1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,648 --> 00:00:25,775
<i>Contagem em duas horas e 57 minutos.</i>

4
00:00:25,859 --> 00:00:27,360
UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX

5
00:00:27,444 --> 00:00:29,529
<i>A tripulação chegou à hora marcada.</i>

6
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
<i>Entendido.</i>

7
00:00:31,698 --> 00:00:34,993
<i>O Dragon está pronto</i>
<i>para o embarque da tripulação.</i>

8
00:00:40,707 --> 00:00:43,918
<i>Este foguetão vai voltar</i>
<i>a levar astronautas americanos</i>

9
00:00:44,002 --> 00:00:47,380
<i>à Estação Espacial Internacional,</i>
<i>a partir de solo americano,</i>

10
00:00:47,464 --> 00:00:50,467
<i>pela primeira vez em nove anos.</i>

11
00:00:51,426 --> 00:00:55,680
Esta missão é conhecida como
Demonstration Mission-2 ou Demo-2.

12
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
É o teste final para que a NASA
dê autorização à SpaceX

13
00:01:00,060 --> 00:01:02,979
para voos regulares tripulados
para a Estação Espacial.

14
00:01:03,772 --> 00:01:07,525
<i>Contagem decrescente</i>
<i>daqui a duas horas e 46 minutos.</i>

15
00:01:08,318 --> 00:01:12,238
<i>A tripulação chegou à Sala Branca.</i>
<i>Embarque feito à hora marcada.</i>

16
00:01:18,244 --> 00:01:21,414
<i>Dragon passa à contagem final</i>
<i>e para energia interna.</i>

17
00:01:22,373 --> 00:01:24,292
<i>Carga da fase um terminada.</i>

18
00:01:35,762 --> 00:01:37,806
<i>A Terra é o berço da Humanidade,</i>

19
00:01:39,808 --> 00:01:42,477
<i>mas não podemos</i>
<i>ficar no berço para sempre.</i>

20
00:01:45,647 --> 00:01:47,273
<i>Está na hora de avançarmos,</i>

21
00:01:48,358 --> 00:01:50,193
<i>de estarmos entre as estrelas</i>

22
00:01:51,778 --> 00:01:55,073
<i>e expandirmos o alcance</i>
<i>e a escala da consciência humana.</i>

23
00:01:56,116 --> 00:02:00,662
<i>Dez, nove, oito, sete, seis,</i>

24
00:02:00,745 --> 00:02:06,167
<i>cinco, quatro, três, dois, um.</i>

25
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
QUATRO MESES ANTES

26
00:02:27,480 --> 00:02:30,567
Há uma pequena chama
de consciência na Terra.

27
00:02:31,734 --> 00:02:33,444
Não existe há muito tempo

28
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
e pode facilmente extinguir-se.

29
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
Pode ser um meteoro,
uma mudança climática drástica…

30
00:02:44,247 --> 00:02:46,291
Sabe-se lá. A terceira guerra mundial.

31
00:02:48,501 --> 00:02:52,213
Temos de proteger
a luz da consciência para o futuro,

32
00:02:52,755 --> 00:02:55,049
ao tornarmo-nos
uma espécie multiplanetária

33
00:02:55,133 --> 00:02:56,885
e expandirmo-nos para lá da Terra.

34
00:03:07,604 --> 00:03:11,941
Antes de criar a SpaceX, estava à espera
que a NASA enviasse pessoas para Marte.

35
00:03:13,276 --> 00:03:16,070
Todos os anos,
via o site da NASA e pensava…

36
00:03:16,154 --> 00:03:17,655
ENGENHEIRO-CHEFE DA SPACEX

37
00:03:17,739 --> 00:03:18,823
"Não é fácil."

38
00:03:18,907 --> 00:03:22,535
Não tinham um prazo
para enviarem pessoas para Marte.

39
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
Aliás, pode dizer-se que…

40
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
"Nós conseguimos ir à Lua em 1969,

41
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
a nossa última missão à Lua foi em 1972.

42
00:03:30,418 --> 00:03:33,713
Já passou meio século

43
00:03:33,796 --> 00:03:35,798
e ainda não voltámos à Lua."

44
00:03:37,759 --> 00:03:43,598
O avanço fundamental para que a Humanidade
se torne uma espécie multiplanetária

45
00:03:43,681 --> 00:03:46,893
é a criação de um foguetão
completamente reutilizável.

46
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
- Sim.
- Por isso…

47
00:03:48,645 --> 00:03:51,606
Nos últimos 50 anos,
a NASA ficou para trás.

48
00:03:51,689 --> 00:03:53,191
ADMINISTRADOR DA NASA

49
00:03:53,274 --> 00:03:54,901
Como administrador da NASA,

50
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
digo-vos que isso
é um fracasso da nossa nação.

51
00:03:59,530 --> 00:04:04,118
Mas agora, através de parcerias
com empresas como a SpaceX,

52
00:04:04,202 --> 00:04:06,496
temos a oportunidade de corrigir isso.

53
00:04:08,998 --> 00:04:11,459
Se a missão Demo-2 correr bem,

54
00:04:11,542 --> 00:04:15,213
vão partir astronautas americanos,
em foguetões americanos, dos EUA,

55
00:04:15,296 --> 00:04:17,548
pela primeira vez em nove anos.

56
00:04:20,802 --> 00:04:25,723
Podermos voltar a enviar os nossos
astronautas para a Estação Espacial

57
00:04:25,807 --> 00:04:29,602
é o primeiro passo
para preparamos a ida do Homem a Marte.

58
00:04:36,359 --> 00:04:38,736
<i>Bom dia, mergulhadores EV1 e 2. Ouvem-me?</i>

59
00:04:38,820 --> 00:04:42,031
<i>Entendido mergulhadores EV-1 e EV-2.</i>

60
00:04:42,949 --> 00:04:47,620
<i>Quinze litros por hora.</i>
<i>Alarmes ativados e nenhum afeta os testes.</i>

61
00:04:49,747 --> 00:04:51,624
<i>Bob, vais precisar de um Bravo 7.</i>

62
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
<i>Está bem.</i>

63
00:04:53,918 --> 00:04:58,965
Eu e o Bob estamos focados no que temos
de fazer para levar o Dragon à EEI…

64
00:04:59,048 --> 00:05:00,216
ASTRONAUTA

65
00:05:00,300 --> 00:05:02,719
… e na missão a bordo da Estação Espacial.

66
00:05:09,017 --> 00:05:10,268
Somos grandes amigos

67
00:05:10,351 --> 00:05:13,730
desde que começámos
a carreira de astronautas, há 20 anos.

68
00:05:13,813 --> 00:05:16,149
- Está melhor?
- Sim, está bem.

69
00:05:17,066 --> 00:05:20,486
O Doug é um piloto meticuloso
e extremamente talentoso.

70
00:05:20,570 --> 00:05:21,404
ASTRONAUTA

71
00:05:31,247 --> 00:05:34,834
É raro alguém conseguir juntar
essas duas características.

72
00:05:34,917 --> 00:05:39,213
Não só ele é muito bom, mas também
é muito bom a evitar problemas.

73
00:05:44,844 --> 00:05:45,803
Ele é fuzileiro.

74
00:05:45,887 --> 00:05:50,975
E têm de perceber que ele tem algumas
características típicas de um fuzileiro.

75
00:05:51,059 --> 00:05:54,812
Tudo tem o seu lugar e gosto
das coisas organizadas e simétricas

76
00:05:54,896 --> 00:05:57,940
e o Bob não tem tempo para essas coisas.

77
00:05:58,024 --> 00:06:00,318
É só uma sobreposição. Permite que…

78
00:06:00,401 --> 00:06:03,863
Acho que é mais exigente
com a higiene do que eu.

79
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
"Tem de estar assim tão limpo?" "Sim."

80
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Vou tentar dar-lhe
muito tempo de voo hoje, para…

81
00:06:11,412 --> 00:06:13,289
O Bob tem uma mente incrível.

82
00:06:13,373 --> 00:06:15,958
Está sempre ligeiramente mais à frente.

83
00:06:16,959 --> 00:06:19,712
Ele é muito analítico, muito mecânico,

84
00:06:19,796 --> 00:06:23,633
e acho que é por isso que é
tão bom a caminhar no espaço.

85
00:06:23,716 --> 00:06:25,093
Ele imagina-o,

86
00:06:25,176 --> 00:06:28,596
mas também tem capacidade mecânica
para o conseguir fazer.

87
00:06:28,679 --> 00:06:31,557
Vou aqui para esta pega.

88
00:06:33,768 --> 00:06:35,728
O Bob espera muito dele próprio.

89
00:06:36,729 --> 00:06:39,857
Nós somos muito exigentes
connosco e um com o outro.

90
00:06:41,692 --> 00:06:43,111
Há muita coisa a fazer

91
00:06:43,194 --> 00:06:45,863
e muita gente
conta connosco para o fazermos.

92
00:06:49,450 --> 00:06:52,620
Acha que vamos conseguir mandar humanos,

93
00:06:52,703 --> 00:06:55,498
dos EUA para o espaço,
este ano ou no verão?

94
00:06:56,582 --> 00:07:00,128
Já passaram 17 anos
e ainda não lançámos ninguém.

95
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
Esperemos conseguir fazê-lo este ano.

96
00:07:03,673 --> 00:07:07,969
- Acho que vocês estão à vontade.
- Sim, acho que é isto que se quer.

97
00:07:08,052 --> 00:07:10,054
Queremos ver a equipa confiante

98
00:07:11,055 --> 00:07:13,558
para podermos pôr pessoas nestas naves.

99
00:07:13,641 --> 00:07:16,769
Elon, com os dois astronautas ao seu lado,

100
00:07:16,853 --> 00:07:19,856
sabe como é que vai conseguir
aguentar o lançamento?

101
00:07:19,939 --> 00:07:21,607
Acho que vai ser stressante,

102
00:07:21,691 --> 00:07:25,111
mas temos estado concentrados
em garantir que funciona.

103
00:07:25,194 --> 00:07:29,031
E não lançamos nada até termos
a certeza de que testámos tudo.

104
00:07:29,115 --> 00:07:30,241
É garantido.

105
00:07:38,624 --> 00:07:40,626
Estamos a fazer tudo o que podemos

106
00:07:40,710 --> 00:07:43,838
para que estes veículos
sejam o mais seguros possível,

107
00:07:45,006 --> 00:07:48,217
porque a minha geração
lembra-se de uma catástrofe.

108
00:07:50,219 --> 00:07:55,725
Sei exatamente onde estava, em 1986,
quando o Challenger explodiu.

109
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
Estava no quinto ano, com a Prof.ª Powers.

110
00:08:02,523 --> 00:08:04,734
Era a missão com a Christa McAuliffe,

111
00:08:05,359 --> 00:08:07,153
a professora que ia ao espaço.

112
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
Trouxeram as televisões e tudo.

113
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
<i>Challenger, aceleração vertical.</i>

114
00:08:22,627 --> 00:08:27,548
<i>O programa espacial americano</i>
<i>sofreu uma enorme tragédia.</i>

115
00:08:27,632 --> 00:08:31,636
<i>O Challenger, segundos após sair</i>
<i>da plataforma de lançamento,</i>

116
00:08:31,719 --> 00:08:33,554
<i>explodiu em pleno voo.</i>

117
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
<i>Ainda não sabemos se há sobreviventes.</i>

118
00:08:40,895 --> 00:08:43,564
O voo espacial é implacável.

119
00:08:45,316 --> 00:08:48,194
É como conduzir uma bomba
em direção ao espaço

120
00:08:48,277 --> 00:08:51,906
a praticamente
a 30 mil quilómetros por hora.

121
00:08:53,950 --> 00:08:56,494
Claro que há um risco inerente.

122
00:09:00,623 --> 00:09:04,585
Com toda a nossa experiência na NASA,
e tendo lidado com esse risco,

123
00:09:05,211 --> 00:09:08,005
eu e o Doug éramos
uma boa opção para a SpaceX.

124
00:09:09,048 --> 00:09:13,970
A experiência da perda de uma tripulação
foi algo que consideraram importante

125
00:09:14,053 --> 00:09:17,557
para os membros da tripulação
que iam criar um novo veículo.

126
00:09:18,182 --> 00:09:20,268
Costumas fazer no de trás, Bob?

127
00:09:20,351 --> 00:09:23,980
Eu e o Bob trabalhamos
com a SpaceX há cinco anos.

128
00:09:24,855 --> 00:09:26,691
Estamos envolvidos no <i>design.</i>

129
00:09:27,608 --> 00:09:30,611
E uma das coisas
que queríamos que o Dragon tivesse,

130
00:09:30,695 --> 00:09:34,448
e que o vaivém não tinha,
era um sistema para abortar a missão.

131
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Se alguma coisa correr mesmo muito mal…

132
00:09:41,998 --> 00:09:44,834
… seremos automaticamente
separados do propulsor

133
00:09:44,917 --> 00:09:47,336
e cairemos de paraquedas no Atlântico.

134
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
Hoje é o teste não-tripulado
deste sistema de ejeção.

135
00:09:54,844 --> 00:09:56,804
TESTE NÃO-TRIPULADO DO SISTEMA DE EJEÇÃO

136
00:09:56,887 --> 00:09:59,890
<i>Bom dia a todos.</i>
<i>Estamos finalmente em direto.</i>

137
00:09:59,974 --> 00:10:02,810
<i>É incrível,</i>
<i>mas também estou um bocadinho triste.</i>

138
00:10:02,893 --> 00:10:05,521
<i>Não quero ver um foguetão</i>
<i>a explodir de propósito</i>

139
00:10:05,605 --> 00:10:09,150
<i>e a sacrificar-se para que</i>
<i>a Humanidade possa ir ao espaço.</i>

140
00:10:09,233 --> 00:10:10,526
APRESENTADOR

141
00:10:10,610 --> 00:10:13,112
<i>Mas, às vezes, é preciso.</i>

142
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
Estou no YouTube,
a tempo inteiro, há três anos.

143
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
<i>Vou aproximar-me.</i>

144
00:10:17,867 --> 00:10:21,203
O Everyday Astronaut quer trazer
o espaço para a Terra, para todos.

145
00:10:21,287 --> 00:10:23,706
<i>Vamos tentar localizar o foguetão com…</i>

146
00:10:23,789 --> 00:10:28,294
Os meus visualizadores são 35 % americanos
e 65 % internacionais.

147
00:10:28,377 --> 00:10:30,921
O voo espacial está a unir as pessoas

148
00:10:31,005 --> 00:10:34,467
em redor deste objetivo comum
que é a exploração espacial.

149
00:10:34,550 --> 00:10:36,886
Não é só uma pessoa ou um país.

150
00:10:36,969 --> 00:10:40,181
É toda a Humanidade.
Estamos a explorar juntos.

151
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
<i>Dez minutos.</i>

152
00:10:42,266 --> 00:10:47,396
<i>Cinco, quatro, três, dois, um,</i>

153
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
<i>ignição.</i>

154
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Vejam só!

155
00:11:00,826 --> 00:11:03,371
Conseguimos!

156
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
Sim!

157
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
Sim! Vejam só!

158
00:11:18,803 --> 00:11:22,723
Os alarmes dos carros estão a disparar!

159
00:11:23,432 --> 00:11:26,394
As nuvens
podem estragar-nos a visibilidade.

160
00:11:27,144 --> 00:11:29,730
É agora.
Vai ser agora, no meio das nuvens.

161
00:11:29,814 --> 00:11:32,650
Não! Vamos ter de ver
a transmissão da SpaceX.

162
00:11:34,860 --> 00:11:38,698
<i>Está a velocidade supersónica</i>
<i>e a passar a fase de máxima pressão.</i>

163
00:11:41,492 --> 00:11:43,452
<i>Iniciado o lançamento da cápsula.</i>

164
00:11:44,245 --> 00:11:45,371
<i>O Dragon já foi.</i>

165
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
<i>Está a chegar a parte principal.</i>

166
00:11:52,753 --> 00:11:55,214
<i>Acabámos de ver um clarão.</i>

167
00:11:55,297 --> 00:11:57,425
<i>O Falcon 9 está a separar-se.</i>

168
00:12:01,554 --> 00:12:04,265
<i>Cá está. O paraquedas abriu.</i>

169
00:12:08,394 --> 00:12:09,979
CÂMARA A - CÂMARA B

170
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
Completámos mais um objetivo incrível.

171
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
O teste foi muito bem-sucedido.

172
00:12:15,735 --> 00:12:16,902
Foi lindo.

173
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Claro que estou muito entusiasmado.
É incrível.

174
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
Quanta informação
conseguiram recolher depois da separação?

175
00:12:24,660 --> 00:12:28,080
Perdemos a telemetria na primeira fase,
pouco depois da explosão.

176
00:12:30,291 --> 00:12:33,210
Não sobrou grande coisa do foguetão.

177
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Olá. Loren Grush do<i> The Verge.</i>

178
00:12:35,254 --> 00:12:40,134
E se houvesse uma explosão
como a de hoje com o Falcon 9

179
00:12:40,217 --> 00:12:42,219
ainda com a cápsula da tripulação?

180
00:12:42,303 --> 00:12:45,097
Isso é uma preocupação?

181
00:12:45,181 --> 00:12:47,600
É uma bola de fogo e não uma explosão.

182
00:12:47,683 --> 00:12:52,021
A bola de fogo
não teve ter grande impacto.

183
00:12:52,104 --> 00:12:56,317
Pode acontecer uma coisa tipo <i>Star Wars,</i>
em que ela voa da bola de fogo.

184
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
Por isso…

185
00:12:58,444 --> 00:13:01,572
Claro que é algo a evitar, mas…

186
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
Obrigada a todos.

187
00:13:06,368 --> 00:13:09,079
Elon, o dia de hoje não merece uma dança?

188
00:13:10,581 --> 00:13:11,415
Vá lá.

189
00:13:11,499 --> 00:13:16,253
Não posso criar a expectativa
de que estou sempre a dançar.

190
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
- Não sou bom dançarino.
- Claro que é!

191
00:13:19,089 --> 00:13:22,092
- Vou ter de melhorar.
- Claro que é!

192
00:13:22,176 --> 00:13:26,263
Não. Não vou a vossa marioneta dançarina.

193
00:13:29,517 --> 00:13:32,686
Mas depois do lançamento da tripulação,
sem dúvida!

194
00:13:33,687 --> 00:13:35,105
Foi bom ver-vos a todos.

195
00:13:39,944 --> 00:13:42,822
O que fizemos esta manhã
foi quase um teste final

196
00:13:42,905 --> 00:13:46,867
do sistema que vamos usar
daqui a muito pouco tempo.

197
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
Claro que ainda há muito trabalho a fazer.

198
00:13:55,376 --> 00:13:57,044
Temos simulações finais.

199
00:13:58,754 --> 00:14:00,798
Mas ver o sistema de emergência

200
00:14:00,881 --> 00:14:04,385
e pensar em voltar a levar
um vaivém para a Estação Espacial

201
00:14:04,468 --> 00:14:06,053
é incrível.

202
00:14:09,223 --> 00:14:11,350
Há nove anos,

203
00:14:11,433 --> 00:14:14,520
eu fui o piloto
do último voo do vaivém espacial.

204
00:14:15,855 --> 00:14:19,400
Naquela altura,
não sabia se voltaria a voar.

205
00:14:28,826 --> 00:14:34,665
ÚLTIMO LANÇAMENTO
DO PROGRAMA DO VAIVÉM DA NASA

206
00:14:36,917 --> 00:14:40,254
<i>Vamos ver algo</i>
<i>que nenhum de nós voltará a ver:</i>

207
00:14:40,337 --> 00:14:42,172
<i>o lançamento de um vaivém.</i>

208
00:14:42,256 --> 00:14:46,969
<i>Esta é a 135 ª missão do vaivém</i>
<i>e a última.</i>

209
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
<i>O programa do vaivém espacial</i>
<i>chega ao fim após 30 anos de voo.</i>

210
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
<i>O vaivém espacial</i>
<i>abre as asas pela última vez</i>

211
00:14:58,647 --> 00:15:01,150
<i>e começa esta histórica viagem nostálgica.</i>

212
00:15:15,915 --> 00:15:18,542
<i>Estação Houston, Atlantis no canal geral.</i>

213
00:15:18,626 --> 00:15:19,460
<i>Atlantis…</i>

214
00:15:19,543 --> 00:15:22,963
<i>Estão a voar sobre o Atlântico</i>
<i>e a costa oeste de África</i>

215
00:15:23,047 --> 00:15:26,425
<i>e vemos o Doug Hurley</i>
<i>na cabine de comando do Atlantis.</i>

216
00:15:27,635 --> 00:15:30,721
Lembro-me da última noite
em que estivemos no espaço.

217
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
Mesmo antes de me deitar,

218
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
olhei pela janela do vaivém.

219
00:15:39,146 --> 00:15:40,564
Dava para ver…

220
00:15:41,148 --> 00:15:43,651
Dava, literalmente, para ver a galáxia.

221
00:15:45,569 --> 00:15:48,906
E ver aquilo que está para lá desse limiar

222
00:15:48,989 --> 00:15:51,617
foi o que me fez querer entrar neste ramo.

223
00:15:53,619 --> 00:15:56,372
Sabendo que era o último voo do vaivém,

224
00:15:56,455 --> 00:16:01,001
olhar lá para fora e pensar
no que ia acontecer dali em diante

225
00:16:01,085 --> 00:16:02,294
foi muito difícil.

226
00:16:06,131 --> 00:16:10,010
<i>Ouvimos o som característico</i>
<i>de dois estrondos neste amanhecer</i>

227
00:16:10,094 --> 00:16:12,596
<i>e o vaivém anuncia a chegada à plataforma,</i>

228
00:16:12,680 --> 00:16:15,057
<i>em velocidade subsónica pela última vez.</i>

229
00:16:18,143 --> 00:16:20,562
<i>Hurley está a lançar o paraquedas.</i>

230
00:16:21,230 --> 00:16:25,651
<i>Obrigado a ti e à tua equipa, Mike.</i>
<i>Fizeram sempre com que parecesse fácil.</i>

231
00:16:25,734 --> 00:16:28,654
<i>O vaivém será sempre</i>
<i>o reflexo de uma grande nação</i>

232
00:16:28,737 --> 00:16:31,281
<i>que se atreve a arriscar e a concretizar.</i>

233
00:16:43,419 --> 00:16:46,505
Quando me tornei
Vice-Administradora da NASA

234
00:16:47,131 --> 00:16:49,216
toda a gente sabia perfeitamente…

235
00:16:49,299 --> 00:16:50,467
EX-VICE-ADMINISTRADORA

236
00:16:50,551 --> 00:16:53,220
… que tínhamos de fechar
o programa do vaivém.

