1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,708 --> 00:00:43,041
Et familienavn hos yoruba-folket som betyr

4
00:00:43,125 --> 00:00:48,041
"kongen har vendt tilbake
fra andre siden av havet."

5
00:01:05,708 --> 00:01:09,166
Vær så snill, ta vare på ham.

6
00:01:43,708 --> 00:01:47,708
Istanbul, Tyrkia

7
00:02:19,125 --> 00:02:21,500
{\an8}Immigrasjonspolitiet! Opp med dere!

8
00:02:23,750 --> 00:02:25,041
Slå av lyset.

9
00:03:29,916 --> 00:03:32,208
{\an8}For et høl!

10
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Kom igjen.

11
00:03:47,416 --> 00:03:48,416
Forsiktig.

12
00:05:07,041 --> 00:05:10,666
{\an8}Grensen mellom Tyrkia og Hellas

13
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
VELKOMMEN TIL HELLAS

14
00:05:48,791 --> 00:05:52,791
Basert på en sann historie

15
00:06:56,500 --> 00:06:59,208
Jeg tror kjæresten din vil ha solbriller.

16
00:06:59,291 --> 00:07:01,791
Ikke? Solbriller til den vakre kvinnen.

17
00:07:31,958 --> 00:07:34,666
Kan du passe på Thanasis?

18
00:07:35,000 --> 00:07:37,500
{\an8}-Hvorfor det?
-Vær så snill.

19
00:07:39,500 --> 00:07:42,375
-Selvsagt. Ok.
-Jeg må på sykehuset.

20
00:08:41,833 --> 00:08:43,541
-Er alt bra med ham?
-Ja.

21
00:08:44,291 --> 00:08:48,125
Han er sunn og ren. Helt perfekt.

22
00:08:48,625 --> 00:08:51,458
Er det mulig
å få tak i mannen din, Veronica?

23
00:08:52,333 --> 00:08:55,000
Han jobber i Árgos.
De har ikke telefon der.

24
00:08:55,083 --> 00:08:59,000
-Han vil få seg en overraskelse.
-Ja, det vil han.

25
00:08:59,083 --> 00:09:03,708
Jeg trenger bare litt mer informasjon
til papirene fra helsevesenet.

26
00:09:03,791 --> 00:09:06,083
Jeg husker det aldri.

27
00:09:06,166 --> 00:09:09,083
Det er greit. Jeg tar en kopi
av oppholdskortet ditt.

28
00:09:09,166 --> 00:09:12,083
Det er hjemme.
Jeg var på jobb da vannet gikk.

29
00:09:14,291 --> 00:09:15,625
Ok.

30
00:09:19,666 --> 00:09:20,666
Vær så god.

31
00:10:42,958 --> 00:10:44,208
Hvordan var turen?

32
00:10:48,125 --> 00:10:49,125
Veldig lang.

33
00:10:52,500 --> 00:10:54,250
Hvordan har det gått her?

34
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
Det vanlige.

35
00:11:07,791 --> 00:11:08,791
Vera?

36
00:11:19,625 --> 00:11:22,208
Bare tenk på det som er foran deg.

37
00:11:24,250 --> 00:11:25,500
Jeg har fått en sønn til.

38
00:11:38,750 --> 00:11:41,041
Thanasis Rotimi, se på lillebroren din.

39
00:11:41,625 --> 00:11:43,583
Se på lillebroren din.

40
00:11:44,958 --> 00:11:48,708
Venner kommer og går, familie varer evig.
Skjønner du?

41
00:11:49,916 --> 00:11:51,750
-Hm?
-Du vil aldri være alene.

42
00:11:58,750 --> 00:12:00,000
Hva skal han hete?

43
00:12:01,541 --> 00:12:05,375
Giannis. Det betyr "Johannes" på gresk,
som apostelen.

44
00:12:06,333 --> 00:12:09,583
Og Ugo betyr "krone" på ibo.

45
00:12:10,583 --> 00:12:13,083
En krone gitt av Gud kan ingen ta fra deg.

46
00:12:13,166 --> 00:12:14,666
-Amen.

47
00:12:14,750 --> 00:12:15,875
-Amen.

48
00:12:43,291 --> 00:12:45,250
Etternavnet vårt er feil stavet.

49
00:12:47,458 --> 00:12:50,375
-Det er for mange bokstaver.
-"Antetokounmpo."

50
00:12:50,958 --> 00:12:51,958
Adetokunbo.

51
00:12:52,541 --> 00:12:54,541
Antetokounmpo?

52
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
-Adetokunbo.
-Ms. Pantazis?

53
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
Jeg kommer straks.

54
00:12:57,916 --> 00:13:01,208
Sikker på at det er feil?
Vi har dyktige oversettere.

55
00:13:03,333 --> 00:13:05,958
Vi vet hva vi selv heter, Ms. Pantazis.

56
00:13:06,041 --> 00:13:08,916
Det er Adetokunbo.
Et veldig stolt yoruba-navn.

57
00:13:09,000 --> 00:13:12,125
"Kongen på andre siden av havet
har vendt tilbake."

58
00:13:12,208 --> 00:13:14,375
Greit, jeg skal notere det.

59
00:13:15,541 --> 00:13:18,166
Har dere utdannings-CV
og bevis på nåværende jobb?

60
00:13:18,250 --> 00:13:23,333
Ja. Dette er et brev fra vikarbyrået
som gir oss jobber.

61
00:13:30,833 --> 00:13:31,875
Dette holder ikke.

62
00:13:32,833 --> 00:13:35,875
Dere må bevise
at dere har en lovlig, lønnet jobb.

63
00:13:36,875 --> 00:13:38,833
Om dere søker om opphold med dette,

64
00:13:38,916 --> 00:13:42,416
vil søknaden bli avvist
fordi dere kom hit illegalt.

65
00:13:42,500 --> 00:13:44,041
Vi hadde ikke noe valg.

66
00:13:44,125 --> 00:13:47,875
Passene våre ble ulovlig konfiskert
av det europeiske politiet.

67
00:13:47,958 --> 00:13:50,750
Og vi hadde ikke penger
til å reise tilbake.

68
00:13:50,833 --> 00:13:52,916
Vi var nødt til å krysse grensen.

69
00:13:53,750 --> 00:13:56,916
Guttene våre er greske.

70
00:13:58,791 --> 00:14:00,750
De trenger rettighetene sine.

71
00:14:01,916 --> 00:14:05,750
Hold dere skjult mens vi finner ut av det.
Ha meg unnskyldt.

72
00:14:09,875 --> 00:14:11,375
Vent, Ms. Pantazis?

73
00:14:12,958 --> 00:14:15,750
Risikoen for å bli tatt
blir stadig større.

74
00:14:15,833 --> 00:14:17,916
Vi vil bare gjøre dette riktig.

75
00:14:18,416 --> 00:14:19,958
Dere kan søke om asyl.

76
00:14:20,041 --> 00:14:22,958
Asyl?
Nei, vi er immigranter, ikke flyktninger.

77
00:14:25,541 --> 00:14:29,208
Det er ikke krig i landet vårt.
Da hadde vi vært flyktninger.

78
00:14:29,291 --> 00:14:32,333
Så finn dere lovlig arbeid.
Ikke via vikarbyråer.

79
00:14:32,916 --> 00:14:36,708
Finn dere en fast jobb
og få dere personnummer.

80
00:14:36,791 --> 00:14:40,625
Da kan dere få arbeidstillatelse
og åpne en bankkonto.

81
00:14:40,708 --> 00:14:44,083
Har dere alt det,
kan vi legge fram en sterk oppholdssøknad.

82
00:14:45,083 --> 00:14:46,125
Ms. Pantazis,

83
00:14:47,291 --> 00:14:51,208
ingen vil gi oss fast jobb
så lenge vi ikke har oppholdstillatelse.

84
00:14:51,708 --> 00:14:55,250
Og ingen vil gi oss opphold
før vi vi har en fast jobb.

85
00:15:08,708 --> 00:15:10,125
Ok…

86
00:15:11,708 --> 00:15:13,958
Kanskje solbriller.

87
00:15:16,625 --> 00:15:17,666
Pass på broren din.

88
00:15:21,583 --> 00:15:23,500
De er ikke til deg selv, Gianni.

89
00:15:23,583 --> 00:15:26,250
Men hvordan skal jeg vite
om folk liker dem

90
00:15:26,333 --> 00:15:29,000
og vil kjøpe dem
om jeg ikke liker dem selv?

91
00:15:29,083 --> 00:15:33,833
Du har helt rett.
Du må tro på det du selger.

92
00:15:34,541 --> 00:15:36,750
Men denne kan du beholde selv, ok?

93
00:15:38,625 --> 00:15:40,458
Vi kjøper kun det vi kan selge.

94
00:15:41,083 --> 00:15:44,041
Solbriller er bra. Klokker og…

95
00:15:44,125 --> 00:15:48,791
Alex, Kostas,
disse rosenkransene selger godt.

96
00:15:51,625 --> 00:15:53,125
Hei, vil du kjøpte et…

97
00:15:54,083 --> 00:15:55,250
Unnskyld?

98
00:15:56,708 --> 00:15:58,000
Noen som vil?

99
00:16:00,833 --> 00:16:02,000
Greit.

100
00:16:06,083 --> 00:16:09,291
Ingen stanser. De ser ikke engang på meg.

101
00:16:09,375 --> 00:16:10,625
Jeg skal lære deg noe.

102
00:16:10,708 --> 00:16:14,625
Ikke vær så pågående.
Du er ikke like kjekk som meg.

103
00:16:14,708 --> 00:16:17,333
Vent. Stol på storebroren din.

104
00:16:18,000 --> 00:16:20,375
Ikke godta et nei. Nei betyr kanskje.

105
00:16:20,458 --> 00:16:25,000
Du selger ikke dette. Du selger deg.
Finn ut hva den enkelte liker.

106
00:16:25,750 --> 00:16:28,416
Broren min selger
Hellas' beste solbriller!

107
00:16:34,333 --> 00:16:37,125
For deg, kun to euro.

108
00:16:37,791 --> 00:16:40,625
Alex, Kostas, ikke gå så langt.

109
00:16:49,625 --> 00:16:51,208
-Se.
-Hvor fikk dere dette fra?

110
00:16:51,291 --> 00:16:53,000
-Vi solgte alle tingene.
-Alt?

111
00:16:53,083 --> 00:16:54,791
-Ja.
-Hvor er hatten din?

112
00:16:54,875 --> 00:16:57,333
-Jeg solgte den også.
-Kjære vene.

113
00:16:58,625 --> 00:16:59,875
Mamma, politiet!

114
00:17:07,500 --> 00:17:09,458
-La det være, Ugo.
-Nei!

115
00:17:09,541 --> 00:17:10,666
Rotimi, ta Kostas!

116
00:17:15,166 --> 00:17:16,375
Mamma!

117
00:17:16,875 --> 00:17:18,458
Ugo! Rotimi!

118
00:18:05,625 --> 00:18:06,750
Jeg vinner!

119
00:18:07,375 --> 00:18:09,375
Ok. Trykk på den nå.

120
00:18:11,291 --> 00:18:13,791
Mamma, pass deg, Thano kommer til å score!

121
00:18:13,875 --> 00:18:14,875
Beklager, Ugo.

122
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
Han vil score uansett.

123
00:18:20,541 --> 00:18:21,625
Der borte!

