1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,708 --> 00:00:43,041
Příjmení jorubského původu, které znamená:

4
00:00:43,125 --> 00:00:48,041
„Král, který se vrátil ze zámoří.“

5
00:00:50,583 --> 00:00:55,250
{\an8}Lagos, Nigérie
1990

6
00:01:05,708 --> 00:01:09,166
Postarej se o něj prosím.

7
00:01:43,708 --> 00:01:47,708
Istanbul, Turecko
1991

8
00:02:19,125 --> 00:02:21,500
{\an8}Imigrační, vstávejte!

9
00:02:23,750 --> 00:02:25,041
Zhasni.

10
00:03:29,916 --> 00:03:32,208
{\an8}To je ale díra!

11
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Pojď.

12
00:03:47,416 --> 00:03:48,416
Opatrně.

13
00:05:07,041 --> 00:05:10,666
{\an8}Turecko-řecká hranice

14
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
VÍTEJTE V ŘECKU

15
00:05:39,375 --> 00:05:46,000
VZESTUP

16
00:05:48,791 --> 00:05:52,791
Podle skutečných událostí

17
00:06:56,500 --> 00:06:59,208
Myslím, že vaše přítelkyně chce brýle.

18
00:06:59,291 --> 00:07:01,791
Ne? Brýle pro krásnou ženu.

19
00:07:31,958 --> 00:07:34,666
Postaráš se o Thanasise?

20
00:07:35,000 --> 00:07:36,416
{\an8}Proč?

21
00:07:36,500 --> 00:07:37,500
Prosím.

22
00:07:39,500 --> 00:07:41,166
- Jistě.
- Musím do nemocnice.

23
00:07:41,250 --> 00:07:42,375
Dobře.

24
00:08:41,833 --> 00:08:43,541
- Je v pořádku?
- Ano.

25
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
Je naprosto zdravý.

26
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Úplně v pořádku.

27
00:08:48,625 --> 00:08:51,458
Můžeme nějak kontaktovat vašeho manžela?

28
00:08:52,333 --> 00:08:55,000
Pracuje v Árgosu. Není tam žádný telefon.

29
00:08:55,083 --> 00:08:56,416
Tak to bude překvapení.

30
00:08:57,625 --> 00:08:59,000
Přesně tak.

31
00:08:59,083 --> 00:09:03,708
Jen potřebuju nějaké informace
pro zdravotní pojišťovnu.

32
00:09:03,791 --> 00:09:06,083
Bohužel si je nepamatuju.

33
00:09:06,166 --> 00:09:09,083
To nevadí, okopíruju si
vaši kartičku pojištěnce.

34
00:09:09,166 --> 00:09:12,083
Mám ji doma. Začala jsem rodit v práci.

35
00:09:14,291 --> 00:09:15,625
Dobře.

36
00:09:19,666 --> 00:09:20,666
Tady.

37
00:10:42,958 --> 00:10:44,208
Jaké to bylo?

38
00:10:48,125 --> 00:10:49,125
Dlouhé.

39
00:10:52,500 --> 00:10:54,250
Co nového tady?

40
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
Vůbec nic.

41
00:11:07,791 --> 00:11:08,791
Vero?

42
00:11:19,625 --> 00:11:22,208
Musíš myslet jen na to, co je před tebou.

43
00:11:24,250 --> 00:11:25,500
Mám dalšího syna.

44
00:11:38,750 --> 00:11:41,041
Thanasisi Rotimi, pozdrav svého brášku.

45
00:11:41,625 --> 00:11:43,583
Koukej na něj.

46
00:11:44,958 --> 00:11:48,708
Přátelé přichází a odchází,
ale rodina je navždy. Rozumíš?

47
00:11:49,916 --> 00:11:51,750
- Jo?
- Nikdy nebudeš sám.

48
00:11:58,750 --> 00:12:00,000
Jak mu budeš říkat?

49
00:12:01,541 --> 00:12:05,375
Janis. V řečtině to znamená „Jan“.
Jako apoštol Jan.

50
00:12:06,333 --> 00:12:09,583
A Ugo znamená „koruna“.

51
00:12:10,583 --> 00:12:13,083
Korunu, již daroval Bůh, nikdo nevezme.

52
00:12:13,166 --> 00:12:14,666
- Amen.

53
00:12:14,750 --> 00:12:15,875
- Amen.

54
00:12:43,291 --> 00:12:45,250
Špatně jste napsala naše jméno.

55
00:12:47,458 --> 00:12:50,375
- Je tam příliš mnoho písmen.
- „Antetokounmpo.“

56
00:12:50,958 --> 00:12:51,958
Adetokunbo.

57
00:12:52,541 --> 00:12:54,541
Antetokounmpo?

58
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
- Adetokunbo.
- Paní Pantazis?

59
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
Za minutku tam budu.

60
00:12:57,916 --> 00:13:01,208
Jste si jisti, že to máme špatně?
Máme dobré překladatele.

61
00:13:03,333 --> 00:13:05,958
Víme, jak se jmenujeme, paní Pantazis.

62
00:13:06,041 --> 00:13:08,916
Je to Adetokunbo.
Je to jorubské příjmení.

63
00:13:09,000 --> 00:13:12,125
Znamená „král, který se vrací ze zámoří“.

64
00:13:12,208 --> 00:13:14,375
Dobře, poznamenám to tu.

65
00:13:15,541 --> 00:13:18,166
Máte doklady o vzdělání a současné práci?

66
00:13:18,250 --> 00:13:19,291
Ano.

67
00:13:19,375 --> 00:13:23,333
Tohle je dopis od agentury,
který nám shání práci.

68
00:13:30,833 --> 00:13:31,875
To bohužel nestačí.

69
00:13:32,833 --> 00:13:35,875
Musíte dokázat, že pracujete legálně.

70
00:13:36,875 --> 00:13:38,833
Pokud podáte žádost o pobyt takto,

71
00:13:38,916 --> 00:13:42,416
bude zamítnuta,
protože jste do Řecka nevstoupili legálně.

72
00:13:42,500 --> 00:13:44,041
Ale my si to nevybrali.

73
00:13:44,125 --> 00:13:47,875
Naše pasy byly nelegálně zabavené
evropskou policií.

74
00:13:47,958 --> 00:13:50,750
Nemohli jsme se vrátit.
Utratili jsme úspory.

75
00:13:50,833 --> 00:13:52,916
Museli jsme přejít hranici. Chápete?

76
00:13:53,750 --> 00:13:56,916
Naši synové jsou Řekové.

77
00:13:58,791 --> 00:14:00,750
Potřebují příslušná práva.

78
00:14:01,916 --> 00:14:03,833
Než to vyřešíme, zůstaňte schovaní.

79
00:14:04,666 --> 00:14:05,750
Promiňte.

80
00:14:09,875 --> 00:14:11,375
Počkejte, paní Pantazis?

81
00:14:12,958 --> 00:14:15,750
Čím déle se schováváme,
tím spíš nás chytí.

82
00:14:15,833 --> 00:14:17,916
Chceme udělat správnou věc.

83
00:14:18,416 --> 00:14:19,958
Můžete požádat o azyl.

84
00:14:20,041 --> 00:14:22,958
Azyl? Jsme imigranti, ne běženci.

85
00:14:25,541 --> 00:14:27,250
Neutekli jsme před válkou.

86
00:14:27,333 --> 00:14:29,208
Takže nemůžeme být běženci.

87
00:14:29,291 --> 00:14:30,541
Tak si najděte práci.

88
00:14:30,625 --> 00:14:32,333
Přestaňte používat agentury.

89
00:14:32,916 --> 00:14:36,708
Najděte si oficiální práci,
která vám zajistí číslo pojištění.

90
00:14:36,791 --> 00:14:39,041
Pak budete mít nárok na pracovní vízum.

91
00:14:39,125 --> 00:14:40,625
Budete si moct otevřít účet.

92
00:14:40,708 --> 00:14:44,083
Na základě toho
pak můžeme požádat o povolení k pobytu.

93
00:14:45,083 --> 00:14:46,125
Paní Pantazis,

94
00:14:47,291 --> 00:14:51,208
nikdo nám nedá oficiální práci
bez povolení k pobytu.

95
00:14:51,708 --> 00:14:55,250
A nikdo nám nedá povolení k pobytu
bez oficiální práce.

96
00:15:08,708 --> 00:15:10,125
Tak jo…

97
00:15:11,708 --> 00:15:13,958
Možná sluneční brýle.

98
00:15:16,625 --> 00:15:17,666
Hlídej bratra.

99
00:15:21,583 --> 00:15:23,500
Nenakupuješ pro sebe, Jani.

100
00:15:23,583 --> 00:15:26,250
Jak mám vědět, že se ostatním budou líbit,

101
00:15:26,333 --> 00:15:29,000
když nevím, jestli se líbí mně?

102
00:15:29,083 --> 00:15:30,875
To máš pravdu.

103
00:15:30,958 --> 00:15:33,833
Musíš věřit v to, co prodáváš.

104
00:15:34,541 --> 00:15:36,750
Co kdyby sis tyhle nechal pro sebe?

105
00:15:38,625 --> 00:15:40,458
Kupujeme jen to, co prodáme.

106
00:15:41,083 --> 00:15:44,041
Brýle jsou fajn. Hodinky a…

107
00:15:44,125 --> 00:15:48,791
Alexi, Kostasi,
tyhle růžence se taky prodávají dobře.

108
00:15:51,625 --> 00:15:53,125
Dobrý den, chcete…

109
00:15:54,083 --> 00:15:55,250
Promiňte?

110
00:15:56,708 --> 00:15:58,000
Chcete?

111
00:16:00,833 --> 00:16:02,000
Tak jo.

112
00:16:06,083 --> 00:16:07,708
U mě se nezastavují.

113
00:16:07,791 --> 00:16:09,291
Ani se na mě nepodívají.

114
00:16:09,375 --> 00:16:10,625
Něco tě naučím.

115
00:16:10,708 --> 00:16:12,708
Přímé oslovení asi není pro tebe.

116
00:16:12,791 --> 00:16:14,625
Nejsi tak pohledný jako já.

117
00:16:14,708 --> 00:16:17,333
Počkej. Věř svému staršímu bratrovi.

118
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Nenech se odbýt.

119
00:16:19,083 --> 00:16:20,375
Ne znamená možná.

120
00:16:20,458 --> 00:16:22,208
Neprodáváš brýle, ale sebe.

121
00:16:22,291 --> 00:16:25,000
Musíš zjistit, co každého člověka zajímá.

122
00:16:25,750 --> 00:16:28,416
Můj bratr prodává nejlepší brýle v Řecku.

123
00:16:34,333 --> 00:16:37,125
Pro vás jen dvě eura. Jen dvě.

124
00:16:37,791 --> 00:16:40,625
Alexi, Kostasi, zůstaňte tu.

125
00:16:49,625 --> 00:16:51,208
- Hele.
- Kde jste to vzali?

126
00:16:51,291 --> 00:16:53,000
- Prodali jsme zboží.
- Všechno?

127
00:16:53,083 --> 00:16:54,791
- Ano.
- Kde máš klobouk?

128
00:16:54,875 --> 00:16:57,333
- Ten jsem taky prodal.
- Božínku.

129
00:16:58,625 --> 00:16:59,875
Mami, policie!

130
00:17:07,500 --> 00:17:09,458
- Nech to.
- Nemůžeme to tu nechat.

131
00:17:09,541 --> 00:17:10,666
Rotimi, vezmi Kostase.

132
00:17:15,166 --> 00:17:16,375
Mami!

133
00:17:16,875 --> 00:17:18,458
Ugo! Rotimi!

134
00:18:05,625 --> 00:18:06,750
Vyhrávám!

135
00:18:07,375 --> 00:18:09,375
Tak jo, teď klikni.

136
00:18:11,291 --> 00:18:13,791
Mami, nevidím! Thano mi dá gól!

137
00:18:13,875 --> 00:18:14,875
Promiň, Ugo.

138
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
Stejně ti dá gól.

139
00:18:20,541 --> 00:18:21,625
Tady!

140
00:18:27,666 --> 00:18:29,916
- Moji kluci!
- Tati!

141
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
- Jo?
- Tati!

