1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,732 --> 00:00:25,859
<i>Teras dan kiraan satu</i>
<i>dalam 2 jam 57 minit.</i>

4
00:00:25,942 --> 00:00:27,318
SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX

5
00:00:27,402 --> 00:00:29,612
<i>Kru tiba di pelantar mengikut jadual.</i>

6
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
<i>Terima.</i>

7
00:00:31,698 --> 00:00:34,993
<i>Dragon dalam keadaan baik</i>
<i>dan sedia untuk dimasuki kru.</i>

8
00:00:40,749 --> 00:00:43,918
<i>Inilah roket yang akan hantar semula</i>
<i>angkasawan AS</i>

9
00:00:44,002 --> 00:00:47,338
<i>ke Stesen Angkasa Antarabangsa</i>
<i>dari tanah AS</i>

10
00:00:47,422 --> 00:00:50,467
<i>buat kali pertama</i>
<i>sejak sembilan tahun lalu.</i>

11
00:00:51,426 --> 00:00:55,680
Misi hari ini dikenali sebagai
Misi Demonstrasi-2 atau Demo-2.

12
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
Demo-2 ialah ujian terakhir NASA
untuk meluluskan SpaceX

13
00:01:00,060 --> 00:01:02,687
bagi penerbangan kru biasa
ke stesen angkasa.

14
00:01:03,772 --> 00:01:07,525
<i>Teras dan kiraan satu</i>
<i>dalam 2 jam 46 minit.</i>

15
00:01:08,318 --> 00:01:12,238
<i>Kru dah tiba di Bilik Putih.</i>
<i>Kemasukan kru mengikut jadual.</i>

16
00:01:18,244 --> 00:01:21,414
<i>Dragon bertukar kepada kiraan terminal</i>
<i>dan gunakan kuasa dalaman.</i>

17
00:01:22,373 --> 00:01:24,375
<i>Kunci peringkat satu dihidupkan, tutup.</i>

18
00:01:35,762 --> 00:01:37,806
Peradaban manusia bermula di Bumi,

19
00:01:39,808 --> 00:01:42,060
tapi tak boleh kekal di Bumi selamanya.

20
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
Masa untuk mara,

21
00:01:48,358 --> 00:01:50,318
menjelajahi cakerawala,

22
00:01:51,861 --> 00:01:54,864
mengembangkan skop
dan tahap kesedaran manusia.

23
00:01:56,116 --> 00:02:00,662
<i>Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam,</i>

24
00:02:00,745 --> 00:02:06,167
<i>lima, empat, tiga, dua, satu.</i>

25
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
EMPAT BULAN SEBELUM ITU

26
00:02:27,480 --> 00:02:30,567
Ada lilin kesedaran yang menerangi Bumi.

27
00:02:31,734 --> 00:02:33,444
Sinarnya baru menyala

28
00:02:35,280 --> 00:02:37,198
dan boleh terpadam dengan mudah.

29
00:02:40,034 --> 00:02:41,619
Mungkin akibat meteor,

30
00:02:42,245 --> 00:02:43,746
perubahan iklim melampau.

31
00:02:44,247 --> 00:02:46,166
Mungkin Perang Dunia Ketiga.

32
00:02:48,543 --> 00:02:52,172
Kita perlu kekalkan cahaya kesedaran
hingga ke masa depan

33
00:02:52,839 --> 00:02:56,634
dengan jadi spesies pelbagai planet,
bukan setakat hidup di Bumi.

34
00:03:07,604 --> 00:03:09,022
Sebelum tubuhkan SpaceX,

35
00:03:09,105 --> 00:03:11,941
saya menunggu NASA hantar orang ke Marikh.

36
00:03:13,276 --> 00:03:15,695
Setiap tahun saya lihat laman web NASA…

37
00:03:15,778 --> 00:03:17,405
KETUA JURUTERA SPACEX

38
00:03:17,488 --> 00:03:18,823
…dan kata, "Sukarnya…"

39
00:03:18,907 --> 00:03:22,535
Tarikh untuk hantar orang ke Marikh
macam tak kunjung tiba.

40
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
Malah, ke angkasa lepas.

41
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
Kita dah pergi ke Bulan pada 1969

42
00:03:27,790 --> 00:03:30,335
dan misi terakhir ke Bulan
adalah pada 1972.

43
00:03:30,418 --> 00:03:33,713
Sekarang, setengah abad kemudian,

44
00:03:33,796 --> 00:03:35,798
kita masih belum kembali ke Bulan.

45
00:03:37,759 --> 00:03:40,053
Penemuan asas penting

46
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
yang diperlukan manusia
untuk jadi spesies pelbagai planet

47
00:03:43,681 --> 00:03:46,893
ialah sistem roket
boleh guna semula segera sepenuhnya.

48
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
- Ya.
- Jadi…

49
00:03:48,645 --> 00:03:51,606
Selama 50 tahun, NASA telah diabaikan.

50
00:03:51,689 --> 00:03:53,191
PENTADBIR NASA

51
00:03:53,274 --> 00:03:54,901
Sebagai pentadbir NASA,

52
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
saya nak kata bahawa
inilah kegagalan negara kita.

53
00:03:59,530 --> 00:04:04,118
Tapi sekarang, melalui perkongsian
dengan syarikat komersial macam SpaceX,

54
00:04:04,202 --> 00:04:06,496
kita berpeluang membetulkannya.

55
00:04:08,998 --> 00:04:11,125
Jika Misi Demo-2 berjaya,

56
00:04:11,668 --> 00:04:15,213
kita akan hantar angkasawan AS
menaiki roket AS dari tanah AS

57
00:04:15,296 --> 00:04:17,966
buat kali pertama dalam sembilan tahun.

58
00:04:20,718 --> 00:04:23,346
Kebolehan untuk hantar semula
angkasawan kita

59
00:04:23,429 --> 00:04:25,723
ke Stesen Angkasa Antarabangsa

60
00:04:25,807 --> 00:04:29,811
merupakan langkah pertama
mempersiapkan manusia untuk ke Marikh.

61
00:04:36,442 --> 00:04:38,736
<i>Selamat pagi, penyelam EV-1 dan 2. Terima?</i>

62
00:04:38,820 --> 00:04:42,282
<i>Penyelam EV-1, penyelam EV-2, terima?</i>
<i>Pergi ke sandaran.</i>

63
00:04:42,949 --> 00:04:44,450
<i>Lima GPH, uruskan yang biru.</i>

64
00:04:44,534 --> 00:04:47,620
<i>Penggera telah diaktifkan</i>
<i>dan tiada ujian terganggu.</i>

65
00:04:49,789 --> 00:04:51,541
<i>Bob, awak perlukan Bravo 7.</i>

66
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
<i>Okey.</i>

67
00:04:53,876 --> 00:04:56,462
Saya dan Bob
beri tumpuan penuh dalam usaha

68
00:04:56,546 --> 00:04:59,632
untuk bawa Dragon
ke Stesen Angkasa dengan selamat

69
00:04:59,716 --> 00:05:02,719
dan seterusnya,
misi kami di stesen angkasa.

70
00:05:08,933 --> 00:05:10,351
Kami berkawan rapat

71
00:05:10,435 --> 00:05:13,646
sejak mula menjadi angkasawan
hampir 20 tahun lalu.

72
00:05:13,730 --> 00:05:16,149
- Selesa?
- Ya. Bagus.

73
00:05:17,066 --> 00:05:21,404
Doug seorang juruterbang
yang teliti dan sangat mahir.

74
00:05:31,247 --> 00:05:34,834
Jarang ada orang
dapat satukan kedua-dua kemahiran ini,

75
00:05:34,917 --> 00:05:36,836
orang yang bukan hanya bagus,

76
00:05:36,919 --> 00:05:39,213
malah cekap mengelakkan masalah.

77
00:05:44,802 --> 00:05:45,803
Dia Marin, bukan?

78
00:05:45,887 --> 00:05:47,347
Jadi, dia ada sifat

79
00:05:47,430 --> 00:05:50,975
yang biasanya ada pada seorang Marin.

80
00:05:51,059 --> 00:05:54,812
Semuanya ada tempat,
saya suka benda yang tersusun dan simetri,

81
00:05:54,896 --> 00:05:57,940
tapi Bob tak pedulikan semua itu.

82
00:05:58,024 --> 00:06:00,318
Ia cuma pembatalan untuk…

83
00:06:00,401 --> 00:06:03,863
Dia lebih utamakan kebersihan
daripada saya.

84
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
"Awak nak bersihkan betul-betul?" "Ya."

85
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Awak perlu terbang
sebanyak mungkin hari ini supaya…

86
00:06:11,412 --> 00:06:13,289
Bob sangat bijak.

87
00:06:13,373 --> 00:06:16,125
Dia selalu mendahului orang lain.

88
00:06:16,959 --> 00:06:19,712
Dia sangat teliti, sangat mekanikal.

89
00:06:19,796 --> 00:06:23,633
Sebab itu dia berjaya jalankan
banyak misi luar di angkasa.

90
00:06:23,716 --> 00:06:25,093
Dia boleh gambarkannya

91
00:06:25,176 --> 00:06:28,596
dan ada keupayaan
untuk lakukannya secara mekanikal.

92
00:06:28,679 --> 00:06:31,557
Saya pergi ke susur tangan lain di sini.

93
00:06:33,768 --> 00:06:35,937
Bob tetapkan standard tinggi
untuk dirinya.

94
00:06:36,687 --> 00:06:40,191
Kami tetapkan standard tinggi
untuk diri dan satu sama lain.

95
00:06:41,609 --> 00:06:45,863
Banyak kerja perlu dibuat
dan ramai orang berharap pada kami.

96
00:06:49,367 --> 00:06:53,371
Anda yakin kita akan lihat
pelancaran manusia dari tanah AS

97
00:06:53,454 --> 00:06:55,498
pada tahun ini atau musim panas?

98
00:06:56,582 --> 00:07:00,128
Sudah 17 tahun
tapi belum ada sesiapa dilancarkan.

99
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
Harap kami akan lakukannya tahun ini.

100
00:07:03,673 --> 00:07:05,383
Mesti kamu tak sabar.

101
00:07:05,466 --> 00:07:07,885
Ya, saya rasa ini yang anda mahu lihat.

102
00:07:07,969 --> 00:07:10,096
Anda mahu lihat kemajuan pasukan ini

103
00:07:11,055 --> 00:07:13,558
apabila kami sedia untuk hantar manusia.

104
00:07:13,641 --> 00:07:16,769
Elon, ada dua angkasawan
duduk di sebelah awak.

105
00:07:16,853 --> 00:07:19,856
Bagaimana agaknya perasaan awak
semasa pelancaran?

106
00:07:19,939 --> 00:07:21,607
Tentu rasa sangat tertekan

107
00:07:21,691 --> 00:07:24,902
tapi kami fokus
untuk pastikan kenderaan itu berfungsi.

108
00:07:25,862 --> 00:07:30,241
Yang pasti, ia cuma akan dilancarkan
selepas kami dah buat segalanya.

109
00:07:38,624 --> 00:07:40,751
Kami cuba sedaya upaya

110
00:07:40,835 --> 00:07:43,838
untuk jadikan kenderaan ini selamat.

111
00:07:45,006 --> 00:07:48,217
Sebab generasi saya
masih ingat malapetaka itu.

112
00:07:50,219 --> 00:07:55,725
Saya masih ingat tempat saya berada
semasa Challenger meletup pada 1986.

113
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
Saya di kelas gred lima Cik Powers.

114
00:08:02,523 --> 00:08:04,859
Inilah misi bersama Christa McAuliffe,

115
00:08:05,359 --> 00:08:07,487
guru yang pergi ke angkasa lepas.

116
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
Mereka bawa masuk televisyen.

117
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
<i>Challenger, tingkatkan kelajuan.</i>

118
00:08:22,627 --> 00:08:27,548
<i>Ini bencana besar</i>
<i>dalam program angkasa lepas Amerika.</i>

119
00:08:27,632 --> 00:08:31,636
<i>Hanya beberapa saat</i>
<i>selepas tinggalkan pelantar pelancaran,</i>

120
00:08:31,719 --> 00:08:33,554
<i>Challenger meletup di udara.</i>

121
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
<i>Belum ada maklumat</i>
<i>jika ada yang terselamat.</i>

122
00:08:40,853 --> 00:08:43,856
Penerbangan angkasa
ialah persekitaran yang sukar.

123
00:08:45,316 --> 00:08:48,194
Kita naik bom terkawal ke angkasa lepas

124
00:08:48,277 --> 00:08:51,906
dan memecut hingga 28,000 kilometer sejam.

125
00:08:53,950 --> 00:08:56,619
Jelas sekali, memang ada risiko.

126
00:09:00,665 --> 00:09:03,084
Dengan semua pengalaman
kami di pihak NASA

127
00:09:03,167 --> 00:09:04,585
dalam menangani risiko,

128
00:09:05,211 --> 00:09:08,297
saya dan Doug memang sesuai untuk SpaceX.

129
00:09:09,549 --> 00:09:13,970
Pengalaman sebenar kehilangan kru
adalah sesuatu yang mereka rasa penting

130
00:09:14,053 --> 00:09:17,682
bagi kru yang akan membina
kenderaan baharu.

131
00:09:18,182 --> 00:09:20,268
Awak biasanya buat di belakang?

132
00:09:20,351 --> 00:09:23,980
Saya dan Bob dah bekerja dengan SpaceX
selama lima tahun.

133
00:09:24,855 --> 00:09:26,691
Kami terlibat dalam rekaan.

134
00:09:27,650 --> 00:09:30,611
Sudah tentu, antara benda
yang kami mahu Dragon ada

135
00:09:30,695 --> 00:09:33,948
yang tiada pada pesawat ulang-alik
ialah sistem pemisah.

136
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Jika sesuatu kesilapan besar berlaku,

137
00:09:41,998 --> 00:09:44,917
kami akan terpisah
secara automatik daripada roket

138
00:09:45,001 --> 00:09:47,336
dan turun kembali ke Atlantik.

139
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
Hari ini ujian sistem pemisah tanpa kru.

140
00:09:54,885 --> 00:09:56,762
UJIAN SISTEM PEMISAH TANPA KRU

141
00:09:56,846 --> 00:09:59,974
<i>Selamat pagi, semua.</i>
<i>Sekarang kita bersiaran langsung.</i>

142
00:10:00,057 --> 00:10:02,768
<i>Ia hebat, tapi saya juga agak sedih.</i>

143
00:10:02,852 --> 00:10:06,272
<i>Saya tak nak lihat roket</i>
<i>sengaja diletupkan dan dikorbankan</i>

144
00:10:06,355 --> 00:10:09,150
<i>demi keselamatan manusia ke angkasa lepas</i>

145
00:10:09,233 --> 00:10:13,029
<i>tapi kadangkala itulah yang perlu dibuat.</i>

146
00:10:13,529 --> 00:10:16,449
Saya dah tiga tahun
jadi hos YouTube sepenuh masa.

147
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
<i>Bandingkan saiznya.</i>

148
00:10:17,867 --> 00:10:21,203
<i>Everyday Astronaut </i>bertujuan membawa
angkasa lepas kepada manusia biasa.

149
00:10:21,287 --> 00:10:23,706
<i>Kita cuba jejak roket dengan benda ini…</i>

150
00:10:23,789 --> 00:10:28,294
Sebanyak 35 peratus penonton dari AS,
65 peratus penonton antarabangsa.

151
00:10:28,377 --> 00:10:30,921
Jadi, penerbangan angkasa menyatukan orang

152
00:10:31,005 --> 00:10:34,467
yang meminati penerokaan angkasa lepas.

153
00:10:34,550 --> 00:10:38,387
Bukan hanya seorang atau satu negara,
tapi seluruh manusia.

154
00:10:38,971 --> 00:10:40,181
Kita meneroka bersama.

155
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
Sepuluh saat.

156
00:10:42,266 --> 00:10:47,396
Lima, empat, tiga, dua, satu,

157
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
penyalaan.

158
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Tengoklah!

159
00:11:00,826 --> 00:11:03,371
Berjaya!

160
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
Ya!

161
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
Ya! Tengoklah itu!

162
00:11:18,803 --> 00:11:22,723
Penggera kereta berbunyi!

163
00:11:23,432 --> 00:11:26,394
Awan itu akan ganggu rakaman kita.

164
00:11:27,144 --> 00:11:29,730
Bersedia. Ia akan memasuki awan.

165
00:11:29,814 --> 00:11:32,650
Tidak! Kita perlu tonton strim SpaceX.

166
00:11:34,944 --> 00:11:38,698
<i>Kenderaan dalam kelajuan supersonik</i>
<i>dan melalui tekanan dinamik maksimum.</i>

167
00:11:41,492 --> 00:11:43,327
<i>Mulakan pemisahan Dragon.</i>

168
00:11:44,245 --> 00:11:45,371
<i>Dragon dah pergi.</i>

169
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
<i>Okey, aktiviti utama akan berlaku.</i>

170
00:11:52,753 --> 00:11:55,214
<i>Anda baru nampak pancaran cahaya terang.</i>

171
00:11:55,297 --> 00:11:57,425
<i>Nampaknya Falcon 9 meletup.</i>

172
00:12:01,554 --> 00:12:04,265
<i>Lihatlah. Penyauk angin terbuka.</i>

173
00:12:08,394 --> 00:12:09,979
KAMERA A - KAMERA B

174
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
Satu lagi pencapaian hebat.

175
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
Ini ujian yang sangat berjaya.

176
00:12:15,735 --> 00:12:17,111
Ia nampak cantik.

177
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Ya, jelas sekali saya amat seronok.
Ini memang hebat.

178
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
Berapa banyak data yang kamu dapat
selepas roket berpisah?

179
00:12:24,660 --> 00:12:28,289
Telemetri peringkat pertama terputus
selepas ia meletup.

180
00:12:30,291 --> 00:12:33,210
Tentu roket itu dah hancur.

181
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Hai. Loren Grush, <i>The Verge</i> .

182
00:12:35,254 --> 00:12:37,757
Tentang letupan Falcon 9 hari ini.

183
00:12:37,840 --> 00:12:42,219
Apa terjadi jika letupan itu berlaku
semasa Crew Dragon masih bersambung?

184
00:12:42,303 --> 00:12:45,097
Kamu risau tentang perkara itu?

185
00:12:45,181 --> 00:12:47,600
Ia macam bebola api, bukan letupan.

186
00:12:47,683 --> 00:12:52,021
Sepatutnya bebola api tak terlalu bahaya.

187
00:12:52,104 --> 00:12:56,025
Mungkin macam dalam filem <i>Star Wars,</i>
terbang keluar dari bola api.