124
00:18:27,666 --> 00:18:29,916
-Gutta mine!
-Pappa!

125
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
-Jaså?
-Pappa!

126
00:18:31,083 --> 00:18:34,791
Fire mot én! Jeg vinner over dere alle.

127
00:18:34,875 --> 00:18:37,416
Å nei, jeg feilvurderte situasjonen.

128
00:18:40,500 --> 00:18:43,000
Ok, la meg gå og si
hei og ha det til mamma.

129
00:18:46,416 --> 00:18:48,583
-Gi meg ballen, nå!
-Mamma.

130
00:18:48,666 --> 00:18:49,666
Å nei.

131
00:18:50,791 --> 00:18:53,875
-Tok du med en fotball hjem?
-Den gamle sprakk.

132
00:18:56,333 --> 00:18:59,541
Jeg må handle mat,
vi må også betale husleia.

133
00:18:59,625 --> 00:19:02,833
-Bamidele vil ha den i dag.
-Jeg har ikke brukt mye.

134
00:19:05,125 --> 00:19:06,291
Jeg lover.

135
00:19:10,000 --> 00:19:12,083
Vil du si til dem
at de ikke kan få den?

136
00:19:12,583 --> 00:19:14,958
-Send den hit.
-Send den hit!

137
00:19:15,458 --> 00:19:16,750
Send den hit!

138
00:19:17,791 --> 00:19:19,083
Send den hit!

139
00:19:19,166 --> 00:19:22,750
-Jeg skal handle smart. Vi klarer oss.
-Ok.

140
00:19:22,833 --> 00:19:25,750
Jeg må gå,
ellers kommer jeg for sent på jobb.

141
00:19:26,708 --> 00:19:28,833
-Jeg vil savne deg.
-Send den hit!

142
00:19:31,583 --> 00:19:33,375
Ingen baller inne, Kostas.

143
00:19:33,458 --> 00:19:37,333
Jeg har laget kokebanan og jams til gutta.
Ha det, unger.

144
00:19:53,875 --> 00:19:55,166
Thano, jeg er åpen!

145
00:19:56,125 --> 00:19:57,458
-Ha kontroll.
-Hit!

146
00:19:57,541 --> 00:20:00,250
Thanasis, send ballen til Giannis.

147
00:20:03,333 --> 00:20:05,291
Mål!

148
00:20:05,375 --> 00:20:09,000
-Ser du? Du skulle hørt på treneren.
-Jeg kunne scoret!

149
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Heter det Thanasis-ball?
Du har et helt lag!

150
00:20:13,333 --> 00:20:16,166
Ugo var i en bedre posisjon. Ikke sant?

151
00:20:16,250 --> 00:20:19,625
Når én scorer, scorer hele laget.
Det trenger ikke være deg.

152
00:20:19,708 --> 00:20:22,333
Takk! Hør på lagkameraten din.

153
00:20:22,416 --> 00:20:25,125
Når én scorer, scorer hele laget.

154
00:20:25,208 --> 00:20:26,541
Én omgang til?

155
00:20:27,250 --> 00:20:28,791
-Sikker?
-Ja.

156
00:20:30,458 --> 00:20:34,083
Kom igjen! Hvor er laget ditt?
Klar til å score? Løp bort dit.

157
00:20:34,166 --> 00:20:36,041
-La meg score!
-Send den i mål!

158
00:20:36,125 --> 00:20:37,583
Mål!

159
00:21:15,750 --> 00:21:18,875
Alex! Kostas! La oss ta en pause.

160
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
Vær så god.

161
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Kokebanan?

162
00:21:34,000 --> 00:21:35,625
Feil!

163
00:21:44,375 --> 00:21:45,375
Hei!

164
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
Spiller dere?

165
00:21:48,916 --> 00:21:50,458
-Spiller?
-Basketball.

166
00:21:50,541 --> 00:21:51,666
Ok, vi blir med.

167
00:21:53,458 --> 00:21:55,083
-Hva med pappa?
-Han ser oss.

168
00:22:04,708 --> 00:22:05,833
Kom igjen.

169
00:22:07,458 --> 00:22:09,375
-Stopp!
-Det er skritt.

170
00:22:09,458 --> 00:22:12,250
-Det der går ikke. Skritt.
-Skritt?

171
00:22:12,333 --> 00:22:15,583
Gianni, du må sprette ballen.

172
00:22:15,666 --> 00:22:16,708
Sprett den.

173
00:22:18,625 --> 00:22:19,625
Ok.

174
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
Hei!

175
00:22:26,458 --> 00:22:27,541
Kurven, mann!

176
00:22:28,041 --> 00:22:29,958
-Få ballen i kurven.
-Ugo.

177
00:22:30,041 --> 00:22:31,250
Få ballen i kurven.

178
00:22:31,333 --> 00:22:32,375
-Her!
-Skyt!

179
00:22:46,000 --> 00:22:47,416
Hei, send ballen!

180
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
Poeng.

181
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
Giannis. Thanasis.

182
00:22:59,583 --> 00:23:00,958
Oya, andre omgang.

183
00:23:01,041 --> 00:23:04,916
Dere kan komme til ungdomsklubben
og spille. Det er gratis.

184
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Hvor da?

185
00:23:06,083 --> 00:23:07,083
Filathlitikos.

186
00:23:07,833 --> 00:23:08,833
Ok.

187
00:23:27,916 --> 00:23:30,708
Dette er
de ti beste afrikanske basketspillerne.

188
00:23:30,791 --> 00:23:34,208
På andreplass, fra Kamerun,
men bor og spiller nå i Hellas,

189
00:23:34,291 --> 00:23:37,875
Sofoklis Schortsanitis,
også kalt Baby Shaq.

190
00:23:42,750 --> 00:23:46,041
{\an8}Han er liksom basketballens Hulken.

191
00:23:48,416 --> 00:23:52,083
{\an8}Og nummer én var førstevalget
i NBAs spilleruttak i 1984.

192
00:23:53,250 --> 00:23:54,833
{\an8}Hakeem Olajuwon fra Nigeria.

193
00:23:54,916 --> 00:23:58,791
Han spilte først fotball
og begynte med basket for fem år siden.

194
00:23:58,875 --> 00:24:02,833
Se på fotarbeidet til Olajuwon.
Fake, baseline og han scorer!

195
00:24:02,916 --> 00:24:05,625
Hakeem the Dream, for en scoring!

196
00:24:05,708 --> 00:24:09,791
-Oya, gutter. Leggetid.
-Jeg kunne sett ham spille alene på banen.

197
00:24:10,375 --> 00:24:14,208
Tilgi oss vår skyld,
slik også vi tilgir våre skyldnere.

198
00:24:14,291 --> 00:24:17,958
La oss ikke komme i fristelse,
men frels oss fra det onde. Amen.

199
00:24:18,041 --> 00:24:19,041
Amen.

200
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
Elsker deg.

201
00:24:21,625 --> 00:24:22,625
Og deg.

202
00:24:23,750 --> 00:24:25,291
Og deg.

203
00:24:26,750 --> 00:24:27,750
Og deg.

204
00:24:27,833 --> 00:24:29,291
Oya, i seng med dere.

205
00:24:35,291 --> 00:24:36,791
-God natt.
-Natta, mamma.

206
00:24:36,875 --> 00:24:38,458
-Natta, mamma!
-Natta.

207
00:24:41,916 --> 00:24:44,875
-Jeg vil spille mer.
-Du spratt ikke engang ballen.

208
00:24:46,541 --> 00:24:50,666
Hva vet du om det?
Du hadde ansiktet fullt av kokebanan.

209
00:24:50,750 --> 00:24:53,750
-Det er sant.
-Vi så deg.

210
00:24:54,250 --> 00:24:56,166
Ballen spratt gjennom beina dine.

211
00:24:56,250 --> 00:24:58,666
Men de fikk ikke ballen, eller hva?

212
00:24:59,958 --> 00:25:01,250
Det kalles forsvar.

213
00:25:05,458 --> 00:25:07,916
Filathlitikos ligger
én time og 20 minutter unna.

214
00:25:08,791 --> 00:25:11,791
Vi må ta bussen først
og så bytte til banen.

215
00:25:11,875 --> 00:25:14,291
Jeg vet ikke. Pappa vil ikke like det.

216
00:25:14,375 --> 00:25:16,125
Og hvem skal fortelle ham det?

217
00:25:17,875 --> 00:25:19,333
Hvorfor ser du på meg?

218
00:25:20,666 --> 00:25:24,541
Vi drar etter skolen og er hjemme igjen
før han kommer fra jobb.

219
00:25:24,625 --> 00:25:27,291
Ja, han får ikke vite noe.

220
00:25:27,375 --> 00:25:31,708
-Jeg skal bli med og passe på dere.
-Nei, du er for liten.

221
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
Jeg vokser.

222
00:25:34,041 --> 00:25:37,208
Hør her.
Siden dette er et topphemmelig oppdrag,

223
00:25:38,416 --> 00:25:40,708
må jeg og Gianni grave litt mer først.

224
00:25:40,791 --> 00:25:43,208
Er det trygt, får dere kanskje være med.

225
00:25:43,291 --> 00:25:44,416
Kanskje?

226
00:25:44,500 --> 00:25:45,791
Jeg vokste jo nettopp.

227
00:25:45,875 --> 00:25:49,375
-"Kanskje ikke" om dere ikke legger dere.
-Jeg har vokst mer!

228
00:25:50,541 --> 00:25:52,791
Du også. Sov.

229
00:26:00,833 --> 00:26:04,708
Hør her.
Pappa snakker alltid om muligheter.

230
00:26:05,375 --> 00:26:09,208
Hva om dette er nettopp det?
Ifølge gutten er det en stor klubb.

231
00:26:10,333 --> 00:26:13,375
Om vi spiller bra,
får vi kanskje plass på laget.

232
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
Basketspillere tjener bra.

233
00:26:16,625 --> 00:26:20,291
-Vi kan bidra hjemme.
-Tror du at du er så god allerede?

234
00:26:21,250 --> 00:26:23,958
Om det kan hjelpe familien,
skal jeg bli så god.

235
00:26:43,208 --> 00:26:44,583
HELLAS FOR GREKERE

236
00:26:45,833 --> 00:26:47,500
IMMIGRANTER DRA HJEM

237
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
ZOGRAFOS KOMMUNAL TRENINGSHALL

238
00:27:25,000 --> 00:27:26,458
Vær TAPPER

239
00:27:35,833 --> 00:27:36,833
Gianni.

240
00:28:00,333 --> 00:28:02,416
Ikke rart vi ligger sist.

241
00:28:02,500 --> 00:28:05,625
Vi er elendige.
Ett hundre prosent elendige.

242
00:28:11,416 --> 00:28:14,125
Hvem er de gutta? Kjenner du dem?

243
00:28:15,541 --> 00:28:16,541
De er høye.

244
00:28:25,875 --> 00:28:28,000
Hva gjør dere her, gutter?

245
00:28:30,916 --> 00:28:35,166
Vi vil spille basketball.
På den gratis ungdomsklubben.

246
00:28:35,791 --> 00:28:39,041
Ja, det må være veldig gratis.

247
00:28:42,208 --> 00:28:44,208
Vet foreldrene deres at dere er her?

248
00:28:45,833 --> 00:28:50,291
Moren vår kjørte oss. Hun kommer senere.
Hun kjørte oss til den gratis…

249
00:28:50,375 --> 00:28:54,875
Den gratis ungdomsklubben. Ja.
Men vi trenger signaturen hennes først.

