1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,732 --> 00:00:25,859
<i>Kjerne, nedtelling én, to timer, 57.</i>

4
00:00:25,942 --> 00:00:27,318
EN DOKUMENTAR FRA NETFLIX

5
00:00:27,402 --> 00:00:29,529
<i>Mannskap er på rampen etter planen.</i>

6
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
<i>Mottatt.</i>

7
00:00:31,698 --> 00:00:34,993
<i>Dragon er i god form</i>
<i>og klar for mannskapet.</i>

8
00:00:40,749 --> 00:00:43,918
<i>Du ser raketten</i>
<i>som vil sende amerikanske astronauter</i>

9
00:00:44,002 --> 00:00:47,338
<i>til den internasjonale romstasjonen</i>
<i>fra amerikansk jord</i>

10
00:00:47,422 --> 00:00:50,467
<i>for første gang</i>
<i>siden nesten ni år siden.</i>

11
00:00:51,426 --> 00:00:55,680
Dagens oppdrag er kjent som
Demonstration Mission-2, eller Demo-2.

12
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
Demo-2 er den siste testen
for å godkjenne SpaceX

13
00:01:00,060 --> 00:01:02,687
for vanlig mannskapsflyving
til romstasjonen.

14
00:01:03,772 --> 00:01:07,525
<i>Kjerne og nedtelling én</i>
<i>om T-minus to timer og 46 minutter.</i>

15
00:01:08,318 --> 00:01:12,238
<i>Mannskapet har ankommet Det hvite rom.</i>
<i>Påstigning går etter planen.</i>

16
00:01:18,244 --> 00:01:21,414
<i>Dragon har gått over til terminal</i>
<i>og intern kraft.</i>

17
00:01:22,373 --> 00:01:24,292
<i>Trinn 1 låser last, lukk.</i>

18
00:01:35,762 --> 00:01:37,806
<i>Jorden er menneskehetens vugge,</i>

19
00:01:39,808 --> 00:01:41,893
<i>men du kan ikke bli evig i vuggen.</i>

20
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
<i>Det er på tide å gå ut,</i>

21
00:01:48,358 --> 00:01:50,068
<i>være der ute blant stjernene,</i>

22
00:01:51,861 --> 00:01:54,864
<i>utvide omfanget av menneskelig bevissthet.</i>

23
00:01:56,116 --> 00:02:00,662
<i>Ti, ni, åtte, sju, seks,</i>

24
00:02:00,745 --> 00:02:06,167
<i>fem, fire, tre, to, én.</i>

25
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
FIRE MÅNEDER TIDLIGERE

26
00:02:27,480 --> 00:02:30,567
Det er et lite lys
av bevissthet på jorden.

27
00:02:31,734 --> 00:02:33,444
Det har ikke eksistert lenge,

28
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
og det kan lett slukkes.

29
00:02:40,034 --> 00:02:41,619
Det kan være en meteor,

30
00:02:42,245 --> 00:02:43,621
sterke klimaendringer.

31
00:02:44,289 --> 00:02:45,999
Hvem vet? Tredje verdenskrig.

32
00:02:48,543 --> 00:02:51,963
Vi må åpenbart bevare
bevissthetens lys inn i fremtiden

33
00:02:52,755 --> 00:02:56,509
ved å leve på flere planter,
utvide livet utover jorden.

34
00:03:07,604 --> 00:03:09,022
Før jeg startet SpaceX,

35
00:03:09,105 --> 00:03:11,941
ventet jeg på at NASA
skulle sende folk til Mars.

36
00:03:13,276 --> 00:03:18,823
Hvert år så jeg på nettsiden til NASA
og tenkte: "Vel, det er vanskelig å…"

37
00:03:18,907 --> 00:03:22,535
Det var ikke en dato
for når vi sender folk til Mars.

38
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
Faktisk, i rommet, kan man si:

39
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
"Vi klarte å dra til månen i 1969,

40
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
og vårt siste oppdrag dit var i 1972.

41
00:03:30,418 --> 00:03:33,713
Og nå er vi her et halvt århundre senere,

42
00:03:33,796 --> 00:03:35,798
og vi har ikke dratt dit igjen."

43
00:03:37,759 --> 00:03:40,053
Det grunnleggende gjennombruddet som

44
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
trengs for at menneskeheten
skal leve på flere planeter,

45
00:03:43,681 --> 00:03:46,893
er et rakettsystem
som er fullt og raskt gjenbrukbart.

46
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
-Ja.
-Så…

47
00:03:48,645 --> 00:03:51,606
I 50 år har NASA blitt forbigått.

48
00:03:51,689 --> 00:03:53,191
NASA-ADMINISTRATOR

49
00:03:53,274 --> 00:03:54,901
Som NASA-administratoren,

50
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
skal jeg si at det er
en fiasko for nasjonen vår.

51
00:03:59,530 --> 00:04:04,118
Men nå, gjennom vårt partnerskap
med kommersielle selskaper som SpaceX,

52
00:04:04,202 --> 00:04:06,496
har vi muligheten til å fikse det.

53
00:04:08,998 --> 00:04:11,125
Hvis Demo-2 lykkes,

54
00:04:11,668 --> 00:04:15,213
skal vi sende våre astronauter
i våre raketter fra vår jord

55
00:04:15,296 --> 00:04:17,548
for første gang på ni år.

56
00:04:20,802 --> 00:04:23,304
Evnen til å igjen sende astronautene våre 

57
00:04:23,388 --> 00:04:25,723
til den internasjonale romstasjonen

58
00:04:25,807 --> 00:04:29,602
er første steg for å gjøre mennesker klare
til å dra til Mars.

59
00:04:36,442 --> 00:04:38,736
<i>Dykker EV-1 og 2.</i>
<i>Hører dere?</i>

60
00:04:38,820 --> 00:04:42,031
<i>Mottatt dykker EV-1,</i>
<i>mottatt dykker EV-2, til reserve.</i>

61
00:04:42,949 --> 00:04:44,450
<i>Fem GPH og arbeid i blå.</i>

62
00:04:44,534 --> 00:04:47,620
<i>Alarmer aktivert,</i>
<i>ingen alarmer påvirker testingen.</i>

63
00:04:49,789 --> 00:04:51,541
<i>Bob, du trenger en Bravo 7.</i>

64
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
<i>Ok.</i>

65
00:04:53,918 --> 00:04:57,505
Bob og jeg er svært fokusert
på hva vi må gjøre

66
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
så Dragon går trygt til stasjonen,

67
00:04:59,716 --> 00:05:02,719
og så oppdraget om bord
på romstasjonen etter det.

68
00:05:09,017 --> 00:05:10,351
Vi har vært nære

69
00:05:10,435 --> 00:05:13,646
siden vi begynte som astronauter
for 20 år siden.

70
00:05:13,730 --> 00:05:16,149
-Føles det bedre?
-Ja. Det er bra.

71
00:05:17,066 --> 00:05:21,404
Doug er en nøye pilot
og samtidig ekstremt dyktig.

72
00:05:31,247 --> 00:05:34,834
Det er en sjelden person
som har begge ferdighetene

73
00:05:34,917 --> 00:05:36,836
og ikke bare er superflinke,

74
00:05:36,919 --> 00:05:39,213
men de holder seg unna trøbbel.

75
00:05:44,844 --> 00:05:45,803
En marinesoldat.

76
00:05:45,887 --> 00:05:47,347
Så han har noe av

77
00:05:47,430 --> 00:05:50,975
det stereotypiske ved en marinesoldat,
så du må vite det.

78
00:05:51,059 --> 00:05:54,812
Alt har et sted, og jeg liker ting
organisert og symmetrisk,

79
00:05:54,896 --> 00:05:57,940
og Bob bare…
Han har bare ikke tid til det.

80
00:05:58,024 --> 00:06:00,318
Det er en overstyring.
Den lar deg…

81
00:06:00,401 --> 00:06:03,863
Han har en strengere hygiene
enn meg, tror jeg.

82
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
"Må den skal renses så godt?"
"Ja."

83
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Vil gi deg så mye flyving
som mulig i dag, så du…

84
00:06:11,412 --> 00:06:13,289
Bob har en utrolig hjerne.

85
00:06:13,373 --> 00:06:15,958
Han er alltid litt foran alle andre.

86
00:06:16,959 --> 00:06:19,712
Han er veldig analytisk, veldig mekanisk,

87
00:06:19,796 --> 00:06:23,633
og det er derfor han har
vært en vellykket romvandrer.

88
00:06:23,716 --> 00:06:25,093
Han ser det for seg,

89
00:06:25,176 --> 00:06:28,596
men han har mekanisk evne
til å gjøre det.

90
00:06:28,679 --> 00:06:31,557
Jeg kommer meg til et annet rekkverk her.

91
00:06:33,768 --> 00:06:35,728
Bob forventer mye av seg selv.

92
00:06:36,729 --> 00:06:39,857
Vi satte høye mål
for oss selv og hverandre.

93
00:06:41,692 --> 00:06:43,111
Du har mye å gjøre,

94
00:06:43,194 --> 00:06:45,863
og mange regner med at du får det gjort.

95
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Hvor sikker er du på at vi vil se
folk sendt fra amerikansk jord

96
00:06:53,454 --> 00:06:55,081
i år eller om sommeren?

97
00:06:56,582 --> 00:07:00,128
Det har gått 17 år,
og vi har ennå ikke sendt noen.

98
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
Vi håper å gjøre vi det senere i år.

99
00:07:03,673 --> 00:07:05,383
Du har en god følelse om det.

100
00:07:05,466 --> 00:07:07,885
Ja, jeg tror dette er det du vil se.

101
00:07:07,969 --> 00:07:09,887
Du vil se teamet finne rytmen

102
00:07:11,097 --> 00:07:13,182
mens vi gjør oss klare til folk.

103
00:07:13,683 --> 00:07:16,769
Elon, disse to karene
sitter ved siden av deg.

104
00:07:16,853 --> 00:07:19,856
Noen tanker om det,
hvordan du takler oppskytningen?

105
00:07:19,939 --> 00:07:21,607
Det blir nok stressende,

106
00:07:21,691 --> 00:07:24,902
men vi har fokusert på
at fartøyet skal fungere.

107
00:07:25,862 --> 00:07:29,031
Vi starter ikke
før vi har gjort alt vi kan tenke oss,

108
00:07:29,115 --> 00:07:30,241
det er sikkert.

109
00:07:38,624 --> 00:07:40,751
Vi gjør alt vi kan

110
00:07:40,835 --> 00:07:43,838
for å gjøre disse fartøyene
så trygge som mulig,

111
00:07:45,006 --> 00:07:48,217
for min generasjon,
vi husker en katastrofe.

112
00:07:50,219 --> 00:07:55,725
Jeg husker nøyaktig hvor jeg var i 1986
da Challenger eksploderte.

113
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
Jeg var i frøken Powers femte klasse.

114
00:08:02,523 --> 00:08:04,567
Det var med Christa McAuliffe,

115
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
en lærer ut i rommet.

116
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
De hentet inn tv-ene.

117
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
<i>Challenger, gå med akselerasjon.</i>

118
00:08:22,627 --> 00:08:27,548
<i>Det som ser ut til å være en stor</i>
<i>katastrofe i USAs romprogram,</i>

119
00:08:27,632 --> 00:08:31,636
<i>Challenger,</i>
<i>bare sekunder etter oppskytning,</i>

120
00:08:31,719 --> 00:08:33,554
<i>har eksplodert i luften.</i>

121
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
<i>Vi vet ikke om noen overlevende.</i>

122
00:08:40,937 --> 00:08:43,564
Romfart er et nådeløst miljø.

123
00:08:45,316 --> 00:08:48,194
Du kjører en kontrollert
bombe ut i rommet,

124
00:08:48,277 --> 00:08:51,906
og du akselererer til 28 000 km/t.

125
00:08:53,950 --> 00:08:56,494
Det er åpenbart en risiko.

126
00:09:00,748 --> 00:09:02,959
Med all vår erfaring på NASA-siden,

127
00:09:03,042 --> 00:09:04,585
og ha håndtert risikoen,

128
00:09:05,211 --> 00:09:08,005
passet Doug og jeg godt inn i SpaceX.

129
00:09:09,549 --> 00:09:12,134
Den erfaringen med tapet av et mannskap

130
00:09:12,218 --> 00:09:13,970
var noe de følte var viktig

131
00:09:14,053 --> 00:09:17,390
for besetningen som skulle
utvikle et nytt fartøy.

132
00:09:18,182 --> 00:09:20,268
Gjør du det vanligvis bak, Bob?

133
00:09:20,351 --> 00:09:23,980
Bob og jeg har jobbet med SpaceX i fem år.

134
00:09:24,855 --> 00:09:26,691
Vi er involvert i designet.

135
00:09:27,650 --> 00:09:30,611
Og en av tingene
vi ville at Dragon skulle ha,

136
00:09:30,695 --> 00:09:33,906
som romfergen ikke hadde,
er abort-systemet.

137
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Hvis noe går veldig galt…

138
00:09:41,998 --> 00:09:44,834
…blir vi automatisk separert fra boosteren

139
00:09:44,917 --> 00:09:47,336
og tar fallskjerm ned i Atlanteren.

140
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
I dag er det en ubemannet test
av dette abortsystemet.

141
00:09:54,885 --> 00:09:56,762
UBEMANNET ABORT-TEST

142
00:09:56,846 --> 00:09:59,974
<i>God morgen, alle sammen.</i>
<i>Vi er faktisk direkte.</i>

143
00:10:00,057 --> 00:10:02,768
<i>Det er fantastisk,</i>
<i>men jeg er også litt trist.</i>

144
00:10:02,852 --> 00:10:05,521
<i>Jeg vil ikke se en rakett</i>
<i>eksplodere med vilje</i>

145
00:10:05,605 --> 00:10:09,150
<i>og ofre seg selv for sikkerheten</i>
<i>til mennesker i rommet,</i>

146
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
<i>men noen ganger må du det, så…</i>

147
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
I tre år har jeg gjort dette
fulltids på YouTube.

148
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
Går nær for skala.

149
00:10:17,867 --> 00:10:19,035
Everyday Astronaut

150
00:10:19,118 --> 00:10:21,203
vil ta rommet ned til vanlige folk.

151
00:10:21,287 --> 00:10:23,706
<i>Vi skal prøve å spore raketten med denne…</i>

152
00:10:23,789 --> 00:10:28,294
Trettifem prosent av publikummet mitt
er i USA, 65 % er internasjonalt.

153
00:10:28,377 --> 00:10:30,921
Så romfart forener folk, bokstavelig talt,

154
00:10:31,005 --> 00:10:34,467
rundt dette felles målet om romforskning.

155
00:10:34,550 --> 00:10:38,387
Det er ikke bare én person eller ett land.
Det er menneskeheten.

156
00:10:38,971 --> 00:10:40,181
Vi utforsker sammen.

157
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
T-minus ti.

158
00:10:42,266 --> 00:10:47,396
Fem, fire, tre, to, en,

159
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
antennelse.

160
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Se på det!

161
00:11:00,826 --> 00:11:03,371
Vi er i dette. Vi gjør dette.

162
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
Ja!

163
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
Ja! Se på det!

164
00:11:18,803 --> 00:11:22,723
Bilalarmer utløses!

165
00:11:23,432 --> 00:11:26,394
De skyene kan ødelegge bildene våre her.

166
00:11:27,144 --> 00:11:29,730
Nå kommer det. Det skjer nå i skyene.

167
00:11:29,814 --> 00:11:30,898
Nei!

168
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
Vi må se på SpaceXs sending.

169
00:11:35,027 --> 00:11:38,322
<i>Fartøyet er supersonisk</i>
<i>og har maksimalt dynamisk trykk.</i>

170
00:11:41,492 --> 00:11:43,452
<i>Dragon nødsystem startet.</i>

171
00:11:44,245 --> 00:11:45,371
<i>Dragon har reist.</i>

172
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
<i>Hovedaktiviteten kommer.</i>

173
00:11:52,753 --> 00:11:55,214
<i>Ok, du så nettopp et skarpt lys der.</i>

174
00:11:55,297 --> 00:11:57,425
<i>Det ser ut som Falcon 9 bryter opp.</i>

175
00:12:01,554 --> 00:12:04,265
<i>Og der er de. Drogue-fallskjermer er ute.</i>

176
00:12:08,394 --> 00:12:09,979
KAMERA A - KAMERA B

177
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
Enda en fantastisk milepæl er fullført.

178
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
Dette var en vellykket test.

179
00:12:15,735 --> 00:12:16,902
Det så flott ut.

180
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Ja, selvsagt, jeg er i fyr og flamme.
Dette er flott.

181
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
Jeg lurte på
hvor mye data du fikk etter bruddet.

182
00:12:24,660 --> 00:12:28,080
Vi mistet telemetri i trinn én
like etter eksplosjonen.

183
00:12:30,291 --> 00:12:33,210
Det er ingen store deler
av raketten igjen.

184
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Hei. Loren Grush med <i>The Verge</i> .

185
00:12:35,254 --> 00:12:37,757
Eksplosjonen i dag med Falcon 9,

186
00:12:37,840 --> 00:12:40,134
hva ville skjedd
om eksplosjon oppsto

187
00:12:40,217 --> 00:12:41,635
med Crew Dragon festet?

188
00:12:41,719 --> 00:12:45,097
Er det bekymring for det?

189
00:12:45,181 --> 00:12:47,600
Det er mer
en ildkule enn en eksplosjon.

190
00:12:47,683 --> 00:12:52,021
Det burde ikke påvirkes av en ildkule.

191
00:12:52,104 --> 00:12:54,440
Så det kunne, som noe fra <i>Star Wars</i> ,

192
00:12:54,523 --> 00:12:55,941
fly rett ut av ildkula.

193
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
Så det er…

194
00:12:58,444 --> 00:13:01,572
Vi vil unngå å gjøre det, men…

195
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
Takk, alle sammen.

196
00:13:06,368 --> 00:13:09,079
Elon, fortjener ikke dette en dans i dag?

197
00:13:10,581 --> 00:13:11,415
Kom igjen.

198
00:13:11,499 --> 00:13:16,253
Jeg kan ikke stille disse forventningene
om å danse konstant.

199
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
-Jeg er ikke så flink til å danse.
-Det er du!

200
00:13:19,089 --> 00:13:22,092
-Jeg må jobbe med ferdighetene mine.
-Det er du.

201
00:13:22,176 --> 00:13:26,263
Nei. Jeg er ikke deres dansedukke.

202
00:13:29,517 --> 00:13:32,686
Hør her,
etter oppskytning med mannskap, 100%.

203
00:13:33,729 --> 00:13:35,105
Det er godt å se alle.

204
00:13:39,944 --> 00:13:44,281
Det vi gjorde i morges
var nesten en siste eksamen for systemet

205
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
vi skal fly hit om kort tid.

206
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
Det er ganske mye arbeid igjen.

207
00:13:55,376 --> 00:13:57,044
Vi har siste simuleringer.

208
00:13:58,754 --> 00:14:00,965
Men bare for å se flyet avbryte

209
00:14:01,048 --> 00:14:04,385
og tenke på å fly raketter
til romstasjonen igjen,

210
00:14:04,468 --> 00:14:06,053
det er utrolig.

211
00:14:09,223 --> 00:14:11,350
Jeg mener, for ni år siden

212
00:14:11,433 --> 00:14:14,520
var jeg piloten på den siste romfergen.

213
00:14:15,855 --> 00:14:19,400
Da visste jeg ikke
om jeg skulle fly igjen.

214
00:14:28,826 --> 00:14:34,665
SISTE OPPSKYTNING
AV NASAS ROMFERGEPROGRAM

215
00:14:36,917 --> 00:14:40,212
<i>Vi er i ferd med å se noe</i>
<i>som ingen av oss vil se igjen,</i>

216
00:14:40,296 --> 00:14:42,089
<i>oppskytning av en romferge.</i>

217
00:14:42,172 --> 00:14:46,969
<i>På det 135. og siste oppdrag</i>

218
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
<i>avsluttes romfergeprogrammet etter 30 år.</i>

219
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
<i>Romfergen sprer vingene en siste gang</i>

220
00:14:58,647 --> 00:15:01,150
<i>for en sentimental reise inn i historien.</i>

221
00:15:15,915 --> 00:15:18,542
<i>Houston, Atlantis på den store loopen.</i>

222
00:15:18,626 --> 00:15:19,460
<i>Atlantis…</i>

223
00:15:19,543 --> 00:15:22,963
<i>Flyr høyt over Atlanterhavet</i>
<i>utenfor vestkysten av Afrika,</i>

224
00:15:23,047 --> 00:15:26,425
<i>mens vi ser Doug Hurley</i>
<i>i førerkabinen til Atlantis.</i>

225
00:15:27,635 --> 00:15:30,554
Jeg husker den siste natten
vi var i rommet.

226
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
Rett før jeg la meg,

227
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
bare så ut av vinduet på til fergen…

228
00:15:39,146 --> 00:15:40,564
Du kunne bare se,

229
00:15:41,148 --> 00:15:43,651
bokstavelig talt se ut i galaksen.

230
00:15:45,569 --> 00:15:48,906
Å se hva som er over
neste sving og den neste kurve

231
00:15:48,989 --> 00:15:51,617
er grunnen til at jeg begynte i bransjen.

232
00:15:53,619 --> 00:15:56,372
Og å vite at det var fergens siste tur,

233
00:15:56,455 --> 00:16:01,001
se ut og tenke på
hva som skulle skje etter det,

234
00:16:01,085 --> 00:16:02,294
det var vanskelig.

235
00:16:06,131 --> 00:16:10,010
<i>Med sin kjente lyd av to sonic boom</i>
<i>på himmelen før soloppgang,</i>

236
00:16:10,094 --> 00:16:12,513
<i>annonserer romfergen sin ankomst,</i>

237
00:16:12,596 --> 00:16:15,057
<i>etter å ha vært subsonisk for siste gang.</i>

238
00:16:18,644 --> 00:16:20,562
<i>Hurley starter dragskjermen.</i>

239
00:16:21,230 --> 00:16:22,773
<i>Takk til teamet, Mike.</i>

240
00:16:22,856 --> 00:16:25,651
<i>Helt til slutten</i>
<i>fikk dere det til å se lett ut.</i>

241
00:16:25,734 --> 00:16:28,612
<i>Fergen reflekterer</i>
<i>hva en stor nasjon kan gjøre</i>

242
00:16:28,696 --> 00:16:31,281
<i>når den våger å være modig</i>
<i>og forplikte seg.</i>

243
00:16:43,419 --> 00:16:46,505
Da jeg ble nestleder av NASA,

244
00:16:47,131 --> 00:16:49,591
visste alle som fulgte med

245
00:16:49,675 --> 00:16:52,928
at vi måtte
avslutte romferge-programmet.

246
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
Det var veldig dyrt.

247
00:16:58,058 --> 00:17:01,478
Du vet. Vi brukte
hundrevis av milliarder dollar

248
00:17:01,562 --> 00:17:03,564
på å bygge det og drive det.

249
00:17:05,399 --> 00:17:07,401
Og det var også farlig.

250
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
Vi hadde mistet astronauter to ganger.

251
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
Som erstatning

252
00:17:14,950 --> 00:17:18,537
endte vi med
oppskytning med russerne i Russland.