237
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
Era muito dispendioso.

238
00:16:58,058 --> 00:17:01,478
Já tínhamos gastado
centenas de milhares de milhões

239
00:17:01,562 --> 00:17:03,564
a construí-lo e a mantê-lo.

240
00:17:05,399 --> 00:17:07,401
E também era perigoso.

241
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
Perdemos astronautas duas vezes.

242
00:17:13,615 --> 00:17:18,537
Para substituir o vaivém, fizemos
o lançamento com os russos, na Rússia.

243
00:17:22,666 --> 00:17:25,335
<i>A agência espacial americana</i>
<i>tem um novo contrato.</i>

244
00:17:25,419 --> 00:17:28,505
<i>Os EUA vão pagar</i>
<i>cerca de 82 milhões de dólares</i>

245
00:17:28,589 --> 00:17:32,342
<i>por cada astronauta</i>
<i>a bordo de um voo para a Estação Espacial.</i>

246
00:17:33,802 --> 00:17:37,848
Na digressão de Nova Iorque,
o Stephen Colbert perguntou:

247
00:17:37,931 --> 00:17:41,018
"O que diria a um miúdo
que quisesse ser astronauta?"

248
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
E a Sandy Magnus respondeu:

249
00:17:44,146 --> 00:17:45,939
"Aprende russo."

250
00:17:46,023 --> 00:17:49,610
<i>Três, dois, um, zero.</i>

251
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
<i>Meu Deus.</i>

252
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
<i>O fim de uma era na Florida.</i>

253
00:17:58,077 --> 00:18:02,331
<i>Um dos locais de lançamento mais famosos</i>
<i>do Cabo Canaveral foi destruído.</i>

254
00:18:04,041 --> 00:18:07,544
<i>São 40 anos de história espacial</i>
<i>desmantelados e demolidos,</i>

255
00:18:07,628 --> 00:18:11,298
<i>mais uma prova de que</i>
<i>as idas da Humanidade ao espaço acabaram.</i>

256
00:18:12,007 --> 00:18:15,594
Foi uma época conturbada,
principalmente para os astronautas.

257
00:18:17,638 --> 00:18:19,556
As coisas mudaram dramaticamente

258
00:18:20,724 --> 00:18:23,560
e não tínhamos
a certeza do que ia acontecer.

259
00:18:25,687 --> 00:18:28,232
Precisávamos de algo muito diferente,

260
00:18:28,732 --> 00:18:32,027
por isso,
tivemos de criar um novo programa

261
00:18:32,611 --> 00:18:35,739
e para isso tivemos
de nos virar para o setor privado.

262
00:18:40,786 --> 00:18:42,579
Vamos juntar-nos à indústria,

263
00:18:42,663 --> 00:18:45,624
vamos investir em pesquisa
e tecnologia de ponta,

264
00:18:45,707 --> 00:18:47,543
e em 2025,

265
00:18:47,626 --> 00:18:50,796
esperamos ter uma nova nave
criada para viagens longas

266
00:18:50,879 --> 00:18:53,549
para fazermos
as primeiras missões tripuladas

267
00:18:53,632 --> 00:18:56,343
para além da Lua, para o espaço profundo.

268
00:18:56,426 --> 00:18:58,387
A seguir, chegaremos a Marte.

269
00:18:58,929 --> 00:19:00,681
E eu estarei cá para o ver.

270
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
Obrigado.

271
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
Eu achei que a ligação ao setor privado
era um sinal de inovação.

272
00:19:12,901 --> 00:19:16,989
Claro que houve
muitas perguntas e preocupações.

273
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
Se houver empresas na Lua,
passam a ser donas dela?

274
00:19:22,327 --> 00:19:24,621
Achei que precisávamos de novas leis,

275
00:19:25,122 --> 00:19:29,293
mas que o setor privado nos ajudaria
a ultrapassar esta fase difícil.

276
00:19:30,669 --> 00:19:34,131
O desafio foi fazer
com que toda a gente concordasse.

277
00:19:40,012 --> 00:19:40,846
COMITÉ DO SENADO

278
00:19:40,929 --> 00:19:43,182
Quero ordem nesta sala de audiências.

279
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
Acho que a proposta presidencial
tem graves falhas<i>,</i>

280
00:19:46,643 --> 00:19:50,105
sendo assente num setor comercial
ainda em desenvolvimento

281
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
e que pode
não corresponder às expectativas.

282
00:19:52,482 --> 00:19:53,734
A segurança tem sido…

283
00:19:53,817 --> 00:19:55,444
É difícil mudar.

284
00:19:56,403 --> 00:19:59,573
O poder implacável do <i>status quo</i>

285
00:19:59,656 --> 00:20:03,076
de um programa de dezenas
de milhares de milhões de dólares

286
00:20:03,619 --> 00:20:05,704
é muito complicado de ultrapassar

287
00:20:05,787 --> 00:20:08,040
e as pessoas passaram-se connosco.

288
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
A proposta da administração…

289
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
É má ideia.

290
00:20:11,210 --> 00:20:12,711
… será devastadora.

291
00:20:12,794 --> 00:20:15,130
Muitas das empresas são <i>startups.</i>

292
00:20:15,214 --> 00:20:17,799
Não estamos a mandar caixas de sumo.

293
00:20:17,883 --> 00:20:22,137
As gerações futuras aprenderão que
os chineses, os russos e até os indianos

294
00:20:22,221 --> 00:20:25,432
nos roubaram as rédeas
da exploração espacial…

295
00:20:25,515 --> 00:20:28,769
A indústria temia novos concorrentes.

296
00:20:29,436 --> 00:20:32,022
Uma grande empresa aeroespacial é aceite.

297
00:20:32,105 --> 00:20:37,277
Há muita entreajuda com os astronautas
que depois vão para as empresas

298
00:20:37,361 --> 00:20:40,197
e tornou-se um "nós contra eles".

299
00:20:42,115 --> 00:20:43,700
Quero dar as boas-vindas

300
00:20:43,784 --> 00:20:47,079
ao Sr. Neil Armstrong,
comandante do Apollo 11,

301
00:20:47,746 --> 00:20:51,166
e ao Sr. Gene Cernan,
comandante do Apollo 17.

302
00:20:51,250 --> 00:20:54,002
Começaremos por si, Sr. Armstrong.

303
00:20:54,586 --> 00:20:58,548
Haverá requisitos negligenciados
e consequências indesejadas.

304
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Esta proposta não tem qualquer foco

305
00:21:01,176 --> 00:21:05,681
e é, na verdade, um plano
para uma missão com destino a lado nenhum.

306
00:21:07,766 --> 00:21:12,479
Mal me consegui controlar.
Eu fiquei… Fiquei tão chateada.

307
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
E não fui a única.

308
00:21:15,565 --> 00:21:16,817
Fiquei muito triste,

309
00:21:16,900 --> 00:21:19,653
porque eles são…

310
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Eles são os meus heróis
e foi muito difícil.

311
00:21:24,491 --> 00:21:26,451
Foram eles que o inspiraram?

312
00:21:26,535 --> 00:21:27,369
Sim.

313
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
E vê-los a criticarem-no…

314
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
Foi difícil.

315
00:21:37,587 --> 00:21:41,008
Gostava que viessem cá
e vissem o que estamos a fazer.

316
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Acho que mudariam de ideias.

317
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
Porque é que não funciona?

318
00:22:00,694 --> 00:22:03,989
VICE-PRESIDENTE DE CONSTRUÇÃO
E SEGURANÇA NO VOO

319
00:22:04,072 --> 00:22:06,283
Já trabalho na SpaceX há anos.

320
00:22:08,493 --> 00:22:09,703
Não consigo ligá-lo.

321
00:22:09,786 --> 00:22:13,290
Durante esse tempo,
claro que a SpaceX teve muitos sucessos.

322
00:22:13,790 --> 00:22:14,791
Vá lá.

323
00:22:15,542 --> 00:22:16,793
Mas a verdade

324
00:22:17,377 --> 00:22:19,629
é que também teve os seus fracassos.

325
00:22:23,050 --> 00:22:24,843
Em todos os nossos fracassos,

326
00:22:24,926 --> 00:22:27,971
penso que podíamos
ter feito melhor aqui ou ali.

327
00:22:30,057 --> 00:22:31,933
Mas esta área é assim, não é?

328
00:22:33,602 --> 00:22:36,021
Cometemos erros e resolvemo-los.

329
00:22:41,651 --> 00:22:43,028
Veem? Funciona.

330
00:22:43,653 --> 00:22:45,322
O que é fantástico no Elon

331
00:22:45,405 --> 00:22:48,575
é que ele percebe
que o fracasso faz parte da criação

332
00:22:49,659 --> 00:22:52,162
e ele é assim
desde o dia em que o conheci.

333
00:22:59,753 --> 00:23:03,715
Um dia, decidi ir
a um fim de semana de foguetões amadores.

334
00:23:04,925 --> 00:23:06,802
Muito bem, vamos voar.

335
00:23:12,557 --> 00:23:14,476
Encontrámos o Elon Musk

336
00:23:14,559 --> 00:23:18,397
e falámos um pouco sobre foguetões
e sobre planos.

337
00:23:22,609 --> 00:23:24,611
E perguntou se estaria interessado

338
00:23:24,694 --> 00:23:28,573
em trabalhar numa empresa que ia
construir um foguetão para ir a Marte.

339
00:23:29,616 --> 00:23:33,912
Se falar em Marte na Alemanha,
riem-se e acham que sou louco.

340
00:23:37,499 --> 00:23:40,043
Demorei dez milissegundos a dizer que sim.

341
00:23:52,055 --> 00:23:54,433
<i>Num armazém perto do aeroporto de LA,</i>

342
00:23:54,516 --> 00:23:58,145
<i>Musk e a sua equipa constroem</i>
<i>um foguetão chamado The Falcon.</i>

343
00:24:00,856 --> 00:24:05,610
<i>Musk não é um cientista espacial.</i>
<i>É um multimilionário da Internet.</i>

344
00:24:05,694 --> 00:24:08,655
<i>E diz que pode fazer</i>
<i>o que a NASA não consegue:</i>

345
00:24:08,738 --> 00:24:10,949
<i>dar início à era espacial.</i>

346
00:24:11,032 --> 00:24:15,912
Tinha cerca
de 100 milhões de dólares para investir

347
00:24:16,705 --> 00:24:20,208
e achei que podia contribuir
para o avanço da exploração espacial.

348
00:24:20,792 --> 00:24:23,753
<i>O Falcon 1 deve ser lançado no outono.</i>

349
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
<i>Dele dependerá a fortuna de Elon Musk.</i>

350
00:24:27,924 --> 00:24:29,676
O Hans apresentou-me ao Elon.

351
00:24:30,177 --> 00:24:32,554
Eu já estava nesta indústria há 15 anos…

352
00:24:32,637 --> 00:24:33,597
DIRETORA DE OPERAÇÕES

353
00:24:33,680 --> 00:24:37,392
… e via o que podia ser feito
e que não estava a ser feito.

354
00:24:37,476 --> 00:24:42,189
Alguém tinha de conseguir
ultrapassar os obstáculos

355
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
de uma indústria muito burocrática

356
00:24:44,649 --> 00:24:47,694
e o Elon e a SpaceX
eram a última oportunidade.

357
00:24:47,777 --> 00:24:52,324
Isto são peças soltas de foguetões.
Para as várias partes ou para os motores.

358
00:24:53,533 --> 00:24:57,537
Lembro-me do início da SpaceX.
Era uma equipa pequena.

359
00:24:58,330 --> 00:25:01,625
Mas quando as pessoas
se juntam à volta de um projeto,

360
00:25:01,708 --> 00:25:03,210
acontecem coisas mágicas.

361
00:25:04,544 --> 00:25:07,756
Estávamos todos
concentrados na mesma coisa:

362
00:25:08,256 --> 00:25:09,925
pôr o Falcon 1 em órbita.

363
00:25:10,509 --> 00:25:13,011
Para o combustível, vamos pôr uma entrada…

364
00:25:13,094 --> 00:25:13,929
Vamos só…

365
00:25:14,012 --> 00:25:15,430
Desenhar um foguetão

366
00:25:15,514 --> 00:25:19,434
não é como a imagem do cientista louco
a dizer: "Tenho uma ideia!"

367
00:25:19,518 --> 00:25:22,604
É uma quantidade gigantesca de trabalho.

368
00:25:23,438 --> 00:25:26,149
Tudo, desde os motores,

369
00:25:26,233 --> 00:25:29,736
ao software e o hardware
até às porcas e parafusos,

370
00:25:29,819 --> 00:25:32,072
foi redesenhado para a era moderna.

371
00:25:33,907 --> 00:25:37,160
É extremamente difícil
construir um foguetão do zero.

372
00:25:38,411 --> 00:25:40,997
O Falcon 1 é um foguetão de duas fases.

373
00:25:42,916 --> 00:25:46,920
O foguetão é lançado
e a primeira fase esgota-se.

374
00:25:48,296 --> 00:25:53,260
As duas fases separam-se e dá-se a ignição
da segunda fase para que entre em órbita.

375
00:25:54,970 --> 00:25:57,138
E os foguetões são implacáveis.

376
00:25:57,973 --> 00:26:00,976
Um erro de <i>design</i> e acabou.

377
00:26:02,269 --> 00:26:05,522
Naquele momento,
não tinha a certeza se íamos conseguir.

378
00:26:06,690 --> 00:26:09,693
Eu disse à equipa
que tinha dinheiro para três voos,

379
00:26:09,776 --> 00:26:11,444
senão acabou.

380
00:26:12,070 --> 00:26:14,197
Se não conseguirmos, acabou.

381
00:26:14,948 --> 00:26:19,035
Percebemos o que estava em jogo
e trabalhámos nele durante quatro anos.

382
00:26:20,328 --> 00:26:21,871
Eu nunca duvidei.

383
00:26:23,248 --> 00:26:28,503
Estava concentrado em construir a empresa
e em fazer com que o foguetão funcionasse.

384
00:26:34,884 --> 00:26:41,099
<i>Cinco, quatro, três, dois, um, zero.</i>

385
00:26:41,182 --> 00:26:44,853
<i>Mais um, mais dois,</i>
<i>mais três, mais quatro,</i>

386
00:26:44,936 --> 00:26:47,731
<i>mais cinco, mais seis, mais sete,</i>

387
00:26:47,814 --> 00:26:50,859
<i>mais oito, mais nove, mais dez.</i>

388
00:26:53,778 --> 00:26:55,655
<i>Fala o Controlo na plataforma.</i>

389
00:26:55,739 --> 00:26:58,241
<i>O Falcon 1 está no ar.</i>

390
00:27:06,541 --> 00:27:08,627
<i>Perdemos o sinal.</i>

391
00:27:12,589 --> 00:27:15,634
Uns 30 segundos após a descolagem,
o motor desligou.

392
00:27:27,145 --> 00:27:30,649
A parte mais difícil
foi recolher as peças no dia seguinte.

393
00:27:32,942 --> 00:27:36,655
Trabalhámos nele durante anos
e, de repente, acabou tudo.

394
00:27:39,574 --> 00:27:41,660
Voltei para casa ao fim de uns dias

395
00:27:41,743 --> 00:27:45,664
e a minha mulher disse-me
que não falei em casa durante dois meses.

396
00:27:46,790 --> 00:27:51,670
Demorei muito tempo
a ultrapassar isto e a ficar bem

397
00:27:51,753 --> 00:27:54,881
para continuar a trabalhar
no foguetão número dois.

398
00:27:54,964 --> 00:27:59,552
<i>Cinco, quatro, três, dois, um.</i>

399
00:28:04,432 --> 00:28:07,227
Um ano depois,
a nossa segunda tentativa falhou.

400
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
E, no ano seguinte,
a nossa terceira tentativa falhou.

401
00:28:18,571 --> 00:28:21,116
E sabíamos que a empresa não estava bem.

402
00:28:24,619 --> 00:28:28,456
Estávamos a queimar os últimos cartuchos.
Não tínhamos dinheiro.

403
00:28:31,918 --> 00:28:34,713
Foi, sem dúvida, o pior ano da minha vida.

404
00:28:39,092 --> 00:28:43,346
Nunca pensei que fosse o tipo de pessoa
que teria um esgotamento nervoso,

405
00:28:43,430 --> 00:28:46,015
mas isto foi o mais perto que já estive.

406
00:28:47,142 --> 00:28:49,436
Estava muito, muito mal.

407
00:28:53,565 --> 00:28:55,900
Eu estava muito deprimido naquela fase.

408
00:28:55,984 --> 00:28:57,944
Três fracassos seguidos

409
00:28:58,737 --> 00:29:01,573
não demonstravam
muito talento para a engenharia.

410
00:29:03,366 --> 00:29:05,535
O Elon levou-nos à sala de reuniões

411
00:29:06,411 --> 00:29:10,623
e achei que ia dizer que éramos uma nódoa
e que ia acabar com tudo,

412
00:29:10,707 --> 00:29:12,417
mas ele fez o oposto.

413
00:29:14,127 --> 00:29:15,420
Ele disse:

414
00:29:15,503 --> 00:29:17,005
"Quero que resolvam tudo

415
00:29:17,088 --> 00:29:20,008
e lancem outro foguetão
o mais depressa possível."

416
00:29:20,842 --> 00:29:23,636
Ele investiu
todo o dinheiro que tinha na SpaceX

417
00:29:23,720 --> 00:29:26,765
e voltou a reinvestir tudo.

418
00:29:26,848 --> 00:29:30,810
E eu fiquei mesmo… Não estava à espera.

419
00:29:35,273 --> 00:29:36,816
<i>Lançamento em 30 segundos.</i>

420
00:29:37,484 --> 00:29:38,610
<i>Plataforma ativada.</i>

421
00:29:39,736 --> 00:29:42,822
Eu sabia que a NASA
andava a ver os nossos voos

422
00:29:42,906 --> 00:29:45,158
e tínhamos de pôr o Falcon 1 em órbita

423
00:29:45,241 --> 00:29:48,620
para provarmos
que merecíamos trabalhar com eles.

424
00:29:49,746 --> 00:29:53,416
Acho que o Elon estava
ainda mais nervoso do que eu.

425
00:29:55,460 --> 00:30:01,132
<i>Dez, nove, oito, sete, seis, cinco,</i>

426
00:30:01,216 --> 00:30:05,220
<i>quatro, três, dois, um.</i>

427
00:30:10,558 --> 00:30:11,518
<i>Descolagem.</i>

428
00:30:11,601 --> 00:30:12,477
Foda-se.

429
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Vá lá, bebé.

430
00:30:39,295 --> 00:30:41,840
Digam-me que são as luzes da segunda fase.

431
00:30:55,186 --> 00:30:56,479
- Obrigado.
- Estamos em 2B.

432
00:30:56,563 --> 00:30:57,814
Graças a Deus, porra!

433
00:30:57,897 --> 00:31:01,109
Quer dizer,
graças a quem quer que seja, porra.

434
00:31:07,323 --> 00:31:09,784
Vá lá. Aguenta, cabrão.

435
00:31:11,327 --> 00:31:15,248
É difícil chegar a órbita,
mas aprendemos muito no primeiro voo,

436
00:31:15,331 --> 00:31:17,500
aprendemos muito no segundo

437
00:31:17,584 --> 00:31:19,586
e aprendemos imenso no terceiro.

438
00:31:19,669 --> 00:31:20,920
Estamos prontos para voar.

439
00:31:21,504 --> 00:31:23,047
<i>Separação da segunda fase.</i>

440
00:31:23,882 --> 00:31:26,759
Foi uma separação bem-sucedida,

441
00:31:27,260 --> 00:31:30,930
o que significa que o Falcon 1
é o primeiro veículo privado

442
00:31:31,014 --> 00:31:33,224
a chegar à órbita terrestre
a partir do solo.

443
00:31:40,690 --> 00:31:45,111
É um dos melhores dias da minha vida
e acho que da maioria da equipa também.

444
00:31:45,194 --> 00:31:46,696
Mostrámos que conseguimos

445
00:31:46,779 --> 00:31:49,532
e é só o primeiro passo
para chegarmos a Marte.

446
00:31:49,616 --> 00:31:52,619
Acho que o futuro da SpaceX é fantástico.

447
00:31:54,829 --> 00:31:56,497
Na história do voo espacial,

448
00:31:56,581 --> 00:32:00,293
só quatro entidades
conseguiram pôr uma cápsula em órbita

449
00:32:00,376 --> 00:32:02,754
e trazê-la de volta à Terra com sucesso:

450
00:32:02,837 --> 00:32:07,592
os Estados Unidos,
a Rússia, a China e o Elon Musk.

451
00:32:07,675 --> 00:32:12,263
A NASA ligou e disse que o contrato
de 1,5 mil milhões de dólares era nosso.

452
00:32:12,347 --> 00:32:16,809
Eu nem segurava o telefone.
Fiquei… Só consegui dizer: "Adoro-vos!"

453
00:32:20,355 --> 00:32:23,524
<i>A SpaceX voltou a lançar com sucesso</i>
<i>o foguetão Falcon.</i>

454
00:32:23,608 --> 00:32:26,152
<i>Hoje será o quinto lançamento do Falcon 9.</i>

455
00:32:26,235 --> 00:32:28,529
<i>Vamos pôr um satélite de comunicações…</i>

456
00:32:28,613 --> 00:32:32,575
<i>- … um satélite no espaço.</i>
<i>- São 23 satélites, órbita estacionária.</i>

457
00:32:32,659 --> 00:32:33,826
<i>- SpaceX…</i>
<i>- SpaceX…</i>

458
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
<i>A SpaceX planeia lançar</i>
<i>uma dúzia de satélites comerciais por ano.</i>

459
00:32:40,041 --> 00:32:42,919
<i>A SpaceX pode estar</i>
<i>a ganhar a confiança da NASA,</i>

460
00:32:43,002 --> 00:32:44,963
<i>mas não é a única.</i>

461
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
- Estão a criar naves espaciais.
- Sim.

462
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
Sim!

463
00:32:49,300 --> 00:32:54,472
<i>Musk e Bezos estão a lutar pelos contratos</i>
<i>para a Estação Espacial Internacional.</i>

464
00:32:55,056 --> 00:32:57,225
<i>O terceiro bilionário do espaço, Branson,</i>

465
00:32:57,308 --> 00:33:01,270
<i>quer criar uma indústria</i>
<i>de turismo espacial de alto custo.</i>

466
00:33:01,354 --> 00:33:05,817
Ninguém diria que algo com aquele formato
voaria de uma forma tão graciosa.