250
00:28:54,958 --> 00:28:57,583
Men hun vet ikke at vi er her.

251
00:28:57,666 --> 00:28:59,833
Gianni. Kom igjen.

252
00:29:02,708 --> 00:29:04,958
-Hvor er dere fra?
-Sepolia.

253
00:29:08,791 --> 00:29:09,791
Vent her.

254
00:29:11,208 --> 00:29:15,250
-Hvorfor sa du at vi er fra Sepolia?
-Hva skulle jeg si? Irland?

255
00:29:17,583 --> 00:29:22,708
Ok, dere kan spille i dag, ok?
Gå og still dere opp der borte.

256
00:29:26,666 --> 00:29:27,666
Beveg føttene!

257
00:29:45,750 --> 00:29:47,458
Send ballen!

258
00:29:57,875 --> 00:29:59,541
Gianni, hør på meg.

259
00:29:59,625 --> 00:30:03,708
Slapp av. Ikke vær så anspent.

260
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
La den fly. Liksom…

261
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Knekk håndleddet.

262
00:30:13,125 --> 00:30:16,500
-Ok, ikke tenk på det.
-Jo, jeg prøver igjen.

263
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
Jeg har ikke jobb til deg.

264
00:30:54,500 --> 00:30:58,708
Vel, om det er noe du trenger å få gjort,
så ring meg.

265
00:31:10,958 --> 00:31:14,333
Hold en lav profil.
Dette nabolaget er ikke trygt.

266
00:31:33,166 --> 00:31:37,125
-Hvor fikk dere den fra?
-Vi spilte basket etter skolen.

267
00:31:37,625 --> 00:31:38,625
Hvor da?

268
00:31:38,708 --> 00:31:41,000
Filathlitikos. De har en ungdomsklubb.

269
00:31:41,083 --> 00:31:43,791
Dro dere dit uten å spørre oss først?

270
00:31:43,875 --> 00:31:45,125
-Pappa…
-For å spille basket?

271
00:31:45,208 --> 00:31:47,916
Filathlitikos er et av
de beste lagene i Hellas.

272
00:31:48,000 --> 00:31:51,250
Ungdomslaget rekrutterer til herrelaget.
Det er gratis.

273
00:31:53,458 --> 00:31:55,958
Pappa, treneren ga oss dette.

274
00:31:57,208 --> 00:32:00,625
Om du signerer,
kan vi spille hver dag etter skolen.

275
00:32:04,375 --> 00:32:09,375
Hva om de hadde anmeldt dere?
Du trosset meg og tok med lillebroren din.

276
00:32:09,458 --> 00:32:11,291
Vi gjorde det sammen, pappa.

277
00:32:11,375 --> 00:32:15,333
Om vi var i Nigeria,
hadde dere fått husarrest i en uke.

278
00:32:15,916 --> 00:32:16,916
Mamma?

279
00:32:24,875 --> 00:32:26,541
Legg igjen ballen, min venn.

280
00:32:35,791 --> 00:32:39,750
La straffen deres være en lekse.
Aldri tross foreldrene deres.

281
00:32:39,833 --> 00:32:41,708
-Vi lover.
-Bra.

282
00:32:50,166 --> 00:32:51,166
Kan du tro det?

283
00:32:55,958 --> 00:32:57,458
De gutta blir min død.

284
00:33:04,166 --> 00:33:07,625
Hvorfor blir du så sint?
Det er bare et par timer etter skolen.

285
00:33:08,708 --> 00:33:12,541
Når de er på skolen, vet jeg hvor de er.
Etterpå kommer de hjem.

286
00:33:12,625 --> 00:33:14,166
Vi går og selger sammen.

287
00:33:14,250 --> 00:33:18,333
Dette setter alt det i fare
og distraherer dem fra skolen.

288
00:33:18,416 --> 00:33:21,250
Shebi, vi var enige om
at vi skal la dem være barn.

289
00:33:21,333 --> 00:33:24,333
Trenere vi ikke kjenner
som ber oss signere papirer?

290
00:33:24,416 --> 00:33:26,458
Skal fremmede se på dem spille?

291
00:33:32,000 --> 00:33:34,500
Husker du ikke da du spilte football?

292
00:33:35,833 --> 00:33:39,625
Vi bør la dem spille.
De må få more seg som andre unger.

293
00:33:39,708 --> 00:33:43,666
Vi kan ikke ta sjansen ennå.
Jeg prøver å holde familien samlet.

294
00:33:44,916 --> 00:33:47,833
Jeg tenker også på oss alle.

295
00:33:49,541 --> 00:33:50,541
Hele tiden.

296
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
Vera, beklager.

297
00:33:59,875 --> 00:34:00,875
Vera…

298
00:34:06,958 --> 00:34:10,416
Jeg er lei for det. Ok?

299
00:34:15,250 --> 00:34:16,791
La guttene være lykkelige.

300
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
Ja.

301
00:34:51,166 --> 00:34:53,291
Du må konsentrere deg.

302
00:34:59,291 --> 00:35:01,000
Gianni, hold deg bak!

303
00:35:22,166 --> 00:35:23,166
Kom hit, gutter.

304
00:35:27,958 --> 00:35:29,208
Rødt lag, ta en ball.

305
00:35:29,875 --> 00:35:34,166
Kjør fra kurv til kurv, ok?
Grått lag, følg etter dem, jeg tar tiden.

306
00:35:34,250 --> 00:35:36,375
-Åtte sekunder.
-Åtte?

307
00:35:36,458 --> 00:35:37,500
Åtte.

308
00:35:37,583 --> 00:35:39,000
Kurv til kurv.

309
00:35:39,083 --> 00:35:42,125
Fra forsvar til angrep
på under åtte sekunder. Ok?

310
00:35:42,208 --> 00:35:45,625
Ikke gi motspilleren tid til å tenke
når de mister ballen.

311
00:35:50,875 --> 00:35:52,416
Giannis, send ballen!

312
00:35:59,875 --> 00:36:01,083
Elendig!

313
00:36:02,916 --> 00:36:04,791
Send og beveg deg!

314
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
Løp!

315
00:36:11,208 --> 00:36:12,500
Bra, Thanasis!

316
00:36:13,916 --> 00:36:17,708
Flott, Thanasis! Bra jobba.

317
00:36:23,166 --> 00:36:26,916
Slapp av, du vil få det til.
Ikke vær redd.

318
00:36:37,875 --> 00:36:41,625
-Veronica, du ringer sent.
-Beklager. Jeg var på jobb.

319
00:36:44,083 --> 00:36:45,333
Hei, Francis.

320
00:36:45,416 --> 00:36:48,916
Ikke gråt.
Vi har ikke rukket å si hei engang.

321
00:36:49,000 --> 00:36:52,291
Jeg kan ikke noe for det. Jeg savner dere.

322
00:37:02,833 --> 00:37:07,208
Ikke bruk opp alt vannet, Ugo.
Du dusjer som om du vasker hele Hellas.

323
00:37:07,291 --> 00:37:08,458
Jeg skal være rask.

324
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
Hei, vannet er borte!

325
00:37:22,208 --> 00:37:23,416
Charles.

326
00:37:25,333 --> 00:37:28,166
Jeg trodde de ga oss
en utsettelse ut måneden.

327
00:37:28,250 --> 00:37:29,250
Er det ikke vann?

328
00:37:39,166 --> 00:37:40,416
Jeg ringer vannselskapet.

329
00:37:55,666 --> 00:37:57,666
{\an8}FORSIKTIG
VÅTT GULV

330
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
Bra!

331
00:38:30,500 --> 00:38:33,000
Bra! Kom igjen!

332
00:38:34,875 --> 00:38:36,125
Bra, Thanasis!

333
00:38:40,041 --> 00:38:41,208
Rolig. Ta den!

334
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Bra!

335
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
Thano!

336
00:39:20,875 --> 00:39:23,333
Han har jobbet hardt, hva?

337
00:39:26,125 --> 00:39:27,625
Hva ønsker du for dem?

338
00:39:28,208 --> 00:39:32,083
Jeg vil at de når potensialet sitt.

339
00:39:32,708 --> 00:39:34,708
Thanasis kunne spille i A-ligaen.

340
00:39:34,791 --> 00:39:38,458
Det er flere lag som er interesserte.
Landslaget kanskje…

341
00:39:39,875 --> 00:39:40,875
Landslaget?

342
00:39:40,958 --> 00:39:43,791
Hvorfor ikke?
Hvem vet hvor han vil ende opp.

343
00:39:44,666 --> 00:39:45,875
Og Giannis…

344
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
Han blir bedre.

345
00:39:53,583 --> 00:39:57,416
Takis, jeg kan dette spillet.
Football, basket, det er samme greia.

346
00:39:58,416 --> 00:40:02,250
Vil du bli god, må du begynne tidlig
og håpe gudene smiler til deg.

347
00:40:04,666 --> 00:40:06,041
Og de smiler ikke ofte.

348
00:40:07,250 --> 00:40:09,541
Og gjør de det, blir vi avslørt.

349
00:40:17,208 --> 00:40:18,958
Bra, Gianni!

350
00:40:38,125 --> 00:40:39,333
Føles bra i dag.

351
00:40:40,750 --> 00:40:42,166
Hei, Thanos.

352
00:40:43,083 --> 00:40:44,500
Se på dem.

353
00:40:48,541 --> 00:40:52,291
Du. Vis dem hvem vi er.
Hvem ønsker dette mest?

354
00:41:08,500 --> 00:41:10,250
Et forskudd på signeringen.

355
00:41:10,958 --> 00:41:13,541
Panarios,
en annen basketballklubb i her Aten,

356
00:41:13,625 --> 00:41:18,291
så Thanasis spille og kontaktet Takis.
De vil ha ham på herrelaget sitt.

357
00:41:18,375 --> 00:41:19,916
Hva sier Takis?

358
00:41:20,000 --> 00:41:23,416
Han vil at jeg blir,
men sier at vi bestemmer.

359
00:41:23,500 --> 00:41:28,041
Han vet vi trenger pengene.
Jeg sa at jeg gjør det for vår skyld.

360
00:41:30,041 --> 00:41:31,916
Jeg er så stolt av deg, Rotimi.

361
00:41:33,291 --> 00:41:37,208
Ugo, Ndubuisi, Emeka,
broren deres går foran med et eksempel.

362
00:41:37,291 --> 00:41:41,250
Når én person i familien scorer,
scorer hele familien.

363
00:41:42,166 --> 00:41:43,625
Han sier det ikke sånn.

364
00:41:44,125 --> 00:41:47,333
Når én person i familien scorer,
scorer hele familien.

365
00:41:47,833 --> 00:41:49,083
Jeg låter ikke sånn.

366
00:42:40,875 --> 00:42:44,958
-Beklager, sjekken er ikke gyldig.
-Nei, det kan ikke stemme.

367
00:42:45,541 --> 00:42:49,125
Det er en offisiell sjekk
fra en basketballklubb. Prøv igjen.

368
00:42:49,208 --> 00:42:51,333
Jeg gjorde det. Den er ugyldig.

369
00:42:59,666 --> 00:43:00,666
Ja.

370
00:43:10,625 --> 00:43:11,625
Ok.

371
00:43:22,416 --> 00:43:23,666
Hva hadde skjedd?

