1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,708 --> 00:00:39,958
（阿德托昆博）

4
00:00:40,041 --> 00:00:43,041
（這個約魯巴姓氏的本義是）

5
00:00:43,125 --> 00:00:48,041
（「海上王者回歸」）

6
00:00:50,583 --> 00:00:55,250
{\an8}（1990年，奈及利亞，拉哥斯）

7
00:01:05,708 --> 00:01:09,166
請好好照顧他

8
00:01:43,708 --> 00:01:47,708
（1991年，土耳其，伊斯坦堡）

9
00:02:19,125 --> 00:02:21,500
{\an8}移民者快起來

10
00:02:23,750 --> 00:02:25,041
快把燈關掉

11
00:03:29,916 --> 00:03:32,208
{\an8}這地方真髒

12
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
下來吧

13
00:03:46,458 --> 00:03:47,333
（旅館）

14
00:03:47,416 --> 00:03:48,416
小心點

15
00:05:07,041 --> 00:05:10,666
{\an8}（土耳其和希臘邊界）

16
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
（歡迎來到希臘）

17
00:05:39,375 --> 00:05:46,000
《王者之路》

18
00:05:48,791 --> 00:05:52,791
（改編自真實故事）

19
00:06:56,500 --> 00:06:59,208
你的女友現在需要一副墨鏡

20
00:06:59,291 --> 00:07:01,791
不要嗎？墨鏡就是給美女戴的

21
00:07:31,958 --> 00:07:34,666
你能幫我照顧薩納西斯嗎？

22
00:07:35,000 --> 00:07:36,416
{\an8}為什麼？

23
00:07:36,500 --> 00:07:37,500
求求你

24
00:07:39,500 --> 00:07:41,166
-好，沒問題
-我得去一趟醫院

25
00:07:41,250 --> 00:07:42,375
好

26
00:08:41,833 --> 00:08:43,541
-他還好嗎？
-很好

27
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
他健康無恙

28
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
狀態非常好

29
00:08:48,625 --> 00:08:51,458
維洛妮卡，我們該怎麼聯絡到妳的先生？

30
00:08:52,333 --> 00:08:55,000
他在阿爾戈斯工作，那裡沒有電話

31
00:08:55,083 --> 00:08:56,416
到時候就有驚喜等著他了

32
00:08:57,625 --> 00:08:59,000
一點都沒錯

33
00:08:59,083 --> 00:09:03,708
我需要更多資料來填寫全民醫療服務文件

34
00:09:03,791 --> 00:09:06,083
我老是記不清楚

35
00:09:06,166 --> 00:09:09,083
沒關係，那我拿妳的居留證副本好了

36
00:09:09,166 --> 00:09:12,083
居留證在家裡，我陣痛時剛好在工作

37
00:09:14,291 --> 00:09:15,625
好吧

38
00:09:19,666 --> 00:09:20,666
簽一下

39
00:10:42,958 --> 00:10:44,208
你今天在外面還好嗎？

40
00:10:48,125 --> 00:10:49,125
過得非常漫長

41
00:10:52,500 --> 00:10:54,250
家裡還好嗎？

42
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
沒發生什麼大事

43
00:11:07,791 --> 00:11:08,791
維洛？

44
00:11:19,625 --> 00:11:22,208
你只要為你眼前的事情做打算就好

45
00:11:24,250 --> 00:11:25,500
維洛，我多了一個兒子

46
00:11:38,750 --> 00:11:41,041
薩納西斯羅蒂米，快看你的弟弟

47
00:11:41,625 --> 00:11:43,583
快看你的弟弟，看啊

48
00:11:44,958 --> 00:11:47,125
朋友來了又去，只有家人是不變的

49
00:11:47,708 --> 00:11:48,708
聽到沒？

50
00:11:49,916 --> 00:11:51,750
-對吧？
-你再也不孤單了

51
00:11:58,750 --> 00:12:00,000
妳為他取了什麼名字？

52
00:12:01,541 --> 00:12:05,375
揚尼斯，在希臘語的意思就是「約翰」
就像使徒

53
00:12:06,333 --> 00:12:09,583
烏戈在伊波語的意思是「王冠」

54
00:12:10,583 --> 00:12:13,083
這個上帝賦予的王冠，沒人能奪走

55
00:12:13,166 --> 00:12:14,666
-阿們

56
00:12:14,750 --> 00:12:15,875
-阿們

57
00:12:43,291 --> 00:12:45,250
抱歉，妳拼錯我們的姓氏了

58
00:12:47,458 --> 00:12:50,375
-太多字母了
-「安戴托昆波」

59
00:12:50,958 --> 00:12:51,958
阿德托昆波

60
00:12:52,541 --> 00:12:54,541
安戴托昆波？

61
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
-阿德托昆波
-不好意思，潘塔茲絲小姐

62
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
跟他們說我很快過去

63
00:12:57,916 --> 00:13:01,208
你確定我們有拼錯嗎？
我們的譯者通常很優秀

64
00:13:03,333 --> 00:13:05,958
我們知道自己的名字，潘塔茲絲小姐

65
00:13:06,041 --> 00:13:08,916
是阿德托昆波
令人備感驕傲的約魯巴姓氏

66
00:13:09,000 --> 00:13:12,125
意思是「海上王者回歸」

67
00:13:12,208 --> 00:13:14,375
好，我會註記一下

68
00:13:15,541 --> 00:13:18,166
你有帶你的學歷和就業證明嗎？

69
00:13:18,250 --> 00:13:19,291
有的

70
00:13:19,375 --> 00:13:23,333
這是人力仲介叫我們打零工的信

71
00:13:30,833 --> 00:13:31,875
這樣還不夠

72
00:13:32,833 --> 00:13:35,875
你得證明你是在工資名單上的合法勞工

73
00:13:36,875 --> 00:13:38,833
要是像這樣申請居留證明

74
00:13:38,916 --> 00:13:42,416
基於你未經許可進入希臘，就會被駁回

75
00:13:42,500 --> 00:13:44,041
我們也是逼不得已才當非法移民

76
00:13:44,125 --> 00:13:47,875
我們的護照被歐洲警察非法沒收

77
00:13:47,958 --> 00:13:50,750
我們回不去了
因為我們已經花光所有積蓄

78
00:13:50,833 --> 00:13:52,916
我們得穿越邊界，妳懂嗎？

79
00:13:53,750 --> 00:13:56,916
我們的孩子是希臘人

80
00:13:58,791 --> 00:14:00,750
他們需要正式身分

81
00:14:01,916 --> 00:14:03,833
等我們想出辦法前，繼續躲著吧

82
00:14:04,666 --> 00:14:05,750
恕我失陪

83
00:14:09,875 --> 00:14:11,375
慢著，潘塔茲絲小姐

84
00:14:12,958 --> 00:14:15,750
我們躲得愈久，就愈有可能被抓

85
00:14:15,833 --> 00:14:17,916
我們只是想做對的事

86
00:14:18,416 --> 00:14:19,958
你們可以提出庇護申請

87
00:14:20,041 --> 00:14:22,958
庇護？不，不，我們是移民，不是難民

88
00:14:25,541 --> 00:14:27,250
我們的家鄉沒有戰爭

89
00:14:27,333 --> 00:14:29,208
如果有，我們就是難民，但沒有

90
00:14:29,291 --> 00:14:30,541
那就去找正當工作

91
00:14:30,625 --> 00:14:32,333
別再利用人力仲介了

92
00:14:32,916 --> 00:14:36,708
找個能把你放上工資名單的工作
讓你得到社會安全號碼

93
00:14:36,791 --> 00:14:39,041
這樣你就有資格拿到工作許可證

94
00:14:39,125 --> 00:14:40,625
就能開個銀行帳號

95
00:14:40,708 --> 00:14:44,083
我們就能拿這些文件
名正言順地申請居留證明

96
00:14:45,083 --> 00:14:46,125
潘塔茲絲小姐

97
00:14:47,291 --> 00:14:51,208
沒有合法居留證明
沒人會給我們有工資的工作

98
00:14:51,708 --> 00:14:55,250
沒有有工資的工作
我們就拿不到居留證明

99
00:15:08,041 --> 00:15:09,041
（2004年）

100
00:15:09,125 --> 00:15:10,125
好吧…

101
00:15:11,708 --> 00:15:13,958
那就墨鏡吧

102
00:15:16,625 --> 00:15:17,666
看好你的弟弟

103
00:15:21,583 --> 00:15:23,500
這不是買來自己戴的，揚尼

104
00:15:23,583 --> 00:15:26,250
我知道，可是如果我一開始就不喜歡

105
00:15:26,333 --> 00:15:29,000
那我怎麼知道人們會喜歡
還願意買下來呢？

106
00:15:29,083 --> 00:15:30,875
你說得一點都沒錯

107
00:15:30,958 --> 00:15:33,833
你得對自己賣的商品有信心

108
00:15:34,541 --> 00:15:36,750
不過這副墨鏡你就自己留著吧

109
00:15:38,625 --> 00:15:40,458
我們只會買能賣的東西

110
00:15:41,083 --> 00:15:44,041
墨鏡很不錯，手錶和…

111
00:15:44,125 --> 00:15:48,791
艾力克斯、柯斯塔斯
這些玫瑰念珠賣得很好

112
00:15:51,625 --> 00:15:53,125
嗨，你要不要買…

113
00:15:54,083 --> 00:15:55,250
不好意思

114
00:15:56,708 --> 00:15:58,000
要嗎？要嗎？

115
00:16:00,833 --> 00:16:02,000
好

116
00:16:06,083 --> 00:16:07,708
他們都不理我

117
00:16:07,791 --> 00:16:09,291
連看都不看我一眼

118
00:16:09,375 --> 00:16:10,625
我來教你幾招

119
00:16:10,708 --> 00:16:12,708
直接兜售或許不適合你

120
00:16:12,791 --> 00:16:14,625
你又沒我帥

121
00:16:14,708 --> 00:16:17,333
慢著…慢著，相信你的大哥

122
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
你不能接受拒絕

123
00:16:19,083 --> 00:16:20,375
拒絕代表有希望

124
00:16:20,458 --> 00:16:22,208
你賣的不是墨鏡，而是你

125
00:16:22,291 --> 00:16:25,000
你得找到每個人感興趣的地方

126
00:16:25,750 --> 00:16:28,416
我的兄弟賣的是全希臘最棒的墨鏡

127
00:16:34,333 --> 00:16:37,125
妳要的話，二歐元，二歐元就好

128
00:16:37,791 --> 00:16:40,625
艾力克斯、柯斯塔斯，別走遠

129
00:16:49,625 --> 00:16:51,208
-快看
-你們去哪弄來的？

130
00:16:51,291 --> 00:16:53,000
-我們全都賣光光了
-全部？

131
00:16:53,083 --> 00:16:54,791
-沒錯
-你的帽子呢？

132
00:16:54,875 --> 00:16:57,333
-我也賣掉了
-天啊

133
00:16:58,625 --> 00:16:59,875
媽媽，警察來了

134
00:17:07,500 --> 00:17:09,458
-烏戈，別管了
-不能通通留在這裡

135
00:17:09,541 --> 00:17:10,666
羅蒂米，去抱柯斯塔斯

136
00:17:15,166 --> 00:17:16,375
媽

137
00:17:16,875 --> 00:17:18,458
烏戈、羅蒂米

138
00:18:05,625 --> 00:18:06,750
我要贏了

139
00:18:07,375 --> 00:18:09,375
好，你現在點擊它

140
00:18:11,291 --> 00:18:13,791
媽，妳擋到我了，薩納快得分了

141
00:18:13,875 --> 00:18:14,875
抱歉，烏戈

142
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
反正他還是會得分的

143
00:18:20,541 --> 00:18:21,625
在那邊

144
00:18:27,666 --> 00:18:29,916
-孩子們
-爸爸

145
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
-要較量一下嗎？
-爸爸

146
00:18:31,083 --> 00:18:33,166
四打一，我會打敗你們所有人

147
00:18:33,250 --> 00:18:34,791
我會打敗你們所有人

148
00:18:34,875 --> 00:18:37,416
糟了，我嚴重誤判情勢了

149
00:18:40,500 --> 00:18:43,000
好吧，讓我跟媽咪打招呼和道別

150
