1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,041 --> 00:00:43,041
Yoruba dilinde

4
00:00:43,125 --> 00:00:48,041
"Kral açık denizden döndü"
anlamına gelen bir soy isimdir.

5
00:00:50,583 --> 00:00:55,250
{\an8}Lagos, Nijerya
1990

6
00:01:05,708 --> 00:01:09,166
Lütfen ona iyi bak.

7
00:01:43,708 --> 00:01:47,708
İstanbul, Türkiye
1991

8
00:02:23,750 --> 00:02:25,041
Işıkları söndür.

9
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Gel.

10
00:03:47,416 --> 00:03:48,416
Dikkatli ol.

11
00:05:07,041 --> 00:05:10,666
{\an8}Türkiye -Yunanistan Sınırı

12
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
YUNANİSTAN'A HOŞ GELDİNİZ

13
00:05:39,375 --> 00:05:46,000
DIRILIŞ

14
00:05:48,791 --> 00:05:52,791
Gerçek bir hikâyeden esinlenilmiştir

15
00:06:56,500 --> 00:06:59,208
Sevgilin güneş gözlüğü almak istiyor
bence.

16
00:06:59,291 --> 00:07:01,791
İstemiyor mu?
Güzel bir hanıma güneş gözlüğü.

17
00:07:31,958 --> 00:07:34,666
Thanasis'e göz kulak olabilir misin?

18
00:07:35,000 --> 00:07:36,416
{\an8}Neden?

19
00:07:36,500 --> 00:07:37,500
Lütfen.

20
00:07:39,500 --> 00:07:41,166
-Elbette.
-Hastaneye gitmeliyim.

21
00:07:41,250 --> 00:07:42,375
Tamam.

22
00:08:41,833 --> 00:08:43,541
-Sağlıklı mı?
-Evet.

23
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
Evet, sağlıklı ve tertemiz.

24
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Harika.

25
00:08:48,625 --> 00:08:51,458
Eşine nasıl ulaşabiliriz Veronica?

26
00:08:52,333 --> 00:08:55,000
O, Argos'ta çalışıyor. Orada telefon yok.

27
00:08:55,083 --> 00:08:56,416
Ona sürpriz olacak.

28
00:08:57,625 --> 00:08:59,000
Evet.

29
00:08:59,083 --> 00:09:03,708
Sağlık sistemine girmek için
daha çok bilgi gerek.

30
00:09:03,791 --> 00:09:06,083
Hiç aklımda tutamıyorum.

31
00:09:06,166 --> 00:09:09,083
Sorun değil,
ikametgâh belgenin fotokopisini alırım.

32
00:09:09,166 --> 00:09:12,083
Belge evde. Doğum başladığında işteydim.

33
00:09:14,291 --> 00:09:15,625
Tamam.

34
00:09:19,666 --> 00:09:20,666
Şurayı imzala.

35
00:10:42,958 --> 00:10:44,208
Yolculuk nasıldı?

36
00:10:48,125 --> 00:10:49,125
Çok uzundu.

37
00:10:52,500 --> 00:10:54,250
Burada işler nasıl gitti?

38
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
Sıradan bir gündü.

39
00:11:07,791 --> 00:11:08,791
Vera.

40
00:11:19,625 --> 00:11:22,208
Tek düşünmen gereken bu.

41
00:11:24,250 --> 00:11:25,500
Bir oğlum daha oldu.

42
00:11:38,750 --> 00:11:41,041
Thanasis Rotimi, küçük kardeşine bak.

43
00:11:41,625 --> 00:11:43,583
Küçük kardeşine bak.

44
00:11:44,958 --> 00:11:47,125
Arkadaşlıklar gelir geçer
ama aile kalıcıdır.

45
00:11:47,708 --> 00:11:48,708
Anladın mı?

46
00:11:49,916 --> 00:11:51,750
-Tamam mı?
-Hiç yalnız kalmayacaksın.

47
00:11:58,750 --> 00:12:00,000
Adı ne olacak?

48
00:12:01,541 --> 00:12:05,375
Giannis. Yani "John",
İsa'nın havarilerinden biri.

49
00:12:06,333 --> 00:12:09,583
İgbo dilinde Ugo "taç" anlamındadır.

50
00:12:10,583 --> 00:12:13,083
Tanrı'nın verdiği
ve kimsenin geri alamadığı bir taç.

51
00:12:13,166 --> 00:12:14,666
-Amin.

52
00:12:14,750 --> 00:12:15,875
-Amin.

53
00:12:43,291 --> 00:12:45,250
Affedersiniz,
soyadımızı yanlış yazmışsınız.

54
00:12:47,458 --> 00:12:50,375
-Fazla harf var.
-"Antetokounmpo."

55
00:12:50,958 --> 00:12:51,958
Adetokunbo olacak.

56
00:12:52,541 --> 00:12:54,541
Antetokounmpo?

57
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
-Adetokunbo.
-Bakar mısınız Bayan Pantazis?

58
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
Birazdan geliyorum.

59
00:12:57,916 --> 00:13:01,208
Yanlış yazdığımızdan emin misiniz?
Çevirmenlerimiz çok iyidir.

60
00:13:03,333 --> 00:13:05,958
Adımızı biliyoruz Bayan Pantazis.

61
00:13:06,041 --> 00:13:08,916
Adetokunbo.
Oldukça asil bir Yoruba ismidir.

62
00:13:09,000 --> 00:13:12,125
"Kral açık denizden döndü"
anlamına gelir.

63
00:13:12,208 --> 00:13:14,375
Pekâlâ, bunu not alacağım.

64
00:13:15,541 --> 00:13:18,166
Eğitim geçmişinizi
ve çalışma belgenizi getirdiniz mi?

65
00:13:18,250 --> 00:13:19,291
Evet.

66
00:13:19,375 --> 00:13:23,333
İş bulmak için başvurduğumuz
aracı kurumdan getirdiğim yazı burada.

67
00:13:30,833 --> 00:13:31,875
Bu yeterli değil.

68
00:13:32,833 --> 00:13:35,875
Yasal olarak,
bordrolu çalıştığınızı belgelemelisiniz.

69
00:13:36,875 --> 00:13:38,833
Bu şekilde
oturma izni başvurusu yaparsanız

70
00:13:38,916 --> 00:13:42,416
Yunanistan'a kaçak girdiğiniz düşünülerek
başvurunuz reddedilir.

71
00:13:42,500 --> 00:13:44,041
Kaçak olmayı biz istemedik.

72
00:13:44,125 --> 00:13:47,875
AB polisi gayrimeşru bir şekilde
pasaportlarımıza el koydu.

73
00:13:47,958 --> 00:13:50,750
Geri dönemedik çünkü paramız bitmişti.

74
00:13:50,833 --> 00:13:52,916
Sınırı geçmek zorundaydık,
anlıyor musunuz?

75
00:13:53,750 --> 00:13:56,916
Oğullarımız Yunan.

76
00:13:58,791 --> 00:14:00,750
Bunun gerektirdiği hakları almalılar.

77
00:14:01,916 --> 00:14:05,750
Biz bu işi çözene kadar
ortalarda görünmeyin. Şimdi müsaadenizle.

78
00:14:09,875 --> 00:14:11,375
Bayan Pantazis, durun.

79
00:14:12,958 --> 00:14:15,750
Ne kadar saklanırsak
yakalanma ihtimalimiz o kadar artıyor.

80
00:14:15,833 --> 00:14:19,958
Doğru olanı yapmak istiyoruz.
Mülteci başvurusu yapabilirsiniz.

81
00:14:20,041 --> 00:14:22,958
Mülteci mi?
Hayır, biz göçmeniz, sığınmacı değiliz.

82
00:14:25,541 --> 00:14:29,208
Savaştan kaçmadık.
Öyle olsa mülteci olurduk ama savaş yoktu.

83
00:14:29,291 --> 00:14:32,333
Yasal bir iş bulun o hâlde.
Aracı kurumları kullanmayı bırakın.

84
00:14:32,916 --> 00:14:36,708
Bordrolu ve sosyal güvenlik numarası veren
bir iş bulun.

85
00:14:36,791 --> 00:14:40,625
O zaman çalışma izni alabilir
ve banka hesabı açabilirsiniz.

86
00:14:40,708 --> 00:14:44,083
Tüm bunları güçlü bir başvuru olarak
değerlendirebiliriz.

87
00:14:45,083 --> 00:14:46,125
Bayan Pantazis,

88
00:14:47,291 --> 00:14:51,208
oturma iznimiz olmadan
kimse bize bordrolu iş vermez.

89
00:14:51,708 --> 00:14:55,250
Bordrolu iş olmadan da
oturma izni alamayız.

90
00:15:09,125 --> 00:15:10,125
Pekâlâ...

91
00:15:11,708 --> 00:15:13,958
Belki güneş gözlüğü alırım.

92
00:15:16,625 --> 00:15:17,666
Kardeşine göz kulak ol.

93
00:15:21,583 --> 00:15:23,500
Kendine almıyorsun Gianni.

94
00:15:23,583 --> 00:15:26,250
Evet ama ilk başta ben beğenmezsem
insanların ne diyeceğini

95
00:15:26,333 --> 00:15:29,000
ve almayı isteyip istemeyeceğini
nereden bileyim?

96
00:15:29,083 --> 00:15:33,833
Çok haklısın. Sattığın şeye inanmalısın.

97
00:15:34,541 --> 00:15:36,750
Bu senin olsun, tamam mı?

98
00:15:38,625 --> 00:15:40,458
Sadece satabileceklerimizi alıyoruz.

99
00:15:41,083 --> 00:15:44,041
Güneş gözlükleri iyidir. Saatler de...

100
00:15:44,125 --> 00:15:48,791
Alex, Kostas,
bu tesbihler de çok satılıyor.

101
00:15:51,625 --> 00:15:53,125
Merhaba, alır mısınız?

102
00:15:54,083 --> 00:15:55,250
Affedersiniz.

103
00:15:56,708 --> 00:15:58,000
Alır mısınız?

104
00:16:00,833 --> 00:16:02,000
Tamam.

105
00:16:06,083 --> 00:16:09,291
Bana gelmiyorlar. Bakmıyorlar bile.

106
00:16:09,375 --> 00:16:10,625
Sana bir şey öğreteyim.

107
00:16:10,708 --> 00:16:14,625
Direkt yaklaşma sende işe yaramıyor.
Benim kadar yakışıklı değilsin.

108
00:16:14,708 --> 00:16:17,333
Dur biraz, abine güven.

109
00:16:18,000 --> 00:16:20,375
Hayır'ı kabul edemezsin.
Hayır, belki demektir.

110
00:16:20,458 --> 00:16:22,208
Bunu değil, kendini pazarlıyorsun.

111
00:16:22,291 --> 00:16:25,000
Her müşterinin ilgisini ne çekiyor,
onu bulmalısın.

112
00:16:25,750 --> 00:16:28,416
Yunanistan'ın en iyi güneş gözlüklerini
kardeşim satıyor.

113
00:16:34,333 --> 00:16:37,125
Sizin için iki avro. Sadece iki avro.

114
00:16:37,791 --> 00:16:40,625
Alex, Kostas uzaklaşmayın.

115
00:16:49,625 --> 00:16:51,208
-Bak.
-Bu parayı nereden buldunuz?

116
00:16:51,291 --> 00:16:53,000
-Elimizdeki her şeyi sattık.
-Hepsini?

117
00:16:53,083 --> 00:16:54,791
-Evet.
-Şapkan nerede?

118
00:16:54,875 --> 00:16:57,333
-Onu da sattım.
-Tanrım.

119
00:16:58,625 --> 00:16:59,875
Anne, polis!

120
00:17:07,500 --> 00:17:09,458
-Ugo, bırak şunu.
-Bunları bırakamayız!

121
00:17:09,541 --> 00:17:10,666
Rotimi, Kostas'ı al.

122
00:17:15,166 --> 00:17:16,375
Anne!

123
00:17:16,875 --> 00:17:18,458
Ugo, Rotimi!

124
00:18:05,625 --> 00:18:06,750
Ben kazanıyorum!

125
00:18:07,375 --> 00:18:09,375
Evet. Şimdi bas.

126
00:18:11,291 --> 00:18:13,791
Göremiyorum anne, Thano gol atacak.

127
00:18:13,875 --> 00:18:14,875
Kusura bakma Ugo.