372
00:43:24,750 --> 00:43:28,500
Takis sier at klubben fikk vite
om statusen din og trakk tilbudet.

373
00:43:30,833 --> 00:43:33,500
Rotimi, jeg er veldig lei for det.

374
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
Si til dem at jeg kommer straks.

375
00:43:57,458 --> 00:43:58,458
Det går bra.

376
00:44:21,458 --> 00:44:22,666
De kan slå oss ned.

377
00:44:24,916 --> 00:44:27,750
De kan ignorere oss, krenke oss.

378
00:44:27,833 --> 00:44:31,625
De kan be oss dra tilbake dit vi kom fra,
og kalle oss stygge ting.

379
00:44:33,500 --> 00:44:35,750
Men vi vil alltid reise oss igjen.

380
00:45:10,250 --> 00:45:11,666
Og nå nasjonale nyheter.

381
00:45:11,750 --> 00:45:14,625
Hellas er nå den foretrukne inngangsporten

382
00:45:14,708 --> 00:45:20,458
for tusenvis av krigsflyktninger
som søker trygghet i Europa.

383
00:45:20,958 --> 00:45:25,666
Regjeringen klarer ikke å begrense
strømmen av illegale flyktninger.

384
00:45:26,166 --> 00:45:29,041
Vi ser en økning i
anti-immigrant-protester,

385
00:45:29,125 --> 00:45:31,083
og vold mot dem.

386
00:45:31,833 --> 00:45:34,833
Regjeringen samler nå
et eget råd for å avgjøre…

387
00:46:39,666 --> 00:46:41,125
Jeg skulle gjøre det.

388
00:46:43,708 --> 00:46:44,708
Jeg kan hjelpe deg.

389
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Det går bra.

390
00:47:02,291 --> 00:47:03,958
Hvorfor forlot du Francis?

391
00:47:15,708 --> 00:47:17,375
Han var for ung for reisen.

392
00:47:22,458 --> 00:47:26,708
Det var en av de tøffeste avgjørelsene
jeg har tatt i hele mitt liv.

393
00:47:29,958 --> 00:47:32,375
Jeg vet fortsatt ikke om det var rett.

394
00:47:36,000 --> 00:47:39,500
Vi ville dra til Hellas
for å skape oss et bedre liv,

395
00:47:40,083 --> 00:47:42,791
men vi fikk ikke
visum til Hellas i Nigeria.

396
00:47:45,208 --> 00:47:47,000
Så vi måtte finne en annen måte.

397
00:47:49,875 --> 00:47:51,708
Det tok mange år.

398
00:47:54,625 --> 00:47:56,375
Imens ble Francis født.

399
00:48:01,125 --> 00:48:03,625
Jeg og faren din diskuterte det
i mange uker.

400
00:48:05,333 --> 00:48:10,625
Vi kunne ikke ta med Francis,
for vi hadde hørt historier om at politiet

401
00:48:11,750 --> 00:48:15,291
behandlet selv lovlige afrikanske reisende
som ulovlige.

402
00:48:18,958 --> 00:48:20,958
Reisen ville ha vært for farlig.

403
00:48:24,250 --> 00:48:25,583
Så vi tok et valg…

404
00:48:28,000 --> 00:48:30,708
…om å la ham bli igjen der i trygghet.

405
00:48:34,458 --> 00:48:35,708
For å hente ham…

406
00:48:38,083 --> 00:48:40,458
…så fort vi var vel installert i Hellas.

407
00:48:48,291 --> 00:48:49,750
Vi holder sammen.

408
00:48:54,458 --> 00:48:58,458
Men iblant må vi ofre noe for familien.

409
00:49:00,750 --> 00:49:01,750
Ikke gråt, mamma.

410
00:49:04,708 --> 00:49:08,416
Alt vil ordne seg. Jeg lover.

411
00:49:14,041 --> 00:49:16,125
Gud gjør ingen feiltrinn.

412
00:49:34,041 --> 00:49:36,375
Gjør ditt beste.

413
00:49:39,416 --> 00:49:41,375
Og la Gud gjøre resten.

414
00:50:19,375 --> 00:50:22,458
Charles Adetokunbo har ballen.
Han skyter.

415
00:50:22,958 --> 00:50:28,333
Det er mål!

416
00:50:29,500 --> 00:50:32,750
Den matematiske Charles Adetokunbo
scoret igjen.

417
00:50:34,166 --> 00:50:35,583
Charles er best!

418
00:50:36,458 --> 00:50:37,541
Han klarte det.

419
00:50:38,208 --> 00:50:39,250
Han klarte det!

420
00:51:10,166 --> 00:51:12,500
Thunder til inbound. Opp fem.

421
00:51:13,666 --> 00:51:16,583
Prøver å få ballen inn, men nei.

422
00:51:17,875 --> 00:51:20,250
Sender ballen til Durant.

423
00:51:22,166 --> 00:51:24,375
Og han skyter.

424
00:51:28,166 --> 00:51:29,625
{\an8}Jeg kjøpte disse til dere.
Dere har jo slitt ut paret dere delte.

425
00:51:30,500 --> 00:51:32,750
Siden dere har slitt ut paret dere delte.

426
00:51:36,166 --> 00:51:37,166
Takk, pappa.

427
00:51:38,541 --> 00:51:39,541
Takk.

428
00:51:43,083 --> 00:51:44,083
Dere har jobbet hardt.

429
00:51:46,708 --> 00:51:48,166
Dere har vist at dere vil.

430
00:51:50,333 --> 00:51:51,333
Vel fortjent.

431
00:51:53,166 --> 00:51:55,875
-La oss innvie dem.
-Ja, kom igjen.

432
00:51:55,958 --> 00:51:57,541
I dette regnet?

433
00:51:58,208 --> 00:51:59,208
-Ja.

434
00:52:01,625 --> 00:52:03,625
Fire, tre, to…

435
00:52:04,916 --> 00:52:06,416
Det er greit. Prøv igjen.

436
00:52:12,375 --> 00:52:13,375
Opp med haka. Fokuser.

437
00:52:24,541 --> 00:52:26,791
Vi faller for å reise oss igjen.

438
00:52:37,875 --> 00:52:40,875
Det går fint. Rist det av deg.
Tilbake på føttene.

439
00:52:41,458 --> 00:52:43,958
Det er hvordan du avslutter
som betyr noe.

440
00:52:46,583 --> 00:52:50,083
Firmaet har gitt meg fast jobb.
Jeg får lønn hver uke.

441
00:52:50,166 --> 00:52:52,666
Og de utbetaler trygd.

442
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
Noe jeg ikke kan få
før jeg er lovlig, men…

443
00:53:00,125 --> 00:53:03,916
Dette kvalifiserer til arbeidstillatelse,
ikke sant?

444
00:53:04,000 --> 00:53:05,416
Er du vaktmester?

445
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
Ja, jeg er vaktmester.

446
00:53:14,791 --> 00:53:17,625
Vi kan ikke bygge en oppholdssøknad
på dette.

447
00:53:19,708 --> 00:53:22,750
-Du sa "fast jobb".
-Jeg mente en ekte jobb.

448
00:53:24,791 --> 00:53:28,750
-Ms. Pantazis, dette er en ekte jobb.
-Noe som krever ferdigheter.

449
00:53:29,458 --> 00:53:32,458
-Jeg trodde det var opplagt.
-Ferdigheter?

450
00:53:34,541 --> 00:53:39,583
Beklager, Ms. Pantazis,
men hva er det egentlig du gjør her?

451
00:53:41,083 --> 00:53:45,000
Du sitter her og gir oss råd,
men det skjer aldri noe.

452
00:53:53,166 --> 00:53:58,291
Regjeringen kommer aldri til å gi oss
oppholdstillatelse, eller hva?

453
00:53:58,375 --> 00:54:00,875
De er mer opptatt av å holde folk ute.

454
00:54:05,791 --> 00:54:06,875
Holde folk ute.

455
00:54:10,458 --> 00:54:15,000
Ms. Pantazis, visste du at den greske
sivilisasjonen har røtter i Afrika?

456
00:54:16,083 --> 00:54:17,083
Ja.

457
00:54:17,166 --> 00:54:21,333
Zevs og Shango,
yoruba-guden for lyn og torden…

458
00:54:23,166 --> 00:54:24,166
…er den samme.

459
00:54:24,791 --> 00:54:28,458
Om vi gjør den minste feil,
vil myndighetene deportere dere.

460
00:55:10,333 --> 00:55:13,625
Giannis, du begynner i dag.
Jeg vil se en større innsats.

461
00:55:34,875 --> 00:55:36,541
HJEMME 40 BORTE 60

462
00:55:37,625 --> 00:55:39,166
Send den!

463
00:55:39,833 --> 00:55:41,458
Kom igjen! Rolig.

464
00:55:42,375 --> 00:55:43,666
Kom igjen!

465
00:55:47,625 --> 00:55:49,000
Legg press.

466
00:55:49,500 --> 00:55:51,208
Hender, Gianni!

467
00:55:52,000 --> 00:55:53,166
Hender!

468
00:55:54,708 --> 00:55:56,291
Kompis…

469
00:56:03,541 --> 00:56:04,583
Gianni.

470
00:56:08,041 --> 00:56:09,541
Du suger, svarting.

471
00:56:30,291 --> 00:56:31,291
Sjef.

472
00:56:44,458 --> 00:56:45,458
Pappa.

473
00:56:49,458 --> 00:56:50,875
Hvorfor hater de oss?

474
00:56:59,958 --> 00:57:01,333
Rasister er uvitende.

475
00:57:04,291 --> 00:57:06,375
Redde for alt som er annerledes.

476
00:57:09,333 --> 00:57:11,916
Dette landet har gitt oss
gratis utdannelse.

477
00:57:13,708 --> 00:57:15,250
Jobber. Frihet.

478
00:57:16,875 --> 00:57:18,625
Resten finner vi ut av selv.

479
00:57:20,791 --> 00:57:21,791
Ok?

480
00:57:26,250 --> 00:57:28,291
Var det et utrolig skudd? Ja!

481
00:57:28,375 --> 00:57:30,750
Har han gjort det før?
Det kan du banne på.

482
00:57:30,833 --> 00:57:33,625
Kommer han til å gjøre det igjen?
Mange ganger.

483
00:57:35,958 --> 00:57:37,583
Tiden er Ute - Legg på Mer Penger

484
00:58:33,416 --> 00:58:35,833
{\an8}Det er bare for to uker her.

485
00:58:35,916 --> 00:58:38,750
-Du får resten neste uke.
-Nei.

486
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
{\an8}Dere skylder meg for flere måneder,
min venn.

487
00:58:43,750 --> 00:58:49,041
-Shebi det har vært lite jobb.
-Har dere brukt alle pengene på basket?

488
00:58:50,208 --> 00:58:54,208
Jeg har nok av folk som vil bo her,
og som betaler i tide.

489
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Er det deg?

490
00:59:20,750 --> 00:59:23,875
Jeg kjenner det uttrykket. Ikke si noe.

491
00:59:26,750 --> 00:59:27,750
Jeg kan forklare.

492
00:59:28,375 --> 00:59:31,000
Stavros' fetter har et verksted.

493
00:59:31,083 --> 00:59:35,125
Den trenger bare nytt batteri.
Bremseklosser, oljeskift, forgasser.

494
00:59:37,375 --> 00:59:38,375
Jeg fikset den.