253
00:17:22,708 --> 00:17:25,294
<i>USAs romfartsbyrå</i>
<i>signerte en ny kontrakt.</i>

254
00:17:25,377 --> 00:17:28,505
<i>USA vil betale rundt</i>
<i>82 millioner dollar til Russland</i>

255
00:17:28,589 --> 00:17:32,342
<i>for hver astronaut som drar</i>
<i>til den internasjonale romstasjonen.</i>

256
00:17:33,802 --> 00:17:37,890
På medieturnéen i New York
spurte Stephen Colbert mannskapet:

257
00:17:37,973 --> 00:17:41,018
"Hva vil du si til barn
som vil bli astronauter nå?"

258
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
Og Sandy Magnus svarer:

259
00:17:44,146 --> 00:17:45,939
"Lær russisk."

260
00:17:46,023 --> 00:17:49,610
<i>Tre, to, én, null.</i>

261
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
<i>Kjære vene.</i>

262
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
<i>Slutten på en epoke i Florida.</i>

263
00:17:58,077 --> 00:18:00,454
<i>Cape Canaverals</i>
<i>kjente oppskytningssted</i>

264
00:18:00,537 --> 00:18:02,081
<i>ble implodert i morges.</i>

265
00:18:04,041 --> 00:18:07,544
<i>40 år med romhistorie</i>
<i>blir demontert og revet,</i>

266
00:18:07,628 --> 00:18:11,131
<i>enda et tegn på</i>
<i>at menneskelig romfart nærmer seg slutten.</i>

267
00:18:12,007 --> 00:18:15,552
Det var en kaotisk tid,
spesielt for astronautene.

268
00:18:17,638 --> 00:18:19,556
Ting endret seg ganske drastisk,

269
00:18:20,724 --> 00:18:23,560
og vi var ikke sikre på
hva som ville skje.

270
00:18:25,687 --> 00:18:28,232
Vi trengte noe helt annerledes,

271
00:18:28,732 --> 00:18:32,027
så vi måtte lage et nytt program,

272
00:18:32,611 --> 00:18:35,197
og måtte gå til privatsektoren.

273
00:18:40,786 --> 00:18:42,579
Vi samarbeider med industrien,

274
00:18:42,663 --> 00:18:45,624
investerer i banebrytende
forskning og teknologi,

275
00:18:45,707 --> 00:18:47,543
og innen 2025,

276
00:18:47,626 --> 00:18:50,796
forventer vi nye romskip
designet for lange reiser

277
00:18:50,879 --> 00:18:53,549
for å starte de første besatte reisene

278
00:18:53,632 --> 00:18:55,676
fra månen inn i det dype rommet.

279
00:18:56,426 --> 00:18:58,387
Og landing på Mars vil følge.

280
00:18:58,929 --> 00:19:00,681
Og jeg forventer å se det.

281
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
Takk.

282
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
Jeg trodde at å bruke privat sektor
var et symbol på innovasjon.

283
00:19:12,901 --> 00:19:16,989
Selvfølgelig var det
mange spørsmål og bekymringer.

284
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
Betyr det at om de er på månen,
eier de det?

285
00:19:22,327 --> 00:19:24,621
Så jeg tenkte at vi trenger nye lover,

286
00:19:25,122 --> 00:19:26,915
men jeg var sikker på

287
00:19:26,999 --> 00:19:29,293
at privatsektoren ville
få oss videre.

288
00:19:30,669 --> 00:19:34,131
Å få alle
til å bli enige var utfordringen.

289
00:19:40,929 --> 00:19:42,764
Jeg vil ha ro i høringsrommet.

290
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
Jeg finner alvorlige mangler
i presidentens forslag

291
00:19:46,643 --> 00:19:50,105
som baserer seg på
en kommersiell sektor under utvikling

292
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
som kanskje ikke kan levere.

293
00:19:52,482 --> 00:19:53,734
Sikkerhet har vært…

294
00:19:53,817 --> 00:19:55,444
Forandring er vanskelig.

295
00:19:56,403 --> 00:19:59,573
Den nådeløse fremdriften av status quo

296
00:19:59,656 --> 00:20:03,076
til et regjeringsprogram
på titalls milliarder dollar

297
00:20:03,619 --> 00:20:05,287
er mye å overvinne,

298
00:20:05,787 --> 00:20:08,040
og folk ble helt gale.

299
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
Administrasjonens forslag…

300
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
…er en dårlig idé.

301
00:20:11,210 --> 00:20:12,711
…vil være knusende.

302
00:20:12,794 --> 00:20:15,130
Mange av selskapene er i oppstart.

303
00:20:15,214 --> 00:20:17,799
Vi sender ikke kasser av Tang ut i rommet.

304
00:20:17,883 --> 00:20:20,928
Generasjoner vil lære
hvordan kineserne, russerne,

305
00:20:21,011 --> 00:20:25,432
og til og med inderne,
tok styringen i menneskelig romforskning…

306
00:20:25,515 --> 00:20:28,769
Industrien fryktet nye aktører.

307
00:20:29,436 --> 00:20:32,022
Du er med
om du er et stort romfartsselskap.

308
00:20:32,105 --> 00:20:35,734
Det er mange svingdører mellom astronauter

309
00:20:35,817 --> 00:20:37,277
som så går til firmaer,

310
00:20:37,361 --> 00:20:40,197
og det ble oss mot dem.

311
00:20:42,115 --> 00:20:47,079
Jeg ønsker Mr. Neil Armstrong velkommen,
som var kommandør av Apollo 11,

312
00:20:47,746 --> 00:20:51,166
Gene Cernan, som var
kommandør av Apollo 17.

313
00:20:51,250 --> 00:20:54,002
Og vi begynner med deg, Mr. Armstrong.

314
00:20:54,586 --> 00:20:58,548
Det vil bli krav som blir oversett
og uvelkomne konsekvenser.

315
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Forslaget er ikke fokusert

316
00:21:01,176 --> 00:21:05,681
og er en plan for
et oppdrag til ingen steder.

317
00:21:07,766 --> 00:21:09,226
Du måtte holde meg fast.

318
00:21:09,309 --> 00:21:12,479
Jeg var så opprørt.

319
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
Og jeg er ikke den eneste.

320
00:21:15,565 --> 00:21:16,817
Det var trist å se,

321
00:21:16,900 --> 00:21:19,653
for de karene er…

322
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
De karene er mine helter, så det er tøft.

323
00:21:24,491 --> 00:21:26,451
De inspirerte deg til dette?

324
00:21:26,535 --> 00:21:27,369
Ja.

325
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
Og å se dem kaste stein i din retning… 

326
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
Vanskelig.

327
00:21:37,587 --> 00:21:41,008
Jeg skulle ønske de kom på besøk
og så hva vi gjør her.

328
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Jeg tror de endret mening da.

329
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
Hvorfor virker det ikke?

330
00:22:00,694 --> 00:22:03,989
VP FOR BYGNINGS- OG FLYSIKKERHET

331
00:22:04,072 --> 00:22:06,283
Jeg har jobbet for SpaceX i årevis.

332
00:22:08,535 --> 00:22:09,786
Kan ikke skru den på.

333
00:22:09,870 --> 00:22:13,290
Og på den tiden hadde SpaceX
hatt mange suksesser.

334
00:22:13,790 --> 00:22:14,791
Kom igjen.

335
00:22:15,542 --> 00:22:16,793
Men det hadde også

336
00:22:17,377 --> 00:22:19,629
hatt en del feil.

337
00:22:23,050 --> 00:22:27,971
For mange feil vi hadde, følte jeg at vi
kunne ha gjort det bedre her eller der.

338
00:22:30,057 --> 00:22:31,933
Men dette er hva jobben er, da?

339
00:22:33,643 --> 00:22:36,021
Du gjør feil, og fikser dem neste gang.

340
00:22:41,651 --> 00:22:43,028
Ok, du ser det virker.

341
00:22:43,653 --> 00:22:45,322
Det fine med Elon

342
00:22:45,405 --> 00:22:48,575
er at han forstår
at feil er en del av utviklingen,

343
00:22:49,659 --> 00:22:52,162
og han har vært sånn siden jeg møtte ham.

344
00:22:59,753 --> 00:23:03,715
Jeg bestemte meg
for å dra på en amatørraketthelg.

345
00:23:04,925 --> 00:23:06,802
Kom igjen. Vi går og flyr.

346
00:23:12,557 --> 00:23:14,476
Vi traff Elon Musk der

347
00:23:14,559 --> 00:23:18,397
og snakket litt om raketter
og planer om hva vi skulle gjøre.

348
00:23:22,651 --> 00:23:23,860
Og så spurte han meg

349
00:23:23,944 --> 00:23:26,196
om jeg ville jobbe i et firma

350
00:23:26,279 --> 00:23:28,281
og bygge en rakett til Mars.

351
00:23:29,616 --> 00:23:31,076
Sier du Mars i Tyskland,

352
00:23:31,159 --> 00:23:33,912
vil folk bare le av deg
og tro at du er gal.

353
00:23:37,499 --> 00:23:40,043
Det tok meg ti millisekunder å bare si ja.

354
00:23:52,055 --> 00:23:54,433
<i>På et lager nær Los Angeles flyplass</i>

355
00:23:54,516 --> 00:23:58,145
<i>bygger Musk og hans stab</i>
<i>en rakett de kaller Falcon.</i>

356
00:24:00,856 --> 00:24:02,524
<i>Musk er ingen rakettforsker.</i>

357
00:24:02,607 --> 00:24:05,610
<i>Han er millionær fra dot-com-verden.</i>

358
00:24:05,694 --> 00:24:08,655
<i>Nå sier han at han kan gjøre</i>
<i>det NASA ikke har,</i>

359
00:24:08,738 --> 00:24:10,949
<i>hurtigstarte romalderen.</i>

360
00:24:11,032 --> 00:24:15,912
Jeg hadde
rundt 100 millioner å investere,

361
00:24:16,705 --> 00:24:20,208
og jeg tenkte det var bra
for fremmelse av romutforskning.

362
00:24:20,792 --> 00:24:23,753
<i>Falcon 1 er forventet å skytes ut i høst.</i>

363
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
<i>Elon Musks formue er på den.</i>

364
00:24:27,924 --> 00:24:29,676
Hans introduserte Elon.

365
00:24:30,177 --> 00:24:33,513
Og jeg hadde vært
i denne bransjen i 15 år,

366
00:24:33,597 --> 00:24:37,392
og jeg så hva som kunne gjøres
og ikke ble gjort.

367
00:24:37,476 --> 00:24:42,189
Og jeg følte at hvis noen
skulle bryte gjennom gjørmen

368
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
til en veldig byråkratisk industri,

369
00:24:44,649 --> 00:24:47,694
var Elon og SpaceX den siste muligheten.

370
00:24:47,777 --> 00:24:50,197
Dette er spredte rakettdeler.

371
00:24:50,280 --> 00:24:52,324
Deler til trinn, deler til motor.

372
00:24:53,533 --> 00:24:57,537
Jeg husker de første dagene av SpaceX.
Det var et lite team.

373
00:24:58,330 --> 00:25:01,625
Men når dere kan
samles rundt ett prosjekt,

374
00:25:01,708 --> 00:25:03,084
kan magi skje.

375
00:25:04,544 --> 00:25:07,756
Vi var alle fokusert
på nøyaktig det samme, 

376
00:25:08,256 --> 00:25:09,925
å få Falcon 1 i bane.

377
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
For drivstoff tar vi port, ikke ventil.

378
00:25:13,011 --> 00:25:13,845
Vi vil bare…

379
00:25:13,929 --> 00:25:15,430
Å designe en banerakett,

380
00:25:15,514 --> 00:25:19,434
man er ikke en gal vitenskapsmann, som:
"Ja, jeg har ideen." 

381
00:25:19,518 --> 00:25:22,604
Det er bare en enorm jobb.

382
00:25:23,438 --> 00:25:26,149
Alt, motorene, 

383
00:25:26,233 --> 00:25:28,985
programvare, maskinvare,
til muttere og bolter,

384
00:25:29,903 --> 00:25:32,030
ble omformet for moderne tid.

385
00:25:33,907 --> 00:25:37,160
Det er vanskelig å bygge
en rakett fra bunnen av.

386
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
Falcon 1 er en to-trinns rakett.

387
00:25:42,916 --> 00:25:46,920
Raketten skytes opp,
og første trinn brenner ut.

388
00:25:48,296 --> 00:25:49,839
De to trinnene skilles,

389
00:25:50,590 --> 00:25:53,260
og det andre tennes
for å komme i bane.

390
00:25:54,970 --> 00:25:57,138
Og raketter er utilgivelige.

391
00:25:57,973 --> 00:26:00,976
Én designfeil, og alt er over.

392
00:26:02,310 --> 00:26:05,522
På det tidspunktet visste jeg ikke
om det var mulig.

393
00:26:06,773 --> 00:26:09,693
Jeg sa at jeg hadde nok penger
til tre flyvninger,

394
00:26:09,776 --> 00:26:11,987
og så er det over.

395
00:26:12,070 --> 00:26:14,197
Stengt om vi ikke klarer det på tre.

396
00:26:15,031 --> 00:26:16,783
Vi så hva som sto på spill.

397
00:26:17,284 --> 00:26:19,035
Vi jobbet med det i fire år.

398
00:26:20,328 --> 00:26:21,871
Jeg hadde ingen tvil.

399
00:26:23,248 --> 00:26:25,875
Jeg var så fokusert på å bygge selskapet

400
00:26:25,959 --> 00:26:28,503
og få raketten til å fly.

401
00:26:34,884 --> 00:26:41,099
<i>Fem, fire, tre, to, én, null.</i>

402
00:26:41,182 --> 00:26:44,853
<i>Pluss én, pluss to, pluss tre, pluss fire,</i>

403
00:26:44,936 --> 00:26:47,731
<i>pluss fem, pluss seks, pluss sju,</i>

404
00:26:47,814 --> 00:26:50,859
<i>pluss åtte, pluss ni, pluss ti.</i>

405
00:26:53,778 --> 00:26:55,655
<i>Dette er LC på nedtellingen.</i>

406
00:26:55,739 --> 00:26:58,241
<i>Falcon 1 er i luften nå.</i>

407
00:27:06,541 --> 00:27:08,627
<i>Vi har mistet signalet der.</i>

408
00:27:12,589 --> 00:27:15,634
Tretti sekunder etter oppskytning
gikk motoren av.

409
00:27:27,145 --> 00:27:30,649
Det vanskeligste var
å samle delene dagen etter.

410
00:27:32,942 --> 00:27:36,655
Vi jobbet med det i årevis,
og plutselig var alt over.

411
00:27:39,616 --> 00:27:41,534
Jeg kom hjem etter et par dager,

412
00:27:41,618 --> 00:27:45,664
og kona mi sa
at jeg ikke snakket hjemme på to måneder.

413
00:27:46,790 --> 00:27:51,670
Det tok så lang tid
å komme over dette og samle meg

414
00:27:51,753 --> 00:27:54,881
og fortsette med rakett nummer to.

415
00:27:54,964 --> 00:27:59,552
<i>Fem, fire, tre, to, én.</i>

416
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
Et år senere mislyktes vårt andre forsøk.

417
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
Året etter vårt andre forsøk mislyktes
vår tredje oppskyting,

418
00:28:18,571 --> 00:28:21,116
vi visste at selskapet slet.

419
00:28:24,619 --> 00:28:28,456
Vi gikk på sparebluss da.
Vi hadde nesten ingen penger.

420
00:28:32,043 --> 00:28:34,713
Det var definitivt mitt verste år.

421
00:28:39,175 --> 00:28:41,511
Jeg trodde aldri jeg var en som kunne

422
00:28:41,594 --> 00:28:43,263
få et nervøst sammenbrudd,

423
00:28:43,346 --> 00:28:46,015
dette er det nærmeste jeg har kommet,

424
00:28:47,142 --> 00:28:49,352
fordi det virket ganske umulig.

425
00:28:53,648 --> 00:28:55,859
Jeg var ganske deprimert.

426
00:28:55,942 --> 00:28:57,944
Du vet, tre feil på rad

427
00:28:58,778 --> 00:29:01,573
var ikke et bevis på god teknikk.

428
00:29:03,450 --> 00:29:05,493
Elon tok oss til et konferanserom.

429
00:29:06,453 --> 00:29:08,413
og jeg forventet "Dere suger",

430
00:29:08,496 --> 00:29:10,206
og stoppe det nå,

431
00:29:10,707 --> 00:29:12,417
men han var det motsatte.

432
00:29:14,127 --> 00:29:15,420
Han sa faktisk:

433
00:29:15,503 --> 00:29:17,088
"Dere skal fikse alt

434
00:29:17,172 --> 00:29:19,841
og skyte opp enda en rakett
så fort dere kan."

435
00:29:20,925 --> 00:29:23,636
Han la alle pengene han hadde i SpaceX,

436
00:29:23,720 --> 00:29:26,765
og doblet innsatsen sin.

437
00:29:26,848 --> 00:29:29,726
Jeg bare: "Oi, jøss, det er…"

438
00:29:29,809 --> 00:29:30,810
Overraskende.

439
00:29:35,273 --> 00:29:36,733
<i>T-minus 30 sekunder.</i>

440
00:29:37,484 --> 00:29:38,485
<i>Dekk én utløst.</i>

441
00:29:39,736 --> 00:29:42,405
Jeg visste at NASA fulgte med,

442
00:29:42,906 --> 00:29:45,074
at vi måtte få Falcon 1 i bane.

443
00:29:45,158 --> 00:29:48,620
for å bevise at vi kunne
få retten til å jobbe med dem.

444
00:29:49,746 --> 00:29:53,416
Jeg tror Elon var enda mer nervøs enn meg.

445
00:29:55,460 --> 00:30:01,132
<i>Ti, ni, åtte, sju, seks, fem,</i>

446
00:30:01,216 --> 00:30:05,220
<i>fire, tre, to, én.</i>

447
00:30:10,558 --> 00:30:11,518
<i>Oppskyting.</i>

448
00:30:11,601 --> 00:30:12,477
Å, faen.

449
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Kom igjen.

450
00:30:39,295 --> 00:30:41,214
Si at lyset er for andre trinn.

451
00:30:55,270 --> 00:30:56,396
-Takk.
-Vi er 2B.

452
00:30:56,479 --> 00:30:57,814
Takk Gud.

453
00:30:57,897 --> 00:30:59,816
Ja, samme det.

454
00:30:59,899 --> 00:31:01,109
Takk noen. Faen.

455
00:31:07,323 --> 00:31:09,784
Kom igjen. Bare hold deg, din jævel.

456
00:31:11,327 --> 00:31:15,248
Det er vanskelig å komme
i bane, men vi lærte mye på første flyving

457
00:31:15,331 --> 00:31:17,500
vi lærte mye på andre flyving,

458
00:31:17,584 --> 00:31:19,586
og vi lærte mye på tredje flyving.

459
00:31:19,669 --> 00:31:20,920
Vi er klare.

460
00:31:21,504 --> 00:31:22,922
<i>Andre trinn nær slutt.</i>

461
00:31:23,882 --> 00:31:26,759
Og det ville vært en nominell slutt,

462
00:31:27,260 --> 00:31:30,930
så Falcon 1 er det første
privatutviklede oppskytningsfartøyet

463
00:31:31,014 --> 00:31:33,224
som når jordens bane fra bakken.

464
00:31:40,732 --> 00:31:42,275
En av toppdagene mine,

465
00:31:42,358 --> 00:31:45,194
og jeg tror nok for de fleste her.

466
00:31:45,278 --> 00:31:48,072
Vi viste at vi kan,
det er første av flere steg,

467
00:31:48,156 --> 00:31:49,407
til vi når Mars.

468
00:31:49,490 --> 00:31:52,619
Og jeg synes SpaceXs fremtid er flott.

469
00:31:54,829 --> 00:31:56,414
<i>I romfartens historie,</i>

470
00:31:56,497 --> 00:32:00,293
<i>har bare fire enheter</i>
<i>sendt en romkapsel i bane</i>

471
00:32:00,376 --> 00:32:02,754
<i>og brakt den tilbake til jorden,</i>

472
00:32:02,837 --> 00:32:07,592
<i>USA, Russland, Kina og Elon Musk.</i>

473
00:32:07,675 --> 00:32:12,263
NASA ringte og sa at vi
vant kontrakten på 1,5 milliarder dollar.

474
00:32:12,347 --> 00:32:13,765
Jeg mistet telefonen.

475
00:32:13,848 --> 00:32:16,809
Jeg buste ut: "Jeg elsker dere."

476
00:32:20,355 --> 00:32:23,524
<i>SpaceX skyter opp</i>
<i>sin Falcon-rakett igjen.</i>

477
00:32:23,608 --> 00:32:26,152
<i>I dag blir femte oppskytningen</i>
<i>av Falcon 9.</i>

478
00:32:26,235 --> 00:32:28,529
<i>I dag skal vi ta en satellitt…</i>

479
00:32:28,613 --> 00:32:30,782
<i>…en TV-satellitt i rommet.</i>

480
00:32:30,865 --> 00:32:32,575
<i>Tjuetre i geostasjonær bane.</i>

481
00:32:32,659 --> 00:32:33,826
<i>-SpaceX--</i>
<i>-SpaceX--</i>

482
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
<i>SpaceX skal skyte opp</i>
<i>et dusin kommersielle satellitter i året.</i>

483
00:32:40,041 --> 00:32:42,919
<i>SpaceX leder i å vinne NASAs tillitt,</i>

484
00:32:43,002 --> 00:32:44,963
<i>men SpaceX er ikke alene.</i>

485
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
-Du lager romskip.
-Ja.

486
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
Ja!

487
00:32:49,300 --> 00:32:51,636
<i>Musk og Bezos kjemper om kontrakter</i>

488
00:32:51,719 --> 00:32:54,472
<i>til den internasjonale romstasjonen.</i>

489
00:32:55,056 --> 00:32:57,225
<i>Tredje romfartsmilliardær, Branson,</i>

490
00:32:57,308 --> 00:33:01,270
<i>vil skape en romturismeindustri</i>
<i>for høye avgifter.</i>

491
00:33:01,354 --> 00:33:03,481
<i>Du tror ikke at noe som ser sånn ut</i>

492
00:33:03,564 --> 00:33:05,817
<i>ville fly så elegant og vakkert.</i>

493
00:33:05,900 --> 00:33:10,571
<i>Det virker litt mindre edelt</i>
<i>enn i starten.</i>

494
00:33:12,240 --> 00:33:17,578
<i>Kanskje romfart i dag</i>
<i>handler om penger og ego.</i>

495
00:33:19,664 --> 00:33:20,665
OKKUPER MARS

496
00:33:23,960 --> 00:33:25,586
Bra du ikke tenner på oss.

497
00:33:25,670 --> 00:33:26,921
Bare hyggelig.

498
00:33:27,005 --> 00:33:30,008
Hvordan kan man finne på
å lage en flammekaster?

499
00:33:30,091 --> 00:33:32,552
Jeg er en stor fan av filmen <i>Spaceballs</i> ,

500
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
og i <i>Spaceballs</i> ,

501
00:33:34,721 --> 00:33:37,765
går Yoghurt går gjennom gavebutikken,

502
00:33:37,849 --> 00:33:39,851
og de har en flammekaster.

