1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,732 --> 00:00:26,234
<i>‪Numărătoare inversă</i>
<i>‪în două ore, 57 de minute.</i>

4
00:00:26,317 --> 00:00:27,318
‪UN DOCUMENTAR NETFLIX

5
00:00:27,402 --> 00:00:29,529
<i>‪Echipajul a sosit la rampă la timp.</i>

6
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
<i>‪Recepționat.</i>

7
00:00:31,698 --> 00:00:34,993
<i>‪Dragon e funcțional</i>
<i>‪și pregătit de intrarea echipajului.</i>

8
00:00:40,749 --> 00:00:43,918
<i>‪Iată racheta</i>
<i>‪care va readuce astronauții americani</i>

9
00:00:44,002 --> 00:00:47,338
<i>‪pe Stația Spațială Internațională</i>
<i>‪de pe pământ american</i>

10
00:00:47,422 --> 00:00:50,467
<i>‪pentru prima dată</i>
<i>‪de acum aproape nouă ani.</i>

11
00:00:51,426 --> 00:00:55,680
<i>‪Misiunea de azi e cunoscută</i>
<i>‪drept misiunea Demonstration-2 sau Demo-2.</i>

12
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
‪Demo-2 e testul final pentru certificarea
‪SpaceX de către NASA

13
00:01:00,060 --> 00:01:02,687
‪pentru zboruri regulate
‪cu echipaj pe stația spațială.

14
00:01:03,772 --> 00:01:07,525
<i>‪Nucleul și numărătoarea inversă unu</i>
<i>‪în două ore și 46 de minute.</i>

15
00:01:08,318 --> 00:01:12,238
<i>‪Echipajul a ajuns la Camera Albă.</i>
<i>‪Intrarea, conform programului.</i>

16
00:01:18,244 --> 00:01:21,414
<i>‪Dragon a trecut la numărătoarea finală</i>
<i>‪și e pe alimentare internă.</i>

17
00:01:22,373 --> 00:01:24,292
<i>‪Prima treaptă, încărcată.</i>

18
00:01:35,762 --> 00:01:37,806
<i>‪Terra este leagănul omenirii,</i>

19
00:01:39,808 --> 00:01:41,893
<i>‪dar nu poți sta veșnic în leagăn.</i>

20
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
<i>‪E timpul să pleci,</i>

21
00:01:48,358 --> 00:01:50,068
<i>‪să fii între stele,</i>

22
00:01:51,861 --> 00:01:54,864
<i>‪să extinzi sfera</i>
<i>‪și amploarea conștiinței umane.</i>

23
00:01:56,116 --> 00:02:00,662
<i>‪Zece, nouă, opt, șapte, șase,</i>

24
00:02:00,745 --> 00:02:06,167
<i>‪cinci, patru, trei, doi, unu.</i>

25
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
‪CU PATRU LUNI ÎNAINTE

26
00:02:27,480 --> 00:02:30,567
‪Există mica lumânare a conștiinței
‪pe Terra.

27
00:02:31,734 --> 00:02:33,444
‪Nu există de mult

28
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
‪și poate fi stinsă ușor.

29
00:02:40,034 --> 00:02:41,619
‪Poate de un meteor,

30
00:02:42,203 --> 00:02:43,621
‪de schimbări climatice extreme.

31
00:02:44,289 --> 00:02:45,999
‪Sau de un al treilea război mondial.

32
00:02:48,543 --> 00:02:51,963
‪E clar că trebuie să păstrăm
‪lumina conștiinței în viitor,

33
00:02:52,755 --> 00:02:56,509
‪devenind o specie multiplanetară,
‪ducând viața dincolo de Terra.

34
00:03:07,604 --> 00:03:09,022
‪Înainte să încep SpaceX,

35
00:03:09,105 --> 00:03:11,941
‪așteptam ca NASA să trimită oameni
‪pe Marte.

36
00:03:13,276 --> 00:03:18,823
‪În fiecare an, mă uitam pe site-ul NASA
‪și-mi ziceam: „E-al naibii de greu să…”

37
00:03:18,907 --> 00:03:22,535
‪Nu părea să existe o dată
‪la care vom trimite oameni pe Marte.

38
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
‪De fapt, despre spațiu, poți spune:

39
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
‪„Am reușit s-ajungem pe Lună în '69

40
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
‪și ultima misiune pe Lună a fost în '72.

41
00:03:30,418 --> 00:03:33,713
‪Și iată-ne, după o jumătate de secol,

42
00:03:33,796 --> 00:03:35,798
‪tot nu ne-am întors pe Lună.”

43
00:03:37,759 --> 00:03:40,053
‪Progresul fundamental necesar

44
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
‪pentru ca omenirea să devină
‪o specie multiplanetară

45
00:03:43,681 --> 00:03:46,893
‪este un sistem de rachete ce poate fi
‪reutilizat rapid în întregime.

46
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
‪- Da.
‪- Deci…

47
00:03:48,645 --> 00:03:51,606
‪Timp de 50 de ani,
‪NASA a fost lăsată de căruță.

48
00:03:51,689 --> 00:03:53,191
‪JIM BRIDENSTINE
‪ADMINISTRATOR NASA

49
00:03:53,274 --> 00:03:54,901
‪Ca administrator al NASA,

50
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
‪vă spun că acesta este un eșec
‪al națiunii noastre.

51
00:03:59,530 --> 00:04:04,118
‪Dar acum, prin parteneriatul
‪cu companii comerciale precum SpaceX,

52
00:04:04,202 --> 00:04:06,496
‪avem posibilitatea de a remedia asta.

53
00:04:08,998 --> 00:04:11,125
‪Dacă misiunea Demo-2 va avea succes,

54
00:04:11,668 --> 00:04:15,213
‪vom lansa astronauți americani
‪pe rachete americane de pe sol american

55
00:04:15,296 --> 00:04:17,548
‪pentru prima dată în nouă ani.

56
00:04:20,802 --> 00:04:23,304
‪Abilitatea de a trimite din nou astronauți

57
00:04:23,388 --> 00:04:25,723
‪pe Stația Spațială Internațională

58
00:04:25,807 --> 00:04:29,602
‪este primul pas în pregătirea
‪deplasării oamenilor pe Marte.

59
00:04:36,442 --> 00:04:38,736
<i>‪Scafandrii EV-1 și 2. Recepționați?</i>

60
00:04:38,820 --> 00:04:42,031
<i>‪Recepție scafandrii EV-1</i> ‪,<i>‪ scafandrii EV-2,</i>
<i>‪trec pe rezervă.</i>

61
00:04:42,949 --> 00:04:44,450
<i>‪Cinci GPH, pe albastru.</i>

62
00:04:44,534 --> 00:04:47,620
<i>‪Alarme activate</i>
<i>‪și niciuna nu afectează testarea.</i>

63
00:04:49,789 --> 00:04:51,541
<i>‪Bob, îți trebuie un Bravo 7.</i>

64
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
<i>‪Bine.</i>

65
00:04:53,918 --> 00:04:57,505
‪Bob și cu mine ne concentrăm
‪la ce trebuie să facem

66
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
‪ca să ducem Dragon cu bine
‪pe stația spațială

67
00:04:59,716 --> 00:05:02,719
‪și la misiunea noastră ulterioară
‪pe stația spațială.

68
00:05:09,017 --> 00:05:10,351
‪Suntem prieteni buni

69
00:05:10,435 --> 00:05:13,646
‪de când am devenit astronauți
‪acum aproape 20 de ani.

70
00:05:13,730 --> 00:05:16,149
‪- O simți mai bine așa?
‪- Da. E bine.

71
00:05:17,066 --> 00:05:21,404
‪Doug e un pilot meticulos
‪și extrem de priceput în același timp.

72
00:05:31,247 --> 00:05:34,834
‪E un om cum rar găsești
‪care reunește abilitatea

73
00:05:34,917 --> 00:05:36,836
‪de a fi foarte bun

74
00:05:36,919 --> 00:05:39,213
‪cu cea de a se feri de pericol.

75
00:05:44,844 --> 00:05:45,803
‪E pușcaș marin.

76
00:05:45,887 --> 00:05:47,347
‪Prin urmare, are unele

77
00:05:47,430 --> 00:05:50,975
‪dintre stereotipurile pușcașilor marini,
‪lucru care e bine de știut.

78
00:05:51,059 --> 00:05:54,812
‪Orice are un loc și-mi plac
‪lucrurile organizate și simetrice,

79
00:05:54,896 --> 00:05:57,940
‪iar Bob e… Nu are timp pentru așa ceva.

80
00:05:58,024 --> 00:06:00,318
‪E un dispozitiv de anulare.
‪Îți permite să șuntezi…

81
00:06:00,401 --> 00:06:03,863
‪Are un simț al igienei
‪mai ascuțit decât al meu.

82
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
‪„Chiar așa curat îl vrei?”
‪„Da.”

83
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
‪Vreau să-ți ofer cât mai mult zbor,
‪ca să-ți arăt…

84
00:06:11,412 --> 00:06:13,289
‪Bob are o minte incredibilă.

85
00:06:13,373 --> 00:06:15,958
‪Mereu e cu puțin înaintea celorlalți.

86
00:06:16,959 --> 00:06:19,712
‪E foarte analitic, foarte mecanic,

87
00:06:19,796 --> 00:06:23,633
‪de aceea cred
‪că se descurcă atât de bine în spațiu.

88
00:06:23,716 --> 00:06:25,093
‪Își imaginează,

89
00:06:25,176 --> 00:06:28,596
‪dar are capacitatea, mecanic,
‪să facă acele lucruri.

90
00:06:28,679 --> 00:06:31,557
‪Merg la altă balustradă.

91
00:06:33,768 --> 00:06:35,728
‪Bob e foarte exigent cu el.

92
00:06:36,729 --> 00:06:39,857
‪Fixăm standarde înalte pentru noi înșine
‪și unul pentru celălalt.

93
00:06:41,692 --> 00:06:43,111
‪Trebuie să faci multe

94
00:06:43,194 --> 00:06:45,863
‪și mulți se bazează pe tine
‪că le vei face.

95
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
‪Cât de încrezător sunteți
‪că vom vedea oameni lansați din SUA

96
00:06:53,454 --> 00:06:55,081
‪anul acesta sau la vară?

97
00:06:56,582 --> 00:07:00,128
‪De 17 ani, încă nu am lansat pe nimeni.

98
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
‪Sperăm să o facem în cursul anului.

99
00:07:03,673 --> 00:07:05,383
‪Vă bucurați să zburați cu ea.

100
00:07:05,466 --> 00:07:07,885
‪Da, cred că asta vrem să vedem.

101
00:07:07,969 --> 00:07:09,887
‪Să vedem echipa urnindu-se

102
00:07:11,097 --> 00:07:13,182
‪când ne pregătim să punem oameni pe ele.

103
00:07:13,683 --> 00:07:16,769
‪Elon, ai doi tipi lângă tine.

104
00:07:16,853 --> 00:07:19,856
‪Ai vreo idee
‪despre cum vei trece prin lansare?

105
00:07:19,939 --> 00:07:21,607
‪Bănuiesc că va fi foarte stresant,

106
00:07:21,691 --> 00:07:24,902
‪dar ne-am axat
‪pe asigurarea funcționării vehiculului.

107
00:07:25,862 --> 00:07:29,031
‪Nu-l vom lansa
‪până nu vom face tot imaginabilul,

108
00:07:29,115 --> 00:07:30,241
‪asta e sigur.

109
00:07:38,624 --> 00:07:40,751
‪Facem tot ce putem

110
00:07:40,835 --> 00:07:43,838
‪pentru ca aceste vehicule să fie
‪cât mai sigure,

111
00:07:45,006 --> 00:07:48,217
‪căci generația mea își amintește
‪de o catastrofă.

112
00:07:50,219 --> 00:07:55,725
‪Țin minte exact unde eram în 1986
‪când a explodat Challenger.

113
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
‪Eram în clasa a cincea,
‪la ora drei Powers.

114
00:08:02,523 --> 00:08:04,567
‪Era misiunea cu Christa McAuliffe,

115
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
‪profesoara ce pleca în spațiu.

116
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
‪Au adus televizoarele.

117
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
<i>‪Challenger, continuă accelerarea.</i>

118
00:08:22,627 --> 00:08:27,548
<i>‪Ce pare a fi o catastrofă majoră</i>
<i>‪în programul spațial american,</i>

119
00:08:27,632 --> 00:08:31,636
<i>‪Challenger, la doar câteva secunde</i>
<i>‪de la părăsirea rampei de lansare,</i>

120
00:08:31,719 --> 00:08:33,554
<i>‪a explodat în aer.</i>

121
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
<i>‪Nu știm încă dacă există supraviețuitori.</i>

122
00:08:40,937 --> 00:08:43,564
‪Zborul spațial e un mediu nemilos.

123
00:08:45,316 --> 00:08:48,194
‪Mergi în spațiu cu o bombă controlată

124
00:08:48,277 --> 00:08:51,906
‪și accelerezi
‪la 28.160 de kilometri pe oră.

125
00:08:53,950 --> 00:08:56,494
‪Evident, există un risc inerent.

126
00:09:00,748 --> 00:09:02,959
‪Cu experiența noastră de la NASA,

127
00:09:03,042 --> 00:09:04,585
‪făcând deja față riscului,

128
00:09:05,211 --> 00:09:08,005
‪Doug și cu mine eram potriviți
‪pentru SpaceX.

129
00:09:09,549 --> 00:09:12,134
‪Experiența pierderii unui echipaj

130
00:09:12,218 --> 00:09:13,970
‪li s-a părut importantă

131
00:09:14,053 --> 00:09:17,390
‪pentru un echipaj ce urma să lucreze
‪la dezvoltarea unui vehicul nou.

132
00:09:18,182 --> 00:09:20,268
‪O faci pe cea din spate, Bob?

133
00:09:20,351 --> 00:09:23,980
‪Bob și cu mine lucrăm cu SpaceX
‪de cinci ani.

134
00:09:24,855 --> 00:09:26,691
‪Lucrăm la proiect.

135
00:09:27,650 --> 00:09:30,611
‪Printre lucrurile pe care voiam
‪să le aibă Dragon

136
00:09:30,695 --> 00:09:33,906
‪și naveta nu le avea
‪e sistemul de abandon.

137
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
‪Dacă ceva va merge cu totul anapoda…

138
00:09:41,998 --> 00:09:44,834
‪vom fi separați automat de propulsor

139
00:09:44,917 --> 00:09:47,336
‪și parașutați înapoi în Atlantic.

140
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
‪Azi e testul fără echipaj
‪al sistemului de abandon.

141
00:09:54,885 --> 00:09:56,762
‪TEST DE ABANDON FĂRĂ ECHIPAJ

142
00:09:56,846 --> 00:09:59,974
<i>‪Bună dimineața! Suntem în direct.</i>

143
00:10:00,057 --> 00:10:02,768
<i>‪E fantastic, dar sunt și puțin trist.</i>

144
00:10:02,852 --> 00:10:05,521
<i>‪Nu vreau să văd o rachetă</i>
<i>‪explodând dinadins</i>

145
00:10:05,605 --> 00:10:09,150
<i>‪și jertfindu-se pentru siguranța</i>
<i>‪omenirii plecate în spațiu,</i>

146
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
<i>‪dar, uneori, e musai s-o faci, așadar…</i>

147
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
‪Fac asta neîncetat pe YouTube
‪de aproape trei ani.

148
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
<i>‪M-apropii să vedeți bine.</i>

149
00:10:17,867 --> 00:10:19,035
‪Ideea Everyday Astronaut

150
00:10:19,118 --> 00:10:21,203
‪e să aducă spațiul pe Terra pentru toți.

151
00:10:21,287 --> 00:10:23,706
<i>‪Vom urmări racheta cu acest…</i>

152
00:10:23,789 --> 00:10:28,294
‪Am 35% din public în SUA
‪și 65% în străinătate.

153
00:10:28,377 --> 00:10:30,921
‪Zborul spațial unește oamenii

154
00:10:31,005 --> 00:10:34,467
‪în jurul țelului comun
‪al explorării spațiului.

155
00:10:34,550 --> 00:10:38,387
‪Nu e vorba de o persoană sau de o țară.
‪Ci de întreaga omenire.

156
00:10:38,971 --> 00:10:40,181
‪Explorăm împreună.

157
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
‪T-minus zece.

158
00:10:42,266 --> 00:10:47,396
‪Cinci, patru, trei, doi, unu,

159
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
‪aprindere.

160
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
‪Uite!

161
00:11:00,826 --> 00:11:03,371
‪E-a noastră. Noi facem asta!

162
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
‪Da!

163
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
‪Da! Priviți!

164
00:11:18,803 --> 00:11:22,723
‪Pornesc alarmele mașinilor!

165
00:11:23,432 --> 00:11:26,394
‪Norii ar putea să ne strice imaginile.

166
00:11:27,144 --> 00:11:29,730
‪Iată! Va intra chiar acum în nori.

167
00:11:29,814 --> 00:11:30,898
‪Nu!

168
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
‪Să urmărim transmisia SpaceX.

169
00:11:35,027 --> 00:11:38,322
<i>‪Vehiculul e supersonic</i>
<i>‪și trece prin presiunea dinamică maximă.</i>

170
00:11:41,492 --> 00:11:43,327
<i>‪Lansare Dragon inițiată.</i>

171
00:11:44,245 --> 00:11:45,371
<i>‪Dragon a plecat!</i>

172
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
<i>‪Urmează ce e mai important.</i>

173
00:11:52,753 --> 00:11:55,214
<i>‪Ați văzut un fulger luminos.</i>

174
00:11:55,297 --> 00:11:57,425
<i>‪Se pare că Falcon 9 se desprinde.</i>

175
00:12:01,554 --> 00:12:04,265
<i>‪Și iată-i.</i>
<i>‪S-au deschis parașutele de frânare.</i>

176
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
‪Încă o etapă uimitoare s-a finalizat.

177
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
‪A fost un test de foarte mare succes.

178
00:12:15,735 --> 00:12:16,902
‪A arătat splendid.

179
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
‪Evident, sunt surescitat. E formidabil.

180
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
‪Mă întrebam
‪câte date ați primit după separare.

181
00:12:24,660 --> 00:12:28,080
‪Am pierdut telemetria la prima treaptă
‪după ce a explodat.

182
00:12:30,291 --> 00:12:33,210
‪Nu au rămas piese mari din rachetă.

183
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
‪Bună! Loren Grush, <i>‪The Verge.</i>

184
00:12:35,254 --> 00:12:37,757
‪Explozia lui Falcon 9 de azi,

185
00:12:37,840 --> 00:12:40,134
‪ce s-ar fi întâmplat dacă avea loc

186
00:12:40,217 --> 00:12:41,635
‪cu Crew Dragon încă atașată?

187
00:12:41,719 --> 00:12:45,097
‪Vă temeți că s-ar întâmpla așa ceva?

188
00:12:45,181 --> 00:12:47,600
‪E mai mult o minge de foc
‪decât o explozie.

189
00:12:47,683 --> 00:12:52,021
‪N-ar trebui să fie afectată semnificativ
‪de o minge de foc.

190
00:12:52,104 --> 00:12:54,440
‪E posibil, ca în <i>‪Războiul stelelor,</i>

191
00:12:54,523 --> 00:12:55,941
‪să zboare din mingea de foc.

192
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
‪Deci asta e o…

193
00:12:58,444 --> 00:13:01,572
‪Normal, vrem să evităm așa ceva, dar…

194
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
‪Mulțumesc tuturor!

195
00:13:06,368 --> 00:13:09,079
‪Elon, nu merită un dans acest eveniment?

196
00:13:10,581 --> 00:13:11,415
‪Haide!

197
00:13:11,499 --> 00:13:16,253
‪Nu pot invita lumea
‪să se-aștepte mereu la dans.

198
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
‪- Nu-s un bun dansator.
‪- Ba ești!

199
00:13:19,089 --> 00:13:22,092
‪- Trebuie să mai exersez.
‪- Ba ești!

200
00:13:22,176 --> 00:13:26,263
‪Ba nu! Nu-s marioneta voastră țopăitoare.

201
00:13:29,517 --> 00:13:32,686
‪Uite ce, după lansarea cu echipaj,
‪sută la sută.

202
00:13:33,729 --> 00:13:35,105
‪M-am bucurat să vă văd!

203
00:13:39,944 --> 00:13:44,281
‪Ce am făcut azi-dimineață a fost
‪aproape un examen final pentru sistemul

204
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
‪cu care vom zbura în scurt timp.

205
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
‪Cu siguranță mai avem destule de făcut.

206
00:13:55,376 --> 00:13:57,044
‪Simulările finale.

207
00:13:58,754 --> 00:14:00,965
‪Dar să vezi sistemul de abandon

208
00:14:01,048 --> 00:14:04,385
‪și să te gândești
‪că zbori din nou pe stația spațială

209
00:14:04,468 --> 00:14:06,053
‪e incredibil.

210
00:14:09,223 --> 00:14:11,350
‪Acum nouă ani,

211
00:14:11,433 --> 00:14:14,520
‪eram pilotul ultimei navete spațiale.

212
00:14:15,855 --> 00:14:19,400
‪În acel moment, nu știam
‪dacă voi mai zbura vreodată.

213
00:14:28,826 --> 00:14:34,665
‪ULTIMA LANSARE
‪DIN PROGRAMUL DE NAVETE SPAȚIALE AL NASA

214
00:14:36,917 --> 00:14:40,212
<i>‪Vom vedea un lucru</i>
<i>‪pe care nu-l vom mai vedea vreodată,</i>

215
00:14:40,296 --> 00:14:42,089
<i>‪lansarea unei navete spațiale.</i>

216
00:14:42,172 --> 00:14:46,969
<i>‪În cea de-a 135-a și ultima misiune</i>
<i>‪a unei navete spațiale,</i>

217
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
<i>‪programul de navete spațiale ia sfârșit</i>
<i>‪după 30 de ani de zbor.</i>

218
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
<i>‪Naveta spațială își întinde aripile</i>
<i>‪ultima dată</i>

219
00:14:58,647 --> 00:15:01,150
<i>‪pentru începutul</i>
<i>‪unei călătorii sentimentale în istorie.</i>

220
00:15:15,915 --> 00:15:18,542
<i>‪Stația Houston, Atlantis pe bucla mare.</i>

221
00:15:18,626 --> 00:15:19,460
<i>‪Atlantis…</i>

222
00:15:19,543 --> 00:15:22,963
<i>‪Zburând peste Oceanul Atlantic,</i>
<i>‪deasupra coastei de vest a Africii,</i>

223
00:15:23,047 --> 00:15:26,425
<i>‪privindu-l pe Doug Hurley</i>
<i>‪în cabina de zbor a Atlantis.</i>

224
00:15:27,635 --> 00:15:30,554
‪Îmi amintesc ultima noapte în spațiu.

225
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
‪Chiar înainte să mă culc,

226
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
‪privind pe hubloul de deasupra al navetei…

227
00:15:39,146 --> 00:15:40,564
‪puteai să vezi,

228
00:15:41,148 --> 00:15:43,651
‪efectiv vedeai galaxia.

229
00:15:45,569 --> 00:15:48,906
‪Ca să văd ce e după următoarea cotitură
‪și după curba următoare

230
00:15:48,989 --> 00:15:51,617
‪am intrat inițial în această afacere.

231
00:15:53,619 --> 00:15:56,372
‪Știind că e ultimul zbor al navetei,

232
00:15:56,455 --> 00:16:01,001
‪privind afară și gândindu-mă
‪la ce se va întâmpla pe urmă,

233
00:16:01,085 --> 00:16:02,294
‪mi-a fost greu.

234
00:16:06,131 --> 00:16:10,010
<i>‪Cu sunetul bumurilor sonice gemene</i>
<i>‪pe cerul dinainte de răsărit</i>

235
00:16:10,094 --> 00:16:12,513
<i>‪pe când naveta își anunță sosirea</i>
<i>‪la locul lansării,</i>

236
00:16:12,596 --> 00:16:15,057
<i>‪ajungând ultima dată la viteza subsonică.</i>

237
00:16:18,644 --> 00:16:20,562
<i>‪Hurley lansează acum parașuta de frânare.</i>

238
00:16:21,230 --> 00:16:22,773
<i>‪Mersi ție și echipei, Mike.</i>

239
00:16:22,856 --> 00:16:25,651
<i>‪Până la capăt, ați făcut să pară ușor.</i>

240
00:16:25,734 --> 00:16:28,612
<i>‪Naveta va rămâne o reflexie</i>
<i>‪a ce poate face o națiune măreață</i>

241
00:16:28,696 --> 00:16:31,281
<i>‪când are curaj</i>
<i>‪și se angajează să meargă până la capăt.</i>

242
00:16:40,541 --> 00:16:43,335
‪STATELE UNITE
‪ATLANTIS

243
00:16:43,419 --> 00:16:46,505
‪Când am devenit
‪administrator adjunct al NASA,

244
00:16:47,131 --> 00:16:49,591
‪toți cei care îl urmăreau au știut

245
00:16:49,675 --> 00:16:52,928
‪că trebuia să retragem
‪programul de navete spațiale.

246
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
‪Era foarte costisitor.

247
00:16:58,058 --> 00:17:01,478
‪Cheltuiserăm deja
‪sute de miliarde de dolari

248
00:17:01,562 --> 00:17:03,564
‪construindu-l și întreținându-l.

249
00:17:05,399 --> 00:17:07,401
‪Totodată era periculos.