495
00:59:40,041 --> 00:59:43,708
Vi har ikke råd til en bil.
Vi må betale husleia.

496
00:59:44,791 --> 00:59:48,500
-Vera, hør her. Vi har bare 500 euro.
-Ja.

497
00:59:48,583 --> 00:59:53,458
Men med en bil kan vi dra ut av byen.
Selge til turister.

498
00:59:54,625 --> 00:59:56,916
Vi kommer til å være alene der.

499
01:00:01,291 --> 01:00:02,958
Ta meg med på en kjøretur.

500
01:00:20,458 --> 01:00:21,458
Bra.

501
01:00:31,833 --> 01:00:33,791
Han har lært å hoppe og skyte.

502
01:00:35,416 --> 01:00:36,416
Bra.

503
01:00:37,000 --> 01:00:38,583
Vi vil gjøre det bra i år.

504
01:00:42,833 --> 01:00:43,875
Bra!

505
01:00:48,333 --> 01:00:49,416
Thano!

506
01:00:51,958 --> 01:00:53,458
Bra! Kom igjen.

507
01:00:55,791 --> 01:00:56,875
Pass på. Bra!

508
01:00:58,000 --> 01:00:59,416
Kom igjen, Thano!

509
01:01:05,125 --> 01:01:06,916
Thano, lette føtter.

510
01:01:10,291 --> 01:01:13,875
Bra! Det er dette
vi jobber hardt for hele uka.

511
01:01:14,916 --> 01:01:16,791
Thanasis er en stjerne.

512
01:01:17,375 --> 01:01:21,541
Ja. Veldig bra. Kom igjen. Bra.

513
01:01:21,625 --> 01:01:25,333
Hender! Legg press, Giannis!

514
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
Hender!

515
01:01:28,625 --> 01:01:29,916
Blokker!

516
01:01:31,541 --> 01:01:33,166
Gjør det!

517
01:01:34,916 --> 01:01:36,083
Og se på Giannis.

518
01:01:42,250 --> 01:01:44,375
-Ja!
-Bra!

519
01:01:44,458 --> 01:01:45,458
Stå på!

520
01:01:46,458 --> 01:01:47,458
Ja!

521
01:01:48,666 --> 01:01:50,041
Han har potensial.

522
01:01:51,083 --> 01:01:52,583
Press, Giannis!

523
01:01:54,000 --> 01:01:55,333
Kom igjen.

524
01:02:03,041 --> 01:02:06,000
{\an8}HJEMME 70 BORTE 74

525
01:02:07,791 --> 01:02:09,625
Han leder hele laget.

526
01:02:09,708 --> 01:02:11,916
Kom igjen! To!

527
01:02:17,875 --> 01:02:20,708
Dere slo til ballen, nå skjer dette. Ok?

528
01:02:20,791 --> 01:02:22,666
Følg litt med!

529
01:02:22,750 --> 01:02:25,958
-Ro deg ned.
-Roe meg ned? Ro deg ned selv!

530
01:02:26,041 --> 01:02:27,875
Det går bra.

531
01:02:32,833 --> 01:02:34,250
Går det bra med deg?

532
01:02:34,333 --> 01:02:35,458
Stans.

533
01:02:35,541 --> 01:02:36,541
Det går fint.

534
01:02:38,958 --> 01:02:39,958
Forsiktig.

535
01:02:54,666 --> 01:02:56,666
Gianni, kom igjen.

536
01:02:58,083 --> 01:02:59,291
Nå har du sjansen.

537
01:03:01,333 --> 01:03:02,333
Led laget.

538
01:04:25,458 --> 01:04:27,708
De er like gode som noen, Paco.

539
01:04:27,791 --> 01:04:29,875
Og de har rom for å utvikle seg.

540
01:04:30,666 --> 01:04:32,791
Ingen direktør vil ta dem seriøst.

541
01:04:32,875 --> 01:04:35,583
De vil aldri kunne
spille lovlig i A-ligaen.

542
01:04:35,666 --> 01:04:38,083
-Ikke uten papirer.
-Vi kan skaffe dem det.

543
01:04:39,125 --> 01:04:42,208
Hør her. Jeg kom som en tjeneste
for Mr. Gianakos. Ok?

544
01:04:42,708 --> 01:04:44,416
De er illegale immigranter.

545
01:04:45,458 --> 01:04:49,000
Laget vil bli bøtelagt for å signere
med dem, og de blir sendt hjem

546
01:04:49,083 --> 01:04:51,875
dit de kom fra, så fort det blir kjent.

547
01:04:51,958 --> 01:04:53,083
De ble født her.

548
01:04:55,166 --> 01:04:56,458
Jaså, sier du det?

549
01:05:01,291 --> 01:05:03,541
Hei. Jeg er Haris Eleftheriou.

550
01:05:03,625 --> 01:05:08,291
Haris med én R.

551
01:05:08,916 --> 01:05:12,416
Og Eleftheriou, også med én R.

552
01:05:14,208 --> 01:05:17,375
Vi rekrutterer amatørspillere
til A-ligaen.

553
01:05:18,375 --> 01:05:22,750
Veldig få er gode nok,
men Giannis var utrolig i dag.

554
01:05:22,833 --> 01:05:24,541
Han har virkelig snudd laget.

555
01:05:25,041 --> 01:05:30,208
-Vennen din var visst ikke enig.
-Paco? Han er ikke vennen min.

556
01:05:30,708 --> 01:05:34,041
Han er en av ligaens
mest innflytelsesrike speidere.

557
01:05:34,125 --> 01:05:38,416
Alle lytter til ham. Han kan få ethvert
topplag til å plukke opp en spiller.

558
01:05:39,083 --> 01:05:40,291
Men vi er ikke venner.

559
01:05:41,250 --> 01:05:46,041
Om du mener at han er så god,
hvorfor kontakter du ikke lagene selv?

560
01:05:47,041 --> 01:05:49,166
Da måtte jeg representere dem.

561
01:05:50,250 --> 01:05:51,583
Unnskyld oss, Haris.

562
01:05:56,875 --> 01:05:58,166
Gutter!

563
01:05:58,875 --> 01:06:00,375
Oya. Beklager.

564
01:06:07,791 --> 01:06:08,875
Sportsagent.

565
01:06:22,833 --> 01:06:25,250
Kunne du tenke deg å bli agenten min?

566
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
Om du vil ha meg.

567
01:06:31,541 --> 01:06:32,541
Kult.

568
01:06:35,583 --> 01:06:36,583
Takk.

569
01:06:37,208 --> 01:06:41,125
Du vil ikke angre. Jeg lover.
Jeg skal jobbe hardt for deg.

570
01:06:41,625 --> 01:06:43,541
Jeg skal begynne å ringe rundt.

571
01:06:44,666 --> 01:06:47,791
Hei, hvor mange klienter har du?

572
01:06:48,375 --> 01:06:49,375
Du er den første.

573
01:07:22,166 --> 01:07:24,750
-Disse selger ut.
-Ja.

574
01:07:55,375 --> 01:07:57,166
-How far?
-Det går ikke.

575
01:07:59,333 --> 01:08:00,333
Få se.

576
01:09:06,541 --> 01:09:07,958
Du kunne ringt oss.

577
01:09:08,666 --> 01:09:11,625
{\an8}Vent nå litt. Jeg ga dere mange advarsler.

578
01:09:11,708 --> 01:09:14,000
-Vi bor her.
-Så betal husleia.

579
01:09:16,791 --> 01:09:21,208
Dette er det vi skylder, denne måneden,
pluss neste måned.

580
01:09:24,166 --> 01:09:27,875
Bamidele, se på de guttene.
De trenger en seng å sove i.

581
01:09:28,625 --> 01:09:29,750
Neste gang…

582
01:09:32,041 --> 01:09:38,958
-…kommer jeg ikke til å ta det like pent.
-Neste gang ringer jeg politiet.

583
01:09:40,625 --> 01:09:41,625
Nøkkelen min.

584
01:09:49,375 --> 01:09:50,500
Sa alle lagene nei?

585
01:09:51,125 --> 01:09:54,875
Paco hadde rett. Ingen tør å satse
på spillere uten papirer.

586
01:09:56,208 --> 01:09:59,416
Men vi kan melde dem på
et regionalt spilleruttak.

587
01:09:59,500 --> 01:10:03,125
Det er store lag der
og speidere fra europeiske lag.

588
01:10:04,041 --> 01:10:05,666
Jeg kan ikke spille sånn.

589
01:10:09,625 --> 01:10:11,000
Men Gianni kan.

590
01:10:11,833 --> 01:10:14,541
Europeiske lag betyr
internasjonal anerkjennelse.

591
01:10:16,208 --> 01:10:17,833
Alle vil se dere.

592
01:10:22,041 --> 01:10:23,375
Det er uunngåelig.

593
01:10:25,291 --> 01:10:29,833
Men om vi vil belønnes,
er vi nødt til å løpe risikoen.

594
01:10:31,750 --> 01:10:32,791
Er du sikker?

595
01:10:33,875 --> 01:10:37,583
Jeg er sikker.
Jeg hadde også en drøm en gang.

596
01:10:41,791 --> 01:10:43,416
Men den forsvant.

597
01:10:49,333 --> 01:10:54,125
Jeg skal gjøre alt jeg kan
for å hjelpe deg å oppnå drømmen din.

598
01:11:18,083 --> 01:11:19,083
Ok.

599
01:11:46,750 --> 01:11:49,541
{\an8}Regionalt Spilleruttak

600
01:12:48,791 --> 01:12:49,791
Hallo!

601
01:12:49,875 --> 01:12:50,875
Bra!

602
01:13:09,333 --> 01:13:10,333
Forsvar!

603
01:13:11,416 --> 01:13:13,416
Crossover-dribling. Kom igjen.

604
01:13:18,583 --> 01:13:20,833
-Siste spill!
-Jeg orker ikke å se på.

605
01:13:22,208 --> 01:13:25,125
Jeg venter utenfor.
Kom og hent meg etterpå.

606
01:13:46,875 --> 01:13:48,208
Kom igjen, Gianni.

607
01:13:48,791 --> 01:13:50,083
Ja!

608
01:13:51,791 --> 01:13:53,041
Nei.

609
01:13:59,625 --> 01:14:01,666
Skyt nå. Skyt.

610
01:14:21,791 --> 01:14:22,791
Pappa!

611
01:14:28,458 --> 01:14:31,875
-Hva har skjedd? Går det bra med ham?
-Han klarte det.

612
01:14:31,958 --> 01:14:34,875
Han briljerte. Han var fantastisk.

613
01:15:06,666 --> 01:15:09,958
Vi har et tilbud,
men det er litt komplisert.

614
01:15:10,791 --> 01:15:12,375
Det er alltid komplisert.

615
01:15:13,250 --> 01:15:15,083
Basket Zaragoza vil signere ham.

616
01:15:15,833 --> 01:15:17,500
Zaragoza? I Spania?

617
01:15:18,166 --> 01:15:21,083
De greske klubbene nøler ennå
på grunn av papirene.

618
01:15:21,166 --> 01:15:26,333
Spanjolene er mer forretningsorienterte.
De er villige til å ta sjansen.

619
01:15:26,833 --> 01:15:29,541
Haris, hvordan skal vi kunne
flytte til Spania?

620
01:15:29,625 --> 01:15:31,208
Vi kan ikke engang være her.

621
01:15:31,291 --> 01:15:35,000
De vil skaffe Giannis spansk visum,
slik at han kan flytte dit.