503
00:33:39,934 --> 00:33:42,437
Spaceballs flammekasteren!

504
00:33:42,979 --> 00:33:44,355
Ungene elsker denne.

505
00:33:44,439 --> 00:33:46,983
Sier noen nei?
Er det noen som sier: "Elon…

506
00:33:48,943 --> 00:33:51,446
Å selge en flammekaster, straffeansvaret?"

507
00:33:51,529 --> 00:33:54,073
Ja, det er en dårlig idé. Elendig.

508
00:33:54,157 --> 00:33:56,951
Jeg sa: "Ikke kjøp flammekasteren."

509
00:33:57,452 --> 00:33:59,704
Men den solgte. Kunne ikke stoppes.

510
00:34:01,539 --> 00:34:05,918
Elon, han gjør det han vil gjøre.

511
00:34:06,544 --> 00:34:10,882
Han har en Iron Man-drakt
midt på fabrikkgulvet.

512
00:34:11,924 --> 00:34:12,884
Hvordan er det?

513
00:34:12,967 --> 00:34:15,344
Blir folk opprørt
om du gjør visse ting?

514
00:34:16,804 --> 00:34:20,016
Det er tobakk og marihuana der.
Det er alt det er.

515
00:34:22,351 --> 00:34:24,979
<i>Nå igjen.</i>
<i>Elon Musk skaper overskrifter.</i>

516
00:34:25,063 --> 00:34:26,856
<i>Det er spesialiteten hans.</i>

517
00:34:26,939 --> 00:34:30,151
Elon var der ute
og skapte mange historier.

518
00:34:30,651 --> 00:34:35,948
Så jeg hadde ingen grunn til å tro
at det ble han.

519
00:34:36,032 --> 00:34:39,911
<i>Nå fikk han mye pepper</i>
<i>for å røyke marihuana foran kamera.</i>

520
00:34:39,994 --> 00:34:43,623
<i>Han ble latterliggjort for</i>
<i>sine ville tweets om natten.</i>

521
00:34:43,706 --> 00:34:45,166
KAN TA TESLA FOR 420. 

522
00:34:45,249 --> 00:34:47,335
<i>Hva skjer med Elon Musk?</i>

523
00:34:47,919 --> 00:34:51,798
<i>Han er en eksentrisk milliardær.</i>
<i>Så har en eksentrisk humor også.</i>

524
00:34:52,965 --> 00:34:54,801
Han er et menneske, som resten,

525
00:34:54,884 --> 00:34:57,762
vi har alle bra og dårlige ting.

526
00:34:59,806 --> 00:35:04,060
Det er utrolig spennende
å være der ute blant stjernene.

527
00:35:05,269 --> 00:35:07,438
Det gjør meg glad for å være i live.

528
00:35:08,981 --> 00:35:13,319
Men jeg tror ikke det har noe
med individuell oppførsel

529
00:35:13,402 --> 00:35:14,946
eller rikdom å gjøre.

530
00:35:15,613 --> 00:35:17,907
Dette er en mye større visjon

531
00:35:17,990 --> 00:35:21,119
han har, ikke bare for samfunnet,
men planeten.

532
00:35:22,245 --> 00:35:23,871
Det har ikke endret seg.

533
00:35:23,955 --> 00:35:26,749
Og han krever mye av alle rundt seg,

534
00:35:26,833 --> 00:35:29,210
like mye som han krever av seg selv,

535
00:35:29,293 --> 00:35:31,337
og han er nådeløs.

536
00:35:32,839 --> 00:35:36,968
HJERNEN BAK TESLA,
SPACEX, SOLARCITY - TED2013

537
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
Du ville starte et romselskap.

538
00:35:39,512 --> 00:35:41,514
Hvorfor ville noen gjøre det?

539
00:35:43,724 --> 00:35:45,518
Mange spør. Det er sant.

540
00:35:46,602 --> 00:35:49,147
Stor innovasjon kommer,
du jobber med det.

541
00:35:49,230 --> 00:35:50,690
Fortell meg om dette.

542
00:35:51,649 --> 00:35:55,570
Målet med SpaceX er å prøve å
knekke et problem som er avgjørende

543
00:35:55,653 --> 00:35:57,780
så vi blir romfarende,

544
00:35:57,864 --> 00:36:02,243
som er å ha en raskt
og fullt gjenbrukbar rakett.

545
00:36:07,540 --> 00:36:10,084
Romfergen forsøkte å lage det.

546
00:36:10,835 --> 00:36:12,795
Men også hovedtanken til fergen

547
00:36:12,879 --> 00:36:14,672
ble kastet hver gang.

548
00:36:15,256 --> 00:36:16,632
Det er mulig å oppnå,

549
00:36:16,716 --> 00:36:18,801
omtrent hundre gangers forbedring,

550
00:36:18,885 --> 00:36:22,930
i kostnaden for romferd,
hvis man kan gjenbruke raketten.

551
00:36:24,473 --> 00:36:27,476
En generelt beregning
på hvor mye vi har brukt

552
00:36:27,560 --> 00:36:31,772
i menneskelig romfart siden Apollo
er rundt 350 milliarder dollar,

553
00:36:31,856 --> 00:36:36,235
og vi sender rundt 350
amerikanske astronauter til rommet.

554
00:36:36,319 --> 00:36:38,446
Så en milliard dollar per person.

555
00:36:38,529 --> 00:36:42,992
Så å kunne senke kostnadene
er et åpenbart mål,

556
00:36:43,075 --> 00:36:45,828
ellers kommer du aldri noe sted.

557
00:36:45,912 --> 00:36:48,039
For å gjøre romfart billig,

558
00:36:48,122 --> 00:36:50,082
og for å nå på Mars og alt dette,

559
00:36:50,166 --> 00:36:53,920
må man ha en fullt ut gjenbrukbar rakett.

560
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
Det er vanlig i romfilmer
og science fiction å se…

561
00:36:57,006 --> 00:36:58,257
Retroer på!

562
00:36:58,341 --> 00:37:01,719
…sci-fi-visjonen om raketten
som fritt kan ta av og lande.

563
00:37:01,802 --> 00:37:04,347
Langt unna det som ble sett som mulig.

564
00:37:04,430 --> 00:37:07,266
Det er veldig vanskelig å gjøre.

565
00:37:07,350 --> 00:37:12,104
Faktisk hadde ingen prøvd
å lande en banebooster.

566
00:37:12,188 --> 00:37:15,483
Å lande en rakett virket absurd
da vi først prøvde det.

567
00:37:15,566 --> 00:37:17,985
For å få det til, må du sette ned en ting

568
00:37:18,069 --> 00:37:21,322
som er på størrelse med en skyskraper
og veier 30 tonn

569
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
og lande på denne flekken midt i havet.

570
00:37:25,117 --> 00:37:28,287
Når som helst kan alt gå galt,

571
00:37:28,371 --> 00:37:31,832
og det ender bare én vei,
som er i en eksplosjon.

572
00:37:42,134 --> 00:37:44,804
SpaceX er ikke redd for feil.
Det omfavnes.

573
00:37:45,388 --> 00:37:47,473
"Vi skal teste dette. Kan sprenge."

574
00:37:47,556 --> 00:37:49,433
"Sprenger det, lærer vi noe."

575
00:37:50,017 --> 00:37:53,187
Slik en tradisjonell partner
med NASA jobber,

576
00:37:53,771 --> 00:37:55,648
er alt underveis

577
00:37:55,731 --> 00:37:59,068
kvalifisert før det settes på fartøyet..

578
00:37:59,151 --> 00:38:01,320
SpaceX gjør ting veldig annerledes.

579
00:38:01,404 --> 00:38:03,823
Filosofiene kunne ikke være mer motsatt.

580
00:38:04,407 --> 00:38:07,326
NASA løser alt på papir,

581
00:38:07,827 --> 00:38:11,038
og SpaceX bygger ting,
ser hva som ryker,

582
00:38:11,122 --> 00:38:12,665
og utvikler videre derfra.

583
00:38:13,249 --> 00:38:16,711
De utvikler en rakett rundt eksplosjonene.

584
00:38:17,211 --> 00:38:20,798
Det er viktig med mange utskytninger
og lage mange raketter.

585
00:38:20,881 --> 00:38:23,926
Hver rakett og oppskyting
gjør at vi kan bedres.

586
00:38:24,010 --> 00:38:26,554
Vi blir selvfølgelig ikke glade av feil,

587
00:38:26,637 --> 00:38:29,515
men vi liker resultatene
som kommer fra feil.

588
00:38:29,598 --> 00:38:31,559
Du kjenner aldri systemet ditt

589
00:38:31,642 --> 00:38:34,228
før du har presset det til det knekker.

590
00:38:39,233 --> 00:38:42,445
En grunn til at folk
så for seg gjenbrukbare raketter,

591
00:38:42,528 --> 00:38:44,113
men aldri hadde lagde det,

592
00:38:44,196 --> 00:38:47,074
er at vi aldri
hadde løst presisjonslanding.

593
00:38:50,369 --> 00:38:52,288
Etter at raketten skytes opp,

594
00:38:53,956 --> 00:38:56,042
løsner boostertrinnet,

595
00:38:56,625 --> 00:39:00,671
snur rundt og skytes tilbake til jorden.

596
00:39:02,381 --> 00:39:03,758
Så vi måtte finne ut

597
00:39:03,841 --> 00:39:07,261
hvordan å få en rakett som
går sju ganger lydens hastighet

598
00:39:07,345 --> 00:39:08,679
tilbake til målet.

599
00:39:10,931 --> 00:39:13,184
Først utviklet vi bena,

600
00:39:13,267 --> 00:39:17,772
motorene, aktuatorene og sensorene,
og noen avanserte algoritmer.

601
00:39:19,899 --> 00:39:21,817
Til slutt la vi til ristefinner.

602
00:39:23,027 --> 00:39:25,237
Ved å rotere disse finnene,

603
00:39:25,321 --> 00:39:29,617
styrer og flyr vi raketten
presist tilbake til målet.

604
00:39:31,952 --> 00:39:33,621
I siste øyeblikk,

605
00:39:33,704 --> 00:39:36,957
starter vi motorene en gang til
for landingsblusset

606
00:39:38,042 --> 00:39:40,836
for å senke raketten helt ned for landing,

607
00:39:41,712 --> 00:39:43,506
forhåpentligvis midt i X-en.

608
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
<i>Seks, fem, fire, tre</i>

609
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
ORBCOMM-2 OPPSKYTNING

610
00:39:48,969 --> 00:39:51,472
<i>to, én, null.</i>

611
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
<i>Oppskytning Falcon 9.</i>

612
00:39:59,522 --> 00:40:01,357
<i>Falcon er forbi tårnene.</i>

613
00:40:05,945 --> 00:40:07,446
<i>Separasjon bekreftet.</i>

614
00:40:09,573 --> 00:40:13,035
<i>Det første trinnet returnere til land.</i>

615
00:40:14,412 --> 00:40:16,622
<i>-Første trinn landebluss.</i>
<i>-Første.</i>

616
00:40:24,922 --> 00:40:27,842
Tusenvis av mennesker
jobbet med booster-landing.

617
00:40:28,426 --> 00:40:32,721
Sju år handlet om
å få booster til å lande.

618
00:40:34,056 --> 00:40:37,017
Da den endelig kom ned

619
00:40:37,518 --> 00:40:40,646
og landet perfekt på målet,

620
00:40:42,022 --> 00:40:43,190
det er et øyeblikk

621
00:40:44,108 --> 00:40:46,444
som du vil ta med deg resten av livet.

622
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
-Den står.
-Den står.

623
00:40:50,531 --> 00:40:54,118
-Herregud.
-Se på dette. Den sitter bare der.

624
00:40:54,869 --> 00:40:56,412
Herregud, mann.

625
00:41:04,712 --> 00:41:06,797
Å se dem gjøre dette om og om igjen

626
00:41:06,881 --> 00:41:08,674
og treffe disse blinkene,

627
00:41:08,757 --> 00:41:11,969
det er bare et absolutt
bevis på ingeniørtalenet.

628
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
Elon og SpaceX
forandret bransjen vår fullstendig.

629
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Fordi alt er gjenbrukbart,

630
00:41:31,322 --> 00:41:35,159
kan de nå skyte opp
for en tidel av kostnadene vi hadde,

631
00:41:36,327 --> 00:41:39,288
noe som sparer mange skattepenger.

632
00:41:39,371 --> 00:41:41,457
OPPSKYTNINGSPRIS PER KILOGRAM

633
00:42:02,770 --> 00:42:08,526
TO UKER TIL OPPSKYTNING AV DEMO-2

634
00:42:10,194 --> 00:42:13,531
TAR COVID-19-TESTER
TIL SAMFUNNET DITT

635
00:42:15,491 --> 00:42:20,204
FLORIDA - NØDSHÅNTERING
STATENS NØDRESPONSTEAM

636
00:42:20,287 --> 00:42:22,998
Å skyte opp midt i en koronaviruspandemi

637
00:42:23,624 --> 00:42:24,959
har vært utfordrende.

638
00:42:26,252 --> 00:42:28,128
Men vi kommer gjennom dette.

639
00:42:28,212 --> 00:42:31,257
Bob og Doug går trygt til romstasjonen.

640
00:42:33,050 --> 00:42:38,472
Fordi oppdraget er å igjen sende
våre astronauter fra amerikansk jord,

641
00:42:39,682 --> 00:42:41,058
handler det om håp.

642
00:42:42,309 --> 00:42:45,563
Det er å se opp og si:
"Vi kan enda gjøre utrolige ting,

643
00:42:45,646 --> 00:42:49,316
selv når vi blir utfordret på måter
vi aldri har før."

644
00:42:53,529 --> 00:42:56,282
Bob og Doug går i karantene med familiene

645
00:42:56,365 --> 00:42:58,117
før oppskytningsdagen.

646
00:42:59,201 --> 00:43:01,829
Karanteneperioden er
vanlig for oppskytning.

647
00:43:02,329 --> 00:43:04,164
Det er ikke veldig annerledes,

648
00:43:04,248 --> 00:43:07,001
da de har vært i karantene siden mars.

649
00:43:09,003 --> 00:43:11,088
Vi gikk inn i karantenetiden,

650
00:43:11,171 --> 00:43:13,215
så er unna resten av verden

651
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
til vi kommer tilbake fra romstasjonen.

652
00:43:22,057 --> 00:43:24,602
-Hvordan ser det ut?
-Ser bra ut.

653
00:43:25,686 --> 00:43:28,522
Vi får ikke dette
på romstasjonen, ikke sant?

654
00:43:29,356 --> 00:43:32,192
Du vet, alt du kjenner
og elsker er der nede,

655
00:43:32,735 --> 00:43:34,570
og du er her oppe.

656
00:43:34,653 --> 00:43:36,697
Og forhåpentligvis vil alt fungere

657
00:43:36,780 --> 00:43:39,575
så jeg kan dra ned igjen
for å se dem igjen.

658
00:43:40,367 --> 00:43:42,077
Mamma, du går. Jeg trodde vi…

659
00:43:42,161 --> 00:43:43,454
Jeg tar deg.

660
00:43:43,954 --> 00:43:47,166
Jeg vil sørge for
at jeg fokuserer på familien,

661
00:43:47,249 --> 00:43:50,461
dette er min siste mulighet.

662
00:43:53,130 --> 00:43:55,466
Jeg bor kanskje der oppe om to uker.

663
00:43:56,550 --> 00:43:58,594
Husker du da du så mamma på denne?

664
00:43:58,677 --> 00:43:59,595
Ja.

665
00:44:00,554 --> 00:44:04,308
Sannsynligvis vet ingen mer
om hva astronautene går gjennom

666
00:44:04,391 --> 00:44:06,393
enn en annen astronaut.

667
00:44:06,477 --> 00:44:09,313
<i>Mottatt. Fin silhuett på døra.</i>

668
00:44:10,648 --> 00:44:13,067
Bob og jeg er begge gift med astronauter.

669
00:44:13,567 --> 00:44:16,403
Kona mi, Karen, har to flyvinger.

670
00:44:17,029 --> 00:44:18,947
NASA-ASTRONAUT

671
00:44:19,031 --> 00:44:21,492
Etter min romfergetur til romstasjonen,

672
00:44:21,575 --> 00:44:24,912
ble jeg ikke helt fornøyd.
Jeg ville ha mer.

673
00:44:25,788 --> 00:44:28,123
Så jeg dro opp dit i seks måneder.

674
00:44:28,707 --> 00:44:30,042
Hei, dere.

675
00:44:30,125 --> 00:44:32,336
-Hei, dere. Godt å se dere.
-Hei.

676
00:44:32,961 --> 00:44:34,588
Hver dag var annerledes,

677
00:44:34,672 --> 00:44:37,508
men hovedmålet var å bedrive forskning

678
00:44:37,591 --> 00:44:39,343
i et miljø uten tyngdekraft.

679
00:44:40,344 --> 00:44:44,598
Stasjonen er et stort laboratorium
som er bygget i rommet.

680
00:44:46,475 --> 00:44:49,895
Alle eksperimenter
hvor vi jobbet med forskerne på bakken,

681
00:44:49,978 --> 00:44:53,357
det var alltid gøy, for man
kunne føle spenningen deres

682
00:44:54,108 --> 00:44:57,861
og at eksperimentene hjelper
å finne ut hva som skjer på jorden.

683
00:44:59,863 --> 00:45:03,575
På grunn av den enorme tiden Karen
var om bord på ISS,

684
00:45:03,659 --> 00:45:07,329
sa folk år senere:
"Jeg fant håret til kona di her oppe."

685
00:45:07,413 --> 00:45:08,789
Jeg sa: "Beklager."

686
00:45:10,541 --> 00:45:12,501
<i>For et vakkert romskip vi er på.</i>

687
00:45:13,001 --> 00:45:14,670
NASA-ASTRONAUT

688
00:45:14,753 --> 00:45:16,046
Min kone, Megan,

689
00:45:16,130 --> 00:45:18,924
fløy på et oppdrag
til Hubble-teleskopet.

690
00:45:19,007 --> 00:45:23,053
Unna stiften.
Fem sekunder, modusbryteren i automatisk.

691
00:45:23,137 --> 00:45:26,306
Tre, to, én, utløs.

692
00:45:26,807 --> 00:45:30,686
Oppdraget var siste service
- og reparasjonsoppdrag for Hubble.

693
00:45:31,562 --> 00:45:34,314
Vi spøkte:
"Vi avslører universets mysterier,"

694
00:45:34,398 --> 00:45:35,774
men det er sant.

695
00:45:35,858 --> 00:45:37,776
Når jeg ser en artikkel i avisen

696
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
der en gruppe forskere
har funnet noe nytt,

697
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
tenker jeg alltid;
"Du hjalp litt med det."

698
00:45:45,242 --> 00:45:47,995
Før noen av oss kom ut i rommet,

699
00:45:48,078 --> 00:45:51,874
var Bob og Megan og Karen
og jeg alle klassekamerater.

700
00:45:52,416 --> 00:45:54,752
Vi tilbrakte mye tid sammen.

701
00:45:55,461 --> 00:45:58,589
<i>Bra så langt på oppstigningen</i>
<i>av romfergen Atlantis</i>

702
00:45:58,672 --> 00:46:00,716
<i>på sitt 22. oppdrag,</i>

703
00:46:00,799 --> 00:46:03,761
<i>den 99. flyvningen i romfergehistorien.</i>

704
00:46:03,844 --> 00:46:06,138
En av astronautene
fra klassen over oss

705
00:46:06,221 --> 00:46:09,266
hadde en fest for å feire
den nye klassen,

706
00:46:09,349 --> 00:46:12,269
og jeg møtte Doug på festen.

707
00:46:14,146 --> 00:46:16,440
Vi var venner først.

708
00:46:16,523 --> 00:46:20,652
Det tok noen år å bli mer enn det, men…

709
00:46:21,445 --> 00:46:24,114
Jeg tror vi var heldige
som fant hverandre.

710
00:46:24,907 --> 00:46:27,993
Jeg husker faktisk
første gang jeg hørte om Bob.

711
00:46:28,076 --> 00:46:29,661
Vi fikk en slags brosjyre

712
00:46:29,745 --> 00:46:33,040
med bilde av alle
og en to-setnings biografi.

713
00:46:33,791 --> 00:46:35,918
Var født i år, uteksaminert i år,

714
00:46:36,001 --> 00:46:37,669
og fikk doktorgrad i år.

715
00:46:37,753 --> 00:46:40,047
Han må være et vidunderbarn.

716
00:46:40,130 --> 00:46:42,674
Han sa: "Datoene er skrivefeil,"

717
00:46:42,758 --> 00:46:45,135
men han er et vidunder.

718
00:46:47,262 --> 00:46:50,891
Over tid ble det ble klart
at vi skulle bygge et liv sammen.

719
00:46:52,351 --> 00:46:55,604
Fikk dra til
det gamle astronautstrandhuset i dag.

720
00:46:55,687 --> 00:46:59,066
Jeg gleder meg til å tilbringe tid
med familien min her

721
00:46:59,149 --> 00:47:01,902
før Dragon skytes opp
om bare noen få dager.

722
00:47:02,653 --> 00:47:05,697
Jeg tror det viktigste for oss nå

723
00:47:05,781 --> 00:47:09,326
er at vi lever hver dag normalt.

724
00:47:09,993 --> 00:47:14,081
Vi nyter tiden sammen
når vi kommer nærmere oppskytning.

725
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Oppskytning!

726
00:47:16,500 --> 00:47:18,919
Det var den nye DM-2 tradisjon

727
00:47:19,002 --> 00:47:21,713
med sønnene våre
å skyte raketter fra stranden.

728
00:47:22,631 --> 00:47:23,590
Takk.

729
00:47:24,591 --> 00:47:25,467
-Hei.
-Takk.

730
00:47:25,551 --> 00:47:26,760
Ha det bra.

731
00:47:26,844 --> 00:47:28,971
-Takk.
-Ha det bra.

732
00:47:29,054 --> 00:47:30,472
Når vi nærmer oss,

733
00:47:31,223 --> 00:47:34,560
føler jeg en slags skrekkblandet fryd,

734
00:47:34,643 --> 00:47:37,354
det er vel den beste måten
å beskrive det på.

735
00:47:38,105 --> 00:47:40,440
Det er som alle turer,
pakker for mye.

736
00:47:41,316 --> 00:47:42,943
Å være personen som ser på,

737
00:47:43,026 --> 00:47:45,612
spesielt etter å ha vært et mannskap,

738
00:47:46,280 --> 00:47:47,990
er alt utenfor din kontroll.

739
00:47:48,073 --> 00:47:50,367
Du kan bare se på,

740
00:47:50,450 --> 00:47:52,870
og det er definitivt mye vanskeligere.

741
00:47:54,079 --> 00:47:56,498
-Jeg vil ikke ha noen.
-Skal du få bart?

742
00:47:57,666 --> 00:48:01,086
Det beste familien kan
er å gå i null. Du kommer tilbake.

743
00:48:01,169 --> 00:48:03,046
-Aldri ha hva?
-Bart.

744
00:48:03,130 --> 00:48:04,673
Jeg har kjempet med det.