128
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
Her hâlükârda gol atacak zaten.

129
00:18:20,541 --> 00:18:21,625
Şurada!

130
00:18:27,666 --> 00:18:29,916
-Oğullarım!
-Baba!

131
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
-Gelin bakalım.
-Baba!

132
00:18:31,083 --> 00:18:34,791
Dörde bir! Hepinizi yeneceğim, hepinizi!

133
00:18:34,875 --> 00:18:37,416
Olamaz, yanıldım.

134
00:18:40,500 --> 00:18:43,000
Gidip annenize
merhaba ve hoşça kal diyeyim.

135
00:18:46,416 --> 00:18:48,583
-Topu ver, hemen!
-Anne.

136
00:18:48,666 --> 00:18:49,666
Olamaz.

137
00:18:50,791 --> 00:18:52,166
Futbol topu mu aldın?

138
00:18:52,875 --> 00:18:53,875
Eskisi patlamıştı.

139
00:18:56,333 --> 00:18:59,541
Market alışverişine gitmeliyim.
Kirayı da ödemeliyiz.

140
00:18:59,625 --> 00:19:02,833
-Bamidele bugün ödememizi istiyor.
-Endişelenme, az harcadım.

141
00:19:05,125 --> 00:19:06,291
Ciddiyim.

142
00:19:10,000 --> 00:19:12,083
Topu geri götürürsek
bunu sen mi söyleyeceksin?

143
00:19:12,583 --> 00:19:14,958
-Pas ver.
-Pas ver!

144
00:19:15,458 --> 00:19:16,750
Pas ver!

145
00:19:17,791 --> 00:19:19,083
Pas ver!

146
00:19:19,166 --> 00:19:21,666
-Dikkatli alış veriş yaparım, sorun olmaz.
-Pas ver!

147
00:19:21,750 --> 00:19:22,750
Tamam.

148
00:19:22,833 --> 00:19:24,666
Şimdi işe gitmeliyim. Geç geleceğim.

149
00:19:26,708 --> 00:19:28,833
-Seni özlerim.
-Pas ver.

150
00:19:31,583 --> 00:19:33,375
Evde futbol yok Kostas.

151
00:19:33,458 --> 00:19:36,250
Çocuklara muz kızarttım
ve tatlı patates pişirdim.

152
00:19:36,333 --> 00:19:37,333
Hoşça kalın canlarım.

153
00:19:53,875 --> 00:19:55,166
Thano, boştayım!

154
00:19:56,125 --> 00:19:57,458
-Topa hâkim ol.
-Boştayım!

155
00:19:57,541 --> 00:20:00,250
Thanasis, Giannis'e pas ver. Topu ver!

156
00:20:03,333 --> 00:20:05,291
Gol!

157
00:20:05,375 --> 00:20:07,166
Gördün mü? Koçu dinlemeliydin.

158
00:20:07,875 --> 00:20:09,000
Gol atabilirdim!

159
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Thanasis-bol mu bu? Siz bir takımsınız!

160
00:20:13,333 --> 00:20:16,166
Ugo gole daha yakındı. Değil mi?

161
00:20:16,250 --> 00:20:19,625
Bir kişi gol atınca
bütün takım gol atmış oluyor, sen değil.

162
00:20:19,708 --> 00:20:22,333
Sağ ol. Takım arkadaşını dinle.

163
00:20:22,416 --> 00:20:25,125
Bir kişi gol atarsa
bütün takım gol atmış olur, tamam mı?

164
00:20:25,208 --> 00:20:26,541
Tekrar deneyelim mi?

165
00:20:27,250 --> 00:20:28,791
-Emin misin?
-Evet.

166
00:20:30,458 --> 00:20:31,458
Hadi, gol atalım.

167
00:20:31,541 --> 00:20:34,083
Takım nerede?
Gol atmaya hazır mısın? Şuraya git.

168
00:20:34,166 --> 00:20:36,041
-Gol atayım!
-Gol!

169
00:20:36,125 --> 00:20:37,583
Gol!

170
00:21:15,750 --> 00:21:18,875
Alex, Kostas, mola zamanı.

171
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
Alın bakalım.

172
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Muz kızartması?

173
00:21:34,000 --> 00:21:35,625
Faul!

174
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
Basket oynar mısın?

175
00:21:48,916 --> 00:21:50,458
-Basket mi?
-Basketbol.

176
00:21:50,541 --> 00:21:51,666
Tabii, oynarız.

177
00:21:53,458 --> 00:21:55,083
-Ya babam?
-O bizi izler.

178
00:22:04,708 --> 00:22:05,833
Hadi!

179
00:22:07,458 --> 00:22:09,375
-Dur!
-Steps yaptın.

180
00:22:09,458 --> 00:22:12,250
-Onu yapamazsın, steps olur.
-Ne?

181
00:22:12,333 --> 00:22:16,708
Gianni, topu sektirmeye devam etmelisin.
Böyle sektirmen gerek.

182
00:22:18,625 --> 00:22:19,625
Tamam.

183
00:22:26,458 --> 00:22:27,541
Potaya ahbap.

184
00:22:28,041 --> 00:22:29,958
-Topu potaya at.
-Ugo, kardeşim.

185
00:22:30,041 --> 00:22:31,250
Topu potaya at.

186
00:22:31,333 --> 00:22:32,375
-Buraya.
-At şu topu!

187
00:22:46,000 --> 00:22:47,416
Hey, pas ver!

188
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
Savunma.

189
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
Giannis, Thanasis.

190
00:22:59,583 --> 00:23:00,958
Oya, ikinci yarı başlıyor.

191
00:23:01,041 --> 00:23:04,916
Spor salonunda oynamalısınız.
Gençlik kulübünde oynamak ücretsiz.

192
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Hangi kulüp bu?

193
00:23:06,083 --> 00:23:07,083
Filathlitikos.

194
00:23:07,833 --> 00:23:08,833
Tamam.

195
00:23:28,000 --> 00:23:30,708
Programa tekrar hoş geldiniz.

196
00:23:30,791 --> 00:23:34,208
İkinci sırada Yunanistan'da yaşayan
ve orada oynayan Cameroon var.

197
00:23:34,291 --> 00:23:37,875
Sofoklis Schortsanitis
Küçük Shaq olarak biliniyor.

198
00:23:42,750 --> 00:23:46,041
{\an8}Adam basketbolun Hulk'ı sanki.

199
00:23:48,416 --> 00:23:52,083
{\an8}Ve birinci sırada 1984 NBA draft'ına
ilk sıradan seçilen oyuncu var.

200
00:23:52,166 --> 00:23:58,791
{\an8}Nijerya'lı Hakeem Olajuwon
basketbol oynamaya beş yıl önce başlamış.

201
00:23:58,875 --> 00:24:00,458
Olajuwon'ın ayak oyunlarına bakın.

202
00:24:00,541 --> 00:24:02,833
Feykini yaptı, sahaya girdi ve sayı.

203
00:24:02,916 --> 00:24:05,625
Rüya adam Hakeem. Ne hamle ama!

204
00:24:05,708 --> 00:24:08,166
-Oya çocuklar, yatma vakti.
-Saha tek başına oynasa bile

205
00:24:08,250 --> 00:24:09,791
onu sabaha kadar seyredebilirim...

206
00:24:10,375 --> 00:24:14,208
Bize karşı suç işleyenleri bağışladık,
sen de bizim suçlarımızı bağışla.

207
00:24:14,291 --> 00:24:17,958
Ayartılmamıza izin verme.
Bizi kötü olandan kurtar. Amin.

208
00:24:18,041 --> 00:24:19,041
Amin.

209
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
Seni seviyorum.

210
00:24:21,625 --> 00:24:22,625
Seni de.

211
00:24:23,750 --> 00:24:25,291
Seni de.

212
00:24:26,750 --> 00:24:27,750
Ve seni de.

213
00:24:27,833 --> 00:24:29,291
Oya, yatın.

214
00:24:35,291 --> 00:24:36,791
-İyi geceler.
-İyi geceler anne.

215
00:24:36,875 --> 00:24:38,458
-İyi geceler.

216
00:24:41,916 --> 00:24:44,875
-Tekrar oynamak istiyorum.
-Topu sektiremedin bile.

217
00:24:46,541 --> 00:24:50,666
Sen ne bileceksin?
Her baktığımda muz kızartması yiyordun.

218
00:24:50,750 --> 00:24:53,750
-Evet.
-Seni izledik.

219
00:24:54,250 --> 00:24:56,166
Top bacaklarının arasından yuvarlanıyordu.

220
00:24:56,250 --> 00:24:58,666
Topu alamadılar, onu da gördünüz.
Alabildiler mi?

221
00:24:59,958 --> 00:25:01,250
-Hey!
-Ona savunma denir.

222
00:25:05,458 --> 00:25:07,916
Filathlitikos bir saat 20 dakika mesafede.

223
00:25:08,791 --> 00:25:11,791
Önce otobüse binip
sonra metroya aktarma yapmalıyız.

224
00:25:11,875 --> 00:25:14,291
Bilmiyorum, babam bunu istemez.

225
00:25:14,375 --> 00:25:16,125
Onun nereden haberi olacak?

226
00:25:17,875 --> 00:25:19,333
Neden bana bakıyorsun?

227
00:25:20,666 --> 00:25:24,541
Yarın okul çıkışı gider,
babam eve dönmeden geliriz.

228
00:25:24,625 --> 00:25:27,291
Evet, o farkına varmadan eve dönebiliriz.

229
00:25:27,375 --> 00:25:29,583
Sağ salim gitmeniz için
ben de geleceğim.

230
00:25:29,666 --> 00:25:31,708
Olmaz kardeşim, çok küçüksün.

231
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
Büyüyorum.

232
00:25:34,041 --> 00:25:40,708
Bu bir sır,
o yüzden önce Gianni ve ben gideceğiz.

233
00:25:40,791 --> 00:25:43,208
Sorun çıkmazsa belki sizi de götürürüz.

234
00:25:43,291 --> 00:25:44,416
Belki mi?

235
00:25:44,500 --> 00:25:45,791
Az önce büyüdüm.

236
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Hemen yatmazsan hiç götürmem.

237
00:25:47,875 --> 00:25:49,375
-Daha da büyüdüm.
-Yat aşağı!

238
00:25:50,541 --> 00:25:52,791
Sen de yat.

239
00:26:00,833 --> 00:26:06,583
Babam hep fırsatlardan bahseder.
Ya bu da öyle bir fırsatsa?

240
00:26:07,750 --> 00:26:13,375
Orası büyük bir kulüpmüş, çocuk öyle dedi.
İyi oynarsak belki takıma seçiliriz.

241
00:26:13,958 --> 00:26:18,208
Basketbol oyuncuları iyi para kazanıyor.
Annemlere yardım edebiliriz.

242
00:26:18,708 --> 00:26:20,291
Çok iyi olduğunu mu düşünüyorsun?

243
00:26:21,250 --> 00:26:23,958
Aileme yardım edebileceksem
çok iyi olurum.

244
00:26:43,208 --> 00:26:44,583
YUNANİSTAN YUNANLAR'INDIR

245
00:26:45,833 --> 00:26:47,500
GÖÇMENLER EVE!

246
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
ZOGRAFOS BELEDİYE SPOR SALONU

247
00:27:35,833 --> 00:27:36,833
Gianni.

248
00:28:00,333 --> 00:28:05,625
Son sırada olmamıza şaşmamalı.
Berbatız dostum. Tamamen berbatız.

249
00:28:11,416 --> 00:28:14,125
Bu çocuklar kim? Onları tanıyor musun?

250
00:28:15,541 --> 00:28:16,541
Boyları uzun.

251
00:28:25,875 --> 00:28:28,000
Burada ne arıyorsunuz?

252
00:28:30,916 --> 00:28:35,166
Basketbol oynamaya geldik.
Ücretsiz gençlik kampında.

253
00:28:35,791 --> 00:28:39,041
Evet, mutlaka ücretsiz olmalı.

254
00:28:42,208 --> 00:28:44,208
Aileniz burada olduğunuzu biliyor mu?

255
00:28:45,833 --> 00:28:47,083
Bizi annem buraya bıraktı.

256
00:28:47,166 --> 00:28:50,291
Sonra gelip alacak.
Şeye girmemizi istedi...