142
00:18:31,083 --> 00:18:34,791
Čtyři na jednoho!
Všechny vás porazím. Všechny.

143
00:18:34,875 --> 00:18:37,416
Ale ne! Podcenil jsem situaci.

144
00:18:40,500 --> 00:18:43,000
Tak jo, nechte mě pozdravit se s mámou.

145
00:18:46,416 --> 00:18:48,583
- Potřebuju ten míč!
- Lásko.

146
00:18:48,666 --> 00:18:49,666
Ale ne.

147
00:18:50,791 --> 00:18:52,166
Koupil jsi míč?

148
00:18:52,875 --> 00:18:53,875
Ten starý praskl.

149
00:18:56,333 --> 00:18:58,125
Musíme koupit jídlo.

150
00:18:58,208 --> 00:18:59,541
A zaplatit nájem.

151
00:18:59,625 --> 00:19:00,875
Bamidele ho chce dnes.

152
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
Neboj, neutratil jsem moc.

153
00:19:05,125 --> 00:19:06,291
Slibuju.

154
00:19:10,000 --> 00:19:12,083
Řekneš jim snad, že ho nemůžou mít?

155
00:19:12,583 --> 00:19:14,958
- Přihraj.
- No tak, přihraj!

156
00:19:15,458 --> 00:19:16,750
Přihraj!

157
00:19:17,791 --> 00:19:19,083
Dělej, no tak!

158
00:19:19,166 --> 00:19:21,666
- Nakoupím chytře. Zvládneme to.
- Nahraj!

159
00:19:21,750 --> 00:19:22,750
Dobře.

160
00:19:22,833 --> 00:19:24,666
Musím jít do práce.

161
00:19:26,708 --> 00:19:28,833
- Budeš mi chybět.
- Přihraj mi.

162
00:19:31,583 --> 00:19:33,375
Kostasi, fotbal hrajeme venku.

163
00:19:33,458 --> 00:19:36,250
Udělala jsem plantain a sladké brambory.

164
00:19:36,333 --> 00:19:37,333
Mějte se.

165
00:19:53,875 --> 00:19:55,166
Thano, jsem volný!

166
00:19:56,125 --> 00:19:57,458
- Ovládej míč.
- Tady!

167
00:19:57,541 --> 00:20:00,250
Thanasisi, přihraj Janisovi. No tak!

168
00:20:03,333 --> 00:20:05,291
Gól!

169
00:20:05,375 --> 00:20:07,166
Vidíš? Poslouchej trenéra.

170
00:20:07,875 --> 00:20:09,000
Mohl jsem dát gól.

171
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Jmenuje se to snad Thanasisbal?
Máš tu tým!

172
00:20:13,333 --> 00:20:15,083
Ugo byl v lepší pozici.

173
00:20:15,166 --> 00:20:16,166
Viď?

174
00:20:16,250 --> 00:20:19,625
Když dá gól jeden, skóruje celý tým.
Nemusíš to být ty.

175
00:20:19,708 --> 00:20:20,833
Díky.

176
00:20:20,916 --> 00:20:22,333
Poslouchej spoluhráče.

177
00:20:22,416 --> 00:20:25,125
Když jeden dá gól, skórují všichni. Dobře?

178
00:20:25,208 --> 00:20:26,541
Jste připraveni hrát?

179
00:20:27,250 --> 00:20:28,791
- Určitě?
- Jo.

180
00:20:30,458 --> 00:20:31,458
Pojď, dej gól.

181
00:20:31,541 --> 00:20:34,083
Kde máš tým? Jsi připraven? Běž tamhle.

182
00:20:34,166 --> 00:20:36,041
- Přihrajte!
- Do toho!

183
00:20:36,125 --> 00:20:37,583
Gól!

184
00:21:15,750 --> 00:21:18,875
Alexi! Kostasi! Je čas dát si pauzu.

185
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
Tady.

186
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Dáš si plantain?

187
00:21:34,000 --> 00:21:35,625
Faul!

188
00:21:44,375 --> 00:21:45,375
Hej!

189
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
Hraješ košíkovou?

190
00:21:48,916 --> 00:21:50,458
- Košíkovou?
- Basketbal.

191
00:21:50,541 --> 00:21:51,666
Jo, zahrajeme si.

192
00:21:53,458 --> 00:21:55,083
- Co táta?
- Vidí nás.

193
00:22:04,708 --> 00:22:05,833
No tak.

194
00:22:07,458 --> 00:22:09,375
- Přestaň.
- To byly kroky.

195
00:22:09,458 --> 00:22:12,250
- To nemůžeš. To jsou kroky.
- Cože?

196
00:22:12,333 --> 00:22:15,583
Jani, musíš pořád driblovat.

197
00:22:15,666 --> 00:22:16,708
Driblovat?

198
00:22:18,625 --> 00:22:19,625
Dobře.

199
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
Přihraj.

200
00:22:26,458 --> 00:22:27,541
Koš, kámo.

201
00:22:28,041 --> 00:22:29,958
- Musíš míč hodit do koše.
- Ugo.

202
00:22:30,041 --> 00:22:31,250
Hoď míč do koše.

203
00:22:31,333 --> 00:22:32,375
- Tady.
- Střílej!

204
00:22:46,000 --> 00:22:47,416
Hej! Přihraj.

205
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
Koš.

206
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
Janisi. Thanasisi.

207
00:22:59,583 --> 00:23:00,958
Pojďte sem.

208
00:23:01,041 --> 00:23:02,916
Měli byste přijít do tělocvičny.

209
00:23:03,000 --> 00:23:04,916
Hrát v klubu. Je to zdarma.

210
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Kde?

211
00:23:06,083 --> 00:23:07,083
Filathlitikos.

212
00:23:07,833 --> 00:23:08,833
Dobře.

213
00:23:27,916 --> 00:23:30,708
Tohle jsou
nejlepší afričtí basketbalisté.

214
00:23:30,791 --> 00:23:34,208
Na druhém místě Kamerunec,
který teď žije v Řecku,

215
00:23:34,291 --> 00:23:37,875
Sofoklis Schortsanitis
známý jako Baby Shaq.

216
00:23:42,750 --> 00:23:46,041
{\an8}Vypadá jako basketbalový Hulk.

217
00:23:48,416 --> 00:23:52,375
{\an8}A číslo jedna
je první volba draftu NBA v roce 1984.

218
00:23:52,458 --> 00:23:54,833
{\an8}Hakeem Olajuwon z Nigérie.

219
00:23:54,916 --> 00:23:58,791
Byl fotbalistou a basketbal začal hrát
až před pěti lety.

220
00:23:58,875 --> 00:24:00,458
Podívejte na nohy Olajuwona.

221
00:24:00,541 --> 00:24:02,833
Klame tělem u čáry a dává koš.

222
00:24:02,916 --> 00:24:05,625
Hakeem se zase předvedl!

223
00:24:05,708 --> 00:24:08,166
- Kluci, spát.
- I kdyby byl na hřišti sám,

224
00:24:08,250 --> 00:24:09,791
koukal bych na něj celou noc…

225
00:24:10,375 --> 00:24:14,208
Odpusť nám naše viny, jako i my
odpouštíme těm, co se provinili proti nám.

226
00:24:14,291 --> 00:24:17,958
Neuveď nás v pokušení,
ale zbav nás všeho zlého. Amen.

227
00:24:18,041 --> 00:24:19,041
Amen.

228
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
Mám tě ráda.

229
00:24:21,625 --> 00:24:22,625
Tebe taky.

230
00:24:23,750 --> 00:24:25,291
A taky tebe.

231
00:24:26,750 --> 00:24:27,750
A tebe.

232
00:24:27,833 --> 00:24:29,291
Tak jo, na kutě.

233
00:24:35,291 --> 00:24:36,791
- Dobrou.
- Dobrou noc.

234
00:24:36,875 --> 00:24:38,458
- Dobrou, mami.
- Dobrou.

235
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
Chci zase hrát.

236
00:24:43,166 --> 00:24:44,875
Vždyť ti nešlo driblovat.

237
00:24:46,541 --> 00:24:47,625
Jak to můžeš vědět?

238
00:24:47,708 --> 00:24:50,666
Kdykoli jsem se díval,
měl jsi plnou pusu plantainu.

239
00:24:50,750 --> 00:24:53,750
- Pravda.
- Viděli jsme tě.

240
00:24:54,250 --> 00:24:56,166
Míč se ti kutálel mezi nohama.

241
00:24:56,250 --> 00:24:58,666
Ale viděli jste, že mi nesebrali míč, ne?

242
00:24:59,958 --> 00:25:01,250
Říká se tomu obrana.

243
00:25:05,458 --> 00:25:07,916
Filathlitikos je hodinu a čtvrt daleko.

244
00:25:08,791 --> 00:25:11,791
Budeme muset jet autobusem a pak metrem.

245
00:25:11,875 --> 00:25:14,291
No nevím, tátovi se to nebude líbit.

246
00:25:14,375 --> 00:25:16,125
A kdo mu to vykecá?

247
00:25:17,875 --> 00:25:19,333
Proč koukáš na mě?

248
00:25:20,666 --> 00:25:24,541
Půjdeme zítra po škole.
Vrátíme se domů, než přijde z práce.

249
00:25:24,625 --> 00:25:27,291
Budeme zpátky, než zjistí,
že jsme byli pryč.

250
00:25:27,375 --> 00:25:29,583
Já se ujistím, že jste v pořádku.

251
00:25:29,666 --> 00:25:31,708
Ne, jsi ještě moc malý.

252
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
Už rostu.

253
00:25:34,041 --> 00:25:37,208
Poslouchej, tohle je supertajná operace.

254
00:25:38,416 --> 00:25:40,708
Nejdřív to musím s Janim omrknout.

255
00:25:40,791 --> 00:25:43,208
Pokud to bude bezpečné, možná tě vezmeme.

256
00:25:43,291 --> 00:25:44,416
Možná?

257
00:25:44,500 --> 00:25:45,791
Nejsem žádný prcek.

258
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Jdi spát, nebo nikam nepůjdeš.

259
00:25:47,875 --> 00:25:49,375
- Vyrostl jsem!
- Běž spát.

260
00:25:50,541 --> 00:25:52,791
Ty taky. Spát.

261
00:26:00,833 --> 00:26:04,708
Táta vždycky mluví o příležitosti.

262
00:26:05,375 --> 00:26:06,583
Co když tohle je ono?

263
00:26:07,750 --> 00:26:09,208
Prý je to velký klub.

264
00:26:10,333 --> 00:26:13,375
Když nám to půjde,
třeba si nás vyberou do týmu.

265
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
Basketbalisti umí vydělat.

266
00:26:16,625 --> 00:26:18,208
Můžeme pomoct rodičům.

267
00:26:18,708 --> 00:26:20,291
Myslíš, že už jsi tak dobrý?

268
00:26:21,250 --> 00:26:23,958
Pokud to má pomoct rodině, tak budu.

269
00:26:43,208 --> 00:26:44,583
VOLÍME ŘECKO
ŘECKO ŘEKŮM

270
00:26:45,833 --> 00:26:47,500
CHCEME ŽÍT V KLIDU
MIGRANTI PRYČ

271
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
MĚSTSKÁ TĚLOCVIČNA ZOGRAFOS

272
00:27:25,000 --> 00:27:26,458
Buď ODVÁŽNÝ

273
00:27:35,833 --> 00:27:36,833
Jani.

274
00:28:00,333 --> 00:28:02,416
Není divu, že jsme poslední.

275
00:28:02,500 --> 00:28:05,625
Je to bída. Fakt strašná bída.

276
00:28:11,416 --> 00:28:12,625
Kdo to je?

277
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Znáš je?

278
00:28:15,541 --> 00:28:16,541
Jsou vysocí.

279
00:28:25,875 --> 00:28:28,000
Co tady děláte?

280
00:28:30,916 --> 00:28:35,166
Přišli jsme hrát basketbal.
V bezplatném klubu.

281
00:28:35,791 --> 00:28:39,041
Jo, musí být opravdu bezplatný.

282
00:28:42,208 --> 00:28:44,208
Ví vaši rodiče, že tu jste?

283
00:28:45,833 --> 00:28:47,083
Přivezla nás máma.

