1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,898 --> 00:00:25,859
<i>‪Lõi và đếm ngược một sau hai giờ, 57 phút.</i>

4
00:00:25,942 --> 00:00:27,444
‪PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX

5
00:00:27,527 --> 00:00:29,571
<i>‪Phi hành đoàn đã đến bệ phóng đúng giờ.</i>

6
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
<i>‪Nghe rõ.</i>

7
00:00:31,698 --> 00:00:34,993
<i>‪Dragon ổn định</i>
<i>‪và sẵn sàng nhận phi hành đoàn.</i>

8
00:00:40,790 --> 00:00:44,044
<i>‪Thứ bạn đang nhìn</i>
<i>‪là tên lửa sẽ đưa các phi hành gia Mỹ</i>

9
00:00:44,127 --> 00:00:47,380
<i>‪từ đất Mỹ trở lại Trạm Vũ trụ Quốc tế</i>

10
00:00:47,464 --> 00:00:50,467
<i>‪lần đầu tiên sau gần chín năm.</i>

11
00:00:51,426 --> 00:00:55,680
‪Sứ mệnh hôm nay mang tên
‪Sứ mệnh Demonstration-2, hoặc Demo-2.

12
00:00:56,598 --> 00:00:59,976
‪Demo-2 là bài kiểm tra cuối cùng
‪để NASA chứng nhận SpaceX

13
00:01:00,060 --> 00:01:02,979
‪đủ điều kiện thường xuyên
‪đưa phi hành đoàn lên trạm vũ trụ.

14
00:01:03,772 --> 00:01:07,525
<i>‪Lõi và đếm ngược một</i>
<i>‪sau T-trừ hai giờ và 46 phút.</i>

15
00:01:08,401 --> 00:01:12,238
<i>‪Phi hành đoàn đã đến Phòng Trắng.</i>
<i>‪Quá trình vào diễn ra đúng giờ.</i>

16
00:01:18,328 --> 00:01:21,664
<i>‪Dragon đã sang đếm ngược giai đoạn cuối</i>
<i>‪và đang sử dụng năng lượng trong.</i>

17
00:01:22,415 --> 00:01:24,292
<i>‪Tầng một, khóa tải, đóng.</i>

18
00:01:35,804 --> 00:01:37,889
<i>‪Trái Đất là cái nôi của nhân loại… </i>

19
00:01:39,891 --> 00:01:42,060
<i>‪nhưng ta đâu thể nằm trong nôi mãi.</i>

20
00:01:45,772 --> 00:01:47,607
<i>‪Đã đến lúc ta phải rời khỏi nó,</i>

21
00:01:48,441 --> 00:01:50,360
<i>‪ra bên ngoài giữa những vì sao,</i>

22
00:01:51,903 --> 00:01:54,864
<i>‪mở rộng phạm vi và quy mô</i>
<i>‪của ý thức con người.</i>

23
00:01:56,199 --> 00:02:00,662
<i>‪Mười, chín, tám, bảy, sáu,</i>

24
00:02:00,745 --> 00:02:05,750
<i>‪năm, bốn, ba, hai, một.</i>

25
00:02:24,227 --> 00:02:27,438
‪BỐN THÁNG TRƯỚC

26
00:02:27,522 --> 00:02:30,400
‪Trái Đất có một ngọn nến ý thức le lói.

27
00:02:31,860 --> 00:02:33,444
‪Nó tồn tại chưa quá lâu…

28
00:02:35,363 --> 00:02:37,282
‪và nó có thể dễ dàng bị dập tắt.

29
00:02:40,118 --> 00:02:43,746
‪Có thể là bởi một thiên thạch,
‪sự biến đổi khí hậu nặng nề.

30
00:02:44,372 --> 00:02:46,166
‪Ai biết? Bởi Thế Chiến thứ Ba.

31
00:02:48,585 --> 00:02:52,046
‪Rõ ràng là, ta cần gìn giữ
‪ánh sáng ý thức đó cho tương lai

32
00:02:52,922 --> 00:02:56,885
‪bằng cách trở thành loài đa hành tinh,
‪mở sự sống ra ngoài Trái Đất.

33
00:03:07,645 --> 00:03:11,816
‪Trước khi thành lập SpaceX,
‪tôi vẫn đợi NASA đưa người lên Sao Hỏa.

34
00:03:13,443 --> 00:03:17,739
‪Năm nào tôi cũng lên trang web của NASA
‪xem và nghĩ: "Chà, có vẻ khó tìm…"

35
00:03:17,822 --> 00:03:19,073
‪KỸ SƯ TRƯỞNG, SPACEX

36
00:03:19,157 --> 00:03:22,535
‪Có vẻ chẳng có thời hạn
‪cho việc ta đưa người lên Sao Hỏa.

37
00:03:22,619 --> 00:03:27,457
‪Thực tế ta chỉ nói về không gian kiểu:
‪"Đây, ta từng lên được Mặt Trăng năm 1969,

38
00:03:28,041 --> 00:03:30,460
‪và sứ mệnh lên Mặt Trăng gần nhất
‪là vào năm 1972.

39
00:03:30,543 --> 00:03:35,798
‪Kể từ đó tới nay, đã nửa thế kỷ trôi qua
‪mà ta vẫn chưa quay lại được Mặt Trăng".

40
00:03:37,842 --> 00:03:40,053
‪Bước đột phá cơ bản nhất

41
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
‪cần có để nhân loại
‪trở thành giống loài đa hành tinh

42
00:03:43,681 --> 00:03:47,018
‪là một hệ thống tên lửa có thể tái sử dụng
‪nhanh chóng và toàn diện.

43
00:03:47,101 --> 00:03:48,603
‪- Vâng.
‪- Cho nên…

44
00:03:48,686 --> 00:03:51,606
‪Năm mươi năm qua,
‪NASA đã tụt lại đằng sau.

45
00:03:51,689 --> 00:03:53,233
‪GIÁM ĐỐC NASA

46
00:03:53,316 --> 00:03:57,946
‪Là giám đốc NASA, tôi phải nói
‪rằng đó là một thất bại của nước ta.

47
00:03:59,656 --> 00:04:03,826
‪Nhưng giờ, qua quan hệ đối tác
‪với các công ty thương mại như SpaceX,

48
00:04:04,327 --> 00:04:06,496
‪chúng tôi đang có cơ hội khắc phục.

49
00:04:09,040 --> 00:04:11,209
‪Nếu Sứ mệnh Demo-2 thành công,

50
00:04:11,709 --> 00:04:15,213
‪chúng tôi sẽ phóng được phi hành gia Mỹ
‪trên các tên lửa Mỹ từ đất Mỹ đi

51
00:04:15,296 --> 00:04:17,548
‪lần đầu tiên sau chín năm.

52
00:04:20,969 --> 00:04:25,431
‪Khả năng một lần nữa đưa các phi hành gia
‪của ta lên Trạm Vũ trụ Quốc tế

53
00:04:25,932 --> 00:04:29,686
‪là bước đầu tiên
‪để chuẩn bị cho con người lên Sao Hỏa.

54
00:04:36,567 --> 00:04:38,945
<i>‪Chào các thợ lặn an toàn EV-1 và 2.</i>
<i>‪Nghe rõ không?</i>

55
00:04:39,028 --> 00:04:42,282
<i>‪Thợ lặn an toàn EV-1 và 2 nghe rõ,</i>
<i>‪chuyển sang dự phòng.</i>

56
00:04:43,032 --> 00:04:44,534
<i>‪Mười chín lít/giờ, vùng xanh.</i>

57
00:04:44,617 --> 00:04:47,745
<i>‪Đã kích hoạt báo động, không thấy</i>
<i>‪báo động nào ảnh hưởng đến việc thử.</i>

58
00:04:49,872 --> 00:04:52,667
<i>‪- Này Bob, cậu sẽ cần Bravo 7 đấy.</i>
<i>‪- Ừ.</i>

59
00:04:53,960 --> 00:04:57,672
‪Bob và tôi đang cực kỳ tập trung
‪vào việc chúng tôi cần làm

60
00:04:57,755 --> 00:05:02,719
‪để đưa Dragon lên Trạm Vũ trụ an toàn rồi
‪thực hiện sứ mệnh sau đó trên Trạm Vũ trụ.

61
00:05:09,058 --> 00:05:10,435
‪Chúng tôi đã chơi thân

62
00:05:10,518 --> 00:05:13,938
‪từ hồi mới theo nghiệp phi hành gia
‪gần 20 năm về trước.

63
00:05:14,022 --> 00:05:16,149
‪- Thấy đỡ chưa?
‪- Ừ. Ổn rồi đấy.

64
00:05:17,150 --> 00:05:21,404
‪Doug là một phi công
‪vừa tỉ mỉ, vừa có chuyên môn cực cao.

65
00:05:31,331 --> 00:05:34,917
‪Anh ấy là người hiếm hoi
‪có thể kết hợp cả hai kỹ năng đó,

66
00:05:35,001 --> 00:05:39,213
‪tức là anh ấy không chỉ rất giỏi,
‪anh ấy còn tránh biến cố rất khéo nữa.

67
00:05:44,927 --> 00:05:47,347
‪Anh ấy là lính thủy mà? Nên anh ấy có vài

68
00:05:47,430 --> 00:05:50,975
‪điểm đặc trưng của một lính thủy
‪mà bạn cần nắm được.

69
00:05:51,059 --> 00:05:54,812
‪Mọi thứ đều có vị trí sẵn,
‪tôi thích chúng ngăn nắp và đối xứng,

70
00:05:54,896 --> 00:05:57,940
‪nhưng Bob thì…
‪Cậu ấy không có thì giờ lo chuyện đó.

71
00:05:58,024 --> 00:06:00,401
‪Thiết bị ghi đè ấy mà, để anh bỏ qua…

72
00:06:00,485 --> 00:06:03,905
‪Tôi nghĩ là anh ấy có
‪ý thức giữ vệ sinh khắt khe hơn tôi.

73
00:06:03,988 --> 00:06:06,199
‪"Anh cần lau sạch thế cơ à?" "Ừ".

74
00:06:08,326 --> 00:06:11,371
‪Hôm nay sẽ cho anh bay
‪nhiều nhất có thể, để thấy…

75
00:06:11,454 --> 00:06:13,331
‪Bob sở hữu trí tuệ hơn người.

76
00:06:13,414 --> 00:06:16,292
‪Cậu ấy luôn đi trước người khác một bước.

77
00:06:17,085 --> 00:06:19,712
‪Cậu ấy cực kỳ giỏi phân tích, giỏi cơ học,

78
00:06:19,796 --> 00:06:23,800
‪theo tôi, đó là lý do cậu ấy
‪đi ngoài không gian thành công tới vậy.

79
00:06:23,883 --> 00:06:28,721
‪Cậu ấy hình dung được, ngoài ra còn có
‪khả năng làm các nhiệm vụ đó bằng cơ học.

80
00:06:28,805 --> 00:06:31,557
‪Để tôi qua một tay vịn khác bên này.

81
00:06:33,851 --> 00:06:35,812
‪Bob kỳ vọng rất nhiều ở bản thân.

82
00:06:36,896 --> 00:06:40,149
‪Chúng tôi đề ra tiêu chuẩn khá cao
‪cho mình và cho nhau.

83
00:06:41,734 --> 00:06:45,947
‪Rất nhiều thứ phải hoàn thành,
‪và rất nhiều người trông đợi ở chúng tôi.

84
00:06:49,534 --> 00:06:53,496
‪Anh có tự tin ở khả năng
‪ta sẽ thấy con người phóng đi từ đất Mỹ

85
00:06:53,579 --> 00:06:55,498
‪trong năm nay hoặc hè này không?

86
00:06:56,666 --> 00:07:00,128
‪Đã 17 năm rồi
‪mà chúng tôi vẫn chưa phóng được ai đi cả.

87
00:07:00,920 --> 00:07:05,383
‪Nhưng hy vọng cuối năm nay sẽ được.
‪Có vẻ hai anh đang tự tin về việc bay.

88
00:07:05,466 --> 00:07:08,010
‪Ừ, theo tôi đây là điều ta muốn thấy.

89
00:07:08,094 --> 00:07:13,266
‪Ta muốn thấy cả đội đều sung sức, sẵn sàng
‪trong lúc chuẩn bị cho người lên tên lửa.

90
00:07:13,766 --> 00:07:16,811
‪Elon, bên cạnh anh
‪đang là hai phi hành gia.

91
00:07:16,894 --> 00:07:19,856
‪Anh có suy nghĩ gì
‪về việc làm sao để phóng thành công không?

92
00:07:19,939 --> 00:07:21,607
‪Tôi nghĩ sẽ cực căng thẳng,

93
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
‪nhưng chúng tôi đang rất tập trung
‪để đảm bảo tàu vận hành tốt.

94
00:07:25,862 --> 00:07:30,241
‪Chắc chắn chúng tôi sẽ chưa phóng
‪nếu chưa làm hết mọi thứ có thể nghĩ tới.

95
00:07:38,708 --> 00:07:40,835
‪Chúng tôi đang làm mọi thứ có thể

96
00:07:40,918 --> 00:07:43,838
‪để đảm bảo các tàu này an toàn tối đa,

97
00:07:45,047 --> 00:07:48,217
‪vì thế hệ tôi
‪vẫn chưa quên nổi một thảm họa.

98
00:07:50,303 --> 00:07:55,725
‪Tôi vẫn nhớ như in tôi đang ở đâu
‪hồi năm 1986, khi tàu Challenger nổ tung.

99
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
‪Tôi đang học lớp năm, lớp cô Powers.

100
00:08:02,648 --> 00:08:07,403
‪Sứ mệnh đó có Christa McAuliffe,
‪một giáo viên, chuẩn bị vào không gian.

101
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
‪Họ đem cả tivi vào lớp.

102
00:08:11,574 --> 00:08:13,743
<i>‪Tàu Challenger, tăng tốc khởi hành.</i>

103
00:08:22,752 --> 00:08:27,548
<i>‪Đây có vẻ là một thảm họa khủng khiếp</i>
<i>‪đối với chương trình không gian của Mỹ,</i>

104
00:08:27,632 --> 00:08:31,677
<i>‪tàu Challenger, mới rời bệ phóng</i>
<i>‪được vài giây,</i>

105
00:08:31,761 --> 00:08:33,554
<i>‪đã phát nổ giữa không trung.</i>

106
00:08:34,472 --> 00:08:36,974
<i>‪Hiện chưa rõ có ai sống sót không.</i>

107
00:08:41,062 --> 00:08:43,981
‪Du hành không gian
‪không có chỗ cho sai lầm.

108
00:08:45,525 --> 00:08:48,319
‪Bạn đang lái
‪một quả bom có điều khiển vào không gian,

109
00:08:48,402 --> 00:08:51,906
‪và bạn đang tăng tốc lên
‪hơn 28.160 km/giờ.

110
00:08:54,075 --> 00:08:56,577
‪Đương nhiên, không thể tránh khỏi rủi ro.

111
00:09:00,831 --> 00:09:04,585
‪Với ngần ấy kinh nghiệm ở NASA
‪khi từng đối mặt với rủi ro đó,

112
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
‪theo tôi, Doug và tôi
‪là lựa chọn phù hợp cho SpaceX.

113
00:09:09,549 --> 00:09:12,176
‪Trải nghiệm từng thực sự mất đi
‪phi hành đoàn

114
00:09:12,260 --> 00:09:13,970
‪là thứ họ cho là quan trọng

115
00:09:14,053 --> 00:09:17,682
‪với các thành viên phi hành đoàn
‪nghiên cứu chế tạo tàu mới.

116
00:09:18,182 --> 00:09:20,309
‪Thường cậu làm mặt sau trước à, Bob?

117
00:09:20,393 --> 00:09:23,980
‪Bạn biết đấy, Bob và tôi
‪làm với SpaceX được năm năm rồi.

118
00:09:24,939 --> 00:09:27,024
‪Chúng tôi tham gia khâu thiết kế.

119
00:09:27,775 --> 00:09:30,736
‪Và dĩ nhiên, một thứ
‪chúng tôi muốn tàu Dragon có

120
00:09:30,820 --> 00:09:33,906
‪mà tàu con thoi trước đây không có
‪là hệ thống hủy.

121
00:09:37,410 --> 00:09:39,954
‪Trong trường hợp có biến cố cực lớn…

122
00:09:42,123 --> 00:09:44,834
‪chúng tôi sẽ được
‪tự động tách khỏi động cơ đẩy

123
00:09:44,917 --> 00:09:47,336
‪rồi bung dù rơi trở lại Đại Tây Dương.

124
00:09:49,922 --> 00:09:53,301
‪Hôm nay sẽ là buổi thử hệ thống hủy
‪không phi hành đoàn.

125
00:09:54,802 --> 00:09:56,804
‪THỬ NGHIỆM HỦY KHÔNG PHI HÀNH ĐOÀN

126
00:09:56,887 --> 00:10:00,141
<i>‪Chào buổi sáng, thưa quý vị.</i>
<i>‪Ta đang phát trực tiếp đây.</i>

127
00:10:00,224 --> 00:10:02,476
<i>‪Phấn khích thật, nhưng cũng hơi buồn.</i>

128
00:10:02,977 --> 00:10:05,521
<i>‪Tôi không muốn thấy một tên lửa cố tình nổ</i>

129
00:10:05,605 --> 00:10:09,233
<i>‪và tự hy sinh vì sự an toàn của công cuộc</i>
<i>‪tiến vào không gian của loài người,</i>

130
00:10:09,317 --> 00:10:13,112
<i>‪nhưng, bạn biết đấy,</i>
<i>‪đôi khi đó là việc bạn phải làm, nên…</i>

131
00:10:13,779 --> 00:10:16,449
‪Tôi làm việc toàn thời gian này
‪trên YouTube đã gần ba năm.

132
00:10:16,532 --> 00:10:17,950
<i>‪Tôi lại gần hơn để bạn dễ so.</i>

133
00:10:18,034 --> 00:10:21,370
‪Mục đích của <i>‪Everyday Astronaut:</i>
‪Đưa không gian về Trái Đất cho người xem.

134
00:10:21,454 --> 00:10:23,956
<i>‪Chúng tôi sẽ dõi theo tên lửa</i>
<i>‪bằng thứ này…</i>

135
00:10:24,040 --> 00:10:28,377
‪Ba mươi lăm phần trăm khán giả của tôi
‪là ở Mỹ, 65% là khán giả quốc tế.

136
00:10:28,461 --> 00:10:31,088
‪Tức du hành không gian
‪đúng nghĩa là đang gắn kết tất cả

137
00:10:31,172 --> 00:10:34,467
‪quanh một mục tiêu chung,
‪đó là thám hiểm không gian.

138
00:10:34,550 --> 00:10:38,387
‪Không chỉ một người hay một quốc gia.
‪Mà là cả nhân loại.

139
00:10:39,096 --> 00:10:41,265
‪- Ta sẽ cùng khám phá.
‪- <i>‪T-trừ mười.</i>

140
00:10:42,266 --> 00:10:47,396
<i>‪Năm, bốn, ba, hai, một,</i>

141
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
<i>‪đánh lửa.</i>

142
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
<i>‪Trông kìa!</i>

143
00:11:00,826 --> 00:11:03,371
<i>‪Đây rồi. Nó diễn ra rồi.</i>

144
00:11:03,996 --> 00:11:04,914
<i>‪Tuyệt vời!</i>

145
00:11:15,925 --> 00:11:17,843
<i>‪Tuyệt vời! Trông kìa!</i>

146
00:11:18,886 --> 00:11:22,723
<i>‪Báo động xe kêu kìa!</i>

147
00:11:23,474 --> 00:11:26,394
<i>‪Mấy đám mây kia</i>
<i>‪làm hỏng cảnh quay của ta mất.</i>

148
00:11:27,228 --> 00:11:29,730
<i>‪Đây rồi. Sắp tiến hành giữa tầng mây rồi.</i>

149
00:11:29,814 --> 00:11:32,650
<i>‪Không! Xem bản phát trực tiếp</i>
<i>‪của SpaceX thôi.</i>

150
00:11:35,152 --> 00:11:38,656
<i>‪Tàu đang phóng siêu thanh</i>
<i>‪và sắp vượt áp suất động tối đa.</i>

151
00:11:41,492 --> 00:11:43,661
<i>‪Kích hoạt</i>
<i>‪hệ thống thoát hiểm khi phóng Dragon.</i>

152
00:11:44,245 --> 00:11:48,374
<i>‪Dragon tách rồi. Được rồi,</i>
<i>‪hoạt động quan trọng sắp diễn ra đây.</i>

153
00:11:52,795 --> 00:11:57,425
<i>‪Được rồi, ta vừa thấy một tia sáng rực rỡ.</i>
<i>‪Có vẻ như Falcon 9 vừa tách ra.</i>

154
00:12:01,595 --> 00:12:04,265
<i>‪Và kia rồi. Dù phễu đã bung.</i>

155
00:12:08,394 --> 00:12:10,104
‪MÁY QUAY A - MÁY QUAY B

156
00:12:10,187 --> 00:12:13,107
‪Một cột mốc đáng nhớ nữa đã hoàn tất.

157
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
‪Buổi phóng thử này hết sức thành công.

158
00:12:15,735 --> 00:12:16,902
‪Rất mãn nhãn nữa.

159
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
‪Ừ, dĩ nhiên tôi đang cực kỳ phấn khích.
‪Thành công quá mà?

160
00:12:21,073 --> 00:12:24,869
‪Tôi đang thắc mắc anh thu được
‪bao nhiêu dữ liệu sau khi tách ra.

161
00:12:24,952 --> 00:12:28,414
‪Chúng tôi mất bộ đo lường từ xa ở tầng một
‪ngay sau khi nó phát nổ rồi.

162
00:12:30,291 --> 00:12:32,877
‪Rõ là chả còn mảnh vỡ lớn nào của tên lửa.

163
00:12:33,377 --> 00:12:37,757
‪Chào anh. Loren Grush đến từ <i>‪The Verge</i> ‪.
‪Vụ nổ xảy ra hôm nay với Falcon 9,

164
00:12:37,840 --> 00:12:41,635
‪sẽ ra sao nếu vụ nổ tương tự xảy ra
‪khi Crew Dragon chưa tách ra?

165
00:12:41,719 --> 00:12:47,183
‪- Anh có lo ngại việc đó sẽ xảy ra không?
‪- Đấy là một quả cầu lửa thì đúng hơn.

166
00:12:47,683 --> 00:12:52,104
‪Một quả cầu lửa sẽ
‪không gây ảnh hưởng đáng kể lên con tàu.

167
00:12:52,188 --> 00:12:54,523
‪Nó có thể,
‪như trong <i>‪Chiến Tranh Giữa Các Vì Sao</i> ‪,

168
00:12:54,607 --> 00:12:58,444
‪bay xuyên qua quả cầu lửa đó. Tức là…

169
00:12:58,527 --> 00:13:01,655
‪Đương nhiên chúng tôi
‪không muốn phải làm vậy, nhưng…

170
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
‪Cảm ơn các anh.

171
00:13:06,368 --> 00:13:08,996
‪Elon, hôm nay đáng nhảy ăn mừng chứ nhỉ?

172
00:13:10,581 --> 00:13:11,415
‪Nhảy đi.

173
00:13:11,499 --> 00:13:16,253
‪Tôi không thể để mọi người hy vọng
‪được xem tôi nhảy liên tục thế được.

174
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
‪- Tôi… Tôi nhảy có đẹp lắm đâu.
‪- Đẹp mà!

175
00:13:19,089 --> 00:13:22,134
‪- Tôi phải luyện thêm đã.
‪- Anh nhảy đẹp mà.

176
00:13:22,218 --> 00:13:26,263
‪Thôi. Tôi không phải
‪con rối nhảy của mấy vị đâu.

177
00:13:29,058 --> 00:13:32,686
‪Thế này đi, phóng phi hành đoàn xong
‪thì chắc chắn.

178
00:13:33,813 --> 00:13:35,815
‪Nhé, rất vui được gặp mọi người.

179
00:13:40,027 --> 00:13:44,281
‪Việc chúng tôi làm sáng nay có thể coi là
‪bài kiểm tra cuối cho hệ thống

180
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
‪mà chúng tôi
‪sẽ dùng để bay sau đây ít lâu.

181
00:13:51,497 --> 00:13:54,333
‪Chắc chắn là
‪vẫn còn khá nhiều việc phải làm.

182
00:13:55,376 --> 00:14:01,048
‪Còn những bài mô phỏng cuối. Nhưng
‪riêng việc thấy màn hủy giữa hành trình

183
00:14:01,131 --> 00:14:06,053
‪và nghĩ cảnh lại sắp được bay bằng tên lửa
‪lên trạm vũ trụ đã là rất khó tin rồi.

184
00:14:09,265 --> 00:14:11,350
‪Ý tôi là, chín năm trước,

185
00:14:11,433 --> 00:14:14,562
‪tôi còn là phi công
‪trên chuyến bay tàu con thoi cuối.

186
00:14:15,938 --> 00:14:19,733
‪Thời điểm đó, tôi còn chả biết
‪có bao giờ tôi được bay nữa không.

187
00:14:28,868 --> 00:14:34,665
‪LẦN PHÓNG CUỐI CÙNG
‪CỦA CHƯƠNG TRÌNH TÀU CON THOI NASA

188
00:14:37,126 --> 00:14:40,337
<i>‪Ta sắp thấy một cảnh</i>
<i>‪mà ta sẽ không được thấy lại nữa,</i>

189
00:14:40,421 --> 00:14:42,172
<i>‪một lần phóng tàu con thoi.</i>

190
00:14:42,256 --> 00:14:46,969
<i>‪Sau sứ mệnh tàu con thoi</i>
<i>‪thứ 135 và cũng là cuối cùng này,</i>

191
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
<i>‪chương trình tàu con thoi</i>
<i>‪sẽ kết thúc sau 30 năm tiến hành bay.</i>

192
00:14:55,811 --> 00:14:58,689
<i>‪Tàu con thoi đang dang rộng cánh lần cuối</i>

193
00:14:58,772 --> 00:15:01,567
<i>‪để bắt đầu</i>
<i>‪hành trình vào lịch sử đầy cảm xúc.</i>

194
00:15:15,915 --> 00:15:18,542
<i>‪Trạm Houston, Atlantis</i>
<i>‪đang bật kênh chính.</i>

195
00:15:18,626 --> 00:15:19,460
<i>‪Atlantis…</i>

196
00:15:19,543 --> 00:15:23,172
<i>‪…bay cao trên Đại Tây Dương,</i>
<i>‪ngoài khơi bờ biển Tây Châu Phi,</i>

197
00:15:23,255 --> 00:15:26,425
<i>‪đây là Doug Hurley</i>
<i>‪trong buồng lái của tàu Atlantis.</i>

198
00:15:27,718 --> 00:15:30,638
‪Tôi vẫn nhớ
‪đêm cuối chúng tôi ở ngoài không gian.

199
00:15:31,513 --> 00:15:33,349
‪Ngay trước khi đi ngủ,

200
00:15:33,432 --> 00:15:36,101
‪nhìn qua cửa sổ trần của tàu con thoi…

201
00:15:39,188 --> 00:15:43,859
‪bạn biết đấy, bạn có thể nhìn, ý tôi là,
‪nhìn ra ngoài thiên hà, đúng nghĩa đen.

202
00:15:45,611 --> 00:15:49,073
‪Và, được thấy thứ
‪đằng sau khúc uốn, đường cong tiếp theo

203
00:15:49,156 --> 00:15:51,784
‪chính là lý do lúc đầu tôi theo ngành này.

204
00:15:53,661 --> 00:15:56,455
‪Và hiểu rằng đó là
‪chuyến bay sau chót của tàu con thoi,

205
00:15:56,538 --> 00:16:01,043
‪khi nhìn ra ngoài
‪và nghĩ về những gì sẽ diễn ra sau đó,

206
00:16:01,126 --> 00:16:02,711
‪cảm giác lúc ấy khá buồn.