745
00:48:06,633 --> 00:48:08,176
Men til slutt,

746
00:48:08,260 --> 00:48:12,347
vil du at barnet skal forstå
at i livet ditt,

747
00:48:12,431 --> 00:48:14,349
er det risikable ting,

748
00:48:14,433 --> 00:48:19,021
men hvis det resulterer i en bedre verden,
er det kanskje verdt den risikoen.

749
00:48:21,189 --> 00:48:26,069
FEM DAGER TIL OPPSKYTNING

750
00:48:33,327 --> 00:48:34,494
Så det du ser her

751
00:48:34,578 --> 00:48:37,956
er hovedscenen vår for sendingen.

752
00:48:38,457 --> 00:48:41,460
Vi har tre kameraer,
du ser ikke det fjerde.

753
00:48:41,543 --> 00:48:43,420
-Vi tar en arm her også.
-Ok.

754
00:48:43,503 --> 00:48:45,881
De lager
et skyt opp-USA-banner

755
00:48:45,964 --> 00:48:48,425
som blir heises rett bak vertene våre.

756
00:48:49,009 --> 00:48:51,219
Bak det får du en liten NASA.

757
00:48:51,303 --> 00:48:54,181
Du får litt av
det amerikanske flagget bak.

758
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
Så du har lag med dybde, som er fint.

759
00:48:57,351 --> 00:49:00,687
Og der vi drar herfra
er det full generalprøve,

760
00:49:00,771 --> 00:49:02,189
som om det var direkte.

761
00:49:02,272 --> 00:49:05,525
Dette er punktet
hvor nødsystemet er aktivert,

762
00:49:05,609 --> 00:49:09,529
et skjer før SpaceX begynner
å fylle drivstoff på Falcon 9-raketten

763
00:49:09,613 --> 00:49:11,740
ved T-minus 35 minutter.

764
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
Som en påminnelse, formålet…

765
00:49:16,954 --> 00:49:18,205
Jeg avbryter Lauren

766
00:49:18,288 --> 00:49:22,751
fordi ser ut til at vi har hatt
et slags avvik på rampen.

767
00:49:22,834 --> 00:49:26,171
Vi har en pågående situasjon
med oppskytningen.

768
00:49:26,713 --> 00:49:27,965
Vi har tatt en pause

769
00:49:28,048 --> 00:49:31,093
så NASA og SpaceX-teamene
kan samle informasjon.

770
00:49:31,176 --> 00:49:32,761
Vi skal ikke gå noe sted.

771
00:49:32,844 --> 00:49:35,013
Vi skal bli her på dette bildet,

772
00:49:35,097 --> 00:49:36,431
så bli hos oss.

773
00:49:39,142 --> 00:49:41,269
Vil vi virkelig vente på katastrofe?

774
00:49:41,353 --> 00:49:43,230
Hva mener du med vente?

775
00:49:43,313 --> 00:49:44,481
Ville vi bare se…

776
00:49:44,564 --> 00:49:47,818
Om det blir kaos,
vil vi se på raketten eksplodere?

777
00:49:47,901 --> 00:49:50,278
Avhengig av når
og hvordan det skjer,

778
00:49:50,362 --> 00:49:52,447
ville vi trolig gått til vidvinkel

779
00:49:52,531 --> 00:49:54,324
og se på dette skje.

780
00:49:54,408 --> 00:49:55,993
Kan vi gå til kontroll?

781
00:49:56,076 --> 00:49:56,910
Kutter ikke.

782
00:49:56,994 --> 00:49:58,245
-Ok.
-Ja.

783
00:49:59,538 --> 00:50:00,622
Kan ikke kutte.

784
00:50:00,706 --> 00:50:03,458
-Vi får…
-Se på det.

785
00:50:04,042 --> 00:50:05,961
Statisk avfyring skjer nå.

786
00:50:18,140 --> 00:50:21,309
Det ser ut som
vellykket statisk avfyring av raketten.

787
00:50:21,393 --> 00:50:24,104
De holder raketten nede
og tenner motorene

788
00:50:24,187 --> 00:50:25,939
for å se at alt er bra.

789
00:50:26,023 --> 00:50:28,525
Og det ser ut til at det har gått greit.

790
00:50:28,608 --> 00:50:29,484
Mitt signal.

791
00:50:29,568 --> 00:50:31,403
Det var da jeg skulle dra,

792
00:50:31,486 --> 00:50:34,740
for det betyr at de fortsatt
er på vei til å skyte opp.

793
00:50:36,199 --> 00:50:39,369
Jeg må pakke masker.
Det er en pandemi.

794
00:50:39,953 --> 00:50:41,371
Den faktiske advarselen,

795
00:50:41,455 --> 00:50:43,832
som på ISS, lukene.

796
00:50:44,541 --> 00:50:46,460
Jeg mener, selv romundertøy.

797
00:50:47,210 --> 00:50:49,504
Jeg er en nerd.

798
00:50:55,635 --> 00:51:00,057
Med mennesker med, begynner det å bli…
Litt nervøsitet,

799
00:51:00,140 --> 00:51:02,809
for jeg har sett raketter feile.

800
00:51:03,310 --> 00:51:07,147
Bare i dag hadde Virgin Orbit
sitt første oppskytningsforsøk,

801
00:51:07,230 --> 00:51:08,315
og det mislyktes.

802
00:51:08,398 --> 00:51:09,900
Det suger. Rom er tøft.

803
00:51:09,983 --> 00:51:11,818
Det er så mange deler,

804
00:51:11,902 --> 00:51:14,279
og det er så mange ting som kan gå galt.

805
00:51:14,362 --> 00:51:17,491
Og selvfølgelig har jeg
stor tillit til systemene,

806
00:51:17,991 --> 00:51:22,621
men… Det kjennes viktig.

807
00:51:22,704 --> 00:51:25,957
Det er en virkelig farefølelse nå.

808
00:51:27,125 --> 00:51:29,086
Det blir mye mer ekte nå.

809
00:51:40,597 --> 00:51:45,435
DAGEN FØR OPPSKYTNING

810
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
<i>Med primærdagen i morgen</i>

811
00:51:49,940 --> 00:51:51,858
<i>ser det litt uklart ut.</i>

812
00:51:52,609 --> 00:51:55,570
<i>Alle modellene viser noen isolerte stormer</i>

813
00:51:55,654 --> 00:51:57,989
<i>vest for oppstillingsområdet som…</i>

814
00:51:58,073 --> 00:52:01,243
<i>Dere ser kartet.</i>
<i>Det er fronten som nærmer seg.</i>

815
00:52:01,326 --> 00:52:02,661
<i>Det ser skummelt ut.</i>

816
00:52:03,245 --> 00:52:07,207
<i>Risikoen for oppskytningsskorridoren</i>
<i>gikk opp til 47%</i>

817
00:52:07,290 --> 00:52:08,708
<i>til i kategorien høy.</i>

818
00:52:08,792 --> 00:52:11,586
Jeg skulle foreslå Ben,
siden han skrev dette,

819
00:52:11,670 --> 00:52:14,256
hva ville være hans anbefaling?

820
00:52:14,339 --> 00:52:16,591
<i>Når vi ser på vind og bølger nå,</i>

821
00:52:16,675 --> 00:52:20,220
<i>føler jeg at det er</i>
<i>innenfor et risikonivå vi aksepterer.</i>

822
00:52:21,346 --> 00:52:24,182
<i>Men basert på regnet, lynet,</i>

823
00:52:24,266 --> 00:52:26,268
<i>driver det tallene høyere.</i>

824
00:52:27,060 --> 00:52:29,437
DIREKTØR FOR FLYSIKKERHET, SPACEX

825
00:52:29,521 --> 00:52:32,149
Været er veldig ustabilt i Florida.

826
00:52:33,316 --> 00:52:36,653
Noe av det mest intense lynet
jeg har sett i verden

827
00:52:36,736 --> 00:52:38,238
skjer på Cape Canaveral.

828
00:52:39,322 --> 00:52:40,740
Min jobb er i grunn

829
00:52:40,824 --> 00:52:44,035
å sørge for at risikoen er akseptabel

830
00:52:44,119 --> 00:52:46,663
og gi siste klarsignal til oppdraget.

831
00:52:47,372 --> 00:52:49,374
Jeg må ha nerver av stål.

832
00:52:50,333 --> 00:52:53,545
Det er skummelt å si:
"Ja, start oppskytningen."

833
00:52:54,754 --> 00:52:56,756
<i>Det er nok rett på kanten.</i>

834
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
<i>Vi må være klare på dette fremover.</i>

835
00:53:05,891 --> 00:53:07,684
Tordenvær er et stort problem,

836
00:53:07,767 --> 00:53:12,063
for oppskytningen vår er i et lite vindu.

837
00:53:14,399 --> 00:53:17,277
Vi må vente på at jorden roterer

838
00:53:17,360 --> 00:53:19,738
til stasjonen er rett over oss,

839
00:53:19,821 --> 00:53:22,449
og så skyte opp på millisekundet.

840
00:53:23,992 --> 00:53:26,661
Er det problemer, bare: "Det er over."

841
00:53:26,745 --> 00:53:28,205
Du vet: "Vi flyr ikke."

842
00:53:31,625 --> 00:53:34,002
I tillegg til alle de værfaktorene,

843
00:53:34,085 --> 00:53:35,837
er noe av det skumleste

844
00:53:35,921 --> 00:53:38,048
å fylle drivstoff med astronauter.

845
00:53:40,217 --> 00:53:45,013
Vi laster omtrent 450 000 kg
drivstoff og oksygen 

846
00:53:45,096 --> 00:53:48,266
i den store tanken,
og astronautene sitter på toppen.

847
00:53:50,393 --> 00:53:52,854
En rakett er et energisk system,

848
00:53:53,813 --> 00:53:57,359
og en lekkasje
kan være ganske katastrofalt.

849
00:53:58,652 --> 00:54:01,071
Vi har hatt en hendelse tidligere…

850
00:54:09,496 --> 00:54:11,831
Vi ødela satellitten,
vi ødela raketten,

851
00:54:11,915 --> 00:54:13,291
oppskytningsrampen,

852
00:54:13,375 --> 00:54:16,127
og det tok måneder
å finne ut hva som skjedde.

853
00:54:21,716 --> 00:54:25,804
Raketten eksploderte, men ble ikke
forårsaket av fylleprosessen.

854
00:54:25,887 --> 00:54:27,472
Det var en trykkbeholder.

855
00:54:30,350 --> 00:54:33,478
Jeg forventet ikke
at det skulle gå så feil.

856
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
I denne jobben, håper du det virker.

857
00:54:38,817 --> 00:54:40,819
Jeg er lettere optimistisk.

858
00:54:41,736 --> 00:54:45,407
Vi kan ikke gjøre mer for
å bedre sannsynligheten for suksess.

859
00:54:46,241 --> 00:54:47,617
Ikke å friste skjebnen.

860
00:54:49,327 --> 00:54:50,453
Du vet ikke alt,

861
00:54:50,537 --> 00:54:53,790
så du vet ikke når ting kommer.

862
00:55:02,966 --> 00:55:06,803
Å sørge for at Bob og Doug er trygge
er ikke bare førsteprioritet,

863
00:55:06,886 --> 00:55:08,346
det er eneste prioritet.

864
00:55:12,559 --> 00:55:17,772
OPPSKYTNINGSDAGEN

865
00:55:31,745 --> 00:55:33,204
Når timen slår,

866
00:55:33,288 --> 00:55:36,458
tar vi en ny vurdering av været.

867
00:55:36,541 --> 00:55:40,045
Men husk, tordenvær her nede i Florida
er ofte isolert,

868
00:55:40,128 --> 00:55:43,173
så selv om det tordenvær i nærheten,

869
00:55:43,256 --> 00:55:44,883
må vi ikke stanse.

870
00:55:44,966 --> 00:55:47,218
Jeg er mer optimistisk,

871
00:55:47,302 --> 00:55:50,013
men vi får en siste titt på timen.

872
00:55:50,096 --> 00:55:51,056
Takk.

873
00:55:51,139 --> 00:55:53,266
-Ha en fin kveld.
-Hyggelig. Takk.

874
00:55:53,350 --> 00:55:56,478
-Hei, dette er stort.
-Vi har flere der nede.

875
00:55:56,561 --> 00:55:59,481
Får meg gjennom dagen.
Jeg er veldig takknemlig.

876
00:56:01,483 --> 00:56:02,776
Det er ikke så ille.

877
00:56:05,028 --> 00:56:05,945
Jeg mener…

878
00:56:08,740 --> 00:56:12,577
Det kaos, men i det minste…
Det kan klarne opp.

879
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
Det store nå er isolerte tordenvær.

880
00:56:22,462 --> 00:56:25,423
Spørsmålet er
om det vil være problematisk nok

881
00:56:25,507 --> 00:56:27,217
til at vi ikke kan skyte opp.

882
00:56:27,801 --> 00:56:29,677
Det kan gå begge veier.

883
00:56:32,430 --> 00:56:34,849
Det er meg. Tim Dodd, Everyday Astronaut.

884
00:56:34,933 --> 00:56:37,727
Jeg er fem kilometer unna
og ser på raketten nå.

885
00:56:38,228 --> 00:56:40,730
Været begynner å klarne litt,

886
00:56:41,398 --> 00:56:43,775
men jeg kan si,
basert på folkemengden,+\

887
00:56:43,858 --> 00:56:47,237
at dette er årets oppskytning.

888
00:56:47,862 --> 00:56:50,573
Jeg venter på å høre hva som vil skje.

889
00:56:56,329 --> 00:56:57,497
Jessie Anderson.

890
00:56:57,580 --> 00:57:00,125
Jeg er sjefsproduksjonsingeniør i SpaceX,

891
00:57:00,208 --> 00:57:04,838
og jeg snakker for oss alle
når jeg sier at vi ikke kunne vært gladere

892
00:57:04,921 --> 00:57:08,633
for å endelig sende mennesker til ISS.

893
00:57:08,716 --> 00:57:09,843
Det er en god dag.

894
00:57:09,926 --> 00:57:12,971
Dagens oppdrag er
kjent som Demonstration Mission-2.

895
00:57:13,054 --> 00:57:15,765
Det blir første gang
et kommersielt romfartøy

896
00:57:15,849 --> 00:57:17,976
sender folk til romstasjonen.

897
00:57:18,059 --> 00:57:19,978
Demo-2 er en end-to-end-test,

898
00:57:20,061 --> 00:57:21,771
fra start helt til dokking,

899
00:57:21,855 --> 00:57:23,356
og slutter med landing.

900
00:57:23,440 --> 00:57:26,234
Det er NASAs siste test
for å godkjenne SpaceX

901
00:57:26,317 --> 00:57:28,987
for faste flyvninger til romstasjonen.

902
00:57:35,160 --> 00:57:36,703
Jeg blir ikke nervøs før.

903
00:57:36,786 --> 00:57:38,913
Jeg blir ikke nervøs foran publikum.

904
00:57:40,707 --> 00:57:43,835
Fra en måned siden
begynte jeg å bli nervøs.

905
00:57:43,918 --> 00:57:45,462
Jeg burde ikke ha spist.

906
00:57:46,171 --> 00:57:47,714
En dag for stressespising.

907
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
Og i går var det tøft,
og i dag, bare glem det.

908
00:57:53,219 --> 00:57:55,430
Vanskelig å få gjort noe i dag.

909
00:57:56,181 --> 00:57:59,642
Jeg er alltid bekymret
for ting vi ikke vet om.

910
00:58:01,019 --> 00:58:03,104
Oppskytning gjør deg overtroisk.

911
00:58:04,189 --> 00:58:07,859
Det kalles oppskytnings-juju.
Jeg vet ikke hvor det kom fra.

912
00:58:07,942 --> 00:58:11,404
Jeg tror det er fra luftforsvaret,
men folk gjør rare ting.

913
00:58:11,488 --> 00:58:13,698
Så her er Dragon-sokkene mine.

914
00:58:14,199 --> 00:58:16,201
Kule sokker er ritualet mitt.

915
00:58:16,284 --> 00:58:18,786
Jeg ser ikke på oppdragsetiketten.

916
00:58:18,870 --> 00:58:20,497
Kan ikke se på det før.

917
00:58:20,580 --> 00:58:23,124
Jeg bruker rødt iblant
når det er viktig.

918
00:58:23,208 --> 00:58:24,626
Ikke rødt på dagen.

919
00:58:24,709 --> 00:58:26,336
-Nei?
-Rød betyr "stopp".

920
00:58:26,419 --> 00:58:28,338
Å ha på grønt ville vært heldig.

921
00:58:28,421 --> 00:58:29,797
Hans har skjønt det.

922
00:58:29,881 --> 00:58:32,717
Jeg kaller det oppskytningsskjegget.
Det vokser.

923
00:58:32,800 --> 00:58:34,302
Og på dagen, fikses det.

924
00:58:34,385 --> 00:58:35,762
Jeg pleier å ha skjegg,

925
00:58:35,845 --> 00:58:38,932
uten oppskytning etter to dager,
barberer jeg.

926
00:58:39,015 --> 00:58:39,849
Hvorfor?

927
00:58:39,933 --> 00:58:42,268
Bare så vi kan skyte opp tredje dagen.

928
00:58:42,352 --> 00:58:45,438
Jeg var i Skottland for første gangen
vi var i bane,

929
00:58:45,522 --> 00:58:47,023
så for hver oppskytning

930
00:58:47,524 --> 00:58:51,069
la jeg klistremerker i skoen min
med "Skottland" på.

931
00:58:51,152 --> 00:58:54,656
Så jeg er alltid i Skottland
når vi skyter opp.

932
00:58:54,739 --> 00:58:56,658
Er du veldig overtroisk?

933
00:58:56,741 --> 00:58:59,077
Nei, bortsett fra dette.

934
00:59:00,828 --> 00:59:03,831
Jeg tror vi har knust
risikoen vi forstår

935
00:59:03,915 --> 00:59:05,375
og risikoen vi vet om,

936
00:59:05,458 --> 00:59:09,295
og jeg håper vi gjør det rette
for Doug og Bob

937
00:59:09,379 --> 00:59:11,548
og får dem til romstasjonen trygt

938
00:59:11,631 --> 00:59:15,510
og inspirerer kommende generasjoner.

939
00:59:17,262 --> 00:59:18,846
Vi kan ikke kødde det til.

940
00:59:20,932 --> 00:59:23,142
Det er det viktigste med i dag.

941
00:59:23,226 --> 00:59:24,769
Ikke kødde det til.

942
00:59:25,937 --> 00:59:27,355
DEMO -2
OPPSKYTNINGSDAG

943
00:59:27,438 --> 00:59:28,940
Dette er min andre.

944
00:59:29,023 --> 00:59:32,110
Det var min første. Så er det tre?
Jeg vet ikke.

945
00:59:32,986 --> 00:59:36,322
Ok, Jim,
vi har den offisielle værmeldingen.

946
00:59:37,198 --> 00:59:40,827
Cellen de er bekymret for
har gått nordover.

947
00:59:40,910 --> 00:59:42,996
-Så vi kan skyte opp.
-Fantastisk.

948
00:59:43,079 --> 00:59:44,664
-Så vi drar.
-Ja.

949
00:59:45,164 --> 00:59:45,999
Stor dag, sir.

950
00:59:46,082 --> 00:59:47,417
-Det er det.
-Ja.

951
00:59:52,255 --> 00:59:56,217
Jeg tror alle som har vært
involvert i dette det siste tiåret

952
00:59:56,301 --> 00:59:59,637
må være veldig spente nå.

953
01:00:02,265 --> 01:00:05,018
Byrået har hatt
mange tøffe tider i det siste…

954
01:00:07,061 --> 01:00:09,188
…men for Bob og Dougs oppskytning

955
01:00:10,106 --> 01:00:12,108
har vi gjort alt vi kan.

956
01:00:14,360 --> 01:00:18,364
Det kommer det øyeblikket når du sier:
"Ok, nå er tiden inne."

957
01:00:19,824 --> 01:00:20,742
<i>Her kommer de,</i>

958
01:00:21,326 --> 01:00:24,037
<i>NASA-astronautene</i>
<i>Bob Behnken og Doug Hurley.</i>

959
01:00:24,537 --> 01:00:27,123
<i>De har tatt denne reisen to ganger før.</i>

960
01:00:28,041 --> 01:00:30,627
<i>Det er Megan og Karen og sønnene deres.</i>

961
01:00:30,710 --> 01:00:32,837
-Glad i deg.
-Glad i deg, pappa.

962
01:00:35,173 --> 01:00:37,091
Her kommer den store klemmen.

963
01:00:37,717 --> 01:00:40,386
Å, klem.

964
01:00:42,138 --> 01:00:46,309
Når du sier farvel til familien din,
innser du virkelig

965
01:00:46,392 --> 01:00:48,978
at det er mer enn
en rakett som går opp.

966
01:00:49,062 --> 01:00:51,481
Det kan være konsekvenser.

967
01:00:59,614 --> 01:01:02,492
Å se faren sin bli skutt opp på raketten…

968
01:01:04,035 --> 01:01:05,662
…det er skummelt for barn.

969
01:01:08,039 --> 01:01:10,249
Første gang vi delte det med ham,

970
01:01:10,333 --> 01:01:13,419
sa han: "Pappa kan ikke
dra til verdensrommet."

971
01:01:18,883 --> 01:01:22,011
Det var noe jeg ikke var forberedt på.

972
01:01:22,095 --> 01:01:25,848
Jeg forventet ikke at det ville
påvirke meg så mye.

973
01:01:40,655 --> 01:01:42,365
<i>Og vi følger konvoien</i>

974
01:01:42,448 --> 01:01:44,742
<i>mens de fortsetter til rampen.</i>

975
01:01:46,244 --> 01:01:49,205
<i>Disse menneskene har jobbet lenge.</i>

976
01:01:49,288 --> 01:01:52,291
<i>Coronavirus skjedde, og vi klarte det.</i>

977
01:02:08,850 --> 01:02:09,976
<i>Og her kommer de.</i>

978
01:02:10,768 --> 01:02:14,272
<i>Om noen få minutter</i>
<i>vil astronautene klatre inn i Dragon.</i>

979
01:02:15,523 --> 01:02:17,191
<i>Det er en vakker utsikt der,</i>

980
01:02:17,275 --> 01:02:20,278
<i>for å gjøre seg klar for</i>
<i>å reise ut i kosmos.</i>

981
01:02:24,615 --> 01:02:26,868
Vi sjekker at glidelåsene er lukket,

982
01:02:26,951 --> 01:02:27,869
minus hanskene.

983
01:02:28,453 --> 01:02:29,579
Bra?

984
01:02:44,886 --> 01:02:47,597
Føles det som om denne linjen
vil bevege seg?

985
01:02:47,680 --> 01:02:52,351
-Og så flytter dette seg.
-Dette bør avta alt som står bak.

986
01:02:52,435 --> 01:02:54,228
-Ok.
-Sikkert et par timer.

987
01:02:55,646 --> 01:02:59,025
Jeg tror om vi får Elon hit.
Jeg vil sørge for at han vet.

988
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Jeg vil dobbeltsjekke.
Hvem gjør målingen?

989
01:03:04,405 --> 01:03:05,239
The Range.

990
01:03:05,323 --> 01:03:06,949
Ja, men hvem på Range?

