1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,708 --> 00:00:43,041
Een achternaam van Yoruba-afkomst…

4
00:00:43,125 --> 00:00:48,041
…die betekent
'de koning is teruggekeerd van overzee'.

5
00:01:05,708 --> 00:01:09,166
Zorg goed voor hem.

6
00:01:43,708 --> 00:01:47,708
Istanboel, Turkije
1991

7
00:02:19,125 --> 00:02:21,500
{\an8}De immigratiedienst. Opstaan.

8
00:02:23,750 --> 00:02:25,041
Doe het licht uit.

9
00:03:29,916 --> 00:03:32,208
{\an8}Wat een puinzooi.

10
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Kom.

11
00:03:47,416 --> 00:03:48,416
Voorzichtig.

12
00:05:07,041 --> 00:05:10,666
{\an8}Grens Turkije - Griekenland

13
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
WELKOM IN GRIEKENLAND

14
00:05:39,375 --> 00:05:46,000
RISE: A FAMILY OF CHAMPIONS

15
00:05:48,791 --> 00:05:52,791
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal

16
00:06:56,500 --> 00:06:59,208
Volgens mij wil uw vriendin een zonnebril.

17
00:06:59,291 --> 00:07:01,791
Nee? Een zonnebril voor de mooie vrouw.

18
00:07:31,958 --> 00:07:34,666
Kun jij voor Thanasis zorgen?

19
00:07:35,000 --> 00:07:36,416
{\an8}Waarom?

20
00:07:36,500 --> 00:07:37,500
Alsjeblieft.

21
00:07:39,500 --> 00:07:42,375
Natuurlijk.
-Ik moet naar het ziekenhuis.

22
00:08:41,833 --> 00:08:43,541
Is alles goed met hem?
-Ja.

23
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
Hij is gezond en schoon.

24
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Hij is perfect.

25
00:08:48,625 --> 00:08:51,458
Kunnen we je man bellen, Veronica?

26
00:08:52,333 --> 00:08:55,000
Hij werkt in Árgos
en daar is geen telefoon.

27
00:08:55,083 --> 00:08:56,416
Hij zal raar opkijken.

28
00:08:57,625 --> 00:08:59,000
Zeker.

29
00:08:59,083 --> 00:09:03,708
Ik heb nog wat gegevens nodig
voor het verzekeringsformulier.

30
00:09:03,791 --> 00:09:06,083
Die details kan ik me nooit herinneren.

31
00:09:06,166 --> 00:09:09,083
Ik maak wel een kopie
van je verblijfsvergunning.

32
00:09:09,166 --> 00:09:12,083
Die ligt thuis.
Ik was aan het werk toen ik weeën kreeg.

33
00:09:19,666 --> 00:09:20,666
Alsjeblieft.

34
00:10:42,958 --> 00:10:44,208
Hoe was de reis?

35
00:10:48,125 --> 00:10:49,125
Erg lang.

36
00:10:52,500 --> 00:10:54,250
En hoe is alles hier?

37
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
Rustig.

38
00:11:07,791 --> 00:11:08,791
Vera?

39
00:11:19,625 --> 00:11:22,208
Denk alleen aan wat er nog komt.

40
00:11:24,250 --> 00:11:25,500
Ik heb er een zoon bij.

41
00:11:38,750 --> 00:11:43,583
Thanasis Rotimi,
kijk eens naar je broertje.

42
00:11:44,958 --> 00:11:47,125
Vrienden komen en gaan. Familie blijft.

43
00:11:47,708 --> 00:11:48,708
Begrepen?

44
00:11:49,916 --> 00:11:51,750
Ja?
-Je zult nooit alleen zijn.

45
00:11:58,750 --> 00:12:00,000
Hoe heet hij?

46
00:12:01,541 --> 00:12:05,375
Giannis.
Dat is Grieks voor Johannes, de apostel.

47
00:12:06,333 --> 00:12:09,583
En Ugo is Ibo voor 'een kroon'.

48
00:12:10,583 --> 00:12:13,083
Een kroon gegeven door God.
Niemand pakt die af.

49
00:12:13,166 --> 00:12:15,875
Amen.

50
00:12:43,291 --> 00:12:45,250
Onze naam is verkeerd gespeld.

51
00:12:47,458 --> 00:12:50,375
Het is te lang.
-Antetokounmpo.

52
00:12:50,958 --> 00:12:51,958
Adetokunbo.

53
00:12:52,541 --> 00:12:54,541
Antetokounmpo?

54
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
Adetokunbo.
-Ms Pantazis?

55
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
Ik kom zo.

56
00:12:57,916 --> 00:13:01,208
Weet u dat zeker?
Onze vertalers zijn heel goed.

57
00:13:03,333 --> 00:13:05,958
We weten hoe we heten, Ms Pantazis.

58
00:13:06,041 --> 00:13:08,916
Adetokunbo is een Yorubanaam
waar we trots op zijn.

59
00:13:09,000 --> 00:13:12,125
Hij betekent
'de koning is teruggekeerd van overzee'.

60
00:13:12,208 --> 00:13:14,375
Goed, dat noteer ik.

61
00:13:15,541 --> 00:13:19,291
Heeft u uw opleidingsoverzicht
en bewijs van werk bij u?

62
00:13:19,375 --> 00:13:23,333
Dit is een brief van het uitzendbureau
waar we voor werken.

63
00:13:30,833 --> 00:13:31,875
Dat is niet genoeg.

64
00:13:32,833 --> 00:13:35,875
U moet bewijzen dat u hier legaal werkt.
In loondienst.

65
00:13:36,875 --> 00:13:42,416
U kunt zo geen verblijfsvergunning krijgen
omdat u illegaal in Griekenland bent.

66
00:13:42,500 --> 00:13:44,041
Dat was niet onze keuze.

67
00:13:44,125 --> 00:13:47,875
Onze paspoorten zijn in beslag genomen
door de Europese politie.

68
00:13:47,958 --> 00:13:50,750
We konden niet terug.
Al ons spaargeld was op.

69
00:13:50,833 --> 00:13:52,916
We moesten de grens over. Snapt u?

70
00:13:53,750 --> 00:13:56,916
Onze jongens zijn Grieks.

71
00:13:58,791 --> 00:14:00,750
Daar horen rechten bij.

72
00:14:01,916 --> 00:14:03,833
Blijf voorlopig buiten zicht.

73
00:14:04,666 --> 00:14:05,750
Pardon.

74
00:14:09,875 --> 00:14:11,375
Ms Pantazis?

75
00:14:12,958 --> 00:14:15,750
De kans dat we gesnapt worden,
wordt steeds groter.

76
00:14:15,833 --> 00:14:17,916
We willen alles netjes regelen.

77
00:14:18,416 --> 00:14:22,958
Jullie kunnen politiek asiel aanvragen.
-We zijn immigranten, geen vluchtelingen.

78
00:14:25,541 --> 00:14:29,208
Er was geen oorlog thuis.
Anders waren we wel vluchtelingen.

79
00:14:29,291 --> 00:14:32,333
Zoek dan een legale baan.
Geen uitzendbureau meer.

80
00:14:32,916 --> 00:14:36,708
Als u in loondienst bent,
krijgt u een burgerservicenummer.

81
00:14:36,791 --> 00:14:40,625
Dan kunt u een werkvergunning krijgen
en een bankrekening openen.

82
00:14:40,708 --> 00:14:44,083
Daarmee maakt u meer kans
op een verblijfsvergunning.

83
00:14:45,083 --> 00:14:51,208
Ms Pantazis, niemand neemt ons
in loondienst zonder verblijfsvergunning.

84
00:14:51,708 --> 00:14:55,250
En zonder baan geeft niemand
ons een verblijfsvergunning.

85
00:15:11,708 --> 00:15:13,958
Misschien zonnebrillen.

86
00:15:16,625 --> 00:15:17,666
Let op je broer.

87
00:15:21,583 --> 00:15:23,500
We kopen niet voor jou, Gianni.

88
00:15:23,583 --> 00:15:29,000
Dat weet ik. Maar als ik 'm zelf
niet mooi vind, koopt niemand hem.

89
00:15:29,083 --> 00:15:30,875
Je hebt groot gelijk.

90
00:15:30,958 --> 00:15:33,833
Je moet geloven in je product.

91
00:15:34,541 --> 00:15:36,750
Hou die maar voor jezelf.

92
00:15:38,625 --> 00:15:40,458
We kopen wat goed verkoopt.

93
00:15:41,083 --> 00:15:44,041
Zonnebrillen doen het goed. Horloges en…

94
00:15:44,125 --> 00:15:48,791
Alex, Kostas,
deze rozenkransen verkopen erg goed.

95
00:15:51,625 --> 00:15:53,125
Hallo, wilt u…

96
00:15:54,083 --> 00:15:55,250
Pardon.

97
00:15:56,708 --> 00:15:58,000
Iemand?

98
00:16:00,833 --> 00:16:02,000
Dank u wel.

99
00:16:06,083 --> 00:16:09,291
Ze stoppen niet voor me.
Ze kijken me niet eens aan.

100
00:16:09,375 --> 00:16:12,708
Luister. Misschien past
de directe aanpak niet bij jou.

101
00:16:12,791 --> 00:16:14,625
Je bent niet zo knap als ik.

102
00:16:14,708 --> 00:16:17,333
Wacht. Vertrouw je grote broer.

103
00:16:18,000 --> 00:16:20,375
'Nee' betekent 'misschien'.

104
00:16:20,458 --> 00:16:22,208
Je moet jezelf verkopen.

105
00:16:22,291 --> 00:16:25,000
Je moet de interesses
van de mensen aanvoelen.

106
00:16:25,750 --> 00:16:28,416
M'n broer heeft
de beste zonnebrillen in het land.

107
00:16:34,333 --> 00:16:37,125
U krijgt hem voor twee euro.

108
00:16:37,791 --> 00:16:40,625
Alex, Kostas. In de buurt blijven.

109
00:16:49,625 --> 00:16:51,208
Hier.
-Hoe kom je daaraan?

110
00:16:51,291 --> 00:16:53,000
We zijn uitverkocht.
-Helemaal?

111
00:16:53,083 --> 00:16:54,791
Ja.
-Waar is je hoed?

112
00:16:54,875 --> 00:16:57,333
Ook verkocht.
-Goeie genade.

113
00:16:58,625 --> 00:16:59,875
Mama, politie.

114
00:17:07,500 --> 00:17:09,458
Ugo, laat liggen.
-Maar onze spullen.

115
00:17:09,541 --> 00:17:10,666
Rotimi, pak Kostas.

116
00:17:15,166 --> 00:17:16,375
Mam.

117
00:17:16,875 --> 00:17:18,458
Ugo. Rotimi.

118
00:18:05,625 --> 00:18:06,750
Ik ga winnen.

119
00:18:07,375 --> 00:18:09,375
Goed zo. Nu klikken.

120
00:18:11,291 --> 00:18:14,875
Mama, ik kan niks zien. Thano gaat scoren.
-Sorry, Ugo.