250
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
‪Pierduserăm astronauți de două ori.

251
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
‪Pentru a înlocui naveta,

252
00:17:14,950 --> 00:17:18,537
‪am sfârșit lansându-ne cu rușii din Rusia.

253
00:17:22,708 --> 00:17:25,294
<i>‪Agenția spațială americană a semnat</i>
<i>‪un nou contract.</i>

254
00:17:25,377 --> 00:17:28,505
<i>‪SUA îi vor plăti Rusiei</i>
<i>‪82 de milioane de dolari</i>

255
00:17:28,589 --> 00:17:32,342
<i>‪pentru fiecare astronaut transportat</i>
<i>‪pe Stația Spațială Internațională.</i>

256
00:17:33,802 --> 00:17:37,890
‪În circuitul media din New York,
‪Stephen Colbert a întrebat echipajul:

257
00:17:37,973 --> 00:17:41,018
‪„Ce i-ați spune unui copil de azi
‪care vrea să fie astronaut?”

258
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
‪Sandy Magnus a răspuns:

259
00:17:44,146 --> 00:17:45,939
‪„Să învețe rusa.”

260
00:17:46,023 --> 00:17:49,610
<i>‪Trei, doi, unu, zero.</i>

261
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
<i>‪Dumnezeule!</i>

262
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
<i>‪Sfârșitul unei ere în Florida.</i>

263
00:17:58,077 --> 00:18:00,454
<i>‪Unul dintre centrele de lansare</i>
<i>‪de la Cape Canaveral</i>

264
00:18:00,537 --> 00:18:02,081
<i>‪a fost distrus azi-dimineață.</i>

265
00:18:04,041 --> 00:18:07,544
<i>‪Patruzeci de ani de istorie spațială</i>
<i>‪se destramă,</i>

266
00:18:07,628 --> 00:18:11,131
<i>‪încă un semn al sfârșitului</i>
<i>‪zborului spațial cu echipaj uman.</i>

267
00:18:12,007 --> 00:18:15,552
‪A fost o perioadă tumultuoasă,
‪mai ales pentru astronauți.

268
00:18:17,638 --> 00:18:19,556
‪Lucrurile se schimbau drastic

269
00:18:20,724 --> 00:18:23,560
‪și nu știam ce se va întâmpla.

270
00:18:25,687 --> 00:18:28,232
‪Aveam nevoie de ceva total diferit,

271
00:18:28,732 --> 00:18:32,027
‪așa că a trebuit să creăm un nou program,

272
00:18:32,611 --> 00:18:35,197
‪care trebuia să apeleze
‪la sectorul privat.

273
00:18:40,786 --> 00:18:42,579
‪Vom fi parteneri cu industria,

274
00:18:42,663 --> 00:18:45,624
‪vom investi în cercetare
‪și tehnologie de vârf

275
00:18:45,707 --> 00:18:47,543
‪și, până în 2025,

276
00:18:47,626 --> 00:18:50,796
‪ne așteptăm ca noi nave spațiale
‪proiectate pentru călătorii lungi

277
00:18:50,879 --> 00:18:53,549
‪să ne permită să începem
‪primele misiuni cu echipaj

278
00:18:53,632 --> 00:18:55,676
‪dincolo de Lună în spațiul profund.

279
00:18:56,426 --> 00:18:58,387
‪Și va urma aterizarea pe Marte.

280
00:18:58,929 --> 00:19:00,681
‪Aștept să fiu de față la ea.

281
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
‪Mulțumesc.

282
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
‪M-am gândit că folosirea sectorului privat
‪era un real simbol al inovației.

283
00:19:12,901 --> 00:19:16,989
‪Desigur, erau multe întrebări
‪și preocupări.

284
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
‪Dacă ajung companii pe Lună,
‪înseamnă că e a lor?

285
00:19:22,327 --> 00:19:24,621
‪M-am gândit că e nevoie de legi noi,

286
00:19:25,122 --> 00:19:26,915
‪dar eram sigură

287
00:19:26,999 --> 00:19:29,293
‪că sectorul privat ne va scoate la liman.

288
00:19:30,669 --> 00:19:34,131
‪Provocarea consta
‪în a-i face pe toți să fie de acord.

289
00:19:40,929 --> 00:19:42,764
‪Vreau ordine în sală.

290
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
‪Găsesc lacune serioase
‪în propunerea președintelui

291
00:19:46,643 --> 00:19:50,105
‪bazată pe un sector comercial
‪în curs de dezvoltare

292
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
‪care e posibil să nu dea rezultate.

293
00:19:52,482 --> 00:19:53,734
‪Siguranța a fost…

294
00:19:53,817 --> 00:19:55,444
‪Schimbarea e grea.

295
00:19:56,403 --> 00:19:59,573
‪Inerția implacabilă a statu-quoului

296
00:19:59,656 --> 00:20:03,076
‪unui program guvernamental
‪de zeci de miliarde de dolari

297
00:20:03,619 --> 00:20:05,287
‪e greu de depășit,

298
00:20:05,787 --> 00:20:08,040
‪iar lumea ne-a sărit în cap.

299
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
‪Propunerea administrației…

300
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
‪…e o idee proastă.

301
00:20:11,210 --> 00:20:12,711
‪…va fi devastatoare.

302
00:20:12,794 --> 00:20:15,130
‪Multe companii sunt nou înființate.

303
00:20:15,214 --> 00:20:17,799
‪Nu trimitem lăzi cu băuturi la plic
‪în spațiu.

304
00:20:17,883 --> 00:20:20,928
‪Generațiile viitoare vor afla
‪cum chinezii, rușii

305
00:20:21,011 --> 00:20:25,432
‪și chiar indienii au preluat controlul
‪explorării spațiale umane…

306
00:20:25,515 --> 00:20:28,769
‪Industria se temea de noii veniți.

307
00:20:29,436 --> 00:20:32,022
‪Ești în club
‪dacă ești o companie aerospațială mare.

308
00:20:32,105 --> 00:20:35,734
‪Sunt multe uși turnante între astronauții

309
00:20:35,817 --> 00:20:37,277
‪care merg la companii

310
00:20:37,361 --> 00:20:40,197
‪și am ajuns noi contra lor.

311
00:20:42,115 --> 00:20:47,079
‪Îi salut pe domnii Neil Armstrong,
‪fost comandant al Apollo 11,

312
00:20:47,746 --> 00:20:51,166
‪și Gene Cernan,
‪fost comandant al Apollo 17.

313
00:20:51,250 --> 00:20:54,002
‪Vom începe cu dvs., domnule Armstrong.

314
00:20:54,586 --> 00:20:58,548
‪Vor fi cerințe trecute cu vederea
‪și consecințe neplăcute.

315
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
‪Această propunere nu are subiect

316
00:21:01,176 --> 00:21:05,681
‪și e, de fapt,
‪un tipar pentru o misiune către nicăieri.

317
00:21:07,766 --> 00:21:09,226
‪Cu greu am rămas așezată.

318
00:21:09,309 --> 00:21:12,479
‪Am fost… Am fost atât de supărată!

319
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
‪Și nu am fost singura.

320
00:21:15,565 --> 00:21:16,817
‪M-am întristat să văd asta,

321
00:21:16,900 --> 00:21:19,653
‪fiindcă acei oameni sunt… Da.

322
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
‪Sunt eroi pentru mine, deci e greu.

323
00:21:24,491 --> 00:21:26,451
‪Te-au inspirat să faci asta, nu?

324
00:21:26,535 --> 00:21:27,369
‪Da.

325
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
‪Și să-i vezi aruncând cu pietre
‪în direcția ta…

326
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
‪E greu.

327
00:21:37,587 --> 00:21:41,008
‪Aș vrea să vină să vadă ce facem aici.

328
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
‪Cred că și-ar schimba părerea.

329
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
‪De ce nu merge?

330
00:22:00,694 --> 00:22:03,989
‪HANS KOENIGSMANN
‪VICEPREȘEDINTE FIABILITATEA ZBORULUI

331
00:22:04,072 --> 00:22:06,283
‪Lucrez de ani buni la SpaceX.

332
00:22:08,535 --> 00:22:09,786
‪Nu îl pot porni.

333
00:22:09,870 --> 00:22:13,290
‪Răstimp în care, firește,
‪SpaceX a avut multe succese.

334
00:22:13,790 --> 00:22:14,791
‪Haide!

335
00:22:15,542 --> 00:22:16,793
‪Dar, de asemenea,

336
00:22:17,377 --> 00:22:19,629
‪a avut parte și de eșecuri.

337
00:22:23,050 --> 00:22:27,971
‪Pentru multe dintre eșecuri, am simțit
‪că puteam face mai bine ici sau colo.

338
00:22:30,057 --> 00:22:31,933
‪Dar în asta constă treaba, nu?

339
00:22:33,643 --> 00:22:36,021
‪Faci greșeli și data viitoare le repari.

340
00:22:41,651 --> 00:22:43,028
‪Bun, merge!

341
00:22:43,653 --> 00:22:45,322
‪Marea calitate a lui Elon

342
00:22:45,405 --> 00:22:48,575
‪e că înțelege
‪că eșecul face parte din dezvoltare.

343
00:22:49,659 --> 00:22:52,162
‪E așa din ziua în care l-am cunoscut.

344
00:22:59,753 --> 00:23:03,715
‪Am decis într-o zi să merg
‪într-un weekend cu rachete de amatori.

345
00:23:04,925 --> 00:23:06,802
‪Să mergem! Să mergem să zburăm!

346
00:23:12,557 --> 00:23:14,476
‪L-am întâlnit pe Elon Musk acolo

347
00:23:14,559 --> 00:23:18,397
‪și am vorbit despre rachete
‪și despre felurite planuri.

348
00:23:22,651 --> 00:23:23,860
‪Atunci m-a întrebat

349
00:23:23,944 --> 00:23:26,196
‪dacă m-ar interesa să lucrez la o firmă,

350
00:23:26,279 --> 00:23:28,281
‪să fac o rachetă și să merg pe Marte.

351
00:23:29,616 --> 00:23:31,076
‪Dacă spui Marte în Germania,

352
00:23:31,159 --> 00:23:33,912
‪oamenii vor râde de tine
‪și te vor crede nebun.

353
00:23:37,499 --> 00:23:40,043
‪Mi-a luat zece milisecunde să spun da.

354
00:23:52,055 --> 00:23:54,433
<i>‪Într-un depozit</i>
<i>‪de lângă aeroportul din Los Angeles,</i>

355
00:23:54,516 --> 00:23:58,145
<i>‪Musk și angajații lui construiesc</i>
<i>‪o rachetă numită Falcon.</i>

356
00:24:00,856 --> 00:24:02,524
<i>‪Musk nu e specialist în rachete.</i>

357
00:24:02,607 --> 00:24:05,610
<i>‪E multimilionar în comerțul pe internet.</i>

358
00:24:05,694 --> 00:24:08,655
<i>‪Acum spune că poate face</i>
<i>‪ce n-a făcut NASA,</i>

359
00:24:08,738 --> 00:24:10,949
<i>‪să lanseze era spațială.</i>

360
00:24:11,032 --> 00:24:15,912
‪Aveam undeva în ordinul
‪a 100 de milioane de investit

361
00:24:16,705 --> 00:24:20,208
‪și mi-am zis c-ar putea ajuta
‪la progresul explorării spațiale.

362
00:24:20,792 --> 00:24:23,753
<i>‪Falcon 1 va fi lansată în toamna aceasta.</i>

363
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
<i>‪Averea lui Elon Musk va merge pe ea.</i>

364
00:24:27,924 --> 00:24:29,676
‪Hans mi l-a prezentat pe Elon.

365
00:24:30,177 --> 00:24:33,513
‪Lucrasem în branșă timp de 15 ani

366
00:24:33,597 --> 00:24:37,392
‪și vedeam ce se poate face
‪și ce nu se făcea.

367
00:24:37,476 --> 00:24:42,189
‪Și am simțit că,
‪dacă va fi să treacă cineva prin hățișul

368
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
‪unei industrii pline de birocrație,

369
00:24:44,649 --> 00:24:47,694
‪Elon și SpaceX erau ultima ocazie.

370
00:24:47,777 --> 00:24:50,197
‪Acestea sunt piese de rachetă dispersate.

371
00:24:50,280 --> 00:24:52,324
‪Pentru trepte, pentru motoare.

372
00:24:53,533 --> 00:24:57,537
‪Îmi amintesc primele zile ale Space X.
‪Era o echipă mică.

373
00:24:58,330 --> 00:25:01,625
‪Dar, când lumea se mobilizează
‪în jurul unui proiect,

374
00:25:01,708 --> 00:25:03,084
‪se pot întâmpla minuni.

375
00:25:04,544 --> 00:25:07,756
‪Toți ne axam exact pe același lucru,

376
00:25:08,256 --> 00:25:09,925
‪punerea lui Falcon 1 pe orbită.

377
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
‪La carburant, punem un port
‪și lăsăm valva în pace.

378
00:25:13,011 --> 00:25:13,845
‪Deci vom…

379
00:25:13,929 --> 00:25:15,430
‪Proiectarea unei rachete orbitale

380
00:25:15,514 --> 00:25:19,434
‪nu implică cercetători trăsniți
‪cărora li se năzar diverse idei.

381
00:25:19,518 --> 00:25:22,604
‪Implică un volum de muncă monumental.

382
00:25:23,438 --> 00:25:26,149
‪Totul, motoarele,

383
00:25:26,233 --> 00:25:28,985
‪software-ul, hardware-ul,
‪până la cele mai mici piese,

384
00:25:29,903 --> 00:25:32,030
‪a fost reproiectat pentru era modernă.

385
00:25:33,907 --> 00:25:37,160
‪E foarte greu
‪să construiești o rachetă de la zero.

386
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
‪Falcon 1 e o rachetă cu două trepte.

387
00:25:42,916 --> 00:25:46,920
‪Practic, racheta se lansează
‪și prima treaptă arde.

388
00:25:48,296 --> 00:25:49,839
‪Cele două trepte se separă

389
00:25:50,590 --> 00:25:53,260
‪și treapta a doua se aprinde
‪pentru a intra pe orbită.

390
00:25:54,970 --> 00:25:57,138
‪Rachetele sunt neiertătoare.

391
00:25:57,973 --> 00:26:00,976
‪O eroare de proiectare și totul se năruie.

392
00:26:02,310 --> 00:26:05,522
‪În acea fază, nu eram sigur
‪dacă succesul este posibil.

393
00:26:06,773 --> 00:26:09,693
‪Am spus echipei
‪că am bani pentru trei zboruri

394
00:26:09,776 --> 00:26:11,987
‪și cu asta, basta.

395
00:26:12,070 --> 00:26:14,197
‪Tragem obloanele dacă nu reușim.

396
00:26:15,031 --> 00:26:16,783
‪Am înțeles ce e în joc.

397
00:26:17,284 --> 00:26:19,035
‪Am lucrat la ea patru ani.

398
00:26:20,328 --> 00:26:21,871
‪Nu m-am îndoit niciodată.

399
00:26:23,248 --> 00:26:25,875
‪M-am concentrat să construiesc compania

400
00:26:25,959 --> 00:26:28,503
‪și să fac racheta să zboare.

401
00:26:34,884 --> 00:26:41,099
<i>‪Cinci, patru, trei, doi, unu, zero.</i>

402
00:26:41,182 --> 00:26:44,853
<i>‪Plus unu, plus doi, plus trei, plus patru,</i>

403
00:26:44,936 --> 00:26:47,731
<i>‪plus cinci, plus șase, plus șapte,</i>

404
00:26:47,814 --> 00:26:50,859
<i>‪plus opt, plus nouă, plus zece.</i>

405
00:26:53,778 --> 00:26:55,655
<i>‪Sunt centrul de lansare.</i>

406
00:26:55,739 --> 00:26:58,241
<i>‪Falcon 1 e în zbor în acest moment.</i>

407
00:27:06,541 --> 00:27:08,627
<i>‪Am pierdut semnalul aici.</i>

408
00:27:12,589 --> 00:27:15,634
‪La 30 de secunde după lansare,
‪motorul s-a oprit.

409
00:27:27,145 --> 00:27:30,649
‪Partea cea mai grea a fost
‪strângerea pieselor a doua zi.

410
00:27:32,942 --> 00:27:36,655
‪Lucraserăm la ea ani buni,
‪și totul s-a terminat brusc.

411
00:27:39,616 --> 00:27:41,534
‪M-am întors acasă după două zile

412
00:27:41,618 --> 00:27:45,664
‪și soția mi-a spus
‪că nu am vorbit două luni.

413
00:27:46,790 --> 00:27:51,670
‪Mi-a luat mult să trec de acest hop
‪și să-mi revin

414
00:27:51,753 --> 00:27:54,881
‪și apoi să continui lucrul
‪la racheta numărul doi.

415
00:27:54,964 --> 00:27:59,552
<i>‪Cinci, patru, trei, doi, unu.</i>

416
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
‪Un an mai târziu,
‪a eșuat și a doua încercare.

417
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
‪Iar în anul de după a doua încercare,
‪a eșuat a treia încercare

418
00:28:18,571 --> 00:28:21,116
‪și știam că firma e la ananghie.

419
00:28:24,619 --> 00:28:28,456
‪Funcționam din inerție în acel moment.
‪Efectiv nu mai aveam bani.

420
00:28:32,043 --> 00:28:34,713
‪A fost cel mai prost an din viața mea.

421
00:28:39,175 --> 00:28:41,511
‪Nu m-am văzut niciodată ca pe un om

422
00:28:41,594 --> 00:28:43,263
‪capabil de o cădere nervoasă,

423
00:28:43,346 --> 00:28:46,015
‪dar m-am simțit foarte aproape de asta,

424
00:28:47,142 --> 00:28:49,352
‪pentru că totul părea foarte sumbru.

425
00:28:53,648 --> 00:28:55,859
‪Am fost destul de deprimat atunci.

426
00:28:55,942 --> 00:28:57,944
‪Trei eșecuri la rând

427
00:28:58,778 --> 00:29:01,573
‪nu erau tocmai dovada unui proiect genial.

428
00:29:03,450 --> 00:29:05,493
‪Elon a convocat o ședință

429
00:29:06,453 --> 00:29:08,413
‪și m-așteptam să ne critice

430
00:29:08,496 --> 00:29:10,206
‪și să oprească totul,

431
00:29:10,707 --> 00:29:12,417
‪dar a făcut exact contrariul.

432
00:29:14,127 --> 00:29:15,420
‪Efectiv a spus

433
00:29:15,503 --> 00:29:17,088
‪că vrea să reparăm totul

434
00:29:17,172 --> 00:29:19,841
‪și să lansăm altă rachetă cât mai urgent.

435
00:29:20,925 --> 00:29:23,636
‪A băgat în SpaceX toți banii
‪pe care-i avea

436
00:29:23,720 --> 00:29:26,765
‪și, practic, a dublat miza.

437
00:29:26,848 --> 00:29:29,726
‪Am rămas stupefiat.

438
00:29:29,809 --> 00:29:30,810
‪Nu mă așteptam.

439
00:29:35,273 --> 00:29:36,733
<i>‪T-minus 30 de secunde.</i>

440
00:29:37,484 --> 00:29:38,485
<i>‪Puntea 1 e pornită.</i>

441
00:29:39,736 --> 00:29:42,405
‪Știam că NASA ne urmărea zborurile,

442
00:29:42,906 --> 00:29:45,074
‪deci trebuia să punem Falcon 1 pe orbită

443
00:29:45,158 --> 00:29:48,620
‪ca să dovedim
‪că putem câștiga dreptul de a lucra cu ei.

444
00:29:49,746 --> 00:29:53,416
‪Cred că Elon era mai emoționat decât mine.

445
00:29:55,460 --> 00:30:01,132
<i>‪Zece, nouă, opt, șapte, șase, cinci,</i>

446
00:30:01,216 --> 00:30:05,220
<i>‪patru, trei, doi, unu.</i>

447
00:30:10,558 --> 00:30:11,518
<i>‪Ne-am lansat.</i>

448
00:30:11,601 --> 00:30:12,477
‪Drace!

449
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
‪Hai, scumpo!

450
00:30:39,295 --> 00:30:41,214
‪Spuneți-mi că-s luminile treptei a doua.

451
00:30:55,270 --> 00:30:57,814
‪- Drace! Mersi. Slavă Domnului, futu-i!
‪- Suntem 2B.

452
00:30:57,897 --> 00:30:59,816
‪Adică, mă rog.

453
00:30:59,899 --> 00:31:01,109
‪Slavă oricui. Drace!

454
00:31:07,323 --> 00:31:09,784
‪Hai, rezistă, blestemăție.

455
00:31:11,327 --> 00:31:15,248
‪E greu să ajungi pe orbită,
‪dar am învățat multe din primul zbor

456
00:31:15,331 --> 00:31:17,500
‪și din al doilea zbor

457
00:31:17,584 --> 00:31:19,586
‪și enorm de multe din al treilea zbor.

458
00:31:19,669 --> 00:31:20,920
‪Și suntem gata de zbor.

459
00:31:21,504 --> 00:31:22,922
<i>‪Treapta a doua se va opri.</i>

460
00:31:23,882 --> 00:31:26,759
‪Și va fi o oprire nominală,

461
00:31:27,260 --> 00:31:30,930
‪deci Falcon 1 e primul vehicul de lansare
‪dezvoltat de o companie privată

462
00:31:31,014 --> 00:31:33,224
‪care atinge orbita Terrei de la sol.

463
00:31:40,732 --> 00:31:42,275
‪E o zi măreață pentru mine

464
00:31:42,358 --> 00:31:45,194
‪și pentru majoritatea celor de-aici, cred.

465
00:31:45,278 --> 00:31:48,072
‪Am arătat că putem,
‪iar acesta e doar primul pas

466
00:31:48,156 --> 00:31:49,407
‪al drumului spre Marte.

467
00:31:49,490 --> 00:31:52,619
‪Întrevăd un viitor măreț pentru SpaceX.

468
00:31:54,829 --> 00:31:56,414
<i>‪În istoria zborului spațial,</i>

469
00:31:56,497 --> 00:32:00,293
<i>‪doar patru entități au lansat</i>
<i>‪o capsulă spațială pe orbită</i>

470
00:32:00,376 --> 00:32:02,754
<i>‪și au reușit să o readucă pe Terra:</i>

471
00:32:02,837 --> 00:32:07,592
<i>‪Statele Unite, Rusia, China și Elon Musk.</i>

472
00:32:07,675 --> 00:32:12,263
‪NASA a sunat și ne-a spus că am câștigat
‪contractul de 1,5 miliarde de dolari.

473
00:32:12,347 --> 00:32:13,765
‪Era să scap telefonul.

474
00:32:13,848 --> 00:32:16,809
‪Doar… Am izbucnit:
‪„Vă iubesc, oameni buni.”

475
00:32:20,355 --> 00:32:23,524
<i>‪SpaceX a lansat din nou cu succes</i>
<i>‪racheta Falcon.</i>

476
00:32:23,608 --> 00:32:26,152
<i>‪Azi va fi a cincea lansare a Falcon 9.</i>

477
00:32:26,235 --> 00:32:28,529
<i>‪Vom plasa un satelit de comunicații…</i>

478
00:32:28,613 --> 00:32:30,782
<i>‪…un satelit de televiziune în spațiu.</i>

479
00:32:30,865 --> 00:32:32,575
<i>‪23 de sateliți, orbită geostaționară.</i>

480
00:32:32,659 --> 00:32:33,826
<i>‪- SpaceX…</i>
<i>‪- SpaceX…</i>

481
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
<i>‪SpaceX plănuiește să lanseze</i>
<i>‪12 sateliți comerciali pe an.</i>

482
00:32:40,041 --> 00:32:42,919
<i>‪SpaceX e fruntașă în cursa</i>
<i>‪spre câștigarea încrederii NASA,</i>

483
00:32:43,002 --> 00:32:44,963
<i>‪dar SpaceX nu este singură.</i>

484
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
‪- Creați nave spațiale.
‪- Da.

485
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
‪Da!

486
00:32:49,300 --> 00:32:51,636
<i>‪Musk și Bezos se duelează pentru contracte</i>

487
00:32:51,719 --> 00:32:54,472
<i>‪pentru aprovizionarea</i>
<i>‪Stației Spațiale Internaționale.</i>

488
00:32:55,056 --> 00:32:57,225
<i>‪Al treilea miliardar spațial, Branson,</i>

489
00:32:57,308 --> 00:33:01,270
<i>‪vrea să creeze o industrie</i>
<i>‪a turismului spațial pentru tarife mari.</i>

490
00:33:01,354 --> 00:33:03,481
‪Nu v-ați imagina
‪că un obiect cu asemenea formă

491
00:33:03,564 --> 00:33:05,817
‪ar zbura atât de grațios și frumos.

492
00:33:05,900 --> 00:33:10,571
<i>‪Cumva totul pare ceva mai puțin nobil</i>
<i>‪decât în zilele de pionierat.</i>

493
00:33:12,240 --> 00:33:17,578
<i>‪Poate că azi călătoria în spațiu</i>
<i>‪se raportează doar la bani și la ego.</i>

494
00:33:19,664 --> 00:33:20,665
‪OCUPĂM MARTE

495
00:33:23,960 --> 00:33:25,586
‪Mersi că n-ai incendiat locul.

496
00:33:25,670 --> 00:33:26,921
‪Pentru puțin.

497
00:33:27,005 --> 00:33:30,008
‪Cum decide un om
‪să facă un aruncător de flăcări?

