1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,732 --> 00:00:25,942
<i>Nedräkning ett</i>
<i>om två timmar, 57 minuter.</i>

4
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
EN DOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX

5
00:00:27,569 --> 00:00:29,821
<i>Besättningen har anlänt enligt schema.</i>

6
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
<i>Uppfattat.</i>

7
00:00:31,698 --> 00:00:34,993
<i>Dragon är i gott skick</i>
<i>och redo för besättningen.</i>

8
00:00:40,749 --> 00:00:43,918
<i>Raketen ni ser här</i>
<i>ska skicka amerikanska astronauter</i>

9
00:00:44,002 --> 00:00:47,338
<i>till Internationella rymdstationen</i>
<i>från amerikansk mark</i>

10
00:00:47,422 --> 00:00:50,467
<i>för första gången på nästan nio år.</i>

11
00:00:51,426 --> 00:00:55,680
<i>Dagens uppdrag kallas för</i>
<i>Demonstrationsuppdrag 2, eller Demo-2.</i>

12
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
Demo-2 är Nasas sista test
för att certifiera Space X

13
00:01:00,060 --> 00:01:02,687
att flyga med besättning
till rymdstationen.

14
00:01:03,772 --> 00:01:07,525
<i>Nedräkning ett</i>
<i>om T minus 2 timmar och 46 minuter.</i>

15
00:01:08,318 --> 00:01:12,238
<i>Besättningen har är vid Vita rummet.</i>
<i>Inträde pågår enligt schema.</i>

16
00:01:18,244 --> 00:01:21,623
<i>Dragon påbörjar sluträkning</i>
<i>och drivs nu internt.</i>

17
00:01:22,373 --> 00:01:24,292
<i>Steg ett låser och stänger.</i>

18
00:01:35,762 --> 00:01:37,806
<i>Jorden är mänsklighetens vagga,</i>

19
00:01:39,808 --> 00:01:42,477
<i>men man kan inte</i>
<i>stanna i vaggan för alltid.</i>

20
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
<i>Det är dags att ge oss ut.</i>

21
00:01:48,358 --> 00:01:50,151
<i>Att vara ute bland stjärnorna.</i>

22
00:01:51,861 --> 00:01:54,864
<i>Att utvidga</i>
<i>det mänskliga medvetandets omfattning.</i>

23
00:01:56,116 --> 00:02:00,662
<i>Tio, nio, åtta, sju, sex,</i>

24
00:02:00,745 --> 00:02:06,167
<i>fem, fyra, tre, två, ett.</i>

25
00:02:24,144 --> 00:02:27,272
FYRA MÅNADER TIDIGARE

26
00:02:27,355 --> 00:02:30,567
<i>Det finns ett litet ljus</i>
<i>av medvetenhet på jorden.</i>

27
00:02:31,734 --> 00:02:33,570
<i>Det har inte funnits länge,</i>

28
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
<i>och det kan lätt slockna.</i>

29
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
<i>Kanske en meteor,</i>
<i>extrema klimatförändringar…</i>

30
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
<i>Vem vet? Ett tredje världskrig.</i>

31
00:02:48,543 --> 00:02:52,130
<i>Vi måste så klart bevara</i>
<i>medvetenhetens ljus i framtiden</i>

32
00:02:52,755 --> 00:02:56,551
<i>genom att bli en multiplanetär art,</i>
<i>och sprida oss bortom jorden.</i>

33
00:03:07,604 --> 00:03:11,649
<i>Innan Space X väntade jag på</i>
<i>att Nasa skulle skicka folk till Mars.</i>

34
00:03:13,276 --> 00:03:18,823
Varje år tittade jag på Nasas webbplats
och tänkte: "Det är svårt att…"

35
00:03:18,907 --> 00:03:22,535
De hade inget datum
för när de skulle skicka folk till Mars.

36
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
Man kan ju säga om rymden:

37
00:03:24,871 --> 00:03:30,335
Vi lyckades ta oss till månen 1969,
och vårt sista uppdrag dit var 1972.

38
00:03:30,418 --> 00:03:35,798
Nu har det gått ett halvt århundrade
och vi har inte varit där igen än.

39
00:03:37,759 --> 00:03:40,053
Den allra viktigaste upptäckten

40
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
för att människan ska bli
en multiplanetär art

41
00:03:43,681 --> 00:03:47,018
är ett raketsystem
som kan återanvändas helt och snabbt.

42
00:03:47,101 --> 00:03:48,561
-Ja.
-Så…

43
00:03:48,645 --> 00:03:51,648
<i>I 50 år har Nasa halkat efter.</i>

44
00:03:51,731 --> 00:03:53,274
CHEFSADMINISTRATÖR PÅ NASA

45
00:03:53,358 --> 00:03:57,946
Som Nasas chefsadministratör
ser jag det som nationens misslyckande.

46
00:03:59,530 --> 00:04:04,118
<i>Men genom partnerskap</i>
<i>med kommersiella företag som Space X,</i>

47
00:04:04,202 --> 00:04:06,496
<i>har vi nu möjlighet att fixa det.</i>

48
00:04:08,998 --> 00:04:13,002
<i>Om uppdraget Demo-2 lyckas,</i>
<i>skickas amerikanska astronauter upp</i>

49
00:04:13,086 --> 00:04:17,548
<i>i amerikanska raketer från amerikansk mark</i>
<i>för första gången på nio år.</i>

50
00:04:20,802 --> 00:04:25,723
<i>Att än en gång kunna skicka astronauter</i>
<i>till Internationella rymdstationen</i>

51
00:04:25,807 --> 00:04:29,727
<i>är första steget för människan</i>
<i>innan vi kan åka till Mars.</i>

52
00:04:36,442 --> 00:04:42,031
<i>Goddag, säkerhetsdykare EV-1 och 2.</i>
<i>Hör ni mig? Säkerhetsdykare 1 och 2.</i>

53
00:04:42,949 --> 00:04:44,534
<i>Fem GPH och jobbar på blå.</i>

54
00:04:44,617 --> 00:04:47,620
<i>Larm är aktiva</i>
<i>och inga larm påverkar testet.</i>

55
00:04:49,789 --> 00:04:51,541
<i>Bob, du behöver Bravo 7.</i>

56
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
<i>Okej.</i>

57
00:04:53,918 --> 00:04:57,505
Bob och jag är superfokuserade
på vad vi måste göra

58
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
för att ta Dragon till ISS.

59
00:04:59,716 --> 00:05:02,719
Sen har vi vårt uppdrag
ombord på ISS efter det.

60
00:05:09,017 --> 00:05:13,646
<i>Vi har varit goda vänner sen vi började</i>
<i>som astronauter för nästan 20 år sedan.</i>

61
00:05:13,730 --> 00:05:16,149
-Känns det bättre?
-Ja. Det är bra.

62
00:05:17,066 --> 00:05:21,404
Doug är en noggrann pilot
och även extremt skicklig.

63
00:05:31,247 --> 00:05:34,834
Det är inte många som är båda delar.

64
00:05:34,917 --> 00:05:39,213
Han är inte bara superduktig,
utan också bra på att undvika problem.

65
00:05:44,844 --> 00:05:50,975
Han är ju marinsoldat. Därför
är han ibland en stereotypisk marinsoldat.

66
00:05:51,059 --> 00:05:57,940
Jag gillar att ha allt på sin rätta plats,
och Bob bryr sig inte så mycket om sånt.

67
00:05:58,024 --> 00:06:00,318
Det är så att man kan kringgå…

68
00:06:00,401 --> 00:06:03,863
<i>Han har en snävare syn på hygien än jag</i>
<i>tror jag.</i>

69
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
<i>Måste den rengöras så noga? Japp.</i>

70
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
…du ska få flyga så mycket som möjligt
så du ser…

71
00:06:11,412 --> 00:06:15,958
<i>Bob har en otrolig hjärna.</i>
<i>Han ligger alltid steget före alla andra.</i>

72
00:06:16,959 --> 00:06:19,712
Han är väldigt analytisk och teknisk.

73
00:06:19,796 --> 00:06:23,633
Det är nog därför han är
så duktig på rymdpromenader.

74
00:06:23,716 --> 00:06:28,596
Han kan se saker, och har samtidigt
den tekniska förmågan att göra dem.

75
00:06:28,679 --> 00:06:31,557
Jag tar mig till den andra ledstången här.

76
00:06:33,768 --> 00:06:36,145
<i>Bob har höga förväntningar på sig själv.</i>

77
00:06:36,729 --> 00:06:39,982
<i>Vi siktar högt</i>
<i>för oss själva och varandra.</i>

78
00:06:41,692 --> 00:06:45,863
<i>Det är mycket att göra och det är</i>
<i>många som räknar med att man gör det.</i>

79
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Hur säker är du på att vi kommer se
människor skjutas upp från USA

80
00:06:53,454 --> 00:06:55,081
i år eller nu i sommar?

81
00:06:56,582 --> 00:07:00,128
Det har gått 17 år
och ingen har skjutits upp än.

82
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
Men förhoppningsvis gör vi det i år.

83
00:07:03,673 --> 00:07:05,383
För er känns det väl bra?

84
00:07:05,466 --> 00:07:07,885
Ja, det är så här det ska se ut.

85
00:07:07,969 --> 00:07:13,182
Alla i teamet rör sig framåt
och vi gör oss redo att ta ombord folk.

86
00:07:13,683 --> 00:07:16,769
Elon, du har två killar jämte dig.

87
00:07:16,853 --> 00:07:19,856
Hur tänker du dig uppskjutningen?

88
00:07:19,939 --> 00:07:24,902
Det blir nog jättestressigt,
men fokus är på att farkosten fungerar.

89
00:07:25,862 --> 00:07:30,241
Vi skjuter inte upp
förrän vi har gjort allt vi kan tänka på.

90
00:07:38,624 --> 00:07:43,838
<i>Vi gör allt vi kan för att göra</i>
<i>farkosterna så säkra som möjligt.</i>

91
00:07:45,006 --> 00:07:48,217
<i>I min generation</i>
<i>minns vi en katastrofal händelse.</i>

92
00:07:50,219 --> 00:07:55,725
Jag minns exakt var jag var år 1986
när Challenger exploderade.

93
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
Jag gick i femman och hade fröken Powers.

94
00:08:02,523 --> 00:08:04,859
<i>Christa McAuliffe var med på uppdraget.</i>

95
00:08:05,359 --> 00:08:07,278
<i>En lärare på väg ut i rymden.</i>

96
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
<i>De tog in tv-apparaterna.</i>

97
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
<i>Challenger, gasa.</i>

98
00:08:22,627 --> 00:08:27,548
<i>Det ser ut som en rejäl katastrof</i>
<i>i Amerikas rymdprogram.</i>

99
00:08:27,632 --> 00:08:33,554
<i>Challenger exploderar i luften bara</i>
<i>några sekunder efter uppskjutningen.</i>

100
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
<i>Vi har inte hört något</i>
<i>om några överlevande.</i>

101
00:08:40,937 --> 00:08:43,564
<i>Rymdfärder är en oförlåtande miljö.</i>

102
00:08:45,316 --> 00:08:48,194
<i>Man reser på</i>
<i>en kontrollerad bomb ut i rymden</i>

103
00:08:48,277 --> 00:08:51,906
<i>och accelererar</i>
<i>till 28 000 kilometer i timmen.</i>

104
00:08:53,950 --> 00:08:56,702
<i>Det är klart att det finns</i>
<i>ofrånkomliga risker.</i>

105
00:09:00,748 --> 00:09:04,585
<i>Vi har stor erfarenhet från Nasa</i>
<i>av att hantera risker.</i>

106
00:09:05,211 --> 00:09:08,005
<i>Därför passar Doug och jag bra på Space X.</i>

107
00:09:09,549 --> 00:09:12,134
Att ha upplevt
att förlora en besättningsman

108
00:09:12,218 --> 00:09:17,390
var en viktig erfarenhet för besättningen
som skulle utveckla den nya farkosten.

109
00:09:18,182 --> 00:09:20,268
Gör du det på baksidan, Bob?

110
00:09:20,351 --> 00:09:23,980
<i>Bob och jag har jobbat med</i>
<i>Space X i fem år.</i>

111
00:09:24,855 --> 00:09:26,691
<i>Vi är med och designar.</i>

112
00:09:27,650 --> 00:09:33,906
<i>En sak Dragon måste ha, som Space Shuttle</i>
<i>inte hade, var räddningssystemet.</i>

113
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
<i>Om nåt går riktigt snett…</i>

114
00:09:41,998 --> 00:09:44,834
<i>…lossas vi automatiskt</i>
<i>från uppskjutningsraketen</i>

115
00:09:44,917 --> 00:09:47,336
<i>och faller med fallskärm ner i Atlanten.</i>

116
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
<i>Idag ska räddningssystemet testas</i>
<i>utan besättning.</i>

117
00:09:54,885 --> 00:09:56,762
OBEMANNAT RÄDDNINGSTEST

118
00:09:56,846 --> 00:09:59,974
<i>God morgon, allihop. Vi sänder live.</i>

119
00:10:00,057 --> 00:10:02,768
<i>Det är häftigt, men jag är lite ledsen.</i>

120
00:10:02,852 --> 00:10:05,521
Jag vill inte se en raket sprängas

121
00:10:05,605 --> 00:10:09,567
och offra sig själv
för människans rymdfärder.

122
00:10:10,526 --> 00:10:13,112
Men ibland är det nödvändigt, så…

123
00:10:13,613 --> 00:10:16,115
<i>Jag har gjort det här på Youtube i tre år.</i>

124
00:10:16,198 --> 00:10:17,783
SPACE X SPRÄNGER EN RAKET

125
00:10:17,867 --> 00:10:21,203
<i>Vi vill ta rymden till jorden</i>
<i>för vanliga människor.</i>

126
00:10:21,287 --> 00:10:23,706
Vi ska följa raketen med det här.

127
00:10:23,789 --> 00:10:28,294
<i>Trettiofem procent av min publik är</i>
<i>från USA, och 65 % är internationell.</i>

128
00:10:28,377 --> 00:10:30,921
Rymdfärder för samman folk

129
00:10:31,005 --> 00:10:34,467
kring det gemensamma målet:
utforskning av rymden.

130
00:10:34,550 --> 00:10:38,387
Det är inte en person eller ett land,
utan hela mänskligheten.

131
00:10:38,971 --> 00:10:40,181
Vi gör det ihop.

132
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
T minus tio.

133
00:10:42,266 --> 00:10:47,396
Fem, fyra, tre, två, ett.

134
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
Tändning.

135
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Kolla!

136
00:11:00,826 --> 00:11:03,371
Vi är med. Vi gör det här.

137
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
Ja!

138
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
Ja! Kolla!

139
00:11:18,803 --> 00:11:22,723
Flera billarm har utlösts.

140
00:11:23,432 --> 00:11:26,394
De där molnen kanske skymmer vår sikt.

141
00:11:27,144 --> 00:11:32,650
Det kommer att hända i molnen. Nej!
Vi får titta på Space X-sändningen.

142
00:11:35,027 --> 00:11:38,823
<i>Farkosten är supersoniskt</i>
<i>och går genom maximalt dynamiskt tryck.</i>

143
00:11:41,492 --> 00:11:43,411
<i>Dragons räddningssystem startat.</i>

144
00:11:44,245 --> 00:11:45,371
<i>Dragon är iväg.</i>

145
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
<i>Okej, här kommer huvudattraktionen.</i>

146
00:11:52,753 --> 00:11:57,425
<i>Där såg ni ett starkt ljus.</i>
<i>Det verkar vara Falcon 9 som går isär.</i>

147
00:12:01,554 --> 00:12:04,265
<i>Stabiliseringsfallskärmarna är utfällda.</i>

148
00:12:10,062 --> 00:12:15,651
Ännu en fantastisk milstolpe är avklarad.
Det här var ett mycket lyckat test.

149
00:12:15,735 --> 00:12:16,902
Det var vackert.

150
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Det är klart att jag är taggad.
Det här är ju kanon.

151
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
Hur mycket data kunde ni få in
efter frånkopplingen?

152
00:12:24,660 --> 00:12:28,080
Vi blev av med telemetrin
strax efter explosionen.

153
00:12:30,291 --> 00:12:33,210
Det finns definitivt
inga stora raketdelar kvar.

154
00:12:33,294 --> 00:12:37,757
Hej. Loren Grush från <i>The Verge</i> .
Falcon 9 sprängdes ju idag.

155
00:12:37,840 --> 00:12:41,635
Vad skulle hända om det
inträffade utan att Dragon släppt?

156
00:12:41,719 --> 00:12:44,972
Är ni alls oroliga för att det ska hända?

157
00:12:45,055 --> 00:12:47,600
Det är ett eldklot
snarare än en explosion.

158
00:12:47,683 --> 00:12:52,021
Det borde inte påverkas
märkbart av ett eldklot.

159
00:12:52,104 --> 00:12:55,941
Det kan bli som i <i>Star Wars</i> ,
att de flyger rakt ut ur eldklotet.

160
00:12:57,526 --> 00:13:01,572
Det är… Vi vill så klart undvika det, men…

161
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
Tack, allihopa.

162
00:13:06,368 --> 00:13:08,913
Elon, är inte det här värt en dans?

163
00:13:10,581 --> 00:13:11,415
Kom igen!

164
00:13:11,499 --> 00:13:16,253
Ni får för höga förväntningar
om jag alltid dansar för er.

165
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
-Jag är inte så bra på att dansa.
-Jo!

166
00:13:19,089 --> 00:13:22,092
-Jag måste öva upp mig lite.
-Du är bra.

167
00:13:22,176 --> 00:13:26,263
Nej. Jag är ingen dansande marionett.

168
00:13:29,517 --> 00:13:32,812
Vet ni? När vi har skjutit upp med
besättningen, absolut.

169
00:13:33,729 --> 00:13:35,105
Det var kul att se er.

170
00:13:39,944 --> 00:13:46,867
<i>Det vi gjorde i morse var som ett slutprov</i>
<i>för systemet vi ska flyga med inom kort.</i>

171
00:13:51,413 --> 00:13:54,333
<i>Det finns absolut</i>
<i>en hel del kvar att göra.</i>

172
00:13:55,376 --> 00:13:57,044
<i>Vi ska göra simuleringar.</i>

173
00:13:58,754 --> 00:14:00,965
<i>Men att se flygningen avbrytas</i>

174
00:14:01,048 --> 00:14:06,053
<i>och fundera på att flyga raketer</i>
<i>till rymdstationen igen är otroligt.</i>

175
00:14:09,223 --> 00:14:14,520
<i>Jag menar, för nio år sedan</i>
<i>var jag pilot på den sista rymdfärjan.</i>

176
00:14:15,855 --> 00:14:19,400
<i>Då visste jag inte</i>
<i>om jag skulle flyga igen.</i>

177
00:14:29,076 --> 00:14:34,665
2011, SISTA UPPSKJUTNINGEN
I NASAS RYMDFÄRJEPROGRAM

178
00:14:36,917 --> 00:14:40,212
<i>Vi ska snart få se något</i>
<i>som vi aldrig ska få se igen.</i>

179
00:14:40,296 --> 00:14:42,089
<i>En rymdfärja som skjuts upp.</i>

180
00:14:42,172 --> 00:14:46,969
<i>Detta 135:a och sista rymdfärjeuppdraget</i>

181
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
<i>avslutar rymdfärjeprogrammet</i>
<i>efter 30 år av olika flygningar.</i>

182
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
<i>Rymdfärjan sträcker ut vingarna</i>
<i>en sista gång</i>

183
00:14:58,647 --> 00:15:01,442
<i>och så börjar</i>
<i>en känslosam resa in i historien.</i>

184
00:15:15,915 --> 00:15:18,542
<i>Houston, Atlantis på stora omloppsbanan.</i>

185
00:15:18,626 --> 00:15:19,460
<i>Atlantis…</i>

186
00:15:19,543 --> 00:15:22,963
<i>…flyger högt över Atlanten</i>
<i>strax utanför Afrikas västkust.</i>

187
00:15:23,047 --> 00:15:26,175
<i>Vi ser Doug Hurley</i>
<i>uppe på Atlantis flygdäck.</i>

188
00:15:27,635 --> 00:15:30,554
<i>Jag minns sista natten i rymden.</i>

189
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
<i>Precis innan jag lade mig</i>

190
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
<i>tittade jag ut genom</i>
<i>rymdfärjans takfönster.</i>

191
00:15:39,188 --> 00:15:40,564
<i>Det enda man ser…</i>

192
00:15:41,148 --> 00:15:43,651
<i>Man ser bokstavligt talat ut i galaxen.</i>

193
00:15:45,569 --> 00:15:48,906
<i>Det var för att se</i>
<i>vad som finns bortom nästa krök</i>

194
00:15:48,989 --> 00:15:51,617
<i>som jag valde det här yrket.</i>

195
00:15:53,619 --> 00:15:56,372
<i>Det var</i>
<i>rymdfärjeprogrammets sista flygning</i>

196
00:15:56,455 --> 00:16:00,751
och jag tittade ut och funderade på
vad som skulle hända sen.

197
00:16:00,834 --> 00:16:02,294
Det var ganska tufft.

198
00:16:06,131 --> 00:16:10,010
<i>De igenkännliga två ljudbangarna</i>
<i>som bryter igenom natthimlen</i>

199
00:16:10,094 --> 00:16:15,057
<i>är rymdfärjan som återvänder</i>
<i>efter sin sista underljudsflygning.</i>

200
00:16:18,644 --> 00:16:20,562
<i>Hurley släpper ut bromsskärmen.</i>

201
00:16:21,230 --> 00:16:25,651
<i>Tack till dig och teamet, Mike.</i>
<i>Ni fick det att se så lätt ut.</i>

202
00:16:25,734 --> 00:16:28,612
<i>Rymdfärjan är en symbol</i>
<i>för vår nations storhet.</i>

203
00:16:28,696 --> 00:16:31,490
<i>Vi är djärva</i>
<i>och genomför det vi företar oss.</i>

204
00:16:43,419 --> 00:16:46,588
När jag blev
biträdande chefsadministratör på Nasa

205
00:16:47,131 --> 00:16:52,928
visste alla som såg det
att vi måste avsluta rymdfärjeprogrammet.