121
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
Hij scoort toch wel.

122
00:18:20,541 --> 00:18:21,625
Daar.

123
00:18:27,666 --> 00:18:31,000
Jongens.
-Papa.

124
00:18:31,083 --> 00:18:34,791
Vier tegen één. Ik versla jullie allemaal.

125
00:18:34,875 --> 00:18:37,416
O, nee.
Ik heb de situatie verkeerd ingeschat.

126
00:18:40,500 --> 00:18:43,000
Ik wil mama begroeten en gedag zeggen.

127
00:18:46,416 --> 00:18:48,583
Ik wil de bal. Nu.
-Mama.

128
00:18:50,791 --> 00:18:52,166
Een nieuwe voetbal?

129
00:18:52,875 --> 00:18:53,875
De oude was kapot.

130
00:18:56,333 --> 00:18:59,541
Ik moet boodschappen doen
en de huur betalen.

131
00:18:59,625 --> 00:19:02,833
Bamidele wil het vandaag.
-Ik heb niet veel uitgegeven.

132
00:19:05,125 --> 00:19:06,291
Echt niet.

133
00:19:10,000 --> 00:19:12,083
Ga jij de bal van ze afnemen?

134
00:19:12,583 --> 00:19:14,958
Pass de bal.

135
00:19:19,166 --> 00:19:21,666
Ik koop alleen aanbiedingen. Het lukt wel.

136
00:19:22,833 --> 00:19:24,666
Ik moet naar m'n werk.

137
00:19:26,708 --> 00:19:28,833
Ik ga je missen.
-Pass de bal.

138
00:19:31,583 --> 00:19:33,375
Geen ballen in huis, Kostas.

139
00:19:33,458 --> 00:19:36,250
Ik heb bakbanaan en yam gemaakt
voor de jongens.

140
00:19:36,333 --> 00:19:37,333
Dag, lieverds.

141
00:19:53,875 --> 00:19:55,166
Thano, ik sta vrij.

142
00:19:56,125 --> 00:20:00,250
Hou de bal onder controle.
Thanasis, pass naar Giannis.

143
00:20:03,333 --> 00:20:05,291
Doelpunt.

144
00:20:05,375 --> 00:20:09,000
Je had naar je coach moeten luisteren.
-Ik had kunnen scoren.

145
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Is dit Thanasisbal? Jullie zijn een team.

146
00:20:13,333 --> 00:20:15,083
Ugo stond in een betere positie.

147
00:20:15,166 --> 00:20:16,166
Toch?

148
00:20:16,250 --> 00:20:19,625
Als iemand scoort, scoort het hele team,
ongeacht wie het doet.

149
00:20:19,708 --> 00:20:22,333
Dank je wel. Luister naar je teamgenoot.

150
00:20:22,416 --> 00:20:25,125
Als iemand scoort, scoort het hele team.

151
00:20:25,208 --> 00:20:26,541
Gaan we verder?

152
00:20:27,250 --> 00:20:28,791
Zeker weten?
-Ja.

153
00:20:30,458 --> 00:20:34,083
Kom op. Scoren.
Ben je klaar om te scoren? Ga daarheen.

154
00:20:34,166 --> 00:20:36,041
Ik wil scoren.
-Schieten.

155
00:20:36,125 --> 00:20:37,583
Doelpunt.

156
00:21:15,750 --> 00:21:18,875
Alex, Kostas. Neem even pauze.

157
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
Alsjeblieft.

158
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Wil je bakbanaan?

159
00:21:34,000 --> 00:21:35,625
Overtreding.

160
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
Spelen jullie?

161
00:21:48,916 --> 00:21:50,458
Spelen?
-Basketbal.

162
00:21:50,541 --> 00:21:51,666
Ja, we doen mee.

163
00:21:53,458 --> 00:21:55,083
En pap dan?
-Hij kan ons zien.

164
00:22:04,708 --> 00:22:05,833
Kom op.

165
00:22:07,458 --> 00:22:09,375
Stop.
-Dat is lopen.

166
00:22:09,458 --> 00:22:12,250
Dat mag niet. Dat is lopen.
-Wat?

167
00:22:12,333 --> 00:22:15,583
Gianni, je moet de bal blijven stuiteren.

168
00:22:15,666 --> 00:22:16,708
Blijven stuiteren?

169
00:22:26,458 --> 00:22:27,541
In de basket.

170
00:22:28,041 --> 00:22:29,958
De bal moet in de basket.
-Bro. Ugo.

171
00:22:30,041 --> 00:22:31,250
In de basket.

172
00:22:31,333 --> 00:22:32,375
Hier.
-Schieten.

173
00:22:46,000 --> 00:22:47,416
Hé, hier met die bal.

174
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
Verdedigen.

175
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
Giannis. Thanasis.

176
00:22:59,583 --> 00:23:00,958
Oya, de tweede helft.

177
00:23:01,041 --> 00:23:04,916
Kom ook spelen in de sporthal.
Jeugdclub. Het is gratis.

178
00:23:05,000 --> 00:23:07,083
Waar?
-Filathlitikos.

179
00:23:27,916 --> 00:23:30,708
Dit is de top 10
van Afrikaanse basketballers.

180
00:23:30,791 --> 00:23:34,208
Op nummer twee staat de Kameroener
die nu in Griekenland speelt.

181
00:23:34,291 --> 00:23:37,875
Sofoklis Schortsanitis,
ook bekend als Baby Shaq.

182
00:23:42,750 --> 00:23:46,041
{\an8}Hij is de Hulk van de basketballers.

183
00:23:48,416 --> 00:23:52,083
{\an8}Op nummer één staat
de eerste keuze in de NBA Draft van 1984.

184
00:23:53,250 --> 00:23:54,833
{\an8}Hakeem Olajuwon uit Nigeria.

185
00:23:54,916 --> 00:23:58,791
Tot vijf jaar geleden speelde hij voetbal.

186
00:23:58,875 --> 00:24:00,458
Kijk eens wat een voetenwerk.

187
00:24:00,541 --> 00:24:02,833
Schijnbeweging, achterlijn en hij scoort.

188
00:24:02,916 --> 00:24:05,625
Hakeem the Dream, wat een move.

189
00:24:05,708 --> 00:24:09,791
Oya, jongens. Bedtijd.
-Hier kan ik de hele avond naar kijken.

190
00:24:10,375 --> 00:24:14,208
Vergeef ons onze schulden,
gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren.

191
00:24:14,291 --> 00:24:17,958
Leid ons niet in verzoeking,
maar verlos ons van de boze. Amen.

192
00:24:18,041 --> 00:24:19,041
Amen.

193
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
Ik hou van je.

194
00:24:21,625 --> 00:24:22,625
En van jou.

195
00:24:27,833 --> 00:24:29,291
Oya, naar bed.

196
00:24:35,291 --> 00:24:38,458
Slaap lekker.
-Slaap lekker, mam.

197
00:24:41,916 --> 00:24:44,875
Ik wil weer spelen.
-Je kon niet eens dribbelen.

198
00:24:46,541 --> 00:24:50,666
Hoe weet jij dat?
Jij had het veel te druk met je bakbanaan.

199
00:24:50,750 --> 00:24:53,750
Klopt.
-We konden je zien.

200
00:24:54,250 --> 00:24:58,666
De bal rolde steeds tussen je benen door.
-Ze kregen de bal niet te pakken.

201
00:24:59,958 --> 00:25:01,250
Dat heet verdedigen.

202
00:25:05,458 --> 00:25:07,916
Filathlitikos is 80 minuten reizen.

203
00:25:08,791 --> 00:25:11,791
We moeten met de bus en dan met de metro.

204
00:25:11,875 --> 00:25:16,125
Dat vindt papa nooit goed.
-Maar wie gaat het hem vertellen?

205
00:25:17,875 --> 00:25:19,333
Waarom kijk je naar mij?

206
00:25:20,666 --> 00:25:24,541
We gaan morgen na school
en zijn eerder thuis dan pap.

207
00:25:24,625 --> 00:25:27,291
Dan zijn we terug voor hij het weet.

208
00:25:27,375 --> 00:25:31,708
Ik ga mee om op jullie te passen.
-Daar ben je nog te klein voor, bro.

209
00:25:32,958 --> 00:25:37,208
Ik groei.
-Luister. Deze missie is topgeheim.

210
00:25:38,416 --> 00:25:40,708
Gianni en ik moeten eerst op verkenning.

211
00:25:40,791 --> 00:25:44,416
Als het veilig is, mag je misschien mee.
-Misschien?

212
00:25:44,500 --> 00:25:47,791
Ik ben net gegroeid.
-Slapen. Of het wordt 'misschien niet'.

213
00:25:47,875 --> 00:25:49,375
Ik ben weer gegroeid.
-Slapen.

214
00:25:50,541 --> 00:25:52,791
Jij ook. Slapen.

215
00:26:00,833 --> 00:26:06,583
Papa heeft het altijd over kansen.
Misschien is dit onze kans.

216
00:26:07,750 --> 00:26:09,208
Het is een grote club.

217
00:26:10,333 --> 00:26:13,375
Als we goed zijn,
mogen we misschien bij het team.

218
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
Met basketbal kun je verdienen.

219
00:26:16,625 --> 00:26:18,208
We kunnen pap en mam helpen.

220
00:26:18,708 --> 00:26:20,291
Denk je dat je goed bent?

221
00:26:21,250 --> 00:26:23,958
Als het ons gezin helpt, word ik goed.

222
00:26:43,208 --> 00:26:44,583
GRIEKENLAND VOOR DE GRIEKEN

223
00:26:45,833 --> 00:26:47,500
IMMIGRANTEN NAAR HUIS

224
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
SPORTHAL VAN ZOGRAFOS

225
00:27:25,000 --> 00:27:26,458
Wees MOEDIG

226
00:27:35,833 --> 00:27:36,833
Gianni.

227
00:28:00,333 --> 00:28:02,416
Logisch dat we onderaan staan.

228
00:28:02,500 --> 00:28:05,625
We zijn echt slecht. Bar slecht.

229
00:28:11,416 --> 00:28:14,125
Wie zijn dat? Ken jij ze?

230
00:28:15,541 --> 00:28:16,541
Ze zijn lang.

231
00:28:25,875 --> 00:28:28,000
Wat doen jullie hier?

232
00:28:30,916 --> 00:28:35,166
We komen basketballen.
Bij de gratis jeugdclub.

233
00:28:35,791 --> 00:28:39,041
Het moet echt helemaal gratis zijn.

234
00:28:42,208 --> 00:28:44,208
Weten jullie ouders hiervan?

235
00:28:45,833 --> 00:28:47,083
Mam heeft ons gebracht.

236
00:28:47,166 --> 00:28:50,291
Ze komt ons straks halen.
Ze wilde dat we meedoen met…

237
00:28:50,375 --> 00:28:52,041
De gratis jeugdclub, ja.

