1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,708 --> 00:00:43,041
Joruba eredetű vezetéknév, jelentése:

4
00:00:43,125 --> 00:00:48,041
„a király,
aki visszatért a tengeren túlról”.

5
00:00:50,583 --> 00:00:55,250
{\an8}Lagos, Nigéria

6
00:01:05,708 --> 00:01:09,166
Kérlek, vigyázzatok rá!

7
00:01:43,708 --> 00:01:47,708
Isztambul, Törökország

8
00:02:19,125 --> 00:02:21,500
{\an8}Bevándorlásiak! Felkelni!

9
00:02:23,750 --> 00:02:25,041
Kapcsold le a villanyt!

10
00:03:29,916 --> 00:03:32,208
{\an8}Micsoda szemétdomb!

11
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Gyere!

12
00:03:47,416 --> 00:03:48,416
Óvatosan!

13
00:05:07,041 --> 00:05:10,666
{\an8}Törökország-Görögország határa

14
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
ÜDVÖZÖLJÜK GÖRÖGORSZÁGBAN

15
00:05:39,375 --> 00:05:46,000
FELEMELKEDÉS

16
00:05:48,791 --> 00:05:52,791
Igaz történet alapján

17
00:06:56,500 --> 00:06:59,208
Szerintem a barátnője napszemüveget akar.

18
00:06:59,291 --> 00:07:01,791
Nem? Napszemüveget a gyönyörű hölgynek.

19
00:07:31,958 --> 00:07:34,666
Tudnátok vigyázni Thanasisra?

20
00:07:35,000 --> 00:07:36,416
{\an8}Miért?

21
00:07:36,500 --> 00:07:37,500
Kérlek!

22
00:07:39,500 --> 00:07:41,166
- Jó, persze.
- Kórházba kell mennem.

23
00:07:41,250 --> 00:07:42,375
Oké.

24
00:08:41,833 --> 00:08:43,541
- Jól van?
- Igen.

25
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
Egészséges és meg van fürdetve.

26
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Tökéletes baba.

27
00:08:48,625 --> 00:08:51,458
Kapcsolatba tud lépni
valahogy a férjével, Veronica?

28
00:08:52,333 --> 00:08:55,000
Argoszban dolgozik. Ott nincs telefon.

29
00:08:55,083 --> 00:08:56,416
Akkor meglepetés lesz?

30
00:08:57,625 --> 00:08:59,000
Igen, az.

31
00:08:59,083 --> 00:09:03,708
Még szükség van pár adatra az Egyetemi
Egészségügyi Szolgálat papírjaihoz.

32
00:09:03,791 --> 00:09:06,083
Soha nem jut eszembe.

33
00:09:06,166 --> 00:09:09,083
Semmi baj.
Lemásolom a tartózkodási kártyáját.

34
00:09:09,166 --> 00:09:12,083
Otthon van.
Dolgozni voltam, mikor megindult a szülés.

35
00:09:14,291 --> 00:09:15,625
Oké.

36
00:09:19,666 --> 00:09:20,666
Tessék!

37
00:10:42,958 --> 00:10:44,208
Milyen napod volt?

38
00:10:48,125 --> 00:10:49,125
Nagyon hosszú.

39
00:10:52,500 --> 00:10:54,250
És itt mi újság?

40
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
Eseménytelen nap volt.

41
00:11:07,791 --> 00:11:08,791
Vera?

42
00:11:19,625 --> 00:11:22,208
Csak gondolkozz, mi van előtted!

43
00:11:24,250 --> 00:11:25,500
Vera, van még egy fiam.

44
00:11:38,750 --> 00:11:41,041
Thanasis Rotimi, nézd meg a kisöcsédet!

45
00:11:41,625 --> 00:11:43,583
Nézd meg a kisöcsédet. Nézd csak!

46
00:11:44,958 --> 00:11:47,125
A barátok jönnek-mennek, de a család örök.

47
00:11:47,708 --> 00:11:48,708
Érted, mit mondok?

48
00:11:49,916 --> 00:11:51,750
- Mi?
- Soha nem leszel egyedül.

49
00:11:58,750 --> 00:12:00,000
Minek fogod elnevezni?

50
00:12:01,541 --> 00:12:05,375
Giannisnak. Görögül „János”-t jelent,
mint az apostol.

51
00:12:06,333 --> 00:12:09,583
És Ugo, ami igbó nyelven „korona”.

52
00:12:10,583 --> 00:12:13,083
Egy korona, amit isten adott,
ezért senki nem veheti el.

53
00:12:13,166 --> 00:12:14,666
- Ámen.

54
00:12:14,750 --> 00:12:15,875
- Ámen.

55
00:12:43,291 --> 00:12:45,250
Elnézést! Rosszul írta a családnevünket.

56
00:12:47,458 --> 00:12:50,375
- Több a betű.
- „Antetokounmpo.”

57
00:12:50,958 --> 00:12:51,958
Adetokunbo.

58
00:12:52,541 --> 00:12:54,541
Antetokounmpo?

59
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
- Adetokunbo.
- Elnézést, Ms. Pantazis?

60
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
Mondja, hogy mindjárt jövök.

61
00:12:57,916 --> 00:13:01,208
Biztosak benne, hogy rosszul van?
A fordítóink általában nagyon jók.

62
00:13:03,333 --> 00:13:05,958
Tudjuk a nevünket, Ms. Pantazis.

63
00:13:06,041 --> 00:13:08,916
Adetokunbo.
Ez egy nagyon büszke joruba név.

64
00:13:09,000 --> 00:13:12,125
Azt jelenti: „a király,
aki visszatért a tengeren túlról.”

65
00:13:12,208 --> 00:13:14,375
Oké, ezt feljegyzem.

66
00:13:15,541 --> 00:13:18,166
Elhozta a bizonyítványait és
a munkaviszonya igazolását?

67
00:13:18,250 --> 00:13:19,291
Igen.

68
00:13:19,375 --> 00:13:23,333
Ez egy levél az alkalmimunka-közvetítő
ügynökségétől, ami alkalmaz minket.

69
00:13:30,833 --> 00:13:31,875
Ez nem elég.

70
00:13:32,833 --> 00:13:35,875
Bizonyítania kell, hogy legálisan,
fizetésért dolgozik.

71
00:13:36,875 --> 00:13:38,833
Ha egy ilyen
tartózkodási kérelmet nyújt be,

72
00:13:38,916 --> 00:13:42,416
akkor azt elutasítják,
mert engedély nélkül lépett Görögországba.

73
00:13:42,500 --> 00:13:44,041
Nem mi akartuk az illegalitást.

74
00:13:44,125 --> 00:13:47,875
Az útlevelünket törvénytelenül
elkobozta a török rendőrség.

75
00:13:47,958 --> 00:13:50,750
Nem tudtunk visszamenni,
mert elfogyott minden pénzünk.

76
00:13:50,833 --> 00:13:52,916
Át kellett lépnünk a határt. Érti?

77
00:13:53,750 --> 00:13:56,916
Most a fiaink görögök.

78
00:13:58,791 --> 00:14:00,750
Szükségük van az ezzel járó jogokra.

79
00:14:01,916 --> 00:14:03,833
Rejtőzzenek tovább, amíg megoldjuk.

80
00:14:04,666 --> 00:14:05,750
Elnézést!

81
00:14:09,875 --> 00:14:11,375
Várjon, Ms. Pantazis!

82
00:14:12,958 --> 00:14:15,750
Minél tovább bujkálunk,
annál nagyobb eséllyel kapnak el.

83
00:14:15,833 --> 00:14:17,916
Mi csak helyesen akarunk cselekedni.

84
00:14:18,416 --> 00:14:19,958
Kérhetnek menedékjogot.

85
00:14:20,041 --> 00:14:22,958
Menedékjogot? Nem, mi nem vagyunk
bevándorlók vagy menekültek.

86
00:14:25,541 --> 00:14:27,250
Ott nem volt háború, ahonnan jöttünk.

87
00:14:27,333 --> 00:14:29,208
Akkor menekültek lennénk, de nem volt.

88
00:14:29,291 --> 00:14:30,541
Akkor legális munka kell.

89
00:14:30,625 --> 00:14:32,333
Ne vállaljon több alkalmi munkát.

90
00:14:32,916 --> 00:14:36,708
Találjon állást, ami rendszeres fizetést,
és társadalombiztosítási számot ad.

91
00:14:36,791 --> 00:14:39,041
Akkor kaphat munkavállalási engedélyt.

92
00:14:39,125 --> 00:14:40,625
Nyithat egy bankszámlát.

93
00:14:40,708 --> 00:14:44,083
Fogjuk az egész paksamétát,
és megvan az erős letelepedési kérelem.

94
00:14:45,083 --> 00:14:46,125
Ms. Pantazis,

95
00:14:47,291 --> 00:14:51,208
nem vesznek fel állandó állásba,
ha nincs letelepedési engedélyünk.

96
00:14:51,708 --> 00:14:55,250
És senki nem ad letelepedésit,
állandó munka nélkül.

97
00:15:08,708 --> 00:15:10,125
Oké…

98
00:15:11,708 --> 00:15:13,958
Talán napszemüveget.

99
00:15:16,625 --> 00:15:17,666
Figyelj az öcsédre, jó?

100
00:15:21,583 --> 00:15:23,500
Nem magadnak veszed, Gianni.

101
00:15:23,583 --> 00:15:26,250
Tudom, de honnan tudjam,
hogy tetszik-e az embereknek,

102
00:15:26,333 --> 00:15:29,000
és megveszik-e, ha nekem nem tetszett?

103
00:15:29,083 --> 00:15:30,875
Teljesen igazad van.

104
00:15:30,958 --> 00:15:33,833
Hinned kell abban, amit eladsz.

105
00:15:34,541 --> 00:15:36,750
De mi lenne, ha ezt megtartanád?

106
00:15:38,625 --> 00:15:40,458
Csak olyat veszünk, amit el tudunk adni.

107
00:15:41,083 --> 00:15:44,041
A napszemüveg jó. Az órák és…

108
00:15:44,125 --> 00:15:48,791
Alex, Kostas,
ezeket a rózsafüzéreket nagyon jól veszik.

109
00:15:51,625 --> 00:15:53,125
Üdv, szeretne egy…

110
00:15:54,083 --> 00:15:55,250
Elnézést!

111
00:15:56,708 --> 00:15:58,000
Valaki?

112
00:16:00,833 --> 00:16:02,000
Rendben.

113
00:16:06,083 --> 00:16:07,708
Nekem nem állnak meg.

114
00:16:07,791 --> 00:16:09,291
Még csak rám sem néznek.

115
00:16:09,375 --> 00:16:10,625
Hadd tanítsak valamit!

116
00:16:10,708 --> 00:16:12,708
Ha te egyből odamész,
az nem biztos, hogy jó.

117
00:16:12,791 --> 00:16:14,625
Nem vagy olyan jóképű, mint én.

118
00:16:14,708 --> 00:16:17,333
Várj! Bízz a bátyádban!

119
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Ne fogadj el nemet!

120
00:16:19,083 --> 00:16:20,375
A nem talánt jelent.

121
00:16:20,458 --> 00:16:22,208
Nem ezt adod el. Magadat adod el.

122
00:16:22,291 --> 00:16:25,000
Ki kell derítened,
mi érdekli az adott embert.

123
00:16:25,750 --> 00:16:28,416
Az öcsém árusítja
a legjobb napszemüvegeket Görögországban!

124
00:16:34,333 --> 00:16:37,125
Magának két euró. Csak két euró.

125
00:16:37,791 --> 00:16:40,625
Alex, Kostas, maradjatok közelebb!

126
00:16:49,625 --> 00:16:51,208
- Ezt nézd!
- Honnan lett ennyi?

127
00:16:51,291 --> 00:16:53,000
- Minden cuccunkat eladtuk.
- Mindet?

128
00:16:53,083 --> 00:16:54,791
- Igen.
- Hol a kalapod?

129
00:16:54,875 --> 00:16:57,333
- Azt is eladtam.
- Te jó ég!

130
00:16:58,625 --> 00:16:59,875
Anya, a rendőrség!

131
00:17:07,500 --> 00:17:09,458
- Ugo, hagyd!
- Nem hagyhatunk itt mindent!

132
00:17:09,541 --> 00:17:10,666
Rotimi, vedd fel Kostast!

133
00:17:15,166 --> 00:17:16,375
Anya!

134
00:17:16,875 --> 00:17:18,458
Ugo! Rotimi!

135
00:18:05,625 --> 00:18:06,750
Nyerek!

136
00:18:07,375 --> 00:18:09,375
Igen. Kattints oda!

137
00:18:11,291 --> 00:18:13,791
Anya, nem látok! Thano gólt fog rúgni!

138
00:18:13,875 --> 00:18:14,875
Bocsánat, Ugo!

139
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
Így is, úgy is gólt rúg.

140
00:18:20,541 --> 00:18:21,625
Oda!

141
00:18:27,666 --> 00:18:29,916
- Fiúk!
- Apa!