00:18:46,416 --> 00:18:48,583
-我要玩球，快給我
-媽咪

151
00:18:48,666 --> 00:18:49,666
不

152
00:18:50,791 --> 00:18:52,166
你買了一顆足球？

153
00:18:52,875 --> 00:18:53,875
舊的那顆破了

154
00:18:56,333 --> 00:18:58,125
我得買日常用品

155
00:18:58,208 --> 00:18:59,541
我們還得付房租

156
00:18:59,625 --> 00:19:00,875
巴密帝利今天就要

157
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
別擔心，我沒花太多錢

158
00:19:05,125 --> 00:19:06,291
我是說真的

159
00:19:10,000 --> 00:19:12,083
妳能狠得下心跟他們說
他們不能擁有足球嗎？

160
00:19:12,583 --> 00:19:14,958
-傳過來
-傳過來…傳過來

161
00:19:15,458 --> 00:19:16,750
傳過來

162
00:19:17,791 --> 00:19:19,083
傳過來，傳過來

163
00:19:19,166 --> 00:19:21,666
-我會節省花費，沒事的
-傳給我，傳給我

164
00:19:21,750 --> 00:19:22,750
好

165
00:19:22,833 --> 00:19:24,666
我得去上班了，不然會遲到

166
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
沒問題

167
00:19:26,708 --> 00:19:28,833
-我會想念妳的
-傳給我，快傳給我

168
00:19:31,583 --> 00:19:33,375
在家不准踢球，柯斯塔斯

169
00:19:33,458 --> 00:19:36,250
我有為孩子們準備好芭蕉和蕃薯

170
00:19:36,333 --> 00:19:37,333
再見，我的寶貝們

171
00:19:53,875 --> 00:19:55,166
薩納，可以傳給我

172
00:19:56,125 --> 00:19:57,458
-把球控制好
-可以傳給我

173
00:19:57,541 --> 00:20:00,250
薩納西斯，傳給揚尼斯，快傳球

174
00:20:03,333 --> 00:20:05,291
射門得分

175
00:20:05,375 --> 00:20:07,166
瞧，應該要聽教練的話

176
00:20:07,875 --> 00:20:09,000
我原本可以得分的

177
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
這叫薩納西斯球賽嗎？你有一整個隊伍

178
00:20:13,333 --> 00:20:15,083
烏戈在比較好的得分位置

179
00:20:15,166 --> 00:20:16,166
對吧？

180
00:20:16,250 --> 00:20:19,625
一個人得分，全隊就得分，成功不必在你

181
00:20:19,708 --> 00:20:20,833
感謝你

182
00:20:20,916 --> 00:20:22,333
要聽你隊友的話

183
00:20:22,416 --> 00:20:25,125
一個人得分，全隊就得分，對吧？

184
00:20:25,208 --> 00:20:26,541
你準備好再來比一場嗎？

185
00:20:27,250 --> 00:20:28,791
-你確定？
-對

186
00:20:30,458 --> 00:20:31,458
快來，我們來得分

187
00:20:31,541 --> 00:20:34,083
你的隊伍呢？準備好要得分了嗎？去那邊

188
00:20:34,166 --> 00:20:36,041
-讓我得分
-得分…得分

189
00:20:36,125 --> 00:20:37,583
射門得分

190
00:20:52,583 --> 00:20:55,125
（2007年）

191
00:21:15,750 --> 00:21:18,875
艾力克斯、柯斯塔斯，休息一下吧

192
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
給你

193
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
要吃芭蕉嗎？

194
00:21:34,000 --> 00:21:35,625
犯規，犯規

195
00:21:44,375 --> 00:21:45,375
嘿

196
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
要鬥牛一下嗎？

197
00:21:48,916 --> 00:21:50,458
-鬥牛？
-就是打籃球

198
00:21:50,541 --> 00:21:51,666
好啊，我們來打一場

199
00:21:53,458 --> 00:21:55,083
-爸爸怎麼辦？
-他看得到我們

200
00:22:04,708 --> 00:22:05,833
快點

201
00:22:07,458 --> 00:22:09,375
-停下來…停下來
-你帶球走步了

202
00:22:09,458 --> 00:22:12,250
-你這樣不行，這是帶球走步
-你說什麼？

203
00:22:12,333 --> 00:22:15,583
揚尼，你要不斷運球，老兄

204
00:22:15,666 --> 00:22:16,708
不斷運球

205
00:22:18,625 --> 00:22:19,625
好

206
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
給我…給我

207
00:22:26,458 --> 00:22:27,541
去籃框那裡

208
00:22:28,041 --> 00:22:29,958
-把球丟進籃框
-兄弟，烏戈

209
00:22:30,041 --> 00:22:31,250
快把球丟進籃框

210
00:22:31,333 --> 00:22:32,375
-在這裡
-快投籃

211
00:22:46,000 --> 00:22:47,416
給我…給我，傳過來

212
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
防守

213
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
揚尼斯、薩納西斯

214
00:22:59,583 --> 00:23:00,958
來吧，下半場要開始了

215
00:23:01,041 --> 00:23:02,916
你們應該來體育館打球

216
00:23:03,000 --> 00:23:04,916
青年俱樂部，是免費的

217
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
在哪裡？

218
00:23:06,083 --> 00:23:07,083
菲拉斯蒂科斯

219
00:23:07,833 --> 00:23:08,833
好

220
00:23:28,000 --> 00:23:30,708
歡迎繼續收看《前十大非洲籃球員》

221
00:23:30,791 --> 00:23:34,208
第二名是來自喀麥隆
現居希臘，也在希臘打球

222
00:23:34,291 --> 00:23:37,875
素有小俠客之稱的
索夫克里斯斯克塞尼提斯

223
00:23:42,750 --> 00:23:46,041
{\an8}他根本就是「籃球界的浩克」

224
00:23:48,416 --> 00:23:52,083
{\an8}第一名就是1984年的NBA選秀狀元

225
00:23:52,166 --> 00:23:53,166
{\an8}（休士頓火箭）

226
00:23:53,250 --> 00:23:54,833
{\an8}來自奈及利亞的哈基姆歐拉朱萬

227
00:23:54,916 --> 00:23:58,791
他曾是足球員，直到五年前才開始打籃球

228
00:23:58,875 --> 00:24:00,458
瞧歐拉朱萬的步伐

229
00:24:00,541 --> 00:24:02,833
假動作，底線而且他得分了

230
00:24:02,916 --> 00:24:05,625
大夢哈基姆，真精彩的表現

231
00:24:05,708 --> 00:24:08,166
-好了，孩子們，該上床睡覺了
-彷彿他是球場上唯一的球員

232
00:24:08,250 --> 00:24:09,791
我可以一整晚看他打球…

233
00:24:10,375 --> 00:24:14,208
赦免我們的罪債
就像我們饒恕了得罪我們的人

234
00:24:14,291 --> 00:24:17,958
別讓我們陷入誘惑
拯救我們脫離邪惡，阿們

235
00:24:18,041 --> 00:24:19,041
阿們

236
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
我愛你

237
00:24:21,625 --> 00:24:22,625
還有你

238
00:24:23,750 --> 00:24:25,291
還有你

239
00:24:26,750 --> 00:24:27,750
還有你

240
00:24:27,833 --> 00:24:29,291
好了，上床睡覺吧

241
00:24:35,291 --> 00:24:36,791
-晚安
-晚安，媽

242
00:24:36,875 --> 00:24:38,458
-晚安，媽

243
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
我想再打一次籃球

244
00:24:43,166 --> 00:24:44,875
你連運球都不會

245
00:24:46,541 --> 00:24:47,625
你懂什麼？

246
00:24:47,708 --> 00:24:50,666
每次我看向那裡，你都在吃芭蕉

247
00:24:50,750 --> 00:24:53,750
-沒錯
-我們看得到你

248
00:24:54,250 --> 00:24:56,166
球一直從你的兩腿間滾走

249
00:24:56,250 --> 00:24:58,666
你看到他們沒拿到球，對吧？

250
00:24:59,958 --> 00:25:01,250
-小心點
-這叫防守

251
00:25:05,458 --> 00:25:07,916
菲拉斯蒂科斯距離這裡
有一小時二十分鐘的路程

252
00:25:08,791 --> 00:25:11,791
我們得騎車去搭巴士，再換搭地鐵

253
00:25:11,875 --> 00:25:14,291
我不知道，爸爸不會答應的

254
00:25:14,375 --> 00:25:16,125
誰說我們要跟他說？

255
00:25:17,875 --> 00:25:19,333
你為何看著我？

256
00:25:20,666 --> 00:25:24,541
聽好，我們明天放學後就去
趕在爸下班前回家

257
00:25:24,625 --> 00:25:27,291
沒錯，我們能趁他毫不知情時趕回家

258
00:25:27,375 --> 00:25:29,583
我也一起去，確保你們安全抵達那裡

259
00:25:29,666 --> 00:25:31,708
不行，兄弟，你年紀太小

260
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
我正在長大

261
00:25:34,041 --> 00:25:37,208
聽好，既然這是最高機密任務

262
00:25:38,416 --> 00:25:40,708
我和揚尼先去打聽一下

263
00:25:40,791 --> 00:25:43,208
如果沒問題，或許我們會帶你們去

264
00:25:43,291 --> 00:25:44,416
或許？

265
00:25:44,500 --> 00:25:45,791
我剛又長大了

266
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
你再不睡覺，就會變成「或許不會」

267
00:25:47,875 --> 00:25:49,375
-我又長大了一點
-快睡覺

268
00:25:50,541 --> 00:25:52,791
你也是，快睡覺

269
00:26:00,833 --> 00:26:04,708
聽好，爸爸總是提到機會

270
00:26:05,375 --> 00:26:06,583
如果這就是機會呢？

271
00:26:07,750 --> 00:26:09,208
那男孩說那是大型俱樂部

272
00:26:10,333 --> 00:26:13,375
若我們夠優秀，或許會被選進他們的球隊

273
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
當籃球員能賺錢

274
00:26:16,625 --> 00:26:18,208
我們可以幫到爸媽

275
00:26:18,708 --> 00:26:20,291
你覺得自己有那麼厲害嗎？

276
00:26:21,250 --> 00:26:23,958
如果能幫到這個家，我會變厲害的

277
00:26:43,208 --> 00:26:44,583
（我們投給希臘）
（希臘地區屬於希臘人）

278
00:26:45,833 --> 00:26:47,500
（我們想過自己的生活）
（移民者滾回家）

279
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
（佐格拉夫斯市立體育館）

280
00:27:19,083 --> 00:27:21,083
{\an8}（希臘）

281
00:27:23,666 --> 00:27:24,916
{\an8}（休士頓）
（34號）

282
00:27:25,000 --> 00:27:26,458
（勇敢無懼）

283
00:27:35,833 --> 00:27:36,833
揚尼

284
00:28:00,333 --> 00:28:02,416
難怪我們會是最後一名

285
00:28:02,500 --> 00:28:05,625
我們的狀態很糟，簡直糟透了

286
00:28:11,416 --> 00:28:12,625
那兩個人是誰？

287
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
你認識他們嗎？

288
00:28:15,541 --> 00:28:16,541
他們很高

289
00:28:25,875 --> 00:28:28,000
你們來這裡有什麼事嗎？

290
00:28:30,916 --> 00:28:35,166
我們是來打籃球的，在免費的青年營

291
00:28:35,791 --> 00:28:39,041
沒錯，一定要是不能收錢的那種免費

292
00:28:42,208 --> 00:28:44,208
你們的父母知道你們在這裡嗎？