207
00:16:06,298 --> 00:16:10,094
<i>‪Với hai tiếng nổ siêu thanh đặc trưng</i>
<i>‪xé toạc bầu trời trước lúc bình minh,</i>

208
00:16:10,177 --> 00:16:12,638
<i>‪tàu con thoi báo hiệu đã về tới bãi phóng</i>

209
00:16:12,721 --> 00:16:15,057
<i>‪sau khi bay hạ âm lần cuối cùng.</i>

210
00:16:18,644 --> 00:16:20,562
<i>‪Giờ Hurley sẽ bung dù giảm tốc.</i>

211
00:16:21,355 --> 00:16:25,317
<i>‪Mike, cảm ơn anh và đội. Các anh làm</i>
<i>‪công việc này dễ dàng hơn đến phút chót.</i>

212
00:16:25,818 --> 00:16:28,862
<i>‪Tàu con thoi sẽ luôn phản ánh</i>
<i>‪những gì một quốc gia vĩ đại làm được</i>

213
00:16:28,946 --> 00:16:31,657
<i>‪khi dám mạnh dạn</i>
<i>‪và cam kết theo đuổi đến cùng.</i>

214
00:16:40,541 --> 00:16:43,335
‪MỸ
‪ATLANTIS

215
00:16:43,419 --> 00:16:46,630
‪Hồi tôi nhậm chức Phó Giám đốc NASA,

216
00:16:47,131 --> 00:16:49,675
‪ai nhìn vào cũng biết

217
00:16:49,758 --> 00:16:53,012
‪là chúng tôi sẽ phải cho dừng
‪chương trình tàu con thoi.

218
00:16:56,098 --> 00:16:57,474
‪Nó quá tốn kém.

219
00:16:58,100 --> 00:17:01,562
‪Bạn biết đấy.
‪Chúng tôi đã phải chi hàng trăm tỷ đô la

220
00:17:01,645 --> 00:17:03,564
‪để xây dựng và duy trì nó.

221
00:17:05,482 --> 00:17:07,484
‪Nó còn rất nguy hiểm nữa.

222
00:17:08,193 --> 00:17:10,738
‪Chúng tôi đã hai lần mất các phi hành gia.

223
00:17:13,824 --> 00:17:18,662
‪Để thay tàu con thoi,<i>‪ </i>‪rốt cuộc chúng tôi
‪đã tiến hành phóng ở Nga, cùng người Nga.

224
00:17:22,791 --> 00:17:25,377
<i>‪Cơ quan vũ trụ của Mỹ đã ký hợp đồng mới.</i>

225
00:17:25,461 --> 00:17:28,547
<i>‪Mỹ sẽ trả Nga khoảng 82 triệu đô la</i>

226
00:17:28,630 --> 00:17:32,760
<i>‪cho mỗi phi hành gia trên</i>
<i>‪một chuyến tàu lên Trạm Vũ trụ Quốc tế.</i>

227
00:17:33,844 --> 00:17:37,973
‪Trong chuỗi sự kiện truyền thông New York,
‪Stephen Colbert đã hỏi phi hành đoàn:

228
00:17:38,057 --> 00:17:41,018
‪"Giờ anh chị sẽ nói gì với
‪một đứa trẻ muốn thành phi hành gia?"

229
00:17:41,602 --> 00:17:44,146
‪Và Sandy Magnus đã trả lời là:

230
00:17:44,229 --> 00:17:45,981
‪"Học tiếng Nga đi".

231
00:17:46,065 --> 00:17:49,610
<i>‪Ba, hai, một, không.</i>

232
00:17:53,614 --> 00:17:58,077
<i>‪- Lạy Chúa tôi.</i>
‪- <i>‪Dấu chấm hết một kỷ nguyên ở Florida.</i>

233
00:17:58,160 --> 00:18:00,454
<i>‪Bãi phóng vào loại huyền thoại nhất</i>
<i>‪ở Mũi Canaveral</i>

234
00:18:00,537 --> 00:18:02,331
<i>‪sáng nay vừa bị phá sập bằng thuốc nổ.</i>

235
00:18:04,083 --> 00:18:07,711
<i>‪Bốn mươi năm lịch sử không gian</i>
<i>‪đang bị tháo dỡ và phá bỏ,</i>

236
00:18:07,795 --> 00:18:11,590
<i>‪thêm một dấu hiệu cho thấy hoạt động</i>
<i>‪du hành không gian của con người sắp dừng.</i>

237
00:18:12,216 --> 00:18:15,928
‪Theo tôi, đó là giai đoạn hỗn độn,
‪nhất là với các phi hành gia.

238
00:18:17,721 --> 00:18:19,973
‪Tình hình đang thay đổi khá mạnh mẽ,

239
00:18:20,724 --> 00:18:24,144
‪và chúng tôi không thực sự chắc chắn
‪là sắp tới sẽ ra sao.

240
00:18:25,729 --> 00:18:28,273
‪Chúng tôi cần một thứ khác biệt hẳn,

241
00:18:28,774 --> 00:18:32,027
‪nên chúng tôi phải tạo ra
‪một chương trình mới,

242
00:18:32,653 --> 00:18:35,614
‪tức là chúng tôi
‪phải chuyển sang khu vực tư nhân.

243
00:18:40,911 --> 00:18:42,329
‪Ta sẽ hợp tác với công nghiệp,

244
00:18:42,830 --> 00:18:47,668
‪ta sẽ đầu tư cho hoạt động nghiên cứu
‪và công nghệ tiên tiến, để đến năm 2025,

245
00:18:47,751 --> 00:18:50,879
‪ta kỳ vọng những tàu vũ trụ mới
‪được thiết kế cho hành trình dài

246
00:18:50,963 --> 00:18:53,674
‪sẽ giúp ta khởi động
‪những sứ mệnh có phi hành đoàn đầu tiên

247
00:18:53,757 --> 00:18:55,926
‪vượt khỏi Mặt Trăng,
‪vào không gian sâu thẳm.

248
00:18:56,426 --> 00:19:00,973
‪Và kế đến sẽ là đặt chân lên Sao Hỏa.
‪Và tôi mong sẽ còn sống để thấy cảnh đó.

249
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
‪Xin cảm ơn.

250
00:19:06,979 --> 00:19:11,692
‪Tôi đã nghĩ việc thâm nhập khu vực tư nhân
‪thực sự biểu trưng cho sự cách tân.

251
00:19:12,985 --> 00:19:17,406
‪Dĩ nhiên, đã có rất nhiều
‪thắc mắc và quan ngại.

252
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
‪Kiểu, nếu các công ty lên được Mặt Trăng
‪thì họ sở hữu nó à?

253
00:19:22,327 --> 00:19:25,038
‪Nên tôi nghĩ chúng tôi cần điều luật mới,

254
00:19:25,122 --> 00:19:29,501
‪nhưng tôi khá chắc khu vực tư nhân
‪sẽ giúp ta vượt qua giai đoạn khó khăn.

255
00:19:30,752 --> 00:19:34,423
‪Đạt được sự đồng thuận của tất cả
‪thật sự là một thử thách.

256
00:19:41,054 --> 00:19:43,182
‪Tôi yêu cầu phòng điều trần trật tự.

257
00:19:43,265 --> 00:19:46,685
‪Tôi thấy có những thiếu sót nghiêm trọng
‪trong đề xuất của tổng thống

258
00:19:46,768 --> 00:19:50,147
‪khi dựa vào
‪một khu vực thương mại vẫn đang phát triển

259
00:19:50,230 --> 00:19:52,399
‪có thể sẽ không đem lại hiệu quả.

260
00:19:52,482 --> 00:19:53,859
‪An toàn vốn là…

261
00:19:53,942 --> 00:19:59,781
‪Bạn biết đấy, thay đổi là rất khó.
‪Cái động lực không ngừng của hiện trạng

262
00:19:59,865 --> 00:20:03,285
‪một chương trình
‪hàng chục tỷ đô la của chính phủ

263
00:20:03,785 --> 00:20:08,040
‪là thứ khó lòng vượt qua được,
‪và người ta đã khùng lên với chúng tôi.

264
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
‪Đề xuất của chính quyền…

265
00:20:09,833 --> 00:20:12,794
‪- …là ý tưởng tồi.
‪- …nói ngắn gọn là sẽ thảm khốc.

266
00:20:12,878 --> 00:20:15,130
‪Rất nhiều trong số đó
‪là công ty khởi nghiệp.

267
00:20:15,214 --> 00:20:17,799
‪Có phải ta phóng mấy thùng Tang
‪vào không gian đâu.

268
00:20:17,883 --> 00:20:21,094
‪Thế hệ tương lai sẽ được biết
‪là người Trung Quốc, Nga,

269
00:20:21,178 --> 00:20:25,641
‪thậm chí Ấn Độ, đã tước hoạt động
‪thám hiểm không gian của người khỏi tay…

270
00:20:25,724 --> 00:20:28,810
‪Ngành công nghiệp này e dè các tân binh.

271
00:20:29,436 --> 00:20:32,231
‪Bạn chỉ được nhập hội
‪nếu là công ty hàng không vũ trụ lớn.

272
00:20:32,314 --> 00:20:35,943
‪Có quá nhiều trường hợp thay đổi nhân sự,
‪trong đó các phi hành gia

273
00:20:36,026 --> 00:20:40,405
‪chuyển tới các công ty mới, thế là
‪quan hệ giữa chúng tôi trở nên thù địch.

274
00:20:42,241 --> 00:20:47,079
‪Xin được giới thiệu ông Neil Armstrong,
‪cựu chỉ huy tàu Apollo 11,

275
00:20:47,746 --> 00:20:51,166
‪và ông Gene Cernan,
‪cựu chỉ huy tàu Apollo 17.

276
00:20:51,250 --> 00:20:54,002
‪Ông Armstrong, mời ông phát biểu trước.

277
00:20:54,670 --> 00:20:58,590
‪Sẽ có những yêu cầu bị bỏ qua
‪và những hậu quả không mong muốn.

278
00:20:58,674 --> 00:21:01,134
‪Đề xuất này chẳng có trọng tâm gì hết

279
00:21:01,218 --> 00:21:05,681
‪nên, thực chất, chỉ là bản kế hoạch
‪cho một sứ mệnh sẽ chẳng đi đến đâu cả.

280
00:21:07,891 --> 00:21:12,479
‪Họ đã phải ấn tôi ngồi yên trên ghế.
‪Tôi… Tôi đã cực kỳ… Tôi giận điếng người.

281
00:21:13,188 --> 00:21:14,898
‪Không chỉ mình tôi thấy vậy.

282
00:21:15,649 --> 00:21:19,653
‪Nhìn cảnh đó, tôi đã rất buồn,
‪vì họ là… Vâng.

283
00:21:21,571 --> 00:21:24,408
‪Họ là thần tượng của tôi,
‪nên việc đó thật sự khó nuốt trôi.

284
00:21:24,491 --> 00:21:26,535
‪Họ đã truyền cảm hứng
‪để anh làm việc này hả?

285
00:21:26,618 --> 00:21:27,452
‪Vâng.

286
00:21:29,371 --> 00:21:32,374
‪Nên khi anh thấy họ
‪nặng lời chỉ trích mình như thế…

287
00:21:35,877 --> 00:21:41,008
‪Đau lòng lắm. Giá mà họ chịu ghé thăm
‪để xem những gì chúng tôi đang làm ở đây.

288
00:21:42,134 --> 00:21:44,052
‪Tôi nghĩ khi ấy họ sẽ nghĩ khác.

289
00:21:57,774 --> 00:21:59,151
‪Sao cái này không chạy?

290
00:22:00,694 --> 00:22:04,072
‪PHÓ CHỦ TỊCH XÂY DỰNG VÀ ỔN ĐỊNH BAY
‪SPACEX

291
00:22:04,156 --> 00:22:06,283
‪Tôi làm cho SpaceX nhiều năm rồi.

292
00:22:08,618 --> 00:22:09,536
‪Không bật được.

293
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
‪Và trong quãng thời gian đó, dĩ nhiên
‪SpaceX đã thu được nhiều thành công.

294
00:22:13,915 --> 00:22:14,791
‪Lên đi.

295
00:22:15,584 --> 00:22:19,629
‪Nhưng, bạn biết đấy,
‪nó cũng đã trải qua không ít thất bại.

296
00:22:23,091 --> 00:22:28,055
‪Với nhiều thất bại từng gặp, tôi đều nghĩ
‪chúng tôi có thể làm tốt hơn ở điểm gì đó.

297
00:22:30,223 --> 00:22:36,021
‪Nhưng ngành này là vậy mà, phải không?
‪Bạn phạm sai lầm, và sửa sai ở lần sau.

298
00:22:41,151 --> 00:22:43,153
‪Ngon rồi, tàu chạy rồi.

299
00:22:43,862 --> 00:22:48,867
‪Cái hay ở Elon là cậu ấy hiểu, thất bại
‪là một phần của quá trình phát triển,

300
00:22:49,785 --> 00:22:52,496
‪và cậu ấy đã tư duy thế
‪từ hồi tôi mới gặp.

301
00:22:59,961 --> 00:23:04,132
‪Một hôm, tôi quyết định đi xem một buổi
‪phóng tên lửa nghiệp dư cuối tuần.

302
00:23:04,966 --> 00:23:06,802
‪Ừ, đi thôi. Đi bay nào.

303
00:23:12,557 --> 00:23:14,476
‪Chúng tôi gặp Elon Musk ở đó

304
00:23:14,559 --> 00:23:18,397
‪và thảo luận một lát
‪về tên lửa và những dự định sắp tới.

305
00:23:22,818 --> 00:23:26,321
‪Thế rồi cậu ấy hỏi tôi
‪có muốn làm cho một công ty

306
00:23:26,405 --> 00:23:28,615
‪chế tạo tên lửa để lên Sao Hỏa không.

307
00:23:29,741 --> 00:23:34,496
‪Ở Đức mà bạn nhắc đến Sao Hỏa,
‪người ta sẽ chỉ cười và nghĩ bạn bị điên.

308
00:23:37,666 --> 00:23:40,210
‪Tôi thì chỉ nghĩ mười mili giây là đồng ý.

309
00:23:52,097 --> 00:23:54,599
<i>‪Trong một nhà kho gần sân bay Los Angeles,</i>

310
00:23:54,683 --> 00:23:58,353
<i>‪Musk và nhân viên đang chế tạo</i>
<i>‪một tên lửa mà họ gọi là Falcon.</i>

311
00:24:00,856 --> 00:24:05,694
<i>‪Musk chả phải nhà khoa học tên lửa, mà là</i>
<i>‪triệu phú thương mại điện tử đã có tiếng.</i>

312
00:24:05,777 --> 00:24:08,655
<i>‪Giờ anh nói,</i>
<i>‪anh sẽ làm được điều NASA chưa thể,</i>

313
00:24:08,738 --> 00:24:11,074
<i>‪đó là khởi động kỷ nguyên không gian.</i>

314
00:24:11,158 --> 00:24:15,912
‪Số tiền tôi đang có để đầu tư
‪rơi vào khoảng 100 triệu đô,

315
00:24:16,830 --> 00:24:20,208
‪tôi nghĩ chí ít sẽ đủ
‪để đẩy mạnh thám hiểm không gian.

316
00:24:20,792 --> 00:24:23,753
<i>‪Falcon 1 dự kiến sẽ được phóng</i>
<i>‪vào mùa thu này.</i>

317
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
<i>‪Vận may của Elon Musk</i>
<i>‪sẽ phụ thuộc cả ở nó.</i>

318
00:24:27,966 --> 00:24:29,718
‪Hans giới thiệu Elon với tôi.

319
00:24:30,260 --> 00:24:33,597
‪Mà bấy giờ
‪tôi làm trong ngành này đã 15 năm rồi,

320
00:24:33,680 --> 00:24:37,392
‪nên đã thấy những gì có thể thực hiện
‪và chưa được thực hiện.

321
00:24:37,476 --> 00:24:42,189
‪Và tôi thực sự nghĩ là, nếu có người
‪có thể vượt qua được sự nhiêu khê

322
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
‪của ngành cực kỳ quan liêu này

323
00:24:44,649 --> 00:24:48,278
‪thì Elon và SpaceX
‪có thể coi là niềm hy vọng cuối cùng.

324
00:24:48,361 --> 00:24:52,741
‪Đây là các bộ phận tên lửa tháo rời.
‪Bộ phận của các tầng, của các động cơ.

325
00:24:53,658 --> 00:24:57,537
‪Tôi vẫn nhớ những ngày đầu của SpaceX.
‪Chỉ có một đội ngũ rất nhỏ.

326
00:24:58,455 --> 00:25:01,625
‪Nhưng khi tất cả tập trung vào một dự án

327
00:25:01,708 --> 00:25:03,376
‪thì phép màu có thể xảy đến.

328
00:25:04,711 --> 00:25:09,925
‪Tất cả chúng tôi đều tập trung vào đúng
‪một mục tiêu, đưa Falcon 1 lên quỹ đạo.

329
00:25:10,550 --> 00:25:13,094
‪Về nhiên liệu, ta sẽ thêm một cổng
‪thay vì đụng đến van.

330
00:25:13,178 --> 00:25:14,012
‪Tức là ta chỉ…

331
00:25:14,095 --> 00:25:15,597
‪Việc thiết kế một tên lửa quỹ đạo

332
00:25:15,680 --> 00:25:19,601
‪không phải kiểu một nhà khoa học điên:
‪"À, nghĩ ra rồi" đâu. Đó là…

333
00:25:19,684 --> 00:25:22,604
‪Đó là một núi công việc khổng lồ.

334
00:25:23,563 --> 00:25:25,774
‪Mọi thứ, từ các động cơ,

335
00:25:26,274 --> 00:25:28,985
‪phần mềm, phần cứng
‪đến từng bu lông và đai ốc,

336
00:25:29,986 --> 00:25:32,239
‪đều được thiết kế lại
‪cho hợp với thời hiện đại.

337
00:25:33,949 --> 00:25:37,244
‪Chế tạo một tên lửa từ con số không
‪là việc vô cùng khó.

338
00:25:38,495 --> 00:25:40,455
‪Falcon 1 là một tên lửa hai tầng.

339
00:25:42,999 --> 00:25:47,003
‪Về cơ bản, sau khi tên lửa được phóng đi,
‪tầng một sẽ bốc cháy.

340
00:25:48,380 --> 00:25:53,260
‪Hai tầng sẽ tách nhau ra, sau đó, tầng hai
‪sẽ được đánh lửa để tiến vào quỹ đạo.

341
00:25:55,095 --> 00:26:00,976
‪Và không được phép có sai sót với tên lửa.
‪Chỉ một lỗi thiết kế là tất cả tiêu tùng.

342
00:26:02,394 --> 00:26:05,897
‪Bấy giờ tôi còn chưa dám chắc
‪liệu có thành công được không.

343
00:26:06,940 --> 00:26:11,570
‪Tôi bảo cả đội là tôi đủ tiền
‪thực hiện ba chuyến bay, sau đó là hết.

344
00:26:12,070 --> 00:26:14,197
‪Nếu không thành công thì thế là hết.

345
00:26:15,156 --> 00:26:19,619
‪Chúng tôi đều hiểu mức độ rủi ro.
‪Nên chúng tôi đã lắp ráp nó trong bốn năm.

346
00:26:20,495 --> 00:26:22,163
‪Tôi chưa từng hồ nghi gì cả.

347
00:26:23,331 --> 00:26:25,875
‪Tôi chỉ tập trung hết sức xây dựng công ty

348
00:26:25,959 --> 00:26:28,503
‪và chuẩn bị phóng tên lửa.

349
00:26:35,010 --> 00:26:41,141
<i>‪Năm, bốn, ba, hai, một, không.</i>

350
00:26:41,224 --> 00:26:44,894
<i>‪Cộng một, cộng hai, cộng ba, cộng bốn,</i>

351
00:26:44,978 --> 00:26:47,731
<i>‪cộng năm, cộng sáu, cộng bảy,</i>

352
00:26:47,814 --> 00:26:50,859
<i>‪cộng tám, cộng chín, cộng mười.</i>

353
00:26:53,737 --> 00:26:58,241
<i>‪Đây là điều phối viên phóng trên mạng</i>
<i>‪đếm ngược. Falcon 1 hiện đã lên không.</i>

354
00:27:06,541 --> 00:27:08,627
<i>‪Ta vừa bị mất tín hiệu.</i>

355
00:27:12,589 --> 00:27:15,634
‪Khoảng 30 giây sau khi cất cánh,
‪động cơ đã tự ngắt.

356
00:27:27,270 --> 00:27:30,815
‪Việc đau lòng hơn cả
‪là hôm sau phải đi thu thập các mảnh vỡ.

357
00:27:33,068 --> 00:27:37,072
‪Chúng tôi lắp ráp nó hàng năm,
‪thế mà đùng một cái, mọi thứ chấm hết.

358
00:27:39,741 --> 00:27:41,701
‪Mấy hôm sau tôi mới về nhà,

359
00:27:41,785 --> 00:27:45,997
‪và sau đó vợ tôi kể lại là ở nhà,
‪tôi đã chả nói năng gì suốt hai tháng.

360
00:27:46,790 --> 00:27:51,711
‪Tôi đã… Phải rất lâu sau tôi mới có thể
‪quên đi chuyện đó, bình tâm lại

361
00:27:51,795 --> 00:27:54,881
‪và tiếp tục lắp ráp tên lửa thứ hai.

362
00:27:54,964 --> 00:27:59,636
<i>‪Năm, bốn, ba, hai, một.</i>

363
00:28:04,683 --> 00:28:07,227
‪Một năm sau, lần thử thứ hai lại thất bại.

364
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
‪Rồi một năm sau lần thử thứ hai,
‪lần phóng thứ ba lại thất bại,

365
00:28:18,697 --> 00:28:21,533
‪chúng tôi biết
‪công ty đang khó khăn chất chồng.

366
00:28:24,744 --> 00:28:28,498
‪Bấy giờ chúng tôi
‪đã sức cùng lực kiệt, gần như đã cạn tiền.

367
00:28:32,210 --> 00:28:34,713
‪Đó chắc chắn là năm đời tôi chạm đáy.

368
00:28:39,259 --> 00:28:41,594
‪Tôi chưa từng nghĩ tôi là người có lúc

369
00:28:41,678 --> 00:28:46,307
‪có thể suy sụp thần kinh, nhưng tôi nghĩ
‪đó là lúc tôi gần tình trạng đó nhất,

370
00:28:47,225 --> 00:28:49,352
‪vì tình hình có vẻ khá là u ám.

371
00:28:53,773 --> 00:28:58,069
‪Bấy giờ tôi đang khá chán nản.
‪Bạn biết đấy, ba thất bại liên tiếp

372
00:28:58,862 --> 00:29:01,573
‪dĩ nhiên đâu có chứng tỏ
‪tôi là một kỹ sư giỏi.

373
00:29:03,533 --> 00:29:08,580
‪Elon kéo tất cả vào một phòng họp lớn,
‪tôi nghĩ cậu ấy sẽ chê: "Mấy anh kém quá",

374
00:29:08,663 --> 00:29:12,417
‪rồi hủy dự án từ lúc đó cơ,
‪nhưng cậu ấy lại làm ngược lại.

375
00:29:14,294 --> 00:29:17,172
‪Cậu ấy lại bảo:
‪"Tôi muốn các anh sửa lại hết

376
00:29:17,255 --> 00:29:19,883
‪và phóng thêm một tên lửa
‪càng sớm càng tốt".

377
00:29:21,050 --> 00:29:23,803
‪Cậu ấy đã nướng hết
‪số tiền mình có cho SpaceX,

378
00:29:23,887 --> 00:29:26,848
‪nên có thể nói
‪lần này là được ăn cả, ngã về không.

379
00:29:26,931 --> 00:29:30,810
‪Tôi thực sự đã nghĩ:
‪"Được rồi, chuyện này…" Tôi đã bị bất ngờ.

380
00:29:35,398 --> 00:29:38,777
<i>‪T-trừ 30 giây. Đã kích hoạt tầng một.</i>

381
00:29:39,903 --> 00:29:42,530
‪Tôi biết NASA
‪đang theo dõi những chuyến bay,

382
00:29:43,031 --> 00:29:45,116
‪nên phải đưa Falcon 1 lên quỹ đạo

383
00:29:45,200 --> 00:29:49,037
‪để chứng minh là chúng tôi
‪có thể giành được quyền hợp tác với họ.

384
00:29:49,829 --> 00:29:53,416
‪Tôi nghĩ lần đó Elon còn lo lắng hơn tôi.

385
00:29:55,543 --> 00:30:01,424
<i>‪Mười, chín, tám, bảy, sáu, năm,</i>

386
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
<i>‪bốn, ba, hai, một.</i>

387
00:30:10,558 --> 00:30:11,518
<i>‪Ta đã cất cánh.</i>

388
00:30:11,601 --> 00:30:12,477
‪Khỉ thật.

389
00:30:32,080 --> 00:30:32,956
‪Cố lên, cưng.

390
00:30:39,337 --> 00:30:41,339
‪Làm ơn bảo đấy là đèn tầng hai đi.

391
00:30:55,436 --> 00:30:56,563
‪- Trời. Tạ ơn.
- ‪- 2
- B rồi.

392
00:30:56,646 --> 00:30:57,522
‪Tạ ơn Chúa.

393
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
‪Ý tôi là, ơn ai cũng được.
‪Tạ ơn ai cũng được. Chết tiệt.

394
00:31:07,323 --> 00:31:09,784
‪Cố lên. Cố giữ đi, đồ của nợ.

395
00:31:11,452 --> 00:31:15,331
‪Lên quỹ đạo không hề dễ, nhưng chúng tôi
‪đã rút ra nhiều điều sau chuyến bay đầu,

396
00:31:15,415 --> 00:31:19,586
‪sau chuyến thứ hai, và đã rút ra
‪vô khối thứ sau chuyến thứ ba.

397
00:31:19,669 --> 00:31:20,920
‪Chúng tôi đã sẵn sàng bay.

398
00:31:21,504 --> 00:31:23,214
<i>‪Tầng hai sắp ngắt động cơ.</i>

399
00:31:23,965 --> 00:31:26,759
<i>‪Và đó là một cú ngắt động cơ suôn sẻ,</i>

400
00:31:27,427 --> 00:31:31,097
<i>‪đồng nghĩa Falcon 1 đã trở thành tên lửa</i>
<i>‪phóng tàu do tư nhân phát triển đầu tiên</i>

401
00:31:31,180 --> 00:31:33,182
<i>‪lên được quỹ đạo Trái Đất từ mặt đất.</i>

402
00:31:40,732 --> 00:31:45,236
‪Đây là ngày vào loại vui nhất đời tôi,
‪chắc với đa phần mọi người cũng vậy.

403
00:31:45,320 --> 00:31:48,197
‪Ta đã chứng tỏ được,
‪và đây mới là bước đầu trong nhiều bước,

404
00:31:48,281 --> 00:31:52,702
‪với mục tiêu sau chót là lên Sao Hỏa.
‪Tôi nghĩ tương lai SpaceX rất xán lạn.

405
00:31:54,954 --> 00:31:56,497
<i>‪Lịch sử du hành không gian</i>

406
00:31:56,581 --> 00:32:00,293
<i>‪chỉ bốn thực thể từng phóng được</i>
<i>‪khoang kín vũ trụ vào quỹ đạo</i>

407
00:32:00,376 --> 00:32:02,754
<i>‪rồi đưa nó về Trái Đất thành công,</i>

408
00:32:02,837 --> 00:32:07,675
<i>‪đó là Mỹ, Nga, Trung Quốc, và Elon Musk.</i>

409
00:32:07,759 --> 00:32:12,305
‪NASA gọi và báo là chúng tôi vừa
‪giành được hợp đồng trị giá 1,5 tỷ đô la.

410
00:32:12,388 --> 00:32:16,809
‪Tôi còn chả cầm nổi máy. Kiểu…
‪Tôi chỉ biết thốt lên: "Tôi yêu các anh".

411
00:32:20,355 --> 00:32:23,524
<i>‪SpaceX lại vừa phóng thành công</i>
<i>‪tên lửa Falcon của họ.</i>

412
00:32:23,608 --> 00:32:28,529
<i>‪- Hôm nay sẽ là vụ phóng Falcon 9 thứ năm.</i>
‪- <i>‪Hôm nay ta sẽ đặt một vệ tinh liên lạc…</i>

413
00:32:28,613 --> 00:32:32,575
<i>‪- …một vệ tinh truyền hình vào không gian.</i>
<i>‪- Có 23 vệ tinh địa tĩnh.</i>

414
00:32:32,659 --> 00:32:33,826
<i>‪- SpaceX…</i>
<i>‪- SpaceX…</i>

415
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
<i>‪SpaceX dự kiến sẽ phóng</i>
<i>‪hơn mười vệ tinh thương mại mỗi năm.</i>

416
00:32:40,041 --> 00:32:43,002
<i>‪Có thể SpaceX</i>
<i>‪đang được NASA tín nhiệm nhất,</i>

417
00:32:43,086 --> 00:32:44,963
<i>‪nhưng không chỉ có mình SpaceX.</i>

418
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
‪- Anh sẽ chế tạo tàu vũ trụ hả.
‪- Phải.