284
00:28:47,166 --> 00:28:50,291
Pak přijede.
Chtěla, abychom chodili do bezplatného…

285
00:28:50,375 --> 00:28:52,041
Bezplatného klubu. Slyšel jsem.

286
00:28:52,125 --> 00:28:54,875
Než budete hrát, musí nám podepsat papíry.

287
00:28:54,958 --> 00:28:57,583
Ale ona neví, že jsme tady.

288
00:28:57,666 --> 00:28:59,833
Jani, no tak.

289
00:29:02,708 --> 00:29:04,958
- Odkud jste?
- Ze Sepolie.

290
00:29:08,791 --> 00:29:09,791
Počkejte tady.

291
00:29:11,208 --> 00:29:13,000
Ze Sepolie? Vážně?

292
00:29:13,083 --> 00:29:15,250
Co jsem měl říct? Že jsme z Irska?

293
00:29:17,583 --> 00:29:20,708
Dobře, dneska můžete hrát.

294
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
Běžte se postavit tamhle.

295
00:29:26,666 --> 00:29:27,666
Zrychli.

296
00:29:45,750 --> 00:29:47,458
Přihraj ten míč!

297
00:29:57,875 --> 00:29:59,541
Janisi, poslouchej.

298
00:29:59,625 --> 00:30:02,041
Trochu se uvolni. Ne tak křečovitě.

299
00:30:02,125 --> 00:30:03,708
Uvolni se.

300
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
Nech ten míč letět.

301
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Švihem.

302
00:30:13,125 --> 00:30:14,916
To nevadí.

303
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
Zkusím to znovu.

304
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
Bohužel nemám žádnou práci.

305
00:30:54,500 --> 00:30:58,708
Kdybyste cokoli potřeboval,
zavolejte mi prosím.

306
00:31:10,958 --> 00:31:12,541
Buďte opatrný.

307
00:31:12,625 --> 00:31:14,333
Tahle čtvrť není bezpečná.

308
00:31:33,166 --> 00:31:34,375
Kde jste to vzali?

309
00:31:35,166 --> 00:31:37,125
Šli jsme po škole hrát basket.

310
00:31:37,625 --> 00:31:38,625
Basket?

311
00:31:38,708 --> 00:31:41,000
Ve Filiathlitikosu. Mají tam tým.

312
00:31:41,083 --> 00:31:43,791
Šli jste bez souhlasu
na druhý konec města?

313
00:31:43,875 --> 00:31:45,125
- Tati…
- Hrát basket?

314
00:31:45,208 --> 00:31:47,916
Filathlitikos je jeden
z nejlepších týmů Řecka.

315
00:31:48,000 --> 00:31:51,250
Vychovávají hráče pro profesionální tým.
A je to zdarma.

316
00:31:53,458 --> 00:31:55,958
Trenér nám dal tohle.

317
00:31:57,208 --> 00:32:00,625
Když to podepíšeš,
prý můžeme hrát každý den po škole.

318
00:32:04,375 --> 00:32:05,875
Co kdyby vás nahlásili?

319
00:32:07,208 --> 00:32:09,375
Neposlechl jsi a vzal s sebou bratra.

320
00:32:09,458 --> 00:32:11,291
- Tati…
- Udělali jsme to spolu.

321
00:32:11,375 --> 00:32:14,000
Kdybychom byli v Nigérii,
měli byste domácí vězení.

322
00:32:14,083 --> 00:32:15,333
- Tati.
- Na týden.

323
00:32:15,916 --> 00:32:16,916
Mami?

324
00:32:24,875 --> 00:32:26,541
Nech tu ten basketbalový míč.

325
00:32:35,791 --> 00:32:37,625
Tohle je lekce i pro vás.

326
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
Slibte, že budete poslouchat.

327
00:32:39,833 --> 00:32:41,708
- Slibujeme.
- Dobře.

328
00:32:50,166 --> 00:32:51,166
Chápeš to?

329
00:32:55,958 --> 00:32:57,458
Přivedou mě do hrobu.

330
00:33:04,166 --> 00:33:07,625
Proč tak vyšiluješ?
Je to jen pár hodin po škole.

331
00:33:08,708 --> 00:33:11,000
Když jsou ve škole, vím, kde jsou.

332
00:33:11,083 --> 00:33:12,541
Doma jsou pak s námi.

333
00:33:12,625 --> 00:33:14,166
Prodáváme společně.

334
00:33:14,250 --> 00:33:18,333
Tohle je může ohrozit.
Odvést jejich pozornost od vzdělání.

335
00:33:18,416 --> 00:33:21,250
Chtěli jsme pro ně dobré dětství.

336
00:33:21,333 --> 00:33:24,333
Máme podepsat papíry trenérům,
které neznáme?

337
00:33:24,416 --> 00:33:26,458
Mají na ně koukat cizí lidí, jak hrají?

338
00:33:32,000 --> 00:33:34,500
Pamatuješ, když jsi hrát fotbal?

339
00:33:35,833 --> 00:33:37,833
Měli bychom je nechat hrát.

340
00:33:37,916 --> 00:33:39,625
Ať jsou jako normální děti.

341
00:33:39,708 --> 00:33:43,666
Vero, nemůžeme riskovat.
Snažím se ochránit naši rodinu.

342
00:33:44,916 --> 00:33:47,833
To já taky.

343
00:33:49,541 --> 00:33:50,541
Neustále.

344
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
Promiň, Vero.

345
00:33:59,875 --> 00:34:00,875
Vero…

346
00:34:06,958 --> 00:34:07,958
Mrzí mě to.

347
00:34:09,416 --> 00:34:10,416
Dobře?

348
00:34:15,250 --> 00:34:16,791
Dopřej jim trochu radosti.

349
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
Jo.

350
00:34:51,166 --> 00:34:53,291
Musíš se soustředit.

351
00:34:59,291 --> 00:35:01,000
Jani, zůstaň vzadu!

352
00:35:22,166 --> 00:35:23,166
Všichni ke mně.

353
00:35:27,958 --> 00:35:29,208
Červení si vezmou míč.

354
00:35:29,875 --> 00:35:32,000
Pojedete od koše ke koši, dobře?

355
00:35:32,083 --> 00:35:34,166
Šedý tým půjde s nimi, změřím čas.

356
00:35:34,250 --> 00:35:36,375
- Osm sekund.
- Osm?

357
00:35:36,458 --> 00:35:37,500
Osm.

358
00:35:37,583 --> 00:35:39,000
Od koše ke koši.

359
00:35:39,083 --> 00:35:42,125
Z obrany do útoku do osmi sekund. Dobře?

360
00:35:42,208 --> 00:35:45,625
Když získáte míč,
nedáte protivníkovi šanci zareagovat.

361
00:35:50,875 --> 00:35:52,416
Janisi, nahraj!

362
00:35:59,875 --> 00:36:01,083
To je na nic!

363
00:36:02,916 --> 00:36:04,791
Přihraj a jdi dál!

364
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
Běž!

365
00:36:11,208 --> 00:36:12,500
Bravo, Thanasisi!

366
00:36:13,916 --> 00:36:15,750
Skvěle, Thanasisi!

367
00:36:15,833 --> 00:36:17,708
Dobrá práce.

368
00:36:23,166 --> 00:36:24,625
Ono to přijde.

369
00:36:25,916 --> 00:36:26,916
Neboj.

370
00:36:37,875 --> 00:36:39,916
Veroniko, máš zpoždění.

371
00:36:40,000 --> 00:36:41,625
Promiň, byla jsem v práci.

372
00:36:44,083 --> 00:36:45,333
Ahoj Francisi.

373
00:36:45,416 --> 00:36:48,916
Přestaň brečet.
Ještě jsme tě ani nepozdravili.

374
00:36:49,000 --> 00:36:52,291
Nemůžu si pomoct. Chybíte mi.

375
00:37:02,833 --> 00:37:04,458
Nevyplácej všechnu vodu, Ugo.

376
00:37:04,541 --> 00:37:07,208
Sprchuješ se, jako bys myl celé Řecko.

377
00:37:07,291 --> 00:37:08,458
Pospíším si.

378
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
- Vypli nám vodu.
- Cože?

379
00:37:22,208 --> 00:37:23,416
Charlesi…

380
00:37:25,333 --> 00:37:28,166
Myslela jsem,
že nám dali čas do konce měsíce.

381
00:37:28,250 --> 00:37:29,250
Není voda?

382
00:37:39,166 --> 00:37:40,416
Zavolám vodárenské firmě.

383
00:37:55,666 --> 00:37:57,666
{\an8}POZOR
MOKRÁ PODLAHA

384
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
Skvěle.

385
00:38:30,500 --> 00:38:33,000
Super. Běž!

386
00:38:34,875 --> 00:38:36,125
Skvěle, Thanasisi!

387
00:38:40,041 --> 00:38:41,208
Jdi na to!

388
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Bravo!

389
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
Thano!

390
00:39:20,875 --> 00:39:23,333
Hodně tvrdě maká, že?

391
00:39:26,125 --> 00:39:27,625
Co pro ně vlastně chcete?

392
00:39:28,208 --> 00:39:32,083
Chci, aby dosáhli svého potenciálu.

393
00:39:32,708 --> 00:39:34,708
Thanasis by mohl hrát v nejvyšší lize.

394
00:39:34,791 --> 00:39:36,708
Týmy už se na něj vyptávají.

395
00:39:36,791 --> 00:39:38,458
Možná národní tým…

396
00:39:39,875 --> 00:39:40,875
Národní tým?

397
00:39:40,958 --> 00:39:43,791
Proč ne? Kdo ví, kde skončí.

398
00:39:44,666 --> 00:39:45,875
A Janis…

399
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
Zlepšuje se.

400
00:39:53,583 --> 00:39:55,333
Takisi, vím, jak to chodí.

401
00:39:55,416 --> 00:39:57,416
Fotbal, basketbal, je to stejné.

402
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
Pokud chcete být profesionál,

403
00:40:00,250 --> 00:40:02,250
začnete co nejdřív a modlíte se.

404
00:40:04,666 --> 00:40:06,041
Není moc velká šance.

405
00:40:07,250 --> 00:40:09,541
A pokud se poštěstí, přijdou na nás.

406
00:40:17,208 --> 00:40:18,958
Skvěle, Jani!

407
00:40:38,125 --> 00:40:39,333
Dnes mám dobrý pocit.

408
00:40:40,750 --> 00:40:42,166
Thanosi.

409
00:40:43,083 --> 00:40:44,500
Podívej se na ně.

410
00:40:48,541 --> 00:40:51,083
Ukážeme jim, kdo jsme.

411
00:40:51,166 --> 00:40:52,291
Kdo to chce víc.

412
00:41:06,541 --> 00:41:08,416
VORA BANK – 2000 EUR

413
00:41:08,500 --> 00:41:10,250
Je to záloha za podpis smlouvy.

414
00:41:10,958 --> 00:41:15,875
Panarios, další aténský klub,
viděli Thanasise hrát a mluvili s Takisem.

415
00:41:15,958 --> 00:41:18,291
Chtějí, aby hrál za jejich mužský tým.

416
00:41:18,375 --> 00:41:19,916
Takisovi to nevadí?

417
00:41:20,000 --> 00:41:23,416
Chce, abych zůstal,
ale prý je to naše rozhodnutí.

418
00:41:23,500 --> 00:41:24,875
Ví, že potřebujeme peníze.

419
00:41:25,750 --> 00:41:28,041
Řekl jsem mu, že to beru.

420
00:41:30,041 --> 00:41:31,916
Jsem na tebe pyšná, Rotimi.

421
00:41:33,291 --> 00:41:37,208
Ugo, Ndubuisi, Emeko,
váš bratr jde příkladem.

422
00:41:37,291 --> 00:41:41,250
Když boduje jeden člen rodiny,
bodují všichni.

423
00:41:42,166 --> 00:41:43,625
Tak to táta neříká.

424
00:41:44,125 --> 00:41:47,333
Když boduje jeden člen rodiny,
bodují všichni.

425
00:41:47,833 --> 00:41:49,083
Takhle nezním.

426
00:42:40,875 --> 00:42:42,750
Ten šek nejde vyplatit.