293
00:28:45,833 --> 00:28:47,083
我們的媽媽送我們來的

294
00:28:47,166 --> 00:28:50,291
她晚點會過來，她要我們做免費的…

295
00:28:50,375 --> 00:28:52,041
免費的青年俱樂部，我聽到了

296
00:28:52,125 --> 00:28:54,875
但我們需要她簽字，你們才能打球

297
00:28:54,958 --> 00:28:57,583
但她不知道我們在這裡

298
00:28:57,666 --> 00:28:59,833
揚尼，別說了

299
00:29:02,708 --> 00:29:04,958
-你們來自哪裡？
-塞波利亞

300
00:29:08,791 --> 00:29:09,791
在這裡等

301
00:29:11,208 --> 00:29:13,000
你幹嘛跟他說我們來自塞波利亞？

302
00:29:13,083 --> 00:29:15,250
不然你要我怎麼說？從愛爾蘭來的嗎？

303
00:29:17,583 --> 00:29:20,708
好吧，你們今天能打球，懂嗎？

304
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
去那裡排隊

305
00:29:26,666 --> 00:29:27,666
雙腳動起來

306
00:29:45,750 --> 00:29:47,458
快傳球，快傳球

307
00:29:57,875 --> 00:29:59,541
揚尼，聽好

308
00:29:59,625 --> 00:30:02,041
放輕鬆，小子，別把球抓得太緊

309
00:30:02,125 --> 00:30:03,708
放輕鬆，放輕鬆

310
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
讓球飛起來，像這樣…

311
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
轉動你的手腕

312
00:30:13,125 --> 00:30:14,916
好吧，算了，算了

313
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
不，不，我再試一次

314
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
我這裡沒工作要做，抱歉

315
00:30:54,500 --> 00:30:58,708
如果你需要人手，請打給我

316
00:31:10,958 --> 00:31:12,541
低調點，懂嗎？

317
00:31:12,625 --> 00:31:14,333
這個社區並不安全

318
00:31:33,166 --> 00:31:34,375
你從哪裡拿來的？

319
00:31:35,166 --> 00:31:37,125
我們放學後去打籃球

320
00:31:37,625 --> 00:31:38,625
什麼籃球？

321
00:31:38,708 --> 00:31:41,000
菲拉斯蒂科斯，他們有個青年營，我們…

322
00:31:41,083 --> 00:31:43,791
你們沒問過我
或是你們的媽媽就跨越市區？

323
00:31:43,875 --> 00:31:45,125
-爸爸…
-去打籃球？

324
00:31:45,208 --> 00:31:47,916
菲拉斯蒂科斯是希臘其中一個最棒的球隊

325
00:31:48,000 --> 00:31:51,250
這個青年營專門培養男子籃球隊員
是無條件免費的

326
00:31:53,458 --> 00:31:55,958
爸爸，教練給我們這張單子

327
00:31:57,208 --> 00:32:00,625
他們說如果你簽名
我們每天放學後就能打籃球

328
00:32:04,375 --> 00:32:05,875
如果他們舉報你們呢？

329
00:32:07,208 --> 00:32:09,375
你不聽你爸爸的話，還帶弟弟一起去

330
00:32:09,458 --> 00:32:11,291
-爸爸，慢著…
-這是我們的主意，爸爸

331
00:32:11,375 --> 00:32:14,000
我們要是在奈及利亞
你們會受到比禁足更重的懲罰…

332
00:32:14,083 --> 00:32:15,333
-爸爸…
-整整一週的時間

333
00:32:15,916 --> 00:32:16,916
媽媽

334
00:32:24,875 --> 00:32:26,541
小子，別碰那顆籃球

335
00:32:35,791 --> 00:32:37,625
你們要記取他們的教訓，懂嗎？

336
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
答應我絕對不能不聽父母的話

337
00:32:39,833 --> 00:32:41,708
-我們答應你
-很好

338
00:32:50,166 --> 00:32:51,166
妳能想像嗎？

339
00:32:55,958 --> 00:32:57,458
真受不了這些孩子

340
00:33:04,166 --> 00:33:07,625
你幹嘛反應這麼大？
只是放學後打幾個小時的球而已

341
00:33:08,708 --> 00:33:11,000
當他們在學校時，我就能掌握他們的行蹤

342
00:33:11,083 --> 00:33:12,541
他們回家就跟我們在一起

343
00:33:12,625 --> 00:33:14,166
我們一起賣東西

344
00:33:14,250 --> 00:33:16,583
這件事只會毀了這一切

345
00:33:16,666 --> 00:33:18,333
讓他們讀書不專心

346
00:33:18,416 --> 00:33:21,250
我們不是說好要保護他們的童年嗎？

347
00:33:21,333 --> 00:33:24,333
我們不認識的教練？還給我們簽文件？

348
00:33:24,416 --> 00:33:26,458
現在還讓陌生人看他們打球？

349
00:33:32,000 --> 00:33:34,500
你難道忘了你以前會踢足球嗎？

350
00:33:35,833 --> 00:33:37,833
我們應該讓他們打籃球才對

351
00:33:37,916 --> 00:33:39,625
他們得跟正常的孩子一樣玩樂

352
00:33:39,708 --> 00:33:41,833
維洛，我們不能冒這個風險
等我們安全了再說

353
00:33:41,916 --> 00:33:43,666
我是在為這個家著想

354
00:33:44,916 --> 00:33:47,833
我們都是在為這個家著想

355
00:33:49,541 --> 00:33:50,541
一直都是

356
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
維洛，我很抱歉

357
00:33:59,875 --> 00:34:00,875
維洛…

358
00:34:06,958 --> 00:34:07,958
我很抱歉

359
00:34:09,416 --> 00:34:10,416
好嗎？

360
00:34:15,250 --> 00:34:16,791
讓這群孩子快樂一下

361
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
很好

362
00:34:51,166 --> 00:34:53,291
你得專心點，小子

363
00:34:59,291 --> 00:35:01,000
揚尼，去後面防守，退到後面

364
00:35:22,166 --> 00:35:23,166
大家靠過來

365
00:35:27,958 --> 00:35:29,208
紅隊，拿一顆球

366
00:35:29,875 --> 00:35:32,000
你們要做雙向投籃，懂嗎？

367
00:35:32,083 --> 00:35:34,166
灰隊，你們跟進，我會計時

368
00:35:34,250 --> 00:35:36,375
-八秒
-八秒？

369
00:35:36,458 --> 00:35:37,500
八秒

370
00:35:37,583 --> 00:35:39,000
雙向投籃

371
00:35:39,083 --> 00:35:42,125
從防守到進攻，總共八秒的時間，懂嗎？

372
00:35:42,208 --> 00:35:45,625
你要讓對手在失球時沒時間做出反應

373
00:35:50,875 --> 00:35:52,416
揚尼斯，快傳球

374
00:35:59,875 --> 00:36:01,083
爛透了

375
00:36:02,916 --> 00:36:04,791
傳球然後移動

376
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
快衝…快衝

377
00:36:11,208 --> 00:36:12,500
很好，薩納西斯

378
00:36:13,916 --> 00:36:15,750
很好，薩納西斯，非常好

379
00:36:15,833 --> 00:36:17,708
幹得好，表現不錯

380
00:36:23,166 --> 00:36:24,625
放輕鬆，以後你也可以的

381
00:36:25,916 --> 00:36:26,916
別擔心

382
00:36:37,875 --> 00:36:39,916
維洛妮卡，妳今晚遲到了

383
00:36:40,000 --> 00:36:41,625
抱歉，我剛剛在上班

384
00:36:44,083 --> 00:36:45,333
你好，法蘭西斯

385
00:36:45,416 --> 00:36:48,916
別哭了，我們甚至還沒和妳問好

386
00:36:49,000 --> 00:36:52,291
我忍不住了，我很想念你

387
00:37:02,833 --> 00:37:04,458
別用光所有的水，烏戈

388
00:37:04,541 --> 00:37:07,208
你每次洗澡都洗好久

389
00:37:07,291 --> 00:37:08,458
我會快點洗完的

390
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
-沒水了
-糟了

391
00:37:22,208 --> 00:37:23,416
查爾斯…

392
00:37:25,333 --> 00:37:28,166
我以為他們會延到月底

393
00:37:28,250 --> 00:37:29,250
沒水了嗎？

394
00:37:39,166 --> 00:37:40,416
我會打給自來水公司

395
00:37:55,666 --> 00:37:57,666
{\an8}（小心，地板潮溼）

396
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
很好…很好

397
00:38:30,500 --> 00:38:33,000
很好…很好，快衝…快衝

398
00:38:34,875 --> 00:38:36,125
很好，薩納西斯

399
00:38:40,041 --> 00:38:41,208
慢慢來，去投籃

400
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
太好了

401
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
薩納

402
00:39:20,875 --> 00:39:23,333
他很努力，對吧？

403
00:39:26,125 --> 00:39:27,625
你對他們有何打算？

404
00:39:28,208 --> 00:39:32,083
我想激發他們的最佳潛力

405
00:39:32,708 --> 00:39:34,708
薩納西斯可以打甲級聯賽

406
00:39:34,791 --> 00:39:36,708
已經有球隊在打聽他了

407
00:39:36,791 --> 00:39:38,458
國家隊或許…

408
00:39:39,875 --> 00:39:40,875
國家隊？

409
00:39:40,958 --> 00:39:43,791
有何不可？說不定他大有可為

410
00:39:44,666 --> 00:39:45,875
至於揚尼斯…

411
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
他漸入佳境了

412
00:39:53,583 --> 00:39:55,333
塔基斯，我知道這一行的運作模式

413
00:39:55,416 --> 00:39:57,416
足球、籃球都是一樣的

414
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
要當職業球員就得從小開始培養

415
00:40:00,250 --> 00:40:02,250
你會希望有神蹟出現

416
00:40:04,666 --> 00:40:06,041
但這種事不常有

417
00:40:07,250 --> 00:40:09,541
若是真的出現，我們的身分就會曝光

418
00:40:17,208 --> 00:40:18,958
幹得好，揚尼

419
00:40:38,125 --> 00:40:39,333
今天狀態不錯

420
00:40:40,750 --> 00:40:42,166
薩納

421
00:40:43,083 --> 00:40:44,500
快看他們，快看

422
00:40:48,541 --> 00:40:51,083
讓他們見識一下我們的厲害

423
00:40:51,166 --> 00:40:52,291
給他們好看

424
00:41:06,541 --> 00:41:08,416
（沃拉銀行，兩千歐元）
（薩納西斯安戴托昆波）

425
00:41:08,500 --> 00:41:10,250
這是讓我簽字的預付款

426
00:41:10,958 --> 00:41:13,541
帕納里奧斯
雅典的另一個C聯籃球俱樂部

427
00:41:13,625 --> 00:41:15,875
他們看到薩納西斯打球，就去和塔基斯談

428
00:41:15,958 --> 00:41:18,291
他們希望他能轉換俱樂部
效力他們的男子隊

429
00:41:18,375 --> 00:41:19,916
這樣塔基斯能接受嗎？

430
00:41:20,000 --> 00:41:23,416
不，他希望我留下來
但他說選擇權在我們

431
00:41:23,500 --> 00:41:24,875
他知道我們需要錢

432
00:41:25,750 --> 00:41:28,041
我說我要為了我們接受這個條件

433
00:41:30,041 --> 00:41:31,916
我很以你為榮，羅蒂米

434
00:41:33,291 --> 00:41:37,208
烏戈、恩杜布西、艾美卡
你們的哥哥以身作則

435
00:41:37,291 --> 00:41:41,250
家裡有人得分，全家就得分

436
00:41:42,166 --> 00:41:43,625
爸爸不是這麼說的