206
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
<i>Det var väldigt dyrt.</i>

207
00:16:58,058 --> 00:17:01,478
<i>Vi hade redan spenderat</i>
<i>hundratals miljarder dollar</i>

208
00:17:01,562 --> 00:17:03,564
<i>på att bygga och driva det.</i>

209
00:17:05,399 --> 00:17:07,401
<i>Dessutom var det farligt.</i>

210
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
<i>Vi miste astronauter två gånger.</i>

211
00:17:13,615 --> 00:17:18,704
<i>Istället satsade vi på att skjuta upp</i>
<i>tillsammans med ryssarna i Ryssland.</i>

212
00:17:22,708 --> 00:17:25,294
<i>Nasa har skrivit under ett nytt kontrakt.</i>

213
00:17:25,377 --> 00:17:28,505
<i>USA ska betala Ryssland</i>
<i>cirka 82 miljoner dollar</i>

214
00:17:28,589 --> 00:17:32,342
<i>för varje astronaut</i>
<i>ombord på en rymdfärja till ISS.</i>

215
00:17:33,802 --> 00:17:37,890
På pressturnén i New York
frågade Stephen Colbert besättningen:

216
00:17:37,973 --> 00:17:41,018
"Vad säger ni till barn
som vill bli astronauter?"

217
00:17:41,602 --> 00:17:45,939
Då svarade Sandy Magnus:
"Lär dig ryska."

218
00:17:46,023 --> 00:17:49,610
<i>Tre, två, ett, noll.</i>

219
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
<i>Herregud.</i>

220
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
<i>Det är slutet på en era i Florida.</i>

221
00:17:58,077 --> 00:18:02,081
<i>En av Cape Canaverals uppskjutningsplatser</i>
<i>imploderades i morse.</i>

222
00:18:04,041 --> 00:18:07,544
<i>40 års rymdhistoria</i>
<i>monteras ned och förstörs</i> .

223
00:18:07,628 --> 00:18:11,131
<i>Ännu ett tecken på att mänsklighetens</i>
<i>rymdfärder är förbi.</i>

224
00:18:12,007 --> 00:18:15,552
<i>Det var en tumultartad tid,</i>
<i>speciellt för astronauterna.</i>

225
00:18:17,638 --> 00:18:19,848
<i>Saker och ting förändrades drastiskt,</i>

226
00:18:20,724 --> 00:18:23,560
Vi visste inte riktigt
vad som skulle hända.

227
00:18:25,687 --> 00:18:32,027
Vi behövde något helt annorlunda,
så vi fick skapa ett nytt program.

228
00:18:32,611 --> 00:18:35,197
Vi fick vända oss till
den privata sektorn.

229
00:18:40,786 --> 00:18:42,579
Vi ska samarbeta med företag

230
00:18:42,663 --> 00:18:45,624
och investera i
avancerad forskning och teknik.

231
00:18:45,707 --> 00:18:50,796
Innan 2025, förväntar vi oss
att ha nya långfärdsrymdfarkoster

232
00:18:50,879 --> 00:18:55,676
som vi kan påbörja bemannade uppdrag med,
bortom månen och ut i djuprymden.

233
00:18:56,426 --> 00:18:58,387
Vi ska landa på Mars.

234
00:18:58,929 --> 00:19:00,722
Det ska ske under min livstid.

235
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
Tack.

236
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
Att samarbeta med den privata sektorn
var som en symbol för innovation.

237
00:19:12,901 --> 00:19:16,989
Självklart fanns det
många frågor och orosmoment.

238
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
Om ett företag landar månen,
betyder det att de äger den?

239
00:19:22,327 --> 00:19:24,621
Vi kunde behöva nya lagar.

240
00:19:25,122 --> 00:19:29,418
Men jag var ganska säker på
att den privata sektorn skulle hjälpa oss.

241
00:19:30,669 --> 00:19:34,131
Det var en utmaning
att få med alla på det.

242
00:19:40,929 --> 00:19:42,764
Ordning i salen.

243
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
Jag ser allvarliga brister
med presidentens förslag.

244
00:19:46,643 --> 00:19:50,105
Det är hänvisat till
en ännu outvecklad kommersiell sektor

245
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
som kanske inte kan ge resultat.

246
00:19:52,482 --> 00:19:53,734
Säkerhet har varit…

247
00:19:53,817 --> 00:19:55,444
<i>Förändring är svårt.</i>

248
00:19:56,403 --> 00:20:03,076
<i>Ett myndighetsprogram värt</i>
<i>tio miljardtals dollar är väldigt trögt.</i>

249
00:20:03,619 --> 00:20:08,040
Det är svårt att övervinna,
Folk blev fullkomligt galna på oss.

250
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
Administrationens förslag…

251
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
…är en dålig idé.

252
00:20:11,210 --> 00:20:12,753
…är med ett ord förödande.

253
00:20:12,836 --> 00:20:15,130
Många av företagen är nystartade.

254
00:20:15,214 --> 00:20:17,799
Det är inte Tang
vi ska skicka upp i rymden.

255
00:20:17,883 --> 00:20:21,970
Framtida generationer
får läsa om hur Kina, Ryssland och Indien

256
00:20:22,054 --> 00:20:25,432
tog över ledningen
inom mänsklighetens rymdutforskning…

257
00:20:25,515 --> 00:20:32,022
Branschen var rädd för nya aktörer.
Klubben tillhörde de stora rymdbolagen.

258
00:20:32,105 --> 00:20:37,277
Det finns många svängdörrar
mellan astronauterna och företagen.

259
00:20:37,361 --> 00:20:40,197
Därför blev det vi mot dem.

260
00:20:42,115 --> 00:20:47,162
Jag vill välkomna Neil Armstrong,
som var befälhavare på Apollo 11,

261
00:20:47,746 --> 00:20:51,166
och Gene Cernan,
som var befälhavare på Apollo 17.

262
00:20:51,250 --> 00:20:54,002
Vi börjar med er, mr Armstrong.

263
00:20:54,586 --> 00:20:58,548
Om krav förbises
kommer konsekvenserna att bli oönskade.

264
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Det här förslaget har inget fokus.

265
00:21:01,176 --> 00:21:05,681
Det är inte mer än en plan
för ett uppdrag till ingenstans.

266
00:21:07,766 --> 00:21:12,479
Man fick hålla fast mig.
Jag blev så upprörd.

267
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
<i>Och det var inte bara jag.</i>

268
00:21:15,565 --> 00:21:19,653
Jag blev ledsen för det.
De där två är ju… Ja.

269
00:21:21,446 --> 00:21:26,451
-De är mina hjältar, så det var inte kul.
-Inspirerade de dig till det här?

270
00:21:26,535 --> 00:21:27,369
Ja.

271
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
Och sen kastar de sten i din riktning…

272
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
Svårt.

273
00:21:37,587 --> 00:21:41,091
Jag önskar att de skulle komma
och se vad vi håller på med.

274
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
De skulle nog ändra sig då.

275
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
Varför funkar det inte?

276
00:22:00,694 --> 00:22:03,989
CHEF FÖR BYGGNATIONS-
OCH FLYGSÄKERHETHET, SPACE X

277
00:22:04,072 --> 00:22:06,283
<i>Jag har jobbat på Space X i flera år.</i>

278
00:22:08,535 --> 00:22:09,786
Det startar inte.

279
00:22:09,870 --> 00:22:13,290
<i>På den tiden har Space X</i>
<i>haft många olika framgångar.</i>

280
00:22:13,790 --> 00:22:14,791
Kom igen.

281
00:22:15,542 --> 00:22:19,629
<i>Men sen har vi förstås också</i>
<i>haft en hel del misslyckanden.</i>

282
00:22:23,050 --> 00:22:28,096
<i>Vad gäller många av dem kände jag</i>
<i>att vi kunde ha gjort bättre ifrån oss.</i>

283
00:22:30,057 --> 00:22:31,933
<i>Men det är ju så branschen är.</i>

284
00:22:33,643 --> 00:22:36,021
<i>Man gör misstag och fixar till dem.</i>

285
00:22:41,651 --> 00:22:43,028
Se, det funkar.

286
00:22:43,653 --> 00:22:48,575
<i>Det bästa med Elon är att han förstår</i>
<i>att misslyckanden hör till utvecklingen.</i>

287
00:22:49,659 --> 00:22:52,162
<i>Sån har han varit</i>
<i>sedan dagen vi träffades.</i>

288
00:22:59,753 --> 00:23:03,799
<i>En gång fick jag för mig</i>
<i>att åka på en amatörrakethelg.</i>

289
00:23:04,925 --> 00:23:06,802
<i>Okej, då flyger vi.</i>

290
00:23:12,557 --> 00:23:14,476
<i>Vi stötte på Elon Musk där.</i>

291
00:23:14,559 --> 00:23:18,397
Vi pratade lite om raketer
och vad vi hade för planer.

292
00:23:22,651 --> 00:23:26,196
Han undrade
om jag skulle vilja jobba på ett företag

293
00:23:26,279 --> 00:23:28,407
som skulle bygga en raket till Mars.

294
00:23:29,616 --> 00:23:33,912
Pratar man om Mars i Tyskland,
skrattar folk och tycker att man är galen.

295
00:23:37,499 --> 00:23:40,043
Det tog mig tio millisekunder att säga ja.

296
00:23:52,055 --> 00:23:54,433
<i>I ett magasin nära Los Angeles flygplats</i>

297
00:23:54,516 --> 00:23:58,145
<i>bygger Elon Musk och hans anställda</i>
<i>en raket de kallar Falcon.</i>

298
00:24:00,856 --> 00:24:02,524
<i>Han är ingen rymdfysiker.</i>

299
00:24:02,607 --> 00:24:05,610
<i>Han har tjänat</i>
<i>sina många miljoner i IT-branschen.</i>

300
00:24:05,694 --> 00:24:08,655
<i>Nu vill han göra nåt</i>
<i>som Nasa inte har gjort än:</i>

301
00:24:08,738 --> 00:24:10,949
<i>Snabbstarta rymdåldern.</i>

302
00:24:11,032 --> 00:24:16,621
-Jag hade runt 100 miljoner att investera.
-Oj, jisses.

303
00:24:16,705 --> 00:24:20,208
Det tänkte jag kunde
föra rymdforskningen framåt lite.

304
00:24:20,792 --> 00:24:23,753
<i>Falcon 1 ska</i>
<i>förhoppningsvis skjutas upp i höst.</i>

305
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
<i>Elon Musks förmögenhet hänger på det.</i>

306
00:24:27,924 --> 00:24:30,135
Hans presenterade mig för Elon.

307
00:24:30,218 --> 00:24:33,513
Jag hade arbetat
i den här branschen i 15 år,

308
00:24:33,597 --> 00:24:37,392
och jag visste
vad som kunde göras men inte gjordes.

309
00:24:37,476 --> 00:24:42,189
Jag kände verkligen att
om någon kunde bryta sig in i

310
00:24:42,272 --> 00:24:47,694
den här superbyråkratiska branschen,
så var Elon och Space X den sista chansen.

311
00:24:47,777 --> 00:24:50,197
Det är lite olika raketdelar.

312
00:24:50,280 --> 00:24:52,324
Delar till faserna och motorerna.

313
00:24:53,533 --> 00:24:57,537
<i>I början bestod Space X av ett litet gäng.</i>

314
00:24:58,330 --> 00:25:03,084
<i>Men när alla jobbar tillsammans</i>
<i>på ett projekt kan magi uppstå.</i>

315
00:25:04,544 --> 00:25:09,925
Vi hade alla samma målsättning:
att få Falcon 1 i omloppsbana.

316
00:25:10,509 --> 00:25:13,845
Vi kan ha en port
istället för att mixtra med ventilen.

317
00:25:13,929 --> 00:25:15,472
Att rita en omloppsraket…

318
00:25:15,555 --> 00:25:19,434
Det är inte en galen forskare som bara:
"Ja, jag har en idé".

319
00:25:19,518 --> 00:25:22,604
Det är enormt mycket arbete.

320
00:25:23,438 --> 00:25:26,149
<i>Allt. Motorerna…</i>

321
00:25:26,233 --> 00:25:28,985
<i>Mjukvara, hårdvara, muttrar och bultar.</i>

322
00:25:29,903 --> 00:25:32,030
<i>Allt ritades om för moderna tider.</i>

323
00:25:33,907 --> 00:25:37,160
<i>Det är extremt svårt</i>
<i>att bygga en raket från grunden.</i>

324
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
<i>Falcon 1 är en tvåstegsraket.</i>

325
00:25:42,916 --> 00:25:46,920
<i>Raketen skjuts upp</i>
<i>och den första delen släpper.</i>

326
00:25:48,296 --> 00:25:49,839
<i>De två delarna är nu isär.</i>

327
00:25:50,590 --> 00:25:53,260
<i>Sen tänds den andra</i>
<i>och skickas i omloppsbana.</i>

328
00:25:54,970 --> 00:25:57,138
<i>Raketer är oförlåtande.</i>

329
00:25:57,973 --> 00:26:00,976
Gör man ett enda designfel
går allt åt skogen.

330
00:26:02,310 --> 00:26:05,522
<i>Då visste jag inte ens om det var möjligt.</i>

331
00:26:06,773 --> 00:26:11,987
<i>Jag hade råd med tre flygningar,</i>
<i>och sen kunde vi inte göra mer.</i>

332
00:26:12,070 --> 00:26:14,197
<i>Ridå om det inte gick på tre försök.</i>

333
00:26:15,031 --> 00:26:19,035
Vi förstod vad som stod på spel.
Så vi jobbade på det i fyra år.

334
00:26:20,328 --> 00:26:21,871
Jag har aldrig tvivlat.

335
00:26:23,248 --> 00:26:28,503
Jag var så fokuserad på bolaget
och på att få raketen att lyfta.

336
00:26:34,884 --> 00:26:41,099
<i>Fem, fyra, tre, två, ett, noll.</i>

337
00:26:41,182 --> 00:26:44,853
<i>Plus en, plus två, plus tre, plus fyra,</i>

338
00:26:44,936 --> 00:26:47,731
<i>plus fem, plus sex, plus sju,</i>

339
00:26:47,814 --> 00:26:50,859
<i>plus åtta, plus nio, plus tio.</i>

340
00:26:53,778 --> 00:26:58,241
<i>Det här är LC från nedräkningen.</i>
<i>Falcon 1 är i luften just nu.</i>

341
00:27:06,541 --> 00:27:08,627
<i>Vi har en signalförlust.</i>

342
00:27:12,589 --> 00:27:15,634
<i>30 sekunder efter uppskjutningen</i>
<i>dog motorn.</i>

343
00:27:27,145 --> 00:27:30,649
<i>Det svåraste var</i>
<i>att samla ihop bitarna nästa dag.</i>

344
00:27:32,942 --> 00:27:36,821
<i>Vi hade jobbat på raketen i åratal</i>
<i>och plötsligt var allt över.</i>

345
00:27:39,616 --> 00:27:41,534
<i>Jag kom hem efter några dagar</i>

346
00:27:41,618 --> 00:27:45,747
<i>och enligt min fru</i>
<i>pratade jag inte hemma på två månader.</i>

347
00:27:46,790 --> 00:27:51,670
Det så lång tid att
komma över det här och hämta mig

348
00:27:51,753 --> 00:27:54,881
för att sedan fortsätta
med raket nummer två.

349
00:27:54,964 --> 00:27:59,552
<i>Fem, fyra, tre, två, ett.</i>

350
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
<i>Ett år senare</i>
<i>misslyckades vårt andra försök.</i>

351
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
<i>Året efter vårt andra försök</i>
<i>misslyckades vi en tredje gång.</i>

352
00:28:18,571 --> 00:28:21,116
<i>Vi visste att Space X låg risigt till.</i>

353
00:28:24,619 --> 00:28:28,206
<i>Vi körde på tom tank då.</i>
<i>Vi hade nästan inga pengar.</i>

354
00:28:32,043 --> 00:28:34,713
<i>Det var definitivt</i>
<i>det värsta året i mitt liv.</i>

355
00:28:39,175 --> 00:28:43,263
<i>Jag trodde aldrig att jag</i>
<i>skulle kunna få ett nervöst sammanbrott.</i>

356
00:28:43,346 --> 00:28:46,015
<i>Det här var</i>
<i>det närmsta jag har kommit ett.</i>

357
00:28:47,142 --> 00:28:49,352
<i>Det såg verkligen mörkt ut.</i>

358
00:28:53,648 --> 00:28:57,944
Jag blev ganska deprimerad.
Tre misslyckanden i rad.

359
00:28:58,778 --> 00:29:01,573
Det var ju inget bevis på min skicklighet.

360
00:29:03,450 --> 00:29:05,577
<i>Elon samlade oss i ett konferensrum.</i>

361
00:29:06,453 --> 00:29:10,206
<i>Jag trodde att han skulle säga</i>
<i>"ni suger", och avsluta allt.</i>

362
00:29:10,707 --> 00:29:12,417
<i>Men han var tvärtom.</i>

363
00:29:14,127 --> 00:29:17,088
<i>Det han sa var:</i>
<i>"Jag vill att ni fixar allt</i>

364
00:29:17,172 --> 00:29:20,008
<i>och skjuter upp en ny raket</i>
<i>så fort som möjligt."</i>

365
00:29:20,925 --> 00:29:26,765
Han satsade alla sina pengar på Space X.
Han satsade ännu mer istället.

366
00:29:26,848 --> 00:29:30,810
Och jag blev förvånad.
Det hade jag inte förväntat mig.

367
00:29:35,273 --> 00:29:36,733
<i>T minus 30 sekunder.</i>

368
00:29:37,484 --> 00:29:38,485
<i>Däck ett utlöst.</i>

369
00:29:39,736 --> 00:29:42,405
<i>Jag visste att Nasa</i>
<i>studerade våra flygningar.</i>

370
00:29:42,906 --> 00:29:45,074
<i>Vi måste få Falcon 1 i omloppsbana</i>

371
00:29:45,158 --> 00:29:48,828
<i>för att bevisa att vi</i>
<i>var värdiga att samarbeta med dem.</i>

372
00:29:49,746 --> 00:29:53,416
Jag tror att Elon
var ännu mer nervös än jag.

373
00:29:55,460 --> 00:30:01,132
<i>Tio, nio, åtta, sju, sex, fem,</i>

374
00:30:01,216 --> 00:30:05,220
<i>fyra, tre, två, ett.</i>

375
00:30:10,558 --> 00:30:11,518
<i>Vi lyfter.</i>

376
00:30:11,601 --> 00:30:12,477
Jävlar.

377
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Kom igen.

378
00:30:39,295 --> 00:30:41,422
Snälla, säg att det är steg 2-ljus.

379
00:30:55,270 --> 00:30:57,814
Fan. Tack. Tack så in i helvete, Gud.

380
00:30:57,897 --> 00:31:01,109
Eller, vem som helst.
Tack, vem som helst. Fan.

381
00:31:07,323 --> 00:31:09,784
Kom igen. Håll nu, din jävel.

382
00:31:11,327 --> 00:31:17,500
Det är svårt att hamna i omloppsbana,
men vi lärde oss av flygning ett och två.

383
00:31:17,584 --> 00:31:20,920
Vi lärde oss massor av flygning tre.
Vi är redo att köra.

384
00:31:21,504 --> 00:31:23,631
<i>Fas två närmar sig motorstopp.</i>

385
00:31:24,173 --> 00:31:26,175
<i>Vi har ett nominellt motorstopp.</i>

386
00:31:27,260 --> 00:31:30,930
<i>Falcon 1 är den första</i>
<i>privatutvecklade rymdfarkosten</i>

387
00:31:31,014 --> 00:31:33,349
<i>att nå jordens omloppsbana från marken.</i>

388
00:31:40,732 --> 00:31:45,194
Det är en av mitt livs bästa dagar,
och säkert detsamma för de flesta här.

389
00:31:45,278 --> 00:31:49,407
Vi har visat att vi kan, och det här
är bara ett steg på väg till Mars.

390
00:31:49,490 --> 00:31:52,619
Framtiden ser
verkligen ljus ut för Space X.

391
00:31:54,829 --> 00:31:56,414
<i>I rymdfärdernas historia</i>

392
00:31:56,497 --> 00:32:00,293
<i>finns bara fyra namn</i>
<i>som har satt en farkost i omloppsbana</i>

393
00:32:00,376 --> 00:32:02,754
<i>och tagit hem den till jorden igen:</i>

394
00:32:02,837 --> 00:32:07,592
<i>USA, Ryssland, Kina och Elon Musk.</i>

395
00:32:07,675 --> 00:32:12,263
Nasa ringde och erbjöd oss ett kontrakt
på 1,5 miljarder dollar.

396
00:32:12,347 --> 00:32:16,809
Jag kunde inte hålla telefonen.
Jag bara vräkte ur mig: "Jag älskar er."

397
00:32:20,355 --> 00:32:23,524
<i>Space X har skjutit upp</i>
<i>rymdfärjan Falcon igen.</i>

398
00:32:23,608 --> 00:32:26,152
<i>Idag skickas Falcon 9 upp</i>
<i>för femte gången.</i>

399
00:32:26,235 --> 00:32:28,529
<i>Idag placeras</i>
<i>en kommunikationssatellit…</i>

400
00:32:28,613 --> 00:32:32,575
<i>-…tv-satellit i rymden.</i>
<i>-…23 satelliter, geostationär omloppsbana.</i>

401
00:32:32,659 --> 00:32:33,826
<i>-Space X…</i>
<i>-Space X…</i>

402
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
<i>Space X ska skicka upp</i>
<i>ett dussintal privata satelliter om året.</i>

403
00:32:40,041 --> 00:32:42,919
<i>Space X verkar kunna vinna</i>
<i>Nasas förtroende,</i>

404
00:32:43,002 --> 00:32:44,963
<i>men de är inte ensamma.</i>

405
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
-Bygger du rymdskepp?
-Ja.