427
00:42:43,333 --> 00:42:44,958
Ne, to musí být chyba.

428
00:42:45,541 --> 00:42:47,916
Je to oficiální šek
od basketbalového týmu.

429
00:42:48,000 --> 00:42:49,125
Zkuste to znovu.

430
00:42:49,208 --> 00:42:51,333
Zkusil jsem to a nic.

431
00:42:59,666 --> 00:43:00,666
Jo.

432
00:43:10,625 --> 00:43:11,625
Dobře.

433
00:43:22,416 --> 00:43:23,666
Co se stalo?

434
00:43:24,750 --> 00:43:28,500
Takis říkal, že klub zjistil,
že jsme tu nelegálně, a vycouval.

435
00:43:30,833 --> 00:43:33,500
Moc mě to mrzí, Rotimi. Vážně.

436
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
Řekni rodičům, že za chvíli přijdu.

437
00:43:57,458 --> 00:43:58,458
Jsem v pohodě.

438
00:44:21,458 --> 00:44:22,666
Můžou nás srazit na kolena.

439
00:44:24,916 --> 00:44:27,750
Ignorovat nás, urážet nás.

440
00:44:27,833 --> 00:44:31,625
Můžou nám říct, že tu nemáme co dělat.

441
00:44:33,500 --> 00:44:35,750
Ale nezabrání nám, abychom zas vstali.

442
00:45:10,250 --> 00:45:11,666
Zpravodajství ze světa.

443
00:45:11,750 --> 00:45:14,625
Řecko je i nadále
preferovanou vstupní bránou

444
00:45:14,708 --> 00:45:20,458
pro tisíce uprchlíků, kteří utíkají
před válkou a snaží se najít bezpečí v EU.

445
00:45:20,958 --> 00:45:25,666
Řecká vláda není schopna přílivu
těchto nelegálních přistěhovalců zamezit.

446
00:45:26,166 --> 00:45:29,041
To vedlo k nárůstu protestů
proti přistěhovalcům

447
00:45:29,125 --> 00:45:31,083
a k násilí namířenému proti nim.

448
00:45:31,833 --> 00:45:34,833
Vláda nyní svolává zvláštní radu,
která rozhodne…

449
00:46:08,916 --> 00:46:10,916
NIGÉRIE

450
00:46:39,666 --> 00:46:41,125
Chtěla jsem to udělat.

451
00:46:43,708 --> 00:46:44,708
Pomůžu ti.

452
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
To je v pohodě.

453
00:47:02,291 --> 00:47:03,958
Proč jsi nechala Francise doma?

454
00:47:15,708 --> 00:47:17,375
Byl příliš malý.

455
00:47:22,458 --> 00:47:26,708
Bylo to jedno
z nejtěžších rozhodnutí mého života.

456
00:47:29,958 --> 00:47:32,375
A nejsem si jistá, že bylo správné.

457
00:47:36,000 --> 00:47:39,500
Chtěli jsme se vydat
do Řecka hledat lepší život,

458
00:47:40,083 --> 00:47:42,791
ale v Nigérii jsme nemohli sehnat víza.

459
00:47:45,208 --> 00:47:47,000
Tak jsme hledali jiný způsob.

460
00:47:49,875 --> 00:47:51,708
Trvalo to mnoho let.

461
00:47:54,625 --> 00:47:56,375
Zatím se narodil Francis.

462
00:48:01,125 --> 00:48:03,625
S tvým otcem jsme o tom
mnoho týdnů mluvili.

463
00:48:05,333 --> 00:48:10,625
Nemohli jsme ho vzít s sebou.
Slyšeli jsme příběhy o tom, že policie

464
00:48:11,750 --> 00:48:15,291
zachází i s legálními africkými imigranty
jako se zločinci.

465
00:48:18,958 --> 00:48:20,958
Cesta by pro něj byla moc nebezpečná.

466
00:48:24,250 --> 00:48:25,583
Takže jsme se rozhodli…

467
00:48:28,000 --> 00:48:30,708
nechat ho v bezpečí.

468
00:48:34,458 --> 00:48:35,708
A přivézt ho…

469
00:48:38,083 --> 00:48:40,458
jakmile se v Řecku usadíme.

470
00:48:48,291 --> 00:48:49,750
Zůstáváme pohromadě.

471
00:48:54,458 --> 00:48:58,458
Ale občas se musíme obětovat pro rodinu.

472
00:49:00,750 --> 00:49:01,750
Neplač, mami.

473
00:49:04,708 --> 00:49:06,833
Všechno jednou dobře dopadne.

474
00:49:06,916 --> 00:49:08,416
Slibuju.

475
00:49:14,041 --> 00:49:16,125
Bůh nedělá chyby.

476
00:49:34,041 --> 00:49:36,375
Dej do toho všechno.

477
00:49:39,416 --> 00:49:41,375
A pak nech Boha dělat svou práci.

478
00:50:19,375 --> 00:50:20,958
Charles Adetokunbo má míč.

479
00:50:21,458 --> 00:50:22,458
Vykopává.

480
00:50:22,958 --> 00:50:28,333
A je to gól!

481
00:50:29,500 --> 00:50:32,750
Charles Adetokunbo dal další gól.

482
00:50:34,166 --> 00:50:35,583
Je neuvěřitelný.

483
00:50:36,458 --> 00:50:37,541
Dokázal to.

484
00:50:38,208 --> 00:50:39,250
Dokázal to!

485
00:51:10,166 --> 00:51:12,500
Thunder teď vhazuje a vede o pět bodů.

486
00:51:13,666 --> 00:51:16,583
Snaží se dostat míč ke koši,
ale nikdo tam není.

487
00:51:17,875 --> 00:51:20,250
Tak ho předává Durantovi.

488
00:51:22,166 --> 00:51:24,375
A trefil se.

489
00:51:28,166 --> 00:51:29,625
{\an8}Tohle jsem vám koupil.

490
00:51:30,500 --> 00:51:32,750
Ty společné jste už zničili.

491
00:51:36,166 --> 00:51:37,166
Díky, tati.

492
00:51:38,541 --> 00:51:39,541
Díky.

493
00:51:43,083 --> 00:51:44,083
Tvrdě trénujete.

494
00:51:46,708 --> 00:51:48,166
Projevili jste odhodlání.

495
00:51:50,333 --> 00:51:51,333
Zasloužíte si to.

496
00:51:53,166 --> 00:51:54,500
Jdeme je vyzkoušet.

497
00:51:54,583 --> 00:51:55,875
Tak jo.

498
00:51:55,958 --> 00:51:57,541
Ne. V tomhle dešti?

499
00:51:58,208 --> 00:51:59,208
- Jo.

500
00:52:01,625 --> 00:52:03,625
Čtyři, tři, dva…

501
00:52:04,916 --> 00:52:06,416
V pohodě. Znovu.

502
00:52:12,375 --> 00:52:13,375
Hlavu vzhůru.

503
00:52:24,541 --> 00:52:26,791
Proto padáme. Abychom mohli vstát.

504
00:52:37,875 --> 00:52:40,875
To nevadí. Oklepej se. Vrať se.

505
00:52:41,458 --> 00:52:43,958
Nesejde na tom, kde začneš,
ale kde skončíš.

506
00:52:46,583 --> 00:52:48,291
Jsem u té firmy oficiálně.

507
00:52:48,375 --> 00:52:50,083
Každý týden mi posílají šek.

508
00:52:50,166 --> 00:52:52,666
A platí za mě odvody.

509
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
Kterých nemůžu využívat,
dokud tu nejsem legálně, ale…

510
00:53:00,125 --> 00:53:03,916
Tohle by mi mělo
zajistit pracovní povolení, ne?

511
00:53:04,000 --> 00:53:05,416
Jste údržbář?

512
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
Ano, přesně tak.

513
00:53:14,791 --> 00:53:17,625
S tím bohužel nemůžeme žádat
o povolení k pobytu.

514
00:53:19,708 --> 00:53:21,333
Říkala jste „oficiální práci“.

515
00:53:21,416 --> 00:53:22,750
Ale opravdovou práci.

516
00:53:24,791 --> 00:53:26,250
To je opravdová práce.

517
00:53:26,875 --> 00:53:30,791
Něco, co vyžaduje dovednosti.
Myslela jsem, že je to jasné.

518
00:53:31,458 --> 00:53:32,458
Dovednosti?

519
00:53:34,541 --> 00:53:39,583
Promiňte, paní Pantazis.
Co přesně je vaší prací?

520
00:53:41,083 --> 00:53:42,375
Sedíte tady a…

521
00:53:42,458 --> 00:53:45,000
dáváte nám rady, ale nikdy se nic nestane.

522
00:53:53,166 --> 00:53:58,291
Tahle vláda nám nikdy
nedá povolení k pobytu, že?

523
00:53:58,375 --> 00:54:00,875
Spíš jim jde o to,
aby se lidi nedostali sem.

524
00:54:05,791 --> 00:54:06,875
Nedostali sem.

525
00:54:10,458 --> 00:54:15,000
Paní Pantazis, věděla jste,
že řecká civilizace má kořeny v Africe?

526
00:54:16,083 --> 00:54:17,083
Ano.

527
00:54:17,166 --> 00:54:21,333
Zeus a Shango,
jorubský bůh hromu a blesku…

528
00:54:23,166 --> 00:54:24,166
jsou stejní.

529
00:54:24,791 --> 00:54:28,458
Nemůžeme to pokazit,
jinak vás vláda deportuje.

530
00:55:10,333 --> 00:55:13,625
Janisi, dnes začínáš.
Musíš se pochlapit.

531
00:55:34,875 --> 00:55:36,541
DOMÁCÍ 40 HOSTÉ 60

532
00:55:37,625 --> 00:55:39,166
Přihraj!

533
00:55:39,833 --> 00:55:41,458
Pohyb. V klidu.

534
00:55:42,375 --> 00:55:43,666
No tak.

535
00:55:47,625 --> 00:55:49,000
Vyvíjejte tlak.

536
00:55:49,500 --> 00:55:51,208
Ruce, Jani. Ruce!

537
00:55:52,000 --> 00:55:53,166
Ruce!

538
00:55:54,708 --> 00:55:56,291
No tak.

539
00:56:03,541 --> 00:56:04,583
Jani.

540
00:56:08,041 --> 00:56:09,541
Vzdej to, čmoude.

541
00:56:30,291 --> 00:56:31,291
Ahoj.

542
00:56:44,458 --> 00:56:45,458
Tati.

543
00:56:49,458 --> 00:56:50,875
Proč nás tak nenávidí?

544
00:56:59,958 --> 00:57:01,333
Rasisti jsou ignoranti.

545
00:57:04,291 --> 00:57:06,375
Bojí se všeho, co je jiné.

546
00:57:09,333 --> 00:57:11,916
Tahle země nám dala vzdělání zdarma.

547
00:57:13,708 --> 00:57:15,250
Práci. Svobodu.

548
00:57:16,875 --> 00:57:18,625
Zbytek se sám nějak vyřeší.

549
00:57:20,791 --> 00:57:21,791
Dobře?

550
00:57:26,250 --> 00:57:28,291
…zázračná střela? Ano.

551
00:57:28,375 --> 00:57:30,750
Už se mu to někdy povedlo? To si pište.

552
00:57:30,833 --> 00:57:33,625
Udělá to znovu? Mnohokrát.

553
00:57:35,958 --> 00:57:37,583
Internetová kavárna
Čas vypršel – zaplaťte

554
00:58:33,416 --> 00:58:35,833
{\an8}To je jen za dva týdny.

555
00:58:35,916 --> 00:58:38,750
- Zbytek vám dáme příští týden.
- Ne.

556
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
{\an8}Už teď jste s nájmem pozadu.

557
00:58:43,750 --> 00:58:45,208
Bylo teď málo práce.

558
00:58:45,708 --> 00:58:49,041
Nebo utrácíte všechny peníze
za kluky a basketbal.

559
00:58:50,208 --> 00:58:54,208
Mám spoustu lidí, kteří by tu bydleli
a platili nájem včas.

560
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
To jsi ty?

561
00:59:20,750 --> 00:59:22,000
Ten výraz znám.

562
00:59:22,875 --> 00:59:23,875
Nic neříkej.