257
00:28:50,375 --> 00:28:54,875
Ücretsiz gençlik kulübüne. Evet, anladım
ama oynamanız için onun imzası gerek.

258
00:28:54,958 --> 00:28:57,583
Ama o... burada olduğumuzu bilmiyor.

259
00:28:57,666 --> 00:28:59,833
Gianni, ahbap.

260
00:29:02,708 --> 00:29:04,958
-Nereden geliyorsunuz?
-Sepolia.

261
00:29:08,791 --> 00:29:09,791
Burada bekleyin.

262
00:29:11,208 --> 00:29:13,000
Niye Sepolia'dan geldiğimizi söyledin?

263
00:29:13,083 --> 00:29:15,250
Ne deseydim? İrlanda mı?

264
00:29:17,583 --> 00:29:20,708
Pekâlâ, bugünlük oynayabilirsiniz,
tamam mı?

265
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
Gidip şurada sıraya girin.

266
00:29:26,666 --> 00:29:27,666
Ayaklarınız çalışsın!

267
00:29:45,750 --> 00:29:47,458
Pas ver!

268
00:29:57,875 --> 00:30:03,708
Gianni, beni dinle.
Rahat ol dostum, kendini sıkma. Rahat ol.

269
00:30:06,125 --> 00:30:10,250
Topu bırak uçsun.
Böyle… Bilek hareketiyle at.

270
00:30:13,125 --> 00:30:16,500
-Neyse, boş ver.
-Hayır, tekrar deneyeceğim.

271
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
Üzgünüm, sana verecek işim yok.

272
00:30:54,500 --> 00:30:58,708
İhtiyacınız olursa lütfen arayın.

273
00:31:10,958 --> 00:31:14,333
Ortalarda gözükme, tamam mı?
Bu mahalle pek tekin değil.

274
00:31:33,166 --> 00:31:34,375
Onu nereden buldun?

275
00:31:35,166 --> 00:31:37,125
Okul çıkışı basketbol oynamaya gittik.

276
00:31:37,625 --> 00:31:38,625
Ne basketbolu?

277
00:31:38,708 --> 00:31:41,000
Filathlitikos.
Gençlik kampları var. Biz...

278
00:31:41,083 --> 00:31:43,791
Bana ya da annenize sormadan
şehre mi indiniz?

279
00:31:43,875 --> 00:31:45,125
-Baba…
-Basketbol oynamaya?

280
00:31:45,208 --> 00:31:47,916
…Filathlitikos Yunanistan'ın
en iyi takımlarından biri.

281
00:31:48,000 --> 00:31:51,250
Büyükler takımına oyuncu yetiştiriyor.
Ücretsiz ve bilgi istemiyorlar.

282
00:31:53,458 --> 00:31:55,958
Koç bize bunu verdi baba.

283
00:31:57,208 --> 00:32:00,625
İmzalarsan her gün okul çıkışı
orada oynayabilirmişiz.

284
00:32:04,375 --> 00:32:05,875
Ya sizi ihbar etselerdi?

285
00:32:07,208 --> 00:32:09,375
Babana karşı gelip
kardeşini de götürmüşsün.

286
00:32:09,458 --> 00:32:11,291
-Baba, dinle...
-Beraber gittik baba.

287
00:32:11,375 --> 00:32:14,000
Nijerya'da olsaydık
sadece cezalandırılmakla kalmazdınız.

288
00:32:14,083 --> 00:32:15,333
-Baba…
-…sadece bir hafta.

289
00:32:15,916 --> 00:32:16,916
Anne?

290
00:32:24,875 --> 00:32:26,541
Bırakın şu basketbol işini dostum.

291
00:32:35,791 --> 00:32:37,625
Bu da size ders olsun, tamam mı?

292
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
Asla ailenize karşı gelmeyeceksiniz.
Söz mü?

293
00:32:39,833 --> 00:32:41,708
-Söz.
-Güzel.

294
00:32:50,166 --> 00:32:51,166
Düşünebiliyor musun?

295
00:32:55,958 --> 00:32:57,458
Bu oğlanlar beni deli ediyor.

296
00:33:04,166 --> 00:33:07,625
Neden böyle sert tepki veriyorsun?
Alt tarafı okul çıkışı birkaç saat.

297
00:33:08,708 --> 00:33:11,000
Okuldayken nerede olduklarını biliyorum,
tamam mı?

298
00:33:11,083 --> 00:33:14,166
Eve geldiklerinde yanımızdalar.
Beraber satış yapıyoruz.

299
00:33:14,250 --> 00:33:18,333
Bu mevzu bunu tehlikeye sokup
okuldan kopmalarına sebep olur sadece.

300
00:33:18,416 --> 00:33:21,250
Çocukluklarını korumak istediğimizi
söyledik hep canım.

301
00:33:21,333 --> 00:33:24,333
Tanımadığımız koçlar
imzalayalım diye bize evrak veriyor.

302
00:33:24,416 --> 00:33:26,458
Yabancılar onları oynarken izlesin mi?

303
00:33:32,000 --> 00:33:34,500
Futbol oynadığın zamanları unuttun mu?

304
00:33:35,833 --> 00:33:39,625
Oynamalarına izin vermeliyiz.
Diğer çocuklar gibi eğlenmeliler.

305
00:33:39,708 --> 00:33:41,833
Hepimiz güvende olmadan
bu riski alamayız Vera.

306
00:33:41,916 --> 00:33:43,666
Ailemizi bir arada tutmaya çalışıyorum.

307
00:33:44,916 --> 00:33:47,833
Ben de en az senin kadar
hepimizi düşünüyorum.

308
00:33:49,541 --> 00:33:50,541
Daima.

309
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
Çok üzgünüm.

310
00:33:59,875 --> 00:34:00,875
Vera.

311
00:34:06,958 --> 00:34:07,958
Üzgünüm.

312
00:34:09,416 --> 00:34:10,416
Tamam mı?

313
00:34:15,250 --> 00:34:16,791
Bırakalım da çocuklar mutlu olsun.

314
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
İşte bu.

315
00:34:51,166 --> 00:34:53,291
Konsantre olmalısın dostum.

316
00:34:59,291 --> 00:35:01,000
Gianni, geri çekil!

317
00:35:22,166 --> 00:35:23,166
Toplanın çocuklar.

318
00:35:27,958 --> 00:35:32,000
Kırmızı takım bir top alsın.
Potandan potaya gideceksiniz, tamam mı?

319
00:35:32,083 --> 00:35:34,166
Gri takım onları izlesin,
kronometre tutacağım.

320
00:35:34,250 --> 00:35:36,375
-Sekiz saniye.
-Sekiz saniye mi?

321
00:35:36,458 --> 00:35:37,500
Sekiz saniye.

322
00:35:37,583 --> 00:35:39,000
Potadan potaya.

323
00:35:39,083 --> 00:35:42,125
Savunmadan hücuma
sekiz saniyede geçeceksiniz, tamam mı?

324
00:35:42,208 --> 00:35:45,625
Rakibiniz topu kaybettiğinde
hamle yapmaya zamanı olmasın.

325
00:35:50,875 --> 00:35:52,416
Giannis, pas ver!

326
00:35:59,875 --> 00:36:01,083
Bu çok kötü.

327
00:36:02,916 --> 00:36:04,791
Pas ver ve devam et!

328
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
Devam et!

329
00:36:11,208 --> 00:36:12,500
Bravo Thanasis!

330
00:36:13,916 --> 00:36:17,708
Çok iyi Thanasis, aferin.
İyi iş çıkardın. Bravo.

331
00:36:23,166 --> 00:36:24,625
Sakin ol, başaracaksın.

332
00:36:25,916 --> 00:36:26,916
Endişelenme.

333
00:36:37,875 --> 00:36:41,625
-Bu gece geç kaldın Veronica.
-Özür dilerim, işteydim.

334
00:36:44,083 --> 00:36:45,333
Merhaba Francis.

335
00:36:45,416 --> 00:36:48,916
Ağlama,
daha selamına karşılık bile vermedik.

336
00:36:49,000 --> 00:36:52,291
Elimde değil. Seni özlüyorum.

337
00:37:02,833 --> 00:37:04,458
Tüm suyu bitirme Ugo.

338
00:37:04,541 --> 00:37:07,208
Banyo yaparken
sanki tüm Yunanistan'ı yıkıyorsun.

339
00:37:07,291 --> 00:37:08,458
Hemen çıkarım.

340
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
Su kesilmiş.

341
00:37:22,208 --> 00:37:23,416
Charles.

342
00:37:25,333 --> 00:37:28,166
Ay sonuna kadar süre verdiler sanıyordum.

343
00:37:28,250 --> 00:37:29,250
Su akmıyor mu?

344
00:37:39,166 --> 00:37:40,416
Merkezi ararım.

345
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
Çok iyi!

346
00:38:30,500 --> 00:38:33,000
Çok güzel, devam edin!

347
00:38:34,875 --> 00:38:36,125
Bravo Thanasis!

348
00:38:40,041 --> 00:38:41,208
Yavaş ol, al şu topu!

349
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Bravo!

350
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
Thano!

351
00:39:20,875 --> 00:39:23,333
Çok emek harcıyor, değil mi?

352
00:39:26,125 --> 00:39:27,625
Onlar için hayalin ne?

353
00:39:28,208 --> 00:39:32,083
Gelebilecekleri en iyi yere gelsinler
istiyorum.

354
00:39:32,708 --> 00:39:36,708
Thanasis A1 liginde oynayabilir.
Takımlar onu sormaya başladı bile.

355
00:39:36,791 --> 00:39:38,458
Belki milli takım olabilir.

356
00:39:39,875 --> 00:39:40,875
Milli takım mı?

357
00:39:40,958 --> 00:39:43,791
Evet, neden olmasın?
Nereye kadar yükselirler kim bilir?

358
00:39:44,666 --> 00:39:45,875
Giannis'e gelince…

359
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
…iyiye gidiyor.

360
00:39:53,583 --> 00:39:57,416
Bu oyun nasıl oynanır, biliyorum.
Futbol, basketbol, hepsi aynı.

361
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
Profesyonel olmak istiyorsan

362
00:40:00,250 --> 00:40:02,250
gençken başlayıp şansını beklersin.

363
00:40:04,666 --> 00:40:06,041
Beklenen olmayabilir.

364
00:40:07,250 --> 00:40:09,541
Ayrıca başarılı olurlarsa
ailemiz ifşa olur.

365
00:40:17,208 --> 00:40:18,958
Bravo Gianni.

366
00:40:38,125 --> 00:40:39,333
Bugün iyi hissediyorum.

367
00:40:40,750 --> 00:40:42,166
Thanos.

368
00:40:43,083 --> 00:40:44,500
Şunlara bak.

369
00:40:48,541 --> 00:40:52,291
Kim olduğumuzu gösterelim onlara.
Bunu bizden fazla kim ister?

370
00:41:08,500 --> 00:41:10,250
Avans verdiler.

371
00:41:10,958 --> 00:41:13,541
Burada, Atina'da
başka bir C ligi kulübü Panarios

372
00:41:13,625 --> 00:41:15,875
Thanasis'i izleyip Takis'le konuşmuş.

373
00:41:15,958 --> 00:41:18,291
Kulüp değiştirip
büyükler takımına geçsin istiyorlar.

374
00:41:18,375 --> 00:41:19,916
Takis buna ne diyor?

375
00:41:20,000 --> 00:41:24,875
Kalmamı istiyor ama seçim senin dedi.
Paraya ihtiyacımız olduğunu biliyor.

376
00:41:25,750 --> 00:41:28,041
Ona bu parayı
ailem için aldığımı söyledim.

377
00:41:30,041 --> 00:41:31,916
Seninle gurur duyuyorum Rotimi.

378
00:41:33,291 --> 00:41:37,208
Ugo, Ndubuis, Emeka
abiniz size yol gösteren bir örnek.

379
00:41:37,291 --> 00:41:41,250
Aileden biri başarılı olursa
hepsi başarmış sayılır.

380
00:41:42,166 --> 00:41:43,625
Babam böyle söylüyor.

381
00:41:44,125 --> 00:41:47,333
Aileden biri başarılı olursa
hepsi başarmış sayılır.

382
00:41:47,833 --> 00:41:49,083
O şekilde söylemiyorum.

383
00:42:40,875 --> 00:42:42,750
Kusura bakmayın, bu çek karşılıksız.