467
00:33:05,900 --> 00:33:10,571
<i>De certa forma,</i>
<i>parece menos nobre do que era no início.</i>

468
00:33:12,240 --> 00:33:17,578
<i>Se calhar, agora as viagens espaciais</i>
<i>giram à volta do dinheiro e do ego.</i>

469
00:33:19,664 --> 00:33:20,665
OCUPAR MARTE

470
00:33:23,960 --> 00:33:26,921
- Obrigado por não pegares fogo a tudo.
- De nada.

471
00:33:27,005 --> 00:33:30,008
Como é que uma pessoa
decide fazer um lança-chamas?

472
00:33:30,091 --> 00:33:34,637
Eu sou fã do filme <i>A Mais Louca</i>
<i>Odisseia no Espaço </i> e, no filme,

473
00:33:34,721 --> 00:33:37,765
o Yogurt passa
por uma secção de mercadoria

474
00:33:37,849 --> 00:33:39,851
e têm um lança-chamas.

475
00:33:39,934 --> 00:33:42,437
O Lança-chamas!

476
00:33:42,979 --> 00:33:44,355
Os miúdos adoram-no.

477
00:33:44,439 --> 00:33:46,983
Alguém lhe diz que não? Alguém diz: "Elon…

478
00:33:48,943 --> 00:33:51,446
Vender um lança-chamas?
Tem tantos riscos."

479
00:33:51,529 --> 00:33:54,073
É uma péssima ideia. Péssima.

480
00:33:54,157 --> 00:33:56,492
Eu disse: "Não comprem o lança-chamas."

481
00:33:56,576 --> 00:33:57,827
PÉSSIMA IDEIA. NÃO COMPREM…

482
00:33:57,910 --> 00:33:59,704
Mas não os consegui impedir.

483
00:33:59,787 --> 00:34:01,456
A MENOS QUE GOSTEM DE DIVERSÃO

484
00:34:01,539 --> 00:34:05,918
O Elon vai sempre fazer
aquilo que quer fazer.

485
00:34:06,544 --> 00:34:10,882
Ele tem um fato
do Homem de Ferro no meio da fábrica.

486
00:34:11,924 --> 00:34:15,344
Como é? As pessoas chateiam-se
se fizer certas coisas?

487
00:34:16,804 --> 00:34:20,016
Tem tabaco e marijuana. Só isso.

488
00:34:21,893 --> 00:34:23,853
<i>Cá está. Elon Musk nas manchetes!</i>

489
00:34:23,936 --> 00:34:25,146
NASA NÃO GOSTA DE CANÁBIS

490
00:34:25,229 --> 00:34:26,856
<i>É a sua especialidade.</i>

491
00:34:26,939 --> 00:34:29,859
O Elon andava a criar muitas notícias.

492
00:34:29,942 --> 00:34:31,903
ELON NÃO VOLTA A FUMAR ERVA EM PÚBLICO

493
00:34:31,986 --> 00:34:35,948
Por isso, eu não tinha motivos
para acreditar que ele seria o tal.

494
00:34:36,032 --> 00:34:39,911
<i>Ele foi muito criticado</i>
<i>por ser filmado a fumar marijuana.</i>

495
00:34:39,994 --> 00:34:42,455
<i>Foi ridicularizado pelos </i>tweets<i> malucos.</i>

496
00:34:42,538 --> 00:34:43,790
<i>ALIENS FIZERAM AS PIRÂMIDES</i>

497
00:34:43,873 --> 00:34:45,208
TORNO A TESLA PRIVADA AOS 420

498
00:34:45,291 --> 00:34:47,335
<i>O que se passa com o Elon Musk?</i>

499
00:34:47,919 --> 00:34:51,798
<i>É um bilionário excêntrico</i>
<i>e tem um sentido de humor excêntrico.</i>

500
00:34:52,965 --> 00:34:54,801
É humano, como todos nós,

501
00:34:54,884 --> 00:34:57,762
todos temos os nossos prós e contras.

502
00:34:59,806 --> 00:35:04,060
Estar entre as estrelas
é algo que me entusiasma.

503
00:35:05,269 --> 00:35:07,438
Isso deixa-me feliz por estar vivo.

504
00:35:08,981 --> 00:35:13,319
Mas acho que não tem nada a ver
com palhaçadas individuais

505
00:35:13,402 --> 00:35:14,946
ou riqueza individual.

506
00:35:15,613 --> 00:35:17,907
É uma visão muito maior que ele tem,

507
00:35:17,990 --> 00:35:21,119
não só para a sociedade,
mas para o planeta.

508
00:35:22,245 --> 00:35:23,871
Isso não mudou.

509
00:35:23,955 --> 00:35:26,749
Ele exige muito de toda a gente,

510
00:35:26,833 --> 00:35:29,210
tanto quanto exige de si mesmo.

511
00:35:29,293 --> 00:35:31,337
Ele é imparável.

512
00:35:32,839 --> 00:35:36,968
ELON MUSK, A MENTE POR DETRÁS DA TESLA

513
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
Decidiu criar uma empresa espacial.

514
00:35:39,512 --> 00:35:41,514
Porque é que alguém faria isso?

515
00:35:43,724 --> 00:35:45,518
Fazem-me muito essa pergunta.

516
00:35:46,602 --> 00:35:50,690
A grande inovação ainda está por vir
e a decorrer. Fale sobre isso.

517
00:35:51,649 --> 00:35:54,110
O objetivo da SpaceX é tentar resolver

518
00:35:54,193 --> 00:35:57,822
um problema vital para nos tornarmos
uma civilização espacial,

519
00:35:57,905 --> 00:36:02,243
que é ter um foguetão rapidamente
e totalmente reutilizável.

520
00:36:07,540 --> 00:36:10,084
O vaivém foi uma tentativa de o criar.

521
00:36:10,835 --> 00:36:14,672
Mas, até no vaivém, o tanque principal
era sempre desperdiçado.

522
00:36:15,256 --> 00:36:18,801
É possível conseguir uma melhoria de 100 %

523
00:36:18,885 --> 00:36:22,930
nos custos dos voos espaciais
se o foguetão puder ser reutilizado.

524
00:36:24,473 --> 00:36:29,478
A estimativa geral de gastos com
voos espaciais tripulados desde o Apollo

525
00:36:29,562 --> 00:36:31,856
é de cerca de 350 mil milhões de dólares

526
00:36:31,939 --> 00:36:36,235
e mandámos cerca
de 350 astronautas para o espaço.

527
00:36:36,319 --> 00:36:38,446
Dá uns mil milhões por pessoa.

528
00:36:38,529 --> 00:36:42,992
Conseguir baixar esse custo
é um objetivo óbvio.

529
00:36:43,075 --> 00:36:45,828
Senão, nunca chegaremos a lado nenhum.

530
00:36:45,912 --> 00:36:50,082
Para tornar os voos espaciais baratos,
para aterrarmos em Marte e tal,

531
00:36:50,166 --> 00:36:53,920
temos de ter um foguetão reutilizável.

532
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
É muito comum nos filmes
e na ficção científica…

533
00:36:57,006 --> 00:36:58,257
Motor à retaguarda!

534
00:36:58,341 --> 00:37:01,844
… a ideia do foguetão
que descola e aterra em qualquer lado.

535
00:37:01,928 --> 00:37:04,347
Isso está tão longe do possível.

536
00:37:04,430 --> 00:37:07,266
É mesmo muito difícil de fazer.

537
00:37:07,350 --> 00:37:11,604
Aliás, nunca ninguém tinha tentado
aterrar um propulsor orbital.

538
00:37:11,687 --> 00:37:15,191
Aterrar um foguetão
parecia absurdo quando começámos.

539
00:37:15,274 --> 00:37:16,442
ENGENHEIRO

540
00:37:16,525 --> 00:37:18,027
Temos de pousar uma coisa

541
00:37:18,110 --> 00:37:21,322
do tamanho de um arranha-céus
que pesa 30 toneladas

542
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
num pontinho no meio do oceano.

543
00:37:25,117 --> 00:37:28,287
A qualquer momento,
qualquer pormenor pode correr mal

544
00:37:28,371 --> 00:37:31,832
e acaba sempre da mesma forma:
com uma explosão.

545
00:37:41,634 --> 00:37:44,804
A SpaceX não tem medo do fracasso.
Eles aceitam-no.

546
00:37:45,388 --> 00:37:49,433
"Vamos testar isto. Pode rebentar.
Se rebentar, aprendemos alguma coisa."

547
00:37:50,017 --> 00:37:53,187
Com um parceiro tradicional da NASA,

548
00:37:53,771 --> 00:37:59,068
todas as partes têm de ser aprovadas
antes de entrarem no veículo.

549
00:37:59,151 --> 00:38:01,320
Na SpaceX é muito diferente.

550
00:38:01,404 --> 00:38:03,823
As filosofias são muito diferentes.

551
00:38:04,407 --> 00:38:07,326
A NASA resolve tudo na teoria

552
00:38:07,827 --> 00:38:11,038
e a SpaceX constrói coisas,
vê o que parte,

553
00:38:11,122 --> 00:38:12,665
e continua a partir daí.

554
00:38:13,249 --> 00:38:16,919
Estão a desenvolver um foguetão
usando as explosões.

555
00:38:17,003 --> 00:38:20,798
Por isso é que é importante fazer
muitos lançamentos e foguetões.

556
00:38:20,881 --> 00:38:23,926
Cada foguetão,
cada lançamento, é uma melhoria.

557
00:38:24,010 --> 00:38:26,554
Claro que não gostamos dos fracassos,

558
00:38:26,637 --> 00:38:29,515
mas gostamos dos resultados dos fracassos.

559
00:38:29,598 --> 00:38:31,559
Não conhecemos o nosso sistema

560
00:38:31,642 --> 00:38:34,228
até o levarmos ao limite e ele ceder.

561
00:38:39,233 --> 00:38:44,113
Um dos motivos para termos pensado
e nunca concretizado estes foguetões

562
00:38:44,196 --> 00:38:47,074
é porque nunca dominámos
a aterragem de precisão.

563
00:38:50,369 --> 00:38:52,288
Quando o foguetão é lançado,

564
00:38:53,956 --> 00:38:56,042
o propulsor separa-se

565
00:38:56,625 --> 00:39:00,671
e vira-se para voltar em direção à Terra.

566
00:39:02,381 --> 00:39:03,674
Tivemos de descobrir

567
00:39:03,758 --> 00:39:07,303
como pôr um foguetão que está
a sete vezes a velocidade do som

568
00:39:07,386 --> 00:39:08,721
de volta à trajetória.

569
00:39:10,931 --> 00:39:13,184
Primeiro, desenvolvemos os suportes,

570
00:39:13,267 --> 00:39:17,772
os motores, os atuadores, os sensores
e alguns algoritmos muito avançados.

571
00:39:19,899 --> 00:39:21,817
Por fim, adicionámos aletas.

572
00:39:23,027 --> 00:39:25,237
Ao rodar estas aletas,

573
00:39:25,321 --> 00:39:29,617
controlamos o foguetão com precisão
e levamo-lo até ao alvo.

574
00:39:31,952 --> 00:39:33,621
No último minuto,

575
00:39:33,704 --> 00:39:36,957
ligamos os motores
mais uma vez para a aterragem

576
00:39:38,042 --> 00:39:40,836
para abrandar o foguetão até à aterragem

577
00:39:41,712 --> 00:39:43,798
e para que aterre, esperemos, no X.

578
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
<i>Seis, cinco, quatro, três…</i>

579
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
LANÇAMENTO DO ORBCOMM-2

580
00:39:48,969 --> 00:39:51,639
<i>… dois, um, zero.</i>

581
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
<i>Descolagem do Falcon 9.</i>

582
00:39:59,522 --> 00:40:01,357
<i>O Falcon 9 saiu da torre.</i>

583
00:40:05,945 --> 00:40:07,446
<i>Separação confirmada.</i>

584
00:40:09,573 --> 00:40:13,035
<i>A primeira fase é o regresso à Terra.</i>

585
00:40:14,412 --> 00:40:16,622
<i>Ignição de aterragem.</i>

586
00:40:24,880 --> 00:40:28,300
Milhares de pessoas trabalharam
na aterragem do propulsor.

587
00:40:28,384 --> 00:40:32,721
Foram sete anos
só para aterrar o propulsor.

588
00:40:34,056 --> 00:40:37,017
Quando aquela coisa finalmente desceu

589
00:40:37,518 --> 00:40:40,646
e fez uma aterragem perfeita
mesmo no centro

590
00:40:42,022 --> 00:40:46,444
foi um daqueles momentos
que nunca mais vou esquecer.

591
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
- Está de pé.
- Está de pé.

592
00:40:50,531 --> 00:40:54,118
- Meu Deus.
- Vejam só. Está ali.

593
00:40:54,869 --> 00:40:56,412
Caramba, meu.

594
00:41:04,712 --> 00:41:08,674
Vê-los a fazê-lo vezes e vezes sem conta
e a acertarem na perfeição

595
00:41:08,757 --> 00:41:11,969
mostra o nível de engenharia
envolvido nisto.

596
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
O Elon e a SpaceX mudaram
completamente a nossa indústria.

597
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Como tudo é reutilizável,

598
00:41:31,322 --> 00:41:35,159
agora podem lançar foguetões
por um décimo do custo

599
00:41:36,327 --> 00:41:39,288
e isso poupa imenso dinheiro.

600
00:41:39,371 --> 00:41:41,457
PREÇO DO LANÇAMENTO POR QUILO

601
00:42:02,770 --> 00:42:08,526
DUAS SEMANAS ATÉ AO LANÇAMENTO DA DEMO-2

602
00:42:10,194 --> 00:42:13,531
TESTES COVID-19 NA SUA COMUNIDADE

603
00:42:15,491 --> 00:42:20,204
ESTADO DA FLÓRIDA
EQUIPA DE RESPOSTA A EMERGÊNCIAS

604
00:42:20,287 --> 00:42:22,998
Lançar no meio
de uma pandemia de coronavírus

605
00:42:23,624 --> 00:42:24,959
tem sido um desafio.

606
00:42:26,252 --> 00:42:28,128
Mas vamos conseguir.

607
00:42:28,212 --> 00:42:31,257
Vamos levar o Bob e o Doug
em segurança até à EEI.

608
00:42:33,050 --> 00:42:38,472
Porque esta missão para lançar
astronautas de solo americano

609
00:42:39,598 --> 00:42:41,225
é uma questão de esperança.

610
00:42:42,268 --> 00:42:45,771
De olhar para cima e dizer:
"Ainda fazemos coisas incríveis,

611
00:42:45,854 --> 00:42:49,316
mesmo com desafios
que nunca achámos possíveis."

612
00:42:53,487 --> 00:42:58,158
O Bob e o Doug vão ficar em quarentena,
com as suas famílias, até ao lançamento.

613
00:42:59,201 --> 00:43:01,829
A quarentena é normal
em qualquer lançamento.

614
00:43:02,329 --> 00:43:04,164
Mas não há grande diferença,

615
00:43:04,248 --> 00:43:07,001
dado que estão
em semiquarentena desde março.

616
00:43:09,003 --> 00:43:11,088
Entrámos no período de quarentena,

617
00:43:11,171 --> 00:43:13,299
por isso,
o resto do mundo fica responsável

618
00:43:13,382 --> 00:43:16,427
até voltarmos
da Estação Espacial Internacional.

619
00:43:22,057 --> 00:43:24,602
- Como está?
- Parece-me bem.

620
00:43:25,686 --> 00:43:28,522
Não devo ter disto
na Estação Espacial, pois não?

621
00:43:29,356 --> 00:43:32,651
Tudo o que conhecemos e amamos
está cá em baixo

622
00:43:32,735 --> 00:43:34,570
e nós estamos lá em cima.

623
00:43:34,653 --> 00:43:36,697
E esperamos que tudo corra bem,

624
00:43:36,780 --> 00:43:39,575
que consigamos descer
para os voltarmos a ver.

625
00:43:40,367 --> 00:43:42,077
Mãe, estás a andar. Achei…

626
00:43:42,161 --> 00:43:43,454
Vou apanhar-te!

627
00:43:43,954 --> 00:43:47,166
Quero garantir
que me concentro na minha família,

628
00:43:47,249 --> 00:43:50,461
dado que esta
é a minha última oportunidade.

629
00:43:53,088 --> 00:43:55,466
Daqui a duas semanas posso estar ali.

630
00:43:56,550 --> 00:43:59,595
- Lembras-te de quando viste a mamã nisto?
- Sim.

631
00:44:00,554 --> 00:44:04,308
Ninguém sabe
aquilo por que um astronauta passa

632
00:44:04,391 --> 00:44:06,393
melhor do que outro astronauta.

633
00:44:06,477 --> 00:44:09,313
<i>Entendido. Olha, bela silhueta na porta.</i>

634
00:44:10,648 --> 00:44:13,067
Eu e o Bob somos casados com astronautas.

635
00:44:13,567 --> 00:44:16,403
A minha mulher, Karen, fez dois voos.

636
00:44:17,029 --> 00:44:18,947
ASTRONAUTA DA NASA

637
00:44:19,031 --> 00:44:21,533
Depois do meu voo para a Estação Espacial,

638
00:44:21,617 --> 00:44:23,494
não fiquei satisfeita.

639
00:44:23,577 --> 00:44:24,912
Eu queria mais.

640
00:44:25,788 --> 00:44:28,123
Por isso,
voltei para lá durante seis meses.

641
00:44:28,707 --> 00:44:30,042
Olá, pessoal.

642
00:44:30,125 --> 00:44:32,336
- Olá. É bom ver-te.
- Olá.

643
00:44:32,961 --> 00:44:36,048
Cada dia era diferente,
mas o principal objetivo

644
00:44:36,131 --> 00:44:39,343
era fazer experiências científicas
em gravidade zero.

645
00:44:40,344 --> 00:44:44,598
A estação é, basicamente,
um laboratório enorme feito no espaço.

646
00:44:46,392 --> 00:44:50,521
As experiências em que interagíamos
com investigadores na Terra

647
00:44:50,604 --> 00:44:54,024
eram sempre divertidas
porque sentíamos o entusiasmo deles

648
00:44:54,108 --> 00:44:57,861
porque elas iam ajudá-los
a perceber o que acontecia na Terra.

649
00:44:59,863 --> 00:45:03,575
Como a Karen passou imenso tempo na EEI,

650
00:45:03,659 --> 00:45:07,287
há quem me diga:
"Encontrei o cabelo da tua mulher aqui."

651
00:45:07,371 --> 00:45:09,206
E eu digo: "Desculpa lá."

652
00:45:10,541 --> 00:45:12,501
<i>Temos uma bela nave espacial.</i>

653
00:45:13,043 --> 00:45:14,545
ASTRONAUTA DA NASA

654
00:45:14,628 --> 00:45:18,924
A minha mulher, Megan, voou numa missão
para o Telescópio Espacial Hubble.

655
00:45:19,007 --> 00:45:23,053
Vê a cavilha. Cinco segundos,
o interruptor está em automático.

656
00:45:23,137 --> 00:45:26,306
Três, dois, um, solta.

657
00:45:26,807 --> 00:45:30,686
Fui na última missão
de manutenção e reparação do telescópio.

658
00:45:31,562 --> 00:45:35,774
Na brincadeira, dizíamos que estávamos
a desvendar o universo, mas é verdade.

659
00:45:35,858 --> 00:45:37,776
Sempre que vejo um artigo

660
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
sobre cientistas
que descobriram algo novo,

661
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
penso sempre:
"Boa, tu ajudaste um bocadinho."

662
00:45:45,242 --> 00:45:47,995
Antes de qualquer um de nós
chegar ao espaço,

663
00:45:48,078 --> 00:45:51,248
o Bob, a Megan, a Karen e eu
éramos colegas de turma.

664
00:45:51,331 --> 00:45:52,458
CANDIDATOS A ASTRONAUTAS

665
00:45:52,541 --> 00:45:54,752
E passámos muito tempo juntos.

666
00:45:55,461 --> 00:45:58,589
<i>Até agora, tudo bem</i>
<i>na subida do vaivém Atlantis</i>

667
00:45:58,672 --> 00:46:03,761
<i>na sua 22 ª missão,</i>
<i>o 99 º voo na história do vaivém espacial.</i>

668
00:46:03,844 --> 00:46:06,138
Um dos astronautas da turma anterior

669
00:46:06,221 --> 00:46:09,266
organizou uma festa
para celebrar a nova turma

670
00:46:09,349 --> 00:46:12,269
e foi nessa festa que conheci o Doug.

671
00:46:14,146 --> 00:46:16,440
Primeiro fomos amigos.

672
00:46:16,523 --> 00:46:20,652
Demorámos uns anos a ser mais do que isso…

673
00:46:21,320 --> 00:46:24,114
Mas acho que tivemos sorte
por nos encontrarmos.

674
00:46:24,907 --> 00:46:27,993
Lembro-me da primeira vez
que ouvi falar do Bob.

675
00:46:28,076 --> 00:46:29,703
Recebemos todos um panfleto

676
00:46:29,787 --> 00:46:33,040
com a foto de cada um
e uma biografia de duas linhas.

677
00:46:33,791 --> 00:46:37,669
Nasceu no ano tal, licenciou-se no ano tal
e acabou o doutoramento no ano tal.

678
00:46:37,753 --> 00:46:40,047
Tem de ser uma criança prodígio.

679
00:46:40,130 --> 00:46:42,674
E ele disse: "As datas estão mal,

680
00:46:42,758 --> 00:46:45,135
mas ele é mesmo um prodígio."

681
00:46:47,262 --> 00:46:51,099
Com o tempo, tornou-se óbvio
que íamos construir uma vida em conjunto.

682
00:46:52,351 --> 00:46:55,604
Hoje consegui vir
à casa de praia dos astronautas.

683
00:46:55,687 --> 00:46:59,066
Estou ansioso por passar
algum tempo com a minha família

684
00:46:59,149 --> 00:47:01,902
antes de voar com o Dragon
daqui a uns dias.

685
00:47:02,653 --> 00:47:05,697
Acho que o mais importante para nós,
neste momento,

686
00:47:05,781 --> 00:47:09,326
é vivermos todos os dias com normalidade.

687
00:47:09,993 --> 00:47:14,081
Estamos a desfrutar
do tempo que temos até ao lançamento.

688
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Descolagem!

689
00:47:16,500 --> 00:47:18,919
É a nova tradição para o DM-2:

690
00:47:19,002 --> 00:47:21,713
lançar foguetões na praia
com os nossos filhos.