406
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
Ja!

407
00:32:49,300 --> 00:32:54,472
<i>Musk och Bezos tävlar om kontrakt</i>
<i>för leveranser till ISS.</i>

408
00:32:55,056 --> 00:33:01,270
<i>Den tredje rymdmiljardären, Branson,</i>
<i>vill skapa rymdturism med hög prisnivå.</i>

409
00:33:01,354 --> 00:33:05,817
Tänk att något med den här formen
kan flyga så graciöst och vackert.

410
00:33:05,900 --> 00:33:10,571
<i>På något sätt verkar allt</i>
<i>lite mindre ädelt än i början.</i>

411
00:33:12,240 --> 00:33:17,578
<i>Handlar nutidens rymdfärder</i>
<i>bara om pengar och ego?</i>

412
00:33:18,079 --> 00:33:20,623
OCKUPERA MARS

413
00:33:23,918 --> 00:33:26,838
-Tack för att du inte brände ner huset.
-Varsågod.

414
00:33:26,921 --> 00:33:30,008
Varför vill man tillverka en eldkastare?

415
00:33:30,091 --> 00:33:32,552
Jag älskar filmen <i>Det våras för rymden</i> ,

416
00:33:32,635 --> 00:33:37,765
och i den går Yoghurt
igenom produktavdelningen.

417
00:33:37,849 --> 00:33:39,851
De har en eldkastare.

418
00:33:39,934 --> 00:33:42,437
Vår egen eldkastare!

419
00:33:42,979 --> 00:33:44,355
Barnen älskar den här.

420
00:33:44,439 --> 00:33:46,983
Säger nån nej till dig? Säger nån "Elon…

421
00:33:48,901 --> 00:33:51,446
…att sälja eldkastare…
Ansvarsklausulerna…"?

422
00:33:51,529 --> 00:33:54,073
Ja, det är en hemskt dålig ide. Hemskt.

423
00:33:54,157 --> 00:33:56,951
Jag sa själv:
"Köp inte den här eldkastaren."

424
00:33:57,452 --> 00:33:59,704
Men folk köpte dem ändå.

425
00:33:59,787 --> 00:34:01,456
OM DU INTE GILLAR ATT HA KUL

426
00:34:01,539 --> 00:34:05,918
Elon gör alltid som han vill.

427
00:34:06,544 --> 00:34:10,882
Han har en Iron Man-dräkt
som står mitt på fabriksgolvet.

428
00:34:11,966 --> 00:34:15,344
Hur går det? Blir folk
arga på dig när du gör vissa saker?

429
00:34:16,721 --> 00:34:20,016
Det är bara tobak och marijuana.
Inget mer.

430
00:34:22,351 --> 00:34:24,979
<i>Ser man på. Elon Musk på löpsedlarna igen.</i>

431
00:34:25,063 --> 00:34:26,856
<i>Han figurerar ofta där.</i>

432
00:34:26,939 --> 00:34:30,151
<i>Elon var ute och skapade snackisar.</i>

433
00:34:30,651 --> 00:34:35,948
Därför hade jag ingen anledning att tro
att det var honom vi skulle välja.

434
00:34:36,032 --> 00:34:39,911
<i>Han var i hetluften efter att</i>
<i>ha rökt marijuana framför kameran.</i>

435
00:34:39,994 --> 00:34:43,623
<i>Han hånades för sina vilda</i>
<i>Twitter-inlägg mitt i natten.</i>

436
00:34:45,249 --> 00:34:47,335
<i>Vad är det med Elon Musk?</i>

437
00:34:47,919 --> 00:34:51,798
<i>Han är en excentrisk miljardär, antar jag,</i>
<i>med excentrisk humor.</i>

438
00:34:52,965 --> 00:34:57,762
Han är en människa, som vi.
Alla har sina plus och sina minus.

439
00:34:59,806 --> 00:35:04,060
Det är otroligt spännande
att vara där ute bland stjärnorna.

440
00:35:05,269 --> 00:35:07,438
Det gör mig glad för att jag lever.

441
00:35:08,981 --> 00:35:14,946
Men det här har inte med hans påhitt
eller hans förmögenhet att göra.

442
00:35:15,613 --> 00:35:21,119
Han har en mycket större vision
inte bara för oss, utan för hela planeten.

443
00:35:22,245 --> 00:35:23,871
Det har inte förändrats.

444
00:35:23,955 --> 00:35:29,210
Han kräver mycket av alla omkring sig,
och lika mycket av sig själv.

445
00:35:29,293 --> 00:35:31,337
Han ger sig aldrig.

446
00:35:32,839 --> 00:35:36,968
ELON MUSK - HJÄRNAN BAKOM
TESLA, SPACE X OCH SOLARCITY

447
00:35:37,051 --> 00:35:41,514
Du startade ett rymdbolag.
Varför i hela friden gjorde du det?

448
00:35:43,724 --> 00:35:45,518
Den frågan får jag ofta, ja.

449
00:35:46,602 --> 00:35:50,690
Den stora uppfinningen jobbar ni på nu.
Berätta om den.

450
00:35:51,649 --> 00:35:54,068
Målet med Space X är att försöka knäcka

451
00:35:54,152 --> 00:35:57,822
ett avgörande problem
för att bli en rymdfarande civilisation.

452
00:35:57,905 --> 00:36:02,243
Det är att ha
en snabbt och totalt återbrukbar raket.

453
00:36:07,540 --> 00:36:10,084
<i>Rymdfärjan var ett försök till det.</i>

454
00:36:10,835 --> 00:36:14,672
<i>Men rymdfärjans huvudtank</i>
<i>slängdes ändå bort varje gång.</i>

455
00:36:15,256 --> 00:36:18,801
<i>Man kan uppnå hundrafaldig förbättring</i>

456
00:36:18,885 --> 00:36:22,930
<i>i kostanden för rymdfärder,</i>
<i>om man kan återanvända raketen.</i>

457
00:36:24,473 --> 00:36:31,397
Sedan Apollo har vi lagt uppskattningsvis
350 miljarder dollar på rymdfärder,

458
00:36:31,898 --> 00:36:36,235
och vi har skickat
cirka 350 astronauter till rymden.

459
00:36:36,319 --> 00:36:38,446
Det är en miljard dollar per person.

460
00:36:38,529 --> 00:36:42,992
Att kunna sänka den kostnaden
är ett helt uppenbart mål för oss.

461
00:36:43,075 --> 00:36:45,828
Annars kommer vi aldrig någonstans.

462
00:36:45,912 --> 00:36:50,124
För att göra rymdfärderna billigare,
för att kunna landa på Mars och så,

463
00:36:50,208 --> 00:36:53,920
så måste man ha
en helt återanvändbar raket.

464
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
<i>I rymdfilmer och science fiction</i>
<i>ser man oftast…</i>

465
00:36:57,006 --> 00:36:58,257
Retros på!

466
00:36:58,341 --> 00:37:01,719
<i>…raketer som kan</i>
<i>lyfta och landa var som helst.</i>

467
00:37:01,802 --> 00:37:04,347
<i>Det har man aldrig ens</i>
<i>tänkt på som möjligt.</i>

468
00:37:04,430 --> 00:37:07,266
<i>Det är väldigt svårt att åstadkomma.</i>

469
00:37:07,350 --> 00:37:12,104
I själva verket hade ingen försökt
att landa en omloppsbooster.

470
00:37:12,188 --> 00:37:15,483
Att landa en raket verkade absurt
när vi började försöka.

471
00:37:15,566 --> 00:37:17,985
För att lyckas måste man landa

472
00:37:18,069 --> 00:37:21,322
en raket stor som en skyskrapa
som väger 30 ton

473
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
på en liten fläck mitt i oceanen.

474
00:37:25,117 --> 00:37:28,287
När som helst kan vad som helst gå fel,

475
00:37:28,371 --> 00:37:31,832
och det slutar bara på ett sätt,
nämligen med en explosion.

476
00:37:41,634 --> 00:37:45,304
<i>Space X är inte rädda för att misslyckas.</i>
<i>De vill misslyckas.</i>

477
00:37:45,388 --> 00:37:49,433
<i>"Vi testar den och ser om den sprängs.</i>
<i>Gör den det lär vi oss något."</i>

478
00:37:50,017 --> 00:37:55,648
Traditionella samarbeten med Nasa
fungerar så att varje sak på vägen

479
00:37:55,731 --> 00:37:59,068
måste kvalificeras
innan det hamnar på farkosten.

480
00:37:59,151 --> 00:38:01,320
Space X har andra tillvägagångssätt.

481
00:38:01,404 --> 00:38:03,823
De har helt motsatta filosofier.

482
00:38:04,407 --> 00:38:07,326
<i>Nasa räknar ut och löser allt på papper.</i>

483
00:38:07,827 --> 00:38:11,038
<i>Space X bygger saker</i>
<i>och ser vad som går sönder.</i>

484
00:38:11,122 --> 00:38:12,665
<i>Sen utvecklar de det.</i>

485
00:38:13,249 --> 00:38:16,585
<i>De utvecklar sin raket</i>
<i>kring explosionerna.</i>

486
00:38:17,128 --> 00:38:20,798
Det är viktigt att göra
många uppskjutningar med många raketer.

487
00:38:20,881 --> 00:38:23,926
Varje raket uppskjutning
gör att vi blir bättre.

488
00:38:24,010 --> 00:38:26,554
Vi blir så klart ledsna när vi misslyckas,

489
00:38:26,637 --> 00:38:29,515
men vi blir glada
för resultaten de ger oss.

490
00:38:29,598 --> 00:38:34,228
Man kan inte sitt system förrän
man har sett dess bristningsgränser.

491
00:38:39,233 --> 00:38:42,403
Folk har föreställt sig
återanvändbara raketer

492
00:38:42,486 --> 00:38:44,113
men aldrig lyckats med dem.

493
00:38:44,196 --> 00:38:47,074
Vi har aldrig fixat precisionslandningen.

494
00:38:50,369 --> 00:38:52,288
<i>När raketen skjuts upp i luften…</i>

495
00:38:53,956 --> 00:38:56,042
<i>…ska boostern släppas</i>

496
00:38:56,625 --> 00:39:00,671
<i>och vända helt om</i>
<i>och skjutas tillbaka till jorden.</i>

497
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
<i>Frågan var:</i>

498
00:39:03,799 --> 00:39:08,888
<i>Hur får vi en raket som rör sig sju gånger</i>
<i>snabbare än ljudet tillbaka dit den ska?</i>

499
00:39:10,931 --> 00:39:13,184
<i>Först tog vi fram benen,</i>

500
00:39:13,267 --> 00:39:17,772
motorerna, manövreringsorganen, sensorerna
och några avancerade algoritmer.

501
00:39:19,899 --> 00:39:21,817
<i>Sen satte vi på fenor.</i>

502
00:39:23,027 --> 00:39:25,237
<i>Genom att rotera dem</i>

503
00:39:25,321 --> 00:39:29,617
<i>kan vi styra raketen precist</i>
<i>och flyga tillbaka den till målet.</i>

504
00:39:31,952 --> 00:39:36,957
<i>När vi nästan är nere tänder vi motorerna</i>
<i>en gång till för landningsmanövern,</i>

505
00:39:38,042 --> 00:39:40,836
<i>så att raketen saktas ner</i>
<i>när den ska landa.</i>

506
00:39:41,712 --> 00:39:43,506
<i>Förhoppningsvis mitt i prick.</i>

507
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
<i>Sex, fem, fyra, tre…</i>

508
00:39:47,593 --> 00:39:49,553
UPPSKJUTNINGEN AV ORBCOMM-2

509
00:39:49,637 --> 00:39:51,472
…<i>två, ett, noll.</i>

510
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
<i>Falcon 9 lyfter.</i>

511
00:39:59,522 --> 00:40:01,357
<i>Falcon 9 är ovanför tornet.</i>

512
00:40:05,945 --> 00:40:07,446
<i>Delarna har lossats.</i>

513
00:40:09,573 --> 00:40:13,035
<i>Den första delen är på väg tillbaka ner.</i>

514
00:40:14,412 --> 00:40:16,622
<i>Steg ett landningsmanöver.</i>

515
00:40:24,922 --> 00:40:27,883
<i>Tusentals människor</i>
<i>arbetade med boosterlandningen.</i>

516
00:40:28,426 --> 00:40:32,721
<i>I sju år gjorde vi inget annat</i>
<i>än försökte få boostern att landa.</i>

517
00:40:34,056 --> 00:40:40,646
<i>När den till slut kom ner</i>
<i>och landade perfekt mitt i måltavlan</i> …

518
00:40:42,022 --> 00:40:46,444
Det var ett ögonblick
som man alltid kommer att minnas.

519
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
Den står upp!

520
00:40:50,531 --> 00:40:54,118
-Herregud.
-Kolla. Den bara står där.

521
00:40:54,869 --> 00:40:56,412
Herre jäklar.

522
00:41:04,712 --> 00:41:08,674
De gjorde det gång på gång
och träffade mitt i prick.

523
00:41:08,757 --> 00:41:11,969
Det är beviset på hur bra tekniken är.

524
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
Elon och Space X
har totalt förändrat vår bransch.

525
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
När allt är återanvändbart,

526
00:41:31,322 --> 00:41:35,159
kan de nu göra uppskjutningar
för en tiondel av kostnaden vi hade.

527
00:41:36,327 --> 00:41:39,288
Det sparar mycket skattepengar.

528
00:41:39,371 --> 00:41:41,457
UPPSKJUTNINGSPRIS PER KILOGRAM

529
00:42:02,770 --> 00:42:08,526
TVÅ VECKOR TILL UPPSKJUTNINGEN AV DEMO-2

530
00:42:10,194 --> 00:42:13,531
MOBILT COVID-19-TESTLABORATORIUM

531
00:42:20,287 --> 00:42:24,959
Att göra en uppskjutning mitt i
coronaviruspandemin har varit en utmaning.

532
00:42:26,252 --> 00:42:28,128
Men vi ska klara det här.

533
00:42:28,212 --> 00:42:31,257
Vi ska skicka Bob och Doug
helskinnade till ISS.

534
00:42:33,050 --> 00:42:38,472
<i>Uppdraget är att än en gång</i>
<i>skicka astronauter från USA:s mark.</i>

535
00:42:39,682 --> 00:42:41,058
<i>Det handlar om hopp.</i>

536
00:42:42,309 --> 00:42:45,563
<i>Vi vill kunna säga:</i>
<i>"Vi kan göra otroliga saker,</i>

537
00:42:45,646 --> 00:42:48,941
<i>även om vi står inför helt nya utmaningar.</i>

538
00:42:53,529 --> 00:42:58,117
<i>Bob och Doug ska sitta i karantän</i>
<i>med sina familjer innan uppskjutningen.</i>

539
00:42:59,201 --> 00:43:01,829
<i>Det är normalt innan en uppskjutning.</i>

540
00:43:02,329 --> 00:43:07,001
<i>Men det blir inte ovant för dem</i>
<i>som har suttit i karantän sen i mars.</i>

541
00:43:09,003 --> 00:43:13,215
Karantänperioden har börjat,
så det är "hej då världen",

542
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
tills vi är tillbaka från ISS.

543
00:43:22,057 --> 00:43:24,602
-Ser det gott ut?
-Ja då.

544
00:43:25,686 --> 00:43:28,522
Det här får vi nog inte på rymdstationen.

545
00:43:29,356 --> 00:43:32,192
Allt man älskar finns ju där nere.

546
00:43:32,735 --> 00:43:34,570
Men man är där uppe.

547
00:43:34,653 --> 00:43:39,575
Förhoppningsvis fungerar allt,
så att jag kan komma ner till dem igen.

548
00:43:40,367 --> 00:43:43,454
-Mamma, du går. Vi skulle ju…
-Jag kommer ikapp.

549
00:43:43,954 --> 00:43:50,461
<i>Nu vill jag fokusera på min familj.</i>
<i>Det är den sista chansen jag har.</i>

550
00:43:53,130 --> 00:43:55,466
Om två veckor kanske jag är där uppe.

551
00:43:56,550 --> 00:43:59,595
-Minns du när du såg mamma på den?
-Ja.

552
00:44:00,512 --> 00:44:04,308
<i>Det är nog ingen som förstår lika bra</i>
<i>vad en astronaut går igenom</i>

553
00:44:04,391 --> 00:44:06,393
<i>än en annan astronaut.</i>

554
00:44:06,477 --> 00:44:09,313
<i>Uppfattat. Snygg siluett på dörren.</i>

555
00:44:10,648 --> 00:44:13,067
<i>Bob och jag är gifta med astronauter.</i>

556
00:44:13,567 --> 00:44:16,403
Min fru Karen har två flygningar.

557
00:44:17,029 --> 00:44:18,947
NASA-ASTRONAUT

558
00:44:19,031 --> 00:44:24,912
Efter att jag åkte rymdfärjan till ISS
var jag inte helt nöjd. Jag ville ha mer.

559
00:44:25,788 --> 00:44:28,123
Så jag åkte tillbaka dit i sex månader.

560
00:44:28,707 --> 00:44:30,042
Hej, allihopa.

561
00:44:30,125 --> 00:44:32,336
-Hej, vad kul att se er.
-Hej.

562
00:44:32,920 --> 00:44:34,588
<i>Ingen dag var den andra lik,</i>

563
00:44:34,672 --> 00:44:39,343
<i>men målet var att göra</i>
<i>vetenskapliga experiment i tyngdlöshet.</i>

564
00:44:40,344 --> 00:44:44,598
<i>Internationella rymdstationen är</i>
<i>ett enormt laboratorium ute i rymden.</i>

565
00:44:46,475 --> 00:44:51,271
Experimenten där vi hade kontakt
med forskare på jorden var roliga,

566
00:44:51,355 --> 00:44:53,357
för de blev så uppspelta.

567
00:44:54,108 --> 00:44:57,861
Våra experiment hjälpte dem
att lista ut hur jorden fungerar.

568
00:44:59,863 --> 00:45:03,575
Eftersom Karen var på ISS
så väldigt länge,

569
00:45:03,659 --> 00:45:07,329
kom folk flera år senare och sa
att de hittat hennes hår där.

570
00:45:07,413 --> 00:45:08,789
Jag bara: "Ursäkta."

571
00:45:10,541 --> 00:45:12,501
<i>Vad vackert vårt skepp är.</i>

572
00:45:13,085 --> 00:45:14,670
NASA-ASTRONAUT

573
00:45:14,753 --> 00:45:18,924
Min fru, Megan,
åkte med rymdfärja till Hubbleteleskopet.

574
00:45:19,007 --> 00:45:23,053
Rensa nålen. Om fem sekunder
är lägesbrytaren automatisk.

575
00:45:23,137 --> 00:45:26,306
Tre, två, ett, släpp.

576
00:45:26,807 --> 00:45:31,019
Mitt uppdrag var att besiktiga
och reparera teleskopet för sista gången.

577
00:45:31,562 --> 00:45:34,440
Vi skojade om
att vi löste universums mysterier,

578
00:45:34,523 --> 00:45:35,774
men det är ju sant.

579
00:45:35,858 --> 00:45:40,404
Så när jag ser en artikel
om att en grupp forskare har upptäckt nåt

580
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
tänker jag alltid:
"Det har jag hjälpt till lite med."

581
00:45:45,242 --> 00:45:47,995
<i>Innan någon av oss</i>
<i>hade varit ute i rymden,</i>

582
00:45:48,078 --> 00:45:51,457
<i>gick Bob, Megan, Karen</i>
<i>och jag i samma klass.</i>

583
00:45:52,416 --> 00:45:54,918
<i>Så vi tillbringade mycket tid tillsammans.</i>

584
00:45:55,419 --> 00:46:00,716
<i>Hittills har det gått bra med Atlantis</i>
<i>på dess 22:a uppdrag.</i>

585
00:46:00,799 --> 00:46:03,761
<i>Det är den 99:e flygningen</i>
<i>i rymdfärjeprogrammet.</i>

586
00:46:03,844 --> 00:46:09,266
<i>En av astronauterna i klassen över oss</i>
<i>hade fest för att fira den nya klassen,</i>

587
00:46:09,349 --> 00:46:12,269
<i>och jag träffade Doug på den festen.</i>

588
00:46:14,146 --> 00:46:16,440
<i>Vi var vänner först.</i>

589
00:46:16,523 --> 00:46:20,652
Det tog några år
innan det blev mer än så, men…

590
00:46:21,445 --> 00:46:24,114
Ja, vi hade tur som hittade varandra.

591
00:46:24,907 --> 00:46:27,993
<i>Jag minns första gången</i>
<i>jag hörde talas om Bob.</i>

592
00:46:28,076 --> 00:46:33,040
<i>Alla fick varsitt slags blad</i>
<i>med bilder på alla och en jättekort text.</i>

593
00:46:33,791 --> 00:46:37,669
<i>"Han föddes då, gick ut universitetet då</i>
<i>och doktorerade då."</i>

594
00:46:37,753 --> 00:46:42,674
Han måste ju vara ett underbarn.
Och han sa: "De har skrivit fel på åren."

595
00:46:42,758 --> 00:46:45,135
Men han är ändå ett underbarn.

596
00:46:47,262 --> 00:46:51,058
Med tiden förstod vi
att vi skulle spendera livet tillsammans.

597
00:46:52,351 --> 00:46:55,604
Idag fick jag
komma till astronauternas strandstuga.

598
00:46:55,687 --> 00:46:59,066
Jag ser fram emot att
tillbringa lite tid med min familj

599
00:46:59,149 --> 00:47:01,902
innan Dragons uppskjutning om några dagar.

600
00:47:02,653 --> 00:47:09,326
Det som är viktigast för oss just nu
är att vi lever varje dag som vanligt.