142
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
- Igen?
- Apa!

143
00:18:31,083 --> 00:18:33,166
Négy egy ellen! Mindenkit legyőzök.

144
00:18:33,250 --> 00:18:34,791
Mindenkit legyőzök!

145
00:18:34,875 --> 00:18:37,416
Jaj, ne! Durván benéztem a helyzetet.

146
00:18:40,500 --> 00:18:43,000
Oké, hadd menjek és köszönjek anyának.

147
00:18:46,416 --> 00:18:48,583
- Kérem a labdát! Azonnal!
- Anyu!

148
00:18:48,666 --> 00:18:49,666
Jaj, ne!

149
00:18:50,791 --> 00:18:52,166
Vettél egy focilabdát?

150
00:18:52,875 --> 00:18:53,875
A régi kidurrant.

151
00:18:56,333 --> 00:18:58,125
Ennivalókat kell vennem.

152
00:18:58,208 --> 00:18:59,541
Ott a lakbér is.

153
00:18:59,625 --> 00:19:00,875
Bamidele ma kéri.

154
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
Ne aggódj! Nem költöttem túl sokat.

155
00:19:05,125 --> 00:19:06,291
Esküszöm!

156
00:19:10,000 --> 00:19:12,083
Megmondod nekik, hogy nem tarthatják meg?

157
00:19:12,583 --> 00:19:14,958
- Passzold!

158
00:19:15,458 --> 00:19:16,750
Passzold!

159
00:19:17,791 --> 00:19:19,083
Passzold!

160
00:19:19,166 --> 00:19:21,666
- Majd okosan vásárolok. Megleszünk.
- Passzold nekem!

161
00:19:21,750 --> 00:19:22,750
Oké.

162
00:19:22,833 --> 00:19:24,666
Most mennem kell dolgozni. Elkések.

163
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
Aha.

164
00:19:26,708 --> 00:19:28,833
- Hiányozni fogsz.
- Passzold!

165
00:19:31,583 --> 00:19:33,375
A házban nincs foci, Kostas!

166
00:19:33,458 --> 00:19:36,250
Csináltam a fiúknak
zöld banánt és jamgyökeret.

167
00:19:36,333 --> 00:19:37,333
Sziasztok, kicsikéim!

168
00:19:53,875 --> 00:19:55,166
Thano, üresen vagyok!

169
00:19:56,125 --> 00:19:57,458
- Vezesd!
- Üresen vagyok!

170
00:19:57,541 --> 00:20:00,250
Thanasis, passzold Giannisnak!
Passzold a labdát!

171
00:20:03,333 --> 00:20:05,291
Gól!

172
00:20:05,375 --> 00:20:07,166
Látod? Hallgattál volna az edződre.

173
00:20:07,875 --> 00:20:09,000
Gólt rúghattam volna!

174
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Thanasis labdájának hívják?
Egy egész csapatod van!

175
00:20:13,333 --> 00:20:15,083
Ugo jobb pozícióban volt a gólhoz.

176
00:20:15,166 --> 00:20:16,166
Igaz?

177
00:20:16,250 --> 00:20:19,625
Ha egy valaki gólt szerez, az az egész
csapaté. Nem muszáj neked lenni.

178
00:20:19,708 --> 00:20:20,833
Köszönöm!

179
00:20:20,916 --> 00:20:22,333
Hallgass a csapattársadra!

180
00:20:22,416 --> 00:20:25,125
Ha valaki gólt szerez,
a gól az egész csapaté. Igaz?

181
00:20:25,208 --> 00:20:26,541
Mehet újra?

182
00:20:27,250 --> 00:20:28,791
- Biztos?
- Ja.

183
00:20:30,458 --> 00:20:31,458
Gyere! Rúgjunk gólt!

184
00:20:31,541 --> 00:20:34,083
Hol a csapatod? Mehet a gól? Menj át oda!

185
00:20:34,166 --> 00:20:36,041
- Hadd rúgjak gólt!
- Rúgd!

186
00:20:36,125 --> 00:20:37,583
Gól!

187
00:21:15,750 --> 00:21:18,875
Alex! Kostas! Ideje szusszanni.

188
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
Tessék!

189
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Kértek zöld banánt?

190
00:21:34,000 --> 00:21:35,625
Falt!

191
00:21:44,375 --> 00:21:45,375
Hé!

192
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
Dobálsz?

193
00:21:48,916 --> 00:21:50,458
- Dobálni?
- Kosarazni.

194
00:21:50,541 --> 00:21:51,666
Naná, játszunk.

195
00:21:53,458 --> 00:21:55,083
- Mi lesz apával?
- Lát minket.

196
00:22:04,708 --> 00:22:05,833
Gyerünk!

197
00:22:07,458 --> 00:22:09,375
- Állj!
- Lépéshiba.

198
00:22:09,458 --> 00:22:12,250
- Ezt nem csinálhatod. Ez lépéshiba.
- Az mi?

199
00:22:12,333 --> 00:22:15,583
Gianni, végig pattogtatnod kell, tesó.

200
00:22:15,666 --> 00:22:16,708
Végig pattogtatni?

201
00:22:18,625 --> 00:22:19,625
Oké.

202
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
Hé!

203
00:22:26,458 --> 00:22:27,541
A kosárra, öreg!

204
00:22:28,041 --> 00:22:29,958
- Dobd a labdát a kosárba!
- Tesó. Ugo!

205
00:22:30,041 --> 00:22:31,250
Dobd a labdát a kosárba!

206
00:22:31,333 --> 00:22:32,375
- Ide!
- Dobj!

207
00:22:46,000 --> 00:22:47,416
Hé! Passzold!

208
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
Fogás.

209
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
Giannis! Thanasis!

210
00:22:59,583 --> 00:23:00,958
Gyertek, második félidő!

211
00:23:01,041 --> 00:23:02,916
Le kéne jönnötök a terembe játszani.

212
00:23:03,000 --> 00:23:04,916
Ifjúsági klub. Ingyenes.

213
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Hol?

214
00:23:06,083 --> 00:23:07,083
A Filathlitikosnál.

215
00:23:07,833 --> 00:23:08,833
Oké.

216
00:23:27,916 --> 00:23:30,708
Újra itt üdvözölhetjük
a legjobb tíz afrikai kosarast.

217
00:23:30,791 --> 00:23:34,208
A második kameruni,
aki most Görögországban él és játszik,

218
00:23:34,291 --> 00:23:37,875
Sofoklis Schortsanitis,
akit Baby Shaq néven ismernek.

219
00:23:42,750 --> 00:23:46,041
{\an8}Haver, ő olyan:
„Valaki itt csak nem a kosárlabda Hulkja?”

220
00:23:48,416 --> 00:23:52,083
{\an8}És az első helyen az 1984-es NBA-börze
első választottja.

221
00:23:53,250 --> 00:23:54,833
{\an8}Hakeem Olajuwon Nigériából.

222
00:23:54,916 --> 00:23:58,791
Futballjátékos volt,
és mindössze öt éve kezdte a kosárlabdát.

223
00:23:58,875 --> 00:24:00,458
Nézzék Olajuwon lábmunkáját!

224
00:24:00,541 --> 00:24:02,833
Csel, alapvonal, és kosarat szerez.

225
00:24:02,916 --> 00:24:05,625
Hakeem az Álom, micsoda akció!

226
00:24:05,708 --> 00:24:08,166
Gyerünk, fiúk! Irány az ágy!

227
00:24:08,250 --> 00:24:09,791
Egész este tudnám nézni a játékát…

228
00:24:10,375 --> 00:24:14,208
Bocsásd meg vétkeinket, miképpen mi is
megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek.

229
00:24:14,291 --> 00:24:17,958
Ne vígy minket a kísértésbe,
de szabadíts meg a gonosztól! Ámen.

230
00:24:18,041 --> 00:24:19,041
Ámen.

231
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
Szeretlek!

232
00:24:21,625 --> 00:24:22,625
És téged is.

233
00:24:23,750 --> 00:24:25,291
És téged is.

234
00:24:26,750 --> 00:24:27,750
És téged is.

235
00:24:27,833 --> 00:24:29,291
Gyerünk,bújjatok ágyba!

236
00:24:35,291 --> 00:24:36,791
- Jó éjt!
- Jó éjt, anya!

237
00:24:36,875 --> 00:24:38,458
- Jó éjt, anya!

238
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
Megint játszani akarok.

239
00:24:43,166 --> 00:24:44,875
Még a labdát sem tudtad pattogtatni.

240
00:24:46,541 --> 00:24:47,625
Te meg honnan tudod?

241
00:24:47,708 --> 00:24:50,666
Mindig, ha odanéztem,
te éppen zöld banánt tömtél magadba.

242
00:24:50,750 --> 00:24:53,750
- Igaz.
- Láttunk.

243
00:24:54,250 --> 00:24:56,166
A labda folyton átgurult a lábad között.

244
00:24:56,250 --> 00:24:58,666
Láttad, hogy nem kapták el a labdát, ugye?

245
00:24:59,958 --> 00:25:01,250
- Ja.
- Ez a védekezés.

246
00:25:05,458 --> 00:25:07,916
A Filathlitikos egy óra
húsz percre van innen.

247
00:25:08,791 --> 00:25:11,791
Bicajjal kell a buszhoz mennünk,
aztán átszállni a metróra.

248
00:25:11,875 --> 00:25:14,291
Nem is tudom. Apa nem fog örülni neki.

249
00:25:14,375 --> 00:25:16,125
És ki mondja el neki?

250
00:25:17,875 --> 00:25:19,333
Miért nézel rám?

251
00:25:20,666 --> 00:25:24,541
Figyelj, holnap suli után megyünk.
Hazaérünk, mielőtt megjön a munkából.

252
00:25:24,625 --> 00:25:27,291
Igen, és hazaérünk, mielőtt rájönne,
hogy mi történt.

253
00:25:27,375 --> 00:25:29,583
És én is megyek,
hogy biztonságban odaérjetek.

254
00:25:29,666 --> 00:25:31,708
Nem, tesó. Túl kicsi vagy.

255
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
De növök.

256
00:25:34,041 --> 00:25:37,208
Figyu, ez egy szigorúan titkos küldetés,

257
00:25:38,416 --> 00:25:40,708
én és Gianni körbenézünk előbb.

258
00:25:40,791 --> 00:25:43,208
Ha biztonságos, akkor talán elviszünk.

259
00:25:43,291 --> 00:25:44,416
Talán?

260
00:25:44,500 --> 00:25:45,791
Most nőttem.

261
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Mindjárt „talán nem” lesz, ha nem alszol.

262
00:25:47,875 --> 00:25:49,375
- Többet nőttem!
- Aludj!

263
00:25:50,541 --> 00:25:52,791
Te is. Aludj!

264
00:26:00,833 --> 00:26:04,708
Figyelj,
apa folyton a lehetőségekről beszél.

265
00:26:05,375 --> 00:26:06,583
Mi van, ha ez az?

266
00:26:07,750 --> 00:26:09,208
A srác azt mondta, nagy klub.

267
00:26:10,333 --> 00:26:13,375
Ha jók vagyunk,
talán beválogatnak a csapatukba.

268
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
A kosarasok jó pénzt tudnak keresni.

269
00:26:16,625 --> 00:26:18,208
Segíthetünk anyának és apának.

270
00:26:18,708 --> 00:26:20,291
Szerinted vagy már olyan jó?

271
00:26:21,250 --> 00:26:23,958
Ha segít a családunkon,
akkor olyan jó leszek.

272
00:26:43,208 --> 00:26:44,583
HELLÁSZ A GÖRÖGÖKÉ

273
00:26:45,833 --> 00:26:47,500
SAJÁT ÉLETÜNKET AKARJUK
MIGRÁNSOK HAZA

274
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
ÖNKORMÁNYZATI SPORTCSARNOK

275
00:27:25,000 --> 00:27:26,458
Légy BÁTOR

276
00:27:35,833 --> 00:27:36,833
Gianni!

277
00:28:00,333 --> 00:28:02,416
Nem csoda, hogy az utolsók vagyunk.

278
00:28:02,500 --> 00:28:05,625
Szörnyűek vagyunk.
Teljesen, 100%-ig borzalmasak.

279
00:28:11,416 --> 00:28:12,625
Kik ezek a srácok?

280
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Ismered őket?

281
00:28:15,541 --> 00:28:16,541
Magasak.

282
00:28:25,875 --> 00:28:28,000
Mit… mit csináltok ti itt?

283
00:28:30,916 --> 00:28:35,166
Mi… mi kosárlabdázni jöttünk.
Az… az ingyenes ifjúsági táborba.

284
00:28:35,791 --> 00:28:39,041
Igen, nekünk az kell,
hogy tényleg nagyon ingyen legyen.

285
00:28:42,208 --> 00:28:44,208
A szüleitek tudják, hogy itt vagytok?

286
00:28:45,833 --> 00:28:47,083
Anyukánk hozott el minket.

