1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,708 --> 00:00:39,958
"아데토쿤보"

4
00:00:40,041 --> 00:00:43,041
"요루바족의 성
다음과 같은 뜻에서 유래"

5
00:00:43,125 --> 00:00:48,041
"바다 건너에서 왕이 돌아왔다"

6
00:00:50,583 --> 00:00:55,250
{\an8}"나이지리아 라고스
1990년"

7
00:01:05,708 --> 00:01:09,166
이 아이를 부탁해요

8
00:01:43,708 --> 00:01:47,708
"터키 이스탄불
1991년"

9
00:02:19,125 --> 00:02:21,541
{\an8}이민국이다! 일어나!

10
00:02:23,750 --> 00:02:25,041
불 꺼

11
00:03:29,916 --> 00:03:32,208
{\an8}보기만 해도 역겹네

12
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
내려와

13
00:03:47,416 --> 00:03:48,416
조심하고

14
00:05:07,041 --> 00:05:10,666
{\an8}"터키 - 그리스 국경"

15
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
"그리스에 오신 걸 환영합니다"

16
00:05:39,375 --> 00:05:46,000
라이즈

17
00:05:48,791 --> 00:05:52,791
"실화를 바탕으로 함"

18
00:06:56,500 --> 00:06:59,208
여자 친구가 선글라스
갖고 싶은 것 같은데요

19
00:06:59,291 --> 00:07:01,791
싫어요? 예쁜 여자니까
선글라스 써야죠

20
00:07:31,958 --> 00:07:34,666
타나시스 좀 봐주시겠어요?

21
00:07:35,000 --> 00:07:36,416
{\an8}왜요?

22
00:07:36,500 --> 00:07:37,500
부탁해요

23
00:07:39,500 --> 00:07:41,166
- 그래요
- 병원에 가 봐야 해서요

24
00:07:41,250 --> 00:07:42,375
그래요

25
00:08:41,833 --> 00:08:43,541
- 아기는 괜찮아요?
- 네

26
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
건강하고, 다 좋아요

27
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
완벽해요

28
00:08:48,625 --> 00:08:51,458
남편과 연락할 방법은
없어요, 베로니카?

29
00:08:52,333 --> 00:08:55,000
아르고스에서 일하는 중이에요
전화기가 없어요

30
00:08:55,083 --> 00:08:56,416
깜짝 선물이 되겠네요

31
00:08:57,625 --> 00:08:59,000
그러게요

32
00:08:59,083 --> 00:09:03,708
병원 서류에 들어갈
정보가 더 필요해요

33
00:09:03,791 --> 00:09:06,083
기억이 안 나요

34
00:09:06,166 --> 00:09:09,083
괜찮아요, 영주권 증명서를
복사해 가져갈게요

35
00:09:09,166 --> 00:09:12,083
집에 있어요
일하다가 애 낳으러 와서요

36
00:09:14,291 --> 00:09:15,625
그래요

37
00:09:19,666 --> 00:09:20,666
여기요

38
00:10:42,958 --> 00:10:44,208
일은 어땠어?

39
00:10:48,125 --> 00:10:49,125
힘들었지

40
00:10:52,500 --> 00:10:54,250
오늘 별일 없었어?

41
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
별일 없었어

42
00:11:07,791 --> 00:11:08,791
베라?

43
00:11:19,625 --> 00:11:22,208
당신 눈앞에 있는 것만
생각하면 돼

44
00:11:24,250 --> 00:11:25,500
아들이 하나 더 생겼어

45
00:11:38,750 --> 00:11:41,041
타나시스 로티미
네 동생이야

46
00:11:41,625 --> 00:11:43,583
남동생이야, 봐

47
00:11:44,958 --> 00:11:47,125
친구는 잠시뿐이지만
가족은 영원하단다

48
00:11:47,708 --> 00:11:48,708
알겠니?

49
00:11:49,916 --> 00:11:51,750
- 응?
- 넌 혼자가 아닐 거야

50
00:11:58,750 --> 00:12:00,000
이름은 어떻게 지을 거예요?

51
00:12:01,541 --> 00:12:05,375
야니스요, 그리스어로
'사도 요한'이란 뜻이죠

52
00:12:06,333 --> 00:12:09,583
우고는 이보족어로
'왕관'이란 뜻이고요

53
00:12:10,583 --> 00:12:13,083
신께서 주시고
아무도 못 뺏는 왕관이요

54
00:12:13,166 --> 00:12:14,666
- 아멘

55
00:12:14,750 --> 00:12:15,875
- 아멘

56
00:12:43,291 --> 00:12:45,250
죄송해요
우리 성을 잘못 쓰셨어요

57
00:12:46,875 --> 00:12:47,875
"안테토쿤포"

58
00:12:47,958 --> 00:12:50,375
- 철자가 너무 많아요
- 안테토쿤포

59
00:12:50,958 --> 00:12:51,958
아데토쿤보예요

60
00:12:52,541 --> 00:12:54,541
안테토쿤포요?

61
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
- 아데토쿤보요
- 판타지스 씨?

62
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
금방 간다고 해

63
00:12:57,916 --> 00:13:01,208
잘못 쓴 게 확실해요?
우리 번역가들 실력이 좋은데요

64
00:13:03,333 --> 00:13:05,958
우리 이름인데
우리가 알죠, 판타지스 씨

65
00:13:06,041 --> 00:13:08,916
아데토쿤보예요
자랑스러운 요루바족 이름이죠

66
00:13:09,000 --> 00:13:12,125
바다 건너에서 돌아온
왕이란 뜻이랍니다

67
00:13:12,208 --> 00:13:14,375
좋아요, 기억해 두죠

68
00:13:15,541 --> 00:13:18,166
학력 사항이랑
고용 증명 서류는 가져오셨어요?

69
00:13:18,250 --> 00:13:19,291
그럼요

70
00:13:19,375 --> 00:13:23,333
우리에게 일자리 구해 주는
인력 사무소에서 써 준 편지예요

71
00:13:30,833 --> 00:13:31,875
이거로는 안 돼요

72
00:13:32,833 --> 00:13:35,875
합법적으로 일하고 있다는 걸
증명해야 해요, 정식 근무요

73
00:13:36,875 --> 00:13:38,833
영주권 신청서를 이렇게 냈다간

74
00:13:38,916 --> 00:13:42,416
불법 입국했단 사실 때문에
바로 거절당할 거예요

75
00:13:42,500 --> 00:13:44,041
불법 입국을 하려던 게 아니었어요

76
00:13:44,125 --> 00:13:47,875
유럽 경찰한테 불법으로
여권을 압수당한 상태였어요

77
00:13:47,958 --> 00:13:50,750
가진 돈을 다 써버려서
돌아갈 수도 없었고요

78
00:13:50,833 --> 00:13:52,916
국경을 넘어야 했다고요

79
00:13:53,750 --> 00:13:56,916
우리 애들은 다 그리스인이에요

80
00:13:58,791 --> 00:14:00,750
거기에 걸맞은 권리가 필요해요

81
00:14:01,916 --> 00:14:03,833
일이 해결될 때까지는 숨어 계세요

82
00:14:04,666 --> 00:14:05,750
실례합니다

83
00:14:09,875 --> 00:14:11,375
판타지스 씨?

84
00:14:12,958 --> 00:14:15,750
숨어 지내는 기간이 길어질수록
잡힐 확률은 더 높아집니다

85
00:14:15,833 --> 00:14:17,916
우린 옳은 일을 하려는 거에요

86
00:14:18,416 --> 00:14:19,958
망명 자격을 신청해 보시죠

87
00:14:20,041 --> 00:14:22,958
망명이요? 아뇨, 아뇨
우린 이민자지, 난민이 아니에요

88
00:14:25,541 --> 00:14:27,250
우리 나라에 전쟁도 없었잖아

89
00:14:27,333 --> 00:14:29,208
있었다면 난민이 됐겠지만
그런 일이 없었어

90
00:14:29,291 --> 00:14:30,541
그럼 정식 일자리를 구하세요

91
00:14:30,625 --> 00:14:32,333
인력 사무소엔 그만 가시고요

92
00:14:32,916 --> 00:14:36,708
월급을 주는 곳에 취직해서
사회보장 번호를 취득하세요

93
00:14:36,791 --> 00:14:39,041
그럼 취업 허가증이 주어지고

94
00:14:39,125 --> 00:14:40,625
은행 계좌를 열 수 있죠

95
00:14:40,708 --> 00:14:44,083
그게 있으면 영주권 신청도
수월하게 할 수 있어요

96
00:14:45,083 --> 00:14:46,125
판타지스 씨

97
00:14:47,291 --> 00:14:51,208
영주권이 없으면
아무도 취직 안 시켜 줘요

98
00:14:51,708 --> 00:14:55,250
그리고 취직을 안 하면
영주권을 안 주겠죠

99
00:15:08,041 --> 00:15:09,041
"2004년"

100
00:15:09,125 --> 00:15:10,125
좋아

101
00:15:11,708 --> 00:15:13,958
선글라스를 살까 보다

102
00:15:16,625 --> 00:15:17,666
동생 잘 봐

103
00:15:21,583 --> 00:15:23,500
네 거 사는 거 아니야, 야니

104
00:15:23,583 --> 00:15:26,250
알아, 하지만 먼저
내 맘에 안 들면

105
00:15:26,333 --> 00:15:29,000
사람들이 사고 싶어 할지
어떻게 알겠어?

106
00:15:29,083 --> 00:15:30,875
네 말이 맞다

107
00:15:30,958 --> 00:15:33,833
자기가 파는 물건에
확신이 있어야 해

108
00:15:34,541 --> 00:15:36,750
그래도 이건 네가 그냥 쓰렴

109
00:15:38,625 --> 00:15:40,458
우린 팔 수 있는 것만 사

110
00:15:41,083 --> 00:15:44,041
선글라스도 좋고, 시계랑...

111
00:15:44,125 --> 00:15:48,791
알렉스, 코스타스
이 묵주 목걸이 잘 팔리겠다

112
00:15:51,625 --> 00:15:53,125
안녕하세요, 이것 좀...

113
00:15:54,083 --> 00:15:55,250
저기요

114
00:15:56,708 --> 00:15:58,000
사실 분? 사실래요?

115
00:16:00,833 --> 00:16:02,000
네, 고마워요

116
00:16:06,083 --> 00:16:07,708
내가 말해도 멈추질 않아

117
00:16:07,791 --> 00:16:09,291
아예 쳐다도 안 봐

118
00:16:09,375 --> 00:16:10,625
내가 가르쳐 줄게

119
00:16:10,708 --> 00:16:12,708
넌 바로 접근하면
안 먹혀

120
00:16:12,791 --> 00:16:14,625
나만큼 잘생기지 않았거든

121
00:16:14,708 --> 00:16:17,333
잠깐, 잠깐
이 형님을 믿어 봐

122
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
거절은 받아들이지 마

123
00:16:19,083 --> 00:16:20,375
그래도 혹시 모르니까

124
00:16:20,458 --> 00:16:22,208
넌 이걸 파는 게 아냐
너 자신을 파는 거지

125
00:16:22,291 --> 00:16:25,000
상대가 뭐에
관심 있어 하는지 찾아봐

126
00:16:25,750 --> 00:16:28,416
제 동생이 그리스 최고의
선글라스를 팔아요

127
00:16:34,333 --> 00:16:37,125
사모님은 2유로만 주세요
딱 2유로요

128
00:16:37,791 --> 00:16:40,625
알렉스, 코스타스
멀리 가지 마

129
00:16:49,625 --> 00:16:51,208
- 이것 좀 봐요
- 이건 다 어디서 났어?

130
00:16:51,291 --> 00:16:53,000
- 물건을 다 팔았어요
- 전부 다?

131
00:16:53,083 --> 00:16:54,791
- 네
- 모자는 어디 있니?

132
00:16:54,875 --> 00:16:57,333
- 그것도 팔았어요
- 세상에

133
00:16:58,625 --> 00:16:59,875
엄마, 경찰이요!

134
00:17:07,500 --> 00:17:09,458
- 우고, 두고 가
- 다 두고 갈 순 없어요!

135
00:17:09,541 --> 00:17:10,666
로티미, 코스타스 잡아!

136
00:17:15,166 --> 00:17:16,375
엄마!

137
00:17:16,875 --> 00:17:18,458
우고! 로티미!

138
00:18:05,625 --> 00:18:06,750
내가 이길 거야!

139
00:18:07,375 --> 00:18:09,375
좋아, 이제 클릭해

140
00:18:11,291 --> 00:18:13,791
엄마, 안 보이잖아요!
형이 골 넣겠어요!

141
00:18:13,875 --> 00:18:14,875
미안, 우고

142
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
어차피 형이 넣을 거야

143
00:18:20,541 --> 00:18:21,625
저기야!

144
00:18:27,666 --> 00:18:29,916
- 우리 아들들!
- 아빠!

145
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
- 그래
- 아빠!