437
00:41:44,125 --> 00:41:47,333
家裡有人得分，全家就得分

438
00:41:47,833 --> 00:41:49,083
我的口氣才不是這樣

439
00:42:40,875 --> 00:42:42,750
抱歉，先生，這張支票無法使用

440
00:42:43,333 --> 00:42:44,958
不…不，肯定搞錯了

441
00:42:45,541 --> 00:42:47,916
先生，這是籃球俱樂部給的正式支票

442
00:42:48,000 --> 00:42:49,125
請你再試一遍

443
00:42:49,208 --> 00:42:51,333
我試過了，先生，無法使用

444
00:42:59,666 --> 00:43:00,666
是

445
00:43:10,625 --> 00:43:11,625
好

446
00:43:22,416 --> 00:43:23,666
怎麼回事？

447
00:43:24,750 --> 00:43:28,500
塔基斯說俱樂部發現我們的情況後
就收回條件了

448
00:43:30,833 --> 00:43:33,500
羅蒂米，對不起，真的很抱歉

449
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
跟爸媽說我馬上出去

450
00:43:57,458 --> 00:43:58,458
我不會有事的

451
00:44:21,458 --> 00:44:22,666
他們可以讓我們失望

452
00:44:24,916 --> 00:44:27,750
也可以無視、冒犯我們

453
00:44:27,833 --> 00:44:31,625
他們可以趕走我們，侮辱我們

454
00:44:33,500 --> 00:44:35,750
但他們無法阻止我們再接再勵

455
00:45:10,250 --> 00:45:11,666
現在播報全國新聞

456
00:45:11,750 --> 00:45:14,625
進入希臘仍舊是數千名難民

457
00:45:14,708 --> 00:45:20,458
為了逃離戰爭
並在歐盟尋求避難的首選途徑

458
00:45:20,958 --> 00:45:25,666
希臘政府無法控制這些非法移民的流動

459
00:45:26,166 --> 00:45:29,041
導致反移民抗議活動逐漸增加

460
00:45:29,125 --> 00:45:31,083
並對移民有施暴的行為

461
00:45:31,833 --> 00:45:34,833
政府現在召開特別會議來決定…

462
00:46:08,916 --> 00:46:10,916
（奈及利亞）

463
00:46:39,666 --> 00:46:41,125
我正準備要整理

464
00:46:43,708 --> 00:46:44,708
我可以幫妳

465
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
不要緊

466
00:47:02,291 --> 00:47:03,958
妳為何把法蘭西斯留在那裡？

467
00:47:15,708 --> 00:47:17,375
他還太小，無法長途跋涉

468
00:47:22,458 --> 00:47:26,708
那是我這輩子做過最困難的決定

469
00:47:29,958 --> 00:47:32,375
我還是不確定這麼做是否正確

470
00:47:36,000 --> 00:47:39,500
我們想去希臘謀求更好的生活

471
00:47:40,083 --> 00:47:42,791
但我們在奈及利亞拿不到希臘簽證

472
00:47:45,208 --> 00:47:47,000
我們得另謀出路

473
00:47:49,875 --> 00:47:51,708
但這種情況已經好幾年了

474
00:47:54,625 --> 00:47:56,375
當時法蘭西斯才剛出生

475
00:48:01,125 --> 00:48:03,625
你父親和我討論了好幾週的時間

476
00:48:05,333 --> 00:48:10,625
我們無法帶上法蘭西斯
因為我們聽說歐洲警察

477
00:48:11,750 --> 00:48:15,291
就算對待合法的非洲旅客
也像對待犯人一樣

478
00:48:18,958 --> 00:48:20,958
這趟旅程對他來說太危險了

479
00:48:24,250 --> 00:48:25,583
於是我們決定…

480
00:48:28,000 --> 00:48:30,708
把他留在安全的地方

481
00:48:34,458 --> 00:48:35,708
等到我們在希臘安頓好…

482
00:48:38,083 --> 00:48:40,458
就會帶他過來

483
00:48:48,291 --> 00:48:49,750
我們團結一心

484
00:48:54,458 --> 00:48:58,458
但有時候我們得為家族有所犧牲

485
00:49:00,750 --> 00:49:01,750
別哭，媽媽

486
00:49:04,708 --> 00:49:06,833
總有一天一切會好起來的

487
00:49:06,916 --> 00:49:08,416
我向妳保證

488
00:49:14,041 --> 00:49:16,125
一切都是上帝的安排

489
00:49:34,041 --> 00:49:36,375
盡你最大的努力

490
00:49:39,416 --> 00:49:41,375
然後聽從上帝的安排

491
00:50:19,375 --> 00:50:20,958
球來到查爾斯阿德托昆波這裡

492
00:50:21,458 --> 00:50:22,458
他把球踢出去了

493
00:50:22,958 --> 00:50:28,333
射門得分，射門得分

494
00:50:28,416 --> 00:50:29,416
（穆欣掠奪者）

495
00:50:29,500 --> 00:50:32,750
神準的查爾斯阿德托昆波再度得分

496
00:50:34,166 --> 00:50:35,583
查爾斯太了不起了

497
00:50:36,458 --> 00:50:37,541
他辦到了

498
00:50:38,208 --> 00:50:39,250
他成功了

499
00:50:52,708 --> 00:50:54,708
（阿德托昆波）

500
00:51:05,083 --> 00:51:07,083
（安戴托昆波）

501
00:51:10,166 --> 00:51:12,500
雷霆隊現在要發邊線球，目前領先五分

502
00:51:13,666 --> 00:51:16,583
試著把球傳給靠近籃網的隊友，但沒成功

503
00:51:17,875 --> 00:51:20,250
傳球給正在牽制防守的杜蘭特

504
00:51:22,166 --> 00:51:24,375
而他把球投進籃框了

505
00:51:27,041 --> 00:51:28,083
{\an8}（耐吉氣墊鞋）

506
00:51:28,166 --> 00:51:29,625
{\an8}我買了這個給你們

507
00:51:30,500 --> 00:51:32,750
你們已經把一起穿的球鞋穿壞了

508
00:51:36,166 --> 00:51:37,166
謝謝你，爸爸

509
00:51:38,541 --> 00:51:39,541
謝謝你

510
00:51:43,083 --> 00:51:44,083
你們很努力

511
00:51:46,708 --> 00:51:48,166
而且十分投入

512
00:51:50,333 --> 00:51:51,333
這是你們應得的

513
00:51:53,166 --> 00:51:54,500
我們去試穿新鞋吧

514
00:51:54,583 --> 00:51:55,875
走吧

515
00:51:55,958 --> 00:51:57,541
不會吧，在這種雨天？

516
00:51:58,208 --> 00:51:59,208
-沒錯
-對

517
00:52:01,625 --> 00:52:03,625
四、三、二…

518
00:52:04,916 --> 00:52:06,416
沒關係，我們再來一遍

519
00:52:12,375 --> 00:52:13,375
繼續練習

520
00:52:24,541 --> 00:52:26,791
所以我們才會跌倒，就是為了站起來

521
00:52:37,875 --> 00:52:40,875
沒關係，沒關係，別在意，找回狀態

522
00:52:41,458 --> 00:52:43,958
起點不重要，重要的是終點

523
00:52:46,583 --> 00:52:48,291
公司把我放上工資名單了

524
00:52:48,375 --> 00:52:50,083
他們每週都會寄支票給我

525
00:52:50,166 --> 00:52:52,666
他們有做社會安全繳款

526
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
這要等到我獲得合法身分才能取得，但…

527
00:53:00,125 --> 00:53:03,916
這樣就能申請工作許可證了吧？

528
00:53:04,000 --> 00:53:05,416
你是工友？

529
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
對，我是工友

530
00:53:14,791 --> 00:53:17,625
我們無法為這種工作申請居留證明

531
00:53:19,708 --> 00:53:21,333
妳明明是說「有工資的工作」

532
00:53:21,416 --> 00:53:22,750
我是說真正的工作

533
00:53:24,791 --> 00:53:26,250
潘塔茲絲小姐，這就是真正的工作

534
00:53:26,875 --> 00:53:28,750
我指的是需要技能的工作

535
00:53:29,458 --> 00:53:30,791
這應該很好懂吧

536
00:53:31,458 --> 00:53:32,458
技能？

537
00:53:34,541 --> 00:53:39,583
恕我失禮，潘塔茲絲小姐
妳到底是來做什麼的？

538
00:53:41,083 --> 00:53:42,375
妳坐在這裡

539
00:53:42,458 --> 00:53:45,000
給我們意見，卻沒有一件事能辦成

540
00:53:53,166 --> 00:53:58,291
政府不打算給我們居留證明，對吧？

541
00:53:58,375 --> 00:54:00,875
他們更關心的是把人趕出去

542
00:54:05,791 --> 00:54:06,875
把人趕出去

543
00:54:10,458 --> 00:54:15,000
潘塔茲絲小姐
妳知道希臘文明是源於非洲嗎？

544
00:54:16,083 --> 00:54:17,083
沒錯

545
00:54:17,166 --> 00:54:21,333
宙斯和約魯巴閃電雷神的尚戈…

546
00:54:23,166 --> 00:54:24,166
他們都是一樣的

547
00:54:24,791 --> 00:54:28,458
我們得照規矩來
不然你會被政府盯上和驅逐出境

548
00:55:10,333 --> 00:55:13,625
揚尼斯，今天就要開始了，我要你加把勁

549
00:55:26,500 --> 00:55:29,000
（安戴托昆波）

550
00:55:34,875 --> 00:55:36,541
（地主隊40分，客隊60分）

551
00:55:37,625 --> 00:55:39,166
傳球…傳球

552
00:55:39,833 --> 00:55:41,458
動起來，別急

553
00:55:42,375 --> 00:55:43,666
拜託一下，老兄

554
00:55:47,625 --> 00:55:49,000
施壓，施壓

555
00:55:49,500 --> 00:55:51,208
把手舉起來，揚尼，舉手

556
00:55:52,000 --> 00:55:53,166
把手舉起來

557
00:55:54,708 --> 00:55:56,291
真要命

558
00:56:03,541 --> 00:56:04,583
揚尼

559
00:56:08,041 --> 00:56:09,541
放棄吧，黑佬，你打得爛透了

560
00:56:30,291 --> 00:56:31,291
老大

561
00:56:44,458 --> 00:56:45,458
爸爸

562
00:56:49,458 --> 00:56:50,875
他們為何這麼討厭我們？

563
00:56:59,958 --> 00:57:01,333
烏戈，種族主義者很無知

564
00:57:04,291 --> 00:57:06,375
他們害怕那些與眾不同的人事物

565
00:57:09,333 --> 00:57:11,916
孩子，這個國家給予我們免費的教育

566
00:57:13,708 --> 00:57:15,250
工作、自由

567
00:57:16,875 --> 00:57:18,625
剩下的就得靠我們自己了

568
00:57:20,791 --> 00:57:21,791
懂嗎？

569
00:57:26,250 --> 00:57:28,291
超神投籃？沒錯

570
00:57:28,375 --> 00:57:30,750
他之前有做過嗎？當然有

571
00:57:30,833 --> 00:57:33,625
他願意再來一次嗎？一次又一次

572
00:57:35,958 --> 00:57:37,583
（網咖）
（時間到，付費繼續）

573
00:58:25,541 --> 00:58:29,375
（2011年）

574
00:58:33,416 --> 00:58:35,833
{\an8}你們只能再住兩週的時間

575
00:58:35,916 --> 00:58:38,750
-我們下週會把剩下的錢給你
-不

576
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
{\an8}你們欠我之前的租金，小姐

577
00:58:43,750 --> 00:58:45,208
你要知道工作沒什麼進展

578
00:58:45,708 --> 00:58:49,041
還是你們把所有的錢都拿去給兒子打籃球

579
00:58:50,208 --> 00:58:54,208
有很多人想租走這間房子
還會準時付房租

580
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
是妳嗎？

581
00:59:20,750 --> 00:59:22,000
好，我懂妳的表情

582
00:59:22,875 --> 00:59:23,875
別說半句話

583
00:59:26,750 --> 00:59:27,750
我能解釋

584
00:59:28,375 --> 00:59:31,000
史達弗羅斯的表親有一間修車廠

585
00:59:31,083 --> 00:59:33,000
它只要換上新電池就能開