188
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
Jadi, itu…

189
00:12:58,444 --> 00:13:01,572
Tapi kami memang nak elakkannya.

190
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
Terima kasih.

191
00:13:06,327 --> 00:13:09,121
Elon, bukankah ini
perlu diraikan dengan tarian?

192
00:13:10,581 --> 00:13:11,415
Tolonglah.

193
00:13:11,499 --> 00:13:16,253
Janganlah harap saya sentiasa menari.

194
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
- Saya tak pandai menari.
- Awak pandai!

195
00:13:19,089 --> 00:13:22,092
- Saya perlu berlatih.
- Awak pandai menari.

196
00:13:22,176 --> 00:13:26,263
Tak. Saya bukan boneka tarian kamu.

197
00:13:29,517 --> 00:13:32,686
Beginilah, saya akan menari
selepas pelancaran kru.

198
00:13:33,687 --> 00:13:35,105
Seronok jumpa anda.

199
00:13:39,860 --> 00:13:44,281
Perkara yang kami buat pagi tadi
macam ujian terakhir untuk sistem

200
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
yang kami akan terbangkan tak lama lagi.

201
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
Ada banyak kerja yang perlu dibuat.

202
00:13:55,376 --> 00:13:57,044
Ada simulasi akhir.

203
00:13:58,754 --> 00:14:00,965
Tapi kejayaan pemisahan kapsul

204
00:14:01,048 --> 00:14:04,385
dan potensi untuk terbang semula
ke stesen angkasa

205
00:14:04,468 --> 00:14:06,053
sangat mengujakan.

206
00:14:09,223 --> 00:14:11,350
Sembilan tahun lalu,

207
00:14:11,433 --> 00:14:14,520
saya juruterbang
pesawat ulang-alik terakhir.

208
00:14:15,855 --> 00:14:19,400
Ketika itu, saya tak tahu
jika saya akan terbang lagi.

209
00:14:28,826 --> 00:14:34,665
PELANCARAN TERAKHIR
PROGRAM PESAWAT ULANG-ALIK NASA

210
00:14:36,917 --> 00:14:40,212
<i>Kita akan lihat sesuatu</i>
<i>yang kita takkan lihat lagi,</i>

211
00:14:40,296 --> 00:14:42,089
<i>pelancaran pesawat ulang-alik.</i>

212
00:14:42,172 --> 00:14:46,969
<i>Pada misi ke-135 dan terakhir</i>
<i>pesawat ulang-alik,</i>

213
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
<i>program pesawat ulang-alik berakhir</i>
<i>selepas 30 tahun penerbangan.</i>

214
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
<i>Pesawat ulang-alik</i>
<i>terbang buat kali terakhir</i>

215
00:14:58,647 --> 00:15:01,275
<i>untuk perjalanan sentimental</i>
<i>yang bersejarah.</i>

216
00:15:15,915 --> 00:15:18,542
<i>Stesen Houston, ini Atlantis.</i>

217
00:15:18,626 --> 00:15:19,460
<i>Atlantis…</i>

218
00:15:19,543 --> 00:15:22,963
<i>Terbang tinggi di atas Lautan Atlantik</i>
<i>di luar pantai barat Afrika,</i>

219
00:15:23,047 --> 00:15:26,425
<i>kita lihat Doug Hurley</i>
<i>di dek penerbangan Atlantis.</i>

220
00:15:27,635 --> 00:15:30,554
Saya ingat malam terakhir
kami di angkasa lepas.

221
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
Sebelum saya pergi tidur,

222
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
saya jenguk dari tingkap atas pesawat…

223
00:15:39,188 --> 00:15:40,564
dan boleh lihat…

224
00:15:41,148 --> 00:15:43,651
Kita boleh lihat galaksi.

225
00:15:45,569 --> 00:15:48,906
Pemandangan
di sebalik lengkungan seterusnya

226
00:15:48,989 --> 00:15:51,742
membuatkan saya sertai bidang ini.

227
00:15:53,619 --> 00:15:56,372
Mengetahui itu penerbangan terakhirnya,

228
00:15:56,455 --> 00:16:01,001
menjenguk dan berfikir tentang hal
yang akan berlaku selepas itu,

229
00:16:01,085 --> 00:16:02,294
memang menyedihkan.

230
00:16:06,090 --> 00:16:10,010
<i>Dua dentuman bunyi</i>
<i>yang memecahkan kesunyian dinihari</i>

231
00:16:10,094 --> 00:16:12,680
<i>mengumumkan ketibaannya</i>
<i>di tapak pelancaran</i>

232
00:16:12,763 --> 00:16:15,432
<i>dengan kelajuan subsonik</i>
<i>buat kali terakhir.</i>

233
00:16:18,644 --> 00:16:20,562
<i>Hurley keluarkan payung seret.</i>

234
00:16:21,230 --> 00:16:22,773
<i>Terima kasih Mike dan kru.</i>

235
00:16:22,856 --> 00:16:25,651
<i>Kamu bekerja dengan cekap</i>
<i>sehingga ke penghujungnya.</i>

236
00:16:25,734 --> 00:16:28,737
<i>Pesawat itu mencerminkan kehebatan negara</i>

237
00:16:28,821 --> 00:16:31,490
<i>yang berani mengejar impiannya.</i>

238
00:16:40,541 --> 00:16:43,335
AMERIKA SYARIKAT
ATLANTIS

239
00:16:43,419 --> 00:16:46,630
Semasa saya menjadi
Timbalan Pentadbir NASA,

240
00:16:47,131 --> 00:16:49,591
sesiapa saja yang melihatnya tahu

241
00:16:49,675 --> 00:16:52,928
program pesawat ulang-alik
perlu dihentikan.

242
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
Ia sangat mahal.

243
00:16:58,058 --> 00:17:01,353
Berbilion-bilion dolar dihabiskan

244
00:17:01,437 --> 00:17:03,939
untuk membinanya dan teruskan program itu.

245
00:17:05,399 --> 00:17:07,401
Ia juga berbahaya.

246
00:17:08,068 --> 00:17:10,779
Kami kematian angkasawan dua kali.

247
00:17:13,615 --> 00:17:15,242
Untuk gantikan pesawat ulang-alik,

248
00:17:15,325 --> 00:17:18,746
kami buat pelancaran
bersama Rusia di Rusia.

249
00:17:22,624 --> 00:17:25,294
<i>Agensi angkasa lepas AS</i>
<i>menandatangani kontrak baharu.</i>

250
00:17:25,377 --> 00:17:28,505
<i>AS akan bayar 82 juta dolar kepada Rusia</i>

251
00:17:28,589 --> 00:17:32,801
<i>untuk setiap angkasawan yang menaiki</i>
<i>pesawat ke Stesen Angkasa Antarabangsa.</i>

252
00:17:33,802 --> 00:17:37,890
Semasa lawatan media New York,
Stephen Colbert bertanya kepada kru,

253
00:17:37,973 --> 00:17:41,018
"Apa kamu akan kata kepada budak
yang mahu jadi angkasawan?"

254
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
Sandy Magnus menjawab,

255
00:17:44,146 --> 00:17:45,939
"Belajar bahasa Rusia."

256
00:17:46,023 --> 00:17:49,610
<i>Tiga, dua, satu, sifar.</i>

257
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
<i>Tuhanku.</i>

258
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
<i>Pengakhiran era di Florida.</i>

259
00:17:58,077 --> 00:18:02,372
<i>Tapak pelancaran paling terkenal</i>
<i>di Tanjung Canaveral diletupkan pagi ini.</i>

260
00:18:03,957 --> 00:18:07,753
<i>Sejarah angkasa lepas selama 40 tahun</i>
<i>dileraikan dan dimusnahkan,</i>

261
00:18:07,836 --> 00:18:11,131
<i>menandakan penerbangan angkasa manusia</i>
<i>sudah berakhir.</i>

262
00:18:12,007 --> 00:18:15,636
Itu masa yang sangat haru-biru,
terutamanya bagi angkasawan.

263
00:18:17,596 --> 00:18:19,598
Keadaan berubah dengan drastik

264
00:18:20,682 --> 00:18:23,560
dan kami tak pasti
perkara yang akan berlaku.

265
00:18:25,687 --> 00:18:28,232
Kami perlukan sesuatu yang amat berbeza.

266
00:18:28,732 --> 00:18:32,027
Jadi, kami perlu buat program baharu

267
00:18:32,611 --> 00:18:35,364
yang perlu melibatkan sektor swasta.

268
00:18:40,786 --> 00:18:42,579
Kita akan bekerjasama dengan industri,

269
00:18:42,663 --> 00:18:45,624
melabur dalam penyelidikan
dan teknologi canggih.

270
00:18:45,707 --> 00:18:47,543
Menjelang 2025,

271
00:18:47,626 --> 00:18:50,796
kita jangkakan kapal angkasa baharu
yang direka untuk perjalanan jauh

272
00:18:50,879 --> 00:18:53,549
untuk membolehkan misi pertama dengan kru

273
00:18:53,632 --> 00:18:55,926
ke angkasa lepas, jauh melepasi Bulan.

274
00:18:56,426 --> 00:18:58,387
Seterusnya, pendaratan di Marikh.

275
00:18:58,929 --> 00:19:00,931
Harap saya sempat melihatnya.

276
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
Terima kasih.

277
00:19:06,895 --> 00:19:11,859
Saya fikir kerjasama dengan sektor swasta
merupakan simbol inovasi.

278
00:19:12,901 --> 00:19:16,989
Sudah tentu ada banyak
persoalan dan kebimbangan.

279
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
Contohnya, adakah syarikat di Bulan
yang memiliki Bulan?

280
00:19:22,327 --> 00:19:24,621
Undang-undang baharu akan diperlukan

281
00:19:25,122 --> 00:19:29,459
tapi sektor swasta akan bantu
menyelesaikan kesukaran.

282
00:19:30,669 --> 00:19:34,131
Cabarannya adalah untuk
buat semua orang setuju.

283
00:19:40,929 --> 00:19:42,764
Diminta semua bertenang.

284
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
Saya nampak kelemahan serius
dalam cadangan Presiden

285
00:19:46,643 --> 00:19:50,105
yang bergantung pada sektor komersial
yang masih membangun

286
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
yang mungkin tak mampu laksanakannya.

287
00:19:52,482 --> 00:19:53,734
Keselamatan…

288
00:19:53,817 --> 00:19:55,444
Perubahan memang sukar.

289
00:19:56,403 --> 00:19:58,405
Momentum tanpa henti

290
00:19:58,488 --> 00:20:03,076
status quo program kerajaan
bernilai puluhan bilion dolar

291
00:20:03,619 --> 00:20:05,287
sukar untuk dihapuskan.

292
00:20:05,787 --> 00:20:08,040
Orang ramai marah kami.

293
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
Cadangan pihak pentadbiran…

294
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
…idea yang tak bagus.

295
00:20:11,210 --> 00:20:12,711
…ia akan mengecewakan.

296
00:20:12,794 --> 00:20:15,130
Kebanyakannya syarikat baharu.

297
00:20:15,214 --> 00:20:17,799
Kita nak hantar manusia, bukan minuman.

298
00:20:17,883 --> 00:20:21,970
Generasi masa depan akan belajar
tentang cara China, Rusia dan India

299
00:20:22,054 --> 00:20:25,432
mengambil alih teraju
penerokaan angkasa manusia…

300
00:20:25,515 --> 00:20:28,769
Industri takut akan peserta baharu.

301
00:20:29,394 --> 00:20:32,064
Cuma syarikat aeroangkasa besar
yang diterima.

302
00:20:32,147 --> 00:20:37,277
Ramai angkasawan bertukar-tukar syarikat

303
00:20:37,361 --> 00:20:40,197
dan menjadi pesaing kami.

304
00:20:42,115 --> 00:20:45,160
Saya mahu mengalu-alukan
En. Neil Armstrong,

305
00:20:45,244 --> 00:20:47,079
iaitu komander Apollo 11,

306
00:20:47,746 --> 00:20:51,166
Gene Cernan, komander Apollo 17.

307
00:20:51,250 --> 00:20:54,002
Kita mulakan dengan awak, En. Armstrong.

308
00:20:54,586 --> 00:20:58,548
Akan ada syarat yang terlepas
dan kesan yang tidak diingini.

309
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Cadangan ini tiada fokus,

310
00:21:01,176 --> 00:21:05,681
malah satu rancangan misi yang sia-sia.

311
00:21:07,766 --> 00:21:09,226
Saya terlalu marah.

312
00:21:09,309 --> 00:21:12,479
Saya sangat kecewa.

313
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
Bukan saya saja yang kecewa.

314
00:21:15,565 --> 00:21:19,653
Saya amat sedih melihatnya kerana mereka…

315
00:21:21,405 --> 00:21:23,991
Mereka wira saya,
jadi ia amat menyedihkan.

316
00:21:24,491 --> 00:21:27,369
- Mereka beri ilham untuk buat ini, bukan?
- Ya.

317
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
Apabila lihat mereka kritik usaha awak…

318
00:21:35,752 --> 00:21:36,837
Saya sedih.

319
00:21:37,587 --> 00:21:41,300
Saya harap mereka datang
dan lihat kerja yang kami buat di sini.

320
00:21:41,967 --> 00:21:44,052
Itu akan ubah fikiran mereka.

321
00:21:57,649 --> 00:21:59,151
Kenapa tak bergerak?

322
00:22:00,694 --> 00:22:03,989
TIMBALAN PRESIDEN PEMBINAAN
DAN KEBOLEHPERCAYAAN PENERBANGAN SPACEX

323
00:22:04,072 --> 00:22:06,283
Saya dah lama bekerja untuk SpaceX.

324
00:22:08,452 --> 00:22:09,786
Tak boleh hidupkannya.

325
00:22:09,870 --> 00:22:13,290
Dalam tempoh itu,
sudah tentu SpaceX ada banyak kejayaan.

326
00:22:13,790 --> 00:22:14,791
Ayuh.

327
00:22:15,542 --> 00:22:16,877
Tapi,

328
00:22:17,377 --> 00:22:19,629
ada banyak kegagalan juga.

329
00:22:22,966 --> 00:22:28,221
Saya boleh nampak
punca kebanyakan kegagalan kami.

330
00:22:30,057 --> 00:22:31,933
Tapi inilah lumrahnya, bukan?

331
00:22:33,643 --> 00:22:36,021
Kita buat kesilapan dan betulkannya.

332
00:22:41,651 --> 00:22:43,028
Okey, ia berfungsi.

333
00:22:43,653 --> 00:22:48,950
Elon bagus kerana dia faham yang kegagalan
sebahagian daripada perkembangan.

334
00:22:49,659 --> 00:22:52,537
Itulah sikapnya sejak kami bertemu.

335
00:22:59,753 --> 00:23:03,882
Suatu hari saya pergi
ke acara roket amatur hujung minggu.

336
00:23:04,841 --> 00:23:06,802
Baiklah, ayuh. Mari kita terbang.

337
00:23:12,432 --> 00:23:14,476
Kami terserempak dengan Elon Musk.

338
00:23:14,559 --> 00:23:18,397
Kami berbual tentang roket
dan rancang perkara nak dibuat.

339
00:23:22,651 --> 00:23:23,860
Kemudian dia tanya

340
00:23:23,944 --> 00:23:26,196
jika saya berminat bekerja di syarikat

341
00:23:26,279 --> 00:23:28,532
yang bina roket untuk pergi ke Marikh.

342
00:23:29,616 --> 00:23:31,076
Jika sebut Marikh di Jerman,

343
00:23:31,159 --> 00:23:34,663
orang akan ketawakan kita
dan fikir kita gila.

344
00:23:37,499 --> 00:23:40,043
Saya serta-merta setuju.

345
00:23:52,055 --> 00:23:54,433
<i>Di gudang berhampiran</i>
<i>lapangan terbang Los Angeles,</i>

346
00:23:54,516 --> 00:23:58,145
<i>Musk dan kakitangannya</i>
<i>membina roket yang dipanggil Falcon.</i>

347
00:24:00,856 --> 00:24:02,524
<i>Musk bukan saintis roket.</i>

348
00:24:02,607 --> 00:24:05,610
<i>Dia jutawan dot com yang kaya-raya.</i>

349
00:24:05,694 --> 00:24:08,655
<i>Dia kata dia boleh buat</i>
<i>perkara yang NASA belum buat</i>

350
00:24:08,738 --> 00:24:10,991
<i>iaitu mulakan semula zaman angkasa lepas.</i>

351
00:24:11,074 --> 00:24:15,912
Saya ada 100 juta untuk dilaburkan

352
00:24:16,705 --> 00:24:20,208
dan saya nak bantu
kemajuan penerokaan angkasa.

353
00:24:20,792 --> 00:24:23,795
<i>Falcon 1 dijangka akan dilancarkan</i>
<i>pada musim luruh.</i>

354
00:24:23,879 --> 00:24:26,381
<i>Elon Musk pertaruhkan kekayaannya</i>
<i>pada pelancaran ini.</i>

355
00:24:27,924 --> 00:24:30,093
Hans kenalkan saya kepada Elon.

356
00:24:30,177 --> 00:24:33,513
Saya berada dalam industri ini
selama 15 tahun.

357
00:24:33,597 --> 00:24:37,392
Saya nampak perkara yang patut dibuat
tapi tak dibuat.

358
00:24:37,476 --> 00:24:42,189
Untuk memecahkan belenggu

359
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
industri yang amat birokratik,

360
00:24:44,649 --> 00:24:47,694
Elon dan SpaceX
ialah peluang terakhir kami.

361
00:24:47,777 --> 00:24:50,197
Ini bahagian roket dipisahkan.

362
00:24:50,280 --> 00:24:52,741
Bahagian peringkat, bahagian enjin.

363
00:24:53,533 --> 00:24:57,537
Semasa zaman awal SpaceX,
ia pasukan yang kecil.

364
00:24:58,330 --> 00:25:01,625
Tapi apabila semua orang fokus
pada satu projek,

365
00:25:01,708 --> 00:25:03,376
keajaiban boleh berlaku.

366
00:25:04,544 --> 00:25:09,925
Kami semua fokus pada perkara yang sama
iaitu menghantar Falcon 1 ke orbit.

367
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
Di bahagian bahan api,
tambah lubang, bukan injap.

368
00:25:13,011 --> 00:25:13,845
Jadi kita…

369
00:25:13,929 --> 00:25:19,434
Mereka bentuk roket orbit
bukan kerja yang mudah.

370
00:25:19,518 --> 00:25:22,604
Ia memerlukan banyak kerja.