146
00:18:31,083 --> 00:18:33,166
4 대 1!
내가 다 이겨 주겠다

147
00:18:33,250 --> 00:18:34,791
다 이겨 줄 거야

148
00:18:34,875 --> 00:18:37,416
안 돼! 내가 생각을
잘못한 것 같구나

149
00:18:40,500 --> 00:18:43,000
좋아, 아빠는 이제
엄마한테 인사해야겠다

150
00:18:46,416 --> 00:18:48,583
- 공 줘, 얼른!
- 엄마

151
00:18:48,666 --> 00:18:49,666
이런

152
00:18:50,791 --> 00:18:52,166
축구공을 샀어?

153
00:18:52,875 --> 00:18:53,875
예전 건 터졌잖아

154
00:18:56,333 --> 00:18:58,125
장 봐야 하는데

155
00:18:58,208 --> 00:18:59,541
집세도 내야 하고

156
00:18:59,625 --> 00:19:00,875
바미델레가 오늘 달래

157
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
걱정 마, 그렇게 많이 안 썼어

158
00:19:05,125 --> 00:19:06,291
정말이야

159
00:19:10,000 --> 00:19:12,083
애들에게
공도 못 갖는다고 말할 거야?

160
00:19:12,583 --> 00:19:14,958
- 패스해
- 패스, 패스!

161
00:19:15,458 --> 00:19:16,750
패스해!

162
00:19:17,791 --> 00:19:19,083
패스! 패스!

163
00:19:19,166 --> 00:19:21,666
- 장을 알뜰하게 보면 될 거야
- 패스해! 패스!

164
00:19:21,750 --> 00:19:22,750
그래

165
00:19:22,833 --> 00:19:24,666
난 일하러 가야 해, 늦을 거야

166
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
응

167
00:19:26,708 --> 00:19:28,833
- 보고 싶을 거야
- 패스해 줘, 패스

168
00:19:31,583 --> 00:19:33,375
집 안에서 공놀이 안 돼
코스타스

169
00:19:33,458 --> 00:19:36,250
플랜틴이랑 얌 요리 만들어 놨어

170
00:19:36,333 --> 00:19:37,333
안녕, 우리 아가들

171
00:19:53,875 --> 00:19:55,166
형, 여기!

172
00:19:56,125 --> 00:19:57,458
- 컨트롤해
- 여기!

173
00:19:57,541 --> 00:20:00,250
타나시스, 야니스에게 패스해!
패스해, 패스!

174
00:20:03,333 --> 00:20:05,291
골!

175
00:20:05,375 --> 00:20:07,166
거봐, 코치 말을 들었어야지

176
00:20:07,875 --> 00:20:09,000
제가 넣을 수도 있었어요!

177
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
네 공이라 이거야?
너희는 한 팀이야

178
00:20:13,333 --> 00:20:15,083
우고가 득점하기에
더 좋은 위치에 있었다

179
00:20:15,166 --> 00:20:16,166
그렇지?

180
00:20:16,250 --> 00:20:19,625
한 명의 골은 그 팀의 골이에요
그게 꼭 형일 필요는 없어

181
00:20:19,708 --> 00:20:20,833
고맙다

182
00:20:20,916 --> 00:20:22,333
팀 동료 말을 들어

183
00:20:22,416 --> 00:20:25,125
한 명의 골은 그 팀의 골이야

184
00:20:25,208 --> 00:20:26,541
다시 할 준비 됐니?

185
00:20:27,250 --> 00:20:28,791
- 확실해?
- 네

186
00:20:30,458 --> 00:20:31,458
어서 와, 골을 넣자

187
00:20:31,541 --> 00:20:34,083
동료들 어디 있어?
득점할 거야? 저기로 가

188
00:20:34,166 --> 00:20:36,041
- 제가 넣을게요! 제가!
- 골, 골, 골!

189
00:20:36,125 --> 00:20:37,583
골!

190
00:20:52,583 --> 00:20:55,125
"2007년"

191
00:21:15,750 --> 00:21:18,875
알렉스! 코스타스!
잠깐 쉬자

192
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
여기

193
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
플랜틴 먹을래?

194
00:21:34,000 --> 00:21:35,625
파울이야! 파울!

195
00:21:44,375 --> 00:21:45,375
이봐!

196
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
후프할래?

197
00:21:48,916 --> 00:21:50,458
- 후프?
- 농구 말이야

198
00:21:50,541 --> 00:21:51,666
그래, 하자

199
00:21:53,458 --> 00:21:55,083
- 아빠는 어쩌고?
- 저기서 보시겠지

200
00:22:04,708 --> 00:22:05,833
빨리

201
00:22:07,458 --> 00:22:09,375
- 그만, 그만, 그만
- 워킹이야

202
00:22:09,458 --> 00:22:12,250
- 그건 안 돼, 워킹이야
- 그게 뭔데?

203
00:22:12,333 --> 00:22:15,583
야니, 바운싱을 계속해야 해

204
00:22:15,666 --> 00:22:16,708
바운싱?

205
00:22:18,625 --> 00:22:19,625
좋아

206
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
여기, 여기

207
00:22:26,458 --> 00:22:27,541
골대

208
00:22:28,041 --> 00:22:29,958
- 골대 안에 공을 넣어
- 우고

209
00:22:30,041 --> 00:22:31,250
그물망 안에 넣으라고

210
00:22:31,333 --> 00:22:32,375
- 이쪽이야
- 슛!

211
00:22:46,000 --> 00:22:47,416
여기, 여기!
패스해

212
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
태그

213
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
야니스, 타나시스

214
00:22:59,583 --> 00:23:00,958
후반전 해야지

215
00:23:01,041 --> 00:23:02,916
너희도 체육관에 와서 경기해

216
00:23:03,000 --> 00:23:04,916
유스 클럽이야, 공짜고

217
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
어딘데?

218
00:23:06,083 --> 00:23:07,083
필라틀리티코스

219
00:23:07,833 --> 00:23:08,833
그래

220
00:23:27,916 --> 00:23:30,708
최고의 흑인 농구 선수
톱 10입니다

221
00:23:30,791 --> 00:23:34,208
2위는 카메룬 출신으로
그리스 리그에서 뛰는

222
00:23:34,291 --> 00:23:37,875
일명 '아기 상어'로 알려진
소포클리스 슈워트사니티스

223
00:23:42,750 --> 00:23:46,041
{\an8}이렇게 부르짖는 것 같아
'누가 농구계의 헐크지?'

224
00:23:48,416 --> 00:23:52,375
{\an8}1위는 1984 NBA 드래프트에서
1순위 지명을 받은

225
00:23:52,458 --> 00:23:54,833
{\an8}나이지리아 출신
하킴 올라주원입니다

226
00:23:54,916 --> 00:23:58,791
축구 선수였는데
5년 전에 농구를 시작했죠

227
00:23:58,875 --> 00:24:00,458
올라주원의 풋워크 좀 보세요

228
00:24:00,541 --> 00:24:02,833
페이크였네요
베이스라인에서 점수를 따냅니다

229
00:24:02,916 --> 00:24:05,625
하킴의 드림 셰이크를 보세요!
엄청납니다

230
00:24:05,708 --> 00:24:08,166
- 얘들아, 그만 자야지
- 저 선수가 코트에 혼자 있었다면

231
00:24:08,250 --> 00:24:09,791
밤새 볼 수 있을 것...

232
00:24:10,375 --> 00:24:14,208
죄지은 자를 사하여 준 것같이
우리 죄를 사하여 주시옵고

233
00:24:14,291 --> 00:24:17,958
우리를 시험에 들게 하지 마시옵고
다만 악에서 구하시옵소서, 아멘

234
00:24:18,041 --> 00:24:19,041
아멘

235
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
사랑한다

236
00:24:21,625 --> 00:24:22,625
너도

237
00:24:23,750 --> 00:24:25,291
너도

238
00:24:26,750 --> 00:24:27,750
너도

239
00:24:27,833 --> 00:24:29,291
다들 그만 자라

240
00:24:35,291 --> 00:24:36,791
- 잘 자렴
- 안녕히 주무세요

241
00:24:36,875 --> 00:24:38,458
- 잘 자요, 엄마!
- 주무세요

242
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
그거 또 하고 싶다

243
00:24:43,166 --> 00:24:44,875
바운싱도 못 하면서

244
00:24:46,541 --> 00:24:47,625
어떻게 알았어?

245
00:24:47,708 --> 00:24:50,666
넌 내가 볼 때마다
입안에 플랜틴만 가득했는데?

246
00:24:50,750 --> 00:24:53,750
- 맞아
- 그래도 다 봤어

247
00:24:54,250 --> 00:24:56,166
공이 형들 다리 사이로
빠져나가는 거

248
00:24:56,250 --> 00:24:58,666
걔들이 공 못 잡는 것도 봤냐?

249
00:24:59,958 --> 00:25:01,250
- 요
- 그걸 디펜스라고 하는 거야

250
00:25:05,458 --> 00:25:07,916
필라틀리티코스는
1시간 20분 거리야

251
00:25:08,791 --> 00:25:11,791
버스를 탄 다음에
지하철로 갈아타야 해

252
00:25:11,875 --> 00:25:14,291
난 잘 모르겠어
아빠가 안 좋아하실 거야

253
00:25:14,375 --> 00:25:16,125
누가 아빠한테 말할래?

254
00:25:17,875 --> 00:25:19,333
왜 나를 봐?

255
00:25:20,666 --> 00:25:24,541
내일 학교 끝나고 가자
아빠 퇴근하시기 전에 오면 돼

256
00:25:24,625 --> 00:25:27,291
맞아, 아빠가 눈치채기 전에
집에 올 수 있어

257
00:25:27,375 --> 00:25:29,583
형들이 무사히 가는지
봐야 하니까 나도 갈 거야

258
00:25:29,666 --> 00:25:31,708
넌 안 돼, 너무 어려

259
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
크고 있어

260
00:25:34,041 --> 00:25:37,208
들어 봐
엄청난 비밀 작전이니까

261
00:25:38,416 --> 00:25:40,708
야니랑 내가 먼저
답사를 해야 해

262
00:25:40,791 --> 00:25:43,208
만약 안전하면
너희를 데려갈지 고민해 볼게

263
00:25:43,291 --> 00:25:44,416
고민을 해?

264
00:25:44,500 --> 00:25:45,791
난 이미 다 컸어

265
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
지금 바로 안 자면
고민조차 안 할 거야

266
00:25:47,875 --> 00:25:49,375
- 난 더 컸어!
- 자

267
00:25:50,541 --> 00:25:52,791
너도, 얼른 자

268
00:26:00,833 --> 00:26:04,708
있지, 아빠도 늘
기회에 대해 말하잖아

269
00:26:05,375 --> 00:26:06,583
이게 그 기회라면?

270
00:26:07,750 --> 00:26:09,208
클럽 규모가 크다고 했어

271
00:26:10,333 --> 00:26:13,375
잘만 하면
팀에 넣어 줄지도 몰라

272
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
농구 선수가 되면
돈을 벌 수 있어

273
00:26:16,625 --> 00:26:18,208
엄마, 아빠한테 도움이 될 거야

274
00:26:18,708 --> 00:26:20,291
형이 그렇게 잘한다고 생각해?

275
00:26:21,250 --> 00:26:23,958
그게 가족을 돕는 길이라면
무조건 잘할 거야

276
00:26:43,208 --> 00:26:44,583
"그리스는 그리스인의 것"

277
00:26:45,833 --> 00:26:47,500
"우린 우리 삶을 원한다
이민자는 집에 가라"

278
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
"조그라푸 지방 체육관"

279
00:27:25,000 --> 00:27:26,458
"용감해져라"

280
00:27:35,833 --> 00:27:36,833
야니

281
00:28:00,333 --> 00:28:02,416
우리가 꼴찌인 게 당연해

282
00:28:02,500 --> 00:28:05,625
실력이 형편없잖아
아주 끔찍하다고

283
00:28:11,416 --> 00:28:12,625
쟤네는 누구야?

284
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
아는 애들이야?

285
00:28:15,541 --> 00:28:16,541
키가 크네?

286
00:28:25,875 --> 00:28:28,000
너희는 여기 무슨 일이지?

287
00:28:30,916 --> 00:28:35,166
농구하러 왔어요
유스 캠프가 무료라고 해서요

288
00:28:35,791 --> 00:28:39,041
저희는 무료가 아니면
안 되거든요

289
00:28:42,208 --> 00:28:44,208
여기 온 거
부모님은 아시니?

290
00:28:45,833 --> 00:28:47,083
엄마가 데려다 주셨어요

291
00:28:47,166 --> 00:28:50,291
나중에 다시 오신대요
여기가 무료...

292
00:28:50,375 --> 00:28:52,041
무료 유스 클럽
그래, 들었다

293
00:28:52,125 --> 00:28:54,875
그런데 여기서 뛰려면
어머니 서명이 필요해

294
00:28:54,958 --> 00:28:57,583
사실 엄마는
저희가 여기 온 거 모르세요

295
00:28:57,666 --> 00:28:59,833
야니, 왜 그래?