622
01:15:35,083 --> 01:15:39,625
De vil også gi deg et 10 % forskudd,
så du får litt startkapital.

623
01:15:40,250 --> 01:15:43,375
Hva med familien min? Får de også visum?

624
01:15:47,125 --> 01:15:48,833
Jeg kan se hva jeg får til.

625
01:15:49,333 --> 01:15:54,166
Vi må være sammen.
Jeg forlater ikke familien min.

626
01:15:58,375 --> 01:15:59,375
Ok.

627
01:16:11,666 --> 01:16:15,375
-Hvor lang tid trenger han?
-Det skjer når det skjer.

628
01:16:17,375 --> 01:16:18,375
Ugo.

629
01:16:30,208 --> 01:16:31,208
Mr. Adetokunbo.

630
01:16:33,375 --> 01:16:34,375
Hva er det?

631
01:16:36,916 --> 01:16:39,458
Det er 5000 euro bare til deg.

632
01:16:40,291 --> 01:16:41,500
Ingen spørsmål.

633
01:16:43,166 --> 01:16:44,916
Jeg kan også skaffe dere gresk pass.

634
01:16:47,125 --> 01:16:50,000
Giannis må bare bli med meg til kontoret

635
01:16:50,083 --> 01:16:53,791
og snakke med et par store, greske lag
som er interesserte i ham,

636
01:16:53,875 --> 01:16:55,708
og glemme Spania.

637
01:16:56,750 --> 01:16:58,791
Hva med Haris? Agenten vår?

638
01:17:01,041 --> 01:17:04,375
Vi stoler ikke på ham.
Det bør ikke dere heller.

639
01:17:06,500 --> 01:17:09,958
Zaragoza har lagt fram
sitt endelige tilbud.

640
01:17:11,375 --> 01:17:13,083
Du får ikke ta med familien.

641
01:17:13,166 --> 01:17:17,583
Haris er på vei, og han vil prøve
å få dere til å godta tilbudet deres.

642
01:17:17,666 --> 01:17:18,875
Hvordan vet du det?

643
01:17:19,791 --> 01:17:24,750
Fordi jeg er den beste speideren i landet,
og jeg har øyne overalt.

644
01:17:26,458 --> 01:17:30,041
Jeg feilvurderte deg,
og nå vil jeg rette det opp.

645
01:17:30,958 --> 01:17:32,291
Du er god.

646
01:17:32,375 --> 01:17:36,875
Giannis, du er veldig god, men Zaragoza
vil ikke løfte deg til toppen.

647
01:17:37,875 --> 01:17:38,875
Det vil jeg.

648
01:17:42,041 --> 01:17:45,041
Dette garanterer dere statsborgerskap.

649
01:17:57,666 --> 01:18:00,875
Å spille i Hellas holder familien samlet.

650
01:18:01,541 --> 01:18:05,000
-Haris må inkluderes i avtalen.
-De vil ikke ha Haris.

651
01:18:05,083 --> 01:18:08,416
Men vi kjenner ikke engang den fyren.
Mamma?

652
01:18:08,500 --> 01:18:11,500
Han har rett.
Jeg stoler heller ikke på ham.

653
01:18:12,875 --> 01:18:15,791
Vi kan ikke svikte folk
som har kjempet for oss.

654
01:18:48,416 --> 01:18:49,666
Takk for tilbudet.

655
01:18:58,625 --> 01:18:59,791
Tenk dere nøye om.

656
01:19:01,375 --> 01:19:04,416
Jeg kan sørge for at ingen vil
signere dem, noensinne.

657
01:19:05,083 --> 01:19:07,041
Tror du at ved å gi oss 5000 euro

658
01:19:07,708 --> 01:19:10,666
så signerer vi
ethvert toalettpapir du gir oss?

659
01:19:21,958 --> 01:19:26,291
-Vi kan få sendt dere alle hjem.
-Dette er hjemmet vårt.

660
01:19:51,416 --> 01:19:53,916
La oss gå inn. Det er kaldt.

661
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Det var mye penger.

662
01:20:12,125 --> 01:20:14,000
Folkens!

663
01:20:14,833 --> 01:20:17,333
-Haris?
-Jeg klarte det.

664
01:20:19,375 --> 01:20:21,833
Jeg klarte det. Dette er stort.

665
01:20:22,791 --> 01:20:25,958
-Vi skal til Spania.
-Ja! Nei. Jeg mener nei.

666
01:20:26,041 --> 01:20:27,750
De tar ikke hele familien.

667
01:20:31,875 --> 01:20:33,833
Du skal til NBAs spilleruttak.

668
01:20:42,583 --> 01:20:44,000
Selveste NBA.

669
01:20:45,458 --> 01:20:48,000
Skal dere ta en sjanse,
gjør det skikkelig.

670
01:20:48,083 --> 01:20:51,041
Jeg ringte en amerikansk agent
og viste ham videoen.

671
01:20:51,125 --> 01:20:53,958
Han mener Giannis er god nok
til å bli vurdert av NBA-lagene.

672
01:20:54,041 --> 01:20:59,666
Så jeg la inn en NBA-oppkjøpsklausul
i Zaragoza-kontrakten, og Zaragoza sa ja.

673
01:20:59,750 --> 01:21:01,625
Når Giannis signerer i Spania,

674
01:21:01,708 --> 01:21:05,291
vil han kunne delta i NBAs spilleruttak
i New York City.

675
01:21:06,500 --> 01:21:07,500
Jeg forstår ikke.

676
01:21:08,000 --> 01:21:12,791
Om et NBA-lag vil ha Giannis,
kan de kjøpe ham.

677
01:21:12,875 --> 01:21:15,208
-Så slipper han å dra til Spania.
-Vent.

678
01:21:15,291 --> 01:21:17,791
For å dra til USA
trenger han amerikansk visum.

679
01:21:18,958 --> 01:21:22,708
Det vil avsløre ham for myndighetene.
Hvordan er det bedre enn Spania?

680
01:21:22,791 --> 01:21:27,208
Et NBA-lag vil gjenforene familien i USA.

681
01:21:28,958 --> 01:21:31,291
Hvorfor gikk vi ikke rett til NBA?

682
01:21:32,500 --> 01:21:35,625
Det er bare to veier å gå
til et NBA-uttak.

683
01:21:35,708 --> 01:21:37,708
Spille for et amerikansk college

684
01:21:37,791 --> 01:21:41,375
eller signere med
et internasjonalt profesjonelt lag.

685
01:21:41,958 --> 01:21:45,291
Zaragoza-kontrakten gjør
Giannis kvalifisert.

686
01:21:46,166 --> 01:21:49,125
-Hva om han ikke blir valgt?
-Vi blir avslørt.

687
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
Og Giannis blir alene i Spania.

688
01:21:54,708 --> 01:21:56,583
Men hva om jeg blir valgt?

689
01:22:04,083 --> 01:22:05,583
Hvordan kom dere til landet?

690
01:22:07,916 --> 01:22:09,208
Vi ble født her.

691
01:22:10,541 --> 01:22:11,958
Begge to.

692
01:22:16,250 --> 01:22:19,166
Vi har gått inn og ut av denne bygningen
i ukevis.

693
01:22:19,750 --> 01:22:22,666
Skjemaer, kopier, medunderskrifter.

694
01:22:23,166 --> 01:22:25,458
-Noen sa til meg…
-Er det…

695
01:22:27,083 --> 01:22:28,208
Er det sønnen din?

696
01:22:32,125 --> 01:22:33,916
Han kan visst spille.

697
01:22:34,000 --> 01:22:35,750
Han er kaptein på skolelaget.

698
01:22:35,833 --> 01:22:36,833
Jaså?

699
01:22:37,500 --> 01:22:38,833
Hvilken posisjon?

700
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Forward.

701
01:22:43,500 --> 01:22:46,000
Forward? Jeg spiller også forward.

702
01:22:46,708 --> 01:22:49,750
Small forward,
men jeg kan også spille point guard.

703
01:22:51,083 --> 01:22:54,333
Det er bare de beste spillerne
som blir satt i forward.

704
01:22:54,416 --> 01:22:56,875
Ja. Man må virkelig være på hugget.

705
01:22:57,625 --> 01:23:03,791
Måten han både står og holder ballen på,
viser at han jobber hardt.

706
01:23:04,708 --> 01:23:08,000
-Hva sier du, Thano?
-Han ser ut som ekte vare.

707
01:23:11,166 --> 01:23:13,250
Ser dere alt det ut ifra et bilde?

708
01:23:14,583 --> 01:23:16,708
Vi spiller bare basketball.

709
01:23:18,291 --> 01:23:19,916
Det er alt vi gjør.

710
01:23:20,750 --> 01:23:24,791
Du må forstå hvor vanskelig det er
for oss å komme hit.

711
01:23:25,750 --> 01:23:29,833
Vi trenger bare et midlertidig visum,
så vi kan dra hjem til familien.

712
01:23:29,916 --> 01:23:32,875
Det er bare én av dere
som er valgt ut til uttaket.

713
01:23:32,958 --> 01:23:35,916
Moren min sier
at han ikke får reise uten meg.

714
01:23:36,000 --> 01:23:38,291
Han er ung. Han trenger følge.

715
01:23:53,083 --> 01:23:55,916
Slutt å stirre på det der
og hjelp meg å pakke.

716
01:23:56,708 --> 01:23:59,291
De skrev navnet mitt på den greske måten.

717
01:23:59,375 --> 01:24:00,375
Ikke vær redd.

718
01:24:00,875 --> 01:24:04,416
Vi vil alltid vite hva vi heter,
samme hvordan det staves.

719
01:24:06,708 --> 01:24:08,000
De vil vite hva vi heter.

720
01:24:17,541 --> 01:24:19,708
Haris, ta vare på guttene mine, ok?

721
01:24:20,291 --> 01:24:21,166
Det skal jeg.

722
01:24:26,833 --> 01:24:28,375
Pass godt på broren din.

723
01:24:33,083 --> 01:24:35,375
Jeg skal be for dere. Lykke til.

724
01:24:38,083 --> 01:24:39,541
-Ha det, mamma.
-Elsker deg.

725
01:24:42,833 --> 01:24:45,791
Kom hit. Jeg elsker deg.

726
01:24:56,708 --> 01:24:59,875
-Dere kommer vel tilbake?
-Ja.

727
01:25:01,708 --> 01:25:03,041
Jeg skal samle oss.

728
01:25:04,833 --> 01:25:06,208
Francis også.

729
01:25:09,375 --> 01:25:10,208
Kom hit.

730
01:25:31,125 --> 01:25:32,375
VELKOMMEN TIL NEW YORK

731
01:25:32,458 --> 01:25:33,500
Haris!

732
01:25:33,583 --> 01:25:34,583
Kevin!

733
01:25:54,916 --> 01:25:55,916
Jøss.

734
01:26:02,666 --> 01:26:04,625
Hvorfor tuter alle sammen?

735
01:26:05,125 --> 01:26:07,000
Kanskje det er sånn de hilser.

736
01:26:08,375 --> 01:26:10,041
Jeg elsker New York.

737
01:26:14,750 --> 01:26:16,250
La oss ta metroen.

738
01:26:20,458 --> 01:26:21,625
Her er det en!

739
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
-Jøsses.
-Jøss.

740
01:26:24,833 --> 01:26:26,291
-Jøsses.
-Kompis!