238
00:28:52,125 --> 00:28:54,875
Je moet toestemming hebben
voor je mag spelen.

239
00:28:54,958 --> 00:28:59,833
Ze weet niet dat we hier zijn.
-Gianni.

240
00:29:02,708 --> 00:29:04,958
Waar wonen jullie?
-Sepolia.

241
00:29:08,791 --> 00:29:09,791
Wacht hier.

242
00:29:11,208 --> 00:29:15,250
Waarom zei je dat we in Sepolia wonen?
-Had ik dan 'Ierland' moeten zeggen?

243
00:29:17,583 --> 00:29:20,708
Goed. Jullie mogen vandaag spelen.

244
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
Ga daar in de rij staan.

245
00:29:26,666 --> 00:29:27,666
Gebruik je voeten.

246
00:29:45,750 --> 00:29:47,458
Pass de bal.

247
00:29:57,875 --> 00:30:02,041
Giannis, luister.
Relax. Niet te gespannen.

248
00:30:02,125 --> 00:30:03,708
Relax.

249
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
Laat 'm vliegen. Zo.

250
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Met je pols.

251
00:30:13,125 --> 00:30:16,500
Geeft niks.
-Ik probeer het nog een keer.

252
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
Ik heb geen werk voor je.

253
00:30:54,500 --> 00:30:58,708
Als dat verandert, bel me dan.

254
00:31:10,958 --> 00:31:14,333
Zorg dat je niet opvalt.
Deze buurt is niet veilig.

255
00:31:33,166 --> 00:31:34,375
Hoe kom je daaraan?

256
00:31:35,166 --> 00:31:37,125
We hebben gebasketbald.

257
00:31:37,625 --> 00:31:41,000
Waar?
-Filathlitikos. Daar is een jeugdclub.

258
00:31:41,083 --> 00:31:45,125
Zijn jullie zonder het te vragen
de stad doorgereisd om te basketballen?

259
00:31:45,208 --> 00:31:47,916
Filathlitikos is een Grieks topteam.

260
00:31:48,000 --> 00:31:51,250
Het team pikt talent uit de club.
Het is gratis.

261
00:31:53,458 --> 00:31:55,958
Papa, de coach gaf ons dit.

262
00:31:57,208 --> 00:32:00,625
Als je dit tekent,
mogen we elke dag spelen.

263
00:32:04,375 --> 00:32:05,875
Ze kunnen je aangeven.

264
00:32:07,208 --> 00:32:11,291
Je hebt je jongere broer meegesleurd.
-We hebben het samen gedaan.

265
00:32:11,375 --> 00:32:14,000
In Nigeria
had ik jullie huisarrest gegeven.

266
00:32:14,083 --> 00:32:15,333
Een hele week.

267
00:32:15,916 --> 00:32:16,916
Mama?

268
00:32:24,875 --> 00:32:26,541
Laat die basketbal hier.

269
00:32:35,791 --> 00:32:39,750
Dit is ook een les voor jullie.
Beloof dat jullie me altijd gehoorzamen.

270
00:32:39,833 --> 00:32:41,708
Dat beloven we.
-Goed.

271
00:32:50,166 --> 00:32:51,166
Geloof je dit?

272
00:32:55,958 --> 00:32:57,458
Ze worden nog m'n dood.

273
00:33:04,166 --> 00:33:07,625
Waarom reageer je zo?
Het is maar een paar uur na school.

274
00:33:08,708 --> 00:33:12,541
Op school weet ik waar ze zijn.
En thuis zijn ze bij ons.

275
00:33:12,625 --> 00:33:16,583
We verkopen met elkaar.
Dit brengt dat alles in gevaar.

276
00:33:16,666 --> 00:33:18,333
Het leidt hen af van school.

277
00:33:18,416 --> 00:33:21,250
Shebi, we wilden ze een mooie jeugd geven.

278
00:33:21,333 --> 00:33:24,333
We kennen die coach niet.
We moeten papieren tekenen.

279
00:33:24,416 --> 00:33:26,458
Wil jij dat onbekenden ze zien spelen?

280
00:33:32,000 --> 00:33:34,500
Weet je nog van toen jij voetbalde?

281
00:33:35,833 --> 00:33:39,625
We moeten toestemming geven.
Ze moeten leuke dingen doen.

282
00:33:39,708 --> 00:33:43,666
Het risico is te groot.
Ik probeer ons gezin bij elkaar te houden.

283
00:33:44,916 --> 00:33:47,833
Ik denk ook aan ons allemaal.

284
00:33:49,541 --> 00:33:50,541
Constant.

285
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
Sorry, Vera.

286
00:33:59,875 --> 00:34:00,875
Vera.

287
00:34:06,958 --> 00:34:07,958
Sorry.

288
00:34:15,250 --> 00:34:16,791
Ik wil dat ze gelukkig zijn.

289
00:34:51,166 --> 00:34:53,291
Je moet je concentreren.

290
00:34:59,291 --> 00:35:01,000
Gianni, naar achteren.

291
00:35:22,166 --> 00:35:23,166
Kom hier, jongens.

292
00:35:27,958 --> 00:35:29,208
Rood pakt ballen.

293
00:35:29,875 --> 00:35:34,166
Ga van basket naar basket.
Grijs, volg ze. Ik neem de tijd op.

294
00:35:34,250 --> 00:35:36,375
Acht seconden.
-Acht?

295
00:35:36,458 --> 00:35:37,500
Acht.

296
00:35:37,583 --> 00:35:39,000
Van basket naar basket.

297
00:35:39,083 --> 00:35:42,125
Van verdediging naar aanval
in minder dan acht seconden.

298
00:35:42,208 --> 00:35:45,625
Zo heeft de tegenstander
geen tijd om te reageren.

299
00:35:50,875 --> 00:35:52,416
Giannis, pass de bal.

300
00:35:59,875 --> 00:36:01,083
Bar slecht.

301
00:36:02,916 --> 00:36:04,791
Passen en doorlopen.

302
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
Opschieten.

303
00:36:11,208 --> 00:36:12,500
Bravo, Thanasis.

304
00:36:13,916 --> 00:36:15,750
Goed zo, Thanasis.

305
00:36:15,833 --> 00:36:17,708
Goed gedaan. Bravo.

306
00:36:23,166 --> 00:36:24,625
Relax. Het komt vanzelf.

307
00:36:25,916 --> 00:36:26,916
Echt waar.

308
00:36:37,875 --> 00:36:39,916
Veronica, wat bel je laat.

309
00:36:40,000 --> 00:36:41,625
Sorry, ik moest werken.

310
00:36:44,083 --> 00:36:45,333
Hallo, Francis.

311
00:36:45,416 --> 00:36:48,916
Hou op met huilen.
We hebben nog niet eens hallo gezegd.

312
00:36:49,000 --> 00:36:52,291
Ik kan er niets aan doen. Ik mis jullie.

313
00:37:02,833 --> 00:37:07,208
Niet al het water opgebruiken, Ugo.
Je gebruikt genoeg voor heel Griekenland.

314
00:37:07,291 --> 00:37:08,458
Ik hou het kort.

315
00:37:19,833 --> 00:37:23,416
Hé, ik heb geen water.
-Charles.

316
00:37:25,333 --> 00:37:29,250
Ik dacht dat we uitstel hadden gekregen?
-Is er geen water?

317
00:37:39,166 --> 00:37:40,416
Ik bel het waterbedrijf.

318
00:38:30,500 --> 00:38:33,000
Goed zo. Snel.

319
00:38:34,875 --> 00:38:36,125
Bravo, Thanasis.

320
00:38:40,041 --> 00:38:41,208
Schieten.

321
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Bravo.

322
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
Thano.

323
00:39:20,875 --> 00:39:23,333
Hij heeft heel hard getraind.

324
00:39:26,125 --> 00:39:27,625
Wat hoop je voor ze?

325
00:39:28,208 --> 00:39:32,083
Ik wil dat ze
hun persoonlijke top bereiken.

326
00:39:32,708 --> 00:39:36,708
Thanasis kan in de eerste klasse spelen.
Er wordt al naar hem gevraagd.

327
00:39:36,791 --> 00:39:38,458
Misschien het nationale team.

328
00:39:39,875 --> 00:39:43,791
Het nationale team?
-Ja, waarom niet? Wie weet hoe het loopt.

329
00:39:44,666 --> 00:39:45,875
En Giannis…

330
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
…gaat vooruit.

331
00:39:53,583 --> 00:39:57,416
Takis, ik weet hoe dit werkt.
Voetbal, basketbal. Het is hetzelfde.

332
00:39:58,416 --> 00:40:02,250
Als je prof wilt worden,
moet je jong beginnen en geluk hebben.

333
00:40:04,666 --> 00:40:06,041
Dat gebeurt niet vaak.

334
00:40:07,250 --> 00:40:09,541
En zowel, dan loopt ons gezin risico.

335
00:40:17,208 --> 00:40:18,958
Goed zo, Gianni.

336
00:40:38,125 --> 00:40:39,333
Het gaat goed vandaag.

337
00:40:40,750 --> 00:40:42,166
Thanos.

338
00:40:43,083 --> 00:40:44,500
Moet je dat nou zien.

339
00:40:48,541 --> 00:40:52,291
Laat ze zien wie we zijn.
Wie wil dit meer?

340
00:41:06,541 --> 00:41:08,416
2000 euro
ANTETOKOUNMPO, THANASIS

341
00:41:08,500 --> 00:41:10,250
Dat krijg ik als ik teken.

342
00:41:10,958 --> 00:41:13,541
Panarios is een andere club in Athene.

343
00:41:13,625 --> 00:41:18,291
Ze hebben hem zien spelen en willen
dat hij voor hun herenteam komt spelen.

344
00:41:18,375 --> 00:41:19,916
Vindt Takis dat goed?

345
00:41:20,000 --> 00:41:24,875
Hij wil dat ik blijf, maar hij weet
dat we het geld nodig hebben.

346
00:41:25,750 --> 00:41:28,041
Ik heb gezegd dat ik het doe. Voor ons.

347
00:41:30,041 --> 00:41:31,916
Ik ben zo trots op je, Rotimi.

348
00:41:33,291 --> 00:41:37,208
Ugo, Ndubuisi, Emeka,
jullie broer is een voorbeeld.

349
00:41:37,291 --> 00:41:41,250
Als één van ons scoort,
scoren we allemaal.

350
00:41:42,166 --> 00:41:43,625
Zo zegt papa het niet.

351
00:41:44,125 --> 00:41:47,333
Als één van ons scoort,
scoren we allemaal.

352
00:41:47,833 --> 00:41:49,083
Zo klink ik niet.

353
00:42:40,875 --> 00:42:44,958
Sorry, maar deze cheque is niet geldig.
-Dat kan niet.

354
00:42:45,541 --> 00:42:49,125
Dit is een cheque van een basketbalclub.
Probeer het nog eens.

355
00:42:49,208 --> 00:42:51,333
Heb ik gedaan. Hij is niet geldig.