384
00:42:43,333 --> 00:42:44,958
Hayır, bu mümkün değil.

385
00:42:45,541 --> 00:42:49,125
Bu, bir basketbol kulübünün resmi çeki.
Lütfen tekrar deneyin.

386
00:42:49,208 --> 00:42:51,333
Denedim. Karşılıksız.

387
00:42:59,666 --> 00:43:00,666
Evet.

388
00:43:10,625 --> 00:43:11,625
Peki.

389
00:43:22,416 --> 00:43:23,666
Ne oldu?

390
00:43:24,750 --> 00:43:28,500
Kulüp durumumuzu öğrenip
teklifi geri çekmiş, Takis öyle dedi.

391
00:43:30,833 --> 00:43:33,500
Rotimi, cidden çok üzgünüm.

392
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
Annemlere söyle, birazdan geleceğim.

393
00:43:57,458 --> 00:43:58,458
İyiyim ben.

394
00:44:21,458 --> 00:44:22,666
Bizi yıpratabilirler.

395
00:44:24,916 --> 00:44:27,750
Bizi görmezden gelip aşağılayabilirler.

396
00:44:27,833 --> 00:44:31,625
Buradan gitmemizi söyleyip
bize lakap takabilirler.

397
00:44:33,500 --> 00:44:35,750
Ama yeniden ayağa kalkmamıza
engel olamazlar.

398
00:45:10,250 --> 00:45:11,666
Şimdi haberler.

399
00:45:11,750 --> 00:45:14,625
Yunanistan hâlâ
savaştan kaçıp AB'ye giderek

400
00:45:14,708 --> 00:45:20,458
güvende olmak isteyen binlerce mültecinin
tercih ettiği giriş noktası.

401
00:45:20,958 --> 00:45:25,666
Yunan hükûmeti
kaçak göçmenlerin girişine engel olamıyor.

402
00:45:26,166 --> 00:45:31,083
Bunun sonucunda göçmenlere karşı
pek çok gösteri ve saldırı düzenlendi.

403
00:45:31,833 --> 00:45:34,833
Hükûmet karar vermek için
özel bir kurul topluyor...

404
00:46:08,916 --> 00:46:10,916
NİJERYA

405
00:46:39,666 --> 00:46:41,125
Ben yapardım.

406
00:46:43,708 --> 00:46:44,708
Sana yardım edeyim.

407
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Sorun değil.

408
00:47:02,291 --> 00:47:03,958
Francis'i neden bıraktınız?

409
00:47:15,708 --> 00:47:17,375
Yola çıkamayacak kadar küçüktü.

410
00:47:22,458 --> 00:47:26,708
Hayatımın en zor kararlarından biriydi.

411
00:47:29,958 --> 00:47:32,375
Doğru mu yaptık, hâlâ bilmiyorum.

412
00:47:36,000 --> 00:47:39,500
Daha iyi bir hayat yaşamak için
Yunanistan'a gitmek istedik

413
00:47:40,083 --> 00:47:42,791
ama Nijerya'da Yunanistan vizesi alamadık.

414
00:47:45,208 --> 00:47:47,000
Başka bir yol bulmalıydık.

415
00:47:49,875 --> 00:47:51,708
Ama bu yıllar sürdü.

416
00:47:54,625 --> 00:47:56,375
O zamana kadar Francis doğdu.

417
00:48:01,125 --> 00:48:03,625
Babanla haftalarca bunu tartıştık.

418
00:48:05,333 --> 00:48:10,625
Francis'i götüremezdik
çünkü polisin meşru Afrikalılar'a bile

419
00:48:11,750 --> 00:48:15,291
suçlu muamelesi ettiğine dair
hikâyeler duyuyorduk.

420
00:48:18,958 --> 00:48:20,958
Yolculuk çok tehlikeli olabilirdi.

421
00:48:24,250 --> 00:48:25,583
Biz de bir seçim yaptık.

422
00:48:28,000 --> 00:48:30,708
Onu güvende olduğu yerde bıraktık.

423
00:48:34,458 --> 00:48:40,458
Yunanistan'a yerleşir yerleşmez
onu buraya alacaktık.

424
00:48:48,291 --> 00:48:49,750
Birbirimize bağlıyız.

425
00:48:54,458 --> 00:48:58,458
Ama bazen
ailen için fedakârlık yapman gerekir.

426
00:49:00,750 --> 00:49:01,750
Ağlama anne.

427
00:49:04,708 --> 00:49:08,416
Günün birinde her şey düzelecek.
Sana söz veriyorum.

428
00:49:14,041 --> 00:49:16,125
Tanrı hata yapmaz.

429
00:49:34,041 --> 00:49:36,375
Elinden geleni yap.

430
00:49:39,416 --> 00:49:41,375
Gerisini Tanrı'ya bırak.

431
00:50:19,375 --> 00:50:20,958
Charles Adetokunbo topu aldı.

432
00:50:21,458 --> 00:50:22,458
Vurdu.

433
00:50:22,958 --> 00:50:28,333
Gol!

434
00:50:30,875 --> 00:50:32,750
Charles Adetokunbo gene gol attı.

435
00:50:34,166 --> 00:50:35,583
Adamımız Charles.

436
00:50:36,458 --> 00:50:39,250
Başardı!

437
00:51:10,166 --> 00:51:12,500
Thunder topu sahaya soktu. Beş sayı önde.

438
00:51:13,666 --> 00:51:16,583
Potaya yakın birine
pas vermeye çalışıyor. Olmadı.

439
00:51:17,875 --> 00:51:20,250
Durant, savunma oyuncusunu
aşağıya doğru perdeledi.

440
00:51:22,166 --> 00:51:24,375
Ve işte basket.

441
00:51:28,166 --> 00:51:29,625
{\an8}Size aldım.

442
00:51:30,500 --> 00:51:32,750
Ortaklaşa giydiğiniz çift paramparça oldu.

443
00:51:36,166 --> 00:51:37,166
Sağ ol baba.

444
00:51:38,541 --> 00:51:39,541
Sağ ol.

445
00:51:43,083 --> 00:51:44,083
Çok çalıştınız.

446
00:51:46,708 --> 00:51:48,166
Özveri gösterdiniz.

447
00:51:50,333 --> 00:51:51,333
Bunu hak ettiniz.

448
00:51:53,166 --> 00:51:55,875
Giyelim de ayağımız alışsın. Hadi.

449
00:51:55,958 --> 00:51:57,541
Bu yağmurda mı?

450
00:51:58,208 --> 00:51:59,208
-Evet.

451
00:52:01,625 --> 00:52:03,625
Dört, üç, iki...

452
00:52:04,916 --> 00:52:06,416
Sorun yok, baştan başlarız.

453
00:52:12,375 --> 00:52:13,375
Vazgeçmek yok!

454
00:52:24,541 --> 00:52:26,791
Bu yüzden düşeriz, tekrar kalkmak için.

455
00:52:37,875 --> 00:52:40,875
Sorun yok, moralini bozma, tamam mı?
Buraya gel.

456
00:52:41,458 --> 00:52:43,958
Buradan başlamıyorsun,
burada bitiriyorsun.

457
00:52:46,583 --> 00:52:50,083
Şirket beni bordrolu çalışanı yaptı.
Her hafta ödeme yapıyorlar.

458
00:52:50,166 --> 00:52:52,666
Ayrıca sosyal güvenlik primi de ödüyorlar.

459
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
Meşru olana dek bunu talep edemem ama...

460
00:53:00,125 --> 00:53:03,916
...çalışma izni alabilirim, değil mi?

461
00:53:04,000 --> 00:53:05,416
Hademe mi oldunuz?

462
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
Evet.

463
00:53:14,791 --> 00:53:17,625
Buna dayanarak oturma izni veremeyiz.

464
00:53:19,708 --> 00:53:22,750
-Bordrolu iş dediniz.
-Gerçek bir işi kast ettim.

465
00:53:24,791 --> 00:53:26,250
Bu, gerçek bir iş hanımefendi.

466
00:53:26,875 --> 00:53:28,750
Vasıflı bir işi kastetmiştim.

467
00:53:29,458 --> 00:53:30,791
Durum açık sanıyordum.

468
00:53:31,458 --> 00:53:32,458
Vasıf mı?

469
00:53:34,541 --> 00:53:39,583
Bayan Pantazis, kusura bakmayın
ama burada tam olarak ne iş yapıyorsunuz?

470
00:53:41,083 --> 00:53:42,375
Burada oturmuş

471
00:53:42,458 --> 00:53:45,000
bize tavsiye veriyorsunuz
ve hiç yeterli olmuyor.

472
00:53:53,166 --> 00:53:58,291
Bize asla oturma izni vermeyecekler,
değil mi?

473
00:53:58,375 --> 00:54:00,875
Daha çok
insanları içeri sokmamaya uğraşıyorlar.

474
00:54:05,791 --> 00:54:06,875
İçeriye sokmamak.

475
00:54:10,458 --> 00:54:15,000
Yunan medeniyetinin kökleri
Afrika'ya uzanır, biliyor muydunuz?

476
00:54:16,083 --> 00:54:17,083
Kesinlikle öyledir.

477
00:54:17,166 --> 00:54:21,333
Zeus ve Şango, Yoruba'nın şimşek
ve gök gürültüsü tanrısıyla…

478
00:54:23,166 --> 00:54:24,166
…aynıdır aslında.

479
00:54:24,791 --> 00:54:28,458
Bu iş hata götürmez
yoksa dikkat çekip sınır dışı edilirsiniz.

480
00:55:10,333 --> 00:55:13,625
Giannis, bugün başlıyorsun.
Daha çok çaba göstermelisin.

481
00:55:37,625 --> 00:55:39,166
Pas ver!

482
00:55:39,833 --> 00:55:41,458
Yürü! Ağır ol.

483
00:55:42,375 --> 00:55:43,666
Yapma dostum.

484
00:55:47,625 --> 00:55:51,208
Rakibe baskı yapın. Eller Gianni, eller!

485
00:55:52,000 --> 00:55:53,166
Eller!

486
00:55:54,708 --> 00:55:56,291
Olamaz.

487
00:56:03,541 --> 00:56:04,583
Gianni!

488
00:56:08,041 --> 00:56:09,541
Vazgeç seni zenci, berbatsın!

489
00:56:30,291 --> 00:56:31,291
Patron.

490
00:56:44,458 --> 00:56:45,458
Baba.

491
00:56:49,458 --> 00:56:50,875
Neden bizden nefret ediyorlar?

492
00:56:59,958 --> 00:57:01,333
Irkçılar cahildir Ugo.

493
00:57:04,291 --> 00:57:06,375
Farklı olan herkesten
ve her şeyden korkarlar.

494
00:57:09,333 --> 00:57:11,916
Bu ülke bize eğitim imkânı verdi evlat.

495
00:57:13,708 --> 00:57:15,250
İş ve özgürlük verdi.

496
00:57:16,875 --> 00:57:18,625
Geri kalanını kendimiz halletmeliyiz.

497
00:57:20,791 --> 00:57:21,791
Tamam mı?

498
00:57:26,250 --> 00:57:28,291
…harika atış mı? Evet.

499
00:57:28,375 --> 00:57:30,750
Önceden bunu yapmış mıydı?
Kesinlikle evet.

500
00:57:30,833 --> 00:57:33,625
Gene yapar mı? Defalarca.

501
00:57:35,958 --> 00:57:37,583
Devam etmek için ödeme yapın!

502
00:58:33,416 --> 00:58:35,833
{\an8}Burada sadece iki haftalık para var.

503
00:58:35,916 --> 00:58:38,750
-Kalanı gelecek hafta ödeyeceğiz.
-Olmaz.

504
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
{\an8}Eski kira borçlarınız var dostum.

505
00:58:43,750 --> 00:58:45,208
İşler bu ara kötü gitti.

506
00:58:45,708 --> 00:58:49,041
Ya da tüm paranızı
oğlanların basketboluna harcadınız.

507
00:58:50,208 --> 00:58:54,208
Bu evin talibi çok.
Hepsi de zamanında öder.

508
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Bu da kim böyle?

509
00:59:20,750 --> 00:59:23,875
Pekâlâ, bu ifadeyi hatırlıyorum.
Sakın tek kelime etme.

510
00:59:26,750 --> 00:59:31,000
Açıklayabilirim, tamam mı?
Stavros'un kuzeninin tamirhanesi var.