419
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
‪Đỉnh!

420
00:32:49,342 --> 00:32:51,803
<i>‪Musk và Bezos đang tỉ thí tay đôi</i>
<i>‪hòng giành hợp đồng</i>

421
00:32:51,886 --> 00:32:54,472
<i>‪tiếp nhiên liệu cho Trạm Vũ trụ Quốc tế.</i>

422
00:32:55,181 --> 00:32:57,225
<i>‪Branson, tỉ phú không gian thứ ba,</i>

423
00:32:57,308 --> 00:33:01,312
<i>‪muốn lập ra một ngành du lịch vũ trụ</i>
<i>‪với mức phí khổng lồ.</i>

424
00:33:01,396 --> 00:33:03,648
‪Chắc bạn không ngờ
‪một thứ có hình thù như thế

425
00:33:03,731 --> 00:33:05,817
‪lại bay uyển chuyển, mềm mại vậy.

426
00:33:05,900 --> 00:33:10,571
<i>‪Không hiểu sao, động cơ của họ đều có vẻ</i>
<i>‪không cao quý bằng những ngày đầu.</i>

427
00:33:12,240 --> 00:33:17,578
<i>‪Có lẽ, du hành vũ trụ ngày nay</i>
<i>‪chỉ xoay quanh tiền và cái tôi mà thôi.</i>

428
00:33:19,664 --> 00:33:20,665
‪CHIẾM LẤY SAO HỎA

429
00:33:24,043 --> 00:33:26,671
‪- Cảm ơn đã không đốt chỗ này.
‪- Không có gì.

430
00:33:27,171 --> 00:33:30,008
‪Sao tự dưng anh
‪quyết định làm súng phun lửa?

431
00:33:30,091 --> 00:33:32,552
‪À, tôi cực thích phim <i>‪Đại Chiến Thiên Hà</i> ‪,

432
00:33:32,635 --> 00:33:34,721
‪và trong <i>‪Đại Chiến Thiên Hà</i>

433
00:33:34,804 --> 00:33:39,851
‪có cảnh Yogurt đi qua khu vực bán hàng,
‪và họ có bán một khẩu súng phun lửa.

434
00:33:39,934 --> 00:33:44,397
‪Súng phun lửa Spaceballs này!
‪Bọn nhóc khoái món này cực.

435
00:33:44,480 --> 00:33:46,983
‪Có ai can anh không? Có ai bảo: "Elon à…

436
00:33:48,943 --> 00:33:52,030
‪bán súng phun lửa
‪là dễ bị sờ gáy lắm!" không?

437
00:33:52,113 --> 00:33:54,073
‪Có chứ, ý đó tồi mà. Siêu tồi.

438
00:33:54,157 --> 00:33:57,368
‪Tôi có bảo rồi:
‪"Đừng mua khẩu súng này nhé. Đừng mua".

439
00:33:57,452 --> 00:33:59,787
‪Mà người ta vẫn mua. Tôi không cản nổi.

440
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
‪TRỪ KHI BẠN KHOÁI BÀY TRÒ

441
00:34:01,581 --> 00:34:05,918
‪Bạn biết đấy, Elon sẽ luôn là Elon thôi.

442
00:34:06,711 --> 00:34:11,340
‪Ý tôi là, cậu ấy còn đặt một bộ giáp
‪Người Sắt ở chính giữa tầng chế tạo mà.

443
00:34:12,091 --> 00:34:15,344
‪Sẽ như nào? Họ có hay khó chịu
‪khi anh làm gì đó không?

444
00:34:16,929 --> 00:34:20,141
‪Ở trong cuốn thuốc lá và cần sa ấy mà.
‪Có mỗi thế thôi.

445
00:34:22,435 --> 00:34:26,856
<i>‪Đây rồi. Elon Musk lại gây chú ý.</i>
<i>‪Đúng chuyên môn của anh ta rồi.</i>

446
00:34:26,939 --> 00:34:30,234
‪Bạn biết đấy,
‪có một giai đoạn Elon đã tác oai tác quái.

447
00:34:30,735 --> 00:34:35,948
‪Nên lúc đầu, tôi chẳng có lý do gì để tin
‪cậu ấy là người gánh vác được trọng trách.

448
00:34:36,032 --> 00:34:39,952
<i>‪Anh ta vừa bị lên án kịch liệt</i>
<i>‪vì hút cần trên sóng truyền hình.</i>

449
00:34:40,036 --> 00:34:43,623
<i>‪Anh ta bị bôi bác</i>
<i>‪vì những dòng tweet dị hơm giữa đêm.</i>

450
00:34:45,249 --> 00:34:47,335
<i>‪Elon Musk đang bị làm sao vậy?</i>

451
00:34:48,002 --> 00:34:51,881
<i>‪Anh ta là một tỉ phú lập dị, chắc vậy.</i>
<i>‪Nên đùa chắc cũng lập dị.</i>

452
00:34:53,216 --> 00:34:54,801
‪Cậu ấy cũng là người như bất cứ ai,

453
00:34:54,884 --> 00:34:58,429
‪bạn biết đấy, mà là người,
‪ai chả có cái được và chưa được.

454
00:34:59,972 --> 00:35:04,060
‪Tôi vô cùng phấn khích
‪trước viễn cảnh được bay giữa các vì sao.

455
00:35:05,561 --> 00:35:07,855
‪Nó khiến tôi thấy mừng khi được sống.

456
00:35:09,065 --> 00:35:13,319
‪Nhưng tôi không nghĩ việc đó
‪có liên quan gì tới những hành vi cá nhân

457
00:35:13,402 --> 00:35:14,946
‪hay của cải cá nhân.

458
00:35:15,696 --> 00:35:21,119
‪Cậu ấy có một tầm nhìn lớn lao hơn nhiều,
‪không chỉ cho xã hội mà cho cả hành tinh.

459
00:35:22,286 --> 00:35:26,749
‪Điều đó không hề thay đổi. Cậu ấy
‪vẫn đòi hỏi rất nhiều từ người xung quanh,

460
00:35:26,833 --> 00:35:29,210
‪theo tôi chẳng kém gì đòi hỏi ở mình,

461
00:35:29,293 --> 00:35:31,629
‪và cậu ấy vẫn làm việc không ngừng.

462
00:35:32,839 --> 00:35:37,176
‪ELON MUSK - KHỐI ÓC
‪CỦA TESLA, SPACEX, SOLARCITY - TED2013

463
00:35:37,260 --> 00:35:41,514
‪Bạn đã thành lập một công ty về vũ trụ.
‪Vì đâu bạn có cái quyết định đó?

464
00:35:43,891 --> 00:35:45,518
‪Tôi hay bị hỏi thế lắm. Công nhận.

465
00:35:46,727 --> 00:35:50,690
‪Màn cách tân lớn vẫn còn ở phía trước,
‪và bạn đang nỗ lực vì nó. Chia sẻ thêm đi.

466
00:35:51,774 --> 00:35:55,736
‪Mục tiêu của SpaceX là giải quyết
‪một vấn đề mà theo tôi là sống còn

467
00:35:55,820 --> 00:35:57,947
‪để nhân loại
‪thành nền văn minh du hành vũ trụ,

468
00:35:58,030 --> 00:36:02,243
‪đó là tạo ra một tên lửa có thể
‪tái sử dụng nhanh chóng và toàn diện.

469
00:36:07,748 --> 00:36:10,334
‪Tàu con thoi là nỗ lực
‪tạo ra tên lửa tái sử dụng được.

470
00:36:11,335 --> 00:36:14,255
‪Thế nhưng đến bể chứa chính của nó
‪còn bị vứt bỏ sau mỗi lần bay.

471
00:36:15,381 --> 00:36:18,885
‪Tức có thể đạt, tạm gọi là
‪mức cải thiện gấp cỡ một trăm lần

472
00:36:18,968 --> 00:36:23,222
‪về chi phí du hành không gian nếu ta
‪có thể tái sử dụng tên lửa hiệu quả.

473
00:36:24,599 --> 00:36:27,560
‪Ước tính chung chung về con số ta đã chi

474
00:36:27,643 --> 00:36:31,898
‪cho hoạt động du hành không gian của người
‪từ sau Apollo là cỡ 350 tỷ đô,

475
00:36:31,981 --> 00:36:36,235
‪nhưng ta mới phóng được
‪khoảng 350 phi hành gia Mỹ vào không gian.

476
00:36:36,319 --> 00:36:38,571
‪Tức là tốn khoảng một tỷ đô mỗi người.

477
00:36:38,654 --> 00:36:43,075
‪Nên việc giảm bớt cái chi phí đó
‪là một mục tiêu không thể hiển nhiên hơn,

478
00:36:43,159 --> 00:36:45,828
‪bằng không ta sẽ chẳng đi được đến đâu cả.

479
00:36:45,912 --> 00:36:50,208
‪Để giảm chi phí du hành không gian,
‪và đặt chân lên được Sao Hỏa, vân vân,

480
00:36:50,291 --> 00:36:53,920
‪ta bắt buộc phải có
‪một tên lửa có thể tái sử dụng toàn diện.

481
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
‪Trong phim vũ trụ,
‪khoa học viễn tưởng, ta hay thấy…

482
00:36:57,006 --> 00:36:58,257
‪Bật tên lửa đẩy lùi!

483
00:36:58,341 --> 00:37:01,844
‪…hình ảnh khoa học viễn tưởng về một
‪tên lửa có thể cất, hạ cánh ở bất cứ đâu.

484
00:37:01,928 --> 00:37:04,430
‪Thứ đó quá xa vời so với
‪những gì được coi là khả thi.

485
00:37:04,513 --> 00:37:07,266
‪Kiểu, việc đó quá ư là khó thực hiện.

486
00:37:07,350 --> 00:37:12,104
‪Thực tế là, chưa bao giờ có ai thử cho
‪một tên lửa đẩy quỹ đạo hạ cánh.

487
00:37:12,188 --> 00:37:15,566
‪Cho tên lửa hạ cánh chắc chắn là việc
‪có vẻ phi lý, hồi chúng tôi mới thử.

488
00:37:15,650 --> 00:37:18,194
‪Để làm được, bạn phải hạ cái cỗ máy

489
00:37:18,277 --> 00:37:21,322
‪cao bằng một tòa nhà chọc trời,
‪nặng 30 tấn đó

490
00:37:21,989 --> 00:37:24,784
‪xuống một đốm nhỏ nằm giữa đại dương.

491
00:37:25,284 --> 00:37:28,287
‪Sai sót có thể xảy ra ở
‪bất cứ công đoạn nào, vào bất cứ lúc nào,

492
00:37:28,371 --> 00:37:31,832
‪và sẽ chỉ có một kết cục mà thôi,
‪đó là một vụ nổ.

493
00:37:41,634 --> 00:37:45,388
‪SpaceX không ngại thất bại.
‪Họ gần như "mong" được thất bại.

494
00:37:45,471 --> 00:37:49,433
‪"Ta thử đi. Có thể nó sẽ nổ tung.
‪Nó nổ thì ta sẽ học được gì đó".

495
00:37:50,142 --> 00:37:55,648
‪Cách làm của một đối tác NASA truyền thống
‪là mọi thứ từ đầu đến cuối quy trình

496
00:37:55,731 --> 00:37:59,068
‪phải đạt đủ điều kiện
‪trước cả khi được đưa lên tàu.

497
00:37:59,151 --> 00:38:01,320
‪Cách làm của SpaceX thì rất khác.

498
00:38:01,404 --> 00:38:03,823
‪Đó là hai triết lý đối lập hoàn toàn.

499
00:38:04,490 --> 00:38:07,493
‪Bạn sẽ thấy NASA đúng nghĩa là
‪giải quyết mọi thứ trên giấy,

500
00:38:07,994 --> 00:38:12,665
‪còn SpaceX thì đúng nghĩa là chế tạo đã,
‪để xem hỏng cái gì thì lần sau làm lại.

501
00:38:13,291 --> 00:38:16,711
‪Họ đang chế tạo một tên lửa
‪từ những vụ nổ như thế.

502
00:38:17,211 --> 00:38:20,798
‪Nên phóng thử nhiều
‪và chế tạo nhiều tên lửa là quan trọng.

503
00:38:20,881 --> 00:38:23,926
‪Mỗi tên lửa, lần phóng
‪là một cơ hội để cải thiện.

504
00:38:24,010 --> 00:38:26,595
‪Dĩ nhiên chúng tôi bất mãn
‪sau mỗi thất bại,

505
00:38:26,679 --> 00:38:29,515
‪mà cũng hài lòng
‪với kết quả thu được từ chúng.

506
00:38:29,598 --> 00:38:34,729
‪Bạn sẽ không hiểu được hệ thống nếu chưa
‪đẩy nó tới kịch trần, đến mức vỡ ra.

507
00:38:39,400 --> 00:38:42,611
‪Một lý do người ta đã nghĩ tới
‪việc tái sử dụng tên lửa

508
00:38:42,695 --> 00:38:47,074
‪nhưng chưa từng làm được
‪là vì ta chưa từng tiếp đất được chính xác

509
00:38:50,411 --> 00:38:52,288
‪Sau khi tên lửa được phóng đi…

510
00:38:54,081 --> 00:38:56,042
‪tầng đẩy sẽ tách ra

511
00:38:56,667 --> 00:39:00,671
‪rồi xoay lại để rơi ngược về Trái Đất.

512
00:39:02,423 --> 00:39:03,799
‪Tức là ta phải tìm cách

513
00:39:03,883 --> 00:39:07,303
‪đưa một tên lửa đang bay
‪nhanh gấp bảy lần tốc độ âm thanh

514
00:39:07,386 --> 00:39:08,679
‪về lại đúng đích.

515
00:39:10,973 --> 00:39:13,267
‪Trước hết, chúng tôi phát triển càng,

516
00:39:13,351 --> 00:39:18,356
‪các động cơ, bộ truyền động, bộ cảm biến
‪cùng một số thuật toán cực kỳ cao cấp.

517
00:39:20,024 --> 00:39:22,360
‪Cuối cùng, chúng tôi thêm các vây lưới.

518
00:39:23,069 --> 00:39:25,363
‪Bằng cách xoay các vây này,

519
00:39:25,446 --> 00:39:30,034
‪chúng tôi điều hướng và đưa được tên lửa
‪bay trở về đích một cách chính xác.

520
00:39:32,078 --> 00:39:36,957
‪Đúng phút chót, chúng tôi sẽ mở động cơ
‪một lần nữa, đốt cháy để tiếp đất

521
00:39:38,125 --> 00:39:40,836
‪nhằm làm chậm hẳn tên lửa lại để tiếp đất,

522
00:39:41,754 --> 00:39:43,506
‪hy vọng là trúng giữa điểm X.

523
00:39:45,049 --> 00:39:47,385
<i>‪Sáu, năm, bốn, ba…</i>

524
00:39:47,468 --> 00:39:49,095
‪NĂM 2015
‪LẦN PHÓNG ORBCOMM-2

525
00:39:49,178 --> 00:39:51,472
<i>‪…hai, một, không.</i>

526
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
<i>‪Falcon 9 đã cất cánh.</i>

527
00:39:59,480 --> 00:40:01,357
<i>‪Falcon 9 đã tách khỏi tháp.</i>

528
00:40:05,945 --> 00:40:07,446
<i>‪Xác nhận đã tách tầng.</i>

529
00:40:09,573 --> 00:40:13,035
<i>‪Tầng một đang trở lại mặt đất.</i>

530
00:40:14,495 --> 00:40:16,622
<i>‪- Đốt để tiếp đất.</i>
<i>‪- Đốt để tiếp đất tầng một.</i>

531
00:40:25,005 --> 00:40:28,008
‪Hàng ngàn người đã nghiên cứu
‪việc tiếp đất cho động cơ đẩy.

532
00:40:28,509 --> 00:40:33,055
‪Bảy năm trời được dành trọn cho việc
‪tìm cách để động cơ đẩy đó tiếp đất được.

533
00:40:34,098 --> 00:40:37,017
‪Khi rốt cuộc, nó hạ xuống

534
00:40:37,518 --> 00:40:40,646
‪rồi tiếp đất đẹp như mơ trúng giữa đích,

535
00:40:42,106 --> 00:40:46,444
‪đó thực sự là một trong những giây phút
‪mà bạn sẽ nhớ đến tận cuối đời.

536
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
‪- Nó dựng đứng kìa.
‪- Nó dựng đứng kìa.

537
00:40:50,489 --> 00:40:54,118
‪- Lạy Chúa tôi.
‪- Trông kìa. Nó đứng đó kìa.

538
00:40:54,869 --> 00:40:56,412
‪Trời đất ơi.

539
00:41:04,879 --> 00:41:08,757
‪Chứng kiến họ thành công liên tục,
‪đáp trúng hồng tâm không chệch,

540
00:41:08,841 --> 00:41:11,969
‪quả là minh chứng
‪cho sự xuất sắc của mảng kỹ thuật.

541
00:41:23,564 --> 00:41:27,651
‪Elon và SpaceX đã thay đổi toàn diện
‪ngành công nghiệp của chúng tôi.

542
00:41:29,153 --> 00:41:30,488
‪Vì gì cũng dùng lại được,

543
00:41:31,405 --> 00:41:35,576
‪giờ họ có thể phóng với chi phí
‪bằng một phần mười chúng tôi trước đây,

544
00:41:36,327 --> 00:41:39,288
‪giúp tiết kiệm cả núi tiền thuế.

545
00:41:39,371 --> 00:41:41,457
‪CHI PHÍ PHÓNG TRÊN MỖI KÝ

546
00:42:02,770 --> 00:42:08,526
‪HAI TUẦN TRƯỚC NGÀY DEMO-2 PHÓNG

547
00:42:10,194 --> 00:42:13,531
‪ĐEM XÉT NGHIỆM COVID-19 TỚI CỘNG ĐỒNG BẠN

548
00:42:15,241 --> 00:42:20,246
‪BANG FLORIDA - QUẢN LÝ TÌNH TRẠNG KHẨN CẤP
‪ĐỘI ỨNG PHÓ KHẨN CẤP CỦA BANG

549
00:42:20,329 --> 00:42:22,998
‪Việc phóng tàu
‪giữa tâm đại dịch vi-rút Corona

550
00:42:23,707 --> 00:42:28,295
‪thực sự là một thách thức.
‪Nhưng chúng tôi sẽ kiên trì làm đến cùng,

551
00:42:28,379 --> 00:42:31,257
‪sẽ đưa Bob, Doug
‪lên Trạm Vũ trụ Quốc tế an toàn.

552
00:42:33,092 --> 00:42:38,472
‪Vì cái sứ mệnh một lần nữa phóng
‪các phi hành gia của ta từ đất Mỹ đi này

553
00:42:39,765 --> 00:42:41,183
‪là để thắp lên tia hy vọng.

554
00:42:42,309 --> 00:42:45,688
‪Để ta có thể ngước lên và tự nhủ:
‪"Ta vẫn sẽ làm được những điều kỳ diệu,

555
00:42:45,771 --> 00:42:49,400
‪kể cả khi trước mắt ta đang là
‪những thách thức chưa từng có".

556
00:42:53,654 --> 00:42:58,117
‪Bob và Doug sẽ tiến hành cách ly
‪cùng gia đình họ trước ngày phóng tàu.

557
00:42:59,285 --> 00:43:01,912
‪Trước mọi lần phóng
‪đều có thời gian cách ly.

558
00:43:02,454 --> 00:43:04,164
‪Nhưng chắc họ sẽ chả thấy khác lắm,

559
00:43:04,248 --> 00:43:07,418
‪vì từ tháng Ba, họ đã thường xuyên
‪phải cách ly dưới đủ hình thức rồi.

560
00:43:09,003 --> 00:43:13,299
‪Chúng tôi đã vào giai đoạn cách ly,
‪nên tạm biệt thế giới bên ngoài luôn

561
00:43:13,382 --> 00:43:16,427
‪tới khi chúng tôi
‪trở về từ Trạm Vũ trụ Quốc tế.

562
00:43:22,141 --> 00:43:24,893
‪- Thế nào anh?
‪- Trông có vẻ ngon đấy.

563
00:43:25,894 --> 00:43:28,731
‪Chắc lên Trạm Vũ trụ
‪chả được ăn món này đâu nhỉ?

564
00:43:29,440 --> 00:43:32,359
‪Mọi thứ mà bạn biết và yêu thương
‪đều ở dưới này,

565
00:43:32,860 --> 00:43:34,570
‪còn bạn thì ở trên kia.

566
00:43:34,653 --> 00:43:36,822
‪Nên mong là tất cả sẽ đâu vào đấy

567
00:43:36,905 --> 00:43:39,575
‪để tôi lại được xuống đây gặp lại họ.

568
00:43:40,492 --> 00:43:43,621
‪- Sao mẹ đi bộ thế. Con tưởng ta…
‪- Mẹ chạy theo ngay.

569
00:43:44,121 --> 00:43:47,333
‪Tôi muốn đảm bảo là
‪tôi dành sự tập trung cho gia đình,

570
00:43:47,416 --> 00:43:50,961
‪bạn biết đấy,
‪vì đây có thể nói là cơ hội cuối cùng rồi.

571
00:43:53,130 --> 00:43:55,841
‪- Ừ, có thể bố sẽ ở trên đó hai tuần.
‪- Vâng ạ.

572
00:43:56,550 --> 00:43:59,219
‪- Nhớ hồi con thấy mẹ trên tàu không?
‪- Nhớ ạ.

573
00:44:00,596 --> 00:44:04,516
‪Có lẽ chẳng ai hiểu những gì
‪các phi hành gia đang phải trải qua

574
00:44:04,600 --> 00:44:06,268
‪hơn một phi hành gia khác.

575
00:44:06,810 --> 00:44:09,313
<i>‪Rõ. Chà, bóng trên cửa đẹp nhỉ.</i>

576
00:44:10,773 --> 00:44:13,192
‪Bob và tôi đều có vợ là phi hành gia.

577
00:44:13,692 --> 00:44:16,403
‪Karen, vợ tôi, từng bay hai chuyến.

578
00:44:17,029 --> 00:44:18,989
‪PHI HÀNH GIA NASA

579
00:44:19,073 --> 00:44:21,575
‪Sau lần bay tàu con thoi lên trạm vũ trụ,

580
00:44:21,659 --> 00:44:24,912
‪tôi vẫn chưa thỏa mãn hẳn.
‪Tôi vẫn thấy thèm thuồng.

581
00:44:25,871 --> 00:44:28,123
‪Nên tôi đã quay lại đó thêm sáu tháng.

582
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
‪Chào cả nhà.

583
00:44:30,125 --> 00:44:32,336
‪- Chào. Gặp lại vui quá.
‪- Chào.

584
00:44:33,087 --> 00:44:37,675
‪Mỗi ngày một khác, nhưng mục tiêu chính
‪thì luôn là làm thí nghiệm khoa học

585
00:44:37,758 --> 00:44:39,343
‪trong môi trường phi trọng lực.

586
00:44:40,511 --> 00:44:45,057
‪Trạm vũ trụ về cơ bản là phòng thí nghiệm
‪khổng lồ xây ngoài không gian mà.

587
00:44:46,558 --> 00:44:50,479
‪Mỗi thí nghiệm mà chúng tôi được tương tác
‪với các nhà nghiên cứu dưới mặt đất

588
00:44:50,562 --> 00:44:54,108
‪luôn rất thú vị, vì bạn sẽ
‪cảm nhận được sự phấn khởi của họ

589
00:44:54,191 --> 00:44:57,903
‪và việc chúng sẽ giúp làm rõ
‪những gì diễn ra trên Trái Đất.

590
00:44:59,905 --> 00:45:03,701
‪Vì Karen đã có mặt trên
‪Trạm Vũ trụ Quốc tế một thời gian dài,

591
00:45:03,784 --> 00:45:07,454
‪nhiều năm sau vẫn có người bảo:
‪"Có tóc vợ anh trên này đấy".

592
00:45:07,538 --> 00:45:09,206
‪Tôi chỉ biết: "Xin lỗi nha".

593
00:45:10,541 --> 00:45:12,501
<i>‪Tàu vũ trụ này đẹp quá, cả nhà ạ.</i>

594
00:45:12,876 --> 00:45:14,712
‪PHI HÀNH GIA NASA

595
00:45:14,795 --> 00:45:16,046
‪Megan, vợ tôi,

596
00:45:16,130 --> 00:45:18,924
‪đã lên Kính viễn vọng Không gian Hubble,
‪sứ mệnh tàu con thoi.

597
00:45:19,007 --> 00:45:23,095
‪Mở chốt. Năm giây,
‪bộ đổi kiểu đang để tự động.

598
00:45:23,178 --> 00:45:26,432
‪Ba, hai, một, mở.

599
00:45:26,932 --> 00:45:31,061
‪Sứ mệnh của tôi là sứ mệnh bảo dưỡng
‪và sửa chữa công đoạn cuối kính viễn vọng.

600
00:45:31,562 --> 00:45:35,774
‪Chúng tôi hay đùa: "Ta đang giúp giải mã
‪những bí ẩn của vũ trụ", nhưng cũng đúng.

601
00:45:35,858 --> 00:45:37,901
‪Nên mỗi khi tôi đọc một bài báo

602
00:45:37,985 --> 00:45:40,571
‪đưa tin một nhóm nhà khoa học
‪vừa phát hiện ra gì đó mới,

603
00:45:40,654 --> 00:45:43,866
‪tôi luôn nghĩ:
‪"Kìa, một phần là nhờ công mình đấy".

604
00:45:45,325 --> 00:45:48,036
‪Trước khi chúng tôi được lên không gian,

605
00:45:48,120 --> 00:45:51,665
‪Bob, Megan và Karen, tôi từng là bạn học.

606
00:45:52,541 --> 00:45:54,752
‪Nên chúng tôi ở bên nhau rất nhiều.

607
00:45:55,461 --> 00:45:58,756
<i>‪Quá trình cất cánh</i>
<i>‪của tàu con thoi Atlantis vẫn ổn định,</i>

608
00:45:58,839 --> 00:46:00,799
<i>‪đây là sứ mệnh thứ 22 của nó</i>

609
00:46:00,883 --> 00:46:03,886
<i>‪và là chuyến bay thứ 99</i>
<i>‪trong lịch sử tàu con thoi.</i>

610
00:46:03,969 --> 00:46:09,349
‪Một trong các phi hành gia khóa trước
‪đã mở một buổi tiệc để chào đón khóa mới,

611
00:46:09,433 --> 00:46:12,352
‪và tôi gặp Doug lần đầu ở buổi tiệc đó.

612
00:46:14,271 --> 00:46:16,440
‪Lúc đầu chúng tôi là bạn.

613
00:46:16,523 --> 00:46:20,652
‪Phải mất mấy năm chúng tôi
‪mới lên trên mức tình bạn, nhưng…

614
00:46:21,612 --> 00:46:24,114
‪Ừ, tôi nghĩ
‪chúng tôi đã may mắn khi gặp được nhau.

615
00:46:25,032 --> 00:46:27,993
‪Tôi vẫn nhớ
‪lần đầu tiên tôi thực sự biết đến Bob.

616
00:46:28,076 --> 00:46:29,787
‪Mỗi người nhận một cuốn sách nhỏ

617
00:46:29,870 --> 00:46:33,290
‪có ảnh chụp từng người
‪kèm phần tiểu sử dài chừng hai câu.

618
00:46:33,916 --> 00:46:37,669
‪Anh ấy sinh năm A,
‪tốt nghiệp năm B, nhận bằng tiến sĩ năm C.

619
00:46:37,753 --> 00:46:40,047
‪Anh ấy là thần đồng hay sao ấy.

620
00:46:40,130 --> 00:46:42,841
‪Nhưng anh ấy bảo:
‪"Thật ra phần ngày tháng bị lỗi đánh máy".