356
00:43:22,416 --> 00:43:23,666
Wat zeiden ze?

357
00:43:24,750 --> 00:43:28,500
De club heeft het bod ingetrokken
omdat we illegaal zijn.

358
00:43:30,833 --> 00:43:33,500
Rotimi, ik vind het echt rot voor je.

359
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
Zeg maar dat ik zo kom.

360
00:43:57,458 --> 00:43:58,458
Het gaat wel.

361
00:44:21,458 --> 00:44:22,666
Ze kunnen ons neerhalen.

362
00:44:24,916 --> 00:44:27,750
Ze kunnen ons negeren, beledigen.

363
00:44:27,833 --> 00:44:31,625
Ze kunnen zeggen dat we
hier niet thuishoren en schelden.

364
00:44:33,500 --> 00:44:35,750
Maar we staan gewoon weer op.

365
00:45:10,250 --> 00:45:11,666
Nationaal nieuws.

366
00:45:11,750 --> 00:45:14,625
Griekenland is de populairste route…

367
00:45:14,708 --> 00:45:20,458
…voor duizenden mensen die oorlogen
ontvlucht zijn en in de EU willen wonen.

368
00:45:20,958 --> 00:45:25,666
De overheid kan de toestroom
van vluchtelingen niet indammen.

369
00:45:26,166 --> 00:45:31,083
Dit leidt tot anti-immigratiedemonstraties
en geweldpleging tegen immigranten.

370
00:45:31,833 --> 00:45:34,833
De overheid is in bespreking
om te beslissen…

371
00:46:39,666 --> 00:46:41,125
Dat ging ik doen.

372
00:46:43,708 --> 00:46:44,708
Ik help je wel.

373
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Dat hoeft niet.

374
00:47:02,291 --> 00:47:03,958
Waarom is Francis niet hier?

375
00:47:15,708 --> 00:47:17,375
Hij was te jong voor de reis.

376
00:47:22,458 --> 00:47:26,708
Het was een van de zwaarste beslissingen
in mijn leven.

377
00:47:29,958 --> 00:47:32,375
Ik twijfel nog steeds of het wijs was.

378
00:47:36,000 --> 00:47:39,500
We wilden naar Griekenland
voor een beter leven.

379
00:47:40,083 --> 00:47:42,791
Maar in Nigeria
konden we geen visum krijgen.

380
00:47:45,208 --> 00:47:47,000
We moesten het anders oplossen.

381
00:47:49,875 --> 00:47:51,708
Het heeft jaren geduurd.

382
00:47:54,625 --> 00:47:56,375
Inmiddels was Francis geboren.

383
00:48:01,125 --> 00:48:03,625
We hebben het wekenlang besproken.

384
00:48:05,333 --> 00:48:10,625
Francis kon niet mee, want we
hadden gehoord over de Europese politie.

385
00:48:11,750 --> 00:48:15,291
Zelfs legale Afrikaanse reizigers
werden als criminelen behandeld.

386
00:48:18,958 --> 00:48:20,958
De reis was te gevaarlijk.

387
00:48:24,250 --> 00:48:25,583
We besloten…

388
00:48:28,000 --> 00:48:30,708
…om hem op een veilige plek
achter te laten.

389
00:48:34,458 --> 00:48:35,708
Hij zou ook komen…

390
00:48:38,083 --> 00:48:40,458
…zodra we veilig in Griekenland woonden.

391
00:48:48,291 --> 00:48:49,750
We blijven bij elkaar.

392
00:48:54,458 --> 00:48:58,458
Soms moet je iets opgeven voor het gezin.

393
00:49:00,750 --> 00:49:01,750
Niet huilen.

394
00:49:04,708 --> 00:49:08,416
Ooit komt alles goed. Dat beloof ik.

395
00:49:14,041 --> 00:49:16,125
God maakt geen fouten.

396
00:49:34,041 --> 00:49:36,375
Geef alles wat je hebt.

397
00:49:39,416 --> 00:49:41,375
En laat God zijn werk doen.

398
00:50:19,375 --> 00:50:20,958
Charles Adetokunbo heeft de bal.

399
00:50:21,458 --> 00:50:22,458
Hij schiet.

400
00:50:22,958 --> 00:50:28,333
Goal.

401
00:50:29,500 --> 00:50:32,750
En de trefzekere Charles Adetokunbo
scoort weer.

402
00:50:34,166 --> 00:50:35,583
Charles is de man.

403
00:50:36,458 --> 00:50:39,250
Het is hem gelukt.

404
00:51:10,166 --> 00:51:12,500
De Thunder neemt de inworp.

405
00:51:13,666 --> 00:51:16,583
Hij wil de bal naar voren passen,
maar dat wordt niks.

406
00:51:17,875 --> 00:51:20,250
De pass van de down screen naar Durant.

407
00:51:22,166 --> 00:51:24,375
En hij scoort.

408
00:51:28,166 --> 00:51:29,625
{\an8}Voor jullie.

409
00:51:30,500 --> 00:51:32,750
Het paar dat jullie delen is versleten.

410
00:51:36,166 --> 00:51:37,166
Bedankt, papa.

411
00:51:38,541 --> 00:51:39,541
Bedankt.

412
00:51:43,083 --> 00:51:44,083
Hard werk.

413
00:51:46,708 --> 00:51:48,166
Toewijding.

414
00:51:50,333 --> 00:51:51,333
Dit is verdiend.

415
00:51:53,166 --> 00:51:55,875
We gaan ze inlopen.
-Doen we.

416
00:51:55,958 --> 00:51:57,541
In de regen?

417
00:52:01,625 --> 00:52:03,625
Vier, drie, twee…

418
00:52:04,916 --> 00:52:06,416
Geeft niet. Nog een keer.

419
00:52:12,375 --> 00:52:13,375
Kop op.

420
00:52:24,541 --> 00:52:26,791
We vallen om weer op te staan.

421
00:52:37,875 --> 00:52:40,875
Geeft niks. Schud het van je af.
Kom terug.

422
00:52:41,458 --> 00:52:43,958
Het gaat niet om nu,
maar om waar je uitkomt.

423
00:52:46,583 --> 00:52:48,291
Ik ben in loondienst.

424
00:52:48,375 --> 00:52:52,666
Ze sturen elke week een cheque en betalen
premies voor sociale verzekeringen.

425
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
Daar kan ik pas bij
als ik legaal ben, maar…

426
00:53:00,125 --> 00:53:03,916
Dat is toch genoeg
voor een werkvergunning?

427
00:53:04,000 --> 00:53:05,416
Bent u conciërge?

428
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
Ja, conciërge.

429
00:53:14,791 --> 00:53:17,625
Dit is niet genoeg
voor een verblijfsvergunning.

430
00:53:19,708 --> 00:53:22,750
Maar u zei 'in loondienst'.
-Ik bedoelde een echte baan.

431
00:53:24,791 --> 00:53:26,250
Dit is een echte baan.

432
00:53:26,875 --> 00:53:28,750
Iets waar skills voor nodig zijn.

433
00:53:29,458 --> 00:53:30,791
Dat is toch logisch?

434
00:53:31,458 --> 00:53:32,458
Skills?

435
00:53:34,541 --> 00:53:39,583
Sorry, Ms Pantazis.
Wat doet u hier eigenlijk?

436
00:53:41,083 --> 00:53:45,000
U zit daar en geeft advies,
maar er gebeurt nooit iets concreets.

437
00:53:53,166 --> 00:53:58,291
De overheid zal ons nooit
een verblijfsvergunning geven, of wel?

438
00:53:58,375 --> 00:54:00,875
Ze zijn meer gericht
op mensen buiten houden.

439
00:54:05,791 --> 00:54:06,875
Mensen buiten houden.

440
00:54:10,458 --> 00:54:15,000
Weet u dat de Griekse beschaving
haar oorsprong in Afrika heeft?

441
00:54:16,083 --> 00:54:17,083
Echt.

442
00:54:17,166 --> 00:54:21,333
Zeus en Shango,
de Yorubagod van de donder en bliksem…

443
00:54:23,166 --> 00:54:24,166
…zijn dezelfde.

444
00:54:24,791 --> 00:54:28,458
Als we een fout maken,
worden jullie gedeporteerd.

445
00:55:10,333 --> 00:55:13,625
Giannis, je speelt vandaag.
Ik heb je nodig.

446
00:55:34,875 --> 00:55:36,541
THUIS 40 - UIT 60

447
00:55:37,625 --> 00:55:39,166
Passen.

448
00:55:39,833 --> 00:55:41,458
Bewegen. Makkelijk.

449
00:55:42,375 --> 00:55:43,666
Kom op, man.

450
00:55:47,625 --> 00:55:49,000
Zet ze onder druk.

451
00:55:49,500 --> 00:55:51,208
Handen, Gianni.

452
00:55:52,000 --> 00:55:53,166
Handen.

453
00:55:54,708 --> 00:55:56,291
Man.

454
00:56:03,541 --> 00:56:04,583
Gianni.

455
00:56:08,041 --> 00:56:09,541
Je speelt beroerd, zwartje.

456
00:56:30,291 --> 00:56:31,291
Baas.

457
00:56:44,458 --> 00:56:45,458
Papa.

458
00:56:49,458 --> 00:56:50,875
Waarom haten ze ons?

459
00:56:59,958 --> 00:57:01,333
Racisten zijn onwetend.

460
00:57:04,291 --> 00:57:06,375
Bang voor alles wat anders is.

461
00:57:09,333 --> 00:57:11,916
Dit land heeft jullie gratis opgeleid.

462
00:57:13,708 --> 00:57:15,250
We hebben werk. Vrijheid.

463
00:57:16,875 --> 00:57:18,625
De rest zoeken we zelf wel uit.

464
00:57:26,250 --> 00:57:28,291
Niet te geloven wat een schot.

465
00:57:28,375 --> 00:57:30,750
Dit is niet de eerste keer
dat hij dit doet.

466
00:57:30,833 --> 00:57:33,625
En ook zeker niet de laatste keer.

467
00:57:35,958 --> 00:57:37,583
Tijd verstreken.

468
00:58:33,416 --> 00:58:35,833
{\an8}Dit is maar genoeg voor twee weken.

469
00:58:35,916 --> 00:58:37,958
De rest betalen we volgende week.

470
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
{\an8}Je bent me al huur verschuldigd.

471
00:58:43,750 --> 00:58:49,041
We hebben niet veel verdiend.
-Of al jullie geld gaat naar basketbal.

472
00:58:50,208 --> 00:58:54,208
Er zijn zat andere mensen
die wel op tijd kunnen betalen.

473
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Ben jij het?

474
00:59:20,750 --> 00:59:22,000
Dat gezicht ken ik.

475
00:59:22,875 --> 00:59:23,875
Zeg niks.

476
00:59:26,750 --> 00:59:27,750
Luister even.

477
00:59:28,375 --> 00:59:31,000
De neef van Stavros heeft een garage.