601
00:47:09,993 --> 00:47:14,081
Vi njuter av tiden tillsammans
allteftersom uppskjutningen närmar sig.

602
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Uppskjutning!

603
00:47:16,500 --> 00:47:18,836
Det är vår nya DM-2-tradition.

604
00:47:18,919 --> 00:47:21,713
Att skjuta raketer
med våra söner från stranden.

605
00:47:22,631 --> 00:47:23,590
Tack.

606
00:47:24,591 --> 00:47:25,467
-Hej.
-Tack.

607
00:47:25,551 --> 00:47:26,760
Hejdå.

608
00:47:26,844 --> 00:47:28,971
-Tack.
-Hejdå.

609
00:47:29,054 --> 00:47:34,560
När uppskjutningen närmar sig
känner jag en skräckblandad förtjusning.

610
00:47:34,643 --> 00:47:37,354
Bättre än så kan jag inte beskriva det.

611
00:47:38,105 --> 00:47:40,440
Man packar alltid för mycket.

612
00:47:41,316 --> 00:47:45,612
<i>Att vara den som tittar på</i>
<i>när man själv har varit på rymdfärder</i> …

613
00:47:46,280 --> 00:47:47,990
<i>Man har ingen kontroll.</i>

614
00:47:48,073 --> 00:47:52,870
Man kan inte mer än att se på.
Det är definitivt mycket svårare.

615
00:47:54,079 --> 00:47:56,498
-Alla är så fula.
-Ska du odla mustasch?

616
00:47:57,749 --> 00:48:01,420
<i>För familjen är det bästa resultatet</i>
<i>att man kommer tillbaka.</i>

617
00:48:03,005 --> 00:48:04,673
Det har jag brottats med.

618
00:48:06,633 --> 00:48:11,096
Men i sista änden vill man ändå
att ens barn förstår

619
00:48:11,179 --> 00:48:14,349
att det finns riskfyllda saker i livet,

620
00:48:14,433 --> 00:48:19,021
men om de kan göra världen bättre
är de kanske värda risken.

621
00:48:21,189 --> 00:48:26,069
FEM DAGAR TILL UPPSKJUTNINGEN

622
00:48:33,327 --> 00:48:37,998
Det här är alltså huvudscenen
för vår sändning från uppskjutningen.

623
00:48:38,498 --> 00:48:41,460
Vi har tre kameror,
och en fjärde som inte är här.

624
00:48:41,543 --> 00:48:43,420
Vi ska ha en kamerakran också.

625
00:48:43,503 --> 00:48:48,425
De håller på med en banderoll
som vi ska ha bakom programledarna.

626
00:48:49,009 --> 00:48:51,219
Bakom den ser man Nasas byggnad.

627
00:48:51,303 --> 00:48:54,181
Man ser också USA-flaggan
där i bakgrunden.

628
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
Det blir flera lager, och det blir fint.

629
00:48:57,351 --> 00:49:00,687
Nu fortsätter vi med genrepet.

630
00:49:00,771 --> 00:49:02,189
Som om det var live.

631
00:49:02,272 --> 00:49:05,525
Just nu laddas räddningsraketsystemet

632
00:49:05,609 --> 00:49:09,529
vilket sker precis innan
Space X ska börja tanka Falcon.

633
00:49:09,613 --> 00:49:11,740
Det är T minus 35 minuter.

634
00:49:11,823 --> 00:49:13,492
Som ni vet är syftet…

635
00:49:16,954 --> 00:49:18,372
Jag avbryter Lauren där,

636
00:49:18,455 --> 00:49:22,709
för det verkar ha skett
något oväntat på uppskjutningsplattan.

637
00:49:22,793 --> 00:49:26,171
En situation har uppstått
med uppskjutningsförfarandet.

638
00:49:26,713 --> 00:49:31,093
Vi tar en paus medan teamen
på Nasa och Space X tar reda på mer.

639
00:49:31,176 --> 00:49:32,761
Vi går ingenstans.

640
00:49:32,844 --> 00:49:36,431
Vi stannar här med kamerorna på platsen,
så häng kvar.

641
00:49:39,142 --> 00:49:43,230
-Skulle vi verkligen hålla på katastrofen?
-Vad menar du med hålla?

642
00:49:43,313 --> 00:49:44,481
Skulle vi se på…?

643
00:49:44,564 --> 00:49:47,818
Om det blir eldkaos,
ser vi bara på när den sprängs?

644
00:49:47,901 --> 00:49:52,447
Det beror ju på hur det går till.
Vi går kanske till vidvinkel.

645
00:49:52,531 --> 00:49:54,324
Och filmar när det händer.

646
00:49:54,408 --> 00:49:56,910
-Kan vi filma nåt kontrollrum?
-Nej.

647
00:49:56,994 --> 00:49:58,245
-Okej.
-Ja.

648
00:49:59,538 --> 00:50:00,622
Vi kan inte bryta.

649
00:50:00,706 --> 00:50:03,458
-Vi skulle få…
-Kolla där.

650
00:50:04,042 --> 00:50:05,961
Det stillastående eldtestet.

651
00:50:18,140 --> 00:50:21,309
De verkar ha gjort
ett lyckat stillastående eldtest.

652
00:50:21,393 --> 00:50:24,104
De håller fast raketen
men startar motorerna

653
00:50:24,187 --> 00:50:28,525
för att se till att allt går bra.
Det verkar det ha gjort.

654
00:50:28,608 --> 00:50:31,403
Det är mitt tecken.
Nu skulle jag ge mig av.

655
00:50:31,486 --> 00:50:34,906
Det betyder att det fortfarande
tänker göra uppskjutningen.

656
00:50:36,199 --> 00:50:39,369
Jag måste packa masker.
Det är en jävla pandemi.

657
00:50:39,953 --> 00:50:43,832
Det här varningsetiketten,
de har på luckorna på ISS.

658
00:50:44,541 --> 00:50:46,626
Jag har till och med rymdkalsonger.

659
00:50:47,210 --> 00:50:49,504
Jag är…en sån nörd.

660
00:50:55,635 --> 00:51:00,057
Nu när människor ska flyga
börjar det bli lite nervöst.

661
00:51:00,140 --> 00:51:02,809
Jag har sett raketer misslyckas.

662
00:51:03,310 --> 00:51:07,981
Idag försökte Virgin Orbit göra
en uppskjutning som misslyckades.

663
00:51:08,065 --> 00:51:11,902
Det suger. Rymdfärder är svåra.
Så mycket spelar in hela tiden.

664
00:51:11,985 --> 00:51:14,279
Det finns mycket som kan gå fel.

665
00:51:14,362 --> 00:51:17,491
Jag tror verkligen på deras system,

666
00:51:17,991 --> 00:51:22,621
men det känns verkligen viktigt.

667
00:51:22,704 --> 00:51:25,957
Nu börjar det kännas farligt på riktigt.

668
00:51:27,125 --> 00:51:29,086
Det börjar bli mer verkligt.

669
00:51:40,597 --> 00:51:45,435
DAGEN INNAN UPPSKJUTNINGEN

670
00:51:48,021 --> 00:51:51,858
<i>Den stora dagen är imorgon,</i>
<i>och det ser lite luddigt ut.</i>

671
00:51:52,609 --> 00:51:57,989
<i>Alla prognoser visar isolerade oväder</i>
<i>strax väster om uppskjutningsområdet…</i>

672
00:51:58,073 --> 00:52:01,243
<i>Ja, på kartan ser ni</i>
<i>fronten som närmar sig.</i>

673
00:52:01,326 --> 00:52:02,661
<i>Det ser otäckt ut.</i>

674
00:52:03,245 --> 00:52:08,708
<i>Risken för uppskjutningskorridoren</i>
<i>ökade till 47 procent i kategorin "hög".</i>

675
00:52:08,792 --> 00:52:10,335
Jag tänkte föreslå Ben…

676
00:52:10,418 --> 00:52:14,256
Han har ju hittat informationen,
så vad är hans rekommendation?

677
00:52:14,339 --> 00:52:20,345
<i>Om man bara ser till vinden och vågorna</i>
<i>är det en risknivå som vi kan godta.</i>

678
00:52:21,346 --> 00:52:26,268
<i>Men med regnet och åskan</i>
<i>blir siffrorna mycket högre.</i>

679
00:52:27,060 --> 00:52:29,437
FLYGSÄKERHETSCHEF, SPACE X

680
00:52:29,521 --> 00:52:32,149
Vädret är väldigt ostadigt i Florida.

681
00:52:33,316 --> 00:52:38,238
Jag har sett världens mest
intensiva åskväder på Cape Canaveral.

682
00:52:39,322 --> 00:52:44,035
Mitt jobb är att se till
att riskerna är godtagbara,

683
00:52:44,119 --> 00:52:46,496
så att uppdraget kan starta.

684
00:52:47,372 --> 00:52:49,583
Jag måste ha nerver av stål.

685
00:52:50,333 --> 00:52:53,545
Det är fruktansvärt att säga:
"Gör uppskjutningen."

686
00:52:54,754 --> 00:52:59,634
<i>Den kommer nog precis till utkanten.</i>
<i>Vi måste vara tydliga med det här framåt.</i>

687
00:53:05,849 --> 00:53:07,726
<i>Åskoväder är ett stort problem,</i>

688
00:53:07,809 --> 00:53:12,230
<i>för uppskjutningsfönstret</i>
<i>till rymdstationen är bara ett ögonblick.</i>

689
00:53:14,399 --> 00:53:19,738
<i>Vi måste vänta tills jorden roterar</i>
<i>så att ISS är direkt ovanför oss.</i>

690
00:53:19,821 --> 00:53:22,449
<i>Sen måste vi starta en exakt millisekund.</i>

691
00:53:23,992 --> 00:53:28,205
Om problem uppstår är det kört.
Då flyger vi inte.

692
00:53:31,625 --> 00:53:38,048
<i>Förutom vädret är det mest nerviga</i>
<i>att tanka raketen med astronauter ombord.</i>

693
00:53:40,217 --> 00:53:45,013
Vi tankar in miljontals liter
bränsle och flytande syre

694
00:53:45,096 --> 00:53:48,266
i en stor tank,
och astronauterna sitter ovanpå den.

695
00:53:50,393 --> 00:53:52,854
En raket är ett energisystem,

696
00:53:53,813 --> 00:53:57,359
och vad som helst som läcker
kan leda till en katastrof.

697
00:53:58,652 --> 00:54:01,071
Det skedde en incident…

698
00:54:09,496 --> 00:54:13,291
<i>Satelliten, raketen</i>
<i>och hela startplattan förstördes</i>

699
00:54:13,375 --> 00:54:16,461
<i>och det tog många månader</i>
<i>att lista ut vad som hände.</i>

700
00:54:21,716 --> 00:54:25,804
Raketen exploderade, men inte
på grund av själva tankningen,

701
00:54:25,887 --> 00:54:27,472
utan av en trycktank.

702
00:54:30,267 --> 00:54:33,478
Jag trodde inte
att vi skulle misslyckas så dramatiskt.

703
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
Man hoppas alltid att det ska fungera.

704
00:54:38,817 --> 00:54:40,902
<i>Jag är försiktigt optimistisk.</i>

705
00:54:41,736 --> 00:54:45,407
<i>Det finns inget mer vi kan göra</i>
<i>för att förbättra våra chanser.</i>

706
00:54:46,241 --> 00:54:50,453
<i>Men jag vill inte utmana ödet.</i>
<i>Det finns alltid saker man inte vet om.</i>

707
00:54:50,537 --> 00:54:53,790
Man vet inte när de kommer och förstör.

708
00:55:02,966 --> 00:55:08,471
Att se till att Bob och Doug är säkra
är det enda som står på programmet.

709
00:55:12,559 --> 00:55:17,772
UPPSKJUTNINGSDAGEN

710
00:55:31,745 --> 00:55:36,458
Klockan hel ska vi göra
ännu en bedömning av vädret.

711
00:55:36,541 --> 00:55:40,045
Men åskoväder här i Florida
är oftast spridda.

712
00:55:40,128 --> 00:55:44,883
Att vi ser åskoväder i fjärran
betyder inte att vi inte kan skjuta upp.

713
00:55:44,966 --> 00:55:50,013
Jag är mer optimistisk än pessimistisk,
men vi ska se igen klockan hel.

714
00:55:50,096 --> 00:55:51,056
Tack, sir.

715
00:55:51,139 --> 00:55:53,266
-Ha en bra kväll.
-Ingen orsak. Tack.

716
00:55:53,350 --> 00:55:56,478
-Det här betyder mycket.
-Vi har mer där nere.

717
00:55:56,561 --> 00:55:59,481
Det överlever jag på. Jag är så tacksam.

718
00:56:01,483 --> 00:56:02,776
Det är inte så illa.

719
00:56:05,028 --> 00:56:05,945
Jag menar…

720
00:56:08,740 --> 00:56:12,577
Det är inte klart, men det…
Det kan fortfarande klarna.

721
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
Det stora just nu är åskoväder.

722
00:56:22,462 --> 00:56:27,217
Frågan är om de orsakar sådana problem
att vi får ställa in uppskjutningen.

723
00:56:27,801 --> 00:56:29,677
Nu säger de att det är 50/50.

724
00:56:32,430 --> 00:56:34,849
Hej, det är Tim på <i>Everyday Astronaut</i> .

725
00:56:34,933 --> 00:56:40,730
Jag är fem kilometer från raketen.
Vädret börjar faktiskt klarna lite.

726
00:56:41,356 --> 00:56:47,237
Det är så många människor här.
Det här är definitivt årets uppskjutning.

727
00:56:47,862 --> 00:56:50,573
Nu väntar vi bara på
att få höra hur det blir.

728
00:56:56,246 --> 00:57:00,125
Jag heter Jessie Anderson
och är tillverkningsingenjör på Space X.

729
00:57:00,208 --> 00:57:04,838
Jag talar för alla här när jag säger
att vi är otroligt glada och spända

730
00:57:04,921 --> 00:57:08,633
att äntligen skicka folk
till Internationella rymdstationen.

731
00:57:08,716 --> 00:57:09,843
Vilken dag.

732
00:57:09,926 --> 00:57:12,971
Dagens uppdrag kallas
Demonstration Mission-2.

733
00:57:13,054 --> 00:57:17,976
Det blir första gången en kommersiellt
byggd farkost skickar folk till ISS.

734
00:57:18,059 --> 00:57:21,855
Demo-2 är ett komplett flygtest,
från uppskjutning till dockning,

735
00:57:21,938 --> 00:57:23,565
och landning i havet.

736
00:57:23,648 --> 00:57:28,987
Det är Nasas sista test för att ge Space X
certifiering att flyga folk till ISS igen.

737
00:57:35,160 --> 00:57:39,330
<i>Jag blir inte nervös innan uppskjutningar</i>
<i>och inte när jag håller tal.</i>

738
00:57:40,540 --> 00:57:43,835
<i>Men för ett tag sen</i>
<i>började jag bli nervös för det här.</i>

739
00:57:43,918 --> 00:57:47,672
-Jag borde ha skippat frukosten.
-Idag vill man stressäta.

740
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
Igår var det tufft, och idag…
Glöm det bara.

741
00:57:53,219 --> 00:57:55,430
Idag får jag inget gjort på jobbet.

742
00:57:56,181 --> 00:57:59,809
Jag oroar mig alltid för
sakerna vi inte känner till.

743
00:58:01,019 --> 00:58:03,104
Uppskjutningar gör en vidskeplig.

744
00:58:04,189 --> 00:58:07,859
Det kallas uppskjutnings-juju.
Jag vet inte varför.

745
00:58:07,942 --> 00:58:11,404
Det kom nog från flygvapnet.
Folk gör jätteskumma saker.

746
00:58:11,488 --> 00:58:13,698
Så här är mina Dragon-strumpor.

747
00:58:14,199 --> 00:58:16,201
Uppskjutningssockor är min ritual.

748
00:58:16,284 --> 00:58:20,497
Jag tittar inte på uppdragsdekalen.
Jag får inte det innan vi flyger.

749
00:58:20,580 --> 00:58:23,124
<i>Jag klär mig i rött när det är viktigt.</i>

750
00:58:23,208 --> 00:58:26,336
Inget rött på uppskjutningsdagen.
Rött betyder "nej".

751
00:58:26,419 --> 00:58:29,797
<i>Att ha på sig grönt har tur med sig.</i>
<i>Hans fattar.</i>

752
00:58:29,881 --> 00:58:34,302
Jag kallar det mitt uppskjutningsskägg.
På uppskjutningsdagen rakar jag mig.

753
00:58:34,385 --> 00:58:35,762
Jag brukar ha skägg,

754
00:58:35,845 --> 00:58:38,932
men om vi ställer in två dagar i rad
rakar jag mig.

755
00:58:39,015 --> 00:58:42,268
-Varför då?
-Så att vi kommer iväg dag tre.

756
00:58:42,352 --> 00:58:45,688
Jag var i Skottland
första gången vi kom i omloppsbana,

757
00:58:45,772 --> 00:58:47,440
och inför varje uppskjutning

758
00:58:47,524 --> 00:58:51,069
lägger jag postitlappar i skon
som det står Skottland på.

759
00:58:51,152 --> 00:58:54,656
Då är jag alltid i Skottland
när vi har en uppskjutning.

760
00:58:54,739 --> 00:58:59,077
-Är du väldigt vidskeplig?
-Verkligen inte, förutom det här.

761
00:59:00,828 --> 00:59:05,375
<i>Vi har nog eliminerat</i>
<i>de risker vi förstår och känner till.</i>

762
00:59:05,458 --> 00:59:11,548
Jag hoppas att vi lyckas få Doug och Bob
till rymdstationen oskadda,

763
00:59:11,631 --> 00:59:15,510
och inspirerar kommande generationer.

764
00:59:17,262 --> 00:59:18,930
Det får inte gå åt helvete.

765
00:59:20,932 --> 00:59:24,769
Det är det viktigaste idag.
Inte gå åt helvete.

766
00:59:25,937 --> 00:59:27,355
UPPSKJUTNINGSDAGEN

767
00:59:27,438 --> 00:59:28,940
Det här är min andra.

768
00:59:29,023 --> 00:59:32,110
Det där var min första,
så tre kanske. Jag vet inte.

769
00:59:32,986 --> 00:59:36,322
Okej, Jim, vi har
den officiella väderprognosen.

770
00:59:37,198 --> 00:59:40,827
Området de oroar sig för
har förflyttat sig norrut.

771
00:59:40,910 --> 00:59:44,247
-Vi är klara för uppskjutning.
-Kanon. Då åker vi bort.

772
00:59:45,164 --> 00:59:47,417
-En viktig dag.
-Ja, det är det.

773
00:59:52,255 --> 00:59:56,217
Jag tror att alla som har varit med
och jobbat på det här i tio år

774
00:59:56,301 --> 00:59:59,637
sitter som på nålar just nu.

775
01:00:02,265 --> 01:00:05,018
Vår organisation
har haft svåra tider förut.

776
01:00:07,061 --> 01:00:12,108
Inför Bob och Dougs uppskjutning idag,
har vi gjort allt vi kan.

777
01:00:14,360 --> 01:00:18,364
Tillslut kommer stunden
när man säger: "Okej, nu är det dags."

778
01:00:19,824 --> 01:00:20,742
<i>Här kommer de.</i>

779
01:00:21,326 --> 01:00:24,037
<i>Nasas astronauter</i>
<i>Bob Behnken och Doug Hurley.</i>

780
01:00:24,537 --> 01:00:27,123
<i>Båda har gjort resan två gånger tidigare.</i>

781
01:00:28,041 --> 01:00:30,627
<i>Där är Megan och Karen och deras söner.</i>

782
01:00:30,710 --> 01:00:33,046
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig, pappa.

783
01:00:35,173 --> 01:00:37,091
Här får du en stor kram.

784
01:00:37,717 --> 01:00:40,386
Kram.

785
01:00:42,138 --> 01:00:46,309
När man tar farväl av sin familj inser man

786
01:00:46,392 --> 01:00:49,103
att det handlar om mer
än en raketuppskjutning.

787
01:00:49,187 --> 01:00:51,481
Saker kan hända.

788
01:00:59,614 --> 01:01:02,492
<i>Att se sina föräldrar</i>
<i>skjutas upp i en raket…</i>

789
01:01:04,035 --> 01:01:05,662
<i>Det är otäckt för ett barn.</i>

790
01:01:08,039 --> 01:01:13,419
<i>Första gången vi talade om det sa han:</i>
<i>"Pappa får inte åka till rymden."</i>

791
01:01:18,883 --> 01:01:22,011
Jag hade inte riktigt väntat mig det.

792
01:01:22,095 --> 01:01:25,848
Jag trodde inte att det skulle
slå mig så hårt som det gjorde.

793
01:01:40,655 --> 01:01:44,742
<i>Här ser vi konvojen</i>
<i>på väg till uppskjutningsplatsen.</i>

794
01:01:46,244 --> 01:01:52,291
<i>Alla här har jobbat mycket övertid.</i>
<i>Coronaviruset kom, och vi klarade det.</i>

795
01:02:08,850 --> 01:02:09,976
<i>Och här kommer de.</i>

796
01:02:10,768 --> 01:02:14,355
<i>Om bara några minuter</i>
<i>klättrar astronauterna in i Dragon.</i>

797
01:02:15,523 --> 01:02:20,278
<i>Det är vacker utsikt där uppe också,</i>
<i>när man väntar på att åka ut i kosmos.</i>

798
01:02:24,615 --> 01:02:27,869
Se till att alla blixtlås är stängda,
utom handskarna.

799
01:02:28,453 --> 01:02:29,579
Okej?

800
01:02:44,886 --> 01:02:47,764
Tror vi att
den här linjen kommer att flytta sig?

801
01:02:47,847 --> 01:02:52,351
-Sen flyttar sig det här.
-Ja, det borde dämpa allt bakom där.