563
00:59:26,750 --> 00:59:27,750
Vysvětlím ti to.

564
00:59:28,375 --> 00:59:31,000
Stavrosův bratranec vlastní garáž.

565
00:59:31,083 --> 00:59:33,000
Potřebuje to jen novou baterku.

566
00:59:33,083 --> 00:59:35,125
A vyměnit brzdy, olej a karburátor.

567
00:59:37,375 --> 00:59:38,375
Spravil jsem to.

568
00:59:40,041 --> 00:59:43,708
Nemůžeme si dovolit nové auto.
Potřebujeme zaplatit nájem.

569
00:59:44,791 --> 00:59:47,541
Vero, poslyš. Máme jen 500 eur.

570
00:59:48,583 --> 00:59:51,541
Ale s autem můžeme vyjet z města.

571
00:59:52,375 --> 00:59:53,458
Prodávat turistům.

572
00:59:54,625 --> 00:59:56,916
Budeme tam jediní. Co ty na to?

573
01:00:01,291 --> 01:00:02,958
Co kdybys mě svezl?

574
01:00:20,458 --> 01:00:21,458
Jo.

575
01:00:31,833 --> 01:00:33,791
Aspoň se už umí trefit s výskokem.

576
01:00:35,416 --> 01:00:36,416
Tak jo.

577
01:00:37,000 --> 01:00:38,583
Letos to bude pecka.

578
01:00:42,833 --> 01:00:43,875
Skvěle.

579
01:00:48,333 --> 01:00:49,416
Thano!

580
01:00:51,958 --> 01:00:53,458
Tak jo!

581
01:00:55,791 --> 01:00:56,875
Pozor! Dobře!

582
01:00:58,000 --> 01:00:59,416
Thano, do toho!

583
01:01:05,125 --> 01:01:06,916
Thano, zrychli.

584
01:01:10,291 --> 01:01:12,791
Tak jo! Přesně proto pořád trénujeme.

585
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Přesně proto.

586
01:01:14,916 --> 01:01:16,791
Thanasis je hvězda.

587
01:01:17,375 --> 01:01:21,541
Jo. Super. Do toho. Skvěle.

588
01:01:21,625 --> 01:01:25,333
Ruce. Janisi, presuj!

589
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
Ruce!

590
01:01:28,625 --> 01:01:29,916
Blokuj!

591
01:01:31,541 --> 01:01:33,166
No tak!

592
01:01:34,916 --> 01:01:36,083
Podívejte na Janise.

593
01:01:42,250 --> 01:01:44,375
- Jo!
- Skvěle!

594
01:01:44,458 --> 01:01:45,458
Do toho!

595
01:01:46,458 --> 01:01:47,458
Ano!

596
01:01:48,666 --> 01:01:50,041
Má potenciál.

597
01:01:51,083 --> 01:01:52,583
Janisi, presuj! Ruce!

598
01:01:54,000 --> 01:01:55,333
Do toho!

599
01:02:03,041 --> 01:02:06,000
{\an8}DOMÁCÍ 70 HOSTÉ 74

600
01:02:07,791 --> 01:02:09,625
Vede celý tým.

601
01:02:09,708 --> 01:02:11,916
No tak. Dělej. Dvojka.

602
01:02:17,875 --> 01:02:20,708
Nevidíte, co se stalo?

603
01:02:20,791 --> 01:02:22,666
Sledujte hřiště!

604
01:02:22,750 --> 01:02:25,958
- Uklidněte se.
- Cože? Vy se uklidněte?

605
01:02:26,041 --> 01:02:27,875
To nic.

606
01:02:32,833 --> 01:02:34,250
Jsi v pohodě? Je ti…

607
01:02:34,333 --> 01:02:35,458
Přestaňte.

608
01:02:35,541 --> 01:02:36,541
V pohodě.

609
01:02:38,958 --> 01:02:39,958
Opatrně.

610
01:02:54,666 --> 01:02:56,666
Jani. Běž.

611
01:02:58,083 --> 01:02:59,291
Tohle je tvá šance.

612
01:03:01,333 --> 01:03:02,333
Veď tým.

613
01:04:25,458 --> 01:04:27,708
Jsou vážně dobří, Paco.

614
01:04:27,791 --> 01:04:29,875
A pořád mají kam růst.

615
01:04:30,666 --> 01:04:32,791
Žádný manažer to nevezme vážně.

616
01:04:32,875 --> 01:04:35,583
Nikdy nebudou moct hrát v nejvyšší lize.

617
01:04:35,666 --> 01:04:38,083
- Nemají papíry.
- Můžete jim je sehnat.

618
01:04:39,125 --> 01:04:42,208
Jsem tu jen kvůli slibu panu Janakosovi.

619
01:04:42,708 --> 01:04:44,416
Jsou to nelegální migranti.

620
01:04:45,458 --> 01:04:49,000
Pokud je nějaký tým vezme,
dostane pokutu a je pošlou zpátky,

621
01:04:49,083 --> 01:04:51,875
jakmile se to prosákne na veřejnost.

622
01:04:51,958 --> 01:04:53,083
Narodili se tady.

623
01:04:55,166 --> 01:04:56,458
Neříkejte.

624
01:05:01,291 --> 01:05:03,541
Dobrý den. Jsem Haris Eleftheriou.

625
01:05:03,625 --> 01:05:08,291
Haris s jedním R.

626
01:05:08,916 --> 01:05:12,416
A Eleftheriou taky s jedním R.

627
01:05:14,208 --> 01:05:17,375
Hledáme hráče z nižších lig
do té nejvyšší.

628
01:05:18,375 --> 01:05:22,750
Málokdo je tak dobrý,
ale Janis dneska zářil.

629
01:05:22,833 --> 01:05:24,541
Pomohl týmu k vítězství.

630
01:05:25,041 --> 01:05:27,083
Váš kamarád si to nemyslí.

631
01:05:27,166 --> 01:05:28,166
Paco?

632
01:05:29,041 --> 01:05:30,208
Není to můj kamarád.

633
01:05:30,708 --> 01:05:34,041
Je jedním z nejmocnějších skautů v lize.

634
01:05:34,125 --> 01:05:38,416
Dokáže přesvědčit kterýkoli tým,
aby si hráče vybral.

635
01:05:39,083 --> 01:05:40,291
Ale není můj přítel.

636
01:05:41,250 --> 01:05:46,041
Pokud myslíte, že je dobrý,
proč týmům nezavoláte sám?

637
01:05:47,041 --> 01:05:49,166
Nejdřív bych ho musel zastupovat.

638
01:05:50,250 --> 01:05:51,583
Omluvte nás, Harisi.

639
01:05:56,875 --> 01:05:58,166
Chlapci!

640
01:05:58,875 --> 01:06:00,375
Promiň.

641
01:06:07,791 --> 01:06:08,875
Sportovní agent.

642
01:06:22,833 --> 01:06:25,250
Chcete být můj agent?

643
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
Pokud chceš.

644
01:06:31,541 --> 01:06:32,541
Super.

645
01:06:35,583 --> 01:06:36,583
Díky.

646
01:06:37,208 --> 01:06:39,208
Nebudete toho litovat. Slibuju.

647
01:06:39,291 --> 01:06:41,125
Roztrhám se pro vás.

648
01:06:41,625 --> 01:06:43,541
Hned začnu obvolávat kluby.

649
01:06:44,666 --> 01:06:47,791
Kolik klientů vlastně máte?

650
01:06:48,375 --> 01:06:49,375
Jste můj první.

651
01:07:22,166 --> 01:07:23,500
Jdou na dračku.

652
01:07:23,583 --> 01:07:24,750
Ano.

653
01:07:55,375 --> 01:07:57,166
- Co je?
- Nefunguje to.

654
01:07:59,333 --> 01:08:00,333
Ukaž mi to.

655
01:09:06,541 --> 01:09:07,958
Mohl jste nám zavolat.

656
01:09:08,666 --> 01:09:11,625
{\an8}No tak, varoval jsem vás hodněkrát.

657
01:09:11,708 --> 01:09:14,000
- Bydlíme tu.
- Vážně? Zaplaťte nájem.

658
01:09:16,791 --> 01:09:21,208
Tohle je vše, co dlužíme,
plus nájem na příští měsíc.

659
01:09:24,166 --> 01:09:27,875
Bamidele, podívejte se na ty kluky.
Měli by být v posteli.

660
01:09:28,625 --> 01:09:29,750
Ještě jednou…

661
01:09:32,041 --> 01:09:33,291
a nebudu takhle milý.

662
01:09:34,166 --> 01:09:38,958
Příště zavolám policii.
Oni už si to s vámi vyřídí.

663
01:09:40,625 --> 01:09:41,625
Můj klíč.

664
01:09:49,375 --> 01:09:52,375
- Všechny týmy ho odmítly?
- Paco měl pravdu.

665
01:09:52,458 --> 01:09:54,875
Nikdo nechce riskovat hráče bez papírů.

666
01:09:56,208 --> 01:09:59,416
Ale bude regionální výběr,
na který je můžeme přihlásit.

667
01:09:59,500 --> 01:10:03,125
Budou tam hlavní týmy
a skauti z evropských týmů.

668
01:10:04,041 --> 01:10:05,666
Nemůžu tam jít takhle.

669
01:10:09,625 --> 01:10:11,000
Ale Jani to zvládne.

670
01:10:11,833 --> 01:10:14,541
Evropské týmy znamenají mezinárodní scénu.

671
01:10:16,208 --> 01:10:17,833
Uvidí vás všichni.

672
01:10:22,041 --> 01:10:23,375
Asi je to jediná šance.

673
01:10:25,291 --> 01:10:29,833
Ale pokud chceme vyhrát,
musíme zariskovat.

674
01:10:31,750 --> 01:10:32,791
Jsi si jistý?

675
01:10:33,875 --> 01:10:34,916
Ano.

676
01:10:35,916 --> 01:10:37,583
Také jsem kdysi míval sen.

677
01:10:41,791 --> 01:10:43,416
Ale nevyšlo to.

678
01:10:49,333 --> 01:10:51,000
Udělám, co je v mých silách,

679
01:10:51,791 --> 01:10:54,125
abyste měli šanci uskutečnit ten svůj.

680
01:11:18,083 --> 01:11:19,083
Tak jo.

681
01:11:46,750 --> 01:11:49,541
{\an8}FIBA regionální výběr
2013

682
01:12:48,791 --> 01:12:49,791
No tak.

683
01:12:49,875 --> 01:12:50,875
Jo!

684
01:13:09,333 --> 01:13:10,333
Obrana!

685
01:13:11,416 --> 01:13:13,416
Změň dribling. No tak.

686
01:13:18,583 --> 01:13:19,750
Poslední akce!

687
01:13:19,833 --> 01:13:20,833
Nemůžu se dívat.

688
01:13:22,208 --> 01:13:23,916
Půjdu na chvíli ven.

689
01:13:24,000 --> 01:13:25,125
Pak pro mě přijď.

690
01:13:46,875 --> 01:13:48,208
No tak, Jani.

691
01:13:48,791 --> 01:13:50,083
Jo!

692
01:13:51,791 --> 01:13:53,041
Ne.

693
01:13:59,625 --> 01:14:01,666
Hoď to tam. No tak.

694
01:14:21,791 --> 01:14:22,791
Tati!

695
01:14:28,458 --> 01:14:30,083
Co se stalo? Je v pořádku?

696
01:14:30,708 --> 01:14:31,875
Dal to, tati.

697
01:14:31,958 --> 01:14:33,291
Převálcoval je.

698
01:14:33,375 --> 01:14:34,875
Byl neuvěřitelný.

699
01:15:06,666 --> 01:15:09,958
Máme jednu nabídku,
ale je to trochu složité.

700
01:15:10,791 --> 01:15:12,375
Jako vždycky.

701
01:15:13,250 --> 01:15:15,083
Chtějí ho v Basket Zaragoza.

702
01:15:15,833 --> 01:15:17,500
Zaragoza? Ve Španělsku?

703
01:15:18,166 --> 01:15:21,083
Řecké kluby mají pořád problém s tím,
že nemá papíry.

704
01:15:21,166 --> 01:15:23,750
Španělé jsou pragmatičtější.