478
00:59:31,083 --> 00:59:33,000
Hij had een nieuwe accu nodig.

479
00:59:33,083 --> 00:59:35,125
Remblokken, olie, carburateur.

480
00:59:37,375 --> 00:59:38,375
Alles werkt nu.

481
00:59:40,041 --> 00:59:43,708
We hebben geen geld voor een auto.
We moeten de huur betalen.

482
00:59:44,791 --> 00:59:47,541
Luister. We hebben maar 500 euro.

483
00:59:48,583 --> 00:59:51,541
Met een auto kunnen we de stad uit.

484
00:59:52,375 --> 00:59:53,458
Naar toeristen toe.

485
00:59:54,625 --> 00:59:56,916
Daar zijn wij de enigen.

486
01:00:01,291 --> 01:00:02,958
Zullen we een stukje rijden?

487
01:00:31,833 --> 01:00:33,791
Hij kan eindelijk scoren.

488
01:00:35,416 --> 01:00:36,416
Goed zo.

489
01:00:37,000 --> 01:00:38,583
Dit wordt een goed jaar.

490
01:00:42,833 --> 01:00:43,875
Goed.

491
01:00:48,333 --> 01:00:49,416
Thano.

492
01:00:51,958 --> 01:00:53,458
Super.

493
01:00:55,791 --> 01:00:56,875
Pas op. Goed zo.

494
01:00:58,000 --> 01:00:59,416
Thano, snel.

495
01:01:05,125 --> 01:01:06,916
Thano, lichtvoetig.

496
01:01:10,291 --> 01:01:13,875
Te gek.
Dat is waarom we de hele week oefenen.

497
01:01:14,916 --> 01:01:16,791
Thanasis is een ster.

498
01:01:17,375 --> 01:01:21,541
Ja, goed zo. Snel. Mooi.

499
01:01:21,625 --> 01:01:25,333
Handen. Thano, Giannis, zet ze onder druk.

500
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
Handen.

501
01:01:28,625 --> 01:01:29,916
Blokkeren.

502
01:01:31,541 --> 01:01:33,166
Kom op.

503
01:01:34,916 --> 01:01:36,083
Moet je Giannis zien.

504
01:01:44,458 --> 01:01:45,458
Kom op.

505
01:01:48,666 --> 01:01:50,041
Hij heeft potentieel.

506
01:01:51,083 --> 01:01:52,583
Zet ze onder druk, Giannis.

507
01:01:54,000 --> 01:01:55,333
Snel.

508
01:02:03,041 --> 01:02:06,000
{\an8}THUIS 70 - UIT 74

509
01:02:07,791 --> 01:02:09,625
Hij leidt het hele team.

510
01:02:09,708 --> 01:02:11,916
Snel. Kom op. Twee.

511
01:02:17,875 --> 01:02:20,708
Jullie letten alleen op de bal,
dan gebeurt dit.

512
01:02:20,791 --> 01:02:22,666
Let een beetje op.

513
01:02:22,750 --> 01:02:25,958
Kalmeer een beetje.
-Kalmeer zelf.

514
01:02:26,041 --> 01:02:27,875
Niks aan de hand.

515
01:02:32,833 --> 01:02:34,250
Gaat het?

516
01:02:34,333 --> 01:02:35,458
Stop.

517
01:02:35,541 --> 01:02:36,541
Het geeft niet.

518
01:02:38,958 --> 01:02:39,958
Voorzichtig.

519
01:02:54,666 --> 01:02:56,666
Gianni. Ga spelen.

520
01:02:58,083 --> 01:02:59,291
Dit is je kans.

521
01:03:01,333 --> 01:03:02,333
Leid het team.

522
01:04:25,458 --> 01:04:29,875
Ze zijn net zo goed als de anderen, Paco.
En ze kunnen zich verder ontwikkelen.

523
01:04:30,666 --> 01:04:35,583
Er is geen manager die dit serieus neemt.
Ze kunnen nooit legaal spelen.

524
01:04:35,666 --> 01:04:38,083
Ze hebben geen papieren.
-Dat kun jij regelen.

525
01:04:39,125 --> 01:04:42,208
Ik ben hier, omdat Mr Gianakos dat vroeg.

526
01:04:42,708 --> 01:04:44,416
Het zijn illegalen, Haris.

527
01:04:45,458 --> 01:04:51,875
Daar krijgen teams een boete voor
en dan worden ze teruggestuurd.

528
01:04:51,958 --> 01:04:53,083
Ze zijn hier geboren.

529
01:04:55,166 --> 01:04:56,458
Vast.

530
01:05:01,291 --> 01:05:03,541
Hallo, ik ben Haris Eleftheriou.

531
01:05:03,625 --> 01:05:08,291
Dat is Haris met één R.

532
01:05:08,916 --> 01:05:12,416
En Eleftheriou. Ook met één R.

533
01:05:14,208 --> 01:05:17,375
Wij zijn scouts voor de eerste klasse.

534
01:05:18,375 --> 01:05:22,750
Niet veel jongens zijn goed genoeg,
maar Giannis was geweldig.

535
01:05:22,833 --> 01:05:24,541
Het team is beter door hem.

536
01:05:25,041 --> 01:05:28,166
Je vriend denkt er anders over.
-Paco?

537
01:05:29,041 --> 01:05:30,208
Hij is geen vriend.

538
01:05:30,708 --> 01:05:34,041
Hij is een van de grootste scouts
in de eerste klasse.

539
01:05:34,125 --> 01:05:38,416
Als hij zegt dat een team
een speler moet oppikken, gebeurt het.

540
01:05:39,083 --> 01:05:40,291
Maar hij is geen vriend.

541
01:05:41,250 --> 01:05:46,041
Als jij denkt dat hij goed is,
kun je toch zelf de teams bellen?

542
01:05:47,041 --> 01:05:49,166
Dan moet ik hun vertegenwoordiger zijn.

543
01:05:50,250 --> 01:05:51,583
Pardon, Haris.

544
01:05:56,875 --> 01:05:58,166
Jongens.

545
01:05:58,875 --> 01:06:00,375
Oya. Sorry.

546
01:06:07,791 --> 01:06:08,875
Sportagent.

547
01:06:22,833 --> 01:06:25,250
Wil jij me vertegenwoordigen?

548
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
Als jij dat wilt.

549
01:06:31,541 --> 01:06:32,541
Cool.

550
01:06:35,583 --> 01:06:36,583
Dank je wel.

551
01:06:37,208 --> 01:06:41,125
Hier krijg je geen spijt van.
Ik doe m'n uiterste best voor je.

552
01:06:41,625 --> 01:06:43,541
Ik ga gelijk telefoontjes plegen.

553
01:06:44,666 --> 01:06:49,375
Hoeveel jongens vertegenwoordig je?
-Je bent de eerste.

554
01:07:22,166 --> 01:07:24,750
Bijna uitverkocht?
-Ja.

555
01:07:55,375 --> 01:07:57,166
Wat is er?
-Hij gaat niet open.

556
01:07:59,333 --> 01:08:00,333
Laat mij eens.

557
01:09:06,541 --> 01:09:07,958
Je had kunnen bellen.

558
01:09:08,666 --> 01:09:11,625
{\an8}Ik heb vaak genoeg gewaarschuwd.

559
01:09:11,708 --> 01:09:14,000
We wonen hier.
-O ja? Betaal de huur dan.

560
01:09:16,791 --> 01:09:21,208
Dit is de huur van vorige maand,
deze maand en volgende maand.

561
01:09:24,166 --> 01:09:27,875
Bamidele, kijk m'n jongens eens.
Ze horen in bed te liggen.

562
01:09:28,625 --> 01:09:29,750
Volgende keer…

563
01:09:32,041 --> 01:09:33,291
…ben ik niet zo beleefd.

564
01:09:34,166 --> 01:09:38,958
Volgende keer bel ik de politie.
Die weten wel raad met jullie.

565
01:09:40,625 --> 01:09:41,625
M'n sleutel.

566
01:09:49,375 --> 01:09:50,500
Wil niemand hem?

567
01:09:51,125 --> 01:09:54,875
Paco had gelijk.
Niemand wil met illegale spelers werken.

568
01:09:56,208 --> 01:09:59,416
Ze kunnen wel meedoen
aan een regionaal selectietoernooi.

569
01:09:59,500 --> 01:10:03,125
Daar komen grote teams
en scouts uit Europa.

570
01:10:04,041 --> 01:10:05,666
Zo kan ik niet proefspelen.

571
01:10:09,625 --> 01:10:11,000
Maar Gianni wel.

572
01:10:11,833 --> 01:10:14,541
Europese teams betekenen
internationale aandacht.

573
01:10:16,208 --> 01:10:17,833
Iedereen ziet je.

574
01:10:22,041 --> 01:10:23,375
Dit is het moment.

575
01:10:25,291 --> 01:10:29,833
Maar wie de prijs wil winnen,
moet een risico nemen.

576
01:10:31,750 --> 01:10:32,791
Zeker weten?

577
01:10:33,875 --> 01:10:34,916
Zeker weten.

578
01:10:35,916 --> 01:10:37,583
Ik heb vroeger ook gedroomd.

579
01:10:41,791 --> 01:10:43,416
Die droom is niet uitgekomen.

580
01:10:49,333 --> 01:10:51,000
Ik ga m'n uiterste best doen…

581
01:10:51,791 --> 01:10:54,125
…om te zorgen dat jij wel een kans hebt.

582
01:11:46,750 --> 01:11:49,541
{\an8}FIBA Regionaal Selectietoernooi
2013

583
01:13:09,333 --> 01:13:10,333
Verdedigen.

584
01:13:11,416 --> 01:13:13,416
Gekruiste dribbel. Kom op.

585
01:13:18,583 --> 01:13:20,833
Laatste spelfase.
-Ik kan niet kijken.

586
01:13:22,208 --> 01:13:25,125
Ik wacht buiten. Kom me straks halen.

587
01:13:46,875 --> 01:13:48,208
Kom op, Gianni.

588
01:13:48,791 --> 01:13:50,083
Goed zo.

589
01:13:59,625 --> 01:14:01,666
Schieten.

590
01:14:21,791 --> 01:14:22,791
Papa.

591
01:14:28,458 --> 01:14:30,083
Wat is er? Is hij geblesseerd?

592
01:14:30,708 --> 01:14:33,291
Het is 'm gelukt. Hij was geweldig.

593
01:14:33,375 --> 01:14:34,875
Hij was echt te gek.

594
01:15:06,666 --> 01:15:09,958
We hebben een bod,
maar het is ingewikkeld.

595
01:15:10,791 --> 01:15:12,375
Het is altijd ingewikkeld.

596
01:15:13,250 --> 01:15:15,083
Basket Zaragoza wil hem.

597
01:15:15,833 --> 01:15:17,500
Zaragoza? In Spanje?

598
01:15:18,166 --> 01:15:21,083
Griekse clubs maken zich zorgen
om zijn papieren.