511
00:59:31,083 --> 00:59:33,000
Tek yapacağım yeni bir akü almak.

512
00:59:33,083 --> 00:59:35,125
Balatalarını,
yağını, karbüratörü değiştirdim.

513
00:59:37,375 --> 00:59:38,375
Onu tamir ettim.

514
00:59:40,041 --> 00:59:43,708
Yeni bir arabayı karşılayamayız.
Bu ayki kirayı ödemeliyiz.

515
00:59:44,791 --> 00:59:47,541
Beni dinle Vera. Sadece 500 avromuz kaldı.

516
00:59:48,583 --> 00:59:51,541
Arabamız olursa şehir dışında
satış yapabiliriz.

517
00:59:52,375 --> 00:59:53,458
Turistlere ulaşırız.

518
00:59:54,625 --> 00:59:56,916
Orada sadece biz satış yaparız.

519
01:00:01,291 --> 01:00:02,958
Beni biraz gezdirsene.

520
01:00:20,458 --> 01:00:21,458
İşte bu!

521
01:00:31,833 --> 01:00:33,791
Artık sıçrayarak atış yapabiliyor.

522
01:00:35,416 --> 01:00:36,416
Pekâlâ.

523
01:00:37,000 --> 01:00:38,583
Bu yıl çok iyi olacağız.

524
01:00:42,833 --> 01:00:43,875
Güzel.

525
01:00:48,333 --> 01:00:49,416
Thano!

526
01:00:51,958 --> 01:00:53,458
Pekâlâ, devam!

527
01:00:55,791 --> 01:00:56,875
Dikkat et! Güzel!

528
01:00:58,000 --> 01:00:59,416
Thano, devam et dostum!

529
01:01:05,125 --> 01:01:06,916
Hızlı ol Thano!

530
01:01:10,291 --> 01:01:12,791
İşte bu!
Bu yüzden tüm hafta çalışıyoruz dostum.

531
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Bu yüzden çalışıyoruz.

532
01:01:14,916 --> 01:01:16,791
Thanasis bir yıldız oyuncu.

533
01:01:17,375 --> 01:01:21,541
Evet, güzel. Devam et! Güzel.

534
01:01:21,625 --> 01:01:25,333
Eller! Thano,
Giannis, rakibe baskı yapın!

535
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
Eller!

536
01:01:28,625 --> 01:01:29,916
Önünü kes!

537
01:01:31,541 --> 01:01:33,166
Hadi!

538
01:01:34,916 --> 01:01:36,083
Giannis'e baksana.

539
01:01:42,250 --> 01:01:44,375
-İşte bu!
-Evet!

540
01:01:44,458 --> 01:01:45,458
Hadi!

541
01:01:46,458 --> 01:01:47,458
İşte bu!

542
01:01:48,666 --> 01:01:50,041
Potansiyeli var.

543
01:01:51,083 --> 01:01:52,583
Giannis, baskı yap!

544
01:01:54,000 --> 01:01:55,333
Devam!

545
01:02:03,041 --> 01:02:06,000
{\an8}EV SAHİBİ TAKIM 70 MİSAFİR TAKIM 74

546
01:02:07,791 --> 01:02:09,625
Tüm takımı yönlendiriyor.

547
01:02:09,708 --> 01:02:11,916
Devam, hadi! İki.

548
01:02:17,875 --> 01:02:20,708
Siz topa vurduğunuz için böyle oldu,
tamam mı?

549
01:02:20,791 --> 01:02:22,666
Neler oluyor bir bakın!

550
01:02:22,750 --> 01:02:25,958
-Sakin ol.
-Sakin mi olayım? Sen sakin ol esas!

551
01:02:26,041 --> 01:02:27,875
Bir şey yok.

552
01:02:32,833 --> 01:02:34,250
İyi misin? Sen...

553
01:02:34,333 --> 01:02:35,458
Dur.

554
01:02:35,541 --> 01:02:36,541
Bir şey yok.

555
01:02:38,958 --> 01:02:39,958
Yavaş.

556
01:02:54,666 --> 01:02:56,666
Gianni, git.

557
01:02:58,083 --> 01:02:59,291
Bu senin için bir fırsat.

558
01:03:01,333 --> 01:03:02,333
Takıma yol göster.

559
01:04:25,458 --> 01:04:29,875
Diğerleri kadar iyiler Paco.
Ayrıca daha büyüyecekler.

560
01:04:30,666 --> 01:04:32,791
Hiçbir genel menajer bunu ciddiye almaz.

561
01:04:32,875 --> 01:04:35,583
Bu çocuklar asla yasal olarak
A1 liginde oynayamayacak.

562
01:04:35,666 --> 01:04:38,083
-Oturma izinleri yok.
-Almalarını sağlayabilirsin.

563
01:04:39,125 --> 01:04:42,208
Bay Gianakos'un gönlü olsun diye
geldiğimi söylemiştim.

564
01:04:42,708 --> 01:04:44,416
Onlar kaçak göçmen Haris.

565
01:04:45,458 --> 01:04:49,000
Takımlar onları alırsa ceza yer
ve kamunun bundan haberi olursa

566
01:04:49,083 --> 01:04:51,875
anında kapı dışarı edilirler.

567
01:04:51,958 --> 01:04:53,083
Burada doğdular.

568
01:04:55,166 --> 01:04:56,458
Yapma ya!

569
01:05:01,291 --> 01:05:08,291
Merhaba, ben Haris Eleftheriou.
Haris, tek R'yle yazılıyor.

570
01:05:08,916 --> 01:05:12,416
Eleftheriou'da da tek R var.

571
01:05:14,208 --> 01:05:17,375
İyi alt lig oyuncularını seçip
A1 ligine çıkarıyoruz.

572
01:05:18,375 --> 01:05:22,750
İçlerinden çok azı yeterince iyi oluyor
ama Giannis bugün inanılmazdı.

573
01:05:22,833 --> 01:05:24,541
Tüm takımı yönetti.

574
01:05:25,041 --> 01:05:27,083
Arkadaşın öyle düşünmüyordu ama.

575
01:05:27,166 --> 01:05:28,166
Paco mu?

576
01:05:29,041 --> 01:05:30,208
O benim arkadaşım değil.

577
01:05:30,708 --> 01:05:34,041
O, ligdeki en güçlü
oyuncu seçicilerden biridir.

578
01:05:34,125 --> 01:05:38,416
İsteği takımı etkileyip
A1 ligine oyuncu seçmesini sağlayabilir.

579
01:05:39,083 --> 01:05:40,291
Ama benim arkadaşım değil.

580
01:05:41,250 --> 01:05:46,041
Oğlum o kadar iyiyse
takımları neden sen aramıyorsun?

581
01:05:47,041 --> 01:05:49,166
Önce onları temsil etmeliyim.

582
01:05:50,250 --> 01:05:51,583
Müsaadenle Haris.

583
01:05:56,875 --> 01:05:58,166
Çocuklar!

584
01:05:58,875 --> 01:06:00,375
Oya. Kusura bakma.

585
01:06:07,791 --> 01:06:08,875
Spor menajeri.

586
01:06:22,833 --> 01:06:25,250
Menajerim mi olmak istiyorsun?

587
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
Sen de istersen.

588
01:06:31,541 --> 01:06:32,541
Güzel.

589
01:06:35,583 --> 01:06:36,583
Sağ ol.

590
01:06:37,208 --> 01:06:41,125
Pişman olmayacaksınız, söz veriyorum.
Sizin için elimden geleni yapacağım.

591
01:06:41,625 --> 01:06:43,541
Hemen bir yerleri aramaya başlıyorum.

592
01:06:44,666 --> 01:06:49,375
-Kaç müşterin var?
-Sen ilksin.

593
01:07:22,166 --> 01:07:24,750
-Bunlar yok satıyor.
-Evet.

594
01:07:55,375 --> 01:07:57,166
-Ne oldu?
-Çalışmıyor.

595
01:07:59,333 --> 01:08:00,333
Bir bakayım.

596
01:09:06,541 --> 01:09:07,958
Bizi arayabilirdin.

597
01:09:08,666 --> 01:09:11,625
{\an8}Orada dur, sizi defalarca uyardım.

598
01:09:11,708 --> 01:09:14,000
-Burası bizim evimiz.
-Öyle mi? Ya kirası?

599
01:09:16,791 --> 01:09:21,208
Bu, geçmişteki kira borçlarımız.
Bu ayınki ve gelecek aylarınki de var.

600
01:09:24,166 --> 01:09:27,875
Bamidele, şu çocuklara bir bak.
Yataklarında olmalılardı.

601
01:09:28,625 --> 01:09:29,750
Bunu bir daha yaparsan...

602
01:09:32,041 --> 01:09:33,291
...nazik olamayacağım.

603
01:09:34,166 --> 01:09:38,958
Bir sonrakine polisi ararım.
Onlar hepinizin icabına bakar.

604
01:09:40,625 --> 01:09:41,625
Anahtarım?

605
01:09:49,375 --> 01:09:52,375
-Tüm takımlar reddetti, öyle mi?
-Paco haklıymış

606
01:09:52,458 --> 01:09:54,875
Hiç kimse kaçak oyuncu alma riskine
girmek istemiyor.

607
01:09:56,208 --> 01:09:59,416
Ama onları
bölgesel bir seçmeye sokabiliriz.

608
01:09:59,500 --> 01:10:03,125
Büyük takımlar ve Avrupa takımlarından
oyuncu seçicileri de orada olacak.

609
01:10:04,041 --> 01:10:05,666
Bu şekilde seçmelere giremem.

610
01:10:09,625 --> 01:10:11,000
Ama Gianni yapabilir.

611
01:10:11,833 --> 01:10:14,541
Avrupa takımları
uluslararası anlamda tanınmanız demek.

612
01:10:16,208 --> 01:10:17,833
Herkes sizi görür.

613
01:10:22,041 --> 01:10:23,375
Sanırım buraya kadar.

614
01:10:25,291 --> 01:10:29,833
Ama sonuç elde etmek için
risk almak zorundayız.

615
01:10:31,750 --> 01:10:32,791
Emin misin?

616
01:10:33,875 --> 01:10:34,916
Evet.

617
01:10:35,916 --> 01:10:37,583
Bir zamanlar benim de hayalim vardı.

618
01:10:41,791 --> 01:10:43,416
Ama gerçekleşmedi.

619
01:10:49,333 --> 01:10:51,000
Hayalinizin gerçekleşmesi yönünde

620
01:10:51,791 --> 01:10:54,125
şansınız olması için
elimden geleni yapacağım.

621
01:11:18,083 --> 01:11:19,083
Pekâlâ.

622
01:11:46,750 --> 01:11:49,541
{\an8}FIBA YEREL SEÇMELERİ
2013

623
01:12:48,791 --> 01:12:49,791
Buraya bak!

624
01:12:49,875 --> 01:12:50,875
İşte bu!

625
01:13:09,333 --> 01:13:10,333
Savunma!

626
01:13:11,416 --> 01:13:13,416
Crossover yap, hadi!

627
01:13:18,583 --> 01:13:19,750
Oyunun sonuna geldik.

628
01:13:19,833 --> 01:13:20,833
Bakamıyorum.

629
01:13:22,208 --> 01:13:25,125
Dışarıda bekleyeceğim.
Bitince gelip beni al.

630
01:13:46,875 --> 01:13:48,208
Hadi Gianni.

631
01:13:48,791 --> 01:13:50,083
Evet!

632
01:13:51,791 --> 01:13:53,041
Olamaz.

633
01:13:59,625 --> 01:14:01,666
At şu sayıyı, hadi!

634
01:14:21,791 --> 01:14:22,791
Baba.

635
01:14:28,458 --> 01:14:30,083
Ne oldu? O iyi mi?

636
01:14:30,708 --> 01:14:34,875
Başardı baba. Öne çıktı. Muhteşemdi.

637
01:15:06,666 --> 01:15:09,958
Bir teklif aldık ama biraz karışık.

638
01:15:10,791 --> 01:15:12,375
Hep karışıktır zaten.

639
01:15:13,250 --> 01:15:15,083
Basket Zaragoza onunla anlaşmak istiyor.

640
01:15:15,833 --> 01:15:17,500
Zaragoza? İspanya mı?

641
01:15:18,166 --> 01:15:21,083
O, kaçak olduğu için
Yunan takımları hâlâ tedirgin.