741
01:26:26,791 --> 01:26:27,791
Så stort det er!

742
01:26:30,875 --> 01:26:32,500
God morgen, naboer!

743
01:26:51,541 --> 01:26:52,833
Der er telefonen.

744
01:26:52,916 --> 01:26:56,708
Men ikke bruk den til å ringe hjem,
det er dyrt. Bruk internett.

745
01:26:56,791 --> 01:27:00,166
Blir dere sultne, bare ring romservice
og bestill dere noe.

746
01:27:00,250 --> 01:27:02,541
Jeg er over gangen.
Bank på om det er noe.

747
01:27:02,625 --> 01:27:04,000
I morgen er en stor dag.

748
01:27:04,083 --> 01:27:07,500
Vi skal gå gjennom planene,
og så skal vi treffe Nike.

749
01:27:08,958 --> 01:27:10,416
-Nike?
-Ja.

750
01:27:11,666 --> 01:27:14,666
Nike, som i skoene på føttene mine?

751
01:27:14,750 --> 01:27:19,125
Ja. Det er snakk om at de skal betale
for at dere bruker tingene deres.

752
01:27:19,208 --> 01:27:20,666
-Hva?
-Jepp.

753
01:27:20,750 --> 01:27:21,750
Hvil dere, gutter.

754
01:27:29,041 --> 01:27:31,791
Så hva skal du gjøre først?

755
01:27:31,875 --> 01:27:35,375
Jeg skal ta den lengste dusjen…

756
01:27:39,125 --> 01:27:40,416
…i hele mitt liv.

757
01:27:53,000 --> 01:27:54,916
En stor kveld, mye stress, Jay.

758
01:27:55,000 --> 01:27:59,583
Store forventninger hos de 14 lagene,
og det store spørsmålet er selvsagt

759
01:27:59,666 --> 01:28:04,708
hvilken spiller som plukkes først.
Ben McLemore er en favoritt.

760
01:28:04,791 --> 01:28:05,791
Nerlens Noel…

761
01:28:05,875 --> 01:28:07,166
JAY BILAS BESTE SPILLERE

762
01:28:07,250 --> 01:28:09,958
…er også en aktuell kandidat.

763
01:28:10,041 --> 01:28:13,583
Hva med Oklahoma? Tolvte?
De elsket videoen hans.

764
01:28:13,666 --> 01:28:17,541
Ja, men de ville også se ham
utvikle seg et par år til i Europa.

765
01:28:18,416 --> 01:28:22,083
Om vi velger den veien,
kan han vi klare topp ti.

766
01:28:22,166 --> 01:28:24,333
Nei, han må bli i USA

767
01:28:24,416 --> 01:28:26,083
-og få familien hit.
-Ok.

768
01:28:26,166 --> 01:28:28,000
Uttakets joker, Giannis Antetokounmpo.

769
01:28:28,083 --> 01:28:29,375
FRANS BESTE INTERNASJONALE

770
01:28:29,458 --> 01:28:31,500
-Det er deg!
-Flott bokstavsuppe.

771
01:28:31,583 --> 01:28:36,708
Men han er bare 18 år,
er han klar for NBA? Antagelig ikke.

772
01:28:36,791 --> 01:28:40,916
Og om han havner under 17,
er det lite trolig at han blir valgt.

773
01:28:41,000 --> 01:28:43,541
Han blir nok sendt tilbake til Europa.

774
01:28:43,625 --> 01:28:45,291
Av de 30 lagene

775
01:28:45,375 --> 01:28:49,916
er vår beste sjanse et sted mellom
ellevte og sekstende uttak.

776
01:28:50,000 --> 01:28:52,166
Philadelphia på 11., Boston på 16.

777
01:28:52,250 --> 01:28:54,333
Oklahoma, Dallas, Utah og Milwaukee.

778
01:28:54,416 --> 01:28:57,166
-Så alle lag over 11 og…
-De sier jeg er dårlig.

779
01:28:59,416 --> 01:29:02,125
Giannis, ikke tro på alt du ser på TV, ok?

780
01:29:02,208 --> 01:29:06,125
Hva med dette?
Det står at jeg ikke engang vil bli valgt.

781
01:29:07,375 --> 01:29:10,958
Hør på meg. Dette er NBA-uttaket.
Alt kan skje.

782
01:29:11,041 --> 01:29:13,916
I morgen snakker vi med folk,
treffer lagene.

783
01:29:17,458 --> 01:29:19,708
Når får jeg penger til familien min?

784
01:29:19,791 --> 01:29:22,125
Om Nike tar ham, kan de gi et forskudd.

785
01:29:22,208 --> 01:29:25,166
Ja. De vil gi deg pengene umiddelbart.

786
01:29:25,666 --> 01:29:29,125
Ok? Så det er viktig
at du selger deg selv i kveld.

787
01:29:37,708 --> 01:29:39,875
Hvordan skal jeg selge meg selv?

788
01:29:41,083 --> 01:29:44,625
De andre spillerne er berømte,
fra store college-lag.

789
01:29:45,541 --> 01:29:47,041
Akkurat det Nike vil ha.

790
01:29:49,333 --> 01:29:50,416
Hva skal jeg si?

791
01:30:07,208 --> 01:30:11,541
Om Nike signerer med deg,
hva ville du tilføre merkevaren, Giannis?

792
01:30:11,625 --> 01:30:15,625
Annet enn spillet, hva skiller deg
fra de andre spillerne i morgen?

793
01:30:22,041 --> 01:30:23,416
Fortell hvem du er.

794
01:30:43,750 --> 01:30:49,500
Jeg lånte joggeskoene til broren min
fordi vi ikke hadde råd til to par.

795
01:30:52,000 --> 01:30:54,708
Jeg sov på en madrass i treningshallen

796
01:30:56,208 --> 01:31:00,833
for å stå rett opp og begynne å trene,
uten å kaste bort tid.

797
01:31:08,833 --> 01:31:14,083
Foreldrene våre ble tvunget til å forlate
det første barnet sitt i ett land

798
01:31:14,166 --> 01:31:16,416
for å skape en framtid for familien
i et annet,

799
01:31:17,875 --> 01:31:20,291
uten å vite om de ville se ham igjen.

800
01:31:23,458 --> 01:31:27,416
Vi har gjemt oss fra politiet hele livet
fordi vi var illegale.

801
01:31:28,791 --> 01:31:32,500
Vi har alltid stått på utsiden
i landet vi ble født i.

802
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
Vi jobber hardere.

803
01:31:38,375 --> 01:31:39,375
Vi løper lenger.

804
01:31:40,458 --> 01:31:45,375
Og vi har større appetitt,
for vi vet hva det vil si å ofre noe.

805
01:31:49,250 --> 01:31:51,583
Gud har våket over oss.

806
01:31:52,875 --> 01:31:57,750
Og Gud vil gjenforene familien vår.
Jeg må bare gjøre min del.

807
01:32:05,958 --> 01:32:06,958
Nå?

808
01:32:09,250 --> 01:32:10,250
Likte du ham?

809
01:32:11,583 --> 01:32:14,166
Vi snakkes etter uttaket.
God kveld, Haris.

810
01:32:20,958 --> 01:32:22,291
NBAS Spilleruttak 2013

811
01:32:23,833 --> 01:32:26,500
SPILLERUTTAK 2013

812
01:32:26,583 --> 01:32:27,583
{\an8}REPRESENTANT

813
01:32:27,666 --> 01:32:31,083
{\an8}Veldig pen eurostep.
Du har stort potensial.

814
01:32:31,166 --> 01:32:33,375
Du vil få en stor karriere.

815
01:32:34,500 --> 01:32:36,916
76ers trenger ikke en small forward.

816
01:32:37,000 --> 01:32:38,375
Han spiller også guard.

817
01:32:38,458 --> 01:32:42,958
Han må jobbe for å bli sterk nok til det.
Jeg trenger noen umiddelbart.

818
01:32:43,041 --> 01:32:44,458
Får vi ikke møte ham?

819
01:32:44,541 --> 01:32:46,833
Han skal ikke tilbake til Europa.

820
01:32:46,916 --> 01:32:47,916
{\an8}REPRESENTANT

821
01:32:48,000 --> 01:32:49,833
{\an8}Han er ikke klar, og han er papirløs.

822
01:32:49,916 --> 01:32:53,833
-Utah sier noe annet.
-Utah er uærlige. Vi vil ha ham.

823
01:32:53,916 --> 01:32:57,000
Om jeg tar ham på 12,
kan verken dere eller Utah gjøre noe.

824
01:32:58,333 --> 01:33:00,708
{\an8}Kan du forklare meg hva du gjør her?

825
01:33:00,791 --> 01:33:01,958
{\an8}DIREKTØR

826
01:33:02,041 --> 01:33:05,916
Her skal vi snu et forsvar til angrep
på åtte sekunder.

827
01:33:06,000 --> 01:33:09,375
Men om jeg gir alt, gjør jeg det på fem.

828
01:33:09,458 --> 01:33:13,875
Vår forward ville blitt stanset
av deres guard, så jeg valgte vår senter.

829
01:33:13,958 --> 01:33:16,041
Lurte dem og snudde rytmen.

830
01:33:19,333 --> 01:33:24,208
-Vet du noe om Milwaukee, Giannis?
-Nei, sir, men jeg lærer gjerne.

831
01:33:25,416 --> 01:33:29,083
Ok. Fint. Kom igjen. Vel, tusen takk.

832
01:33:29,166 --> 01:33:30,500
-Selv takk.
-Lykke til.

833
01:33:30,583 --> 01:33:32,750
-I like måte.
-Takk, mine herrer.

834
01:33:35,666 --> 01:33:37,500
John, hør her.

835
01:33:38,291 --> 01:33:40,500
Hva tror du? Har vi en sjanse på 15.?

836
01:33:40,583 --> 01:33:43,833
Han er veldig skarp.
Den beste jeg har sett på lenge.

837
01:33:43,916 --> 01:33:49,000
Men han er langt fra utlært.
Det kan ta tid før han er på laget.

838
01:33:49,083 --> 01:33:52,875
Og den papirløse statusen hans
er problematisk.

839
01:33:52,958 --> 01:33:55,541
Jeg skal ikke lyve. Det er risikabelt.

840
01:33:57,041 --> 01:33:58,541
Ha en god dag.

841
01:34:04,333 --> 01:34:07,083
Milwaukee ville ha beholdt ham i USA, hva?

842
01:34:07,583 --> 01:34:08,625
Ja.

843
01:34:13,375 --> 01:34:14,458
Hva gjør du?

844
01:34:14,541 --> 01:34:18,083
Jeg ringer Utah og Atlanta
for å se hvor de står.

845
01:34:18,166 --> 01:34:20,625
Dette er ikke en hvilken som helst gutt.

846
01:34:21,333 --> 01:34:22,375
Jeg vet det.

847
01:34:22,458 --> 01:34:24,583
Han får kanskje aldri se
familien sin igjen.

848
01:34:39,958 --> 01:34:43,416
Er det en mulighet at ingen vil ha meg?

849
01:34:43,916 --> 01:34:47,416
Det er alltid noen her
som ikke blir valgt.

850
01:34:47,500 --> 01:34:50,458
Dwight Buycks, Diante Garrett,
JaMychal Green.

851
01:34:51,041 --> 01:34:52,708
Men alle kom seg til NBA.