296
00:29:02,708 --> 00:29:04,958
- 어디서 왔지?
- 세폴리아요

297
00:29:08,791 --> 00:29:09,791
기다려라

298
00:29:11,208 --> 00:29:13,000
세폴리아에서 왔단 말을
뭐 하러 했냐?

299
00:29:13,083 --> 00:29:15,250
그럼 뭐라고 해? 아일랜드?

300
00:29:17,583 --> 00:29:20,708
좋아, 오늘은 일단 경기해라

301
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
저기 가서 줄 서

302
00:29:26,666 --> 00:29:27,666
발 움직여!

303
00:29:45,750 --> 00:29:47,458
패스해! 패스해!

304
00:29:57,875 --> 00:29:59,541
야니, 들어 봐

305
00:29:59,625 --> 00:30:02,041
편하게 해, 긴장하지 말고

306
00:30:02,125 --> 00:30:03,708
긴장 풀어, 힘 빼

307
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
공이 날아가게 해
이렇게...

308
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
손목으로 튕겨

309
00:30:13,125 --> 00:30:14,916
좋아, 괜찮아

310
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
아뇨, 다시 해볼게요

311
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
오늘은 일이 없어, 미안해

312
00:30:54,500 --> 00:30:58,708
혹시라도 일손 필요하면
연락 주세요

313
00:31:10,958 --> 00:31:12,541
쥐 죽은 듯이 다니게

314
00:31:12,625 --> 00:31:14,333
이 동네는 안전하지 않아

315
00:31:33,166 --> 00:31:34,375
그건 어디서 났니?

316
00:31:35,166 --> 00:31:37,125
오늘 학교 끝나고
농구하러 갔어요

317
00:31:37,625 --> 00:31:38,625
무슨 농구?

318
00:31:38,708 --> 00:31:41,000
필라틀리티코스에서요
거기 유스 캠프가 있다고 해서...

319
00:31:41,083 --> 00:31:43,791
나나 엄마한테 허락도 안 받고
그 먼 곳에 갔다 왔다고?

320
00:31:43,875 --> 00:31:45,125
- 아빠
- 농구를 하러?

321
00:31:45,208 --> 00:31:47,916
필라틀리티코스는
그리스 최고 팀이에요

322
00:31:48,000 --> 00:31:51,250
캠프에서 남자 팀을 만든대요
공짜예요, 조건 없이요

323
00:31:53,458 --> 00:31:55,958
아빠, 코치가 이걸 줬어요

324
00:31:57,208 --> 00:32:00,625
서명만 받아 가면 학교 끝나고
매일 농구할 수 있어요

325
00:32:04,375 --> 00:32:05,875
그러다 너희가 신고 당하면?

326
00:32:07,208 --> 00:32:09,375
넌 아빠 말을 거역하고
동생까지 데리고 갔다 왔어

327
00:32:09,458 --> 00:32:11,291
- 그게 아니라...
- 함께 간 거예요, 아빠

328
00:32:11,375 --> 00:32:14,000
나이지리아에 있었으면
외출 금지로 안 끝났을 거다

329
00:32:14,083 --> 00:32:15,333
- 아빠
- 일주일 외출 금지야

330
00:32:15,916 --> 00:32:16,916
엄마

331
00:32:24,875 --> 00:32:26,541
농구공은 놓고 가라

332
00:32:35,791 --> 00:32:37,625
형들 벌 받는 거 잘 봐 둬라

333
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
엄마, 아빠 말 잘 듣겠다고
약속해

334
00:32:39,833 --> 00:32:41,708
- 약속해요
- 좋아

335
00:32:50,166 --> 00:32:51,166
이게 말이 돼?

336
00:32:55,958 --> 00:32:57,458
정말 미치겠군

337
00:33:04,166 --> 00:33:07,625
왜 그렇게 과민 반응이야?
겨우 방과 후 두 시간이잖아

338
00:33:08,708 --> 00:33:11,000
학교에 있으면
안심이 되잖아

339
00:33:11,083 --> 00:33:12,541
집에선 우리와 함께 있고

340
00:33:12,625 --> 00:33:14,166
물건 팔러 갈 때도 같이 나가

341
00:33:14,250 --> 00:33:16,583
이런 걸 하면 모든 게 위험해져

342
00:33:16,666 --> 00:33:18,333
애들이 공부 말고
딴 데 한눈을 팔잖아

343
00:33:18,416 --> 00:33:21,250
애들 어린 시절은
지켜 주기로 하지 않았어?

344
00:33:21,333 --> 00:33:24,333
누군지도 모르는 코치야
그런데 서명을 하라잖아

345
00:33:24,416 --> 00:33:26,458
낯선 사람이
애들 뛰는 걸 보게 해?

346
00:33:32,000 --> 00:33:34,500
당신, 축구할 때 기억 안 나?

347
00:33:35,833 --> 00:33:37,833
운동하게 해 줘야 해

348
00:33:37,916 --> 00:33:39,625
보통 애들처럼
재밌게 커야 한다고

349
00:33:39,708 --> 00:33:41,833
베라, 안전해지기 전까진
그런 위험을 감수할 수 없어

350
00:33:41,916 --> 00:33:43,666
난 가족을 지키려는 거야

351
00:33:44,916 --> 00:33:47,833
나도 우리 모두를 위해서
이러는 거야

352
00:33:49,541 --> 00:33:50,541
항상 그래

353
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
베라, 미안해

354
00:33:59,875 --> 00:34:00,875
베라

355
00:34:06,958 --> 00:34:07,958
미안해

356
00:34:09,416 --> 00:34:10,416
됐지?

357
00:34:15,250 --> 00:34:16,791
애들을 행복하게 해 줘

358
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
그렇지

359
00:34:51,166 --> 00:34:53,291
집중 잘해야 해

360
00:34:59,291 --> 00:35:01,000
야니, 뒤에 있어
뒤로 가!

361
00:35:22,166 --> 00:35:23,166
이쪽으로 모여

362
00:35:27,958 --> 00:35:29,208
레드 팀, 공 잡아

363
00:35:29,875 --> 00:35:32,000
골대에서 골대까지 간다, 알았나?

364
00:35:32,083 --> 00:35:34,166
회색 팀, 따라간다
시간제한이 있다

365
00:35:34,250 --> 00:35:36,375
- 8초다
- 8초요?

366
00:35:36,458 --> 00:35:37,500
8초야

367
00:35:37,583 --> 00:35:39,000
골대에서 골대까지

368
00:35:39,083 --> 00:35:42,125
8초 안에 수비에서
공격으로 바꾸는 거야

369
00:35:42,208 --> 00:35:45,625
공을 반대로 가져갈 때
적이 반응할 시간을 주지 마라

370
00:35:50,875 --> 00:35:52,416
야니스, 패스해!

371
00:35:59,875 --> 00:36:01,083
너무 못하잖아!

372
00:36:02,916 --> 00:36:04,791
패스하고 움직여!

373
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
가, 가, 가!

374
00:36:11,208 --> 00:36:12,500
브라보, 타나시스!

375
00:36:13,916 --> 00:36:15,750
좋아, 타나시스!

376
00:36:15,833 --> 00:36:17,708
잘했어, 브라보

377
00:36:23,166 --> 00:36:24,625
괜찮아, 잘할 거야

378
00:36:25,916 --> 00:36:26,916
걱정 마

379
00:36:37,875 --> 00:36:39,916
베로니카, 오늘은 늦었네?

380
00:36:40,000 --> 00:36:41,625
미안해요, 일이 늦게 끝났어요

381
00:36:44,083 --> 00:36:45,333
안녕, 프란시스

382
00:36:45,416 --> 00:36:48,916
울지 말아요
아직 인사도 안 했어요

383
00:36:49,000 --> 00:36:52,291
어쩔 수 없어
보고 싶은 걸 어떡하니

384
00:37:02,833 --> 00:37:04,458
물 다 쓰지 마, 우고

385
00:37:04,541 --> 00:37:07,208
넌 샤워할 때마다
그리스 물을 다 쓰는 것 같아

386
00:37:07,291 --> 00:37:08,458
빨리 끝낼게요

387
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
- 아빠, 물 안 나와요
- 응?

388
00:37:22,208 --> 00:37:23,416
찰스

389
00:37:25,333 --> 00:37:28,166
이번 달 말까지는
납부 기간 연장해 주지 않았어?

390
00:37:28,250 --> 00:37:29,250
물이 안 나와?

391
00:37:39,166 --> 00:37:40,416
수도 회사에 전화할게

392
00:37:55,666 --> 00:37:57,666
{\an8}"미끄럼 주의"

393
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
좋아! 좋아!

394
00:38:30,500 --> 00:38:33,000
좋아, 좋아!
가, 가!

395
00:38:34,875 --> 00:38:36,125
브라보, 타나시스!

396
00:38:40,041 --> 00:38:41,208
침착하게 가져가!

397
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
브라보!

398
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
타노!

399
00:39:20,875 --> 00:39:23,333
연습을 많이 했나 봐요?

400
00:39:26,125 --> 00:39:27,625
애들한테 원하는 게 뭡니까?

401
00:39:28,208 --> 00:39:32,083
전 그냥 애들이
최고가 됐으면 좋겠습니다

402
00:39:32,708 --> 00:39:34,708
타나시스는 A 리그에서
뛸 수도 있어요

403
00:39:34,791 --> 00:39:36,708
벌써 여러 팀에서
눈독 들이고 있죠

404
00:39:36,791 --> 00:39:38,458
국가 대표가 될 수도 있고요

405
00:39:39,875 --> 00:39:40,875
국가 대표요?

406
00:39:40,958 --> 00:39:43,791
네, 왜 안 됩니까?
어디까지 갈지 누가 알겠어요?

407
00:39:44,666 --> 00:39:45,875
그리고 야니스는...

408
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
점점 좋아지고 있어요

409
00:39:53,583 --> 00:39:55,333
타키스 씨
전 이쪽 세계 생리를 압니다

410
00:39:55,416 --> 00:39:57,416
축구나 농구나 다 똑같죠

411
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
프로가 되려면
어릴 때 시작해야 하고

412
00:40:00,250 --> 00:40:02,250
운도 함께 따라 줘야 합니다

413
00:40:04,666 --> 00:40:06,041
그런데 잘 안 따르죠

414
00:40:07,250 --> 00:40:09,541
그리고 그 운이 따라 주면
우리 가족은 정체가 탄로 납니다

415
00:40:17,208 --> 00:40:18,958
잘했어, 야니!

416
00:40:38,125 --> 00:40:39,333
오늘 느낌 좋다

417
00:40:40,750 --> 00:40:42,166
야, 타노스

418
00:40:43,083 --> 00:40:44,500
쟤네 봐봐

419
00:40:48,541 --> 00:40:51,083
야, 본때를 보여 줘

420
00:40:51,166 --> 00:40:52,291
누가 더 간절한지도, 알겠지?

421
00:41:06,541 --> 00:41:08,416
"요라 은행"

422
00:41:08,500 --> 00:41:10,250
서명했더니 선금을 줬어

423
00:41:10,958 --> 00:41:13,541
그리고 아테네 C 리그의
또 다른 팀인 파나리오스도

424
00:41:13,625 --> 00:41:15,875
타나시스 경기하는 걸 보고
타키스에게 말했대

425
00:41:15,958 --> 00:41:18,291
타나시스를 자기네 팀에서
뛰게 하고 싶다나

426
00:41:18,375 --> 00:41:19,916
타키스가 괜찮다고 했니?

427
00:41:20,000 --> 00:41:23,416
아뇨, 코치님은 붙잡고 싶지만
선택은 우리 몫이라고 했어요

428
00:41:23,500 --> 00:41:24,875
우리가 돈 필요한 걸 아시니까요

429
00:41:25,750 --> 00:41:28,041
우리 가족을 위해
제안을 받아들이겠다고 했어요

430
00:41:30,041 --> 00:41:31,916
네가 정말 자랑스럽다, 로티미

431
00:41:33,291 --> 00:41:37,208
우고, 은두부이시, 에메카
너희 형이 모범이 되고 있어

432
00:41:37,291 --> 00:41:41,250
가족 구성원의 득점은
그 가족의 득점이에요

433
00:41:42,166 --> 00:41:43,625
아빠는 그렇게 말 안 해

434
00:41:44,125 --> 00:41:47,333
가족 구성원의 득점은
그 가족의 득점이다

435
00:41:47,833 --> 00:41:49,083
난 그렇게 말 안 해

436
00:42:40,875 --> 00:42:42,750
죄송합니다
수표가 유효하지 않네요

437
00:42:43,333 --> 00:42:44,958
아뇨, 그럴 리가 없어요

438
00:42:45,541 --> 00:42:47,916
농구팀에서 받은
정식 수표예요

439
00:42:48,000 --> 00:42:49,125
다시 한번 해보세요

440
00:42:49,208 --> 00:42:51,333
해봤는데, 안 됩니다

441
00:42:59,666 --> 00:43:00,666
네

442
00:43:10,625 --> 00:43:11,625
그래요

443
00:43:22,416 --> 00:43:23,666
뭐예요?