802
01:02:52,435 --> 01:02:53,436
Okej.

803
01:02:53,519 --> 01:02:55,897
CHEF FÖR UPPSKJUTNING
OCH ÅTERHÄMTNING

804
01:02:55,980 --> 01:02:59,192
Kan vi be Elon att komma?
Jag vill att han ska veta.

805
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Vem är det som gör mätningarna?

806
01:03:04,405 --> 01:03:06,949
-Området.
-Ja, men vem på området?

807
01:03:07,700 --> 01:03:12,371
Uppskjutningens väderansvarige.
Det är hela väderavdelningen.

808
01:03:12,455 --> 01:03:15,541
Det är de som fattar beslut
om vädret på området.

809
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
Mike kommer med beslutet nu.

810
01:03:25,593 --> 01:03:28,638
<i>Dragon, Space X.</i>
<i>Vädret tillåter uppskjutning.</i>

811
01:03:29,305 --> 01:03:31,098
Dragon uppfattat. Bra väder.

812
01:03:34,018 --> 01:03:36,646
<i>Dragon, Space X.</i>
<i>Ni är klara i sektion sju.</i>

813
01:03:36,729 --> 01:03:39,357
<i>Stäng visir</i>
<i>och ladda räddningsraketsystemet.</i>

814
01:03:40,441 --> 01:03:41,692
<i>Visiren stängs.</i>

815
01:03:48,950 --> 01:03:53,246
Våra visir är stängda,
och vi laddar räddningsraketsystemet.

816
01:03:54,956 --> 01:03:57,291
<i>Räddningsraketsystemet är laddat.</i>

817
01:03:59,752 --> 01:04:04,841
<i>Uppskjutningschefen till nedräkningen.</i>
<i>Vi kan fortsätta med tankningen.</i>

818
01:04:10,847 --> 01:04:12,223
<i>Tankningen har börjat.</i>

819
01:04:49,135 --> 01:04:51,053
OBSERVERAT LÄGE: NEGATIVT

820
01:04:51,137 --> 01:04:52,305
SÄKERHETSBROTT

821
01:05:04,442 --> 01:05:06,777
<i>Dragon, Space X uppskjutningschef.</i>

822
01:05:06,861 --> 01:05:09,238
<i>…för att bryta mot några väderregler,</i>

823
01:05:09,322 --> 01:05:12,700
<i>som inte förväntas vara borta</i>
<i>i tid till uppskjutningen.</i>

824
01:05:13,367 --> 01:05:15,828
<i>Fortsätt med avbrottssekvensen, tack.</i>

825
01:05:17,455 --> 01:05:22,835
Uppfattat. Vi ser regndroppar på fönstren,
och det är bara så det är.

826
01:05:23,669 --> 01:05:24,712
<i>Uppfattat.</i>

827
01:05:33,346 --> 01:05:34,180
Då så.

828
01:05:35,264 --> 01:05:36,557
-Har vi avbrutit?
-Ja.

829
01:05:41,020 --> 01:05:42,271
Det var inte vår dag.

830
01:05:43,773 --> 01:05:49,695
Vi har tio viktiga väderregler,
och just nu bryter vi mot tre av dem.

831
01:05:49,779 --> 01:05:50,655
-Tre?
-Ja.

832
01:05:51,864 --> 01:05:55,159
För blotta ögat ser det inte ut
som att vi borde avbryta.

833
01:05:57,536 --> 01:06:00,790
Vi måste se till att vi inte
går på en gammal prognos.

834
01:06:00,873 --> 01:06:03,918
-Mätningen är i realtid.
-Blixtar i realtid.

835
01:06:04,001 --> 01:06:05,461
-Okej.
-Ja.

836
01:06:05,544 --> 01:06:09,006
Så länge det är äkta
och vi inte skräms av skuggor.

837
01:06:09,090 --> 01:06:10,007
Okej.

838
01:06:11,133 --> 01:06:14,178
-Nästa uppskjutningstillfälle är lördag.
-Okej.

839
01:06:21,352 --> 01:06:23,729
Jag är besviken.

840
01:06:24,772 --> 01:06:26,357
Ja, jag är också besviken.

841
01:06:26,440 --> 01:06:29,860
-Besviken är jag också. Ja.
-Jag är också det.

842
01:06:32,697 --> 01:06:36,450
<i>Dragon, Space X.</i>
<i>Tack för all er ansträngning idag.</i>

843
01:06:36,534 --> 01:06:37,910
<i>Tack för tålamodet.</i>

844
01:06:38,536 --> 01:06:40,454
<i>Tack för de orden.</i>

845
01:06:40,538 --> 01:06:44,333
<i>Alla gjorde bra ifrån sig idag,</i>
<i>och på lördag försöker vi igen.</i>

846
01:06:56,679 --> 01:07:00,850
LÖRDAG, 30 MAJ

847
01:07:02,435 --> 01:07:04,103
<i>Idag gör vi ett nytt försök.</i>

848
01:07:04,603 --> 01:07:08,232
<i>Onsdagens första försök</i>
<i>sköts upp på grund av dåligt väder,</i>

849
01:07:08,315 --> 01:07:09,734
<i>men om allt går bra idag</i>

850
01:07:09,817 --> 01:07:14,780
<i>blir det här början på kommersiella,</i>
<i>bemannade rymdfärder från USA.</i>

851
01:07:19,285 --> 01:07:24,457
<i>Att få avbryta på riktigt</i>
<i>var nästan som en gåva.</i>

852
01:07:27,752 --> 01:07:29,712
<i>Det gav oss en sista chans</i>

853
01:07:29,795 --> 01:07:34,008
<i>att gå igenom och utvärdera allt</i>
<i>och se till att vi är redo att flyga.</i>

854
01:07:36,469 --> 01:07:40,848
<i>Men ur ett känsloperspektiv</i>
<i>var det extremt svårt.</i>

855
01:07:42,433 --> 01:07:47,813
Min son, Jack, blev väldigt tagen
av att vi avbröt uppskjutningen.

856
01:07:48,939 --> 01:07:54,695
Karen sa att han gick och satte sig
i en fåtölj och ville vara ensam.

857
01:07:56,906 --> 01:08:00,284
<i>Han förstår att det finns</i>
<i>mycket som kan gå fel.</i>

858
01:08:02,244 --> 01:08:03,996
<i>Vi hade redan tagit farväl.</i>

859
01:08:04,747 --> 01:08:09,126
<i>Han ville nog inte behöva göra det igen.</i>

860
01:08:11,587 --> 01:08:13,172
Jag älskar dig, gubben.

861
01:08:14,924 --> 01:08:16,759
Ja, det här blir häftigt.

862
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
Var en duktig kille.

863
01:08:22,389 --> 01:08:23,307
Vi ses, gubben.

864
01:08:26,143 --> 01:08:28,395
Theo, var en duktig kille nu, okej?

865
01:08:28,479 --> 01:08:31,315
Ha så roligt idag.
Se om du kan se mig i raketen.

866
01:08:32,858 --> 01:08:34,735
Jag ringer från rymdstationen.

867
01:08:37,113 --> 01:08:38,531
Ja, varsågod.

868
01:08:40,741 --> 01:08:41,784
Jag älskar dig.

869
01:08:45,329 --> 01:08:50,835
<i>Att se en förälder skjutas upp i en raket</i>
<i>har min son inte utsatts för än.</i>

870
01:08:51,669 --> 01:08:54,755
<i>Jag måste på något vis</i>
<i>förbereda honom för det.</i>

871
01:08:56,549 --> 01:08:57,842
Det här är Tremor.

872
01:08:57,925 --> 01:09:01,887
Tremor var faktiskt min sons dinosaurie.

873
01:09:03,722 --> 01:09:08,352
<i>Jag bestämde mig för att ta med Tremor</i>
<i>på allt vi gjorde ombord.</i>

874
01:09:09,019 --> 01:09:12,731
<i>Det skulle få det hela</i>
<i>att kännas lite mer normalt för min son.</i>

875
01:09:15,025 --> 01:09:18,821
<i>Nedräkning ett</i>
<i>om T minus 2 timmar och 46 minuter.</i>

876
01:09:19,738 --> 01:09:23,492
<i>Besättningen har anlänt till Vita rummet.</i>
<i>Inträde pågår i tid.</i>

877
01:09:27,163 --> 01:09:30,249
<i>Kontrollrummet,</i>
<i>klara att dra in bryggan.</i>

878
01:09:32,168 --> 01:09:34,170
<i>Indragning av bryggan har börjat.</i>

879
01:09:40,634 --> 01:09:45,806
<i>Uppskjutningschef till nedräkningen.</i>
<i>Vi kan fortsätta med tankningen.</i>

880
01:09:46,515 --> 01:09:47,433
<i>Uppfattat.</i>

881
01:09:55,774 --> 01:09:58,736
Läget, Elon? Det ser bättre ut idag.

882
01:09:58,819 --> 01:10:00,196
Det ser jättefint ut.

883
01:10:01,572 --> 01:10:03,616
-Palo santo?
-Ja.

884
01:10:03,699 --> 01:10:05,868
Det är bra. Man gör vad man kan.

885
01:10:07,620 --> 01:10:08,787
Den bringar tur.

886
01:10:09,580 --> 01:10:11,874
Man kan aldrig få för mycket tur.

887
01:10:12,416 --> 01:10:13,626
Tror du på tur?

888
01:10:14,210 --> 01:10:16,462
Tur är den bästa superkraften.

889
01:10:18,214 --> 01:10:20,966
Fick jag välja en superkraft
skulle jag ta tur.

890
01:10:25,554 --> 01:10:27,014
<i>Tankningen är klar.</i>

891
01:10:28,432 --> 01:10:31,477
<i>Falcon 9 är startredo.</i>
<i>Dragon börjar nedräkningen.</i>

892
01:10:32,561 --> 01:10:34,438
<i>FTS är klart för uppskjutning.</i>

893
01:10:35,481 --> 01:10:38,859
-Okej. Herrejävlar, nu gäller det.
-Nu kör vi.

894
01:10:41,946 --> 01:10:44,281
<i>Dragon, Space X. Starta uppskjutning.</i>

895
01:10:45,324 --> 01:10:48,953
Space X, Dragon. Vi startar.
Nu tänder vi ljuset.

896
01:10:50,079 --> 01:10:54,959
<i>Tio, nio, åtta, sju, sex,</i>

897
01:10:55,042 --> 01:11:00,589
<i>fem, fyra, tre, två, ett, noll.</i>

898
01:11:00,673 --> 01:11:02,675
<i>Tändning. Uppskjutning.</i>

899
01:11:19,108 --> 01:11:20,818
-Den åker.
-Nu kör vi.

900
01:11:24,196 --> 01:11:26,365
<i>Fas ett, framdriften är nominell.</i>

901
01:11:29,660 --> 01:11:33,247
-Falcons krafttelemetri är nominell.
-Vi observerar.

902
01:11:36,166 --> 01:11:39,670
<i>Farkosten är supersonisk</i>
<i>och genomgår maximalt tryck.</i>

903
01:11:40,504 --> 01:11:41,839
<i>Uppfattat, ett bravo.</i>

904
01:11:46,010 --> 01:11:47,344
- <i>Och 1
- D-gasen ner.</i>

905
01:11:48,137 --> 01:11:50,222
<i>Gasen ner för Merlin-motorerna.</i>

906
01:11:54,310 --> 01:11:57,521
<i>-Vi inväntar delning</i> .
-Dragon, uppfattat.

907
01:12:00,357 --> 01:12:01,984
<i>Delarna har separerat.</i>

908
01:12:03,485 --> 01:12:07,406
<i>Den första delen har gjort sitt.</i>
<i>Gå vidare till fas två.</i>

909
01:12:11,493 --> 01:12:13,120
Andra delen är tänd.

910
01:12:32,139 --> 01:12:35,934
Space X, Dragon.
Tack för skjutsen till rymden.

911
01:12:51,367 --> 01:12:54,495
Grattis. Vi har skickat
astronauter ut i omloppsbana.

912
01:12:54,578 --> 01:12:56,038
-Fantastiskt.
-Ja!

913
01:12:57,790 --> 01:12:58,665
Ja.

914
01:13:00,626 --> 01:13:01,585
Bra jobbat.

915
01:13:03,379 --> 01:13:04,588
Bra jobbat.

916
01:13:04,671 --> 01:13:05,714
Grattiskram.

917
01:13:07,091 --> 01:13:09,301
Det är sant, kompis. De är i rymden.

918
01:13:11,762 --> 01:13:14,556
Det tar bara nio minuter
att hamna i omloppsbana

919
01:13:14,640 --> 01:13:16,558
i 25 gånger ljudets hastighet.

920
01:13:16,642 --> 01:13:20,020
-Bob och Doug…
-Bob och Doug är hur coola som helst

921
01:13:20,104 --> 01:13:22,689
-De bara sitter där.
-Den ser för enkelt ut.

922
01:13:25,234 --> 01:13:26,068
Två pappor.

923
01:13:26,902 --> 01:13:28,237
Pappor i rymden.

924
01:13:33,951 --> 01:13:39,915
<i>Vi har haft en tradition med rymdfarkoster</i>
<i>ända sedan Mercurys tid.</i>

925
01:13:40,624 --> 01:13:43,168
<i>Vi har fått äran att döpa kapseln.</i>

926
01:13:43,752 --> 01:13:48,757
Därför välkomnar vi er härmed
ombord på kapseln Endeavour.

927
01:13:50,050 --> 01:13:54,638
Jag ska säga er att resan upp
var en spännande åktur,

928
01:13:54,721 --> 01:14:00,811
men vi fick ett par överraskningar
vad gäller hur farkosten rör sig.

929
01:14:00,894 --> 01:14:03,730
Den skakade
medan den tog oss till omloppsbanan.

930
01:14:03,814 --> 01:14:05,315
Man känner att den…

931
01:14:05,399 --> 01:14:09,153
Den kämpar mot jorden
för att ta sig ut i rymden.

932
01:14:09,236 --> 01:14:14,116
Det visade sig att någon
hade smugit sig ombord

933
01:14:14,199 --> 01:14:17,786
på vår farkost innan uppskjutningen.

934
01:14:17,870 --> 01:14:21,748
Jag hoppas att det är kul
för våra söner att se sin leksak

935
01:14:21,832 --> 01:14:23,333
flyga runt med oss.

936
01:14:23,417 --> 01:14:28,464
De skulle säkert hellre ha följt med,
men det här gör dem nog lite stolta.

937
01:14:32,050 --> 01:14:35,971
Med det säger vi god natt
från kapseln Endeavour.

938
01:14:37,514 --> 01:14:41,059
-God natt, Megan och Theo.
-Och Karen och Jack.

939
01:14:45,939 --> 01:14:47,566
Tack. Grattis!

940
01:14:47,649 --> 01:14:50,152
-Vi kan andas ut igen.
-Ja.

941
01:14:50,652 --> 01:14:51,612
Går det bra?

942
01:14:52,154 --> 01:14:54,281
-Är han vänster om stolpen?
-Ja.

943
01:14:56,617 --> 01:15:00,579
Hittills har allt fungerat väldigt bra,

944
01:15:00,662 --> 01:15:04,500
vi är glada att Bob och Doug
är oskadda och i omloppsbana

945
01:15:04,583 --> 01:15:07,127
på väg till Internationella rymdstationen.

946
01:15:07,211 --> 01:15:10,506
<i>Elon, vad vill du säga</i>
<i>till dem som tvivlade på Space X?</i>

947
01:15:10,589 --> 01:15:14,676
<i>-Vill du säga nåt till dem?</i>
-Vill jag säga nåt till…?

948
01:15:15,427 --> 01:15:18,555
-De som tvivlade.
-Tvivlade. Jag hörde inte. Okej.

949
01:15:19,765 --> 01:15:21,892
Jag kanske inte hör ordet "tvivel".

950
01:15:23,936 --> 01:15:26,605
Nej, ärligt talat
tvivlade jag också på oss.

951
01:15:26,688 --> 01:15:30,984
När jag startade Space X gav jag oss
10 % chans att hamna i omloppsbana.

952
01:15:31,068 --> 01:15:34,321
Men lyckligtvis gynnade ödet oss
och tog oss hit idag.

953
01:15:34,863 --> 01:15:38,659
<i>Elon, du har sagt</i>
<i>att du sa till Bob och Dougs söner</i>

954
01:15:38,742 --> 01:15:41,745
<i>att du skulle göra allt</i>
<i>för att få hem dem oskadda.</i>

955
01:15:41,828 --> 01:15:45,415
<i>Även om uppskjutningen gick bra</i>
<i>måste det kännas tufft.</i>

956
01:15:45,499 --> 01:15:47,918
<i>Hur känns det för dig som själv är pappa?</i>

957
01:15:56,552 --> 01:15:59,471
Tja, det finns fortfarande…

958
01:16:00,430 --> 01:16:04,351
Vi måste docka vid rymdstationen.
Vi måste resa tillbaka.

959
01:16:04,434 --> 01:16:06,144
Det finns de som säger

960
01:16:06,228 --> 01:16:11,024
att tillbakaresan är farligare
än uppstigningen på vissa sätt.

961
01:16:11,108 --> 01:16:12,985
Så vi förkunnar inte segern än.

962
01:16:17,072 --> 01:16:20,242
Men nu blir jag lite gråtmild, så…

963
01:16:20,909 --> 01:16:23,912
Det… Det är verkligen…

964
01:16:24,413 --> 01:16:29,459
Jag vet inte, jag börjar gråta. Förlåt.
Jag kan nog inte säga mer än det.

965
01:16:30,544 --> 01:16:33,922
Ja, vi ska göra allt vi kan
för att få hem dem oskadda.

966
01:16:52,316 --> 01:16:55,193
<i>God morgon från Endeavour.</i>

967
01:16:56,528 --> 01:16:59,448
<i>Vi har haft en bra natt och sovit lite.</i>

968
01:16:59,531 --> 01:17:03,952
<i>Som ni ser har vi nu ett vackert dagspass.</i>

969
01:17:05,329 --> 01:17:06,997
<i>Vi börjar närma oss ISS.</i>

970
01:17:07,623 --> 01:17:13,712
<i>Vi flyger i c:a 28 000 kilometer i timmen</i>
<i>runt vår planet.</i>

971
01:17:16,089 --> 01:17:19,217
<i>Dragon, Space X.</i>
<i>Radiotest stora slingan.</i>

972
01:17:20,052 --> 01:17:23,096
<i>Space X, Dragon.</i>
<i>Vi hör er högt och tydligt.</i>

973
01:17:23,180 --> 01:17:24,681
<i>God morgon, Anna.</i>

974
01:17:24,765 --> 01:17:28,727
-Godmorgon. Skönt att höra din röst.
<i>-Detsamma.</i>

975
01:17:28,810 --> 01:17:31,855
<i>Vi ser fram emot</i>
<i>att möta rymdstationen idag.</i>

976
01:17:31,938 --> 01:17:33,774
KONTROLLRUMSSPECIALIST, SPACE X

977
01:17:33,857 --> 01:17:39,404
<i>Mitt jobb är att vara</i>
<i>Bob och Dougs ögon och öron på marken</i>

978
01:17:39,905 --> 01:17:43,992
när de närmar sig och dockar
vid Internationella rymdstationen.

979
01:17:45,035 --> 01:17:50,374
Mitt jobb är att se till att de vet
om någonting går snett.

980
01:17:51,541 --> 01:17:55,212
Jag är evigt tacksam
för att få vara med om det här.

981
01:17:56,922 --> 01:18:01,927
En av mina lärare i fyran var dotter till
en av astronauterna på Challenger.

982
01:18:02,594 --> 01:18:04,680
Hon tog med klassen till Nasa,

983
01:18:04,763 --> 01:18:09,726
och från den stunden visste jag
att jag ville jobba med rymdoperationer.

984
01:18:10,852 --> 01:18:15,524
Jag är fortfarande förbluffad över
hur hon förändrade mitt liv.

985
01:18:15,607 --> 01:18:18,151
Det var säkert samma sak för många andra.

986
01:18:18,235 --> 01:18:21,947
Och det kom sig av nåt
som måste ha orsakat henne mycket smärta.

987
01:18:22,030 --> 01:18:23,490
Dragon, Space X.

988
01:18:23,573 --> 01:18:29,287
Mötet förväntas äga rum
klockan 10.50 UTC.