991
01:03:07,700 --> 01:03:09,368
Værsjefen for oppskytning.

992
01:03:09,452 --> 01:03:12,371
Hele kontoret, i grunn.

993
01:03:12,455 --> 01:03:15,541
Det er de som i utgangspunktet
avgjør Range-været.

994
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
Mike bestemmer nå.

995
01:03:25,593 --> 01:03:28,638
<i>Dragon, SpaceX. Været er godkjent nå.</i>

996
01:03:29,305 --> 01:03:31,098
Dragon mottatt. Godkjent vær.

997
01:03:34,018 --> 01:03:36,646
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Er godkjent for seksjon sju.</i>

998
01:03:36,729 --> 01:03:39,232
<i>Lukk visirene og aktiver nødsystemet.</i>

999
01:03:40,441 --> 01:03:41,692
<i>Visirene stenges.</i>

1000
01:03:48,950 --> 01:03:53,246
<i>Syv to, visirene er lukket,</i>
<i>vi aktiverer nødsystemet.</i>

1001
01:03:54,956 --> 01:03:57,291
<i>Nødsystemet er bekreftet aktivt.</i>

1002
01:03:59,752 --> 01:04:02,129
<i>Oppskytning til nedtelling.</i>
<i>Alt komplett,</i>

1003
01:04:02,213 --> 01:04:04,841
<i>og vi må fortsette</i>
<i>med drivstofflastningen.</i>

1004
01:04:10,847 --> 01:04:12,223
<i>Lastningen startet.</i>

1005
01:04:49,135 --> 01:04:50,386
IKKE KLAR

1006
01:04:50,469 --> 01:04:52,305
BRUTT

1007
01:05:04,442 --> 01:05:06,277
<i>Dragon, SpaceX-oppskytning.</i>

1008
01:05:06,861 --> 01:05:09,238
- <i>2
- D for å bryte et par værregler</i>

1009
01:05:09,322 --> 01:05:12,700
<i>som nå ikke forventes å klarne</i>
<i>i tide til oppskyting.</i>

1010
01:05:13,367 --> 01:05:15,828
- <i>Fortsett til 2
- D, start abortsekvens.</i>

1011
01:05:17,455 --> 01:05:20,875
Mottatt.
Vi kan se regndråper på vinduene,

1012
01:05:20,958 --> 01:05:22,835
og det er bare en del av det.

1013
01:05:23,669 --> 01:05:24,712
<i>Mo</i> t<i>tatt alt.</i>

1014
01:05:33,346 --> 01:05:34,180
Det er det.

1015
01:05:35,264 --> 01:05:36,265
-Avbrutt?
-Ja.

1016
01:05:41,020 --> 01:05:41,938
Ikke vår dag.

1017
01:05:43,773 --> 01:05:47,401
Vi har ti store værregler,

1018
01:05:47,485 --> 01:05:49,695
og tre av dem brytes nå.

1019
01:05:49,779 --> 01:05:50,655
-Tre?
-Ja.

1020
01:05:51,864 --> 01:05:55,326
Dette ser ikke ut som
vi burde stoppe oppskytingen.

1021
01:05:57,536 --> 01:05:58,412
Vi må vite

1022
01:05:58,496 --> 01:06:00,790
at vi ikke stopper for gammelt vær.

1023
01:06:00,873 --> 01:06:03,918
-Målingen er i sanntid.
-Basert på lyn i sanntid.

1024
01:06:04,001 --> 01:06:05,461
-Ok.
-Ja.

1025
01:06:05,544 --> 01:06:09,006
Vi vil se at det er ekte
og at vi ikke skremmes av skygger.

1026
01:06:09,090 --> 01:06:10,007
Ok.

1027
01:06:11,133 --> 01:06:13,052
Neste oppskytningstid er lørdag.

1028
01:06:13,135 --> 01:06:14,178
Ok.

1029
01:06:21,352 --> 01:06:23,729
Jeg er skuffet.

1030
01:06:24,772 --> 01:06:26,482
Ja, jeg er også skuffet.

1031
01:06:26,565 --> 01:06:28,859
Jeg også. Ja.

1032
01:06:28,943 --> 01:06:29,860
Jeg også.

1033
01:06:32,697 --> 01:06:35,992
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Takk for den tapre innsatsen i dag.</i>

1034
01:06:36,534 --> 01:06:37,910
<i>Topp motstandskraft.</i>

1035
01:06:38,536 --> 01:06:40,454
<i>Vi setter pris på de ordene.</i>

1036
01:06:40,538 --> 01:06:44,333
Alle gjorde det bra i dag,
og vi gjør det igjen på lørdag.

1037
01:06:56,679 --> 01:07:00,850
LØRDAG 30. MAI

1038
01:07:02,435 --> 01:07:04,103
<i>I dag er en ny sjanse.</i>

1039
01:07:04,603 --> 01:07:08,232
<i>Onsdagens første forsøk ble utsatt</i>
<i>på grunn av været,</i>

1040
01:07:08,315 --> 01:07:10,985
<i>men om alt går bra,</i>
<i>markerer vi en ny start</i>

1041
01:07:11,068 --> 01:07:14,780
<i>og starter epoken</i>
<i>med kommersiell romfart i USA.</i>

1042
01:07:19,285 --> 01:07:24,457
For å få en ekte abort
var nesten som en gave.

1043
01:07:27,752 --> 01:07:29,712
Det var bare en siste sjanse

1044
01:07:29,795 --> 01:07:34,008
til å gå gjennom og evaluere
og sørge for at alt er klart.

1045
01:07:36,469 --> 01:07:40,723
Men fra et emosjonelt synspunkt
var det ekstremt vanskelig.

1046
01:07:42,433 --> 01:07:47,813
Sønnen min, Jack, ble truffet hardt
da vi avbrøt.

1047
01:07:48,773 --> 01:07:52,651
Karen sa at han gikk og satt i en stol

1048
01:07:52,735 --> 01:07:54,695
og ville være alene.

1049
01:07:56,906 --> 01:08:00,284
Han skjønner
at det er mye som kan gå galt.

1050
01:08:02,244 --> 01:08:03,829
Han hadde sagt farvel,

1051
01:08:04,747 --> 01:08:09,126
og jeg tror han nok ikke ville
gå gjennom det igjen.

1052
01:08:11,462 --> 01:08:12,922
Hei, kompis, glad i deg.

1053
01:08:14,924 --> 01:08:16,759
Ja visst. Dette blir kult.

1054
01:08:18,636 --> 01:08:19,804
Vær grei for mamma.

1055
01:08:22,389 --> 01:08:23,307
Sees, kompis.

1056
01:08:26,143 --> 01:08:28,395
Hei, Theo, vær grei, ok?

1057
01:08:28,479 --> 01:08:31,273
Og nyt dagen.
Pass på raketten, ok?

1058
01:08:32,858 --> 01:08:34,735
Jeg ringer fra romstasjonen.

1059
01:08:37,113 --> 01:08:38,531
Bare hyggelig.

1060
01:08:40,741 --> 01:08:41,575
Glad i deg.

1061
01:08:45,329 --> 01:08:47,957
Å se foreldrene dine skyte ut på en rakett

1062
01:08:48,040 --> 01:08:50,835
er noe sønnen min
ikke har blitt utsatt for.

1063
01:08:51,669 --> 01:08:54,755
Jeg måtte finne en måte
å forberede ham på.

1064
01:08:56,549 --> 01:08:57,842
Dette er Tremor.

1065
01:08:57,925 --> 01:09:01,887
Tremor er… var min sønns dinosaur.

1066
01:09:03,722 --> 01:09:08,352
Jeg bestemte meg for å ta med Tremor
og ta ham gjennom hele prosessen,

1067
01:09:09,019 --> 01:09:12,648
for å få det til å føles
litt mer normalt for sønnen min.

1068
01:09:15,025 --> 01:09:18,821
<i>Kjerne og nedtelling én</i>
<i>om T-minus to timer og 46 minutter.</i>

1069
01:09:19,738 --> 01:09:23,492
<i>Mannskapet er i Det hvite rom.</i>
<i>Påstigning går etter planen.</i>

1070
01:09:27,204 --> 01:09:30,249
<i>Kontroll,</i>
<i>klart til å trekke aksearmen i tide.</i>

1071
01:09:32,168 --> 01:09:33,836
<i>Trekk av arm startet.</i>

1072
01:09:40,634 --> 01:09:42,887
<i>Nedtelling, test er ferdig,</i>

1073
01:09:42,970 --> 01:09:45,806
<i>og vi er klar til drivstofflasting.</i>

1074
01:09:46,515 --> 01:09:47,433
<i>Mottatt.</i>

1075
01:09:55,774 --> 01:09:57,109
Hva skjer, Elon?

1076
01:09:57,193 --> 01:09:58,736
Ser litt bedre ut i dag.

1077
01:09:58,819 --> 01:10:00,196
Den ser veldig bra ut.

1078
01:10:01,572 --> 01:10:03,616
-Palo santo.
-Ja.

1079
01:10:03,699 --> 01:10:05,868
Liker det. Alt du kan.

1080
01:10:07,620 --> 01:10:08,787
Det er for hell.

1081
01:10:09,580 --> 01:10:11,874
Man ikke ha for mye hell.

1082
01:10:12,416 --> 01:10:13,626
Tror du på hell?

1083
01:10:14,210 --> 01:10:16,462
Hell er den beste superkraften.

1084
01:10:18,214 --> 01:10:20,966
Hvis du kan ha superkrefter,
vil du ha hell.

1085
01:10:25,554 --> 01:10:27,014
<i>Fyllingen er fullført.</i>

1086
01:10:28,432 --> 01:10:31,268
<i>Falcon 9 er i oppstart.</i>
<i>Dragon er i nedtelling.</i>

1087
01:10:32,561 --> 01:10:34,271
<i>FTS er klar for oppskyting.</i>

1088
01:10:35,606 --> 01:10:36,690
Greit.

1089
01:10:36,774 --> 01:10:37,775
Nå skjer det.

1090
01:10:37,858 --> 01:10:38,859
Nå skjer det.

1091
01:10:41,946 --> 01:10:44,031
<i>Dragon, SpaceX. Klar for utskyting.</i>

1092
01:10:45,324 --> 01:10:48,953
SpaceX, Dragon. Vi er klare.
La oss tenne dette lyset.

1093
01:10:50,079 --> 01:10:54,959
<i>Ti, ni, åtte, sju, seks,</i>

1094
01:10:55,042 --> 01:11:00,589
<i>fem, fire, tre, to, én, null.</i>

1095
01:11:00,673 --> 01:11:02,675
<i>Tenning. Oppskytning.</i>

1096
01:11:19,108 --> 01:11:20,818
-Det går.
-Sånn ja.

1097
01:11:24,196 --> 01:11:26,365
<i>Første trinn fremdrift er nominelt.</i>

1098
01:11:29,660 --> 01:11:31,370
Krafttelemetri nominell.

1099
01:11:32,162 --> 01:11:33,247
Vi overvåker.

1100
01:11:36,166 --> 01:11:39,295
<i>Kjøretøy er supersonisk</i>
<i>med maksimalt dynamisk trykk.</i>

1101
01:11:40,504 --> 01:11:41,588
<i>Mottatt én bravo</i> .

1102
01:11:46,010 --> 01:11:47,344
- <i>Og 1
- D bremser ned.</i>

1103
01:11:48,137 --> 01:11:50,222
<i>Bremser ned Merlin-motorene.</i>

1104
01:11:54,310 --> 01:11:55,936
<i>Venter på separasjon.</i>

1105
01:11:56,478 --> 01:11:57,521
Dragon mottatt.

1106
01:12:00,357 --> 01:12:01,984
<i>Trinnseparasjon bekreftet.</i>

1107
01:12:03,485 --> 01:12:05,279
<i>Første trinn har gjort jobben.</i>

1108
01:12:05,779 --> 01:12:07,406
<i>Bytt til andre.</i>

1109
01:12:11,493 --> 01:12:13,120
<i>Andre trinn antent.</i>

1110
01:12:32,139 --> 01:12:35,851
SpaceX, Dragon.<i> </i>Takk for
den flotte turen til verdensrommet.

1111
01:12:51,367 --> 01:12:54,495
Gratulerer. Vi satte akkurat
astronauter i bane.

1112
01:12:54,578 --> 01:12:56,038
-Utrolig.
-Ja!

1113
01:12:57,790 --> 01:12:58,665
Ja.

1114
01:13:00,626 --> 01:13:01,585
Bra jobbet.

1115
01:13:03,337 --> 01:13:04,588
-Bra jobbet.
-Flott.

1116
01:13:04,671 --> 01:13:05,714
Gratulerer-klem.

1117
01:13:07,091 --> 01:13:09,301
Det er ekte. Det er verdensrommet!

1118
01:13:11,762 --> 01:13:13,680
Det tar ni minutter
å nå bane.

1119
01:13:13,764 --> 01:13:16,558
Ni minutter,
og 25 ganger lydens hastighet.

1120
01:13:16,642 --> 01:13:17,476
Bob og Doug…

1121
01:13:17,559 --> 01:13:20,020
Bob og Doug er helt avslappet.

1122
01:13:20,104 --> 01:13:21,188
Henger bare.

1123
01:13:21,271 --> 01:13:22,481
Det ser for lett ut.

1124
01:13:25,234 --> 01:13:26,068
To pappaer.

1125
01:13:26,902 --> 01:13:28,237
Pappaer i rommet.

1126
01:13:33,951 --> 01:13:37,037
Vel, alle, en tradisjon
vi har hatt med romfartøy,

1127
01:13:37,121 --> 01:13:39,915
helt tilbake til Merkur-tiden.

1128
01:13:40,624 --> 01:13:43,168
Vi får æren av å navngi kapselen.

1129
01:13:43,752 --> 01:13:45,170
Uten videre om og men,

1130
01:13:45,254 --> 01:13:48,757
vil vi ønske dere velkommen om bord
på Capsule Endeavour.

1131
01:13:50,050 --> 01:13:52,636
Jeg må si at reisen opp,

1132
01:13:52,719 --> 01:13:54,638
mens det var en spennende tur,

1133
01:13:54,721 --> 01:13:57,182
tror jeg vi fikk noen overraskelser

1134
01:13:57,266 --> 01:14:00,811
bare når det gjelder hvordan
kjøretøyet beveger seg

1135
01:14:00,894 --> 01:14:03,730
og rister og tar deg i bane.

1136
01:14:03,814 --> 01:14:05,315
Du kjenner at den…

1137
01:14:05,399 --> 01:14:09,153
Den kjemper mot jorden
når den går ut i rommet.

1138
01:14:09,236 --> 01:14:14,116
Vi endte opp med
å ha en blindpassasjer

1139
01:14:14,199 --> 01:14:17,786
i fartøyet da vi skjøt opp i dag.

1140
01:14:17,870 --> 01:14:21,748
Jeg håper begge sønnene våre
er veldig glade for å se leken

1141
01:14:21,832 --> 01:14:23,333
flyte rundt om bord.

1142
01:14:23,417 --> 01:14:26,336
Jeg er sikker på at de heller
ville vært her,

1143
01:14:26,420 --> 01:14:28,464
men håper de liker dette også.

1144
01:14:32,050 --> 01:14:35,888
Så med det tror jeg det blir god natt
fra Capsule Endeavour.

1145
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
God natt, Megan og Theo.

1146
01:14:39,641 --> 01:14:41,059
Og Karen og Jack.

1147
01:14:45,939 --> 01:14:47,566
Takk. Gratulerer.

1148
01:14:47,649 --> 01:14:50,152
-Vi kan puste lettet ut.
-Ja.

1149
01:14:50,652 --> 01:14:51,612
Går det bra der?

1150
01:14:52,154 --> 01:14:54,281
-Han er til venstre?
-Jeg skjønner.

1151
01:14:56,617 --> 01:15:00,579
Så langt har alt fungert veldig bra,

1152
01:15:00,662 --> 01:15:04,500
og vi er glade for at Bob og Doug
er trygt i bane

1153
01:15:04,583 --> 01:15:07,169
og på vei til ISS.

1154
01:15:07,252 --> 01:15:10,506
<i>Hva vil du si til de som tvilte på SpaceX?</i>

1155
01:15:10,589 --> 01:15:12,549
<i>Har du en beskjed til dem?</i>

1156
01:15:13,050 --> 01:15:14,676
Har jeg en beskjed til de…

1157
01:15:15,427 --> 01:15:16,261
-Hva?
-Tvilere.

1158
01:15:16,345 --> 01:15:18,555
Tvil. Ok.
Jeg bare: "Hva sa han?" Ok.

1159
01:15:19,765 --> 01:15:21,517
Jeg hører visst ikke "tvil".

1160
01:15:23,936 --> 01:15:26,605
Ærlig talt hadde jeg også tvil.

1161
01:15:26,688 --> 01:15:30,984
Da jeg startet SpaceX, trodde jeg
vi hadde 10 % sjanse til å nå bane.

1162
01:15:31,068 --> 01:15:34,321
Men heldigvis var skjebnen med oss
og tok oss til i dag.

1163
01:15:34,863 --> 01:15:38,700
<i>Elon, du sa du hadde sagt</i>
<i>til Bob og Dougs sønner</i>

1164
01:15:38,784 --> 01:15:41,703
<i>at du ville gjøre alt</i>
<i>for å få dem trygt hjem.</i>

1165
01:15:41,787 --> 01:15:45,415
<i>Selv med en trygg utskytning,</i>
<i>må det veie tungt,</i>

1166
01:15:45,499 --> 01:15:47,834
<i>og jeg lurte på hvordan det er som far.</i>

1167
01:15:56,552 --> 01:15:59,471
Så det er fortsatt…

1168
01:16:00,430 --> 01:16:04,351
Vi må enda dokke til romstasjonen.
Vi må fortsatt tilbake.

1169
01:16:04,434 --> 01:16:06,144
Jeg tror det er et argument

1170
01:16:06,228 --> 01:16:11,024
at returen er farligere
på noen måter enn oppskytningen.

1171
01:16:11,108 --> 01:16:12,985
Så vi har ikke seieren ennå.

1172
01:16:17,072 --> 01:16:20,242
Uansett… Jeg blir følsom her, så…

1173
01:16:20,909 --> 01:16:23,912
Virkelig…

1174
01:16:24,413 --> 01:16:26,415
Det er… Jeg blir følsom. Beklager.

1175
01:16:26,498 --> 01:16:29,459
Jeg vet ikke om jeg kan
svare mer enn at…

1176
01:16:30,544 --> 01:16:33,797
Ja, vi skal gjøre alt vi kan
for å få det trygt hjem.

1177
01:16:52,316 --> 01:16:55,193
<i>God morgen, alle sammen, fra Endeavour.</i>

1178
01:16:56,528 --> 01:16:59,448
<i>Vi hadde en fin natt.</i>
<i>Fikk litt søvn.</i>

1179
01:16:59,531 --> 01:17:03,952
<i>Som dere ser,</i>
<i>en vakker dagpassering nå.</i>

1180
01:17:05,329 --> 01:17:06,997
<i>Kommer ganske nær ISS</i>

1181
01:17:07,623 --> 01:17:12,502
<i>når vi flyr rundt 28 000 km/t</i>

1182
01:17:12,586 --> 01:17:13,712
<i>rundt planeten.</i>

1183
01:17:16,089 --> 01:17:18,925
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Kommunikasjonssjekk stor loop.</i>

1184
01:17:20,052 --> 01:17:23,096
<i>SpaceX, Dragon.</i>
<i>Høyt og tydelig nå på stor loop.</i>

1185
01:17:23,180 --> 01:17:24,681
<i>God morgen, Anna.</i>

1186
01:17:24,765 --> 01:17:26,808
God morgen. Godt å høre deg.

1187
01:17:26,892 --> 01:17:28,727
<i>Det er flott å høre deg også.</i>

1188
01:17:28,810 --> 01:17:32,147
<i>Vi ser frem til å møte romstasjonen i dag.</i>

1189
01:17:33,857 --> 01:17:39,404
Jeg er ansvarlig for å være
Bob og Dougs øyne og ører på bakken

1190
01:17:39,905 --> 01:17:43,867
når de nærmer seg og dokker
med den internasjonale romstasjonen.

1191
01:17:45,035 --> 01:17:48,664
Min rolle er å sørge for
at de blir informert

1192
01:17:48,747 --> 01:17:50,374
om alt som går galt,

1193
01:17:51,541 --> 01:17:54,961
jeg er takknemlig for å være
en del av dette øyeblikket.

1194
01:17:56,922 --> 01:17:59,424
En av lærerne mine
i fjerde var datteren

1195
01:17:59,508 --> 01:18:01,927
til en av astronautene på Challenger.

1196
01:18:02,594 --> 01:18:04,680
Hun tok klassen vår til NASA,

1197
01:18:04,763 --> 01:18:07,140
og fra da av visste jeg at jeg ville bli

1198
01:18:07,224 --> 01:18:09,726
en del av romoperasjoner.

1199
01:18:10,852 --> 01:18:15,524
Jeg er fortsatt overrasket over
hvordan hun endret livet mitt,

1200
01:18:15,607 --> 01:18:18,151
og hun har nok endret mange andres liv

1201
01:18:18,235 --> 01:18:19,444
etter noe

1202
01:18:19,528 --> 01:18:21,947
som nok var utrolig vondt for henne.

1203
01:18:22,030 --> 01:18:23,490
Dragon, SpaceX.

1204
01:18:23,573 --> 01:18:29,287
Møtetiden deres
forventes å være kl. 10.50.

1205
01:18:29,955 --> 01:18:30,789
<i>Mottatt.</i>

1206
01:18:34,876 --> 01:18:37,879
Når Dragon nærmer seg romstasjonen,

1207
01:18:37,963 --> 01:18:40,340
flyr den i utrolige hastigheter.

1208
01:18:42,467 --> 01:18:44,386
Den tar først en serie av bluss

1209
01:18:44,469 --> 01:18:47,806
for å få den i nærheten av romstasjonen,

1210
01:18:49,516 --> 01:18:52,519
til det punktet hvor den er i rett linje

1211
01:18:52,602 --> 01:18:54,271
mot dokkingadapteren.

1212
01:18:56,148 --> 01:18:58,775
Hele tiden ser vi på telemetrien

1213
01:18:58,859 --> 01:19:01,903
og sørger for
at når den når dokkingadapteren,

1214
01:19:01,987 --> 01:19:04,239
er den der den må være.

1215
01:19:05,824 --> 01:19:08,368
Ett problem, og det er en kollisjon.

1216
01:19:12,622 --> 01:19:14,833
Vi møter risikoen, og vi takler det

1217
01:19:14,916 --> 01:19:17,961
ved å være ekstremt nøye
i alt vi gjør.