371
00:25:23,438 --> 00:25:25,732
Semuanya, enjin,

372
00:25:26,233 --> 00:25:29,736
perisian, perkakasan,
hingga ke nat dan bolt,

373
00:25:29,819 --> 00:25:32,239
direka semula untuk era moden.

374
00:25:33,907 --> 00:25:37,160
Amat sukar untuk membina roket dari awal.

375
00:25:38,411 --> 00:25:40,580
Falcon 1 ialah roket dua peringkat.

376
00:25:42,874 --> 00:25:47,087
Roket akan dilancarkan
dan bahan api peringkat pertama habis.

377
00:25:48,171 --> 00:25:49,881
Dua peringkat ini berpisah

378
00:25:50,549 --> 00:25:53,260
dan peringkat kedua dinyalakan
untuk sampai ke orbit.

379
00:25:54,970 --> 00:25:57,138
Roket amat sensitif.

380
00:25:57,973 --> 00:26:00,976
Jika ada satu kesilapan rekaan,
semuanya berakhir.

381
00:26:02,269 --> 00:26:05,897
Ketika itu, saya tak pasti
jika kejayaan boleh dicapai.

382
00:26:06,773 --> 00:26:08,066
Saya beritahu mereka

383
00:26:08,149 --> 00:26:11,987
duit saya cukup
untuk tiga penerbangan saja.

384
00:26:12,070 --> 00:26:14,197
Habislah jika ketiga-tiganya gagal.

385
00:26:15,031 --> 00:26:16,783
Kami faham risikonya.

386
00:26:17,284 --> 00:26:19,035
Jadi kami usaha selama empat tahun.

387
00:26:20,328 --> 00:26:21,871
Saya amat yakin.

388
00:26:23,248 --> 00:26:25,875
Saya sangat fokus untuk bina syarikat

389
00:26:25,959 --> 00:26:28,503
dan berusaha untuk terbangkan roket.

390
00:26:34,884 --> 00:26:41,099
<i>Lima, empat, tiga, dua, satu, sifar.</i>

391
00:26:41,182 --> 00:26:44,853
<i>Tambah satu, tambah dua,</i>
<i>tambah tiga, tambah empat,</i>

392
00:26:44,936 --> 00:26:47,731
<i>tambah lima, tambah enam, tambah tujuh,</i>

393
00:26:47,814 --> 00:26:50,859
<i>tambah lapan,</i>
<i>tambah sembilan, tambah sepuluh.</i>

394
00:26:53,778 --> 00:26:55,655
<i>Ini LC kepada rangkaian kiraan.</i>

395
00:26:55,739 --> 00:26:58,241
<i>Falcon 1 berada di udara sekarang.</i>

396
00:27:06,541 --> 00:27:08,627
<i>Kami kehilangan isyarat di sana.</i>

397
00:27:12,589 --> 00:27:15,884
Selepas terbang lebih kurang 30 saat,
enjinnya mati.

398
00:27:27,145 --> 00:27:30,857
Mengumpulkan serpihan keesokan harinya
ialah kerja paling sukar.

399
00:27:32,901 --> 00:27:37,030
Kami usahakannya bertahun-tahun
dan tiba-tiba semuanya berakhir.

400
00:27:39,616 --> 00:27:42,827
Saya balik selepas beberapa hari
dan isteri saya kata

401
00:27:42,911 --> 00:27:45,664
saya tak bercakap di rumah
selama dua bulan.

402
00:27:46,790 --> 00:27:51,670
Saya ambil masa yang lama
untuk lupakannya

403
00:27:51,753 --> 00:27:54,881
sebelum teruskan pembinaan roket kedua.

404
00:27:54,964 --> 00:27:59,552
<i>Lima, empat, tiga, dua, satu.</i>

405
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
Setahun kemudian,
percubaan kedua kami gagal.

406
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
Setahun selepas percubaan kedua,
pelancaran ketiga pun gagal.

407
00:28:18,571 --> 00:28:21,282
Kami tahu syarikat kami dalam bahaya.

408
00:28:24,619 --> 00:28:28,456
Kami bekerja tanpa duit ketika itu.
Kami tiada duit.

409
00:28:32,043 --> 00:28:34,713
Itu tahun paling teruk dalam hidup saya.

410
00:28:39,175 --> 00:28:43,263
Saya tak sangka
saya boleh mengalami gangguan jiwa

411
00:28:43,346 --> 00:28:46,015
tapi saya rasa saya hampir mengalaminya

412
00:28:47,142 --> 00:28:49,519
kerana dunia nampak agak gelap.

413
00:28:53,648 --> 00:28:55,859
Saya agak murung ketika itu.

414
00:28:55,942 --> 00:28:57,944
Tiga kegagalan berturut-turut

415
00:28:58,778 --> 00:29:01,573
bukan bukti kejuruteraan yang hebat.

416
00:29:03,366 --> 00:29:05,660
Elon panggil kami ke bilik mesyuarat

417
00:29:06,411 --> 00:29:10,206
dan saya sangka dia akan kata,
"Kamu teruk. Berhenti sekarang."

418
00:29:10,707 --> 00:29:12,417
Tapi dia cakap sebaliknya.

419
00:29:14,127 --> 00:29:15,420
Dia kata,

420
00:29:15,503 --> 00:29:20,049
"Saya nak kamu baiki semuanya
dan lancarkan roket lain secepat mungkin."

421
00:29:20,925 --> 00:29:23,636
Dia laburkan semua wang dia dalam SpaceX

422
00:29:23,720 --> 00:29:26,765
dan dia bertaruh besar dalam perkara ini.

423
00:29:26,848 --> 00:29:30,810
Saya memang terkejut.
Saya tak jangkakannya.

424
00:29:35,231 --> 00:29:36,733
<i>Tiga puluh saat.</i>

425
00:29:37,442 --> 00:29:38,693
<i>Dek satu dihidupkan.</i>

426
00:29:39,736 --> 00:29:42,739
Saya tahu NASA perhatikan
penerbangan kami.

427
00:29:42,822 --> 00:29:45,158
Kami perlu terbangkan Falcon 1 ke orbit

428
00:29:45,241 --> 00:29:48,703
untuk buktikan kami layak
bekerjasama dengan mereka.

429
00:29:49,746 --> 00:29:53,416
Saya rasa Elon lebih gementar
daripada saya.

430
00:29:55,460 --> 00:30:01,132
<i>Sepuluh, sembilan,</i>
<i>lapan, tujuh, enam, lima,</i>

431
00:30:01,216 --> 00:30:05,220
<i>empat, tiga, dua, satu.</i>

432
00:30:10,558 --> 00:30:12,477
<i>- Roket dilancarkan.</i>
<i>- </i>Aduhai.

433
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Ayuh, sayang.

434
00:30:39,212 --> 00:30:41,422
Tolong cakap itu lampu peringkat dua.

435
00:30:55,270 --> 00:30:56,521
- Terima kasih.
- Dah 2B.

436
00:30:56,604 --> 00:30:59,816
Syukurlah. Apa-apa sajalah.

437
00:30:59,899 --> 00:31:01,359
Terima kasih. Aduhai.

438
00:31:07,323 --> 00:31:09,993
Ayuh. Bertahanlah.

439
00:31:11,327 --> 00:31:14,497
Sukar untuk sampai ke orbit,
tapi kami banyak belajar

440
00:31:14,581 --> 00:31:19,586
dalam penerbangan satu,
penerbangan dua dan penerbangan tiga.

441
00:31:19,669 --> 00:31:20,920
Kami sedia untuk terbang.

442
00:31:21,504 --> 00:31:23,089
<i>Peringkat kedua menghampiri SECO.</i>

443
00:31:23,882 --> 00:31:26,759
Itu SECO yang nominal.

444
00:31:27,260 --> 00:31:31,180
Falcon 1 ialah kenderaan pelancaran
binaan swasta yang pertama

445
00:31:31,264 --> 00:31:33,224
mencapai orbit Bumi dari tanah.

446
00:31:40,690 --> 00:31:45,194
Ini hari terhebat dalam hidup saya
dan mungkin bagi kebanyakan orang di sini.

447
00:31:45,278 --> 00:31:48,072
Kita dah tunjukkan kemampuan
dan ini langkah pertama

448
00:31:48,156 --> 00:31:49,574
untuk pergi ke Marikh.

449
00:31:49,657 --> 00:31:52,869
Saya rasa masa depan SpaceX sangat cerah.

450
00:31:54,829 --> 00:31:56,539
<i>Dalam sejarah penerbangan angkasa,</i>

451
00:31:56,623 --> 00:32:00,293
<i>hanya empat entiti</i>
<i>telah melancarkan kapsul angkasa ke orbit</i>

452
00:32:00,376 --> 00:32:02,754
<i>dan berjaya membawanya kembali ke Bumi</i>

453
00:32:02,837 --> 00:32:07,592
<i>iaitu Amerika Syarikat,</i>
<i>Rusia, China dan Elon Musk.</i>

454
00:32:07,675 --> 00:32:12,263
NASA telefon dan cakap kami menang
kontrak bernilai 1.5 bilion dolar.

455
00:32:12,347 --> 00:32:13,765
Telefon saya nak terjatuh.

456
00:32:13,848 --> 00:32:16,809
Saya cuma cakap, "Saya sayang kamu semua."

457
00:32:20,355 --> 00:32:23,524
<i>SpaceX berjaya lancarkan</i>
<i>roket Falcon sekali lagi.</i>

458
00:32:23,608 --> 00:32:26,152
<i>Hari ini pelancaran kelima Falcon 9.</i>

459
00:32:26,235 --> 00:32:28,529
<i>Hari ini kita akan letak</i>
<i>satelit komunikasi…</i>

460
00:32:28,613 --> 00:32:30,782
<i>…satelit TV ke angkasa lepas.</i>

461
00:32:30,865 --> 00:32:32,575
<i>Ada 23 satelit, orbit geopegun.</i>

462
00:32:32,659 --> 00:32:33,826
<i>- SpaceX…</i>
<i>- SpaceX…</i>

463
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
<i>SpaceX rancang untuk lancarkan</i>
<i>12 satelit komersial setahun.</i>

464
00:32:40,041 --> 00:32:43,002
<i>SpaceX mendahului</i>
<i>untuk mendapatkan keyakinan NASA,</i>

465
00:32:43,086 --> 00:32:44,963
<i>tapi SpaceX sudah ada saingan.</i>

466
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
- Awak cipta kapal angkasa.
- Ya.

467
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
Ya!

468
00:32:49,300 --> 00:32:51,719
<i>Musk dan Bezos berebut kontrak pembekalan</i>

469
00:32:51,803 --> 00:32:54,472
<i>bagi Stesen Angkasa Antarabangsa.</i>

470
00:32:55,056 --> 00:32:57,308
<i>Jutawan angkasa lepas ketiga, Branson,</i>

471
00:32:57,392 --> 00:33:01,270
<i>mahu cipta industri pelancongan angkasa</i>
<i>dengan bayaran yang mahal.</i>

472
00:33:01,354 --> 00:33:05,817
Kita takkan sangka benda berbentuk begitu
terbang dengan baik dan cantik.

473
00:33:05,900 --> 00:33:10,571
<i>Entah kenapa semuanya nampak kurang mulia</i>
<i>berbanding hari-hari awal.</i>

474
00:33:12,240 --> 00:33:17,578
<i>Mungkin kini pengembaraan angkasa lepas</i>
<i>hanyalah tentang wang dan ego.</i>

475
00:33:19,664 --> 00:33:20,665
TAKLUK MARIKH

476
00:33:23,960 --> 00:33:26,921
- Terima kasih tak bakar tempat ini.
- Sama-sama.

477
00:33:27,005 --> 00:33:30,008
Bagaimana awak terfikir
nak buat penyembur api?

478
00:33:30,091 --> 00:33:32,552
Saya peminat filem <i>Spaceball</i>

479
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
dan dalam <i>Spaceball</i> ,

480
00:33:34,721 --> 00:33:37,765
Yogurt membelek bahagian cenderamata

481
00:33:37,849 --> 00:33:39,851
dan ada penyembur api.

482
00:33:39,934 --> 00:33:42,437
Penyembur Api Spaceballs!

483
00:33:42,979 --> 00:33:44,355
Budak-budak suka ini.

484
00:33:44,439 --> 00:33:46,983
Pernah tak orang tak setuju
dan kata, "Elon,

485
00:33:48,860 --> 00:33:51,446
tak bahayakah jual penyembur api?"

486
00:33:51,529 --> 00:33:54,073
Ya, itu idea yang teruk.

487
00:33:54,157 --> 00:33:56,951
Saya kata,
"Jangan beli penyembur api ini."

488
00:33:57,452 --> 00:33:59,704
Masih ada yang beli.
Saya tak dapat halang.

489
00:33:59,787 --> 00:34:01,539
KECUALI ANDA SUKA KESERONOKAN

490
00:34:01,622 --> 00:34:05,918
Elon akan buat sesuka hatinya.

491
00:34:06,544 --> 00:34:10,923
Dia ada sut Iron Man
di tengah-tengah lantai kilang.

492
00:34:11,924 --> 00:34:12,884
Bagaimana?

493
00:34:12,967 --> 00:34:15,344
Adakah orang marah
jika awak buat hal tertentu?

494
00:34:16,721 --> 00:34:20,016
Itu cuma tembakau dan ganja.

495
00:34:22,351 --> 00:34:24,979
<i>Elon Musk kembali cetus kontroversi.</i>

496
00:34:25,063 --> 00:34:26,856
<i>Itu kepakarannya.</i>

497
00:34:26,939 --> 00:34:30,151
Elon timbulkan banyak kontroversi.

498
00:34:30,651 --> 00:34:35,948
Pada mulanya, saya tak sangka dia begitu.

499
00:34:36,032 --> 00:34:39,911
<i>Dia dikutuk teruk</i>
<i>kerana hisap ganja di depan kamera.</i>

500
00:34:39,994 --> 00:34:43,623
<i>Dia diejek kerana twit tengah malamnya.</i>

501
00:34:43,706 --> 00:34:45,166
NAK JUAL SAHAM TESLA, $420.

502
00:34:45,249 --> 00:34:47,335
<i>Kenapa dengan Elon Musk?</i>

503
00:34:47,919 --> 00:34:51,798
<i>Dia jutawan aneh.</i>
<i>Cara dia melawak juga aneh.</i>

504
00:34:52,965 --> 00:34:54,801
Dia manusia macam kita semua.

505
00:34:54,884 --> 00:34:57,762
Kita semua ada kelebihan dan kekurangan.

506
00:34:59,806 --> 00:35:04,060
Saya rasa sangat seronok
jika dapat menjelajah cakerawala.

507
00:35:05,269 --> 00:35:07,438
Itu buat hidup saya gembira.

508
00:35:08,981 --> 00:35:14,946
Tapi saya tak rasa ini ada kaitan
dengan perangai atau kekayaan individu.

509
00:35:15,613 --> 00:35:17,907
Ini visi dia yang lebih hebat,

510
00:35:17,990 --> 00:35:21,119
bukan saja untuk masyarakat
tapi untuk planet juga.

511
00:35:22,245 --> 00:35:23,871
Itu belum berubah.

512
00:35:23,955 --> 00:35:26,749
Dia mahu orang di sekelilingnya berusaha

513
00:35:26,833 --> 00:35:29,210
sekuat dia berusaha.

514
00:35:29,293 --> 00:35:31,337
Dia memang cekal.

515
00:35:32,839 --> 00:35:36,968
ELON MUSK - MINDA DI SEBALIK TESLA,
SPACEX, SOLARCITY - TED2013

516
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
Awak bina syarikat angkasa.

517
00:35:39,512 --> 00:35:41,514
Kenapa awak buat begitu?

518
00:35:43,724 --> 00:35:45,518
Soalan itu kerap ditanya.

519
00:35:46,519 --> 00:35:49,230
Inovasi besar belum siap
dan sedang diusahakan.

520
00:35:49,313 --> 00:35:50,690
Sila ceritakannya.

521
00:35:51,649 --> 00:35:54,777
SpaceX mahu selesaikan masalah
yang menghalang manusia

522
00:35:54,861 --> 00:35:57,780
daripada menjadi penjelajah angkasa,

523
00:35:57,864 --> 00:36:02,243
iaitu dengan bina roket
boleh guna semula segera sepenuhnya.

524
00:36:07,540 --> 00:36:10,334
Pesawat ulang-alik itu
percubaan roket boleh guna semula.

525
00:36:10,835 --> 00:36:14,672
Tapi tangki utama pesawat itu pun
dibuang setiap kali.

526
00:36:15,256 --> 00:36:20,344
Jadi, kita boleh kurangkan
kos penerbangan angkasa dengan drastik

527
00:36:20,428 --> 00:36:23,222
jika kita boleh guna semula roket itu.

528
00:36:24,473 --> 00:36:29,478
Anggaran jumlah perbelanjaan
manusia ke angkasa sejak Apollo

529
00:36:29,562 --> 00:36:31,772
adalah sekitar 350 bilion dolar,

530
00:36:31,856 --> 00:36:36,235
dan kami hantar
kira-kira 350 angkasawan AS ke angkasa.

531
00:36:36,319 --> 00:36:38,446
Kira-kira satu bilion dolar seorang.

532
00:36:38,529 --> 00:36:42,992
Jadi, pengurangan kos
memang matlamat yang jelas,

533
00:36:43,075 --> 00:36:45,828
atau kita takkan dapat ke mana-mana.

534
00:36:45,912 --> 00:36:48,080
Bagi memurahkan penerbangan angkasa

535
00:36:48,164 --> 00:36:50,082
untuk mendarat di Marikh,

536
00:36:50,166 --> 00:36:53,920
kita perlu ada
roket boleh guna semula sepenuhnya.

537
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
Filem angkasa dan cereka sains
selalu paparkan…

538
00:36:57,006 --> 00:36:58,257
Retros dihidupkan!

539
00:36:58,341 --> 00:37:01,719
…roket yang boleh berlepas dan mendarat
di mana-mana saja.

540
00:37:01,802 --> 00:37:04,347
Itu dianggap perkara yang mustahil.

541
00:37:04,430 --> 00:37:07,266
Itu sangat sukar untuk dilakukan.

542
00:37:07,350 --> 00:37:12,104
Malah, tiada orang
pernah cuba mendaratkan roket orbit.

543
00:37:12,188 --> 00:37:15,483
Semasa kami mula cuba mendaratkannya,
ia macam mustahil.