621
00:46:42,925 --> 00:46:45,135
‪Mà tôi nghĩ
‪bạn sẽ thấy anh ấy là thần đồng thật.

622
00:46:47,262 --> 00:46:51,141
‪Dần dà, tôi nghĩ cả hai hiểu
‪chúng tôi sẽ cùng xây dựng gia đình.

623
00:46:52,476 --> 00:46:55,729
‪Hôm nay được dịp
‪tới căn nhà phi hành gia cổ bên biển.

624
00:46:55,813 --> 00:46:59,191
‪Tôi rất mong
‪được dành thời gian bên gia đình ở đây

625
00:46:59,274 --> 00:47:01,985
‪vì chỉ mấy hôm nữa
‪là phóng tàu Dragon rồi.

626
00:47:03,153 --> 00:47:05,781
‪Tôi nghĩ việc quan trọng nhất hiện tại

627
00:47:05,864 --> 00:47:09,326
‪là chúng tôi
‪đang được sống bình thường mỗi ngày.

628
00:47:10,077 --> 00:47:14,122
‪Chúng tôi đang tận hưởng thời gian
‪bên nhau khi ngày phóng đã gần kề.

629
00:47:14,206 --> 00:47:15,791
‪Phóng!

630
00:47:16,542 --> 00:47:18,961
‪Truyền thống DM-2 của nhà tôi đấy,

631
00:47:19,044 --> 00:47:21,713
‪phóng tên lửa trên bãi biển
‪cùng các con trai.

632
00:47:22,631 --> 00:47:23,590
‪Cảm ơn.

633
00:47:24,633 --> 00:47:25,592
‪- Chào.
‪- Cảm ơn.

634
00:47:25,676 --> 00:47:26,760
‪Chào nhé.

635
00:47:26,844 --> 00:47:29,054
‪- Cảm ơn mọi người.
‪- Chào nhé.

636
00:47:29,137 --> 00:47:30,556
‪Càng gần ngày cất cánh,

637
00:47:31,306 --> 00:47:34,601
‪tôi càng thấy hân hoan xen lẫn sợ hãi,

638
00:47:34,685 --> 00:47:37,396
‪chắc chỉ có thể mô tả
‪cảm giác của tôi như thế.

639
00:47:38,146 --> 00:47:40,524
‪Lại đem quá lắm đồ, như mọi chuyến khác.

640
00:47:41,441 --> 00:47:45,863
‪Lần này phải đứng nhìn, nhất là khi
‪từng là một thành viên phi hành đoàn,

641
00:47:46,363 --> 00:47:47,990
‪khiến tôi cảm giác bất lực.

642
00:47:48,073 --> 00:47:52,870
‪Tôi chẳng thể làm gì khác ngoài đứng nhìn,
‪nên chắc chắn là khó quen hơn.

643
00:47:54,204 --> 00:47:56,540
‪- Con chả để kiểu này đâu.
‪- Định nuôi ria không?

644
00:47:57,875 --> 00:48:01,128
‪Tốt nhất gia đình bạn cứ bình tâm, nhỉ?
‪Bạn sẽ về mà.

645
00:48:01,211 --> 00:48:03,046
‪- Chả gì cơ?
‪- Chả nuôi ria.

646
00:48:03,130 --> 00:48:08,385
‪Tôi cũng suy nghĩ lắm chứ.
‪Nhưng rốt cuộc thì, cái quan trọng nhất là

647
00:48:08,468 --> 00:48:13,974
‪bạn muốn con bạn hiểu rằng, trong đời,
‪có những việc chắc chắn sẽ rủi ro,

648
00:48:14,558 --> 00:48:19,146
‪nhưng nếu chúng khiến thế giới tốt đẹp lên
‪thì có lẽ, rủi ro cũng đáng.

649
00:48:21,189 --> 00:48:26,069
‪NĂM NGÀY TRƯỚC NGÀY PHÓNG

650
00:48:33,452 --> 00:48:38,123
‪Thứ anh đang thấy là sân khấu chính
‪của buổi truyền hình lần phóng.

651
00:48:38,665 --> 00:48:41,585
‪Có ba máy quay
‪và một cái thứ tư anh không thấy.

652
00:48:41,668 --> 00:48:43,503
‪- Ở đây sẽ đặt một cái cần trục nữa.
‪- Ừ.

653
00:48:43,587 --> 00:48:45,964
‪Họ đang hoàn thiện
‪một biểu ngữ Launch America

654
00:48:46,048 --> 00:48:49,051
‪để treo ngay sau lưng
‪hai người dẫn chương trình.

655
00:48:49,134 --> 00:48:51,428
‪Sau đó nữa,
‪anh sẽ thấy biểu tượng NASA nhỏ kia,

656
00:48:51,511 --> 00:48:54,181
‪một phần quốc kỳ Mỹ đằng kia
‪để làm phông nền.

657
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
‪Tức là quay lên
‪sẽ thấy nhiều lớp chiều sâu, khá đẹp.

658
00:48:57,351 --> 00:49:02,189
‪Và sau đây sẽ tới màn tổng duyệt
‪có trang phục, như đang quay trực tiếp.

659
00:49:02,272 --> 00:49:05,609
‪Đây là lúc hệ thống thoát hiểm khi phóng
‪được kích hoạt,

660
00:49:05,692 --> 00:49:09,529
‪ngay trước khi
‪SpaceX nạp nhiên liệu cho tên lửa Falcon 9

661
00:49:09,613 --> 00:49:11,782
‪vào lúc T-trừ 35 phút.

662
00:49:11,865 --> 00:49:13,617
‪Xin được nhắc lại, mục đích…

663
00:49:16,995 --> 00:49:22,709
‪Xin phép ngắt lời Lauren vì có vẻ trên
‪bệ phóng đang có hiện tượng bất thường.

664
00:49:22,793 --> 00:49:27,965
‪Đang có diễn biến mới trong
‪quá trình phóng. Chúng tôi đã tạm ngưng

665
00:49:28,048 --> 00:49:31,093
‪để các đội phía NASA và SpaceX
‪thu thập thông tin.

666
00:49:31,176 --> 00:49:35,097
‪Chúng tôi sẽ không đi đâu cả.
‪Chúng tôi sẽ quay cảnh bệ phóng tiếp,

667
00:49:35,180 --> 00:49:36,431
‪nên hãy ở lại nhé.

668
00:49:39,226 --> 00:49:41,311
‪Nếu có thảm họa thì cứ quay tiếp à?

669
00:49:41,395 --> 00:49:43,313
‪Ý cô "quay tiếp" là sao?

670
00:49:43,397 --> 00:49:47,818
‪Ta cứ xem à, nếu… Nếu lửa cháy bùng bùng,
‪ta cũng xem tên lửa nổ tung à?

671
00:49:47,901 --> 00:49:52,447
‪Tùy vào thời điểm và cách cảnh đó diễn ra,
‪có thể ta sẽ chuyển cảnh góc rộng

672
00:49:52,531 --> 00:49:54,324
‪rồi dõi theo sự việc.

673
00:49:54,408 --> 00:49:55,993
‪Chuyển sang phòng điều khiển đi?

674
00:49:56,076 --> 00:49:56,910
‪Không được.

675
00:49:56,994 --> 00:49:57,953
‪Thế hả.

676
00:49:58,036 --> 00:50:00,205
‪Ừ. Không chuyển hẳn thế được.

677
00:50:01,206 --> 00:50:03,458
‪- Ta sẽ quay…
‪- Này, trông kìa.

678
00:50:04,126 --> 00:50:05,961
‪Đang thử nghiệm lửa tĩnh đấy.

679
00:50:18,223 --> 00:50:21,476
‪Có vẻ họ vừa thử nghiệm lửa tĩnh
‪với tên lửa thành công.

680
00:50:21,560 --> 00:50:24,187
‪Tức là họ giữ tên lửa tại chỗ
‪rồi mở động cơ

681
00:50:24,271 --> 00:50:28,525
‪để đảm bảo mọi thứ vận hành chuẩn chỉ.
‪Và có vẻ mọi thứ đâu vào đấy rồi.

682
00:50:28,608 --> 00:50:31,445
‪Đấy là dấu hiệu.
‪Giờ là lúc tôi phải lên đường,

683
00:50:31,528 --> 00:50:35,032
‪vì thế này tức là
‪họ vẫn sẽ tiến hành phóng đúng theo lịch.

684
00:50:36,324 --> 00:50:39,453
‪Tôi phải đem cả khẩu trang theo.
‪Đang đại dịch mà.

685
00:50:39,953 --> 00:50:43,832
‪Đây là nhãn cảnh báo thật
‪trên cửa khoang ở Trạm Vũ trụ Quốc tế.

686
00:50:44,666 --> 00:50:49,504
‪Ý tôi là, có đồ lót in hình vũ trụ luôn.
‪Tôi là… Tôi đúng là con nghiện vũ trụ.

687
00:50:55,761 --> 00:51:00,098
‪Giờ, khi con người sắp bay thật,
‪tôi bắt đầu thấy hơi… Thấy hơi bồn chồn,

688
00:51:00,182 --> 00:51:02,809
‪vì tôi từng thấy
‪phóng tên lửa thất bại rồi.

689
00:51:03,310 --> 00:51:07,189
‪Mới hôm nay này, Virgin Orbit
‪vừa thử phóng lên quỹ đạo lần đầu,

690
00:51:07,272 --> 00:51:08,398
‪và họ thất bại.

691
00:51:08,482 --> 00:51:11,985
‪Đau lòng lắm. Vũ trụ khắc nghiệt mà.
‪Vẫn còn quá nhiều thứ chưa bố trí xong,

692
00:51:12,069 --> 00:51:14,362
‪nên vẫn quá dễ xảy ra sai sót.

693
00:51:14,446 --> 00:51:17,574
‪Dĩ nhiên, tôi rất tin tưởng
‪những hệ thống của họ,

694
00:51:18,116 --> 00:51:22,662
‪nhưng ý là… Cảm giác về tầm quan trọng
‪thật sự rõ ràng rồi.

695
00:51:22,746 --> 00:51:29,002
‪Cảm giác rủi ro thật sự rõ ràng rồi.
‪Mọi thứ đang thực sự hiện hữu rồi.

696
00:51:40,597 --> 00:51:45,435
‪MỘT NGÀY TRƯỚC NGÀY PHÓNG

697
00:51:48,063 --> 00:51:51,441
<i>‪Mai là ngày quan trọng nhất</i>
<i>‪mà thời tiết vẫn khá bất ổn.</i>

698
00:51:52,692 --> 00:51:55,654
<i>‪Tất cả mô hình</i>
<i>‪đều đang cho thấy sẽ có bão cô lập</i>

699
00:51:55,737 --> 00:51:57,989
<i>‪ngay phía Tây khu vực đặt sân khấu…</i>

700
00:51:58,073 --> 00:52:01,243
<i>‪Ừ, nhìn bản đồ là thấy.</i>
<i>‪Diện khí kia đang áp sát.</i>

701
00:52:01,326 --> 00:52:02,702
<i>‪Trông khá đáng lo ngại.</i>

702
00:52:03,328 --> 00:52:07,207
<i>‪Rủi ro đối với hành lang phóng</i>
<i>‪vừa tăng lên mức 47%,</i>

703
00:52:07,290 --> 00:52:08,792
<i>‪ở phân loại rủi ro cao.</i>

704
00:52:08,875 --> 00:52:11,586
‪Tôi định hỏi Ben,
‪vì anh ấy tổng hợp chỗ này,

705
00:52:11,670 --> 00:52:14,381
‪là đề xuất của anh ấy là gì?

706
00:52:14,464 --> 00:52:16,716
<i>‪Hiện chỉ nhìn gió và các đợt sóng</i>

707
00:52:16,800 --> 00:52:20,637
<i>‪thì theo tôi lần phóng vẫn nằm trong</i>
<i>‪mức độ rủi ro chấp nhận được.</i>

708
00:52:21,429 --> 00:52:26,268
<i>‪Nhưng nếu dựa trên mưa và sấm chớp</i>
<i>‪thì con số đang tăng lên khá đáng kể.</i>

709
00:52:27,060 --> 00:52:29,479
‪GIÁM ĐỐC AN TOÀN BAY CỦA SPACEX

710
00:52:29,563 --> 00:52:32,190
‪Bạn biết đấy,
‪thời tiết ở Florida rất bất ổn.

711
00:52:33,441 --> 00:52:38,238
‪Những màn sấm chớp vào loại dữ dội nhất
‪tôi từng thấy đã xảy ra ở Mũi Canaveral.

712
00:52:39,406 --> 00:52:43,743
‪Nhìn chung, nhiệm vụ của tôi
‪là đảm bảo rủi ro nằm ở mức chấp nhận được

713
00:52:44,244 --> 00:52:49,541
‪để chốt tiến hành sứ mệnh. Có thể nói là
‪thần kinh tôi phải làm bằng thép.

714
00:52:50,333 --> 00:52:54,129
‪Cảm giác phải chốt hạ:
‪"Được đấy, cho phóng đi" đáng sợ lắm.

715
00:52:54,796 --> 00:52:56,756
<i>‪Chắc sẽ không ổn định được đâu.</i>

716
00:52:57,424 --> 00:52:59,634
<i>‪Vụ này ta phải quyết đoán mới được.</i>

717
00:53:05,974 --> 00:53:07,851
‪Giông bão là vấn đề nan giải,

718
00:53:07,934 --> 00:53:12,230
‪vì có cơ hội phóng tàu lên trạm vũ trụ
‪thì chúng tôi phải phóng ngay.

719
00:53:14,482 --> 00:53:17,360
‪Về cơ bản,
‪chúng tôi phải đợi Trái Đất quay

720
00:53:17,444 --> 00:53:22,449
‪đến khi trạm vũ trụ nằm ngay trên đầu mình
‪rồi phóng tàu đi vào đúng mili giây đó.

721
00:53:24,075 --> 00:53:28,830
‪Có vấn đề một cái là coi như: "Hỏng rồi".
‪Bạn biết đấy: "Hôm nay không bay được".

722
00:53:31,750 --> 00:53:35,921
‪Ngoài những yếu tố thời tiết,
‪một trong những thời điểm "đau tim" nhất

723
00:53:36,004 --> 00:53:38,673
‪là nạp nhiên liệu phóng
‪khi các phi hành gia đang trên tàu.

724
00:53:40,300 --> 00:53:45,013
‪Về cơ bản, chúng tôi sẽ nạp
‪chừng hơn 450.000 ký nhiên liệu và oxy

725
00:53:45,096 --> 00:53:48,266
‪vào một bể chứa lớn,
‪khi các phi hành gia ngồi ngay trên nó.

726
00:53:50,477 --> 00:53:52,854
‪Tên lửa là một hệ thống đầy năng lượng,

727
00:53:53,897 --> 00:53:57,359
‪nên một rò rỉ nhỏ
‪cũng sẽ dẫn đến hậu quả khá thảm khốc.

728
00:53:58,818 --> 00:54:01,404
‪Trước đây, chúng tôi
‪đã từng gặp một sự cố…

729
00:54:09,621 --> 00:54:13,375
‪Chúng tôi đã phá hủy mất vệ tinh,
‪tên lửa, rồi thì bệ phóng,

730
00:54:13,458 --> 00:54:16,419
‪và mấy tháng sau,
‪chúng tôi mới tìm ra nguyên nhân.

731
00:54:21,800 --> 00:54:25,845
‪Tên lửa đã nổ, nhưng bản chất
‪không phải do quá trình nạp nhiên liệu.

732
00:54:25,929 --> 00:54:27,472
‪Mà do một bể chứa áp suất.

733
00:54:30,475 --> 00:54:33,478
‪Tôi không ngờ
‪thất bại đó lại kinh khủng đến thế.

734
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
‪Khi bạn làm việc này,
‪bạn thực sự mong nó sẽ thành công.

735
00:54:38,942 --> 00:54:41,111
‪Tôi đang lạc quan,
‪kiểu dè chừng, về ngày mai.

736
00:54:41,861 --> 00:54:45,740
‪Chẳng còn gì cải thiện được khả năng
‪thành công mà chúng tôi chưa nghĩ tới.

737
00:54:46,366 --> 00:54:50,453
‪Nhưng tôi cũng không muốn mạo hiểm.
‪Sẽ luôn có những thứ ta không ngờ,

738
00:54:50,537 --> 00:54:53,790
‪và chẳng ai biết
‪lúc nào chúng sẽ ập lên đầu ta.

739
00:55:02,966 --> 00:55:06,970
‪Đảm bảo an toàn cho Bob và Doug
‪không chỉ là ưu tiên hàng đầu,

740
00:55:07,053 --> 00:55:08,805
‪mà là ưu tiên duy nhất.

741
00:55:12,559 --> 00:55:17,772
‪NGÀY PHÓNG TÀU

742
00:55:31,786 --> 00:55:33,204
‪Vào đầu giờ,

743
00:55:33,288 --> 00:55:36,458
‪chúng tôi sẽ tiến hành
‪nhận định lại thời tiết.

744
00:55:36,541 --> 00:55:40,211
‪Nhưng nên nhớ,
‪giông ở Florida thường là giông cô lập,

745
00:55:40,295 --> 00:55:44,883
‪kể cả đã thấy giông bằng mắt thường
‪cũng không có nghĩa là không thể phóng.

746
00:55:44,966 --> 00:55:50,013
‪Tôi đang lạc quan hơn là bi quan,
‪mà đầu giờ tới vẫn sẽ nhận định lần cuối.

747
00:55:50,096 --> 00:55:53,266
‪- Cảm ơn. Chúc buổi tối suôn sẻ.
‪- Hân hạnh. Cảm ơn.

748
00:55:53,350 --> 00:55:56,478
‪- Chai này bự thật đấy.
‪- Ở đằng này còn nhiều lắm ạ.

749
00:55:56,561 --> 00:55:59,481
‪Uống vào là tỉnh nguyên ngày.
‪Cảm ơn nhiều nhé.

750
00:56:01,608 --> 00:56:02,776
‪Cũng không đến nỗi.

751
00:56:05,070 --> 00:56:05,904
‪Ý tôi là…

752
00:56:08,823 --> 00:56:12,577
‪trông u ám thật,
‪nhưng ít ra vẫn… Vẫn có thể quang kịp.

753
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
‪Vấn đề lớn hiện tại là giông cô lập.

754
00:56:22,462 --> 00:56:25,507
‪Câu hỏi là,
‪liệu chúng có gây nhiều khó khăn

755
00:56:25,590 --> 00:56:30,261
‪đến mức không thể phóng không.
‪Hiện tôi được thông báo khả năng là 50/50.

756
00:56:32,555 --> 00:56:34,974
<i>‪Xin chào, tôi đây.</i>
<i>‪Tim Dodd đến từ </i>‪Everyday Astronaut<i>‪.</i>

757
00:56:35,058 --> 00:56:38,144
<i>‪Tôi đang theo dõi tên lửa</i>
<i>‪từ cách xa gần năm cây số.</i>

758
00:56:38,228 --> 00:56:40,730
<i>‪Trời mới chỉ bắt đầu quang hơn một chút,</i>

759
00:56:41,481 --> 00:56:43,900
<i>‪nhưng nói bạn hay, tính riêng lượng người</i>

760
00:56:43,983 --> 00:56:47,362
<i>‪thì đây chắc chắn là</i>
<i>‪lần phóng được trông đợi nhất năm.</i>

761
00:56:47,862 --> 00:56:50,573
<i>‪Giờ ta chỉ cần đợi</i>
<i>‪quyết định cuối cùng thôi.</i>

762
00:56:56,413 --> 00:57:00,250
‪Tôi là Jessie Anderson.
‪Tôi là kỹ sư sản xuất trưởng của SpaceX,

763
00:57:00,333 --> 00:57:04,921
‪và tôi, cũng như tất cả mọi người ở đây,
‪đang vô cùng háo hức

764
00:57:05,004 --> 00:57:08,758
‪đợi đến lúc chính thức được
‪phóng người lên Trạm Vũ trụ Quốc tế.

765
00:57:08,842 --> 00:57:13,096
‪Quả là một ngày vui.<i>‪ </i>‪Sứ mệnh hôm nay
‪mang tên Sứ mệnh Demonstration-2.

766
00:57:13,179 --> 00:57:18,059
‪Đây sẽ là lần đầu một tàu vũ trụ lắp ráp
‪thương mại phóng người lên trạm vũ trụ.

767
00:57:18,143 --> 00:57:21,855
‪Demo-2 là chuyến bay thử đầu cuối,
‪từ các khâu phóng, kết nối

768
00:57:21,938 --> 00:57:23,481
‪kết thúc là hạ cánh trên biển.

769
00:57:23,565 --> 00:57:26,234
‪Và đây là bài kiểm tra cuối cùng
‪để NASA chứng nhận SpaceX

770
00:57:26,317 --> 00:57:29,446
‪đủ điều kiện thường xuyên
‪đưa phi hành đoàn lên trạm vũ trụ.

771
00:57:35,285 --> 00:57:39,330
‪Tôi không lo trước các lần phóng,
‪không lo trước khi thuyết trình.

772
00:57:40,957 --> 00:57:43,835
‪Từ khoảng một tháng nay,
‪tôi lo về lần phóng này.

773
00:57:43,918 --> 00:57:47,839
‪- Biết thế tôi chả ăn sáng.
‪- Hôm nay ăn là để bớt căng thẳng thôi.

774
00:57:48,506 --> 00:57:53,178
‪Đến hôm qua là đứng ngồi không yên,
‪còn hôm nay thì khỏi nói.

775
00:57:53,261 --> 00:57:55,430
‪Hôm nay gần như tôi chả làm được gì.

776
00:57:56,306 --> 00:58:00,059
‪Tôi luôn lo khi đứng trước
‪những thứ chúng tôi không hiểu rõ.

777
00:58:01,019 --> 00:58:03,146
‪Các lần phóng làm bạn đâm ra mê tín.

778
00:58:04,439 --> 00:58:07,984
‪Người ta xài thứ gọi là bùa phóng.
‪Chả hiểu từ đấy ở đâu ra.

779
00:58:08,067 --> 00:58:11,404
‪Hình như là thuật ngữ của Không Quân,
‪nói chung họ làm mấy trò kỳ dị lắm.

780
00:58:11,988 --> 00:58:16,201
‪Đây là đôi tất in hình tàu Dragon của tôi.
‪"Tập tục" của tôi là đi tất đẹp hôm phóng.

781
00:58:16,284 --> 00:58:20,622
‪Tôi né nhìn nhãn dính in hình sứ mệnh.
‪Ta chưa bay thì tôi không dám nhìn.

782
00:58:20,705 --> 00:58:23,291
‪Có việc cực kỳ quan trọng,
‪tôi sẽ mặc đồ đỏ.

783
00:58:23,374 --> 00:58:24,667
‪Hôm phóng thì đừng.

784
00:58:24,751 --> 00:58:26,336
‪- Thế á?
‪- Là "Chưa sẵn sàng". Đừng.

785
00:58:26,419 --> 00:58:29,797
‪Muốn may hơn thì mặc đồ xanh ấy.
‪Như anh Hans là chuẩn.

786
00:58:29,881 --> 00:58:32,717
‪Tôi gọi đây là bộ râu hôm phóng.
‪Cứ để nó mọc.

787
00:58:32,800 --> 00:58:34,427
‪Xong đến hôm phóng thì cạo.

788
00:58:34,511 --> 00:58:35,762
‪Thường tôi cũng để,

789
00:58:35,845 --> 00:58:39,057
‪nhưng hai ngày liền không phóng được
‪thì tôi sẽ cạo bỏ.

790
00:58:39,140 --> 00:58:39,974
‪Sao lại thế?

791
00:58:40,058 --> 00:58:42,268
‪Thì để ngày thứ ba phóng được thôi.

792
00:58:42,352 --> 00:58:45,480
‪Lần đầu chúng tôi lên quỹ đạo,
‪tôi đang ở Scotland,

793
00:58:45,563 --> 00:58:47,106
‪nên cứ mỗi lần phóng sau,

794
00:58:47,607 --> 00:58:51,069
‪tôi lại nhét một tờ giấy nhớ
‪đề chữ "Scotland" vào giày.

795
00:58:51,152 --> 00:58:54,656
‪Để coi như
‪khi chúng tôi phóng, tôi luôn ở Scotland.

796
00:58:54,739 --> 00:58:56,741
‪Cô có hay mê tín không?

797
00:58:56,824 --> 00:58:59,077
‪Không hề, trừ chuyện này thì có.

798
00:59:01,079 --> 00:59:05,458
‪Tôi nghĩ chúng tôi đã giải quyết tận gốc
‪mọi rủi ro chúng tôi hiểu và biết,

799
00:59:05,542 --> 00:59:09,379
‪nên tôi thực sự mong chúng tôi
‪đã trang bị đầy đủ cho Doug và Bob

800
00:59:09,462 --> 00:59:11,589
‪để đưa họ lên trạm vũ trụ an toàn

801
00:59:11,673 --> 00:59:15,510
‪và truyền cảm hứng cho các thế hệ sau này.

802
00:59:17,387 --> 00:59:22,850
‪Thật, từ điển không có từ thất bại đâu.
‪Hôm nay cái đấy là quan trọng nhất.

803
00:59:23,351 --> 00:59:24,769
‪Cấm thất bại.

804
00:59:25,937 --> 00:59:27,730
‪DEMO-2
‪NGÀY PHÓNG TÀU

805
00:59:27,814 --> 00:59:32,610
‪Tôi uống lon hai rồi. Kia thì là chai đầu.
‪Thế là mấy, ba lượt rồi à? Chả nhớ.

806
00:59:33,152 --> 00:59:36,406
‪Được rồi, Jim,
‪có cập nhật thời tiết chính thức rồi đây.

807
00:59:37,282 --> 00:59:40,827
‪Vùng bão họ lo ngại
‪chuyển hướng lên phía Bắc rồi.

808
00:59:40,910 --> 00:59:43,121
‪- Tức là ta có thể phóng.
‪- Tuyệt vời.

809
00:59:43,204 --> 00:59:46,124
‪- Vậy ta qua đó nhé.
‪- Vâng. Một ngày trọng đại ạ.

810
00:59:46,207 --> 00:59:47,417
‪- Ừ.
‪- Ừ, phải.

811
00:59:52,505 --> 00:59:56,301
‪Tôi nghĩ bất cứ ai đã và đang
‪tham gia sứ mệnh này mười năm qua

812
00:59:56,384 --> 00:59:59,637
‪chắc chắn đều đang đứng ngồi không yên.

813
01:00:02,432 --> 01:00:05,393
‪Cơ quan này từng trải qua
‪nhiều giai đoạn ảm đạm…

814
01:00:07,145 --> 01:00:09,689
‪nhưng với lần phóng
‪của Bob và Doug hôm nay,

815
01:00:10,189 --> 01:00:12,233
‪chúng tôi đã làm mọi thứ có thể.

816
01:00:14,402 --> 01:00:18,364
‪Sẽ tới lúc bạn tự nhủ:
‪"Được rồi, ngày ấy đến rồi đấy".

817
01:00:19,949 --> 01:00:24,120
<i>‪Họ đây rồi,</i> ‪ <i>‪Bob Behnken và Doug Hurley,</i>
<i>‪hai phi hành gia của NASA.</i>

818
01:00:24,621 --> 01:00:27,123
<i>‪Cả hai đều đã</i>
<i>‪hai lần thực hiện hành trình này.</i>

819
01:00:28,082 --> 01:00:30,627
<i>‪Kia là Megan, Karen và các con trai họ.</i>

820
01:00:30,710 --> 01:00:32,837
‪- Bố yêu con.
‪- Con yêu bố.

821
01:00:35,256 --> 01:00:40,470
‪Ôm chặt nào.
‪Ôm chặt một cái xem nào. Ôm nghẹt thở này.

822
01:00:42,221 --> 01:00:46,434
‪Giây phút nói lời tạm biệt gia đình,
‪bạn mới thật sự nhận thức được

823
01:00:46,517 --> 01:00:49,062
‪đó không chỉ là một tên lửa sắp cất cánh.

824
01:00:49,145 --> 01:00:51,397
‪Rằng có… Hậu quả có thể sẽ khôn lường.