989
01:18:29,955 --> 01:18:30,789
<i>Uppfattat.</i>

990
01:18:34,876 --> 01:18:40,340
<i>Dragon på väg till rymdstationen</i>
<i>flyger i otroliga hastigheter.</i>

991
01:18:42,467 --> 01:18:47,889
<i>Först gör de ett antal manövrar</i>
<i>för att komma i närheten av rymdstationen,</i>

992
01:18:49,516 --> 01:18:54,271
<i>tills Dragon ligger</i>
<i>precis framför</i> <i>dockningsadaptern.</i>

993
01:18:56,148 --> 01:18:58,775
<i>Under tiden ser vi på vår telemetri</i>

994
01:18:58,859 --> 01:19:04,239
<i>så att den kommer till dockningsadaptern</i>
<i>på exakt rätt plats.</i>

995
01:19:05,824 --> 01:19:08,368
<i>Får vi ett problem blir det en kollision.</i>

996
01:19:12,622 --> 01:19:17,961
<i>Vi hanterar den risken</i>
<i>genom att göra allt extremt avsiktligt.</i>

997
01:19:19,755 --> 01:19:21,673
<i>Rymdstationen på stora slingan.</i>

998
01:19:21,757 --> 01:19:24,593
<i>Dragon, hallå.</i>
<i>Ni ser den nog på videokamerorna,</i>

999
01:19:24,676 --> 01:19:29,931
<i>men nu ser vi den med blotta ögat.</i>
<i>Som en fin, strålande ny vän.</i>

1000
01:19:31,683 --> 01:19:34,186
<i>Dragon har uppfattat. Vi är strax framme.</i>

1001
01:19:35,145 --> 01:19:36,605
<i>Dragon, Space X.</i>

1002
01:19:37,189 --> 01:19:40,567
<i>Kontrollrummet godkänner</i>
<i>påbörjandet av dockningen.</i>

1003
01:19:41,651 --> 01:19:43,737
<i>Draken på stora slingan. Uppfattat.</i>

1004
01:19:50,535 --> 01:19:53,163
<i>Dragon, bara 400 meter under stationen,</i>

1005
01:19:53,747 --> 01:19:58,752
<i>svänger upp och ut framför den för att</i>
<i>komma i linje med dockningsadaptern.</i>

1006
01:20:01,004 --> 01:20:04,424
<i>Dragon, Space X begär att ni håller.</i>

1007
01:20:04,508 --> 01:20:06,426
<i>Uppfattat. Vi håller.</i>

1008
01:20:08,720 --> 01:20:15,310
<i>Dragon håller 28 000 kilometer i timmen</i>
<i>direkt framför rymdstationen.</i>

1009
01:20:16,561 --> 01:20:17,979
<i>ISS på stora slingan.</i>

1010
01:20:18,063 --> 01:20:21,608
<i>Besättningen på ISS är redo för dockning.</i>

1011
01:20:22,859 --> 01:20:26,655
<i>Dragon, Space X. Ni kan utföra dockningen.</i>

1012
01:20:27,656 --> 01:20:29,407
<i>Uppfattat. Dockning påbörjas.</i>

1013
01:20:32,035 --> 01:20:33,578
<i>Vi följer med er.</i>

1014
01:20:36,206 --> 01:20:38,875
<i>Hundra meter från rymdstationen.</i>

1015
01:20:41,461 --> 01:20:46,341
<i>När vi närmade oss rymdstationen</i>
<i>var jag väldigt fokuserad, minns jag.</i>

1016
01:20:47,133 --> 01:20:50,178
<i>Jag hade en checklista i huvudet.</i>

1017
01:20:51,137 --> 01:20:53,139
<i>Vi är inom 20 meter.</i>

1018
01:20:54,266 --> 01:20:59,062
Jag minns att vi var nära att docka
och att jag tittade upp på Dragon.

1019
01:21:00,981 --> 01:21:06,778
Jag fick nästan nypa mig i armen,
för jag kunde inte tro att det var sant.

1020
01:21:08,655 --> 01:21:13,618
Jag sa till mig själv att det här var
ett otroligt speciellt ögonblick.

1021
01:21:14,661 --> 01:21:15,954
Tre meter kvar.

1022
01:21:18,999 --> 01:21:20,000
<i>Två meter.</i>

1023
01:21:22,252 --> 01:21:25,839
<i>Vi kan släppa händerna nu. En meter kvar.</i>

1024
01:21:36,182 --> 01:21:39,436
<i>Dragon, Space X.</i>
<i>Dockningssekvensen är avslutad.</i>

1025
01:21:40,020 --> 01:21:42,564
<i>Välkomna till</i>
<i>Internationella rymdstationen.</i>

1026
01:21:50,572 --> 01:21:52,490
<i>Dragon anländer.</i>

1027
01:21:52,574 --> 01:21:55,243
<i>Besättningen på Expedition 63 välkomnar</i>

1028
01:21:55,327 --> 01:21:59,164
<i>Dragon och det kommersiella rymdprogrammet</i>
<i>ombord på ISS.</i>

1029
01:21:59,789 --> 01:22:02,250
<i>Bob och Doug, det är kul att ha er här.</i>

1030
01:22:04,836 --> 01:22:10,759
<i>Ombord på ISS</i>
<i>väntar kapten Chris Cassidy i nod två.</i>

1031
01:22:10,842 --> 01:22:14,554
<i>Han har två besättningsmedlemmar där,</i>
<i>två ryska kosmonauter.</i>

1032
01:22:15,764 --> 01:22:20,936
<i>Han kom upp med samma ryska Sojuzfarkost</i>
<i>för lite mer än en månad sen.</i>

1033
01:22:25,440 --> 01:22:29,444
<i>Endeavour, välkomna till ISS.</i>
<i>Ni är välkomna ombord.</i>

1034
01:22:54,636 --> 01:22:57,722
<i>ISS, det här är Nasas chefsadministratör.</i>
<i>Hör ni mig?</i>

1035
01:22:58,390 --> 01:23:01,101
Högt och tydligt, chefen.
Välkomna till ISS.

1036
01:23:01,184 --> 01:23:02,769
BEFÄLHAVARE, EXPEDITION 63

1037
01:23:02,852 --> 01:23:07,440
Tack, Chris. Kul att se dig.
Välkomna, Bob och Doug.

1038
01:23:07,524 --> 01:23:11,736
Hela världen såg uppdraget,
och vi är verkligen stolta.

1039
01:23:12,487 --> 01:23:14,322
Jag har en fråga till Chris.

1040
01:23:14,406 --> 01:23:17,867
Vår besättning här blev ju tre dagar sen.

1041
01:23:17,951 --> 01:23:20,036
Nu får de väl jobba övertid

1042
01:23:20,120 --> 01:23:23,373
så att de kommer ikapp
med allt de har missat?

1043
01:23:23,456 --> 01:23:27,043
Dagen de missade
var inte så dum att slippa.

1044
01:23:27,127 --> 01:23:29,587
Det var lördagstädning, och jag…

1045
01:23:29,671 --> 01:23:32,674
Jag skötte det,
så det får de återgälda nästa helg.

1046
01:23:33,425 --> 01:23:37,178
Skämt åsido, ser vi fram emot
våra operationer senare i månaden.

1047
01:23:37,262 --> 01:23:39,305
Det blir kanske rymdpromenader.

1048
01:23:39,389 --> 01:23:44,978
Vi är glada att ha två nya
besättningsmedlemmar på Expedition 63.

1049
01:23:47,230 --> 01:23:50,650
<i>ISS, det här är James Corden</i>
<i>från </i>CBS Late Late Show.

1050
01:23:50,734 --> 01:23:52,652
Hur mår ni? Hör ni mig?

1051
01:23:53,361 --> 01:23:57,741
James. Välkommen ombord på ISS.
Vi hör dig klart och tydligt.

1052
01:23:58,324 --> 01:24:01,119
<i>Hur har ni det där uppe? Mår ni bra?</i>

1053
01:24:01,202 --> 01:24:02,287
<i>Vi har det bra.</i>

1054
01:24:02,370 --> 01:24:08,877
<i>Vi anpassar oss bra till livet på ISS,</i>
<i>och försöker hjälpa Chris så gott vi kan.</i>

1055
01:24:08,960 --> 01:24:14,674
<i>Bra. Jag är avundsjuk på er båda,</i>
<i>för jag har alltid velat bli tyngdlös.</i>

1056
01:24:14,758 --> 01:24:17,302
<i>Vad är det bästa och det värsta</i>

1057
01:24:17,385 --> 01:24:20,930
<i>med att leva i tyngdlöshet varje dag.</i>

1058
01:24:21,765 --> 01:24:23,016
<i>Oj, titta här</i> .

1059
01:24:25,935 --> 01:24:27,395
<i>Vad flott.</i>

1060
01:24:27,979 --> 01:24:31,858
<i>Som man förstår är det många platser,</i>
<i>som toaletten till exempel,</i>

1061
01:24:31,941 --> 01:24:37,572
<i>där man vill att saker ligger stilla.</i>
<i>Det är absolut frustrerande ibland.</i>

1062
01:24:37,655 --> 01:24:38,656
<i>Dags att gå.</i>

1063
01:24:39,449 --> 01:24:42,077
<i>Man tar ventilen och…</i>

1064
01:24:49,042 --> 01:24:50,835
<i>Där hamnar det som kommer ut.</i>

1065
01:24:53,129 --> 01:24:59,969
<i>Det finns sex sovrum på rymdstationen,</i>
<i>och de är jättemysiga.</i>

1066
01:25:00,845 --> 01:25:05,850
<i>Där har man sin dator,</i>
<i>och sin sovsäck hängande på väggen.</i>

1067
01:25:06,351 --> 01:25:08,561
Kan man röra vid sina tår?

1068
01:25:08,645 --> 01:25:12,190
Då måste man nog vika upp datorn.

1069
01:25:12,273 --> 01:25:17,946
Då kan man möjligen göra en situp
utan att slå i båda väggarna.

1070
01:25:19,072 --> 01:25:23,159
Det är verkligen inte stort,
men det är faktiskt ganska…

1071
01:25:23,243 --> 01:25:25,870
Det är ganska mysigt faktiskt.

1072
01:25:28,915 --> 01:25:31,793
<i>Vad kan man dricka för vätskor?</i>

1073
01:25:31,876 --> 01:25:34,337
<i>Kan man ta sig en drink i rymden?</i>

1074
01:25:34,921 --> 01:25:39,092
<i>Vi astronauter tar oss alltid en drink.</i>

1075
01:25:39,175 --> 01:25:42,762
Man kan dricka bollar med vätska
direkt ur luften så där.

1076
01:25:42,846 --> 01:25:46,850
Jag vet inte om jag vill
att min son ska se mig göra det här.

1077
01:25:46,933 --> 01:25:51,604
Han kommer att leka med maten hela tiden
om han får se vad jag gör nu.

1078
01:25:53,481 --> 01:25:54,524
Kyckling.

1079
01:25:56,067 --> 01:25:59,070
<i>Vi tränar i två timmar varje dag.</i>

1080
01:25:59,154 --> 01:26:01,781
<i>Vi lyfter vikter</i>
<i>och springer eller cyklar.</i>

1081
01:26:01,865 --> 01:26:05,076
<i>Vi måste hålla oss vältränade</i>
<i>tills vi kommer hem igen.</i>

1082
01:26:05,743 --> 01:26:10,123
<i>Hjärtats viktigaste uppgift</i>
<i>är att mata hjärnan med syresatt blod.</i>

1083
01:26:10,874 --> 01:26:13,334
<i>Om det inte finns någon tyngdkraft</i>

1084
01:26:13,418 --> 01:26:17,797
<i>skickar hjärtat upp för mycket syre</i>
<i>så att huvudet blir helt uppblåst.</i>

1085
01:26:18,715 --> 01:26:21,092
<i>Kroppen anpassar sig till viktlöshet.</i>

1086
01:26:21,176 --> 01:26:25,096
<i>Jag minns när jag precis</i>
<i>hade kommit ut i rymden.</i>

1087
01:26:25,180 --> 01:26:28,975
<i>Då kände jag att jag var upp-och-ner</i>
<i>när jag hamnade upp-och-ner.</i>

1088
01:26:29,058 --> 01:26:33,563
<i>Sen en gång när jag skulle</i>
<i>hänga upp min sovsäck på väggen,</i>

1089
01:26:33,646 --> 01:26:36,941
<i>slog hjärnan plötsligt helt om.</i>

1090
01:26:37,025 --> 01:26:42,071
<i>Då kunde jag vara åt vilket håll som helst</i>
<i>utan att känna att jag var upp-och-ner.</i>

1091
01:26:43,364 --> 01:26:45,033
<i>Det var så häftigt.</i>

1092
01:26:45,825 --> 01:26:48,786
<i>Att kroppen och hjärnan kan förändras så.</i>

1093
01:26:49,996 --> 01:26:53,708
<i>Man blir tät i näsan,</i>
<i>för man har extra volym i huvudet.</i>

1094
01:26:54,250 --> 01:26:57,378
<i>Man får sämre lukt- och smaksinne.</i>

1095
01:26:58,296 --> 01:27:00,798
<i>Vi har alla chilisåser som finns.</i>

1096
01:27:01,299 --> 01:27:03,426
<i>Man häller det på allt.</i>

1097
01:27:04,427 --> 01:27:07,263
<i>Fyller inte du år idag, Bob?</i>

1098
01:27:07,347 --> 01:27:11,851
<i>Jo, nu är jag med i 50-åringarnas klubb</i>
<i>precis som de andra två.</i>

1099
01:27:11,935 --> 01:27:13,937
<i>De har retat mig hela dagen.</i>

1100
01:27:14,479 --> 01:27:18,441
<i>Det är farligt med 50 ljus på tårtan</i>
<i>en tårta i en syrgasrik miljö,</i>

1101
01:27:18,524 --> 01:27:20,235
<i>men de måste sjunga för dig.</i>

1102
01:27:20,318 --> 01:27:23,112
"MINI"-TÅRTOR PÅ MIN FÖDELSEDAG
NÅGON ÄLSKAR MIG

1103
01:27:23,196 --> 01:27:26,991
<i>Jag vet vad Bob håller på med,</i>
<i>och han jobbar hårt.</i>

1104
01:27:27,075 --> 01:27:28,910
GRATTIS, MIN ÄLSKLINGSASTRONAUT

1105
01:27:28,993 --> 01:27:32,080
<i>Jag har upplevt det</i>
<i>och vet att man saknar familjen.</i>

1106
01:27:32,163 --> 01:27:33,373
ÄT TÅRTA I RYMDEN!

1107
01:27:35,083 --> 01:27:38,086
<i>Det var viktigt för oss</i>
<i>att göra något speciellt.</i>

1108
01:27:39,462 --> 01:27:42,257
Att få uppmuntran hemifrån
är verkligen viktigt.

1109
01:27:42,340 --> 01:27:45,134
Vi tänker på honom och vet att han kämpar.

1110
01:27:46,511 --> 01:27:49,222
Det här jobbet kräver uppoffringar,

1111
01:27:49,305 --> 01:27:53,309
stor koncentration, mycket problemlösning
och att man tar risker.

1112
01:27:54,227 --> 01:27:55,561
Hör ni mig?

1113
01:27:55,645 --> 01:27:57,647
-Högt och tydligt!
-Okej.

1114
01:27:57,730 --> 01:27:59,482
Kolla att PTT är avstängd.

1115
01:27:59,565 --> 01:28:05,488
RYMDPROMENAD
26 DAGAR PÅ ISS

1116
01:28:12,787 --> 01:28:14,914
<i>Houston, luftsluss på ett.</i>

1117
01:28:14,998 --> 01:28:19,294
<i>Vi är klara med utbytet av med-ox-labbet.</i>

1118
01:28:19,377 --> 01:28:22,922
<i>Vi återgår till steg 15 om 1,225.</i>

1119
01:28:24,674 --> 01:28:27,218
<i>Tack för att du löste det, Doug.</i>

1120
01:28:27,302 --> 01:28:31,764
<i>Det var enligt tidtabellen. Tack för det.</i>
<i>Chris och Bob, god morgon.</i>

1121
01:28:31,848 --> 01:28:33,308
<i>-God morgon.</i>
<i>-God morgon.</i>

1122
01:28:34,183 --> 01:28:36,686
<i>Okej, vi fortsätter med tryckutjämningen.</i>

1123
01:28:37,437 --> 01:28:39,605
<i>-EV 1 uppfattat.</i>
<i>-EV 2 uppfattat.</i>

1124
01:28:42,942 --> 01:28:47,947
Att hålla ISS i omloppsbana ovanför jorden
kräver konstant underhåll.

1125
01:28:49,240 --> 01:28:54,871
Vi gör många rymdpromenader.
Först för att bygga ut rymdstationen

1126
01:28:54,954 --> 01:28:59,959
och nu för att byta ut delar
som har blivit gamla eller gått sönder.

1127
01:29:01,627 --> 01:29:05,882
Vårt uppdrag är att byta ut batterierna.

1128
01:29:08,343 --> 01:29:12,096
Rymdstationen drivs ju
av ett batterisystem.

1129
01:29:13,431 --> 01:29:15,975
Batterierna laddas via solcellspaneler.

1130
01:29:16,059 --> 01:29:20,271
Som med alla laddningsbara batterier
som har laddats många gånger

1131
01:29:20,355 --> 01:29:25,401
och utsatts för värme och kyla
ute i rymden på dagen och natten…

1132
01:29:25,485 --> 01:29:26,986
Batterier blir uttjänta.

1133
01:29:29,530 --> 01:29:33,076
<i>Det är ett stort jobb,</i>
<i>för batterierna väger 180 kilo styck.</i>

1134
01:29:35,787 --> 01:29:42,251
<i>Som tur är har vi både Bob och Chris</i>
<i>som är två av de bästa på rymdpromenader.</i>

1135
01:29:44,712 --> 01:29:46,422
-Går det bra?
-Ja.

1136
01:29:48,466 --> 01:29:51,719
På mina första två uppdrag
gjorde jag två rymdpromenader

1137
01:29:51,803 --> 01:29:54,555
när vi höll på att bygga rymdstationen.

1138
01:29:55,598 --> 01:30:00,353
Men även om jag har gjort det
ett par gånger blir det inte lätt.

1139
01:30:02,438 --> 01:30:04,857
Det är en väldigt pressad situation.

1140
01:30:04,941 --> 01:30:10,655
Om man inte lyckas med jobbet
kan man flyta iväg ut i rymden.

1141
01:30:12,240 --> 01:30:15,284
Man måste koncentrera sig och andas djupt

1142
01:30:15,368 --> 01:30:20,581
så att man kan vara lugn och fokuserad
även om det är en skrämmande uppgift.

1143
01:30:23,918 --> 01:30:26,671
<i>Bob, vi är redo för tryckslussen.</i>

1144
01:30:26,754 --> 01:30:31,968
<i>Vi slår på tryckutjämningspumpen.</i>

1145
01:30:32,802 --> 01:30:35,096
<i>Okej, tryckutjämningspumpen är på.</i>

1146
01:30:36,431 --> 01:30:37,390
<i>Lycka till.</i>

1147
01:31:01,706 --> 01:31:04,709
<i>Bra jobbat. Vi tar det långsamt.</i>

1148
01:31:05,334 --> 01:31:06,169
<i>Ja.</i>

1149
01:31:12,258 --> 01:31:16,012
<i>Bob, när du kommer utombords</i>
<i>ska du leta upp ledstång 2075</i>

1150
01:31:16,095 --> 01:31:17,597
<i>för din gröna krok.</i>

1151
01:31:18,181 --> 01:31:19,974
<i>Uppfattat. 2075.</i>

1152
01:31:24,729 --> 01:31:27,482
<i>-Det är mörkt, Chris.</i>
<i>-Ja, det är lite mörkt.</i>

1153
01:31:29,358 --> 01:31:31,736
<i>Hur långt är det kvar till dagsljuset?</i>

1154
01:31:32,445 --> 01:31:35,156
<i>Cirka tre och en halv minut till dagsljus.</i>

1155
01:31:42,955 --> 01:31:44,832
<i>-Solen.</i>
<i>-Här kommer solen igen.</i>

1156
01:31:59,722 --> 01:32:02,808
<i>Nu kommer ni snart till Kaliforniens kust.</i>

1157
01:32:02,892 --> 01:32:05,436
<i>Tittar ni söderut</i>
<i>kanske ni ser Hawthorne.</i>

1158
01:32:17,615 --> 01:32:20,159
<i>Bob, vill du börja med batteri ett?</i>

1159
01:32:21,202 --> 01:32:23,663
<i>Vi tar nog batteri tre först.</i>

1160
01:32:26,541 --> 01:32:29,710
<i>Du ska till H1.</i>
<i>Kontrollera att tejplinjen är slät.</i>

1161
01:32:29,794 --> 01:32:32,129
<i>Vrid åtta varv för att lossa batteriet.</i>

1162
01:32:40,429 --> 01:32:43,599
<i>-Har jag kontroll över batterierna?</i>
<i>-Du har kontroll.</i>

1163
01:32:45,351 --> 01:32:46,185
<i>Uppfattat.</i>

1164
01:32:46,769 --> 01:32:47,853
<i>Det ser bra ut.</i>

1165
01:32:50,273 --> 01:32:52,525
<i>Nu kommer snart en nattpassage.</i>

1166
01:33:03,619 --> 01:33:07,164
<i>Bob, jag har ett antal varningar åt dig</i>
<i>när du är klar.</i>

1167
01:33:08,416 --> 01:33:09,292
<i>Varsågod.</i>

1168
01:33:10,543 --> 01:33:12,044
<i>Inga plötsliga rörelser.</i>

1169
01:33:12,128 --> 01:33:14,964
<i>Vridinställningen Bravo 7</i>
<i>kan göra sönder bulten.</i>

1170
01:33:15,047 --> 01:33:18,509
<i>Det kan leda till en vass kant</i>
<i>och ett avbrutet skaft.</i>

1171
01:33:18,593 --> 01:33:19,594
<i>Är det uppfattat?</i>

1172
01:33:20,428 --> 01:33:21,387
<i>Allt uppfattat.</i>

1173
01:33:22,680 --> 01:33:24,223
<i>Finns några goda nyheter?</i>

1174
01:33:24,307 --> 01:33:26,976
<i>Det låter läskigt, Bob. Vill du göra det?</i>

1175
01:33:27,643 --> 01:33:29,395
<i>-Det är klart.</i>
<i>-Det är klart.</i>

1176
01:33:32,690 --> 01:33:35,985
<i>-Den ser likadan ut på båda sidorna.</i>
<i>-Jag håller med.</i>

1177
01:33:37,778 --> 01:33:41,949
<i>-I indikatorn. De låsta.</i>
<i>-Uppfattat. Vilken installation.</i>

1178
01:33:42,033 --> 01:33:45,411
<i>Bara så du vet kommer en dagpassage</i>
<i>om cirka en minut.</i>

1179
01:33:52,251 --> 01:33:53,961
<i>Ska vi ta en bild?</i>

1180
01:33:54,045 --> 01:33:57,173
<i>-Det är en bra plats och tid.</i>
<i>-Ja.</i>

1181
01:33:57,256 --> 01:34:00,343
<i>Vi kommer kanske inte</i>
<i>att gå från dag till natt igen.</i>

1182
01:34:01,677 --> 01:34:03,012
<i>Ja, det är bra.</i>

1183
01:34:09,518 --> 01:34:12,730
<i>Man ser underbara saker hända</i>
<i>på rymdpromenader.</i>

1184
01:34:12,813 --> 01:34:14,899
<i>Soluppgångarna och solnedgångarna.</i>

1185
01:34:15,816 --> 01:34:22,448
<i>Då inser man att vår värld är värdefull</i>
<i>och börjar förstå lite hur små vi är.</i>

1186
01:34:25,034 --> 01:34:28,329
<i>Och jag tror</i>
<i>att alla astronauter känner likadant.</i>

1187
01:34:33,959 --> 01:34:37,963
<i>När man färdas runt jorden</i>
<i>ser man inte några kartgränser.</i>

1188
01:34:38,506 --> 01:34:42,968
<i>Man ser jorden som en helhet,</i>
<i>och den är vårt hem.</i>

1189
01:34:44,553 --> 01:34:47,973
<i>Du känner hur ömtålig den är</i>
<i>i den oändligt svarta rymden,</i>

1190
01:34:48,057 --> 01:34:51,143
<i>med den tunna atmosfären</i>
<i>som håller oss vid liv.</i>

1191
01:34:52,395 --> 01:34:54,480
<i>Man känner sig väldigt beskyddande.</i>

1192
01:34:55,564 --> 01:34:57,817
<i>Och man känner samhörighet.</i>

1193
01:35:00,903 --> 01:35:05,574
Hur härdad och cynisk
man än är som astronaut…

1194
01:35:05,658 --> 01:35:08,744
Alla som åker till rymden
blir bättre människor.