544
00:37:15,566 --> 00:37:18,319
Untuk jayakannya,
kita perlu turunkan benda

545
00:37:18,402 --> 00:37:21,322
yang sebesar pencakar langit
dan seberat 30 tan

546
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
dan mendaratkannya
di atas titik di tengah lautan.

547
00:37:25,117 --> 00:37:28,287
Pada bila-bila masa,
mana-mana kesilapan yang berlaku

548
00:37:28,371 --> 00:37:31,832
sememangnya akan mengakibatkan letupan.

549
00:37:42,134 --> 00:37:44,804
SpaceX tak takut kegagalan.
Mereka menerima kegagalan.

550
00:37:45,388 --> 00:37:47,473
"Kami nak uji benda ini.
Ia mungkin meletup.

551
00:37:47,556 --> 00:37:49,433
Jika meletup, kami akan belajar sesuatu."

552
00:37:50,017 --> 00:37:53,187
Dulu, bagi rakan usaha sama,

553
00:37:53,771 --> 00:37:56,816
semuanya perlu diluluskan dulu oleh NASA

554
00:37:56,899 --> 00:37:59,068
sebelum dipasang pada kenderaan.

555
00:37:59,151 --> 00:38:01,320
Cara SpaceX bekerja memang berbeza.

556
00:38:01,404 --> 00:38:03,823
Falsafah kedua-dua pihak amat berbeza.

557
00:38:04,407 --> 00:38:07,326
NASA selesaikan semuanya
di atas kertas dulu,

558
00:38:07,827 --> 00:38:11,038
manakala SpaceX membina benda,
kaji kerosakannya

559
00:38:11,122 --> 00:38:12,665
dan buat semula.

560
00:38:13,249 --> 00:38:16,711
Mereka membina roket
dengan mengkaji letupan itu.

561
00:38:17,211 --> 00:38:20,798
Sebab itulah penting untuk buat
banyak pelancaran dan roket.

562
00:38:20,881 --> 00:38:23,926
Setiap roket dan pelancaran
ialah peluang penambahbaikan.

563
00:38:24,010 --> 00:38:26,554
Jelas sekali, kami kecewa dengan kegagalan

564
00:38:26,637 --> 00:38:29,515
tapi kami juga gembira dengan hasilnya.

565
00:38:29,598 --> 00:38:31,559
Kita takkan tahu sistem kita

566
00:38:31,642 --> 00:38:34,562
sehingga kita uji hadnya sedaya upaya.

567
00:38:39,233 --> 00:38:42,445
Orang tak pernah berjaya buat

568
00:38:42,528 --> 00:38:44,113
roket boleh guna semula

569
00:38:44,196 --> 00:38:47,074
kerana tak pernah berjaya
buat pendaratan tepat.

570
00:38:50,369 --> 00:38:52,288
Selepas roket dilancarkan,

571
00:38:53,956 --> 00:38:56,042
bahagian penggalak ditanggalkan

572
00:38:56,625 --> 00:39:00,671
dan berpusing
untuk meluncur kembali ke Bumi.

573
00:39:02,298 --> 00:39:03,799
Jadi kami perlu cari cara

574
00:39:03,883 --> 00:39:07,261
untuk buat roket yang bergerak
tujuh kali kelajuan bunyi

575
00:39:07,345 --> 00:39:08,846
kembali ke sasarannya.

576
00:39:10,931 --> 00:39:13,184
Mula-mula, kami cipta kaki,

577
00:39:13,267 --> 00:39:17,772
enjin, penggerak dan sensor
dan beberapa algoritma yang amat canggih.

578
00:39:19,899 --> 00:39:22,234
Akhirnya, kami tambah sirip grid.

579
00:39:23,027 --> 00:39:25,237
Dengan memusingkan sirip ini,

580
00:39:25,321 --> 00:39:29,617
kami pandu dan terbangkan roket itu
ke sasaran dengan tepat.

581
00:39:31,952 --> 00:39:33,621
Pada saat akhir,

582
00:39:33,704 --> 00:39:37,249
kami nyalakan enjin sekali lagi
untuk pembakaran pendaratan

583
00:39:38,042 --> 00:39:40,836
untuk memperlahankan roket
supaya ia mendarat

584
00:39:41,712 --> 00:39:43,506
di tengah-tengah tanda X.

585
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
<i>Enam, lima, empat, tiga…</i>

586
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
PELANCARAN ORBCOMM-2

587
00:39:48,969 --> 00:39:51,472
<i>dua, satu, sifar.</i>

588
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
<i>Falcon 9 dilancarkan.</i>

589
00:39:59,522 --> 00:40:01,357
<i>Falcon 9 telah melepasi menara.</i>

590
00:40:05,945 --> 00:40:07,696
<i>Pemisahan peringkat disahkan.</i>

591
00:40:09,573 --> 00:40:13,077
<i>Peringkat pertama kembali ke darat.</i>

592
00:40:14,412 --> 00:40:16,705
<i>Pembakaran pendaratan peringkat satu.</i>

593
00:40:24,922 --> 00:40:27,925
Ribuan orang bekerja
untuk jayakan pendaratan penggalak.

594
00:40:28,426 --> 00:40:32,805
Selama tujuh tahun mereka berusaha
untuk mendaratkannya.

595
00:40:34,056 --> 00:40:37,017
Apabila benda itu akhirnya turun

596
00:40:37,518 --> 00:40:40,646
dan buat pendaratan
yang tepat di atas sasaran,

597
00:40:42,022 --> 00:40:43,190
inilah antara detik

598
00:40:44,108 --> 00:40:46,444
yang akan diingati seumur hidup.

599
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
- Ia berdiri.
- Ia berdiri.

600
00:40:50,531 --> 00:40:54,118
- Tuhanku.
- Tengoklah. Ia berdiri di situ.

601
00:40:54,869 --> 00:40:56,412
Sungguh menakjubkan.

602
00:41:04,712 --> 00:41:08,674
Melihat mereka berulang kali melakukannya
dan mendarat dengan tepat,

603
00:41:08,757 --> 00:41:11,969
memang membuktikan
kehebatan kejuruteraannya.

604
00:41:23,564 --> 00:41:27,902
Elon dan SpaceX
mengubah industri kita sepenuhnya.

605
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Disebabkan semuanya boleh diguna semula,

606
00:41:31,322 --> 00:41:35,618
mereka boleh buat pelancaran
dengan satu persepuluh daripada kos NASA

607
00:41:36,327 --> 00:41:39,288
dan menjimatkan banyak wang cukai.

608
00:41:39,371 --> 00:41:41,457
HARGA PELANCARAN PER KILOGRAM

609
00:42:02,770 --> 00:42:08,526
DUA MINGGU SEBELUM PELANCARAN DEMO-2

610
00:42:10,194 --> 00:42:13,531
MEMBAWA UJIAN COVID-19
KEPADA KOMUNITI ANDA

611
00:42:15,491 --> 00:42:20,204
NEGERI FLORIDA - PENGURUSAN KECEMASAN
PASUKAN TINDAKAN KECEMASAN NEGERI

612
00:42:20,287 --> 00:42:24,917
Memang mencabar untuk buat pelancaran
semasa pandemik koronavirus.

613
00:42:26,168 --> 00:42:29,463
Tapi kami akan hadapinya
dan hantar Bob dan Doug dengan selamat

614
00:42:29,547 --> 00:42:31,257
ke Stesen Angkasa Antarabangsa.

615
00:42:33,050 --> 00:42:38,472
Sebab misi ini untuk lancarkan semula
angkasawan kita dari tanah Amerika.

616
00:42:39,682 --> 00:42:41,058
Ini tentang harapan.

617
00:42:42,309 --> 00:42:45,563
Ini tentang mendongak dan berkata,
"Kita masih boleh buat perkara hebat

618
00:42:45,646 --> 00:42:49,316
walaupun dicabar dengan cara
yang kita tak pernah dicabar."

619
00:42:53,487 --> 00:42:56,407
Bob dan Doug
akan jalani kuarantin dengan keluarga

620
00:42:56,490 --> 00:42:58,367
sebelum hari pelancaran.

621
00:42:59,118 --> 00:43:02,246
Tempoh kuarantin ini
normal untuk sebarang pelancaran.

622
00:43:02,329 --> 00:43:07,251
Walaupun tak banyak perubahan
kerana mereka dalam kuarantin sejak Mac.

623
00:43:09,003 --> 00:43:11,088
Kami memasuki tempoh kuarantin.

624
00:43:11,171 --> 00:43:13,215
Kami takkan bertemu orang luar

625
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
hinggalah pulang
dari Stesen Angkasa Antarabangsa.

626
00:43:22,057 --> 00:43:24,602
- Bagaimana?
- Nampak enak.

627
00:43:25,686 --> 00:43:28,564
Tentu makanan ini
tiada di Stesen Angkasa, bukan?

628
00:43:29,356 --> 00:43:32,651
Semua yang kami tahu dan suka
berada di bawah

629
00:43:32,735 --> 00:43:34,570
tapi kami berada di atas.

630
00:43:34,653 --> 00:43:36,697
Harap semuanya berjalan lancar

631
00:43:36,780 --> 00:43:39,575
supaya saya boleh pulang
jumpa mereka semula.

632
00:43:40,367 --> 00:43:42,077
Ibu berjalan. Saya ingat…

633
00:43:42,161 --> 00:43:43,871
Ibu akan tangkap awak.

634
00:43:43,954 --> 00:43:47,166
Saya nak pastikan
saya fokus pada keluarga saya.

635
00:43:47,249 --> 00:43:50,961
Ini peluang terakhir saya.

636
00:43:53,130 --> 00:43:55,466
Ayah mungkin tinggal di sana
dua minggu lagi.

637
00:43:56,425 --> 00:43:58,594
Ingat semasa awak lihat ibu di dalamnya?

638
00:43:58,677 --> 00:43:59,595
Ya.

639
00:44:00,554 --> 00:44:04,308
Angkasawan saja yang memahami

640
00:44:04,391 --> 00:44:06,393
pengalaman angkasawan lain.

641
00:44:06,477 --> 00:44:09,605
<i>Terima. Bayang yang cantik pada pintu.</i>

642
00:44:10,648 --> 00:44:13,484
Saya dan Bob berkahwin dengan angkasawan.

643
00:44:13,567 --> 00:44:16,403
Isteri saya, Karen,
pernah terbang dua kali.

644
00:44:17,029 --> 00:44:18,947
ANGKASAWAN NASA

645
00:44:19,031 --> 00:44:21,492
Selepas terbang ke stesen angkasa,

646
00:44:21,575 --> 00:44:23,369
saya belum puas sepenuhnya.

647
00:44:23,452 --> 00:44:24,912
Saya nak pergi lagi.

648
00:44:25,788 --> 00:44:28,123
Jadi, saya kembali ke sana
selama enam bulan.

649
00:44:28,707 --> 00:44:30,042
Hei, kamu semua.

650
00:44:30,125 --> 00:44:32,336
- Hei. Gembira jumpa kamu.
- Hei.

651
00:44:32,961 --> 00:44:34,588
Setiap hari berbeza,

652
00:44:34,672 --> 00:44:37,591
tapi objektif utama
adalah untuk buat kajian sains

653
00:44:37,675 --> 00:44:39,343
dalam persekitaran graviti sifar.

654
00:44:40,344 --> 00:44:44,598
Stesen ini ialah makmal besar
yang dibina di angkasa.

655
00:44:46,392 --> 00:44:49,895
Eksperimen yang perlukan interaksi
dengan penyelidik di Bumi

656
00:44:49,978 --> 00:44:53,357
memang seronok
kerana kita boleh rasa keseronokan mereka

657
00:44:53,440 --> 00:44:57,986
dan eksperimen itu membantu
untuk mengetahui hal yang berlaku di Bumi.

658
00:44:59,780 --> 00:45:03,575
Disebabkan Karen
berada di ISS begitu lama,

659
00:45:03,659 --> 00:45:07,329
beberapa tahun kemudian ada orang kata,
"Saya jumpa rambut isteri awak di sini."

660
00:45:07,413 --> 00:45:08,789
Saya jawab, "Maaf."

661
00:45:10,541 --> 00:45:12,501
<i>Cantiknya kapal angkasa kita.</i>

662
00:45:12,876 --> 00:45:14,670
ANGKASAWAN NASA

663
00:45:14,753 --> 00:45:16,046
Isteri saya, Megan,

664
00:45:16,130 --> 00:45:18,924
terbang dalam misi
ke Teleskop Angkasa Hubble.

665
00:45:19,007 --> 00:45:23,053
Kosongkan pin. Lima saat, suis mod auto.

666
00:45:23,137 --> 00:45:26,306
Tiga, dua, satu, lepaskan.

667
00:45:26,807 --> 00:45:31,061
Saya buat misi penyenggaraan
dan pembaikan terakhir teleskop.

668
00:45:31,562 --> 00:45:34,314
Kami melawak,
"Kita selesaikan misteri alam semesta."

669
00:45:34,398 --> 00:45:35,774
Tapi itu memang benar.

670
00:45:35,858 --> 00:45:40,404
Setiap kali terbaca artikel akhbar
tentang penemuan baharu saintis,

671
00:45:40,487 --> 00:45:44,366
saya selalu fikir yang saya bantu mereka.

672
00:45:45,242 --> 00:45:47,995
Sebelum kami semua pergi ke angkasa,

673
00:45:48,078 --> 00:45:51,874
saya, Bob, Megan dan Karen
ialah rakan sekelas.

674
00:45:52,416 --> 00:45:54,752
Kami luangkan banyak masa bersama.

675
00:45:55,461 --> 00:45:58,589
<i>Setakat ini, Atlantis terbang dengan baik</i>

676
00:45:58,672 --> 00:46:00,716
<i>dalam misi ke-22,</i>

677
00:46:00,799 --> 00:46:03,761
<i>penerbangan ke-99</i>
<i>dalam sejarah pesawat ulang-alik.</i>

678
00:46:03,844 --> 00:46:06,138
Salah seorang angkasawan kelas senior

679
00:46:06,221 --> 00:46:09,266
buat parti untuk meraikan kelas junior

680
00:46:09,349 --> 00:46:12,352
dan saya jumpa Doug di parti itu.

681
00:46:14,146 --> 00:46:16,356
Mula-mula kami berkawan.

682
00:46:16,440 --> 00:46:20,652
Beberapa tahun baru kami bercinta tapi…

683
00:46:21,445 --> 00:46:24,114
Saya rasa kami bertuah dapat bertemu.

684
00:46:24,907 --> 00:46:27,993
Saya ingat kali pertama
saya dengar tentang Bob.

685
00:46:28,076 --> 00:46:29,661
Kami terima risalah

686
00:46:29,745 --> 00:46:33,290
yang menunjukkan gambar semua orang
dan biodata dua ayat.

687
00:46:33,791 --> 00:46:35,918
Tahun lahir, tahun tamat pengajian,

688
00:46:36,001 --> 00:46:37,669
tahun dapat PhD.

689
00:46:37,753 --> 00:46:40,047
Tentu dia budak yang genius.

690
00:46:40,130 --> 00:46:42,674
Dia kata, "Sebenarnya, tarikh itu salah."

691
00:46:42,758 --> 00:46:45,135
Tapi sebenarnya dia memang genius.

692
00:46:47,262 --> 00:46:51,141
Tapi lama-kelamaan, saya sedar
yang kami akan bina hidup bersama.

693
00:46:52,351 --> 00:46:55,604
Saya berpeluang datang
ke rumah pantai angkasawan hari ini.

694
00:46:55,687 --> 00:46:59,066
Saya tak sabar nak luangkan masa
bersama keluarga di sini

695
00:46:59,149 --> 00:47:02,152
sebelum pelancaran Dragon
beberapa hari lagi.

696
00:47:02,653 --> 00:47:05,697
Saya rasa perkara paling penting
bagi kami sekarang

697
00:47:05,781 --> 00:47:09,326
ialah kami hidup setiap hari
secara normal.

698
00:47:09,993 --> 00:47:14,081
Kami nikmati masa bersama sementara
menanti pelancaran yang semakin hampir.

699
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Terbang!

700
00:47:16,500 --> 00:47:18,919
Itulah tradisi DM-2 baharu kami

701
00:47:19,002 --> 00:47:21,713
dengan anak
iaitu lancarkan roket dari pantai.

702
00:47:22,631 --> 00:47:23,590
Terima kasih.

703
00:47:24,591 --> 00:47:25,634
- Hei.
- Terima kasih.

704
00:47:25,717 --> 00:47:26,760
Pergi dulu.

705
00:47:26,844 --> 00:47:28,971
- Terima kasih.
- Pergi dulu.

706
00:47:29,054 --> 00:47:34,560
Apabila pelancaran dah hampir,
saya rasa gembira dan takut.

707
00:47:34,643 --> 00:47:37,354
Itulah cara terbaik untuk gambarkannya.

708
00:47:38,105 --> 00:47:40,440
Macam setiap kali percutian,
terlebih bawa barang.

709
00:47:41,316 --> 00:47:42,943
Tak dapat tahan kesedihan

710
00:47:43,026 --> 00:47:47,990
ketika melihat dia kerana saya pun
pernah jadi kru angkasa lepas.

711
00:47:48,073 --> 00:47:50,367
Saya boleh melihat saja

712
00:47:50,450 --> 00:47:52,870
dan itu lebih sukar.

713
00:47:54,079 --> 00:47:56,498
- Saya tak nak semua ini.
- Awak nak ada misai?

714
00:47:57,666 --> 00:48:01,086
Keluarga kami harap tiada apa-apa berlaku
dan kami akan pulang.

715
00:48:01,169 --> 00:48:03,046
- Tak nak apa?
- Tak nak misai.

716
00:48:03,130 --> 00:48:04,673
Saya memang rasa bersalah.

717
00:48:06,550 --> 00:48:08,176
Tapi akhirnya, apa-apa pun,

718
00:48:08,260 --> 00:48:12,347
kita nak anak kita faham
yang semasa hidup,

719
00:48:12,431 --> 00:48:16,435
ada perkara berisiko yang berbaloi dicuba

720
00:48:17,227 --> 00:48:19,563
jika ia hasilkan dunia yang lebih baik.

721
00:48:21,189 --> 00:48:26,069
LIMA HARI SEBELUM PELANCARAN

722
00:48:33,285 --> 00:48:37,998
Jadi, inilah pentas utama
untuk siaran pelancaran.

723
00:48:38,498 --> 00:48:41,501
Ada tiga kamera
dan kita tak nampak kamera keempat.

724
00:48:41,585 --> 00:48:43,420
- Di sini pun ada layar.
- Okey.

725
00:48:43,503 --> 00:48:45,881
Mereka sediakan sepanduk Launch America

726
00:48:45,964 --> 00:48:48,425
yang akan dipasang di belakang hos.