287
00:28:47,166 --> 00:28:50,291
Majd később visszajön.
Azt akarta, hogy járjunk az… ingyen…

288
00:28:50,375 --> 00:28:52,041
Az ifjúsági klubba. Hallottam.

289
00:28:52,125 --> 00:28:54,875
De szükségünk lesz az aláírására,
hogy játszhassatok.

290
00:28:54,958 --> 00:28:57,583
De nem tudja, hogy itt vagyunk.

291
00:28:57,666 --> 00:28:59,833
Gianni! Tesó.

292
00:29:02,708 --> 00:29:04,958
- Honnan jöttetek?
- Szepóliából.

293
00:29:08,791 --> 00:29:09,791
Itt várjatok!

294
00:29:11,208 --> 00:29:13,000
Miért mondtad el, hogy honnan jöttünk?

295
00:29:13,083 --> 00:29:15,250
Mit akartál, mit mondjak? Írországból?

296
00:29:17,583 --> 00:29:20,708
Rendben, ma játszhattok, oké?

297
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
Menjetek, álljatok be a sorba!

298
00:29:26,666 --> 00:29:27,666
Emeld a lábad!

299
00:29:45,750 --> 00:29:47,458
Passzold a labdát!

300
00:29:57,875 --> 00:29:59,541
Giannis, figyelj!

301
00:29:59,625 --> 00:30:02,041
Lazán, haver. Ne ilyen szorosan.

302
00:30:02,125 --> 00:30:03,708
Lazán.

303
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
Hagyd csak… repülni. Mint, mint…

304
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Billentsd!

305
00:30:13,125 --> 00:30:14,916
Jó, nem baj. Nem baj!

306
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
Nem, próbálom újra. Próbálom…

307
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
Nincs semmi munkám. Sajnálom!

308
00:30:54,500 --> 00:30:58,708
Ha bármit meg kéne csinálni valamikor,
kérem, hívjon!

309
00:31:10,958 --> 00:31:12,541
Ne kelts feltűnést, érted?

310
00:31:12,625 --> 00:31:14,333
Ez a környék nem biztonságos.

311
00:31:33,166 --> 00:31:34,375
Azt meg hol szerezted?

312
00:31:35,166 --> 00:31:37,125
Suli után elmentünk kosarazni.

313
00:31:37,625 --> 00:31:38,625
Hova?

314
00:31:38,708 --> 00:31:41,000
A Filathlitikosba. Van egy ifitáboruk. Mi…

315
00:31:41,083 --> 00:31:43,791
Átvágtatok a városon
a megkérdezésünk nélkül?

316
00:31:43,875 --> 00:31:45,125
- Apa…
- Hogy kosarazzatok?

317
00:31:45,208 --> 00:31:47,916
…A Filathlitikos
az egyik legjobb görög csapat.

318
00:31:48,000 --> 00:31:51,250
A tábor állja a férficsapat kosztját.
Ingyenes. Nem kérdezősködnek.

319
00:31:53,458 --> 00:31:55,958
Apa, ezt adta az edző nekünk.

320
00:31:57,208 --> 00:32:00,625
Azt mondta, hogy ha ezt aláírjátok,
akkor mindennap játszhatunk suli után.

321
00:32:04,375 --> 00:32:05,875
És ha feljelentettek volna?

322
00:32:07,208 --> 00:32:09,375
Engedetlen voltál apáddal,
és vitted az öcsédet.

323
00:32:09,458 --> 00:32:11,291
- Apa, várj…
- Együtt csináltuk, apa.

324
00:32:11,375 --> 00:32:14,000
Ha Nigériában lennénk,
akkor most szobafogságot kapnátok…

325
00:32:14,083 --> 00:32:15,333
- Apa…
- …egy hétre.

326
00:32:15,916 --> 00:32:16,916
Anya?

327
00:32:24,875 --> 00:32:26,541
Barátocskám, a labda marad!

328
00:32:35,791 --> 00:32:37,625
Legyen a büntetésük tanulság, igen?

329
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
Ígérjétek meg, hogy mindig szót fogadtok!

330
00:32:39,833 --> 00:32:41,708
- Megígérjük.
- Jó.

331
00:32:50,166 --> 00:32:51,166
El tudod képzelni?

332
00:32:55,958 --> 00:32:57,458
Ki fognak készíteni ezek a fiúk.

333
00:33:04,166 --> 00:33:07,625
Miért reagálsz úgy, mint egy őrült?
Csak pár óra suli után.

334
00:33:08,708 --> 00:33:11,000
Amikor iskolában vannak,
tudom, hol vannak.

335
00:33:11,083 --> 00:33:12,541
Hazajönnek, velünk vannak.

336
00:33:12,625 --> 00:33:14,166
Eladunk, együtt adunk el.

337
00:33:14,250 --> 00:33:16,583
Jól van, ez csak veszélyeztetni fogja,

338
00:33:16,666 --> 00:33:18,333
elvonja a figyelmüket a tanulásról.

339
00:33:18,416 --> 00:33:21,250
Nézd, mindig azt mondtuk,
hogy megvédjük a gyerekkorukat.

340
00:33:21,333 --> 00:33:24,333
Edzők, akiket nem ismerünk?
Papírokat íratnak alá?

341
00:33:24,416 --> 00:33:26,458
Idegenek nézzék, ahogy játszanak?

342
00:33:32,000 --> 00:33:34,500
Nem emlékszel, amikor régen fociztál?

343
00:33:35,833 --> 00:33:37,833
Hagyni kellene őket játszani.

344
00:33:37,916 --> 00:33:39,625
Szórakozzanak, mint a többi srác!

345
00:33:39,708 --> 00:33:41,833
Vera, túl kockázatos, amíg nincs megoldva.

346
00:33:41,916 --> 00:33:43,666
Próbálom egyben tartani ezt a családot.

347
00:33:44,916 --> 00:33:47,833
Én is mindannyiunkra gondolok.

348
00:33:49,541 --> 00:33:50,541
Minden pillanatban.

349
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
Vera, sajnálom!

350
00:33:59,875 --> 00:34:00,875
Vera…

351
00:34:06,958 --> 00:34:07,958
Sajnálom!

352
00:34:09,416 --> 00:34:10,416
Oké?

353
00:34:15,250 --> 00:34:16,791
Hadd legyenek boldogok a fiúk!

354
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
Igen.

355
00:34:51,166 --> 00:34:53,291
Összpontosíts erre, öcsém!

356
00:34:59,291 --> 00:35:01,000
Gianni, maradj hátul! Menj hátra!

357
00:35:22,166 --> 00:35:23,166
Hozzátok be, fiúk!

358
00:35:27,958 --> 00:35:29,208
Pirosak, ragadjatok labdát!

359
00:35:29,875 --> 00:35:32,000
Egyik kosártól a másikig viszitek majd.
Oké?

360
00:35:32,083 --> 00:35:34,166
Szürkék, kövessétek őket, mérem az időt.

361
00:35:34,250 --> 00:35:36,375
- Nyolc másodperc.
- Nyolc?

362
00:35:36,458 --> 00:35:37,500
Nyolc.

363
00:35:37,583 --> 00:35:39,000
Kosártól kosárig.

364
00:35:39,083 --> 00:35:42,125
Védekezésből támadás
nyolc másodperc alatt. Oké?

365
00:35:42,208 --> 00:35:45,625
Ne hagyjatok időt az ellenfélnek,
ha elvesztik a labdát.

366
00:35:50,875 --> 00:35:52,416
Giannis, passzold ide!

367
00:35:59,875 --> 00:36:01,083
Ez pocsék!

368
00:36:02,916 --> 00:36:04,791
Passzolj és indulj!

369
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
Menj, menj!

370
00:36:11,208 --> 00:36:12,500
Bravó, Thanasis!

371
00:36:13,916 --> 00:36:15,750
Jó, Thanasis! Jó.

372
00:36:15,833 --> 00:36:17,708
Szép volt! Bravó.

373
00:36:23,166 --> 00:36:24,625
Nyugi. Menni fog!

374
00:36:25,916 --> 00:36:26,916
Ne aggódj!

375
00:36:37,875 --> 00:36:39,916
Veronica, ma későn hívsz.

376
00:36:40,000 --> 00:36:41,625
Bocsánat. Munkában voltam!

377
00:36:44,083 --> 00:36:45,333
Szia, Francis!

378
00:36:45,416 --> 00:36:48,916
Ne sírj! Még vissza sem köszöntünk.

379
00:36:49,000 --> 00:36:52,291
Nem tehetek róla. Hiányzol.

380
00:37:02,833 --> 00:37:04,458
Ne használd el az összes vizet, Ugo!

381
00:37:04,541 --> 00:37:07,208
Annyit zuhanyozol,
ami egész Görögországnak elég lenne.

382
00:37:07,291 --> 00:37:08,458
Én gyors leszek.

383
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
- Hé! Nincs víz.
- Á-á!

384
00:37:22,208 --> 00:37:23,416
Charles…

385
00:37:25,333 --> 00:37:28,166
Azt hittem,
hogy halasztást adtak hó végéig.

386
00:37:28,250 --> 00:37:29,250
Nincs víz?

387
00:37:39,166 --> 00:37:40,416
Felhívom a vízműveket.

388
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
Jó!

389
00:38:30,500 --> 00:38:33,000
Gyerünk!

390
00:38:34,875 --> 00:38:36,125
Bravó, Thanasis!

391
00:38:40,041 --> 00:38:41,208
Vigyázz! Dobj rá!

392
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Bravó!

393
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
Thano!

394
00:39:20,875 --> 00:39:23,333
Keményen odatette magát, mi?

395
00:39:26,125 --> 00:39:27,625
Mit tervez velük?

396
00:39:28,208 --> 00:39:32,083
Én… szeretném kihozni belőlük a legjobbat,
amire képesek.

397
00:39:32,708 --> 00:39:34,708
Thanasis játszhatna az A ligában.

398
00:39:34,791 --> 00:39:36,708
Máris kérdezgetnek róla a csapatok.

399
00:39:36,791 --> 00:39:38,458
Talán a nemzeti válogatott…

400
00:39:39,875 --> 00:39:40,875
A nemzeti válogatott?

401
00:39:40,958 --> 00:39:43,791
Igen, miért ne? Ki tudja, hol köt ki?

402
00:39:44,666 --> 00:39:45,875
És Giannis…

403
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
Egyre jobb.

404
00:39:53,583 --> 00:39:55,333
Takis, tudom, hogy megy ez a játékban.

405
00:39:55,416 --> 00:39:57,416
Foci, kosár, mind egyforma.

406
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
Ha profi akarsz lenni, fiatalon kezded,

407
00:40:00,250 --> 00:40:02,250
és reméled, hogy rád mosolyog a szerencse.

408
00:40:04,666 --> 00:40:06,041
Ami nem mosolyog gyakran.

409
00:40:07,250 --> 00:40:09,541
És ha mégis, a családunk lelepleződik.

410
00:40:17,208 --> 00:40:18,958
Csak így tovább, Gianni!

411
00:40:38,125 --> 00:40:39,333
Ma jól érzem magam.

412
00:40:40,750 --> 00:40:42,166
Hé, Thanos!

413
00:40:43,083 --> 00:40:44,500
Nézzétek őket! Nézzétek!

414
00:40:48,541 --> 00:40:51,083
Hé, mutasd meg nekik, kik vagyunk!

415
00:40:51,166 --> 00:40:52,291
Ki akarja ezt jobban?

416
00:41:06,541 --> 00:41:08,416
2000 euró

417
00:41:08,500 --> 00:41:10,250
Előleg az aláírásomért.

418
00:41:10,958 --> 00:41:13,541
A Panarios egy másik C ligás kosarasklub
itt Athénban,

419
00:41:13,625 --> 00:41:15,875
látták Thanasist játszani,
beszéltek Takisszal.

420
00:41:15,958 --> 00:41:18,291
Azt akarják, hogy klubot váltson
és náluk játsszon.

421
00:41:18,375 --> 00:41:19,916
Takisnak ez megfelel?

422
00:41:20,000 --> 00:41:23,416
Nem, ő szeretné, ha maradnék.
De azt mondja, a mi döntésünk.

423
00:41:23,500 --> 00:41:24,875
Tudja, hogy kell a pénz.

424
00:41:25,750 --> 00:41:28,041
Azt mondtam, hogy vállalom magunkért.

425
00:41:30,041 --> 00:41:31,916
Nagyon büszke vagyok rád, Rotimi.

426
00:41:33,291 --> 00:41:37,208
Ugo, Ndubuisi, Emeka,
a bátyátok példát mutat.

427
00:41:37,291 --> 00:41:41,250
Amikor az egyik családtag sikeres,
akkor az egész család sikeres.

428
00:41:42,166 --> 00:41:43,625
Apa nem így mondja.

429
00:41:44,125 --> 00:41:47,333
Amikor az egyik családtag sikeres,
akkor az egész család sikeres.

430
00:41:47,833 --> 00:41:49,083
Nem ilyen hangon mondtam.

431
00:42:40,875 --> 00:42:42,750
Sajnálom, uram! Ez a csekk nem jó.