498
00:33:30,091 --> 00:33:32,552
‪Sunt un mare fan
‪al filmului <i>‪Bătălia Stelelor.</i>

499
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
‪În <i>‪Bătălia Stelelor,</i>

500
00:33:34,721 --> 00:33:37,765
‪Yogurt trece prin secția de marketing,

501
00:33:37,849 --> 00:33:39,851
‪unde au un aruncător de flăcări.

502
00:33:39,934 --> 00:33:42,437
‪Aruncătorul de flăcări <i>‪Bătălia Stelelor!</i>

503
00:33:42,979 --> 00:33:44,355
‪Copiii îl adoră.

504
00:33:44,439 --> 00:33:46,983
‪Ți se spune vreodată nu?
‪Ți se spune: „Elon…

505
00:33:48,943 --> 00:33:51,446
‪vinzi un aruncător de flăcări, e riscant”?

506
00:33:51,529 --> 00:33:54,073
‪Da, e o idee groaznică. Groaznică.

507
00:33:54,157 --> 00:33:56,951
‪Le-am zis să nu cumpere aruncătorul.

508
00:33:57,452 --> 00:33:59,704
‪Dar l-au cumpărat. Nu i-am putut opri.

509
00:33:59,787 --> 00:34:01,456
‪DECÂT DACĂ-ȚI PLACE DISTRACȚIA

510
00:34:01,539 --> 00:34:05,918
‪Elon face ce-și pune în cap.

511
00:34:06,544 --> 00:34:10,882
‪Are un costum al Omului de oțel
‪în mijlocul fabricii.

512
00:34:11,924 --> 00:34:12,884
‪Cum merge?

513
00:34:12,967 --> 00:34:15,344
‪Lumea se supără pe tine
‪dacă faci anumite lucruri?

514
00:34:16,804 --> 00:34:20,016
‪Conține tutun și marijuana. Atât.

515
00:34:22,351 --> 00:34:24,979
<i>‪Iată! Elon Musk iar e în centrul atenției.</i>

516
00:34:25,063 --> 00:34:26,856
<i>‪Asta e specialitatea lui.</i>

517
00:34:26,939 --> 00:34:30,151
‪Elon ieșea în public,
‪dând naștere multor subiecte.

518
00:34:30,651 --> 00:34:35,948
‪Nu aveam niciun motiv să cred inițial
‪că el va fi alesul.

519
00:34:36,032 --> 00:34:39,911
<i>‪A fost criticat aspru</i>
<i>‪fiindcă a fumat marijuana în fața camerei.</i>

520
00:34:39,994 --> 00:34:43,623
<i>‪A fost ridiculizat pentru inepțiile</i>
<i>‪publicate noaptea târziu pe Tweeter.</i>

521
00:34:43,706 --> 00:34:45,166
‪CUMPĂR TESLA CU 420 $.

522
00:34:45,249 --> 00:34:47,335
<i>‪Ce se întâmplă cu Elon Musk?</i>

523
00:34:47,919 --> 00:34:51,798
<i>‪E un miliardar excentric.</i>
<i>‪Cu un simț al umorului excentric.</i>

524
00:34:52,965 --> 00:34:54,801
‪E un om ca noi toți.

525
00:34:54,884 --> 00:34:57,762
‪Toți avem plusurile și minusurile noastre.

526
00:34:59,806 --> 00:35:04,060
‪Mi se pare formidabil
‪să fii sus între stele.

527
00:35:05,269 --> 00:35:07,438
‪Asta mă face să mă bucur că trăiesc.

528
00:35:08,981 --> 00:35:13,319
‪Dar nu cred că are vreo legătură
‪cu acțiunile unui om

529
00:35:13,402 --> 00:35:14,946
‪sau cu averea unui om.

530
00:35:15,613 --> 00:35:17,907
‪E o viziune mult mai măreață

531
00:35:17,990 --> 00:35:21,119
‪pe care o are și pentru societate,
‪și pentru planetă.

532
00:35:22,245 --> 00:35:23,871
‪Acest lucru e neschimbat.

533
00:35:23,955 --> 00:35:26,749
‪E foarte exigent cu cei din jurul lui,

534
00:35:26,833 --> 00:35:29,210
‪la fel cum e și cu el însuși.

535
00:35:29,293 --> 00:35:31,337
‪E neobosit.

536
00:35:32,839 --> 00:35:36,968
‪ELON MUSK - CREIERUL DIN SPATELE TESLA,
‪SPACEX, SOLARCITY - TED2013

537
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
‪Ai vrut să ridici o companie spațială.

538
00:35:39,512 --> 00:35:41,514
‪De ce ar face cineva așa ceva?

539
00:35:43,724 --> 00:35:45,518
‪Sunt întrebat des. Adevărat.

540
00:35:46,602 --> 00:35:50,690
‪Marea inovație e încă în față și lucrezi
‪la ea acum. Vorbește-ne despre ea!

541
00:35:51,649 --> 00:35:55,570
‪SpaceX urmărește să rezolve o problemă
‪care cred că este vitală

542
00:35:55,653 --> 00:35:57,780
‪pentru o civilizație călătoare în spațiu,

543
00:35:57,864 --> 00:36:02,243
‪anume să aibă o rachetă
‪reutilizabilă rapid și în întregime.

544
00:36:07,540 --> 00:36:10,084
‪Naveta spațială a fost
‪tentativa rachetei reutilizabile.

545
00:36:10,835 --> 00:36:12,795
‪Dar rezervorul principal
‪al navetei spațiale

546
00:36:12,879 --> 00:36:14,672
‪a fost aruncat de fiecare dată.

547
00:36:15,256 --> 00:36:18,801
‪Deci e posibil de obținut
‪o îmbunătățire însutită

548
00:36:18,885 --> 00:36:22,930
‪în costul zborului spațial
‪dacă poți reutiliza eficace racheta.

549
00:36:24,473 --> 00:36:27,476
‪O estimare generală a costurilor

550
00:36:27,560 --> 00:36:31,772
‪zborurilor spațiale cu echipaj uman de
‪la Apollo e de 350 de miliarde de dolari

551
00:36:31,856 --> 00:36:36,235
‪și am trimis în spațiu
‪circa 350 de astronauți ai SUA.

552
00:36:36,319 --> 00:36:38,446
‪Un miliard de dolari de persoană.

553
00:36:38,529 --> 00:36:42,992
‪Să poți reduce acest cost
‪e un obiectiv la mintea cocoșului,

554
00:36:43,075 --> 00:36:45,828
‪altfel nu ajungi nicăieri.

555
00:36:45,912 --> 00:36:48,039
‪Pentru a face zborul spațial ieftin

556
00:36:48,122 --> 00:36:50,082
‪și pentru a ajunge pe Marte,

557
00:36:50,166 --> 00:36:53,920
‪trebuie să ai
‪o rachetă complet reutilizabilă.

558
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
‪E obișnuit să vezi
‪în filmele cu spațiu și SF…

559
00:36:57,006 --> 00:36:58,257
‪Retropropulsoare pornite!

560
00:36:58,341 --> 00:37:01,719
‪…viziunea SF a rachetei decolând
‪și aterizând oriunde.

561
00:37:01,802 --> 00:37:04,347
‪E atât de departe
‪de ce se considera că e posibil.

562
00:37:04,430 --> 00:37:07,266
‪E un lucru foarte greu de făcut.

563
00:37:07,350 --> 00:37:12,104
‪De fapt, nimeni nu încercase vreodată
‪să aducă la sol o rachetă orbitală.

564
00:37:12,188 --> 00:37:15,483
‪Aterizarea cu o rachetă părea absurdă
‪când am încercat-o prima dată.

565
00:37:15,566 --> 00:37:17,985
‪Ca să iasă, trebuie să proiectezi un lucru

566
00:37:18,069 --> 00:37:21,322
‪de mărimea unui zgârie-nori
‪și cântărind 30 de tone

567
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
‪și să-l aduci la sol
‪într-un punct din ocean.

568
00:37:25,117 --> 00:37:28,287
‪În orice moment,
‪orice poate să meargă anapoda,

569
00:37:28,371 --> 00:37:31,832
‪sfârșindu-se într-un singur fel,
‪anume cu o explozie.

570
00:37:42,134 --> 00:37:44,804
‪SpaceX nu se teme de eșec.
‪Aproape că-l acceptă.

571
00:37:45,388 --> 00:37:47,473
‪„Vom testa asta. Ar putea exploda.

572
00:37:47,556 --> 00:37:49,433
‪Dacă explodează, învățăm ceva.”

573
00:37:50,017 --> 00:37:53,187
‪La partenerii tradiționali ai NASA,

574
00:37:53,771 --> 00:37:55,648
‪absolut totul pe parcurs

575
00:37:55,731 --> 00:37:59,068
‪se certifică
‪înainte de a ajunge în vehicul.

576
00:37:59,151 --> 00:38:01,320
‪SpaceX acționează total diferit.

577
00:38:01,404 --> 00:38:03,823
‪Cele două filosofii nu pot fi mai opuse.

578
00:38:04,407 --> 00:38:07,326
‪NASA rezolvă totul pe hârtie,

579
00:38:07,827 --> 00:38:11,038
‪iar SpaceX construiește lucrurile,
‪vede ce se strică

580
00:38:11,122 --> 00:38:12,665
‪și le reia de acolo.

581
00:38:13,249 --> 00:38:16,711
‪Dezvoltă o rachetă
‪în jurul acelor explozii.

582
00:38:17,211 --> 00:38:20,798
‪De aceea e important
‪să faci multe lansări și multe rachete.

583
00:38:20,881 --> 00:38:23,926
‪Fiecare rachetă, fiecare lansare
‪e o ocazie de îmbunătățire.

584
00:38:24,010 --> 00:38:26,554
‪Evident, eșecurile ne nemulțumesc,

585
00:38:26,637 --> 00:38:29,515
‪dar ne încântă rezultatele
‪ce decurg din eșecuri.

586
00:38:29,598 --> 00:38:31,559
‪Nu-ți cunoști bine sistemul

587
00:38:31,642 --> 00:38:34,228
‪până nu-l împingi la limită ca să cedeze.

588
00:38:39,233 --> 00:38:42,445
‪Oamenii și-au imaginat
‪rachete reutilizabile

589
00:38:42,528 --> 00:38:44,113
‪dar n-au reușit să le facă

590
00:38:44,196 --> 00:38:47,074
‪pentru că n-am rezolvat
‪aterizarea de precizie.

591
00:38:50,369 --> 00:38:52,288
‪După lansarea rachetei…

592
00:38:53,956 --> 00:38:56,042
‪propulsorul de accelerare se separă

593
00:38:56,625 --> 00:39:00,671
‪și apoi se învârtește
‪pentru a se reîntoarce pe Terra.

594
00:39:02,381 --> 00:39:03,758
‪Trebuia să descoperim

595
00:39:03,841 --> 00:39:07,261
‪cum aducem o rachetă care se deplasează
‪de șapte ori mai rapid decât sunetul

596
00:39:07,345 --> 00:39:08,679
‪înapoi la ținta sa.

597
00:39:10,931 --> 00:39:13,184
‪Mai întâi, am dezvoltat picioarele,

598
00:39:13,267 --> 00:39:17,772
‪motoarele, actuatoarele, senzorii
‪și niște algoritmi foarte avansați.

599
00:39:19,899 --> 00:39:21,817
‪La final, am adăugat ampenaje-grilă.

600
00:39:23,027 --> 00:39:25,237
‪Rotind aceste ampenaje,

601
00:39:25,321 --> 00:39:29,617
‪ghidăm și conducem cu precizie racheta
‪până la țintă.

602
00:39:31,952 --> 00:39:33,621
‪În ultimul moment,

603
00:39:33,704 --> 00:39:36,957
‪mai aprindem motoarele încă o dată
‪pentru aterizare

604
00:39:38,042 --> 00:39:40,836
‪pentru a încetini racheta
‪până la aterizarea

605
00:39:41,712 --> 00:39:43,506
‪în mijlocul punctului X.

606
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
<i>‪Șase, cinci, patru, trei…</i>

607
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
‪LANSAREA ORBCOMM-2

608
00:39:48,969 --> 00:39:51,472
<i>‪…doi, unu, zero.</i>

609
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
<i>‪Lansare Falcon 9.</i>

610
00:39:59,522 --> 00:40:01,357
<i>‪Falcon 9 a părăsit turnul.</i>

611
00:40:05,945 --> 00:40:07,446
<i>‪Separare treaptă confirmată.</i>

612
00:40:09,573 --> 00:40:13,035
<i>‪Treapta întâi revine la sol.</i>

613
00:40:14,412 --> 00:40:16,622
<i>‪- Treapta I decelerare.</i>
<i>‪- Treapta I decelerare.</i>

614
00:40:24,922 --> 00:40:27,842
‪Mii de oameni au lucrat
‪la aterizarea propulsorului.

615
00:40:28,426 --> 00:40:32,721
‪Șapte ani au fost dedicați
‪aterizării acelui propulsor.

616
00:40:34,056 --> 00:40:37,017
‪Când obiectul a coborât

617
00:40:37,518 --> 00:40:40,646
‪și a făcut o aterizare perfectă
‪fix la țintă,

618
00:40:42,022 --> 00:40:43,190
‪a fost un moment

619
00:40:44,108 --> 00:40:46,444
‪pe care-l ții minte tot restul vieții.

620
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
‪- E în picioare.
‪- E în picioare.

621
00:40:50,531 --> 00:40:54,118
‪- Doamne!
‪- Uită-te la asta. Stă acolo.

622
00:40:54,869 --> 00:40:56,412
‪Măiculiță, Doamne!

623
00:41:04,712 --> 00:41:06,797
‪Să-i vezi făcând-o în mod repetat

624
00:41:06,881 --> 00:41:08,674
‪și atingând ținta în centru

625
00:41:08,757 --> 00:41:11,969
‪e o dovadă clară a ingineriei implicate.

626
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
‪Elon și SpaceX au schimbat radical
‪industria noastră.

627
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
‪Totul fiind reutilizabil,

628
00:41:31,322 --> 00:41:35,159
‪pot face lansări cu o zecime din costurile
‪pe care le-am avut noi,

629
00:41:36,327 --> 00:41:39,288
‪ceea ce economisește enorm
‪banii contribuabililor.

630
00:41:39,371 --> 00:41:41,457
‪PREȚ LANSARE PER KILOGRAM

631
00:42:02,770 --> 00:42:08,526
‪DOUĂ SĂPTĂMÂNI
‪PÂNĂ LA LANSAREA MISIUNII DEMO-2

632
00:42:10,194 --> 00:42:13,531
‪ADUCEM TESTAREA COVID-19
‪ÎN COMUNITATEA DUMNEAVOASTRĂ

633
00:42:15,491 --> 00:42:20,204
‪STATUL FLORIDA - GESTIONAREA URGENȚELOR
‪ECHIPA DE INTERVENȚII DE URGENȚĂ

634
00:42:20,287 --> 00:42:22,998
‪Lansarea în toiul pandemiei de coronavirus

635
00:42:23,624 --> 00:42:24,959
‪e o provocare.

636
00:42:26,252 --> 00:42:28,128
‪Dar vom stărui și vom reuși.

637
00:42:28,212 --> 00:42:31,257
‪Îi vom duce pe Bob și pe Doug cu bine
‪pe SSI.

638
00:42:33,050 --> 00:42:38,472
‪Căci misiunea de a ne lansa din nou
‪astronauții de pe pământ american

639
00:42:39,682 --> 00:42:41,058
‪e una a speranței.

640
00:42:42,309 --> 00:42:45,563
‪Înseamnă să privim în sus spunând:
‪„Încă putem face lucruri uimitoare,

641
00:42:45,646 --> 00:42:49,316
‪chiar și în condiții mai potrivnice
‪ca oricând.”

642
00:42:53,529 --> 00:42:56,282
‪Bob și Doug intră în carantină
‪cu familiile lor

643
00:42:56,365 --> 00:42:58,117
‪în pregătirea zilei lansării.

644
00:42:59,201 --> 00:43:01,829
‪Carantina e normală pentru orice lansare.

645
00:43:02,329 --> 00:43:04,164
‪Cred că nu le va aduce o mare schimbare,

646
00:43:04,248 --> 00:43:07,001
‪ei fiind într-o formă de carantină
‪din martie.

647
00:43:09,003 --> 00:43:11,088
‪Am intrat în perioada de carantină,

648
00:43:11,171 --> 00:43:13,215
‪deci ne luăm rămas-bun de la lume

649
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
‪până revenim
‪de pe Stația Spațială Internațională.

650
00:43:22,057 --> 00:43:24,602
‪- Cum arată?
‪- Arată bine.

651
00:43:25,686 --> 00:43:28,522
‪Cred că nu vom avea asta
‪pe Stația Spațială, nu?

652
00:43:29,356 --> 00:43:32,192
‪Tot ce știi și iubești e acolo jos,

653
00:43:32,735 --> 00:43:34,570
‪iar tu ești aici sus.

654
00:43:34,653 --> 00:43:36,697
‪Și sper că totul va merge bine

655
00:43:36,780 --> 00:43:39,575
‪ca să cobor înapoi să-i revăd.

656
00:43:40,367 --> 00:43:42,077
‪Mamă, mergi. Credeam că vom…

657
00:43:42,161 --> 00:43:43,454
‪Vă prind din urmă.

658
00:43:43,954 --> 00:43:47,166
‪Vreau să mă ocup exclusiv de familie,

659
00:43:47,249 --> 00:43:50,461
‪asta fiind cam ultima mea ocazie
‪de a o face.

660
00:43:53,130 --> 00:43:55,466
‪Da, pot fi acolo în două săptămâni.

661
00:43:56,550 --> 00:43:58,594
‪Ții minte când ai văzut-o pe mama în asta?

662
00:43:58,677 --> 00:43:59,595
‪Da.

663
00:44:00,554 --> 00:44:04,308
‪Probabil că nimeni nu știe mai bine
‪ce îndură astronauții

664
00:44:04,391 --> 00:44:06,393
‪decât un alt astronaut.

665
00:44:06,477 --> 00:44:09,313
<i>‪Recepționat. Frumoasă siluetă pe ușă!</i>

666
00:44:10,648 --> 00:44:13,067
‪Eu și Bob avem soții astronaute.

667
00:44:13,567 --> 00:44:16,403
‪Soția mea, Karen,
‪are două zboruri la activ.

668
00:44:17,029 --> 00:44:18,947
‪KAREN NYBERG
‪ASTRONAUT NASA

669
00:44:19,031 --> 00:44:21,492
‪După zborul cu naveta pe stația spațială,

670
00:44:21,575 --> 00:44:24,912
‪nu m-am simțit împlinită. Voiam mai mult.

671
00:44:25,788 --> 00:44:28,123
‪M-am întors acolo pentru șase luni.

672
00:44:28,707 --> 00:44:30,042
‪Salutare!

673
00:44:30,125 --> 00:44:32,336
‪- Bună! Mă bucur să te văd!
‪- Bună!

674
00:44:32,961 --> 00:44:34,588
‪Fiecare zi era variată,

675
00:44:34,672 --> 00:44:37,508
‪dar principalul obiectiv era
‪să facem experimente

676
00:44:37,591 --> 00:44:39,343
‪într-un mediu cu gravitație zero.

677
00:44:40,344 --> 00:44:44,598
‪Stația e un laborator imens
‪construit în spațiu.

678
00:44:46,475 --> 00:44:49,895
‪Orice experimente în care am interacționat
‪cu cercetătorii de la sol

679
00:44:49,978 --> 00:44:53,357
‪au fost foarte plăcute
‪deoarece le simțeai bucuria

680
00:44:54,108 --> 00:44:57,861
‪și cum pot ajuta experimentele
‪la înțelegerea fenomenelor de pe Terra.

681
00:44:59,863 --> 00:45:03,575
‪În urma șederii îndelungate a lui Karen
‪la bordul SSI,

682
00:45:03,659 --> 00:45:07,329
‪au fost unii care, după ani, au spus:
‪„Am găsit părul soției tale aici.”

683
00:45:07,413 --> 00:45:08,789
‪Zic: „Îmi pare rău.”

684
00:45:10,541 --> 00:45:12,501
<i>‪Pe ce navă superbă suntem!</i>

685
00:45:12,876 --> 00:45:14,670
‪MEGAN MCARTHUR
‪ASTRONAUT NASA

686
00:45:14,753 --> 00:45:16,046
‪Soția mea, Megan,

687
00:45:16,130 --> 00:45:18,924
‪a zburat într-o navetă spațială
‪la Telescopul Spațial Hubble.

688
00:45:19,007 --> 00:45:23,053
‪Șterge PIN-ul. Cinci secunde,
‪selectorul de mod e pe Auto.

689
00:45:23,137 --> 00:45:26,306
‪Trei, doi, unu, degajare.

690
00:45:26,807 --> 00:45:30,686
‪Misiunea mea a constat
‪în reparația finală a telescopului.

691
00:45:31,562 --> 00:45:34,398
‪Ziceam în glumă: „Ajutăm la dezlegarea
‪misterelor universului”,

692
00:45:34,481 --> 00:45:35,774
‪dar e adevărat.

693
00:45:35,858 --> 00:45:37,776
‪Când văd un articol în ziar

694
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
‪despre cercetători
‪care au descoperit ceva nou,

695
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
‪mereu îmi spun:
‪„Ai contribuit și tu puțin la asta.”

696
00:45:45,242 --> 00:45:47,995
‪Înainte să ajungem în spațiu,

697
00:45:48,078 --> 00:45:51,874
‪Bob și Megan și Karen și cu mine
‪am fost colegi de clasă.

698
00:45:52,416 --> 00:45:54,752
‪Am petrecut mult timp împreună.

699
00:45:55,461 --> 00:45:58,589
<i>‪Până acum, merge bine ascensiunea</i>
<i>‪navetei spațiale Atlantis</i>

700
00:45:58,672 --> 00:46:00,716
<i>‪în a 22-a misiune a sa,</i>

701
00:46:00,799 --> 00:46:03,761
<i>‪al 99-lea zbor</i>
<i>‪din istoria navetelor spațiale.</i>

702
00:46:03,844 --> 00:46:06,138
‪Un astronaut din promoția anterioară

703
00:46:06,221 --> 00:46:09,266
‪a dat o petrecere
‪în cinstea nou-veniților.

704
00:46:09,349 --> 00:46:12,269
‪La acea petrecere l-am cunoscut pe Doug.

705
00:46:14,146 --> 00:46:16,440
‪Am fost prieteni mai întâi.

706
00:46:16,523 --> 00:46:20,652
‪A durat câțiva ani
‪să devenim mai mult de atât, dar…

707
00:46:21,445 --> 00:46:24,114
‪Cred c-am fost norocoși
‪să ne găsim unul pe celălalt.

708
00:46:24,907 --> 00:46:27,993
‪Îmi amintesc
‪când am auzit prima dată de Bob.

709
00:46:28,076 --> 00:46:29,661
‪Am primit fiecare câte o broșură

710
00:46:29,745 --> 00:46:33,040
‪care îl descria pe fiecare
‪într-o biografie de două propoziții.

711
00:46:33,791 --> 00:46:35,959
‪S-a născut în cutare an,
‪a absolvit în cutare an

712
00:46:36,043 --> 00:46:37,669
‪și a luat doctoratul în cutare an.

713
00:46:37,753 --> 00:46:40,047
‪Trebuie să fie un copil-minune.

714
00:46:40,130 --> 00:46:42,674
‪A spus că erau scrise greșit datele.

715
00:46:42,758 --> 00:46:45,135
‪Dar veți constata că e o minune.

716
00:46:47,262 --> 00:46:50,891
‪În timp, s-a vădit
‪că aveam să ne construim o viață împreună.

717
00:46:52,351 --> 00:46:55,604
‪Am avut ocazia să vin
‪azi la vechea casă de pe plajă.

718
00:46:55,687 --> 00:46:59,066
‪Aștept cu nerăbdare să petrec puțin timp
‪cu familia aici

719
00:46:59,149 --> 00:47:01,902
‪înainte să mă lansez cu Dragon
‪în câteva zile.

720
00:47:02,653 --> 00:47:05,697
‪Cred că cel mai important lucru pentru noi

721
00:47:05,781 --> 00:47:09,326
‪e că ne ducem viața de zi cu zi normal.

722
00:47:09,993 --> 00:47:14,081
‪Ne bucurăm de timpul împreună
‪pe măsură ce ne apropiem de lansare.

723
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
‪Lansare!

724
00:47:16,500 --> 00:47:18,919
‪Era noua noastră tradiție DM-2

725
00:47:19,002 --> 00:47:21,713
‪cu fiii noștri să lansăm rachete
‪de pe plajă.

726
00:47:22,631 --> 00:47:23,590
‪Mulțumesc!

727
00:47:24,591 --> 00:47:25,467
‪- Bună!
‪- Mulțumesc.

728
00:47:25,551 --> 00:47:26,760
‪La revedere!

729
00:47:26,844 --> 00:47:28,971
‪- Mulțumesc.
‪- Pa!

730
00:47:29,054 --> 00:47:30,472
‪În apropierea lansării,

731
00:47:31,223 --> 00:47:34,560
‪simt o bucurie amestecată cu groază,

732
00:47:34,643 --> 00:47:37,354
‪cred că e cea mai bună cale să o descriu.

733
00:47:38,105 --> 00:47:40,440
‪Ca la toate călătoriile, exces de bagaj.