705
01:15:24,333 --> 01:15:26,333
Jsou ochotni riskovat.

706
01:15:26,833 --> 01:15:29,541
Harisi, jak se máme
přestěhovat do Španělska?

707
01:15:29,625 --> 01:15:31,208
I v Řecku jsme nelegálně.

708
01:15:31,291 --> 01:15:35,000
Zařídí Janisovi španělské vízum,
aby se mohl přestěhovat.

709
01:15:35,083 --> 01:15:39,625
Taky mu dají 10 % zálohu,
abyste měli nějaké peníze.

710
01:15:40,250 --> 01:15:43,375
Co moje rodina? Dostanou taky víza?

711
01:15:47,125 --> 01:15:48,833
Můžu to zkusit vyjednat.

712
01:15:49,333 --> 01:15:51,125
Musíme být všichni spolu.

713
01:15:52,458 --> 01:15:54,166
Svou rodinu neopustím.

714
01:15:58,375 --> 01:15:59,375
Dobře.

715
01:16:11,666 --> 01:16:13,250
Za jak dlouho je přesvědčí?

716
01:16:13,333 --> 01:16:15,375
Chce to čas.

717
01:16:17,375 --> 01:16:18,375
Ugo.

718
01:16:30,208 --> 01:16:31,208
Pane Adetokunbo.

719
01:16:33,375 --> 01:16:34,375
Jak vám mohu pomoci?

720
01:16:36,916 --> 01:16:39,458
Tady je 5 000 eur jen pro vás.

721
01:16:40,291 --> 01:16:41,500
Jen tak.

722
01:16:43,166 --> 01:16:44,916
Také vám zařídím řecké pasy.

723
01:16:47,125 --> 01:16:50,000
Potřebuju jen,
aby se mnou šel Janis do kanceláře

724
01:16:50,083 --> 01:16:53,791
a promluvil si s pár řeckými týmy,
které jsem domluvil,

725
01:16:53,875 --> 01:16:55,708
a zapomněl na Španělsko.

726
01:16:56,750 --> 01:16:58,791
A co Haris? Náš agent?

727
01:17:01,041 --> 01:17:04,375
Nevěříme mu. A vy byste také neměli.

728
01:17:06,500 --> 01:17:09,958
Zaragoza už vám dala poslední nabídku.

729
01:17:11,375 --> 01:17:13,083
Vaše rodina nikam nejede.

730
01:17:13,166 --> 01:17:14,416
Haris je na cestě sem.

731
01:17:14,500 --> 01:17:17,583
Pokusí se vás přesvědčit,
abyste tu nabídku vzali.

732
01:17:17,666 --> 01:17:18,875
Jak to víte?

733
01:17:19,791 --> 01:17:24,750
Protože jsem nejlepší skaut v zemi
a mám oči a uši všude.

734
01:17:26,458 --> 01:17:28,041
Udělal jsem u tebe chybu

735
01:17:28,875 --> 01:17:30,041
a chci ji napravit.

736
01:17:30,958 --> 01:17:32,291
Jsi dobrý.

737
01:17:32,375 --> 01:17:36,875
Janisi, jsi vážně dobrý,
ale Zaragoza z tebe neudělá hvězdu.

738
01:17:37,875 --> 01:17:38,875
Já ano.

739
01:17:42,041 --> 01:17:45,041
Tohle vám zajistí povolení k pobytu.

740
01:17:57,666 --> 01:18:00,875
Když budeš hrát v Řecku, zůstaneme spolu.
Dává to smysl.

741
01:18:01,541 --> 01:18:05,000
- Haris musí být součástí dohody.
- S ním jednat nechtějí.

742
01:18:05,083 --> 01:18:06,541
Toho chlapa vůbec neznáme.

743
01:18:07,416 --> 01:18:08,416
Mami.

744
01:18:08,500 --> 01:18:09,791
Má pravdu.

745
01:18:09,875 --> 01:18:11,500
Taky mu nevěřím.

746
01:18:12,875 --> 01:18:15,791
Nemůžeme opustit někoho,
kdo pro nás tak dřel.

747
01:18:48,416 --> 01:18:49,666
Děkujeme za nabídku.

748
01:18:58,625 --> 01:18:59,791
Měli byste to zvážit.

749
01:19:01,375 --> 01:19:04,416
Můžu se postarat o to,
aby je nikdo nikdy nevzal.

750
01:19:05,083 --> 01:19:07,041
Myslíte si, že nám dáte 5 000 eur

751
01:19:07,708 --> 01:19:10,666
a podepíšeme vám,
cokoli nám strčíte pod nos?

752
01:19:21,958 --> 01:19:24,666
Víte, můžeme vás nechat
všechny poslat domů.

753
01:19:24,750 --> 01:19:26,291
Tohle je náš domov.

754
01:19:51,416 --> 01:19:53,916
Pojďme dovnitř. Je zima.

755
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
To byla spousta peněz.

756
01:20:12,125 --> 01:20:14,000
Dobrý večer!

757
01:20:14,833 --> 01:20:17,333
- Harisi?
- Zvládl jsem to.

758
01:20:19,375 --> 01:20:21,833
Tohle je něco.

759
01:20:22,791 --> 01:20:23,791
Jedeme do Španělska.

760
01:20:23,875 --> 01:20:25,958
Jo! Vlastně ne.

761
01:20:26,041 --> 01:20:27,750
Nevezmou celou rodinu.

762
01:20:31,875 --> 01:20:33,833
Ale tebe draftuje NBA.

763
01:20:42,583 --> 01:20:44,000
NBA.

764
01:20:45,458 --> 01:20:48,000
Když už riskujeme, proč ne hodně?

765
01:20:48,083 --> 01:20:51,041
Zavolal jsem agentovi v USA
a ukázal mu video.

766
01:20:51,125 --> 01:20:53,958
Myslí si, že Janis má na to,
aby hrál v NBA.

767
01:20:54,041 --> 01:20:57,958
Takže jsem dal do smlouvy se Zaragozou
doložku pro NBA,

768
01:20:58,041 --> 01:20:59,666
a souhlasili.

769
01:20:59,750 --> 01:21:01,625
Jakmile Janis podepíše smlouvu,

770
01:21:01,708 --> 01:21:05,291
bude moct být draftován NBA.

771
01:21:06,500 --> 01:21:07,500
Nechápu.

772
01:21:08,000 --> 01:21:12,791
Pokud ho bude chtít tým z NBA,
můžou ho za poplatek draftovat.

773
01:21:12,875 --> 01:21:15,208
- A nemusí do Španělska.
- Počkat.

774
01:21:15,291 --> 01:21:17,791
Aby odletěl do USA, potřebuje vízum.

775
01:21:18,958 --> 01:21:20,958
Řecké úřady budou vědět, jak to je.

776
01:21:21,041 --> 01:21:22,708
Jak je to lepší než Španělsko?

777
01:21:22,791 --> 01:21:27,208
Tým z NBA zařídí přesun
do USA pro celou rodinu.

778
01:21:28,958 --> 01:21:31,291
Proč jsme nešli rovnou za NBA?

779
01:21:32,500 --> 01:21:35,625
Do NBA se dá dostat jen dvěma způsoby.

780
01:21:35,708 --> 01:21:37,708
Buď hrajete za vysokou v USA,

781
01:21:37,791 --> 01:21:41,375
nebo podepíšete smlouvu
s mezinárodním profesionálním týmem.

782
01:21:41,958 --> 01:21:45,291
Díky smlouvě se Zaragozou
teď NBA může Janise draftovat.

783
01:21:46,166 --> 01:21:47,833
Co když ho nevyberou?

784
01:21:47,916 --> 01:21:49,125
Budeme odhaleni.

785
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
A Janis bude bez nás ve Španělsku.

786
01:21:54,708 --> 01:21:56,583
Ale co když si mě vyberou?

787
01:22:04,083 --> 01:22:05,583
Jak jste se dostal do země?

788
01:22:07,916 --> 01:22:09,208
Narodil jsem se tu.

789
01:22:10,541 --> 01:22:11,958
My oba.

790
01:22:16,250 --> 01:22:19,166
Už týdny běháme po téhle budově.

791
01:22:19,750 --> 01:22:22,666
Formuláře, kopie, podpisy.

792
01:22:23,166 --> 01:22:25,458
- Někdo mi říkal, že…
- To je…

793
01:22:27,083 --> 01:22:28,208
To je váš syn?

794
01:22:32,125 --> 01:22:33,916
Vypadá, že to s míčem umí.

795
01:22:34,000 --> 01:22:35,750
Je kapitánem školního družstva.

796
01:22:35,833 --> 01:22:36,833
Vážně?

797
01:22:37,500 --> 01:22:38,833
Na jaké hraje pozici?

798
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Na křídle.

799
01:22:43,500 --> 01:22:46,000
Vážně? Já taky.

800
01:22:46,708 --> 01:22:49,750
Hraju blíž ke koši, ale můžu i rozehrávat.

801
01:22:51,083 --> 01:22:54,333
Na křídle hrají jen tu nejlepší.

802
01:22:54,416 --> 01:22:56,875
Musel do toho dát spoustu úsilí.

803
01:22:57,625 --> 01:23:03,791
Z toho, jak drží míč, je vidět,
že hodně tvrdě dře.

804
01:23:04,708 --> 01:23:08,000
- Co myslíš, Thano?
- Vypadá, jako že to fakt umí.

805
01:23:11,166 --> 01:23:13,250
To dokážete poznat z fotky?

806
01:23:14,583 --> 01:23:16,708
Celé dny hrajeme basketbal.

807
01:23:18,291 --> 01:23:19,916
Nic jiného neděláme.

808
01:23:20,750 --> 01:23:24,791
Určitě víte,
jak těžké pro nás bylo dostat se sem.

809
01:23:25,750 --> 01:23:29,833
Potřebujeme jen dočasné vízum,
abychom se dostali za rodinou.

810
01:23:29,916 --> 01:23:32,875
Vybrali ale jen jednoho z vás.

811
01:23:32,958 --> 01:23:35,916
Máma ho beze mě nepustí.

812
01:23:36,000 --> 01:23:38,291
Je mladý, potřebuje doprovod.

813
01:23:53,083 --> 01:23:55,916
Co kdybys to přestal obdivovat
a pomohl mi balit?

814
01:23:56,708 --> 01:23:59,291
Napsali moje jméno řecky. Nevadí to?

815
01:23:59,375 --> 01:24:00,375
Neboj.

816
01:24:00,875 --> 01:24:04,416
Vždycky budeme vědět,
jak se jmenujeme, ať to napíšou jakkoli.

817
01:24:06,708 --> 01:24:08,000
Naše jméno budou znát.

818
01:24:17,541 --> 01:24:19,708
Harisi, postarejte se mi o ně, dobře?

819
01:24:20,291 --> 01:24:21,166
Nebojte.

820
01:24:26,833 --> 01:24:28,375
Dej na bráchu pozor.

821
01:24:33,083 --> 01:24:35,375
Budu se za tebe modlit. Hodně štěstí.

822
01:24:38,083 --> 01:24:39,541
- Pa, mami.
- Mám tě ráda.

823
01:24:42,833 --> 01:24:45,791
Pojď sem. Mám tě ráda.

824
01:24:56,708 --> 01:24:58,166
Vrátíš se, viď?

825
01:24:58,875 --> 01:24:59,875
No jasně.

826
01:25:01,708 --> 01:25:03,041
Budeme spolu.

827
01:25:04,833 --> 01:25:06,208
I s Francisem.

828
01:25:09,375 --> 01:25:10,208
Pojďte sem.

829
01:25:31,125 --> 01:25:32,375
VÍTEJTE
V NEW YORKU

830
01:25:32,458 --> 01:25:33,500
Harisi!

831
01:25:33,583 --> 01:25:34,583
Kevine!

832
01:25:54,916 --> 01:25:55,916
No teda.

833
01:26:02,666 --> 01:26:04,625
Proč všichni pořád troubí?

834
01:26:05,125 --> 01:26:07,000
Možná se tak navzájem zdraví.

835
01:26:08,375 --> 01:26:10,041
New York je boží.

836
01:26:14,750 --> 01:26:16,250
Pojedeme metrem.