432
00:42:43,333 --> 00:42:44,958
Nem, az nem lehet.

433
00:42:45,541 --> 00:42:47,916
Uram, ez egy hivatalos csekk
egy kosárlabda klubtól.

434
00:42:48,000 --> 00:42:49,125
Kérem, próbálja meg újra!

435
00:42:49,208 --> 00:42:51,333
Megpróbáltam, uram. Nem jó.

436
00:42:59,666 --> 00:43:00,666
Igen.

437
00:43:10,625 --> 00:43:11,625
Oké.

438
00:43:22,416 --> 00:43:23,666
Mi történt?

439
00:43:24,750 --> 00:43:28,500
Takis azt mondja, hogy a klub rájött
a státuszunkra, és nem él már az ajánlat.

440
00:43:30,833 --> 00:43:33,500
Rotimi, sajnálom. Tényleg nagyon sajnálom.

441
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
Mondd meg apáéknak, hogy mindjárt jövök.

442
00:43:57,458 --> 00:43:58,458
Jól vagyok.

443
00:44:21,458 --> 00:44:22,666
Megtaposhatnak minket.

444
00:44:24,916 --> 00:44:27,750
Levegőnek nézhetnek, gúnyolhatnak.

445
00:44:27,833 --> 00:44:31,625
Mondhatják, hogy nincs itt keresnivalónk,
és csúfolhatnak.

446
00:44:33,500 --> 00:44:35,750
De nem tudják megakadályozni,
hogy talpra álljunk.

447
00:45:10,250 --> 00:45:11,666
Belföldi híreink.

448
00:45:11,750 --> 00:45:14,625
A görög határátlépés még mindig
a legnépszerűbb útvonala

449
00:45:14,708 --> 00:45:20,458
a háborús menekültek ezreinek,
akik Európában keresnek menedéket.

450
00:45:20,958 --> 00:45:25,666
A görög kormány képtelen gátat vetni
az illegális menekültáradatnak.

451
00:45:26,166 --> 00:45:29,041
Ez bevándorlóellenes tüntetésekhez,

452
00:45:29,125 --> 00:45:31,083
és erőszakos megnyilvánulásokhoz vezetett.

453
00:45:31,833 --> 00:45:34,833
A kormány különleges tanácsot
hívott össze, hogy eldöntsék…

454
00:46:08,916 --> 00:46:10,916
NIGÉRIA

455
00:46:39,666 --> 00:46:41,125
Megcsináltam volna.

456
00:46:43,708 --> 00:46:44,708
Segíthetek én is.

457
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Hagyd csak!

458
00:47:02,291 --> 00:47:03,958
Miért hagytad ott Francist?

459
00:47:15,708 --> 00:47:17,375
Túl kicsi volt az úthoz.

460
00:47:22,458 --> 00:47:26,708
Ez volt az egyik legnehezebb döntés
egész életemben.

461
00:47:29,958 --> 00:47:32,375
Még mindig nem tudom biztosan,
hogy helyes volt-e.

462
00:47:36,000 --> 00:47:39,500
Görögországba akartunk menni
egy jobb életért,

463
00:47:40,083 --> 00:47:42,791
de nem kaptunk görög vízumot Nigériában.

464
00:47:45,208 --> 00:47:47,000
Más módot kellett találnunk.

465
00:47:49,875 --> 00:47:51,708
De sok évbe telt.

466
00:47:54,625 --> 00:47:56,375
Addigra már megszületett Francis.

467
00:48:01,125 --> 00:48:03,625
Az apád és én hetekig beszélgettünk erről.

468
00:48:05,333 --> 00:48:10,625
Nem tudtuk elvinni Francist,
mert hallottuk, milyen itt a rendőrség,

469
00:48:11,750 --> 00:48:15,291
hogy még a legális afrikaiakkal is
úgy bánnak, mintha bűnözők lennének.

470
00:48:18,958 --> 00:48:20,958
Az utazás túl veszélyes lett volna.

471
00:48:24,250 --> 00:48:25,583
Meghoztuk a döntést…

472
00:48:28,000 --> 00:48:30,708
hogy ott hagyjuk, ahol biztonságban van.

473
00:48:34,458 --> 00:48:35,708
Hogy áthozzuk…

474
00:48:38,083 --> 00:48:40,458
amint letelepedtünk Görögországban.

475
00:48:48,291 --> 00:48:49,750
Összetartunk.

476
00:48:54,458 --> 00:48:58,458
De néha áldozatot kell hoznunk
a családért.

477
00:49:00,750 --> 00:49:01,750
Ne sírj, anya!

478
00:49:04,708 --> 00:49:06,833
Egyszer minden rendbe jön.

479
00:49:06,916 --> 00:49:08,416
Ígérem.

480
00:49:14,041 --> 00:49:16,125
Isten nem hibázik.

481
00:49:34,041 --> 00:49:36,375
Adj bele mindent!

482
00:49:39,416 --> 00:49:41,375
Aztán engedd, hogy Isten tegye a dolgát.

483
00:50:19,375 --> 00:50:20,958
Charles Adetokunbónál a labda.

484
00:50:21,458 --> 00:50:22,458
Lő.

485
00:50:22,958 --> 00:50:28,333
Gól!

486
00:50:29,500 --> 00:50:32,750
Charles Adetokunbo újabb gólt rúgott.

487
00:50:34,166 --> 00:50:35,583
Charles a hős.

488
00:50:36,458 --> 00:50:37,541
Megcsinálta.

489
00:50:38,208 --> 00:50:39,250
Megcsinálta!

490
00:51:10,166 --> 00:51:12,500
A Thunder behozza a labdát. Öt pont előny.

491
00:51:13,666 --> 00:51:16,583
Próbálják közelebb helyezni a labdát.
Nincs bent senki.

492
00:51:17,875 --> 00:51:20,250
A passz nem jut át a hárításon Durantig.

493
00:51:22,166 --> 00:51:24,375
És rádobja.

494
00:51:28,166 --> 00:51:29,625
{\an8}Ezt nektek hoztam, fiúk!

495
00:51:30,500 --> 00:51:32,750
A közöset már széthordtátok.

496
00:51:36,166 --> 00:51:37,166
Köszönöm, apa!

497
00:51:38,541 --> 00:51:39,541
Köszönöm!

498
00:51:43,083 --> 00:51:44,083
Keményen dolgoztatok.

499
00:51:46,708 --> 00:51:48,166
Elkötelezettséget mutattatok.

500
00:51:50,333 --> 00:51:51,333
Megérdemeltétek.

501
00:51:53,166 --> 00:51:54,500
Menjünk, avassuk fel!

502
00:51:54,583 --> 00:51:55,875
Nyomás!

503
00:51:55,958 --> 00:51:57,541
Ebben az esőben?

504
00:51:58,208 --> 00:51:59,208
- Igen.

505
00:52:01,625 --> 00:52:03,625
Négy, három, kettő…

506
00:52:04,916 --> 00:52:06,416
Oké. Kezdd újra!

507
00:52:12,375 --> 00:52:13,375
Fel a fejjel, jó?

508
00:52:24,541 --> 00:52:26,791
Ezért bukunk.
Bukunk, hogy felemelkedhessünk.

509
00:52:37,875 --> 00:52:40,875
Semmi baj! Tedd túl magad. Gyere vissza!

510
00:52:41,458 --> 00:52:43,958
Nem az a lényeg, hol kezded.
Hanem az, hol fejezed be.

511
00:52:46,583 --> 00:52:48,291
A cég felvett állandó fizetésre.

512
00:52:48,375 --> 00:52:50,083
Minden héten küldenek csekket.

513
00:52:50,166 --> 00:52:52,666
És fizetik
a társadalombiztosítási járulékot.

514
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
Amit nem igényelhetek,
amíg nem leszek törvényes, de…

515
00:53:00,125 --> 00:53:03,916
Ez elég
a munkavállalási engedélyhez, ugye?

516
00:53:04,000 --> 00:53:05,416
Maga gondnok?

517
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
Igen, én vagyok a gondnok.

518
00:53:14,791 --> 00:53:17,625
Erre nem tudjuk felépíteni
a letelepedési kérelmet.

519
00:53:19,708 --> 00:53:21,333
Azt mondta „fizető állás”.

520
00:53:21,416 --> 00:53:22,750
Én valódi állásra gondoltam.

521
00:53:24,791 --> 00:53:26,250
Ms. Pantazis, ez valódi állás.

522
00:53:26,875 --> 00:53:28,750
Valami, amihez tudás kell.

523
00:53:29,458 --> 00:53:30,791
Azt hittem, ez nyilvánvaló.

524
00:53:31,458 --> 00:53:32,458
Tudás?

525
00:53:34,541 --> 00:53:39,583
Bocsánat, Ms. Pantazis.
Pontosan mit is csinál itt?

526
00:53:41,083 --> 00:53:42,375
Ott ül és…

527
00:53:42,458 --> 00:53:45,000
tanácsokat osztogat,
és soha semmi nem történik.

528
00:53:53,166 --> 00:53:58,291
A kormány soha nem fog
letelepedési engedélyt adni nekünk, ugye?

529
00:53:58,375 --> 00:54:00,875
Inkább azon vannak,
hogy távol tartsák az embereket.

530
00:54:05,791 --> 00:54:06,875
Távol tartsák őket.

531
00:54:10,458 --> 00:54:15,000
Ms. Pantazis, tudta, hogy a görög
civilizáció gyökerei Afrikában vannak?

532
00:54:16,083 --> 00:54:17,083
Bizony.

533
00:54:17,166 --> 00:54:21,333
Zeusz és Shango,
a joruba villám és mennydörgés istene…

534
00:54:23,166 --> 00:54:24,166
ugyanazok.

535
00:54:24,791 --> 00:54:28,458
Nem ronthatjuk el, különben fennakad a
kormány radarján és kitoloncolják.

536
00:55:10,333 --> 00:55:13,625
Giannis, ma kezdesz. Tegyél bele többet!

537
00:55:34,875 --> 00:55:36,541
HAZAI: 40 - VENDÉG: 60

538
00:55:37,625 --> 00:55:39,166
Passz!

539
00:55:39,833 --> 00:55:41,458
Hé, mozgás! Nyugi!

540
00:55:42,375 --> 00:55:43,666
Gyerünk, haver!

541
00:55:47,625 --> 00:55:49,000
Emberfogás!

542
00:55:49,500 --> 00:55:51,208
A kezed, Gianni! A kezed!

543
00:55:52,000 --> 00:55:53,166
Kéz!

544
00:55:54,708 --> 00:55:56,291
Öregem!

545
00:56:03,541 --> 00:56:04,583
Gianni!

546
00:56:08,041 --> 00:56:09,541
Add fel, bokszos! Béna vagy.

547
00:56:30,291 --> 00:56:31,291
Főnök!

548
00:56:44,458 --> 00:56:45,458
Apa!

549
00:56:49,458 --> 00:56:50,875
Miért utálnak minket ennyire?

550
00:56:59,958 --> 00:57:01,333
Ugo, a rasszisták tudatlanok.

551
00:57:04,291 --> 00:57:06,375
Félnek mindenkitől és mindentől, ami más.

552
00:57:09,333 --> 00:57:11,916
Fiam, ez az ország
ingyenes oktatást adott nekünk.

553
00:57:13,708 --> 00:57:15,250
Munkahelyet. Szabadságot.

554
00:57:16,875 --> 00:57:18,625
A többit majd megoldjuk mi magunk.

555
00:57:20,791 --> 00:57:21,791
Rendben?

556
00:57:26,250 --> 00:57:28,291
…csodás lövés? Igen.

557
00:57:28,375 --> 00:57:30,750
Csinált már ilyet korábban is?
Még szép, hogy csinált.

558
00:57:30,833 --> 00:57:33,625
Fogja még csinálni? Újra és újra.

559
00:57:35,958 --> 00:57:37,583
Lejárt az idő!
Fizess a folytatásért

560
00:58:33,416 --> 00:58:35,833
{\an8}Már csak két hét van hátra.

561
00:58:35,916 --> 00:58:38,750
- A többit majd a jövő héten küldjük.
- Nem.

562
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
{\an8}Így is le vagytok maradva múlt hónapról.

563
00:58:43,750 --> 00:58:45,208
Tudja, nem úgy ment a munka.

564
00:58:45,708 --> 00:58:49,041
Vagy minden pénzeteket a fiaitok
kosarazására költöttetek.

565
00:58:50,208 --> 00:58:54,208
Rengeteg olyan ember van, aki átvenné
ezt a lakást tőletek, és időben fizet.

566
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Te vagy az?

567
00:59:20,750 --> 00:59:22,000
Oké, ismerem ezt az arcot.

568
00:59:22,875 --> 00:59:23,875
Egy szót se szólj.

569
00:59:26,750 --> 00:59:27,750
Meg tudom magyarázni.

570
00:59:28,375 --> 00:59:31,000
Stavros unokatestvérének van egy műhelye.

571
00:59:31,083 --> 00:59:33,000
Csak egy új aksi kell bele.