727
00:48:48,508 --> 00:48:51,219
Di belakangnya, ada logo NASA.

728
00:48:51,303 --> 00:48:54,181
Ada bendera Amerika
sebagai latar belakang.

729
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
Ada banyak ruang untuk digunakan.

730
00:48:56,850 --> 00:49:02,189
Selepas ini ada raptai penuh,
seolah-olah sedang siaran langsung.

731
00:49:02,272 --> 00:49:05,525
Inilah saat
sistem pemisah kapsul dihidupkan

732
00:49:05,609 --> 00:49:09,529
iaitu sebelum SpaceX mula isi bahan api
ke dalam roket Falcon 9,

733
00:49:09,613 --> 00:49:11,740
35 minit sebelum pelancaran.

734
00:49:11,823 --> 00:49:13,742
Sebagai peringatan, tujuan…

735
00:49:16,870 --> 00:49:18,205
Maaf mencelah, Lauren.

736
00:49:18,288 --> 00:49:22,709
Nampaknya ada masalah
di pelantar pelancar.

737
00:49:22,793 --> 00:49:26,171
Ada masalah dengan operasi pelancaran.

738
00:49:26,713 --> 00:49:27,965
Kita berhenti sekejap

739
00:49:28,048 --> 00:49:31,093
sementara pasukan NASA dan SpaceX
kumpul maklumat.

740
00:49:31,176 --> 00:49:35,013
"Kami takkan ke mana-mana,
kami akan tunggu di sini.

741
00:49:35,097 --> 00:49:36,431
Jangan ke mana-mana."

742
00:49:39,142 --> 00:49:41,269
Jika ada bencana, kita akan tayangkannya?

743
00:49:41,353 --> 00:49:43,230
Apa maksud awak?

744
00:49:43,313 --> 00:49:44,481
Kita tonton saja jika…

745
00:49:44,564 --> 00:49:47,818
Jika ada kebakaran,
kita tengok saja roket itu meletup?

746
00:49:47,901 --> 00:49:50,320
Bergantung pada masa dan cara ia berlaku.

747
00:49:50,404 --> 00:49:54,324
Mungkin kita akan tukar kepada syot luas
dan tonton ia berlaku.

748
00:49:54,408 --> 00:49:56,910
- Boleh tunjuk syot bilik kawalan?
- Tak boleh.

749
00:49:56,994 --> 00:49:58,245
- Okey.
- Ya.

750
00:49:59,538 --> 00:50:00,622
Tak boleh.

751
00:50:00,706 --> 00:50:03,458
- Kita akan dapat…
- Hei, lihatlah.

752
00:50:04,042 --> 00:50:05,961
Pembakaran statik berlaku.

753
00:50:18,098 --> 00:50:21,309
Mereka berjaya jalankan
pembakaran statik roket.

754
00:50:21,393 --> 00:50:24,104
Mereka menahan roket
dan menyalakan enjinnya

755
00:50:24,187 --> 00:50:25,939
untuk pastikan semuanya okey.

756
00:50:26,023 --> 00:50:28,525
Nampaknya ia berjalan lancar.

757
00:50:28,608 --> 00:50:31,403
Ini isyarat untuk saya mulakan perjalanan

758
00:50:31,486 --> 00:50:35,157
kerana itu bermaksud
mereka masih mahu buat pelancaran.

759
00:50:36,199 --> 00:50:39,369
Saya perlu bawa pelitup muka.
Ini musim pandemik.

760
00:50:39,953 --> 00:50:41,371
Ini label amaran sebenar

761
00:50:41,455 --> 00:50:43,832
pada hac Stesen Angkasa Antarabangsa.

762
00:50:44,416 --> 00:50:46,710
Seluar dalam angkasa pun saya ada.

763
00:50:47,210 --> 00:50:49,504
Saya memang nerda.

764
00:50:55,635 --> 00:51:00,057
Saya mula rasa cemas
kerana manusia akan diterbangkan.

765
00:51:00,140 --> 00:51:02,809
Sebab saya pernah lihat roket gagal.

766
00:51:03,310 --> 00:51:07,147
Hari ini saja, Virgin Orbit
cuba buat pelancaran orbit pertama.

767
00:51:07,230 --> 00:51:09,900
Ia gagal. Ia teruk. Angkasa memang sukar.

768
00:51:09,983 --> 00:51:14,279
Ia sangat rumit,
banyak kesilapan boleh berlaku.

769
00:51:14,362 --> 00:51:17,491
Sudah tentu saya amat yakin dengan sistem

770
00:51:17,991 --> 00:51:22,621
tapi ini sangat serius.

771
00:51:22,704 --> 00:51:25,957
Ini sangat bahaya.

772
00:51:27,125 --> 00:51:29,086
Ia semakin nyata sekarang.

773
00:51:40,597 --> 00:51:45,435
HARI SEBELUM PELANCARAN

774
00:51:48,021 --> 00:51:51,858
<i>Esok hari penting</i>
<i>tapi keadaan nampak tak meyakinkan.</i>

775
00:51:52,609 --> 00:51:55,570
<i>Semua model menunjukkan</i>
<i>beberapa ribut pencilan</i>

776
00:51:55,654 --> 00:51:57,989
<i>di barat kawasan pelancaran yang…</i>

777
00:51:58,073 --> 00:52:01,243
<i>Ya, lihat peta.</i>
<i>Itu kepala ribut yang menghampiri.</i>

778
00:52:01,326 --> 00:52:02,661
<i>Nampak menakutkan.</i>

779
00:52:03,245 --> 00:52:07,207
<i>Risiko koridor pelancaran</i>
<i>meningkat 47 peratus</i>

780
00:52:07,290 --> 00:52:08,708
<i>dalam kategori tinggi.</i>

781
00:52:08,792 --> 00:52:11,586
Saya nak tanya cadangan Ben,
memandangkan dia

782
00:52:11,670 --> 00:52:14,256
yang uruskan hal ini.

783
00:52:14,339 --> 00:52:16,591
<i>Melihat angin dan ombak ketika ini,</i>

784
00:52:16,675 --> 00:52:20,220
<i>saya rasa tahap risikonya boleh diterima.</i>

785
00:52:21,346 --> 00:52:24,182
<i>Tapi berdasarkan hujan, kilat,</i>

786
00:52:24,266 --> 00:52:26,268
<i>tahap risikonya agak tinggi.</i>

787
00:52:27,060 --> 00:52:29,437
PENGARAH KESELAMATAN PENERBANGAN SPACEX

788
00:52:29,521 --> 00:52:32,149
Cuaca di Florida cepat berubah.

789
00:52:33,316 --> 00:52:36,653
Antara kilat paling dahsyat
yang saya pernah lihat

790
00:52:36,736 --> 00:52:38,238
berlaku di Tanjung Canaveral.

791
00:52:39,322 --> 00:52:40,740
Apa-apa pun, tugas saya

792
00:52:40,824 --> 00:52:44,035
untuk pastikan
yang risiko ini boleh diterima

793
00:52:44,119 --> 00:52:46,663
dan beri lampu hijau untuk misi ini.

794
00:52:47,372 --> 00:52:49,374
Saya perlu betul-betul berani.

795
00:52:50,333 --> 00:52:53,545
Takut rasanya untuk berkata,
"Ya, teruskan pelancaran."

796
00:52:54,754 --> 00:52:56,840
<i>Mungkin cuma akan tahu pada saat akhir.</i>

797
00:52:57,340 --> 00:52:59,759
<i>Kita perlu bersedia sepenuhnya.</i>

798
00:53:05,891 --> 00:53:07,684
Ribut petir memang isu besar

799
00:53:07,767 --> 00:53:12,230
kerana jendela pelancaran
ke stesen angkasa hanyalah seketika.

800
00:53:14,399 --> 00:53:17,277
Pada dasarnya,
kami perlu tunggu Bumi berputar

801
00:53:17,360 --> 00:53:19,779
sehingga stesen itu tegak di atas kepala

802
00:53:19,863 --> 00:53:22,616
dan buat pelancaran
tepat pada milisaat itu.

803
00:53:23,992 --> 00:53:26,661
Kalau ada masalah,
kami perlu tangguhkannya.

804
00:53:26,745 --> 00:53:28,788
Roket tak boleh terbang.

805
00:53:31,625 --> 00:53:34,002
Selain semua faktor cuaca itu,

806
00:53:34,085 --> 00:53:36,796
kami cemas ketika roket
yang dinaiki angkasawan

807
00:53:36,880 --> 00:53:38,048
diisi bahan dorong.

808
00:53:40,217 --> 00:53:45,013
Jutaan kilogram
bahan api dan oksigen diisi

809
00:53:45,096 --> 00:53:48,266
ke dalam tangki besar
di bawah tempat angkasawan.

810
00:53:50,393 --> 00:53:52,854
Roket ialah sistem bertenaga

811
00:53:53,813 --> 00:53:57,359
dan sebarang kebocoran
akan membawa bencana.

812
00:53:58,652 --> 00:54:01,071
Dulu pernah terjadi satu insiden…

813
00:54:09,496 --> 00:54:11,831
Kami musnahkan satelit, roket

814
00:54:11,915 --> 00:54:13,291
dan pelantar pelancar.

815
00:54:13,375 --> 00:54:16,127
Kami berbulan-bulan mengkaji puncanya.

816
00:54:21,716 --> 00:54:25,679
Roket itu bukan meletup
akibat proses pengisian bahan api

817
00:54:25,762 --> 00:54:27,472
tetapi akibat tangki tekanan.

818
00:54:30,350 --> 00:54:33,478
Saya tak sangka kegagalannya seteruk itu.

819
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
Kami benar-benar ia boleh berfungsi.

820
00:54:38,817 --> 00:54:41,027
Saya harap semuanya lancar esok.

821
00:54:41,736 --> 00:54:45,573
Tiada apa-apa lagi yang kami boleh fikir
untuk tingkatkan peluang kejayaan.

822
00:54:46,241 --> 00:54:47,742
Tapi saya tak mahu terlalu yakin.

823
00:54:49,327 --> 00:54:50,453
Kita tak tahu semuanya,

824
00:54:50,537 --> 00:54:53,957
jadi kita tak tahu
waktu malang akan menimpa.

825
00:55:02,966 --> 00:55:06,803
Keselamatan Bob dan Doug
bukan saja keutamaan nombor satu kami,

826
00:55:06,886 --> 00:55:08,722
tapi satu-satunya keutamaan.

827
00:55:12,559 --> 00:55:17,772
HARI PELANCARAN

828
00:55:31,745 --> 00:55:33,246
Apabila masuk jam baharu,

829
00:55:33,330 --> 00:55:36,458
kita akan nilai cuaca sekali lagi.

830
00:55:36,541 --> 00:55:40,045
Tapi ingat, Florida biasanya
mengalami ribut petir pencilan.

831
00:55:40,128 --> 00:55:44,883
jadi walaupun ribut petir akan berlaku,
pelancaran tak semestinya dibatalkan.

832
00:55:44,966 --> 00:55:47,218
Saya rasa positif,

833
00:55:47,302 --> 00:55:50,013
tapi kita akan buat penilaian akhir nanti.

834
00:55:50,096 --> 00:55:51,056
Terima kasih.

835
00:55:51,139 --> 00:55:53,266
- Selamat malam.
- Sama-sama. Terima kasih.

836
00:55:53,350 --> 00:55:56,478
- Besarnya botol ini.
- Ada banyak lagi.

837
00:55:56,561 --> 00:55:59,773
Cukup untuk sepanjang hari.
Saya sangat bersyukur.

838
00:56:01,483 --> 00:56:02,776
<i>Taklah teruk sangat.</i>

839
00:56:05,028 --> 00:56:05,945
Maksud saya…

840
00:56:08,740 --> 00:56:12,577
ia teruk, tapi sekurang-kurangnya
ada peluang cuaca ini reda.

841
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
Isu utama ialah ribut petir pencilan.

842
00:56:22,462 --> 00:56:25,423
Persoalannya,
adakah masalah itu cukup besar

843
00:56:25,507 --> 00:56:27,217
untuk menghalang pelancaran?

844
00:56:27,717 --> 00:56:29,677
Saya diberitahu peluangnya 50/50.

845
00:56:32,430 --> 00:56:34,849
Hai, saya Tim Dodd, <i>Everyday Astronaut.</i>

846
00:56:34,933 --> 00:56:38,144
Saya sedang lihat roket itu
dari jarak lima kilometer.

847
00:56:38,228 --> 00:56:40,730
Cuaca semakin cerah di sini.

848
00:56:41,314 --> 00:56:43,775
Berdasarkan bilangan manusia,

849
00:56:43,858 --> 00:56:47,237
pelancaran ini
ternyata sangat dinanti-nantikan.

850
00:56:47,862 --> 00:56:50,573
Kita tunggu perkara yang akan berlaku.

851
00:56:56,246 --> 00:56:57,497
Saya Jessie Anderson.

852
00:56:57,580 --> 00:57:00,125
Saya ketua jurutera perbuatan di SpaceX.

853
00:57:00,208 --> 00:57:04,796
Bagi pihak kami semua,
saya ingin lahirkan rasa teruja

854
00:57:04,879 --> 00:57:08,675
untuk akhirnya menghantar manusia
ke Stesen Angkasa Antarabangsa.

855
00:57:08,758 --> 00:57:09,843
Hari ini hebat.

856
00:57:09,926 --> 00:57:12,971
Misi hari ini dikenali
sebagai Misi Demonstrasi-2.

857
00:57:13,054 --> 00:57:15,765
Ia kali pertama kapal angkasa
yang dibina secara komersial

858
00:57:15,849 --> 00:57:18,059
menghantar manusia ke stesen angkasa.

859
00:57:18,143 --> 00:57:21,729
Ini ujian penerbangan lengkap,
daripada pelancaran hingga masuk dok,

860
00:57:21,813 --> 00:57:23,356
berakhir dengan pendaratan air.

861
00:57:23,440 --> 00:57:26,234
Ini ujian terakhir
sebelum NASA luluskan SpaceX

862
00:57:26,317 --> 00:57:29,279
untuk penerbangan kru biasa
ke stesen angkasa.

863
00:57:35,160 --> 00:57:38,913
Saya biasanya tak cemas
menunggu pelancaran atau ketika berucap.

864
00:57:40,540 --> 00:57:43,835
Mulai sebulan lalu,
saya cemas menunggu pelancaran ini.

865
00:57:43,918 --> 00:57:45,462
Saya tak patut bersarapan.

866
00:57:46,087 --> 00:57:47,922
Makanlah untuk legakan tekanan.

867
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
Semalam memang sukar
tapi hari ini lebih teruk.

868
00:57:53,219 --> 00:57:55,430
Sukar untuk buat kerja hari ini.

869
00:57:56,181 --> 00:57:59,893
Saya selalu risau tentang perkara
yang kami tak tahu.

870
00:58:01,019 --> 00:58:03,480
Pelancaran buat kami percaya benda karut.

871
00:58:04,105 --> 00:58:07,859
Ia dipanggil pantang pelancaran.
Saya tak tahu asal usulnya.

872
00:58:07,942 --> 00:58:11,404
Rasanya itu istilah Tentera Udara.
Orang buat benda pelik.

873
00:58:11,488 --> 00:58:16,201
Ini stoking Dragon saya.
Saya wajib pakai pada hari pelancaran.

874
00:58:16,284 --> 00:58:20,497
Saya tak boleh tengok pelekat misi
sebelum penerbangan.

875
00:58:20,580 --> 00:58:23,124
Saya pakai baju merah pada hari penting.

876
00:58:23,208 --> 00:58:26,336
Jangan pakai warna merah
pada hari pelancaran. Ia bawa sial.

877
00:58:26,419 --> 00:58:28,338
Warna hijau membawa tuah.

878
00:58:28,421 --> 00:58:29,797
Hans dah tahu.

879
00:58:29,881 --> 00:58:32,717
Ini jambang pelancaran.
Saya biar ia tumbuh.

880
00:58:32,800 --> 00:58:34,427
Pada hari pelancaran, saya cukur.

881
00:58:34,511 --> 00:58:35,762
Biasanya saya berjambang,

882
00:58:35,845 --> 00:58:38,932
tapi jika pelancaran dibatalkan
dua hari berturut-turut, saya cukur.

883
00:58:39,015 --> 00:58:39,849
Kenapa?

884
00:58:39,933 --> 00:58:42,268
Agar boleh buat pelancaran
pada hari ketiga.

885
00:58:42,352 --> 00:58:45,480
Saya di Scotland
pada kali pertama kami tiba ke orbit,

886
00:58:45,563 --> 00:58:47,398
jadi setiap kali pelancaran,

887
00:58:47,482 --> 00:58:51,069
saya tampal pelekat "Scotland"
di dalam kasut.

888
00:58:51,152 --> 00:58:54,656
Jadi, saya selalu berada di Scotland
semasa pelancaran.

889
00:58:54,739 --> 00:58:56,658
Awak suka percaya benda karut?

890
00:58:56,741 --> 00:58:59,077
Tak langsung, kecuali dalam hal ini.

891
00:59:00,828 --> 00:59:05,375
Saya rasa kami dah betul-betul kaji
dan faham risikonya.

892
00:59:05,458 --> 00:59:08,628
Saya harap kami tak buat kesilapan

893
00:59:08,711 --> 00:59:11,548
dan boleh hantar Doug dan Bob
ke stesen angkasa dengan selamat

894
00:59:11,631 --> 00:59:15,510
dan memberi inspirasi
kepada generasi akan datang.

895
00:59:17,262 --> 00:59:19,055
Kami tak boleh buat silap.

896
00:59:20,890 --> 00:59:23,142
Itulah yang paling penting hari ini.

897
00:59:23,226 --> 00:59:24,936
Jangan buat silap.

898
00:59:25,937 --> 00:59:27,355
DEMO-2
HARI PELANCARAN

899
00:59:27,438 --> 00:59:28,940
Ini botol kedua saya.

900
00:59:29,023 --> 00:59:32,110
Itu yang pertama.
Entahlah, dah tiga botol agaknya.

901
00:59:32,986 --> 00:59:36,614
Jim, ini ramalan rasmi cuaca yang terkini.

902
00:59:37,198 --> 00:59:40,827
Ribut yang mereka risaukan
telah berpindah ke utara.

903
00:59:40,910 --> 00:59:42,996
- Sedia untuk pelancaran.
- Hebat.

904
00:59:43,079 --> 00:59:44,664
- Kita akan ke sana.
- Ya.

905
00:59:45,164 --> 00:59:45,999
Ini hari penting.