586
00:59:33,083 --> 00:59:35,125
煞車片、換汽油、化油器

587
00:59:37,375 --> 00:59:38,375
我都搞定了

588
00:59:40,041 --> 00:59:43,708
我們買不起一輛新車
還得付這個月的房租

589
00:59:44,791 --> 00:59:47,541
維洛，聽我說，我們只有五百歐元

590
00:59:47,625 --> 00:59:48,500
沒錯

591
00:59:48,583 --> 00:59:51,541
但有車的話，我們能出城，對吧？

592
00:59:52,375 --> 00:59:53,458
向觀光客兜售

593
00:59:54,625 --> 00:59:56,916
到時候那裡就只有我們賣東西

594
01:00:01,291 --> 01:00:02,958
那你帶我去兜風吧

595
01:00:20,458 --> 01:00:21,458
很好

596
01:00:31,833 --> 01:00:33,791
至少他現在能跳投得分了

597
01:00:35,416 --> 01:00:36,416
很好

598
01:00:37,000 --> 01:00:38,583
今年我們一定能表現得很好

599
01:00:42,833 --> 01:00:43,875
很好

600
01:00:48,333 --> 01:00:49,416
薩納

601
01:00:51,958 --> 01:00:53,458
漂亮，加油

602
01:00:55,791 --> 01:00:56,875
小心，很好

603
01:00:58,000 --> 01:00:59,416
薩納，小子，快衝

604
01:01:05,125 --> 01:01:06,916
薩納，腳步再輕快一點

605
01:01:10,291 --> 01:01:12,791
漂亮，這一整週的心血沒白費

606
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
付出是值得的

607
01:01:14,916 --> 01:01:16,791
薩納西斯是明日之星

608
01:01:17,375 --> 01:01:21,541
很好，非常好…非常好，加油…加油，很好

609
01:01:21,625 --> 01:01:25,333
把手舉起來，薩納，快施壓
揚尼斯，快施壓

610
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
把手舉起來

611
01:01:28,625 --> 01:01:29,916
快防守

612
01:01:31,541 --> 01:01:33,166
快去防守…快去防守

613
01:01:34,916 --> 01:01:36,083
快看揚尼斯

614
01:01:42,250 --> 01:01:44,375
-很好
-讚啦

615
01:01:44,458 --> 01:01:45,458
加油

616
01:01:46,458 --> 01:01:47,458
漂亮

617
01:01:48,666 --> 01:01:50,041
他有潛力

618
01:01:51,083 --> 01:01:52,583
施壓，揚尼斯，施壓

619
01:01:54,000 --> 01:01:55,333
快衝…快衝

620
01:02:03,041 --> 01:02:06,000
{\an8}（地主隊70分，客隊74分）

621
01:02:07,791 --> 01:02:09,625
他在帶領整個球隊

622
01:02:09,708 --> 01:02:11,916
快上，快上，快點，二號

623
01:02:17,875 --> 01:02:20,708
你們急著搶球，結果現在搞成這樣

624
01:02:20,791 --> 01:02:22,666
別那麼莽撞

625
01:02:22,750 --> 01:02:25,958
-冷靜點
-冷靜點？你才冷靜點吧

626
01:02:26,041 --> 01:02:27,875
不會有事的

627
01:02:32,833 --> 01:02:34,250
你沒事吧？你沒…

628
01:02:34,333 --> 01:02:35,458
停下來…停下來

629
01:02:35,541 --> 01:02:36,541
沒事的

630
01:02:38,958 --> 01:02:39,958
慢慢來

631
01:02:54,666 --> 01:02:56,666
揚尼，快去

632
01:02:58,083 --> 01:02:59,291
這是你的機會

633
01:03:01,333 --> 01:03:02,333
帶領球隊

634
01:04:25,458 --> 01:04:27,708
他們跟其他人一樣優秀，帕可

635
01:04:27,791 --> 01:04:29,875
他們仍舊還有進步的空間

636
01:04:30,666 --> 01:04:32,791
沒有球隊經理會看上他們的

637
01:04:32,875 --> 01:04:35,583
這些人永遠無法在甲級聯賽合法打球

638
01:04:35,666 --> 01:04:38,083
-他們沒有身分證明文件
-你可以為他們搞定

639
01:04:39,125 --> 01:04:42,208
我說過我來是因為要還
吉亞納柯斯先生的人情，我也做到了

640
01:04:42,708 --> 01:04:44,416
他們可是非法移民，哈里斯

641
01:04:45,458 --> 01:04:49,000
球隊會因為簽下他們而被罰款
只要一公開

642
01:04:49,083 --> 01:04:51,875
他們還會被遣送回自己的國家

643
01:04:51,958 --> 01:04:53,083
他們在這裡出生

644
01:04:55,166 --> 01:04:56,458
真沒想到

645
01:05:01,291 --> 01:05:03,541
嗨，我是哈里斯埃萊弗里俄

646
01:05:03,625 --> 01:05:08,291
里是鄰里的里

647
01:05:08,916 --> 01:05:12,416
埃萊弗里俄的俄是俄國的俄

648
01:05:14,208 --> 01:05:17,375
我們在發掘球員
從較小的聯盟一直到甲級聯賽

649
01:05:18,375 --> 01:05:22,750
很少有人表現良好
但揚尼斯今天的狀態超好

650
01:05:22,833 --> 01:05:24,541
他的確帶領球隊扭轉比賽

651
01:05:25,041 --> 01:05:27,083
你的朋友看來不這麼想

652
01:05:27,166 --> 01:05:28,166
帕可？

653
01:05:29,041 --> 01:05:30,208
他才不是我的朋友

654
01:05:30,708 --> 01:05:34,041
他是聯盟裡其中一個最有影響力的總球探

655
01:05:34,125 --> 01:05:38,416
他的地位舉足輕重
能讓甲級聯賽球隊挑選球員

656
01:05:39,083 --> 01:05:40,291
但他不是我的朋友

657
01:05:41,250 --> 01:05:46,041
如果你覺得他很不錯
為何你不直接打給球隊？

658
01:05:47,041 --> 01:05:49,166
我得先成為他的代理人

659
01:05:50,250 --> 01:05:51,583
失陪一下，哈里斯

660
01:05:56,875 --> 01:05:58,166
孩子們

661
01:05:58,875 --> 01:06:00,375
好，抱歉…抱歉

662
01:06:07,791 --> 01:06:08,875
運動經紀人

663
01:06:22,833 --> 01:06:25,250
你想當我的經紀人？

664
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
如果你願意的話

665
01:06:31,541 --> 01:06:32,541
好

666
01:06:35,583 --> 01:06:36,583
謝謝你

667
01:06:37,208 --> 01:06:39,208
你不會後悔的，我向你保證

668
01:06:39,291 --> 01:06:41,125
我會為你賣命的

669
01:06:41,625 --> 01:06:43,541
我馬上就開始打電話

670
01:06:44,666 --> 01:06:47,791
你手上有多少客戶？

671
01:06:48,375 --> 01:06:49,375
你是第一個

672
01:07:22,166 --> 01:07:23,500
那些都賣光了

673
01:07:23,583 --> 01:07:24,750
對

674
01:07:55,375 --> 01:07:57,166
-怎麼了？
-門打不開

675
01:07:59,333 --> 01:08:00,333
讓我看看

676
01:09:06,541 --> 01:09:07,958
你應該先打給我們的

677
01:09:08,666 --> 01:09:11,625
{\an8}慢著，慢著，我早就警告你們很多次了

678
01:09:11,708 --> 01:09:14,000
-我們住在這裡
-是嗎？那就快付房租

679
01:09:16,791 --> 01:09:21,208
這是之前欠的房租
還有這個月和下個月的房租

680
01:09:24,166 --> 01:09:27,875
巴密帝利，快看這群孩子
他們應該睡在床上才對

681
01:09:28,625 --> 01:09:29,750
你再這樣亂來的話

682
01:09:32,041 --> 01:09:33,291
我就不客氣了

683
01:09:34,166 --> 01:09:38,958
下次我會報警，他們會處理你們這群人的

684
01:09:40,625 --> 01:09:41,625
我的鑰匙

685
01:09:49,375 --> 01:09:50,500
所有球隊都拒絕？

686
01:09:51,125 --> 01:09:52,375
帕可說得對

687
01:09:52,458 --> 01:09:54,875
沒人想在沒身分文件的球員身上賭一把

688
01:09:56,208 --> 01:09:59,416
但有一場區域選秀賽，我們能為他們報名

689
01:09:59,500 --> 01:10:03,125
那裡會有大球隊和來自歐洲球隊的球探

690
01:10:04,041 --> 01:10:05,666
我的腳傷成這樣根本沒辦法

691
01:10:09,625 --> 01:10:11,000
但揚尼可以

692
01:10:11,833 --> 01:10:14,541
歐洲球隊就代表國際舞台

693
01:10:16,208 --> 01:10:17,833
大家都會看到你

694
01:10:22,041 --> 01:10:23,375
這可是大好機會

695
01:10:25,291 --> 01:10:29,833
如果我們想雀屏中選，就得冒個險

696
01:10:31,750 --> 01:10:32,791
你確定嗎？

697
01:10:33,875 --> 01:10:34,916
非常確定

698
01:10:35,916 --> 01:10:37,583
你知道我也有過夢想嗎？

699
01:10:41,791 --> 01:10:43,416
可惜不適合我

700
01:10:49,333 --> 01:10:51,000
我要盡我所能

701
01:10:51,791 --> 01:10:54,125
讓你獲得公平的機會去追夢

702
01:11:18,083 --> 01:11:19,083
好

703
01:11:46,750 --> 01:11:49,541
{\an8}（2013年國際籃球總會區域選秀賽）

704
01:12:48,791 --> 01:12:49,791
這裡，這裡

705
01:12:49,875 --> 01:12:50,875
很好

706
01:13:09,333 --> 01:13:10,333
防守，防守

707
01:13:11,416 --> 01:13:13,416
交叉運球，快點

708
01:13:18,583 --> 01:13:19,750
這是最後一場了

709
01:13:19,833 --> 01:13:20,833
我看不下去了

710
01:13:22,208 --> 01:13:23,916
我去外面等好了

711
01:13:24,000 --> 01:13:25,125
之後再來找我

712
01:13:46,875 --> 01:13:48,208
加油，揚尼

713
01:13:48,791 --> 01:13:50,083
很好…很好

714
01:13:51,791 --> 01:13:53,041
不

715
01:13:59,625 --> 01:14:01,666
快趁現在投籃，快投籃

716
01:14:21,791 --> 01:14:22,791
爸爸

717
01:14:28,458 --> 01:14:30,083
怎麼了？他沒事吧

718
01:14:30,708 --> 01:14:31,875
他辦到了，爸爸

719
01:14:31,958 --> 01:14:33,291
他稱霸球場

720
01:14:33,375 --> 01:14:34,875
他表現得超讚

721
01:15:06,666 --> 01:15:09,958
有球隊開出條件了，但事情有點複雜

722
01:15:10,791 --> 01:15:12,375
哪次不複雜

723
01:15:13,250 --> 01:15:15,083
薩拉戈薩籃球俱樂部想簽他

724
01:15:15,833 --> 01:15:17,500
在西班牙的薩拉戈薩？

725
01:15:18,166 --> 01:15:21,083
希臘俱樂部仍舊有點擔心
他缺乏身分證明文件的事

726
01:15:21,166 --> 01:15:23,750
西班牙人就比較有生意頭腦

727
01:15:24,333 --> 01:15:26,333
他們願意賭一把

728
01:15:26,833 --> 01:15:29,541
哈里斯，我們該怎麼搬到西班牙去？

729
01:15:29,625 --> 01:15:31,208
我們連待在希臘都很勉強了

730
01:15:31,291 --> 01:15:35,000
他們會辦妥揚尼斯的西班牙簽證
他就能搬到西班牙

731
01:15:35,083 --> 01:15:39,625
另外，他們會預支10%的簽約金
這樣你就有錢了

732
01:15:40,250 --> 01:15:43,375
那我的家人呢？他們也會拿到簽證嗎？

733
01:15:47,125 --> 01:15:48,833
我試著跟他們談談看

734
01:15:49,333 --> 01:15:51,125
我們全家人一定要在一起

735
01:15:52,458 --> 01:15:54,166
我不能丟下我的家人

736
01:15:58,375 --> 01:15:59,375
好

737
01:16:11,666 --> 01:16:13,250
他要花多久時間才能說服他們？

738