691
00:47:22,631 --> 00:47:23,590
Obrigado.

692
00:47:24,591 --> 00:47:25,467
Obrigado.

693
00:47:25,551 --> 00:47:26,760
Adeus!

694
00:47:26,844 --> 00:47:28,971
- Obrigado, pessoal.
- Adeus.

695
00:47:29,054 --> 00:47:31,139
À medida que o dia se aproxima,

696
00:47:31,223 --> 00:47:34,560
sinto uma espécie de alegria
misturada com pânico.

697
00:47:34,643 --> 00:47:37,354
Acho que é a melhor forma de o descrever.

698
00:47:38,021 --> 00:47:40,649
É como qualquer viagem.
Levamos sempre coisas a mais.

699
00:47:41,275 --> 00:47:42,943
Ser a pessoa que fica a ver,

700
00:47:43,026 --> 00:47:45,612
principalmente tendo sido já tripulante,

701
00:47:46,154 --> 00:47:47,990
está tudo fora do meu controlo.

702
00:47:48,073 --> 00:47:52,870
A única coisa que posso fazer
é ficar a ver, que é muito mais difícil.

703
00:47:54,079 --> 00:47:56,498
- Não quero.
- Vais ter um bigode?

704
00:47:57,666 --> 00:48:01,211
O melhor que a família
pode fazer é aceitar que vamos voltar.

705
00:48:01,295 --> 00:48:02,963
- O quê?
- Nunca tive bigode.

706
00:48:03,046 --> 00:48:04,673
Já tive dificuldades com isso.

707
00:48:06,633 --> 00:48:08,176
Mas, no final de contas,

708
00:48:08,260 --> 00:48:14,349
queremos que os nossos filhos percebam
que há coisas na vida que são arriscadas,

709
00:48:14,433 --> 00:48:19,021
mas que, se conseguirmos um mundo melhor,
pode valer a pena o risco.

710
00:48:21,189 --> 00:48:26,069
CINCO DIAS ATÉ AO LANÇAMENTO

711
00:48:33,327 --> 00:48:38,373
Aquilo que vemos aqui é o palco principal
para a transmissão do lançamento.

712
00:48:38,457 --> 00:48:41,376
Temos três câmaras e a quarta não se vê.

713
00:48:41,460 --> 00:48:43,462
- Vai estar ali pendurada.
- Certo.

714
00:48:43,545 --> 00:48:45,881
Vão pôr um cartaz da <i>Launch America</i>

715
00:48:45,964 --> 00:48:48,425
que vai estar atrás dos apresentadores.

716
00:48:49,009 --> 00:48:54,181
Atrás disso, vai ter a NASA
e a bandeira americana como pano de fundo.

717
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
Tem várias camadas de profundidade. É bom.

718
00:48:57,351 --> 00:49:00,687
Daqui vamos para o ensaio geral,

719
00:49:00,771 --> 00:49:02,189
como se fosse ao vivo.

720
00:49:02,272 --> 00:49:05,525
Este é o momento
em que ativam o sistema de ejeção,

721
00:49:05,609 --> 00:49:09,529
mesmo antes de a SpaceX
pôr o combustível no Falcon 9,

722
00:49:09,613 --> 00:49:11,740
35 minutos antes do lançamento.

723
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
Relembro que o objetivo…

724
00:49:16,954 --> 00:49:22,709
Vou interromper a Lauren porque
parece que há uma anomalia na pista.

725
00:49:22,793 --> 00:49:26,171
Temos uma situação
em desenvolvimento no lançamento.

726
00:49:26,713 --> 00:49:27,965
Fizemos uma pausa

727
00:49:28,048 --> 00:49:31,093
para que a NASA e a SpaceX
possam recolher informação.

728
00:49:31,176 --> 00:49:32,761
Não vamos a lado nenhum.

729
00:49:32,844 --> 00:49:36,431
Vamos continuar aqui, na pista,
por isso, fiquem connosco.

730
00:49:39,142 --> 00:49:41,269
Iríamos mesmo transmitir o acidente?

731
00:49:41,353 --> 00:49:43,230
Como assim? O que queres dizer?

732
00:49:43,313 --> 00:49:44,481
Ficamos a ver…

733
00:49:44,564 --> 00:49:47,818
Se começar a arder,
ficamos a ver o foguetão a explodir?

734
00:49:47,901 --> 00:49:52,447
Dependendo de quando e como acontece,
passaríamos para um plano mais aberto

735
00:49:52,531 --> 00:49:54,324
e víamos tudo a acontecer.

736
00:49:54,408 --> 00:49:56,910
- Podemos passar para a sala de controlo?
- Não.

737
00:49:56,994 --> 00:49:58,245
- Está bem.
- Sim.

738
00:49:59,538 --> 00:50:00,622
Não podemos.

739
00:50:00,706 --> 00:50:03,458
- Teríamos…
- Vejam.

740
00:50:04,042 --> 00:50:05,961
Estão a fazer o teste estático.

741
00:50:18,140 --> 00:50:21,309
Parece que o teste estático
foi um sucesso.

742
00:50:21,393 --> 00:50:23,061
Eles seguram o foguetão

743
00:50:23,145 --> 00:50:25,939
e ligam os motores
para ver se está tudo bem.

744
00:50:26,023 --> 00:50:28,525
E parece que correu bem.

745
00:50:28,608 --> 00:50:29,484
É o sinal.

746
00:50:29,568 --> 00:50:31,445
Era quando me ia fazer à estrada

747
00:50:31,528 --> 00:50:34,948
porque implica que está
tudo encaminhado para o lançamento.

748
00:50:36,199 --> 00:50:39,369
Tenho de levar máscaras.
Estamos numa pandemia.

749
00:50:39,953 --> 00:50:43,832
Isto é uma etiqueta original da EEI,
das escotilhas.

750
00:50:44,541 --> 00:50:46,543
Até tenho roupa interior espacial.

751
00:50:47,210 --> 00:50:49,504
Sou um cromo.

752
00:50:55,635 --> 00:51:00,057
Agora que há seres humanos lá dentro,
começo a ficar um pouco nervoso,

753
00:51:00,140 --> 00:51:02,809
porque já vi foguetões a falhar.

754
00:51:03,310 --> 00:51:08,148
Ainda hoje, a Virgin Orbit fez a primeira
tentativa de lançamento orbital e falhou.

755
00:51:08,231 --> 00:51:09,941
Porque o espaço é tramado.

756
00:51:10,025 --> 00:51:11,818
Há muita coisa a mudar

757
00:51:11,902 --> 00:51:14,279
e há tanta coisa que pode correr mal.

758
00:51:14,362 --> 00:51:17,491
Claro que tenho
muita confiança nos sistemas,

759
00:51:17,991 --> 00:51:22,621
mas há uma sensação de importância.

760
00:51:22,704 --> 00:51:25,957
Há uma sensação de perigo.

761
00:51:27,125 --> 00:51:29,086
Está a tornar-se mais real.

762
00:51:40,597 --> 00:51:45,435
DIA ANTERIOR AO LANÇAMENTO

763
00:51:47,979 --> 00:51:51,858
<i>Com o lançamento amanhã,</i>
<i>a situação parece um pouco complicada.</i>

764
00:51:52,609 --> 00:51:55,570
<i>Todos os modelos mostram tempestades</i>

765
00:51:55,654 --> 00:51:57,989
<i>mesmo a oeste da zona de lançamento.</i>

766
00:51:58,073 --> 00:52:01,243
<i>Vocês veem o mapa.</i>
<i>Aquilo é a frente a aproximar-se.</i>

767
00:52:01,326 --> 00:52:02,661
<i>É assustador.</i>

768
00:52:03,245 --> 00:52:08,708
<i>O risco no corredor de lançamento</i>
<i>subiu para 47 % na categoria alta.</i>

769
00:52:08,792 --> 00:52:14,256
Dado que o Ben juntou a informação,
queria perguntar a opinião dele.

770
00:52:14,339 --> 00:52:16,591
<i>Olhando só para o vento e as ondas,</i>

771
00:52:16,675 --> 00:52:20,220
<i>diria que está</i>
<i>num nível de risco aceitável.</i>

772
00:52:21,346 --> 00:52:24,182
<i>Mas vendo a chuva e os relâmpagos,</i>

773
00:52:24,266 --> 00:52:26,268
<i>os números são bem mais altos.</i>

774
00:52:27,060 --> 00:52:29,437
DIRETOR DE SEGURANÇA DE VOO

775
00:52:29,521 --> 00:52:32,149
O tempo é muito instável na Florida.

776
00:52:33,316 --> 00:52:36,653
Alguns dos relâmpagos
mais fortes que já vi

777
00:52:36,736 --> 00:52:38,238
foram no Cabo Canaveral.

778
00:52:39,322 --> 00:52:44,035
O meu trabalho é certificar-me
de que o risco é aceitável

779
00:52:44,119 --> 00:52:46,663
e dar a autorização final para a missão.

780
00:52:47,372 --> 00:52:49,374
Tenho de ter nervos de aço.

781
00:52:50,333 --> 00:52:53,545
É assustador ter de dizer:
"Sim, façam o lançamento."

782
00:52:54,754 --> 00:52:56,756
<i>Deve ser mesmo no limite.</i>

783
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
<i>Temos de ser meticulosos com isto.</i>

784
00:53:05,891 --> 00:53:07,684
As tempestades são um problema

785
00:53:07,767 --> 00:53:12,063
porque o lançamento para a EEI
tem uma janela temporal minúscula.

786
00:53:14,399 --> 00:53:19,738
Temos de esperar que a Terra rode
até a estação estar mesmo por cima de nós

787
00:53:19,821 --> 00:53:22,449
e fazer o lançamento nesse milissegundo.

788
00:53:23,992 --> 00:53:26,661
Qualquer problema e já fomos.

789
00:53:26,745 --> 00:53:28,205
"Não vamos voar."

790
00:53:31,625 --> 00:53:34,002
Além de todos os fatores meteorológicos,

791
00:53:34,085 --> 00:53:38,048
uma das principais preocupações é pôr
o combustível com os astronautas a bordo.

792
00:53:40,217 --> 00:53:46,348
Estamos a carregar milhões de litros
de combustível e oxigénio para o tanque

793
00:53:46,431 --> 00:53:48,266
e os astronautas estão mesmo por cima.

794
00:53:50,393 --> 00:53:52,854
Um foguetão é um sistema energético

795
00:53:53,813 --> 00:53:57,359
e qualquer fuga pode ser catastrófica.

796
00:53:58,652 --> 00:54:01,071
Houve um incidente…

797
00:54:09,496 --> 00:54:13,291
Destruímos o satélite,
destruímos o foguetão, a plataforma,

798
00:54:13,375 --> 00:54:16,127
e demorámos meses
a perceber o que aconteceu.

799
00:54:21,716 --> 00:54:25,804
O foguetão explodiu, mas não foi bem
por causa do abastecimento.

800
00:54:25,887 --> 00:54:27,472
Foi um tanque de pressão.

801
00:54:30,350 --> 00:54:33,478
Não esperava
que fosse uma falha tão catastrófica.

802
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
Trabalhamos nisto e esperamos que resulte.

803
00:54:38,733 --> 00:54:41,236
Estou cautelosamente otimista para amanhã.

804
00:54:41,736 --> 00:54:45,407
Não há mais nada que possamos fazer
para melhorar as hipóteses de sucesso.

805
00:54:46,241 --> 00:54:47,617
Mas não quero agoirar.

806
00:54:49,327 --> 00:54:53,790
Há coisas que não sabemos
e não sabemos quando é que nos vão tramar.

807
00:55:02,966 --> 00:55:06,928
Garantir a segurança do Bob e do Doug
não é só a prioridade principal,

808
00:55:07,012 --> 00:55:08,346
é a única prioridade.

809
00:55:12,559 --> 00:55:17,772
DIA DO LANÇAMENTO

810
00:55:31,745 --> 00:55:36,458
Mesmo antes do lançamento, vamos
voltar a pensar sobre a questão do tempo.

811
00:55:36,541 --> 00:55:40,045
Mas as tempestades
na Florida costumam ser isoladas.

812
00:55:40,128 --> 00:55:44,883
Só porque há tempestades no horizonte,
não significa que não possamos lançar.

813
00:55:44,966 --> 00:55:47,218
Estou mais otimista do que pessimista,

814
00:55:47,302 --> 00:55:50,013
mas vamos revisitar a questão
na hora marcada.

815
00:55:50,096 --> 00:55:51,056
Obrigado.

816
00:55:51,139 --> 00:55:53,266
- Boa noite.
- De nada. Obrigado.

817
00:55:53,350 --> 00:55:56,478
- Isto é enorme.
- Temos mais lá em baixo.

818
00:55:56,561 --> 00:55:59,481
Isto é que me ajuda a aguentar o dia.
Agradeço.

819
00:56:01,483 --> 00:56:02,776
Não está mau.

820
00:56:05,028 --> 00:56:05,945
Quer dizer…

821
00:56:08,740 --> 00:56:12,577
… está horrível,
mas ainda pode vir a abrir.

822
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
A questão são as tempestades isoladas

823
00:56:22,462 --> 00:56:27,258
e se serão suficientemente problemáticas
para nos impedirem de fazer o lançamento.

824
00:56:27,801 --> 00:56:30,303
Dizem-me que há 50 % de hipóteses.

825
00:56:32,430 --> 00:56:34,849
Olá, é o Tim Dodd, do Everyday Astronaut.

826
00:56:34,933 --> 00:56:38,144
Estou a cinco quilómetros,
a olhar para o foguetão.

827
00:56:38,228 --> 00:56:40,730
O tempo está a começar
a melhorar um pouco,

828
00:56:41,314 --> 00:56:43,817
mas digo-vos já que,
vendo a multidão aqui,

829
00:56:43,900 --> 00:56:47,237
este vai ser o lançamento do ano, malta.

830
00:56:47,862 --> 00:56:50,698
Só estou à espera
para saber o que vai acontecer.

831
00:56:56,246 --> 00:57:00,125
Chamo-me Jessie Anderson
e sou engenheira de produção na SpaceX.

832
00:57:00,208 --> 00:57:04,838
Falo por todos nós quando digo
que não podíamos estar mais entusiasmados

833
00:57:04,921 --> 00:57:08,633
por finalmente enviarmos humanos
para a Estação Espacial.

834
00:57:08,716 --> 00:57:09,843
É um grande dia.

835
00:57:09,926 --> 00:57:12,971
A missão de hoje chama-se
Demonstration Mission-2.

836
00:57:13,054 --> 00:57:15,765
É a primeira vez
que uma nave do setor privado

837
00:57:15,849 --> 00:57:17,976
põe pessoas na Estação Espacial.

838
00:57:18,059 --> 00:57:19,978
Isto é um teste de voo completo,

839
00:57:20,061 --> 00:57:21,771
do lançamento à acoplagem

840
00:57:21,855 --> 00:57:23,356
e à aterragem no mar.

841
00:57:23,440 --> 00:57:26,234
É o teste final
para a NASA certificar a SpaceX

842
00:57:26,317 --> 00:57:29,529
para voos tripulados regulares
para a Estação Espacial.

843
00:57:35,160 --> 00:57:38,913
Eu não fico nervosa com lançamentos
nem quando falo em público.

844
00:57:40,582 --> 00:57:43,835
Há um mês, comecei a ficar
nervosa com este lançamento.

845
00:57:43,918 --> 00:57:47,881
- Não devia ter comido de manhã.
- É um dia de comer por nervosismo.

846
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
Ontem foi um dia difícil
e hoje ainda pior.

847
00:57:53,219 --> 00:57:55,430
É difícil trabalhar hoje.

848
00:57:56,181 --> 00:57:59,642
Preocupo-me sempre
com as coisas que não sabemos.

849
00:58:01,019 --> 00:58:03,438
Os lançamentos tornam-nos supersticiosos.

850
00:58:04,189 --> 00:58:07,775
É "magia de lançamento".
Não sei de onde vem o termo.

851
00:58:07,859 --> 00:58:11,404
Acho que é da Força Aérea
e as pessoas fazem coisas bizarras.

852
00:58:11,488 --> 00:58:13,698
Tenho as minhas meias do Dragon.

853
00:58:14,199 --> 00:58:16,201
O meu ritual são meias fixes.

854
00:58:16,284 --> 00:58:18,786
Não olho para o autocolante da missão.

855
00:58:18,870 --> 00:58:20,497
Não posso olhar para ele.

856
00:58:20,580 --> 00:58:23,124
Às vezes, se for importante, uso vermelho.

857
00:58:23,208 --> 00:58:26,336
Não se usa vermelho no dia.
Significa "parar". Nunca se usa.

858
00:58:26,419 --> 00:58:28,338
Usar verde dá sorte extra.

859
00:58:28,421 --> 00:58:29,797
O Hans sabe o que faz.

860
00:58:29,881 --> 00:58:32,717
Chamo-lhe "barba de lançamento".
Deixo-a crescer.

861
00:58:32,800 --> 00:58:34,427
No dia do lançamento, faço-a.

862
00:58:34,511 --> 00:58:35,762
Costumo ter barba,

863
00:58:35,845 --> 00:58:38,973
mas se não lançarmos
dois dias seguidos, faço a barba.

864
00:58:39,057 --> 00:58:42,268
- Porquê?
- Para lançarmos no terceiro dia.

865
00:58:42,352 --> 00:58:45,396
Estava na Escócia
da primeira vez que chegámos a órbita.

866
00:58:45,480 --> 00:58:47,482
Por isso, em todos os lançamentos,

867
00:58:47,565 --> 00:58:51,069
ponho autocolantes
nos sapatos a dizer "Escócia".

868
00:58:51,152 --> 00:58:54,656
Assim, estou sempre na Escócia
quando fazemos lançamentos.

869
00:58:54,739 --> 00:58:56,699
É uma pessoa muito supersticiosa?

870
00:58:56,783 --> 00:58:59,077
Nada, exceto nisto.

871
00:59:00,828 --> 00:59:05,375
Acho que eliminámos os riscos
que entendemos e os riscos que conhecemos

872
00:59:05,458 --> 00:59:09,295
e espero que estejamos a fazer
o melhor pelo Bob e pelo Doug

873
00:59:09,379 --> 00:59:11,548
para que cheguem à EEI em segurança

874
00:59:11,631 --> 00:59:15,510
e possam inspirar gerações futuras.

875
00:59:17,220 --> 00:59:18,930
Só não podemos fazer merda.

876
00:59:20,932 --> 00:59:23,142
É a parte mais importante de hoje.

877
00:59:23,226 --> 00:59:24,769
Não fazer merda.

878
00:59:25,937 --> 00:59:27,355
DEMO-2
DIA DO LANÇAMENTO

879
00:59:27,438 --> 00:59:28,940
Esta é a minha segunda.

880
00:59:29,023 --> 00:59:32,110
Aquela foi a primeira.
Conta como três? Não sei.

881
00:59:32,986 --> 00:59:36,322
Jim, temos a atualização oficial do tempo.

882
00:59:37,198 --> 00:59:40,827
A célula que os preocupava
deslocou-se para norte.

883
00:59:40,910 --> 00:59:43,121
- Podemos fazer o lançamento.
- Ótimo.

884
00:59:43,204 --> 00:59:44,664
- Vamos para lá.
- Sim.

885
00:59:45,123 --> 00:59:46,082
É um grande dia.

886
00:59:46,165 --> 00:59:47,417
- Sim, é.
- Pois é.

887
00:59:52,255 --> 00:59:56,217
Toda a gente que esteve
envolvida nisto na última década

888
00:59:56,301 --> 00:59:59,637
deve estar uma pilha de nervos.

889
01:00:02,265 --> 01:00:05,101
Esta agência passou
por muitos momentos difíceis,

890
01:00:07,061 --> 01:00:09,314
mas para o lançamento do Bob e do Doug

891
01:00:10,106 --> 01:00:12,108
fizemos tudo o que podíamos.

892
01:00:14,360 --> 01:00:18,364
Chega um momento
em que temos de dizer: "Está na hora."

893
01:00:19,824 --> 01:00:20,742
<i>Aqui vêm eles,</i>

894
01:00:21,326 --> 01:00:24,454
<i>os astronautas da NASA,</i>
<i>Bob Behnken e Doug Hurley.</i>

895
01:00:24,537 --> 01:00:27,123
<i>Já fizeram esta viagem duas vezes.</i>

896
01:00:28,041 --> 01:00:30,627
<i>Temos ali a Megan, a Karen e os filhos.</i>

897
01:00:30,710 --> 01:00:32,837
- Adoro-te.
- Adoro-te, pai.

898
01:00:35,173 --> 01:00:37,091
Aqui vem o abração.

899
01:00:42,138 --> 01:00:44,098
Quando nos despedimos da família,

900
01:00:44,682 --> 01:00:48,978
percebemos que isto é mais
do que um foguetão a descolar.

901
01:00:49,062 --> 01:00:51,481
Que pode haver consequências.

902
01:00:59,614 --> 01:01:02,492
Ver um pai naquele foguetão…

903
01:01:03,951 --> 01:01:05,870
… é assustador para uma criança.

904
01:01:07,955 --> 01:01:10,291
A primeira vez que lhe explicámos isto,

905
01:01:10,375 --> 01:01:13,419
ele disse:
"O papá não pode ir para o espaço."

906
01:01:18,883 --> 01:01:22,011
Não estava preparado para isso.

907
01:01:22,095 --> 01:01:25,848
Não estava à espera que me afetasse tanto.

908
01:01:40,655 --> 01:01:44,742
<i>Continuamos a seguir a escolta</i>
<i>à medida que avançam para a plataforma.</i>

909
01:01:46,244 --> 01:01:49,205
<i>Estas pessoas têm trabalhado muitas horas.</i>

910
01:01:49,288 --> 01:01:52,291
<i>Houve o coronavírus, mas conseguimos.</i>

911
01:02:08,850 --> 01:02:09,976
<i>Aqui vêm eles.</i>

912
01:02:10,768 --> 01:02:14,272
<i>Daqui a uns minutos,</i>
<i>os astronautas entrarão no Dragon.</i>

913
01:02:15,523 --> 01:02:17,191
<i>Temos uma bela vista lá de cima</i>

914
01:02:17,275 --> 01:02:20,278
<i>enquanto nos preparamos</i>
<i>para fazer ir para o cosmos.</i>

915
01:02:24,615 --> 01:02:26,868
Vamos ver se os fechos estão fechados,

916
01:02:26,951 --> 01:02:27,869
menos as luvas.

917
01:02:28,453 --> 01:02:29,579
Está bem?

918
01:02:44,886 --> 01:02:47,597
Parece que esta linha se vai mexer?