444
00:43:24,750 --> 00:43:28,500
그쪽에서 우리 상황을 알고
제안을 철회했다는구나

445
00:43:30,833 --> 00:43:33,500
로티미, 미안하다
정말 미안해

446
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
엄마, 아빠한테
곧 나간다고 말해줘

447
00:43:57,458 --> 00:43:58,458
난 괜찮아

448
00:44:21,458 --> 00:44:22,666
저들은 우리를 쓰러뜨리고

449
00:44:24,916 --> 00:44:27,750
무시하고, 모욕할 수 있어

450
00:44:27,833 --> 00:44:31,625
우리를 비난하며
떠나라고 할 수도 있어

451
00:44:33,500 --> 00:44:35,750
하지만 우리를
포기하게 만들 순 없어

452
00:45:10,250 --> 00:45:11,666
국내 뉴스입니다

453
00:45:11,750 --> 00:45:14,625
전쟁을 피해 오는
수천 명의 난민들은

454
00:45:14,708 --> 00:45:20,458
유럽에서 안전한 곳으로
여전히 그리스행을 선호합니다

455
00:45:20,958 --> 00:45:25,666
그리스 정부는 불법 이민자들의
유입을 억제하지 못하고 있습니다

456
00:45:26,166 --> 00:45:29,041
그것으로 인해
반이민 시위가 거세졌으며

457
00:45:29,125 --> 00:45:31,083
이민자들을 향한 폭력이
늘어나고 있습니다

458
00:45:31,833 --> 00:45:34,833
정부는 특별 의회를 소집하여
이 사태를 해결...

459
00:46:08,916 --> 00:46:10,916
"나이지리아"

460
00:46:39,666 --> 00:46:41,125
내가 하려고 했는데

461
00:46:43,708 --> 00:46:44,708
도와드릴게요

462
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
괜찮아

463
00:47:02,291 --> 00:47:03,958
왜 프란시스 형을 두고 오셨어요?

464
00:47:15,708 --> 00:47:17,375
같이 오기엔 너무 어렸어

465
00:47:22,458 --> 00:47:26,708
내 평생 가장 어려운 결정이었다

466
00:47:29,958 --> 00:47:32,375
우리가 잘한 건지
지금도 잘 모르겠어

467
00:47:36,000 --> 00:47:39,500
더 나은 삶을 찾아
그리스로 오고 싶었는데

468
00:47:40,083 --> 00:47:42,791
나이지리아에서
그리스 비자가 안 나왔어

469
00:47:45,208 --> 00:47:47,000
그래서 우린
다른 방법을 찾아야만 했지

470
00:47:49,875 --> 00:47:51,708
그렇게 몇 년이 지났지

471
00:47:54,625 --> 00:47:56,375
그리고 프란시스가 태어났어

472
00:48:01,125 --> 00:48:03,625
너희 아빠와 나는
몇 주 동안 의논했단다

473
00:48:05,333 --> 00:48:10,625
유럽 경찰에 관한 얘기를 듣고는
프란시스를 데려갈 수가 없었어

474
00:48:11,750 --> 00:48:15,291
합법적인 아프리카 여행자들도
범죄자 취급을 한다고 했지

475
00:48:18,958 --> 00:48:20,958
위험한 여정이 될 게 뻔했어

476
00:48:24,250 --> 00:48:25,583
그래서 결정했지

477
00:48:28,000 --> 00:48:30,708
프란시스를 안전한 곳에 두기로

478
00:48:34,458 --> 00:48:35,708
그리고 그리스에서

479
00:48:38,083 --> 00:48:40,458
자리를 잡는 대로
데려오기로 했다

480
00:48:48,291 --> 00:48:49,750
우린 늘 함께야

481
00:48:54,458 --> 00:48:58,458
하지만 때로 가족을 위해
희생해야 하지

482
00:49:00,750 --> 00:49:01,750
울지 말아요, 엄마

483
00:49:04,708 --> 00:49:06,833
언젠간 다 잘될 거예요

484
00:49:06,916 --> 00:49:08,416
약속해요

485
00:49:14,041 --> 00:49:16,125
신은 실수를 하지 않으시지

486
00:49:34,041 --> 00:49:36,375
최선을 다해 보렴

487
00:49:39,416 --> 00:49:41,375
나머지는 신의 뜻이야

488
00:50:19,375 --> 00:50:20,958
찰스 아데토쿤보가
공을 가져갑니다

489
00:50:21,458 --> 00:50:22,458
슈팅합니다

490
00:50:22,958 --> 00:50:28,333
넣었습니다! 골입니다!

491
00:50:28,416 --> 00:50:29,416
"무신 머로더스"

492
00:50:29,500 --> 00:50:32,750
정확한 골이네요
찰스 아데토쿤보, 또 득점입니다

493
00:50:34,166 --> 00:50:35,583
찰스 선수 대단합니다

494
00:50:36,458 --> 00:50:37,541
해냈습니다

495
00:50:38,208 --> 00:50:39,250
해냈어요!

496
00:50:52,708 --> 00:50:54,708
"아데토쿤보"

497
00:51:05,083 --> 00:51:07,083
"안테토쿤포"

498
00:51:10,166 --> 00:51:12,500
썬더가 인바운드 패스합니다
5점 앞서 있어요

499
00:51:13,666 --> 00:51:16,583
패스하려고 하는데
아무도 없네요

500
00:51:17,875 --> 00:51:20,250
듀랜트가 스크린을 피해
공을 패스합니다

501
00:51:22,166 --> 00:51:24,375
그리고 슛을 하네요

502
00:51:27,041 --> 00:51:28,083
{\an8}"나이키 에어"

503
00:51:28,166 --> 00:51:29,625
{\an8}너희 주려고 사 왔다

504
00:51:30,500 --> 00:51:32,750
같이 신던 건
너무 낡았더라고

505
00:51:36,166 --> 00:51:37,166
고마워요, 아빠

506
00:51:38,541 --> 00:51:39,541
감사해요

507
00:51:43,083 --> 00:51:44,083
열심히 했어

508
00:51:46,708 --> 00:51:48,166
최선을 다했고

509
00:51:50,333 --> 00:51:51,333
신을 자격 있어

510
00:51:53,166 --> 00:51:54,500
신발 길들여야지

511
00:51:54,583 --> 00:51:55,875
가자

512
00:51:55,958 --> 00:51:57,541
뭐? 이 빗속에?

513
00:51:58,208 --> 00:51:59,208
- 네
- 그럼요

514
00:52:01,625 --> 00:52:03,625
4, 3, 2...

515
00:52:04,916 --> 00:52:06,416
괜찮아, 다시 해보자

516
00:52:12,375 --> 00:52:13,375
고개 들고

517
00:52:24,541 --> 00:52:26,791
넘어지는 이유 알지?
우린 다시 일어나려고 넘어진다

518
00:52:37,875 --> 00:52:40,875
괜찮아, 괜찮아
털어 버려, 다시 돌아와

519
00:52:41,458 --> 00:52:43,958
중요한 건 시작점이 아냐
어디서 끝나느냐지

520
00:52:46,583 --> 00:52:48,291
저를 정직원으로 고용해 줬어요

521
00:52:48,375 --> 00:52:50,083
주급을 받고요

522
00:52:50,166 --> 00:52:52,666
사회보장 부담금도
지원해 줘요

523
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
물론 합법적인 체류자가
되기 전엔 신청 못 하지만요

524
00:53:00,125 --> 00:53:03,916
취업 허가증 받을 자격은 되죠?

525
00:53:04,000 --> 00:53:05,416
건물 관리인이네요?

526
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
네, 관리인이에요

527
00:53:14,791 --> 00:53:17,625
이런 직업으로는
영주권은 신청 못 해요

528
00:53:19,708 --> 00:53:21,333
정규직이면 된다고 하셨잖아요

529
00:53:21,416 --> 00:53:22,750
진짜 직업을 말한 거예요

530
00:53:24,791 --> 00:53:26,250
판타지스 씨
이건 진짜 직업이에요

531
00:53:26,875 --> 00:53:28,750
전문성을 요하는 직업이요

532
00:53:29,458 --> 00:53:30,791
알아들으신 줄 알았는데요

533
00:53:31,458 --> 00:53:32,458
전문성이요?

534
00:53:34,541 --> 00:53:39,583
판타지스 씨, 외람되지만
여기서 정확히 무슨 일을 하시죠?

535
00:53:41,083 --> 00:53:42,375
거기 앉아서...

536
00:53:42,458 --> 00:53:45,000
우리에게 조언이나 해 주고
일은 하나도 진행 안 시키죠

537
00:53:53,166 --> 00:53:58,291
우리에게 영주권을 줄 생각이
전혀 없군요, 그렇죠?

538
00:53:58,375 --> 00:54:00,875
정부는 되도록 이민자를
들이지 않으려고 해요

539
00:54:05,791 --> 00:54:06,875
들이지 않는다

540
00:54:10,458 --> 00:54:15,000
판타지스 씨, 그리스 문명의
뿌리가 아프리카란 거 아세요?

541
00:54:16,083 --> 00:54:17,083
맞아요

542
00:54:17,166 --> 00:54:21,333
제우스와
요루바족의 번개 신 샹고

543
00:54:23,166 --> 00:54:24,166
같은 신이에요

544
00:54:24,791 --> 00:54:28,458
섣불리 진행하면
정부 레이더망에 걸려 추방돼요

545
00:55:10,333 --> 00:55:13,625
야니스, 오늘부터 시작이야
신경 써서 경기해

546
00:55:16,666 --> 00:55:18,666
{\an8}"필라틀리티코스"

547
00:55:34,875 --> 00:55:36,541
"홈 팀 40
원정 팀 60"

548
00:55:37,625 --> 00:55:39,166
패스, 패스!

549
00:55:39,833 --> 00:55:41,458
이봐, 움직여! 천천히

550
00:55:42,375 --> 00:55:43,666
왜 이래

551
00:55:47,625 --> 00:55:49,000
압박해, 압박

552
00:55:49,500 --> 00:55:51,208
손, 야니!
손!

553
00:55:52,000 --> 00:55:53,166
손!

554
00:55:54,708 --> 00:55:56,291
왜 저래

555
00:56:03,541 --> 00:56:04,583
야니

556
00:56:08,041 --> 00:56:09,541
포기해, 검둥이
넌 형편없어

557
00:56:30,291 --> 00:56:31,291
대장

558
00:56:44,458 --> 00:56:45,458
아빠

559
00:56:49,458 --> 00:56:50,875
다들 우리를
왜 그렇게 미워할까요?

560
00:56:59,958 --> 00:57:01,333
우고, 인종차별주의자들은 무지해

561
00:57:04,291 --> 00:57:06,375
그래서 자신과 다르면 겁내지

562
00:57:09,333 --> 00:57:11,916
아들, 이 나라는 우리에게
무상 교육을 제공해 줬어

563
00:57:13,708 --> 00:57:15,250
일자리와 자유도 줬지

564
00:57:16,875 --> 00:57:18,625
나머지는 우리가 해결해야 해

565
00:57:20,791 --> 00:57:21,791
알겠니?

566
00:57:26,250 --> 00:57:28,291
기적의 슛인가요? 네

567
00:57:28,375 --> 00:57:30,750
전에도 한 적이 있던가요?
네, 한 적 있죠

568
00:57:30,833 --> 00:57:33,625
또 시도할까요?
계속 시도할 겁니다

569
00:57:35,958 --> 00:57:37,583
"주의
사용 시간 종료!"

570
00:58:25,541 --> 00:58:29,375
"2011년"

571
00:58:33,416 --> 00:58:35,833
{\an8}2주 치밖에 안 되잖아요

572
00:58:35,916 --> 00:58:38,750
- 나머지는 다음 주에 드릴게요
- 아니

573
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
{\an8}지난달 월세도 안 냈잖아

574
00:58:43,750 --> 00:58:45,208
일이 잘 안 풀렸어요

575
00:58:45,708 --> 00:58:49,041
아들내미들 농구하는 데
가진 돈을 다 썼겠지

576
00:58:50,208 --> 00:58:54,208
이 집에 살겠단 사람 많아
다들 월세도 제때 내지

577
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
당신 맞아?