1195
01:35:11,163 --> 01:35:14,458
<i>Man tittar ner och tänker:</i>
<i>"Vi bor på det lilla klotet."</i>

1196
01:35:16,001 --> 01:35:18,212
<i>Sen ser man ut mot rymden igen</i>

1197
01:35:18,796 --> 01:35:24,260
<i>och får en överväldigande känsla</i>
<i>av allt vi ska göra härnäst.</i>

1198
01:35:30,975 --> 01:35:34,895
APOLLO 11 LANDAR PÅ MÅNEN

1199
01:35:42,361 --> 01:35:45,197
<i>Okej, Neil,</i>
<i>vi ser dig gå nedför stegen nu.</i>

1200
01:35:46,490 --> 01:35:48,868
<i>Ett litet steg för en människa,</i>

1201
01:35:49,744 --> 01:35:52,580
<i>men ett enormt kliv för mänskligheten.</i>

1202
01:35:56,834 --> 01:35:58,252
<i>Jisses, vad bra.</i>

1203
01:35:58,335 --> 01:36:02,047
<i>Ja, de har satt upp flaggan nu.</i>
<i>Man ser stjärnorna och ränderna.</i>

1204
01:36:02,631 --> 01:36:04,425
<i>Helt otroligt vackert.</i>

1205
01:36:06,385 --> 01:36:10,473
<i>Här sätter jordens människor</i>
<i>för första gången foten på månen.</i>

1206
01:36:11,182 --> 01:36:14,769
- <i>Juli 1969 e.
- Kr.</i>

1207
01:36:15,436 --> 01:36:17,772
<i>De kom i fred för hela mänskligheten.</i>

1208
01:36:29,241 --> 01:36:30,367
<i>Välkomna hem.</i>

1209
01:36:32,787 --> 01:36:34,789
AMERIKANSK MÅNTRIUMF

1210
01:36:37,249 --> 01:36:38,292
VÅRA MÄN PÅ MÅNEN

1211
01:36:38,375 --> 01:36:44,465
<i>Månlandningen är det mest dramatiska</i>
<i>som har hänt i mänsklighetens historia.</i>

1212
01:36:44,548 --> 01:36:46,550
<i>Det här är resterna av det.</i>

1213
01:36:49,094 --> 01:36:51,430
Det var det som inspirerade mig.

1214
01:36:51,514 --> 01:36:52,848
-Saturn V?
-Ja.

1215
01:36:52,932 --> 01:36:55,434
Det var den jag såg när jag var liten.

1216
01:36:56,811 --> 01:36:58,187
Det här är inte klokt.

1217
01:36:58,896 --> 01:37:01,482
Hur mycket drivkraft hade den?
En miljon…

1218
01:37:01,565 --> 01:37:06,320
Den där gasgeneratorn
är nästan lika stor som vår brännkammare.

1219
01:37:06,403 --> 01:37:07,321
Ja, precis.

1220
01:37:07,863 --> 01:37:08,906
Den är enorm.

1221
01:37:09,573 --> 01:37:13,244
Det här är den mest kraftfulla
raketen som har byggts hittills.

1222
01:37:13,327 --> 01:37:15,996
Ja, man behöver så mycket energin för att…

1223
01:37:16,080 --> 01:37:18,541
…komma till månen. Eller till Mars.

1224
01:37:20,668 --> 01:37:23,629
Det här var också helt ny teknik.

1225
01:37:23,712 --> 01:37:27,091
De byggde den
men hade inte mycket flygerfarenhet.

1226
01:37:27,174 --> 01:37:31,011
-Vi har över 80 flygresor.
-Först nu börjar vi långsamt lära oss.

1227
01:37:31,095 --> 01:37:34,098
Inte förrän nu
har vi satt Bob och Doug där.

1228
01:37:34,640 --> 01:37:37,643
De testade den två gånger och sa:
"Hoppa in nu."

1229
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
Ja.

1230
01:37:40,187 --> 01:37:41,939
Okej, vi går lite längre.

1231
01:37:43,274 --> 01:37:44,692
-Där är månlandaren.
-Ja.

1232
01:37:45,192 --> 01:37:46,694
Den ser ju liten ut.

1233
01:37:48,153 --> 01:37:51,782
-Jag vill se insidan.
-Ja. De måste nog stå där inne.

1234
01:37:51,866 --> 01:37:53,951
Det fanns inga stolar eller nåt.

1235
01:37:54,034 --> 01:37:57,413
Ja, och den hade liksom
föregångare till digitala datorer.

1236
01:37:58,038 --> 01:38:02,293
En dator på den här
har vi nog inget att jämföra med.

1237
01:38:02,376 --> 01:38:04,378
-En bilnyckel är nog smartare.
-Ja.

1238
01:38:06,630 --> 01:38:08,090
Men det fungerade.

1239
01:38:08,173 --> 01:38:10,968
-Det är det viktigaste.
-Det är det häftiga.

1240
01:38:11,051 --> 01:38:15,431
Det blir ännu mer dramatiskt
när man tänker på elektroniken de hade.

1241
01:38:15,514 --> 01:38:16,682
Ja.

1242
01:38:17,892 --> 01:38:20,144
Det är inspirerande att titta på den.

1243
01:38:22,229 --> 01:38:25,357
<i>Nu när vi har visat</i>
<i>att vi kan flyga med astronauter,</i>

1244
01:38:28,152 --> 01:38:32,448
<i>är det dags att åka tillbaka till månen</i>
<i>med astronauter och stanna längre.</i>

1245
01:38:33,782 --> 01:38:35,784
<i>Och sen nå ända till Mars.</i>

1246
01:38:39,622 --> 01:38:43,042
De här supersmarta, begåvade
människorna tror på vårt mål.

1247
01:38:43,959 --> 01:38:47,463
En bas på månen
och en stad på Mars är möjligt.

1248
01:38:49,715 --> 01:38:52,301
Jag visste inte om det gick tidigare.

1249
01:38:52,801 --> 01:38:55,304
Nu är jag helt säker på att det går.

1250
01:38:56,847 --> 01:38:59,850
Men först har vi
ett viktigt uppdrag imorgon.

1251
01:39:02,728 --> 01:39:05,689
AVDOCKNINGSDAGEN

1252
01:39:05,773 --> 01:39:07,942
62 DAGAR OMBORD PÅ ISS

1253
01:39:08,025 --> 01:39:11,528
<i>God morgon, Bob och Doug.</i>
<i>Ni har ett speciellt meddelande.</i>

1254
01:39:12,196 --> 01:39:15,157
<i>Upp och hoppa, pappa. Vi älskar dig.</i>

1255
01:39:15,240 --> 01:39:18,452
<i>Vi längtar så efter dig. Vakna nu.</i>

1256
01:39:19,328 --> 01:39:23,749
<i>Jag är glad att du har varit i rymden,</i>
<i>men jag är gladare att du kommer hem.</i>

1257
01:39:23,832 --> 01:39:27,044
<i>Skynda dig hem</i>
<i>så att vi kan hämta min hund.</i>

1258
01:39:27,127 --> 01:39:28,545
<i>Vi älskar dig, pappa.</i>

1259
01:39:31,090 --> 01:39:34,593
Vi ska strax påbörja
den sista delen av färden.

1260
01:39:36,261 --> 01:39:38,764
Jag ser fram emot att åka hem

1261
01:39:38,847 --> 01:39:44,353
och våra söner längtar
både efter sina pappor,

1262
01:39:44,436 --> 01:39:49,400
och sin apatosaurus,
vår noll-G-indikator, som de skickade med.

1263
01:39:50,067 --> 01:39:55,614
Så, Jack och Theo,
apatosaurusen Tremor är snart på väg hem.

1264
01:39:58,200 --> 01:40:01,328
<i>Återinträdet är så klart</i>
<i>nästa stora milstolpe.</i>

1265
01:40:01,412 --> 01:40:04,331
<i>Allt måste fungera precis som det ska.</i>

1266
01:40:04,415 --> 01:40:06,875
<i>Dragon, Space X. Radiotest.</i>

1267
01:40:06,959 --> 01:40:10,045
<i>Space X, Dragon. Radiotest.</i>
<i>Dragon till markkontroll.</i>

1268
01:40:10,629 --> 01:40:14,508
<i>Det är svårt att förbereda sig.</i>
<i>Man vet inte hur det ska kännas.</i>

1269
01:40:14,591 --> 01:40:16,385
Men delvis kan man inte släppa

1270
01:40:16,468 --> 01:40:20,222
den förhoppningsvis irrationella rädslan
för att nåt ska gå fel.

1271
01:40:20,305 --> 01:40:25,060
<i>De sista konfigurationerna för avdockning</i>
<i>är avslutade och nominella.</i>

1272
01:40:26,228 --> 01:40:28,147
Det är klart att jag är nervös.

1273
01:40:28,230 --> 01:40:31,859
Men jag vill att min son
ska vara glad och spänd

1274
01:40:31,942 --> 01:40:35,195
så jag ska försöka hålla
nervositeten för mig själv.

1275
01:40:38,198 --> 01:40:40,659
<i>Markkontroll godkänner avdockning.</i>

1276
01:40:40,743 --> 01:40:42,578
<i>Bekräfta att visiren är nere</i>

1277
01:40:42,661 --> 01:40:45,330
<i>och att ni är redo för</i>
<i>avdockning och avresa.</i>

1278
01:40:46,874 --> 01:40:49,543
<i>Våra visir är nere och</i>
<i>vi är redo för avresa.</i>

1279
01:41:00,846 --> 01:41:03,640
<i>Dragon, Space X. Avdockning bekräftad.</i>

1280
01:41:05,642 --> 01:41:09,980
<i>Endeavour, stationen. Bob och Doug,</i>
<i>Det var en ära att få arbeta med er.</i>

1281
01:41:10,606 --> 01:41:13,776
<i>Lycklig resa</i>
<i>och lycka till med landningen.</i>

1282
01:41:13,859 --> 01:41:14,860
<i>Lycka till.</i>

1283
01:41:15,903 --> 01:41:18,155
<i>Endeavour uppfattar allt. Tack, Chris.</i>

1284
01:41:20,824 --> 01:41:23,619
<i>Bob och jag,</i>
<i>är bara så glada att få komma hem.</i>

1285
01:41:24,620 --> 01:41:27,873
<i>Men man får aldrig slappna av,</i>
<i>speciellt första gången.</i>

1286
01:41:30,000 --> 01:41:33,003
<i>Man måste genomföra uppdraget</i>
<i>från början till slut.</i>

1287
01:41:34,713 --> 01:41:38,884
<i>Först tänkte vi:</i>
<i>"Klarar vi bara uppresan så är det bra."</i>

1288
01:41:40,969 --> 01:41:42,471
<i>Men så hände Columbia.</i>

1289
01:41:48,477 --> 01:41:54,024
RYMDFÄRJAN COLOMBIAS ÅTERINTRÄDE

1290
01:41:54,108 --> 01:41:55,818
<i>Ser allt bra ut?</i>

1291
01:41:56,318 --> 01:41:58,821
<i>Är alla kontroller och värden nominella?</i>

1292
01:41:58,904 --> 01:42:01,573
<i>Kontrollerna är stabila</i>
<i>och det ser bra ut.</i>

1293
01:42:01,657 --> 01:42:03,909
<i>-Allt ser ut som det ska.</i>
<i>-Okej.</i>

1294
01:42:05,744 --> 01:42:08,664
<i>Det är fantastiskt.</i>
<i>Det börjar bli ljust där ute.</i>

1295
01:42:08,747 --> 01:42:11,333
<i>Där skulle man inte vilja vara.</i>

1296
01:42:15,003 --> 01:42:19,258
Både Bob och jag befann oss
på landningsbanan där den skulle landa.

1297
01:42:20,467 --> 01:42:26,598
Jag minns att de knackade på fönstret
och sa att de hade förlorat kontakten

1298
01:42:27,599 --> 01:42:30,853
och dataöverföring
och spårning från Columbia.

1299
01:42:33,647 --> 01:42:35,732
<i>Columbia, Houston. Radiotest.</i>

1300
01:42:40,320 --> 01:42:43,365
<i>Columbia, Houston. UHF radiotest.</i>

1301
01:42:46,493 --> 01:42:48,996
<i>Vi har inga gällande data just nu.</i>

1302
01:42:55,085 --> 01:42:56,420
Herregud.

1303
01:42:56,503 --> 01:42:58,213
<i>Det kommer in stora nyheter.</i>

1304
01:42:59,131 --> 01:43:04,386
<i>Det ni ser här verkar vara</i>
<i>flera delar av rymdfärjan.</i>

1305
01:43:06,054 --> 01:43:10,184
<i>Vi kan bara hoppas</i>
<i>att det vi ser är inte det värsta.</i>

1306
01:43:12,352 --> 01:43:15,480
När landningstiden var inne
och rymdfärjan inte kom…

1307
01:43:16,273 --> 01:43:20,152
Vi var där när de berättade
för familjerna vad de trodde hade hänt

1308
01:43:20,235 --> 01:43:23,197
och att det nog inte
hade gått att överleva.

1309
01:43:23,280 --> 01:43:26,283
De sa att de skulle göra sitt bästa,

1310
01:43:26,366 --> 01:43:29,870
men rymdfärjan förstördes
60 till 75 kilometer upp i luften,

1311
01:43:29,953 --> 01:43:32,623
så det var osannolikt att de överlevde.

1312
01:43:36,126 --> 01:43:38,212
<i>Bara att se delarna av Columbia…</i>

1313
01:43:39,588 --> 01:43:42,799
<i>Delar av besättningsmodulen,</i>
<i>hjälmar, och såna saker…</i>

1314
01:43:44,051 --> 01:43:48,430
<i>Det gör ett intryck</i>
<i>som jag aldrig tror att man…</i>

1315
01:43:49,431 --> 01:43:50,974
<i>Det bär man med sig.</i>

1316
01:43:53,227 --> 01:43:58,982
Om en raket går sönder och lasten förstörs
är det en tråkig situation.

1317
01:43:59,066 --> 01:44:05,030
Men om raketen har besättning på,
är det en helt annan skala.

1318
01:44:05,113 --> 01:44:08,951
Det vill man aldrig
att någon ska behöva uppleva.

1319
01:44:21,421 --> 01:44:25,175
Vi har förberett oss
för Bob och Dougs hemresa.

1320
01:44:25,759 --> 01:44:32,182
Så fort kapseln avdockade
kom nerverna tillbaka.

1321
01:44:32,266 --> 01:44:38,105
Känslan är: "Herregud, vi flyger igen.
Killarna kommer hem. Det händer nu."

1322
01:44:39,147 --> 01:44:41,525
Nu finns det ingen återvändo.

1323
01:44:41,608 --> 01:44:42,442
Så…

1324
01:44:43,652 --> 01:44:46,280
Det är dags att rocka loss.

1325
01:44:46,363 --> 01:44:49,449
Vi ska snacka med återinträdesfolket
och få hem dem.

1326
01:44:55,998 --> 01:45:01,420
<i>Allt har gått som smort för Bob och Doug</i>
<i>sedan de dockade av från rymdstationen.</i>

1327
01:45:01,503 --> 01:45:05,215
<i>Nu väntar vi på att påbörja återinträdet.</i>

1328
01:45:05,299 --> 01:45:10,012
<i>Ja, det är en spännande dag,</i>
<i>och landningen ska ske om några timmar…</i>

1329
01:45:10,095 --> 01:45:11,680
Jag måste prata med dem.

1330
01:45:11,763 --> 01:45:14,766
<i>Tänk att det här började</i>
<i>för två månader sen…</i>

1331
01:45:14,850 --> 01:45:17,978
-Har du sovit nåt?
-Ja. Litegrann.

1332
01:45:18,061 --> 01:45:19,688
-Litegrann?
-Ja.

1333
01:45:19,771 --> 01:45:21,440
-Hur ser det ut?
-Allt klart.

1334
01:45:21,523 --> 01:45:24,901
Ja, allt ser bra ut.
Dragon är i gott skick.

1335
01:45:24,985 --> 01:45:26,153
Lycka till, då.

1336
01:45:26,236 --> 01:45:27,738
-Lycka till.
-Lycka till.

1337
01:45:30,699 --> 01:45:31,742
Titta där.

1338
01:45:32,659 --> 01:45:33,994
De verkar helt lugna.

1339
01:45:35,120 --> 01:45:37,914
Det går inte så bra när de är nervösa.

1340
01:45:41,835 --> 01:45:44,755
Man ser faktiskt att de är nervösa.
De gör så här…

1341
01:45:46,673 --> 01:45:48,550
Då och då gör de det.

1342
01:45:52,637 --> 01:45:55,432
<i>Återinträdet är nog det som alla hatar.</i>

1343
01:45:58,894 --> 01:46:03,440
<i>Man ligger i omloppsbana kring jorden,</i>
<i>och så gör man återinträdesmanövern.</i>

1344
01:46:04,733 --> 01:46:08,862
<i>Det går till så att man minskar</i>
<i>hastigheten så att man börjar sjunka</i>

1345
01:46:08,945 --> 01:46:13,325
<i>tills man stöter på tät atmosfär</i>
<i>och radion slutar fungera.</i>

1346
01:46:14,785 --> 01:46:16,370
<i>Det kallas "blackout".</i>

1347
01:46:16,953 --> 01:46:20,082
<i>I några minuter</i>
<i>vet vi på marken ingenting.</i>

1348
01:46:20,165 --> 01:46:21,833
<i>Man vet inte vad som händer.</i>

1349
01:46:22,918 --> 01:46:29,674
Okej, blackout sker 18.36
och ni landar 48.

1350
01:46:29,758 --> 01:46:33,095
Blackout är 12 minuter innan landningen.

1351
01:46:33,595 --> 01:46:34,930
Vilken höjd är det?

1352
01:46:35,013 --> 01:46:36,181
Hundrafem?

1353
01:46:36,264 --> 01:46:39,768
Hundra nittiofem kilometer?
Låter det för högt?

1354
01:46:40,394 --> 01:46:42,521
Det låter lite för högt.

1355
01:46:42,604 --> 01:46:44,314
-Hittade du den?
-Ja.

1356
01:46:44,398 --> 01:46:45,232
Fyrtiosju.

1357
01:46:45,315 --> 01:46:47,109
-Okej, femtio.
-Femtio. Okej.

1358
01:46:47,192 --> 01:46:50,153
Det händer mellan 50 och 30 kilometer.

1359
01:46:50,946 --> 01:46:54,699
Faller man alltså
från 30 till sex kilometer på två minuter?

1360
01:46:54,783 --> 01:46:57,619
-Det är inte klokt.
-Det är sjukt snabbt.

1361
01:46:59,371 --> 01:47:01,331
-Ja.
-Anmärkningsvärt.

1362
01:47:04,835 --> 01:47:08,505
<i>Man rör sig i hög fart</i>
<i>och använder atmosfären för att bromsa.</i>

1363
01:47:09,714 --> 01:47:11,049
<i>Det är mycket energi.</i>

1364
01:47:13,218 --> 01:47:18,348
<i>Det blir varmt på utsidan,</i>
<i>och inifrån ser man elden genom fönstret.</i>

1365
01:47:20,267 --> 01:47:22,602
<i>Man behöver en perfekt värmesköld.</i>

1366
01:47:24,438 --> 01:47:28,275
<i>När man är igenom atmosfären</i>
<i>måste man utlösa fallskärmarna också.</i>

1367
01:47:29,609 --> 01:47:33,196
De kommer ut, och efter två minuter
utlöser de fallskärmarna.

1368
01:47:33,280 --> 01:47:38,618
Jag tänker att det är fallskärmarna
som är det viktigaste som måste fungera.

1369
01:47:38,702 --> 01:47:42,122
Trots alla tester
är det fortfarande mest riskfyllt.

1370
01:47:42,205 --> 01:47:43,039
Ja.

1371
01:47:43,123 --> 01:47:47,419
Ingen farkost har landat i havet
sedan Apolloprogrammet.

1372
01:47:47,502 --> 01:47:48,336
Ja.

1373
01:47:51,131 --> 01:47:53,842
<i>Dragon, Space X för inträdesuppdatering.</i>

1374
01:47:54,468 --> 01:47:55,427
<i>Varsågod.</i>

1375
01:47:55,510 --> 01:47:58,597
Återhämtningsteamet är på väg
och vädret är fint.

1376
01:47:58,680 --> 01:48:01,558
Er farkost ser ut
att vara i jättegott skick.

1377
01:48:01,641 --> 01:48:03,059
Inga hälsoproblem nu.