919
01:02:47,680 --> 01:02:52,351
- E que esta vai sair daqui?
- Isto deve apaziguar tudo o resto.

920
01:02:52,435 --> 01:02:53,978
- Certo.
- Mais umas horas.

921
01:02:54,061 --> 01:02:55,646
DIRETOR DE LANÇAMENTO E RECUPERAÇÃO

922
01:02:55,730 --> 01:02:59,150
Devíamos chamar o Elon.
Quero que ele esteja informado.

923
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Só quero confirmar. Quem está a medir?

924
01:03:04,405 --> 01:03:06,949
- A equipa da base.
- Certo, mas quem?

925
01:03:07,700 --> 01:03:09,368
O agente meteorológico.

926
01:03:09,452 --> 01:03:12,371
Basicamente,
todo o gabinete meteorológico.

927
01:03:12,455 --> 01:03:15,541
São eles que tomam
as decisões relativas ao tempo.

928
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
O Mike vai anunciar a decisão.

929
01:03:25,593 --> 01:03:28,638
<i>Dragon, SpaceX. O tempo está aceitável.</i>

930
01:03:29,305 --> 01:03:31,140
Entendido. Boa, tempo!

931
01:03:34,018 --> 01:03:36,562
<i>Dragon, SpaceX. Passem à secção sete.</i>

932
01:03:36,646 --> 01:03:39,315
<i>Fechem as viseiras</i>
<i>e preparem o sistema de ejeção.</i>

933
01:03:40,441 --> 01:03:41,692
<i>Viseiras a fechar.</i>

934
01:03:48,950 --> 01:03:53,246
<i>7.2, as viseiras estão fechadas</i>
<i>e estamos a preparar o sistema de ejeção.</i>

935
01:03:54,956 --> 01:03:57,291
<i>O sistema de ejeção está a postos.</i>

936
01:03:59,752 --> 01:04:02,129
<i>Diretor para base. Análise terminada.</i>

937
01:04:02,213 --> 01:04:04,841
<i>Avancem com o carregamento do combustível.</i>

938
01:04:10,847 --> 01:04:12,223
<i>Carregamento iniciado.</i>

939
01:04:49,135 --> 01:04:50,386
NÃO AVANCEM

940
01:04:50,469 --> 01:04:52,305
INFRINGIDA

941
01:05:04,442 --> 01:05:06,777
<i>Dragon, é o diretor de lançamento.</i>

942
01:05:06,861 --> 01:05:09,238
<i>Iríamos infringir regras meteorológicas</i>

943
01:05:09,322 --> 01:05:13,284
<i>que não devem desaparecer</i>
<i>a tempo do lançamento.</i>

944
01:05:13,367 --> 01:05:16,120
<i>Avancem para a sequência de cancelamento,</i>
<i>por favor.</i>

945
01:05:17,455 --> 01:05:18,289
Entendido.

946
01:05:18,372 --> 01:05:22,835
Vemos gotas de chuva nas janelas
e estas coisas fazem parte.

947
01:05:23,669 --> 01:05:24,712
<i>Entendido.</i>

948
01:05:33,346 --> 01:05:34,180
Pronto.

949
01:05:35,264 --> 01:05:36,641
- Está cancelado?
- Sim.

950
01:05:40,937 --> 01:05:42,021
Não é o nosso dia.

951
01:05:43,773 --> 01:05:47,401
Nós temos dez regras
meteorológicas importantes

952
01:05:47,485 --> 01:05:49,695
e estaríamos a quebrar três delas.

953
01:05:49,779 --> 01:05:50,655
- Três?
- Sim.

954
01:05:51,864 --> 01:05:55,326
A olho nu isto não parece
que seja motivo para cancelar.

955
01:05:57,536 --> 01:06:00,790
Só quero saber se não cancelámos
por causa de medições anteriores.

956
01:06:00,873 --> 01:06:03,918
- É medido em tempo real.
- É em tempo real.

957
01:06:04,001 --> 01:06:05,461
- Está bem.
- Sim.

958
01:06:05,544 --> 01:06:09,006
Só quero saber se é mesmo assim
e não nos assustámos por nada.

959
01:06:09,090 --> 01:06:10,007
Está bem.

960
01:06:11,050 --> 01:06:14,178
- A próxima janela de lançamento é sábado.
- Está bem.

961
01:06:21,352 --> 01:06:23,729
Estou chateado.

962
01:06:24,772 --> 01:06:26,482
Sim, também estou chateado.

963
01:06:26,565 --> 01:06:28,859
Eu também estou chateado.

964
01:06:28,943 --> 01:06:29,860
Eu também.

965
01:06:32,697 --> 01:06:35,992
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Obrigado pelo vosso esforço de hoje.</i>

966
01:06:36,534 --> 01:06:37,910
<i>Agradeço a resiliência.</i>

967
01:06:38,536 --> 01:06:40,454
E nós agradecemos por isso.

968
01:06:40,538 --> 01:06:44,500
Toda a gente fez um ótimo trabalho
e voltaremos a fazê-lo no sábado.

969
01:06:56,679 --> 01:07:00,850
SÁBADO, 30 DE MAIO

970
01:07:02,393 --> 01:07:04,478
<i>Hoje, vamos tentar outra vez.</i>

971
01:07:04,562 --> 01:07:08,274
<i>A primeira tentativa de quarta-feira</i>
<i>foi adiada devido ao tempo,</i>

972
01:07:08,357 --> 01:07:10,985
<i>mas, se tudo correr bem,</i>
<i>teremos uma estreia</i>

973
01:07:11,068 --> 01:07:14,780
<i>e marcaremos o início</i>
<i>dos voos espaciais comerciais americanos.</i>

974
01:07:19,285 --> 01:07:24,457
O cancelamento foi quase uma dádiva.

975
01:07:27,752 --> 01:07:29,712
Foi uma última oportunidade

976
01:07:29,795 --> 01:07:34,008
para testarmos tudo e garantirmos
que está tudo pronto para voar.

977
01:07:36,469 --> 01:07:40,723
Mas, do ponto de vista emocional,
foi extremamente difícil.

978
01:07:42,433 --> 01:07:47,813
O meu filho, Jack,
ficou muito abalado com o cancelamento.

979
01:07:48,439 --> 01:07:52,651
A Karen disse
que ele se sentou numa cadeira

980
01:07:52,735 --> 01:07:54,695
e quis ficar lá sozinho.

981
01:07:56,906 --> 01:08:00,284
Ele sabe que há muita coisa
que pode correr mal.

982
01:08:02,161 --> 01:08:04,080
Ele já se tinha despedido de mim

983
01:08:04,747 --> 01:08:09,126
e acho que ele não queria
ter de passar por isso outra vez.

984
01:08:11,462 --> 01:08:12,922
Filho, eu adoro-te.

985
01:08:14,924 --> 01:08:16,759
Podes crer. Isto vai ser fixe.

986
01:08:18,636 --> 01:08:20,012
Porta-te bem com a mãe.

987
01:08:22,389 --> 01:08:23,307
Adeus, amigo.

988
01:08:26,143 --> 01:08:28,395
Theo, porta-te bem, está bem?

989
01:08:28,479 --> 01:08:31,273
Aproveitem o dia
e vejam o foguetão, está bem?

990
01:08:32,858 --> 01:08:34,735
Ligo-te da Estação Espacial.

991
01:08:37,113 --> 01:08:38,531
Está bem. De nada.

992
01:08:40,741 --> 01:08:41,575
Adoro-te.

993
01:08:45,329 --> 01:08:47,957
Ver o pai partir num foguetão

994
01:08:48,040 --> 01:08:50,835
foi algo por que o meu filho nunca passou.

995
01:08:51,669 --> 01:08:54,755
Tinha de arranjar uma forma de o preparar.

996
01:08:56,549 --> 01:08:57,842
Este é o Tremor.

997
01:08:57,925 --> 01:09:01,887
O Tremor era o dinossauro do meu filho.

998
01:09:03,722 --> 01:09:08,352
Decidi trazer o Tremor
e tê-lo comigo durante todo o processo

999
01:09:09,019 --> 01:09:12,648
para que isto parecesse
mais normal para o meu filho.

1000
01:09:15,025 --> 01:09:18,821
<i>Contagem em duas horas e 57 minutos.</i>

1001
01:09:19,738 --> 01:09:23,492
<i>A tripulação chegou à Sala Branca.</i>
<i>Embarque feito à hora marcada.</i>

1002
01:09:27,204 --> 01:09:30,249
<i>Controlo de Lançamento,</i>
<i>podem retirar a manga.</i>

1003
01:09:32,168 --> 01:09:33,836
<i>Manga de embarque retirada.</i>

1004
01:09:40,634 --> 01:09:42,887
<i>Diretor para base. Análise terminada.</i>

1005
01:09:42,970 --> 01:09:45,806
<i>Podemos começar a carregar o combustível.</i>

1006
01:09:46,515 --> 01:09:47,433
<i>Entendido.</i>

1007
01:09:55,774 --> 01:09:57,109
Tudo bem, Elon?

1008
01:09:57,193 --> 01:09:58,736
O tempo está melhor hoje.

1009
01:09:58,819 --> 01:10:00,196
Está lindo.

1010
01:10:01,572 --> 01:10:03,616
- Pau-santo.
- Sim.

1011
01:10:03,699 --> 01:10:05,868
Gosto. Tudo ajuda.

1012
01:10:07,620 --> 01:10:08,787
É para dar sorte.

1013
01:10:09,496 --> 01:10:11,874
Em situações assim, sorte nunca é demais.

1014
01:10:12,416 --> 01:10:13,626
Acreditas na sorte?

1015
01:10:14,126 --> 01:10:16,462
Acredito que a sorte
é o melhor superpoder.

1016
01:10:18,214 --> 01:10:20,966
Se pudesses escolher um,
a sorte é o melhor.

1017
01:10:25,554 --> 01:10:27,014
<i>Combustível terminado.</i>

1018
01:10:28,349 --> 01:10:31,435
<i>Falcon 9 em arranque.</i>
<i>Dragon em contagem decrescente.</i>

1019
01:10:32,561 --> 01:10:34,271
<i>O FTS está a postos.</i>

1020
01:10:35,522 --> 01:10:37,775
Muito bem. Caramba, aqui vamos nós.

1021
01:10:37,858 --> 01:10:38,859
Aqui vamos nós.

1022
01:10:41,946 --> 01:10:44,365
<i>Dragon, SpaceX. Iniciar lançamento.</i>

1023
01:10:45,324 --> 01:10:48,994
<i>SpaceX, Dragon. Iniciar lançamento.</i>
<i>Vamos lá acender esta vela.</i>

1024
01:10:50,079 --> 01:10:54,959
<i>Dez, nove, oito, sete, seis,</i>

1025
01:10:55,042 --> 01:11:00,589
<i>cinco, quatro, três, dois, um, zero.</i>

1026
01:11:00,673 --> 01:11:02,675
<i>Ignição. Descolagem.</i>

1027
01:11:19,108 --> 01:11:20,818
- Está a ir.
- Aqui vamos nós.

1028
01:11:24,196 --> 01:11:26,365
<i>Boa propulsão da primeira fase.</i>

1029
01:11:29,576 --> 01:11:31,370
Boa telemetria da potência.

1030
01:11:32,079 --> 01:11:33,289
Estamos a controlar.

1031
01:11:36,083 --> 01:11:39,795
<i>Está a velocidade supersónica</i>
<i>e a passar a fase de máxima pressão.</i>

1032
01:11:40,504 --> 01:11:41,588
<i>Entendido.</i>

1033
01:11:46,010 --> 01:11:47,344
<i>Reduzir motores 1D.</i>

1034
01:11:48,137 --> 01:11:50,222
<i>A reduzir os motores Merlin.</i>

1035
01:11:54,310 --> 01:11:55,936
<i>A aguardar a separação.</i>

1036
01:11:56,478 --> 01:11:57,521
Entendido.

1037
01:12:00,357 --> 01:12:01,984
<i>Separação confirmada.</i>

1038
01:12:03,485 --> 01:12:05,696
<i>A primeira fase fez o seu trabalho.</i>

1039
01:12:05,779 --> 01:12:07,406
<i>Passem para a segunda.</i>

1040
01:12:11,493 --> 01:12:13,120
Segunda fase ativada.

1041
01:12:32,139 --> 01:12:35,851
SpaceX, Dragon.
Obrigado por uma bela viagem ao espaço.

1042
01:12:51,367 --> 01:12:54,495
Parabéns!
Pusemos dois astronautas em órbita.

1043
01:12:54,578 --> 01:12:56,038
- Incrível.
- Sim!

1044
01:12:57,790 --> 01:12:58,665
Sim.

1045
01:13:00,626 --> 01:13:01,502
Bom trabalho.

1046
01:13:03,337 --> 01:13:04,588
- Bom trabalho.
- Boa.

1047
01:13:04,671 --> 01:13:05,714
Parabéns.

1048
01:13:07,091 --> 01:13:09,301
É mesmo real! É o espaço!

1049
01:13:11,762 --> 01:13:14,264
Só demora nove minutos a entrar em órbita

1050
01:13:14,348 --> 01:13:16,558
a uma velocidade
25 vezes superior à do som.

1051
01:13:16,642 --> 01:13:17,559
O Bob e o Doug…

1052
01:13:17,643 --> 01:13:20,020
O Bob e o Doug estão na maior.

1053
01:13:20,104 --> 01:13:21,188
Estão a passear.

1054
01:13:21,271 --> 01:13:22,481
Quase parece fácil.

1055
01:13:25,234 --> 01:13:26,068
Dois pais.

1056
01:13:26,902 --> 01:13:28,237
Pais no espaço.

1057
01:13:33,951 --> 01:13:39,915
Isto é uma tradição em naves espaciais
que existe desde o Projeto Mercury.

1058
01:13:40,624 --> 01:13:43,669
Temos a honra de dar nome a esta cápsula.

1059
01:13:43,752 --> 01:13:45,170
Sem mais demoras,

1060
01:13:45,254 --> 01:13:48,799
queremos dar-vos as boas-vindas
a bordo da Cápsula Endeavour.

1061
01:13:50,050 --> 01:13:52,636
Na subida até aqui,

1062
01:13:52,719 --> 01:13:54,638
apesar de ter sido empolgante,

1063
01:13:54,721 --> 01:13:57,182
acho que tivemos algumas surpresas,

1064
01:13:57,266 --> 01:14:00,811
na forma como o veículo se move,

1065
01:14:00,894 --> 01:14:03,730
à medida que abanava
e nos levava para órbita.

1066
01:14:03,814 --> 01:14:05,315
Vê-se que está…

1067
01:14:05,399 --> 01:14:09,153
Está a lutar contra a Terra
à medida que avança para o espaço.

1068
01:14:09,236 --> 01:14:14,116
E parece que tínhamos
um passageiro clandestino

1069
01:14:14,199 --> 01:14:17,786
a bordo da nossa nave
no momento do lançamento.

1070
01:14:17,870 --> 01:14:23,333
Espero que os nossos filhos fiquem felizes
por verem o seu brinquedo a flutuar aqui.

1071
01:14:23,417 --> 01:14:26,336
Sei que, se pudessem,
preferiam estar aqui,

1072
01:14:26,420 --> 01:14:28,630
mas esperemos que estejam orgulhosos.

1073
01:14:32,050 --> 01:14:35,888
E com isto, desejamos-vos boa noite
a partir da Cápsula Endeavour.

1074
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
Boa noite, Megan e Theo.

1075
01:14:39,641 --> 01:14:41,059
E Karen e Jack.

1076
01:14:45,939 --> 01:14:47,566
Obrigado. Parabéns.

1077
01:14:47,649 --> 01:14:50,152
- Podemos voltar a respirar.
- Sim.

1078
01:14:50,652 --> 01:14:51,612
Estás bem?

1079
01:14:52,154 --> 01:14:54,281
- Está à esquerda? Sim?
- Já está.

1080
01:14:56,617 --> 01:15:00,537
Até agora, correu tudo muito bem

1081
01:15:00,621 --> 01:15:04,458
e é ótimo que o Bob e o Doug
estejam seguros em órbita

1082
01:15:04,541 --> 01:15:07,211
e a caminho
da Estação Espacial Internacional.

1083
01:15:07,294 --> 01:15:10,506
<i>Elon, o que diria</i>
<i>aos que duvidaram da SpaceX?</i>

1084
01:15:10,589 --> 01:15:12,466
<i>Tem uma mensagem para eles?</i>

1085
01:15:12,549 --> 01:15:14,676
Se tenho uma mensagem para quem?

1086
01:15:15,385 --> 01:15:16,303
- Quê?
- Duvidaram.

1087
01:15:16,386 --> 01:15:18,305
"Duvidaram"! Certo. Fiquei tipo…

1088
01:15:19,765 --> 01:15:22,017
Se calhar não ouço a palavra "dúvida".

1089
01:15:23,936 --> 01:15:26,605
Para ser sincero, também duvidei de nós.

1090
01:15:26,688 --> 01:15:30,984
Quando começámos, achei que tínhamos
10 % de hipóteses de chegar a órbita.

1091
01:15:31,068 --> 01:15:34,321
Felizmente, o destino sorriu-nos
e hoje conseguimos.

1092
01:15:34,863 --> 01:15:38,659
<i>Elon, disse que tinha dito</i>
<i>aos filhos do Bob e do Doug</i>

1093
01:15:38,742 --> 01:15:41,745
<i>que ia fazer tudo</i>
<i>para os trazer para casa.</i>

1094
01:15:41,828 --> 01:15:45,415
<i>Mesmo com um lançamento seguro,</i>
<i>isso ainda deve preocupá-lo</i>

1095
01:15:45,499 --> 01:15:47,876
<i>e pergunto como lida com isso sendo pai.</i>

1096
01:15:56,552 --> 01:15:59,471
Bem, ainda temos…

1097
01:16:00,430 --> 01:16:04,351
Ainda temos de acoplar na estação.
Ainda temos de regressar…

1098
01:16:04,434 --> 01:16:06,144
E acho que se pode dizer

1099
01:16:06,228 --> 01:16:10,983
que o regresso
é mais perigoso do que a subida.

1100
01:16:11,066 --> 01:16:12,985
Não vamos lançar já os foguetes.

1101
01:16:17,072 --> 01:16:20,242
Bem… Estou a ficar emocionado…

1102
01:16:20,909 --> 01:16:23,912
É… É mesmo…

1103
01:16:24,413 --> 01:16:26,415
Estou emocionado. Desculpem.

1104
01:16:26,498 --> 01:16:29,459
Não sei se consigo
responder melhor do que isto.

1105
01:16:30,544 --> 01:16:33,797
Vamos fazer todos os possíveis
para que voltem a casa.

1106
01:16:52,316 --> 01:16:55,193
<i>Bom dia a todos, da Endeavour.</i>

1107
01:16:56,445 --> 01:16:59,448
<i>Tivemos uma boa noite</i>
<i>e conseguimos dormir um pouco.</i>

1108
01:16:59,531 --> 01:17:03,952
<i>Como podem ver, está um belo dia.</i>

1109
01:17:05,287 --> 01:17:07,247
<i>Estamos a aproximar-nos da EEI.</i>

1110
01:17:07,331 --> 01:17:12,502
<i>Estamos a voar</i>
<i>a cerca de 28 mil quilómetros por hora</i>

1111
01:17:12,586 --> 01:17:13,712
<i>à volta do planeta.</i>

1112
01:17:16,089 --> 01:17:18,925
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Verificação de comunicações.</i>

1113
01:17:20,052 --> 01:17:23,096
<i>SpaceX, Dragon.</i>
<i>Estamos a ouvir perfeitamente.</i>

1114
01:17:23,180 --> 01:17:24,681
<i>Bom dia, Anna.</i>

1115
01:17:24,765 --> 01:17:26,808
Bom dia. É bom ouvir a tua voz.

1116
01:17:26,892 --> 01:17:28,727
<i>E a tua também.</i>

1117
01:17:28,810 --> 01:17:32,147
<i>Estamos ansiosos pelo encontro</i>
<i>com a Estação Espacial.</i>

1118
01:17:32,230 --> 01:17:33,774
ESPECIALISTA NO CENTRO DE CONTROLO

1119
01:17:33,857 --> 01:17:39,404
Eu sou os olhos e os ouvidos
do Bob e do Doug na Terra

1120
01:17:39,905 --> 01:17:43,867
à medida que se aproximam
e acoplam na Estação Espacial.

1121
01:17:45,035 --> 01:17:48,413
O meu papel é garantir
que eles estão informados

1122
01:17:48,497 --> 01:17:50,374
de tudo o que possa correr mal.

1123
01:17:51,541 --> 01:17:54,961
Vou ficar eternamente grata
por fazer parte deste momento.

1124
01:17:56,922 --> 01:18:01,927
Uma professora minha do quarto ano
era filha de um astronauta do Challenger.

1125
01:18:02,594 --> 01:18:04,680
Ela trouxe a nossa turma à NASA

1126
01:18:04,763 --> 01:18:09,726
e, a partir daí, soube que queria
trabalhar em operações espaciais.

1127
01:18:10,852 --> 01:18:15,524
É incrível a forma
como ela mudou a minha vida,

1128
01:18:15,607 --> 01:18:18,151
e a vida de muita gente, suponho eu,

1129
01:18:18,235 --> 01:18:21,947
com algo que deve ter sido
muito doloroso para ela.

1130
01:18:22,030 --> 01:18:23,490
Dragon, SpaceX.

1131
01:18:23,573 --> 01:18:29,287
O vosso encontro
está marcado para as 10h50 UTC.

1132
01:18:29,955 --> 01:18:30,789
<i>Entendido.</i>

1133
01:18:34,835 --> 01:18:37,921
À medida que o Dragon
se aproxima da Estação Espacial

1134
01:18:38,004 --> 01:18:40,340
está a voar a velocidades incríveis.

1135
01:18:42,467 --> 01:18:47,806
Primeiro, faz várias manobras orbitais
para se aproximar da Estação Espacial.

1136
01:18:49,433 --> 01:18:50,976
Até que chega a um momento

1137
01:18:51,059 --> 01:18:54,271
em que está em linha reta
com o adaptador de acoplagem.

1138
01:18:56,148 --> 01:18:58,775
Nós estamos sempre
a controlar a telemetria

1139
01:18:58,859 --> 01:19:01,903
e a garantir que,
quando chega ao adaptador,

1140
01:19:01,987 --> 01:19:04,239
está precisamente onde deve estar.

1141
01:19:05,824 --> 01:19:08,368
Um só problema e é uma colisão.