906
00:59:46,082 --> 00:59:47,417
- Ya.
- Ya.

907
00:59:52,255 --> 00:59:56,217
Sesiapa yang terlibat dalam projek ini
sejak satu dekad lalu

908
00:59:56,301 --> 00:59:59,637
pasti sedang cemas.

909
01:00:02,265 --> 01:00:05,018
Agensi ini dah melalui banyak kesukaran…

910
01:00:07,061 --> 01:00:09,522
tapi untuk pelancaran Bob dan Doug,

911
01:00:10,106 --> 01:00:12,442
kami dah berusaha sedaya upaya.

912
01:00:14,360 --> 01:00:18,656
Sudah tiba masanya untuk berkata,
"Okey, inilah masanya."

913
01:00:19,824 --> 01:00:20,742
<i>Mereka datang,</i>

914
01:00:21,326 --> 01:00:24,037
<i>angkasawan NASA</i>
<i>Bob Behnken dan Doug Hurley.</i>

915
01:00:24,537 --> 01:00:27,123
<i>Ini perjalanan ketiga mereka.</i>

916
01:00:28,041 --> 01:00:30,627
<i>Itu Megan, Karen dan anak-anak mereka.</i>

917
01:00:30,710 --> 01:00:32,962
- Ayah sayang kamu.
- Saya sayang ayah.

918
01:00:35,173 --> 01:00:37,091
Mari kita peluk.

919
01:00:37,717 --> 01:00:40,386
Peluk!

920
01:00:42,138 --> 01:00:46,309
Semasa ucap selamat tinggal
kepada keluarga, kita sedar

921
01:00:46,392 --> 01:00:48,978
ini bukan sekadar pelancaran roket.

922
01:00:49,062 --> 01:00:51,481
Bencana boleh berlaku.

923
01:00:59,614 --> 01:01:02,742
Tentu budak-budak takut

924
01:01:03,993 --> 01:01:05,870
lihat pelancaran roket bapanya.

925
01:01:08,039 --> 01:01:10,249
Kali pertama kami tunjuk kepadanya,

926
01:01:10,333 --> 01:01:13,670
dia kata, "Ayah tak boleh ke angkasa."

927
01:01:18,883 --> 01:01:22,011
Saya tak bersedia untuk dengar begitu.

928
01:01:22,095 --> 01:01:25,848
Saya tak sangka ia benar-benar
memberi kesan terhadap saya.

929
01:01:40,655 --> 01:01:42,365
<i>Kita mengekori konvoi mereka</i>

930
01:01:42,448 --> 01:01:44,951
<i>yang menuju ke pelantar pelancaran.</i>

931
01:01:46,244 --> 01:01:49,205
<i>Mereka dah berpenat lelah bekerja.</i>

932
01:01:49,288 --> 01:01:52,291
<i>Coronavirus melanda</i>
<i>tapi akhirnya kita berjaya.</i>

933
01:02:08,850 --> 01:02:09,976
<i>Itu pun mereka.</i>

934
01:02:10,768 --> 01:02:14,522
<i>Beberapa minit lagi,</i>
<i>angkasawan akan memasuki Dragon.</i>

935
01:02:15,523 --> 01:02:17,191
<i>Pemandangan di atas sangat indah</i>

936
01:02:17,275 --> 01:02:20,278
<i>sambil bersiap sedia</i>
<i>untuk menuju ke kosmos.</i>

937
01:02:24,615 --> 01:02:27,869
Pastikan semua zip ditutup,
selain sarung tangan.

938
01:02:28,453 --> 01:02:29,579
Okey?

939
01:02:44,886 --> 01:02:47,597
Adakah garisan ini akan bergerak?

940
01:02:47,680 --> 01:02:52,351
- Kemudian yang ini pula.
- Ia patutnya meredakannya.

941
01:02:52,435 --> 01:02:54,353
- Okey.
- Mungkin beberapa jam lagi.

942
01:02:55,646 --> 01:02:59,025
Ayuh panggil Elon ke sini.
Biar dia tahu keadaan terkini.

943
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Saya nak tanya balik.
Siapa buat kira-kira?

944
01:03:04,405 --> 01:03:05,239
The Range.

945
01:03:05,323 --> 01:03:06,949
Okey, tapi siapa?

946
01:03:07,700 --> 01:03:09,368
Pegawai Cuaca Pelancaran.

947
01:03:09,452 --> 01:03:12,371
Seluruh pejabat cuaca.

948
01:03:12,455 --> 01:03:15,541
Mereka yang tentukan kesesuaian cuaca.

949
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
Mike akan umumkan sekarang.

950
01:03:25,593 --> 01:03:28,638
<i>Dragon, SpaceX. Cuaca sesuai sekarang.</i>

951
01:03:29,305 --> 01:03:31,098
Dragon terima. Cuaca sesuai.

952
01:03:34,018 --> 01:03:36,646
<i>Dragon, SpaceX. Sedia untuk seksyen tujuh.</i>

953
01:03:36,729 --> 01:03:39,232
<i>Tutup visor dan hidupkan</i>
<i>sistem pemisah kapsul.</i>

954
01:03:40,441 --> 01:03:41,692
<i>Visor ditutup.</i>

955
01:03:48,950 --> 01:03:53,246
7.2, visor sudah ditutup,
kami hidupkan sistem pemisah kapsul.

956
01:03:54,956 --> 01:03:57,375
<i>Sistem pemisah kapsul disahkan hidup.</i>

957
01:03:59,752 --> 01:04:04,841
<i>Pengarah pelancaran, rangkaian kiraan.</i>
<i>Penilaian selesai. Isi bahan dorong.</i>

958
01:04:10,805 --> 01:04:12,473
<i>Bahan dorong mula diisi.</i>

959
01:04:49,135 --> 01:04:50,386
TIDAK BERSEDIA

960
01:04:50,469 --> 01:04:52,305
PELANGGARAN SYARAT

961
01:05:04,442 --> 01:05:06,360
<i>Dragon, pengarah pelancaran SpaceX.</i>

962
01:05:06,861 --> 01:05:12,700
<i>Cuaca tidak dijangka akan reda</i>
<i>sebelum pelancaran.</i>

963
01:05:13,367 --> 01:05:16,037
<i>Sila mulakan</i>
<i>jujukan pembatalan pelancaran.</i>

964
01:05:17,455 --> 01:05:20,875
Kami terima.
Kami nampak titisan hujan pada tingkap.

965
01:05:20,958 --> 01:05:22,835
Tiada apa-apa boleh dibuat.

966
01:05:23,669 --> 01:05:24,712
<i>Terima.</i>

967
01:05:33,346 --> 01:05:34,180
Itu sajalah.

968
01:05:35,264 --> 01:05:36,390
- Dibatalkan?
- Ya.

969
01:05:40,978 --> 01:05:42,188
Nasib kita tak baik.

970
01:05:43,773 --> 01:05:47,401
Ada sepuluh syarat utama cuaca,

971
01:05:47,485 --> 01:05:49,695
tiga daripadanya tak dipenuhi.

972
01:05:49,779 --> 01:05:50,655
- Tiga?
- Ya.

973
01:05:51,864 --> 01:05:55,493
Jika dilihat secara kasar,
kita tak patut hentikan pelancaran.

974
01:05:57,536 --> 01:06:00,790
Kita tak patut tangguh berdasarkan
ramalan cuaca setengah jam lalu.

975
01:06:00,873 --> 01:06:03,918
- Ini cuaca sekarang.
- Kilat yang berlaku sekarang.

976
01:06:04,001 --> 01:06:05,461
- Okey.
- Ya.

977
01:06:05,544 --> 01:06:09,006
Kita perlu pastikan ia benar,
bukan berdasarkan tekaan.

978
01:06:09,090 --> 01:06:10,007
Okey.

979
01:06:11,133 --> 01:06:13,052
Tangguh sehingga hari Sabtu.

980
01:06:13,135 --> 01:06:14,178
Okey.

981
01:06:21,352 --> 01:06:23,729
Saya kecewa.

982
01:06:24,772 --> 01:06:26,482
Ya, saya juga kecewa.

983
01:06:26,565 --> 01:06:28,859
Saya juga kecewa. Ya.

984
01:06:28,943 --> 01:06:29,860
Saya pun.

985
01:06:32,697 --> 01:06:34,115
<i>Dragon, SpaceX.</i>

986
01:06:34,198 --> 01:06:37,910
<i>Terima kasih atas usaha gigih</i>
<i>dan ketabahan kamu hari ini.</i>

987
01:06:38,536 --> 01:06:40,454
Kami hargai kata-kata itu.

988
01:06:40,538 --> 01:06:44,333
Semua orang cemerlang hari ini.
Kita cuba lagi pada hari Sabtu.

989
01:06:56,679 --> 01:07:00,850
SABTU, 30 MEI

990
01:07:02,435 --> 01:07:04,520
<i>Hari ini, kita cuba sekali lagi.</i>

991
01:07:04,603 --> 01:07:08,232
<i>Percubaan pertama hari Rabu</i>
<i>ditangguhkan kerana cuaca buruk.</i>

992
01:07:08,315 --> 01:07:11,986
<i>Jika keadaan hari ini baik,</i>
<i>kita akan raikan era baharu</i>

993
01:07:12,069 --> 01:07:14,989
<i>penerbangan angkasa Amerika</i>
<i>dengan kru komersial.</i>

994
01:07:19,285 --> 01:07:24,457
Penangguhan itu ada hikmahnya.

995
01:07:27,752 --> 01:07:29,712
Itulah peluang terakhir

996
01:07:29,795 --> 01:07:34,216
untuk menilai dan pastikan
semuanya bersedia untuk pelancaran.

997
01:07:36,469 --> 01:07:40,723
Tapi dari sudut emosi, ia sangat sukar.

998
01:07:42,433 --> 01:07:47,813
Anak saya, Jack, sangat terkesan
apabila pelancaran ditangguhkan.

999
01:07:48,439 --> 01:07:52,651
Karen kata dia pergi duduk di kerusi

1000
01:07:52,735 --> 01:07:54,695
dan hanya mahu bersendirian.

1001
01:07:56,906 --> 01:08:00,284
Dia faham kesilapan boleh berlaku.

1002
01:08:02,244 --> 01:08:04,080
Dia dah ucap selamat tinggal

1003
01:08:04,747 --> 01:08:09,376
dan saya rasa dia tak mahu laluinya lagi.

1004
01:08:11,462 --> 01:08:13,172
Hei, ayah sayang awak.

1005
01:08:14,924 --> 01:08:16,759
Mestilah. Ini pasti hebat.

1006
01:08:18,636 --> 01:08:19,845
Jangan nakal-nakal.

1007
01:08:22,389 --> 01:08:23,307
Jumpa lagi.

1008
01:08:26,143 --> 01:08:28,395
Hei, Theo, jaga perangai, okey?

1009
01:08:28,479 --> 01:08:31,482
Berseronoklah hari ini.
Tengok roket untuk ayah, ya?

1010
01:08:32,858 --> 01:08:34,902
Ayah akan telefon dari stesen angkasa.

1011
01:08:37,113 --> 01:08:38,697
Sama-sama.

1012
01:08:40,741 --> 01:08:41,784
Ayah sayang awak.

1013
01:08:45,329 --> 01:08:51,043
Anak saya tak pernah lihat saya
melakukan pelancaran.

1014
01:08:51,669 --> 01:08:54,755
Saya perlu cari jalan untuk biasakan dia.

1015
01:08:56,549 --> 01:08:57,842
Ini Tremor.

1016
01:08:57,925 --> 01:09:01,887
Tremor ialah dinosaur anak saya.

1017
01:09:03,722 --> 01:09:08,352
Saya memutuskan untuk bawa Tremor
melalui seluruh proses ini

1018
01:09:09,019 --> 01:09:12,648
supaya anak saya anggap proses ini normal.

1019
01:09:15,025 --> 01:09:18,821
<i>Teras dan kiraan satu</i>
<i>dalam 2 jam dan 46 minit.</i>

1020
01:09:19,738 --> 01:09:23,492
<i>Kru dah tiba di Bilik Putih.</i>
<i>Kemasukan kru mengikut jadual.</i>

1021
01:09:27,204 --> 01:09:30,249
<i>Kawalan Pelancaran,</i>
<i>tarik lengan paksi pada masanya.</i>

1022
01:09:32,168 --> 01:09:33,836
<i>Penarikan sudah bermula.</i>

1023
01:09:40,593 --> 01:09:45,806
<i>Pengarah pelancaran, rangkaian kiraan.</i>
<i>Penilaian selesai. Isi bahan dorong.</i>

1024
01:09:46,515 --> 01:09:47,433
<i>Terima.</i>

1025
01:09:55,774 --> 01:09:57,109
Apa khabar, Elon?

1026
01:09:57,193 --> 01:09:58,736
Cuaca hari ini lebih baik.

1027
01:09:58,819 --> 01:10:00,196
Memang benar.

1028
01:10:01,572 --> 01:10:03,616
- Itu tangkal <i>palo santo</i> ?
- Ya.

1029
01:10:03,699 --> 01:10:05,868
Kita ikhtiar saja.

1030
01:10:07,620 --> 01:10:08,787
Untuk bawa tuah.

1031
01:10:09,580 --> 01:10:11,874
Situasi begini perlukan banyak tuah.

1032
01:10:12,374 --> 01:10:13,626
Awak percayakan tuah?

1033
01:10:14,210 --> 01:10:16,462
Tuah ialah kuasa ajaib terhebat.

1034
01:10:18,172 --> 01:10:21,383
Jika boleh pilih kuasa ajaib,
tuah yang paling berguna.

1035
01:10:25,512 --> 01:10:27,014
<i>Bahan dorong sudah diisi.</i>

1036
01:10:28,432 --> 01:10:31,268
<i>Falcon 9 dihidupkan. Dragon dalam kiraan.</i>

1037
01:10:32,561 --> 01:10:34,271
<i>FTS sedia untuk pelancaran.</i>

1038
01:10:35,606 --> 01:10:36,690
Baiklah.

1039
01:10:36,774 --> 01:10:37,775
Okey, sedia.

1040
01:10:37,858 --> 01:10:38,859
Mari mula.

1041
01:10:41,946 --> 01:10:44,031
<i>Dragon, SpaceX. Mulakan pelancaran.</i>

1042
01:10:45,324 --> 01:10:48,953
SpaceX, Dragon.
Kami sedia. Mari nyalakan roket.

1043
01:10:50,079 --> 01:10:54,959
<i>Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam,</i>

1044
01:10:55,042 --> 01:11:00,589
<i>lima, empat, tiga, dua, satu, sifar.</i>

1045
01:11:00,673 --> 01:11:02,675
<i>Penyalaan. Berlepas.</i>

1046
01:11:19,108 --> 01:11:20,818
- Ia naik.
- Ayuh.

1047
01:11:24,196 --> 01:11:26,365
<i>Tujahan peringkat satu nominal.</i>

1048
01:11:29,660 --> 01:11:31,662
Kuasa telemetri Falcon nominal.

1049
01:11:32,162 --> 01:11:33,247
Kami memantau.

1050
01:11:36,166 --> 01:11:39,545
<i>Ini kelajuan supersonik,</i>
<i>melalui tekanan dinamik maksimum.</i>

1051
01:11:40,504 --> 01:11:41,588
<i>Terima satu bravo.</i>

1052
01:11:46,010 --> 01:11:47,344
<i>Perlahankan 1D.</i>

1053
01:11:48,137 --> 01:11:50,222
<i>Enjin Merlin diperlahankan.</i>

1054
01:11:54,310 --> 01:11:55,936
<i>Sedia untuk pemisahan.</i>

1055
01:11:56,478 --> 01:11:57,521
Dragon terima.

1056
01:12:00,357 --> 01:12:02,109
<i>Pemisahan peringkat disahkan.</i>

1057
01:12:03,485 --> 01:12:05,404
<i>Tugas peringkat pertama selesai.</i>

1058
01:12:05,904 --> 01:12:07,406
<i>Tukar ke peringkat kedua.</i>

1059
01:12:11,493 --> 01:12:13,120
Peringkat kedua dinyalakan.

1060
01:12:32,139 --> 01:12:33,390
SpaceX, Dragon.

1061
01:12:33,474 --> 01:12:36,143
Terima kasih
atas perjalanan hebat ke angkasa.

1062
01:12:51,367 --> 01:12:54,495
Tahniah. Kita baru hantar
angkasawan ke orbit.

1063
01:12:54,578 --> 01:12:56,038
- Hebat.
- Ya!

1064
01:12:57,790 --> 01:12:58,665
Ya.

1065
01:13:00,626 --> 01:13:01,502
Syabas, semua.

1066
01:13:03,379 --> 01:13:04,588
- Syabas.
- Hebat.

1067
01:13:04,671 --> 01:13:05,714
Pelukan tahniah.

1068
01:13:07,091 --> 01:13:09,301
Itu memang angkasa lepas!

1069
01:13:11,762 --> 01:13:13,680
Perjalanan ke orbit cuma sembilan minit.

1070
01:13:13,764 --> 01:13:16,558
Dengan 25 kali ganda kelajuan bunyi.

1071
01:13:16,642 --> 01:13:17,476
Bob dan Doug.

1072
01:13:17,559 --> 01:13:20,020
Bob dan Doug tenang sahaja.

1073
01:13:20,104 --> 01:13:21,188
Melepak sahaja.

1074
01:13:21,271 --> 01:13:22,481
Nampak relaks.

1075
01:13:25,234 --> 01:13:26,068
Dua bapa.

1076
01:13:26,902 --> 01:13:28,237
Bapa di angkasa.

1077
01:13:33,951 --> 01:13:37,037
Mengikut tradisi kapal angkasa,

1078
01:13:37,121 --> 01:13:39,915
sejak zaman Mercury lagi,

1079
01:13:40,624 --> 01:13:43,168
kami diberi penghormatan
untuk namakan kapsul ini.

1080
01:13:43,752 --> 01:13:45,170
Tanpa berlengah lagi,

1081
01:13:45,254 --> 01:13:48,757
kami mengalu-alukan anda
ke Kapsul Endeavour.

1082
01:13:50,050 --> 01:13:52,636
Semasa perjalanan naik ke atas,

1083
01:13:52,719 --> 01:13:54,638
walaupun ia seronok,

1084
01:13:54,721 --> 01:13:57,182
kami alami beberapa kejutan

1085
01:13:57,266 --> 01:14:00,811
dari segi cara kenderaan bergerak

1086
01:14:00,894 --> 01:14:03,730
dan bergegar untuk memasuki orbit.