1218
01:19:19,755 --> 01:19:21,673
<i>Romstasjon på den store loopen.</i>

1219
01:19:21,757 --> 01:19:24,593
<i>Dragon, hei.</i>
<i>Dere ser det sikkert på kameraene,</i>

1220
01:19:24,676 --> 01:19:27,095
<i>men vi ser også med det blotte øye.</i>

1221
01:19:27,179 --> 01:19:29,931
<i>Ser ut som en fin, skinnende ny venn.</i>

1222
01:19:31,683 --> 01:19:34,186
<i>Dragon mottatt. Vi er der snart.</i>

1223
01:19:35,145 --> 01:19:36,605
<i>Dragon, SpaceX.</i>

1224
01:19:37,189 --> 01:19:40,567
<i>Bakken er klar for innflyging.</i>

1225
01:19:41,651 --> 01:19:43,737
<i>Dragon på stor loop. Klar mottatt.</i>

1226
01:19:50,535 --> 01:19:53,163
<i>Dragon, bare 400 meter</i>
<i>rett under stasjonen,</i>

1227
01:19:53,747 --> 01:19:58,627
<i>svinger seg opp foran</i>
<i>for å justere seg med dokkingadapteren.</i>

1228
01:20:01,004 --> 01:20:04,424
<i>Dragon, SpaceX. Ordre om hold.</i>

1229
01:20:04,508 --> 01:20:06,426
<i>Mottatt. Vi holder.</i>

1230
01:20:08,720 --> 01:20:12,724
<i>Dragon holder litt over 28 000 km/t,</i>

1231
01:20:12,808 --> 01:20:15,310
<i>rett foran romstasjonen.</i>

1232
01:20:16,561 --> 01:20:17,979
<i>Romstasjon på stor loop.</i>

1233
01:20:18,063 --> 01:20:21,608
<i>Mannskapet på ISS er klar for dokking.</i>

1234
01:20:22,859 --> 01:20:26,571
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Klar til å utføre den siste innflyvningen.</i>

1235
01:20:27,656 --> 01:20:29,241
<i>Mottatt. Klar til dokking.</i>

1236
01:20:32,035 --> 01:20:33,578
<i>Vi følger med dere.</i>

1237
01:20:36,206 --> 01:20:38,875
<i>Hundre meter fra romstasjonen.</i>

1238
01:20:41,461 --> 01:20:44,130
Da vi nærmet oss romstasjonen,

1239
01:20:44,214 --> 01:20:46,341
var jeg veldig fokusert.

1240
01:20:47,133 --> 01:20:50,178
Jeg hadde en sjekkliste i tankene.

1241
01:20:51,137 --> 01:20:53,139
<i>Vi er innenfor 20 meter unna.</i>

1242
01:20:54,266 --> 01:20:56,685
Og jeg husker at vi var nær dokking,

1243
01:20:56,768 --> 01:20:59,062
og jeg så opp og så Dragon.

1244
01:21:00,981 --> 01:21:03,900
Jeg hadde et øyeblikk
hvor jeg nesten kløp meg,

1245
01:21:03,984 --> 01:21:06,778
for jeg kunne ikke tro at dette skjedde.

1246
01:21:08,655 --> 01:21:13,618
Jeg sa til meg selv
at dette er et utrolig spesielt øyeblikk.

1247
01:21:14,661 --> 01:21:15,954
<i>Tre meter igjen.</i>

1248
01:21:18,999 --> 01:21:20,000
<i>To meter.</i>

1249
01:21:22,252 --> 01:21:25,714
<i>Vi er innenfor hands-off-området.</i>
<i>Én meter igjen.</i>

1250
01:21:36,182 --> 01:21:39,436
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Dokkingsekvensen er fullført.</i>

1251
01:21:40,020 --> 01:21:42,564
<i>Velkommen til ISS.</i>

1252
01:21:50,572 --> 01:21:52,490
<i>Dragen ankommer.</i>

1253
01:21:52,574 --> 01:21:55,243
<i>Besetningen på Expedition 63</i>
<i>har æren av</i>

1254
01:21:55,327 --> 01:21:59,164
<i>å ønske Dragon og det kommersielle</i>
<i>programmet velkommen til ISS.</i>

1255
01:21:59,789 --> 01:22:02,250
<i>Bob og Doug, glad for å ha dere i crewet.</i>

1256
01:22:04,836 --> 01:22:06,546
<i>Om bord på ISS</i>

1257
01:22:06,630 --> 01:22:10,759
<i>venter kommandør Chris Cassidy</i>
<i>i node to.</i>

1258
01:22:10,842 --> 01:22:13,053
<i>Han har to om bord,</i>

1259
01:22:13,136 --> 01:22:14,554
<i>to russiske kosmonauter.</i>

1260
01:22:15,764 --> 01:22:19,309
<i>Han skjøt nylig ut</i>
<i>på det samme russiske Soyuz-romskipet</i> ,

1261
01:22:19,392 --> 01:22:20,936
<i>litt over en måned siden.</i>

1262
01:22:25,440 --> 01:22:28,068
<i>Endeavour, velkommen til ISS.</i>

1263
01:22:28,151 --> 01:22:29,444
<i>Kom om bord.</i>

1264
01:22:54,636 --> 01:22:57,555
<i>Stasjon, dette er NASA-administrator.</i>
<i>Hører dere?</i>

1265
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
<i>Vi hører deg høyt og tydelig.</i>

1266
01:23:00,433 --> 01:23:01,810
Velkommen til ISS.

1267
01:23:02,602 --> 01:23:04,604
<i>Takk, Chris. Det er godt å se deg.</i>

1268
01:23:04,688 --> 01:23:07,440
<i>Velkommen til Bob og Doug.</i>

1269
01:23:07,524 --> 01:23:09,818
Hele verden så dette oppdraget,

1270
01:23:09,901 --> 01:23:11,736
og vi er så stolte.

1271
01:23:12,487 --> 01:23:14,322
Jeg har et spørsmål til Chris.

1272
01:23:14,406 --> 01:23:17,867
Mannskapet her bestemte seg
for å være tre dager forsinket.

1273
01:23:17,951 --> 01:23:20,036
De må jobbe overtid, antar jeg nå,

1274
01:23:20,120 --> 01:23:23,373
for å få dem kjent med
aktivitetene de gikk glipp av.

1275
01:23:23,456 --> 01:23:27,043
Den dagen de gikk glipp av,
var en god dag å hoppe over.

1276
01:23:27,127 --> 01:23:29,587
Det var lørdagsrengjøring, og jeg…

1277
01:23:29,671 --> 01:23:32,674
Jeg fikset det for dem.
Vi tar igjen neste helg.

1278
01:23:33,425 --> 01:23:34,509
Men seriøst,

1279
01:23:34,592 --> 01:23:37,178
<i>vi vi frem til operasjonelle ting senere.</i>

1280
01:23:37,262 --> 01:23:39,305
<i>Kanskje vi tar noen romvandringer.</i>

1281
01:23:39,389 --> 01:23:42,726
Så vi er glade for å ha
to til i mannskapet

1282
01:23:42,809 --> 01:23:44,978
til Expedition 63-teamet.

1283
01:23:47,230 --> 01:23:50,650
<i>Stasjon, dette er James Corden</i>
<i>fra</i> CBS The Late Late Show.

1284
01:23:50,734 --> 01:23:52,652
Står til? Kan dere høre meg?

1285
01:23:53,361 --> 01:23:54,404
<i>James.</i>

1286
01:23:54,487 --> 01:23:56,489
Velkommen om bord på ISS.

1287
01:23:56,573 --> 01:23:57,741
Vi hører deg.

1288
01:23:58,324 --> 01:24:01,119
Hvordan går det der oppe? Går det bra?

1289
01:24:01,202 --> 01:24:02,287
<i>Går ganske bra.</i>

1290
01:24:02,370 --> 01:24:06,541
<i>Jeg tror vi går godt inn i ISS-livet,</i>

1291
01:24:06,624 --> 01:24:08,877
<i>prøver å hjelpe Chris så mye vi kan.</i>

1292
01:24:08,960 --> 01:24:11,379
<i>Det er flott. Jeg er sjalu på dere nå,</i>

1293
01:24:11,463 --> 01:24:14,674
<i>for jeg har alltid villet være vektløs.</i>

1294
01:24:14,758 --> 01:24:17,302
<i>Si meg, hva er det beste og verste</i>

1295
01:24:17,385 --> 01:24:20,930
<i>med å leve livet</i>
<i>uten tyngdekraft hver dag?</i>

1296
01:24:21,765 --> 01:24:23,016
<i>Se på dette.</i>

1297
01:24:25,935 --> 01:24:27,395
<i>Det er fantastisk.</i>

1298
01:24:27,979 --> 01:24:30,231
<i>Du kan tenke deg at det er steder,</i>

1299
01:24:30,315 --> 01:24:31,858
<i>som på toalettet,</i>

1300
01:24:31,941 --> 01:24:33,777
<i>der ting bør bli liggende.</i>

1301
01:24:33,860 --> 01:24:37,572
<i>Så det er definitivt frustrerende.</i>

1302
01:24:37,655 --> 01:24:38,656
På tide å dra.

1303
01:24:39,449 --> 01:24:42,077
Du tar ventilen, og…

1304
01:24:49,042 --> 01:24:50,710
Dit går sakene dine.

1305
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
<i>De har rom for seks mannskap</i>
<i>ombord i romstasjonen,</i>

1306
01:24:57,383 --> 01:24:59,969
<i>og de områdene er veldig fine.</i>

1307
01:25:00,845 --> 01:25:02,972
<i>Du har laptopen der.</i>

1308
01:25:03,056 --> 01:25:05,850
<i>Du har soveposen festet til en vegg.</i>

1309
01:25:06,351 --> 01:25:08,561
Kan du strekke deg og ta på tærne?

1310
01:25:08,645 --> 01:25:12,190
Du må nok legge sammen datamaskinen,

1311
01:25:12,273 --> 01:25:15,527
så får du tatt en slags sit-up

1312
01:25:16,236 --> 01:25:17,946
uten å treffe veggene.

1313
01:25:19,072 --> 01:25:21,241
Det er absolutt ikke stort,

1314
01:25:21,324 --> 01:25:23,159
men det er litt…

1315
01:25:23,243 --> 01:25:25,870
Litt koselig, om jeg er ærlig.

1316
01:25:28,915 --> 01:25:31,793
<i>Hva slags væske kan du drikke?</i>

1317
01:25:31,876 --> 01:25:34,337
<i>Er det tid for cocktailer i rommet?</i>

1318
01:25:34,921 --> 01:25:37,340
Det er alltid cocktail-tid for…

1319
01:25:38,091 --> 01:25:39,092
For astronauter.

1320
01:25:39,175 --> 01:25:42,762
Du kan drikke væskekuler
rett ut av luften på den måten.

1321
01:25:42,846 --> 01:25:46,850
Jeg vet ikke hvor mange eksempler
jeg vil sette for sønnen min,

1322
01:25:46,933 --> 01:25:49,477
han vil leke med maten hele dagen

1323
01:25:49,561 --> 01:25:51,604
om han får se noe som dette.

1324
01:25:53,481 --> 01:25:54,524
Kylling.

1325
01:25:56,067 --> 01:25:59,070
<i>Vi trener i to timer hver dag,</i>

1326
01:25:59,154 --> 01:26:01,781
<i>med vektløfting</i>
<i>og enten løping eller sykling</i>

1327
01:26:01,865 --> 01:26:04,909
<i>for å holde oss sunne</i>
<i>og friske før returen.</i>

1328
01:26:05,743 --> 01:26:06,578
<i>Hjertet vårt,</i>

1329
01:26:06,661 --> 01:26:10,123
<i>den viktigste jobben</i>
<i>er å mate hjernen oksygenert blod.</i>

1330
01:26:10,874 --> 01:26:13,334
<i>Og når du fjerner tar gravitasjon,</i>

1331
01:26:13,418 --> 01:26:17,797
<i>sender hjertet for mye til hjernen,</i>
<i>og hodet ditt blir oppblåst.</i>

1332
01:26:18,715 --> 01:26:21,092
<i>Slik kroppen tilpasser seg vektløshet,</i>

1333
01:26:21,176 --> 01:26:25,138
<i>husker jeg tydelig</i>
<i>da jeg først dro til verdensrommet,</i>

1334
01:26:25,221 --> 01:26:28,975
<i>hver gang jeg snudde meg opp ned,</i>
<i>følte jeg at jeg var opp ned.</i>

1335
01:26:29,058 --> 01:26:30,643
<i>Og det var et øyeblikk</i>

1336
01:26:30,727 --> 01:26:33,563
<i>hvor jeg prøvde å henge</i>
<i>soveposen på midtveggen,</i>

1337
01:26:33,646 --> 01:26:36,941
<i>og så endret tankene mine helt.</i>

1338
01:26:37,025 --> 01:26:40,069
<i>Fra da av kunne jeg være i alle retninger,</i>

1339
01:26:40,153 --> 01:26:42,071
<i>og det var aldri opp ned.</i>

1340
01:26:43,364 --> 01:26:45,033
<i>Det var så kult for meg,</i>

1341
01:26:45,825 --> 01:26:48,786
<i>at kroppen og sinnet bare skifter slik.</i>

1342
01:26:49,996 --> 01:26:51,247
<i>Du er tilstoppet,</i>

1343
01:26:51,331 --> 01:26:53,708
<i>du har alt dette ekstra volumet i hodet.</i>

1344
01:26:54,250 --> 01:26:57,378
<i>Så luktesansen og smakssansen er svekket.</i>

1345
01:26:58,296 --> 01:27:00,798
<i>Vi har alle mulige sterke sauser.</i>

1346
01:27:01,299 --> 01:27:03,426
<i>Du heller det på alt.</i>

1347
01:27:04,427 --> 01:27:07,263
<i>Det tid for bursdagsønsker, Bob.</i>
<i>Ikke sant?</i>

1348
01:27:07,347 --> 01:27:09,933
<i>Ja. Jeg ble med i 50-års-klubben,</i>

1349
01:27:10,016 --> 01:27:11,851
<i>akkurat som de to andre.</i>

1350
01:27:11,935 --> 01:27:13,937
<i>De har ertet meg hele dagen.</i>

1351
01:27:14,479 --> 01:27:17,023
<i>Det er ikke trygt å sette</i>
<i>50 lys på en kake</i>

1352
01:27:17,106 --> 01:27:18,441
<i>med mye oksygen,</i>

1353
01:27:18,524 --> 01:27:20,360
<i>men få alle til å synge.</i>

1354
01:27:20,443 --> 01:27:23,112
MINI BURSDAGSKAKER
FORDI NOEN ER GLADE I MEG.

1355
01:27:23,196 --> 01:27:27,200
Fordi jeg vet godt hva Bob gjør,
vet jeg at han jobber veldig hardt.

1356
01:27:28,743 --> 01:27:30,203
Jeg har gjort det selv,

1357
01:27:30,286 --> 01:27:32,580
det er tøft å være borte fra familien.

1358
01:27:35,083 --> 01:27:38,086
Det var viktig for oss
å gjøre noe spesielt.

1359
01:27:39,462 --> 01:27:42,298
Den oppmuntringen hjemmefra
er veldig viktig,

1360
01:27:42,382 --> 01:27:45,134
at vi tenker på ham
og vet at jobben er tøff.

1361
01:27:46,511 --> 01:27:49,222
Du vet, arbeidet krever mye dedikasjon,

1362
01:27:49,305 --> 01:27:53,309
mye fokus,
mye problemløsning, og alltid mye risiko.

1363
01:27:54,227 --> 01:27:55,561
Kan dere høre meg?

1364
01:27:55,645 --> 01:27:57,647
<i>-Ja, høyt og tydelig.</i>
-Ok.

1365
01:27:57,730 --> 01:27:59,482
Sjekk at PTT er av.

1366
01:27:59,565 --> 01:28:05,488
ROMVANDRINGS-OPPDRAG
26 DAGER OMBORD ISS

1367
01:28:12,787 --> 01:28:14,914
Houston luftsluse på én.

1368
01:28:14,998 --> 01:28:19,294
Vi er ferdige med
med-ox lab skifteprosedyren.

1369
01:28:19,377 --> 01:28:22,922
Går tilbake til trinn 15 i 1.225.

1370
01:28:24,674 --> 01:28:27,218
<i>Takk, Doug, for en god jobb.</i>

1371
01:28:27,302 --> 01:28:29,804
<i>Da er vi i tide. Vi setter pris på det.</i>

1372
01:28:29,887 --> 01:28:31,764
<i>Chris og Bob, god morgen.</i>

1373
01:28:31,848 --> 01:28:33,141
-God morgen.
-Morgen.

1374
01:28:34,183 --> 01:28:36,686
<i>Ok, med det , går vi inn i ettertrykk.</i>

1375
01:28:37,437 --> 01:28:39,605
<i>-EV1 mottatt.</i>
<i>-EV2 mottatt.</i>

1376
01:28:42,942 --> 01:28:45,570
For å holde ISS flygende over jorden,

1377
01:28:45,653 --> 01:28:47,947
er det et konstant vedlikehold.

1378
01:28:49,240 --> 01:28:50,450
Vi tok romvandringer

1379
01:28:50,533 --> 01:28:54,871
for å legge til moduler til romstasjonen
da vi bygde den.

1380
01:28:54,954 --> 01:28:57,457
Og nå er det for å erstatte utstyr

1381
01:28:57,540 --> 01:28:59,959
som enten blir gamle eller som feiler.

1382
01:29:01,627 --> 01:29:05,715
Vårt oppdrag er å oppgradere batteriene.

1383
01:29:08,343 --> 01:29:12,096
Du vet, romstasjonens kraft
opprettholdes av batterisystemet.

1384
01:29:13,431 --> 01:29:15,975
Batteriene lades av solcellepanelene.

1385
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
Som et oppladbart batteri hjemme,

1386
01:29:18,478 --> 01:29:20,271
etter mange år av sykluser,

1387
01:29:20,355 --> 01:29:22,190
og heten og kulden

1388
01:29:22,273 --> 01:29:25,568
av å være i rommet
mellom dagslys og mørke,

1389
01:29:25,651 --> 01:29:26,986
slites batteriene ut.

1390
01:29:29,530 --> 01:29:33,076
Det er en stor jobb,
for batteriene veier 400 kilo hver.

1391
01:29:35,787 --> 01:29:39,415
Heldigvis har vi både Bob og Chris,

1392
01:29:39,499 --> 01:29:42,251
to av våre beste romvandrere.

1393
01:29:44,712 --> 01:29:46,422
-Går det bra?
-Ja.

1394
01:29:48,466 --> 01:29:51,552
I mine to første turer
tok jeg seks romvandringer

1395
01:29:51,636 --> 01:29:54,555
knyttet til byggingen av romstasjonen.

1396
01:29:55,598 --> 01:29:58,309
Men selv om jeg har gjort det
et par ganger,

1397
01:29:58,393 --> 01:30:00,353
blir det ikke lett for meg.

1398
01:30:02,438 --> 01:30:04,857
Det er mye press i en slik situasjon,

1399
01:30:04,941 --> 01:30:08,611
at om du ikke gjør jobben din bra,

1400
01:30:08,694 --> 01:30:10,655
kan jeg flyte ut i rommet.

1401
01:30:12,240 --> 01:30:15,284
Du må pakke det inn og puste dypt, 

1402
01:30:15,368 --> 01:30:17,745
så du roer deg ned og er fokusert

1403
01:30:17,829 --> 01:30:20,581
under denne skremmende oppgaven.

1404
01:30:23,918 --> 01:30:26,671
<i>Hei, Bob, vi er klare til å låse.</i>

1405
01:30:26,754 --> 01:30:31,968
<i>Vi setter trykkpumpen til "på".</i>

1406
01:30:32,802 --> 01:30:35,096
<i>Ok. Trykk på pumpekraft kommer.</i>

1407
01:30:36,431 --> 01:30:37,390
<i>Lykke til.</i>

1408
01:31:01,706 --> 01:31:02,999
<i>Ok, bra jobbet.</i>

1409
01:31:03,082 --> 01:31:04,709
<i>Vi tar det sakte.</i>

1410
01:31:05,334 --> 01:31:06,169
<i>Ja.</i>

1411
01:31:12,258 --> 01:31:16,012
<i>Bob, for deg, når du går ut,</i>
<i>ser du etter rekkverk 2 075</i>

1412
01:31:16,095 --> 01:31:17,597
<i>for den grønne kroken.</i>

1413
01:31:18,181 --> 01:31:19,974
<i>Mottatt. 2 075.</i>

1414
01:31:24,729 --> 01:31:27,482
-Det er mørkt her ute, Chris.
-Ja, det er det.

1415
01:31:29,358 --> 01:31:31,569
<i>Hvor mye lenger har jeg til dagslys?</i>

1416
01:31:32,445 --> 01:31:35,156
<i>Omtrent tre og et halvt minutt</i>
<i>til dagslys.</i>

1417
01:31:42,955 --> 01:31:44,832
<i>-Sol.</i>
<i>-Her kommer solen igjen.</i>

1418
01:31:59,722 --> 01:32:02,808
<i>Du kommer snart til kysten av California.</i>

1419
01:32:02,892 --> 01:32:05,436
<i>Ser du sørover, ser du kanskje Hawthorne.</i>

1420
01:32:17,615 --> 01:32:20,076
<i>Bob, ville du gå til batteri én først?</i>

1421
01:32:21,202 --> 01:32:23,663
<i>La oss gå til batteri tre først.</i>

1422
01:32:26,541 --> 01:32:29,710
<i>Du skal til H1.</i>
<i>Bekreft kontakt linjerens,</i>

1423
01:32:29,794 --> 01:32:32,129
<i>ser etter åtte vri for å løsne batteri.</i>

1424
01:32:40,429 --> 01:32:42,265
<i>Har jeg kontroll på batteriene?</i>

1425
01:32:42,348 --> 01:32:43,599
<i>Du har kontroll.</i>

1426
01:32:45,351 --> 01:32:46,185
<i>Ok, mottatt.</i>

1427
01:32:46,769 --> 01:32:47,853
<i>Det ser bra ut.</i>

1428
01:32:50,273 --> 01:32:52,525
<i>Og vi skal inn i et nattområde.</i>

1429
01:33:03,619 --> 01:33:07,039
<i>Bob, jeg har flere advarsler</i>
<i>til deg når du er klar.</i>

1430
01:33:08,416 --> 01:33:09,292
<i>Jeg er klar.</i>

1431
01:33:10,543 --> 01:33:12,044
<i>Ok, ingen brå bevegelser.</i>

1432
01:33:12,128 --> 01:33:14,964
<i>Bravo 7-dreiemomentet</i>
<i>kan forårsake boltsvikt.</i>

1433
01:33:15,047 --> 01:33:18,509
<i>Dette kan føre til en skarp kant</i>
<i>og et ødelagt skaft.</i>

1434
01:33:18,593 --> 01:33:19,594
<i>Hva mottatt?</i>

1435
01:33:20,428 --> 01:33:21,262
<i>Alt mottatt.</i>

1436
01:33:22,680 --> 01:33:24,223
<i>Er det noen gode nyheter?</i>

1437
01:33:24,307 --> 01:33:26,642
<i>Høres skummelt ut. Sikker på at du vil?</i>

1438
01:33:27,643 --> 01:33:29,395
<i>-Selvsagt.</i>
<i>-Selvsagt.</i>

1439
01:33:32,690 --> 01:33:34,734
<i>Det ser likt ut på begge sider.</i>

1440
01:33:34,817 --> 01:33:35,985
<i>Jeg er enig.</i>

1441
01:33:37,778 --> 01:33:40,239
<i>I indikatoren, de låst.</i>

1442
01:33:40,323 --> 01:33:41,949
<i>Mottatt, bra installasjon.</i>

1443
01:33:42,033 --> 01:33:45,411
<i>Du går inn i et dagområde om et minutt.</i>

1444
01:33:52,251 --> 01:33:53,961
<i>Hva med et bilde?</i>

1445
01:33:54,045 --> 01:33:56,213
<i>Det er et bra sted, bra tid.</i>

1446
01:33:56,297 --> 01:33:57,173
<i>Ja.</i>

1447
01:33:57,256 --> 01:34:00,343
<i>Jeg vet ikke om vi har</i>
<i>en dag-natt-syklus til.</i>

1448
01:34:01,677 --> 01:34:03,012
<i>Ja, det er bra.</i>

1449
01:34:09,518 --> 01:34:11,562
Å se de flotte tingene som skjer

1450
01:34:11,646 --> 01:34:14,398
i en romvandring,
soloppganger og solnedganger,

1451
01:34:15,816 --> 01:34:17,902
du innser at vår verden er dyrebar,

1452
01:34:17,985 --> 01:34:22,448
og du setter pris på
hvor liten du faktisk er.