1142
01:19:12,622 --> 01:19:14,833
Enfrentamos o risco e lidamos com ele

1143
01:19:14,916 --> 01:19:18,003
sendo extremamente meticulosos
em tudo o que fazemos.

1144
01:19:19,755 --> 01:19:21,673
<i>Estação Espacial no canal geral.</i>

1145
01:19:21,757 --> 01:19:24,593
<i>Olá, Dragon.</i>
<i>Sei que vocês devem ver nas câmaras,</i>

1146
01:19:24,676 --> 01:19:27,095
<i>mas também já se vê a olho nu.</i>

1147
01:19:27,179 --> 01:19:29,931
<i>Vemos um novo amigo.</i>

1148
01:19:31,683 --> 01:19:34,186
Entendido. Chegamos daqui a pouco.

1149
01:19:35,145 --> 01:19:36,605
<i>Dragon, SpaceX.</i>

1150
01:19:37,189 --> 01:19:40,567
<i>Controlo autoriza o início da aproximação.</i>

1151
01:19:41,651 --> 01:19:43,737
<i>Dragon no canal geral. Entendido.</i>

1152
01:19:50,452 --> 01:19:53,663
<i>O Dragon está 400 metros</i>
<i>por baixo da Estação Espacial</i>

1153
01:19:53,747 --> 01:19:58,627
<i>e está a baloiçar para a frente</i>
<i>para se alinhar com o adaptador.</i>

1154
01:20:01,004 --> 01:20:06,426
<i>- Dragon, SpaceX. Assumam controlo.</i>
- Entendido. Vamos assumir o controlo.

1155
01:20:08,720 --> 01:20:12,724
<i>O Dragon está a pouco mais</i>
<i>de 27 mil quilómetros por hora,</i>

1156
01:20:12,808 --> 01:20:15,310
<i>mesmo à frente da Estação Espacial.</i>

1157
01:20:16,561 --> 01:20:21,608
<i>Estação Espacial no canal geral.</i>
<i>A tripulação da EEI está pronta.</i>

1158
01:20:22,859 --> 01:20:26,571
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Podem iniciar a abordagem final.</i>

1159
01:20:27,656 --> 01:20:29,241
<i>Entendido. Vamos acoplar.</i>

1160
01:20:32,035 --> 01:20:33,578
<i>Estamos a seguir-vos.</i>

1161
01:20:36,206 --> 01:20:38,875
<i>Estamos a cem metros da Estação Espacial.</i>

1162
01:20:41,461 --> 01:20:46,341
Quando nos aproximámos da EEI,
eu estava muito concentrada.

1163
01:20:47,133 --> 01:20:50,178
Tinha uma lista na cabeça.

1164
01:20:51,137 --> 01:20:53,139
<i>Estamos a 20 metros.</i>

1165
01:20:54,266 --> 01:20:56,685
Estávamos prestes a acoplar,

1166
01:20:56,768 --> 01:20:59,062
olhei para cima e vi o Dragon.

1167
01:21:00,981 --> 01:21:03,817
E tive um momento de incredulidade.

1168
01:21:03,900 --> 01:21:06,778
Não conseguia acreditar
que estava a acontecer.

1169
01:21:08,655 --> 01:21:13,618
Disse a mim mesma
que era um momento muito especial.

1170
01:21:14,661 --> 01:21:15,954
Faltam três metros.

1171
01:21:18,999 --> 01:21:20,000
<i>Dois metros.</i>

1172
01:21:22,252 --> 01:21:25,714
<i>Estamos na zona de não-interferência.</i>
<i>Um metro.</i>

1173
01:21:36,182 --> 01:21:39,436
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Sequência de acoplagem terminada.</i>

1174
01:21:40,020 --> 01:21:42,564
<i>Bem-vindos</i>
<i>à Estação Espacial Internacional.</i>

1175
01:21:50,572 --> 01:21:52,490
<i>Dragon a chegar.</i>

1176
01:21:52,574 --> 01:21:56,119
<i>A tripulação da Expedition 63</i>
<i>tem a honra de receber o Dragon</i>

1177
01:21:56,202 --> 01:21:59,205
<i>e o programa de tripulação comercial</i>
<i>a bordo da EEI.</i>

1178
01:21:59,789 --> 01:22:02,250
<i>Bob e Doug, é bom ter-vos na equipa.</i>

1179
01:22:04,836 --> 01:22:06,546
<i>Estamos a bordo da EEI</i>

1180
01:22:06,630 --> 01:22:10,759
<i>e o Comandante Chris Cassidy</i>
<i>está no módulo dois.</i>

1181
01:22:10,842 --> 01:22:13,053
<i>Ele tem dois tripulantes a bordo,</i>

1182
01:22:13,136 --> 01:22:14,638
<i>ambos cosmonautas russos.</i>

1183
01:22:15,764 --> 01:22:19,309
<i>Ele veio nessa mesma nave russa, a Soyuz,</i>

1184
01:22:19,392 --> 01:22:20,936
<i>há pouco mais de um mês.</i>

1185
01:22:25,440 --> 01:22:28,068
<i>Endeavour, bem-vinda à EEI.</i>

1186
01:22:28,151 --> 01:22:29,444
<i>Por favor, entrem.</i>

1187
01:22:54,636 --> 01:22:57,555
<i>Estação, fala o administrador da NASA.</i>
<i>Ouvem-me?</i>

1188
01:22:58,390 --> 01:23:01,685
Ouvimos perfeitamente.
Bem-vindo à Estação Espacial.

1189
01:23:01,768 --> 01:23:02,602
COMANDANTE

1190
01:23:02,686 --> 01:23:04,604
<i>Obrigado, Chris. É bom ver-te.</i>

1191
01:23:04,688 --> 01:23:07,440
<i>Bem-vindos, Bob e Doug.</i>

1192
01:23:07,524 --> 01:23:09,818
O mundo inteiro viu esta missão

1193
01:23:09,901 --> 01:23:11,736
e estamos muito orgulhosos.

1194
01:23:12,445 --> 01:23:14,364
Tenho uma pergunta para o Chris.

1195
01:23:14,447 --> 01:23:17,867
A nossa equipa
decidiu atrasar-se três dias.

1196
01:23:17,951 --> 01:23:23,373
Vais ter de os pôr a trabalhar horas extra
para apanharem tudo o que perderam.

1197
01:23:23,456 --> 01:23:27,043
Bem, o dia que perderam
foi um bom dia para perder.

1198
01:23:27,127 --> 01:23:29,587
Estivemos a limpar a casa.

1199
01:23:29,671 --> 01:23:32,924
Eu tratei disso
e no próximo fim de semana já igualamos.

1200
01:23:33,425 --> 01:23:37,345
Agora a sério, estamos ansiosos
pelas tarefas operacionais no fim do mês.

1201
01:23:37,429 --> 01:23:39,305
Podemos ir lá fora dar uns passeios.

1202
01:23:39,389 --> 01:23:41,266
Estamos muito entusiasmados

1203
01:23:41,349 --> 01:23:44,978
por termos dois colegas novos
na equipa da Expedition 63.

1204
01:23:47,230 --> 01:23:50,650
<i>Estação, fala James Corden</i>
<i>no</i> Late Late Show <i>da CBS.</i>

1205
01:23:50,734 --> 01:23:52,652
Como estão? Conseguem ouvir-me?

1206
01:23:53,361 --> 01:23:56,406
James. Bem-vindo
à Estação Espacial Internacional.

1207
01:23:56,489 --> 01:23:57,741
Ouvimos perfeitamente.

1208
01:23:58,324 --> 01:24:01,119
Como é que está a correr? Estão bem?

1209
01:24:01,202 --> 01:24:02,287
<i>Estamos ótimos.</i>

1210
01:24:02,370 --> 01:24:06,541
<i>Acho que nos estamos</i>
<i>a adaptar à vida na EEI</i>

1211
01:24:06,624 --> 01:24:08,835
<i>e a ajudar o Chris com o que podemos.</i>

1212
01:24:08,918 --> 01:24:14,674
<i>Ótimo. Na verdade, tenho inveja porque</i>
<i>sempre quis sentir que não tinha peso.</i>

1213
01:24:14,758 --> 01:24:17,302
<i>Qual é a melhor e a pior parte</i>

1214
01:24:17,385 --> 01:24:20,930
<i>de viver todos os dias sem gravidade?</i>

1215
01:24:21,765 --> 01:24:23,016
<i>Vejam só!</i>

1216
01:24:25,935 --> 01:24:27,395
<i>Isso é incrível.</i>

1217
01:24:27,979 --> 01:24:30,231
<i>Como podem imaginar, há alguns sítios,</i>

1218
01:24:30,315 --> 01:24:33,985
<i>como a casa de banho,</i>
<i>em que as coisas deviam ficar quietas.</i>

1219
01:24:34,069 --> 01:24:37,572
<i>Às vezes é frustrante.</i>

1220
01:24:37,655 --> 01:24:38,656
Está na hora.

1221
01:24:39,449 --> 01:24:42,077
Pegamos na válvula e…

1222
01:24:49,042 --> 01:24:50,710
É para aqui que vai.

1223
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
<i>Há seis quartos</i>
<i>para a tripulação na Estação Espacial</i>

1224
01:24:57,383 --> 01:24:59,969
<i>e esses quartos são muito bons.</i>

1225
01:25:00,845 --> 01:25:02,972
<i>Temos o nosso portátil.</i>

1226
01:25:03,056 --> 01:25:05,850
<i>Temos o saco-cama preso a uma parede.</i>

1227
01:25:06,351 --> 01:25:08,561
Consegue tocar nos dedos dos pés?

1228
01:25:08,645 --> 01:25:12,190
Acho que teria de fechar o portátil.

1229
01:25:12,273 --> 01:25:17,946
Aí já deve ser possível levantar-me
e não acertar em nenhuma das paredes.

1230
01:25:19,072 --> 01:25:21,241
Não é enorme,

1231
01:25:21,324 --> 01:25:23,159
mas até é…

1232
01:25:23,243 --> 01:25:25,870
Até é acolhedor, honestamente.

1233
01:25:28,915 --> 01:25:31,793
<i>Que tipo de líquidos podem beber?</i>

1234
01:25:31,876 --> 01:25:34,337
<i>Há cocktails no espaço?</i>

1235
01:25:34,921 --> 01:25:37,340
Há cocktails a toda a hora para…

1236
01:25:38,091 --> 01:25:39,092
… os astronautas.

1237
01:25:39,175 --> 01:25:42,762
Porque podemos beber
bolas de líquido assim.

1238
01:25:42,846 --> 01:25:46,850
Não sei se quero dar
maus exemplos ao meu filho.

1239
01:25:46,933 --> 01:25:51,604
Vai passar a vida a brincar
com a comida se me vir a fazer isto.

1240
01:25:53,481 --> 01:25:54,524
Frango.

1241
01:25:55,984 --> 01:25:59,070
<i>Fazemos exercício</i>
<i>cerca de duas horas por dia,</i>

1242
01:25:59,154 --> 01:26:01,781
<i>a levantar pesos,</i>
<i>a correr ou na bicicleta,</i>

1243
01:26:01,865 --> 01:26:04,909
<i>para mantermos o bem-estar</i>
<i>e a forma para quando voltarmos.</i>

1244
01:26:05,702 --> 01:26:10,331
<i>O trabalho mais importante do coração</i>
<i>é mandar sangue oxigenado para o cérebro.</i>

1245
01:26:10,874 --> 01:26:13,334
<i>Quando a gravidade deixa de ser um fator,</i>

1246
01:26:13,418 --> 01:26:17,797
<i>o coração bombeia demasiado sangue</i>
<i>e ficamos com a cabeça inchada.</i>

1247
01:26:18,548 --> 01:26:21,092
<i>A forma como o corpo</i>
<i>se adapta a não ter peso…</i>

1248
01:26:21,176 --> 01:26:25,138
<i>Lembro-me perfeitamente de que,</i>
<i>quando cheguei ao espaço,</i>

1249
01:26:25,221 --> 01:26:29,058
<i>se me virava de cabeça para baixo,</i>
<i>sentia que estava ao contrário.</i>

1250
01:26:29,142 --> 01:26:33,563
<i>E houve um momento em que estava</i>
<i>a tentar pendurar o saco-cama na parede</i>

1251
01:26:33,646 --> 01:26:36,941
<i>e, de repente,</i>
<i>a minha perspetiva mudou completamente.</i>

1252
01:26:37,025 --> 01:26:40,069
<i>A partir daí,</i>
<i>podia estar em qualquer posição</i>

1253
01:26:40,153 --> 01:26:42,197
<i>e nunca me sentia ao contrário.</i>

1254
01:26:43,364 --> 01:26:45,033
<i>Achei que era tão fixe</i>

1255
01:26:45,825 --> 01:26:48,786
<i>a forma como o nosso corpo</i>
<i>e a nossa mente mudam.</i>

1256
01:26:49,996 --> 01:26:54,167
<i>Sentimo-nos congestionados, porque</i>
<i>temos um excesso de volume na cabeça</i>

1257
01:26:54,250 --> 01:26:57,378
<i>e isso diminui o nosso olfato e paladar.</i>

1258
01:26:58,296 --> 01:27:00,798
<i>Temos todos os picantes existentes.</i>

1259
01:27:01,299 --> 01:27:03,426
<i>E usamo-los em tudo.</i>

1260
01:27:04,385 --> 01:27:07,305
<i>Parece que tenho</i>
<i>de te dar os parabéns, não é, Bob?</i>

1261
01:27:07,388 --> 01:27:11,851
<i>Sim, juntei-me ao clube dos cinquentões</i>
<i>tal como estes dois marmanjos.</i>

1262
01:27:11,935 --> 01:27:13,937
<i>Passaram o dia a gozar comigo.</i>

1263
01:27:14,479 --> 01:27:18,441
<i>Não é seguro pôr 50 velas num bolo</i>
<i>num ambiente com tanto oxigénio,</i>

1264
01:27:18,524 --> 01:27:20,443
<i>mas pede para cantarem os parabéns.</i>

1265
01:27:20,526 --> 01:27:23,112
MINIBOLOS DE ANOS
PORQUE ALGUÉM ME AMA. OBRIGADO, MEGAN

1266
01:27:23,196 --> 01:27:27,075
Sei o que é passar por aquilo
e sei que está a trabalhar imenso<i>.</i>

1267
01:27:27,158 --> 01:27:28,826
PARABÉNS AO MEU ASTRONAUTA FAVORITO!

1268
01:27:28,910 --> 01:27:33,373
Eu tive as mesmas experiências
e é difícil estarmos longe da família.

1269
01:27:35,083 --> 01:27:38,086
Para nós, era importante
fazermos algo especial.

1270
01:27:39,462 --> 01:27:42,131
É muito importante
que tenha apoio da família,

1271
01:27:42,215 --> 01:27:45,134
e saiba que pensamos nele
e sabemos que é difícil.

1272
01:27:46,511 --> 01:27:50,056
Aquele trabalho requer muita dedicação,
muita concentração,

1273
01:27:50,139 --> 01:27:53,309
muita resolução de problemas
e muitos riscos.

1274
01:27:54,227 --> 01:27:55,561
Conseguem ouvir-me?

1275
01:27:55,645 --> 01:27:57,647
<i>- Sim, alto e bom som.</i>
- Está bem.

1276
01:27:57,730 --> 01:27:59,691
Vê se o PTT está desligado.

1277
01:27:59,774 --> 01:28:05,488
PASSEIO ESPACIAL
26 DIAS NA EEI

1278
01:28:12,787 --> 01:28:14,914
Houston, câmara de ar número um.

1279
01:28:14,998 --> 01:28:19,294
Completámos o processo
de mudança do laboratório.

1280
01:28:19,377 --> 01:28:22,922
Voltamos ao passo 15 em 1,225.

1281
01:28:24,674 --> 01:28:27,218
<i>Obrigada, Doug,</i>
<i>por tratares da preparação.</i>

1282
01:28:27,302 --> 01:28:29,804
<i>Estamos mesmo a horas. Agradecemos.</i>

1283
01:28:29,887 --> 01:28:31,764
<i>Chris e Bob, bom dia.</i>

1284
01:28:31,848 --> 01:28:33,141
<i>- Bom dia.</i>
<i>- Bom dia.</i>

1285
01:28:34,183 --> 01:28:36,728
<i>Assim sendo,</i>
<i>vamos para a fase de descompressão.</i>

1286
01:28:37,437 --> 01:28:39,605
<i>- EV1, entendido.</i>
<i>- EV2, entendido.</i>

1287
01:28:42,942 --> 01:28:47,947
Para manter a Estação Espacial a voar
sobre a Terra, é preciso fazer manutenção.

1288
01:28:49,240 --> 01:28:54,871
Fizemos idas ao exterior, na construção,
para acrescentar módulos à Estação.

1289
01:28:54,954 --> 01:28:59,959
E agora temos de substituir peças
que estão a ficar velhas ou a falhar.

1290
01:29:01,627 --> 01:29:05,715
A nossa missão é melhorar as baterias.

1291
01:29:08,343 --> 01:29:12,096
A energia da Estação Espacial
vem de um sistema de baterias.

1292
01:29:13,348 --> 01:29:15,975
As baterias recarregam
pelos painéis solares.

1293
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
Tal como uma pilha recarregável,

1294
01:29:18,478 --> 01:29:22,190
depois de anos neste ciclo
e com as diferenças de temperatura,

1295
01:29:22,273 --> 01:29:25,485
por estar no espaço
entre a luz do dia e a escuridão,

1296
01:29:25,568 --> 01:29:26,986
as baterias estragam-se.

1297
01:29:29,530 --> 01:29:33,076
E não é fácil,
porque as baterias pesam 180 quilos cada.

1298
01:29:35,787 --> 01:29:39,415
Felizmente, temos o Bob e o Chris,

1299
01:29:39,499 --> 01:29:42,251
dois dos nossos melhores astronautas.

1300
01:29:44,712 --> 01:29:46,422
- Estás bem?
- Sim.

1301
01:29:48,383 --> 01:29:50,385
Nas minhas duas primeiras missões,

1302
01:29:50,468 --> 01:29:54,555
fiz dois passeios no espaço
ligados à construção da Estação Espacial.

1303
01:29:55,598 --> 01:29:58,309
Mas, apesar de o ter feito algumas vezes,

1304
01:29:58,393 --> 01:30:00,353
não se torna mais fácil.

1305
01:30:02,438 --> 01:30:04,857
Há muita pressão numa situação assim,

1306
01:30:04,941 --> 01:30:08,611
porque, se não fizermos bem
o nosso trabalho,

1307
01:30:08,694 --> 01:30:10,780
podemos acabar a flutuar no espaço.

1308
01:30:12,240 --> 01:30:15,284
Temos de esquecer tudo o resto
e respirar fundo,

1309
01:30:15,368 --> 01:30:20,581
para nos conseguirmos controlar
e concentrarmo-nos nesta temível tarefa.

1310
01:30:23,918 --> 01:30:26,671
<i>Bob, estamos prontos para a descompressão.</i>

1311
01:30:26,754 --> 01:30:31,968
<i>Vamos ligar o botão</i>
<i>da bomba de descompressão.</i>

1312
01:30:32,802 --> 01:30:35,096
<i>Certo. Bomba de descompressão ligada.</i>

1313
01:30:36,431 --> 01:30:37,390
<i>Boa sorte.</i>

1314
01:31:01,706 --> 01:31:04,709
<i>Muito bem, ótimo trabalho.</i>
<i>Vamos começar devagar.</i>

1315
01:31:05,334 --> 01:31:06,169
<i>Sim.</i>

1316
01:31:12,258 --> 01:31:13,885
<i>Bob, quando saíres,</i>

1317
01:31:13,968 --> 01:31:17,597
<i>procura o corrimão 2075</i>
<i>para o teu gancho verde.</i>

1318
01:31:18,181 --> 01:31:19,974
<i>Entendido. 2075.</i>

1319
01:31:24,729 --> 01:31:27,565
<i>- Está escuro cá fora, Chris.</i>
<i>- Sim, está escuro.</i>

1320
01:31:29,358 --> 01:31:31,611
<i>Quanto tempo para chegar a luz do Sol?</i>

1321
01:31:32,445 --> 01:31:35,156
<i>Cerca de três minutos e meio.</i>

1322
01:31:42,955 --> 01:31:44,832
<i>- Sol.</i>
<i>- Lá vem o sol outra vez.</i>

1323
01:31:59,722 --> 01:32:02,808
<i>Devem estar a passar a costa californiana.</i>

1324
01:32:02,892 --> 01:32:05,436
<i>Se olharem para sul, devem ver Hawthorne.</i>

1325
01:32:17,573 --> 01:32:20,076
<i>Bob, queres tratar primeiro da bateria um?</i>

1326
01:32:21,202 --> 01:32:23,663
<i>Vamos à bateria três primeiro.</i>

1327
01:32:26,541 --> 01:32:28,000
<i>Vai para H1.</i>

1328
01:32:28,084 --> 01:32:32,129
<i>Confirma que estão alinhados.</i>
<i>São oito voltas para tirar a bateria.</i>

1329
01:32:40,429 --> 01:32:42,265
<i>Tenho o controlo das baterias?</i>

1330
01:32:42,348 --> 01:32:43,599
<i>Sim, tens.</i>

1331
01:32:45,351 --> 01:32:46,185
<i>Entendido.</i>

1332
01:32:46,769 --> 01:32:47,853
<i>Parece-me bem.</i>

1333
01:32:50,273 --> 01:32:52,525
<i>Vamos entrar num período noturno.</i>

1334
01:33:03,619 --> 01:33:07,123
<i>Bob, tenho umas indicações e avisos</i>
<i>quando estiveres pronto.</i>

1335
01:33:08,416 --> 01:33:09,292
<i>Estou pronto.</i>

1336
01:33:10,459 --> 01:33:12,086
<i>Nada de movimentos bruscos.</i>

1337
01:33:12,169 --> 01:33:15,006
<i>O ajuste do Bravo 7</i>
<i>pode partir o parafuso.</i>

1338
01:33:15,089 --> 01:33:18,509
<i>Pode resultar numa aresta afiada</i>
<i>e numa haste partida.</i>

1339
01:33:18,593 --> 01:33:19,594
<i>Entendido?</i>

1340
01:33:20,428 --> 01:33:21,262
<i>Entendido.</i>

1341
01:33:22,597 --> 01:33:24,265
<i>Há boas notícias sobre isto?</i>

1342
01:33:24,348 --> 01:33:26,851
<i>Parece assustador.</i>
<i>Queres mesmo fazer isso?</i>

1343
01:33:27,643 --> 01:33:29,395
<i>- Obviamente.</i>
<i>- Obviamente.</i>

1344
01:33:32,690 --> 01:33:34,734
<i>Parece-me igual dos dois lados.</i>

1345
01:33:34,817 --> 01:33:35,985
<i>Concordo.</i>

1346
01:33:37,778 --> 01:33:40,239
<i>No indicador parecem bloqueados.</i>

1347
01:33:40,323 --> 01:33:41,949
<i>Foi uma boa instalação.</i>

1348
01:33:42,033 --> 01:33:45,411
<i>Só um aviso,</i>
<i>o sol vai aparecer daqui a um minuto.</i>

1349
01:33:52,251 --> 01:33:53,961
<i>Que tal uma foto?</i>

1350
01:33:54,045 --> 01:33:56,213
<i>É uma boa localização, boa altura.</i>

1351
01:33:56,297 --> 01:33:57,173
<i>Sim.</i>

1352
01:33:57,256 --> 01:34:00,343
<i>Não sei se fazemos outra rotação.</i>

1353
01:34:01,677 --> 01:34:03,012
<i>Sim, está bom.</i>

1354
01:34:09,477 --> 01:34:12,938
Quando vemos estes eventos maravilhosos
num passeio espacial,

1355
01:34:13,022 --> 01:34:14,899
o amanhecer e o entardecer,

1356
01:34:15,816 --> 01:34:18,569
percebemos que o nosso mundo é precioso

1357
01:34:18,653 --> 01:34:22,448
e começamos a perceber
que somos muito pequeninos.