01:16:13,333 --> 01:16:15,375
該來的就會來

739
01:16:17,375 --> 01:16:18,375
烏戈

740
01:16:30,208 --> 01:16:31,208
阿德托昆波先生

741
01:16:33,375 --> 01:16:34,375
有什麼事嗎？

742
01:16:36,916 --> 01:16:39,458
這筆五千歐元是給你的

743
01:16:40,291 --> 01:16:41,500
不需要任何條件

744
01:16:43,166 --> 01:16:44,916
我也能替你們弄到希臘護照

745
01:16:47,125 --> 01:16:50,000
只要揚尼斯跟我們一起去辦公室

746
01:16:50,083 --> 01:16:53,791
跟我為他安排的幾個希臘大球隊聊聊就好

747
01:16:53,875 --> 01:16:55,708
也別管西班牙球隊了

748
01:16:56,750 --> 01:16:58,791
那我們的經紀人哈里斯呢？

749
01:17:01,041 --> 01:17:02,416
我們不相信他

750
01:17:03,291 --> 01:17:04,375
你們也不該相信他

751
01:17:06,500 --> 01:17:09,958
聽好，薩拉戈薩已經開出最後條件了

752
01:17:11,375 --> 01:17:13,083
他們不會帶上你的家人

753
01:17:13,166 --> 01:17:14,416
哈里斯就在路上

754
01:17:14,500 --> 01:17:17,583
他會跟你們說開出來的條件，勸你們接受

755
01:17:17,666 --> 01:17:18,875
你怎麼知道？

756
01:17:19,791 --> 01:17:24,750
因為我是這個國家的第一球探
到處都有我的眼線

757
01:17:26,458 --> 01:17:28,041
之前是我有眼無珠

758
01:17:28,875 --> 01:17:30,041
我是來這裡彌補你的

759
01:17:30,958 --> 01:17:32,291
你很優秀

760
01:17:32,375 --> 01:17:36,875
揚尼斯，你很厲害
但薩拉戈薩不會讓你名留青史

761
01:17:37,875 --> 01:17:38,875
我會

762
01:17:42,041 --> 01:17:45,041
這樣你們的居留權也不成問題

763
01:17:57,666 --> 01:17:59,750
在希臘打球的話，全家人就不會被拆散

764
01:17:59,833 --> 01:18:00,875
這樣行得通

765
01:18:01,541 --> 01:18:03,000
哈里斯必須被納入交易裡

766
01:18:03,083 --> 01:18:05,000
他說過他們不會和哈里斯進行交易

767
01:18:05,083 --> 01:18:06,541
但我們甚至不認識這傢伙

768
01:18:07,416 --> 01:18:08,416
媽媽

769
01:18:08,500 --> 01:18:09,791
他說得對

770
01:18:09,875 --> 01:18:11,500
我也不相信他

771
01:18:12,875 --> 01:18:15,791
我們不能拋棄一個為我們這麼賣命的人

772
01:18:48,416 --> 01:18:49,666
你開的條件我們心領了

773
01:18:58,625 --> 01:18:59,791
你們應該重新考慮一下

774
01:19:01,375 --> 01:19:04,416
我會讓他們永遠沒合約可簽

775
01:19:05,083 --> 01:19:07,041
你覺得光憑你給的五千歐元

776
01:19:07,708 --> 01:19:10,666
我們就會在你給的衛生紙上簽字嗎？

777
01:19:21,958 --> 01:19:24,666
我們是可以讓你們被遣送回家的

778
01:19:24,750 --> 01:19:26,291
這裡就是我們的家

779
01:19:51,416 --> 01:19:53,916
我們進去吧，外面好冷

780
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
那可不是一筆小數目

781
01:20:12,125 --> 01:20:14,000
大夥兒，大夥兒

782
01:20:14,833 --> 01:20:17,333
-哈里斯？
-大夥兒，我辦到了

783
01:20:19,375 --> 01:20:21,833
我辦到了，這可是千載難逢的機會

784
01:20:22,791 --> 01:20:23,791
我們要去西班牙

785
01:20:23,875 --> 01:20:25,958
對，我是說不對

786
01:20:26,041 --> 01:20:27,750
他們不讓家人陪同前往

787
01:20:31,875 --> 01:20:33,833
你要去NBA選秀大會了

788
01:20:42,583 --> 01:20:44,000
NBA耶

789
01:20:45,458 --> 01:20:48,000
既然都賭一把了，幹嘛不賭大的？

790
01:20:48,083 --> 01:20:51,041
我打給我去年認識的美國經紀人
給他看影片

791
01:20:51,125 --> 01:20:53,958
他認為揚尼斯的表現
足以被NBA球隊列入考量

792
01:20:54,041 --> 01:20:57,958
所以我就把NBA買斷條款
放入薩拉戈薩的合約中

793
01:20:58,041 --> 01:20:59,666
薩拉戈薩也同意了

794
01:20:59,750 --> 01:21:01,625
只要揚尼斯簽下西班牙合約

795
01:21:01,708 --> 01:21:05,291
他就能參加紐約市的NBA選秀大會

796
01:21:06,500 --> 01:21:07,500
我不懂

797
01:21:08,000 --> 01:21:12,791
如果有NBA球隊想要揚尼斯
他們可以付費挑選他

798
01:21:12,875 --> 01:21:15,208
-他就不必去西班牙了
-慢著，慢著

799
01:21:15,291 --> 01:21:17,791
但要去美國的話，他就需要美國簽證

800
01:21:18,958 --> 01:21:20,958
希臘政府就會知道他的狀況

801
01:21:21,041 --> 01:21:22,708
這樣哪有比去西班牙好？

802
01:21:22,791 --> 01:21:27,208
NBA球隊會讓你們一家人在美國團聚

803
01:21:28,958 --> 01:21:31,291
那先進NBA不就好了

804
01:21:32,500 --> 01:21:35,625
要進入NBA選秀大會只有兩條路

805
01:21:35,708 --> 01:21:37,708
為美國大學打球

806
01:21:37,791 --> 01:21:41,375
不然就是和國際職業球隊簽約

807
01:21:41,958 --> 01:21:45,291
薩拉戈薩合約就代表揚尼斯現在符合資格

808
01:21:46,166 --> 01:21:47,833
如果他沒被選上呢？

809
01:21:47,916 --> 01:21:49,125
我們的身分就會曝光

810
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
揚尼斯就不能跟我們到西班牙

811
01:21:54,708 --> 01:21:56,583
如果我真的被選上呢？

812
01:22:04,083 --> 01:22:05,583
你是怎麼來到這個國家的？

813
01:22:07,916 --> 01:22:09,208
我們是在這裡出生的

814
01:22:10,541 --> 01:22:11,958
我們兩個人都是

815
01:22:16,250 --> 01:22:19,166
這幾週我們一直在這棟大樓跑上跑下

816
01:22:19,750 --> 01:22:22,666
表格、副本、附署

817
01:22:23,166 --> 01:22:25,458
-有人跟我說…
-那是…

818
01:22:27,083 --> 01:22:28,208
那是妳的兒子嗎？

819
01:22:32,125 --> 01:22:33,916
他打球看起來有兩把刷子

820
01:22:34,000 --> 01:22:35,750
他是高中球隊的隊長

821
01:22:35,833 --> 01:22:36,833
真的嗎？

822
01:22:37,500 --> 01:22:38,833
他在哪個位置？

823
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
前鋒

824
01:22:43,500 --> 01:22:46,000
前鋒？我就是前鋒

825
01:22:46,708 --> 01:22:49,750
小前鋒，但我也能當控球後衛

826
01:22:51,083 --> 01:22:54,333
只有最厲害的球員才會被選中當前鋒

827
01:22:54,416 --> 01:22:56,875
沒錯，一定要露兩手才行

828
01:22:57,625 --> 01:23:03,791
他的站姿和握球方式，看得出來他很努力

829
01:23:04,708 --> 01:23:08,000
-薩納，你覺得呢？
-他看起來很有本事

830
01:23:11,166 --> 01:23:13,250
你們從那張照片就能看得出來？

831
01:23:14,583 --> 01:23:16,708
我們全心投入在打籃球上面

832
01:23:18,291 --> 01:23:19,916
僅此而已

833
01:23:20,750 --> 01:23:24,791
妳一定也曉得我們能來到這裡有多不容易

834
01:23:25,750 --> 01:23:29,833
我們只要一張臨時簽證就好
這樣就能回到家人的身邊

835
01:23:29,916 --> 01:23:32,875
你們只有一個人被選進選秀大會

836
01:23:32,958 --> 01:23:35,916
我媽要我陪他去

837
01:23:36,000 --> 01:23:38,291
他還小，需要有人陪

838
01:23:53,083 --> 01:23:55,916
別在那裡沾沾自喜了，快來幫我打包吧

839
01:23:56,708 --> 01:23:59,291
他們用希臘拼音拼我的名字，這樣行嗎？

840
01:23:59,375 --> 01:24:00,375
別擔心

841
01:24:00,875 --> 01:24:04,416
我們永遠都知道自己的名字
怎麼拼都無所謂

842
01:24:06,708 --> 01:24:08,000
他們會知道我們的名字

843
01:24:17,541 --> 01:24:19,708
哈里斯，替我照顧好孩子們

844
01:24:20,291 --> 01:24:21,166
我會的

845
01:24:26,833 --> 01:24:28,375
你要照顧好你弟弟

846
01:24:33,083 --> 01:24:35,375
我會為你祈禱，祝你好運

847
01:24:38,083 --> 01:24:39,541
-再見，媽
-我愛你

848
01:24:42,833 --> 01:24:45,791
過來，我愛你

849
01:24:56,708 --> 01:24:58,166
你會回來的吧？

850
01:24:58,875 --> 01:24:59,875
對

851
01:25:01,708 --> 01:25:03,041
我會讓一家人團聚

852
01:25:04,833 --> 01:25:06,208
還有法蘭西斯

853
01:25:09,375 --> 01:25:10,208
抱一下

854
01:25:28,875 --> 01:25:31,041
（安戴托昆波）

855
01:25:31,125 --> 01:25:32,375
（歡迎來到紐約）

856
01:25:32,458 --> 01:25:33,500
哈里斯

857
01:25:33,583 --> 01:25:34,583
凱文

858
01:25:54,916 --> 01:25:55,916
哇

859
01:26:02,666 --> 01:26:04,625
為何大家按喇叭按個沒完？

860
01:26:05,125 --> 01:26:07,000
或許這是他們打招呼的方式

861
01:26:08,375 --> 01:26:10,041
我愛紐約

862
01:26:10,958 --> 01:26:13,916
（紐約威斯汀飯店）

863
01:26:14,750 --> 01:26:16,250
我們去坐地鐵

864
01:26:20,458 --> 01:26:21,625
這裡有一個

865
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
-哇

866
01:26:24,833 --> 01:26:26,291
-哇
-老兄

867
01:26:26,791 --> 01:26:27,791
好大喔

868
01:26:30,875 --> 01:26:32,500
早安，我的鄰居

869
01:26:51,541 --> 01:26:52,833
電話在這裡

870
01:26:52,916 --> 01:26:56,708
不過別打電話回家
你會破產，用無線網路就好

871
01:26:56,791 --> 01:27:00,166
餓了的話就叫客房服務
你們想吃什麼就有什麼

872
01:27:00,250 --> 01:27:02,541
我就在大廳對面的房間，有事就敲我房門

873
01:27:02,625 --> 01:27:04,000
明天我們有得忙了

874
01:27:04,083 --> 01:27:07,500
我們要討論計畫，還要跟耐吉的人吃晚餐

875
01:27:08,958 --> 01:27:10,416
-耐吉？
-對

876
01:27:11,666 --> 01:27:14,666
是我鞋子上的耐吉嗎？

877
01:27:14,750 --> 01:27:19,125
對，我們要來討論讓他們贊助你們的穿著

878
01:27:19,208 --> 01:27:20,666
-不會吧
-沒錯

879
01:27:20,750 --> 01:27:21,750
好好休息吧，小子

880
01:27:29,041 --> 01:27:31,791
你要先做什麼事？

881
01:27:31,875 --> 01:27:35,375
我打算要洗這輩子…

882
01:27:39,125 --> 01:27:40,416
最久的澡

883
01:27:53,000 --> 01:27:54,916
令人焦慮不已的重要夜晚，傑伊

884
01:27:55,000 --> 01:27:57,791
很多人都渴望進入這14支幸運的球隊

885
01:27:57,875 --> 01:27:59,583
當然最大的問題是

886
01:27:59,666 --> 01:28:01,416
最後誰會成為選秀狀元？

887