837
01:26:20,458 --> 01:26:21,625
Jedno tu mám!

838
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
- Ty bláho.
- No teda.

839
01:26:24,833 --> 01:26:26,291
- Neskutečný.
- Kámo!

840
01:26:26,791 --> 01:26:27,791
Je tak obrovský!

841
01:26:30,875 --> 01:26:32,500
Dobré ráno, sousedi.

842
01:26:51,541 --> 01:26:52,833
Telefon je tady.

843
01:26:52,916 --> 01:26:56,708
Ale pokud chcete volat domů,
volejte přes wi-fi, jinak vykrvácíte.

844
01:26:56,791 --> 01:27:00,166
Když budete mít hlad,
donesou vám, co budete chtít.

845
01:27:00,250 --> 01:27:02,541
Budu v místnosti naproti,
kdyžtak klepejte.

846
01:27:02,625 --> 01:27:04,000
Čeká nás dlouhý den.

847
01:27:04,083 --> 01:27:07,500
Projdeme naše plány
a pak nás čeká večeře s Nike.

848
01:27:08,958 --> 01:27:10,416
- Nike?
- Jo.

849
01:27:11,666 --> 01:27:14,666
Jakože Nike, co vyrábí boty?

850
01:27:14,750 --> 01:27:19,125
Ano. Chtějí ti platit za to,
že budeš nosit jejich oblečení.

851
01:27:19,208 --> 01:27:20,666
- Co?
- Jo.

852
01:27:20,750 --> 01:27:21,750
Odpočiňte si.

853
01:27:29,041 --> 01:27:31,791
Co uděláš ze všeho nejdřív?

854
01:27:31,875 --> 01:27:35,375
Asi si dám tu nejdelší sprchu…

855
01:27:39,125 --> 01:27:40,416
svého života.

856
01:27:53,000 --> 01:27:54,916
Dnes nás čeká velká noc, Jayi.

857
01:27:55,000 --> 01:27:57,791
Všech 14 týmů musí být napjatých.

858
01:27:57,875 --> 01:28:01,416
Velká otázka samozřejmě je,
kdo bude vybrán jako první.

859
01:28:01,500 --> 01:28:04,708
Máme tu Bena McLemora,
který je celkovým tipem číslo jedna.

860
01:28:04,791 --> 01:28:05,791
Nebo Nerlens Noel.

861
01:28:05,875 --> 01:28:07,166
NEJLEPŠÍ DOSTUPNÍ HRÁČI

862
01:28:07,250 --> 01:28:09,958
Další hráč,
který by mohl být velmi žádaný.

863
01:28:10,041 --> 01:28:13,583
Co Oklahoma? Dvanáctá?
Prý se jim jeho video líbilo.

864
01:28:13,666 --> 01:28:16,083
Jo, ale taky ho chtěli poslat do Evropy,

865
01:28:16,166 --> 01:28:17,541
aby tam pár let zrál.

866
01:28:18,416 --> 01:28:22,083
Mohli bychom jít do první desítky.

867
01:28:22,166 --> 01:28:24,333
Musí ho nechat v USA a dostat sem

868
01:28:24,416 --> 01:28:26,083
- jeho rodinu.
- Dobře.

869
01:28:26,166 --> 01:28:28,000
Záhadný Janis Adetokunbo.

870
01:28:28,083 --> 01:28:29,375
NEJLEPŠÍ MEZINÁRODNÍ HRÁČI

871
01:28:29,458 --> 01:28:31,500
- To jsi ty.
- To je pěkný jazykolam.

872
01:28:31,583 --> 01:28:33,250
Ale je mu kolik, 18 let…

873
01:28:33,333 --> 01:28:36,708
Může hrát v NBA? Pravděpodobně ne.

874
01:28:36,791 --> 01:28:40,916
Pokud spadne pod 17,
šance, že si ho někdo vybere, je mizivá.

875
01:28:41,000 --> 01:28:43,541
Podle mě se nejspíš vrátí do Evropy.

876
01:28:43,625 --> 01:28:45,291
Takže ze 30 týmů

877
01:28:45,375 --> 01:28:49,916
je naší největší nadějí,
že ho vyberou jako 11. až 16.

878
01:28:50,000 --> 01:28:52,166
Na 11. je Filadelfie a na 16. Boston.

879
01:28:52,250 --> 01:28:54,333
Mezi nimi Oklahoma,
Dallas, Utah a Milwaukee.

880
01:28:54,416 --> 01:28:57,166
- Takže kterýkoli nad 11 a…
- Prý nejsem dost dobrý.

881
01:28:59,416 --> 01:29:02,125
Nevěř všemu, co říkají v televizi, dobře?

882
01:29:02,208 --> 01:29:03,291
A co tohle?

883
01:29:04,166 --> 01:29:06,125
Říkají, že mě nevyberou.

884
01:29:07,375 --> 01:29:10,958
Tohle je draft NBA. Stát se může cokoli.

885
01:29:11,041 --> 01:29:13,916
Zítra se sejdeme s týmy
a zapůsobíme na ně.

886
01:29:17,458 --> 01:29:19,708
Jak brzo můžu vydělávat pro rodinu?

887
01:29:19,791 --> 01:29:22,125
Pokud ho Nike vybere, dostane zálohu?

888
01:29:22,208 --> 01:29:25,166
Ano, okamžitě vašim pošlou peníze.

889
01:29:25,666 --> 01:29:26,666
Dobře?

890
01:29:26,750 --> 01:29:29,125
Je důležité, aby ses jim dneska prodal.

891
01:29:37,708 --> 01:29:39,875
Jak se mám dneska prodat?

892
01:29:41,083 --> 01:29:44,625
Ostatní hráči jsou slavní
z vysokoškolského basketu.

893
01:29:45,541 --> 01:29:47,041
To je to, co Nike hledá.

894
01:29:49,333 --> 01:29:50,416
Co jim řeknu?

895
01:30:07,208 --> 01:30:11,541
Kdyby s vámi Nike uzavřelo smlouvu,
co byste naší značce přinesl?

896
01:30:11,625 --> 01:30:12,750
Co vás kromě hraní

897
01:30:12,833 --> 01:30:15,625
odlišuje od všech ostatních hráčů?

898
01:30:22,041 --> 01:30:23,416
Řekni jim, kdo jsi.

899
01:30:43,750 --> 01:30:45,916
Půjčoval jsem si bratrovy tenisky…

900
01:30:47,916 --> 01:30:49,500
neměli jsme na druhý pár.

901
01:30:52,000 --> 01:30:54,708
Spával jsem na matraci v tělocvičně,

902
01:30:56,208 --> 01:31:00,833
abych ráno neztrácel čas
a mohl jsem hned trénovat.

903
01:31:08,833 --> 01:31:14,083
Naši rodiče museli v Nigérii nechat dítě,
aby pro nás

904
01:31:14,166 --> 01:31:16,416
mohli vybudovat lepší budoucnost,

905
01:31:17,875 --> 01:31:20,291
aniž by věděli, jestli ho ještě uvidí.

906
01:31:23,458 --> 01:31:27,416
Celý život se skrýváme před policií,
protože jsme v Řecku nelegálně.

907
01:31:28,791 --> 01:31:32,500
Vždycky jsme byli outsideři v zemi,
ve které jsme se narodili.

908
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
Pracujeme tvrději.

909
01:31:38,375 --> 01:31:39,375
Jsme vytrvalejší.

910
01:31:40,458 --> 01:31:45,375
Jsme hladovější,
protože víme, co je to oběť.

911
01:31:49,250 --> 01:31:51,583
Bdí nad námi Bůh.

912
01:31:52,875 --> 01:31:54,875
A Bůh zase spojí naši rodinu.

913
01:31:56,166 --> 01:31:57,750
Musím jen splnit svou roli.

914
01:32:05,958 --> 01:32:06,958
Takže…

915
01:32:09,250 --> 01:32:10,250
líbil se vám?

916
01:32:11,583 --> 01:32:14,166
Promluvíme si po draftu.
Dobrou noc, Harisi.

917
01:32:20,958 --> 01:32:23,750
Draft NBA 2013

918
01:32:26,583 --> 01:32:27,583
{\an8}ZÁSTUPCE Philadelphia 76ERS

919
01:32:27,666 --> 01:32:29,250
{\an8}Viděl jsem vás hrát.

920
01:32:29,333 --> 01:32:31,083
{\an8}Máte velký potenciál.

921
01:32:31,166 --> 01:32:33,375
Čeká vás zářná kariéra.

922
01:32:34,500 --> 01:32:36,916
Náš tým nepotřebuje křídlo.

923
01:32:37,000 --> 01:32:38,375
Umí taky rozehrávat.

924
01:32:38,458 --> 01:32:40,708
Musel by na tom hodně zapracovat.

925
01:32:40,791 --> 01:32:42,958
Potřebuju někoho, koho použiju hned.

926
01:32:43,041 --> 01:32:44,458
Nemůžeme se s ním setkat?

927
01:32:44,541 --> 01:32:46,833
Pouze se zárukou,
že ho nepošlete do Evropy.

928
01:32:46,916 --> 01:32:47,916
{\an8}ZÁSTUPCE Oklahoma City Thunder

929
01:32:48,000 --> 01:32:49,833
{\an8}Není připravený a nemá papíry.

930
01:32:49,916 --> 01:32:52,166
- Utah si to nemyslí.
- Utahují si z vás.

931
01:32:52,250 --> 01:32:55,000
Nechtějí ho. My ano.
Co když ho vyberu jako 12.?

932
01:32:55,083 --> 01:32:57,000
Vy ani Utah s tím nic nesvedete.

933
01:32:58,333 --> 01:33:01,958
{\an8}Můžete mi říct, co tu děláte?

934
01:33:02,041 --> 01:33:05,916
Během osmi sekund máme přejít
z obrany do útoku.

935
01:33:06,000 --> 01:33:09,375
Ale když se otočím a dám do toho všechno,
zvládnu to za pět.

936
01:33:09,458 --> 01:33:12,208
Naše křídlo by tady zastavili,

937
01:33:12,291 --> 01:33:13,875
tak jsem šel středem.

938
01:33:13,958 --> 01:33:16,041
Naznačil jsem přihrávku a změnil rytmus.

939
01:33:19,333 --> 01:33:21,416
Víš něco o Milwaukee, Janisi?

940
01:33:21,500 --> 01:33:24,208
Ne, ale rád bych.

941
01:33:25,416 --> 01:33:29,083
Dobře. Mockrát děkuju.

942
01:33:29,166 --> 01:33:30,500
- Díky.
- Hodně štěstí.

943
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
Vám taky.

944
01:33:31,750 --> 01:33:32,750
Díky, pánové.

945
01:33:35,666 --> 01:33:37,500
Johne, počkejte.

946
01:33:38,291 --> 01:33:40,500
Co na něj říkáte? Má šanci na 15.?

947
01:33:40,583 --> 01:33:43,833
Je to nejnadanější hráč,
co jsem za dlouhou dobu viděl.

948
01:33:43,916 --> 01:33:49,000
Ale má před sebou ještě dlouhou cestu.
Může trvat celou sezonu, než bude hrát.

949
01:33:49,083 --> 01:33:52,875
A to, že nemá papíry, je velký problém.

950
01:33:52,958 --> 01:33:55,541
Nebudu vám lhát. Je to riskantní.

951
01:33:57,041 --> 01:33:58,541
Mějte se, pánové.

952
01:34:04,333 --> 01:34:07,083
Milwaukee by ho nechali v USA, že?

953
01:34:07,583 --> 01:34:08,625
Jo.

954
01:34:13,375 --> 01:34:14,458
Co děláš?

955
01:34:14,541 --> 01:34:18,083
Jdu zavolat Utahu a Atlantě, jak to vidí.

956
01:34:18,166 --> 01:34:20,625
Tohle není jen tak nějaký kluk, Kevine.

957
01:34:21,333 --> 01:34:22,375
Já vím.

958
01:34:22,458 --> 01:34:24,583
Možná už nikdy neuvidí svou rodinu.

959
01:34:39,958 --> 01:34:43,416
Je šance, že mě vůbec nevyberou?

960
01:34:43,916 --> 01:34:47,416
Je spousta lidí,
co přijedou a nevyberou je.