825
01:00:59,697 --> 01:01:02,659
‪Việc phải nhìn bố, mẹ mình
‪phóng đi trên tên lửa…

826
01:01:04,118 --> 01:01:05,870
‪rất đáng sợ với một đứa bé.

827
01:01:08,122 --> 01:01:09,916
‪Lần đầu chúng tôi kể với nó,

828
01:01:10,416 --> 01:01:13,753
‪bạn biết đấy, nó đã trả lời là:
‪"Đừng cho bố lên vũ trụ".

829
01:01:18,925 --> 01:01:22,136
‪Câu đó làm tôi khá bất ngờ.

830
01:01:22,220 --> 01:01:25,848
‪Tôi không nghĩ
‪nó sẽ khiến tôi xúc động như thế.

831
01:01:40,738 --> 01:01:44,951
<i>‪Chúng tôi đang dõi theo đoàn xe hộ tống</i> ‪,
<i>‪họ đang tiếp tục tới bệ phóng.</i>

832
01:01:46,285 --> 01:01:49,288
<i>‪Những con người này</i>
<i>‪đã làm việc không ngừng nghỉ.</i>

833
01:01:49,372 --> 01:01:52,625
<i>‪Họ vẫn hoàn thành công việc,</i>
<i>‪dù vi-rút Corona ập tới.</i>

834
01:02:08,933 --> 01:02:14,355
<i>‪Họ kia rồi. Chỉ vài phút nữa thôi,</i>
<i>‪hai phi hành gia sẽ bước lên tàu Dragon.</i>

835
01:02:15,565 --> 01:02:20,278
<i>‪Cảnh nhìn từ trên đó cũng sẽ rất đẹp,</i>
<i>‪trong lúc họ chuẩn bị nốt để lên vũ trụ.</i>

836
01:02:24,782 --> 01:02:27,869
‪Chúng tôi sẽ đảm bảo
‪hai anh kéo hết khóa, trừ găng.

837
01:02:28,536 --> 01:02:29,579
‪Được không ạ?

838
01:02:44,886 --> 01:02:47,597
‪Đường này liệu có dịch chuyển không?

839
01:02:47,680 --> 01:02:52,351
‪- Để đường này biến mất ấy.
‪- Có, đường này sẽ át mọi thứ phía sau nó.

840
01:02:52,435 --> 01:02:54,228
‪- Ừ.
‪- Chắc là trong vài giờ.

841
01:02:55,730 --> 01:02:59,358
‪Gọi được Elon lên đây không.
‪Tôi muốn đảm bảo anh ấy nắm được.

842
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
‪Tôi muốn kiểm tra lại thôi. Ai đo đạc thế?

843
01:03:04,447 --> 01:03:05,281
‪Bên Range ạ.

844
01:03:05,364 --> 01:03:09,535
‪- Hiểu, mà cụ thể là ai bên Range?
‪- Chuyên viên Thời tiết Phóng tàu.

845
01:03:09,619 --> 01:03:12,455
‪Về cơ bản là cả văn phòng thời tiết.

846
01:03:12,538 --> 01:03:15,792
‪Họ là những người
‪quyết định phần thời tiết bên Range.

847
01:03:21,839 --> 01:03:23,591
‪Mike chuẩn bị gọi đấy ạ.

848
01:03:25,635 --> 01:03:28,638
<i>‪SpaceX gọi Dragon.</i>
<i>‪Thời tiết hiện phù hợp để phóng.</i>

849
01:03:29,472 --> 01:03:31,307
‪Dragon rõ. Thời tiết phù hợp.

850
01:03:34,060 --> 01:03:36,729
<i>‪SpaceX gọi Dragon. Khu bảy sẵn sàng.</i>

851
01:03:36,813 --> 01:03:39,357
<i>‪Đóng kính và kích hoạt</i>
<i>‪hệ thống thoát hiểm khi phóng.</i>

852
01:03:40,566 --> 01:03:41,984
<i>‪Đang đóng kính che mặt.</i>

853
01:03:49,075 --> 01:03:53,246
‪7.2, đã đóng kính che, đang kích hoạt
‪hệ thống thoát hiểm khi phóng.

854
01:03:55,081 --> 01:03:57,625
<i>‪Xác nhận đã kích hoạt</i>
<i>‪hệ thống thoát hiểm khi phóng.</i>

855
01:03:59,836 --> 01:04:04,841
<i>‪Chỉ đạo phóng gọi mạng đếm ngược. Tất cả</i>
<i>‪đã xong,</i> ‪ <i>‪sẵn sàng nạp chất nổ đẩy tên lửa.</i>

856
01:04:10,930 --> 01:04:12,598
<i>‪Bắt đầu nạp chất nổ đẩy.</i>

857
01:04:49,135 --> 01:04:50,386
‪CHƯA SẴN SÀNG

858
01:04:50,469 --> 01:04:52,305
‪CHƯA ĐÁP ỨNG ĐIỀU KIỆN

859
01:05:04,525 --> 01:05:06,444
<i>‪Chỉ đạo phóng SpaceX gọi Dragon.</i>

860
01:05:06,986 --> 01:05:12,783
- <i>‪2
- D không đáp ứng một số quy định thời tiết</i>
<i>‪và sẽ không kịp hoàn tất để phóng tàu.</i>

861
01:05:13,451 --> 01:05:16,037
<i>‪Vui lòng chuyển sang</i>
<i>‪quy trình hủy phóng 2D.</i>

862
01:05:17,538 --> 01:05:20,875
‪Rõ. Chúng tôi đang thấy
‪vài hạt mưa trên cửa kính,

863
01:05:20,958 --> 01:05:22,835
‪việc này được dự báo trước rồi.

864
01:05:23,753 --> 01:05:24,712
<i>‪Nghe rõ hết.</i>

865
01:05:33,304 --> 01:05:34,180
‪Xong rồi ạ.

866
01:05:35,264 --> 01:05:36,349
‪- Hủy hả?
‪- Vâng.

867
01:05:40,978 --> 01:05:42,063
‪Chưa phải hôm nay.

868
01:05:43,814 --> 01:05:47,443
‪Về cơ bản, ta có
‪mười quy định quan trọng về thời tiết,

869
01:05:47,526 --> 01:05:49,695
‪và đang không đáp ứng ba trên mười.

870
01:05:49,779 --> 01:05:50,655
‪- Ba à?
‪- Vâng.

871
01:05:52,073 --> 01:05:55,368
‪Ít nhất nhìn mắt thường
‪thì tôi không nghĩ là cần ngừng.

872
01:05:57,787 --> 01:06:00,790
‪Phải đảm bảo ta không hủy
‪vì điều kiện thời tiết nửa tiếng trước.

873
01:06:00,873 --> 01:06:04,043
‪- Đo thời gian thực đấy ạ.
‪- Sấm chớp thời gian thực.

874
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
‪- Ừ.
‪- Vâng.

875
01:06:05,544 --> 01:06:09,006
‪Phải đảm bảo là chính xác nhé,
‪chứ không phải do chột dạ.

876
01:06:09,090 --> 01:06:10,007
‪Vâng.

877
01:06:11,133 --> 01:06:13,052
‪Lần phóng tới sẽ là vào thứ Bảy.

878
01:06:13,135 --> 01:06:14,178
‪Ừ.

879
01:06:21,477 --> 01:06:23,854
‪Chán thật đấy.

880
01:06:24,814 --> 01:06:26,524
‪Ừ, tôi cũng chán đây.

881
01:06:26,607 --> 01:06:28,859
‪Tôi cũng chán lắm. Ừ.

882
01:06:28,943 --> 01:06:29,860
‪Chán thật.

883
01:06:32,738 --> 01:06:36,075
<i>‪SpaceX gọi Dragon.</i>
<i>‪Cảm ơn vì hành động dũng cảm hôm nay.</i>

884
01:06:36,617 --> 01:06:40,204
<i>‪- Cảm ơn sự nhẫn nại của hai anh.</i>
<i>‪- Vâng, cảm ơn các anh.</i>

885
01:06:40,705 --> 01:06:44,375
<i>‪Hôm nay tất cả làm tốt lắm rồi,</i>
<i>‪thứ Bảy ta sẽ thử lại.</i>

886
01:06:56,679 --> 01:07:00,850
‪THỨ BẢY, NGÀY 30 THÁNG NĂM

887
01:07:02,435 --> 01:07:04,103
<i>‪Hôm nay, ta sẽ thử lại.</i>

888
01:07:04,729 --> 01:07:08,357
<i>‪Lần thử đầu hôm thứ Tư</i>
<i>‪đã phải hoãn do thời tiết nhiễu động,</i>

889
01:07:08,441 --> 01:07:11,235
<i>‪nhưng nếu hôm nay suôn sẻ,</i>
<i>‪một cột mốc mới sẽ được thiết lập</i>

890
01:07:11,318 --> 01:07:15,156
<i>‪và kỷ nguyên phi hành đoàn thương mại của</i>
<i>‪du hành không gian Mỹ sẽ được khởi động.</i>

891
01:07:19,326 --> 01:07:24,457
‪Lần hủy vừa rồi
‪thực sự có thể coi là một cái may.

892
01:07:27,877 --> 01:07:29,795
‪Đó là cơ hội cuối cùng

893
01:07:29,879 --> 01:07:34,008
‪để xem xét, đánh giá và đảm bảo
‪mọi thứ đã sẵn sàng để tiến hành bay.

894
01:07:36,552 --> 01:07:40,723
‪Nhưng từ góc độ cảm xúc
‪thì cực kỳ khó nuốt trôi.

895
01:07:42,516 --> 01:07:47,813
‪Jack, con trai tôi, đã tỏ ra khá xúc động
‪khi chúng tôi phải hủy.

896
01:07:48,439 --> 01:07:52,651
‪Karen kể là nó đã lẳng lặng ra ghế ngồi

897
01:07:52,735 --> 01:07:54,695
‪và chẳng muốn nói chuyện với ai.

898
01:07:56,989 --> 01:08:00,284
‪Có lẽ nó hiểu là rất dễ xảy ra trục trặc.

899
01:08:02,328 --> 01:08:04,163
‪Nó đã chào tạm biệt tôi rồi,

900
01:08:04,789 --> 01:08:09,210
‪nên tôi nghĩ có lẽ
‪nó không muốn phải làm việc đó lần nữa.

901
01:08:11,504 --> 01:08:12,922
‪Nhóc à, bố yêu con.

902
01:08:14,965 --> 01:08:16,759
‪Chứ còn gì. Sẽ vui mà.

903
01:08:18,636 --> 01:08:20,012
‪Ở nhà với mẹ ngoan nhé.

904
01:08:22,473 --> 01:08:23,349
‪Hẹn gặp lại.

905
01:08:26,227 --> 01:08:28,395
‪Theo à, nhớ ngoan đấy nhé?

906
01:08:28,479 --> 01:08:31,357
‪Hôm nay chơi vui đi.
‪Trông cái tên lửa hộ bố nhé?

907
01:08:32,900 --> 01:08:34,735
‪Lên trạm vũ trụ bố gọi con.

908
01:08:37,196 --> 01:08:38,531
‪Ừ, không có chi.

909
01:08:40,783 --> 01:08:41,617
‪Bố yêu con.

910
01:08:45,371 --> 01:08:47,998
‪Thấy bố, mẹ mình phóng đi trên tên lửa

911
01:08:48,082 --> 01:08:50,835
‪là việc con trai tôi chưa từng trải qua.

912
01:08:51,752 --> 01:08:54,755
‪Tôi đã phải nghĩ cách
‪để giúp nó chuẩn bị tinh thần.

913
01:08:56,549 --> 01:08:57,842
‪Đây là Tremor.

914
01:08:57,925 --> 01:09:01,887
‪Tremor là… thật ra từng là
‪khủng long của con trai tôi.

915
01:09:03,722 --> 01:09:08,352
‪Tôi quyết định đưa Tremor đi theo
‪suốt cả quá trình này,

916
01:09:09,145 --> 01:09:12,898
‪bạn biết đấy, để con trai tôi
‪có cảm giác bình thường hơn chút.

917
01:09:15,151 --> 01:09:18,821
<i>‪Lõi và đếm ngược một</i>
<i>‪trong hai giờ 46 phút.</i>

918
01:09:19,738 --> 01:09:23,492
<i>‪Phi hành đoàn đã đến Phòng Trắng.</i>
<i>‪Quá trình vào diễn ra đúng giờ.</i>

919
01:09:27,288 --> 01:09:30,249
<i>‪Kiểm soát Phóng,</i>
<i>‪cho phép rút cầu trục theo lịch.</i>

920
01:09:32,293 --> 01:09:34,170
<i>‪Bắt đầu rút lối đi vào của phi hành đoàn.</i>

921
01:09:40,718 --> 01:09:42,303
<i>‪Chỉ đạo phóng gọi mạng đếm ngược,</i>

922
01:09:42,386 --> 01:09:45,806
<i>‪kiểm định xong, sẵn sàng tiến hành</i>
<i>‪nạp chất nổ đẩy tên lửa.</i>

923
01:09:46,557 --> 01:09:47,433
<i>‪Rõ.</i>

924
01:09:55,774 --> 01:09:57,276
‪Chào anh Elon!

925
01:09:57,359 --> 01:10:00,196
‪- Hôm nay có vẻ quang hơn rồi.
‪- Trời đẹp thật.

926
01:10:01,655 --> 01:10:03,657
‪- Gỗ Trắc Xanh à.
‪- Ừ.

927
01:10:03,741 --> 01:10:05,868
‪Được đấy. Làm được gì là làm hết.

928
01:10:07,703 --> 01:10:11,957
‪Để cầu may ấy mà. Những lúc thế này
‪thì bao nhiêu may mắn cũng không đủ.

929
01:10:12,458 --> 01:10:13,667
‪Anh tin ở vận may không?

930
01:10:14,418 --> 01:10:16,503
‪Tôi tin may mắn là
‪siêu năng lực mạnh nhất.

931
01:10:18,297 --> 01:10:20,966
‪Nếu được chọn một
‪thì cậu nên chọn may mắn.

932
01:10:25,679 --> 01:10:27,306
<i>‪Đã nạp chất nổ đẩy tên lửa.</i>

933
01:10:28,515 --> 01:10:31,352
<i>‪Falcon 9 đang khởi động.</i>
<i>‪Dragon đang đếm ngược.</i>

934
01:10:32,561 --> 01:10:34,813
<i>‪Hệ thống Chấm dứt Chuyến bay</i>
<i>‪đã được kích hoạt.</i>

935
01:10:35,522 --> 01:10:37,775
‪Nào. Khỉ thật, đây rồi.

936
01:10:37,858 --> 01:10:38,859
‪Đây rồi.

937
01:10:42,029 --> 01:10:44,031
<i>‪SpaceX gọi Dragon. Sẵn sàng phóng.</i>

938
01:10:45,407 --> 01:10:49,078
‪Dragon gọi SpaceX. Chúng tôi
‪sẵn sàng phóng rồi. Thắp nến thôi.

939
01:10:50,204 --> 01:10:55,000
<i>‪Mười, chín, tám, bảy, sáu,</i>

940
01:10:55,084 --> 01:11:00,589
<i>‪năm, bốn, ba, hai, một, không.</i>

941
01:11:00,673 --> 01:11:02,675
<i>‪Đánh lửa. Cất cánh.</i>

942
01:11:19,108 --> 01:11:20,818
‪- Lên rồi đấy.
‪- Đây rồi.

943
01:11:24,196 --> 01:11:26,365
<i>‪Động cơ đẩy tầng một ổn định.</i>

944
01:11:29,702 --> 01:11:31,745
‪Bộ đo lường năng lượng từ xa
‪của Falcon ổn.

945
01:11:32,288 --> 01:11:33,205
‪Đang giám sát.

946
01:11:36,125 --> 01:11:39,795
<i>‪Tàu đang phóng siêu thanh</i>
<i>‪và chuẩn bị vượt áp suất động tối đa.</i>

947
01:11:40,587 --> 01:11:41,588
<i>‪Rõ, một Bravo.</i>

948
01:11:46,135 --> 01:11:47,344
<i>‪Giảm tốc độ 1D.</i>

949
01:11:48,178 --> 01:11:50,222
<i>‪Đang giảm tốc các động cơ Merlin.</i>

950
01:11:54,351 --> 01:11:55,936
<i>‪Chuẩn bị tách.</i>

951
01:11:56,520 --> 01:11:57,521
‪Dragon nghe rõ.

952
01:12:00,399 --> 01:12:01,984
<i>‪Xác nhận đã tách tầng.</i>

953
01:12:03,569 --> 01:12:05,321
<i>‪Tầng một đã xong nhiệm vụ.</i>

954
01:12:05,821 --> 01:12:07,406
<i>‪Chuyển sang tầng hai.</i>

955
01:12:11,535 --> 01:12:13,120
‪Đã đánh lửa tầng hai.

956
01:12:32,222 --> 01:12:35,851
‪Dragon gọi SpaceX.
‪Cảm ơn đã cho đi nhờ lên không gian.

957
01:12:51,492 --> 01:12:54,578
‪Chúc mừng. Ta vừa… Ta vừa đưa được
‪hai phi hành gia vào quỹ đạo rồi.

958
01:12:54,661 --> 01:12:56,121
‪- Quá tuyệt vời.
‪- Vâng!

959
01:12:57,915 --> 01:12:58,749
‪Tuyệt vời.

960
01:13:00,667 --> 01:13:01,502
‪Cừ lắm.

961
01:13:03,420 --> 01:13:04,588
‪- Cừ lắm.
‪- Tốt rồi.

962
01:13:04,671 --> 01:13:05,714
‪Ôm ăn mừng nào.

963
01:13:07,091 --> 01:13:09,301
‪Thật kìa, ông bạn ơi. Không gian kìa!

964
01:13:11,887 --> 01:13:13,722
‪Vào quỹ đạo chỉ mất chín phút.

965
01:13:13,806 --> 01:13:16,141
‪Và hai anh đang phóng
‪hơn tốc độ âm thanh 25 lần.

966
01:13:16,642 --> 01:13:17,476
‪Bob và Doug…

967
01:13:17,559 --> 01:13:20,020
‪Bob và Doug đang khỏe re.

968
01:13:20,104 --> 01:13:21,188
‪Đang ngồi chơi.

969
01:13:21,271 --> 01:13:22,481
‪Hơi mượt quá nhỉ.

970
01:13:25,401 --> 01:13:28,570
‪Hai ông bố. Hai ông bố trong không gian.

971
01:13:33,992 --> 01:13:39,915
‪Có thể nói chúng tôi có một truyền thống
‪với tàu vũ trụ từ tận thời Sao Thủy.

972
01:13:40,707 --> 01:13:43,669
‪Chúng tôi được vinh dự
‪đặt tên cho khoang này.

973
01:13:43,752 --> 01:13:45,295
‪Không để các bạn chờ thêm,

974
01:13:45,379 --> 01:13:48,757
‪chúng tôi xin được chào mừng các bạn
‪lên Khoang Endeavour.

975
01:13:50,259 --> 01:13:54,763
‪Tôi phải nói là, với chuyến đi trước mắt,
‪mặc dù đó là chuyến đáng mong chờ,

976
01:13:54,847 --> 01:13:57,224
‪tôi nghĩ chúng tôi sẽ gặp vài bất ngờ,

977
01:13:57,307 --> 01:14:00,978
‪chỉ xét theo
‪cách con tàu đang hơi đung đưa

978
01:14:01,061 --> 01:14:03,856
‪và lắc lư
‪trong lúc đưa chúng tôi vào quỹ đạo.

979
01:14:03,939 --> 01:14:05,357
‪Có thể thấy là nó…

980
01:14:05,441 --> 01:14:09,153
‪Nó đang vật lộn với Trái Đất
‪hòng mở đường vào không gian.

981
01:14:09,236 --> 01:14:14,199
‪Hóa ra là, ta có một vị khách đi lậu

982
01:14:14,283 --> 01:14:17,870
‪trên tàu, khi tiến hành phóng hôm nay.

983
01:14:17,953 --> 01:14:21,874
‪Mong hai con chúng tôi
‪đều vô cùng phấn khởi khi thấy đồ chơi

984
01:14:21,957 --> 01:14:26,545
‪bay lơ lửng cùng chúng tôi trên tàu.
‪Tôi tin là chúng sẽ muốn ở đây, nếu được,

985
01:14:26,628 --> 01:14:28,755
‪nhưng mong thế này
‪cũng đủ khiến chúng tự hào.

986
01:14:32,176 --> 01:14:36,388
‪Vậy nhé, tôi nghĩ đến lúc Khoang Endeavour
‪nói lời chào buổi tối rồi.

987
01:14:37,598 --> 01:14:41,059
‪- Chúc Megan và Theo ngủ ngon.
‪- Karen và Jack nữa.

988
01:14:45,981 --> 01:14:47,608
‪Cảm ơn. Chúc mừng.

989
01:14:47,691 --> 01:14:50,068
‪- Ta lại thở phào nhẹ nhõm được rồi.
‪- Ừ.

990
01:14:50,652 --> 01:14:51,612
‪Được chưa?

991
01:14:52,154 --> 01:14:54,239
‪- Anh ấy ngồi bên trái cột chưa? Rồi à?
‪- Xong.

992
01:14:56,617 --> 01:15:00,746
‪Tới giờ, mọi thứ
‪đang diễn ra vô cùng suôn sẻ,

993
01:15:00,829 --> 01:15:04,625
‪chúng tôi rất mừng khi thấy Bob và Doug
‪đang an toàn trên quỹ đạo

994
01:15:04,708 --> 01:15:07,252
‪và đang trên đường
‪tới Trạm Vũ trụ Quốc tế.

995
01:15:07,336 --> 01:15:10,506
<i>‪Elon, anh sẽ nói gì với những người</i>
<i>‪hoài nghi thành công của SpaceX?</i>

996
01:15:10,589 --> 01:15:14,843
<i>‪- Anh có thông điệp gì cho họ không?</i>
<i>‪- </i>‪Tôi có thông điệp cho những người…

997
01:15:15,511 --> 01:15:16,345
‪- Gì?
‪- Nghi ngờ.

998
01:15:16,428 --> 01:15:18,597
‪Nghi ngờ. À.
‪Tôi kiểu: "Anh ấy hỏi gì…?" Hiểu.

999
01:15:19,932 --> 01:15:22,017
‪Tôi vừa quên "nghi ngờ" là gì thì phải.

1000
01:15:24,019 --> 01:15:26,730
‪Không… Thật lòng mà nói
‪là tôi cũng nghi ngờ chúng tôi mà.

1001
01:15:26,813 --> 01:15:31,151
‪Hồi lập ra SpaceX, tôi nghĩ chắc chúng tôi
‪có mười phần trăm cơ hội lên được quỹ đạo.

1002
01:15:31,235 --> 01:15:34,488
‪Mà may là số phận đã mỉm cười
‪và giúp chúng tôi được như ngày hôm nay.

1003
01:15:34,988 --> 01:15:38,825
<i>‪Elon, anh có nói là</i>
<i>‪anh đã hứa với con trai Bob và Doug</i>

1004
01:15:38,909 --> 01:15:41,787
<i>‪là anh sẽ làm hết khả năng</i>
<i>‪để đưa họ về an toàn.</i>

1005
01:15:41,870 --> 01:15:45,541
<i>‪Dù đã phóng xong bình an vô sự,</i>
<i>‪hẳn anh vẫn canh cánh việc đó,</i>

1006
01:15:45,624 --> 01:15:48,043
<i>‪xin hỏi cảm nghĩ của chính anh,</i>
<i>‪một người bố, là gì.</i>

1007
01:15:56,593 --> 01:15:59,471
‪À, bạn biết đấy, vẫn còn…

1008
01:16:00,472 --> 01:16:04,476
‪Chúng tôi còn phải kết nối
‪với Trạm Vũ trụ, còn phải… Phải trở về.

1009
01:16:04,560 --> 01:16:10,649
‪Tôi nghĩ nhiều người cho là khâu trở lại
‪phần nào còn nguy hiểm hơn khâu cất cánh.

1010
01:16:11,149 --> 01:16:12,985
‪Nên chúng tôi chưa tuyên bố thắng lợi.

1011
01:16:17,155 --> 01:16:20,242
‪Nói chung là… Tôi đang nghẹn lời rồi, nên…

1012
01:16:21,034 --> 01:16:26,623
‪Việc… Việc này… Việc này thật sự…
‪Ừ, tôi không… Tôi nghẹn lời rồi. Xin lỗi.

1013
01:16:26,707 --> 01:16:29,668
‪Chẳng biết tôi có
‪trả lời được gì hơn không, nhưng…

1014
01:16:30,669 --> 01:16:34,047
‪Ừ, chúng tôi sẽ làm hết sức
‪để đảm bảo họ trở về an toàn.

1015
01:16:52,357 --> 01:16:55,193
<i>‪Vâng, Endeavour chào buổi sáng cả nhà.</i>

1016
01:16:56,528 --> 01:16:59,489
<i>‪Đêm qua rất ổn.</i>
<i>‪Chúng tôi có ngủ được một lát.</i>

1017
01:16:59,573 --> 01:17:04,161
<i>‪Và, như các bạn thấy đây,</i>
<i>‪một ngày đẹp trời đang trôi qua trước mắt.</i>

1018
01:17:05,454 --> 01:17:07,247
<i>‪Đã tới khá gần Trạm Vũ trụ Quốc tế</i>

1019
01:17:07,748 --> 01:17:12,502
<i>‪vì chúng tôi đang bay</i>
<i>‪với vận tốc khoảng hơn 28.100 km/giờ</i>

1020
01:17:12,586 --> 01:17:13,712
<i>‪quanh hành tinh.</i>

1021
01:17:16,173 --> 01:17:19,217
<i>‪SpaceX gọi Dragon.</i>
<i>‪Kiểm tra liên lạc qua kênh chính.</i>

1022
01:17:20,135 --> 01:17:23,096
<i>‪Dragon gọi SpaceX. Kênh chính nghe rất rõ.</i>

1023
01:17:23,180 --> 01:17:24,431
<i>‪Chào buổi sáng, Anna.</i>

1024
01:17:24,931 --> 01:17:26,892
‪Chào. Rất mừng lại được nghe giọng anh.

1025
01:17:26,975 --> 01:17:32,147
<i>‪Chúng tôi cũng thế. Chúng tôi đang mong</i>
<i>‪đến lúc gặp lại Trạm Vũ trụ hôm nay.</i>

1026
01:17:32,230 --> 01:17:34,608
‪CHUYÊN VIÊN ĐIỀU PHỐI SỨ MỆNH CỦA SPACEX

1027
01:17:34,691 --> 01:17:39,446
‪Trọng trách của tôi là đóng vai
‪tai mắt của Bob và Doug dưới mặt đất

1028
01:17:39,946 --> 01:17:43,867
‪trong quá trình họ áp sát
‪rồi kết nối với Trạm Vũ trụ Quốc tế.

1029
01:17:45,035 --> 01:17:48,830
‪Nhiệm vụ của tôi
‪là giúp đảm bảo họ sẽ được thông báo

1030
01:17:48,914 --> 01:17:50,957
‪nếu có bất cứ trục trặc gì xảy ra,

1031
01:17:51,667 --> 01:17:55,379
‪và tôi sẽ luôn thấy biết ơn
‪khi được đóng góp cho giây phút này.

1032
01:17:57,005 --> 01:17:59,424
‪Một giáo viên của tôi hồi lớp bốn
‪chính là con gái

1033
01:17:59,508 --> 01:18:01,927
‪của một phi hành gia trên tàu Challenger.

1034
01:18:02,636 --> 01:18:04,763
‪Bà đã dẫn lớp chúng tôi tới NASA,

1035
01:18:04,846 --> 01:18:07,307
‪và kể từ lúc đó, tôi biết tôi muốn được

1036
01:18:07,391 --> 01:18:09,726
‪tham gia các hoạt động không gian.

1037
01:18:10,977 --> 01:18:15,649
‪Tôi vẫn bất ngờ trước cách,
‪sau tất cả, bà ấy khiến đời tôi rẽ hướng,

1038
01:18:15,732 --> 01:18:19,653
‪và tôi nghĩ là bà ấy cũng đã khiến đời
‪nhiều người khác rẽ hướng sau một sự việc

1039
01:18:19,736 --> 01:18:21,947
‪hẳn là đã đau đớn tột cùng với bà ấy.