578
00:59:20,750 --> 00:59:22,000
그래, 그 표정 알아

579
00:59:22,875 --> 00:59:23,875
한마디도 하지 마

580
00:59:26,750 --> 00:59:27,750
내가 설명할게

581
00:59:28,375 --> 00:59:31,000
스타브로스의 사촌이
정비소를 운영한대

582
00:59:31,083 --> 00:59:33,000
이 차의 배터리랑

583
00:59:33,083 --> 00:59:35,125
브레이크 패드, 오일
카뷰레터만 교환하면 된대서

584
00:59:37,375 --> 00:59:38,375
내가 수리했어

585
00:59:40,041 --> 00:59:43,708
우리가 차 살 돈이 어디 있어?
이번 달 월세도 내야 하는데

586
00:59:44,791 --> 00:59:47,541
베라, 내 말 들어 봐
가진 게 500유로뿐이잖아

587
00:59:47,625 --> 00:59:48,500
응

588
00:59:48,583 --> 00:59:51,541
하지만 차가 있으면
시외로 나갈 수 있어

589
00:59:52,375 --> 00:59:53,458
관광객에게 물건을 팔자고

590
00:59:54,625 --> 00:59:56,916
거긴 다른 장사꾼은 없을 거야

591
01:00:01,291 --> 01:00:02,958
일단 나 좀 태워 주지?

592
01:00:20,458 --> 01:00:21,458
그렇지

593
01:00:31,833 --> 01:00:33,791
적어도 점프슛은 할 줄 아네

594
01:00:35,416 --> 01:00:36,416
좋아

595
01:00:37,000 --> 01:00:38,583
올해는 잘할 거야

596
01:00:42,833 --> 01:00:43,875
좋아

597
01:00:48,333 --> 01:00:49,416
타노!

598
01:00:51,958 --> 01:00:53,458
좋았어! 가자

599
01:00:55,791 --> 01:00:56,875
조심하고! 그래!

600
01:00:58,000 --> 01:00:59,416
타노! 가!

601
01:01:05,125 --> 01:01:06,916
타노, 가볍게 해

602
01:01:10,291 --> 01:01:12,791
그래! 이러려고
일주일 내내 훈련하는 거지

603
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
훈련한 보람이 있어

604
01:01:14,916 --> 01:01:16,791
타나시스는 스타예요

605
01:01:17,375 --> 01:01:21,541
좋아, 아주 좋아
잘했어

606
01:01:21,625 --> 01:01:25,333
손! 손!
타노, 야니스, 압박해!

607
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
손!

608
01:01:28,625 --> 01:01:29,916
블로킹!

609
01:01:31,541 --> 01:01:33,166
얼른 가! 얼른!

610
01:01:34,916 --> 01:01:36,083
야니스 봐요

611
01:01:42,250 --> 01:01:44,375
- 그렇지!
- 좋았어!

612
01:01:44,458 --> 01:01:45,458
가!

613
01:01:46,458 --> 01:01:47,458
그렇지!

614
01:01:48,666 --> 01:01:50,041
잠재력이 있어요

615
01:01:51,083 --> 01:01:52,583
야니스, 압박해!

616
01:01:54,000 --> 01:01:55,333
가자, 가자

617
01:02:03,041 --> 01:02:06,000
{\an8}"홈 팀 70
원정 팀 74"

618
01:02:07,791 --> 01:02:09,625
팀 전체를 이끈다니까요

619
01:02:09,708 --> 01:02:11,916
가자!
좋아, 2점

620
01:02:17,875 --> 01:02:20,708
어떻게 된 일인지
확인해 주세요

621
01:02:20,791 --> 01:02:22,666
경기할 때 좀 더 조심해!

622
01:02:22,750 --> 01:02:25,958
- 진정해요
- 진정? 당신이나 진정해!

623
01:02:26,041 --> 01:02:27,875
괜찮아, 괜찮아

624
01:02:32,833 --> 01:02:34,250
괜찮아?

625
01:02:34,333 --> 01:02:35,458
잠깐만요, 잠깐

626
01:02:35,541 --> 01:02:36,541
괜찮아

627
01:02:38,958 --> 01:02:39,958
천천히

628
01:02:54,666 --> 01:02:56,666
야니, 가

629
01:02:58,083 --> 01:02:59,291
이건 기회야

630
01:03:01,333 --> 01:03:02,333
팀을 이끌어

631
01:04:25,458 --> 01:04:27,708
둘 다 누구보다 잘해요, 파코

632
01:04:27,791 --> 01:04:29,875
성장 가능성도 충분하고요

633
01:04:30,666 --> 01:04:32,791
저런 애들 영입할
단장은 없어

634
01:04:32,875 --> 01:04:35,583
저 애들은 A 리그에서
합법적으로 못 뛸 거야

635
01:04:35,666 --> 01:04:38,083
- 영주권도 없잖아
- 구단에서 따 주면 되잖아요

636
01:04:39,125 --> 01:04:42,208
난 지아나코스 씨가
부탁해서 온 거라고

637
01:04:42,708 --> 01:04:44,416
쟤들은 불법 이민자야, 하리스

638
01:04:45,458 --> 01:04:49,000
불법 이민 사실이 알려지는 순간
계약한 팀은 벌금을 물고

639
01:04:49,083 --> 01:04:51,875
애들은 원래 있던 곳으로
돌려보내질 거라고

640
01:04:51,958 --> 01:04:53,083
여기서 태어났습니다

641
01:04:55,166 --> 01:04:56,458
그럴 리가요

642
01:05:01,291 --> 01:05:03,541
안녕하세요
하리스 엘레프트헤리우입니다

643
01:05:03,625 --> 01:05:08,291
R이 하나만 들어간 하리스죠

644
01:05:08,916 --> 01:05:12,416
엘레프트헤리우에도
R이 하나 들어가고요

645
01:05:14,208 --> 01:05:17,375
우리는 A 리그로 보낼 선수들을
하위 리그에서 스카우트합니다

646
01:05:18,375 --> 01:05:22,750
원래 잘하는 친구가 거의 없는데
야니스는 오늘 대단했어요

647
01:05:22,833 --> 01:05:24,541
팀 분위기를
제대로 바꿔놓더군요

648
01:05:25,041 --> 01:05:27,083
그쪽 친구 생각은 다르던데요

649
01:05:27,166 --> 01:05:28,166
파코요?

650
01:05:29,041 --> 01:05:30,208
친구 아닙니다

651
01:05:30,708 --> 01:05:34,041
가장 영향력 있는
스카우터이긴 해요

652
01:05:34,125 --> 01:05:38,416
A 리그 팀들한테
추천한 선수를 뽑게 할 수 있죠

653
01:05:39,083 --> 01:05:40,291
하지만 제 친구는 아니에요

654
01:05:41,250 --> 01:05:46,041
야니스가 잘한다면서
왜 팀에 직접 연락을 안 하죠?

655
01:05:47,041 --> 01:05:49,166
그러려면 야니스의
에이전트가 돼야죠

656
01:05:50,250 --> 01:05:51,583
잠시만요, 하리스

657
01:05:56,875 --> 01:05:58,166
얘들아!

658
01:05:58,875 --> 01:06:00,375
미안, 미안

659
01:06:07,791 --> 01:06:08,875
에이전트래

660
01:06:22,833 --> 01:06:25,250
제 에이전트가 되고 싶다고요?

661
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
네가 허락만 해 준다면

662
01:06:31,541 --> 01:06:32,541
좋아요

663
01:06:35,583 --> 01:06:36,583
고맙다

664
01:06:37,208 --> 01:06:39,208
후회 안 할 거야, 약속하마

665
01:06:39,291 --> 01:06:41,125
최선을 다하마

666
01:06:41,625 --> 01:06:43,541
당장 전화부터 돌려야겠다

667
01:06:44,666 --> 01:06:47,791
고객은 몇 명이나 돼요?

668
01:06:48,375 --> 01:06:49,375
네가 첫 고객이야

669
01:07:22,166 --> 01:07:23,500
그건 몇 개 없어요

670
01:07:23,583 --> 01:07:24,750
네

671
01:07:55,375 --> 01:07:57,166
- 왜 그래?
- 잘 안 돼

672
01:07:59,333 --> 01:08:00,333
어디 봐

673
01:09:06,541 --> 01:09:07,958
연락해 주셨어야죠

674
01:09:08,666 --> 01:09:11,625
{\an8}이봐!
난 수차례 경고했어

675
01:09:11,708 --> 01:09:14,000
- 우리 집이에요
- 그래? 그럼 집세를 내

676
01:09:16,791 --> 01:09:21,208
이건 지난달 치
이건 이번 달, 그리고 다음 달요

677
01:09:24,166 --> 01:09:27,875
바미델레, 저 애들을 봐요
애들은 집에서 자야죠

678
01:09:28,625 --> 01:09:29,750
한 번만 더 그러면

679
01:09:32,041 --> 01:09:33,291
나도 가만있지 않을 거예요

680
01:09:34,166 --> 01:09:38,958
다음엔 경찰을 부를 거야
경찰이 알아서 해 주겠지

681
01:09:40,625 --> 01:09:41,625
열쇠요

682
01:09:49,375 --> 01:09:50,500
모든 팀에서요?

683
01:09:51,125 --> 01:09:52,375
파코 말이 옳았어요

684
01:09:52,458 --> 01:09:54,875
영주권 없는 선수를 들이는
모험을 하기 싫어하네요

685
01:09:56,208 --> 01:09:59,416
하지만 지역 선발전에 나가면
영입 제의를 받을 수도 있어요

686
01:09:59,500 --> 01:10:03,125
거기는 걸출한 팀들도 오고
유럽 팀 스카우터도 오죠

687
01:10:04,041 --> 01:10:05,666
이 상태로는 못 나가요

688
01:10:09,625 --> 01:10:11,000
하지만 야니는 할 수 있죠

689
01:10:11,833 --> 01:10:14,541
유럽 팀에 간다는 건
국제 무대에 나간단 얘기다

690
01:10:16,208 --> 01:10:17,833
모두가 너를 보겠지

691
01:10:22,041 --> 01:10:23,375
이건 기회야

692
01:10:25,291 --> 01:10:29,833
물론 보상을 원한다면
위험도 감수해야겠지

693
01:10:31,750 --> 01:10:32,791
괜찮으시겠어요?

694
01:10:33,875 --> 01:10:34,916
그럼

695
01:10:35,916 --> 01:10:37,583
나도 한때 꿈이 있었잖니?

696
01:10:41,791 --> 01:10:43,416
하지만 이루지 못했지

697
01:10:49,333 --> 01:10:51,000
이번엔 내 모든 걸 다 해서

698
01:10:51,791 --> 01:10:54,125
네 꿈을 이룰 수 있는
기회를 얻게 해 줄 거다

699
01:11:18,083 --> 01:11:19,083
좋아

700
01:11:46,750 --> 01:11:49,541
{\an8}"국제 농구 연맹 지역 선발전
2013년"

701
01:12:48,791 --> 01:12:49,791
넣어, 넣어!

702
01:12:49,875 --> 01:12:50,875
그렇지!

703
01:13:09,333 --> 01:13:10,333
디펜스! 디펜스!

704
01:13:11,416 --> 01:13:13,416
크로스오버 드리블해야지

705
01:13:18,583 --> 01:13:19,750
마지막 게임이야!

706
01:13:19,833 --> 01:13:20,833
못 보겠어

707
01:13:22,208 --> 01:13:23,916
밖에서 기다릴게

708
01:13:24,000 --> 01:13:25,125
끝나면 알려 줘

709
01:13:46,875 --> 01:13:48,208
힘내, 야니

710
01:13:48,791 --> 01:13:50,083
그래, 그래!

711
01:13:51,791 --> 01:13:53,041
아니야

712
01:13:59,625 --> 01:14:01,666
지금 던져, 지금

713
01:14:21,791 --> 01:14:22,791
아빠!

714
01:14:28,458 --> 01:14:30,083
어떻게 됐니? 야니는 괜찮아?

715
01:14:30,708 --> 01:14:31,875
야니가 해냈어요, 아빠

716
01:14:31,958 --> 01:14:33,291
코트를 지배했어요

717
01:14:33,375 --> 01:14:34,875
엄청났어요

718
01:15:06,666 --> 01:15:09,958
제의를 하나 받았는데
약간 복잡해요

719
01:15:10,791 --> 01:15:12,375
늘 복잡하죠

720
01:15:13,250 --> 01:15:15,083
바스켓 사라고사에서
야니를 원해요

721
01:15:15,833 --> 01:15:17,500
사라고사? 스페인 팀이요?

722
01:15:18,166 --> 01:15:21,083
그리스 팀들은 영주권 없는 걸
여전히 걱정하는 눈치인데요

723
01:15:21,166 --> 01:15:23,750
그래도 스페인 팀들은
비즈니스 마인드네요

724
01:15:24,333 --> 01:15:26,333
위험을 감수해 보겠대요

725
01:15:26,833 --> 01:15:29,541
하리스, 대체 어떻게
스페인으로 이사를 가죠?

726
01:15:29,625 --> 01:15:31,208
그리스에서도
인정 못 받고 있는데요

727
01:15:31,291 --> 01:15:35,000
야니스에겐 스페인 비자를
내줄 거라 문제가 없어요

728
01:15:35,083 --> 01:15:39,625
계약금의 10%를 미리 준다니
돈도 충분히 받을 수 있고요

729
01:15:40,250 --> 01:15:43,375
우리 가족은요?
다들 비자 받을 수 있어요?