599
01:15:21,166 --> 01:15:23,750
Spaanse clubs zijn zakelijker.

600
01:15:24,333 --> 01:15:26,333
Die willen het risico nemen.

601
01:15:26,833 --> 01:15:31,208
Hoe kunnen we naar Spanje verhuizen?
We horen hier niet eens te zijn.

602
01:15:31,291 --> 01:15:35,000
Zij regelen een visum voor Gianni
zodat hij kan verhuizen.

603
01:15:35,083 --> 01:15:39,625
Ze betalen een voorschot van 10%
zodat jullie vast wat geld hebben.

604
01:15:40,250 --> 01:15:43,375
Krijgt m'n familie ook visums?

605
01:15:47,125 --> 01:15:48,833
Ik kan het proberen.

606
01:15:49,333 --> 01:15:51,125
We blijven bij elkaar.

607
01:15:52,458 --> 01:15:54,166
Ik laat ze niet hier achter.

608
01:16:11,666 --> 01:16:15,375
Waarom duurt het zo lang?
-Je moet geduld hebben.

609
01:16:17,375 --> 01:16:18,375
Ugo.

610
01:16:30,208 --> 01:16:31,208
Mr Adetokunbo.

611
01:16:33,375 --> 01:16:34,375
Kan ik u helpen?

612
01:16:36,916 --> 01:16:41,500
Hier is 5000 euro voor jullie.
Zonder verdere voorwaarden.

613
01:16:43,166 --> 01:16:44,916
En ik regel Griekse paspoorten.

614
01:16:47,125 --> 01:16:50,000
Ik wil dat Giannis meekomt
naar ons kantoor.

615
01:16:50,083 --> 01:16:55,708
Hij moet met een aantal Griekse teams
praten en Spanje verder vergeten.

616
01:16:56,750 --> 01:16:58,791
Maar Haris dan? Onze agent?

617
01:17:01,041 --> 01:17:04,375
Wij vertrouwen hem niet.
Dat moeten jullie ook niet doen.

618
01:17:06,500 --> 01:17:09,958
Zaragoza heeft hun laatste bod al gedaan.

619
01:17:11,375 --> 01:17:13,083
Je familie krijgt geen visums.

620
01:17:13,166 --> 01:17:17,583
Haris komt eraan.
Hij wil dat jullie die deal accepteren.

621
01:17:17,666 --> 01:17:18,875
Hoe weet je dat?

622
01:17:19,791 --> 01:17:24,750
Ik ben de grootste scout in het land
en heb overal ogen.

623
01:17:26,458 --> 01:17:28,041
Ik heb een fout gemaakt.

624
01:17:28,875 --> 01:17:30,041
Die wil ik goedmaken.

625
01:17:30,958 --> 01:17:32,291
Je bent goed.

626
01:17:32,375 --> 01:17:36,875
Giannis, je bent erg goed,
maar bij Zaragoza word je nooit geweldig.

627
01:17:37,875 --> 01:17:38,875
Bij mij wel.

628
01:17:42,041 --> 01:17:45,041
Dit garandeert jullie verblijfsvergunning.

629
01:17:57,666 --> 01:18:00,875
Zo kunnen we bij elkaar blijven.
Het klinkt goed.

630
01:18:01,541 --> 01:18:05,000
Haris moet erbij betrokken zijn.
-Ze willen niet met hem werken.

631
01:18:05,083 --> 01:18:06,541
Deze man kennen we niet.

632
01:18:07,416 --> 01:18:08,416
Mama.

633
01:18:08,500 --> 01:18:11,500
Hij heeft gelijk.
Ik vertrouw hem ook niet.

634
01:18:12,875 --> 01:18:15,791
We kunnen Haris niet laten vallen
na al zijn inzet.

635
01:18:48,416 --> 01:18:49,666
Bedankt voor het bod.

636
01:18:58,625 --> 01:18:59,791
Denk nog eens na.

637
01:19:01,375 --> 01:19:04,416
Ik kan zorgen dat geen enkel team hem wil.

638
01:19:05,083 --> 01:19:10,666
Denk je dat je ons 5000 euro kunt geven
en dat we dan alles tekenen wat je wilt?

639
01:19:21,958 --> 01:19:24,666
We kunnen zorgen
dat jullie naar huis moeten.

640
01:19:24,750 --> 01:19:26,291
Dit is ons thuis.

641
01:19:51,416 --> 01:19:56,333
Kom mee naar binnen. Het is koud.
-Dat was veel geld.

642
01:20:12,125 --> 01:20:14,000
Jongens.

643
01:20:14,833 --> 01:20:17,333
Haris?
-Het is gelukt.

644
01:20:19,375 --> 01:20:21,833
Het is gelukt. Dit is geweldig.

645
01:20:22,791 --> 01:20:25,958
We gaan naar Spanje.
-Ja. Ik bedoel, nee.

646
01:20:26,041 --> 01:20:27,750
Geen visums voor de familie.

647
01:20:31,875 --> 01:20:33,833
Je gaat naar de NBA Draft.

648
01:20:42,583 --> 01:20:44,000
De NBA.

649
01:20:45,458 --> 01:20:48,000
Als je een risico neemt,
doe het dan goed.

650
01:20:48,083 --> 01:20:51,041
Ik heb een Amerikaanse agent
het filmpje laten zien.

651
01:20:51,125 --> 01:20:53,958
Hij denkt dat Giannis
goed genoeg is voor de NBA.

652
01:20:54,041 --> 01:20:59,666
Ik heb een NBA-afkoopclausule aangebracht
in het contract en Zaragoza is akkoord.

653
01:20:59,750 --> 01:21:05,291
Zodra Giannis het Spaanse contract tekent,
komt hij in aanmerking voor de NBA Draft.

654
01:21:06,500 --> 01:21:07,500
Ik snap het niet.

655
01:21:08,000 --> 01:21:12,791
Als een NBA-team Giannis wil,
kunnen ze hem afkopen.

656
01:21:12,875 --> 01:21:17,791
Hij hoeft niet eens naar Spanje.
-Dan heeft hij een visum voor de VS nodig.

657
01:21:18,958 --> 01:21:22,708
Dan weet men hier dat hij illegaal is.
Hoe is dat beter dan Spanje?

658
01:21:22,791 --> 01:21:27,208
Een NBA-team regelt
visums voor de familie.

659
01:21:28,958 --> 01:21:31,291
Konden we niet gelijk naar de NBA toe?

660
01:21:32,500 --> 01:21:35,625
Er zijn maar twee soorten spelers
die in aanmerking komen.

661
01:21:35,708 --> 01:21:41,375
Studenten in de VS en spelers met
een contract bij een internationaal team.

662
01:21:41,958 --> 01:21:45,291
Door het Zaragoza-contract
komt Giannis ervoor in aanmerking.

663
01:21:46,166 --> 01:21:49,125
Wat als ze hem niet kiezen?
-Dan is onze status bekend.

664
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
En dan zit Giannis alleen in Spanje.

665
01:21:54,708 --> 01:21:56,583
Wat als ze me wel kiezen?

666
01:22:04,083 --> 01:22:05,583
Hoe zijn jullie hier beland?

667
01:22:07,916 --> 01:22:09,208
We zijn hier geboren.

668
01:22:10,541 --> 01:22:11,958
Wij allebei.

669
01:22:16,250 --> 01:22:19,166
We lopen al weken
af en aan door dit gebouw.

670
01:22:19,750 --> 01:22:22,666
Formulieren, kopieën,
extra handtekeningen.

671
01:22:23,166 --> 01:22:25,458
Er is mij verteld…
-Is dat…

672
01:22:27,083 --> 01:22:28,208
Is dat uw zoon?

673
01:22:32,125 --> 01:22:35,750
Zo te zien kan hij goed basketballen.
-Hij is aanvoerder.

674
01:22:35,833 --> 01:22:36,833
Echt?

675
01:22:37,500 --> 01:22:38,833
Wat is zijn positie?

676
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Forward.

677
01:22:43,500 --> 01:22:46,000
Forward? Dat ben ik ook.

678
01:22:46,708 --> 01:22:49,750
Ik ben een small forward,
maar soms ook point guard.

679
01:22:51,083 --> 01:22:54,333
Alleen de beste spelers
worden gekozen als forward.

680
01:22:54,416 --> 01:22:56,875
Je moet echt goed presteren.

681
01:22:57,625 --> 01:23:03,791
Aan hoe hij de bal beetheeft,
kun je zien dat hij hard werkt.

682
01:23:04,708 --> 01:23:08,000
Wat denk jij, Thano?
-Hij is duidelijk een talent.

683
01:23:11,166 --> 01:23:13,250
Weet je dat alles door één foto?

684
01:23:14,583 --> 01:23:16,708
Basketballen is onze hele wereld.

685
01:23:18,291 --> 01:23:19,916
Iets anders doen we niet.

686
01:23:20,750 --> 01:23:24,791
U weet hoe moeilijk het is
om dit punt te bereiken.

687
01:23:25,750 --> 01:23:29,833
We willen een tijdelijk visum
zodat we terug naar onze familie kunnen.

688
01:23:29,916 --> 01:23:32,875
Er is maar een van jullie
geselecteerd voor de draft.

689
01:23:32,958 --> 01:23:38,291
Ik moet mee van m'n moeder.
Hij is jong en heeft een chaperon nodig.

690
01:23:53,083 --> 01:23:55,916
Hou op met staren en help met inpakken.

691
01:23:56,708 --> 01:23:59,291
Is het erg
dat m'n naam op z'n Grieks is gespeld?

692
01:23:59,375 --> 01:24:00,375
Geeft niks.

693
01:24:00,875 --> 01:24:04,416
Wij weten hoe we heten.
Hoe je het ook spelt.

694
01:24:06,708 --> 01:24:08,000
Onze naam wordt bekend.

695
01:24:17,541 --> 01:24:19,708
Haris, let goed op m'n jongens.

696
01:24:20,291 --> 01:24:21,166
Doe ik.

697
01:24:26,833 --> 01:24:28,375
Pas goed op je broer.

698
01:24:33,083 --> 01:24:35,375
Ik bid voor je. Succes.

699
01:24:38,083 --> 01:24:39,541
Dag, ma.
-Ik hou van je.

700
01:24:42,833 --> 01:24:45,791
Kom hier. Ik hou van je.

701
01:24:56,708 --> 01:24:58,166
Je komt toch wel terug?

702
01:25:01,708 --> 01:25:03,041
Ik breng ons samen.

703
01:25:04,833 --> 01:25:06,208
Inclusief Francis.

704
01:25:09,375 --> 01:25:10,208
Kom op.

705
01:25:31,125 --> 01:25:32,375
WELKOM IN NEW YORK

706
01:25:32,458 --> 01:25:33,500
Haris.

707
01:25:33,583 --> 01:25:34,583
Kevin.

708
01:26:02,666 --> 01:26:04,625
Waarom toetert iedereen steeds?