734
00:47:41,316 --> 00:47:42,943
‪Fiind cea care urmărește,

735
00:47:43,026 --> 00:47:45,612
‪mai ales ca fost membru al echipajului,

736
00:47:46,280 --> 00:47:47,990
‪te simți neajutorat.

737
00:47:48,073 --> 00:47:50,367
‪Nu poți decât să privești,

738
00:47:50,450 --> 00:47:52,870
‪iar asta e categoric mult mai greu.

739
00:47:54,079 --> 00:47:56,498
‪- Nu mi-aș dori niciuna.
‪- Îți lași mustață?

740
00:47:57,666 --> 00:48:01,086
‪Familia poate cel mult
‪să rămână echilibrată. Te întorci.

741
00:48:01,169 --> 00:48:03,046
‪- Ce nu vrei?
‪- N-am avut mustață.

742
00:48:03,130 --> 00:48:04,673
‪M-am luptat cu asta.

743
00:48:06,633 --> 00:48:08,176
‪Dar, în cele din urmă,

744
00:48:08,260 --> 00:48:12,347
‪vrei ca al tău copil să înțeleagă
‪că în viață

745
00:48:12,431 --> 00:48:14,349
‪există lucruri riscante,

746
00:48:14,433 --> 00:48:19,021
‪dar, dacă se soldează cu o lume mai bună,
‪poate merită asumat acel risc.

747
00:48:21,189 --> 00:48:26,069
‪CINCI ZILE PÂNĂ LA LANSARE

748
00:48:33,327 --> 00:48:34,494
‪Ce vedeți aici

749
00:48:34,578 --> 00:48:37,998
‪e scena noastră principală
‪pentru difuzarea lansării.

750
00:48:38,457 --> 00:48:41,460
‪Avem trei camere, dar nu se vede a patra.

751
00:48:41,543 --> 00:48:43,420
‪- Vom avea și una pe o macara aici.
‪- Bun.

752
00:48:43,503 --> 00:48:45,881
‪Fac un banner cu Lansează America

753
00:48:45,964 --> 00:48:48,425
‪care va fi ridicat
‪în spatele prezentatorilor.

754
00:48:49,009 --> 00:48:51,219
‪În spate, se va vedea puțin din NASA.

755
00:48:51,303 --> 00:48:54,181
‪Și drapelul american în fundal.

756
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
‪Ai straturi de adâncime, ceea ce e frumos.

757
00:48:57,351 --> 00:49:00,687
‪Și de aici mergem la repetiția completă,

758
00:49:00,771 --> 00:49:02,189
‪ca și cum ar fi în direct.

759
00:49:02,272 --> 00:49:05,525
‪Acesta este momentul
‪în care e armat turnul de salvare

760
00:49:05,609 --> 00:49:09,529
‪chiar înainte ca SpaceX să înceapă
‪alimentarea rachetei Falcon 9

761
00:49:09,613 --> 00:49:11,740
‪la T-minus 35 de minute.

762
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
‪Vă reamintesc, scopul…

763
00:49:16,954 --> 00:49:18,205
‪O întrerup pe Lauren

764
00:49:18,288 --> 00:49:22,709
‪pentru că se pare
‪că avem o anomalie pe platformă.

765
00:49:22,834 --> 00:49:26,171
‪Avem o problemă în curs
‪cu operațiunile de lansare.

766
00:49:26,713 --> 00:49:27,965
‪Am luat pauză

767
00:49:28,048 --> 00:49:31,093
‪pentru ca echipele de la NASA și SpaceX
‪să adune informații.

768
00:49:31,176 --> 00:49:32,761
‪Nu plecăm de aici.

769
00:49:32,844 --> 00:49:35,013
‪Rămânem aici pe platformă,

770
00:49:35,097 --> 00:49:36,431
‪deci rămâneți cu noi.

771
00:49:39,142 --> 00:49:41,269
‪Am pune în așteptare dezastrul?

772
00:49:41,353 --> 00:49:43,230
‪Ce să punem în așteptare?

773
00:49:43,313 --> 00:49:44,481
‪Adică, am privi…

774
00:49:44,564 --> 00:49:47,818
‪Dacă ia foc,
‪privim cum explodează racheta?

775
00:49:47,901 --> 00:49:50,278
‪În funcție de când și cum se derulează,

776
00:49:50,362 --> 00:49:52,447
‪am da probabil un plan de ansamblu

777
00:49:52,531 --> 00:49:54,324
‪și am vedea ce se întâmplă.

778
00:49:54,408 --> 00:49:55,993
‪Nu comutăm la o cameră de comandă?

779
00:49:56,076 --> 00:49:56,910
‪Nu comutăm.

780
00:49:56,994 --> 00:49:58,245
‪- Bine.
‪- Da.

781
00:49:59,538 --> 00:50:00,622
‪Nu putem comuta.

782
00:50:00,706 --> 00:50:03,458
‪- Am lua…
‪- Uitați-vă acolo!

783
00:50:04,042 --> 00:50:05,961
‪Aprindere statică, acum.

784
00:50:18,140 --> 00:50:21,309
‪Se pare că au reușit
‪aprinderea statică a rachetei.

785
00:50:21,393 --> 00:50:24,104
‪Acolo țin racheta pe loc
‪și îi aprind motoarele

786
00:50:24,187 --> 00:50:25,939
‪să se asigure că totul e bine.

787
00:50:26,023 --> 00:50:28,525
‪Se pare că a mers uns.

788
00:50:28,608 --> 00:50:29,484
‪E semnul meu.

789
00:50:29,568 --> 00:50:31,403
‪Aici urma s-o iau din loc,

790
00:50:31,486 --> 00:50:34,740
‪căci înseamnă
‪că sunt în grafic cu lansarea.

791
00:50:36,199 --> 00:50:39,369
‪Trebuie să împachetez măști.
‪E afurisita de pandemie.

792
00:50:39,953 --> 00:50:41,371
‪Iată eticheta de avertizare,

793
00:50:41,455 --> 00:50:43,832
‪pe SSI, pe trape.

794
00:50:44,541 --> 00:50:46,460
‪Până și pe lenjeria intimă spațială.

795
00:50:47,210 --> 00:50:49,504
‪Sunt… Sunt un tocilar.

796
00:50:55,635 --> 00:51:00,057
‪Acum, cu echipajul uman,
‪încep să mă apuce puțin bâțâielile

797
00:51:00,140 --> 00:51:02,809
‪fiindcă am văzut rachete eșuând.

798
00:51:03,310 --> 00:51:07,147
‪Chiar azi, Virgin Orbit a avut
‪prima încercare de lansare orbitală

799
00:51:07,230 --> 00:51:08,315
‪și a eșuat.

800
00:51:08,398 --> 00:51:09,900
‪E nașpa. Spațiul e dur.

801
00:51:09,983 --> 00:51:11,818
‪Sunt atâtea piese în mișcare

802
00:51:11,902 --> 00:51:14,279
‪și atâtea lucruri care o pot lua razna.

803
00:51:14,362 --> 00:51:17,491
‪Normal, am multă încredere în sisteme,

804
00:51:17,991 --> 00:51:22,621
‪dar… Simți cu adevărat
‪importanța momentului.

805
00:51:22,704 --> 00:51:25,957
‪Simți cu adevărat pericolul.

806
00:51:27,125 --> 00:51:29,086
‪Totul devine mult mai real.

807
00:51:40,597 --> 00:51:45,435
‪ZIUA DINAINTEA LANSĂRII

808
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
<i>‪Ziua principală fiind mâine,</i>

809
00:51:49,940 --> 00:51:51,858
<i>‪prognoza e puțin cam incertă.</i>

810
00:51:52,609 --> 00:51:55,570
<i>‪Toate modelele arată unele furtuni izolate</i>

811
00:51:55,654 --> 00:51:57,989
<i>‪la vest de zona de lansare care…</i>

812
00:51:58,073 --> 00:52:01,243
<i>‪Da, vedeți harta.</i>
<i>‪Acela este frontul care se apropie.</i>

813
00:52:01,326 --> 00:52:02,661
<i>‪Arată înfricoșător.</i>

814
00:52:03,245 --> 00:52:07,207
<i>‪Riscul pentru coridorul de lansare</i>
<i>‪a crescut la 47%</i>

815
00:52:07,290 --> 00:52:08,708
<i>‪în categoria înaltă.</i>

816
00:52:08,792 --> 00:52:11,586
‪Voiam să întreb dacă Ben,
‪dacă a compilat asta,

817
00:52:11,670 --> 00:52:14,256
‪care ar fi recomandarea lui?

818
00:52:14,339 --> 00:52:16,591
<i>‪Uitându-mă la vânt și la valuri,</i>

819
00:52:16,675 --> 00:52:20,220
<i>‪simt că e un nivel de risc</i>
<i>‪pe care l-am putea accepta.</i>

820
00:52:21,346 --> 00:52:24,182
<i>‪Dar ploaia și descărcările electrice</i>

821
00:52:24,266 --> 00:52:26,268
<i>‪fac ca cifrele să urce destul de mult.</i>

822
00:52:27,060 --> 00:52:29,437
‪BALA RAMAMURTHY
‪DIRECTOR SIGURANȚA ZBORULUI, SPACEX

823
00:52:29,521 --> 00:52:32,149
‪Vremea e foarte capricioasă în Florida.

824
00:52:33,316 --> 00:52:36,653
‪Unele dintre cele mai puternice fulgere
‪pe care le-am văzut în lume

825
00:52:36,736 --> 00:52:38,238
‪sunt la Cape Canaveral.

826
00:52:39,322 --> 00:52:40,740
‪Treaba mea, în final,

827
00:52:40,824 --> 00:52:44,035
‪e să mă asigur că riscul este acceptabil

828
00:52:44,119 --> 00:52:46,663
‪și să dau unda verde finală
‪pentru misiune.

829
00:52:47,372 --> 00:52:49,374
‪Trebuie să am nervi de oțel.

830
00:52:50,333 --> 00:52:53,545
‪E groaznic când spui:
‪„Da, puteți să vă lansați.”

831
00:52:54,754 --> 00:52:56,756
<i>‪Va fi pe muchie, probabil.</i>

832
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
<i>‪Trebuie să fim preciși în continuare.</i>

833
00:53:05,891 --> 00:53:07,684
‪Furtunile sunt o mare problemă

834
00:53:07,767 --> 00:53:12,063
‪căci lansarea către stația spațială e
‪o fereastră de lansare instantanee.

835
00:53:14,399 --> 00:53:17,277
‪Trebuie să așteptăm
‪ca Terra să se rotească

836
00:53:17,360 --> 00:53:19,738
‪până ce stația e direct deasupra

837
00:53:19,821 --> 00:53:22,449
‪și să facem lansarea
‪fix în acea milisecundă.

838
00:53:23,992 --> 00:53:26,661
‪La orice problemă, se anulează.

839
00:53:26,745 --> 00:53:28,205
‪Știți: „Nu vom zbura.”

840
00:53:31,625 --> 00:53:34,002
‪În afara tuturor factorilor meteo,

841
00:53:34,085 --> 00:53:35,837
‪unul dintre cele mai stresante momente

842
00:53:35,921 --> 00:53:38,048
‪e alimentarea cu astronauții la bord.

843
00:53:40,217 --> 00:53:45,013
‪Alimentăm cu 450.000 de kilograme
‪de carburant și oxigen

844
00:53:45,096 --> 00:53:48,266
‪rezervorul uriaș
‪și astronauții stau deasupra lui.

845
00:53:50,393 --> 00:53:52,854
‪O rachetă e un sistem energetic

846
00:53:53,813 --> 00:53:57,359
‪și orice scurgere poate fi catastrofală.

847
00:53:58,652 --> 00:54:01,071
‪Am avut un incident în trecut…

848
00:54:09,496 --> 00:54:11,831
‪Am distrus satelitul, racheta,

849
00:54:11,915 --> 00:54:13,291
‪platforma de lansare

850
00:54:13,375 --> 00:54:16,127
‪și ne-a luat câteva luni să ne dumirim
‪ce s-a întâmplat.

851
00:54:21,716 --> 00:54:25,804
‪Racheta a explodat,
‪dar nu din cauza procesului de alimentare.

852
00:54:25,887 --> 00:54:27,472
‪Ci a unui rezervor sub presiune.

853
00:54:30,350 --> 00:54:33,478
‪Nu m-am așteptat
‪să eșueze atât de traumatizant.

854
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
‪Când lucrezi la așa ceva, speri să meargă.

855
00:54:38,817 --> 00:54:40,819
‪Am un optimism rezervat pentru mâine.

856
00:54:41,736 --> 00:54:45,407
‪Nu mai avem la ce ne gândi
‪pentru a mări șansa succesului.

857
00:54:46,241 --> 00:54:47,617
‪Dar nu sfidez soarta.

858
00:54:49,327 --> 00:54:50,453
‪Mereu sunt necunoscute,

859
00:54:50,537 --> 00:54:53,790
‪nu știi când apar să-ți vină de hac.

860
00:55:02,966 --> 00:55:06,803
‪Siguranța lui Bob și Doug
‪nu e doar o prioritate,

861
00:55:06,886 --> 00:55:08,346
‪e singura noastră prioritate.

862
00:55:12,559 --> 00:55:17,772
‪ZIUA LANSĂRII

863
00:55:31,745 --> 00:55:33,204
‪Deci la fix,

864
00:55:33,288 --> 00:55:36,458
‪mai facem o evaluare a vremii.

865
00:55:36,541 --> 00:55:40,045
‪Nu uitați, furtunile din Florida
‪sunt în general izolate,

866
00:55:40,128 --> 00:55:43,173
‪deci doar fiindcă sunt furtuni la orizont

867
00:55:43,256 --> 00:55:44,883
‪nu înseamnă că nu ne putem lansa.

868
00:55:44,966 --> 00:55:47,218
‪Sunt mai mult optimist decât pesimist,

869
00:55:47,302 --> 00:55:50,013
‪dar vom arunca o ultimă privire
‪la ora exactă.

870
00:55:50,096 --> 00:55:51,056
‪Mulțumesc, dle.

871
00:55:51,139 --> 00:55:53,266
‪- O seară minunată!
‪- Cu plăcere. Mulțumesc.

872
00:55:53,350 --> 00:55:56,478
‪- E uriașă.
‪- Mai avem acolo.

873
00:55:56,561 --> 00:55:59,481
‪Îmi ajunge o zi. Mulțumesc mult.

874
00:56:01,483 --> 00:56:02,776
‪Nu e prea rău.

875
00:56:05,028 --> 00:56:05,945
‪Adică…

876
00:56:08,740 --> 00:56:12,577
‪E nasol, dar măcar sunt șanse
‪să se însenineze.

877
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
‪Problema acum sunt furtunile izolate.

878
00:56:22,462 --> 00:56:25,423
‪Întrebarea e dacă vor fi
‪suficient de problematice

879
00:56:25,507 --> 00:56:27,217
‪încât să nu ne putem lansa.

880
00:56:27,801 --> 00:56:29,677
‪Acum, mi se spune 50/50.

881
00:56:32,430 --> 00:56:34,849
‪Sunt Tim Dodd, astronautul de zi cu zi.

882
00:56:34,933 --> 00:56:37,727
‪Sunt la cinci kilometri
‪și mă uit la rachetă.

883
00:56:38,228 --> 00:56:40,730
‪Vremea începe să se îmbunătățească puțin,

884
00:56:41,398 --> 00:56:43,775
‪dar, după numărul oamenilor, vă spun,

885
00:56:43,858 --> 00:56:47,237
‪va fi cu siguranță lansarea anului.

886
00:56:47,862 --> 00:56:50,573
‪Acum aștept să aud ce se va întâmpla.

887
00:56:56,246 --> 00:56:57,497
‪Sunt Jessie Anderson.

888
00:56:57,580 --> 00:57:00,125
‪Sunt inginer-șef de producție la SpaceX

889
00:57:00,208 --> 00:57:04,838
‪și vorbesc în numele tuturor
‪când spun că nu putem fi mai fericiți

890
00:57:04,921 --> 00:57:08,633
‪să trimitem în sfârșit oameni
‪pe Stația Spațială Internațională.

891
00:57:08,716 --> 00:57:09,843
‪E o zi minunată.

892
00:57:09,926 --> 00:57:12,971
‪Misiunea de azi e numită
‪Demonstration Mission-2.

893
00:57:13,054 --> 00:57:15,765
‪Va fi prima dată
‪când o navă spațială comercială

894
00:57:15,849 --> 00:57:17,976
‪va lansa oameni spre stația spațială.

895
00:57:18,059 --> 00:57:19,978
‪Demo-2 e un test de zbor total,

896
00:57:20,061 --> 00:57:21,771
‪de la lansare la andocare

897
00:57:21,855 --> 00:57:23,356
‪și sfârșind cu amerizarea.

898
00:57:23,440 --> 00:57:26,234
‪E testul final
‪pentru ca NASA să certifice SpaceX

899
00:57:26,317 --> 00:57:28,987
‪pentru zboruri cu echipaj regulate
‪pe stația spațială.

900
00:57:35,160 --> 00:57:36,703
‪Nu am emoții la lansări.

901
00:57:36,786 --> 00:57:38,913
‪Nu am emoții când vorbesc în public.

902
00:57:40,707 --> 00:57:43,835
‪De vreo lună, am început să am emoții
‪pentru această lansare.

903
00:57:43,918 --> 00:57:45,462
‪Nu trebuia să iau micul dejun.

904
00:57:46,171 --> 00:57:47,672
‪E o zi stresantă.

905
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
‪Ziua de ieri a fost grea,
‪iar azi, și mai și.

906
00:57:53,219 --> 00:57:55,430
‪Mi-e greu să lucrez ceva azi.

907
00:57:56,181 --> 00:57:59,642
‪Mereu îmi fac griji pentru lucrurile
‪pe care nu le știm.

908
00:58:01,019 --> 00:58:03,104
‪Lansarea te face superstițios.

909
00:58:04,189 --> 00:58:07,859
‪Se cheamă talismanul lansării.
‪Nu știu de unde vine termenul.

910
00:58:07,942 --> 00:58:11,404
‪Pesemne de la Forțele Aeriene,
‪dar oamenii fac ciudățenii.

911
00:58:11,488 --> 00:58:13,698
‪Iată-mi șosetele Dragon.

912
00:58:14,199 --> 00:58:16,201
‪Am ritualul șosetelor cool
‪în ziua lansării.

913
00:58:16,284 --> 00:58:18,786
‪Nu mă uit la abțibildul misiunii.

914
00:58:18,870 --> 00:58:20,497
‪Nu pot înainte de zbor.

915
00:58:20,580 --> 00:58:23,124
‪Uneori port roșu când e foarte important.

916
00:58:23,208 --> 00:58:24,626
‪Nu purta roșu în ziua lansării.

917
00:58:24,709 --> 00:58:26,336
‪- Da?
‪- Roșu e „anulare”. Nu purta.

918
00:58:26,419 --> 00:58:28,338
‪Verdele aduce noroc.

919
00:58:28,421 --> 00:58:29,797
‪Hans și-a dat seama.

920
00:58:29,881 --> 00:58:32,717
‪Îi zic barba de lansare. O las să crească.

921
00:58:32,800 --> 00:58:34,302
‪În ziua lansării, dispare.

922
00:58:34,385 --> 00:58:35,762
‪De obicei am barbă,

923
00:58:35,845 --> 00:58:38,932
‪dar dacă nu ne lansăm
‪mai mult de două zile la rând, o rad.

924
00:58:39,015 --> 00:58:39,849
‪De ce?

925
00:58:39,933 --> 00:58:42,268
‪Ca să ne putem lansa a treia zi.

926
00:58:42,352 --> 00:58:45,438
‪Eram în Scoția prima dată
‪când am intrat pe orbită,

927
00:58:45,522 --> 00:58:47,023
‪deci la fiecare lansare,

928
00:58:47,524 --> 00:58:51,069
‪pun în pantof bilețele adezive
‪pe care scrie „Scoția”.

929
00:58:51,152 --> 00:58:54,656
‪Așa sunt mereu în Scoția când ne lansăm.

930
00:58:54,739 --> 00:58:56,658
‪Ești un om foarte superstițios?

931
00:58:56,741 --> 00:58:59,077
‪Nu sunt deloc, cu excepția asta.

932
00:59:00,828 --> 00:59:03,831
‪Cred că am eliminat riscurile
‪pe care le înțelegem

933
00:59:03,915 --> 00:59:05,375
‪și cele pe care le știm

934
00:59:05,458 --> 00:59:09,295
‪și sper să facem ce trebuie
‪pentru Doug și Bob,

935
00:59:09,379 --> 00:59:11,548
‪să-i ducem cu bine pe stația spațială

936
00:59:11,631 --> 00:59:15,510
‪și să inspirăm generații viitoare.

937
00:59:17,262 --> 00:59:18,846
‪Nu putem s-o dăm în bară.

938
00:59:20,932 --> 00:59:23,142
‪Asta contează cel mai mult azi.

939
00:59:23,226 --> 00:59:24,769
‪Să n-o dăm în bară.

940
00:59:25,937 --> 00:59:27,355
‪DEMO-2
‪ZIUA LANSĂRII

941
00:59:27,438 --> 00:59:28,940
‪Asta e a doua a mea.

942
00:59:29,023 --> 00:59:32,110
‪Aia a fost prima.
‪Deci nu știu, sunt trei? Nu știu.

943
00:59:32,986 --> 00:59:36,322
‪Jim, avem actualizarea meteo oficială.

944
00:59:37,198 --> 00:59:40,827
‪Celula care îi îngrijora s-a mutat
‪în nord.

945
00:59:40,910 --> 00:59:42,996
‪- Deci facem lansarea.
‪- Fantastic!

946
00:59:43,079 --> 00:59:44,664
‪- Deci mergem acolo.
‪- Da.

947
00:59:45,164 --> 00:59:45,999
‪O zi mare, dle.

948
00:59:46,082 --> 00:59:47,417
‪- Așa este.
‪- Da.

949
00:59:52,255 --> 00:59:56,217
‪Cred că toți cei care au fost implicați
‪în asta în ultimul deceniu

950
00:59:56,301 --> 00:59:59,637
‪stau ca pe ace acum.

951
01:00:02,265 --> 01:00:05,018
‪Agenția a avut multe momente grele
‪în trecut…

952
01:00:07,061 --> 01:00:09,188
‪dar pentru lansarea de azi
‪a lui Bob și Doug,

953
01:00:10,106 --> 01:00:12,108
‪am făcut tot posibilul.

954
01:00:14,360 --> 01:00:18,364
‪Vine clipa când spui: „Gata, e timpul.”

955
01:00:19,824 --> 01:00:20,742
<i>‪Iată-i venind</i>

956
01:00:21,326 --> 01:00:24,037
<i>‪pe astronauții NASA Bob Behnken</i>
<i>‪și Doug Hurley.</i>

957
01:00:24,537 --> 01:00:27,123
<i>‪Fiecare a mai făcut acest drum</i>
<i>‪de două ori.</i>

958
01:00:28,041 --> 01:00:30,627
<i>‪Iată-i pe Megan, Karen și fiii lor.</i>

959
01:00:30,710 --> 01:00:32,837
‪- Te iubesc!
‪- Te iubesc, tată!

960
01:00:35,173 --> 01:00:37,091
‪Vă îmbrățișez larg.

961
01:00:37,717 --> 01:00:40,386
‪Strânge!

962
01:00:42,138 --> 01:00:46,309
‪Când îți iei rămas-bun de la familie,
‪îți dai seama

963
01:00:46,392 --> 01:00:48,978
‪că nu e doar o rachetă care se lansează.

964
01:00:49,062 --> 01:00:51,481
‪Că pot surveni consecințe.

965
01:00:59,614 --> 01:01:02,492
‪Să-și vadă părintele
‪lansându-se cu racheta…

966
01:01:04,035 --> 01:01:05,662
‪îl sperie pe un copilaș.

967
01:01:08,039 --> 01:01:10,249
‪Când i-am spus prima dată,

968
01:01:10,333 --> 01:01:13,419
‪părerea lui a fost:
‪„Tata nu poate merge în spațiu.”

969
01:01:18,883 --> 01:01:22,011
‪Nu eram pregătit pentru așa ceva.

970
01:01:22,095 --> 01:01:25,848
‪Nu mă așteptam să mă afecteze
‪în măsura în care m-a afectat.

971
01:01:40,655 --> 01:01:42,365
<i>‪Și urmărim convoiul</i>

972
01:01:42,448 --> 01:01:44,742
<i>‪care continuă drumul spre platformă.</i>

973
01:01:46,244 --> 01:01:49,205
<i>‪Acești oameni au muncit necontenit.</i>

974
01:01:49,288 --> 01:01:52,291
<i>‪A apărut coronavirusul, și am reușit.</i>

975
01:02:08,850 --> 01:02:09,976
<i>‪Și iată-i!</i>

976
01:02:10,768 --> 01:02:14,272
<i>‪În câteva minute,</i>
<i>‪astronauții vor urca în Dragon.</i>

977
01:02:15,523 --> 01:02:17,191
<i>‪E o priveliște frumoasă și sus,</i>

978
01:02:17,275 --> 01:02:20,278
<i>‪a pregătirii activității</i>
<i>‪de lansare în cosmos.</i>

979
01:02:24,615 --> 01:02:26,868
‪Vom verifica s-aveți închise fermoarele,

980
01:02:26,951 --> 01:02:27,869
‪mai puțin mănușile.

981
01:02:28,453 --> 01:02:29,579
‪Bine?