1453
01:34:25,034 --> 01:34:28,329
Og jeg tror
alle astronauter føler det samme.

1454
01:34:33,959 --> 01:34:36,462
Rundt jorden ser du ikke linjer og grenser

1455
01:34:36,545 --> 01:34:37,963
som er tegnet på kartet.

1456
01:34:38,506 --> 01:34:41,258
Du ser Jorden som én enhet,

1457
01:34:41,842 --> 01:34:42,968
hjemmet vårt.

1458
01:34:44,553 --> 01:34:45,930
Du fornemmer skjørheten

1459
01:34:46,013 --> 01:34:49,350
i dette enorme mørke i rommet
og denne tynne atmosfæren

1460
01:34:49,433 --> 01:34:51,143
som holder oss trygge.

1461
01:34:52,395 --> 01:34:54,480
Du føler deg veldig beskyttende,

1462
01:34:55,564 --> 01:34:57,817
og du føler en sterk forbindelse.

1463
01:35:00,903 --> 01:35:05,574
Selv de hardeste,
mest kyniske astronautene,

1464
01:35:05,658 --> 01:35:08,744
å dra ut i rommet forandret dem,
til det bedre.

1465
01:35:11,163 --> 01:35:14,291
Du ser ned, og tenker:
"Vi er på denne lille ballen."

1466
01:35:16,001 --> 01:35:18,212
Og så ser du tilbake i rommet

1467
01:35:18,796 --> 01:35:21,549
og får en overveldende følelse

1468
01:35:21,632 --> 01:35:24,260
av tingene vi skal gjøre nå.

1469
01:35:30,975 --> 01:35:34,895
APOLLO 11 MÅNELANDING

1470
01:35:42,361 --> 01:35:45,197
<i>Ok, Neil, vi kan se deg</i>
<i>komme ned stigen nå.</i>

1471
01:35:46,490 --> 01:35:48,868
<i>Det er et lite skritt for mennesket,</i>

1472
01:35:49,744 --> 01:35:52,580
<i>et stort sprang for menneskeheten.</i>

1473
01:35:56,834 --> 01:35:58,252
<i>Det er flott.</i>

1474
01:35:58,335 --> 01:36:02,047
<i>Ja. De har flagget nå,</i>
<i>og du kan se stjernene og stripene.</i>

1475
01:36:02,631 --> 01:36:04,425
<i>Vakkert, bare vakkert.</i>

1476
01:36:06,385 --> 01:36:10,473
<i>Her setter menn fra Jorden</i>
<i>sine første steg på månen.</i>

1477
01:36:11,182 --> 01:36:14,769
- <i>Juli 1969 e.
- Kr.</i>

1478
01:36:15,436 --> 01:36:17,772
<i>De kom i fred for hele menneskeheten.</i>

1479
01:36:29,241 --> 01:36:30,367
<i>Og velkommen hjem.</i>

1480
01:36:32,787 --> 01:36:34,789
AMERIKANSK MÅNETRIUMF

1481
01:36:37,249 --> 01:36:38,292
MENN PÅ MÅNEN

1482
01:36:38,375 --> 01:36:39,627
Landingen på månen

1483
01:36:39,710 --> 01:36:44,465
er den mest dramatiske hendelsen
i menneskehetens historie.

1484
01:36:44,548 --> 01:36:46,550
Så dette er restene.

1485
01:36:49,094 --> 01:36:51,430
Dette inspirerte meg.

1486
01:36:51,514 --> 01:36:52,848
-Saturn V?
-Ja.

1487
01:36:52,932 --> 01:36:55,434
Det var det jeg så da jeg var liten.

1488
01:36:56,811 --> 01:36:58,062
Det er ganske sprøtt.

1489
01:36:58,896 --> 01:37:01,482
Vet du kraften den hadde?
En million og noe?

1490
01:37:01,565 --> 01:37:03,442
Størrelsen på gassgeneratoren,

1491
01:37:03,526 --> 01:37:06,320
den er nesten like stor
som trykkammeret vårt.

1492
01:37:06,403 --> 01:37:07,321
Akkurat.

1493
01:37:07,863 --> 01:37:08,906
Ja, det er stort.

1494
01:37:09,573 --> 01:37:13,202
Dette er den mektigste raketten
som var bygget hittil.

1495
01:37:13,285 --> 01:37:15,996
Ja, du trenger bare den energien for å nå…

1496
01:37:16,080 --> 01:37:17,164
Månen.

1497
01:37:17,248 --> 01:37:18,541
-Eller Mars.
-Mars…

1498
01:37:20,668 --> 01:37:23,629
Det andre er å anerkjenne
at dette var nye ting

1499
01:37:23,712 --> 01:37:27,091
de hadde laget
og ikke hadde mye flyerfaring med.

1500
01:37:27,174 --> 01:37:29,218
Vi har 80 flyvninger.

1501
01:37:29,301 --> 01:37:31,011
Og vi tar det sakte.

1502
01:37:31,095 --> 01:37:34,098
Først nå er vi trygge nok
til å ta Bob og Doug der.

1503
01:37:34,807 --> 01:37:37,351
De testet to ganger og sa:
"Dere går inn."

1504
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
Ja.

1505
01:37:40,187 --> 01:37:41,939
La oss gå et skritt videre.

1506
01:37:43,274 --> 01:37:44,692
-Månelanderen.
-Ja.

1507
01:37:45,192 --> 01:37:46,694
Den ser liten ut.

1508
01:37:48,153 --> 01:37:49,572
-Jeg vil se inni.
-Ja.

1509
01:37:49,655 --> 01:37:51,782
De ville stått der i den.

1510
01:37:51,866 --> 01:37:53,951
Det er ingen stol eller noe.

1511
01:37:54,034 --> 01:37:57,413
Og denne hadde rudiment
av digitale datamaskiner i seg.

1512
01:37:58,038 --> 01:37:59,623
En datamaskin her

1513
01:38:00,332 --> 01:38:02,293
kan ikke sammenlignes med våre.

1514
01:38:02,376 --> 01:38:04,086
-Bilnøkler er smartere.
-Ja.

1515
01:38:06,630 --> 01:38:08,090
Men de fikk det til.

1516
01:38:08,173 --> 01:38:10,968
-Det er det viktigste.
-Det er det fascinerende.

1517
01:38:11,051 --> 01:38:13,721
Mer dramatisk
når man tenker at det de hadde

1518
01:38:13,804 --> 01:38:15,431
av elektronikk.

1519
01:38:15,514 --> 01:38:16,682
Ja.

1520
01:38:17,892 --> 01:38:20,477
Ganske inspirerende å bare se på det.

1521
01:38:22,229 --> 01:38:25,357
Nå som vi har vist
at vi kan fly astronauter…

1522
01:38:28,152 --> 01:38:32,031
…er det på tide å dra til månen
med astronauter for lengre tid

1523
01:38:33,782 --> 01:38:35,784
og forlenge til Mars.

1524
01:38:39,622 --> 01:38:43,042
Disse supersmarte, talentfulle menneskene
tror på målet.

1525
01:38:43,959 --> 01:38:47,463
En base på månen
og en by på Mars kan skje.

1526
01:38:49,715 --> 01:38:52,301
Jeg var ikke sikker på
om veien fantes før.

1527
01:38:52,801 --> 01:38:55,304
Nå vet jeg at den finnes.

1528
01:38:56,847 --> 01:38:59,850
Men først
har vi et viktig oppdrag i morgen.

1529
01:39:02,728 --> 01:39:05,689
FRAKOBLINGSDAG

1530
01:39:05,773 --> 01:39:07,942
62 DAGER OMBORD ISS

1531
01:39:08,025 --> 01:39:09,318
<i>God morgen.</i>

1532
01:39:09,401 --> 01:39:11,737
<i>En spesiell beskjed for å starte dagen.</i>

1533
01:39:12,196 --> 01:39:15,157
<i>Opp og hopp, pappa. Vi er glade i deg.</i>

1534
01:39:15,240 --> 01:39:18,452
<i>Vi gleder oss til å se deg.</i>
<i>Opp og hopp!</i>

1535
01:39:19,328 --> 01:39:21,205
<i>Jeg er glad du dro ut i rommet,</i>

1536
01:39:21,288 --> 01:39:23,749
<i>men jeg er gladere for at du kommer hjem.</i>

1537
01:39:23,832 --> 01:39:27,044
<i>Skynd deg hjem så vi kan hente hunden min.</i>

1538
01:39:27,127 --> 01:39:28,545
<i>Vi er glade i deg.</i>

1539
01:39:31,090 --> 01:39:34,551
Vi skal ut på siste del av reisen.

1540
01:39:36,261 --> 01:39:38,764
Og mens jeg gleder meg til å dra hjem,

1541
01:39:38,847 --> 01:39:44,353
sønnen min og Dougs sønn er veldig glade,
ikke bare for å få fedrene sine tilbake,

1542
01:39:44,436 --> 01:39:47,606
men for å få <i>Apatosaurus</i> ,
vår vektløshetsindikator,

1543
01:39:47,690 --> 01:39:49,400
som de sendte med oss.

1544
01:39:50,067 --> 01:39:52,403
Så for Jack og Theo,

1545
01:39:52,486 --> 01:39:55,614
<i>Apatosaurusen </i>Tremor skal snart hjem.

1546
01:39:58,200 --> 01:40:01,328
Returen er helt klart
den neste store milepælen,

1547
01:40:01,412 --> 01:40:04,331
så alt må fungere veldig bra.

1548
01:40:04,415 --> 01:40:06,417
<i>Dragon, SpaceX. Kommtest.</i>

1549
01:40:06,959 --> 01:40:09,753
<i>SpaceX, Dragon. Kommtester.</i>
<i>Dragon til bakken.</i>

1550
01:40:10,629 --> 01:40:12,006
Vanskelig å være klar.

1551
01:40:12,089 --> 01:40:14,508
Du vet ikke helt hva du vil føle.

1552
01:40:14,591 --> 01:40:16,385
En del av deg kan ikke slippe

1553
01:40:16,468 --> 01:40:18,887
den forhåpentligvis irrasjonell frykten

1554
01:40:18,971 --> 01:40:20,222
for at noe går galt.

1555
01:40:20,305 --> 01:40:24,977
<i>Den endelige rekonfigurasjonen</i>
<i>for frakobling er komplett og nominell.</i>

1556
01:40:26,228 --> 01:40:28,147
Vil jeg være nervøs? Absolutt.

1557
01:40:28,230 --> 01:40:31,859
Men jeg vil at gutten min
får glede og spenning i øyeblikket

1558
01:40:31,942 --> 01:40:35,195
prøver å holde nervøsiteten for meg selv.

1559
01:40:38,198 --> 01:40:40,659
<i>Bakken er klar for nedkobling.</i>

1560
01:40:40,743 --> 01:40:42,578
<i>Bekreft at visirene er nede</i> ,

1561
01:40:42,661 --> 01:40:45,164
<i>at dere er klare for avkobling og avgang.</i>

1562
01:40:46,874 --> 01:40:49,543
<i>Visirene er nede,</i>
<i>og vi er klare for avgang.</i>

1563
01:41:00,846 --> 01:41:03,640
<i>Dragon, SpaceX. Separasjon bekreftet.</i>

1564
01:41:05,642 --> 01:41:08,020
<i>Endeavour, stasjon. Bob og Doug,</i>

1565
01:41:08,103 --> 01:41:09,980
<i>det har vært en ære.</i>

1566
01:41:10,606 --> 01:41:13,776
<i>God reise og ha en vellykket landing.</i>

1567
01:41:13,859 --> 01:41:14,860
<i>Lykke til.</i>

1568
01:41:15,903 --> 01:41:18,072
<i>Endeavour mottar alt. Takk, Chris.</i>

1569
01:41:20,824 --> 01:41:23,619
Bob og jeg gleder oss til å komme hjem.

1570
01:41:24,620 --> 01:41:27,873
Men du kan ikke slappe av,
ikke på første flyving.

1571
01:41:30,000 --> 01:41:32,795
Du må gjøre hele oppdraget
fra start til slutt.

1572
01:41:34,713 --> 01:41:36,215
Før tenkte vi:

1573
01:41:36,298 --> 01:41:38,884
"Vi klarer turen opp, så går det bra."

1574
01:41:40,969 --> 01:41:42,471
Men så hadde vi Columbia.

1575
01:41:48,477 --> 01:41:54,024
COLUMBIA ROMFERGE RETUR

1576
01:41:54,108 --> 01:41:55,818
<i>Ser alt bra ut?</i>

1577
01:41:56,318 --> 01:41:58,821
<i>Kontroll og rater, og alt er nominelt?</i>

1578
01:41:58,904 --> 01:42:01,573
<i>Kontroll har vært stabil.</i>
<i>Vi har gode trimmer.</i>

1579
01:42:01,657 --> 01:42:03,909
<i>-Jeg ser ikke noe uvanlig.</i>
<i>-Ok.</i>

1580
01:42:05,744 --> 01:42:08,664
<i>Dette er fantastisk.</i>
<i>Det blir ganske lyst der ute.</i>

1581
01:42:08,747 --> 01:42:11,333
<i>Ja, du vil definitivt ikke være ute nå.</i>

1582
01:42:15,003 --> 01:42:19,091
Både Bob og jeg var på rullebanen
der fergen skulle lande.

1583
01:42:20,467 --> 01:42:22,469
Jeg husker at de banket på vinduet

1584
01:42:22,553 --> 01:42:26,598
og sa at de hadde mistet kommunikasjon

1585
01:42:27,599 --> 01:42:30,853
og data og sporing fra Columbia.

1586
01:42:33,647 --> 01:42:35,566
Columbia, Houston, kommsjekk.

1587
01:42:40,320 --> 01:42:43,365
Columbia, Houston, UHF, kommsjekk.

1588
01:42:46,493 --> 01:42:48,996
<i>Vi har ingen gyldige data for øyeblikket.</i>

1589
01:42:55,085 --> 01:42:56,420
Herregud.

1590
01:42:56,503 --> 01:42:58,213
<i>Vi har siste nytt.</i>

1591
01:42:59,131 --> 01:43:04,386
<i>Der ser dere det som ser ut som</i>
<i>flere deler av romfergen.</i>

1592
01:43:06,054 --> 01:43:10,184
<i>Vi kan bare håpe</i>
<i>at det vi ser ikke er det verste.</i>

1593
01:43:12,352 --> 01:43:15,230
Da landingstiden kom
og fergen ikke kom,

1594
01:43:16,273 --> 01:43:17,482
var vi der i rommet

1595
01:43:17,566 --> 01:43:20,152
da de fortalte familiene
hva som skjedde,

1596
01:43:20,235 --> 01:43:23,197
og at det ikke var mulig å overleve,

1597
01:43:23,280 --> 01:43:26,283
og at de ville gjøre så godt de kunne,

1598
01:43:26,366 --> 01:43:29,870
men da fergen gikk i biter
ved 200, 250 000 fot,

1599
01:43:29,953 --> 01:43:32,039
er overlevende ikke sannsynlig.

1600
01:43:36,126 --> 01:43:38,212
Bare å se bitene av Columbia,

1601
01:43:39,588 --> 01:43:42,799
deler av mannskapsmodulen,
hjelmer og sånt,

1602
01:43:44,051 --> 01:43:48,305
det etterlater et inntrykk
jeg tror du aldri…

1603
01:43:49,431 --> 01:43:50,974
Du kommer aldri over det.

1604
01:43:53,227 --> 01:43:56,855
Når man mister en rakett med nyttelast på,

1605
01:43:56,939 --> 01:43:58,982
er det en dårlig situasjon.

1606
01:43:59,066 --> 01:44:02,194
Men hvis du mister en rakett
med et mannskap på,

1607
01:44:02,277 --> 01:44:05,030
er det en annen sak.

1608
01:44:05,113 --> 01:44:08,784
Du vil ikke
at noen skal gå gjennom det igjen.

1609
01:44:21,421 --> 01:44:25,175
Vi har forberedt oss på
at Bob og Doug kommer hjem.

1610
01:44:25,759 --> 01:44:28,387
Så snart kapselen løsnet

1611
01:44:29,513 --> 01:44:30,681
og vi koblet fra,

1612
01:44:30,764 --> 01:44:32,182
kom nervene igjen,

1613
01:44:32,266 --> 01:44:35,602
den generelle følelsen:
"Å, vi er i fritt fall."

1614
01:44:35,686 --> 01:44:38,105
Og disse guttene kommer hjem.
Det skjer.

1615
01:44:39,147 --> 01:44:41,525
Nå er det ingen vei tilbake.

1616
01:44:41,608 --> 01:44:42,442
Så…

1617
01:44:43,652 --> 01:44:46,280
Det er på tide å rocke,

1618
01:44:46,363 --> 01:44:48,991
snakke med redningsteamet
og få dem hjem.

1619
01:44:55,998 --> 01:44:58,333
<i>Alt har gått veldig bra for Bob og Doug</i>

1620
01:44:58,417 --> 01:45:01,420
<i>siden de koblet fra romstasjonen i går.</i>

1621
01:45:01,503 --> 01:45:05,215
<i>Nå er vi bare klare og venter</i>
<i>på å starte returprosessen.</i>

1622
01:45:05,299 --> 01:45:08,468
<i>Veldig spennende dag</i>
<i>når vi nærmer oss landing</i>

1623
01:45:08,552 --> 01:45:10,012
<i>om noen timer…</i>

1624
01:45:10,095 --> 01:45:11,680
Jeg må snakke med dem.

1625
01:45:11,763 --> 01:45:14,766
<i>…det startet for to måneder siden,</i>
<i>og her er vi.</i>

1626
01:45:14,850 --> 01:45:17,978
-Fikk du sove?
-Ja. Noen timer.

1627
01:45:18,061 --> 01:45:19,688
-Noen timer?
-Ja.

1628
01:45:19,771 --> 01:45:21,440
-Hvordan ser alt ut?
-Klart.

1629
01:45:21,523 --> 01:45:24,901
Ja, alt ser bra ut.
Dragon er i fin form.

1630
01:45:24,985 --> 01:45:26,153
Ok, lykke til.

1631
01:45:26,236 --> 01:45:27,738
-Lykke til.
-Lykke til.

1632
01:45:30,699 --> 01:45:31,742
Se på det.

1633
01:45:32,659 --> 01:45:33,994
De virker rolige.

1634
01:45:35,120 --> 01:45:37,831
Det ser ikke bra ut når de er nervøse.

1635
01:45:41,835 --> 01:45:44,379
Du kan se at de er nervøse.
De gjør dette…

1636
01:45:46,673 --> 01:45:48,300
Av og til.

1637
01:45:52,637 --> 01:45:55,265
Jeg tror retur
er den delen alle hater.

1638
01:45:58,894 --> 01:46:01,021
Du er i en stabil bane rundt jorden,

1639
01:46:01,563 --> 01:46:03,231
og så bluss for retur.

1640
01:46:04,733 --> 01:46:07,110
Manøveren reduserer hastigheten

1641
01:46:07,194 --> 01:46:08,862
så du begynner å synke

1642
01:46:08,945 --> 01:46:11,073
til du treffer den tette atmosfæren

1643
01:46:11,156 --> 01:46:13,325
og du sender ikke radiosignal.

1644
01:46:14,785 --> 01:46:15,869
En "blackout".

1645
01:46:16,953 --> 01:46:20,082
I noen minutter er du i mørket på bakken,

1646
01:46:20,165 --> 01:46:21,792
du vet ikke hva som skjer.

1647
01:46:22,918 --> 01:46:26,963
Greit, blackout her er kl. 18.36,

1648
01:46:28,006 --> 01:46:29,674
og du lander ved 48.

1649
01:46:29,758 --> 01:46:33,095
Så blackout er 12 minutter før vi lander.

1650
01:46:33,595 --> 01:46:34,930
Hvilken høyde er det?

1651
01:46:35,013 --> 01:46:36,181
Hundre og fem?

1652
01:46:36,264 --> 01:46:38,141
-Så…
-Nittifem kilometer?

1653
01:46:38,225 --> 01:46:39,768
Høres det for høyt ut?

1654
01:46:40,394 --> 01:46:42,521
Det høres litt høyt ut.

1655
01:46:42,604 --> 01:46:44,314
-Fant du den?
-Ja.

1656
01:46:44,398 --> 01:46:45,232
Førtisju.

1657
01:46:45,315 --> 01:46:47,109
-Ok, femti.
-Femti. Ok.

1658
01:46:47,192 --> 01:46:50,153
Så det skjer mellom 50 og 30 kilometer.

1659
01:46:50,946 --> 01:46:54,699
Så du faller fra 30 kilometer
til seks kilometer på to minutter?

1660
01:46:54,783 --> 01:46:57,619
-Det er sprøtt.
-Det virker raskt.

1661
01:46:59,371 --> 01:47:01,331
-Ja.
-Utrolig.

1662
01:47:04,835 --> 01:47:08,505
Du beveger deg i høy fart,
og bruker atmosfæren til å bremse.

1663
01:47:09,714 --> 01:47:10,966
Det er mye energi.

1664
01:47:13,218 --> 01:47:14,970
Det blir varmt på utsiden,

1665
01:47:15,554 --> 01:47:18,348
og på innsiden ser du ilden
fly ved vinduet.

1666
01:47:20,267 --> 01:47:22,602
Du trenger et perfekt varmeskjold.

1667
01:47:24,438 --> 01:47:28,150
Etter at du er gjennom atmosfæren,
må du utløse fallskjermene.

1668
01:47:29,609 --> 01:47:33,196
De er ute, to minutter etter
utløses fallskjerm. Raskt.

1669
01:47:33,280 --> 01:47:35,323
For meg er det nok fallskjermene

1670
01:47:35,407 --> 01:47:38,618
som er det viktigste som må fungere.

1671
01:47:38,702 --> 01:47:42,122
Vi har testet, men det er
en av de mest risikable delene.

1672
01:47:42,205 --> 01:47:43,039
Ja.

1673
01:47:43,123 --> 01:47:47,419
Og vi har ikke hatt en landing
siden Apollo -programmet.

1674
01:47:47,502 --> 01:47:48,336
Ja.

1675
01:47:51,131 --> 01:47:53,758
Dragon, SpaceX for returmelding.