852
01:34:54,083 --> 01:34:56,416
Det er hvor du avslutter som betyr noe.

853
01:35:02,333 --> 01:35:03,541
Unnskyld meg.

854
01:35:03,625 --> 01:35:05,000
Unnskyld meg. Takk.

855
01:35:05,958 --> 01:35:09,000
Før 2013 NBA-spilleruttaket.

856
01:35:10,208 --> 01:35:12,541
-Du løper alltid, Kostas.
-Tiden er inne.

857
01:35:12,625 --> 01:35:14,833
Femten minutter til Cavaliers begynner…

858
01:35:14,916 --> 01:35:17,250
-Du ser jo ingenting.
-…spilleruttaket.

859
01:35:17,333 --> 01:35:18,166
Greit.

860
01:35:18,250 --> 01:35:20,083
Orlando og Washington er rett bak.

861
01:35:20,166 --> 01:35:24,166
Han har kraften i sin mors bønner med seg.

862
01:35:25,291 --> 01:35:28,500
Han er sin fars sønn. Nekter å gi seg.

863
01:35:30,791 --> 01:35:31,791
NBAS SPILLERUTTAK 2013

864
01:35:31,875 --> 01:35:32,958
SPILLERUTTAK 13
PRESENTERT AV State Farm

865
01:35:33,041 --> 01:35:38,041
Mine damer og herrer,
velkommen til NBAs spilleruttak i 2013.

866
01:35:38,125 --> 01:35:40,083
Dere kan sette dere.

867
01:35:46,416 --> 01:35:49,791
-Blir Noel valgt først?
-Uten tvil.

868
01:35:49,875 --> 01:35:52,083
Nei, han er for tynn.
Ikke noe angrepsspill.

869
01:35:53,083 --> 01:35:56,625
Takk for at du støtter meg, Gianni.

870
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
Familie støtter hverandre.

871
01:36:02,041 --> 01:36:04,083
Nå begynner det!

872
01:36:12,875 --> 01:36:18,291
Han har fått æren nå i 2013,
NBA-kommisjonær Mr. David Stern.

873
01:36:18,375 --> 01:36:23,541
God kveld, og takk for
den entusiastiske Brooklyn-velkomsten.

874
01:36:24,791 --> 01:36:29,541
Denne kvelden er kulminasjonen
av årevis med innsats og hard jobbing

875
01:36:29,625 --> 01:36:31,958
for verdens beste unge spillere,

876
01:36:32,041 --> 01:36:35,000
i tillegg til familien og vennene
som støtter dem.

877
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
Jeg vet at de unge mennene
som håper å bli ropt opp i kveld,

878
01:36:39,958 --> 01:36:44,041
drømmer om å bli en del av NBA-familien.
Så la oss sette i gang.

879
01:36:44,750 --> 01:36:47,083
The Cleveland Cavaliers velger…

880
01:36:48,416 --> 01:36:49,791
Anthony Bennett.

881
01:36:54,125 --> 01:36:55,833
Velkommen til NBA-uttaket.

882
01:36:57,666 --> 01:36:59,625
Anthony Bennett.

883
01:36:59,708 --> 01:37:03,791
Dere så skuffelsen i ansiktet til Noel
da han ikke ble valgt først.

884
01:37:04,625 --> 01:37:06,041
Andre valg.

885
01:37:06,125 --> 01:37:12,791
The Orlando Magic velger Victor Oladipo
fra Indiana-universitetet.

886
01:37:12,875 --> 01:37:16,125
Otto Porter Jr.
fra Georgetown-universitetet.

887
01:37:16,208 --> 01:37:18,333
Nerlens Noel, Kentucky-universitetet.

888
01:37:18,416 --> 01:37:21,041
Ben McLemore fra Kansas-universitetet.

889
01:37:21,125 --> 01:37:23,500
Kentavious Caldwell-Pope,
Georgia-universitetet.

890
01:37:23,583 --> 01:37:25,958
Trey Burke fra Michigan-universitetet.

891
01:37:27,291 --> 01:37:30,166
CJ McCollum fra Lehigh-universitetet.

892
01:37:36,375 --> 01:37:41,208
Som nummer elleve
i NBAs spilleruttak 2013

893
01:37:41,291 --> 01:37:44,291
velger Philadelphia 76ers

894
01:37:44,375 --> 01:37:48,291
Michael Carter-Williams
fra Syracuse-universitetet.

895
01:37:51,250 --> 01:37:55,250
Hva er egentlig en 76-er?
76-ere kan ikke spille basket.

896
01:37:56,000 --> 01:37:57,375
Ta det rolig.

897
01:37:57,458 --> 01:38:01,500
Det er fem uttak igjen, inkludert Utah.
Helt ned til Boston på 16.

898
01:38:01,583 --> 01:38:02,958
Nå er det Oklahoma.

899
01:38:05,750 --> 01:38:10,666
Som sitt tolvte valg
velger Oklahoma City Thunder

900
01:38:10,750 --> 01:38:14,875
-Steven Adams fra Rotorua, New Zealand…
-Jeg orker ikke å se på.

901
01:38:14,958 --> 01:38:16,666
…Pittsburgh-universitetet.

902
01:38:17,166 --> 01:38:19,875
The Dallas Mavericks velger

903
01:38:20,541 --> 01:38:25,500
Kelly Olynyk fra Kamloops, Canada,
Gonzaga-universitetet.

904
01:38:26,916 --> 01:38:30,833
The Utah Jazz velger Shabazz Muhammad.

905
01:38:34,000 --> 01:38:38,125
-Det ordner seg. Ikke mist motet.
-Hva om ingen velger ham?

906
01:38:45,208 --> 01:38:49,416
Kanskje de finner et førstevalg
som kan styrke moralen deres litt.

907
01:38:49,500 --> 01:38:50,750
Femten totalt.

908
01:38:50,833 --> 01:38:53,500
Bucks må gjenoppbygge laget litt.

909
01:38:54,333 --> 01:38:58,041
-Hva med Milwaukee?
-De ringte meg aldri tilbake.

910
01:39:02,708 --> 01:39:07,666
Tiden har gått ut,
og David Stern skal kunngjøre valgene.

911
01:39:50,458 --> 01:39:55,708
Med det 15. uttaket
i NBAs spilleruttak for 2013

912
01:39:56,791 --> 01:40:00,583
velger Milwaukee Bucks…

913
01:40:02,791 --> 01:40:05,416
…Giannis Antetokounmpo.

914
01:40:10,083 --> 01:40:11,333
Ja!

915
01:40:29,375 --> 01:40:31,000
Ja!

916
01:40:33,041 --> 01:40:35,041
Jeg sa jo det!

917
01:40:41,625 --> 01:40:44,250
Bra, kompis! Nydelig!

918
01:40:50,333 --> 01:40:51,333
Ja, Kevin!

919
01:41:06,791 --> 01:41:08,458
Fytti rakkeren.

920
01:41:18,708 --> 01:41:23,625
I 2014 fikk hele familien amerikansk visum
og flyttet til USA.

921
01:41:32,208 --> 01:41:35,416
Antetokounmpo.
En veldig spesiell kveld for ham.

922
01:41:35,500 --> 01:41:40,791
Der sitter foreldrene.
Mor Veronica og far Charles.

923
01:41:40,875 --> 01:41:45,666
Broren Alex. Og 16 år gamle,
200 cm høye Kostas Antetokounmpo!

924
01:41:45,750 --> 01:41:50,375
{\an8}Giannis gikk fra å dele sko med Thanasis
til å lansere sin egen skokolleksjon.

925
01:41:50,458 --> 01:41:54,375
Thanasis ble tatt opp
på New York Knicks i 2014.

926
01:42:00,083 --> 01:42:02,458
Familien ble gjenforent med Francis
etter 25 år.

927
01:42:06,333 --> 01:42:10,375
Charles døde i 2017, to år før
Giannis fikk sin første MVP-pris.

928
01:42:10,458 --> 01:42:13,000
{\an8}Jeg vil takke faren min.

929
01:42:13,083 --> 01:42:16,250
Han er ikke her i dag, men…

930
01:42:19,125 --> 01:42:22,291
Hver dag jeg går ut på banen,
tenker jeg på faren min,

931
01:42:22,375 --> 01:42:25,625
og det motiverer meg
til å jobbe enda hardere.

932
01:42:27,083 --> 01:42:30,916
Jeg vil takke de fantastiske
brødrene mine. Jeg elsker dere.

933
01:42:31,000 --> 01:42:36,708
Jeg vil takke min fantastiske mamma.
Hun er helten min.

934
01:42:36,791 --> 01:42:39,125
Som barn ser du ikke framtiden.

935
01:42:39,208 --> 01:42:44,416
Men om du har gode foreldre,
ser foreldrene dine framtiden din for deg.

936
01:42:44,500 --> 01:42:48,666
Hun har alltid sett framtiden i oss,
alltid trodd på oss. Min sanne helt.

937
01:42:49,416 --> 01:42:53,416
{\an8}I Charles' minne stiftet familien CAFF,
Charles Antetokounmpo familiestiftelse,

938
01:42:53,500 --> 01:42:56,500
{\an8}som sponser unge drømmere
i Hellas og Nigeria.

939
01:42:56,583 --> 01:42:59,666
Charles Antetokounmpo
Familiestiftelse

940
01:42:59,750 --> 01:43:02,125
Kostas ble plukket ut til NBA i 2018.

941
01:43:02,208 --> 01:43:04,666
{\an8}For et fantastisk skudd.

942
01:43:05,750 --> 01:43:07,500
{\an8}Kostas Antetokounmpo!

943
01:43:09,875 --> 01:43:12,000
Alexandros spiller i G-ligaen
for Raptors 905.

944
01:43:13,291 --> 01:43:16,000
{\an8}Enda en treer fra Alex. Den satt!

945
01:43:24,625 --> 01:43:26,333
{\an8}Jeg er så stolt av ham.

946
01:43:26,416 --> 01:43:28,166
{\an8}KOSTAS ANTETOKOUNMPOS FAMILIE

947
01:43:28,250 --> 01:43:30,958
{\an8}-Vi elsker deg. Gratulerer.
-Vi er stolte av deg.

948
01:43:31,041 --> 01:43:34,791
{\an8}Vi er utrolig glade for
at du har fått din første ring.

949
01:43:34,875 --> 01:43:36,833
{\an8}La oss skaffe flere ringer.

950
01:43:39,625 --> 01:43:43,250
Skuddet blokkert av Antetokounmpo!
For en blokkering!

951
01:43:50,041 --> 01:43:53,916
Slam dunk av Giannis! Skulle du ha sett!

952
01:43:57,125 --> 01:44:01,958
Den sjuende spilleren i finalehistorien
med 50 poeng i en kamp!

953
01:44:02,041 --> 01:44:03,333
Og det holder!

954
01:44:04,166 --> 01:44:07,208
Milwaukee Bucks er NBA-mestere
atter en gang!

955
01:44:07,291 --> 01:44:10,083
Giannis Antetokounmpo,
mest verdifulle spiller!

956
01:44:10,166 --> 01:44:12,541
MVP!

957
01:44:12,625 --> 01:44:17,833
MVP!

958
01:44:17,916 --> 01:44:20,625
MVP!

959
01:44:20,708 --> 01:44:27,708
Til minne om Charles Adetokunbo
(1964-2017)

960
01:51:15,833 --> 01:51:17,833
{\an8}Tekst: Marie Wisur Lofthus