982
01:02:44,886 --> 01:02:47,597
‪Pare că linia asta se va mișca?

983
01:02:47,680 --> 01:02:52,351
‪- Iar apoi asta va dispărea.
‪- Asta va estompa tot ce este în spate.

984
01:02:52,435 --> 01:02:54,228
‪- Bine.
‪- Probabil două ore.

985
01:02:55,646 --> 01:02:59,025
‪Să-l aducem pe Elon aici.
‪Să fiu sigur că e la curent.

986
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
‪Vreau doar să verific. Cine măsoară?

987
01:03:04,405 --> 01:03:05,239
‪Prognoza.

988
01:03:05,323 --> 01:03:06,949
‪Da, dar cine de-acolo?

989
01:03:07,700 --> 01:03:09,368
‪Ofițerul meteo de lansare.

990
01:03:09,452 --> 01:03:12,371
‪Practic, tot biroul meteo.

991
01:03:12,455 --> 01:03:15,541
‪Ei decid cu privire la condițiile meteo.

992
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
‪Mike va lua decizia acum.

993
01:03:25,593 --> 01:03:28,638
<i>‪Dragon, SpaceX. Vremea este OK.</i>

994
01:03:29,305 --> 01:03:31,098
‪Dragon, recepționat. Vremea OK.

995
01:03:34,018 --> 01:03:36,646
<i>‪Dragon, SpaceX.</i>
<i>‪Liber pentru secțiunea șapte.</i>

996
01:03:36,729 --> 01:03:39,232
<i>‪Închideți vizierele</i>
<i>‪și armați turnul de salvare.</i>

997
01:03:40,441 --> 01:03:41,692
<i>‪Viziere închise.</i>

998
01:03:48,950 --> 01:03:53,246
‪7,2, vizierele sunt închise
‪și armăm turnul de salvare.

999
01:03:54,956 --> 01:03:57,291
<i>‪Turn de salvare verificat și armat.</i>

1000
01:03:59,752 --> 01:04:02,129
<i>‪Lansarea către numărătoarea inversă.</i>
<i>‪Totul e gata</i>

1001
01:04:02,213 --> 01:04:04,841
<i>‪și avem liber la alimentare.</i>

1002
01:04:10,847 --> 01:04:12,223
<i>‪Alimentare pornită.</i>

1003
01:04:49,135 --> 01:04:50,386
‪NU

1004
01:04:50,469 --> 01:04:52,305
‪ÎNCĂLCAT

1005
01:05:04,442 --> 01:05:06,277
<i>‪Dragon, directorul lansării SpaceX.</i>

1006
01:05:06,861 --> 01:05:09,238
- <i>‪2
- D încalcă niște reguli meteo</i>

1007
01:05:09,322 --> 01:05:12,700
<i>‪care nu se vor rezolva</i>
<i>‪la timp pentru lansare.</i>

1008
01:05:13,367 --> 01:05:15,828
- <i>‪Treceți la 2
- D,</i>
<i>‪lansați secvența de abandon.</i>

1009
01:05:17,455 --> 01:05:20,875
‪Recepționat. Vedem picături de ploaie
‪pe geam

1010
01:05:20,958 --> 01:05:22,835
‪și asta e.

1011
01:05:23,669 --> 01:05:24,712
<i>‪Recepționat.</i>

1012
01:05:33,346 --> 01:05:34,180
‪Asta e.

1013
01:05:35,264 --> 01:05:36,265
‪- Au abandonat?
‪- Da.

1014
01:05:40,978 --> 01:05:41,938
‪N-a fost să fie.

1015
01:05:43,773 --> 01:05:47,401
‪Avem zece reguli meteo importante,

1016
01:05:47,485 --> 01:05:49,695
‪iar trei dintre ele sunt încălcate.

1017
01:05:49,779 --> 01:05:50,655
‪- Trei?
‪- Da.

1018
01:05:51,864 --> 01:05:55,326
‪La prima vedere, nu pare
‪c-ar trebui să oprim lansarea.

1019
01:05:57,536 --> 01:05:58,412
‪Vrem să ne asigurăm

1020
01:05:58,496 --> 01:06:00,790
‪că nu anulăm în baza vremii
‪de-acum 30 de minute.

1021
01:06:00,873 --> 01:06:03,918
‪- Măsurarea e în timp real.
‪- Se bazează pe fulgere în timp real.

1022
01:06:04,001 --> 01:06:05,461
‪- Bine.
‪- Da.

1023
01:06:05,544 --> 01:06:09,006
‪Vrem să ne asigurăm că e real
‪și nu ne speriem degeaba.

1024
01:06:09,090 --> 01:06:10,007
‪Bine.

1025
01:06:11,133 --> 01:06:13,052
‪Următoarea lansare e sâmbătă.

1026
01:06:13,135 --> 01:06:14,178
‪Bine.

1027
01:06:21,352 --> 01:06:23,729
‪M-am ofticat.

1028
01:06:24,772 --> 01:06:26,482
‪Da, și eu m-am ofticat.

1029
01:06:26,565 --> 01:06:28,859
‪Și eu m-am ofticat. Da.

1030
01:06:28,943 --> 01:06:29,860
‪Și eu.

1031
01:06:32,697 --> 01:06:35,992
<i>‪Dragon, SpaceX.</i>
<i>‪Mulțumesc pentru efortul curajos de azi.</i>

1032
01:06:36,534 --> 01:06:37,910
<i>‪Vă apreciem tenacitatea.</i>

1033
01:06:38,536 --> 01:06:40,454
<i>‪Da, mulțumim.</i>

1034
01:06:40,538 --> 01:06:44,333
<i>‪Toată lumea s-a descurcat minunat azi</i>
<i>‪și o vom face iar sâmbătă.</i>

1035
01:06:56,679 --> 01:07:00,850
‪SÂMBĂTĂ, 30 MAI

1036
01:07:02,435 --> 01:07:04,103
<i>‪Azi, mai încercăm o dată.</i>

1037
01:07:04,603 --> 01:07:08,232
<i>‪Prima încercare de miercuri s-a amânat</i>
<i>‪din cauza vremii,</i>

1038
01:07:08,315 --> 01:07:10,985
<i>‪dar dacă totul merge bine azi,</i>
<i>‪vom marca o premieră</i>

1039
01:07:11,068 --> 01:07:14,780
<i>‪și vom intra în era comercială</i>
<i>‪a zborului spațial american.</i>

1040
01:07:19,285 --> 01:07:24,457
‪Anularea lansării a fost
‪aproape ca un cadou.

1041
01:07:27,752 --> 01:07:29,712
‪Era o ultimă șansă

1042
01:07:29,795 --> 01:07:34,008
‪de a verifica și evalua
‪dacă totul este pregătit pentru zbor.

1043
01:07:36,469 --> 01:07:40,723
‪Dar, din punct de vedere emoțional,
‪a fost extrem de dificilă.

1044
01:07:42,433 --> 01:07:47,813
‪Fiul meu, Jack, a fost afectat puternic
‪când am anulat lansarea.

1045
01:07:48,773 --> 01:07:52,651
‪Karen a spus că s-a dus
‪și s-a așezat într-un fotoliu

1046
01:07:52,735 --> 01:07:54,695
‪și a vrut să fie singur.

1047
01:07:56,906 --> 01:08:00,284
‪Înțelege că multe pot merge prost.

1048
01:08:02,244 --> 01:08:03,871
‪Își luase deja rămas-bun de la mine

1049
01:08:04,747 --> 01:08:09,126
‪și cred că nu voia
‪să treacă din nou prin așa ceva.

1050
01:08:11,462 --> 01:08:12,922
‪Te iubesc, piciule!

1051
01:08:14,924 --> 01:08:16,759
‪Sigur. Va fi super.

1052
01:08:18,636 --> 01:08:19,804
‪Fii cuminte pentru mami.

1053
01:08:22,389 --> 01:08:23,307
‪Pe curând!

1054
01:08:26,143 --> 01:08:28,395
‪Theo, să te porți frumos, bine?

1055
01:08:28,479 --> 01:08:31,273
‪Bucură-te de ziua de azi.
‪Uită-te tu la rachetă.

1056
01:08:32,858 --> 01:08:34,735
‪Te sun de pe stația spațială.

1057
01:08:37,113 --> 01:08:38,531
‪Bine, cu plăcere.

1058
01:08:40,741 --> 01:08:41,575
‪Te iubesc.

1059
01:08:45,329 --> 01:08:47,957
‪Să-și vadă părintele
‪lansându-se pe o rachetă

1060
01:08:48,040 --> 01:08:50,835
‪e un lucru pe care fiul meu nu l-a trăit.

1061
01:08:51,669 --> 01:08:54,755
‪Trebuia să găsesc o cale
‪să-l pregătesc pentru asta.

1062
01:08:56,549 --> 01:08:57,842
‪Acesta este Tremor.

1063
01:08:57,925 --> 01:09:01,887
‪Tremor este… a fost dinozaurul fiului meu.

1064
01:09:03,722 --> 01:09:08,352
‪Am decis să-l iau pe Tremor
‪pe parcursul întregului proces,

1065
01:09:09,019 --> 01:09:12,648
‪să-i dau cât de cât fiului meu
‪senzația normalității.

1066
01:09:15,025 --> 01:09:18,821
<i>‪Nucleul și numărătoarea inversă unu</i>
<i>‪în T-minus două ore și 46 de minute.</i>

1067
01:09:19,738 --> 01:09:23,492
<i>‪Echipajul a ajuns la Camera Albă.</i>
<i>‪Intrarea, conform programului.</i>

1068
01:09:27,204 --> 01:09:30,249
<i>‪Centrul de lansare, liber</i>
<i>‪la retractarea brațului axial la timp.</i>

1069
01:09:32,168 --> 01:09:33,836
<i>‪Retractare braț de acces echipaj.</i>

1070
01:09:40,634 --> 01:09:42,887
<i>‪Lansarea către numărătoarea inversă.</i>
<i>‪Totul e gata</i>

1071
01:09:42,970 --> 01:09:45,806
<i>‪și avem liber la alimentare.</i>

1072
01:09:46,515 --> 01:09:47,433
<i>‪Recepționat.</i>

1073
01:09:55,774 --> 01:09:57,109
‪Ce faci, Elon?

1074
01:09:57,193 --> 01:09:58,736
‪E mai frumos azi.

1075
01:09:58,819 --> 01:10:00,196
‪Pare foarte frumos.

1076
01:10:01,572 --> 01:10:03,616
‪- Lemnul sfânt.
‪- Da.

1077
01:10:03,699 --> 01:10:05,868
‪Îmi place. Faci tot ce poți.

1078
01:10:07,620 --> 01:10:08,787
‪E pentru noroc.

1079
01:10:09,580 --> 01:10:11,874
‪În astfel de situații,
‪norocul nu prisosește.

1080
01:10:12,416 --> 01:10:13,626
‪Crezi în noroc?

1081
01:10:14,210 --> 01:10:16,462
‪Cred că e cea mai bună superputere.

1082
01:10:18,214 --> 01:10:20,966
‪Dacă e să ai o superputere,
‪e bine să ai norocul.

1083
01:10:25,554 --> 01:10:27,014
<i>‪Alimentare efectuată.</i>

1084
01:10:28,432 --> 01:10:31,268
<i>‪Falcon 9 e în faza de start.</i>
<i>‪Dragon e în numărătoare inversă.</i>

1085
01:10:32,561 --> 01:10:34,271
<i>‪FTS armat pentru lansare.</i>

1086
01:10:35,606 --> 01:10:36,690
‪Bine.

1087
01:10:36,774 --> 01:10:37,775
‪Drace, începem.

1088
01:10:37,858 --> 01:10:38,859
‪Începem.

1089
01:10:41,946 --> 01:10:44,031
<i>‪Dragon, SpaceX. Inițiază lansarea.</i>

1090
01:10:45,324 --> 01:10:48,953
‪SpaceX, Dragon. Inițiem lansarea.
‪Să aprindem lumânarea!

1091
01:10:50,079 --> 01:10:54,959
<i>‪Zece, nouă, opt, șapte, șase,</i>

1092
01:10:55,042 --> 01:11:00,589
<i>‪cinci, patru, trei, doi, unu, zero.</i>

1093
01:11:00,673 --> 01:11:02,675
<i>‪Aprindere. Decolare.</i>

1094
01:11:19,108 --> 01:11:20,818
‪- Merge.
‪- Așa!

1095
01:11:24,196 --> 01:11:26,365
<i>‪Propulsia treptei întâi e nominală.</i>

1096
01:11:29,660 --> 01:11:31,370
‪Telemetrie putere Falcon nominală.

1097
01:11:32,162 --> 01:11:33,247
‪Monitorizăm.

1098
01:11:36,166 --> 01:11:39,295
<i>‪Vehiculul e supersonic</i>
<i>‪și trece prin presiunea dinamică maximă.</i>

1099
01:11:40,504 --> 01:11:41,588
<i>‪Recepționat unu bravo.</i>

1100
01:11:46,010 --> 01:11:47,344
- <i>‪Și 1
- D reducere accelerație.</i>

1101
01:11:48,137 --> 01:11:50,222
<i>‪Reducem accelerația motoarelor Merlin.</i>

1102
01:11:54,310 --> 01:11:55,936
<i>‪Așteptăm separarea.</i>

1103
01:11:56,478 --> 01:11:57,521
‪Dragon recepționat.

1104
01:12:00,357 --> 01:12:01,984
<i>‪Separare treaptă confirmată.</i>

1105
01:12:03,485 --> 01:12:05,279
<i>‪Prima treaptă și-a făcut treaba.</i>

1106
01:12:05,779 --> 01:12:07,406
<i>‪Trecem la a doua.</i>

1107
01:12:11,493 --> 01:12:13,120
‪Treapta a doua aprinsă.

1108
01:12:32,139 --> 01:12:35,851
‪SpaceX, Dragon.
‪Mersi pentru cursa grozavă spre spațiu.

1109
01:12:51,367 --> 01:12:54,495
‪Felicitări! Am plasat astronauții
‪pe orbită.

1110
01:12:54,578 --> 01:12:56,038
‪- Incredibil!
‪- Da!

1111
01:12:57,790 --> 01:12:58,665
‪Da.

1112
01:13:00,626 --> 01:13:01,585
‪Bravo!

1113
01:13:03,337 --> 01:13:04,588
‪- Bine lucrat!
‪- E tare!

1114
01:13:04,671 --> 01:13:05,714
‪Să ne felicităm!

1115
01:13:07,091 --> 01:13:09,301
‪E adevărat, frate. E spațiul!

1116
01:13:11,762 --> 01:13:13,680
‪În doar nouă minute intră pe orbită.

1117
01:13:13,764 --> 01:13:16,558
‪Nouă minute și depășești de 25 de ori
‪viteza sunetului.

1118
01:13:16,642 --> 01:13:17,476
‪Bob și Doug…

1119
01:13:17,559 --> 01:13:20,020
‪Bob și Doug sunt foarte calmi.

1120
01:13:20,104 --> 01:13:21,188
‪Stau și ei acolo.

1121
01:13:21,271 --> 01:13:22,481
‪Pare prea ușor.

1122
01:13:25,234 --> 01:13:26,068
‪Doi tătici.

1123
01:13:26,902 --> 01:13:28,237
‪Tătici în spațiu.

1124
01:13:33,951 --> 01:13:37,037
‪Avem o tradiție la navele spațiale

1125
01:13:37,121 --> 01:13:39,915
‪ce datează din era Mercur.

1126
01:13:40,624 --> 01:13:43,168
‪Ni se dă onoarea să numim această capsulă.

1127
01:13:43,752 --> 01:13:45,170
‪Ce mai tura-vura,

1128
01:13:45,254 --> 01:13:48,757
‪vă urăm bun venit pe capsula Endeavour.

1129
01:13:50,050 --> 01:13:52,636
‪Vă spun un lucru, la urcuș,

1130
01:13:52,719 --> 01:13:54,638
‪deși a fost un drum palpitant,

1131
01:13:54,721 --> 01:13:57,182
‪am avut ceva surprize

1132
01:13:57,266 --> 01:14:00,811
‪legat de felul în care se mișcă

1133
01:14:00,894 --> 01:14:03,730
‪și se scutură vehiculul
‪și te duce pe orbită.

1134
01:14:03,814 --> 01:14:05,315
‪Se vede că…

1135
01:14:05,399 --> 01:14:09,153
‪Luptă împotriva Terrei
‪în timp ce se avântă în spațiu.

1136
01:14:09,236 --> 01:14:14,116
‪S-a dovedit că am ajuns să avem
‪un pasager clandestin

1137
01:14:14,199 --> 01:14:17,786
‪la bordul vehiculului
‪când ne-am lansat azi.

1138
01:14:17,870 --> 01:14:21,748
‪Sper că amândoi fiii noștri sunt încântați
‪să-și vadă jucăria

1139
01:14:21,832 --> 01:14:23,333
‪plutind cu noi la bord.

1140
01:14:23,417 --> 01:14:26,336
‪Precis ar prefera să fie aici,
‪de-ar avea ocazia,

1141
01:14:26,420 --> 01:14:28,464
‪dar sper că-s mândri și de asta.

1142
01:14:32,050 --> 01:14:35,888
‪Astea fiind zise, vă spunem noapte bună
‪de pe capsula Endeavour.

1143
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
‪Noapte bună, Megan și Theo.

1144
01:14:39,641 --> 01:14:41,059
‪Și Karen și Jack.

1145
01:14:45,939 --> 01:14:47,566
‪Mulțumesc. Felicitări!

1146
01:14:47,649 --> 01:14:50,152
‪- Putem respira iar ușurați.
‪- Da.

1147
01:14:50,652 --> 01:14:51,612
‪E-n regulă așa?

1148
01:14:52,154 --> 01:14:54,281
‪- A lăsat prăjina? Da?
‪- Rezolv eu.

1149
01:14:56,617 --> 01:15:00,579
‪Până acum, totul a funcționat foarte bine

1150
01:15:00,662 --> 01:15:04,500
‪și ne bucurăm
‪că Bob și Doug au ajuns cu bine pe orbită

1151
01:15:04,583 --> 01:15:07,169
‪și sunt în drum
‪spre Stația Spațială Internațională.

1152
01:15:07,252 --> 01:15:10,506
<i>‪Elon, ce le-ai spune celor</i>
<i>‪care se îndoiau de reușita SpaceX?</i>

1153
01:15:10,589 --> 01:15:12,549
<i>‪Ai un mesaj pentru ei?</i>

1154
01:15:13,050 --> 01:15:16,261
‪- Un mesaj pentru cei care… ce?
‪- Se îndoiau.

1155
01:15:16,345 --> 01:15:18,555
‪Se îndoiau! Bun. Nu înțelesesem. Da.

1156
01:15:19,765 --> 01:15:21,517
‪Cred că blochez cuvântul „îndoială”.

1157
01:15:23,936 --> 01:15:26,605
‪Nu, sincer, și eu m-am îndoit de noi.

1158
01:15:26,688 --> 01:15:30,984
‪Când am pornit SpaceX, credeam
‪că avem 10% șanse să ajungem pe orbită.

1159
01:15:31,068 --> 01:15:34,321
‪Dar soarta ne-a surâs
‪și am ajuns la ziua asta.

1160
01:15:34,863 --> 01:15:38,700
<i>‪Elon, ziceai</i>
<i>‪că le-ai spus băieților lui Bob și Doug</i>

1161
01:15:38,784 --> 01:15:41,703
<i>‪că vei face totul</i>
<i>‪ca să-i readuci cu bine acasă.</i>

1162
01:15:41,787 --> 01:15:45,415
<i>‪Chiar și după reușita lansării,</i>
<i>‪cred că tot te simți apăsat</i>

1163
01:15:45,499 --> 01:15:47,834
<i>‪și mă întrebam cum e ca tată.</i>

1164
01:15:56,552 --> 01:15:59,471
‪Încă mai trebuie…

1165
01:16:00,430 --> 01:16:04,351
‪Trebuie să andocăm pe stația spațială.
‪Trebuie să ne întoarcem.

1166
01:16:04,434 --> 01:16:06,144
‪Se spune

1167
01:16:06,228 --> 01:16:11,024
‪că întoarcerea e într-o oarecare măsură
‪mai periculoasă decât ascensiunea.

1168
01:16:11,108 --> 01:16:12,985
‪Încă nu declarăm victoria.

1169
01:16:17,072 --> 01:16:20,242
‪În fine… Mă sugrumă emoțiile…

1170
01:16:20,909 --> 01:16:23,912
‪E realmente…

1171
01:16:24,413 --> 01:16:26,415
‪Da, nu… Mi s-a pus un nod. Scuze.

1172
01:16:26,498 --> 01:16:29,459
‪Nu știu cum să răspund altfel decât…

1173
01:16:30,544 --> 01:16:33,797
‪Da, vom face totul
‪ca să revină cu bine acasă.

1174
01:16:52,316 --> 01:16:55,193
<i>‪Bună dimineața, tuturor, de pe Endeavour.</i>

1175
01:16:56,528 --> 01:16:59,448
<i>‪Am avut o seară grozavă.</i>
<i>‪Am reușit să și dormim.</i>

1176
01:16:59,531 --> 01:17:03,952
<i>‪Și, după cum vedeți,</i>
<i>‪ne bucurăm de o zi splendidă.</i>

1177
01:17:05,329 --> 01:17:06,997
<i>‪Ne apropiem de SSI</i>

1178
01:17:07,623 --> 01:17:12,502
<i>‪zburând cu circa 28.165 km pe oră</i>

1179
01:17:12,586 --> 01:17:13,712
<i>‪în jurul planetei.</i>

1180
01:17:16,089 --> 01:17:18,925
<i>‪Dragon, SpaceX.</i>
<i>‪Verificare comunicații în bucla mare.</i>

1181
01:17:20,052 --> 01:17:23,096
<i>‪SpaceX, Dragon.</i>
<i>‪Vă auzim perfect în bucla mare.</i>

1182
01:17:23,180 --> 01:17:24,681
<i>‪Bună dimineața, Anna.</i>

1183
01:17:24,765 --> 01:17:26,808
‪Bună dimineața! Mă bucur să te aud.

1184
01:17:26,892 --> 01:17:28,727
<i>‪Și eu mă bucur să te aud.</i>

1185
01:17:28,810 --> 01:17:32,147
<i>‪Abia așteptăm rendez-vous-ul</i>
<i>‪cu stația spațială azi.</i>

1186
01:17:33,857 --> 01:17:39,404
‪Eu sunt ochii și urechile de la sol
‪ale lui Bob și Doug

1187
01:17:39,905 --> 01:17:43,867
‪când se apropie și andochează
‪la Stația Spațială Internațională.

1188
01:17:45,035 --> 01:17:48,664
‪Rolul meu e să-i țin la curent

1189
01:17:48,747 --> 01:17:50,374
‪cu orice merge anapoda

1190
01:17:51,541 --> 01:17:54,961
‪și sunt veșnic recunoscătoare
‪că particip la acest moment.

1191
01:17:56,922 --> 01:17:59,424
‪O profesoară de-a mea din clasa a patra
‪era fiica

1192
01:17:59,508 --> 01:18:01,927
‪unuia dintre astronauții de pe Challenger.

1193
01:18:02,594 --> 01:18:04,680
‪Ne-a dus cu clasa la NASA.

1194
01:18:04,763 --> 01:18:07,140
‪De atunci, am știut că vreau

1195
01:18:07,224 --> 01:18:09,726
‪să particip la operațiuni spațiale.

1196
01:18:10,852 --> 01:18:15,524
‪Și acum sunt uimită
‪de felul în care mi-a schimbat viața

1197
01:18:15,607 --> 01:18:18,151
‪și cred că a schimbat viața multor altora

1198
01:18:18,235 --> 01:18:19,444
‪ca rezultat al unui lucru

1199
01:18:19,528 --> 01:18:21,947
‪incredibil de dureros pentru ea.

1200
01:18:22,030 --> 01:18:23,490
‪Dragon, SpaceX.

1201
01:18:23,573 --> 01:18:29,287
‪Ora finalizării rendez-vous-ului
‪este estimată la 1050 UTC.

1202
01:18:29,955 --> 01:18:30,789
<i>‪Recepționat.</i>

1203
01:18:34,876 --> 01:18:37,879
‪În timp ce Dragon se apropie
‪de stația spațială,

1204
01:18:37,963 --> 01:18:40,340
‪zboară cu viteze incredibile.

1205
01:18:42,467 --> 01:18:44,386
‪Mai întâi face o serie de arderi

1206
01:18:44,469 --> 01:18:47,806
‪pentru a ajunge
‪în proximitatea stației spațiale

1207
01:18:49,516 --> 01:18:52,519
‪până în punctul în care e în linie dreaptă

1208
01:18:52,602 --> 01:18:54,271
‪spre adaptorul de andocare.

1209
01:18:56,148 --> 01:18:58,775
‪În tot acest timp, supraveghem telemetria

1210
01:18:58,859 --> 01:19:01,903
‪și ne asigurăm că, atunci când ajunge
‪la adaptorul de andocare,

1211
01:19:01,987 --> 01:19:04,239
‪este exact unde trebuie să fie.

1212
01:19:05,824 --> 01:19:08,368
‪O problemă poate duce la coliziune.

1213
01:19:12,622 --> 01:19:14,833
‪Rezolvăm riscul cu care ne confruntăm

1214
01:19:14,916 --> 01:19:17,961
‪fiind extrem de deciși în tot ce facem.