1087
01:14:03,814 --> 01:14:09,153
Kami dapat rasa ia melawan tarikan Bumi
semasa naik ke angkasa.

1088
01:14:09,236 --> 01:14:14,116
Kami bawa penumpang gelap

1089
01:14:14,199 --> 01:14:17,786
dalam pelancaran hari ini.

1090
01:14:17,870 --> 01:14:21,748
Saya harap kedua-dua anak kami
teruja melihat mainan mereka

1091
01:14:21,832 --> 01:14:23,250
terapung dengan kami.

1092
01:14:23,333 --> 01:14:26,336
Mesti mereka nak berada di sini
jika diberi peluang.

1093
01:14:26,420 --> 01:14:28,672
Harapnya ini pun membanggakan mereka.

1094
01:14:32,050 --> 01:14:35,888
Maka dengan itu,
selamat malam dari Kapsul Endeavour.

1095
01:14:37,514 --> 01:14:39,558
Selamat malam, Megan dan Theo.

1096
01:14:39,641 --> 01:14:41,268
Karen dan Jack juga.

1097
01:14:45,939 --> 01:14:47,566
Terima kasih. Tahniah.

1098
01:14:47,649 --> 01:14:50,152
- Kita boleh tarik nafas lega.
- Betul.

1099
01:14:50,652 --> 01:14:51,612
Awak okey?

1100
01:14:52,154 --> 01:14:54,406
- Dia di kiri tiang?
- Biar saya bantu.

1101
01:14:56,617 --> 01:15:00,579
Setakat ini, semuanya berjalan lancar.

1102
01:15:00,662 --> 01:15:04,500
Kami teruja Bob dan Doug selamat di orbit

1103
01:15:04,583 --> 01:15:07,169
dan dalam perjalanan
ke Stesen Angkasa Antarabangsa.

1104
01:15:07,252 --> 01:15:12,549
<i>Elon, apa mesej awak kepada mereka</i>
<i>yang meragui kebolehan Space X?</i>

1105
01:15:13,050 --> 01:15:16,261
- Mesej saya untuk siapa?
- Orang yang meragui awak.

1106
01:15:16,345 --> 01:15:18,555
Meragui? Saya tak dengar tadi.

1107
01:15:19,765 --> 01:15:21,808
Saya tak dengar perkataan "ragu".

1108
01:15:23,936 --> 01:15:26,605
Secara jujurnya,
saya pun meragui diri kami.

1109
01:15:26,688 --> 01:15:30,984
Semasa mulakan SpaceX,
saya rasa peluang ke orbit cuma 10%.

1110
01:15:31,068 --> 01:15:34,321
Tapi tuah menyebelahi kami
dan bawa kita ke hari ini.

1111
01:15:34,863 --> 01:15:38,700
<i>Elon, awak kata awak beritahu</i>
<i>anak-anak Bob dan Doug</i>

1112
01:15:38,784 --> 01:15:41,703
<i>awak akan pastikan mereka selamat pulang.</i>

1113
01:15:41,787 --> 01:15:45,415
<i>Walaupun pelancaran itu selamat,</i>
<i>pasti awak tetap risau.</i>

1114
01:15:45,499 --> 01:15:47,834
<i>Bagaimana rasanya sebagai seorang bapa?</i>

1115
01:15:56,552 --> 01:16:01,807
Kami masih perlu masuk
ke dok Stesen Angkasa.

1116
01:16:01,890 --> 01:16:04,351
Kami masih perlu kembali.

1117
01:16:04,434 --> 01:16:06,144
Saya rasa boleh dikatakan

1118
01:16:06,228 --> 01:16:11,024
kepulangannya lebih berbahaya
daripada pendakian.

1119
01:16:11,108 --> 01:16:12,985
Kami belum boleh isytiharkan kemenangan.

1120
01:16:17,072 --> 01:16:20,242
Apa-apa pun, saya dah mula rasa sebak.

1121
01:16:20,909 --> 01:16:21,785
Ini…

1122
01:16:22,286 --> 01:16:23,912
Sebenarnya, ini…

1123
01:16:24,413 --> 01:16:26,415
Saya rasa sebak. Maaf.

1124
01:16:26,498 --> 01:16:29,459
Saya tak pasti
saya boleh jawab lebih lanjut.

1125
01:16:30,544 --> 01:16:33,839
Tapi kami akan berusaha
untuk pastikan ia selamat pulang.

1126
01:16:52,316 --> 01:16:55,193
<i>Selamat pagi, semua, dari Endeavour.</i>

1127
01:16:56,528 --> 01:16:59,448
<i>Malam tadi seronok. Sempat tidur sekejap.</i>

1128
01:16:59,531 --> 01:17:03,952
<i>Seperti yang anda lihat,</i>
<i>ini hari yang indah.</i>

1129
01:17:05,329 --> 01:17:06,997
<i>Kami dah dekat dengan ISS</i>

1130
01:17:07,623 --> 01:17:12,502
<i>dengan kelajuan kami</i>
<i>pada 28,000 kilometer sejam</i>

1131
01:17:12,586 --> 01:17:13,837
<i>mengelilingi Bumi.</i>

1132
01:17:16,089 --> 01:17:18,925
<i>Dragon, SpaceX. Periksa komunikasi.</i>

1133
01:17:20,052 --> 01:17:23,096
<i>SpaceX, Dragon. Kami dengar dengan jelas.</i>

1134
01:17:23,180 --> 01:17:24,681
<i>Selamat pagi, Anna.</i>

1135
01:17:24,765 --> 01:17:26,808
Selamat pagi. Gembira dengar suara awak.

1136
01:17:26,892 --> 01:17:28,727
<i>Gembira dengar suara awak juga.</i>

1137
01:17:28,810 --> 01:17:32,147
<i>Kami tak sabar nak memasuki</i>
<i>Stesen Angkasa hari ini.</i>

1138
01:17:32,230 --> 01:17:33,774
PAKAR KAWALAN MISI SPACEX

1139
01:17:33,857 --> 01:17:39,404
Saya berperanan sebagai mata
dan telinga Bob dan Doug di Bumi

1140
01:17:39,905 --> 01:17:43,867
semasa mereka menghampiri
dan memasuki dok ISS.

1141
01:17:45,035 --> 01:17:48,664
Peranan saya adalah untuk pastikan
mereka dimaklumkan

1142
01:17:48,747 --> 01:17:50,374
tentang sebarang masalah,

1143
01:17:51,541 --> 01:17:54,961
dan saya bersyukur
menjadi sebahagian daripada misi ini.

1144
01:17:56,922 --> 01:18:01,927
Salah seorang guru gred empat saya
ialah anak angkasawan Challenger.

1145
01:18:02,594 --> 01:18:04,680
Dia bawa kelas kami ke NASA,

1146
01:18:04,763 --> 01:18:09,726
dan sejak itu, saya tahu
saya nak sertai operasi angkasa.

1147
01:18:10,852 --> 01:18:15,524
Saya masih kagum dengan cara
dia mengubah hidup saya

1148
01:18:15,607 --> 01:18:18,151
dan saya bayangkan
dia ubah hidup ramai orang lain

1149
01:18:18,235 --> 01:18:21,947
akibat sesuatu
yang sangat memeritkan baginya.

1150
01:18:22,030 --> 01:18:23,490
Dragon, SpaceX.

1151
01:18:23,573 --> 01:18:29,287
Masa pertemuan kamu
dijangka pada 1050 UTC.

1152
01:18:29,955 --> 01:18:30,789
<i>Terima.</i>

1153
01:18:34,876 --> 01:18:37,879
Ketika Dragon menghampiri stesen angkasa,

1154
01:18:37,963 --> 01:18:40,340
kelajuannya amat luar biasa.

1155
01:18:42,467 --> 01:18:44,386
Mula-mula, ia membuat pembakaran

1156
01:18:44,469 --> 01:18:47,806
supaya ia boleh mendekati stesen angkasa

1157
01:18:49,516 --> 01:18:52,519
sehingga ia berada dalam garis lurus

1158
01:18:52,602 --> 01:18:54,271
ke arah penyesuai dok.

1159
01:18:56,148 --> 01:18:58,775
Sepanjang tempoh itu,
kami menonton telemetri

1160
01:18:58,859 --> 01:19:01,903
dan pastikan apabila ia sampai
ke penyesuai dok,

1161
01:19:01,987 --> 01:19:04,239
ia berada di lokasi yang tepat.

1162
01:19:05,824 --> 01:19:08,368
Satu masalah
boleh menyebabkan perlanggaran.

1163
01:19:12,622 --> 01:19:14,833
Kami tangani risiko itu

1164
01:19:14,916 --> 01:19:18,044
dengan memberi tumpuan penuh
terhadap setiap tindakan.

1165
01:19:19,755 --> 01:19:21,673
<i>Ini Stesen Angkasa.</i>

1166
01:19:21,757 --> 01:19:24,676
<i>Saya tahu kamu nampak Dragon</i>
<i>melalui kamera video,</i>

1167
01:19:24,760 --> 01:19:27,095
<i>tapi kami melihatnya dengan mata kasar.</i>

1168
01:19:27,179 --> 01:19:29,931
<i>Nampak macam kawan baharu</i>
<i>yang cantik berkilau.</i>

1169
01:19:31,683 --> 01:19:34,186
Dragon terima. Kami sampai sekejap lagi.

1170
01:19:35,145 --> 01:19:36,605
<i>Dragon, SpaceX.</i>

1171
01:19:37,189 --> 01:19:40,567
<i>Dibenarkan memulakan kemasukan.</i>

1172
01:19:41,651 --> 01:19:43,737
<i>Dragon dengar. Kami terima.</i>

1173
01:19:50,535 --> 01:19:53,163
<i>Dragon, 400 meter di bawah stesen,</i>

1174
01:19:53,747 --> 01:19:58,627
<i>berayun ke atas dan ke depan</i>
<i>supaya sebaris dengan penyesuai dok.</i>

1175
01:20:01,004 --> 01:20:04,424
<i>Dragon, SpaceX. Sila tunggu.</i>

1176
01:20:04,508 --> 01:20:06,426
<i>Terima. Kami tunggu.</i>

1177
01:20:08,720 --> 01:20:12,724
<i>Dragon menunggu</i>
<i>pada kelajuan 27,300 kilometer sejam,</i>

1178
01:20:12,808 --> 01:20:15,310
<i>betul-betul di depan stesen angkasa.</i>

1179
01:20:16,561 --> 01:20:17,979
<i>Ini Stesen Angkasa.</i>

1180
01:20:18,063 --> 01:20:21,608
<i>Kru Stesen Angkasa Antarabangsa</i>
<i>sedia untuk terima kapsul.</i>

1181
01:20:22,859 --> 01:20:26,571
<i>Dragon, SpaceX. Sila masuk ke dok.</i>

1182
01:20:27,656 --> 01:20:29,241
<i>Terima. Kami akan masuk.</i>

1183
01:20:32,035 --> 01:20:33,578
<i>Kami memerhati.</i>

1184
01:20:36,206 --> 01:20:38,875
<i>Seratus meter dari stesen angkasa.</i>

1185
01:20:41,461 --> 01:20:44,130
Semasa menghampiri stesen angkasa,

1186
01:20:44,214 --> 01:20:46,341
saya benar-benar fokus.

1187
01:20:47,133 --> 01:20:50,178
Saya ada senarai semak dalam fikiran saya.

1188
01:20:51,137 --> 01:20:53,139
<i>Jarak kurang 20 meter.</i>

1189
01:20:54,266 --> 01:20:56,685
Pada satu ketika, semasa hampir ke dok,

1190
01:20:56,768 --> 01:20:59,062
saya pandang atas dan nampak Dragon.

1191
01:21:00,981 --> 01:21:03,900
Saya rasa seperti perlu cubit diri sendiri

1192
01:21:03,984 --> 01:21:06,778
untuk pastikan perkara ini bukan mimpi.

1193
01:21:08,655 --> 01:21:13,618
Saya beritahu diri saya
ini detik yang sangat istimewa.

1194
01:21:14,661 --> 01:21:15,954
Tiga meter lagi.

1195
01:21:18,999 --> 01:21:20,000
<i>Dua meter.</i>

1196
01:21:22,252 --> 01:21:25,714
<i>Kami di titik penyambungan.</i>
<i>Satu meter lagi.</i>

1197
01:21:36,182 --> 01:21:39,436
<i>Dragon, SpaceX. Jujukan dok selesai.</i>

1198
01:21:40,020 --> 01:21:42,772
<i>Selamat datang</i>
<i>ke Stesen Angkasa Antarabangsa.</i>

1199
01:21:50,572 --> 01:21:52,490
<i>Dragon tiba.</i>

1200
01:21:52,574 --> 01:21:55,243
<i>Kru Ekspedisi 63</i>
<i>berbesar hati mengalu-alukan</i>

1201
01:21:55,327 --> 01:21:59,164
<i>Dragon dan program kru komersial</i>
<i>ke Stesen Angkasa Antarabangsa.</i>

1202
01:21:59,748 --> 01:22:02,709
<i>Bob dan Doug,</i>
<i>gembira menerima kedatangan kamu.</i>

1203
01:22:04,836 --> 01:22:06,546
<i>Di dalam ISS,</i>

1204
01:22:06,630 --> 01:22:10,759
<i>Komander Chris Cassidy</i>
<i>menunggu di nod dua.</i>

1205
01:22:10,842 --> 01:22:13,053
<i>Dia bersama dua orang kru,</i>

1206
01:22:13,136 --> 01:22:14,554
<i>kosmonaut Rusia.</i>

1207
01:22:15,764 --> 01:22:20,936
<i>Dia menaiki pesawat angkasa Rusia</i>
<i>iaitu Soyuz bersama mereka sebulan lalu.</i>

1208
01:22:25,440 --> 01:22:28,068
<i>Endeavour, selamat datang ke ISS.</i>

1209
01:22:28,151 --> 01:22:29,444
<i>Sila masuk.</i>

1210
01:22:54,636 --> 01:22:57,555
<i>Stesen, ini Pentadbir NASA.</i>
<i>Boleh kamu dengar?</i>

1211
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
Dengar dengan jelas, tuan.

1212
01:23:00,433 --> 01:23:02,519
Selamat datang ke stesen angkasa.

1213
01:23:02,602 --> 01:23:04,604
<i>Terima kasih, gembira lihat awak.</i>

1214
01:23:04,688 --> 01:23:07,440
<i>Selamat datang kepada Bob dan Doug.</i>

1215
01:23:07,524 --> 01:23:09,818
Seluruh dunia tonton misi ini

1216
01:23:09,901 --> 01:23:11,736
dan kami sangat bangga.

1217
01:23:12,487 --> 01:23:14,322
Saya ada soalan untuk Chris.

1218
01:23:14,406 --> 01:23:17,867
Kru kami di sana terlewat tiga hari.

1219
01:23:17,951 --> 01:23:20,203
Mesti mereka perlu bekerja lebih masa

1220
01:23:20,286 --> 01:23:23,373
untuk kejar semua aktiviti
yang mereka terlepas.

1221
01:23:23,456 --> 01:23:27,043
Sebenarnya, tak rugi mereka sampai lewat.

1222
01:23:27,127 --> 01:23:29,546
Hari Sabtu ialah hari mengemas.

1223
01:23:29,629 --> 01:23:32,716
Saya uruskannya dulu.
Mereka boleh buat minggu depan.

1224
01:23:33,383 --> 01:23:34,509
Tapi secara serius,

1225
01:23:34,592 --> 01:23:37,137
<i>kami ada beberapa operasi pada bulan ini.</i>

1226
01:23:37,220 --> 01:23:39,305
<i>Mungkin kami akan buat misi luar.</i>

1227
01:23:39,389 --> 01:23:42,726
Kami teruja ada dua lagi kru

1228
01:23:42,809 --> 01:23:44,978
dalam pasukan Ekspedisi 63.

1229
01:23:47,230 --> 01:23:50,650
<i>Stesen, ini James Corden</i>
<i>daripada </i>Late Late Show <i>CBS</i> .

1230
01:23:50,734 --> 01:23:52,652
Apa khabar? Boleh kamu dengar?

1231
01:23:53,361 --> 01:23:54,404
<i>James.</i>

1232
01:23:54,487 --> 01:23:57,741
Selamat datang ke ISS.
Kami dengar dengan jelas.

1233
01:23:58,324 --> 01:24:01,119
<i>Apa khabar di sana? Kamu okey?</i>

1234
01:24:01,202 --> 01:24:02,287
<i>Kami okey.</i>

1235
01:24:02,370 --> 01:24:06,541
Kami mula biasakan diri
dengan kehidupan ISS,

1236
01:24:06,624 --> 01:24:08,877
<i>cuba bantu Chris sebanyak mungkin.</i>

1237
01:24:08,960 --> 01:24:11,379
<i>Baguslah. Saya cemburu akan kamu berdua</i>

1238
01:24:11,463 --> 01:24:14,674
<i>kerana saya dah lama mahu rasa ringan.</i>

1239
01:24:14,758 --> 01:24:17,302
<i>Apa yang paling hebat dan paling teruk</i>

1240
01:24:17,385 --> 01:24:20,930
<i>tentang hidup tanpa graviti setiap hari?</i>

1241
01:24:21,765 --> 01:24:23,016
<i>Tengoklah.</i>

1242
01:24:25,935 --> 01:24:27,395
<i>Hebatnya.</i>

1243
01:24:27,979 --> 01:24:30,231
<i>Ada banyak tempat,</i>

1244
01:24:30,315 --> 01:24:33,777
<i>contohnya, tandas,</i>
<i>yang menyusahkan jika ada benda beralih.</i>

1245
01:24:33,860 --> 01:24:37,572
<i>Itu yang kadangkala mengecewakan.</i>

1246
01:24:37,655 --> 01:24:39,032
Masa untuk guna tandas.

1247
01:24:39,532 --> 01:24:42,077
Pegang injap ini dan…

1248
01:24:49,042 --> 01:24:50,710
Di sinilah najis masuk.

1249
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
<i>Ada enam ruang kru di stesen angkasa.</i>

1250
01:24:57,383 --> 01:24:59,969
<i>Ruang itu sangat bagus.</i>

1251
01:25:00,845 --> 01:25:02,972
<i>Ada komputer riba.</i>

1252
01:25:03,056 --> 01:25:05,850
<i>Ada beg tidur pada dinding.</i>

1253
01:25:06,351 --> 01:25:08,561
Boleh melunjur dan sentuh jari kaki?

1254
01:25:08,645 --> 01:25:12,190
Mungkin perlu lipat komputer dulu

1255
01:25:12,273 --> 01:25:15,527
untuk duduk tegak

1256
01:25:16,236 --> 01:25:18,530
tanpa langgar kedua-dua dinding.