572
00:59:33,083 --> 00:59:35,125
Fékbetétek, olajcsere, karburátor.

573
00:59:37,375 --> 00:59:38,375
Megjavítottam.

574
00:59:40,041 --> 00:59:43,708
Nem engedhetünk meg magunknak új autót.
Ki kell fizetnünk az e havi lakbért.

575
00:59:44,791 --> 00:59:47,541
Vera, figyelj rám! Csak 500 eurónk van.

576
00:59:47,625 --> 00:59:48,500
Aha.

577
00:59:48,583 --> 00:59:51,541
De egy autóval ki tudunk menni a városból,
igaz?

578
00:59:52,375 --> 00:59:53,458
Turistáknak eladni.

579
00:59:54,625 --> 00:59:56,916
Mi leszünk az egyetlenek, igaz?

580
01:00:01,291 --> 01:00:02,958
Miért nem viszel el egy körre?

581
01:00:20,458 --> 01:00:21,458
Ez az!

582
01:00:31,833 --> 01:00:33,791
Legalább megy már neki a tempódobás.

583
01:00:35,416 --> 01:00:36,416
Ez jó!

584
01:00:37,000 --> 01:00:38,583
Idén jók leszünk.

585
01:00:42,833 --> 01:00:43,875
Jó!

586
01:00:48,333 --> 01:00:49,416
Thano!

587
01:00:51,958 --> 01:00:53,458
Jól van!

588
01:00:55,791 --> 01:00:56,875
Vigyázz! Jó!

589
01:00:58,000 --> 01:00:59,416
Thano, gyerünk!

590
01:01:05,125 --> 01:01:06,916
Thano, könnyedebben fuss!

591
01:01:10,291 --> 01:01:12,791
Jól van!
Ezért dolgozunk egész héten, öregem.

592
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Ezért dolgozunk.

593
01:01:14,916 --> 01:01:16,791
Thanasis egy sztár.

594
01:01:17,375 --> 01:01:21,541
Igen. Jó, jó. Gyerünk! Szép!

595
01:01:21,625 --> 01:01:25,333
Kezeket! Thano. Fogd! Giannis, fogd!

596
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
Kezek!

597
01:01:28,625 --> 01:01:29,916
Blokkolás!

598
01:01:31,541 --> 01:01:33,166
Nyomjátok!

599
01:01:34,916 --> 01:01:36,083
Nézd meg Giannist!

600
01:01:42,250 --> 01:01:44,375
- Igen!

601
01:01:44,458 --> 01:01:45,458
Gyerünk!

602
01:01:46,458 --> 01:01:47,458
Igen!

603
01:01:48,666 --> 01:01:50,041
Van benne potenciál.

604
01:01:51,083 --> 01:01:52,583
Giannis, emberfogás! Kéz!

605
01:01:54,000 --> 01:01:55,333
Menj, menj!

606
01:02:03,041 --> 01:02:06,000
{\an8}HAZAIAK: 70 - VENDÉGEK: 74

607
01:02:07,791 --> 01:02:09,625
Az egész csapatot vezeti.

608
01:02:09,708 --> 01:02:11,916
Menj! Gyerünk! Kettő!

609
01:02:17,875 --> 01:02:20,708
Ha így hajigáljátok a labdát, ez lesz.
Oké?

610
01:02:20,791 --> 01:02:22,666
Figyeljetek már egy kicsit magatokra!

611
01:02:22,750 --> 01:02:25,958
- Nyugalom.
- Én nyugodjak meg? Nyugodj meg te!

612
01:02:26,041 --> 01:02:27,875
Minden rendben van.

613
01:02:32,833 --> 01:02:34,250
Jól vagy? Jól…

614
01:02:34,333 --> 01:02:35,458
Állj!

615
01:02:35,541 --> 01:02:36,541
Minden rendben.

616
01:02:38,958 --> 01:02:39,958
Óvatosan.

617
01:02:54,666 --> 01:02:56,666
Gianni. Menj!

618
01:02:58,083 --> 01:02:59,291
Ez az esélyed.

619
01:03:01,333 --> 01:03:02,333
Vezesd a csapatot!

620
01:04:25,458 --> 01:04:27,708
Ők is olyan jók, mint bárki más, Paco.

621
01:04:27,791 --> 01:04:29,875
És még mindig van hova fejlődniük.

622
01:04:30,666 --> 01:04:32,791
Egy menedzser sem fogja komolyan venni.

623
01:04:32,875 --> 01:04:35,583
Soha nem tudnak majd
legálisan az A ligában játszani.

624
01:04:35,666 --> 01:04:38,083
- Nincsenek papírjaik.
- Szerezhetsz nekik papírokat.

625
01:04:39,125 --> 01:04:42,208
Nézd! Azt mondtam, hogy
Mr. Gianakos miatt szívességből eljövök.

626
01:04:42,708 --> 01:04:44,416
Illegális bevándorlók, Haris.

627
01:04:45,458 --> 01:04:49,000
A csapatokat megbírságolják
a szerződtetésért. Visszaküldik őket oda,

628
01:04:49,083 --> 01:04:51,875
ahonnan jöttek,
abban a pillanatban, ahogy kiderül.

629
01:04:51,958 --> 01:04:53,083
Itt születtek.

630
01:04:55,166 --> 01:04:56,458
Nem mondod.

631
01:05:01,291 --> 01:05:03,541
Üdv! Haris Eleftheriou vagyok.

632
01:05:03,625 --> 01:05:08,291
Haris egy r-rel.

633
01:05:08,916 --> 01:05:12,416
És az Eleftheriou is egy r.

634
01:05:14,208 --> 01:05:17,375
Az alsóbb ligákban keresünk
játékosokat az A ligába.

635
01:05:18,375 --> 01:05:22,750
Nagyon kevesen elég jók,
de Giannis hihetetlen volt ma.

636
01:05:22,833 --> 01:05:24,541
Tényleg ő mozgatta a csapatot.

637
01:05:25,041 --> 01:05:27,083
A barátja, úgy látszik nem ért egyet.

638
01:05:27,166 --> 01:05:28,166
Paco?

639
01:05:29,041 --> 01:05:30,208
Ő nem a barátom.

640
01:05:30,708 --> 01:05:34,041
Ő a liga egyik legbefolyásosabb
toborzóembere.

641
01:05:34,125 --> 01:05:38,416
Mindenki hallgat rá, és bármelyik
A ligás csapatba be tud juttatni játékost.

642
01:05:39,083 --> 01:05:40,291
De nem a barátom.

643
01:05:41,250 --> 01:05:46,041
Ha maga szerint jó, akkor miért nem
hívja fel a csapatokat maga?

644
01:05:47,041 --> 01:05:49,166
Ahhoz előbb… nekem kéne képviselnem.

645
01:05:50,250 --> 01:05:51,583
Bocsánat egy percre, Haris!

646
01:05:56,875 --> 01:05:58,166
Fiúk!

647
01:05:58,875 --> 01:06:00,375
Gyertek! Bocsánat!

648
01:06:07,791 --> 01:06:08,875
Sportügynök.

649
01:06:22,833 --> 01:06:25,250
Szóval az ügynököm akar lenni?

650
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
Ha elfogadsz.

651
01:06:31,541 --> 01:06:32,541
Klassz.

652
01:06:35,583 --> 01:06:36,583
Köszönöm!

653
01:06:37,208 --> 01:06:39,208
Nem fogják megbánni! Esküszöm!

654
01:06:39,291 --> 01:06:41,125
Keményen beleadok majd mindent.

655
01:06:41,625 --> 01:06:43,541
Máris elkezdek telefonálni.

656
01:06:44,666 --> 01:06:47,791
Hé, hány ügyfele van?

657
01:06:48,375 --> 01:06:49,375
Te vagy az első.

658
01:07:22,166 --> 01:07:23,500
Azok már elfogytak.

659
01:07:23,583 --> 01:07:24,750
Igen.

660
01:07:55,375 --> 01:07:57,166
- Mi a szitu?
- Nem nyílik.

661
01:07:59,333 --> 01:08:00,333
Hadd nézzem!

662
01:09:06,541 --> 01:09:07,958
Felhívhattál volna minket.

663
01:09:08,666 --> 01:09:11,625
{\an8}Megálljunk csak!
Sokszor figyelmeztettelek titeket.

664
01:09:11,708 --> 01:09:14,000
- Itt élünk.
- Igen? Fizessétek ki a lakbért!

665
01:09:16,791 --> 01:09:21,208
Ez az elmaradt,
ez az e havi, és ez a jövő havi lakbér.

666
01:09:24,166 --> 01:09:27,875
Bamidele, nézd azokat a fiúkat.
Már ágyban kéne lenniük.

667
01:09:28,625 --> 01:09:29,750
Még egy ilyen húzás…

668
01:09:32,041 --> 01:09:33,291
Nem leszek ilyen udvarias.

669
01:09:34,166 --> 01:09:38,958
Legközelebb hívom a rendőrséget.
Majd ők elintéznek mindannyiótokat.

670
01:09:40,625 --> 01:09:41,625
A kulcsom.

671
01:09:49,375 --> 01:09:50,500
Egyik csapat sem?

672
01:09:51,125 --> 01:09:52,375
Pacónak igaza volt.

673
01:09:52,458 --> 01:09:54,875
Senki nem kockáztat
papírok nélküli játékosokkal.

674
01:09:56,208 --> 01:09:59,416
De van egy regionális próbajáték,
amire nevezhetjük őket.

675
01:09:59,500 --> 01:10:03,125
Lesznek ott nagyobb csapatok
és európai csapatok toborzói is.

676
01:10:04,041 --> 01:10:05,666
Én így nem tudok próbajátékra menni.

677
01:10:09,625 --> 01:10:11,000
De Gianni igen.

678
01:10:11,833 --> 01:10:14,541
Az európai csapatok
nemzetközi ismertséget jelentenek.

679
01:10:16,208 --> 01:10:17,833
Mindenki látni fog.

680
01:10:22,041 --> 01:10:23,375
Azt hiszem, ennyi volt.

681
01:10:25,291 --> 01:10:29,833
De a győzelemhez kockáztatni kell.

682
01:10:31,750 --> 01:10:32,791
Biztos vagy benne?

683
01:10:33,875 --> 01:10:34,916
Biztos vagyok.

684
01:10:35,916 --> 01:10:37,583
Tudod, nekem is volt egy álmom.

685
01:10:41,791 --> 01:10:43,416
De nem kellett volna.

686
01:10:49,333 --> 01:10:51,000
Mindent meg fogok tenni, amit tudok,

687
01:10:51,791 --> 01:10:54,125
hogy esélyed legyen elérni az álmaidat.

688
01:11:18,083 --> 01:11:19,083
Oké.

689
01:11:46,750 --> 01:11:49,541
{\an8}FIBA Regionalis próbajátékok

690
01:12:48,791 --> 01:12:49,791
Hahó!

691
01:12:49,875 --> 01:12:50,875
Ez az!

692
01:13:09,333 --> 01:13:10,333
Védekezés!

693
01:13:11,416 --> 01:13:13,416
Betörés keresztbe. Gyerünk!

694
01:13:18,583 --> 01:13:19,750
Az utolsó játék!

695
01:13:19,833 --> 01:13:20,833
Nem tudom nézni.

696
01:13:22,208 --> 01:13:23,916
Kint fogok várni.

697
01:13:24,000 --> 01:13:25,125
Gyere oda utána!

698
01:13:46,875 --> 01:13:48,208
Gyerünk, Gianni!

699
01:13:48,791 --> 01:13:50,083
Igen, igen!

700
01:13:51,791 --> 01:13:53,041
Nem.

701
01:13:59,625 --> 01:14:01,666
Dobd rá! Dobd!

702
01:14:21,791 --> 01:14:22,791
Apa!

703
01:14:28,458 --> 01:14:30,083
Mi történt? Jól van?

704
01:14:30,708 --> 01:14:31,875
Megcsinálta, apa.

705
01:14:31,958 --> 01:14:33,291
Ő volt a király.

706
01:14:33,375 --> 01:14:34,875
Elképesztő volt.

707
01:15:06,666 --> 01:15:09,958
Van egy ajánlatunk, de kicsit bonyolult.

708
01:15:10,791 --> 01:15:12,375
Mindig bonyolult.

709
01:15:13,250 --> 01:15:15,083
A Basket Zaragoza szeretné leigazolni.

710
01:15:15,833 --> 01:15:17,500
Zaragoza? Spanyolországban?

711
01:15:18,166 --> 01:15:21,083
A görög klubok még mindig aggódnak,
hogy nincsenek papírjai.

712
01:15:21,166 --> 01:15:23,750
A spanyolok inkább üzleti oldalról nézik.

713
01:15:24,333 --> 01:15:26,333
Ők hajlandóak vállalni a kockázatot.

714
01:15:26,833 --> 01:15:29,541
Haris,
hogy a csudába költözzünk Spanyolországba?

715
01:15:29,625 --> 01:15:31,208
Még a görögöknél sem lehetnénk.