1215
01:19:19,755 --> 01:19:21,673
<i>‪Stația spațială în bucla mare.</i>

1216
01:19:21,757 --> 01:19:24,593
<i>‪Dragon, contact vizual.</i>
<i>‪Știu că o vedeți pe camerele video,</i>

1217
01:19:24,676 --> 01:19:27,095
<i>‪dar o vedem și cu ochiul liber.</i>

1218
01:19:27,179 --> 01:19:29,931
<i>‪Arată ca un prieten nou și frumos.</i>

1219
01:19:31,683 --> 01:19:34,186
‪Dragon recepție. Ajungem acolo imediat.

1220
01:19:35,145 --> 01:19:36,605
<i>‪Dragon, SpaceX.</i>

1221
01:19:37,189 --> 01:19:40,567
<i>‪Terenul e pregătit</i>
<i>‪pentru inițierea apropierii.</i>

1222
01:19:41,651 --> 01:19:43,737
<i>‪Dragon în bucla mare. Am înțeles.</i>

1223
01:19:50,535 --> 01:19:53,163
<i>‪Dragon, la doar 400 de metri sub stație,</i>

1224
01:19:53,747 --> 01:19:58,627
<i>‪ridicându-se în față pentru a se alinia</i>
<i>‪cu adaptorul de andocare.</i>

1225
01:20:01,004 --> 01:20:04,424
<i>‪Dragon, SpaceX. Comandă așteptarea.</i>

1226
01:20:04,508 --> 01:20:06,426
‪Recepție. Comandăm așteptarea.

1227
01:20:08,720 --> 01:20:12,724
<i>‪Dragon așteaptă</i>
<i>‪cu puțin peste 27.360 km pe oră,</i>

1228
01:20:12,808 --> 01:20:15,310
<i>‪direct în fața stației spațiale.</i>

1229
01:20:16,561 --> 01:20:17,979
<i>‪Stația spațială în bucla mare.</i>

1230
01:20:18,063 --> 01:20:21,608
<i>‪Echipajul de pe SSI este pregătit</i>
<i>‪pentru andocare.</i>

1231
01:20:22,859 --> 01:20:26,571
<i>‪Dragon, SpaceX. Execută apropierea finală.</i>

1232
01:20:27,656 --> 01:20:29,241
<i>‪Recepție. Inițiem andocarea.</i>

1233
01:20:32,035 --> 01:20:33,578
<i>‪Vă urmărim.</i>

1234
01:20:36,206 --> 01:20:38,875
<i>‪O sută de metri de stația spațială.</i>

1235
01:20:41,461 --> 01:20:44,130
‪Când ne apropiam de stația spațială,

1236
01:20:44,214 --> 01:20:46,341
‪eram foarte concentrată.

1237
01:20:47,133 --> 01:20:50,178
‪Aveam o listă de control în minte.

1238
01:20:51,137 --> 01:20:53,139
<i>‪Suntem la 20 de metri.</i>

1239
01:20:54,266 --> 01:20:56,685
‪Țin minte că eram aproape de andocare,

1240
01:20:56,768 --> 01:20:59,062
‪am privit în sus și am văzut-o pe Dragon.

1241
01:21:00,981 --> 01:21:03,900
‪Aproape că-mi venea să mă ciupesc

1242
01:21:03,984 --> 01:21:06,778
‪nevenindu-mi să cred că e aievea.

1243
01:21:08,655 --> 01:21:13,618
‪Mi-am spus
‪că e un moment incredibil de special.

1244
01:21:14,661 --> 01:21:15,954
‪Mai sunt trei metri.

1245
01:21:18,999 --> 01:21:20,000
<i>‪Doi metri.</i>

1246
01:21:22,252 --> 01:21:25,714
<i>‪Suntem în punctul neutru.</i>
<i>‪Mai avem un metru.</i>

1247
01:21:36,182 --> 01:21:39,436
<i>‪Dragon, SpaceX.</i>
<i>‪Secvența de andocare e completă.</i>

1248
01:21:40,020 --> 01:21:42,564
<i>‪Bun venit</i>
<i>‪pe Stația Spațială Internațională!</i>

1249
01:21:50,572 --> 01:21:52,490
<i>‪Dragon sosește.</i>

1250
01:21:52,574 --> 01:21:55,243
<i>‪Echipajul Expediției 63 e onorat</i>
<i>‪să-i întâmpine</i>

1251
01:21:55,327 --> 01:21:59,164
<i>‪pe Dragon și echipajul comercial</i>
<i>‪pe Stația Spațială Internațională.</i>

1252
01:21:59,789 --> 01:22:02,250
<i>‪Bog și Doug, bun venit în echipă!</i>

1253
01:22:04,836 --> 01:22:06,546
<i>‪La bordul SSI,</i>

1254
01:22:06,630 --> 01:22:10,759
<i>‪comandantul Chris Cassidy așteaptă</i>
<i>‪în nodul doi.</i>

1255
01:22:10,842 --> 01:22:13,053
<i>‪Are doi membri ai echipajului la bord,</i>

1256
01:22:13,136 --> 01:22:14,554
<i>‪ambii, cosmonauți ruși.</i>

1257
01:22:15,764 --> 01:22:19,309
<i>‪S-a lansat recent</i>
<i>‪pe aceeași navă rusească Soyuz</i>

1258
01:22:19,392 --> 01:22:20,936
<i>‪acum puțin mai mult de o lună.</i>

1259
01:22:25,440 --> 01:22:28,068
<i>‪Endeavour, bun venit pe SSI.</i>

1260
01:22:28,151 --> 01:22:29,444
<i>‪Veniți la bord!</i>

1261
01:22:54,636 --> 01:22:57,555
<i>‪Stația, sunt administratorul NASA.</i>
<i>‪Mă auziți?</i>

1262
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
‪Vă auzim bine, domnule.

1263
01:23:00,433 --> 01:23:01,810
‪Bun venit pe stația spațială!

1264
01:23:02,602 --> 01:23:04,604
<i>‪Mulțumesc, Chris. Mă bucur să te văd.</i>

1265
01:23:04,688 --> 01:23:07,440
<i>‪Bun venit lui Bob și Doug.</i>

1266
01:23:07,524 --> 01:23:09,818
‪Întreaga lume a văzut această misiune

1267
01:23:09,901 --> 01:23:11,736
‪și suntem extrem de mândri.

1268
01:23:12,487 --> 01:23:14,322
‪Am o întrebare pentru Chris.

1269
01:23:14,406 --> 01:23:17,867
‪Echipajul de aici a decis
‪să întârzie cu trei zile.

1270
01:23:17,951 --> 01:23:20,036
‪Trebuie să-i țineți peste program,

1271
01:23:20,120 --> 01:23:23,373
‪să recupereze activitățile
‪pe care le-au ratat.

1272
01:23:23,456 --> 01:23:27,043
‪Au făcut bine să rateze ziua
‪în care au lipsit.

1273
01:23:27,127 --> 01:23:29,587
‪Era curățenia de sâmbătă și…

1274
01:23:29,671 --> 01:23:32,674
‪Dar m-am ocupat eu.
‪Recuperăm în weekendul următor.

1275
01:23:33,425 --> 01:23:34,509
‪Dar, serios,

1276
01:23:34,592 --> 01:23:37,178
<i>‪așteptăm lucrări operaționale</i>
<i>‪în cursul lunii.</i>

1277
01:23:37,262 --> 01:23:39,305
<i>‪Poate ieșim la plimbări în spațiu.</i>

1278
01:23:39,389 --> 01:23:42,726
‪Suntem super încântați
‪să avem încă doi colegi

1279
01:23:42,809 --> 01:23:44,978
‪în echipa Expediției 63.

1280
01:23:47,230 --> 01:23:50,650
<i>‪Stația, sunt James Corden</i>
<i>‪de la </i>‪Late Late Show <i>‪CBS.</i>

1281
01:23:50,734 --> 01:23:52,652
‪Cum vă simțiți? Mă auziți?

1282
01:23:53,361 --> 01:23:54,404
<i>‪James.</i>

1283
01:23:54,487 --> 01:23:56,489
‪Bun venit la bordul SSI!

1284
01:23:56,573 --> 01:23:57,741
‪Te auzim perfect.

1285
01:23:58,324 --> 01:24:01,119
<i>‪Cum vă descurcați?</i>
<i>‪Cum vă simțiți? Sunteți bine?</i>

1286
01:24:01,202 --> 01:24:02,287
<i>‪Ne descurcăm binișor.</i>

1287
01:24:02,370 --> 01:24:06,541
<i>‪Ne integrăm în viața de pe SSI,</i>

1288
01:24:06,624 --> 01:24:08,877
<i>‪încercând să-l ajutăm pe Chris.</i>

1289
01:24:08,960 --> 01:24:11,379
<i>‪Minunat! Vă invidiez pe amândoi</i>

1290
01:24:11,463 --> 01:24:14,674
<i>‪fiindcă toată viața am vrut</i>
<i>‪să fiu imponderabil.</i>

1291
01:24:14,758 --> 01:24:17,302
<i>‪Care e cel mai bun și cel mai rău lucru</i>

1292
01:24:17,385 --> 01:24:20,930
<i>‪al vieții de zi cu zi la gravitație zero?</i>

1293
01:24:21,765 --> 01:24:23,016
<i>‪Ia te uită!</i>

1294
01:24:25,935 --> 01:24:27,395
<i>‪E formidabil!</i>

1295
01:24:27,979 --> 01:24:30,231
<i>‪Vă imaginați că sunt multe locuri,</i>

1296
01:24:30,315 --> 01:24:33,777
<i>‪ca toaleta, de pildă, unde vrei</i>
<i>‪ca lucrurile să stea unde le pui.</i>

1297
01:24:33,860 --> 01:24:37,572
<i>‪Așa că, uneori,</i>
<i>‪ni se pare o treabă frustrantă.</i>

1298
01:24:37,655 --> 01:24:38,656
‪Trebuie să merg.

1299
01:24:39,449 --> 01:24:42,077
‪Iei valva și…

1300
01:24:49,042 --> 01:24:50,710
‪Acolo-ți merge treaba.

1301
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
<i>‪Au șase spații de locuit pentru echipaj</i>
<i>‪pe stația spațială,</i>

1302
01:24:57,383 --> 01:24:59,969
<i>‪spații care sunt foarte frumoase.</i>

1303
01:25:00,845 --> 01:25:02,972
<i>‪Acolo îți ții laptopul.</i>

1304
01:25:03,056 --> 01:25:05,850
<i>‪Ai sacul de dormit atașat pe un perete.</i>

1305
01:25:06,351 --> 01:25:08,561
‪Îți poți atinge degetele de la picioare?

1306
01:25:08,645 --> 01:25:12,190
‪Ar trebui probabil
‪să-ți desfaci computerul,

1307
01:25:12,273 --> 01:25:15,527
‪iar apoi ai putea face un fel de abdomen

1308
01:25:16,236 --> 01:25:17,946
‪fără să lovești ambii pereți.

1309
01:25:19,072 --> 01:25:21,241
‪Clar, nu e uriaș,

1310
01:25:21,324 --> 01:25:23,159
‪dar e oarecum…

1311
01:25:23,243 --> 01:25:25,870
‪Oarecum confortabil, dacă e să fiu sincer.

1312
01:25:28,915 --> 01:25:31,793
<i>‪Ce fel de lichide puteți să beți?</i>

1313
01:25:31,876 --> 01:25:34,337
<i>‪E o oră de cocktail în spațiu?</i>

1314
01:25:34,921 --> 01:25:37,340
‪Orice oră e oră de cocktail pentru…

1315
01:25:38,091 --> 01:25:39,092
‪Pentru astronauți.

1316
01:25:39,175 --> 01:25:42,762
‪Poți să bei bile de lichid din aer așa.

1317
01:25:42,846 --> 01:25:46,850
‪Nu știu câte din exemplele astea vreau
‪să-i dau fiului meu,

1318
01:25:46,933 --> 01:25:49,477
‪pentru că se va juca toată ziua
‪cu mâncarea

1319
01:25:49,561 --> 01:25:51,604
‪dacă va vedea așa ceva.

1320
01:25:53,481 --> 01:25:54,524
‪Pui.

1321
01:25:56,067 --> 01:25:59,070
<i>‪Facem mișcare cam două ore pe zi,</i>

1322
01:25:59,154 --> 01:26:01,781
<i>‪ridicând greutăți</i>
<i>‪sau alergând ori pedalând,</i>

1323
01:26:01,865 --> 01:26:04,909
<i>‪ca să fim sănătoși și în formă</i>
<i>‪la întoarcere.</i>

1324
01:26:05,743 --> 01:26:06,578
<i>‪Inima,</i>

1325
01:26:06,661 --> 01:26:10,123
<i>‪sarcina ei principală e</i>
<i>‪să alimenteze creierul cu sânge oxigenat.</i>

1326
01:26:10,874 --> 01:26:13,334
<i>‪Când elimini vectorul gravitațional,</i>

1327
01:26:13,418 --> 01:26:17,797
<i>‪inima trimite prea mult sânge la creier</i>
<i>‪și ți se inflamează capul.</i>

1328
01:26:18,715 --> 01:26:21,092
<i>‪Adaptarea corpului la imponderabilitate,</i>

1329
01:26:21,176 --> 01:26:25,138
<i>‪țin minte bine că,</i>
<i>‪prima dată când am ajuns în spațiu,</i>

1330
01:26:25,221 --> 01:26:28,975
<i>‪de fiecare dată când mă răsturnam,</i>
<i>‪simțeam că eram răsturnată.</i>

1331
01:26:29,058 --> 01:26:30,643
<i>‪Și a venit un moment</i>

1332
01:26:30,727 --> 01:26:33,563
<i>‪când voiam să-mi atârn sacul de dormit</i>
<i>‪pe puntea intermediară</i>

1333
01:26:33,646 --> 01:26:36,941
<i>‪și, dintr-o dată,</i>
<i>‪mi-am schimbat complet perspectiva.</i>

1334
01:26:37,025 --> 01:26:40,069
<i>‪Din acel moment,</i>
<i>‪puteam fi orientată oricum,</i>

1335
01:26:40,153 --> 01:26:42,071
<i>‪fără să simt că sunt răsturnată.</i>

1336
01:26:43,364 --> 01:26:45,033
<i>‪Mi-a plăcut enorm</i>

1337
01:26:45,825 --> 01:26:48,786
<i>‪felul în care</i>
<i>‪ți se schimbă corpul și mintea.</i>

1338
01:26:49,996 --> 01:26:51,247
<i>‪Te simți congestionat</i>

1339
01:26:51,331 --> 01:26:53,708
<i>‪fiindcă ai volum în surplus în cap.</i>

1340
01:26:54,250 --> 01:26:57,378
<i>‪Ți se atrofiază simțul olfactiv</i>
<i>‪și gustativ.</i>

1341
01:26:58,296 --> 01:27:00,798
<i>‪Avem toate sosurile iuți din lume.</i>

1342
01:27:01,299 --> 01:27:03,426
<i>‪Le torni peste absolut tot.</i>

1343
01:27:04,427 --> 01:27:07,263
<i>‪Ți se cuvin urări aniversare, Bob, da?</i>

1344
01:27:07,347 --> 01:27:09,933
<i>‪Așa e. Am intrat în clubul</i>
<i>‪celor de 50 de ani,</i>

1345
01:27:10,016 --> 01:27:11,851
<i>‪la fel ca ceilalți doi.</i>

1346
01:27:11,935 --> 01:27:13,937
<i>‪Toată ziua m-au tachinat pe tema asta.</i>

1347
01:27:14,479 --> 01:27:17,023
<i>‪Știu că nu e sigur</i>
<i>‪să pui 50 de lumânări pe tort</i>

1348
01:27:17,106 --> 01:27:18,441
<i>‪în mediul puternic oxigenat,</i>

1349
01:27:18,524 --> 01:27:20,360
<i>‪dar pune-i măcar să-ți cânte.</i>

1350
01:27:20,443 --> 01:27:23,112
‪„MINI” TORTURI ANIVERSARE
‪CĂCI CINEVA, UNDEVA, MĂ IUBEȘTE.

1351
01:27:23,196 --> 01:27:27,200
‪Fiindcă știu atât de bine ce face Bob,
‪știu că muncește din greu.

1352
01:27:28,743 --> 01:27:30,203
‪Am trăit aceleași experiențe

1353
01:27:30,286 --> 01:27:32,580
‪și știu că e greu
‪să fii departe de familie.

1354
01:27:35,083 --> 01:27:38,086
‪Era important pentru noi
‪să facem ceva special.

1355
01:27:39,462 --> 01:27:42,298
‪Încurajarea de acasă e foarte importantă,

1356
01:27:42,382 --> 01:27:45,134
‪că ne gândim la el
‪și știm că ce face e greu.

1357
01:27:46,511 --> 01:27:49,222
‪Munca presupune mult devotament,

1358
01:27:49,305 --> 01:27:53,309
‪concentrare, putința de a rezolva probleme
‪și, mereu, multe riscuri.

1359
01:27:54,227 --> 01:27:55,561
‪Mă auziți?

1360
01:27:55,645 --> 01:27:57,647
<i>‪- Da, tare și clar.</i>
‪- Bine.

1361
01:27:57,730 --> 01:27:59,482
‪Vezi să fie decuplat PTT-ul.

1362
01:27:59,565 --> 01:28:05,488
‪ACTIVITATE EXTRAVEHICULARĂ
‪26 DE ZILE LA BORDUL SSI

1363
01:28:12,787 --> 01:28:14,914
‪Houston sas la unu.

1364
01:28:14,998 --> 01:28:19,294
‪Am terminat procedura
‪de schimbare a oxigenului medical.

1365
01:28:19,377 --> 01:28:22,922
‪Mă întorc la pasul 15 în 1,225.

1366
01:28:24,674 --> 01:28:27,218
<i>‪Mersi, Doug, pentru configurare.</i>

1367
01:28:27,302 --> 01:28:29,804
<i>‪Ne-ai încadrat în program. Apreciem.</i>

1368
01:28:29,887 --> 01:28:31,764
<i>‪Chris și Bob, bună dimineața!</i>

1369
01:28:31,848 --> 01:28:33,433
<i>‪- Bună dimineața!</i>
<i>‪- Bună dimineața!</i>

1370
01:28:34,183 --> 01:28:36,686
<i>‪Acum intrăm în post depresurizare.</i>

1371
01:28:37,437 --> 01:28:39,605
<i>‪- EV1 recepționat.</i>
<i>‪- EV2 recepționat.</i>

1372
01:28:42,942 --> 01:28:45,570
‪Pentru a ține SSI deasupra Terrei,

1373
01:28:45,653 --> 01:28:47,947
‪este necesară întreținerea constantă.

1374
01:28:49,240 --> 01:28:50,450
‪Ieșim în spațiu

1375
01:28:50,533 --> 01:28:54,871
‪pentru a adăuga module stației spațiale
‪când o construiam.

1376
01:28:54,954 --> 01:28:57,457
‪Acum trebuie să înlocuim echipamente

1377
01:28:57,540 --> 01:28:59,959
‪care fie se învechesc, fie se defectează.

1378
01:29:01,627 --> 01:29:05,715
‪Misiunea noastră constă
‪în modernizarea bateriilor.

1379
01:29:08,343 --> 01:29:12,096
‪Energia stației spațiale e menținută
‪de sistemul de baterii.

1380
01:29:13,431 --> 01:29:15,975
‪Prin rețelele solare,
‪bateriile sunt reîncărcate.

1381
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
‪Ca o baterie reîncărcabilă de acasă,

1382
01:29:18,478 --> 01:29:20,271
‪după mulți ani de cicluri

1383
01:29:20,355 --> 01:29:22,190
‪și diferențele de la cald la rece

1384
01:29:22,273 --> 01:29:25,568
‪date în spațiu de lumina zilei
‪și întuneric,

1385
01:29:25,651 --> 01:29:26,986
‪bateriile se uzează.

1386
01:29:29,530 --> 01:29:33,076
‪E o lucrare mare,
‪căci o baterie are 180 kg.

1387
01:29:35,787 --> 01:29:39,415
‪Din fericire, îi avem pe Bob și pe Chris,

1388
01:29:39,499 --> 01:29:42,251
‪doi dintre cei mai buni
‪lucrători spațiali.

1389
01:29:44,712 --> 01:29:46,422
‪- Te descurci?
‪- Da.

1390
01:29:48,466 --> 01:29:51,552
‪În primele două misiuni,
‪am ieșit de șase ori în spațiu

1391
01:29:51,636 --> 01:29:54,555
‪legat de construcția stației spațiale.

1392
01:29:55,598 --> 01:29:58,309
‪Dar chiar dacă am făcut-o de câteva ori,

1393
01:29:58,393 --> 01:30:00,353
‪tot nu mi-e ușor.

1394
01:30:02,438 --> 01:30:04,857
‪Presiunea e mare într-o atare situație.

1395
01:30:04,941 --> 01:30:08,611
‪Dacă nu-ți reușești treaba,

1396
01:30:08,694 --> 01:30:10,655
‪riști să plutești în derivă în spațiu.

1397
01:30:12,240 --> 01:30:15,284
‪Trebuie să compartimentezi
‪și să respiri adânc

1398
01:30:15,368 --> 01:30:17,745
‪ca să-ți păstrezi ritmul și concentrarea

1399
01:30:17,829 --> 01:30:20,581
‪în fața unei sarcini atât de intimidante.

1400
01:30:23,918 --> 01:30:26,671
<i>‪Bob, suntem pregătiți</i>
<i>‪pentru depresurizare.</i>

1401
01:30:26,754 --> 01:30:31,968
<i>‪Vom pune comutatorul pompei pe „pornit”.</i>

1402
01:30:32,802 --> 01:30:35,096
<i>‪OK. Pompă de depresurizare activă.</i>

1403
01:30:36,431 --> 01:30:37,390
<i>‪Baftă, băieți!</i>

1404
01:31:01,706 --> 01:31:02,999
<i>‪Bravo, băieți!</i>

1405
01:31:03,082 --> 01:31:04,709
<i>‪Ne vom ridica încet.</i>

1406
01:31:05,334 --> 01:31:06,169
<i>‪Da.</i>

1407
01:31:12,258 --> 01:31:16,012
<i>‪Bob, când ieși de la bord,</i>
<i>‪cauți balustrada 2075</i>

1408
01:31:16,095 --> 01:31:17,597
<i>‪pentru cârligul verde.</i>

1409
01:31:18,181 --> 01:31:19,974
<i>‪Recepționat. 2075.</i>

1410
01:31:24,729 --> 01:31:27,482
‪- E întuneric afară, Chris.
‪- Da, e cam întuneric.

1411
01:31:29,358 --> 01:31:31,569
<i>‪Cât mai am până la lumina zilei?</i>

1412
01:31:32,445 --> 01:31:35,156
<i>‪Cam trei minute și jumătate</i>
<i>‪până la lumina zilei.</i>

1413
01:31:42,955 --> 01:31:44,832
<i>‪- Soarele.</i>
<i>‪- Iar apare soarele.</i>

1414
01:31:59,722 --> 01:32:02,808
<i>‪Ar trebui să fiți deasupra Californiei</i>
<i>‪în curând.</i>

1415
01:32:02,892 --> 01:32:05,436
<i>‪Spre sud, ați putea vedea Hawthorne.</i>

1416
01:32:17,615 --> 01:32:20,076
<i>‪Și, Bob, voiai să mergi întâi</i>
<i>‪la bateria unu?</i>

1417
01:32:21,202 --> 01:32:23,663
<i>‪Să mergem întâi la bateria trei.</i>

1418
01:32:26,541 --> 01:32:29,710
<i>‪Vei merge la H1.</i>
<i>‪Confirmă linia prizei aliniată,</i>

1419
01:32:29,794 --> 01:32:32,129
<i>‪cu opt ture eliberezi bateria.</i>

1420
01:32:40,429 --> 01:32:42,265
<i>‪Am controlul bateriilor?</i>

1421
01:32:42,348 --> 01:32:43,599
<i>‪Ai controlul.</i>

1422
01:32:45,351 --> 01:32:46,185
<i>‪Recepționat.</i>

1423
01:32:46,769 --> 01:32:47,853
<i>‪Arată bine.</i>

1424
01:32:50,273 --> 01:32:52,525
<i>‪Și vom intra în noapte.</i>

1425
01:33:03,619 --> 01:33:07,039
<i>‪Bob, am câteva atenționări și avertizări</i>
<i>‪pentru când ești gata.</i>

1426
01:33:08,416 --> 01:33:09,292
<i>‪Sunt gata.</i>

1427
01:33:10,543 --> 01:33:12,044
<i>‪Fără mișcări bruște.</i>

1428
01:33:12,128 --> 01:33:14,964
<i>‪Setarea cuplului Bravo 7</i>
<i>‪poate avaria bolțul.</i>

1429
01:33:15,047 --> 01:33:18,509
<i>‪Asta poate duce la o margine ascuțită</i>
<i>‪liberă și o tijă ruptă.</i>

1430
01:33:18,593 --> 01:33:19,594
<i>‪Recepționat?</i>

1431
01:33:20,428 --> 01:33:21,262
<i>‪În întregime.</i>

1432
01:33:22,680 --> 01:33:24,223
<i>‪E vreo veste bună?</i>

1433
01:33:24,307 --> 01:33:26,642
<i>‪Sună înfricoșător, Bob.</i>
<i>‪Sigur vrei să faci asta?</i>

1434
01:33:27,643 --> 01:33:29,395
<i>‪- Evident.</i>
<i>‪- Evident.</i>

1435
01:33:32,690 --> 01:33:34,734
<i>‪Pare egală pe ambele laturi.</i>

1436
01:33:34,817 --> 01:33:35,985
<i>‪De acord.</i>

1437
01:33:37,778 --> 01:33:40,239
<i>‪În indicator, cele fixate.</i>

1438
01:33:40,323 --> 01:33:41,949
<i>‪Recepționat, bravo!</i>

1439
01:33:42,033 --> 01:33:45,411
<i>‪Atenție, intrați în lumină într-un minut.</i>

1440
01:33:52,251 --> 01:33:53,961
<i>‪Ce zici de o poză?</i>

1441
01:33:54,045 --> 01:33:56,213
<i>‪E o poziție bună, un moment bun.</i>

1442
01:33:56,297 --> 01:33:57,173
<i>‪Da.</i>

1443
01:33:57,256 --> 01:34:00,343
<i>‪Nu știu dacă mai apucăm</i>
<i>‪încă un ciclu zi-noapte.</i>

1444
01:34:01,677 --> 01:34:03,012
<i>‪Da, e bine.</i>

1445
01:34:09,518 --> 01:34:11,562
‪Când vezi evenimentele minunate
‪care au loc

1446
01:34:11,646 --> 01:34:14,398
‪când ieși în spațiu,
‪răsărituri și apusuri,

1447
01:34:15,816 --> 01:34:17,902
‪îți dai seama
‪că lumea noastră e prețioasă

1448
01:34:17,985 --> 01:34:22,448
‪și începi să apreciezi
‪cât de mic ești de fapt.