642
01:15:21,166 --> 01:15:26,333
İspanyollar daha ticari düşünüyor.
Risk almak istiyorlar.

643
01:15:26,833 --> 01:15:29,541
Nasıl olacak da
İspanya'ya taşınacağız Haris?

644
01:15:29,625 --> 01:15:31,208
Yunanistan'da bile hâlâ kaçağız.

645
01:15:31,291 --> 01:15:35,000
Giannis'e İspanya vizesi alacaklar,
böylece oraya yerleşebilecek.

646
01:15:35,083 --> 01:15:39,625
Ayrıca elinizde para bulunsun diye
yüzde on avans verecekler.

647
01:15:40,250 --> 01:15:43,375
Ya ailem? Onlar da vize alabilecek mi?

648
01:15:47,125 --> 01:15:48,833
Bunun için masaya otururum.

649
01:15:49,333 --> 01:15:51,125
Hep beraber olmalıyız.

650
01:15:52,458 --> 01:15:54,166
Ailemi geride bırakmayacağım.

651
01:15:58,375 --> 01:15:59,375
Tamam.

652
01:16:11,666 --> 01:16:13,250
Onları ikna etmesi ne kadar sürer?

653
01:16:13,333 --> 01:16:15,375
Olacağı varsa olur.

654
01:16:17,375 --> 01:16:18,375
Ugo.

655
01:16:30,208 --> 01:16:31,208
Bay Adetokunbo.

656
01:16:33,375 --> 01:16:34,375
Buyurun?

657
01:16:36,916 --> 01:16:39,458
Bu beş bin avro sizin için.

658
01:16:40,291 --> 01:16:41,500
Lütfen soru sormayın

659
01:16:43,166 --> 01:16:44,916
ve size
Yunan pasaportu ayarlayabilirim.

660
01:16:47,125 --> 01:16:50,000
Tek gereken
Giannis'in bizimle ofise gelip

661
01:16:50,083 --> 01:16:53,791
onun için ayarladığım
birkaç büyük Yunan takımıyla görüşerek

662
01:16:53,875 --> 01:16:55,708
İspanya'yı unutması.

663
01:16:56,750 --> 01:16:58,791
Ya menajerimiz Haris?

664
01:17:01,041 --> 01:17:02,416
Ona güvenmiyoruz.

665
01:17:03,291 --> 01:17:04,375
Siz de güvenmemelisiniz.

666
01:17:06,500 --> 01:17:09,958
Zaragoza nihai teklifini zaten yaptı.

667
01:17:11,375 --> 01:17:14,416
Aileni İspanya'ya götürmüyor.
Haris şu an yolda.

668
01:17:14,500 --> 01:17:17,583
Sizi ikna etmeye
ve kabul etmenizi sağlamaya çalışacak.

669
01:17:17,666 --> 01:17:18,875
Sen nereden biliyorsun?

670
01:17:19,791 --> 01:17:24,750
Bu ülkenin en iyi oyuncu seçicisi benim.
Her yerde gözüm var.

671
01:17:26,458 --> 01:17:30,041
Size karşı hata ettim,
onu düzeltmek için buradayım.

672
01:17:30,958 --> 01:17:32,291
Çok iyisin.

673
01:17:32,375 --> 01:17:36,875
Çok iyisin Giannis
ama Zaragoza seni daha yukarı taşımayacak.

674
01:17:37,875 --> 01:17:38,875
Bunu ben yapacağım.

675
01:17:42,041 --> 01:17:45,041
Bu, oturma izninizi garanti edecek.

676
01:17:57,666 --> 01:18:00,875
Yunanistan'da oynarsa
aile bölünmez. Makul.

677
01:18:01,541 --> 01:18:03,000
Haris de bu anlaşmada olmalı.

678
01:18:03,083 --> 01:18:05,000
Onu duydun.
Haris'in teklifini reddetmişler.

679
01:18:05,083 --> 01:18:06,541
Bu adamı hiç tanımıyoruz.

680
01:18:07,416 --> 01:18:08,416
Anne.

681
01:18:08,500 --> 01:18:09,791
O haklı.

682
01:18:09,875 --> 01:18:11,500
Paco'ya ben de güvenmiyorum.

683
01:18:12,875 --> 01:18:15,791
Bizim için bunca emek harcayan insanları
ortada bırakamayız.

684
01:18:48,416 --> 01:18:49,666
Teklifin için teşekkürler.

685
01:18:58,625 --> 01:18:59,791
Tekrar düşünün bence.

686
01:19:01,375 --> 01:19:04,416
Bir daha
hiç seçilmemelerini sağlayabilirim.

687
01:19:05,083 --> 01:19:07,041
Bize beş bin avro verirsen

688
01:19:07,708 --> 01:19:10,666
sunduğun her saçmalığı
imzalayacağımızı mı sandın?

689
01:19:21,958 --> 01:19:24,666
Hepinizi buradan attırabiliriz.

690
01:19:24,750 --> 01:19:26,291
Burası bizim evimiz.

691
01:19:51,416 --> 01:19:53,916
İçeri girelim. Hava soğuk.

692
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Çok paraydı.

693
01:20:12,125 --> 01:20:14,000
Buraya bakın!

694
01:20:14,833 --> 01:20:17,333
-Haris?
-Başardım millet.

695
01:20:19,375 --> 01:20:21,833
Başardım. Büyük iş başardım.

696
01:20:22,791 --> 01:20:23,791
İspanya'ya gidiyoruz.

697
01:20:23,875 --> 01:20:27,750
Evet, yani hayır. Aileyi götürmüyorlar.

698
01:20:31,875 --> 01:20:33,833
NBA draft'ına gireceksin.

699
01:20:42,583 --> 01:20:44,000
NBA.

700
01:20:45,458 --> 01:20:48,000
Madem risk alıyorsunuz
neden büyük risk almayalım?

701
01:20:48,083 --> 01:20:51,041
Geçen yıl tanıştığım ABD'li bir
menajeri arayıp oyununu izlettim.

702
01:20:51,125 --> 01:20:53,958
Ona göre
Giannis NBA'de oynayacak kadar iyi.

703
01:20:54,041 --> 01:20:57,958
Bu yüzden Zaragoza sözleşmesine
bir NBA satın alma maddesi de koydum.

704
01:20:58,041 --> 01:20:59,666
Kabul ettiler.

705
01:20:59,750 --> 01:21:01,625
İspanyollar'ın anlaşmasını imzalarsa

706
01:21:01,708 --> 01:21:05,291
Giannis'in, New York City'de
NBA draft'ına girme hakkı olacak.

707
01:21:06,500 --> 01:21:07,500
Anlamıyorum.

708
01:21:08,000 --> 01:21:12,791
Bir NBA takımı Giannis'i almak isterse
ücret ödemesi gerek.

709
01:21:12,875 --> 01:21:15,208
-İspanya'ya gitmesi gerekmeyecek.
-Dur biraz.

710
01:21:15,291 --> 01:21:17,791
ABD'ye gitmesi için vize gerek.

711
01:21:18,958 --> 01:21:20,958
Yunan yetkilileri durumunu öğrenecek.

712
01:21:21,041 --> 01:21:22,708
Bunun neresi daha iyi bir seçenek?

713
01:21:22,791 --> 01:21:27,208
Bir NBA takımı
tüm aileyi ABD'de buluşturur.

714
01:21:28,958 --> 01:21:31,291
Önceden neden direkt NBA'e gitmedik?

715
01:21:32,500 --> 01:21:35,625
NBA draft'ına girmenin
sadece iki yolu var.

716
01:21:35,708 --> 01:21:37,708
Bir ABD üniversitesi takımında oynamak

717
01:21:37,791 --> 01:21:41,375
ya da uluslararası profesyonel bir takımla
anlaşma imzalamak.

718
01:21:41,958 --> 01:21:45,291
Zaragoza anlaşmasıyla
Giannis bu hakkı elde ediyor.

719
01:21:46,166 --> 01:21:47,833
Ya seçilmezse?

720
01:21:47,916 --> 01:21:49,125
İfşa oluruz.

721
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
Ve Giannis İspanya'da tek başına kalır.

722
01:21:54,708 --> 01:21:56,583
Ya seçilirsem?

723
01:22:04,083 --> 01:22:05,583
Ülkeye nasıl girdiniz?

724
01:22:07,916 --> 01:22:09,208
Burada doğduk.

725
01:22:10,541 --> 01:22:11,958
İkimiz de.

726
01:22:16,250 --> 01:22:22,666
Haftalardır buraya gelip gidiyoruz.
Formlar, nüshalar, tasdikler.

727
01:22:23,166 --> 01:22:25,458
-Biri dedi ki...
-O şey mi...

728
01:22:27,083 --> 01:22:28,208
Sizin oğlunuz mu?

729
01:22:32,125 --> 01:22:35,750
-Çok iyi basketbol oynuyor anlaşılan.
-Lise takımının kaptanı.

730
01:22:35,833 --> 01:22:36,833
Cidden mi?

731
01:22:37,500 --> 01:22:38,833
Hangi pozisyonda oynuyor?

732
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Forvet.

733
01:22:43,500 --> 01:22:46,000
Öyle mi? Ben de forvetim.

734
01:22:46,708 --> 01:22:49,750
Kısa forvetim
ama oyun kurucu da olabilirim.

735
01:22:51,083 --> 01:22:54,333
Sadece iyi oyuncular forvet olur.

736
01:22:54,416 --> 01:22:56,875
Evet, tüm maharetinizi göstermelisiniz.

737
01:22:57,625 --> 01:23:03,791
Pozisyonu, topu tutuşu,
çok emek harcadığı belli oluyor.

738
01:23:04,708 --> 01:23:08,000
-Ne dersin Thano?
-İşinin erbabı gibi duruyor.

739
01:23:11,166 --> 01:23:13,250
Tüm bunları bir fotoğraftan mı çıkardın?

740
01:23:14,583 --> 01:23:16,708
Tek yaptığımız basketbol oynamak.

741
01:23:18,291 --> 01:23:19,916
Tek işimiz bu.

742
01:23:20,750 --> 01:23:24,791
Bu noktaya gelmek bizim için
ne kadar zordu, biliyor olmalısınız.

743
01:23:25,750 --> 01:23:29,833
Tek istediğimiz süreli vize
ki eve dönebilelim.

744
01:23:29,916 --> 01:23:32,875
Yalnızca biriniz draft'a seçilmiş.

745
01:23:32,958 --> 01:23:38,291
Annem onu yalnız yollamak istemiyor.
Daha çok genç, refakatçi gerek.

746
01:23:53,083 --> 01:23:55,916
Ağzın açık bir şekilde ona bakacağına
gelip bana yardım etsen?

747
01:23:56,708 --> 01:23:59,291
Adımı yanlış yazmışlar, sorun olur mu?

748
01:23:59,375 --> 01:24:00,375
Endişelenme.

749
01:24:00,875 --> 01:24:04,416
Biz biliyoruz ya, değil mi?
Nasıl yazıldığının önemi yok.

750
01:24:06,708 --> 01:24:08,000
İsmimizi öğrenecekler.

751
01:24:17,541 --> 01:24:19,708
Çocuklarıma göz kulak ol, olur mu Haris?

752
01:24:20,291 --> 01:24:21,166
Olacağım.

753
01:24:26,833 --> 01:24:28,375
Kardeşini kolla, tamam mı?

754
01:24:33,083 --> 01:24:35,375
Senin için dua edeceğim. Bol şans.

755
01:24:38,083 --> 01:24:39,541
-Hoşça kal anne.
-Seni seviyorum.

756
01:24:42,833 --> 01:24:45,791
Gel buraya. Seni seviyorum.

757
01:24:56,708 --> 01:24:58,166
Geri döneceksin, değil mi?

758
01:24:58,875 --> 01:24:59,875
Evet.

759
01:25:01,708 --> 01:25:03,041
Hepimizi bir arada olacağız.

760
01:25:04,833 --> 01:25:06,208
Francis de gelecek.

761
01:25:09,375 --> 01:25:10,208
Buraya gelin.

762
01:25:32,458 --> 01:25:33,500
Haris!

763
01:25:33,583 --> 01:25:34,583
Kevin!

764
01:25:54,916 --> 01:25:55,916
Vay canına!

765
01:26:02,666 --> 01:26:04,625
Neden korna çalıp duruyorlar?