1358
01:34:25,034 --> 01:34:28,329
E acho que todos
os astronautas sentem o mesmo.

1359
01:34:33,959 --> 01:34:37,963
Quando circundamos a Terra,
não vemos as fronteiras dos mapas.

1360
01:34:38,506 --> 01:34:41,258
Vemos a Terra como uma entidade única

1361
01:34:41,842 --> 01:34:42,968
e é a nossa casa.

1362
01:34:44,553 --> 01:34:47,807
Percebemos como é frágil
na escuridão enorme do espaço

1363
01:34:47,890 --> 01:34:51,310
e nesta atmosfera tão ténue
que nos mantém a todos seguros.

1364
01:34:52,395 --> 01:34:54,730
Acho que nos sentimos muito protetores

1365
01:34:55,564 --> 01:34:57,817
e sentimos uma ligação muito forte.

1366
01:35:00,903 --> 01:35:05,574
Até os astronautas mais cínicos e frios

1367
01:35:05,658 --> 01:35:08,744
tornam-se pessoas melhores
quando vão ao espaço.

1368
01:35:11,122 --> 01:35:14,333
Olhamos e pensamos:
"Estamos todos nesta pequena bola."

1369
01:35:16,001 --> 01:35:18,212
E depois olhamos para o espaço

1370
01:35:18,796 --> 01:35:21,549
e temos uma sensação avassaladora

1371
01:35:21,632 --> 01:35:24,260
das coisas que vamos fazer no futuro.

1372
01:35:30,975 --> 01:35:34,895
ATERRAGEM DO APOLLO 11 NA LUA

1373
01:35:42,361 --> 01:35:45,197
<i>Neil, vemos-te a descer as escadas.</i>

1374
01:35:46,490 --> 01:35:48,868
<i>É um pequeno passo para o homem,</i>

1375
01:35:49,744 --> 01:35:52,580
<i>um salto gigante para a Humanidade.</i>

1376
01:35:56,834 --> 01:35:58,210
<i>Ótimo.</i>

1377
01:35:58,294 --> 01:36:02,131
<i>Sim. A bandeira está hasteada.</i>
<i>Já se veem as estrelas e as riscas.</i>

1378
01:36:02,631 --> 01:36:04,425
<i>Linda, simplesmente linda.</i>

1379
01:36:06,385 --> 01:36:10,598
<i>Foi aqui que os homens do planeta Terra</i>
<i>pisaram a Lua pela primeira vez.</i>

1380
01:36:11,182 --> 01:36:14,769
<i>A julho de 1969 d.C.</i>

1381
01:36:15,436 --> 01:36:17,772
<i>Vieram em paz em nome da Humanidade.</i>

1382
01:36:29,241 --> 01:36:30,367
<i>Bem-vindo a casa.</i>

1383
01:36:32,787 --> 01:36:34,789
EUA TRIUNFAM NA LUA

1384
01:36:36,665 --> 01:36:38,292
OS NOSSOS HOMENS NA LUA

1385
01:36:38,375 --> 01:36:39,627
A aterragem na Lua

1386
01:36:39,710 --> 01:36:44,465
é o evento mais dramático
da história da Humanidade.

1387
01:36:44,548 --> 01:36:46,550
E isto são as sobras, basicamente.

1388
01:36:49,011 --> 01:36:51,514
Se perguntarem o que me inspirou,
foi isto.

1389
01:36:51,597 --> 01:36:52,848
- Saturn V?
- Sim.

1390
01:36:52,932 --> 01:36:55,434
Foi o que vi quando era miúdo.

1391
01:36:56,811 --> 01:36:58,062
Isto é de loucos.

1392
01:36:58,854 --> 01:37:01,482
Sabes quanto tinha de impulso?
Um milhão e tal?

1393
01:37:01,565 --> 01:37:03,442
Vê o tamanho do gerador de gás.

1394
01:37:03,526 --> 01:37:06,320
Parece do tamanho
da nossa câmara de propulsão.

1395
01:37:06,403 --> 01:37:07,321
Exato.

1396
01:37:07,863 --> 01:37:08,906
Sim, é enorme.

1397
01:37:09,573 --> 01:37:13,202
Era o foguetão mais poderoso da época.

1398
01:37:13,285 --> 01:37:15,996
Sim, é precisa essa energia para chegar…

1399
01:37:16,080 --> 01:37:17,164
À Lua.

1400
01:37:17,248 --> 01:37:18,541
- Ou a Marte.
- Isso.

1401
01:37:20,668 --> 01:37:23,629
É importante dizer
que isto eram tudo coisas novas

1402
01:37:23,712 --> 01:37:27,091
que tinham criado
e com as quais não tinham experiência.

1403
01:37:27,174 --> 01:37:30,970
Sim, nós fizemos uns 80 voos.
E estamos lentamente a fazer voos.

1404
01:37:31,053 --> 01:37:34,056
Só agora é que começámos
a mandar o Bob e o Doug.

1405
01:37:34,557 --> 01:37:37,768
Eles testaram duas vezes e disseram:
"Agora são vocês."

1406
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
Sim.

1407
01:37:40,187 --> 01:37:41,939
Muito bem, vamos avançar.

1408
01:37:43,274 --> 01:37:44,692
- É o módulo lunar.
- Sim.

1409
01:37:45,192 --> 01:37:46,694
Até parece pequeno.

1410
01:37:48,153 --> 01:37:49,613
- Quero ir lá dentro.
- Sim.

1411
01:37:49,697 --> 01:37:51,782
Eles estavam ali de pé.

1412
01:37:51,866 --> 01:37:53,951
Não há cadeira nem nada.

1413
01:37:54,034 --> 01:37:57,413
E tinham
computadores digitais primordiais.

1414
01:37:58,038 --> 01:38:02,084
O computador desta coisa…
Nem sei se há comparação possível.

1415
01:38:02,167 --> 01:38:04,295
A chave de um carro é mais inteligente.

1416
01:38:06,630 --> 01:38:08,090
Mas funcionou.

1417
01:38:08,173 --> 01:38:10,968
- Isso é que importa.
- Isso é que é fascinante.

1418
01:38:11,051 --> 01:38:15,472
É ainda mais incrível quando pensamos
na eletrónica que tinham para o fazer.

1419
01:38:15,556 --> 01:38:16,682
Sim.

1420
01:38:17,892 --> 01:38:20,477
É muito inspirador vir cá
e olhar para ele.

1421
01:38:22,229 --> 01:38:25,357
Agora que mostrámos
que podemos ter voos tripulados,

1422
01:38:28,152 --> 01:38:32,364
está na hora de voltarmos à Lua
e deixarmos os astronautas lá mais tempo

1423
01:38:33,782 --> 01:38:35,784
e expandirmo-nos até Marte.

1424
01:38:39,622 --> 01:38:43,042
Estas pessoas inteligentes e talentosas
acreditam neste objetivo.

1425
01:38:43,959 --> 01:38:47,463
Uma base na Lua
e uma cidade em Marte são possíveis.

1426
01:38:49,715 --> 01:38:52,718
Eu nem tinha a certeza
se isto era sequer possível.

1427
01:38:52,801 --> 01:38:55,304
Agora, tenho a certeza de que sim.

1428
01:38:56,847 --> 01:39:00,100
Mas, primeiro, temos uma missão
muito importante amanhã.

1429
01:39:02,728 --> 01:39:05,689
DIA DO DESEMBARQUE

1430
01:39:05,773 --> 01:39:07,942
62 DIAS A BORDO DA EEI

1431
01:39:08,025 --> 01:39:11,737
<i>Bom dia, temos uma mensagem</i>
<i>especial para começar o vosso dia.</i>

1432
01:39:12,196 --> 01:39:15,157
<i>Toca a acordar, papá! Adoramos-te.</i>

1433
01:39:15,240 --> 01:39:18,452
<i>Mal podemos esperar para te ver. Acorda!</i>

1434
01:39:19,328 --> 01:39:23,749
<i>Estou feliz por teres ido para o espaço,</i>
<i>mas ainda mais por voltares.</i>

1435
01:39:23,832 --> 01:39:27,044
<i>Despacha-te a chegar</i>
<i>para irmos buscar o meu cão.</i>

1436
01:39:27,127 --> 01:39:28,545
<i>Adoramos-te, pai.</i>

1437
01:39:31,090 --> 01:39:34,551
Vamos começar a parte final da viagem.

1438
01:39:36,261 --> 01:39:38,764
Estou ansioso por voltar para casa

1439
01:39:38,847 --> 01:39:42,935
e o meu filho e o do Doug
estão muito entusiasmados,

1440
01:39:43,018 --> 01:39:46,480
não só pelo regresso dos pais,
mas também do apatossauro,

1441
01:39:46,563 --> 01:39:50,025
o indicador de gravidade zero
que escolheram para vir connosco.

1442
01:39:50,109 --> 01:39:52,403
Para o Jack e para o Theo,

1443
01:39:52,486 --> 01:39:55,614
Tremor, o apatossauro,
está a voltar para casa.

1444
01:39:58,200 --> 01:40:01,328
A reentrada é o próximo grande marco

1445
01:40:01,412 --> 01:40:04,331
por isso, tudo tem de correr na perfeição.

1446
01:40:04,415 --> 01:40:06,917
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Verificação de comunicação.</i>

1447
01:40:07,001 --> 01:40:09,753
<i>SpaceX, Dragon. Verificado.</i>
<i>Dragon para Terra.</i>

1448
01:40:10,629 --> 01:40:14,508
É difícil prepararmo-nos.
Não sabemos o que vamos sentir.

1449
01:40:14,591 --> 01:40:18,887
Mas uma parte de nós não larga o medo,
que esperamos que seja irracional,

1450
01:40:18,971 --> 01:40:20,222
de que algo corra mal.

1451
01:40:20,305 --> 01:40:25,019
<i>As reconfigurações finais para a saída</i>
<i>estão completas e são adequadas.</i>

1452
01:40:26,228 --> 01:40:28,147
Se vou ficar nervosa? Claro.

1453
01:40:28,230 --> 01:40:32,026
Mas quero que o meu filho viva
a alegria e o entusiasmo daquele momento

1454
01:40:32,109 --> 01:40:35,195
e vou tentar não mostrar o meu nervosismo.

1455
01:40:38,157 --> 01:40:40,659
<i>Controlo dá autorização para desacoplagem.</i>

1456
01:40:40,743 --> 01:40:45,164
<i>Confirmem que as viseiras estão fechadas</i>
<i>e que estão prontos para a partida.</i>

1457
01:40:46,874 --> 01:40:49,543
<i>As viseiras estão fechadas</i>
<i>e estamos prontos.</i>

1458
01:41:00,846 --> 01:41:03,640
<i>Dragon, SpaceX. Separação confirmada.</i>

1459
01:41:05,642 --> 01:41:06,769
<i>Endeavour, Estação.</i>

1460
01:41:06,852 --> 01:41:09,980
<i>Bob e Doug,</i>
<i>foi uma honra servir com vocês.</i>

1461
01:41:10,606 --> 01:41:13,817
<i>Que tenham uma boa viagem</i>
<i>e uma aterragem bem-sucedida.</i>

1462
01:41:13,901 --> 01:41:14,860
<i>Boa sorte.</i>

1463
01:41:15,861 --> 01:41:18,363
<i>A Endeavour ouviu tudo. Obrigado, Chris.</i>

1464
01:41:20,783 --> 01:41:23,619
Eu e o Bob estamos
ansiosos por voltar para casa.

1465
01:41:24,620 --> 01:41:27,873
Mas nunca nos podemos desconcentrar,
principalmente no primeiro voo.

1466
01:41:29,917 --> 01:41:32,836
Temos de fazer a missão toda,
do princípio ao fim.

1467
01:41:34,713 --> 01:41:38,884
Houve uma altura em que pensámos:
"Se fizerem a subida, está tudo bem."

1468
01:41:40,928 --> 01:41:42,721
Mas depois aconteceu Columbia.

1469
01:41:48,477 --> 01:41:54,024
REENTRADA DO VAIVÉM COLUMBIA

1470
01:41:54,108 --> 01:41:55,818
<i>Está tudo bem?</i>

1471
01:41:56,318 --> 01:41:58,821
<i>Os controlos e os números parecem normais?</i>

1472
01:41:58,904 --> 01:42:01,573
<i>O controlo tem estado estável. Tudo bem.</i>

1473
01:42:01,657 --> 01:42:04,159
<i>- Não vejo nada fora do normal.</i>
<i>- Está bem.</i>

1474
01:42:05,744 --> 01:42:08,664
<i>Isto é incrível.</i>
<i>Vê-se um grande clarão lá fora.</i>

1475
01:42:08,747 --> 01:42:11,333
<i>Sim, ninguém quereria estar lá fora.</i>

1476
01:42:15,003 --> 01:42:19,091
Eu e o Bob estávamos na pista
onde o vaivém ia aterrar.

1477
01:42:20,467 --> 01:42:22,469
Lembro-me de baterem à janela

1478
01:42:22,553 --> 01:42:26,598
e dizerem-nos
que tinham perdido a comunicação,

1479
01:42:27,599 --> 01:42:30,853
os dados e a localização do Columbia.

1480
01:42:33,564 --> 01:42:36,024
Columbia, Houston,
verificação de comunicações.

1481
01:42:40,320 --> 01:42:43,365
Columbia, Houston, comuniquem.

1482
01:42:46,493 --> 01:42:48,996
Não temos dados válidos neste momento.

1483
01:42:55,085 --> 01:42:56,420
Meu Deus.

1484
01:42:56,503 --> 01:42:58,297
<i>Temos notícias de última hora.</i>

1485
01:42:59,131 --> 01:43:04,386
<i>Vemos algo que parece ser</i>
<i>várias peças do vaivém.</i>

1486
01:43:06,054 --> 01:43:10,184
<i>Esperemos que aquilo que vemos</i>
<i>não signifique o pior.</i>

1487
01:43:12,269 --> 01:43:15,647
Quando chegou a hora da aterragem
e o vaivém não apareceu,

1488
01:43:16,273 --> 01:43:17,482
nós estávamos lá

1489
01:43:17,566 --> 01:43:21,320
quando contaram às famílias
o que achavam que tinha acontecido.

1490
01:43:21,403 --> 01:43:26,283
Que era pouco provável que sobrevivessem
e que iam fazer o melhor que podiam,

1491
01:43:26,366 --> 01:43:29,912
mas que, quando um veículo
se partia a 60 ou 75 mil metros,

1492
01:43:29,995 --> 01:43:32,039
a sobrevivência era improvável.

1493
01:43:36,126 --> 01:43:38,212
Ver os pedaços do Columbia,

1494
01:43:39,588 --> 01:43:42,799
peças do módulo da tripulação,
dos capacetes e tal,

1495
01:43:44,051 --> 01:43:48,305
deixa uma memória que nunca…

1496
01:43:49,431 --> 01:43:50,974
Que nunca superamos.

1497
01:43:53,227 --> 01:43:56,855
Quando perdemos um foguetão com carga,

1498
01:43:56,939 --> 01:43:58,982
é uma situação chata.

1499
01:43:59,066 --> 01:44:02,194
Mas se perdemos
um foguetão com tripulação,

1500
01:44:02,277 --> 01:44:05,030
é algo completamente diferente.

1501
01:44:05,113 --> 01:44:08,784
E a verdade é que não queremos
que ninguém passe por isso.

1502
01:44:21,421 --> 01:44:25,175
Andamos a preparar-nos
para a chegada do Bob e do Doug.

1503
01:44:25,759 --> 01:44:28,387
Assim que a cápsula se separou

1504
01:44:29,471 --> 01:44:30,681
e que saímos da EEI,

1505
01:44:30,764 --> 01:44:35,602
voltaram os nervos e a ideia de que:
"Bolas, estamos em voo livre."

1506
01:44:35,686 --> 01:44:38,313
Eles estão a voltar para casa.
Vai acontecer.

1507
01:44:39,147 --> 01:44:41,525
Não há volta a dar.

1508
01:44:41,608 --> 01:44:42,442
Por isso…

1509
01:44:43,652 --> 01:44:48,991
Está na hora de bulir, falar com a malta
de recuperação e trazê-los para casa.

1510
01:44:55,998 --> 01:45:01,420
<i>Correu tudo muito bem para o Bob e o Doug,</i>
<i>desde que saíram da EEI ontem.</i>

1511
01:45:01,503 --> 01:45:05,215
<i>Agora, estão à espera</i>
<i>para começarem o processo de reentrada.</i>

1512
01:45:05,299 --> 01:45:10,012
<i>É um dia muito entusiasmante.</i>
<i>Daqui a umas horas será a amaragem…</i>

1513
01:45:10,095 --> 01:45:11,680
Vamos falar com eles.

1514
01:45:11,763 --> 01:45:14,766
<i>… pensar que isto começou há dois meses</i>
<i>e aqui estamos nós.</i>

1515
01:45:14,850 --> 01:45:17,978
- Dormiste?
- Sim. Umas horas.

1516
01:45:18,061 --> 01:45:19,688
- Umas horas?
- Sim.

1517
01:45:19,771 --> 01:45:21,440
- Como está tudo?
- Pronto.

1518
01:45:21,523 --> 01:45:24,901
Sim, está tudo ótimo.
O Dragon está com bom ar.

1519
01:45:24,985 --> 01:45:26,153
Boa sorte.

1520
01:45:26,236 --> 01:45:27,738
- Boa sorte.
- Boa sorte.

1521
01:45:30,699 --> 01:45:31,742
Vejam só.

1522
01:45:32,659 --> 01:45:33,994
Parecem muito calmos.

1523
01:45:35,120 --> 01:45:37,873
Não é muito bom
quando eles estão nervosos.

1524
01:45:41,835 --> 01:45:44,629
Aliás, vê-se quando estão nervosos.
Começam a fazer…

1525
01:45:46,673 --> 01:45:48,300
De vez em quando.

1526
01:45:52,637 --> 01:45:55,265
A reentrada é a parte
que toda a gente odeia.

1527
01:45:58,810 --> 01:46:03,732
Estão numa órbita estável à volta da Terra
e fazem uma manobra orbital de reentrada.

1528
01:46:04,733 --> 01:46:07,110
É uma manobra que reduz a velocidade

1529
01:46:07,194 --> 01:46:08,862
para dar início à descida.

1530
01:46:08,945 --> 01:46:13,367
Até que chegam a uma atmosfera densa
em que não conseguem comunicar por rádio.

1531
01:46:14,701 --> 01:46:15,869
Chama-se "apagão".

1532
01:46:16,953 --> 01:46:18,163
Durante uns minutos,

1533
01:46:18,246 --> 01:46:21,792
nós, na Terra, não sabemos nada,
nem o que está a acontecer.

1534
01:46:22,918 --> 01:46:26,963
Ora bem, o apagão vai ser às 18h36

1535
01:46:28,006 --> 01:46:29,674
e aterram às 18h48.

1536
01:46:29,758 --> 01:46:33,095
São 12 minutos até à amaragem.
É esse o apagão.

1537
01:46:33,595 --> 01:46:34,930
A que altitude?

1538
01:46:35,013 --> 01:46:36,181
É a 105?

1539
01:46:36,264 --> 01:46:38,141
- Ora…
- A 195 quilómetros?

1540
01:46:38,225 --> 01:46:39,768
Parece demasiado alto?

1541
01:46:40,394 --> 01:46:42,521
Parece um pouco alto.

1542
01:46:42,604 --> 01:46:44,314
- Encontraste?
- Sim.

1543
01:46:44,398 --> 01:46:45,232
É 47.

1544
01:46:45,315 --> 01:46:47,109
- Pronto, é 50.
- Certo.

1545
01:46:47,192 --> 01:46:50,153
Acontece entre os 50 e os 30 quilómetros.

1546
01:46:50,946 --> 01:46:54,699
Então, caem dos trinta quilómetros
para os seis em dois minutos?

1547
01:46:54,783 --> 01:46:57,619
- Que loucura.
- Sim, parece muito rápido.

1548
01:46:59,371 --> 01:47:01,331
- Sim.
- Incrível.

1549
01:47:04,835 --> 01:47:08,505
Estão a alta velocidade
e a usar a atmosfera para abrandar.

1550
01:47:09,714 --> 01:47:10,966
É muita energia.

1551
01:47:13,218 --> 01:47:15,053
Fica quente do lado de fora

1552
01:47:15,554 --> 01:47:18,348
e, por dentro, vê-se o fogo pela janela.

1553
01:47:20,267 --> 01:47:22,602
O escudo de calor tem de ser perfeito.

1554
01:47:24,438 --> 01:47:28,442
Depois de atravessarem a atmosfera
ainda têm de lançar os paraquedas.

1555
01:47:29,609 --> 01:47:33,196
Saem e abrem os principais
dois minutos depois. É muito rápido.

1556
01:47:33,280 --> 01:47:38,618
Para mim, os paraquedas
são a parte que tem mesmo de funcionar.

1557
01:47:38,702 --> 01:47:42,122
Apesar dos testes,
é uma das partes mais arriscadas.

1558
01:47:42,205 --> 01:47:43,039
Sim.

1559
01:47:43,123 --> 01:47:47,419
E não temos uma amaragem
desde o programa Apollo.