709
01:26:05,125 --> 01:26:07,000
Misschien begroeten ze elkaar.

710
01:26:08,375 --> 01:26:10,041
New York is te gek.

711
01:26:14,750 --> 01:26:16,250
We nemen de metro.

712
01:26:20,458 --> 01:26:21,625
Ik heb er een.

713
01:26:26,791 --> 01:26:27,791
Wat is het groot.

714
01:26:30,875 --> 01:26:32,500
Goedemorgen, buren.

715
01:26:51,541 --> 01:26:52,833
Hier staat de telefoon.

716
01:26:52,916 --> 01:26:56,708
Maar als je ermee naar huis belt,
ben je gelijk blut. Bel via de wifi.

717
01:26:56,791 --> 01:27:00,166
Roomservice brengt je
alles waar je trek in hebt.

718
01:27:00,250 --> 01:27:04,000
Ik ben vlakbij, mocht er wat zijn.
Morgen wordt een drukke dag.

719
01:27:04,083 --> 01:27:07,500
Eerst plannen bespreken
en dan een etentje met Nike.

720
01:27:08,958 --> 01:27:10,416
Nike?

721
01:27:11,666 --> 01:27:14,666
Als in de-schoenen-die-ik-draag-Nike?

722
01:27:14,750 --> 01:27:19,125
Ja. We bespreken of ze je willen betalen
om hun spullen te dragen.

723
01:27:20,750 --> 01:27:21,750
Rust lekker uit.

724
01:27:29,041 --> 01:27:31,791
Wat ga je als eerste doen?

725
01:27:31,875 --> 01:27:35,375
De langste douche…

726
01:27:39,125 --> 01:27:40,416
…van m'n leven nemen.

727
01:27:53,000 --> 01:27:57,791
Dit is een belangrijke avond.
De 14 teams hebben hoge verwachtingen.

728
01:27:57,875 --> 01:28:01,416
De grote vraag is natuurlijk
wie als nummer één gekozen wordt.

729
01:28:01,500 --> 01:28:06,000
Ik denk dat dat Ben McLemore wordt.
-Nerlens Noel van Kentucky.

730
01:28:06,083 --> 01:28:09,958
Mogelijk de grootste kanshebber
om de nummer één te worden.

731
01:28:10,041 --> 01:28:13,583
Wat denk je van Oklahoma?
Ze vonden z'n filmpje geweldig.

732
01:28:13,666 --> 01:28:17,541
Zij willen hem eerst naar Europa sturen
om zich verder te ontwikkelen.

733
01:28:18,416 --> 01:28:22,083
Dat zou een toptienplek kunnen betekenen.

734
01:28:22,166 --> 01:28:26,083
Nee, ze moeten hem in de VS houden
en de familie hierheen halen.

735
01:28:26,166 --> 01:28:28,791
De onbekende man
is Giannis Antetokounmpo.

736
01:28:28,875 --> 01:28:31,500
Dat ben jij.
-Wat een lange naam.

737
01:28:31,583 --> 01:28:33,250
Hij is pas 18 jaar oud.

738
01:28:33,333 --> 01:28:36,708
Kan hij gelijk in de NBA spelen?
Waarschijnlijk niet.

739
01:28:36,791 --> 01:28:40,916
Als hij lager dan 17 uitkomt,
maakt hij een kleine kans.

740
01:28:41,000 --> 01:28:43,541
Ik denk dat hij terug naar Europa gaat.

741
01:28:43,625 --> 01:28:49,916
Van de 30 teams maken we de beste kans
bij de nummers 11 tot 16.

742
01:28:50,000 --> 01:28:54,333
Dat zijn Philadelphia, Oklahoma,
Dallas, Utah, Milwaukee en Boston.

743
01:28:54,416 --> 01:28:57,166
De andere teams…
-Ze vinden me niet goed.

744
01:28:59,416 --> 01:29:02,125
Giannis, niet alles wat je op tv ziet,
is waar.

745
01:29:02,208 --> 01:29:03,291
En dit dan?

746
01:29:04,166 --> 01:29:06,125
Ze zeggen dat ik geen kans maak.

747
01:29:07,375 --> 01:29:10,958
Luister. Dit is de NBA Draft.
Alles is mogelijk.

748
01:29:11,041 --> 01:29:13,916
Morgen hebben we afspraken met de teams.

749
01:29:17,458 --> 01:29:19,708
Hoe snel kan ik geld naar huis sturen?

750
01:29:19,791 --> 01:29:22,125
Als Nike ja zegt,
vragen we om 'n voorschot.

751
01:29:22,208 --> 01:29:25,166
Dan sturen ze gelijk geld naar je familie.

752
01:29:25,666 --> 01:29:26,666
Oké?

753
01:29:26,750 --> 01:29:29,125
Je moet jezelf vanavond zien te verkopen.

754
01:29:37,708 --> 01:29:39,875
Hoe moet ik mezelf verkopen?

755
01:29:41,083 --> 01:29:44,625
De andere spelers zijn beroemd
en spelen voor universiteiten.

756
01:29:45,541 --> 01:29:47,041
Dat is wat Nike zoekt.

757
01:29:49,333 --> 01:29:50,416
Wat moet ik zeggen?

758
01:30:07,208 --> 01:30:08,833
Als Nike je contracteert…

759
01:30:09,416 --> 01:30:11,541
…wat heb jij ons merk dan te bieden?

760
01:30:11,625 --> 01:30:15,625
Je kunt goed spelen, maar wat
maakt jou anders dan de andere spelers?

761
01:30:22,041 --> 01:30:23,416
Vertel ze over jezelf.

762
01:30:43,750 --> 01:30:45,916
Vroeger leende ik zijn sportschoenen.

763
01:30:47,916 --> 01:30:49,500
Twee paar was te duur.

764
01:30:52,000 --> 01:30:54,708
Ik sliep op een matras in de sporthal.

765
01:30:56,208 --> 01:31:00,833
Dan kon ik 's ochtends gelijk gaan trainen
zonder tijd te verspillen.

766
01:31:08,833 --> 01:31:14,083
Onze ouders moesten
een kind in hun thuisland achterlaten…

767
01:31:14,166 --> 01:31:16,416
…om ons een betere toekomst te geven.

768
01:31:17,875 --> 01:31:20,291
Ze wisten niet
of ze hem ooit nog zouden zien.

769
01:31:23,458 --> 01:31:27,416
Als illegalen hebben we ons
ons hele leven verstopt voor de politie.

770
01:31:28,791 --> 01:31:32,500
We stonden aan de zijlijn,
ook al woonden we in ons geboorteland.

771
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
We werken harder.

772
01:31:38,375 --> 01:31:39,375
We rennen verder.

773
01:31:40,458 --> 01:31:45,375
We zijn gretiger, omdat we weten
hoe het is om dingen te moeten opofferen.

774
01:31:49,250 --> 01:31:51,583
God waakt over ons.

775
01:31:52,875 --> 01:31:54,875
God brengt ons weer samen.

776
01:31:56,166 --> 01:31:57,750
Daar heb ik ook een rol in.

777
01:32:05,958 --> 01:32:06,958
En?

778
01:32:09,250 --> 01:32:10,250
Wat vond je ervan?

779
01:32:11,583 --> 01:32:14,166
Ik spreek je na de draft. Dag, Haris.

780
01:32:26,583 --> 01:32:29,250
{\an8}Die euro step was geweldig.

781
01:32:29,333 --> 01:32:31,083
{\an8}Je hebt veel in je mars.

782
01:32:31,166 --> 01:32:33,375
Je gaat een mooie carrière tegemoet.

783
01:32:34,500 --> 01:32:38,375
De 76ers zoeken geen small forward.
-Hij is ook een guard.

784
01:32:38,458 --> 01:32:42,958
Daar sterk genoeg voor worden, kost tijd.
Ik zoek iemand die nu gelijk kan spelen.

785
01:32:43,041 --> 01:32:47,583
Mogen we hem spreken?
-Alleen als je 'm niet naar Europa stuurt.

786
01:32:47,666 --> 01:32:49,833
{\an8}Hij is te onervaren en illegaal.

787
01:32:49,916 --> 01:32:52,166
Utah ziet dat anders.
-Utah liegt.

788
01:32:52,250 --> 01:32:53,833
Zij willen hem niet. Wij wel.

789
01:32:53,916 --> 01:32:57,000
Als ik hem op 12 kies,
kan niemand daar iets aan doen.

790
01:32:58,333 --> 01:33:01,958
{\an8}Wat doe je hier tijdens de transitie?

791
01:33:02,041 --> 01:33:05,916
We moesten in acht seconden
van verdedigen op aanvallen overgaan.

792
01:33:06,000 --> 01:33:09,375
Maar door zo te draaien,
lukt het in vijf seconden.

793
01:33:09,458 --> 01:33:13,875
Hun forward zou de bal onderscheppen
van onze guard, dus koos ik onze center.

794
01:33:13,958 --> 01:33:16,041
Ik deed een nep-pass en brak het ritme.

795
01:33:19,333 --> 01:33:21,416
Weet je iets van Milwaukee?

796
01:33:21,500 --> 01:33:24,208
Nee, maar daar breng ik
graag verandering in.

797
01:33:25,416 --> 01:33:29,083
Super. Ontzettend bedankt.

798
01:33:29,166 --> 01:33:30,500
U bedankt.
-Succes.

799
01:33:30,583 --> 01:33:32,750
U ook.
-Bedankt, heren.

800
01:33:35,666 --> 01:33:37,500
John, luister.

801
01:33:38,291 --> 01:33:40,500
Wat denk je?
Maakt hij kans op nummer 15?

802
01:33:40,583 --> 01:33:43,833
Hij is heel slim.
Beter dan ik in tijden heb gezien.

803
01:33:43,916 --> 01:33:49,000
Maar hij moet nog veel leren. Daar is
misschien het hele seizoen voor nodig.

804
01:33:49,083 --> 01:33:52,875
Z'n immigratiestatus is ook een zorg.

805
01:33:52,958 --> 01:33:55,541
Ik ga niet liegen. Het is riskant.

806
01:33:57,041 --> 01:33:58,541
Fijne dag verder, heren.

807
01:34:04,333 --> 01:34:07,083
Milwaukee zou hem in de VS houden, toch?

808
01:34:13,375 --> 01:34:14,458
Wat doe je?

809
01:34:14,541 --> 01:34:18,083
Ik ga Utah en Atlanta vragen
hoe de zaken ervoor staan.

810
01:34:18,166 --> 01:34:20,625
Dit is niet zomaar een jongen in de draft.

811
01:34:21,333 --> 01:34:24,583
Weet ik.
-Mogelijk ziet hij z'n familie nooit meer.

812
01:34:39,958 --> 01:34:43,416
Is er een kans dat niemand me kiest?

813
01:34:43,916 --> 01:34:47,416
Er zijn zo veel spelers
die hier niet uitgekozen werden.

814
01:34:47,500 --> 01:34:50,458
Dwight Buycks,
Diante Garrett, JaMychal Green.