730
01:15:47,125 --> 01:15:48,833
그건 협상해 볼게

731
01:15:49,333 --> 01:15:51,125
우린 모두 함께 가야 해요

732
01:15:52,458 --> 01:15:54,166
가족들만 두고는 안 가요

733
01:15:58,375 --> 01:15:59,375
그래

734
01:16:11,666 --> 01:16:13,250
얼마나 더 걸릴까?

735
01:16:13,333 --> 01:16:15,375
때가 되면 연락 올 거야

736
01:16:17,375 --> 01:16:18,375
우고

737
01:16:30,208 --> 01:16:31,208
아데토쿤보 씨

738
01:16:33,375 --> 01:16:34,375
무슨 일이시죠?

739
01:16:36,916 --> 01:16:39,458
5천 유로입니다

740
01:16:40,291 --> 01:16:41,500
조건 없이 드려요

741
01:16:43,166 --> 01:16:44,916
그리스 여권도
만들어 드릴 수 있어요

742
01:16:47,125 --> 01:16:50,000
야니스가 우리랑 같이
사무실에 가서

743
01:16:50,083 --> 01:16:53,791
제가 추천한 주요 그리스 팀
몇 군데와 얘기를 하고

744
01:16:53,875 --> 01:16:55,708
스페인 팀으로
가지 않는다면요

745
01:16:56,750 --> 01:16:58,791
우리 에이전트, 하리스는요?

746
01:17:01,041 --> 01:17:02,416
그 친구는 못 믿어요

747
01:17:03,291 --> 01:17:04,375
여러분도 믿으면 안 돼요

748
01:17:06,500 --> 01:17:09,958
사라고사는 이미
최종안을 제시했습니다

749
01:17:11,375 --> 01:17:13,083
가족은 데려가지 않아요

750
01:17:13,166 --> 01:17:14,416
하리스가 오는 중인데

751
01:17:14,500 --> 01:17:17,583
그 안을 가지고 와서
받아들이라고 할 겁니다

752
01:17:17,666 --> 01:17:18,875
그걸 어떻게 알죠?

753
01:17:19,791 --> 01:17:24,750
난 국내 최고 스카우터니까요
사방에 눈이 있죠

754
01:17:26,458 --> 01:17:28,041
전에는 제가 실수했습니다

755
01:17:28,875 --> 01:17:30,041
그래서 만회하려고 왔어요

756
01:17:30,958 --> 01:17:32,291
자네는 실력이 좋아

757
01:17:32,375 --> 01:17:36,875
야니스, 자네는 훌륭하지만
사라고사는 자네를 키워 주지 않아

758
01:17:37,875 --> 01:17:38,875
내가 키워 주겠네

759
01:17:42,041 --> 01:17:45,041
이 안을 받아들이면
여러분 영주권도 나올 겁니다

760
01:17:57,666 --> 01:17:59,750
그리스에서 뛰면
헤어지지 않아도 돼

761
01:17:59,833 --> 01:18:00,875
그거야

762
01:18:01,541 --> 01:18:03,000
하리스 입장도 있잖아요

763
01:18:03,083 --> 01:18:05,000
들었잖아, 하리스와
계약하지도 않을 거랬어

764
01:18:05,083 --> 01:18:06,541
우린 저 사람을 알지도 못해요

765
01:18:07,416 --> 01:18:08,416
엄마

766
01:18:08,500 --> 01:18:09,791
맞아

767
01:18:09,875 --> 01:18:11,500
나도 저 사람 못 믿어

768
01:18:12,875 --> 01:18:15,791
우리를 위해 열심히 일해 온
사람을 버릴 순 없어

769
01:18:48,416 --> 01:18:49,666
제안은 고맙습니다

770
01:18:58,625 --> 01:18:59,791
다시 생각해 봐야 할 거요

771
01:19:01,375 --> 01:19:04,416
난 어느 팀과도
계약 못 하게 할 수 있어요

772
01:19:05,083 --> 01:19:07,041
5천 유로만 던져 주면

773
01:19:07,708 --> 01:19:10,666
우리가 휴지 조각에라도
서명할 거로 생각했습니까?

774
01:19:21,958 --> 01:19:24,666
우린 당신들을 집으로
돌려보낼 수도 있어요

775
01:19:24,750 --> 01:19:26,291
여기가 우리 집입니다

776
01:19:51,416 --> 01:19:53,916
들어가자, 춥다

777
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
엄청 큰돈이긴 했는데

778
01:20:12,125 --> 01:20:14,000
여러분, 여러분!

779
01:20:14,833 --> 01:20:17,333
- 하리스?
- 해냈어요

780
01:20:19,375 --> 01:20:21,833
됐어요, 아주 잘됐어요

781
01:20:22,791 --> 01:20:23,791
스페인에 가는군요

782
01:20:23,875 --> 01:20:25,958
응! 아니
그건 아냐

783
01:20:26,041 --> 01:20:27,750
가족은 안 받아 주겠대

784
01:20:31,875 --> 01:20:33,833
넌 NBA 드래프트에 갈 거야

785
01:20:42,583 --> 01:20:44,000
NBA라니

786
01:20:45,458 --> 01:20:48,000
어차피 다 걸 거면
좀 크게 걸어 보죠

787
01:20:48,083 --> 01:20:51,041
작년에 만난 미국 에이전트에게
영상을 보여 줬어요

788
01:20:51,125 --> 01:20:53,958
NBA 팀에서 야니스를
좋게 볼 것 같대요

789
01:20:54,041 --> 01:20:57,958
그래서 사라고사 계약서에
NBA 바이아웃 조항을 넣었고

790
01:20:58,041 --> 01:20:59,666
사라고사도 동의했어요

791
01:20:59,750 --> 01:21:01,625
사라고사와의 계약서에
서명하는 즉시

792
01:21:01,708 --> 01:21:05,291
야니스는 뉴욕에서 열리는
NBA 드래프트에 갈 수 있어요

793
01:21:06,500 --> 01:21:07,500
이해가 안 가요

794
01:21:08,000 --> 01:21:12,791
NBA에서 야니스를 원하면
바로 지명할 수 있어요

795
01:21:12,875 --> 01:21:15,208
- 그럼 스페인에 안 가도 되죠
- 잠깐만요

796
01:21:15,291 --> 01:21:17,791
미국에 가려면
미국 비자가 필요하잖아요

797
01:21:18,958 --> 01:21:20,958
그리스 당국에선
야니스의 상황을 알 테고요

798
01:21:21,041 --> 01:21:22,708
스페인에 가는 거랑
다를 게 있나요?

799
01:21:22,791 --> 01:21:27,208
NBA 팀에 들어가면
가족이 미국으로 올 수 있어요

800
01:21:28,958 --> 01:21:31,291
그럼 왜 진작 NBA로 안 간 거죠?

801
01:21:32,500 --> 01:21:35,625
NBA 드래프트에 들어가는
방법은 딱 두 가지예요

802
01:21:35,708 --> 01:21:37,708
미국 대학 리그에서 뛰거나

803
01:21:37,791 --> 01:21:41,375
해외 프로팀과 계약을 했거나

804
01:21:41,958 --> 01:21:45,291
그러니 사라고사와 계약한
야니스도 자격이 되는 거죠

805
01:21:46,166 --> 01:21:47,833
뽑히지 않으면요?

806
01:21:47,916 --> 01:21:49,125
우리 정체가 탄로 나겠지

807
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
야니스는 우리 없이
스페인으로 가야 하고요

808
01:21:54,708 --> 01:21:56,583
뽑히면요?

809
01:22:04,083 --> 01:22:05,583
그리스엔 어떻게 들어왔죠?

810
01:22:07,916 --> 01:22:09,208
우리는 여기서 태어났어요

811
01:22:10,541 --> 01:22:11,958
우리 둘 다요

812
01:22:16,250 --> 01:22:19,166
우린 이 건물을
몇 주 동안이나 들락거렸어요

813
01:22:19,750 --> 01:22:22,666
서류에, 사본에
여기저기 부서에

814
01:22:23,166 --> 01:22:25,458
- 누군가 그러던데...
- 저 친구는...

815
01:22:27,083 --> 01:22:28,208
아드님인가요?

816
01:22:32,125 --> 01:22:33,916
농구깨나 하게 생겼네요

817
01:22:34,000 --> 01:22:35,750
고등학교 팀 주장이에요

818
01:22:35,833 --> 01:22:36,833
그래요?

819
01:22:37,500 --> 01:22:38,833
포지션이 뭔데요?

820
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
포워드요

821
01:22:43,500 --> 01:22:46,000
포워드요? 저도 포워드예요

822
01:22:46,708 --> 01:22:49,750
스몰 포워드죠
하지만 전 포인트가드도 해요

823
01:22:51,083 --> 01:22:54,333
최고 선수만이
포워드로 뽑히는 거 아시죠?

824
01:22:54,416 --> 01:22:56,875
네, 진짜 실력이 있어야 가능하죠

825
01:22:57,625 --> 01:23:03,791
자세나 공 잡은 모습 보니
꽤 열심히 노력하는 것 같네요

826
01:23:04,708 --> 01:23:08,000
- 네 생각은 어때, 타노?
- 정말 잘할 것 같아

827
01:23:11,166 --> 01:23:13,250
사진만 보고 그걸 안다고요?

828
01:23:14,583 --> 01:23:16,708
저희가 농구밖에 안 해서요

829
01:23:18,291 --> 01:23:19,916
그거밖에 안 해요

830
01:23:20,750 --> 01:23:24,791
저희가 여기까지 얼마나 힘들게
왔는지 알아주셔야 해요

831
01:23:25,750 --> 01:23:29,833
가족 있는 집에 돌아올 수 있게
임시 비자 하나만 내주세요

832
01:23:29,916 --> 01:23:32,875
하지만 드래프트 자격은
한 명만 얻었잖아요

833
01:23:32,958 --> 01:23:35,916
엄마가 저 없이는
얘도 안 보낸다고 하셔서요

834
01:23:36,000 --> 01:23:38,291
어리잖아요, 보호자가 필요해요

835
01:23:53,083 --> 01:23:55,916
그것 좀 그만 쳐다보고
짐 싸는 거나 도와주렴

836
01:23:56,708 --> 01:23:59,291
제 이름을 그리스식으로 썼어요
그래도 괜찮아요?

837
01:23:59,375 --> 01:24:00,375
걱정 마라

838
01:24:00,875 --> 01:24:04,416
우리 이름은 우리가 알잖니
어떻게 쓰더라도 말이야

839
01:24:06,708 --> 01:24:08,000
그들도 알게 될 거다

840
01:24:17,541 --> 01:24:19,708
하리스, 내 아들들 잘 부탁해요

841
01:24:20,291 --> 01:24:21,166
그럼요

842
01:24:26,833 --> 01:24:28,375
동생 잘 챙겨라

843
01:24:33,083 --> 01:24:35,375
기도할게, 행운을 빈다

844
01:24:38,083 --> 01:24:39,541
- 갈게요, 엄마
- 사랑해

845
01:24:42,833 --> 01:24:45,791
이리 오렴, 사랑한다

846
01:24:56,708 --> 01:24:58,166
다시 돌아올 거지?

847
01:24:58,875 --> 01:24:59,875
그럼

848
01:25:01,708 --> 01:25:03,041
가족들 데리러 와야지

849
01:25:04,833 --> 01:25:06,208
프란시스 형도요

850
01:25:09,375 --> 01:25:10,208
이리 와라

851
01:25:31,125 --> 01:25:32,375
"뉴욕에 잘 오셨습니다"

852
01:25:32,458 --> 01:25:33,500
하리스!

853
01:25:33,583 --> 01:25:34,583
케빈!

854
01:25:54,916 --> 01:25:55,916
와

855
01:26:02,666 --> 01:26:04,625
왜들 저렇게 경적을 울리지?

856
01:26:05,125 --> 01:26:07,000
나름대로의 인사 방식인가 보지

857
01:26:08,375 --> 01:26:10,041
뉴욕, 너무 좋다

858
01:26:10,958 --> 01:26:13,916
"웨스틴 뉴욕"

859
01:26:14,750 --> 01:26:16,250
지하철 타자

860
01:26:20,458 --> 01:26:21,625
여기 하나 잡았어!

861
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
- 와
- 대박

862
01:26:24,833 --> 01:26:26,291
- 대박이다
- 이봐!

863
01:26:26,791 --> 01:26:27,791
진짜 커!

864
01:26:30,875 --> 01:26:32,500
좋은 아침이오, 이웃 여러분!