1040
01:18:22,030 --> 01:18:23,490
‪SpaceX gọi Dragon.

1041
01:18:23,573 --> 01:18:29,287
‪Thời gian hoàn tất gặp gỡ của các anh
‪dự kiến là 1050 Giờ Phối hợp Quốc tế.

1042
01:18:29,955 --> 01:18:30,789
<i>‪Rõ.</i>

1043
01:18:34,960 --> 01:18:40,340
‪Càng tới gần trạm vũ trụ,
‪Dragon càng bay với tốc độ chóng mặt.

1044
01:18:42,592 --> 01:18:47,806
‪Trước hết, nó sẽ thực hiện một chuỗi
‪đốt cháy để đẩy nó tới gần trạm vũ trụ…

1045
01:18:49,516 --> 01:18:52,602
‪tới khi, về cơ bản, từ nó đến cổng kết nối

1046
01:18:52,686 --> 01:18:54,271
‪là một đường thẳng.

1047
01:18:56,231 --> 01:18:58,942
‪Chúng tôi sẽ theo dõi
‪bộ đo lường từ xa từ đầu đến cuối

1048
01:18:59,025 --> 01:19:01,903
‪để đảm bảo là
‪khi nó tới được cổng kết nối,

1049
01:19:01,987 --> 01:19:04,239
‪nó đã ở vào vị trí chính xác.

1050
01:19:05,907 --> 01:19:08,368
‪Chỉ một sơ sảy là có va chạm ngay.

1051
01:19:12,706 --> 01:19:14,916
‪Chúng tôi đối mặt và xử lý nguy cơ đó

1052
01:19:15,000 --> 01:19:17,961
‪bằng cách làm mọi thứ cực kỳ có chủ ý.

1053
01:19:19,796 --> 01:19:21,757
<i>‪Trạm Vũ trụ trên kênh chính.</i>

1054
01:19:21,840 --> 01:19:24,718
<i>‪Dragon, thấy rồi.</i>
<i>‪Chắc các anh xem máy ghi hình sẽ thấy,</i>

1055
01:19:24,801 --> 01:19:29,931
<i>‪nhưng giờ nhìn mắt thường cũng thấy rồi.</i>
<i>‪Một người bạn mới gọn gàng, bóng loáng.</i>

1056
01:19:31,725 --> 01:19:34,227
‪Dragon nghe rõ.
‪Chúng tôi chuẩn bị tới đây.

1057
01:19:35,228 --> 01:19:36,605
<i>‪SpaceX gọi Dragon.</i>

1058
01:19:37,272 --> 01:19:40,567
<i>‪Mặt đất cho phép triển khai việc tiếp cận.</i>

1059
01:19:41,735 --> 01:19:43,945
<i>‪Dragon trên kênh chính. Cho phép, rõ.</i>

1060
01:19:50,577 --> 01:19:53,163
<i>‪Dragon, ở ngay bên dưới trạm chỉ 400 mét,</i>

1061
01:19:53,872 --> 01:19:58,627
<i>‪đang tự đẩy mình lên theo chiều dọc</i>
<i>‪để nằm thẳng hàng với cổng kết nối.</i>

1062
01:20:01,171 --> 01:20:06,635
<i>‪- SpaceX gọi Dragon. Giữ nguyên hướng bay.</i>
‪- Rõ. Chúng tôi sẽ giữ nguyên hướng bay.

1063
01:20:08,720 --> 01:20:12,766
<i>‪Dragon đang bay thẳng</i>
<i>‪với vận tốc hơn 27.350 km/giờ một chút,</i>

1064
01:20:12,849 --> 01:20:15,310
<i>‪ngay trước mặt trạm vũ trụ.</i>

1065
01:20:16,686 --> 01:20:21,566
<i>‪Trạm Vũ trụ, kênh chính. Phi hành đoàn ở</i>
<i>‪Trạm Vũ trụ Quốc tế sẵn sàng kết nối.</i>

1066
01:20:22,901 --> 01:20:26,655
<i>‪SpaceX gọi Dragon. Các anh</i>
<i>‪được phép tiến hành khâu áp sát cuối.</i>

1067
01:20:27,656 --> 01:20:29,241
<i>‪Rõ. Được phép kết nối.</i>

1068
01:20:32,118 --> 01:20:33,787
<i>‪Chúng tôi sẽ theo sát.</i>

1069
01:20:36,206 --> 01:20:38,875
<i>‪Còn cách trạm vũ trụ 100 mét.</i>

1070
01:20:41,461 --> 01:20:44,256
‪Bạn biết đấy,
‪lúc chúng tôi áp sát trạm vũ trụ,

1071
01:20:44,339 --> 01:20:50,178
‪tôi nhớ là tôi đã tập trung cao độ.
‪Tôi có một danh sách đầu việc trong đầu.

1072
01:20:51,221 --> 01:20:53,139
<i>‪Đã vào cự ly 20 mét.</i>

1073
01:20:54,474 --> 01:20:59,062
‪Tôi còn nhớ là khi đã sắp kết nối,
‪tôi liền ngẩng lên và nhìn Dragon.

1074
01:21:01,064 --> 01:21:06,361
‪Khoảnh khắc đó, tôi đã suýt tự nhéo mình
‪vì không thể tin nổi chuyện này là thực.

1075
01:21:08,738 --> 01:21:13,618
‪Tôi tự nhủ,
‪khoảnh khắc này thật diệu kỳ biết bao.

1076
01:21:14,744 --> 01:21:15,954
‪Còn ba mét.

1077
01:21:18,999 --> 01:21:20,000
<i>‪Hai mét.</i>

1078
01:21:22,419 --> 01:21:25,714
<i>‪Đã vào điểm chuyển tiếp. Còn một mét.</i>

1079
01:21:36,266 --> 01:21:39,519
<i>‪SpaceX gọi Dragon.</i>
<i>‪Quy trình kết nối đã hoàn tất.</i>

1080
01:21:40,103 --> 01:21:42,564
<i>‪Chào mừng tới Trạm Vũ trụ Quốc tế.</i>

1081
01:21:50,655 --> 01:21:52,490
<i>‪Dragon đã tới.</i>

1082
01:21:52,574 --> 01:21:55,243
<i>‪Phi hành đoàn Expedition 63</i>
<i>‪hân hạnh chào đón</i>

1083
01:21:55,327 --> 01:21:59,414
<i>‪Dragon và chương trình phi hành đoàn</i>
<i>‪thương mại lên Trạm Vũ trụ Quốc tế.</i>

1084
01:21:59,915 --> 01:22:02,626
<i>‪Bob và Doug,</i>
<i>‪rất vui vì có hai anh gia nhập.</i>

1085
01:22:04,920 --> 01:22:06,588
<i>‪Trên Trạm Vũ trụ Quốc tế,</i>

1086
01:22:06,671 --> 01:22:10,842
<i>‪Chỉ huy Chris Cassidy đang đợi ở nút hai.</i>

1087
01:22:10,926 --> 01:22:14,971
<i>‪Anh hiện có hai thành viên trên trạm,</i>
<i>‪đều là nhà du hành vũ trụ Nga.</i>

1088
01:22:15,805 --> 01:22:19,351
<i>‪Anh cũng mới được phóng đi</i>
<i>‪trên một tàu vũ trụ Soyuz của Nga</i>

1089
01:22:19,434 --> 01:22:20,936
<i>‪chỉ hơn một tháng trước.</i>

1090
01:22:25,565 --> 01:22:29,444
<i>‪Xong, Endeavour, chào mừng tới</i>
<i>‪Trạm Vũ trụ Quốc tế. Mời lên trạm.</i>

1091
01:22:54,678 --> 01:22:57,555
<i>‪Trạm, Giám đốc NASA đây.</i>
<i>‪Các anh nghe được không?</i>

1092
01:22:58,431 --> 01:23:00,392
‪Chúng tôi nghe rất rõ ạ.

1093
01:23:00,475 --> 01:23:01,935
‪Trạm vũ trụ chào anh.

1094
01:23:02,686 --> 01:23:07,524
<i>‪Cảm ơn Chris. Rất vui được gặp lại anh.</i>
<i>‪Và xin chào mừng Bob và Doug.</i>

1095
01:23:07,607 --> 01:23:11,736
‪Nói các anh hay, cả thế giới đã dõi theo
‪sứ mệnh vừa rồi, và chúng tôi tự hào lắm.

1096
01:23:12,570 --> 01:23:14,406
‪Tôi có một câu hỏi cho Chris.

1097
01:23:14,489 --> 01:23:17,867
‪Phi hành đoàn của chúng tôi
‪quyết định đến trễ cỡ ba hôm.

1098
01:23:17,951 --> 01:23:20,161
‪Chắc giờ anh sẽ bắt họ làm tăng ca

1099
01:23:20,245 --> 01:23:23,415
‪để họ theo kịp
‪mọi hoạt động họ đã bỏ lỡ chứ hả.

1100
01:23:23,498 --> 01:23:27,085
‪Vâng, họ khéo chọn ngày để bỏ lỡ thật.

1101
01:23:27,168 --> 01:23:29,629
‪Hôm đó là thứ Bảy dọn nhà, nên tôi…

1102
01:23:29,713 --> 01:23:33,049
‪Nhưng tôi xử hộ họ rồi.
‪Cuối tuần sau chúng tôi làm lại.

1103
01:23:33,550 --> 01:23:37,303
‪Nhưng nghiêm túc thì
‪cuối tháng này có vài hoạt động vận hành.

1104
01:23:37,387 --> 01:23:39,305
<i>‪Có thể chúng tôi sẽ đi ngoài không gian.</i>

1105
01:23:39,389 --> 01:23:42,934
‪Nên chúng tôi đều cực kỳ phấn khởi
‪khi có thêm hai thành viên

1106
01:23:43,018 --> 01:23:45,061
‪gia nhập đội ngũ Expedition 63.

1107
01:23:47,313 --> 01:23:50,650
<i>‪Trạm, James Corden</i>
<i>‪đến từ </i>‪Late Late Show <i>‪của CBS đây.</i>

1108
01:23:50,734 --> 01:23:54,404
‪- Các anh sao rồi? Nghe được không?
‪- <i>‪Chào James.</i>

1109
01:23:54,487 --> 01:23:57,741
‪Mừng lên Trạm Vũ trụ Quốc tế.
‪Chúng tôi nghe rất rõ.

1110
01:23:58,450 --> 01:24:01,119
<i>‪Trên đó sao rồi?</i>
<i>‪Hai anh thế nào? Ổn không?</i>

1111
01:24:01,202 --> 01:24:02,454
<i>‪Chúng tôi khá ổn.</i>

1112
01:24:02,537 --> 01:24:06,541
<i>‪Tôi nghĩ chúng tôi đang hòa nhập tốt</i>
<i>‪với cuộc sống trên Trạm Vũ trụ Quốc tế,</i>

1113
01:24:06,624 --> 01:24:09,002
<i>‪cố gắng hỗ trợ Chris nhiều nhất có thể.</i>

1114
01:24:09,085 --> 01:24:11,504
<i>‪Tốt quá. Tôi đang tị với hai anh lắm</i>

1115
01:24:11,588 --> 01:24:14,674
<i>‪vì gần như cả đời,</i>
<i>‪tôi luôn muốn "xóa sổ" cân nặng.</i>

1116
01:24:14,758 --> 01:24:17,469
<i>‪Tôi hỏi này, cái hay nhất và dở nhất</i>

1117
01:24:17,552 --> 01:24:21,181
<i>‪khi ngày nào cũng sống</i>
<i>‪trong môi trường không trọng lực là gì?</i>

1118
01:24:21,848 --> 01:24:23,016
<i>‪Trông kìa.</i>

1119
01:24:26,019 --> 01:24:27,395
<i>‪Quá mãn nhãn.</i>

1120
01:24:28,021 --> 01:24:30,231
<i>‪Chắc bạn cũng hình dung được</i>
<i>‪là có nhiều nơi,</i>

1121
01:24:30,315 --> 01:24:33,902
<i>‪trong phòng vệ sinh chẳng hạn,</i>
<i>‪chúng tôi muốn mọi thứ yên vị.</i>

1122
01:24:33,985 --> 01:24:37,572
<i>‪Đấy chắc chắn là một điểm</i>
<i>‪mà lắm lúc chúng tôi thấy bất tiện.</i>

1123
01:24:37,655 --> 01:24:38,656
‪Đến giờ "đi" rồi.

1124
01:24:39,532 --> 01:24:42,077
‪Bạn cầm cái van này, xong bạn…

1125
01:24:49,042 --> 01:24:50,710
‪Bạn sẽ "đi" vào đây.

1126
01:24:53,213 --> 01:24:56,883
‪Trên trạm vũ trụ,
‪họ có sáu khoang ở cho phi hành đoàn,

1127
01:24:57,467 --> 01:25:03,098
‪và sáu khoang ở đó rất tiện nghi.
‪Bạn có thể để máy tính xách tay trong đó.

1128
01:25:03,181 --> 01:25:05,850
‪Túi ngủ của bạn
‪được gắn vào một vách tường.

1129
01:25:06,434 --> 01:25:08,728
‪Anh có cúi được xuống
‪để đụng vào ngón chân không?

1130
01:25:08,812 --> 01:25:12,190
‪Chắc bạn sẽ phải gấp máy tính lại,

1131
01:25:12,273 --> 01:25:15,652
‪xong bạn mới có thể,
‪kiểu, làm tư thế gập bụng

1132
01:25:16,361 --> 01:25:21,407
‪mà không cụng đầu vào các vách tường.
‪Ý tôi là, đương nhiên, nó không quá rộng,

1133
01:25:21,491 --> 01:25:23,159
‪nhưng thật ra nó khá là…

1134
01:25:23,243 --> 01:25:25,954
‪Khá là ấm cúng, phải nói thật là vậy.

1135
01:25:28,957 --> 01:25:31,960
<i>‪Các anh được uống</i>
<i>‪những loại chất lỏng nào?</i>

1136
01:25:32,043 --> 01:25:34,337
<i>‪Trong không gian</i>
<i>‪có giờ uống cốc tai không?</i>

1137
01:25:34,921 --> 01:25:39,300
‪Giờ nào cũng là giờ uống cốc tai đối với…
‪Đối với các phi hành gia.

1138
01:25:39,384 --> 01:25:42,762
‪Vì bạn có thể hút những viên chất lỏng
‪ngay trong không khí như thế này.

1139
01:25:42,846 --> 01:25:46,975
‪Tôi không rõ tôi có nên
‪làm mẫu cho con trai tôi xem nhiều không,

1140
01:25:47,058 --> 01:25:51,604
‪vì nó mà được xem cảnh này
‪thì nó sẽ nghịch đồ ăn suốt ngày mất.

1141
01:25:53,648 --> 01:25:54,524
‪Thịt gà đấy.

1142
01:25:56,109 --> 01:25:59,195
<i>‪Chúng tôi tập thể dục</i>
<i>‪khoảng hai tiếng mỗi ngày,</i>

1143
01:25:59,279 --> 01:26:01,781
<i>‪cử tạ, chạy bộ hoặc đạp xe</i>

1144
01:26:01,865 --> 01:26:04,909
<i>‪để duy trì sức khỏe và thể lực</i>
<i>‪cho chuyến về.</i>

1145
01:26:05,743 --> 01:26:10,206
<i>‪Nhiệm vụ quan trọng nhất của tim chúng ta</i>
<i>‪là cung cấp máu đỏ cho não.</i>

1146
01:26:10,957 --> 01:26:13,376
<i>‪Nhưng khi không còn véc-tơ trọng lực,</i>

1147
01:26:13,459 --> 01:26:17,839
<i>‪tim sẽ truyền quá nhiều máu lên não,</i>
<i>‪khiến đầu bạn phồng lên như trái bóng.</i>

1148
01:26:18,798 --> 01:26:21,092
<i>‪Cách cơ thể</i>
<i>‪thích nghi với sự không trọng lượng là,</i>

1149
01:26:21,176 --> 01:26:25,263
<i>‪tôi vẫn nhớ như in,</i>
<i>‪lần đầu vào không gian,</i>

1150
01:26:25,346 --> 01:26:29,100
<i>‪mỗi lần lộn ngược xuống đất,</i>
<i>‪tôi đều cảm nhận được tôi đang lộn.</i>

1151
01:26:29,184 --> 01:26:30,643
<i>‪Nhưng rồi có một khoảnh khắc</i>

1152
01:26:30,727 --> 01:26:33,688
<i>‪tôi loay hoay treo túi ngủ</i>
<i>‪lên vách tường giữa sàn</i> ‪,

1153
01:26:33,771 --> 01:26:37,025
<i>‪và, đùng một cái,</i>
<i>‪trí óc tôi thay đổi hoàn toàn.</i>

1154
01:26:37,525 --> 01:26:40,278
<i>‪Từ đó trở đi, tôi có thể xoay đủ hướng</i>

1155
01:26:40,361 --> 01:26:45,033
<i>‪mà không bao giờ có cảm giác</i>
<i>‪đang lộn ngược nữa. Tôi thấy thật độc đáo</i>

1156
01:26:45,992 --> 01:26:49,204
<i>‪khi cơ thể và trí óc</i>
<i>‪có thể thay đổi cái rụp như thế.</i>

1157
01:26:49,996 --> 01:26:53,917
<i>‪Bạn sẽ bị cảm giác sưng húp</i>
<i>‪vì trên đầu có cả đống khối lượng thừa.</i>

1158
01:26:54,417 --> 01:26:57,378
<i>‪Nên khứu giác và vị giác của bạn</i>
<i>‪đều không thính.</i>

1159
01:26:58,421 --> 01:27:03,426
<i>‪Chúng tôi có mọi loại sốt cay</i>
<i>‪mà nhân loại biết, ăn gì cũng rưới lên.</i>

1160
01:27:04,552 --> 01:27:07,347
<i>‪Hình như sắp sinh nhật anh rồi.</i>
<i>‪Đúng không Bob?</i>

1161
01:27:07,430 --> 01:27:09,974
<i>‪Đúng rồi. Tôi sắp nhập hội bô lão 50</i>

1162
01:27:10,058 --> 01:27:11,935
<i>‪giống hai anh kia đây.</i>

1163
01:27:12,018 --> 01:27:13,937
<i>‪Họ trêu tôi cả ngày nay.</i>

1164
01:27:14,646 --> 01:27:18,524
<i>‪Ừ, tôi biết thắp 50 cây nến cắm bánh trong</i>
<i>‪môi trường giàu oxy là không an toàn,</i>

1165
01:27:18,608 --> 01:27:20,777
<i>‪mà ít nhất</i>
<i>‪cũng bắt mọi người hát mừng nhé.</i>

1166
01:27:20,860 --> 01:27:23,154
‪CẢM ƠN @ASTRO_MEGAN VÌ ĐÃ LÀM ĐIỀU ĐÓ!

1167
01:27:23,238 --> 01:27:27,742
‪Vì tôi hiểu rõ những gì Bob làm,
‪tôi biết anh ấy đang làm hết công suất.

1168
01:27:28,868 --> 01:27:32,705
‪Tôi cũng trải qua những lúc như thế rồi,
‪nên biết anh ấy buồn khi phải xa gia đình.

1169
01:27:35,166 --> 01:27:38,086
‪Chúng tôi cần làm điều gì đó đặc biệt.

1170
01:27:39,462 --> 01:27:42,423
‪Theo tôi, sự khích lệ từ quê nhà
‪là rất quan trọng,

1171
01:27:42,507 --> 01:27:45,760
‪rằng chúng tôi đang nhớ đến anh ấy,
‪biết việc anh ấy đang làm không dễ.

1172
01:27:46,678 --> 01:27:49,222
‪Công việc này
‪đòi hỏi phải cống hiến nhiều,

1173
01:27:49,305 --> 01:27:53,309
‪tập trung cao độ, giải quyết vấn đề
‪liên tục, và luôn cực kỳ rủi ro.

1174
01:27:54,352 --> 01:27:55,311
‪Nghe được không?

1175
01:27:55,812 --> 01:27:57,313
<i>‪- Có, rất rõ.</i>
‪- Ừ.

1176
01:27:57,855 --> 01:27:59,774
‪Đánh dấu thiết bị bấm để nói đi.

1177
01:27:59,857 --> 01:28:05,488
‪SỨ MỆNH ĐI NGOÀI KHÔNG GIAN
‪HAI MƯƠI SÁU NGÀY TRÊN TRẠM VŨ TRỤ QUỐC TẾ

1178
01:28:12,912 --> 01:28:14,956
‪Chốt gió Houston ở mức một.

1179
01:28:15,039 --> 01:28:19,460
‪Chúng tôi đã hoàn tất quy trình thay thế
‪trong phòng thí nghiệm oxy y tế.

1180
01:28:19,544 --> 01:28:23,006
‪Quay lại bước 15 trong 1.225.

1181
01:28:24,757 --> 01:28:27,343
<i>‪Cảm ơn Doug vì đã thiết lập rất chặt chẽ.</i>

1182
01:28:27,427 --> 01:28:31,347
<i>‪Y như lịch trình. Rất cảm ơn anh.</i>
<i>‪Chào buổi sáng, Chris và Bob.</i>

1183
01:28:31,889 --> 01:28:33,433
<i>‪- Chào buổi sáng.</i>
<i>‪- Chào.</i>

1184
01:28:34,183 --> 01:28:36,936
<i>‪Rồi, vậy là xong,</i>
<i>‪chuyển qua phần sau nén nhé.</i>

1185
01:28:37,437 --> 01:28:39,605
<i>‪- EV1 nghe rõ.</i>
<i>‪- EV2 nghe rõ.</i>

1186
01:28:43,026 --> 01:28:45,695
‪Để Trạm Vũ trụ
‪tiếp tục bay được trên Trái Đất

1187
01:28:45,778 --> 01:28:50,575
‪sẽ cần một chương trình bảo trì liên tục.
‪Chúng tôi từng đi ngoài không gian

1188
01:28:50,658 --> 01:28:55,038
‪để thêm mô-đun cho trạm vũ trụ
‪hồi chúng tôi mới xây nó.

1189
01:28:55,121 --> 01:28:57,498
‪Còn giờ là để thay thế những thiết bị

1190
01:28:57,582 --> 01:28:59,959
‪hoặc đã cũ, hoặc đã hỏng.

1191
01:29:01,711 --> 01:29:05,840
‪Về cơ bản,
‪sứ mệnh của chúng tôi là nâng cấp pin.

1192
01:29:08,426 --> 01:29:12,472
‪Năng lượng của trạm vũ trụ
‪được một hệ thống pin duy trì.

1193
01:29:13,514 --> 01:29:15,975
‪Pin được sạc lại qua các tấm quang năng.

1194
01:29:16,059 --> 01:29:18,603
‪Nên cũng như loại pin sạc được dùng ở nhà,

1195
01:29:18,686 --> 01:29:22,315
‪sau nhiều năm trải qua những chu kỳ đó
‪và đương nhiên là dưới cái nóng và lạnh

1196
01:29:22,398 --> 01:29:26,986
‪khi ở ngoài không gian giữa ban ngày
‪và ban đêm, các miếng pin đó sẽ cũ đi.

1197
01:29:29,614 --> 01:29:33,493
‪Đây là công việc nặng nhọc,
‪vì mỗi miếng pin nặng cỡ hơn 181 ký.

1198
01:29:35,870 --> 01:29:39,499
‪May thay, chúng tôi có cả Bob lẫn Chris,

1199
01:29:39,582 --> 01:29:42,585
‪hai trong những người
‪đi ngoài không gian giỏi nhất.

1200
01:29:44,754 --> 01:29:46,422
‪- Ổn không?
‪- Ổn.

1201
01:29:48,549 --> 01:29:51,677
‪Hai sứ mệnh đầu,
‪tôi đã đi ngoài không gian sáu lần

1202
01:29:51,761 --> 01:29:54,555
‪để làm những việc
‪liên quan đến xây trạm vũ trụ.

1203
01:29:55,681 --> 01:29:58,393
‪Nhưng dù đã có kinh nghiệm vài lần làm,

1204
01:29:58,476 --> 01:30:00,353
‪tôi vẫn thấy không hề đơn giản.

1205
01:30:02,438 --> 01:30:04,941
‪Bạn biết đấy, đó là công việc rất áp lực,

1206
01:30:05,024 --> 01:30:10,947
‪vì nếu tôi không làm việc đúng cách, tôi
‪có thể trôi lơ lửng ra ngoài không gian.

1207
01:30:12,323 --> 01:30:15,368
‪Bạn phải cô lập cảm xúc và hít thở sâu

1208
01:30:15,451 --> 01:30:17,870
‪để giữ vững tốc độ và sự tập trung

1209
01:30:17,954 --> 01:30:20,623
‪khi đối mặt với nhiệm vụ gian nan này.

1210
01:30:24,043 --> 01:30:26,671
<i>‪Bob à, sẵn sàng ấn khóa phi hành đoàn rồi.</i>

1211
01:30:26,754 --> 01:30:31,968
<i>‪Chúng tôi sẽ chuyển công tắc nguồn bơm nén</i>
<i>‪sang chế độ "bật".</i>

1212
01:30:32,927 --> 01:30:35,096
<i>‪Rồi. Đã bật nguồn bơm nén.</i>

1213
01:30:36,556 --> 01:30:37,682
<i>‪Chúc may mắn.</i>

1214
01:31:01,831 --> 01:31:04,834
<i>‪Được rồi, hai anh, tốt lắm.</i>
<i>‪Ta sẽ từ từ bắt đầu nhé.</i>

1215
01:31:05,376 --> 01:31:06,210
<i>‪Ừ.</i>

1216
01:31:12,258 --> 01:31:16,012
<i>‪Bob, về phần anh, ra ngoài,</i>
<i>‪anh cần tìm tay vịn 2075</i>

1217
01:31:16,095 --> 01:31:17,597
<i>‪để gài móc xanh.</i>

1218
01:31:18,306 --> 01:31:19,974
<i>‪Rõ. 2075.</i>

1219
01:31:24,812 --> 01:31:27,482
<i>‪- Ngoài này hơi tối Chris nhỉ.</i>
<i>‪- Ừ, hơi tối.</i>

1220
01:31:29,525 --> 01:31:35,156
<i>‪- Tôi còn bao lâu nữa đến lúc trời sáng?</i>
<i>‪- Khoảng ba phút rưỡi nữa, trời sẽ sáng.</i>

1221
01:31:43,039 --> 01:31:45,082
<i>‪- Mặt Trời kìa.</i>
<i>‪- Mặt Trời lại lên.</i>

1222
01:31:59,847 --> 01:32:02,892
<i>‪Anh chuẩn bị đến bờ biển California đấy.</i>

1223
01:32:02,975 --> 01:32:05,436
<i>‪Nhìn về phía Nam, anh sẽ thấy Hawthorne.</i>

1224
01:32:17,698 --> 01:32:20,201
<i>‪Bob này, anh muốn</i>
<i>‪ra chỗ pin một trước nhỉ?</i>

1225
01:32:21,202 --> 01:32:23,663
<i>‪Ra chỗ pin ba trước đi.</i>

1226
01:32:26,666 --> 01:32:29,877
<i>‪Anh sẽ tới H1. Xác nhận xả ống dây.</i>

1227
01:32:29,961 --> 01:32:32,129
<i>‪Cần tìm tám mối vặn để tháo pin.</i>

1228
01:32:40,596 --> 01:32:43,766
<i>‪- Tôi lấy được pin rồi đúng không?</i>
<i>‪- Cậu lấy được rồi.</i>

1229
01:32:45,351 --> 01:32:46,185
<i>‪Ừ, nghe rõ.</i>

1230
01:32:46,769 --> 01:32:47,853
<i>‪Ổn đấy, các bạn.</i>

1231
01:32:50,356 --> 01:32:52,525
<i>‪Ta chuẩn bị bước vào quãng đêm.</i>

1232
01:33:03,703 --> 01:33:07,415
<i>‪Bob, tôi có vài lưu ý và cảnh báo,</i>
<i>‪khi anh sẵn sàng nghe nhé.</i>

1233
01:33:08,457 --> 01:33:09,292
<i>‪Tôi sẵn sàng.</i>

1234
01:33:10,585 --> 01:33:12,211
<i>‪Rồi, đừng cử động đột ngột.</i>

1235
01:33:12,295 --> 01:33:15,131
<i>‪Thiết lập mô-men xoắn Bravo 7</i>
<i>‪có thể phá bu lông,</i>

1236
01:33:15,214 --> 01:33:18,509
<i>‪tạo ra cạnh sắc hở và thân bu-lông gẫy.</i>

1237
01:33:18,593 --> 01:33:19,594
<i>‪Nghe rõ không?</i>

1238
01:33:20,428 --> 01:33:21,262
<i>‪Nghe rõ hết.</i>

1239
01:33:22,722 --> 01:33:24,223
<i>‪Có tin vui gì không thế?</i>

1240
01:33:24,307 --> 01:33:26,892
<i>‪Nghe sợ đấy, Bob.</i>
<i>‪Cậu chắc là muốn làm chứ?</i>

1241
01:33:27,685 --> 01:33:29,395
<i>‪- Chắc chứ.</i>
<i>‪- Chắc hả.</i>

1242
01:33:32,773 --> 01:33:34,734
<i>‪Hai bên trông bằng nhau rồi đấy.</i>

1243
01:33:34,817 --> 01:33:35,985
<i>‪Nhất trí.</i>

1244
01:33:37,778 --> 01:33:40,281
<i>‪Đã khóa, theo dụng cụ chỉ.</i>

1245
01:33:40,364 --> 01:33:41,949
<i>‪Rõ, lắp đặt khéo lắm.</i>

1246
01:33:42,033 --> 01:33:45,411
<i>‪Xin lưu ý, khoảng một phút nữa</i>
<i>‪hai anh sẽ qua quãng ngày.</i>

1247
01:33:52,376 --> 01:33:53,669
<i>‪Chụp ảnh không?</i>

1248
01:33:54,211 --> 01:33:56,881
<i>‪- Địa điểm đẹp, thời điểm cũng đẹp.</i>
<i>‪- Ừ.</i>

1249
01:33:57,381 --> 01:34:00,468
<i>‪Chả biết có qua kịp</i>
<i>‪một chu kỳ ngày - đêm nữa không.</i>

1250
01:34:01,677 --> 01:34:03,012
<i>‪Ừ, được rồi đấy.</i>

1251
01:34:09,685 --> 01:34:11,729
‪Chứng kiến những sự kiện diệu kỳ
‪đang diễn ra

1252
01:34:11,812 --> 01:34:14,899
‪khi bạn đi ngoài không gian,
‪bình minh rồi hoàng hôn,

1253
01:34:15,941 --> 01:34:17,985
‪bạn mới nhận ra
‪thế giới này thật đáng quý,

1254
01:34:18,069 --> 01:34:22,448
‪và bạn dần nhận thức rõ
‪rằng thực chất, bạn bé nhỏ đến thế nào.