815
01:34:51,041 --> 01:34:52,708
Allemaal NBA-spelers.

816
01:34:54,083 --> 01:34:56,416
Het gaat niet om nu,
maar om waar je uitkomt.

817
01:35:02,333 --> 01:35:03,541
Pardon, meneer.

818
01:35:03,625 --> 01:35:05,000
Pardon. Dank u wel.

819
01:35:05,958 --> 01:35:09,000
De voorbeschouwing
van de NBA Draft van 2013.

820
01:35:10,208 --> 01:35:12,541
Kostas moet altijd rennen.
-Het is zover.

821
01:35:12,625 --> 01:35:14,833
De Cavaliers zijn bijna aan de beurt…

822
01:35:14,916 --> 01:35:17,250
Zo zie je niks.
-…om hun keuze te maken.

823
01:35:17,333 --> 01:35:18,166
Goed, ik kijk.

824
01:35:18,250 --> 01:35:20,083
Daarna Orlando en Washington.

825
01:35:20,166 --> 01:35:24,166
De gebeden van z'n moeder helpen hem.

826
01:35:25,291 --> 01:35:28,500
En net als zijn vader
weet hij niet van opgeven.

827
01:35:32,500 --> 01:35:38,041
Dames en heren,
welkom bij de NBA Draft van 2013.

828
01:35:38,125 --> 01:35:40,083
Neemt u plaats.

829
01:35:46,416 --> 01:35:49,791
Wordt Noel als eerste gekozen?
-Zeker weten.

830
01:35:49,875 --> 01:35:52,083
Nee, hij is te mager
en kan niet aanvallen.

831
01:35:53,083 --> 01:35:56,625
Gianni, bedankt dat je me hebt gesteund.

832
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
Zo hoort dat met familie.

833
01:36:02,041 --> 01:36:04,083
Het begint.

834
01:36:12,875 --> 01:36:18,291
Hier is uw presentator voor 2013,
Mr David Stern.

835
01:36:18,375 --> 01:36:23,541
Goedenavond en bedankt
voor jullie enthousiaste onthaal.

836
01:36:24,791 --> 01:36:29,541
Vanavond is het toppunt
van jaren van toewijding en hard werk…

837
01:36:29,625 --> 01:36:35,000
…voor de beste jonge spelers ter wereld
en voor hun familie en vrienden.

838
01:36:35,833 --> 01:36:42,791
Deze jonge mannen staan te popelen
om zich bij de NBA te voegen.

839
01:36:42,875 --> 01:36:44,041
We beginnen.

840
01:36:44,750 --> 01:36:47,083
De Cleveland Cavaliers kiezen…

841
01:36:48,416 --> 01:36:49,791
…Anthony Bennett.

842
01:36:54,125 --> 01:36:55,833
Welkom bij de NBA Draft.

843
01:36:57,666 --> 01:36:59,625
Anthony Bennett.

844
01:36:59,708 --> 01:37:03,791
U ziet de teleurstelling
op het gezicht van Noel.

845
01:37:04,625 --> 01:37:06,041
De tweede keuze.

846
01:37:06,125 --> 01:37:12,791
De Orlando Magic kiest
Victor Oladipo van Indiana University.

847
01:37:12,875 --> 01:37:16,125
Otto Porter Jr. van Georgetown University.

848
01:37:16,208 --> 01:37:18,333
Nerlens Noel, University of Kentucky.

849
01:37:18,416 --> 01:37:21,041
Ben McLemore van de University of Kansas.

850
01:37:21,125 --> 01:37:23,500
Caldwell-Pope, University of Georgia.

851
01:37:23,583 --> 01:37:25,958
Trey Burke van de University of Michigan.

852
01:37:27,291 --> 01:37:30,166
CJ McCollum van Lehigh University.

853
01:37:36,375 --> 01:37:41,208
Keuze 11 in de NBA Draft van 2013…

854
01:37:41,291 --> 01:37:44,291
…is voor de Philadelphia 76ers
en zij kiezen…

855
01:37:44,375 --> 01:37:48,291
…Michael Carter-Williams
van Syracuse University.

856
01:37:51,250 --> 01:37:55,250
Wat is een 76er?
Een cijfer kan niet basketballen.

857
01:37:56,000 --> 01:37:57,375
Maak je niet druk.

858
01:37:57,458 --> 01:38:01,500
We hebben nog vijf kansen, waaronder Utah.
Boston staat op nummer 16.

859
01:38:01,583 --> 01:38:02,958
Oklahoma is de volgende.

860
01:38:05,750 --> 01:38:10,666
Oklahoma City Thunder kiest als twaalfde.

861
01:38:10,750 --> 01:38:14,875
Steven Adams uit Rotorua, Nieuw-Zeeland.
-Ik kan hier niet tegen.

862
01:38:14,958 --> 01:38:16,666
De University of Pittsburgh.

863
01:38:17,166 --> 01:38:19,875
De Dallas Mavericks kiezen…

864
01:38:20,541 --> 01:38:25,500
…Kelly Olynyk uit Kamloops, Canada,
van Gonzaga University.

865
01:38:26,916 --> 01:38:30,833
Utah Jazz kiest Shabazz Muhammad.

866
01:38:34,000 --> 01:38:36,083
Het komt goed. Geef de hoop niet op.

867
01:38:36,791 --> 01:38:38,125
En als niemand hem kiest?

868
01:38:45,208 --> 01:38:49,416
Misschien kunnen ze iemand vinden
die hen kan helpen.

869
01:38:49,500 --> 01:38:53,500
Ze zijn vijftiende.
De Bucks moeten hun team opnieuw opbouwen.

870
01:38:54,333 --> 01:38:55,583
Wat zei Milwaukee?

871
01:38:56,250 --> 01:38:58,041
Ze hebben niet teruggebeld.

872
01:39:02,708 --> 01:39:07,666
Hun tijd is om
en David Stern kondigt hun keuze aan.

873
01:39:50,458 --> 01:39:55,708
De 15e keuze in de NBA Draft van 2013…

874
01:39:56,791 --> 01:40:00,583
…is voor de Milwaukee Bucks en ze kiezen…

875
01:40:02,791 --> 01:40:05,416
…Giannis Antetokounmpo.

876
01:40:33,041 --> 01:40:35,041
Ik zei het toch?

877
01:40:41,625 --> 01:40:44,250
Ja, man. Te gek.

878
01:40:50,333 --> 01:40:51,333
Top, Kevin.

879
01:41:18,708 --> 01:41:23,625
In 2014 kreeg het hele gezin visums
en zijn ze naar de VS verhuisd.

880
01:41:32,208 --> 01:41:35,416
Dit is een speciale avond
voor Antetokounmpo.

881
01:41:35,500 --> 01:41:40,791
Zijn ouders, van rechts naar links.
Moeder Veronica, vader Charles.

882
01:41:40,875 --> 01:41:45,666
Broer Alex en de zestienjarige Kostas,
die al 2 meter lang is.

883
01:41:45,750 --> 01:41:50,375
{\an8}Van samen schoenen delen
tot zijn eigen Zoom Freak-schoenenlijn.

884
01:41:50,458 --> 01:41:54,375
In 2014 ging Thanasis
voor de New York Knicks spelen.

885
01:42:00,083 --> 01:42:02,458
Na 25 jaar
is het gezin herenigd met Francis.

886
01:42:06,333 --> 01:42:10,375
Charles overleed in 2017, twee jaar
voor Giannis z'n eerste MVP Award.

887
01:42:10,458 --> 01:42:11,625
{\an8}Ik bedank m'n vader.

888
01:42:13,083 --> 01:42:16,250
M'n vader is er niet meer, maar…

889
01:42:19,125 --> 01:42:22,291
Telkens als ik het speelveld betreed,
denk ik aan hem.

890
01:42:22,375 --> 01:42:25,625
Dat motiveert me om beter te spelen.

891
01:42:27,083 --> 01:42:30,916
Ik bedank m'n geweldige broers.
Ik hou van jullie.

892
01:42:31,000 --> 01:42:36,708
Ik bedank m'n geweldige moeder.
Ze is mijn held.

893
01:42:36,791 --> 01:42:39,125
Als kind denk je niet aan de toekomst.

894
01:42:39,208 --> 01:42:44,416
Een goede ouder ziet je toekomst voor je.

895
01:42:44,500 --> 01:42:48,666
Zij zag onze toekomst.
Ze geloofde in ons. Mijn held.

896
01:42:49,416 --> 01:42:53,416
{\an8}Ter nagedachtenis aan Charles
heeft het gezin CAFF opgericht…

897
01:42:53,500 --> 01:42:56,500
{\an8}…de Charles Antetokounmpo
Family Foundation…

898
01:42:56,583 --> 01:42:59,666
…om Griekse en Nigeriaanse dromen
te verwezenlijken.

899
01:42:59,750 --> 01:43:02,125
In 2018 is Kostas gekozen in de NBA Draft.

900
01:43:02,208 --> 01:43:04,666
{\an8}Wat een prachtig beeld.

901
01:43:05,750 --> 01:43:07,500
{\an8}Kostas Antetokounmpo.

902
01:43:09,875 --> 01:43:12,000
Alexandros speelt voor de Raptors 905.

903
01:43:13,291 --> 01:43:16,000
{\an8}Alex gaat weer voor drie en hij scoort.

904
01:43:17,708 --> 01:43:20,041
{\an8}LA LAKERS - WERELDKAMPIOEN 2019-20

905
01:43:24,625 --> 01:43:26,333
{\an8}Ik ben zo trots op hem.

906
01:43:26,416 --> 01:43:30,958
{\an8}We houden van je.
-We zijn trots op je en houden van je.

907
01:43:31,041 --> 01:43:34,791
{\an8}Je neemt als eerste
een ring mee naar huis.

908
01:43:34,875 --> 01:43:36,833
{\an8}We moeten meer ringen verzamelen.

909
01:43:39,625 --> 01:43:43,250
Antetokounmpo blokkeert hem.
Wat een blok van Giannis.

910
01:43:50,041 --> 01:43:53,916
Giannis knalt hem erin.
Wat zeg je daarvan?

911
01:43:57,125 --> 01:44:01,958
Hij is de zevende speler ooit
die in de finale 50 punten heeft gescoord.

912
01:44:02,041 --> 01:44:03,333
Het is gelukt.

913
01:44:04,166 --> 01:44:07,208
De Milwaukee Bucks zijn weer NBA-kampioen.

914
01:44:07,291 --> 01:44:10,083
Giannis Antetokounmpo
is MVP van de finale.

915
01:44:12,625 --> 01:44:17,833
MVP.

916
01:44:20,708 --> 01:44:27,708
In liefdevolle herinnering aan
Charles Adetokunbo (1964-2017)

917
01:51:02,458 --> 01:51:09,291
RISE: A FAMILY OF CHAMPIONS

918
01:51:15,833 --> 01:51:17,833
{\an8}Vertaling: Esther Hay