865
01:26:51,541 --> 01:26:52,833
전화기는 여기

866
01:26:52,916 --> 01:26:56,708
집엔 전화하지 마라, 파산한다
그럴 땐 와이파이를 이용해

867
01:26:56,791 --> 01:27:00,166
배고프면 룸서비스에 연락해
뭐든 주문하면 갖다줄 거야

868
01:27:00,250 --> 01:27:02,541
난 건너편 방에 있어
필요한 게 있으면 노크해

869
01:27:02,625 --> 01:27:04,000
내일은 바쁜 하루가 될 거야

870
01:27:04,083 --> 01:27:07,500
일단 일정을 의논한 다음에
나이키랑 저녁을 먹을 거야

871
01:27:08,958 --> 01:27:10,416
- 나이키요?
- 맞아

872
01:27:11,666 --> 01:27:14,666
내 신발의 그 나이키요?

873
01:27:14,750 --> 01:27:19,125
그래, 나이키 제품 착용하고
협찬료 받는 걸 논의 중이거든

874
01:27:19,208 --> 01:27:20,666
- 진짜요?
- 그래

875
01:27:20,750 --> 01:27:21,750
그럼 쉬어라

876
01:27:29,041 --> 01:27:31,791
넌 맨 먼저 뭐 할 거냐?

877
01:27:31,875 --> 01:27:35,375
일단 내 평생 가장 오래...

878
01:27:39,125 --> 01:27:40,416
샤워를 할 거야

879
01:27:53,000 --> 01:27:54,916
중요한 밤입니다, 제이

880
01:27:55,000 --> 01:27:57,791
14개 참가 팀의
드래프트를 예상해 보죠

881
01:27:57,875 --> 01:27:59,583
물론 가장 궁금한 건

882
01:27:59,666 --> 01:28:01,416
누가 1순위로 지명되느냐
하는 거겠죠?

883
01:28:01,500 --> 01:28:04,708
가장 유력한 1번 지명 선수로는
벤 맥클레모어가 있죠

884
01:28:04,791 --> 01:28:05,791
켄터키대, 널린스 노엘도요

885
01:28:05,875 --> 01:28:07,166
"제이 빌라스가 뽑은
예상 후보들"

886
01:28:07,250 --> 01:28:09,958
유력하진 않지만, 최고 후보가
될 수 있는 또 다른 선수입니다

887
01:28:10,041 --> 01:28:13,583
12번, 오클라호마는 어때?
야니스가 맘에 든다고 했다면서

888
01:28:13,666 --> 01:28:16,083
그렇긴 한데, 몇 년간은
유럽으로 다시 보내서

889
01:28:16,166 --> 01:28:17,541
기량을 닦게 하고 싶다고 했어

890
01:28:18,416 --> 01:28:22,083
그렇게 가면
톱 10도 가능해지지

891
01:28:22,166 --> 01:28:24,333
아냐, 미국에 있어야 해

892
01:28:24,416 --> 01:28:26,083
- 가족을 데려와야 하거든
- 알았어

893
01:28:26,166 --> 01:28:28,000
의문의 사나이가 있네요
야니스 안테토쿤포

894
01:28:28,083 --> 01:28:29,375
"프랜이 뽑은
최고의 해외 선수"

895
01:28:29,458 --> 01:28:31,500
- 야, 너다
- 이름이 어렵네요

896
01:28:31,583 --> 01:28:33,250
18살이고...

897
01:28:33,333 --> 01:28:36,708
바로 경기 투입이 가능할까요?
아마 아닐 겁니다

898
01:28:36,791 --> 01:28:40,916
17번 밑으로 밀려나면
지명 가능성도 희박해집니다

899
01:28:41,000 --> 01:28:43,541
아마 유럽으로 돌아가겠죠
저는 그렇게 보고 있습니다

900
01:28:43,625 --> 01:28:45,291
그러니까 30개 팀 중에

901
01:28:45,375 --> 01:28:49,916
우린 11위에서
16위를 노려야 하는 거네

902
01:28:50,000 --> 01:28:52,166
11번이 필라델피아
16번이 보스턴이야

903
01:28:52,250 --> 01:28:54,333
오클라호마, 댈러스, 유타
밀워키가 그 사이에 있고

904
01:28:54,416 --> 01:28:57,166
- 11에서 16까지 어떤 팀이든...
- 제 실력이 별로래요

905
01:28:59,416 --> 01:29:02,125
야니스, TV에 나온 말은
곧이곧대로 믿지 마

906
01:29:02,208 --> 01:29:03,291
그럼 이건요?

907
01:29:04,166 --> 01:29:06,125
제가 아예 지명도 못 받을 거래요

908
01:29:07,375 --> 01:29:10,958
여긴 NBA 드래프트 장이야
무슨 일이든 일어날 수 있어

909
01:29:11,041 --> 01:29:13,916
내일은 실전이야
각 팀을 만날 거야

910
01:29:17,458 --> 01:29:19,708
가족에게 보낼 돈은
얼마나 빨리 받을 수 있어요?

911
01:29:19,791 --> 01:29:22,125
나이키가 뽑아 주기만 하면
선금을 좀 줄 거야

912
01:29:22,208 --> 01:29:25,166
맞아, 가족을 바로
데려올 수 있는 금액을 받게 돼

913
01:29:25,666 --> 01:29:26,666
됐지?

914
01:29:26,750 --> 01:29:29,125
그러니까 오늘 밤에 그들에게
너를 아주 잘 알려야 해

915
01:29:37,708 --> 01:29:39,875
오늘 밤에 날 어떻게 알리지?

916
01:29:41,083 --> 01:29:44,625
TV 속 다른 선수들은 유명하잖아
좋은 대학을 나왔고

917
01:29:45,541 --> 01:29:47,041
나이키는 그런 애들만 원할 텐데

918
01:29:49,333 --> 01:29:50,416
뭐라고 하지?

919
01:30:07,208 --> 01:30:08,833
야니스 씨와 계약한다면

920
01:30:09,416 --> 01:30:11,541
야니스 씨는 우리 나이키에
어떻게 도움이 될까요?

921
01:30:11,625 --> 01:30:12,750
경기력 말고

922
01:30:12,833 --> 01:30:15,625
내일 밤 만날 다른 선수들과
어떤 점이 다르다고 생각하죠?

923
01:30:22,041 --> 01:30:23,416
네가 누군지 말씀드려

924
01:30:43,750 --> 01:30:45,916
전 형의 운동화를
빌려 신고 운동했어요

925
01:30:47,916 --> 01:30:49,500
운동화 한 켤레 더 살
돈이 없었거든요

926
01:30:52,000 --> 01:30:54,708
그리고 체육관의
매트리스에서 잠을 잤죠

927
01:30:56,208 --> 01:31:00,833
그래야 일어나면 시간 낭비 없이
바로 훈련을 시작할 수 있거든요

928
01:31:08,833 --> 01:31:14,083
우리 부모님은 다른 나라에서
가족의 미래를 꾸리겠다고

929
01:31:14,166 --> 01:31:16,416
살던 나라에 아이를
두고 와야 했어요

930
01:31:17,875 --> 01:31:20,291
언제 다시 보게 될지도
모르면서요

931
01:31:23,458 --> 01:31:27,416
불법 이민자라 평생
경찰을 피해 숨어 살았죠

932
01:31:28,791 --> 01:31:32,500
우리가 태어난 나라에서
늘 소외되었죠

933
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
우린 더 열심히 하고

934
01:31:38,375 --> 01:31:39,375
더 멀리 달려요

935
01:31:40,458 --> 01:31:45,375
그리고 더 절실하죠
우린 희생의 의미를 알거든요

936
01:31:49,250 --> 01:31:51,583
신께서 우리를 지켜 주셨고

937
01:31:52,875 --> 01:31:54,875
우리 가족을
다시 만나게 해 줄 거예요

938
01:31:56,166 --> 01:31:57,750
전 제 역할을 해야 해요

939
01:32:05,958 --> 01:32:06,958
그래서...

940
01:32:09,250 --> 01:32:10,250
맘에 드셨어요?

941
01:32:11,583 --> 01:32:14,166
드래프트 후에 얘기하죠
잘 가요, 하리스

942
01:32:20,958 --> 01:32:23,750
"2013년
NBA 드래프트"

943
01:32:26,583 --> 01:32:27,583
{\an8}"필라델피아 세븐티식서스 대표"

944
01:32:27,666 --> 01:32:29,250
{\an8}유로 스텝이 정말 훌륭했네

945
01:32:29,333 --> 01:32:31,083
{\an8}자네는 잠재력이 많아

946
01:32:31,166 --> 01:32:33,375
훌륭한 선수가 될걸세

947
01:32:34,500 --> 01:32:36,916
스몰 포워드는 필요 없어요

948
01:32:37,000 --> 01:32:38,375
가드도 해요

949
01:32:38,458 --> 01:32:40,708
가드를 하려면
엄청나게 강해져야 해요

950
01:32:40,791 --> 01:32:42,958
난 바로 투입할 친구가 필요해요

951
01:32:43,041 --> 01:32:44,458
기회조차 안 주신다고요?

952
01:32:44,541 --> 01:32:46,833
유럽으로 돌려보내지 않는다고
약속해 주시면 됩니다

953
01:32:46,916 --> 01:32:47,916
{\an8}"오클라호마 시티 썬더 대표"

954
01:32:48,000 --> 01:32:49,833
{\an8}이번 리그엔 못 뛰어요
서류도 안 갖춰졌잖아요

955
01:32:49,916 --> 01:32:52,166
- 유타 생각은 다르던데요
- 유타가 거짓말하는 겁니다

956
01:32:52,250 --> 01:32:53,833
유타는 선수를 원하지 않아요
우리가 원하죠

957
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
내가 12번 지명을 하면요?

958
01:32:55,083 --> 01:32:57,000
그쪽이나 유타나
손을 쓸 수 없을 겁니다

959
01:32:58,333 --> 01:33:00,708
{\an8}여기 공수 전환할 때
이것 좀 설명해 보겠나?

960
01:33:00,791 --> 01:33:01,958
{\an8}"존 해먼드
밀워키 벅스 단장"

961
01:33:02,041 --> 01:33:05,916
저희는 8초 안에
공수 전환을 해야 합니다

962
01:33:06,000 --> 01:33:09,375
하지만 전 속도를 내면
5초 안에도 가능합니다

963
01:33:09,458 --> 01:33:12,208
포워드가 가드에게
인터셉트 당할 것 같아

964
01:33:12,291 --> 01:33:13,875
전 센터와 함께 갔죠

965
01:33:13,958 --> 01:33:16,041
패스하는 척하면서
리듬을 바꿔 놨고요

966
01:33:19,333 --> 01:33:21,416
밀워키에 관해
아는 게 있나, 야니스 군?

967
01:33:21,500 --> 01:33:24,208
아뇨, 알아가고 싶습니다

968
01:33:25,416 --> 01:33:29,083
아주 좋아
시간 내줘서 고맙네

969
01:33:29,166 --> 01:33:30,500
- 감사합니다
- 행운을 비네

970
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
단장님도요

971
01:33:31,750 --> 01:33:32,750
다들 고마워요

972
01:33:35,666 --> 01:33:37,500
존, 존, 잠깐만요

973
01:33:38,291 --> 01:33:40,500
어때요?
15번에 지명 가능해요?

974
01:33:40,583 --> 01:33:43,833
아주 명석한 친구예요
이런 친구는 간만이네요

975
01:33:43,916 --> 01:33:46,458
하지만 아직 완성형은 아니에요

976
01:33:47,083 --> 01:33:49,000
팀에 적응하는 데만
한 시즌이 걸릴 수도 있어요

977
01:33:49,083 --> 01:33:52,875
게다가 불법 체류자 신분
그것도 걱정이 되긴 해요

978
01:33:52,958 --> 01:33:55,541
거짓말은 안 할게요
위험 부담이 있어요

979
01:33:57,041 --> 01:33:58,541
좋은 하루들 보내요

980
01:34:04,333 --> 01:34:07,083
밀워키는 미국에
데리고 있을 것 같지?

981
01:34:07,583 --> 01:34:08,625
응

982
01:34:13,375 --> 01:34:14,458
뭐 해?

983
01:34:14,541 --> 01:34:18,083
유타와 애틀랜타에 연락해 보려고
어떤지 한 번 보게

984
01:34:18,166 --> 01:34:20,625
그냥 드래프트에
참가하러 온 애가 아냐, 케빈

985
01:34:21,333 --> 01:34:22,375
나도 알아

986
01:34:22,458 --> 01:34:24,583
다신 가족을 못 볼 수도 있어

987
01:34:39,958 --> 01:34:43,416
내가 아예 지명 안 될
가능성도 있을까?