716
01:15:31,291 --> 01:15:35,000
Giannisnak szereznek spanyol vízumot,
hogy átköltözhessen Spanyolországba.

717
01:15:35,083 --> 01:15:39,625
És 10% előleget fizetnek a szerződésre,
úgyhogy lenne egy kis pénzetek.

718
01:15:40,250 --> 01:15:43,375
Mi lesz a családommal?
Ők is kapnak majd vízumot?

719
01:15:47,125 --> 01:15:48,833
Megpróbálhatok tárgyalni róla.

720
01:15:49,333 --> 01:15:51,125
Nekünk együtt kell lennünk.

721
01:15:52,458 --> 01:15:54,166
Nem hagyom itt a családomat.

722
01:15:58,375 --> 01:15:59,375
Oké.

723
01:16:11,666 --> 01:16:13,250
Mennyi idő alatt győzi meg őket?

724
01:16:13,333 --> 01:16:15,375
Meggyőzi, amikor meggyőzi.

725
01:16:17,375 --> 01:16:18,375
Ugo.

726
01:16:30,208 --> 01:16:31,208
Mr. Adetokunbo!

727
01:16:33,375 --> 01:16:34,375
Miben segíthetek?

728
01:16:36,916 --> 01:16:39,458
Ez 5000 euró csak magának.

729
01:16:40,291 --> 01:16:41,500
Kérdések nélkül.

730
01:16:43,166 --> 01:16:44,916
Görög útleveleket is tudok szerezni.

731
01:16:47,125 --> 01:16:50,000
Csak azt kérem,
hogy Giannis velünk jöjjön az irodába,

732
01:16:50,083 --> 01:16:53,791
és beszéljen pár jelentős görög csapattal,
akik sorban állnak érte,

733
01:16:53,875 --> 01:16:55,708
és felejtse el Spanyolországot.

734
01:16:56,750 --> 01:16:58,791
Mi van Harisszel? Az ügynökünkkel?

735
01:17:01,041 --> 01:17:02,416
Nem bízunk benne.

736
01:17:03,291 --> 01:17:04,375
Neked sem kéne.

737
01:17:06,500 --> 01:17:09,958
Nézzék,
a Zaragoza már megtette a végső ajánlatát.

738
01:17:11,375 --> 01:17:13,083
Nem viszik ki a családodat.

739
01:17:13,166 --> 01:17:14,416
Haris úton van ide,

740
01:17:14,500 --> 01:17:17,583
és ezzel fog előállni,
és megpróbál rávenni, hogy elfogadd.

741
01:17:17,666 --> 01:17:18,875
Honnan tudja?

742
01:17:19,791 --> 01:17:24,750
Mert én vagyok az első számú toborzó
az országban, és mindenhol van emberem.

743
01:17:26,458 --> 01:17:28,041
Tévedtem veled kapcsolatban,

744
01:17:28,875 --> 01:17:30,041
és jöttem helyrehozni.

745
01:17:30,958 --> 01:17:32,291
Jó vagy.

746
01:17:32,375 --> 01:17:36,875
Giannis, nagyon jó vagy,
de Zaragoza nem fog naggyá tenni.

747
01:17:37,875 --> 01:17:38,875
Én igen.

748
01:17:42,041 --> 01:17:45,041
Ez garantálja a letelepedésüket.

749
01:17:57,666 --> 01:17:59,750
Ha itt játszik, egyben marad a család.

750
01:17:59,833 --> 01:18:00,875
Ez az észszerű.

751
01:18:01,541 --> 01:18:03,000
Harisnek benne kell lennie.

752
01:18:03,083 --> 01:18:05,000
Hallottad, mit mondott.
Vele nem alkusznak.

753
01:18:05,083 --> 01:18:06,541
Nem is ismerjük ezt a fickót.

754
01:18:07,416 --> 01:18:08,416
Anya.

755
01:18:08,500 --> 01:18:09,791
Igaza van.

756
01:18:09,875 --> 01:18:11,500
Én sem bízom benne.

757
01:18:12,875 --> 01:18:15,791
Nem hagyhatunk így faképnél valakit,
aki ennyit dolgozott értünk.

758
01:18:48,416 --> 01:18:49,666
Köszönjük az ajánlatát!

759
01:18:58,625 --> 01:18:59,791
Át kéne gondolniuk.

760
01:19:01,375 --> 01:19:04,416
Elintézhetem,
hogy senki ne írjon alá vele. Soha.

761
01:19:05,083 --> 01:19:07,041
Azt hiszi, hogy ha hoz 5000 eurót,

762
01:19:07,708 --> 01:19:10,666
akkor aláírunk bármilyen vécépapírt,
amit csak ad?

763
01:19:21,958 --> 01:19:24,666
Tudják, hazaküldhetjük mindannyiukat.

764
01:19:24,750 --> 01:19:26,291
Itt vagyunk otthon.

765
01:19:51,416 --> 01:19:53,916
Menjünk be! Hideg van.

766
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Ez nagyon sok pénz volt.

767
01:20:12,125 --> 01:20:14,000
Srácok! Srácok!

768
01:20:14,833 --> 01:20:17,333
- Haris?
- Srácok! Elintéztem.

769
01:20:19,375 --> 01:20:21,833
Elintéztem. Nem akármi.

770
01:20:22,791 --> 01:20:23,791
Spanyolba megyünk.

771
01:20:23,875 --> 01:20:25,958
Igen! Vagyis nem. Nem.

772
01:20:26,041 --> 01:20:27,750
Ők… nem vinnék a családot.

773
01:20:31,875 --> 01:20:33,833
Elmész az NBA-börzére.

774
01:20:42,583 --> 01:20:44,000
Az NBA.

775
01:20:45,458 --> 01:20:48,000
Ha mindent kockáztatsz,
miért ne kockáztatnál nagyot?

776
01:20:48,083 --> 01:20:51,041
Felhívtam egy ismerős amerikai ügynököt,
megmutattam neki a filmet.

777
01:20:51,125 --> 01:20:53,958
Szerinte Giannis elég jó,
hogy az NBA csapatokat is érdekelje.

778
01:20:54,041 --> 01:20:57,958
Ezért tettem egy NBA kivásárlási záradékot
a Zaragoza szerződésébe,

779
01:20:58,041 --> 01:20:59,666
és a Zaragoza beleegyezett.

780
01:20:59,750 --> 01:21:01,625
Amint aláírja a spanyol szerződést,

781
01:21:01,708 --> 01:21:05,291
jogosulttá válik az NBA-börzén
való részvételre New Yorkban.

782
01:21:06,500 --> 01:21:07,500
Én ezt nem értem.

783
01:21:08,000 --> 01:21:12,791
Ha egy NBA-csapat akarja Giannist,
kiválaszthatják díjért is.

784
01:21:12,875 --> 01:21:15,208
- És nem is kell Spanyolországba mennie.
- Várj!

785
01:21:15,291 --> 01:21:17,791
De ehhez amerikai vízum kell.

786
01:21:18,958 --> 01:21:20,958
A görög hatóságok megtudják a státuszát.

787
01:21:21,041 --> 01:21:22,708
Mitől jobb ez, mint Spanyolország?

788
01:21:22,791 --> 01:21:27,208
Egy NBA-csapat egyesíti a családot
Amerikában.

789
01:21:28,958 --> 01:21:31,291
Miért nem mentünk korábban
egyből az NBA-be?

790
01:21:32,500 --> 01:21:35,625
Csak két út vezet az NBA-börzére.

791
01:21:35,708 --> 01:21:37,708
Vagy egy amerikai egyetem csapatából,

792
01:21:37,791 --> 01:21:41,375
vagy alá kell írni egy szerződést
egy nemzetközi profi csapatnál.

793
01:21:41,958 --> 01:21:45,291
A Zaragoza-szerződés azt jelenti,
hogy Giannis onnantól jogosult.

794
01:21:46,166 --> 01:21:47,833
Mi van, ha nem választják ki?

795
01:21:47,916 --> 01:21:49,125
Lebukunk.

796
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
És Ugo nélkülünk lesz Spanyolországban.

797
01:21:54,708 --> 01:21:56,583
De mi van, ha mégis kiválasztanak?

798
01:22:04,083 --> 01:22:05,583
Hogy jutottál be az országba?

799
01:22:07,916 --> 01:22:09,208
Mi itt születtünk.

800
01:22:10,541 --> 01:22:11,958
Mindketten.

801
01:22:16,250 --> 01:22:19,166
Hetek óta keresztül-kasul járjuk
ezt az épületet.

802
01:22:19,750 --> 01:22:22,666
Nyomtatványok, másolatok, ellenjegyzések.

803
01:22:23,166 --> 01:22:25,458
- Valaki azt mondta nekem, hogy…
- Ő…

804
01:22:27,083 --> 01:22:28,208
Ő ott a fia?

805
01:22:32,125 --> 01:22:33,916
Úgy néz ki, tényleg tud kosarazni.

806
01:22:34,000 --> 01:22:35,750
Ő a gimnáziumi csapat a kapitánya.

807
01:22:35,833 --> 01:22:36,833
Tényleg?

808
01:22:37,500 --> 01:22:38,833
Milyen poszton játszik?

809
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Erőcsatár.

810
01:22:43,500 --> 01:22:46,000
Erőcsatár? Én is az vagyok.

811
01:22:46,708 --> 01:22:49,750
Kiscsatár, de irányító is tudok lenni.

812
01:22:51,083 --> 01:22:54,333
Csak a legjobb játékosokat
válogatják be csatárnak.

813
01:22:54,416 --> 01:22:56,875
Igen.
Nagyon oda kell tennie magát az embernek.

814
01:22:57,625 --> 01:23:03,791
Ahogy áll, ahogy tartja a labdát, olyan,
mint aki tényleg odateszi magát.

815
01:23:04,708 --> 01:23:08,000
- Mit gondolsz, Thano?
- Úgy néz ki, mint egy igazi nagyágyú.

816
01:23:11,166 --> 01:23:13,250
Mindezt egy fotóból meg tudjátok mondani?

817
01:23:14,583 --> 01:23:16,708
Mi csakis kosárlabdázunk.

818
01:23:18,291 --> 01:23:19,916
Csak azt csináljuk.

819
01:23:20,750 --> 01:23:24,791
Tudnia kell,
milyen nehéz nekünk ide eljutni.

820
01:23:25,750 --> 01:23:29,833
Csak ideiglenes vízumra van szükségünk,
hogy hazatérhessünk a családunkhoz.

821
01:23:29,916 --> 01:23:32,875
Csak egyikőtöket választották ki
a válogatóra.

822
01:23:32,958 --> 01:23:35,916
Anyukám azt mondja,
hogy nélkülem nem mehet.

823
01:23:36,000 --> 01:23:38,291
Fiatal még. Szüksége van kísérőre.

824
01:23:53,083 --> 01:23:55,916
Miért nem hagyod abba a csodálkozást,
és segítesz pakolni?

825
01:23:56,708 --> 01:23:59,291
Görögül írták a nevemet. Az jó?

826
01:23:59,375 --> 01:24:00,375
Ne aggódj!

827
01:24:00,875 --> 01:24:04,416
Mindig tudni fogjuk a saját nevünket.
Mindegy, hogyan írjuk.

828
01:24:06,708 --> 01:24:08,000
Megtanulják majd a nevünket.

829
01:24:17,541 --> 01:24:19,708
Haris, vigyázz a fiaimra, jó?

830
01:24:20,291 --> 01:24:21,166
Vigyázok.

831
01:24:26,833 --> 01:24:28,375
Te viseled gondját az öcsédnek.

832
01:24:33,083 --> 01:24:35,375
Imádkozom értetek. Sok szerencsét!

833
01:24:38,083 --> 01:24:39,541
- Szia, anya.
- Szeretlek!

834
01:24:42,833 --> 01:24:45,791
Gyere ide! Szeretlek!

835
01:24:56,708 --> 01:24:58,166
Visszajöttök, ugye?

836
01:24:58,875 --> 01:24:59,875
Igen.

837
01:25:01,708 --> 01:25:03,041
Összehozom a családot.

838
01:25:04,833 --> 01:25:06,208
Francist is.

839
01:25:09,375 --> 01:25:10,208
Gyertek!

840
01:25:31,125 --> 01:25:32,375
ÜDVÖZÖLJÜK NEW YORKBAN

841
01:25:32,458 --> 01:25:33,500
Haris!

842
01:25:33,583 --> 01:25:34,583
Kevin!

843
01:25:54,916 --> 01:25:55,916
Azta!

844
01:26:02,666 --> 01:26:04,625
Miért dudál folyton mindenki?

845
01:26:05,125 --> 01:26:07,000
Talán itt így köszönnek egymásnak.

846
01:26:08,375 --> 01:26:10,041
Imádom New Yorkot.

847
01:26:14,750 --> 01:26:16,250
Menjünk metróval!

848
01:26:20,458 --> 01:26:21,625
Itt van egy!

849
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
- Azta!

850
01:26:24,833 --> 01:26:26,291
- Azta!
- Hé, haver!