1449
01:34:25,034 --> 01:34:28,329
‪Și cred că fiecare astronaut simte la fel.

1450
01:34:33,959 --> 01:34:36,462
‪Când te învârtești în jurul Terrei,
‪nu vezi granițele

1451
01:34:36,545 --> 01:34:37,963
‪care sunt desenate pe hărți.

1452
01:34:38,506 --> 01:34:41,258
‪Vezi Terra ca pe o singură entitate

1453
01:34:41,842 --> 01:34:42,968
‪și e casa noastră.

1454
01:34:44,553 --> 01:34:45,930
‪Îi simți fragilitatea

1455
01:34:46,013 --> 01:34:49,350
‪în imensitatea spațiului negru
‪și atmosfera subțire

1456
01:34:49,433 --> 01:34:51,143
‪care ne ține în siguranță.

1457
01:34:52,395 --> 01:34:54,480
‪Te simți foarte protector, cred,

1458
01:34:55,564 --> 01:34:57,817
‪și simți o conexiune puternică.

1459
01:35:00,903 --> 01:35:05,574
‪Chiar și cei mai cinici astronauți,

1460
01:35:05,658 --> 01:35:08,744
‪odată ce ies în spațiu,
‪se schimbă în bine.

1461
01:35:11,163 --> 01:35:14,291
‪Te uiți în jos și-ți spui:
‪„Toți suntem pe acest mic glob.”

1462
01:35:16,001 --> 01:35:18,212
‪Apoi privești în spațiu

1463
01:35:18,796 --> 01:35:21,549
‪și te copleșește sentimentul

1464
01:35:21,632 --> 01:35:24,260
‪lucrurilor pe care urmează să le facem.

1465
01:35:30,975 --> 01:35:34,895
‪ASELENIZAREA LUI APOLLO 11

1466
01:35:42,361 --> 01:35:45,197
<i>‪Neil, te vedem coborând pe scară.</i>

1467
01:35:46,490 --> 01:35:48,868
<i>‪E un pas mic pentru om,</i>

1468
01:35:49,744 --> 01:35:52,580
<i>‪un salt uriaș pentru omenire.</i>

1469
01:35:56,834 --> 01:35:58,252
<i>‪E extraordinar!</i>

1470
01:35:58,335 --> 01:36:02,047
<i>‪Într-adevăr. Au înălțat drapelul</i>
<i>‪și se văd stelele și dungile.</i>

1471
01:36:02,631 --> 01:36:04,425
<i>‪Splendid!</i>

1472
01:36:06,385 --> 01:36:10,473
<i>‪Oamenii de pe planeta Terra au pășit</i>
<i>‪pentru întâia dată pe Lună.</i>

1473
01:36:11,182 --> 01:36:14,769
<i>‪Iulie 1960 d.H.</i>

1474
01:36:15,436 --> 01:36:17,772
<i>‪Au venit în pace pentru toată omenirea.</i>

1475
01:36:29,241 --> 01:36:30,367
<i>‪Și bun venit acasă!</i>

1476
01:36:32,787 --> 01:36:34,789
‪TRIUMFUL SUA PE LUNĂ

1477
01:36:37,249 --> 01:36:38,292
‪OAMENII NOȘTRI PE LUNĂ

1478
01:36:38,375 --> 01:36:39,627
‪Aselenizarea

1479
01:36:39,710 --> 01:36:44,465
‪e cel mai dramatic eveniment
‪din istoria omenirii.

1480
01:36:44,548 --> 01:36:46,550
‪Acestea sunt rămășițele, practic.

1481
01:36:49,094 --> 01:36:51,430
‪Dacă ați întreba ce m-a inspirat,
‪asta m-a inspirat.

1482
01:36:51,514 --> 01:36:52,848
‪- Saturn V?
‪- Da.

1483
01:36:52,932 --> 01:36:55,434
‪Asta am văzut când eram mic.

1484
01:36:56,811 --> 01:36:58,062
‪E nebunie curată!

1485
01:36:58,896 --> 01:37:01,482
‪Știi câtă putere avea? Un milion și ceva?

1486
01:37:01,565 --> 01:37:03,442
‪De mărimea acelui generator de gaz,

1487
01:37:03,526 --> 01:37:06,320
‪aproape pare cât camera noastră de putere.

1488
01:37:06,403 --> 01:37:07,321
‪Exact.

1489
01:37:07,863 --> 01:37:08,906
‪Da, e uriașă.

1490
01:37:09,573 --> 01:37:13,202
‪E cea mai puternică rachetă
‪construită până acum.

1491
01:37:13,285 --> 01:37:15,996
‪Ai nevoie de acea energie ca să ajungi…

1492
01:37:16,080 --> 01:37:17,164
‪Pe Lună.

1493
01:37:17,248 --> 01:37:18,541
‪- Sau pe Marte.
‪- Marte…

1494
01:37:20,668 --> 01:37:23,629
‪Celălalt lucru de recunoscut e
‪că toate erau lucruri noi

1495
01:37:23,712 --> 01:37:27,091
‪pe care le făcuseră
‪și nu prea aveau experiență de zbor.

1496
01:37:27,174 --> 01:37:29,218
‪Noi avem vreo 80 de zboruri.

1497
01:37:29,301 --> 01:37:31,011
‪Și avansăm lent cu ele.

1498
01:37:31,095 --> 01:37:34,098
‪Abia acum avem încredere
‪să-i punem pe Bob și Doug acolo.

1499
01:37:34,557 --> 01:37:37,643
‪Au testat-o de două ori și au zis:
‪„OK, intrați.”

1500
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
‪Da.

1501
01:37:40,187 --> 01:37:41,939
‪Bun, să mai facem un pas.

1502
01:37:43,274 --> 01:37:44,692
‪- E modulul lunar.
‪- Da.

1503
01:37:45,192 --> 01:37:46,694
‪Pare mic.

1504
01:37:48,153 --> 01:37:49,572
‪- Vreau să văd înăuntru.
‪- Da.

1505
01:37:49,655 --> 01:37:51,782
‪Ar sta în picioare acolo.

1506
01:37:51,866 --> 01:37:53,951
‪Nu există scaune.

1507
01:37:54,034 --> 01:37:57,413
‪Da, iar acolo sunt
‪niște computere digitale rudimentare.

1508
01:37:58,038 --> 01:37:59,623
‪Un computer de aici

1509
01:38:00,332 --> 01:38:02,293
‪nu se compară cu ce avem noi.

1510
01:38:02,376 --> 01:38:04,128
‪- O cheie auto e mai inteligentă.
‪- Da.

1511
01:38:06,630 --> 01:38:08,090
‪Dar au reușit.

1512
01:38:08,173 --> 01:38:10,968
‪- Asta contează.
‪- Asta e fascinant.

1513
01:38:11,051 --> 01:38:13,721
‪Ba mai dramatic când te gândești
‪la ce aveau

1514
01:38:13,804 --> 01:38:15,431
‪ca circuite ca să-l facă să meargă.

1515
01:38:15,514 --> 01:38:16,682
‪Da.

1516
01:38:17,892 --> 01:38:20,477
‪Te simți motivat când vii
‪și te uiți la el.

1517
01:38:22,229 --> 01:38:25,357
‪Acum că am arătat
‪că putem trimite astronauți…

1518
01:38:28,152 --> 01:38:32,031
‪e timpul să ne întoarcem pe Lună
‪cu astronauți pentru o perioadă mai lungă

1519
01:38:33,782 --> 01:38:35,784
‪și să ne extindem până pe Marte.

1520
01:38:39,622 --> 01:38:43,042
‪Acești oameni foarte deștepți și talentați
‪cred în țel.

1521
01:38:43,959 --> 01:38:47,463
‪O bază pe Lună și un oraș pe Marte
‪pot deveni realitate.

1522
01:38:49,715 --> 01:38:52,301
‪Nu eram sigur
‪dacă exista o astfel de cale.

1523
01:38:52,801 --> 01:38:55,304
‪Acum sunt încrezător că există.

1524
01:38:56,847 --> 01:38:59,850
‪Dar mai întâi,
‪avem o misiune importantă mâine.

1525
01:39:02,728 --> 01:39:05,689
‪ZIUA DECUPLĂRII

1526
01:39:05,773 --> 01:39:07,942
‪62 DE ZILE LA BORDUL SSI

1527
01:39:08,025 --> 01:39:09,318
<i>‪Bună dimineața, Bob și Doug.</i>

1528
01:39:09,401 --> 01:39:11,737
<i>‪Avem un mesaj special pentru voi</i>
<i>‪la prima oră.</i>

1529
01:39:12,196 --> 01:39:15,157
<i>‪Trezirea, tată! Te iubim.</i>

1530
01:39:15,240 --> 01:39:18,452
<i>‪Abia așteptăm să te vedem. Trezește-te!</i>

1531
01:39:19,328 --> 01:39:21,205
<i>‪Mă bucur că ai mers în spațiu,</i>

1532
01:39:21,288 --> 01:39:23,749
<i>‪dar mă bucur mai mult că te întorci acasă.</i>

1533
01:39:23,832 --> 01:39:27,044
<i>‪Vino repede să mergem să-mi iau câinele!</i>

1534
01:39:27,127 --> 01:39:28,545
<i>‪Te iubim, tată!</i>

1535
01:39:31,090 --> 01:39:34,551
‪Vom începe ultima parte a călătoriei.

1536
01:39:36,261 --> 01:39:38,764
‪Și, în timp ce aștept să mă întorc acasă,

1537
01:39:38,847 --> 01:39:44,353
‪fiul meu și al lui Doug sunt surescitați,
‪nu doar să-și recapete tații,

1538
01:39:44,436 --> 01:39:47,606
‪ci să primească apatozaurul,
‪indicatorul de G-zero,

1539
01:39:47,690 --> 01:39:49,400
‪pe care l-au desemnat să vină cu noi.

1540
01:39:50,067 --> 01:39:52,403
‪Pentru Jack și Theo,

1541
01:39:52,486 --> 01:39:55,614
‪Tremor apatozaurul va veni acasă curând.

1542
01:39:58,200 --> 01:40:01,328
‪Reintrarea e următoarea etapă importantă,

1543
01:40:01,412 --> 01:40:04,331
‪așadar totul trebuie
‪să meargă ca pe roate.

1544
01:40:04,415 --> 01:40:06,417
<i>‪Dragon, SpaceX. Verificare comunicații.</i>

1545
01:40:06,959 --> 01:40:09,753
<i>‪SpaceX, Dragon. Verifică comunicații.</i>
<i>‪Dragon către sol.</i>

1546
01:40:10,629 --> 01:40:12,006
‪E greu să te pregătești.

1547
01:40:12,089 --> 01:40:14,508
‪Nu știi exact ce vei simți.

1548
01:40:14,591 --> 01:40:16,385
‪Dar o parte a ta nu se poate desprinde

1549
01:40:16,468 --> 01:40:18,887
‪de acea frică irațională

1550
01:40:18,971 --> 01:40:20,222
‪că ceva va merge prost.

1551
01:40:20,305 --> 01:40:24,977
<i>‪Ultimele reconfigurări pentru decuplare</i>
<i>‪sunt complete și nominale.</i>

1552
01:40:26,228 --> 01:40:28,147
‪Dac-o să am emoții? Categoric!

1553
01:40:28,230 --> 01:40:31,859
‪Dar vreau ca fiul meu să simtă bucuria
‪și entuziasmul clipei

1554
01:40:31,942 --> 01:40:35,195
‪și încerc să-mi ascund toate emoțiile.

1555
01:40:38,198 --> 01:40:40,659
<i>‪Solul aprobă decuplarea.</i>

1556
01:40:40,743 --> 01:40:42,578
<i>‪Confirmați că aveți vizierele închise</i>

1557
01:40:42,661 --> 01:40:45,164
<i>‪și că sunteți gata de decuplare</i>
<i>‪și de plecare.</i>

1558
01:40:46,874 --> 01:40:49,543
<i>‪Vizierele sunt jos</i>
<i>‪și suntem gata de plecare.</i>

1559
01:41:00,846 --> 01:41:03,640
<i>‪Dragon, SpaceX. Separare confirmată.</i>

1560
01:41:05,642 --> 01:41:08,020
<i>‪Endeavour, stația. Bob și Doug,</i>

1561
01:41:08,103 --> 01:41:09,980
<i>‪a fost o onoare să servim cu voi.</i>

1562
01:41:10,606 --> 01:41:13,776
<i>‪Drum bun și aterizare cu bine!</i>

1563
01:41:13,859 --> 01:41:14,860
<i>‪Baftă!</i>

1564
01:41:15,903 --> 01:41:18,072
<i>‪Endeavour, recepționat. Mersi, Chris.</i>

1565
01:41:20,824 --> 01:41:23,619
‪Eu și Bob ne bucurăm
‪să ne întoarcem acasă.

1566
01:41:24,620 --> 01:41:27,873
‪Dar nu poți lăsa garda jos,
‪mai ales la primul zbor.

1567
01:41:30,000 --> 01:41:32,795
‪Trebuie să-ți asumi misiunea
‪până la capăt.

1568
01:41:34,713 --> 01:41:36,215
‪Odinioară gândeam:

1569
01:41:36,298 --> 01:41:38,884
‪„Trecem de ascensiune și vom fi bine.”

1570
01:41:40,969 --> 01:41:42,471
‪Dar apoi a fost Columbia.

1571
01:41:48,477 --> 01:41:54,024
‪REINTRAREA NAVETEI COLUMBIA

1572
01:41:54,108 --> 01:41:55,818
<i>‪Totul vi se pare în regulă?</i>

1573
01:41:56,318 --> 01:41:58,821
<i>‪Controlul și ratele sunt nominale, da?</i>

1574
01:41:58,904 --> 01:42:01,573
<i>‪Controlul a fost stabil.</i>
<i>‪Înclinarea e bună.</i>

1575
01:42:01,657 --> 01:42:03,909
<i>‪- Nu văd nimic ieșit din comun.</i>
<i>‪- Bine.</i>

1576
01:42:05,744 --> 01:42:08,664
<i>‪E uimitor. S-a luminat puternic afară.</i>

1577
01:42:08,747 --> 01:42:11,333
<i>‪Da, sigur nu vrei să fii afară acum.</i>

1578
01:42:15,003 --> 01:42:19,091
‪Eu și Bob eram pe pista
‪unde trebuia să aterizeze naveta.

1579
01:42:20,467 --> 01:42:22,469
‪Îmi amintesc că au bătut la geam

1580
01:42:22,553 --> 01:42:26,598
‪și ne-au spus că au pierdut comunicațiile

1581
01:42:27,599 --> 01:42:30,853
‪și datele și urmărirea Columbiei.

1582
01:42:33,647 --> 01:42:35,566
‪Columbia, Houston, comunicațiile.

1583
01:42:40,320 --> 01:42:43,365
‪Columbia, Houston, verificare UHF.

1584
01:42:46,493 --> 01:42:48,996
‪Nu avem date valide în acest moment.

1585
01:42:55,085 --> 01:42:56,420
‪Dumnezeule!

1586
01:42:56,503 --> 01:42:58,213
<i>‪Avem o știre de ultimă oră.</i>

1587
01:42:59,131 --> 01:43:04,386
<i>‪Acolo vedeți ce par a fi</i>
<i>‪mai multe fragmente ale navetei.</i>

1588
01:43:06,054 --> 01:43:10,184
<i>‪Putem doar să sperăm că ce vedem</i>
<i>‪nu e cel mai rău lucru.</i>

1589
01:43:12,352 --> 01:43:15,230
‪Când a venit ora aterizării
‪și naveta n-a apărut,

1590
01:43:16,273 --> 01:43:17,482
‪eram în sală

1591
01:43:17,566 --> 01:43:20,152
‪când le-au spus familiilor
‪ce cred că s-a întâmplat

1592
01:43:20,235 --> 01:43:23,197
‪și că probabil nu au supraviețuit,

1593
01:43:23,280 --> 01:43:26,283
‪că vor face tot ce e omenește posibil,

1594
01:43:26,366 --> 01:43:29,870
‪dar vehiculul s-a dezintegrat
‪la 61.000-76.000 de metri,

1595
01:43:29,953 --> 01:43:32,039
‪fiind improbabil
‪să fi supraviețuit cineva.

1596
01:43:36,126 --> 01:43:38,212
‪Vederea rămășițelor Columbiei,

1597
01:43:39,588 --> 01:43:42,799
‪a bucăților din modulul echipajului,
‪a căștilor și a altor obiecte

1598
01:43:44,051 --> 01:43:48,305
‪lasă o impresie pe care cred că nu…

1599
01:43:49,431 --> 01:43:50,974
‪Nu poți să o uiți.

1600
01:43:53,227 --> 01:43:56,855
‪Când pierzi o rachetă cu încărcătură,

1601
01:43:56,939 --> 01:43:58,982
‪e o situație proastă.

1602
01:43:59,066 --> 01:44:02,194
‪Dar dacă pierzi o rachetă
‪cu un echipaj în ea,

1603
01:44:02,277 --> 01:44:05,030
‪situația e net diferită.

1604
01:44:05,113 --> 01:44:08,784
‪Și, în final, nu vrei să mai treacă nimeni
‪prin așa ceva.

1605
01:44:21,421 --> 01:44:25,175
‪Am pregătit revenirea acasă
‪a lui Bob și Doug.

1606
01:44:25,759 --> 01:44:28,387
‪De îndată ce s-a eliberat capsula

1607
01:44:29,513 --> 01:44:30,681
‪și ne-am decuplat,

1608
01:44:30,764 --> 01:44:32,182
‪nervii s-au încordat iar,

1609
01:44:32,266 --> 01:44:35,602
‪aveam senzația generală
‪că suntem în zbor liber.

1610
01:44:35,686 --> 01:44:38,105
‪Iar băieții vin acasă. Se întâmplă.

1611
01:44:39,147 --> 01:44:41,525
‪Nu mai există cale de întoarcere.

1612
01:44:41,608 --> 01:44:42,442
‪Deci…

1613
01:44:43,652 --> 01:44:46,280
‪e timpul să ne-apucăm de treabă,

1614
01:44:46,363 --> 01:44:48,991
‪să vorbim cu recuperarea
‪și să-i readucem pe Bob și Doug.

1615
01:44:55,998 --> 01:44:58,333
<i>‪Totul a mers strună pentru Bob și Doug</i>

1616
01:44:58,417 --> 01:45:01,420
<i>‪de când s-au decuplat ieri</i>
<i>‪de la stația spațială.</i>

1617
01:45:01,503 --> 01:45:05,215
<i>‪Acum suntem gata și așteptăm</i>
<i>‪să începem procesul de reintrare.</i>

1618
01:45:05,299 --> 01:45:08,468
<i>‪Da, e o zi palpitantă</i>
<i>‪în așteptarea amerizării</i>

1619
01:45:08,552 --> 01:45:10,012
<i>‪în doar câteva ore…</i>

1620
01:45:10,095 --> 01:45:11,680
‪Trebuie să vorbesc cu cei doi.

1621
01:45:11,763 --> 01:45:14,766
<i>‪…când ne gândim că totul a început</i>
<i>‪acum două luni, și iată-ne!</i>

1622
01:45:14,850 --> 01:45:17,978
‪- Ai reușit să dormi?
‪- Da. Câteva ore.

1623
01:45:18,061 --> 01:45:19,688
‪- Câteva ore?
‪- Da.

1624
01:45:19,771 --> 01:45:21,440
‪- Cum e totul?
‪- Pregătit.

1625
01:45:21,523 --> 01:45:24,901
‪Da, totul arată grozav. Dragon e în formă.

1626
01:45:24,985 --> 01:45:26,153
‪Bine, succes!

1627
01:45:26,236 --> 01:45:27,738
‪- Succes!
‪- Bine, succes!

1628
01:45:30,699 --> 01:45:31,742
‪Ia te uită!

1629
01:45:32,659 --> 01:45:33,994
‪Par foarte calmi.

1630
01:45:35,120 --> 01:45:37,831
‪Cred că nu dă bine când au emoții.

1631
01:45:41,835 --> 01:45:44,379
‪De fapt, se vede că au emoții. Fac așa…

1632
01:45:46,673 --> 01:45:48,300
‪Din când în când.

1633
01:45:52,637 --> 01:45:55,265
‪Cred că reintrarea e partea
‪pe care toată lumea o urăște.

1634
01:45:58,894 --> 01:46:01,021
‪Ești pe o orbită stabilă în jurul Terrei

1635
01:46:01,563 --> 01:46:03,231
‪și apoi faci o ardere de reintrare.

1636
01:46:04,733 --> 01:46:07,110
‪E o manevră care îți reduce viteza

1637
01:46:07,194 --> 01:46:08,862
‪ca să începi coborârea

1638
01:46:08,945 --> 01:46:11,073
‪până când atingi atmosfera densă

1639
01:46:11,156 --> 01:46:13,325
‪și nu mai poți emite semnale radio.

1640
01:46:14,785 --> 01:46:15,869
‪Se numește „black-out”.

1641
01:46:16,953 --> 01:46:20,082
‪Pentru câteva minute,
‪ești în întuneric la sol

1642
01:46:20,165 --> 01:46:21,792
‪și nu știi ce se întâmplă.

1643
01:46:22,918 --> 01:46:26,963
‪Bun, black-outul aici e la 18:36

1644
01:46:28,006 --> 01:46:29,674
‪și aterizați în 48 de minute.

1645
01:46:29,758 --> 01:46:33,095
‪Deci black-outul e
‪cu 12 minute înainte de aterizare.

1646
01:46:33,595 --> 01:46:34,930
‪La ce altitudine?

1647
01:46:35,013 --> 01:46:36,181
‪O sută cinci?

1648
01:46:36,264 --> 01:46:38,141
‪- Deci…
‪- 195 de kilometri?

1649
01:46:38,225 --> 01:46:39,768
‪Dar pare prea sus?

1650
01:46:40,394 --> 01:46:42,521
‪Pare puțin cam sus.

1651
01:46:42,604 --> 01:46:45,232
‪- Ai găsit-o?
‪- Da. 47.

1652
01:46:45,315 --> 01:46:47,109
‪- Bine, 50.
‪- Cincizeci. Bine.

1653
01:46:47,192 --> 01:46:50,153
‪Deci se întâmplă
‪între 50 și 30 de kilometri.

1654
01:46:50,946 --> 01:46:54,699
‪Cazi de la 30 de kilometri
‪la șase kilometri în două minute?

1655
01:46:54,783 --> 01:46:57,619
‪- E o nebunie.
‪- Da, pare demențial de rapid.

1656
01:46:59,371 --> 01:47:01,331
‪- Da.
‪- Remarcabil.

1657
01:47:04,835 --> 01:47:08,505
‪Te miști cu viteză mare
‪și folosești atmosfera ca să frânezi.

1658
01:47:09,714 --> 01:47:10,966
‪E multă energie.

1659
01:47:13,218 --> 01:47:14,970
‪Se încălzește la exterior

1660
01:47:15,554 --> 01:47:18,348
‪și înăuntru vezi focul zburând
‪pe lângă geam.

1661
01:47:20,267 --> 01:47:22,602
‪Scutul termic trebuie să fie perfect.

1662
01:47:24,438 --> 01:47:28,150
‪După intrarea în atmosferă,
‪trebuie să deschizi parașutele.

1663
01:47:29,609 --> 01:47:33,196
‪Ies, iar după două minute,
‪desfac parașutele. E foarte rapid.

1664
01:47:33,280 --> 01:47:35,323
‪Cred că parașutele

1665
01:47:35,407 --> 01:47:38,618
‪sunt cel mai important lucru
‪care trebuie să funcționeze.

1666
01:47:38,702 --> 01:47:42,122
‪În ciuda testelor,
‪rămâne una dintre cele mai riscante părți.

1667
01:47:42,205 --> 01:47:43,039
‪Da.