988
01:34:43,916 --> 01:34:47,416
여기서 지명 안 된 선수들은
언제나 있어

989
01:34:47,500 --> 01:34:50,458
드와이트 바익스, 디안테 가렛
자마이칼 그린

990
01:34:51,041 --> 01:34:52,708
결국은 다 NBA에 진출했지

991
01:34:54,083 --> 01:34:56,416
중요한 건 시작점이 아냐
어디서 끝나느냐지

992
01:35:02,333 --> 01:35:03,541
잠시만요, 죄송합니다

993
01:35:03,625 --> 01:35:05,000
지나갈게요, 감사합니다

994
01:35:05,958 --> 01:35:09,000
2013 NBA 드래프트

995
01:35:10,208 --> 01:35:12,541
- 코스타스, 늘 뛰어다니는구나
- 시간이 됐습니다

996
01:35:12,625 --> 01:35:14,833
15분 후면 캐벌리어스가
1라운드 지명을...

997
01:35:14,916 --> 01:35:17,250
- 그러면 못 보잖아
- 시작합니다

998
01:35:17,333 --> 01:35:18,166
알았어, 보자

999
01:35:18,250 --> 01:35:19,500
"2013년 NBA 드래프트
로터리 추첨"

1000
01:35:19,583 --> 01:35:24,166
엄마의 기도가 힘이 되어
야니스에게 닿을 거야

1001
01:35:25,291 --> 01:35:28,500
그 아버지에 그 아들이잖아
절대 포기 안 할 거야

1002
01:35:32,250 --> 01:35:38,041
신사 숙녀 여러분, 2013년 NBA
드래프트에 오신 걸 환영합니다

1003
01:35:38,125 --> 01:35:40,083
착석해 주시길 바랍니다

1004
01:35:46,416 --> 01:35:48,083
노엘이 먼저 뽑히겠지?

1005
01:35:48,166 --> 01:35:49,791
먼저 뽑힐 거예요

1006
01:35:49,875 --> 01:35:52,083
아냐, 너무 말랐어
공격이 잘 안 된다고

1007
01:35:53,083 --> 01:35:56,625
야니, 날 믿어 줘서 고맙다

1008
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
가족은 언제나 함께잖아요

1009
01:36:02,041 --> 01:36:04,083
시작해요! 시작해요!

1010
01:36:07,916 --> 01:36:08,916
"ESPN
NBA 드래프트"

1011
01:36:12,875 --> 01:36:15,333
2013년의 영광을 위해

1012
01:36:15,416 --> 01:36:18,291
NBA 위원이신
데이비드 스턴 씨를 모십니다

1013
01:36:18,375 --> 01:36:23,541
안녕하십니까? 브루클린에서
이렇게 환영해주셔서 감사합니다

1014
01:36:24,791 --> 01:36:29,541
오늘은 수년간 노력해온
세계 최고의 젊은 선수들이

1015
01:36:29,625 --> 01:36:31,958
그 결실을 맺는 날입니다

1016
01:36:32,041 --> 01:36:35,000
그들을 응원해 준 가족과
친구들은 물론이고요

1017
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
오늘 밤 이름이 불리길
바라는 이 젊은이들은

1018
01:36:39,958 --> 01:36:42,791
한시라도 빨리 NBA 가족이
되고 싶을 겁니다

1019
01:36:42,875 --> 01:36:44,041
그럼 바로 시작하죠

1020
01:36:44,750 --> 01:36:47,083
클리블랜드 캐벌리어스가
지명한 선수는...

1021
01:36:48,416 --> 01:36:49,791
앤서니 베넷

1022
01:36:54,125 --> 01:36:55,833
NBA 드래프트에 온 걸
환영해, 제군들

1023
01:36:55,916 --> 01:36:57,791
"A. 베넷"

1024
01:36:57,875 --> 01:36:59,208
앤서니 베넷

1025
01:36:59,291 --> 01:37:00,375
"널린스 노엘
켄터키대 센터"

1026
01:37:00,458 --> 01:37:03,791
1번으로 지명이 안 돼
실망한 표정입니다

1027
01:37:04,625 --> 01:37:06,041
2번 지명입니다

1028
01:37:06,125 --> 01:37:12,791
올랜도 매직은 인디애나대의
빅터 올라디포를 지명합니다

1029
01:37:12,875 --> 01:37:16,125
조지타운대의 오토 포터 주니어

1030
01:37:16,208 --> 01:37:18,333
켄터키대의 널린스 노엘

1031
01:37:18,416 --> 01:37:21,041
캔자스대의 벤 맥클레모어

1032
01:37:21,125 --> 01:37:23,500
조지아대의
켄타비우스 콜드웰 포프

1033
01:37:23,583 --> 01:37:25,958
미시건대의 트레이 버크

1034
01:37:27,291 --> 01:37:30,166
리하이대의 CJ 맥컬럼

1035
01:37:36,375 --> 01:37:41,208
2013 NBA 드래프트
11번 지명입니다

1036
01:37:41,291 --> 01:37:44,291
필라델피아 세븐티식서스가
지명한 선수는

1037
01:37:44,375 --> 01:37:48,291
마이클 카터-윌리엄스
시러큐스대 소속입니다

1038
01:37:51,250 --> 01:37:55,250
세븐티식서스는 또 뭐야?
76명으로 농구를 어떻게 해?

1039
01:37:56,000 --> 01:37:57,375
걱정하지 마

1040
01:37:57,458 --> 01:38:01,500
유타를 포함해서 5팀이 더 있어
16번 보스턴까진 괜찮아

1041
01:38:01,583 --> 01:38:02,958
12번이 오클라호마다

1042
01:38:05,750 --> 01:38:10,666
12번, 오클라호마 시티 썬더가
지명한 선수는

1043
01:38:10,750 --> 01:38:14,875
- 뉴질랜드의 스티븐 아담스
- 말도 안 돼, 이건 아니야

1044
01:38:14,958 --> 01:38:16,666
피츠버그대 소속입니다

1045
01:38:17,166 --> 01:38:19,875
댈러스 매버릭스가
지명한 선수는

1046
01:38:20,541 --> 01:38:25,500
캐나다의 켈리 올리닉
곤자가대 소속입니다

1047
01:38:26,916 --> 01:38:30,833
유타 재즈가 지명한 선수는
샤바즈 무하메드입니다

1048
01:38:34,000 --> 01:38:36,083
괜찮을 거야, 희망을 가져

1049
01:38:36,791 --> 01:38:38,125
아무도 지명 안 하면 어떡하죠?

1050
01:38:43,458 --> 01:38:45,125
"밀워키 벅스"

1051
01:38:45,208 --> 01:38:49,416
사기 진작에 도움이 될
선수를 찾을 수도 있고요

1052
01:38:49,500 --> 01:38:50,750
15번 지명이니까요

1053
01:38:50,833 --> 01:38:53,500
물론 벅스도 출전 가능한
선수 명단을 채워야겠죠

1054
01:38:54,333 --> 01:38:55,583
밀워키는 어때요?

1055
01:38:56,250 --> 01:38:58,041
밀워키는 다시 연락도 안 줬어

1056
01:39:02,708 --> 01:39:04,875
시간이 다 됐습니다

1057
01:39:04,958 --> 01:39:07,666
데이비드 스턴이
발표할 준비를 합니다

1058
01:39:50,458 --> 01:39:55,708
2013 NBA 드래프트
15번 순위인

1059
01:39:56,791 --> 01:40:00,583
밀워키 벅스가 지명한 선수는

1060
01:40:02,791 --> 01:40:05,416
야니스 안테토쿤포입니다

1061
01:40:10,083 --> 01:40:11,333
야호!

1062
01:40:29,375 --> 01:40:31,000
좋아!

1063
01:40:33,041 --> 01:40:35,041
내가 뭐랬어!
될 줄 알았다니까

1064
01:40:41,625 --> 01:40:44,250
그렇지, 좋았어!

1065
01:40:50,333 --> 01:40:51,333
좋아, 케빈!

1066
01:41:06,791 --> 01:41:08,458
세상에

1067
01:41:18,708 --> 01:41:23,625
"2014년, 온 가족이 미국 비자를
받아 미국으로 이주했다"

1068
01:41:23,708 --> 01:41:25,500
{\an8}"벅스
34번"

1069
01:41:32,208 --> 01:41:35,416
안테토쿤포 선수에겐
아주 특별한 밤이겠군요

1070
01:41:35,500 --> 01:41:40,791
오른쪽에서부터
어머니 베로니카, 아버지 찰스

1071
01:41:40,875 --> 01:41:45,666
동생 알렉스와
16살로 키 2m의 코스타스입니다!

1072
01:41:45,750 --> 01:41:48,041
{\an8}"타나시스와 신발을 나눠 신던
야니스는"

1073
01:41:48,125 --> 01:41:50,375
{\an8}"줌 프릭 라인을 런칭했다"

1074
01:41:50,458 --> 01:41:54,375
"타나시스는 2014년에
뉴욕 닉스에 입단했다"

1075
01:42:00,083 --> 01:42:02,458
"가족은 25년 만에
프란시스와도 재회했다"

1076
01:42:06,333 --> 01:42:10,375
"찰스는 야니스가 첫 MVP가 되기
2년 전인 2017년에 사망했다"

1077
01:42:10,458 --> 01:42:11,625
{\an8}아버지께 감사드리고 싶습니다

1078
01:42:13,083 --> 01:42:16,250
물론 아버지는 지금
이곳에 안 계시지만

1079
01:42:19,125 --> 01:42:22,291
매일 경기장에 나갈 때마다
아버지를 생각합니다

1080
01:42:22,375 --> 01:42:25,625
제겐 더 열심히 뛸 수 있는
원동력이 되거든요

1081
01:42:27,083 --> 01:42:30,916
훌륭한 형제들도 고맙습니다
사랑한다, 내 형제들

1082
01:42:31,000 --> 01:42:36,708
훌륭한 엄마에게도 감사드려요
엄마는 제 영웅이세요

1083
01:42:36,791 --> 01:42:39,125
우리는 어릴 때
미래를 제대로 보지 못합니다

1084
01:42:39,208 --> 01:42:44,416
그리고 좋은 부모가 있다면
부모가 대신 미래를 봐 주십니다

1085
01:42:44,500 --> 01:42:48,666
엄마는 우리 미래를 꿰뚫어 보셨죠
우리를 믿어 준 진정한 영웅이세요

1086
01:42:49,416 --> 01:42:51,541
{\an8}"찰스를 기리기 위해
가족들은 가족 재단을 만들었다"

1087
01:42:51,625 --> 01:42:53,416
{\an8}"찰스 안테토쿤포 가족 재단은"

1088
01:42:53,500 --> 01:42:56,500
{\an8}"그리스와 나이지리아에서
꿈을 좇는 이들을 후원하고 있다"

1089
01:42:56,583 --> 01:42:59,666
"찰스 안테토쿤포 가족 재단"

1090
01:42:59,750 --> 01:43:02,125
"코스타스는 2018년에
NBA에 드래프트 됐다"

1091
01:43:02,208 --> 01:43:04,666
{\an8}정말 멋진 한 컷이네요

1092
01:43:05,750 --> 01:43:07,500
{\an8}코스타스 안테토쿤포!

1093
01:43:09,875 --> 01:43:12,000
"알렉산드로스는 NBA G 리그의
랩터스 905에서 뛰고 있다"

1094
01:43:13,041 --> 01:43:16,000
{\an8}알렉스가 3점을 또 따냅니다

1095
01:43:18,791 --> 01:43:20,041
{\an8}"2019-20 월드 챔피언"

1096
01:43:24,625 --> 01:43:26,333
{\an8}네가 정말 자랑스러워

1097
01:43:26,416 --> 01:43:28,166
{\an8}"코스타스 안테토쿤포의 가족
LA 레이커스"

1098
01:43:28,250 --> 01:43:30,958
{\an8}- 정말 사랑하고, 축하한다
- 정말 자랑스럽다, 사랑해

1099
01:43:31,041 --> 01:43:34,791
{\an8}첫 번째 챔피언 반지를
가지고 오다니, 너무 기쁘다

1100
01:43:34,875 --> 01:43:36,833
{\an8}반지 더 가져오자
더 가져오자고!

1101
01:43:39,625 --> 01:43:43,250
안테토쿤포에게 막힙니다
야니스의 블로킹입니다

1102
01:43:50,041 --> 01:43:53,916
야니스, 슬램 덩크!
대단합니다

1103
01:43:57,125 --> 01:44:01,958
결승전 역사상 50점을 득점한
7번째 선수로 등극합니다

1104
01:44:02,041 --> 01:44:03,333
해냈습니다!

1105
01:44:04,166 --> 01:44:07,208
밀워키 벅스가 또다시
NBA 챔피언이 됩니다

1106
01:44:07,291 --> 01:44:10,083
결승전 MVP는
야니스 안테토쿤포입니다!

1107
01:44:10,166 --> 01:44:12,541
MVP! MVP!

1108
01:44:12,625 --> 01:44:17,833
MVP! MVP!

1109
01:44:17,916 --> 01:44:20,625
MVP! MVP!

1110
01:44:20,708 --> 01:44:27,708
"찰스 아데토쿤보를 기리며
(1964년-2017년)"

1111
01:51:02,458 --> 01:51:09,291
라이즈

1112
01:51:15,833 --> 01:51:17,833
{\an8}자막: 신지윤