851
01:26:26,791 --> 01:26:27,791
Olyan nagy!

852
01:26:30,875 --> 01:26:32,500
Jó reggelt, szomszédaim!

853
01:26:51,541 --> 01:26:52,833
Itt a telefon.

854
01:26:52,916 --> 01:26:56,708
De ne erről telefonáljatok haza.
Csődbe mentek. Használjátok a wifit.

855
01:26:56,791 --> 01:27:00,166
Ha megéheztek, hívjátok a szobaszervizt.
Felhozzák, amit csak kértek.

856
01:27:00,250 --> 01:27:02,541
Én itt vagyok szemben.
Kopogjatok, ha kell valami.

857
01:27:02,625 --> 01:27:04,000
Holnap sűrű napunk lesz.

858
01:27:04,083 --> 01:27:07,500
Átnézzük a terveinket,
és utána vacsorázunk a Nike-val.

859
01:27:08,958 --> 01:27:10,416
- A Nike-val?
- Igen.

860
01:27:11,666 --> 01:27:14,666
Mármint úgy Nike, mint a cipő a lábamon?

861
01:27:14,750 --> 01:27:19,125
Aha. Megbeszéljük, hogy fizessenek neked,
hogy viseld a cuccaikat.

862
01:27:19,208 --> 01:27:20,666
- Mi?
- Igen.

863
01:27:20,750 --> 01:27:21,750
Pihenjetek, fiúk!

864
01:27:29,041 --> 01:27:31,791
Szóval, mit fogsz csinálni először?

865
01:27:31,875 --> 01:27:35,375
Azt hiszem,
hogy a leghosszabbat zuhanyozom…

866
01:27:39,125 --> 01:27:40,416
életemben.

867
01:27:53,000 --> 01:27:54,916
Nagy este ez. Van miért izgulni, Jay.

868
01:27:55,000 --> 01:27:57,791
Nagy a várakozás a 14 sorsolt csapatnak,

869
01:27:57,875 --> 01:27:59,583
és persze a nagy kérdés,

870
01:27:59,666 --> 01:28:01,416
ki a befutó, kit választanak elsőnek?

871
01:28:01,500 --> 01:28:04,708
Nálam Ben McLemore az első számú esélyes.

872
01:28:04,791 --> 01:28:05,791
Nerlens Noel Kentuckyból.

873
01:28:05,875 --> 01:28:07,166
JAY BILAS LEGJOBB JÁTÉKOSAI

874
01:28:07,250 --> 01:28:09,958
Ő is az elsők közé kerülhet,
bár nem ő a legesélyesebb.

875
01:28:10,041 --> 01:28:13,583
És mi van az Oklahomával? 12.?
Azt mondták, hogy imádták a filmjét.

876
01:28:13,666 --> 01:28:16,083
Igen, de azt is,
hogy vissza akarják küldeni Európába

877
01:28:16,166 --> 01:28:17,541
pár évet fejlődni.

878
01:28:18,416 --> 01:28:22,083
Már most a legjobb tízbe kerülhetnénk,
ha ezt az utat választanánk.

879
01:28:22,166 --> 01:28:24,333
Nem, az USA-ban kell tartaniuk,

880
01:28:24,416 --> 01:28:26,083
- és áthozni a családot.
- Oké.

881
01:28:26,166 --> 01:28:28,000
A rejtélyes ember, Giannis Antetokounmpo.

882
01:28:28,083 --> 01:28:29,375
LEGJOBB NEMZETKÖZI JÁTÉKOSOK

883
01:28:29,458 --> 01:28:31,500
- Tesó, az te vagy.
- Szép kis nyelvtörő.

884
01:28:31,583 --> 01:28:33,250
De ki ő, egy 18 éves…

885
01:28:33,333 --> 01:28:36,708
Be lehet már tenni egy NBA-meccsre?
Valószínűleg nem.

886
01:28:36,791 --> 01:28:40,916
És ha a 17. hely alá esik, akkor a kicsi
a valószínűsége, hogy kiválasztják.

887
01:28:41,000 --> 01:28:43,541
Valószínűleg visszamegy Európába.
Én is így látom.

888
01:28:43,625 --> 01:28:45,291
Tehát a 30 csapatból,

889
01:28:45,375 --> 01:28:49,916
a legjobb esélyünk
a 11. és a 16. hely között van.

890
01:28:50,000 --> 01:28:52,166
Philadelphia a 11., a Boston a 16.

891
01:28:52,250 --> 01:28:54,333
Közte Oklahoma, Dallas, Utah, Milwaukee.

892
01:28:54,416 --> 01:28:57,166
- Bármi 11 felett és 16 alatt…
- Azt mondják, nem vagyok jó.

893
01:28:59,416 --> 01:29:02,125
Giannis, ne higgy el mindent,
amit a tévében látsz, oké?

894
01:29:02,208 --> 01:29:03,291
Mi van ezzel?

895
01:29:04,166 --> 01:29:06,125
Azt írják, ki sem választanak.

896
01:29:07,375 --> 01:29:10,958
Figyelj, ez az NBA-börze.
Bármi megtörténhet.

897
01:29:11,041 --> 01:29:13,916
Holnap megismerkedünk pár emberrel.
Találkozunk a csapatokkal.

898
01:29:17,458 --> 01:29:19,708
Milyen hamar kaphatok pénzt a családomnak?

899
01:29:19,791 --> 01:29:22,125
Ha a Nike elviszi, előleget tudnak adni.

900
01:29:22,208 --> 01:29:25,166
Igen,
azonnal pénzt fognak adni a családodnak.

901
01:29:25,666 --> 01:29:26,666
Rendben van?

902
01:29:26,750 --> 01:29:29,125
Szóval fontos,
hogy ma este eladd magad nekik.

903
01:29:37,708 --> 01:29:39,875
Hogy adjam el magam ma este?

904
01:29:41,083 --> 01:29:44,625
A többi játékos a tévében híres,
nagy egyetemi programokból jön.

905
01:29:45,541 --> 01:29:47,041
A Nike ezt keresi.

906
01:29:49,333 --> 01:29:50,416
Mit mondjak nekik?

907
01:30:07,208 --> 01:30:08,833
Ha a Nike szerződtetne téged,

908
01:30:09,416 --> 01:30:11,541
mit gondolsz,
mit adnál a márkánkhoz, Giannis?

909
01:30:11,625 --> 01:30:12,750
A játékodon kívül,

910
01:30:12,833 --> 01:30:15,625
mi különböztet meg holnap esti
többi játékostól?

911
01:30:22,041 --> 01:30:23,416
Mondd el nekik, ki vagy.

912
01:30:43,750 --> 01:30:45,916
A bátyám cipőjét kértem kölcsön…

913
01:30:47,916 --> 01:30:49,500
mert nem tudtunk még egyet venni.

914
01:30:52,000 --> 01:30:54,708
A teremben egy matracon aludtam,

915
01:30:56,208 --> 01:31:00,833
hogy ébredés után időveszteség nélkül
kezdhessem az edzést.

916
01:31:08,833 --> 01:31:14,083
A szüleinknek ott kellett hagyniuk
az egyik gyereküket egy országban,

917
01:31:14,166 --> 01:31:16,416
hogy jövőt építsenek
a családunknak egy másikban,

918
01:31:17,875 --> 01:31:20,291
nem tudták,
hogy viszontlátják-e még valaha.

919
01:31:23,458 --> 01:31:27,416
Egész életünkben bujkáltunk
a rendőrség elől, illegalitásban voltunk.

920
01:31:28,791 --> 01:31:32,500
Mindig kívülről néztem befelé
abba az országba, ahol születtem.

921
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
Keményebben edzettünk.

922
01:31:38,375 --> 01:31:39,375
Messzebb futottunk.

923
01:31:40,458 --> 01:31:45,375
És éhesebbek voltunk,
mert mi tudjuk, mit jelent az áldozat.

924
01:31:49,250 --> 01:31:51,583
Isten vigyázott ránk.

925
01:31:52,875 --> 01:31:54,875
És Isten újra egyesíti családunkat.

926
01:31:56,166 --> 01:31:57,750
A rám eső részt kellett megtennem.

927
01:32:05,958 --> 01:32:06,958
Szóval…

928
01:32:09,250 --> 01:32:10,250
tetszett a fiú?

929
01:32:11,583 --> 01:32:14,166
A válogató után beszélünk. Jó éjt, Haris!

930
01:32:20,958 --> 01:32:22,291
NBA-börze

931
01:32:23,833 --> 01:32:26,500
VÁLOGATÓ

932
01:32:26,583 --> 01:32:27,583
{\an8}A Philadelphia ügynöke

933
01:32:27,666 --> 01:32:29,250
{\an8}Az a ziccer nem volt semmi.

934
01:32:29,333 --> 01:32:31,083
{\an8}Sok lehetőség van benned.

935
01:32:31,166 --> 01:32:33,375
Nem akármilyen karriert fogsz befutni,
barátom!

936
01:32:34,500 --> 01:32:36,916
A Philadelphiának nem kell kiscsatár.

937
01:32:37,000 --> 01:32:38,375
Irányító is.

938
01:32:38,458 --> 01:32:40,708
Dolgoznia kell rajta,
hogy elég erős legyen hozzá.

939
01:32:40,791 --> 01:32:42,958
Kell valaki, akit azonnal be tudok dobni.

940
01:32:43,041 --> 01:32:44,458
Nem adsz hozzá kontaktot?

941
01:32:44,541 --> 01:32:46,833
Ha garantáljátok,
hogy nem külditek vissza Európába.

942
01:32:46,916 --> 01:32:47,916
{\an8}Csapatképviselő

943
01:32:48,000 --> 01:32:49,833
{\an8}Nincs kész a ligára, és nincs papírja.

944
01:32:49,916 --> 01:32:52,166
- A Utah nem így gondolja.
- A Utah átver.

945
01:32:52,250 --> 01:32:53,833
Ők nem akarják. Mi igen.

946
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
Ha kiválasztom 12.-nek?

947
01:32:55,083 --> 01:32:57,000
Se te, se a Utah nem tehettek semmit.

948
01:32:58,333 --> 01:33:00,708
{\an8}Elmagyaráznád, hogy mit csinálsz itt?

949
01:33:00,791 --> 01:33:01,958
{\an8}Csapatmenedzser

950
01:33:02,041 --> 01:33:05,916
A védekezést nyolc másodperc alatt
támadássá kell alakítanunk.

951
01:33:06,000 --> 01:33:09,375
De ha megfordulok és meglódulok,
öt alatt meg tudom csinálni.

952
01:33:09,458 --> 01:33:12,208
A csatárunkat itt fogták volna
az ellenfél védői,

953
01:33:12,291 --> 01:33:13,875
így a centerünkkel mentem.

954
01:33:13,958 --> 01:33:16,041
Csináltam egy cselt,
és felgyorsult a meccs.

955
01:33:19,333 --> 01:33:21,416
Tudsz valamit Milwaukeeról, Giannis?

956
01:33:21,500 --> 01:33:24,208
Nem, uram, de szívesen megtudnék.

957
01:33:25,416 --> 01:33:29,083
Oké. Jól van. Akkor köszönöm szépen.

958
01:33:29,166 --> 01:33:30,500
- Köszönöm!
- Sok szerencsét!

959
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
Magának is.

960
01:33:31,750 --> 01:33:32,750
Köszönöm, uraim!

961
01:33:35,666 --> 01:33:37,500
John, figyelj!

962
01:33:38,291 --> 01:33:40,500
Na, mit gondolsz?
Van esélyünk a 15. helyre?

963
01:33:40,583 --> 01:33:43,833
Igen, okos játékos.
A legjobb, akit hosszú idő óta láttam.

964
01:33:43,916 --> 01:33:46,458
De még messze nincs kész, oké?

965
01:33:47,083 --> 01:33:49,000
Egy egész szezon, mire bekerül a csapatba.

966
01:33:49,083 --> 01:33:52,875
És a papírok nélküli státusza,
enyhén szólva is aggasztó.

967
01:33:52,958 --> 01:33:55,541
Nem fogok hazudni. Kockázatos.

968
01:33:57,041 --> 01:33:58,541
Szép napot, uraim!

969
01:34:04,333 --> 01:34:07,083
A Milwaukee Amerikában tartotta volna,
igaz?

970
01:34:07,583 --> 01:34:08,625
Aha.

971
01:34:13,375 --> 01:34:14,458
Mit csinálsz?

972
01:34:14,541 --> 01:34:18,083
Felhívom Utaht és Atlantát,
megtudom, hol tartanak.

973
01:34:18,166 --> 01:34:20,625
Ez nem csak egy kölyök,
aki részt vesz a börzén, Kevin.

974
01:34:21,333 --> 01:34:22,375
Tudom.

975
01:34:22,458 --> 01:34:24,583
Talán soha többé nem látja a családját.

976
01:34:39,958 --> 01:34:43,416
Van rá esély,
hogy egyáltalán nem választanak ki?

977
01:34:43,916 --> 01:34:47,416
Csomó ember jár ide,
akit nem választanak ki.