766
01:26:05,125 --> 01:26:07,000
Belki selam veriyorlardır.

767
01:26:08,375 --> 01:26:10,041
New York'a bayılıyorum.

768
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
-Vay canına!

769
01:26:24,833 --> 01:26:26,291
Vay canına!

770
01:26:26,791 --> 01:26:27,791
Çok büyük!

771
01:26:30,875 --> 01:26:32,500
Günaydın komşular!

772
01:26:51,541 --> 01:26:52,833
Telefon şurada.

773
01:26:52,916 --> 01:26:56,708
Evi aramak için bunu kullanmayın,
batarsınız. İnterneti kullanın.

774
01:26:56,791 --> 01:27:00,166
Acıkınca oda servisini arayın,
istediğinizi getirirler.

775
01:27:00,250 --> 01:27:02,541
Koridorun karşısındaki odadayım.
Gerekirse uğrayın.

776
01:27:02,625 --> 01:27:04,000
Yarın çok yoğun olacağız.

777
01:27:04,083 --> 01:27:07,500
Planlarımızın üzerinden geçip
Nike yetkilileriyle yemek yiyeceğiz.

778
01:27:08,958 --> 01:27:10,416
-Nike mi?
-Evet.

779
01:27:11,666 --> 01:27:14,666
Ayağımdaki ayakkabıların markası mı?

780
01:27:14,750 --> 01:27:19,125
Evet. Ücreti karşılığında
ürünlerini giy diye onlarla görüşüyoruz.

781
01:27:19,208 --> 01:27:20,666
-Olamaz!
-Evet.

782
01:27:20,750 --> 01:27:21,750
Biraz dinlenin.

783
01:27:29,041 --> 01:27:31,791
İlk önce ne yapacaksın?

784
01:27:31,875 --> 01:27:35,375
Hayatımın en uzun duşunu alacağım…

785
01:27:39,125 --> 01:27:40,416
…sanırım.

786
01:27:53,000 --> 01:27:57,791
Önemli bir gece ve heyecan dorukta Jay.
On dört takımdan beklenti büyük.

787
01:27:57,875 --> 01:28:01,416
En önemli soru ise
şüphesiz ilk kimin seçileceği.

788
01:28:01,500 --> 01:28:04,708
Etraflıca değerlendirdiğimde
bence Ben McLemore ilk seçilecek.

789
01:28:04,791 --> 01:28:05,791
Nerlens Noel.

790
01:28:07,250 --> 01:28:09,958
En iyi ihtimal değilse de
en iyi seçilebilecek oyuncu.

791
01:28:10,041 --> 01:28:13,583
Ya Oklahoma? 12'inci.
Oyununu çok beğenmişler.

792
01:28:13,666 --> 01:28:17,541
Evet ama kendini geliştirsin diye
onu birkaç yıl Avrupa'ya yollayacaklar.

793
01:28:18,416 --> 01:28:24,333
-O yolu izlersek ilk ona girebiliriz.
-Hayır, onu burada tutup

794
01:28:24,416 --> 01:28:26,083
-aileyi ABD'ye getirmeliler.
-Tamam.

795
01:28:26,166 --> 01:28:29,375
Gizemli adam.
Giannis Antetokounmpo.

796
01:28:29,458 --> 01:28:31,500
-Bu sensin.
-İsmi tam bir harf çorbası.

797
01:28:31,583 --> 01:28:33,250
Ama daha 18 yaşında...

798
01:28:33,333 --> 01:28:36,708
Hemen NBA'e girebilir mi?
Muhtemelen hayır.

799
01:28:36,791 --> 01:28:40,916
On yedinin altına düşerse
seçilme şansı çok zayıf.

800
01:28:41,000 --> 01:28:43,541
Büyük ihtimalle Avrupa'ya geri gidecek.
Benim öngörüm bu.

801
01:28:43,625 --> 01:28:45,291
30 takım içerisinde en iyi ihtimalle

802
01:28:45,375 --> 01:28:49,916
11'inci ya da 16'ıncı takımların arasında
bir takıma seçilecek.

803
01:28:50,000 --> 01:28:52,166
Philadelphia 11. sırada,
16'da Boston var.

804
01:28:52,250 --> 01:28:54,333
Oklahoma, Dallas,
Utah, Milwaukee de arada.

805
01:28:54,416 --> 01:28:57,166
-11'in üstü ve 16'ın altı her takım...
-Kötüymüşüm.

806
01:28:59,416 --> 01:29:02,125
Televizyonda her gördüğüne inanma,
tamam mı Giannis?

807
01:29:02,208 --> 01:29:03,291
Ya bu?

808
01:29:04,166 --> 01:29:06,125
Seçilmeyeceğimi söylüyorlar.

809
01:29:07,375 --> 01:29:10,958
Burası NBA draft'ı, her şey olabilir.

810
01:29:11,041 --> 01:29:13,916
Yarın görüşmelerimizi yapıp
takımlarla tanışalım.

811
01:29:17,458 --> 01:29:19,708
Ailem için
ne kadar çabuk para bulabilirim?

812
01:29:19,791 --> 01:29:22,125
Nike'yle anlaşırsa avans alabilir.

813
01:29:22,208 --> 01:29:26,666
Evet, ailene hemen para yollarlar.
Tamam mı?

814
01:29:26,750 --> 01:29:29,125
Bu akşam
onlara kendini göstermen çok önemli.

815
01:29:37,708 --> 01:29:39,875
Kendimi nasıl göstereceğim?

816
01:29:41,083 --> 01:29:44,625
Televizyonda gördüğümüz diğer oyuncular
ünlü ve büyük üniversite takımlarından.

817
01:29:45,541 --> 01:29:47,041
Nike de böyle bir oyuncu arıyor.

818
01:29:49,333 --> 01:29:50,416
Onlara ne anlatacağım?

819
01:30:07,208 --> 01:30:11,541
Nike'yle anlaşırsan
markamıza katkın ne olacak Giannis?

820
01:30:11,625 --> 01:30:15,625
Yarın akşam oyunun dışında
hangi özelliğin belirleyici olacak?

821
01:30:22,041 --> 01:30:23,416
Onlara kim olduğunu anlat.

822
01:30:43,750 --> 01:30:49,500
Erkek kardeşimin ayakkabılarını giyerdim.
Bir çift daha alacak paramız yoktu.

823
01:30:52,000 --> 01:30:54,708
Spor salonunda matın üzerinde uyuyordum…

824
01:30:56,208 --> 01:31:00,833
…ki ertesi sabah
zaman kaybetmeden antrenmana gelebileyim.

825
01:31:08,833 --> 01:31:14,083
Annemler yeni bir ülkede
gelecek kurmak için

826
01:31:14,166 --> 01:31:16,416
bir çocuklarını diğer bir ülkede bıraktı.

827
01:31:17,875 --> 01:31:20,291
Onu bir daha görememe ihtimalini
biliyorlardı.

828
01:31:23,458 --> 01:31:27,416
Tüm hayatımız boyunca polisten kaçtık
çünkü kaçaktık.

829
01:31:28,791 --> 01:31:32,500
Doğduğumuz ülkeye dışarıdan bakan
yabancılardık hep.

830
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
Çok çalışırız.

831
01:31:38,375 --> 01:31:39,375
En uzağa koşarız.

832
01:31:40,458 --> 01:31:45,375
Başarılı olmaya daha kararlıyızdır
çünkü fedakârlık nedir, biliriz.

833
01:31:49,250 --> 01:31:54,875
Tanrı'nın eli hep üzerimizde oldu.
Ailemizi de gene o birleştirecek.

834
01:31:56,166 --> 01:31:57,750
Ben de üzerime düşeni yapmalıyım.

835
01:32:05,958 --> 01:32:06,958
Yani...

836
01:32:09,250 --> 01:32:10,250
Onu beğendin mi?

837
01:32:11,583 --> 01:32:14,166
Draft'tan sonra konuşuruz.
İyi geceler Haris.

838
01:32:20,958 --> 01:32:22,291
2013 NBA DRAFT'I

839
01:32:26,583 --> 01:32:27,583
{\an8}MENAJER

840
01:32:27,666 --> 01:32:31,083
{\an8}O Euro step muhteşemdi.
Ciddi potansiyelin var.

841
01:32:31,166 --> 01:32:33,375
Harika bir
oyunculuk kariyerin olacak dostum.

842
01:32:34,500 --> 01:32:36,916
76ers'ın kısa forvete ihtiyacı yok.

843
01:32:37,000 --> 01:32:38,375
O aynı zamanda gard da.

844
01:32:38,458 --> 01:32:40,708
Yeterli seviyeye ulaşması için
çok çalışmalı.

845
01:32:40,791 --> 01:32:42,958
Bana hemen sahaya sokabileceğim biri
gerek.

846
01:32:43,041 --> 01:32:44,458
Bizi seçmiyor musunuz?

847
01:32:44,541 --> 01:32:46,833
Onu Avrupa'ya yollamayacaksanız
tanışabilirsiniz.

848
01:32:46,916 --> 01:32:47,916
{\an8}MENAJER

849
01:32:48,000 --> 01:32:49,833
{\an8}Bu lige hazır değil ve kaçak.

850
01:32:49,916 --> 01:32:52,166
-Utah böyle düşünmüyor.
-Utah size yalan söylüyor.

851
01:32:52,250 --> 01:32:53,833
Onlar onu istemiyor, biz istiyoruz.

852
01:32:53,916 --> 01:32:57,000
12'inci sırada seçsem? Sizin
ya da Utah'ın yapabileceği bir şey yok.

853
01:32:58,333 --> 01:33:00,708
{\an8}Defanstan hücuma geçişte
ne yapıyorsun, açıklar mısın?

854
01:33:00,791 --> 01:33:01,958
{\an8}GENEL MENAJER

855
01:33:02,041 --> 01:33:05,916
Savunmadan hücuma
sekiz saniyede geçiyoruz.

856
01:33:06,000 --> 01:33:09,375
Ama ben hızlanırsam
beş saniyede hücuma geçebiliyorum.

857
01:33:09,458 --> 01:33:13,875
Burada onların gardı forvetimizin önünü
kesebilir o yüzden merkeze gittim.

858
01:33:13,958 --> 01:33:16,041
Pas verir gibi yapıp
oyun akışını değiştirdim.

859
01:33:19,333 --> 01:33:21,416
Milwaukee hakkında bilgin var mı Giannis?

860
01:33:21,500 --> 01:33:24,208
Hayır efendim
ama öğrenmekten mutluluk duyarım.

861
01:33:25,416 --> 01:33:29,083
Peki, güzel. Gidelim. Çok teşekkürler.

862
01:33:29,166 --> 01:33:30,500
-Teşekkürler.
-Bol şans.

863
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
Size de.

864
01:33:31,750 --> 01:33:32,750
Sağ olun beyler.

865
01:33:35,666 --> 01:33:37,500
John, dinle.

866
01:33:38,291 --> 01:33:40,500
Ne dersin? 15'incide bir şansımız var mı?

867
01:33:40,583 --> 01:33:43,833
Evet, harika bir oyuncu.
Uzun zamandır böyle iyisini görmemiştim.

868
01:33:43,916 --> 01:33:49,000
Ama maalesef onu alamam.
Takıma girene kadar bir sezon geçer.

869
01:33:49,083 --> 01:33:55,541
Kaçak olması bile başlı başına bir sorun.
Size açık olacağım çocuklar. Bu iş riskli.

870
01:33:57,041 --> 01:33:58,541
İyi günler beyler.

871
01:34:04,333 --> 01:34:07,083
Milwaukee onu ABD'de tutardı, değil mi?

872
01:34:07,583 --> 01:34:08,625
Evet.

873
01:34:13,375 --> 01:34:14,458
Ne yapıyorsun?

874
01:34:14,541 --> 01:34:18,083
Utah ve Atlanta'yı arayıp
ağızlarını arayacağım.

875
01:34:18,166 --> 01:34:20,625
O öylesine bir çocuk değil Kevin.

876
01:34:21,333 --> 01:34:22,375
Biliyorum.

877
01:34:22,458 --> 01:34:24,583
Ailesini bir daha asla göremeyebilir.

878
01:34:39,958 --> 01:34:43,416
Hiç seçilmeme şansım var mı?

879
01:34:43,916 --> 01:34:47,416
Buraya gelip de seçilmeyen
pek çok kişi var.