961
01:34:47,500 --> 01:34:50,458
Dwight Buycks. Diante Garrett.
JaMychal Green.

962
01:34:51,041 --> 01:34:52,708
Všichni se dostali do NBA.

963
01:34:54,083 --> 01:34:56,416
Nejde o to, kde začneš, ale kde skončíš.

964
01:35:02,333 --> 01:35:03,541
Promiňte, pane.

965
01:35:03,625 --> 01:35:05,000
S dovolením. Díky.

966
01:35:05,958 --> 01:35:09,000
Draft NBA pro rok 2013.

967
01:35:10,208 --> 01:35:12,541
- Pořád běháš.
- Nastal čas.

968
01:35:12,625 --> 01:35:14,833
Už za patnáct minut zahájí Cavaliers…

969
01:35:14,916 --> 01:35:17,250
- Takhle nic neuvidíš.
- …draft NBA.

970
01:35:17,333 --> 01:35:18,166
Už koukám.

971
01:35:18,250 --> 01:35:20,083
Hned za nimi je Orlando a Washington.

972
01:35:20,166 --> 01:35:24,166
Jeho matka se za něj modlí.

973
01:35:25,291 --> 01:35:28,500
Je syn svého otce. Nevzdává se.

974
01:35:30,791 --> 01:35:31,791
DRAFT NBA 2013

975
01:35:32,458 --> 01:35:38,041
Dámy a pánové,
vítáme vás u Draftu NBA 2013.

976
01:35:38,125 --> 01:35:40,083
Posaďte se.

977
01:35:46,416 --> 01:35:48,083
Noel půjde první?

978
01:35:48,166 --> 01:35:49,791
Rozhodně půjde první.

979
01:35:49,875 --> 01:35:52,083
Ne, je příliš hubený. Nehraje útočně.

980
01:35:53,083 --> 01:35:56,625
Janisi, díky, že jsi mě podržel.

981
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
Rodina drží spolu.

982
01:36:02,041 --> 01:36:04,083
Začíná to!

983
01:36:12,875 --> 01:36:15,333
Draftování pro rok 2013

984
01:36:15,416 --> 01:36:18,291
zahájí komisionář NBA David Stern.

985
01:36:18,375 --> 01:36:23,541
Dobrý večer.
Díky za vřelé přijetí tady v Brooklynu.

986
01:36:24,791 --> 01:36:29,541
Dnešek je vyvrcholením
spousty let tvrdé dřiny

987
01:36:29,625 --> 01:36:31,958
těch nejlepších mladých hráčů světa,

988
01:36:32,041 --> 01:36:35,000
stejně jako pro jejich rodiny,
jež je podporují.

989
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
A vím, že mladí muži,
kteří doufají, že uslyší své jméno,

990
01:36:39,958 --> 01:36:42,791
se nemohou dočkat,
až se stanou součástí NBA.

991
01:36:42,875 --> 01:36:44,041
Pojďme tedy na to.

992
01:36:44,750 --> 01:36:47,083
Cleveland Cavaliers si vybírají…

993
01:36:48,416 --> 01:36:49,791
Anthonyho Bennetta.

994
01:36:54,125 --> 01:36:55,833
Vítejte na draftu NBA.

995
01:36:57,666 --> 01:36:59,625
Anthony Bennett.

996
01:36:59,708 --> 01:37:03,791
Viděli jsme zklamání na tváří Noela,
který nebyl vybrán jako první.

997
01:37:04,625 --> 01:37:06,041
Druhý výběr.

998
01:37:06,125 --> 01:37:12,791
Orlando Magic si vybírají
Victora Oladipa z Indiana University.

999
01:37:12,875 --> 01:37:16,125
Otto Porter z Georgetown University.

1000
01:37:16,208 --> 01:37:18,333
Nerlens Noel z Kentucké University.

1001
01:37:18,416 --> 01:37:21,041
Ben McLemore z Kansaské univerzity.

1002
01:37:21,125 --> 01:37:23,500
Kentavious Caldwell-Pope
z University of Georgia.

1003
01:37:23,583 --> 01:37:25,958
Trey Burke z Michigenské univerzity.

1004
01:37:27,291 --> 01:37:30,166
CJ McCollum z Lehigh University.

1005
01:37:36,375 --> 01:37:41,208
Jako jedenáctého v draftu NBA v roce 2013

1006
01:37:41,291 --> 01:37:44,291
si Philadephia 76ers vybírají

1007
01:37:44,375 --> 01:37:48,291
Michaela Cartera-Williamse
ze Syracuse University.

1008
01:37:51,250 --> 01:37:55,250
Co je vůbec 76er? To nezní jako basketbal.

1009
01:37:56,000 --> 01:37:57,375
To nevadí. Neboj.

1010
01:37:57,458 --> 01:38:01,500
Máme ještě pět míst včetně Utahu.
Až do Bostonu na 16. místě.

1011
01:38:01,583 --> 01:38:02,958
Další je 12. Oklahoma.

1012
01:38:05,750 --> 01:38:10,666
Oklahoma City Thunder vybírají

1013
01:38:10,750 --> 01:38:14,875
- Stevena Adamse z novozélandské Rotoruy…
- Tohle nedávám.

1014
01:38:14,958 --> 01:38:16,666
…a Pittsburghské univerzity.

1015
01:38:17,166 --> 01:38:19,875
Dallas Mavericks si vybírají

1016
01:38:20,541 --> 01:38:25,500
Kellyho Olynyka z kanadského Kamloopsu
a Gonzaga University.

1017
01:38:26,916 --> 01:38:30,833
Utah Jazz si vybírají Shabazze Muhammada.

1018
01:38:34,000 --> 01:38:38,125
- Bude to dobré. Neztrácej naději.
- Co když si ho nikdo nevybere?

1019
01:38:45,208 --> 01:38:49,416
Možná v prvním kole najdou někoho,
kdo jim pomůže se trochu vzchopit.

1020
01:38:49,500 --> 01:38:50,750
Jsou celkově patnáctí.

1021
01:38:50,833 --> 01:38:53,500
Bucks musí trochu překopat tým.

1022
01:38:54,333 --> 01:38:55,583
Co Milwaukee?

1023
01:38:56,250 --> 01:38:58,041
Ještě se mi neozvali.

1024
01:39:02,708 --> 01:39:04,875
Čas vypršel

1025
01:39:04,958 --> 01:39:07,666
a David Stern oznámí jejich výběr.

1026
01:39:50,458 --> 01:39:55,708
S 15. výběrem
během draftu NBA pro rok 2013

1027
01:39:56,791 --> 01:40:00,583
si Milwaukee Bucks vybírají…

1028
01:40:02,791 --> 01:40:05,416
Janise Adetokunba.

1029
01:40:10,083 --> 01:40:11,333
Jo!

1030
01:40:29,375 --> 01:40:31,000
Jo!

1031
01:40:33,041 --> 01:40:35,041
Říkal jsem jim to. A tobě taky!

1032
01:40:41,625 --> 01:40:44,250
Tak jo, super!

1033
01:40:50,333 --> 01:40:51,333
Kevine!

1034
01:41:06,791 --> 01:41:08,458
No teda.

1035
01:41:18,708 --> 01:41:23,625
V roce 2014 dostala celá rodina
americká víza a přestěhovala se do USA.

1036
01:41:32,208 --> 01:41:35,416
Tohle je pro Adetokunba
velmi speciální noc.

1037
01:41:35,500 --> 01:41:40,791
Zprava doleva jeho matka Veronica
a otec Charles.

1038
01:41:40,875 --> 01:41:45,666
Bratr Alex a šestnáctiletý
Kostas Adetokunbo, který měří 204 cm.

1039
01:41:45,750 --> 01:41:48,041
{\an8}Kdysi sdílel Janis s bratrem jedny boty,

1040
01:41:48,125 --> 01:41:50,375
{\an8}dnes uvádí kolekci bot Zoom Freak.

1041
01:41:50,458 --> 01:41:54,375
Thanasis se v roce 2014
přidal k týmu New York Knicks.

1042
01:42:00,083 --> 01:42:02,458
Rodina se po 25 letech
znovu shledala s Francisem.

1043
01:42:06,333 --> 01:42:10,375
Charles v roce 2017 zemřel.
Dva roky předtím, než se Janis stal MVP.

1044
01:42:10,458 --> 01:42:11,625
{\an8}Chci poděkovat tátovi.

1045
01:42:13,083 --> 01:42:16,250
Táta tady bohužel není se mnou, ale…

1046
01:42:19,125 --> 01:42:22,291
Každý den, když vstoupím na hřiště,
na něj myslím.

1047
01:42:22,375 --> 01:42:25,625
Motivuje mě,
abych do toho dával víc a víc.

1048
01:42:27,083 --> 01:42:30,916
Chci poděkovat svým úžasným bratrům.
Mám vás moc rád.

1049
01:42:31,000 --> 01:42:36,708
A samozřejmě své úžasné mámě.
Je mojí hrdinkou.

1050
01:42:36,791 --> 01:42:39,125
Když jste malí, nevidíte budoucnost.

1051
01:42:39,208 --> 01:42:44,416
Ale když máte dobré rodiče,
hledí do budoucna za vás.

1052
01:42:44,500 --> 01:42:48,666
Máma vždy viděla naši budoucnost.
Vždycky nám věřila. Je mojí hrdinkou.

1053
01:42:49,416 --> 01:42:51,541
{\an8}Na počest Charlese rodina vytvořila CAFF,

1054
01:42:51,625 --> 01:42:53,416
{\an8}rodinnou nadaci Charlese Adetokunba,

1055
01:42:53,500 --> 01:42:56,500
{\an8}která v Řecku a Nigérii
pomáhá mladým jít za svými sny.

1056
01:42:56,583 --> 01:42:59,666
Rodinná nadace Charlese Adetokunba

1057
01:42:59,750 --> 01:43:02,125
Kostas byl vybrán do NBA v roce 2018.

1058
01:43:02,208 --> 01:43:04,666
{\an8}To je skvělá fotka.

1059
01:43:05,750 --> 01:43:07,500
{\an8}Kostas Adetokunbo.

1060
01:43:09,875 --> 01:43:12,000
Alexandros hraje v NBA G League
za Raptors 905.

1061
01:43:13,291 --> 01:43:16,000
{\an8}Další Alexova trojka. A dal to.

1062
01:43:17,708 --> 01:43:20,041
{\an8}LAKERS – ŠAMPIONI 2019–2020
KOSTAS ADETOKUNBO

1063
01:43:24,625 --> 01:43:26,333
{\an8}Jsem na něj moc hrdá.

1064
01:43:26,416 --> 01:43:28,166
{\an8}RODINA KOSTASE ADETOKUNBA
LOS ANGELES LAKERS

1065
01:43:28,250 --> 01:43:30,958
{\an8}- Máme tě moc rádi. Gratulujeme.
- Jsme na tebe pyšní.

1066
01:43:31,041 --> 01:43:34,791
{\an8}Moc ti přejeme,
že jsi získal první prsten.

1067
01:43:34,875 --> 01:43:36,833
{\an8}Určitě jich bude ještě spousta.

1068
01:43:39,625 --> 01:43:43,250
Janis Adetokunbo blokuje!

1069
01:43:50,041 --> 01:43:53,916
To byla ale smeč!

1070
01:43:57,125 --> 01:44:01,958
Je teprve sedmým hráčem v historii
finálových utkání s 50 body za zápas.

1071
01:44:02,041 --> 01:44:03,333
A je to tady!

1072
01:44:04,166 --> 01:44:07,208
Milwaukee Bucks získávají titul.

1073
01:44:07,291 --> 01:44:10,083
Nejužitečnějším hráčem
je Janis Adetokunbo.

1074
01:44:10,166 --> 01:44:12,541
MVP!

1075
01:44:12,625 --> 01:44:17,833
MVP!

1076
01:44:17,916 --> 01:44:20,625
MVP!

1077
01:44:20,708 --> 01:44:27,708
Na památku Charlese Adetokunba
(1964–2017)

1078
01:51:02,458 --> 01:51:09,291
VZESTUP

1079
01:51:15,833 --> 01:51:17,833
{\an8}Překlad titulků: Sebastian Jágr