1676
01:47:54,468 --> 01:47:55,469
<i>Fortsett.</i>

1677
01:47:55,552 --> 01:47:58,597
Redningsteamet er i klart
og været er flott,

1678
01:47:58,680 --> 01:48:01,558
og kjøretøyet ser fortsatt
bra ut for retur.

1679
01:48:01,641 --> 01:48:03,059
Ingen helseproblemer.

1680
01:48:04,186 --> 01:48:05,020
Mottatt.

1681
01:48:09,483 --> 01:48:10,901
Når når de atmosfæren?

1682
01:48:10,984 --> 01:48:13,778
De går inn i sekvensen om fem minutter.

1683
01:48:13,862 --> 01:48:15,655
Jeg vil se returblusset.

1684
01:48:16,156 --> 01:48:17,616
Se for at det går bra.

1685
01:48:18,158 --> 01:48:19,826
-Kommer blusset nå?
-Ja.

1686
01:48:23,079 --> 01:48:23,997
Vel…

1687
01:48:24,789 --> 01:48:26,666
Alt ser bra ut, tror jeg.

1688
01:48:28,919 --> 01:48:31,379
Ja, det har vært litt av en reise.

1689
01:48:31,463 --> 01:48:33,673
Sprøtt. Her er vi, ikke sant?

1690
01:48:34,883 --> 01:48:36,092
Ja, 18 år.

1691
01:48:37,010 --> 01:48:38,803
-Er du nervøs?
-Ja.

1692
01:48:44,684 --> 01:48:47,604
<i>Dragon, SpaceX. start av returbluss.</i>

1693
01:48:48,271 --> 01:48:49,397
<i>Mottatt. Gå.</i>

1694
01:48:55,487 --> 01:48:57,989
Veldig rolige, fordi de ikke puster tungt,

1695
01:48:58,073 --> 01:48:59,741
CO2-en deres øker ikke.

1696
01:48:59,824 --> 01:49:01,034
-Det er bra.
-Ja.

1697
01:49:02,953 --> 01:49:05,497
<i>Dragon, SpaceX. returbluss komplett.</i>

1698
01:49:05,580 --> 01:49:06,998
<i>Ytelse nominell.</i>

1699
01:49:07,499 --> 01:49:09,376
<i>Lukking av nesekjegle startet.</i>

1700
01:49:09,876 --> 01:49:10,919
Greit, gutter.

1701
01:49:11,002 --> 01:49:12,254
<i>Vær klar for retur.</i>

1702
01:49:12,837 --> 01:49:13,755
<i>Mottatt.</i>

1703
01:49:13,838 --> 01:49:14,965
Greit.

1704
01:49:15,048 --> 01:49:16,007
Nå skjer det.

1705
01:49:29,521 --> 01:49:31,356
Fire G-er. Det beveger seg.

1706
01:49:32,274 --> 01:49:33,608
Som en liten komet.

1707
01:49:38,989 --> 01:49:43,243
<i>Dragon, SpaceX. Vi viser to minutter</i>
<i>til forventet kommbrudd.</i>

1708
01:49:43,326 --> 01:49:46,705
<i>Vi ses på den andre siden kl.18.42.</i>

1709
01:49:47,998 --> 01:49:50,584
<i>Dragon mottatt, 18.42.</i>

1710
01:49:53,003 --> 01:49:54,170
INGEN SIGNAL

1711
01:49:54,254 --> 01:49:56,047
Ok, vi er i blackout.

1712
01:50:00,010 --> 01:50:02,095
<i>Dragon, SpaceX. Kommsjekk.</i>

1713
01:50:11,187 --> 01:50:13,523
<i>Dragon, SpaceX. Kommsjekk.</i>

1714
01:50:14,399 --> 01:50:17,110
Herregud. Denne greia er så lang.

1715
01:50:21,781 --> 01:50:23,950
<i>Dragon, SpaceX. Kommsjekk.</i>

1716
01:50:30,498 --> 01:50:32,167
VIDEO NED LAV OPPLØSNING

1717
01:50:32,250 --> 01:50:34,586
<i>Dragon, SpaceX. Kommsjekk.</i>

1718
01:50:35,962 --> 01:50:37,464
Kom igjen, hvor er den?

1719
01:50:39,924 --> 01:50:41,343
La oss finne dem.

1720
01:50:47,432 --> 01:50:48,391
Der er den.

1721
01:50:53,521 --> 01:50:55,732
<i>Dragon, SpaceX. Kommsjekk.</i>

1722
01:50:57,817 --> 01:51:01,237
<i>Mottatt, høyt og tydelig.</i>
<i>Vi er rundt 3,9 G.</i>

1723
01:51:02,364 --> 01:51:03,740
<i>Mottatt, vi har dere.</i>

1724
01:51:03,823 --> 01:51:05,367
-Bra.
-Visst pokker.

1725
01:51:06,576 --> 01:51:07,869
Kommer raskt.

1726
01:51:13,958 --> 01:51:17,045
<i>Passerer 15 kilometer,</i>
<i>klar til fallskjerm-vindu.</i>

1727
01:51:18,380 --> 01:51:19,631
<i>Mottatt, vi er klare.</i>

1728
01:51:22,384 --> 01:51:23,426
Kom igjen.

1729
01:51:31,851 --> 01:51:33,395
<i>Visuelt, to skjermer ute.</i>

1730
01:51:34,729 --> 01:51:35,939
<i>Ja, vi følte det.</i>

1731
01:51:37,774 --> 01:51:39,150
Ned med farten.

1732
01:51:39,234 --> 01:51:41,152
<i>Nedstigningsraten er nominell.</i>

1733
01:51:41,236 --> 01:51:42,195
Bra.

1734
01:51:43,238 --> 01:51:44,114
Ja.

1735
01:51:44,823 --> 01:51:45,824
Greit.

1736
01:51:46,616 --> 01:51:48,118
Få ut hovedfallskjermene.

1737
01:51:57,335 --> 01:51:58,294
Blås opp.

1738
01:52:00,004 --> 01:52:00,839
Blås opp.

1739
01:52:02,340 --> 01:52:03,216
Kom igjen.

1740
01:52:04,676 --> 01:52:06,010
Kom igjen.

1741
01:52:12,934 --> 01:52:15,812
<i>Visuelt for fire fallskjermer.</i>

1742
01:52:18,440 --> 01:52:19,274
Ja.

1743
01:52:19,357 --> 01:52:21,526
Vent litt. Nesten ned til bakken.

1744
01:52:25,155 --> 01:52:27,282
<i>Hovedfallskjerm fallrate nominell.</i>

1745
01:52:27,365 --> 01:52:29,117
<i>Passerer 700 meter.</i>

1746
01:52:31,244 --> 01:52:33,329
Og vi er på sju meter per sekund.

1747
01:52:33,413 --> 01:52:34,372
Ingenting.

1748
01:52:34,456 --> 01:52:35,665
Den sitter der.

1749
01:52:38,793 --> 01:52:39,627
Bang.

1750
01:52:41,379 --> 01:52:42,380
Bremser.

1751
01:52:50,472 --> 01:52:51,639
<i>Seks hundre meter.</i>

1752
01:52:58,104 --> 01:52:59,647
<i>Seks hundre meter.</i>

1753
01:53:05,862 --> 01:53:06,988
<i>To hundre meter.</i>

1754
01:53:07,864 --> 01:53:09,574
<i>Vi er klare for landing.</i>

1755
01:53:10,700 --> 01:53:12,327
<i>Mottatt. Klare for landing.</i>

1756
01:53:18,374 --> 01:53:20,460
Ja!

1757
01:53:42,857 --> 01:53:46,319
<i>Velkommen hjem til Jorden,</i>
<i>og takk for at du flyr SpaceX.</i>

1758
01:53:48,822 --> 01:53:49,906
Visst faen.

1759
01:53:51,825 --> 01:53:53,910
Ja!

1760
01:53:55,453 --> 01:53:56,788
Bra.

1761
01:53:58,623 --> 01:53:59,582
Er alt bra?

1762
01:53:59,666 --> 01:54:01,793
Alt var bra. Dette var helt topp.

1763
01:54:02,293 --> 01:54:03,211
Ok.

1764
01:54:05,713 --> 01:54:07,340
Er det småbåter der ute?

1765
01:54:09,133 --> 01:54:12,387
Det ser ikke ut som en 45 fot.
Det ser ut som…

1766
01:54:12,470 --> 01:54:14,848
Hvem i helvete er dette?

1767
01:54:16,516 --> 01:54:19,269
-Det er en båt der. Ikke vår.
-Er det andre?

1768
01:54:19,352 --> 01:54:21,312
Ikke vår. Dette er ikke våre.

1769
01:54:21,396 --> 01:54:23,815
-Hvem er det? Tilfeldige folk?
-Ja.

1770
01:54:35,034 --> 01:54:36,661
-De er som…
-Jøsses.

1771
01:54:37,453 --> 01:54:40,331
Se på dette,  30 teite båter

1772
01:54:40,415 --> 01:54:42,041
dukker plutselig opp.

1773
01:54:42,542 --> 01:54:44,168
Sete på første rad.

1774
01:54:46,421 --> 01:54:51,092
<i>Dragon, SpaceX. Avvent</i>
<i>for åpning av sideluke og utgang.</i>

1775
01:54:53,928 --> 01:54:55,054
<i>Mottatt. Klare.</i>

1776
01:55:05,315 --> 01:55:06,482
Hva skjer?

1777
01:55:08,276 --> 01:55:10,612
Greit, så de blir klare.

1778
01:55:10,695 --> 01:55:12,655
<i>De vil få Bob Behnken,</i>

1779
01:55:12,739 --> 01:55:14,616
<i>kommanderende for oppdraget,</i>

1780
01:55:14,699 --> 01:55:16,117
<i>ut av kapselen nå.</i>

1781
01:55:17,201 --> 01:55:18,661
<i>Vi har tommelen opp,</i>

1782
01:55:18,745 --> 01:55:20,747
<i>et tegn på at det går bra.</i>

1783
01:55:21,873 --> 01:55:26,252
<i>Og nå er Doug Hurley</i>
<i>på vei ut av kapselen.</i>

1784
01:55:28,546 --> 01:55:30,381
<i>Sånn. Enda en tommel opp.</i>

1785
01:55:38,723 --> 01:55:41,142
-Don.
-Takk.

1786
01:55:42,101 --> 01:55:43,227
Vil du ha litt<i>?</i>

1787
01:55:43,728 --> 01:55:45,605
Ja!

1788
01:55:46,689 --> 01:55:49,317
Til lykke, og at Bob og Doug
kom trygt hjem.

1789
01:55:49,400 --> 01:55:50,276
Uten tvil.

1790
01:55:59,369 --> 01:56:01,746
Det er et par måneder siden oppskytning,

1791
01:56:02,622 --> 01:56:05,291
så jeg gledet meg til å se familien min.

1792
01:56:07,043 --> 01:56:09,796
Men først skulle vi møte pressen.

1793
01:56:10,546 --> 01:56:12,840
ARMSTRONG FLYFORSKNINGSSENTER

1794
01:56:12,924 --> 01:56:16,511
Seksåringer, han var ikke i håndjern,

1795
01:56:16,594 --> 01:56:19,305
så han rev seg løs
og løp til meg på flyet.

1796
01:56:21,140 --> 01:56:22,725
Det var flott å se ham.

1797
01:56:24,811 --> 01:56:26,312
Jeg er glad jeg ikke falt

1798
01:56:26,396 --> 01:56:28,773
da han prøvde å takle meg ved trappen.

1799
01:56:31,818 --> 01:56:35,113
Greit, vi står ikke nå.

1800
01:56:35,196 --> 01:56:37,031
For de som har gjort dette,

1801
01:56:37,115 --> 01:56:40,618
dere vet at det ikke er fint å stå
i noen timer etter retur.

1802
01:56:40,702 --> 01:56:43,413
For fem timer siden
svevde vi rundt i et skip,

1803
01:56:43,496 --> 01:56:47,500
og tok tullesatellitt-telefoner
til alle vi kunne få tak i.

1804
01:56:48,376 --> 01:56:49,919
Det har vært en…

1805
01:56:50,545 --> 01:56:52,630
Litt av en reise de siste fem årene

1806
01:56:52,714 --> 01:56:56,175
siden Bob og jeg begynte
å jobbe med dette programmet.

1807
01:56:56,259 --> 01:56:58,094
Og å være der vi er nå,

1808
01:56:58,177 --> 01:57:01,639
den første besetningen til Dragon,

1809
01:57:01,723 --> 01:57:03,725
det er helt utrolig.

1810
01:57:04,308 --> 01:57:07,562
Det er noe spesielt med muligheten

1811
01:57:07,645 --> 01:57:10,440
til å sende og bringe
egne astronauter hjem.

1812
01:57:10,940 --> 01:57:13,192
Takk til alle for at dere kom i dag

1813
01:57:13,276 --> 01:57:15,403
og feiret det som ble oppnådd.

1814
01:57:15,903 --> 01:57:16,821
Tusen takk.

1815
01:57:19,115 --> 01:57:19,949
Ja.

1816
01:57:23,870 --> 01:57:25,705
Etter disse flotte ordene,

1817
01:57:26,205 --> 01:57:28,332
har jeg ikke mye å tilføye.

1818
01:57:28,416 --> 01:57:29,667
Jeg kom virkelig hit

1819
01:57:29,751 --> 01:57:32,837
fordi jeg ville se Bob og Doug,
for å være ærlig.

1820
01:57:32,920 --> 01:57:36,966
Hele adrenalinet mitt ble bare dumpet.

1821
01:57:37,675 --> 01:57:38,551
Det er…

1822
01:57:39,093 --> 01:57:40,470
Jeg bare: "Takk Gud."

1823
01:57:42,138 --> 01:57:43,139
Ikke sant?

1824
01:57:44,891 --> 01:57:47,310
Dette er
en prestasjon av menneskeheten,

1825
01:57:47,852 --> 01:57:51,689
og jeg tror hele verden
kan se på dette som en ny epoke.

1826
01:57:51,773 --> 01:57:53,566
Vi skal ha en base på månen,

1827
01:57:53,649 --> 01:57:55,735
og vi skal sende folk til Mars.

1828
01:57:55,818 --> 01:57:57,779
Og livet spres over planeter.

1829
01:57:57,862 --> 01:58:02,617
Og jeg tror denne dagen
starter en ny tidsalder for romforskning.

1830
01:58:03,743 --> 01:58:07,830
ETT ÅR SENERE

1831
01:58:11,375 --> 01:58:15,046
<i>Du ser på Crew Dragon-romfartøyet</i>
<i>og Falcon 9-raketten</i>

1832
01:58:15,129 --> 01:58:18,841
<i>som skal skyte opp</i>
<i>fire astronauter til ISS for</i>

1833
01:58:18,925 --> 01:58:20,843
<i>et halvt års forskningsoppdrag.</i>

1834
01:58:23,846 --> 01:58:27,308
<i>Dette mannskapet skal til å fly</i>
<i>i den samme kapselen</i>

1835
01:58:27,391 --> 01:58:30,728
<i>som først fløy astronautene</i>
<i>Bob Behnken og Doug Hurley</i>

1836
01:58:30,812 --> 01:58:33,022
<i>i fjorårets Demo-2 testreise.</i>

1837
01:58:34,482 --> 01:58:38,027
<i>Dette er det andre mannskapet</i>
<i>som flyr et kommersielt romskip</i>

1838
01:58:38,111 --> 01:58:40,363
<i>i denne nye epoken av romfart.</i>

1839
01:58:43,199 --> 01:58:46,119
<i>Og her kommer de, Crew-2-astronautene</i>

1840
01:58:46,202 --> 01:58:50,540
<i>tar sine første steg ut</i>
<i>før de drar til rommet.</i>

1841
01:58:51,624 --> 01:58:52,792
Hurra!

1842
01:58:52,875 --> 01:58:53,960
Hei, mamma.

1843
01:58:57,421 --> 01:58:59,382
<i>Pilot Megan McArthur foran.</i>

1844
01:58:59,465 --> 01:59:00,591
Hei, kompis!

1845
01:59:00,675 --> 01:59:02,385
Hei, mamma, glad i deg.

1846
01:59:02,885 --> 01:59:06,264
<i>Ser ut som Bob Behnken</i>
<i>er der med sønnen deres.</i>

1847
01:59:06,848 --> 01:59:09,183
<i>De er et maktpar, og jeg elsker det.</i>

1848
01:59:10,893 --> 01:59:13,396
Nå er det tid for Megans oppdrag.

1849
01:59:14,897 --> 01:59:16,274
Det er spennende

1850
01:59:16,357 --> 01:59:19,068
<i>at hun kan ta den samme Dragon-kapselen.</i>

1851
01:59:19,777 --> 01:59:22,405
Så jeg må gå inn i reserverollen

1852
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
og sørge for at sønnen vår Theo
får alt han trenger.

1853
01:59:26,033 --> 01:59:26,909
Sees om seks.

1854
01:59:26,993 --> 01:59:28,953
Ses om et halvt år. Savner deg.

1855
01:59:29,453 --> 01:59:32,206
<i>Mannen min fløy Crew Dragon i fjor</i>

1856
01:59:32,290 --> 01:59:35,126
<i>og satt tilfeldigvis i samme sete som meg.</i>

1857
01:59:36,085 --> 01:59:40,047
Denne gangen er det mammas tur,
og jeg er der oppe i seks måneder.

1858
01:59:43,718 --> 01:59:45,052
Når han blir eldre,

1859
01:59:45,136 --> 01:59:48,681
begynner han å få bevissthet
om hva vi gjør.

1860
01:59:50,349 --> 01:59:51,684
Vi vil at han skal se

1861
01:59:51,767 --> 01:59:54,437
at vi tror på å utforske
og å presse grensene

1862
01:59:54,520 --> 01:59:55,688
for hva vi kan.

1863
01:59:57,565 --> 02:00:01,777
<i>Mannskapet er nå på vei</i>
- <i>il oppskytningskompleks 39
- A,</i>

1864
02:00:01,861 --> 02:00:04,447
<i>klar for turen til romstasjonen.</i>

1865
02:00:06,282 --> 02:00:10,536
Jeg omfavner denne starten av en epoke
med kommersialisering av rommet.

1866
02:00:13,080 --> 02:00:17,210
Oppdraget vårt viste at vi kunne
få mennesker i bane rundt jorden

1867
02:00:17,293 --> 02:00:20,296
og la grunnmuren for hvordan
vi skal gå utover det.

1868
02:00:22,798 --> 02:00:26,427
Når vi går fremover,
vil vi utføre alle oppdragene

1869
02:00:26,510 --> 02:00:28,846
som lar oss forstå hva som er der ute,

1870
02:00:28,930 --> 02:00:30,014
men samtidig

1871
02:00:30,097 --> 02:00:32,016
må vi finne den smarte måten

1872
02:00:32,099 --> 02:00:34,769
å ta vare på ressursene
og solsystemet vårt

1873
02:00:35,353 --> 02:00:38,648
og ikke ødelegge Mars
når muligheten byr seg.

1874
02:00:39,774 --> 02:00:42,777
Selvsagt blir det
spørsmål og utfordringer,

1875
02:00:43,319 --> 02:00:45,738
som hvordan vi skal styre noe sånt.

1876
02:00:46,405 --> 02:00:50,117
Men hvis vi kan fortsette
å få folk ut i rommet,

1877
02:00:50,201 --> 02:00:52,286
må det gjøre oss bedre.

1878
02:00:52,370 --> 02:00:54,413
Elon, er du klar?

1879
02:00:54,497 --> 02:00:55,748
Ja.

1880
02:00:55,831 --> 02:00:59,126
MJ, vi er her. Vi snakket med Elon.
Han er klar.

1881
02:01:00,044 --> 02:01:02,505
Vi må tenke på fremtiden vi vil ha.

1882
02:01:03,839 --> 02:01:05,299
Hva har lykkelig slutt?

1883
02:01:06,759 --> 02:01:11,097
For meg er det å sørge for
at vi blir en romfarende sivilisasjon.

1884
02:01:11,639 --> 02:01:13,891
<i>Dragon, SpaceX. Klar for utskyting.</i>

1885
02:01:14,850 --> 02:01:17,728
Det er viktig å forstå
at det ikke er uunngåelig.

1886
02:01:22,858 --> 02:01:26,988
Folk tar feil når de tror
at teknologien bare forbedres automatisk.

1887
02:01:27,071 --> 02:01:29,031
Det blir ikke bedre automatisk.

1888
02:01:30,950 --> 02:01:33,661
Hvis man ser på sivilisasjoner som Egypt,

1889
02:01:33,744 --> 02:01:36,998
de lagde pyramidene,
og de glemte hvordan man gjør det.

1890
02:01:38,457 --> 02:01:41,002
Og romerne bygde utrolige akvedukter.

1891
02:01:41,085 --> 02:01:42,336
De glemte hvordan.

1892
02:01:43,921 --> 02:01:46,716
I 1969 kunne vi sende noen til månen,

1893
02:01:46,799 --> 02:01:48,968
og vi glemte det hvordan.

1894
02:01:50,011 --> 02:01:51,721
<i>T-minus 15 sekunder.</i>

1895
02:01:51,804 --> 02:01:53,723
Mulighetens vindu er åpent nå

1896
02:01:53,806 --> 02:01:55,099
for multiplanetliv.

1897
02:01:57,143 --> 02:01:59,312
Det blir kanskje ikke åpent lenge.

1898
02:01:59,395 --> 02:02:02,732
<i>Ti, ni, åtte, sju…</i>

1899
02:02:02,815 --> 02:02:05,192
Vi må utnytte vinduet mens det er åpent.

1900
02:02:05,276 --> 02:02:08,738
<i>…fire, tre, to, én.</i>

1901
02:02:18,998 --> 02:02:21,334
<i>Endeavour skytes opp igjen.</i>

1902
02:02:21,417 --> 02:02:24,128
<i>Fire astronauter fra tre land på Crew-2</i>

1903
02:02:24,211 --> 02:02:27,423
<i>drar nå til</i>
<i>den internasjonale romstasjonen.</i>

1904
02:02:34,513 --> 02:02:36,849
<i>Crew Dragon flyr fritt.</i>

1905
02:02:47,360 --> 02:02:50,279
SPACEX FORTSETTER Å VÆRE
NASAS FASTE LEVERANDØR

1906
02:02:50,363 --> 02:02:53,699
FOR ASTRONAUT-REISE
TIL OG FRA ROMSTASJONEN.

1907
02:02:54,200 --> 02:02:56,118
TEAMET PÅ SPACEX UTVIKLER NÅ

1908
02:02:56,202 --> 02:02:58,412
UTSKYTNINGSSYSTEMET STARSHIP,

1909
02:02:58,496 --> 02:03:00,915
MÅLET ER MÅNEN
OG SKAPE KOLONIER PÅ MARS.

1910
02:03:00,998 --> 02:03:02,666
NASAS ARTEMIS-PROGRAM

1911
02:03:02,750 --> 02:03:05,252
VIL SETTE FØRSTE KVINNELIGE ASTRONAUT

1912
02:03:05,336 --> 02:03:07,588
PÅ MÅNEN INNEN DE NESTE FÅ ÅRENE.

1913
02:06:18,362 --> 02:06:23,367
Tekst: Tori Lau