880
01:34:47,500 --> 01:34:50,458
Dwight Buycks,
Diante Garrett, JaMychal Green.

881
01:34:51,041 --> 01:34:52,708
Hepsi de NBA'e girdi.

882
01:34:54,083 --> 01:34:56,416
Başladığın yer değil, vardığın yer önemli.

883
01:35:02,333 --> 01:35:05,000
Affedersiniz beyefendi.
Affedersiniz. Sağ olun.

884
01:35:05,958 --> 01:35:09,000
2013 NBA draft önizlemesi.

885
01:35:10,208 --> 01:35:12,541
-Hep koşuyorsun.
-Zamanı geldi.

886
01:35:12,625 --> 01:35:14,833
Cavaliers'in seçime başlamasına
15 dakika var.

887
01:35:14,916 --> 01:35:17,250
-Bunu kaçıramazsın.
-…NBA draft 2013 başlayacak.

888
01:35:17,333 --> 01:35:18,166
Tamam, izlerim.

889
01:35:18,250 --> 01:35:20,083
Hemen arkasında Orlando ve Washington.

890
01:35:20,166 --> 01:35:24,166
Annesinin duaları üzerinde.

891
01:35:25,291 --> 01:35:28,500
Babasının oğlu, asla pes etmez.

892
01:35:33,041 --> 01:35:38,041
Bayanlar baylar,
2013 NBA Draft'ına hoş geldiniz.

893
01:35:38,125 --> 01:35:40,083
Lütfen yerilerinize geçin.

894
01:35:46,416 --> 01:35:49,791
-İlk Noel mi seçilecek?
-Kesinlikle.

895
01:35:49,875 --> 01:35:52,083
Hayır, o çok zayıf. Hücum yapamıyor.

896
01:35:53,083 --> 01:35:56,625
Gianni, beni desteklediğin için sağ ol.

897
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
Aile daima birbirini destekler.

898
01:36:02,041 --> 01:36:04,083
Başlıyor!

899
01:36:12,875 --> 01:36:18,291
NBA müdürü Bay David Stern
2013 draft'ına ev sahipliği yapıyor.

900
01:36:18,375 --> 01:36:23,541
İyi akşamlar ve bu coşkulu
Brooklyn karşılaması için teşekkürler.

901
01:36:24,791 --> 01:36:29,541
Bu gece
dünyanın en iyi genç oyuncularının,

902
01:36:29,625 --> 01:36:31,958
onları destekleyen arkadaş ve ailelerinin

903
01:36:32,041 --> 01:36:35,000
yıllarca gösterdiği fedakârlığın
ve çabanın zirvesi.

904
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
Bu gece isminin açıklanmasını bekleyen
genç adamlar

905
01:36:39,958 --> 01:36:42,791
NBA ailesine katılmak için
sabırsızlanıyor, biliyorum.

906
01:36:42,875 --> 01:36:44,041
O hâlde başlayalım.

907
01:36:44,750 --> 01:36:47,083
Cleveland Cavaliers'in seçimi

908
01:36:48,416 --> 01:36:49,791
Anthony Bennett.

909
01:36:54,125 --> 01:36:55,833
NBA draft'ına hoş geldiniz beyler.

910
01:36:57,875 --> 01:36:59,208
Anthony Bennett.

911
01:37:00,458 --> 01:37:03,791
İlk seçilmeyince
Noel'in yüzündeki üzüntüyü gördünüz.

912
01:37:04,625 --> 01:37:06,041
İkinci seçim.

913
01:37:06,125 --> 01:37:12,791
Orlando Magic, Indiana Üniversitesi'nden
Victor Oladipo'yu seçiyor.

914
01:37:12,875 --> 01:37:16,125
Georgetown Üniversitesi'nden
Otto Porter Jr.

915
01:37:16,208 --> 01:37:18,333
Kentucky Üniversitesi'nden Nerlens Noel.

916
01:37:18,416 --> 01:37:21,041
Kansas Üniversitesi'nden Ben McLemore.

917
01:37:21,125 --> 01:37:23,500
Georgia Üniversitesi'nden
Kentavious Caldwell-Pope.

918
01:37:23,583 --> 01:37:25,958
Michigan Üniversitesi'nden Trey Burke.

919
01:37:27,291 --> 01:37:30,166
Lehigh Üniversitesi'nden CJ McCollum.

920
01:37:36,375 --> 01:37:41,208
2013 NBA draft'ına seçilen 11'inci oyuncu

921
01:37:41,291 --> 01:37:44,291
Philadelphia 76ers'ın seçimi,

922
01:37:44,375 --> 01:37:48,291
Syracuse Üniversitesi'nden
Michael Carter-Williams.

923
01:37:51,250 --> 01:37:55,250
76ers da neyin nesi?
Onlar basketbol oynayamaz.

924
01:37:56,000 --> 01:37:57,375
Sorun yok, üzülme.

925
01:37:57,458 --> 01:38:01,500
16'ıncı sıradaki Boston'a kadar
Utah dâhil beş seçim daha var.

926
01:38:01,583 --> 01:38:02,958
Sırada Oklahoma var.

927
01:38:05,750 --> 01:38:10,666
On ikinci sıradaki
Oklahoma City Thunder'ın seçimi

928
01:38:10,750 --> 01:38:14,875
-Steven Adams.Yeni Zelanda, Rotorua'dan…
-Bu delice, dayanamıyorum.

929
01:38:14,958 --> 01:38:16,666
…ve Pittsburgh Üniversitesi'nden.

930
01:38:17,166 --> 01:38:19,875
Dallas Mavericks'in seçimi
Gonzaga Üniversitesi

931
01:38:20,541 --> 01:38:25,500
ve Kamloops, Kanada'dan
ve Gonzaga Üniversitesi'nden Kelly Olynyk.

932
01:38:26,916 --> 01:38:30,833
The Utah Jazz, Shabazz Muhammad'ı seçiyor.

933
01:38:34,000 --> 01:38:36,083
Sorun yok. Umudunu yitirme.

934
01:38:36,791 --> 01:38:38,125
Ya seçilmezse?

935
01:38:45,208 --> 01:38:49,416
Morallerini düzeltmek için belki
ilk rauntta seçilen bir oyuncu bulurlar.

936
01:38:49,500 --> 01:38:50,750
On beşinci.

937
01:38:50,833 --> 01:38:53,500
Bucks'ın oyuncu listesini
yeniden yapması gerekecek.

938
01:38:54,333 --> 01:38:55,583
Ya Milwaukee?

939
01:38:56,250 --> 01:38:58,041
Onlar daha beni aramadı.

940
01:39:02,708 --> 01:39:07,666
Vakit daralıyor,
David Stern seçimini açıklamak üzere.

941
01:39:50,458 --> 01:39:55,708
2013 NBA Draft'ında 15'inci sırada

942
01:39:56,791 --> 01:40:00,583
Milwaukee Bucks'ın seçimi...

943
01:40:02,791 --> 01:40:05,416
...Giannis Antetokounmpo.

944
01:40:10,083 --> 01:40:11,333
İşte bu!

945
01:40:29,375 --> 01:40:31,000
İşte bu!

946
01:40:33,041 --> 01:40:35,041
Ona demiştim! Sana dedim!

947
01:40:41,625 --> 01:40:44,250
İşte bu, adamım!

948
01:40:50,333 --> 01:40:51,333
İşte bu Kevin!

949
01:41:06,791 --> 01:41:08,458
Tanrım!

950
01:41:18,708 --> 01:41:23,625
2014'te tüm aile vize aldı
ve ABD'ye yerleşti.

951
01:41:32,208 --> 01:41:35,416
Antetokounmpo.
Bu onun için çok özel bir gece.

952
01:41:35,500 --> 01:41:40,791
Sağdan sola, ailesi.
Anne Veronica baba Charles,

953
01:41:40,875 --> 01:41:45,666
erkek kardeşi Alex ve 2,04 metre boyuyla
16 yaşındaki Kostas Antetokounmpo!

954
01:41:45,750 --> 01:41:50,375
{\an8}Giannis, Thanasis'in ayakkabıları yerine
Zoom Freak serisini giyiyor.

955
01:41:50,458 --> 01:41:54,375
Thanasis 2014'te
New York Knicks'e katıldı.

956
01:42:00,083 --> 01:42:02,458
Aile, 25 yıllık ayrılıktan sonra
Francis'le buluştu.

957
01:42:06,333 --> 01:42:10,375
Charles, 2017'de Giannis ilk en değerli
oyuncu ödülünü almadan iki yıl önce öldü.

958
01:42:10,458 --> 01:42:11,625
{\an8}Babama teşekkür ediyorum.

959
01:42:13,083 --> 01:42:16,250
Biliyorsunuz, babam yanımda değil ama...

960
01:42:19,125 --> 01:42:22,291
O sahanın zeminine her bastığımda
babamı düşünüyorum.

961
01:42:22,375 --> 01:42:25,625
Beni motive edişini, daha iyi oynamam için
bana cesaret vermesini.

962
01:42:27,083 --> 01:42:30,916
Muhteşem kardeşlerime
teşekkür etmek istiyorum. Sizi seviyorum.

963
01:42:31,000 --> 01:42:36,708
Harika anneme. O benim kahramanım.

964
01:42:36,791 --> 01:42:39,125
Küçük bir çocukken
geleceği iyi göremiyorsunuz.

965
01:42:39,208 --> 01:42:44,416
İyi bir ebeveyniniz varsa
bunu sizin için o yapıyor.

966
01:42:44,500 --> 01:42:48,666
Bizdeki potansiyeli daima gördü.
Bize hep inandı. O benim kahramanım.

967
01:42:49,416 --> 01:42:53,416
{\an8}Aile, Charles'ın anısına CAAV'yi,
Charles Antetocounmpo Aile Vakfı'nı kurdu.

968
01:42:53,500 --> 01:42:56,500
{\an8}Nijerya ve Yunanistan'da çeşitli
programlara destek oluyor.

969
01:42:59,750 --> 01:43:02,125
Kostas 2018'de NBA'e seçildi.

970
01:43:02,208 --> 01:43:04,666
{\an8}Harika bir atış.

971
01:43:05,750 --> 01:43:07,500
{\an8}Kostas Antetokounmpo!

972
01:43:09,875 --> 01:43:12,000
Alexandros, NBA G liginde,
Raptors 905'te.

973
01:43:13,291 --> 01:43:16,000
{\an8}Alex'den bir üçlük daha. İşte bu!

974
01:43:17,708 --> 01:43:20,041
{\an8}2019-20 DÜNYA ŞAMPİYONLARI
KOSTAS ANTETOKOUNMPO

975
01:43:24,625 --> 01:43:26,333
{\an8}Onunla gurur duyuyorum.

976
01:43:26,416 --> 01:43:28,166
{\an8}KOSTAS ANTETOKOUNMPO'NUN AİLESİ

977
01:43:28,250 --> 01:43:30,958
{\an8}-Seni seviyoruz, tebrikler.
-Gurur duyuyoruz, seni seviyoruz.

978
01:43:31,041 --> 01:43:34,791
{\an8}İlk yüzüğü aldın,
senin adına çok mutluyuz.

979
01:43:34,875 --> 01:43:36,833
{\an8}Daha çok yüzük al dostum, hadi!

980
01:43:39,625 --> 01:43:43,250
Antetokounmpo atışı engelledi.
Giannis'ten inanılmaz bir bloke!

981
01:43:50,041 --> 01:43:53,916
Giannis'ten harika bir smaç! Şuna bakın!

982
01:43:57,125 --> 01:44:01,958
Finallerde 50 sayı atan yedinci oyuncu!

983
01:44:02,041 --> 01:44:03,333
İşte bu!

984
01:44:04,166 --> 01:44:07,208
Milwaukee Bucks
bir kez daha NBA şampiyonu!

985
01:44:07,291 --> 01:44:10,083
Finalin en değerli oyuncusu
Giannis Antetokounmpo!

986
01:44:10,166 --> 01:44:12,541
EDO!

987
01:44:12,625 --> 01:44:17,833
EDO!

988
01:44:17,916 --> 01:44:20,625
EDO!

989
01:44:20,708 --> 01:44:27,708
Charles Adetokunbo'nun Anısına
(1964-2017)

990
01:51:02,458 --> 01:51:09,291
DIRILIŞ

991
01:51:15,833 --> 01:51:17,791
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Umut Akalın