1255
01:34:25,076 --> 01:34:28,329
‪Tôi nghĩ đó là cảm xúc chung
‪của mọi phi hành gia.

1256
01:34:34,001 --> 01:34:38,172
‪Bay quanh Trái Đất, bạn không thấy
‪các đường, biên giới vẽ trên bản đồ.

1257
01:34:38,673 --> 01:34:43,219
‪Bạn thấy Trái Đất như một thực thể
‪thống nhất, và nó là mái nhà của chúng ta.

1258
01:34:44,637 --> 01:34:46,013
‪Bạn thấy sự mong manh của nó

1259
01:34:46,097 --> 01:34:49,433
‪trong khoảng không đen thẳm,
‪và bầu khí quyển mỏng tang

1260
01:34:49,517 --> 01:34:54,480
‪là thứ đang khiến tất cả chúng ta bình an.
‪Theo tôi, bạn sẽ thấy cực kỳ được bao bọc,

1261
01:34:55,648 --> 01:34:57,983
‪và thấy một mối liên kết cực mạnh mẽ.

1262
01:35:00,945 --> 01:35:05,157
‪Bạn biết đấy, kể cả
‪những phi hành gia sắt đá, hoài nghi nhất,

1263
01:35:05,658 --> 01:35:08,744
‪sau khi vào không gian,
‪họ đều thay đổi tích cực hơn.

1264
01:35:11,247 --> 01:35:14,667
‪Bạn nhìn xuống và thốt lên:
‪"Tất cả đang ở trong quả cầu bé tẹo kia".

1265
01:35:16,085 --> 01:35:18,295
‪Thế rồi bạn ngẩng lại lên không gian,

1266
01:35:18,796 --> 01:35:21,549
‪và ập lên bạn là một cảm giác choáng ngợp,

1267
01:35:21,632 --> 01:35:24,593
‪trước, bạn biết đấy,
‪câu hỏi: Tiếp theo sẽ là gì.

1268
01:35:31,016 --> 01:35:34,895
‪TÀU APOLLO 11 ĐỔ BỘ MẶT TRĂNG

1269
01:35:42,486 --> 01:35:45,197
<i>‪Rồi, Neil, chúng tôi</i>
<i>‪thấy anh xuống thang rồi.</i>

1270
01:35:46,532 --> 01:35:48,868
<i>‪Một bước đi nhỏ bé của một con người,</i>

1271
01:35:49,827 --> 01:35:52,580
<i>‪nhưng là một bước tiến vĩ đại</i>
<i>‪của nhân loại.</i>

1272
01:35:56,959 --> 01:35:58,419
<i>‪Chà, tuyệt quá nhỉ.</i>

1273
01:35:58,502 --> 01:36:02,256
<i>‪Công nhận. Họ giương cờ rồi,</i>
<i>‪đã thấy những ngôi sao, đường sọc.</i>

1274
01:36:02,757 --> 01:36:04,425
<i>‪Đẹp quá, quá đẹp.</i>

1275
01:36:06,510 --> 01:36:10,723
<i>‪Tại đây, những con người đến từ Trái Đất</i>
<i>‪lần đầu đặt chân lên Mặt Trăng.</i>

1276
01:36:11,265 --> 01:36:18,022
<i>‪Tháng Bảy, năm 1969 sau Công Nguyên.</i>
<i>‪Họ đến trong hòa bình, thay cho nhân loại.</i>

1277
01:36:29,283 --> 01:36:30,493
<i>‪Mừng các anh trở về.</i>

1278
01:36:32,787 --> 01:36:36,373
‪MỸ CHINH PHỤC MẶT TRĂNG

1279
01:36:36,457 --> 01:36:38,334
‪NGƯỜI NƯỚC TA LÊN MẶT TRĂNG

1280
01:36:38,417 --> 01:36:42,755
‪Cuộc đổ bộ lên Mặt Trăng
‪là sự kiện ấn tượng có một không hai

1281
01:36:42,838 --> 01:36:44,548
‪trong lịch sử nhân loại.

1282
01:36:44,632 --> 01:36:46,717
‪Và đây là những gì còn sót lại.

1283
01:36:49,220 --> 01:36:51,555
‪Nếu cậu hỏi nguồn cảm hứng
‪của tôi là gì thì nó đây.

1284
01:36:51,639 --> 01:36:52,848
‪- Saturn V ạ?
‪- Ừ.

1285
01:36:52,932 --> 01:36:55,518
‪Ý tôi là, đây là thứ tôi thấy hồi bé.

1286
01:36:56,936 --> 01:37:01,482
‪Khá khó tin. Biết lực đẩy của nó là
‪bao nhiêu không? Một triệu bao nhiêu ấy?

1287
01:37:01,565 --> 01:37:03,609
‪Kiểu, riêng cái bộ tạo khí kia

1288
01:37:03,692 --> 01:37:06,362
‪trông đã to gần bằng buồng đẩy của ta rồi.

1289
01:37:06,445 --> 01:37:07,321
‪Chuẩn.

1290
01:37:07,988 --> 01:37:08,906
‪Ừ, to thật.

1291
01:37:09,615 --> 01:37:13,244
‪Đây là tên lửa mạnh nhất
‪từng được chế tạo tính tới lúc đó.

1292
01:37:13,327 --> 01:37:16,038
‪Vâng, chỉ cần ngần ấy năng lượng
‪đã lên được…

1293
01:37:16,121 --> 01:37:18,541
‪- Mặt Trăng. Hoặc Sao Hỏa.
‪- Sao Hỏa…

1294
01:37:20,793 --> 01:37:23,629
‪Một cái nữa cần ghi nhận
‪là chỗ này là mới hết,

1295
01:37:23,712 --> 01:37:27,132
‪họ vừa chế tạo ra
‪và chưa có kinh nghiệm bay đáng kể.

1296
01:37:27,216 --> 01:37:31,178
‪Ý là, ta đã bay khoảng 80 chuyến.
‪Mà giờ mới dần hiểu được chúng.

1297
01:37:31,262 --> 01:37:34,098
‪Giờ ta mới đủ tự tin
‪để cho Bob và Doug bay.

1298
01:37:34,807 --> 01:37:37,643
‪Họ thì thử có hai lần
‪xong: "Rồi đấy, vào đi".

1299
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
‪Phải.

1300
01:37:40,271 --> 01:37:41,981
‪Rồi, đi sâu thêm chút nữa đi.

1301
01:37:43,357 --> 01:37:44,775
‪- Tàu đổ bộ Mặt Trăng đó.
‪- Dạ.

1302
01:37:45,276 --> 01:37:46,277
‪Thật sự cũng nhỏ.

1303
01:37:48,362 --> 01:37:49,655
‪- Tôi muốn vào xem.
‪- Vâng.

1304
01:37:49,738 --> 01:37:53,951
‪- Cơ bản là trong đó, họ sẽ phải đứng.
‪- Chẳng có ghế hay gì cả.

1305
01:37:54,034 --> 01:37:57,496
‪Vâng, và ở trong
‪có cả máy tính kỹ thuật số đời đầu kìa.

1306
01:37:58,122 --> 01:38:02,376
‪Cái máy tính trên tàu này chắc giờ
‪chả tương đương với cái gì của ta nhỉ.

1307
01:38:02,459 --> 01:38:04,044
‪- Chìa khóa xe thông minh hơn.
‪- Dạ.

1308
01:38:06,755 --> 01:38:08,257
‪Nhưng họ vẫn thành công.

1309
01:38:08,340 --> 01:38:11,051
‪- Cái đấy mới quan trọng.
‪- Cái đấy mới thú vị.

1310
01:38:11,135 --> 01:38:15,180
‪Còn ấn tượng hơn khi nghĩ họ đã thành công
‪với thiết bị điện tử kiểu gì trong tay.

1311
01:38:15,264 --> 01:38:16,098
‪Vâng.

1312
01:38:18,017 --> 01:38:20,519
‪Quay lại đây ngắm
‪lại thấy có cảm hứng lại.

1313
01:38:22,354 --> 01:38:25,691
‪Giờ đã chứng minh
‪ta có thể phóng đi các phi hành gia…

1314
01:38:28,152 --> 01:38:32,031
‪Đã đến lúc nên cho các phi hành gia
‪quay lại Mặt Trăng lâu hơn…

1315
01:38:33,782 --> 01:38:35,868
‪và mở rộng phạm vi tới Sao Hỏa.

1316
01:38:39,747 --> 01:38:43,417
‪Những con người siêu trí tuệ,
‪siêu tài năng này tin ở mục tiêu.

1317
01:38:43,959 --> 01:38:47,463
‪Một căn cứ trên Mặt Trăng
‪và một thành phố trên Sao Hỏa là khả thi.

1318
01:38:49,882 --> 01:38:55,304
‪Trước đây tôi chưa tin là có một lộ trình
‪như thế. Nhưng giờ tôi tin chắc là có.

1319
01:38:56,972 --> 01:39:00,142
‪Nhưng ngày mai,
‪chúng tôi còn một nhiệm vụ hệ trọng.

1320
01:39:02,728 --> 01:39:08,150
‪NGÀY TÁCH KHỎI
‪SÁU MƯƠI HAI NGÀY TRÊN TRẠM VŨ TRỤ QUỐC TẾ

1321
01:39:08,233 --> 01:39:11,737
<i>‪Chào Bob và Doug. Có lời nhắn đặc biệt</i>
<i>‪để hai anh bắt đầu ngày mới đây.</i>

1322
01:39:12,237 --> 01:39:15,199
<i>‪Bố ơi, dậy đi thôi. Cả nhà yêu bố.</i>

1323
01:39:15,282 --> 01:39:18,452
<i>‪Cả nhà mong gặp lại bố lắm. Dậy đi thôi!</i>

1324
01:39:19,453 --> 01:39:23,791
<i>‪Con vui vì bố lên được không gian rồi,</i>
<i>‪nhưng con còn vui hơn vì bố sắp về.</i>

1325
01:39:23,874 --> 01:39:27,044
<i>‪Bố về mau đi rồi còn đưa con đi đón cún.</i>

1326
01:39:27,127 --> 01:39:28,545
<i>‪Cả nhà yêu bố lắm.</i>

1327
01:39:31,173 --> 01:39:34,551
‪Chúng tôi sắp bắt đầu
‪đoạn cuối của cuộc hành trình.

1328
01:39:36,303 --> 01:39:38,764
‪Và càng gần đến ngày tôi về nhà,

1329
01:39:38,847 --> 01:39:44,478
‪con tôi và con trai Doug càng háo hức,
‪vì không chỉ có bố chúng sắp về

1330
01:39:44,561 --> 01:39:47,773
‪mà còn có chú Apatosaurus này,
‪máy chỉ báo không trọng lực,

1331
01:39:47,856 --> 01:39:52,319
‪mà chúng đã tình nguyện cho đi theo
‪chúng tôi nữa. Nên, với Jack và Theo,

1332
01:39:52,861 --> 01:39:55,990
‪Tremor, chú khủng long <i>‪Apatosaurus</i> ‪,
‪cũng sắp về rồi.

1333
01:39:58,242 --> 01:40:01,412
‪Hồi quyển rõ ràng là
‪cột mốc quan trọng tiếp theo,

1334
01:40:01,495 --> 01:40:04,415
‪nên mọi thứ
‪phải vận hành thật là trơn tru.

1335
01:40:04,498 --> 01:40:06,542
<i>‪SpaceX gọi Dragon. Kiểm tra liên lạc.</i>

1336
01:40:07,042 --> 01:40:10,087
<i>‪Dragon gọi SpaceX.</i>
<i>‪Liên lạc bình thường. Dragon sắp hạ cánh.</i>

1337
01:40:10,838 --> 01:40:14,216
‪Khó mà chuẩn bị được tinh thần.
‪Đâu thể biết chính xác bạn sẽ thấy sao.

1338
01:40:14,717 --> 01:40:19,096
‪Nhưng phần nào đó trong bạn chả thể rũ bỏ
‪cái nỗi sợ, hy vọng là, phi lý,

1339
01:40:19,179 --> 01:40:20,222
‪rằng có thể có sai sót.

1340
01:40:20,305 --> 01:40:24,977
<i>‪Các bước cấu hình lại cuối cùng</i>
<i>‪để tách khỏi đã hoàn tất và ổn định.</i>

1341
01:40:26,311 --> 01:40:28,188
‪Liệu tôi có lo không ư? Có chứ.

1342
01:40:28,272 --> 01:40:29,940
‪Nhưng tôi muốn con mình

1343
01:40:30,024 --> 01:40:35,195
‪có được niềm vui và sự hân hoan trước
‪giây phút đó, còn tôi sẽ ôm trọn nỗi lo.

1344
01:40:38,323 --> 01:40:42,578
<i>‪Mặt đất cho phép tách khỏi.</i>
<i>‪Vui lòng xác nhận hai anh đã đóng kính</i>

1345
01:40:42,661 --> 01:40:45,164
<i>‪và đã sẵn sàng tách khỏi và rời đi.</i>

1346
01:40:46,957 --> 01:40:49,835
<i>‪Chúng tôi đã đóng kính che mặt</i>
<i>‪và đã sẵn sàng đi.</i>

1347
01:41:00,888 --> 01:41:03,640
<i>‪SpaceX gọi Dragon. Xác nhận đã tách khỏi.</i>

1348
01:41:05,684 --> 01:41:09,980
<i>‪Trạm gọi Endeavour. Bob và Doug,</i>
<i>‪rất vinh dự được phụng sự cùng hai anh.</i>

1349
01:41:10,689 --> 01:41:13,776
<i>‪Thượng lộ bình an</i>
<i>‪và tiếp đất thành công nhé.</i>

1350
01:41:13,859 --> 01:41:14,860
<i>‪Chúc may mắn.</i>

1351
01:41:15,944 --> 01:41:18,072
<i>‪Endeavour nghe rõ hết. Cảm ơn Chris.</i>

1352
01:41:20,908 --> 01:41:23,619
‪Bob và tôi đang rất mong được về nhà.

1353
01:41:24,745 --> 01:41:27,873
‪Nhưng bạn không được phép lơ là,
‪nhất là trong chuyến bay đầu tiên.

1354
01:41:30,125 --> 01:41:32,920
‪Bạn thực sự phải
‪hoàn thành trọn vẹn cả sứ mệnh.

1355
01:41:34,838 --> 01:41:38,884
‪Đã từng có lúc ta nghĩ:<i>‪ </i>‪"Có gì đâu,
‪qua khâu cất cánh là ta ổn mà".

1356
01:41:41,095 --> 01:41:42,679
‪Mà rồi vụ Columbia xảy ra.

1357
01:41:48,477 --> 01:41:54,108
‪TÀU CON THOI COLUMBIA HỒI QUYỂN

1358
01:41:54,191 --> 01:41:58,946
<i>‪Mọi thứ ổn cả chứ? Sự điều khiển, tốc độ,</i>
<i>‪tất cả đang ổn định đúng không?</i>

1359
01:41:59,029 --> 01:42:01,657
<i>‪Đang điều khiển ổn định. Rất sẵn sàng.</i>

1360
01:42:01,740 --> 01:42:04,034
<i>‪- Tôi chưa thấy có gì bất thường.</i>
<i>‪- Ừ.</i>

1361
01:42:05,744 --> 01:42:08,831
<i>‪Đẹp nhỉ. Ngoài kia sáng rực kìa.</i>

1362
01:42:08,914 --> 01:42:11,500
<i>‪Ừ, anh sẽ không muốn ở ngoài lúc này đâu.</i>

1363
01:42:15,087 --> 01:42:19,466
‪Bob và tôi đều đang ở ngoài đường băng
‪nơi chiếc tàu con thoi sắp hạ cánh.

1364
01:42:20,551 --> 01:42:22,469
‪Tôi nhớ là họ đã gõ cửa sổ

1365
01:42:22,553 --> 01:42:26,598
‪và bảo chúng tôi là họ đã mất liên lạc,

1366
01:42:27,599 --> 01:42:30,853
‪dữ liệu và thông số theo dõi
‪với tàu Columbia.

1367
01:42:33,689 --> 01:42:35,899
‪Houston, Columbia, kiểm tra liên lạc.

1368
01:42:40,445 --> 01:42:43,532
‪Houston gọi Columbia,
‪kiểm tra liên lạc siêu cao tần.

1369
01:42:46,577 --> 01:42:48,996
‪Ta đang không thu được dữ liệu chuẩn nào.

1370
01:42:55,127 --> 01:42:58,463
‪- Ôi Chúa ơi.
‪- <i>‪Chúng tôi vừa nhận tin đáng chú ý.</i>

1371
01:42:59,256 --> 01:43:04,553
<i>‪Những thứ bạn đang thấy dường như là</i>
<i>‪những mảnh vỡ của chiếc tàu con thoi.</i>

1372
01:43:06,180 --> 01:43:10,434
<i>‪Ta chỉ có thể hy vọng thứ ta đang thấy</i>
<i>‪không phải kịch bản tồi tệ nhất.</i>

1373
01:43:12,477 --> 01:43:15,480
‪Khi giờ hạ cánh đã điểm
‪mà tàu con thoi vẫn chưa về,

1374
01:43:16,398 --> 01:43:20,235
‪chúng tôi đã vào căn phòng nơi người ta
‪báo cho thân nhân việc họ cho là đã xảy ra

1375
01:43:20,319 --> 01:43:23,322
‪và rằng con tàu có thể đã không qua khỏi,

1376
01:43:23,405 --> 01:43:26,491
‪và, bạn biết đấy,
‪họ bảo họ sẽ làm hết sức,

1377
01:43:26,575 --> 01:43:29,995
‪nhưng khi con tàu nổ tung
‪ở độ cao xấp xỉ 60, 75 km

1378
01:43:30,078 --> 01:43:32,623
‪thì khả năng cao là chẳng ai qua khỏi.

1379
01:43:36,251 --> 01:43:38,629
‪Nhìn những mảnh vỡ của tàu Columbia,

1380
01:43:39,713 --> 01:43:43,217
‪những mảnh vỡ của khoang chứa đội bay,
‪mũ bảo hộ, vân vân,

1381
01:43:44,134 --> 01:43:48,597
‪bạn biết đấy, việc đó để lại một ấn tượng
‪mà theo tôi, bạn sẽ không bao giờ…

1382
01:43:49,556 --> 01:43:51,391
‪Không bao giờ xóa nhòa nổi.

1383
01:43:53,310 --> 01:43:56,521
‪Bạn mất một tên lửa có trọng tải

1384
01:43:57,064 --> 01:43:59,024
‪đã là việc không ai mong muốn.

1385
01:43:59,107 --> 01:44:02,277
‪Nhưng nếu bạn mất
‪một tên lửa có phi hành đoàn

1386
01:44:02,361 --> 01:44:05,030
‪thì mức độ nghiêm trọng
‪sẽ ở một tầm khác hẳn.

1387
01:44:05,113 --> 01:44:08,867
‪Và rốt cuộc, bạn sẽ không muốn
‪bắt ai trải qua chuyện đó nữa.

1388
01:44:21,421 --> 01:44:25,175
‪Chúng tôi đã chuẩn bị
‪đón Bob và Doug về nhà.

1389
01:44:25,801 --> 01:44:30,681
‪Bạn biết đấy, ngay khi cái khoang kín đó
‪tách ra và ta tách khỏi đó xong,

1390
01:44:30,764 --> 01:44:32,349
‪chúng tôi lại căng thẳng,

1391
01:44:32,432 --> 01:44:35,686
‪cảm giác chung lúc đó là:
‪"Trời, ta lại bay tự do rồi".

1392
01:44:35,769 --> 01:44:38,438
‪Nhưng hai anh chàng đó đang về.
‪Họ sắp về rồi.

1393
01:44:39,273 --> 01:44:41,525
‪Giờ không còn đường lùi nữa rồi.

1394
01:44:41,608 --> 01:44:42,442
‪Nên…

1395
01:44:43,694 --> 01:44:46,280
‪đến lúc phải vào việc thôi,

1396
01:44:46,363 --> 01:44:49,366
‪phải bàn với bên thu hồi
‪để đưa Bob và Doug về thôi.

1397
01:44:56,081 --> 01:44:58,500
<i>‪Tình hình đang rất khả quan với Bob, Doug</i>

1398
01:44:58,583 --> 01:45:01,503
<i>‪từ lúc họ tách khỏi trạm vũ trụ hôm qua.</i>

1399
01:45:01,586 --> 01:45:05,299
<i>‪Giờ ta chỉ cần chuẩn bị</i>
<i>‪và đợi tiến hành quy trình hồi quyển.</i>

1400
01:45:05,382 --> 01:45:10,262
<i>‪Vâng, quả là ngày vui khi chỉ vài giờ nữa,</i>
<i>‪tàu sẽ hạ cánh trên mặt biển…</i>

1401
01:45:10,345 --> 01:45:11,680
‪Tôi hỏi chuyện họ đây.

1402
01:45:11,763 --> 01:45:14,766
<i>‪…không ngờ đã hai tháng rồi,</i>
<i>‪và giờ ta lại đứng đây.</i>

1403
01:45:14,850 --> 01:45:17,978
‪- Cậu ngủ được không?
‪- Có ạ. Mấy tiếng.

1404
01:45:18,061 --> 01:45:19,771
‪- Mấy tiếng à?
‪- Vâng.

1405
01:45:19,855 --> 01:45:21,523
‪- Sao rồi?
‪- Đâu vào đấy.

1406
01:45:21,606 --> 01:45:24,901
‪Vâng, mọi thứ có vẻ ổn lắm.
‪Dragon đang ổn định.

1407
01:45:24,985 --> 01:45:26,194
‪Rồi, may mắn nhé.

1408
01:45:26,278 --> 01:45:28,030
‪- May mắn nhé.
‪- Chúc may mắn.

1409
01:45:30,782 --> 01:45:31,742
‪Trông kìa.

1410
01:45:32,701 --> 01:45:37,914
‪Họ có vẻ siêu bình thản.
‪Chắc tại họ mà lo thì hỏng bét hết.

1411
01:45:41,960 --> 01:45:44,629
‪Nhưng thật ra họ có lo đấy.
‪Họ cứ làm thế này…

1412
01:45:46,757 --> 01:45:48,550
‪Thỉnh thoảng lại làm thế.

1413
01:45:52,804 --> 01:45:55,640
‪Theo tôi hồi quyển là
‪công đoạn tất cả ghét nhất.

1414
01:45:58,977 --> 01:46:03,523
‪Bạn đang trong quỹ đạo ổn định quanh
‪Trái Đất, rồi phải đốt cháy để hồi quyển.

1415
01:46:04,775 --> 01:46:07,194
‪Bước đẩy đó là để giúp bạn giảm tốc,

1416
01:46:07,277 --> 01:46:08,862
‪để bạn bắt đầu giảm độ cao

1417
01:46:08,945 --> 01:46:11,156
‪đến khi xuống tới tầng khí quyển đặc

1418
01:46:11,239 --> 01:46:15,952
‪và không phát tín hiệu vô tuyến được nữa.
‪Khoảng này gọi là "mất liên lạc".

1419
01:46:16,995 --> 01:46:21,958
‪Bạn sẽ mất tín hiệu vài phút với mặt đất
‪và mờ tịt những gì đang diễn ra.

1420
01:46:22,918 --> 01:46:27,089
‪Xem nào, sẽ mất liên lạc lúc 18:36,

1421
01:46:28,131 --> 01:46:29,758
‪còn hạ cánh lúc 18:48.

1422
01:46:29,841 --> 01:46:33,178
‪Tức 12 phút trước khi hạ cánh
‪sẽ là khoảng mất liên lạc.

1423
01:46:33,678 --> 01:46:36,264
‪Độ cao bao nhiêu đấy ạ? Một trăm lẻ năm à?

1424
01:46:36,348 --> 01:46:38,266
‪- Là…
‪- Một trăm chín lăm km à?

1425
01:46:38,350 --> 01:46:42,521
‪- Nhưng… Thế có cao quá không?
‪- Nghe hơi cao quá thật.

1426
01:46:42,604 --> 01:46:44,314
‪- Thấy chưa?
‪- Đây rồi ạ.

1427
01:46:44,398 --> 01:46:45,232
‪Bốn mươi bảy.

1428
01:46:45,315 --> 01:46:47,109
‪- Ừ, 50.
‪- Năm mươi. Vâng.

1429
01:46:47,192 --> 01:46:50,153
‪Vậy là sẽ rơi vào
‪trong khoảng giữa 50 và 30 km.

1430
01:46:50,987 --> 01:46:54,783
‪Tức là họ rơi
‪từ 30 km xuống sáu km trong hai phút à?

1431
01:46:54,866 --> 01:46:57,786
‪- Nghe khùng nhỉ.
‪- Ừ, nghe đã thấy chóng mặt rồi.

1432
01:46:59,454 --> 01:47:01,331
‪- Vâng.
‪- Hay thật.

1433
01:47:04,918 --> 01:47:08,839
‪Bạn sẽ di chuyển với tốc độ cao,
‪rồi mượn bầu khí quyển để hãm tàu.

1434
01:47:09,840 --> 01:47:11,174
‪Năng lượng là rất lớn.

1435
01:47:13,343 --> 01:47:15,137
‪Bên ngoài tàu sẽ nóng rực lên,

1436
01:47:15,637 --> 01:47:18,348
‪còn bên trong,
‪bạn sẽ thấy lửa vọt qua cửa sổ.

1437
01:47:20,308 --> 01:47:22,602
‪Bạn cần một tấm chắn nhiệt hoàn hảo.

1438
01:47:24,521 --> 01:47:28,150
‪Băng qua tầng khí quyển xong,
‪bạn còn phải bung dù nữa.

1439
01:47:29,609 --> 01:47:33,196
‪Họ ra khỏi,
‪xong hai phút sau, họ bung dù. Khá nhanh.