01:28:01,500 --> 01:28:04,708
整體看來，我覺得班麥克藍莫最有希望

888
01:28:04,791 --> 01:28:05,791
肯塔基州的諾倫斯諾艾爾

889
01:28:05,875 --> 01:28:07,166
（傑伊比拉斯的最有希望球員）

890
01:28:07,250 --> 01:28:09,958
若不照上述情況走
另一個人很有可能成為選秀狀元

891
01:28:10,041 --> 01:28:13,583
奧克拉荷馬市雷霆隊如何？第12順位？
他們喜歡他在影片中的表現

892
01:28:13,666 --> 01:28:16,083
的確，但他們也說想送他回歐洲

893
01:28:16,166 --> 01:28:17,541
再磨練個幾年

894
01:28:18,416 --> 01:28:22,083
如果我們選擇這條路，就能進十大

895
01:28:22,166 --> 01:28:24,333
不行，他們得讓他待在美國

896
01:28:24,416 --> 01:28:26,083
-並帶他的家人過來
-好吧

897
01:28:26,166 --> 01:28:28,000
選秀大會神祕男子，揚尼斯安戴托昆波

898
01:28:28,083 --> 01:28:29,375
（法蘭的最佳國際球員）

899
01:28:29,458 --> 01:28:31,500
-兄弟，是你耶
-簡直是美味的字母湯

900
01:28:31,583 --> 01:28:33,250
但他只有18歲…

901
01:28:33,333 --> 01:28:36,708
現在就能讓他到NBA賽場上嗎？大概不行

902
01:28:36,791 --> 01:28:40,916
若他的年齡在17歲以下
他被選中的機率很渺茫

903
01:28:41,000 --> 01:28:43,541
他最有可能會回到歐洲，這是我的想法

904
01:28:43,625 --> 01:28:45,291
在這30個球隊裡面

905
01:28:45,375 --> 01:28:49,916
我們的最佳機會是落在
第11順位和第16順位之間

906
01:28:50,000 --> 01:28:52,166
費城76人隊在第11順位
波士頓塞爾提克隊在第16順位

907
01:28:52,250 --> 01:28:54,333
奧克拉荷馬、達拉斯
猶他、密爾瓦基夾在他們中間

908
01:28:54,416 --> 01:28:57,166
-高於第11順位和低於16順位的球隊…
-他們說我沒希望

909
01:28:59,416 --> 01:29:02,125
揚尼斯，別相信你在電視上
看到的一切，懂嗎？

910
01:29:02,208 --> 01:29:03,291
那這個呢？

911
01:29:04,166 --> 01:29:06,125
他們說我甚至不會被選上

912
01:29:07,375 --> 01:29:10,958
聽好，這可是NBA選秀大會
一切都有可能發生

913
01:29:11,041 --> 01:29:13,916
明天我們要去拉關係，還要和球隊見面

914
01:29:17,458 --> 01:29:19,708
還要多久時間我才能為我的家人弄到錢？

915
01:29:19,791 --> 01:29:22,125
如果耐吉贊助他，就會有預付款

916
01:29:22,208 --> 01:29:25,166
沒錯，他們會立刻把錢匯到你家人那裡

917
01:29:25,666 --> 01:29:26,666
好嗎？

918
01:29:26,750 --> 01:29:29,125
所以今晚在他們面前
留下好印象格外重要

919
01:29:37,708 --> 01:29:39,875
今晚我該怎麼讓他們留下好印象？

920
01:29:41,083 --> 01:29:44,625
電視上的其他選手都很有名
他們隸屬知名大學籃球隊

921
01:29:45,541 --> 01:29:47,041
那才是耐吉想找的人

922
01:29:49,333 --> 01:29:50,416
我該怎麼跟他們說？

923
01:30:07,208 --> 01:30:08,833
如果耐吉簽下你

924
01:30:09,416 --> 01:30:11,541
揚尼斯，你能為我們的品牌
帶來什麼樣的風格？

925
01:30:11,625 --> 01:30:12,750
除了你在球場上的表現

926
01:30:12,833 --> 01:30:15,625
你跟明晚的那些球員相比
有什麼獨特之處？

927
01:30:22,041 --> 01:30:23,416
介紹一下你自己

928
01:30:43,750 --> 01:30:45,916
我以前會借穿我哥哥的球鞋

929
01:30:47,916 --> 01:30:49,500
因為我們買不起第二雙球鞋

930
01:30:52,000 --> 01:30:54,708
我會睡在體育館的墊子上

931
01:30:56,208 --> 01:31:00,833
這樣我就能不浪費任何時間
醒來開始做訓練

932
01:31:08,833 --> 01:31:14,083
我們看到自己的父母
被迫將孩子留在一個國家

933
01:31:14,166 --> 01:31:16,416
並在另一個國家為我們的家人創造未來

934
01:31:17,875 --> 01:31:20,291
他們不知道自己是否能夠再見到他

935
01:31:23,458 --> 01:31:27,416
我們這輩子都在躲警察
因為我們是非法移民

936
01:31:28,791 --> 01:31:32,500
我們總是用外人的角度
看著自己出生的國家

937
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
我們愈努力

938
01:31:38,375 --> 01:31:39,375
就跑得愈遠

939
01:31:40,458 --> 01:31:45,375
而且我們更渴望成功
因為我們懂得犧牲的意義

940
01:31:49,250 --> 01:31:51,583
上帝一直在守護著我們

941
01:31:52,875 --> 01:31:54,875
上帝會讓我們家再度團聚的

942
01:31:56,166 --> 01:31:57,750
我只是得盡我的本分

943
01:32:05,958 --> 01:32:06,958
所以…

944
01:32:09,250 --> 01:32:10,250
妳覺得他如何？

945
01:32:11,583 --> 01:32:14,166
選秀大會結束後再說吧，晚安，哈里斯

946
01:32:20,958 --> 01:32:22,291
（2013年NBA選秀大會）

947
01:32:22,375 --> 01:32:23,750
（巴克萊中心）

948
01:32:23,833 --> 01:32:26,500
（2013年選秀大會）

949
01:32:26,583 --> 01:32:27,583
{\an8}（費城76人隊代表）

950
01:32:27,666 --> 01:32:29,250
{\an8}那招歐洲步真厲害

951
01:32:29,333 --> 01:32:31,083
{\an8}你很有潛力

952
01:32:31,166 --> 01:32:33,375
我的朋友，你的前途一片光明

953
01:32:34,500 --> 01:32:36,916
76人隊不需要小前鋒

954
01:32:37,000 --> 01:32:38,375
他也是後衛

955
01:32:38,458 --> 01:32:40,708
這部分他還有待磨練

956
01:32:40,791 --> 01:32:42,958
我需要的是可以立即上場的人

957
01:32:43,041 --> 01:32:44,458
你不讓我們見他？

958
01:32:44,541 --> 01:32:46,833
你先保證絕不會送他回歐洲，就能見到他

959
01:32:46,916 --> 01:32:47,916
{\an8}（奧克拉荷馬市雷霆隊代表）

960
01:32:48,000 --> 01:32:49,833
{\an8}他還不夠格打NBA，也沒身分證明文件

961
01:32:49,916 --> 01:32:52,166
-猶他爵士隊可不這麼想
-他們是騙你的

962
01:32:52,250 --> 01:32:53,833
他們對他沒興趣，我們有

963
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
不如我在第12順位選他好了

964
01:32:55,083 --> 01:32:57,000
這樣的話你或猶他爵士隊也沒轍

965
01:32:58,333 --> 01:33:00,708
{\an8}你能說一下你在攻守轉換時的情況嗎？

966
01:33:00,791 --> 01:33:01,958
{\an8}（密爾瓦基公鹿隊，總經理約翰哈蒙德）

967
01:33:02,041 --> 01:33:05,916
我們原本應該要在八秒內轉守為攻

968
01:33:06,000 --> 01:33:09,375
不過要是我發揮實力，五秒就能辦到

969
01:33:09,458 --> 01:33:12,208
我們的前鋒在這裡會被敵隊後衛攔截

970
01:33:12,291 --> 01:33:13,875
所以我跟中鋒合作

971
01:33:13,958 --> 01:33:16,041
假傳球然後逆轉局勢

972
01:33:19,333 --> 01:33:21,416
揚尼斯，你知道密爾瓦基嗎？

973
01:33:21,500 --> 01:33:24,208
不知道，先生，但我很樂意學習

974
01:33:25,416 --> 01:33:29,083
好吧，那就這樣，非常感謝你

975
01:33:29,166 --> 01:33:30,500
-謝謝你
-祝你好運

976
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
你也是

977
01:33:31,750 --> 01:33:32,750
謝謝你們

978
01:33:35,666 --> 01:33:37,500
約翰…約翰，聽好

979
01:33:38,291 --> 01:33:40,500
你覺得如何？我們有機會在第15順位嗎？

980
01:33:40,583 --> 01:33:43,833
的確，他很聰明
我很久沒見到這麼優秀的人了

981
01:33:43,916 --> 01:33:46,458
但他還有很長的路要走

982
01:33:47,083 --> 01:33:49,000
可能要花上一整個球季才能當上正式球員

983
01:33:49,083 --> 01:33:52,875
他沒有身分證明怎麼看都是一項隱憂

984
01:33:52,958 --> 01:33:55,541
我就老實跟你們說了，這樣很冒險

985
01:33:57,041 --> 01:33:58,541
祝你們有美好的一天

986
01:34:04,333 --> 01:34:07,083
密爾瓦基會把他留在美國，對吧？

987
01:34:07,583 --> 01:34:08,625
沒錯

988
01:34:13,375 --> 01:34:14,458
你在做什麼？

989
01:34:14,541 --> 01:34:18,083
我要打給猶他和亞特蘭大
問他們決定得如何

990
01:34:18,166 --> 01:34:20,625
這不只是跟一個孩子被選中有關，凱文

991
01:34:21,333 --> 01:34:22,375
我知道

992
01:34:22,458 --> 01:34:24,583
他或許會再也見不到他的家人

993
01:34:39,958 --> 01:34:43,416
有可能所有球隊都不選我嗎？

994
01:34:43,916 --> 01:34:47,416
這裡經常有人落得沒被選中的下場

995
01:34:47,500 --> 01:34:50,458
德懷特拜克斯
迪安特加瑞特、賈麥可格林

996
01:34:51,041 --> 01:34:52,708
他們都進了NBA

997
01:34:54,083 --> 01:34:56,416
起點不重要，重要的是終點

998
01:35:02,333 --> 01:35:03,541
借過一下，抱歉，先生

999
01:35:03,625 --> 01:35:05,000
麻煩借過一下，謝謝

1000
01:35:05,958 --> 01:35:09,000
2013年NBA選秀大會預覽

1001
01:35:10,208 --> 01:35:12,541
-柯斯塔斯，你老是跑個不停
-時候到了

1002
01:35:12,625 --> 01:35:14,833
再過15分鐘，直到騎士隊做出決定…

1003
01:35:14,916 --> 01:35:17,250
-妳這樣什麼都看不到
-2013年NBA選秀大會就會正式開始

1004
01:35:17,333 --> 01:35:18,166
好，我會看的

1005
01:35:18,250 --> 01:35:20,083
奧蘭多和華盛頓就在後面

1006
01:35:20,166 --> 01:35:24,166
他有他媽媽的祈禱力量加持

1007
01:35:25,291 --> 01:35:28,500
他是他老爸的兒子，絕對不會輕言放棄

1008
01:35:30,791 --> 01:35:31,791
（2013年NBA選秀大會）

1009
01:35:31,875 --> 01:35:32,958
（2013年選秀大會
由州立農業保險公司呈現）

1010
01:35:33,041 --> 01:35:38,041
各位先生女士
歡迎來到2013年NBA選秀大會

1011
01:35:38,125 --> 01:35:40,083
請就坐

1012
01:35:46,416 --> 01:35:48,083
諾艾爾會第一個被選中？

1013
01:35:48,166 --> 01:35:49,791
他絕對會第一個被選中

1014
01:35:49,875 --> 01:35:52,083
不，不，他太瘦小了，進攻很弱

1015
01:35:53,083 --> 01:35:56,625
揚尼，謝謝你挺我

1016
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
家人永遠要互挺

1017
01:36:02,041 --> 01:36:04,083
開始了…開始了

1018
01:36:12,875 --> 01:36:15,333
隆重介紹2013年

1019
01:36:15,416 --> 01:36:18,291
NBA總裁大衛史騰先生

1020
01:36:18,375 --> 01:36:23,541
晚上好，感謝你們專程來到布魯克林

1021
01:36:24,791 --> 01:36:29,541
今晚對多年來付出心血和努力的

1022
01:36:29,625 --> 01:36:31,958
全世界最優秀的年輕球員

1023
01:36:32,041 --> 01:36:35,000
和支持他們的親朋好友來說
是一場重頭戲

1024
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
我知道這群年輕人今晚都希望
他們的名字被叫到