1378
01:48:04,186 --> 01:48:05,020
<i>Uppfattat.</i>

1379
01:48:09,483 --> 01:48:10,901
När är de i atmosfären?

1380
01:48:10,984 --> 01:48:13,778
Sekvensen börjar om fem minuter.

1381
01:48:13,862 --> 01:48:17,616
Jag är här för att se till
att deorbit-manövern går bra.

1382
01:48:18,158 --> 01:48:19,826
-Är det vad de gör nu?
-Ja.

1383
01:48:23,079 --> 01:48:26,958
Tja… Det ser bra ut, tror jag.

1384
01:48:28,919 --> 01:48:31,379
Det har då verkligen varit en resa.

1385
01:48:31,463 --> 01:48:33,673
Inte klokt. Nu är vi här.

1386
01:48:34,883 --> 01:48:36,092
Ja. Efter 18 år.

1387
01:48:37,010 --> 01:48:38,803
-Är du nervös?
-Ja, det är jag.

1388
01:48:44,684 --> 01:48:47,604
<i>Dragon, Space X. Påbörja deorbit-manöver.</i>

1389
01:48:48,271 --> 01:48:49,397
<i>Uppfattat. Kör.</i>

1390
01:48:55,487 --> 01:48:59,741
De är så lugna, de andas inte tungt.
Koldioxiden har inte stigit.

1391
01:48:59,824 --> 01:49:01,034
-Vad bra.
-Ja.

1392
01:49:02,953 --> 01:49:05,497
<i>Dragon, Space X. Deorbit-manövern är klar.</i>

1393
01:49:05,580 --> 01:49:06,998
<i>Utförande nominellt.</i>

1394
01:49:07,499 --> 01:49:09,376
<i>Noskonsstängning påbörjas.</i>

1395
01:49:09,876 --> 01:49:10,919
Okej, grabbar.

1396
01:49:11,002 --> 01:49:12,254
<i>Klart för inträde.</i>

1397
01:49:12,837 --> 01:49:13,755
<i>Uppfattat.</i>

1398
01:49:13,838 --> 01:49:16,007
Okej.<i> </i>Nu gäller det.

1399
01:49:29,521 --> 01:49:31,356
Fyra G. Den rör sig.

1400
01:49:32,274 --> 01:49:33,608
Som en liten komet.

1401
01:49:38,989 --> 01:49:43,243
<i>Dragon, Space X.</i>
<i>Två minuter till förutsedd blackout.</i>

1402
01:49:43,326 --> 01:49:46,705
<i>Vi ses på andra sidan klockan 18.42.</i>

1403
01:49:47,998 --> 01:49:50,584
<i>Dragon, uppfattat. 18.42.</i>

1404
01:49:53,003 --> 01:49:54,170
INGEN SIGNAL

1405
01:49:54,254 --> 01:49:56,047
Okej, det är blackout.

1406
01:50:00,010 --> 01:50:02,095
<i>Dragon, Space X. Radiotest.</i>

1407
01:50:11,187 --> 01:50:13,523
<i>Dragon, Space X. Radiotest.</i>

1408
01:50:14,399 --> 01:50:17,110
Herregud, vad lång tid det tar.

1409
01:50:21,781 --> 01:50:23,950
<i>Dragon, Space X. Radiotest.</i>

1410
01:50:30,498 --> 01:50:32,167
LÅGUPPLÖST VIDEOLÄNK

1411
01:50:32,250 --> 01:50:34,586
<i>Dragon, Space X. Radiotest.</i>

1412
01:50:35,962 --> 01:50:37,464
Kom igen, var är den?

1413
01:50:39,924 --> 01:50:41,343
Vi ska nog hitta den.

1414
01:50:47,432 --> 01:50:48,391
Där är den.

1415
01:50:53,521 --> 01:50:55,732
<i>Dragon, Space X. Radiotest.</i>

1416
01:50:57,817 --> 01:51:01,237
<i>Uppfattat. Vi hör er klart och tydligt.</i>
<i>Vi är på 3,9 G.</i>

1417
01:51:02,364 --> 01:51:03,740
Uppfattat, vi har er.

1418
01:51:03,823 --> 01:51:05,367
-Okej!
-Ja, för fan.

1419
01:51:06,576 --> 01:51:07,994
De kommer som en blixt.

1420
01:51:13,958 --> 01:51:17,504
<i>Vi passerar 15 kilometer.</i>
<i>Redo för stabiliseringsfallskärm.</i>

1421
01:51:18,380 --> 01:51:19,631
<i>Vi är redo.</i>

1422
01:51:22,384 --> 01:51:23,426
Kom igen.

1423
01:51:31,851 --> 01:51:33,770
<i>Vi ser två utfällda fallskärmar.</i>

1424
01:51:34,729 --> 01:51:35,939
<i>Det kändes också.</i>

1425
01:51:37,816 --> 01:51:39,150
Inte så fort.

1426
01:51:39,234 --> 01:51:41,152
<i>Fallskärmsnedstigning nominell.</i>

1427
01:51:41,236 --> 01:51:42,195
Schyst.

1428
01:51:43,238 --> 01:51:44,114
Japp.

1429
01:51:44,823 --> 01:51:45,824
Okej.

1430
01:51:46,616 --> 01:51:48,201
Ut med de stora.

1431
01:51:57,335 --> 01:51:58,294
Blås ut er.

1432
01:52:00,004 --> 01:52:00,839
Blås ut er.

1433
01:52:02,340 --> 01:52:03,216
Kom igen.

1434
01:52:04,676 --> 01:52:06,010
Kom igen.

1435
01:52:12,934 --> 01:52:15,812
<i>Vi ser fyra utfällda fallskärmar.</i>

1436
01:52:18,440 --> 01:52:19,274
Ja.

1437
01:52:19,357 --> 01:52:21,526
Vänta nu. Vi är nästan nere.

1438
01:52:25,155 --> 01:52:27,282
<i>Fallskärmsnedstigning nominell.</i>

1439
01:52:27,365 --> 01:52:29,117
<i>Passerar 700 meter.</i>

1440
01:52:31,244 --> 01:52:34,372
-Sju meter per sekund igen.
-Det är ingenting.

1441
01:52:34,456 --> 01:52:35,665
Den bara hänger där.

1442
01:52:38,793 --> 01:52:39,627
Bang.

1443
01:52:41,379 --> 01:52:42,380
Saktar in.

1444
01:52:50,305 --> 01:52:51,639
<i>Sexhundra meter.</i>

1445
01:53:05,862 --> 01:53:06,988
<i>Tvåhundra meter.</i>

1446
01:53:07,864 --> 01:53:09,574
<i>Vi är redo för landningen.</i>

1447
01:53:10,700 --> 01:53:12,535
<i>Uppfattat. Redo för landning.</i>

1448
01:53:18,374 --> 01:53:20,460
Ja!

1449
01:53:42,857 --> 01:53:46,277
<i>Välkomna till jorden,</i>
<i>och tack för att ni valde Space X.</i>

1450
01:53:48,822 --> 01:53:49,906
Ja, för fan.

1451
01:53:51,825 --> 01:53:53,910
Ja!

1452
01:53:55,453 --> 01:53:56,788
Okej.

1453
01:53:58,623 --> 01:53:59,582
Gick allt bra?

1454
01:53:59,666 --> 01:54:01,793
Ja, det gick som smort.

1455
01:54:02,293 --> 01:54:03,211
Okej.

1456
01:54:05,713 --> 01:54:07,423
Finns det små båtar där ute?

1457
01:54:09,133 --> 01:54:12,387
Den ser inte ut
att vara 13 meter, snarare…

1458
01:54:12,470 --> 01:54:14,848
Nu kommer en… Vem fan är det där?

1459
01:54:16,516 --> 01:54:19,269
-Den där båten är inte vår.
-Är det nån annan?

1460
01:54:19,352 --> 01:54:21,312
Det är inte våra båtar.

1461
01:54:21,396 --> 01:54:24,065
-Vem är det? Nån som råkade vara där?
-Ja.

1462
01:54:35,034 --> 01:54:36,661
-De bara…
-Herregud.

1463
01:54:37,453 --> 01:54:42,041
Kolla här. Det kommer 30 jävla dumbåtar
som från ingenstans.

1464
01:54:42,542 --> 01:54:44,168
De fick första parkett.

1465
01:54:46,421 --> 01:54:51,092
<i>Dragon, Space X.</i>
<i>Invänta sidoluckans öppning och utträde.</i>

1466
01:54:53,928 --> 01:54:55,263
<i>Uppfattat. Vi är redo.</i>

1467
01:55:05,315 --> 01:55:06,482
Hur är läget?

1468
01:55:08,276 --> 01:55:10,612
<i>De verkar göra sig klara.</i>

1469
01:55:10,695 --> 01:55:16,117
<i>Nu ska de jobba på att få kaptenen</i>
<i>för uppdraget, Bob Behnken, ut ur kapseln</i> .

1470
01:55:17,201 --> 01:55:20,747
<i>De gjorde tummen upp,</i>
<i>som ett tecken på att det går bra.</i>

1471
01:55:21,873 --> 01:55:26,252
<i>Nu är kapten Doug Hurley</i>
<i>på väg ut ur kapseln.</i>

1472
01:55:28,546 --> 01:55:30,381
<i>Han gör också tummen upp.</i>

1473
01:55:38,723 --> 01:55:41,142
-Don.
-Tack.

1474
01:55:42,101 --> 01:55:43,227
Vill du ha?

1475
01:55:43,728 --> 01:55:45,605
Ja!

1476
01:55:46,689 --> 01:55:49,317
Skål för lyckan
och att Bob och Doug hemma.

1477
01:55:49,400 --> 01:55:50,276
Absolut.

1478
01:55:59,369 --> 01:56:05,291
<i>Ett par månader efter uppskjutningen</i>
<i>var jag så glad att återse min familj.</i>

1479
01:56:07,043 --> 01:56:09,796
<i>Men först skulle vi tala med pressen.</i>

1480
01:56:10,546 --> 01:56:12,840
ARMSTRONGS FLYGFORSKNINGSCENTER

1481
01:56:12,924 --> 01:56:16,511
<i>Sexåringar…</i>
<i>De hade ju inte handbojor på honom,</i>

1482
01:56:16,594 --> 01:56:19,263
<i>så han sprang fram</i>
<i>till mig vid flygplanet.</i>

1483
01:56:21,140 --> 01:56:22,976
<i>Det var underbart att se honom.</i>

1484
01:56:24,811 --> 01:56:28,856
<i>Jag är glad att jag inte ramlade i trappan</i>
<i>när han hoppade på mig.</i>

1485
01:56:31,818 --> 01:56:35,113
Okej, vi tänker inte stå upp nu.

1486
01:56:35,196 --> 01:56:37,031
Ni som har varit med om det här

1487
01:56:37,115 --> 01:56:40,618
vet att det inte är skönt
att stå på några timmar efteråt.

1488
01:56:40,702 --> 01:56:43,413
För fem timmar sen
flöt vi runt i ett rymdskepp

1489
01:56:43,496 --> 01:56:47,500
och busringde på satellittelefonen
till alla vi kunde få tag på.

1490
01:56:48,376 --> 01:56:49,919
Det här har varit en…

1491
01:56:50,545 --> 01:56:52,046
Det har varit en odyssé,

1492
01:56:52,130 --> 01:56:56,175
de fem åren sen Bob och jag
började jobba på det här programmet.

1493
01:56:56,259 --> 01:57:01,639
Att ha kommit hit, och ha gjort den första
bemannade flygningen med Dragon…

1494
01:57:01,723 --> 01:57:03,725
Det är helt otroligt.

1495
01:57:04,308 --> 01:57:10,440
Det är nåt speciellt med att kunna
skicka upp och ta hem egna astronauter.

1496
01:57:10,940 --> 01:57:15,403
Tack för att ni kom hit idag
för att fira det vi har uppnått.

1497
01:57:15,903 --> 01:57:16,821
Tack, allihopa.

1498
01:57:19,115 --> 01:57:19,949
Ja.

1499
01:57:23,870 --> 01:57:28,332
Efter de fina orden,
har jag nog inte så mycket att tillägga.

1500
01:57:28,416 --> 01:57:32,837
Ärligt talat är jag här
för att jag ville träffa Bob och Doug.

1501
01:57:32,920 --> 01:57:36,966
All min adrenalin
bara pumpades ut, ni vet.

1502
01:57:37,675 --> 01:57:38,551
Det är…

1503
01:57:39,093 --> 01:57:40,470
Tack gode Gud.

1504
01:57:42,138 --> 01:57:43,139
Fattar ni?

1505
01:57:44,891 --> 01:57:47,310
Det här är en mänsklighetens bedrift.

1506
01:57:47,852 --> 01:57:51,689
Hela världen kan se det här
som en ny tidsepok.

1507
01:57:51,773 --> 01:57:55,735
Vi ska ha en bas på månen
och vi ska skicka folk till Mars.

1508
01:57:55,818 --> 01:57:57,779
Livet ska bli multiplanetärt.

1509
01:57:57,862 --> 01:58:02,617
Den här dagen är början
på en ny rymdutforskningsålder.

1510
01:58:03,743 --> 01:58:07,830
ETT ÅR SENARE

1511
01:58:11,375 --> 01:58:15,046
<i>Det här är rymdfarkosten Dragon</i>
<i>och raketen Falcon 9</i>

1512
01:58:15,129 --> 01:58:18,841
<i>som just ska skjuta upp</i>
<i>fyra astronauter till ISS</i>

1513
01:58:18,925 --> 01:58:21,177
<i>på ett sex månaders forskningsuppdrag.</i>

1514
01:58:23,846 --> 01:58:27,308
<i>Besättningen ska flyga</i>
<i>i exakt samma kapsel</i>

1515
01:58:27,391 --> 01:58:30,728
<i>som Nasa-astronauterna</i>
<i>Bob Behnken och Doug Hurley flög</i>

1516
01:58:30,812 --> 01:58:33,022
<i>förra året på testflygningen Demo-2.</i>

1517
01:58:34,482 --> 01:58:38,027
<i>Det är den andra besättningen</i>
<i>på en kommersiell farkost</i>

1518
01:58:38,111 --> 01:58:40,613
<i>i en ny tidsålder</i>
<i>för mänskliga rymdfärder.</i>

1519
01:58:43,199 --> 01:58:46,119
<i>Och här kommer de,</i>
<i>astronauterna i Crew-2</i> .

1520
01:58:46,202 --> 01:58:50,540
<i>De tar de första stegen</i>
<i>på sin resa till rymden.</i>

1521
01:58:51,624 --> 01:58:52,792
Ja!

1522
01:58:52,875 --> 01:58:53,960
Hej, mamma!

1523
01:58:57,421 --> 01:58:59,382
<i>Piloten Megan McArthur går först.</i>

1524
01:58:59,465 --> 01:59:02,385
-Hej, gubben.
-Hej, mamma, jag älskar dig.

1525
01:59:02,885 --> 01:59:06,264
<i>Bob Behnken verkar vara där med deras son.</i>

1526
01:59:06,848 --> 01:59:09,392
<i>De är ett så fräckt par. Jag älskar dem.</i>

1527
01:59:10,893 --> 01:59:13,396
<i>Nu är det dags för Megans uppdrag.</i>

1528
01:59:14,897 --> 01:59:19,068
<i>Det är jättekul för oss</i>
<i>att hon ska flyga i samma Dragon-kapsel.</i>

1529
01:59:19,777 --> 01:59:22,405
Nu är det jag som har stödrollen.

1530
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
Vi byter plats, och jag får se till
att ta hand om Theo.

1531
01:59:26,033 --> 01:59:29,370
-Vi ses om sex månader.
-Ja, jag kommer att sakna dig.

1532
01:59:29,453 --> 01:59:32,206
<i>Min man flög Dragon förra året</i>

1533
01:59:32,290 --> 01:59:35,251
<i>och råkade ha samma säte</i>
<i>som jag ska sitta på.</i>

1534
01:59:36,085 --> 01:59:39,714
<i>Nu är det mammas tur</i>
<i>och jag blir borta i sex månader.</i>

1535
01:59:43,718 --> 01:59:48,681
<i>Ju äldre vår son blir, desto mer</i>
<i>förstår han om vad vi jobbar med.</i>

1536
01:59:50,349 --> 01:59:53,728
Vi vill att han ska förstå
att det är viktigt att utforska

1537
01:59:53,811 --> 01:59:55,688
och alltid tänja på gränserna.

1538
01:59:57,565 --> 02:00:01,777
<i>Besättningen är nu på</i>
- <i>väg till Startkomplex 39
- A,</i>

1539
02:00:01,861 --> 02:00:04,447
<i>där de ska påbörja</i>
<i>resan till rymdstationen.</i>

1540
02:00:06,282 --> 02:00:10,536
Jag är glad för den här tidsåldern
av kommersiell utforskning av rymden.

1541
02:00:13,080 --> 02:00:17,210
<i>Med vårt uppdrag bevisade vi</i>
<i>att vi kan sätta människor i omloppsbana.</i>

1542
02:00:17,293 --> 02:00:20,421
<i>Det var första fröet</i>
<i>för allt vi ska göra framöver.</i>

1543
02:00:22,798 --> 02:00:28,846
I framtiden vill vi fullfölja fler uppdrag
för att förstå vad som finns där ute.

1544
02:00:28,930 --> 02:00:32,016
Samtidigt måste vi komma på ett bra sätt

1545
02:00:32,099 --> 02:00:35,269
att ta vara på
våra resurser och vårt solsystem.

1546
02:00:35,353 --> 02:00:38,648
Inte förstöra Mars
så fort vi får möjlighet till det.

1547
02:00:39,774 --> 02:00:43,236
<i>Självklart kommer</i>
<i>det att uppstå frågor och utmaningar.</i>

1548
02:00:43,319 --> 02:00:45,738
<i>Hur ska det till exempel regleras?</i>

1549
02:00:46,405 --> 02:00:50,117
Men om vi kan fortsätta
att skicka ut människor i rymden

1550
02:00:50,201 --> 02:00:52,286
är jag säker på att vi blir bättre.

1551
02:00:52,370 --> 02:00:55,748
-Elon, är du klar?
-Absolut.

1552
02:00:55,831 --> 02:00:59,126
MJ, vi är här. Vi pratade precis med Elon.
Han är redo.

1553
02:01:00,044 --> 02:01:02,880
<i>Vi måste tänka mer på</i>
<i>vilken framtid vi vill ha.</i>

1554
02:01:03,839 --> 02:01:05,299
<i>Hur är lyckliga slutet?</i>

1555
02:01:06,759 --> 02:01:11,097
<i>För mig är det att vi blir</i>
<i>en rymdfarande civilisation.</i>

1556
02:01:11,639 --> 02:01:14,058
Dragon, Space X. Klara för uppskjutning.

1557
02:01:14,850 --> 02:01:17,853
<i>Men vi måste komma ihåg</i>
<i>att det inte är oundvikligt.</i>

1558
02:01:22,858 --> 02:01:26,988
<i>Folk har fel när de tror</i>
<i>att tekniken förbättras automatiskt.</i>

1559
02:01:27,071 --> 02:01:29,031
<i>Den förbättras inte automatiskt.</i>

1560
02:01:30,950 --> 02:01:33,661
<i>Se på forna Egypten till exempel.</i>

1561
02:01:33,744 --> 02:01:36,998
<i>De byggde pyramiderna,</i>
<i>och sen glömde de hur man gjorde.</i>

1562
02:01:38,457 --> 02:01:42,336
<i>Romarna byggde otroliga akvedukter.</i>
<i>Sen glömde de hur man gjorde.</i>

1563
02:01:43,921 --> 02:01:46,716
<i>År 1969 lyckades vi</i>
<i>skicka människor till månen.</i>

1564
02:01:46,799 --> 02:01:48,968
<i>Och nu har vi glömt hur man gör.</i>

1565
02:01:50,011 --> 02:01:51,721
<i>T minus 15 sekunder.</i>

1566
02:01:51,804 --> 02:01:55,099
<i>Det är precis just nu</i>
<i>vi kan göra livet multiplanetärt.</i>

1567
02:01:57,143 --> 02:01:59,312
<i>Vi har inte alltid den chansen.</i>

1568
02:01:59,395 --> 02:02:02,732
<i>Tio, nio, åtta, sju…</i>

1569
02:02:02,815 --> 02:02:05,192
<i>Vi måste ta chansen nu när vi har den.</i>

1570
02:02:05,276 --> 02:02:08,738
<i>…fyra, tre, två, ett.</i>

1571
02:02:18,998 --> 02:02:21,334
<i>Endeavour lyfter ännu en gång.</i>

1572
02:02:21,417 --> 02:02:27,423
<i>Fyra astronauter från tre länder på Crew-2</i>
<i>på väg till Internationella rymdstationen.</i>

1573
02:02:34,513 --> 02:02:36,849
<i>Dragon flyger fritt.</i>

1574
02:02:47,360 --> 02:02:50,279
SPACE X ÄR FORTFARANDE
DET FÖRETAG NASA ANLITAR

1575
02:02:50,363 --> 02:02:53,699
FÖR ATT SKICKA ASTRONAUTER
TILL OCH FRÅN RYMDSTATIONEN.

1576
02:02:54,200 --> 02:02:58,996
JUST NU UTVECKLAR SPACE X ETT ÅTERBRUKBART
UPPSKJUTNINGSSYSTEM SOM KALLAS STARSHIP

1577
02:02:59,080 --> 02:03:01,624
FÖR ATT RESA TILL MÅNEN
OCH KOLONISERA MARS.

1578
02:03:01,707 --> 02:03:03,626
NASAS ARTEMISPROGRAM HAR SOM MÅL

1579
02:03:03,709 --> 02:03:07,588
ATT TA DEN FÖRSTA KVINNLIGA ASTRONAUTEN
TILL MÅNEN INOM NÅGRA ÅR.

1580
02:06:18,362 --> 02:06:23,367
Undertexter: Sara Palmer