978
01:34:47,500 --> 01:34:50,458
Dwight Buycks. Diante Garrett.
JaMychal Green.

979
01:34:51,041 --> 01:34:52,708
Mindannyian bejutottak az NBA-be.

980
01:34:54,083 --> 01:34:56,416
Nem az számít, hol kezded.
Hanem az, hol fejezed be.

981
01:35:02,333 --> 01:35:03,541
Bocsánat! Elnézést, uram!

982
01:35:03,625 --> 01:35:05,000
Elnézést kérek. Köszönöm!

983
01:35:05,958 --> 01:35:09,000
A 2013-as NBA-börze előzetese.

984
01:35:10,208 --> 01:35:12,541
- Mindig rohansz.
- Most jött el az idő.

985
01:35:12,625 --> 01:35:14,833
Tizenöt perc,
és a Cavaliers megkapja az idejét…

986
01:35:14,916 --> 01:35:17,250
- Így nem látod.
- …kezdődik a 2013-as NBA-börze.

987
01:35:17,333 --> 01:35:18,166
Oké, akkor nézem.

988
01:35:18,250 --> 01:35:20,083
Orlando és Washington ül pont mögötte.

989
01:35:20,166 --> 01:35:24,166
Vele van az anyja minden imájának ereje.

990
01:35:25,291 --> 01:35:28,500
Az apja fia. Nem adja fel egykönnyen.

991
01:35:30,791 --> 01:35:31,791
NBA-BÖRZE

992
01:35:32,458 --> 01:35:38,041
Hölgyeim és uraim,
üdvözlünk mindenkit a 2013-as NBA-börzén.

993
01:35:38,125 --> 01:35:40,083
Kérem, foglalják el helyüket!

994
01:35:46,416 --> 01:35:48,083
Noel lesz az első?

995
01:35:48,166 --> 01:35:49,791
Még szép, hogy ő.

996
01:35:49,875 --> 01:35:52,083
Nem, túl vékony. Nem jó támadójátékosnak.

997
01:35:53,083 --> 01:35:56,625
Gianni, köszönöm, hogy kiálltál mellettem.

998
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
A család mindig összetart.

999
01:36:02,041 --> 01:36:04,083
Kezdődik!

1000
01:36:12,875 --> 01:36:15,333
A 2013-as börzét megtiszteli jelenlétével

1001
01:36:15,416 --> 01:36:18,291
az NBA biztosa, Mr. David Stern.

1002
01:36:18,375 --> 01:36:23,541
Jó estét,
köszönöm a lelkes brooklyni fogadtatást!

1003
01:36:24,791 --> 01:36:29,541
A mai este a csúcspont sokévnyi odaadó,
kemény munka után

1004
01:36:29,625 --> 01:36:31,958
a világ legjobb fiatal játékosai,

1005
01:36:32,041 --> 01:36:35,000
és az őket támogató
barátok és családok számára.

1006
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
Tudom, hogy a fiatalemberek azt remélik,
hogy ma este hallják a nevüket,

1007
01:36:39,958 --> 01:36:42,791
és alig várják,
hogy csatlakozzanak az NBA családjához.

1008
01:36:42,875 --> 01:36:44,041
Tehát kezdjük!

1009
01:36:44,750 --> 01:36:47,083
A Cleveland Cavaliers választása…

1010
01:36:48,416 --> 01:36:49,791
Anthony Bennett.

1011
01:36:54,125 --> 01:36:55,833
Üdv az NBA-börzén, uraim!

1012
01:36:57,666 --> 01:36:59,625
Anthony Bennett.

1013
01:36:59,708 --> 01:37:03,791
Látni a csalódottságot Noel arcán,
hogy nem őt választották ki elsőként.

1014
01:37:04,625 --> 01:37:06,041
A második választás.

1015
01:37:06,125 --> 01:37:12,791
Az Orlando Magic Victor Oladipót választja
az Indiana Egyetemről.

1016
01:37:12,875 --> 01:37:16,125
Otto Porter Jr. a Georgetown Egyetemről.

1017
01:37:16,208 --> 01:37:18,333
Nerlens Noel a Kentucky Egyetemről.

1018
01:37:18,416 --> 01:37:21,041
Ben McLemore a Kansas Egyetemről.

1019
01:37:21,125 --> 01:37:23,500
Kentavious Caldwell-Pope
a Georgia Egyetemről.

1020
01:37:23,583 --> 01:37:25,958
Trey Burke a Michigan Egyetemről.

1021
01:37:27,291 --> 01:37:30,166
CJ McCollum a Lehigh Egyetemről.

1022
01:37:36,375 --> 01:37:41,208
A 2013-as NBA-börze 11. választottja

1023
01:37:41,291 --> 01:37:44,291
a Philadelphia 76ersé,

1024
01:37:44,375 --> 01:37:48,291
Michael Carter-Williams
a Syracuse Egyetemről.

1025
01:37:51,250 --> 01:37:55,250
Egyáltalán mi az a 76?
A hetvenhatok nem tudnak kosarazni.

1026
01:37:56,000 --> 01:37:57,375
Minden rendben. Ne izgulj!

1027
01:37:57,458 --> 01:38:01,500
Még van öt választás, közte a Utahé.
Egészen a 16. Bostonig.

1028
01:38:01,583 --> 01:38:02,958
A következő a 12. Oklahoma.

1029
01:38:05,750 --> 01:38:10,666
A 12. választás,
az Oklahoma City Thunder csapat részéről

1030
01:38:10,750 --> 01:38:14,875
- Steven Adams az Új-Zélandi Rotoruából…
- Ez őrület. Nem bírom.

1031
01:38:14,958 --> 01:38:16,666
…a Pittsburgh Egyetemről.

1032
01:38:17,166 --> 01:38:19,875
A Dallas Mavericks választása

1033
01:38:20,541 --> 01:38:25,500
Kelly Olynyk a kanadai Kamloopsból,
és a Gonzaga Egyetemről.

1034
01:38:26,916 --> 01:38:30,833
A Utah Jazz Shabazz Muhammadot választja.

1035
01:38:34,000 --> 01:38:36,083
Minden rendben lesz. Bízni kell!

1036
01:38:36,791 --> 01:38:38,125
És ha senki nem választja?

1037
01:38:45,208 --> 01:38:49,416
Talán találnak egy első köröst,
aki egy kicsit feldobja a hangulatukat.

1038
01:38:49,500 --> 01:38:50,750
Tizenötödik összességében.

1039
01:38:50,833 --> 01:38:53,500
A Bucksnak kicsit át kell építenie
a játékoskeretét.

1040
01:38:54,333 --> 01:38:55,583
Mi a helyzet Milwaukeeval?

1041
01:38:56,250 --> 01:38:58,041
A Milwaukee még nem hívott vissza.

1042
01:39:02,708 --> 01:39:04,875
Látjuk, hogy lejárt az idő,

1043
01:39:04,958 --> 01:39:07,666
és David Stern mindjárt bejelenti,
kire esett a választás.

1044
01:39:50,458 --> 01:39:55,708
A 15. a 2013-as NBA-börzén

1045
01:39:56,791 --> 01:40:00,583
a Milwaukee Bucks választása…

1046
01:40:02,791 --> 01:40:05,416
Giannis Antetokounmpo.

1047
01:40:10,083 --> 01:40:11,333
Igen!

1048
01:40:29,375 --> 01:40:31,000
Igen!

1049
01:40:33,041 --> 01:40:35,041
Megmondtam nekik! Mondtam neked!

1050
01:40:41,625 --> 01:40:44,250
Ez az, haver! Jól van!

1051
01:40:50,333 --> 01:40:51,333
Igen, Kevin!

1052
01:41:06,791 --> 01:41:08,458
Jaj, tesó!

1053
01:41:18,708 --> 01:41:23,625
2014-ben az egész család
vízumot kapott és Amerikába költözött.

1054
01:41:32,208 --> 01:41:35,416
Antetokounmpo.
Számára ez egy nagyon különleges este.

1055
01:41:35,500 --> 01:41:40,791
A szülei jobbról balra.
Édesanyja, Veronica. Édesapja, Charles.

1056
01:41:40,875 --> 01:41:45,666
Öccse, Alex. És a 16 éves,
két méter magas Kostas Antetokounmpo!

1057
01:41:45,750 --> 01:41:48,041
{\an8}Giannis,
aki közös cipőt hordott Thanasisszal

1058
01:41:48,125 --> 01:41:50,375
{\an8}elindította a Zoom Freak cipőmárkáját.

1059
01:41:50,458 --> 01:41:54,375
Thanasis 2014-ben csatlakozott
a New York Knickshez.

1060
01:42:00,083 --> 01:42:02,458
Francis 25 külön töltött év után
újra a családjával él.

1061
01:42:06,333 --> 01:42:10,375
Apja 2017-ben meghalt, két évvel Giannis
első Legértékesebb Játékos-díja előtt.

1062
01:42:10,458 --> 01:42:11,625
{\an8}Köszönöm apámnak.

1063
01:42:13,083 --> 01:42:16,250
Tudják, hogy apám nem lehet itt velem, de…

1064
01:42:19,125 --> 01:42:22,291
Valahányszor a pályára lépek,
mindig gondolok apámra,

1065
01:42:22,375 --> 01:42:25,625
és ez hajt és visz előre, tudják,
hogy keményebben játsszak.

1066
01:42:27,083 --> 01:42:30,916
Szeretném megköszönni csodás fivéreimnek,
szeretlek titeket.

1067
01:42:31,000 --> 01:42:36,708
Szeretném megköszönni csodálatos anyámnak.
Ő az én hősöm.

1068
01:42:36,791 --> 01:42:39,125
Kiskorodban nem látod a jövőt, igaz?

1069
01:42:39,208 --> 01:42:44,416
És ha jó szüleid vannak,
ők látják a jövődet.

1070
01:42:44,500 --> 01:42:48,666
Anyám mindig látta bennünk a jövőt.
Mindig hitt bennünk. Ő az igazi hősöm.

1071
01:42:49,416 --> 01:42:51,541
{\an8}Charles tiszteletére
a család létrehozta a CAFF-ot,

1072
01:42:51,625 --> 01:42:53,416
{\an8}a Charles Antetokounmpo
Családi Alapítványt,

1073
01:42:53,500 --> 01:42:59,666
{\an8}ami Görögországban és Nigériában működik,
mindenkit az álmaik elérésére inspirálva.

1074
01:42:59,750 --> 01:43:02,125
Kostast 2018-ban válogatták be az NBA-be.

1075
01:43:02,208 --> 01:43:04,666
{\an8}Ez egy fantasztikus kép.

1076
01:43:05,750 --> 01:43:07,500
{\an8}Kostas Antetokounmpo!

1077
01:43:09,875 --> 01:43:12,000
Alexandros az NBA ifjúsági ligájában
a Raptors 905-ben játszik.

1078
01:43:13,291 --> 01:43:16,000
{\an8}Még egy hárompontos Alextől. Megvan!

1079
01:43:17,708 --> 01:43:20,041
{\an8}2019-2020-AS VILÁGBAJNOKSÁG

1080
01:43:24,625 --> 01:43:26,333
{\an8}Nagyon büszke vagyok rád.

1081
01:43:26,416 --> 01:43:28,166
{\an8}KOSTAS ANTETOKOUNMPO CSALÁDJA

1082
01:43:28,250 --> 01:43:30,958
{\an8}- Szeretünk. Gratulálunk!
- Büszkék vagyunk rád. Szeretünk!

1083
01:43:31,041 --> 01:43:34,791
{\an8}Őrült boldogok vagyunk,
hogy hazahozod a család első gyűrűjét.

1084
01:43:34,875 --> 01:43:36,833
{\an8}Szerezzünk még gyűrűket, öcsi! Szerezzünk!

1085
01:43:39,625 --> 01:43:43,250
Antetokounmpo blokkolta!
Micsoda blokkolás Giannistól!

1086
01:43:50,041 --> 01:43:53,916
Giannis. Zsákol! Nem semmi!

1087
01:43:57,125 --> 01:44:01,958
Csak a hetedik a döntők történetében,
akinek ötvenpontos meccse volt!

1088
01:44:02,041 --> 01:44:03,333
És most ezzel megvan!

1089
01:44:04,166 --> 01:44:07,208
A Milwaukee Bucks újra az NBA bajnoka!

1090
01:44:07,291 --> 01:44:10,083
A döntő legértékesebb játékosa
Giannis Antetokounmpo!

1091
01:44:10,166 --> 01:44:12,541
Legértékesebb játékos!

1092
01:44:12,625 --> 01:44:17,833
Legértékesebb játékos!

1093
01:44:17,916 --> 01:44:20,625
Legértékesebb játékos!

1094
01:44:20,708 --> 01:44:27,708
A szeretett Charles Adetokunbo emlékére
(1964-2017)

1095
01:51:02,458 --> 01:51:09,291
FELEMELKEDÉS

1096
01:51:15,833 --> 01:51:17,833
{\an8}A feliratot fordította: Binder Natália