1025
01:36:39,958 --> 01:36:42,791
迫不及待要加入NBA大家庭

1026
01:36:42,875 --> 01:36:44,041
那就正式開始吧

1027
01:36:44,750 --> 01:36:47,083
克里夫蘭騎士隊選擇的是…

1028
01:36:48,416 --> 01:36:49,791
安東尼班奈特

1029
01:36:54,125 --> 01:36:55,833
兩位，歡迎來到NBA選秀大會

1030
01:36:55,916 --> 01:36:57,791
（一，安東尼班奈特）

1031
01:36:57,875 --> 01:36:59,208
安東尼班奈特

1032
01:36:59,291 --> 01:37:00,375
（諾倫斯諾艾爾，肯塔基州中心）

1033
01:37:00,458 --> 01:37:03,791
諾艾爾因為沒被第一個選中
而流露出失望的表情

1034
01:37:04,625 --> 01:37:06,041
第二順位

1035
01:37:06,125 --> 01:37:12,791
奧蘭多魔術隊選擇的是
印第安納大學的維克多歐拉迪波

1036
01:37:12,875 --> 01:37:16,125
喬治城大學的小奧托波特

1037
01:37:16,208 --> 01:37:18,333
肯塔基大學的諾倫斯諾艾爾

1038
01:37:18,416 --> 01:37:21,041
堪薩斯大學的班麥克藍莫

1039
01:37:21,125 --> 01:37:23,500
喬治亞大學的肯塔維奧斯卡德維爾波普

1040
01:37:23,583 --> 01:37:25,958
密西根大學的崔伯克

1041
01:37:27,291 --> 01:37:30,166
理海大學的CJ麥凱倫

1042
01:37:36,375 --> 01:37:41,208
2013年NBA選秀第11順位

1043
01:37:41,291 --> 01:37:44,291
費城76人隊選擇的是

1044
01:37:44,375 --> 01:37:48,291
雪城大學的麥可卡特威廉斯

1045
01:37:51,250 --> 01:37:55,250
76人隊算哪根蔥啊，他們根本不會打籃球

1046
01:37:56,000 --> 01:37:57,375
沒關係，別擔心

1047
01:37:57,458 --> 01:38:01,500
還有五個順位，包含猶他
一直到波士頓的第16順位

1048
01:38:01,583 --> 01:38:02,958
第12順位輪到奧克拉荷馬

1049
01:38:05,750 --> 01:38:10,666
在第12順位
奧克拉荷馬市雷霆隊選擇的是

1050
01:38:10,750 --> 01:38:14,875
-史蒂芬亞當斯，來自紐西蘭羅托路亞…
-太扯了，我看不下去了

1051
01:38:14,958 --> 01:38:16,666
以及匹茲堡大學

1052
01:38:17,166 --> 01:38:19,875
達拉斯獨行俠隊選擇的是

1053
01:38:20,541 --> 01:38:25,500
來自加拿大坎盧普斯
和岡薩加大學的凱利奧利尼克

1054
01:38:26,916 --> 01:38:30,833
猶他爵士隊選擇的是沙巴茲穆罕默德

1055
01:38:34,000 --> 01:38:36,083
一定沒問題的，要懷抱希望

1056
01:38:36,791 --> 01:38:38,125
如果沒人選他呢？

1057
01:38:43,458 --> 01:38:45,125
（密爾瓦基公鹿隊）

1058
01:38:45,208 --> 01:38:49,416
或許他們在第一輪就能找到
能稍微提振球隊士氣的人選

1059
01:38:49,500 --> 01:38:50,750
全體第15順位

1060
01:38:50,833 --> 01:38:53,500
公鹿隊想當然得重組他們的球員名單

1061
01:38:54,333 --> 01:38:55,583
密爾瓦基如何？

1062
01:38:56,250 --> 01:38:58,041
密爾瓦基還沒回電給我

1063
01:39:02,708 --> 01:39:04,875
時間已經超過了

1064
01:39:04,958 --> 01:39:07,666
大衛史騰即將宣布挑選結果

1065
01:39:50,458 --> 01:39:55,708
2013年NBA選秀大會第15順位

1066
01:39:56,791 --> 01:40:00,583
密爾瓦基公鹿隊選擇的是…

1067
01:40:02,791 --> 01:40:05,416
揚尼斯安戴托昆波

1068
01:40:10,083 --> 01:40:11,333
太好了

1069
01:40:26,416 --> 01:40:29,291
（密爾瓦基公鹿隊）

1070
01:40:29,375 --> 01:40:31,000
讚啦

1071
01:40:33,041 --> 01:40:35,041
我早就跟他們說過，我早就跟妳說過

1072
01:40:41,625 --> 01:40:44,250
太好了，小子，漂亮

1073
01:40:50,333 --> 01:40:51,333
讚啦，凱文

1074
01:41:06,791 --> 01:41:08,458
天啊

1075
01:41:18,708 --> 01:41:23,625
（這一家人在2014年
獲得美國簽證並搬到美國）

1076
01:41:23,708 --> 01:41:25,500
{\an8}（公鹿隊）
（34號）

1077
01:41:32,208 --> 01:41:35,416
今晚對安戴托昆波來說是很特別的一晚

1078
01:41:35,500 --> 01:41:40,791
他的父母從右到左
分別是母親維洛妮卡，父親查爾斯

1079
01:41:40,875 --> 01:41:45,666
弟弟艾力克斯
和16歲身高6呎7吋的柯斯塔斯安戴托昆波

1080
01:41:45,750 --> 01:41:48,041
{\an8}（揚尼斯以前和薩納西斯共用球鞋）

1081
01:41:48,125 --> 01:41:50,375
{\an8}（現在則是有個人的聯名球鞋生產線）

1082
01:41:50,458 --> 01:41:54,375
（薩納西斯在2014年加入紐約尼克隊）

1083
01:41:54,458 --> 01:41:56,458
{\an8}（密爾瓦基15分，紐約尼克18分）

1084
01:42:00,083 --> 01:42:02,458
（這一家人在分別25年後
終於和法蘭西斯團聚）

1085
01:42:04,166 --> 01:42:06,250
（怪物）

1086
01:42:06,333 --> 01:42:10,375
（查爾斯在2017年離世
兩年後揚尼斯獲得首座最有價值球員獎）

1087
01:42:10,458 --> 01:42:11,625
{\an8}我想感謝我爸

1088
01:42:11,708 --> 01:42:13,000
{\an8}（特納電視台）
（#NBA頒獎典禮）

1089
01:42:13,083 --> 01:42:16,250
想必你們也知道，我爸沒有在現場，但…

1090
01:42:19,125 --> 01:42:22,291
每天我一踏上球場，我總是會想到我爸

1091
01:42:22,375 --> 01:42:25,625
讓我激勵和督促自己要更努力打球

1092
01:42:27,083 --> 01:42:30,916
我想感謝我很棒的兄弟，你知道我愛你們

1093
01:42:31,000 --> 01:42:36,708
我想感謝我偉大的媽媽，她是我的英雄

1094
01:42:36,791 --> 01:42:39,125
你在小時候看不到自己的未來

1095
01:42:39,208 --> 01:42:44,416
如果你有好的父母
你的父母能預見你的未來

1096
01:42:44,500 --> 01:42:48,666
她總是在我們身上看到未來和相信我們
我真正的英雄

1097
01:42:49,416 --> 01:42:51,541
{\an8}（為了紀念查爾斯，家族成立了基金會）

1098
01:42:51,625 --> 01:42:53,416
{\an8}（查爾斯安戴托昆波家族基金會）

1099
01:42:53,500 --> 01:42:56,500
{\an8}（目的是資助在希臘和奈及利亞的計畫
激勵其他人達成他們的夢想）

1100
01:42:56,583 --> 01:42:59,666
（查爾斯安戴托昆波家族基金會）

1101
01:42:59,750 --> 01:43:02,125
（柯斯塔斯在2018年入選NBA選秀大會）

1102
01:43:02,208 --> 01:43:04,666
{\an8}這是相當了不起的畫面

1103
01:43:05,750 --> 01:43:07,500
{\an8}柯斯塔斯安戴托昆波

1104
01:43:07,583 --> 01:43:09,791
{\an8}（國王126分，湖人107分）

1105
01:43:09,875 --> 01:43:12,000
（亞歷山大在NBA的G聯盟打球
效力於暴龍905隊）

1106
01:43:12,083 --> 01:43:13,208
{\an8}（暴龍41分，威斯25分）

1107
01:43:13,291 --> 01:43:16,000
{\an8}艾力克斯再來一記三分球，漂亮

1108
01:43:16,083 --> 01:43:17,625
{\an8}（暴龍44分，威斯25分）

1109
01:43:17,708 --> 01:43:20,041
{\an8}（湖人隊，2019年到2020年世界冠軍）
（柯斯塔斯安戴托昆波）

1110
01:43:24,625 --> 01:43:26,333
{\an8}我很以他為榮

1111
01:43:26,416 --> 01:43:28,166
{\an8}（柯斯塔斯安戴托昆波的家人）
（洛杉磯湖人隊）

1112
01:43:28,250 --> 01:43:30,958
{\an8}-我們很愛你，恭喜
-我們以你為榮，愛你

1113
01:43:31,041 --> 01:43:34,791
{\an8}你能帶第一枚戒指回家
我們為你感到非常高興

1114
01:43:34,875 --> 01:43:36,833
{\an8}我們再多拿幾枚戒指，加油

1115
01:43:39,625 --> 01:43:43,250
安戴托昆波蓋了一記火鍋
揚尼斯擋得真好

1116
01:43:50,041 --> 01:43:53,916
揚尼斯，灌籃成功，這招漂亮

1117
01:43:57,125 --> 01:44:01,958
這是總決賽史上
在球場上拿到五十分的第七位球員

1118
01:44:02,041 --> 01:44:03,333
而且大勢已定

1119
01:44:04,166 --> 01:44:07,208
密爾瓦基公鹿隊再度成為NBA冠軍球隊

1120
01:44:07,291 --> 01:44:10,083
總決賽MVP，揚尼斯安戴托昆波

1121
01:44:10,166 --> 01:44:12,541
MVP，MVP

1122
01:44:12,625 --> 01:44:17,833
MVP…MVP

1123
01:44:17,916 --> 01:44:20,625
MVP，MVP

1124
01:44:20,708 --> 01:44:27,708
（以此紀念查爾斯阿德托昆波）
（1964年至2017年）

1125
01:51:02,458 --> 01:51:09,291
《王者之路》

1126
01:51:15,833 --> 01:51:17,791
{\an8}字幕翻譯：王桂儀