1668
01:47:43,123 --> 01:47:47,419
‪N-am mai avut o amerizare
‪de la programul Apollo.

1669
01:47:47,502 --> 01:47:48,336
‪Da.

1670
01:47:51,131 --> 01:47:53,758
‪Dragon, SpaceX, instrucțiuni intrare.

1671
01:47:54,468 --> 01:47:55,427
<i>‪Continuă.</i>

1672
01:47:55,552 --> 01:47:58,597
‪Echipa de recuperare e pe poziții,
‪vremea e bună

1673
01:47:58,680 --> 01:48:01,558
‪și vehiculul vostru arată apt de intrare.

1674
01:48:01,641 --> 01:48:03,059
‪Fără probleme de sănătate.

1675
01:48:04,186 --> 01:48:05,020
<i>‪Recepționat.</i>

1676
01:48:09,483 --> 01:48:10,901
‪În cât timp ating atmosfera?

1677
01:48:10,984 --> 01:48:15,655
‪Intră în secvență în cinci minute. Aștept
‪arderea pentru ieșirea de pe orbită.

1678
01:48:16,156 --> 01:48:17,616
‪Să mă asigur că merge bine.

1679
01:48:18,158 --> 01:48:19,826
‪- Arderea începe acum?
‪- Da.

1680
01:48:23,079 --> 01:48:23,997
‪Ei bine…

1681
01:48:24,789 --> 01:48:26,666
‪Totul arată bine, cred.

1682
01:48:28,919 --> 01:48:31,379
‪Da, a fost o călătorie pe cinste.

1683
01:48:31,463 --> 01:48:33,673
‪O nebunie. Iată-ne, nu?

1684
01:48:34,883 --> 01:48:36,092
‪Da, 18 ani.

1685
01:48:37,010 --> 01:48:38,803
‪- Ai emoții?
‪- Da.

1686
01:48:44,684 --> 01:48:47,604
<i>‪Dragon, SpaceX. Porniți arderea</i>
<i>‪pentru ieșirea de pe orbită.</i>

1687
01:48:48,271 --> 01:48:49,397
<i>‪Recepționat. Pornim.</i>

1688
01:48:55,487 --> 01:48:57,989
‪Sunt foarte calmi, nu respiră greu,

1689
01:48:58,073 --> 01:48:59,741
‪nu le crește CO2-ul.

1690
01:48:59,824 --> 01:49:01,034
‪- E bine.
‪- Da.

1691
01:49:02,953 --> 01:49:05,497
<i>‪Dragon, SpaceX.</i>
<i>‪Ieșire de pe orbită terminată.</i>

1692
01:49:05,580 --> 01:49:06,998
<i>‪Randament nominal.</i>

1693
01:49:07,499 --> 01:49:09,376
<i>‪Închidere con de bot inițiată.</i>

1694
01:49:09,876 --> 01:49:10,919
‪Bine, băieți.

1695
01:49:11,002 --> 01:49:12,254
<i>‪Pregătiți-vă de intrare.</i>

1696
01:49:12,837 --> 01:49:13,755
<i>‪Recepționat.</i>

1697
01:49:13,838 --> 01:49:14,923
‪Bine.

1698
01:49:15,006 --> 01:49:16,007
‪Începem!

1699
01:49:29,521 --> 01:49:31,356
‪Patru G. Se mișcă.

1700
01:49:32,274 --> 01:49:33,608
‪Aproape ca o cometă mică.

1701
01:49:38,989 --> 01:49:43,243
<i>‪Dragon, SpaceX. Avem două minute</i>
<i>‪până la întreruperea comunicațiilor.</i>

1702
01:49:43,326 --> 01:49:46,705
<i>‪Ne vedem pe partea cealaltă la 18:42.</i>

1703
01:49:47,998 --> 01:49:50,584
<i>‪Dragon recepționat, 18:42.</i>

1704
01:49:53,003 --> 01:49:54,170
‪LIPSĂ SEMNAL

1705
01:49:54,254 --> 01:49:56,047
‪Suntem în black-out.

1706
01:50:00,010 --> 01:50:02,095
<i>‪Dragon, SpaceX. Comunicațiile.</i>

1707
01:50:11,187 --> 01:50:13,523
<i>‪Dragon, SpaceX. Comunicațiile.</i>

1708
01:50:14,399 --> 01:50:17,110
‪Iisuse! Ce mult durează!

1709
01:50:21,781 --> 01:50:23,950
<i>‪Dragon, SpaceX. Comunicațiile.</i>

1710
01:50:30,498 --> 01:50:32,167
‪VIDEO REZOLUȚIE MICĂ

1711
01:50:32,250 --> 01:50:34,586
<i>‪Dragon, SpaceX. Comunicațiile.</i>

1712
01:50:35,962 --> 01:50:37,464
‪Haide, unde e?

1713
01:50:39,924 --> 01:50:41,343
‪Să găsim cățelușul!

1714
01:50:47,432 --> 01:50:48,391
‪Uite-i!

1715
01:50:53,521 --> 01:50:55,732
<i>‪Dragon, SpaceX. Comunicațiile.</i>

1716
01:50:57,817 --> 01:51:01,237
<i>‪Recepționat, vă aud clar.</i>
<i>‪Suntem la circa 3,9 G.</i>

1717
01:51:02,364 --> 01:51:03,740
<i>‪Recepționat, v-am văzut.</i>

1718
01:51:03,823 --> 01:51:05,367
‪- Bine.
‪- La naiba, da!

1719
01:51:06,576 --> 01:51:07,869
‪Vine în forță.

1720
01:51:13,958 --> 01:51:17,045
<i>‪Treceți de 15 kilometri,</i>
<i>‪pregătiți-vă pentru frânare.</i>

1721
01:51:18,380 --> 01:51:19,631
<i>‪Suntem pregătiți.</i>

1722
01:51:22,384 --> 01:51:23,426
‪Hai, draga mea!

1723
01:51:31,851 --> 01:51:33,395
<i>‪Imagine, două parașute deschise.</i>

1724
01:51:34,729 --> 01:51:35,939
<i>‪Da, am simțit.</i>

1725
01:51:37,774 --> 01:51:39,150
‪Încetinește!

1726
01:51:39,234 --> 01:51:41,152
<i>‪Rată frânare nominală.</i>

1727
01:51:41,236 --> 01:51:42,195
‪Frumos.

1728
01:51:43,238 --> 01:51:44,114
‪Da.

1729
01:51:44,823 --> 01:51:45,824
‪În ordine.

1730
01:51:46,616 --> 01:51:48,118
‪Să deschidem principalele.

1731
01:51:57,335 --> 01:51:58,294
‪Umflați-vă!

1732
01:52:00,004 --> 01:52:00,839
‪Umflați-vă!

1733
01:52:02,340 --> 01:52:03,216
‪Haide!

1734
01:52:04,676 --> 01:52:06,010
‪Haide!

1735
01:52:12,934 --> 01:52:15,812
<i>‪Vedem patru parașute deschise.</i>

1736
01:52:18,440 --> 01:52:19,274
‪Da.

1737
01:52:19,357 --> 01:52:21,526
‪O clipă. Sunt aproape de sol.

1738
01:52:25,155 --> 01:52:27,282
<i>‪Frânare principală nominală.</i>

1739
01:52:27,365 --> 01:52:29,117
<i>‪Trece de 700 de metri.</i>

1740
01:52:31,244 --> 01:52:33,329
‪Am revenit la șapte metri pe secundă.

1741
01:52:33,413 --> 01:52:34,372
‪Nimic.

1742
01:52:34,456 --> 01:52:35,665
‪Parcă stă acolo.

1743
01:52:38,793 --> 01:52:39,627
‪Bum!

1744
01:52:41,379 --> 01:52:42,380
‪Încetinește.

1745
01:52:50,472 --> 01:52:51,639
<i>‪Șase sute de metri.</i>

1746
01:52:58,104 --> 01:52:59,647
<i>‪Șase sute de metri.</i>

1747
01:53:05,862 --> 01:53:06,988
<i>‪Două sute de metri.</i>

1748
01:53:07,864 --> 01:53:09,574
<i>‪Suntem pregătiți pentru amerizare.</i>

1749
01:53:10,700 --> 01:53:12,327
<i>‪Recepționat. Pregătiți-vă.</i>

1750
01:53:18,374 --> 01:53:20,460
‪Ce bine!

1751
01:53:42,857 --> 01:53:46,277
<i>‪Bine ați revenit pe Terra,</i>
<i>‪mulțumim c-ați zburat cu SpaceX.</i>

1752
01:53:48,822 --> 01:53:49,906
‪La naiba, da!

1753
01:53:51,825 --> 01:53:53,910
‪Da!

1754
01:53:55,453 --> 01:53:56,788
‪Bun așa!

1755
01:53:58,623 --> 01:53:59,582
‪Totul e bine?

1756
01:53:59,666 --> 01:54:01,793
‪Totul a fost grozav. A mers uns.

1757
01:54:02,293 --> 01:54:03,211
‪Bine.

1758
01:54:05,713 --> 01:54:07,340
‪Sunt bărci mici acolo?

1759
01:54:09,133 --> 01:54:12,387
‪Nu-mi pare un iaht mic. Arată ca un…

1760
01:54:12,470 --> 01:54:14,848
‪Uite un… Cine naiba e?

1761
01:54:16,516 --> 01:54:19,269
‪- E o navă acolo. Nu a noastră.
‪- E altcineva?

1762
01:54:19,352 --> 01:54:21,312
‪Nu-s ale noastre.
‪Da, nu-s bărcile noastre.

1763
01:54:21,396 --> 01:54:23,815
‪- Cine sunt? Niște oarecare?
‪- Da.

1764
01:54:35,034 --> 01:54:36,661
‪- Sunt ca…
‪- Doamne!

1765
01:54:37,453 --> 01:54:40,331
‪Uitați-vă și voi, 30 de bărci cretine

1766
01:54:40,415 --> 01:54:42,041
‪apar din senin.

1767
01:54:42,542 --> 01:54:44,168
‪Aveți loc în față!

1768
01:54:46,421 --> 01:54:51,092
<i>‪Dragon, SpaceX. Așteptați deschiderea</i>
<i>‪trapei laterale și ieșirea.</i>

1769
01:54:53,928 --> 01:54:55,096
<i>‪Recepționat. Suntem gata.</i>

1770
01:55:05,315 --> 01:55:06,482
‪Ce faceți, băieți?

1771
01:55:08,276 --> 01:55:10,612
<i>‪Bine, deci se pregătesc.</i>

1772
01:55:10,695 --> 01:55:12,655
<i>‪Îl vor scoate pe Bob Behnken,</i>

1773
01:55:12,739 --> 01:55:14,616
<i>‪comandantul operațiunilor comune,</i>

1774
01:55:14,699 --> 01:55:16,117
<i>‪afară din capsulă.</i>

1775
01:55:17,201 --> 01:55:18,661
<i>‪Ni se face semn cu mâna</i>

1776
01:55:18,745 --> 01:55:20,747
<i>‪că lucrurile merg bine.</i>

1777
01:55:21,873 --> 01:55:26,252
<i>‪Acum comandantul Doug Hurley iese</i>
<i>‪din capsulă.</i>

1778
01:55:28,546 --> 01:55:30,381
<i>‪Gata. Încă un semn pozitiv.</i>

1779
01:55:38,723 --> 01:55:41,142
‪- Don.
‪- Mulțumesc.

1780
01:55:42,101 --> 01:55:43,227
‪Vreți și voi?

1781
01:55:43,728 --> 01:55:45,605
‪Da!

1782
01:55:46,689 --> 01:55:49,317
‪Pentru fericire
‪și pentru întoarcerea lui Bob și Doug!

1783
01:55:49,400 --> 01:55:50,276
‪Fără îndoială.

1784
01:55:59,369 --> 01:56:01,746
‪Trecuseră două luni de la lansare

1785
01:56:02,622 --> 01:56:05,291
‪și abia așteptam să-mi văd familia.

1786
01:56:07,043 --> 01:56:09,796
‪Dar mai întâi, urma
‪să ne întâlnim cu presa.

1787
01:56:10,546 --> 01:56:12,840
‪CENTRUL ARMSTRONG DE CERCETARE A ZBORULUI

1788
01:56:12,924 --> 01:56:16,511
‪Avea șase ani, deci nu l-au încătușat
‪sau reținut altfel,

1789
01:56:16,594 --> 01:56:19,305
‪așa că a zbughit-o spre mine la avion.

1790
01:56:21,140 --> 01:56:22,725
‪A fost fantastic să-l văd.

1791
01:56:24,811 --> 01:56:26,312
‪Mă bucur că n-am căzut pe trepte

1792
01:56:26,396 --> 01:56:28,773
‪când a încercat să mă placheze
‪la baza scării.

1793
01:56:31,818 --> 01:56:35,113
‪Nu vom sta în picioare.

1794
01:56:35,196 --> 01:56:37,031
‪Cei care ați mai făcut asta

1795
01:56:37,115 --> 01:56:40,618
‪știți că nu e plăcut să stai în picioare
‪câteva ore după întoarcere.

1796
01:56:40,702 --> 01:56:43,413
‪Acum cinci ore,
‪eram într-o navă zgâlțâindu-se,

1797
01:56:43,496 --> 01:56:47,500
‪făcând farse prin telefonul satelit
‪oricui putem să-l prindem.

1798
01:56:48,376 --> 01:56:49,919
‪A fost o…

1799
01:56:50,545 --> 01:56:52,630
‪O odisee în ultimii cinci ani

1800
01:56:52,714 --> 01:56:56,175
‪de când am început
‪să lucrez cu Bob la acest program.

1801
01:56:56,259 --> 01:56:58,094
‪Și să fim unde suntem acum,

1802
01:56:58,177 --> 01:57:01,639
‪la primul zbor cu echipaj al lui Dragon,

1803
01:57:01,723 --> 01:57:03,725
‪e pur și simplu incredibil.

1804
01:57:04,308 --> 01:57:07,562
‪E ceva special în a avea capacitatea

1805
01:57:07,645 --> 01:57:10,440
‪de a lansa și aduce acasă
‪propriii astronauți.

1806
01:57:10,940 --> 01:57:13,192
‪Vă mulțumesc c-ați venit azi

1807
01:57:13,276 --> 01:57:15,403
‪să sărbătorim ce s-a realizat.

1808
01:57:15,903 --> 01:57:16,821
‪Vă mulțumesc!

1809
01:57:19,115 --> 01:57:19,949
‪Da.

1810
01:57:23,870 --> 01:57:25,705
‪După aceste cuvinte minunate,

1811
01:57:26,205 --> 01:57:28,332
‪nu cred că am multe de adăugat.

1812
01:57:28,416 --> 01:57:29,667
‪De fapt am venit aici

1813
01:57:29,751 --> 01:57:32,837
‪ca să-i văd pe Bob și Doug,
‪ca să fiu sincer.

1814
01:57:32,920 --> 01:57:36,966
‪Întreaga mea adrenalină s-a prăbușit.

1815
01:57:37,675 --> 01:57:38,551
‪De genul…

1816
01:57:39,093 --> 01:57:40,470
‪„Slavă Domnului!”

1817
01:57:42,138 --> 01:57:43,139
‪Înțelegeți?

1818
01:57:44,891 --> 01:57:47,310
‪Cred că este o realizare a omenirii

1819
01:57:47,852 --> 01:57:51,689
‪și că întreaga lume îl poate privi
‪ca pe începutul unei noi ere.

1820
01:57:51,773 --> 01:57:53,566
‪Vom avea o bază pe Lună

1821
01:57:53,649 --> 01:57:55,735
‪și vom avea… Vom trimite oameni pe Marte.

1822
01:57:55,818 --> 01:57:57,779
‪Vom crea viața multiplanetară.

1823
01:57:57,862 --> 01:58:02,617
‪Și cred că ziua asta vestește
‪o nouă eră a explorării spațiale.

1824
01:58:03,743 --> 01:58:07,830
‪CU UN AN MAI TÂRZIU

1825
01:58:11,375 --> 01:58:15,046
<i>‪Vedeți nava spațială Crew Dragon</i>
<i>‪și racheta Falcon 9</i>

1826
01:58:15,129 --> 01:58:18,841
<i>‪care vor lansa patru astronauți</i>
<i>‪pe Stația Spațială Internațională</i>

1827
01:58:18,925 --> 01:58:20,843
<i>‪într-o misiune științifică de șase luni.</i>

1828
01:58:23,846 --> 01:58:27,308
<i>‪Echipajul va zbura</i>
<i>‪exact în aceeași capsulă</i>

1829
01:58:27,391 --> 01:58:30,728
<i>‪cu care au zburat astronauții NASA</i>
<i>‪Bob Behnken și Doug Hurley</i>

1830
01:58:30,812 --> 01:58:33,022
<i>‪în zborul test Demo-2 de anul trecut.</i>

1831
01:58:34,482 --> 01:58:38,027
<i>‪Este al doilea echipaj</i>
<i>‪de pe o navă spațială comercială</i>

1832
01:58:38,111 --> 01:58:40,363
<i>‪în noua eră a zborului spațial uman.</i>

1833
01:58:43,199 --> 01:58:46,119
<i>‪Și iată-i pe astronauții misiunii Crew-2</i>

1834
01:58:46,202 --> 01:58:50,540
<i>‪făcând primii pași afară</i>
<i>‪înainte de plecarea în spațiu.</i>

1835
01:58:51,624 --> 01:58:52,792
‪Ura!

1836
01:58:52,875 --> 01:58:53,960
‪Bună, mamă!

1837
01:58:57,421 --> 01:58:59,382
<i>‪Pilotul Megan McArthur, în față.</i>

1838
01:58:59,465 --> 01:59:00,591
‪Salut, amice!

1839
01:59:00,675 --> 01:59:02,385
‪Te iubesc, mămico!

1840
01:59:02,885 --> 01:59:06,264
<i>‪Se pare că Bob Behnken e acolo</i>
<i>‪cu fiul lor.</i>

1841
01:59:06,848 --> 01:59:09,183
<i>‪Sunt un cuplu puternic și îmi place.</i>

1842
01:59:10,893 --> 01:59:13,396
‪Acum e timpul pentru misiunea lui Megan.

1843
01:59:14,897 --> 01:59:16,274
‪E fantastic pentru noi

1844
01:59:16,357 --> 01:59:19,068
‪că va zbura și ea
‪cu aceeași capsulă Dragon.

1845
01:59:19,777 --> 01:59:22,405
‪Trebuie să intru în rolul de suport,

1846
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
‪și să mă asigur
‪că fiul nostru Theo are tot ce îi trebuie.

1847
01:59:26,033 --> 01:59:28,953
‪- Ne vedem în șase luni.
‪- Da. Îmi va fi dor de tine.

1848
01:59:29,453 --> 01:59:32,206
‪Soțul meu a zburat cu Crew Dragon
‪anul trecut

1849
01:59:32,290 --> 01:59:35,126
‪și a stat pe locul pe care voi sta și eu.

1850
01:59:36,085 --> 01:59:40,047
‪De data asta e rândul mamei
‪și voi fi acolo sus șase luni.

1851
01:59:43,718 --> 01:59:45,052
‪Pe măsură ce crește,

1852
01:59:45,136 --> 01:59:48,681
‪fiul nostru începe să conștientizeze
‪cu ce ne ocupăm.

1853
01:59:50,349 --> 01:59:51,684
‪Vrem să înțeleagă

1854
01:59:51,767 --> 01:59:55,688
‪că e important să explorăm
‪și să ne autodepășim.

1855
01:59:57,565 --> 02:00:01,777
<i>‪Echipajul se îndreaptă</i>
- <i>‪spre complexul de lansare 39
- A,</i>

1856
02:00:01,861 --> 02:00:04,447
<i>‪gata de drumul spre stația spațială.</i>

1857
02:00:06,282 --> 02:00:10,536
‪Îmbrățișez acest început de epocă
‪a comercializării spațiului.

1858
02:00:13,080 --> 02:00:17,210
‪Misiunea noastră a dovedit că putem aduce
‪oameni pe orbita inferioară a Terrei

1859
02:00:17,293 --> 02:00:20,296
‪și am plantat sămânța
‪pentru ce vom face mai departe.

1860
02:00:22,798 --> 02:00:26,427
‪Pe măsură ce avansăm,
‪vrem să reușim toate aceste misiuni

1861
02:00:26,510 --> 02:00:28,846
‪care ne ajută să înțelegem ce e în spațiu,

1862
02:00:28,930 --> 02:00:30,014
‪dar, totodată,

1863
02:00:30,097 --> 02:00:32,016
‪trebuie să găsim soluția inteligentă

1864
02:00:32,099 --> 02:00:34,769
‪de a ne îngriji de resursele
‪și sistemul nostru solar

1865
02:00:35,353 --> 02:00:38,648
‪și să nu facem praf Marte
‪când vom putea ajunge acolo.

1866
02:00:39,774 --> 02:00:42,777
‪Desigur, vor exista întrebări
‪și provocări,

1867
02:00:43,319 --> 02:00:45,738
‪despre cum vom controla așa ceva.

1868
02:00:46,405 --> 02:00:50,117
‪Dar, dacă vom putea continua
‪să trimitem oameni în spațiu,

1869
02:00:50,201 --> 02:00:52,286
‪nu-mi imaginez că nu vom deveni mai buni.

1870
02:00:52,370 --> 02:00:54,413
‪Elon, ești pregătit?

1871
02:00:54,497 --> 02:00:55,748
‪Absolut.

1872
02:00:55,831 --> 02:00:59,126
‪MJ, suntem aici.
‪Tocmai am vorbit cu Elon. E pregătit.

1873
02:01:00,044 --> 02:01:02,505
‪Ar trebui să ne gândim mai mult
‪la viitorul dorit.

1874
02:01:03,839 --> 02:01:05,299
‪Ce are finalul fericit?

1875
02:01:06,759 --> 02:01:11,097
‪Pentru mine, e să mă asigur că devenim
‪o civilizație călătoare în spațiu.

1876
02:01:11,639 --> 02:01:13,891
‪Dragon, SpaceX. Ești gata de lansare.

1877
02:01:14,850 --> 02:01:17,728
‪Dar e foarte important să apreciezi
‪că nu e inevitabil.

1878
02:01:22,858 --> 02:01:26,988
‪Lumea greșește crezând
‪că tehnologia se îmbunătățește automat.

1879
02:01:27,071 --> 02:01:29,031
‪Nu se îmbunătățește automat.

1880
02:01:30,950 --> 02:01:33,661
‪Civilizații mari ca Egiptul antic

1881
02:01:33,744 --> 02:01:36,998
‪au reușit să facă piramidele
‪și au uitat cum se face asta.

1882
02:01:38,457 --> 02:01:41,002
‪Romanii au construit apeducte incredibile.

1883
02:01:41,085 --> 02:01:42,336
‪Au uitat cum se face.

1884
02:01:43,921 --> 02:01:46,716
‪În 1969, am putut trimite pe cineva
‪pe Lună

1885
02:01:46,799 --> 02:01:48,968
‪și am uitat cum se face asta.

1886
02:01:50,011 --> 02:01:51,721
<i>‪T-minus 15 secunde.</i>

1887
02:01:51,804 --> 02:01:55,099
‪Fereastra oportunității e deschisă
‪pentru a crea viața multiplanetară.

1888
02:01:57,143 --> 02:01:59,312
‪Dar nu putem conta
‪că va fi deschisă mult timp.

1889
02:01:59,395 --> 02:02:02,732
<i>‪Zece, nouă, opt, șapte…</i>

1890
02:02:02,815 --> 02:02:05,192
‪Trebuie să profităm de fereastră
‪cât e deschisă.

1891
02:02:05,276 --> 02:02:08,738
<i>‪…patru, trei, doi, unu.</i>

1892
02:02:18,998 --> 02:02:21,334
<i>‪Endeavour se lansează din nou.</i>

1893
02:02:21,417 --> 02:02:24,128
<i>‪Patru astronauți din trei țări în Crew-2</i>

1894
02:02:24,211 --> 02:02:27,423
<i>‪se îndreaptă spre singura</i>
<i>‪Stație Spațială Internațională.</i>

1895
02:02:34,513 --> 02:02:36,849
<i>‪Crew Dragon zboară liber.</i>

1896
02:02:47,360 --> 02:02:50,279
‪SPACEX CONTINUĂ
‪SĂ FIE FURNIZORUL REGULAT AL NASA

1897
02:02:50,363 --> 02:02:53,908
‪PENTRU NAVETA ASTRONAUȚILOR
‪PE STAȚIA SPAȚIALĂ.

1898
02:02:54,200 --> 02:02:56,118
‪ECHIPA DE LA SPACEX DEZVOLTĂ ÎN PREZENT

1899
02:02:56,202 --> 02:02:58,412
‪UN SISTEM DE LANSARE REUTILIZABIL
‪NUMIT STARSHIP,

1900
02:02:58,496 --> 02:03:00,915
‪PENTRU A MERGE PE LUNĂ
‪ȘI A ÎNFIINȚA COLONII PE MARTE.

1901
02:03:00,998 --> 02:03:02,666
‪PROGRAMUL ARTEMIS AL NASA

1902
02:03:02,750 --> 02:03:05,252
‪URMEAZĂ SĂ TRIMITĂ PRIMA FEMEIE ASTRONAUT

1903
02:03:05,336 --> 02:03:07,588
‪PE LUNĂ ÎN URMĂTORII CÂȚIVA ANI.

1904
02:06:18,362 --> 02:06:23,367
‪Subtitrarea: Andrei Albu