1560
01:47:47,502 --> 01:47:48,336
Sim.

1561
01:47:51,131 --> 01:47:53,800
Dragon, SpaceX para informação de entrada.

1562
01:47:54,468 --> 01:47:55,427
<i>Força.</i>

1563
01:47:55,510 --> 01:47:58,638
A equipa de recuperação está pronta,
o tempo está ótimo,

1564
01:47:58,722 --> 01:48:01,558
e o vosso veículo
parece pronto para o regresso.

1565
01:48:01,641 --> 01:48:03,059
Para já, está impecável.

1566
01:48:04,186 --> 01:48:05,020
<i>Entendido.</i>

1567
01:48:09,483 --> 01:48:13,778
- Quando é que chegam à atmosfera?
- Começam a sequência em cinco minutos.

1568
01:48:13,862 --> 01:48:17,616
Estou a aqui para ver
se a manobra de saída de órbita corre bem.

1569
01:48:18,158 --> 01:48:19,826
- Vai ser agora?
- Sim.

1570
01:48:23,079 --> 01:48:23,997
Bem…

1571
01:48:24,789 --> 01:48:26,666
Parece-me estar tudo bem.

1572
01:48:28,919 --> 01:48:31,379
Sim, bem, foi uma viagem e tanto.

1573
01:48:31,463 --> 01:48:33,673
É uma loucura. Cá estamos nós.

1574
01:48:34,883 --> 01:48:36,092
Sim, 18 anos.

1575
01:48:37,010 --> 01:48:38,803
- Está nervoso?
- Sim, estou.

1576
01:48:44,684 --> 01:48:47,604
<i>Dragon, SpaceX. Início de saída de órbita.</i>

1577
01:48:48,271 --> 01:48:49,397
<i>Entendido. Avançar.</i>

1578
01:48:55,445 --> 01:48:56,571
Estão muito calmos.

1579
01:48:56,655 --> 01:48:59,741
Nem têm a respiração pesada
porque o CO2 não subiu.

1580
01:48:59,824 --> 01:49:01,034
- Ainda bem.
- Sim.

1581
01:49:02,953 --> 01:49:05,497
<i>Dragon, SpaceX. Manobra de saída completa.</i>

1582
01:49:05,580 --> 01:49:06,998
<i>Bom desempenho.</i>

1583
01:49:07,499 --> 01:49:09,417
<i>Iniciado o encerramento do cone.</i>

1584
01:49:09,793 --> 01:49:12,254
- Muito bem.
<i>- Prepararem-se para a entrada.</i>

1585
01:49:12,837 --> 01:49:13,755
<i>Entendido.</i>

1586
01:49:13,838 --> 01:49:14,923
Muito bem.

1587
01:49:15,048 --> 01:49:16,007
Vamos a isto.

1588
01:49:29,521 --> 01:49:31,356
Estão a 4 g. Estão a mexer-se.

1589
01:49:32,274 --> 01:49:33,650
Como um pequeno cometa.

1590
01:49:38,989 --> 01:49:43,243
<i>Dragon, SpaceX. Dois minutos</i>
<i>para o apagão de comunicações previsto.</i>

1591
01:49:43,326 --> 01:49:46,705
<i>Vemo-nos do outro lado às 18h42.</i>

1592
01:49:47,998 --> 01:49:50,584
<i>Dragon, entendido. Às 18h42.</i>

1593
01:49:53,003 --> 01:49:54,170
SEM SINAL

1594
01:49:54,254 --> 01:49:56,047
Muito bem. Estamos no apagão.

1595
01:50:00,010 --> 01:50:02,554
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Verificação de comunicações.</i>

1596
01:50:11,187 --> 01:50:13,732
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Verificação de comunicações.</i>

1597
01:50:14,399 --> 01:50:17,110
Credo. Demora tanto tempo.

1598
01:50:21,781 --> 01:50:24,326
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Verificação de comunicações.</i>

1599
01:50:30,498 --> 01:50:32,167
VÍDEO DE BAIXA RESOLUÇÃO

1600
01:50:32,250 --> 01:50:34,586
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Verificação de comunicações.</i>

1601
01:50:35,962 --> 01:50:37,464
Vá lá, onde é que está?

1602
01:50:39,924 --> 01:50:41,343
Vamos lá encontrá-lo.

1603
01:50:47,432 --> 01:50:48,391
Lá está.

1604
01:50:53,521 --> 01:50:56,066
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Verificação de comunicações.</i>

1605
01:50:57,817 --> 01:51:01,488
<i>Entendido, ouvimos-vos perfeitamente.</i>
<i>Estamos a cerca de 3,9 g.</i>

1606
01:51:02,364 --> 01:51:03,740
<i>Entendido.</i>

1607
01:51:03,823 --> 01:51:05,367
- Muito bem.
- Boa!

1608
01:51:06,576 --> 01:51:07,869
Estão a chegar.

1609
01:51:13,958 --> 01:51:17,504
<i>A passar os 15 quilómetros,</i>
<i>preparar para fase de paraquedas.</i>

1610
01:51:18,380 --> 01:51:19,631
<i>Estamos preparados.</i>

1611
01:51:22,384 --> 01:51:23,426
Vá lá, bebé.

1612
01:51:31,851 --> 01:51:33,395
<i>Dois paraquedas ativados.</i>

1613
01:51:34,729 --> 01:51:35,939
<i>Sim, nós sentimos.</i>

1614
01:51:37,774 --> 01:51:39,150
Abranda, bebé.

1615
01:51:39,234 --> 01:51:41,152
<i>Velocidade de descida aceitável.</i>

1616
01:51:41,236 --> 01:51:42,195
Boa!

1617
01:51:43,238 --> 01:51:44,114
Sim.

1618
01:51:44,823 --> 01:51:45,824
Muito bem.

1619
01:51:46,616 --> 01:51:48,284
Vamos aos principais.

1620
01:51:57,335 --> 01:51:58,294
Encham.

1621
01:52:00,004 --> 01:52:00,839
Encham.

1622
01:52:02,340 --> 01:52:03,216
Vá lá.

1623
01:52:04,676 --> 01:52:06,010
Vá lá.

1624
01:52:12,934 --> 01:52:15,812
<i>Quatro paraquedas ativados.</i>

1625
01:52:18,440 --> 01:52:19,274
Sim.

1626
01:52:19,357 --> 01:52:21,526
Aguenta. Estamos quase a chegar.

1627
01:52:25,155 --> 01:52:27,282
<i>Descida com paraquedas aceitável.</i>

1628
01:52:27,365 --> 01:52:29,117
<i>A passar os 700 metros.</i>

1629
01:52:31,244 --> 01:52:34,372
Voltámos aos sete metros por segundo.
Nada.

1630
01:52:34,456 --> 01:52:35,665
Parece parado.

1631
01:52:41,379 --> 01:52:42,380
A abrandar.

1632
01:52:50,472 --> 01:52:51,639
<i>Seiscentos metros.</i>

1633
01:52:58,104 --> 01:52:59,647
<i>Seiscentos metros.</i>

1634
01:53:05,862 --> 01:53:06,988
<i>Duzentos metros.</i>

1635
01:53:07,864 --> 01:53:09,949
<i>Estamos preparados para a amaragem.</i>

1636
01:53:10,700 --> 01:53:12,327
<i>Entendido. Preparem-se.</i>

1637
01:53:18,374 --> 01:53:20,460
Muito bem!

1638
01:53:42,857 --> 01:53:46,528
<i>Bem-vindos de volta à Terra</i>
<i>e obrigado por voarem com a SpaceX.</i>

1639
01:53:48,822 --> 01:53:49,906
Boa!

1640
01:53:51,825 --> 01:53:53,910
Sim!

1641
01:53:55,453 --> 01:53:56,788
Muito bem.

1642
01:53:58,623 --> 01:53:59,582
Está tudo bem?

1643
01:53:59,666 --> 01:54:01,793
Tudo ótimo. Correu na perfeição.

1644
01:54:02,293 --> 01:54:03,211
Está bem.

1645
01:54:05,713 --> 01:54:07,340
Há barcos pequenos por ali?

1646
01:54:09,133 --> 01:54:12,387
Isto não me parece um navio. Parece mais…

1647
01:54:12,470 --> 01:54:14,848
Agora há um… Que raio é aquilo?

1648
01:54:16,516 --> 01:54:19,269
- Aquilo é um barco e não é nosso.
- É outra pessoa?

1649
01:54:19,352 --> 01:54:21,312
Estes barcos não são nossos.

1650
01:54:21,396 --> 01:54:23,815
- São de quem? Pessoas aleatórias?
- Sim.

1651
01:54:35,034 --> 01:54:36,661
- Tipo…
- Meu Deus.

1652
01:54:37,453 --> 01:54:38,454
Olha para aquilo!

1653
01:54:38,538 --> 01:54:42,041
Temos uns 30 barquinhos
que apareceram do nada.

1654
01:54:42,542 --> 01:54:44,168
Na primeira fila!

1655
01:54:46,421 --> 01:54:47,755
<i>Dragon, SpaceX.</i>

1656
01:54:47,839 --> 01:54:51,509
<i>Preparem-se para a abertura</i>
<i>da escotilha lateral e saída.</i>

1657
01:54:53,845 --> 01:54:55,471
<i>Entendido. Estamos prontos.</i>

1658
01:55:05,315 --> 01:55:06,482
Tudo bem, rapazes?

1659
01:55:08,276 --> 01:55:10,612
<i>Muito bem, estão a preparar-se.</i>

1660
01:55:10,695 --> 01:55:14,616
<i>Estão a tirar o Bob Behnken,</i>
<i>comandante de operações desta missão,</i>

1661
01:55:14,699 --> 01:55:16,117
<i>de dentro da cápsula.</i>

1662
01:55:17,201 --> 01:55:20,747
<i>Vimos um polegar para cima,</i>
<i>que indica que está tudo bem.</i>

1663
01:55:21,873 --> 01:55:26,252
<i>E agora vemos o comandante Doug Hurley</i>
<i>a sair da cápsula.</i>

1664
01:55:28,546 --> 01:55:30,548
<i>Pronto. Mais um sinal positivo.</i>

1665
01:55:38,723 --> 01:55:41,142
- Don.
- Obrigado.

1666
01:55:42,101 --> 01:55:43,227
Queres?

1667
01:55:43,728 --> 01:55:45,605
Sim!

1668
01:55:46,689 --> 01:55:49,317
À felicidade
e ao regresso do Bob e do Doug.

1669
01:55:49,400 --> 01:55:50,276
Sem dúvida.

1670
01:55:59,369 --> 01:56:01,913
Tinham passado
dois meses desde o lançamento

1671
01:56:02,622 --> 01:56:05,291
e estava muito feliz
por ver a minha família.

1672
01:56:06,960 --> 01:56:09,879
Mas tínhamos de fazer
uma conferência de imprensa.

1673
01:56:12,924 --> 01:56:16,511
Eles não iam prender
um miúdo de seis anos,

1674
01:56:16,594 --> 01:56:19,305
por isso ele fugiu
e veio ter comigo ao avião.

1675
01:56:21,140 --> 01:56:22,725
Foi fantástico vê-lo.

1676
01:56:24,811 --> 01:56:26,312
Ainda bem que não caí

1677
01:56:26,396 --> 01:56:28,773
quando ele me abalroou nas escadas.

1678
01:56:31,818 --> 01:56:35,113
Nós não vamos ficar de pé.

1679
01:56:35,196 --> 01:56:37,031
Quem já fez isto sabe

1680
01:56:37,115 --> 01:56:40,618
que não é agradável
estar de pé nas primeiras horas.

1681
01:56:40,702 --> 01:56:43,413
Há cinco horas,
estávamos numa nave espacial

1682
01:56:43,496 --> 01:56:47,500
a fazer chamadas a gozar
com toda a gente de quem nos lembrámos.

1683
01:56:48,376 --> 01:56:49,919
Isto tem sido…

1684
01:56:50,503 --> 01:56:52,714
… uma odisseia nos últimos cinco anos

1685
01:56:52,797 --> 01:56:56,175
desde que eu e o Bob
começámos a trabalhar neste programa.

1686
01:56:56,259 --> 01:56:58,094
E estarmos aqui, neste momento,

1687
01:56:58,177 --> 01:57:01,639
o primeiro voo tripulado do Dragon,

1688
01:57:01,723 --> 01:57:03,725
é simplesmente inacreditável.

1689
01:57:04,308 --> 01:57:07,562
Há algo de muito especial
em ter a capacidade

1690
01:57:07,645 --> 01:57:10,440
de enviar e trazer astronautas de volta.

1691
01:57:10,940 --> 01:57:15,403
Quero agradecer-vos por terem vindo
celebrar aquilo que conquistámos hoje.

1692
01:57:15,903 --> 01:57:16,904
Obrigado a todos.

1693
01:57:19,115 --> 01:57:19,949
Sim.

1694
01:57:23,870 --> 01:57:28,332
Depois destes discursos fantásticos,
não sei bem o que mais acrescentar.

1695
01:57:28,416 --> 01:57:32,837
Honestamente, só estou aqui
porque queria ver o Bob e o Doug.

1696
01:57:32,920 --> 01:57:36,966
Acabei de ter uma quebra de adrenalina.

1697
01:57:37,675 --> 01:57:38,551
Tipo…

1698
01:57:39,093 --> 01:57:40,470
"Graças a Deus."

1699
01:57:42,138 --> 01:57:43,139
Sabem?

1700
01:57:44,849 --> 01:57:47,351
Acho que isto
é uma conquista da Humanidade

1701
01:57:47,852 --> 01:57:51,689
e acho que o mundo inteiro
pode ver isto como uma nova era.

1702
01:57:51,773 --> 01:57:53,566
Vamos ter uma base na Lua

1703
01:57:53,649 --> 01:57:55,693
e vamos mandar pessoas para Marte.

1704
01:57:55,777 --> 01:57:57,904
Vamos tornar a vida multiplanetária.

1705
01:57:57,987 --> 01:58:02,617
E acho que este dia
marca uma nova era na exploração espacial.

1706
01:58:03,743 --> 01:58:07,830
UM ANO DEPOIS

1707
01:58:11,375 --> 01:58:15,046
<i>Aqui temos a nave espacial Crew Dragon</i>
<i>e o foguetão Falcon 9,</i>

1708
01:58:15,129 --> 01:58:18,800
<i>prontos para lançar</i>
<i>quatro astronautas para a Estação Espacial</i>

1709
01:58:18,883 --> 01:58:21,302
<i>para uma missão científica de seis meses.</i>

1710
01:58:23,846 --> 01:58:27,308
<i>Esta tripulação vai voar na mesma cápsula</i>

1711
01:58:27,391 --> 01:58:30,728
<i>que levou os astronautas da NASA,</i>
<i>Bob Behnken e Doug Hurley,</i>

1712
01:58:30,812 --> 01:58:33,022
<i>no voo de teste Demo-2 do ano passado.</i>

1713
01:58:34,482 --> 01:58:38,027
<i>Esta é a segunda tripulação</i>
<i>a voar numa nave comercial</i>

1714
01:58:38,111 --> 01:58:40,363
<i>nesta nova era do voo espacial.</i>

1715
01:58:43,199 --> 01:58:46,119
<i>Lá vêm eles, os astronautas do Crew-2,</i>

1716
01:58:46,202 --> 01:58:50,540
<i>a dar os primeiros passos no exterior</i>
<i>antes da sua viagem ao espaço.</i>

1717
01:58:51,624 --> 01:58:52,792
Boa!

1718
01:58:52,875 --> 01:58:53,960
Olá, mamã!

1719
01:58:57,421 --> 01:58:59,382
<i>A piloto Megan McArthur à frente.</i>

1720
01:58:59,465 --> 01:59:00,591
Olá, querido!

1721
01:59:00,675 --> 01:59:02,385
Adoro-te, mamã.

1722
01:59:02,885 --> 01:59:06,264
<i>Parece que o Bob Behnken</i>
<i>está lá com o filho de ambos.</i>

1723
01:59:06,848 --> 01:59:09,183
<i>São um casal poderoso e eu adoro.</i>

1724
01:59:10,893 --> 01:59:13,396
Está na hora da missão da Megan.

1725
01:59:14,897 --> 01:59:19,068
Adoramos o facto de ela voar
na mesma cápsula do Dragon que eu.

1726
01:59:19,777 --> 01:59:22,405
Por isso, agora fico eu nos bastidores,

1727
01:59:22,488 --> 01:59:25,992
a certificar-me de que
o nosso filho tem tudo o que precisa.

1728
01:59:26,075 --> 01:59:28,953
- Vemo-nos daqui a seis meses.
- Vou ter saudades tuas.

1729
01:59:29,453 --> 01:59:35,126
O meu marido voou no Dragon no ano passado
na mesma cadeira onde eu vou ficar.

1730
01:59:36,085 --> 01:59:40,047
Desta vez, é a vez da mãe
e vou lá ficar seis meses.

1731
01:59:43,718 --> 01:59:45,052
À medida que cresce,

1732
01:59:45,136 --> 01:59:48,681
o nosso filho começa
a perceber aquilo que fazemos.

1733
01:59:50,349 --> 01:59:53,644
Queremos que ele perceba
que achamos importante explorar

1734
01:59:53,728 --> 01:59:55,688
e ultrapassar os nossos limites.

1735
01:59:57,565 --> 02:00:01,777
<i>A tripulação está</i>
- <i>a caminho do complexo 39
- A,</i>

1736
02:00:01,861 --> 02:00:04,488
<i>pronta para a viagem</i>
<i>até à Estação Espacial.</i>

1737
02:00:06,282 --> 02:00:10,536
Eu apoio este início de uma nova era
de comercialização do espaço.

1738
02:00:13,080 --> 02:00:17,210
A nossa missão provou que podemos
pôr seres humanos em órbita baixa

1739
02:00:17,293 --> 02:00:20,296
e deixou a ideia
de que vamos para além disso.

1740
02:00:22,798 --> 02:00:24,550
À medida que avançamos,

1741
02:00:24,634 --> 02:00:28,846
queremos terminar todas as missões
que nos permitem perceber o espaço,

1742
02:00:28,930 --> 02:00:32,016
mas também temos de pensar na melhor forma

1743
02:00:32,099 --> 02:00:34,769
de cuidarmos dos recursos
e do sistema solar

1744
02:00:35,353 --> 02:00:38,648
e para não destruirmos Marte
assim que pudermos.

1745
02:00:39,774 --> 02:00:42,777
Claro que haverá perguntas e desafios.

1746
02:00:43,319 --> 02:00:45,738
Como o problema do governo de algo assim.

1747
02:00:46,405 --> 02:00:50,117
Mas, se continuarmos
a levar pessoas para o espaço,

1748
02:00:50,201 --> 02:00:52,286
acho que só melhoramos.

1749
02:00:52,370 --> 02:00:54,413
Elon, está pronto?

1750
02:00:54,497 --> 02:00:55,748
Sem dúvida.

1751
02:00:55,831 --> 02:00:59,126
MJ, estamos aqui.
Falámos com o Elon. Ele está pronto.

1752
02:01:00,044 --> 02:01:02,588
Devíamos pensar mais
no futuro que queremos.

1753
02:01:03,839 --> 02:01:05,299
Qual é o final feliz?

1754
02:01:06,759 --> 02:01:11,097
Para mim, é garantir
que nos tornamos uma civilização espacial.

1755
02:01:11,639 --> 02:01:14,058
Dragon, SpaceX. Iniciar o lançamento.

1756
02:01:14,850 --> 02:01:17,853
Mas é importante perceber
que isto não é inevitável.

1757
02:01:22,858 --> 02:01:26,988
As pessoas enganam-se quando pensam
que a tecnologia melhora automaticamente.

1758
02:01:27,071 --> 02:01:29,031
Não é automático.

1759
02:01:30,950 --> 02:01:33,661
Vejam as grandes civilizações,
como o Antigo Egito,

1760
02:01:33,744 --> 02:01:37,123
que construiu as pirâmides
e se esqueceu de como as fazer.

1761
02:01:38,457 --> 02:01:42,378
Os romanos construíram aquedutos incríveis
e depois esqueceram-nos.

1762
02:01:43,921 --> 02:01:46,757
Em 1969, conseguimos
mandar uma pessoa para a Lua

1763
02:01:46,841 --> 02:01:48,968
e esquecemo-nos de como o fazer.

1764
02:01:50,011 --> 02:01:51,721
<i>Faltam 15 segundos.</i>

1765
02:01:51,804 --> 02:01:55,099
Está aberta a oportunidade
para tornar a vida multiplanetária.

1766
02:01:57,143 --> 02:01:59,312
Mas pode não durar muito tempo.

1767
02:01:59,395 --> 02:02:02,732
<i>Dez, nove, oito, sete…</i>

1768
02:02:02,815 --> 02:02:05,192
Temos de aproveitar esta oportunidade.

1769
02:02:05,276 --> 02:02:08,738
<i>… quatro, três, dois, um.</i>

1770
02:02:18,998 --> 02:02:21,334
<i>A Endeavour volta a partir.</i>

1771
02:02:21,417 --> 02:02:24,128
<i>Quatro astronautas</i>
<i>de três países no Crew-2</i>

1772
02:02:24,211 --> 02:02:27,423
<i>a caminho</i>
<i>da Estação Espacial Internacional.</i>

1773
02:02:34,513 --> 02:02:36,849
<i>Crew Dragon em voo livre.</i>

1774
02:02:47,360 --> 02:02:50,279
A SPACEX CONTINUA A SER
O FORNECEDOR DA NASA

1775
02:02:50,363 --> 02:02:53,908
PARA VIAGENS DE ASTRONAUTAS
DE E PARA A ESTAÇÃO ESPACIAL.

1776
02:02:54,200 --> 02:02:56,118
A EQUIPA DA SPACEX ESTÁ A CRIAR

1777
02:02:56,202 --> 02:02:58,788
UM SISTEMA DE LANÇAMENTO REUTILIZÁVEL,
O STARSHIP,

1778
02:02:58,871 --> 02:03:00,915
QUE IRÁ À LUA E CRIARÁ COLÓNIAS EM MARTE.

1779
02:03:00,998 --> 02:03:02,750
O PROGRAMA DE ARTEMIS DA NASA

1780
02:03:02,833 --> 02:03:05,711
PLANEIA PÔR A PRIMEIRA
ASTRONAUTA FEMININA NA LUA

1781
02:03:05,795 --> 02:03:07,588
NOS PRÓXIMOS ANOS.

1782
02:06:18,362 --> 02:06:23,367
Legendas: Rita Castanheira