1440
01:47:33,280 --> 01:47:35,407
‪Nếu theo tôi thì chắc dù

1441
01:47:35,490 --> 01:47:38,618
‪là thứ cần tránh bị trục trặc nhất.

1442
01:47:38,702 --> 01:47:42,122
‪Dù ta đã thử nghiệm đủ kiểu,
‪dù vẫn là một thứ rủi ro.

1443
01:47:42,205 --> 01:47:43,039
‪Ừ.

1444
01:47:43,123 --> 01:47:47,461
‪Chưa kể, từ sau chương trình Apollo,
‪giờ ta mới lại hạ cánh trên mặt biển.

1445
01:47:47,544 --> 01:47:48,378
‪Ừ.

1446
01:47:51,256 --> 01:47:53,758
‪SpaceX gọi Dragon để chỉ dẫn nhập quyển.

1447
01:47:54,551 --> 01:47:55,427
<i>‪Nói đi.</i>

1448
01:47:55,510 --> 01:47:58,638
‪Đội thu hồi đã sẵn sàng,
‪thời tiết đang đẹp,

1449
01:47:58,722 --> 01:48:01,641
‪tàu của hai anh
‪vẫn có vẻ rất sẵn sàng nhập quyển.

1450
01:48:01,725 --> 01:48:05,020
‪- Hiện chưa thấy tình trạng gì.
‪- <i>‪Rõ.</i>

1451
01:48:09,608 --> 01:48:13,904
‪- Bao lâu nữa họ xuống đến khí quyển?
‪- Năm phút nữa họ bắt đầu quy trình.

1452
01:48:13,987 --> 01:48:17,782
‪Tôi sẽ xem phần đốt cháy hạ cánh.
‪Để đảm bảo tất cả trót lọt.

1453
01:48:18,283 --> 01:48:19,826
‪- Sắp đốt cháy hạ cánh rồi à?
‪- Ừ.

1454
01:48:23,079 --> 01:48:23,914
‪Thế thôi…

1455
01:48:24,831 --> 01:48:26,666
‪Tôi nghĩ mọi thứ vẫn đang ổn.

1456
01:48:28,919 --> 01:48:31,087
‪Ừ, đúng là một hành trình thú vị.

1457
01:48:31,588 --> 01:48:33,882
‪Khó tin thật. Đợi ngày này mãi, nhỉ?

1458
01:48:34,925 --> 01:48:36,092
‪Ừ, 18 năm rồi.

1459
01:48:37,010 --> 01:48:38,803
‪- Cậu lo không?
‪- Có, tôi có.

1460
01:48:44,684 --> 01:48:47,604
<i>‪SpaceX gọi Dragon.</i>
<i>‪Bắt đầu đốt cháy hạ cánh.</i>

1461
01:48:48,313 --> 01:48:49,397
<i>‪Rõ. Bắt đầu đi.</i>

1462
01:48:55,570 --> 01:48:59,783
‪Vẫn khỏe re, vì họ không bị thở gấp,
‪vì CO2 trong người họ không tăng.

1463
01:48:59,866 --> 01:49:01,034
‪- Tốt rồi.
‪- Ừ.

1464
01:49:02,994 --> 01:49:05,497
<i>‪SpaceX gọi Dragon. Đốt cháy hạ cánh xong.</i>

1465
01:49:05,580 --> 01:49:06,957
<i>‪Tình trạng tàu ổn định.</i>

1466
01:49:07,457 --> 01:49:09,459
<i>‪Bắt đầu đóng chóp hình nón.</i>

1467
01:49:09,876 --> 01:49:11,044
‪Cố lên nào.

1468
01:49:11,127 --> 01:49:13,463
<i>‪- Chuẩn bị nhập quyển.</i>
‪- <i>‪Rõ.</i>

1469
01:49:13,964 --> 01:49:14,923
‪Đây rồi.

1470
01:49:15,006 --> 01:49:15,966
‪Bắt đầu này.

1471
01:49:29,604 --> 01:49:33,775
‪Bốn G. Đang di chuyển.
‪Trông gần như sao chổi nhỏ ấy nhỉ.

1472
01:49:39,030 --> 01:49:43,243
<i>‪SpaceX gọi Dragon. Dự kiến hai phút nữa</i>
<i>‪sẽ mất liên lạc theo lịch.</i>

1473
01:49:43,326 --> 01:49:46,705
<i>‪18:42 gặp lại hai anh bên phía này nhé.</i>

1474
01:49:47,998 --> 01:49:50,584
<i>‪Dragon nghe rõ, 18:42.</i>

1475
01:49:53,003 --> 01:49:54,170
‪MẤT TÍN HIỆU

1476
01:49:54,254 --> 01:49:56,047
‪Rồi, mất liên lạc rồi đấy.

1477
01:50:00,093 --> 01:50:02,345
<i>‪SpaceX gọi Dragon. Kiểm tra liên lạc.</i>

1478
01:50:11,187 --> 01:50:13,523
<i>‪SpaceX gọi Dragon. Kiểm tra liên lạc.</i>

1479
01:50:14,441 --> 01:50:17,110
‪Chúa ơi. Gì mà lâu thế.

1480
01:50:21,823 --> 01:50:24,117
<i>‪SpaceX gọi Dragon. Kiểm tra liên lạc.</i>

1481
01:50:30,498 --> 01:50:32,417
‪VIDEO ĐƯỜNG XUỐNG PHÂN GIẢI THẤP

1482
01:50:32,500 --> 01:50:34,919
<i>‪SpaceX gọi Dragon. Kiểm tra liên lạc.</i>

1483
01:50:35,962 --> 01:50:37,464
‪Mau nào, đâu rồi?

1484
01:50:40,091 --> 01:50:41,343
‪Tìm bé tàu đi.

1485
01:50:47,432 --> 01:50:48,391
‪Đây rồi.

1486
01:50:53,563 --> 01:50:55,774
<i>‪SpaceX gọi Dragon. Kiểm tra liên lạc.</i>

1487
01:50:57,817 --> 01:51:01,237
<i>‪Rõ, tôi nghe rất rõ rồi.</i>
<i>‪Chúng tôi đang ở khoảng 3,9 G.</i>

1488
01:51:02,447 --> 01:51:03,823
<i>‪Rõ, chúng tôi nghe rồi.</i>

1489
01:51:03,907 --> 01:51:05,367
‪- Tốt rồi.
‪- Ngon lành.

1490
01:51:06,576 --> 01:51:07,869
‪Đang xuống rất nhanh.

1491
01:51:14,042 --> 01:51:19,756
<i>‪- Qua mốc 15 km, chuẩn bị mở cửa phễu.</i>
<i>‪- Rõ, chúng tôi sẵn sàng rồi.</i>

1492
01:51:22,425 --> 01:51:23,426
‪Cố lên, cưng.

1493
01:51:31,976 --> 01:51:35,939
<i>‪- Đã thấy hai dù phễu bung.</i>
<i>‪- Ừ, chúng tôi thấy rồi.</i>

1494
01:51:37,774 --> 01:51:39,234
‪Chậm lại đi, cưng.

1495
01:51:39,317 --> 01:51:41,236
<i>‪Tốc độ hạ cánh dù phễu, ổn định.</i>

1496
01:51:41,319 --> 01:51:42,195
‪Ngon.

1497
01:51:43,238 --> 01:51:44,114
‪Đúng rồi.

1498
01:51:44,864 --> 01:51:45,824
‪Đúng rồi đấy.

1499
01:51:46,616 --> 01:51:48,118
‪Bung dù chính nào.

1500
01:51:57,377 --> 01:51:58,294
‪Phồng đi, cưng.

1501
01:52:00,004 --> 01:52:00,839
‪Phồng đi.

1502
01:52:02,424 --> 01:52:03,258
‪Mau lên.

1503
01:52:04,676 --> 01:52:06,010
‪Cố lên.

1504
01:52:13,017 --> 01:52:15,812
<i>‪Chúng tôi đã thấy cả bốn dù bung.</i>

1505
01:52:18,481 --> 01:52:19,315
‪Tuyệt vời.

1506
01:52:19,399 --> 01:52:21,526
‪Cố lên. Sắp xuống đất rồi.

1507
01:52:25,238 --> 01:52:29,117
<i>‪Tốc độ hạ cánh của dù chính, ổn định.</i>
<i>‪Đã qua mốc 700 mét.</i>

1508
01:52:31,244 --> 01:52:35,874
‪Đang về với vận tốc bảy mét trên giây.
‪Không đáng kể. Như đứng yên tại chỗ.

1509
01:52:38,835 --> 01:52:39,669
‪Bùm.

1510
01:52:41,421 --> 01:52:42,380
‪Đang giảm tốc.

1511
01:52:50,513 --> 01:52:51,639
<i>‪Sáu trăm mét.</i>

1512
01:52:58,146 --> 01:52:59,647
<i>‪Sáu trăm mét.</i>

1513
01:53:05,862 --> 01:53:06,988
<i>‪Hai trăm mét.</i>

1514
01:53:08,072 --> 01:53:12,327
<i>‪- Sẵn sàng hạ cánh trên mặt biển.</i>
‪- <i>‪Rõ. Chuẩn bị hạ cánh trên mặt biển.</i>

1515
01:53:18,374 --> 01:53:20,460
‪Tốt rồi!

1516
01:53:42,982 --> 01:53:46,444
<i>‪Chào mừng trở lại Trái Đất,</i>
<i>‪cảm ơn đã bay cùng SpaceX.</i>

1517
01:53:48,822 --> 01:53:49,906
‪Ngon lành.

1518
01:53:51,866 --> 01:53:53,910
‪Xuất sắc!

1519
01:53:55,537 --> 01:53:56,788
‪Được lắm.

1520
01:53:58,665 --> 01:53:59,624
‪Ổn cả chưa?

1521
01:53:59,707 --> 01:54:01,793
‪Quá ổn. Hạ cánh mượt lắm.

1522
01:54:02,335 --> 01:54:03,211
‪Ừ.

1523
01:54:05,839 --> 01:54:07,549
‪Mấy cái kia là thuyền nhỏ à?

1524
01:54:09,217 --> 01:54:12,387
‪Trông không giống
‪thuyền 14 mét. Trông như một…

1525
01:54:12,470 --> 01:54:14,848
‪Lại kia nữa… Đây là ai đấy?

1526
01:54:16,683 --> 01:54:19,269
‪- Có thuyền kìa. Không phải của ta.
‪- Của người khác à?

1527
01:54:19,352 --> 01:54:21,396
‪Không. Không phải thuyền của ta.

1528
01:54:21,479 --> 01:54:24,148
‪- Ai kia? Đi ngang qua à?
‪- Đi ngang qua thôi.

1529
01:54:35,034 --> 01:54:36,661
‪- Họ đúng kiểu…
‪- Trời đất.

1530
01:54:37,537 --> 01:54:40,373
‪Trông kìa, 30 cái thuyền dở hơi

1531
01:54:40,456 --> 01:54:42,041
‪tự nhiên ở đâu chui ra.

1532
01:54:42,584 --> 01:54:44,168
‪Ngồi ngay hàng ghế đầu.

1533
01:54:46,504 --> 01:54:51,092
<i>‪SpaceX gọi Dragon. Chuẩn bị mở cửa bên</i>
<i>‪và thực hiện quá trình ra.</i>

1534
01:54:54,012 --> 01:54:55,179
<i>‪Rõ. Sẵn sàng.</i>

1535
01:55:05,356 --> 01:55:06,482
‪Chào hai anh bạn!

1536
01:55:08,776 --> 01:55:12,780
<i>‪Vâng, vậy là họ đang chuẩn bị.</i>
<i>‪Họ sẽ phối hợp để đưa Bob Behnken,</i>

1537
01:55:12,864 --> 01:55:16,451
<i>‪chỉ huy hoạt động chung của sứ mệnh,</i>
<i>‪ra khỏi khoang kín.</i>

1538
01:55:17,285 --> 01:55:21,039
<i>‪Chúng tôi thấy ngón cái giơ lên,</i>
<i>‪báo hiệu tình hình tốt đẹp rồi.</i>

1539
01:55:21,915 --> 01:55:26,252
<i>‪Giờ thì Doug Hurley, chỉ huy tàu vũ trụ,</i>
<i>‪đang rời khỏi khoang kín.</i>

1540
01:55:28,671 --> 01:55:30,590
<i>‪Kia rồi. Một ngón cái nữa.</i>

1541
01:55:38,765 --> 01:55:41,142
‪- Don này.
‪- Cảm ơn.

1542
01:55:42,101 --> 01:55:43,227
‪Anh uống không?

1543
01:55:43,728 --> 01:55:45,605
‪Tuyệt!

1544
01:55:46,689 --> 01:55:49,400
‪Uống vì hạnh phúc
‪và Bob, Doug bình an trở về.

1545
01:55:49,484 --> 01:55:50,318
‪Được luôn.

1546
01:55:59,494 --> 01:56:01,746
‪Chúng tôi phóng đi đã được vài tháng,

1547
01:56:02,664 --> 01:56:05,333
‪nên tôi đang rất háo hức
‪gặp lại gia đình tôi.

1548
01:56:07,126 --> 01:56:09,921
‪Nhưng chúng tôi phải họp báo nhanh cái đã.

1549
01:56:10,546 --> 01:56:12,924
‪TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU BAY ARMSTRONG

1550
01:56:13,007 --> 01:56:16,678
‪Bạn biết đấy, mấy nhóc sáu tuổi
‪thì đâu bị còng tay hay gì,

1551
01:56:16,761 --> 01:56:19,472
‪nên lúc ở cạnh máy bay,
‪nó đã lao đến chỗ tôi.

1552
01:56:21,224 --> 01:56:22,850
‪Thật tuyệt khi được gặp nó.

1553
01:56:24,894 --> 01:56:29,023
‪May mà tôi không vấp té lúc nó định
‪nhào lên ôm tôi ở chân cầu thang.

1554
01:56:32,318 --> 01:56:35,154
‪Được rồi, chúng tôi xin phép
‪không đứng được.

1555
01:56:35,238 --> 01:56:37,031
‪Những người từng làm việc này

1556
01:56:37,115 --> 01:56:40,618
‪cũng biết mới về vài tiếng
‪mà đứng thì sẽ không dễ chịu.

1557
01:56:40,702 --> 01:56:43,538
‪Năm giờ trước
‪chúng tôi còn tưng tưng trong tàu vũ trụ,

1558
01:56:43,621 --> 01:56:47,542
‪giả vờ gọi vệ tinh
‪trêu bất cứ ai chúng tôi nghĩ ra được.

1559
01:56:48,376 --> 01:56:52,714
‪Bạn biết đấy, đây là… Năm năm qua
‪có thể nói là một cuộc phiêu lưu,

1560
01:56:52,797 --> 01:56:56,175
‪từ lúc Bob và tôi
‪bắt đầu làm cho chương trình này.

1561
01:56:56,259 --> 01:56:58,177
‪Việc được như hiện tại,

1562
01:56:58,261 --> 01:57:03,808
‪được đi trên chuyến bay có phi hành đoàn
‪đầu tiên của Dragon, quả là khó tin.

1563
01:57:04,308 --> 01:57:07,603
‪Có cái gì đó thật đặc biệt
‪khi bạn có đủ khả năng

1564
01:57:07,687 --> 01:57:10,857
‪phóng tàu và đưa
‪các phi hành gia của mình về nhà.

1565
01:57:10,940 --> 01:57:15,445
‪Tôi muốn cảm ơn các bạn đã tới đây hôm nay
‪để ăn mừng thành tựu vừa đạt được.

1566
01:57:15,945 --> 01:57:16,904
‪Cảm ơn các bạn.

1567
01:57:19,157 --> 01:57:19,991
‪Hay quá.

1568
01:57:23,870 --> 01:57:28,332
‪Sau những lời vàng họ vừa phát biểu,
‪chả biết tôi còn gì mấy để nói không.

1569
01:57:28,416 --> 01:57:32,628
‪Thực chất tôi đến đây chỉ vì muốn
‪gặp Bob và Doug thôi, thật sự là thế.

1570
01:57:33,129 --> 01:57:36,966
‪Bạn biết đấy, adrenaline trong người tôi
‪được trút ra hết rồi.

1571
01:57:37,717 --> 01:57:38,551
‪Kiểu…

1572
01:57:39,135 --> 01:57:40,470
‪Kiểu: "Đội ơn Chúa".

1573
01:57:42,180 --> 01:57:43,139
‪Bạn hiểu chứ?

1574
01:57:45,016 --> 01:57:47,435
‪Tôi nghĩ đây là thành tựu của nhân loại,

1575
01:57:47,935 --> 01:57:51,773
‪và tôi nghĩ cả thế giới
‪có thể xem đây là một kỷ nguyên mới.

1576
01:57:51,856 --> 01:57:55,777
‪Ta sẽ xây căn cứ trên Mặt Trăng,
‪ta sẽ… Sẽ đưa người lên Sao Hỏa.

1577
01:57:55,860 --> 01:57:57,987
‪Sẽ có… Sẽ biến sự sống thành đa hành tinh.

1578
01:57:58,071 --> 01:58:02,617
‪Theo tôi, ngày hôm nay là điềm báo
‪về một kỷ nguyên thám hiểm không gian mới.

1579
01:58:03,743 --> 01:58:07,830
‪MỘT NĂM SAU

1580
01:58:11,417 --> 01:58:15,046
<i>‪Trước mắt bạn là tàu vũ trụ Crew Dragon</i>
<i>‪cùng tên lửa Falcon 9,</i>

1581
01:58:15,129 --> 01:58:18,883
<i>‪chuẩn bị phóng bốn phi hành gia</i>
<i>‪lên Trạm Vũ trụ Quốc tế</i>

1582
01:58:18,966 --> 01:58:21,052
<i>‪cho một sứ mệnh khoa học sáu tháng.</i>

1583
01:58:23,888 --> 01:58:27,308
<i>‪Phi hành đoàn này sẽ bay</i>
<i>‪trong chính cái khoang kín</i>

1584
01:58:27,391 --> 01:58:30,895
<i>‪từng chở hai phi hành gia NASA</i>
<i>‪Bob Behnken và Doug Hurley</i>

1585
01:58:30,978 --> 01:58:33,231
<i>‪trong chuyến bay thử Demo-2 năm ngoái.</i>

1586
01:58:34,482 --> 01:58:38,152
<i>‪Đây là phi hành đoàn thứ hai</i>
<i>‪bay trên một tàu vũ trụ thương mại</i>

1587
01:58:38,236 --> 01:58:40,696
<i>‪trong kỷ nguyên</i>
<i>‪du hành không gian của người mới này.</i>

1588
01:58:43,199 --> 01:58:46,202
<i>‪Và họ đây rồi, nhóm phi hành gia Crew-2</i> ‪,

1589
01:58:46,285 --> 01:58:50,706
<i>‪đang bước những bước đầu tiên ra ngoài</i>
<i>‪trước hành trình vào không gian.</i>

1590
01:58:51,624 --> 01:58:52,792
‪Hoan hô!

1591
01:58:52,875 --> 01:58:53,960
‪Mẹ ơi!

1592
01:58:57,421 --> 01:58:59,382
<i>‪Đi trước là phi công Megan McArthur.</i>

1593
01:58:59,465 --> 01:59:00,591
‪Mẹ chào nhóc!

1594
01:59:00,675 --> 01:59:02,385
‪Mẹ ơi, con yêu mẹ.

1595
01:59:02,885 --> 01:59:09,225
<i>‪Bob Behnken cũng có mặt cùng con trai họ.</i>
<i>‪Họ đúng là cặp đôi quyền lực, quá đáng nể.</i>

1596
01:59:10,977 --> 01:59:16,357
‪Giờ đến lượt Megan thực hiện sứ mệnh.
‪Chúng tôi phấn khởi vô cùng

1597
01:59:16,440 --> 01:59:19,402
‪khi cô ấy cũng được đi
‪trên khoang kín Dragon đó.

1598
01:59:19,902 --> 01:59:22,405
‪Giờ đến lượt tôi phải vào vai hậu phương,

1599
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
‪phải đi dép xỏ ngón vào
‪và đảm bảo Theo có mọi thứ nó cần.

1600
01:59:26,033 --> 01:59:28,953
‪- Sáu tháng nữa gặp. Con sẽ nhớ mẹ lắm.
‪- Mẹ cũng vậy.

1601
01:59:29,579 --> 01:59:32,331
‪Năm ngoái, chồng tôi bay trên Crew Dragon

1602
01:59:32,415 --> 01:59:35,418
‪và tình cờ
‪ngồi đúng chiếc ghế năm nay tôi sẽ ngồi.

1603
01:59:36,085 --> 01:59:39,964
‪Lần này đến lượt mẹ của thằng bé,
‪và tôi sẽ lên đó sáu tháng.

1604
01:59:44,010 --> 01:59:48,681
‪Càng lớn, con trai tôi càng hình thành
‪nhận thức về những gì chúng tôi đang làm.

1605
01:59:50,474 --> 01:59:54,478
‪Chúng tôi muốn nó hiểu là chúng tôi nghĩ,
‪cần khám phá và vượt qua những giới hạn

1606
01:59:54,562 --> 01:59:55,688
‪khả năng của con người.

1607
01:59:57,648 --> 02:00:01,861
<i>‪Phi hành đoàn đã lên đường</i>
- <i>‪tới Khu phức hợp Phóng tàu 39
- A</i>

1608
02:00:01,944 --> 02:00:04,447
<i>‪để chuẩn bị</i>
<i>‪cho hành trình lên trạm vũ trụ.</i>

1609
02:00:06,365 --> 02:00:11,120
‪Tôi hoan nghênh tia sáng đầu tiên của
‪kỷ nguyên thương mại hóa không gian này.

1610
02:00:13,164 --> 02:00:16,959
‪Sứ mệnh trước đã chứng minh rằng ta có thể
‪đưa người vào quỹ đạo Trái Đất tầm thấp

1611
02:00:17,460 --> 02:00:20,338
‪để gieo mầm
‪cho những hoạt động xa hơn về sau.

1612
02:00:22,840 --> 02:00:26,552
‪Trong tương lai,
‪chúng tôi muốn hoàn thành mọi sứ mệnh

1613
02:00:26,636 --> 02:00:30,014
‪có thể giúp ta hiểu hơn về những gì
‪ngoài không gian, song đồng thời,

1614
02:00:30,097 --> 02:00:32,183
‪ta cũng phải tìm cách khôn ngoan

1615
02:00:32,266 --> 02:00:34,936
‪để bảo vệ
‪các nguồn tài nguyên và hệ mặt trời,

1616
02:00:35,436 --> 02:00:38,648
‪và không làm ô nhiễm Sao Hỏa
‪khi có cơ hội lên tới đó.

1617
02:00:39,774 --> 02:00:42,777
‪Dĩ nhiên, sẽ có
‪vô vàn câu hỏi và thách thức,

1618
02:00:43,361 --> 02:00:45,738
‪kiểu, ta sẽ quản lý nơi như thế kiểu gì.

1619
02:00:46,489 --> 02:00:49,700
‪Nhưng nếu ta có thể
‪tiếp tục đưa người vào không gian,

1620
02:00:50,201 --> 02:00:52,286
‪tôi tin ta sẽ chỉ ngày một tiến bộ.

1621
02:00:52,370 --> 02:00:54,413
‪Elon, anh sẵn sàng chưa?

1622
02:00:54,497 --> 02:00:55,456
‪Đương nhiên rồi.

1623
02:00:55,957 --> 02:00:59,210
‪MJ à. Chúng tôi vừa hỏi Elon.
‪Anh ấy sẵn sàng rồi.

1624
02:01:00,169 --> 02:01:02,797
<i>‪Ta nên nghĩ nhiều hơn</i>
<i>‪đến tương lai ta muốn.</i>

1625
02:01:04,006 --> 02:01:05,299
<i>‪Kết thúc có hậu nằm ở đâu?</i>

1626
02:01:06,842 --> 02:01:11,264
<i>‪Với tôi, nó nằm ở việc đảm bảo ta</i>
<i>‪trở thành một nền văn minh du hành vũ trụ.</i>

1627
02:01:11,764 --> 02:01:14,308
‪SpaceX gọi Dragon.
‪Các bạn được phép phóng.

1628
02:01:14,976 --> 02:01:17,895
<i>‪Nhưng quan trọng là cần hiểu rằng</i>
<i>‪đó chả phải chuyện hiển nhiên.</i>

1629
02:01:22,858 --> 02:01:27,071
<i>‪Nhiều người đã lầm khi nghĩ</i>
<i>‪rằng công nghệ sẽ tự động cải tiến.</i>

1630
02:01:27,154 --> 02:01:29,031
<i>‪Nó không tự động cải tiến đâu.</i>

1631
02:01:30,992 --> 02:01:33,703
<i>‪Nhìn những nền văn minh lớn</i>
<i>‪như Ai Cập cổ đại,</i>

1632
02:01:33,786 --> 02:01:37,373
<i>‪họ từng xây được kim tự tháp,</i>
<i>‪nhưng giờ họ quên cách rồi.</i>

1633
02:01:38,541 --> 02:01:42,753
<i>‪Người La Mã từng xây được cầu dẫn nước</i>
<i>‪tuyệt kỹ. Họ cũng quên cách rồi.</i>

1634
02:01:44,005 --> 02:01:46,757
<i>‪Năm 1969, ta đã đưa được người</i>
<i>‪lên Mặt Trăng,</i>

1635
02:01:46,841 --> 02:01:48,968
<i>‪và rồi ta cũng quên mất cách.</i>

1636
02:01:50,011 --> 02:01:51,429
<i>‪T-trừ 15 giây.</i>

1637
02:01:51,971 --> 02:01:55,099
‪Cánh cửa cơ hội đang rộng mở
‪để biến sự sống thành đa hành tinh.

1638
02:01:57,268 --> 02:01:59,895
<i>‪Nhưng ta không được mặc định nó sẽ mở mãi.</i>

1639
02:01:59,979 --> 02:02:02,898
<i>‪Mười, chín, tám, bảy…</i>

1640
02:02:02,982 --> 02:02:05,234
<i>‪Ta phải tận dụng khi nó còn đang mở.</i>

1641
02:02:05,318 --> 02:02:08,738
<i>‪…bốn, ba, hai, một.</i>

1642
02:02:19,040 --> 02:02:21,375
<i>‪Endeavour đã một lần nữa phóng đi.</i>

1643
02:02:21,459 --> 02:02:24,170
<i>‪Bốn phi hành gia</i>
<i>‪đến từ ba quốc gia của Crew-2</i>

1644
02:02:24,253 --> 02:02:27,631
<i>‪giờ sẽ lên đường</i>
<i>‪tới Trạm Vũ trụ Quốc tế độc nhất vô nhị.</i>

1645
02:02:34,764 --> 02:02:36,849
<i>‪Crew Dragon đã bay tự do.</i>

1646
02:02:47,360 --> 02:02:50,488
‪SPACEX TIẾP TỤC LÀ
‪NHÀ CUNG CẤP THƯỜNG TRỰC CỦA NASA

1647
02:02:50,571 --> 02:02:53,866
‪CHO HOẠT ĐỘNG
‪ĐƯA PHI HÀNH GIA TỚI VÀ ĐI TỪ TRẠM VŨ TRỤ.

1648
02:02:54,200 --> 02:02:55,993
‪ĐỘI NGŨ SPACEX ĐANG PHÁT TRIỂN

1649
02:02:56,077 --> 02:02:58,454
‪HỆ THỐNG PHÓNG TÁI SỬ DỤNG TOÀN DIỆN
‪TÊN LÀ STARSHIP,

1650
02:02:58,537 --> 02:03:01,040
‪NHẰM ĐỔ BỘ LÊN MẶT TRĂNG
‪VÀ XÂY KHU DÂN CƯ TRÊN SAO HỎA.

1651
02:03:01,123 --> 02:03:05,252
‪CHƯƠNG TRÌNH ARTEMIS CỦA NASA
‪DỰ KIẾN SẼ ĐƯA NỮ PHI HÀNH GIA ĐẦU TIÊN

1652
02:03:05,336 --> 02:03:07,588
‪LÊN MẶT TRĂNG TRONG VÒNG VÀI NĂM TỚI.

1653
02:06:18,362 --> 02:06:23,367
‪Biên dịch: Frank G