1257
01:25:19,072 --> 01:25:21,241
Saiznya memang tak besar,

1258
01:25:21,324 --> 01:25:23,159
tapi ia sebenarnya

1259
01:25:23,243 --> 01:25:25,870
agak selesa.

1260
01:25:28,915 --> 01:25:31,793
<i>Cecair jenis apa yang awak boleh minum?</i>

1261
01:25:31,876 --> 01:25:34,337
<i>Kamu boleh buat parti koktel di angkasa?</i>

1262
01:25:34,921 --> 01:25:39,092
Angkasawan boleh selalu buat parti koktel

1263
01:25:39,175 --> 01:25:42,762
kerana kami boleh minum
bebola cecair dari udara seperti itu.

1264
01:25:42,846 --> 01:25:46,850
Saya tak patut tunjukkan
contoh buruk begini kepada anak saya

1265
01:25:46,933 --> 01:25:49,477
kerana tentu dia nak main
dengan makanannya

1266
01:25:49,561 --> 01:25:51,604
kalau dia lihat saya buat begini.

1267
01:25:53,481 --> 01:25:54,524
Ayam.

1268
01:25:56,067 --> 01:25:59,028
<i>Kami bersenam selama dua jam setiap hari,</i>

1269
01:25:59,112 --> 01:26:01,781
<i>sama ada angkat berat,</i>
<i>berlari atau berbasikal</i>

1270
01:26:01,865 --> 01:26:05,076
<i>untuk kekalkan kesihatan</i>
<i>dan kecergasan sebelum pulang.</i>

1271
01:26:05,743 --> 01:26:10,123
<i>Tugas utama jantung adalah</i>
<i>untuk menghantar darah teroksigen ke otak.</i>

1272
01:26:10,874 --> 01:26:13,334
<i>Apabila graviti tiada,</i>

1273
01:26:13,418 --> 01:26:17,797
<i>jantung hantar terlebih darah ke otak,</i>
<i>jadi kepala kita akan membesar.</i>

1274
01:26:18,715 --> 01:26:21,092
<i>Badan kita cepat terbiasa</i>
<i>dengan kenirberatan.</i>

1275
01:26:21,176 --> 01:26:25,138
<i>Semasa saya mula-mula sampai ke angkasa,</i>

1276
01:26:25,221 --> 01:26:28,975
<i>setiap kali saya terbalik,</i>
<i>saya rasa saya terbalik.</i>

1277
01:26:29,058 --> 01:26:30,643
<i>Tapi semasa saya</i>

1278
01:26:30,727 --> 01:26:33,563
<i>cuba gantung beg tidur</i>
<i>pada dinding dek tengah,</i>

1279
01:26:33,646 --> 01:26:36,941
<i>fikiran saya tiba-tiba berubah.</i>

1280
01:26:37,025 --> 01:26:40,069
<i>Sejak itu, saya boleh berada</i>
<i>dalam mana-mana posisi</i>

1281
01:26:40,153 --> 01:26:42,071
<i>tanpa rasa terbalik.</i>

1282
01:26:43,364 --> 01:26:45,033
<i>Saya kagum</i>

1283
01:26:45,825 --> 01:26:48,786
<i>dengan cara badan dan minda</i>
<i>berubah begitu saja.</i>

1284
01:26:49,996 --> 01:26:51,247
<i>Kepala rasa kembang</i>

1285
01:26:51,331 --> 01:26:53,708
<i>kerana isipadunya terlebih.</i>

1286
01:26:54,250 --> 01:26:57,378
<i>Deria bau dan deria rasa kita berkurang.</i>

1287
01:26:58,296 --> 01:27:00,798
<i>Kami ada semua jenis sos pedas.</i>

1288
01:27:01,299 --> 01:27:03,426
<i>Kami curah pada semua makanan.</i>

1289
01:27:04,427 --> 01:27:07,263
<i>Saya perlu ucap selamat hari jadi</i>
<i>kepada Bob, bukan?</i>

1290
01:27:07,347 --> 01:27:09,933
<i>Ya, saya masuk umur 50 tahun,</i>

1291
01:27:10,016 --> 01:27:11,851
<i>macam mereka berdua ini.</i>

1292
01:27:11,935 --> 01:27:13,937
<i>Mereka asyik mengusik saya.</i>

1293
01:27:14,479 --> 01:27:18,566
<i>Bahaya jika letak 50 lilin pada kek</i>
<i>dalam persekitaran oksigen tinggi,</i>

1294
01:27:18,650 --> 01:27:20,360
<i>tapi paksalah mereka nyanyi.</i>

1295
01:27:20,443 --> 01:27:23,112
KEK HARI JADI "MINI"
KERANA ADA ORANG SAYANG SAYA.

1296
01:27:23,196 --> 01:27:27,200
Saya tahu kerja yang Bob buat,
saya tahu dia bekerja keras.

1297
01:27:28,743 --> 01:27:30,203
Saya pernah laluinya.

1298
01:27:30,286 --> 01:27:32,705
Memang sukar berjauhan daripada keluarga.

1299
01:27:35,083 --> 01:27:38,086
Kami perlu buat sesuatu yang istimewa.

1300
01:27:39,462 --> 01:27:42,298
Galakan keluarga memang penting

1301
01:27:42,382 --> 01:27:45,134
supaya dia tahu kami teringat dia
dan faham kerjanya sukar.

1302
01:27:46,511 --> 01:27:49,973
Kerja itu memerlukan
dedikasi dan fokus yang tinggi,

1303
01:27:50,056 --> 01:27:53,309
perlu selalu selesaikan masalah
dan ada banyak risiko.

1304
01:27:54,227 --> 01:27:55,561
Kamu dengar tak?

1305
01:27:55,645 --> 01:27:57,647
<i>- Ya, dengan jelas.</i>
- Okey.

1306
01:27:57,730 --> 01:27:59,482
Periksa suis PTT.

1307
01:27:59,565 --> 01:28:05,488
MISI LUAR KENDERAAN
26 HARI DI ISS

1308
01:28:12,787 --> 01:28:14,914
Houston, sendat udara pada satu.

1309
01:28:14,998 --> 01:28:19,294
Kami dah siapkan
prosedur pertukaran tangki oksigen.

1310
01:28:19,377 --> 01:28:22,922
Kembali ke langkah 15 dalam 1.225.

1311
01:28:24,674 --> 01:28:27,260
<i>Terima kasih, Doug,</i>
<i>kerana buat dengan baik.</i>

1312
01:28:27,343 --> 01:28:29,804
<i>Kita menepati jadual. Terima kasih.</i>

1313
01:28:29,887 --> 01:28:31,764
<i>Chris dan Bob, selamat pagi.</i>

1314
01:28:31,848 --> 01:28:33,433
<i>- Selamat pagi.</i>
<i>- Selamat pagi.</i>

1315
01:28:34,183 --> 01:28:36,936
<i>Okey, mulakan pengurangan tekanan.</i>

1316
01:28:37,437 --> 01:28:39,605
<i>- EV1 terima.</i>
<i>- EV2 terima.</i>

1317
01:28:42,817 --> 01:28:45,528
Program penyelenggaraan berterusan penting

1318
01:28:45,611 --> 01:28:48,406
untuk Stesen Angkasa
kekal terbang di atas Bumi.

1319
01:28:49,240 --> 01:28:50,450
Kami buat misi luar

1320
01:28:50,533 --> 01:28:54,871
untuk menambah modul di stesen angkasa
semasa kami membinanya.

1321
01:28:54,954 --> 01:28:57,457
Kini untuk menggantikan bahagian peralatan

1322
01:28:57,540 --> 01:28:59,959
yang dah lama atau rosak.

1323
01:29:01,627 --> 01:29:05,715
Misi kami adalah untuk
tukar bateri baharu.

1324
01:29:08,343 --> 01:29:12,096
Kuasa stesen angkasa
dibekalkan oleh sistem bateri.

1325
01:29:13,431 --> 01:29:15,975
Melalui panel suria, bateri dicas semula.

1326
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
Macam bateri cas semula di rumah,

1327
01:29:18,478 --> 01:29:20,271
lepas bertahun-tahun kitaran,

1328
01:29:20,355 --> 01:29:22,190
panas dan sejuk

1329
01:29:22,273 --> 01:29:25,568
berada di angkasa
antara siang dan kegelapan,

1330
01:29:25,651 --> 01:29:26,986
bateri itu jadi lemah.

1331
01:29:29,530 --> 01:29:33,076
Ia tugas besar
kerana beratnya 180 kilogram sebiji.

1332
01:29:35,787 --> 01:29:39,415
Mujurlah ada Bob dan Chris,

1333
01:29:39,499 --> 01:29:42,251
dua angkasawan yang cekap buat misi luar.

1334
01:29:44,712 --> 01:29:46,422
- Okey?
- Ya.

1335
01:29:48,466 --> 01:29:51,469
Semasa dua misi pertama saya,
saya keluar enam kali

1336
01:29:51,552 --> 01:29:54,555
untuk buat kerja
berkaitan pembinaan stesen angkasa.

1337
01:29:55,598 --> 01:29:58,309
Tapi walaupun dah lakukannya
beberapa kali,

1338
01:29:58,393 --> 01:30:00,353
ia memang tak mudah bagi saya.

1339
01:30:02,438 --> 01:30:04,857
Ada banyak tekanan
dalam situasi begitu.

1340
01:30:04,941 --> 01:30:08,611
Jika tak buat kerja betul-betul,

1341
01:30:08,694 --> 01:30:10,655
saya boleh hanyut di angkasa.

1342
01:30:12,240 --> 01:30:15,284
Kita perlu tenang
dan tarik nafas dalam-dalam

1343
01:30:15,368 --> 01:30:17,745
supaya tak terburu-buru dan kekal fokus

1344
01:30:17,829 --> 01:30:20,832
ketika menghadapi tugas amat sukar ini.

1345
01:30:23,918 --> 01:30:26,671
<i>Bob, tekanan sendat udara kru</i>
<i>akan dikurangkan.</i>

1346
01:30:26,754 --> 01:30:31,968
<i>Kami nak hidupkan</i>
<i>suis kuasa pam nyahtekanan.</i>

1347
01:30:32,802 --> 01:30:35,096
<i>Kuasa pam nyahtekanan dihidupkan.</i>

1348
01:30:36,431 --> 01:30:37,390
<i>Semoga berjaya.</i>

1349
01:31:01,706 --> 01:31:02,999
<i>Okey, syabas.</i>

1350
01:31:03,082 --> 01:31:04,709
<i>Kita buat perlahan-lahan.</i>

1351
01:31:05,334 --> 01:31:06,169
<i>Ya.</i>

1352
01:31:12,258 --> 01:31:16,012
<i>Bob, apabila awak keluar,</i>
<i>awak perlu cari cangkuk hijau</i>

1353
01:31:16,095 --> 01:31:17,597
<i>di susur tangan 2075.</i>

1354
01:31:18,181 --> 01:31:19,974
<i>Terima. 2075.</i>

1355
01:31:24,729 --> 01:31:27,482
<i>- Di sini gelap, Chris.</i>
<i>- Ya, memang gelap.</i>

1356
01:31:29,358 --> 01:31:31,569
<i>Berapa lama lagi nak siang?</i>

1357
01:31:32,445 --> 01:31:35,156
<i>Lebih kurang tiga setengah minit lagi.</i>

1358
01:31:42,914 --> 01:31:45,041
<i>- Matahari.</i>
<i>- Matahari muncul lagi.</i>

1359
01:31:59,722 --> 01:32:02,808
<i>Kamu akan berada</i>
<i>di atas pantai California.</i>

1360
01:32:02,892 --> 01:32:05,811
<i>Jika pandang ke selatan,</i>
<i>mungkin nampak Hawthorne.</i>

1361
01:32:17,573 --> 01:32:20,201
<i>Bob, awak nak pergi ke bateri satu dulu?</i>

1362
01:32:21,202 --> 01:32:23,913
<i>Mari pergi ke bateri tiga dulu.</i>

1363
01:32:26,541 --> 01:32:29,710
<i>Pergi ke H1.</i>
<i>Pastikan garis pita soket rata.</i>

1364
01:32:29,794 --> 01:32:32,338
<i>Pusing lapan kali untuk keluarkan bateri.</i>

1365
01:32:40,429 --> 01:32:42,265
<i>Saya dah buka bateri?</i>

1366
01:32:42,348 --> 01:32:44,016
<i>Awak dah buka.</i>

1367
01:32:45,351 --> 01:32:46,185
<i>Okey, terima.</i>

1368
01:32:46,769 --> 01:32:47,853
<i>Nampak bagus.</i>

1369
01:32:50,273 --> 01:32:52,525
<i>Kita akan memasuki lintasan malam.</i>

1370
01:33:03,619 --> 01:33:07,540
<i>Bob, saya ada peringatan dan amaran</i>
<i>apabila awak bersedia.</i>

1371
01:33:08,416 --> 01:33:09,292
<i>Saya sedia.</i>

1372
01:33:10,501 --> 01:33:12,044
<i>Jangan bergerak tiba-tiba.</i>

1373
01:33:12,128 --> 01:33:14,964
<i>Tetapan kilas Bravo 7</i>
<i>boleh akibatkan kerosakan bolt.</i>

1374
01:33:15,047 --> 01:33:18,509
<i>Ini boleh menyebabkan hujungnya tajam</i>
<i>dan batangnya patah.</i>

1375
01:33:18,593 --> 01:33:19,594
<i>Terima?</i>

1376
01:33:20,428 --> 01:33:21,262
<i>Terima semua.</i>

1377
01:33:22,680 --> 01:33:24,223
<i>Ada berita baik?</i>

1378
01:33:24,307 --> 01:33:26,976
<i>Bunyinya menakutkan, Bob.</i>
<i>Awak nak lakukannya?</i>

1379
01:33:27,643 --> 01:33:29,604
<i>- Tentu sekali.</i>
<i>- Tentu sekali.</i>

1380
01:33:32,648 --> 01:33:34,734
<i>Kedua-dua bahagian nampak seimbang.</i>

1381
01:33:34,817 --> 01:33:35,985
<i>Saya setuju.</i>

1382
01:33:37,778 --> 01:33:40,239
<i>Penunjuk menunjukkannya terkunci.</i>

1383
01:33:40,323 --> 01:33:42,450
<i>Terima, pemasangan yang baik.</i>

1384
01:33:42,533 --> 01:33:45,411
<i>Seminit lagi ada lintasan siang.</i>

1385
01:33:52,251 --> 01:33:53,961
<i>Nak ambil gambar?</i>

1386
01:33:54,045 --> 01:33:56,213
<i>Ini lokasi dan masa yang baik.</i>

1387
01:33:56,297 --> 01:33:57,173
<i>Ya.</i>

1388
01:33:57,256 --> 01:34:00,551
<i>Mungkin kita takkan lalui</i>
<i>kitaran siang malam lagi.</i>

1389
01:34:01,677 --> 01:34:03,012
<i>Ya, bagus.</i>

1390
01:34:09,518 --> 01:34:11,520
Melihat pemandangan menakjubkan

1391
01:34:11,604 --> 01:34:14,899
semasa misi luar,
seperti matahari terbit dan terbenam,

1392
01:34:15,775 --> 01:34:17,902
buat kita sedar dunia kita berharga

1393
01:34:17,985 --> 01:34:22,657
dan kita mula sedar betapa kerdilnya kita.

1394
01:34:25,034 --> 01:34:28,663
Saya rasa setiap angkasawan rasa begitu.

1395
01:34:33,876 --> 01:34:35,252
Semasa mengelilingi Bumi,

1396
01:34:35,336 --> 01:34:38,422
kita tak nampak garis dan sempadan
macam dalam peta.

1397
01:34:38,506 --> 01:34:41,342
Kita nampak Bumi sebagai satu entiti

1398
01:34:41,842 --> 01:34:43,135
dan itu rumah kita.

1399
01:34:44,512 --> 01:34:45,930
Kita rasa ketidakkukuhannya

1400
01:34:46,013 --> 01:34:49,350
di ruang gelap yang luas
dan atmosfera yang amat tipis

1401
01:34:49,433 --> 01:34:51,268
yang melindungi kita semua.

1402
01:34:52,395 --> 01:34:54,730
Kita rasa sangat dilindungi

1403
01:34:55,523 --> 01:34:57,900
dan rasa ada hubungan yang kuat.

1404
01:35:00,820 --> 01:35:05,574
Angkasawan yang paling sinis pun

1405
01:35:05,658 --> 01:35:08,744
berubah jadi lebih baik
apabila pergi ke angkasa.

1406
01:35:11,122 --> 01:35:14,625
Kita lihat ke bawah dan kata,
"Kita semua di atas bola kecil ini."

1407
01:35:15,960 --> 01:35:18,212
Kemudian, kita lihat semula ke angkasa

1408
01:35:18,796 --> 01:35:21,549
dan rasa sangat bersemangat

1409
01:35:21,632 --> 01:35:24,552
untuk buat perkara seterusnya.

1410
01:35:30,975 --> 01:35:34,895
PENDARATAN BULAN APOLLO 11

1411
01:35:42,319 --> 01:35:45,197
<i>Neil, kami boleh nampak</i>
<i>awak turun dari tangga.</i>

1412
01:35:46,490 --> 01:35:48,868
<i>Itu satu langkah kecil untuk manusia,</i>

1413
01:35:49,744 --> 01:35:52,580
<i>satu lompatan besar untuk umat manusia.</i>

1414
01:35:56,834 --> 01:35:58,252
<i>Itu hebat.</i>

1415
01:35:58,335 --> 01:36:02,131
<i>Ya, mereka pacak bendera</i>
<i>dan kita boleh lihat bintang dan jalur.</i>

1416
01:36:02,631 --> 01:36:04,425
<i>Memang indah.</i>

1417
01:36:06,385 --> 01:36:10,473
<i>Di sini manusia dari Bumi menjejakkan kaki</i>
<i>di Bulan buat kali pertama.</i>

1418
01:36:11,182 --> 01:36:14,769
<i>Julai 1969.</i>

1419
01:36:15,394 --> 01:36:18,147
<i>Mereka datang dengan aman</i>
<i>demi semua manusia.</i>

1420
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
<i>Selamat pulang.</i>

1421
01:36:32,787 --> 01:36:34,789
KEJAYAAN BULAN AS

1422
01:36:37,249 --> 01:36:38,292
ORANG KITA DI BULAN

1423
01:36:38,375 --> 01:36:39,627
Pendaratan di Bulan

1424
01:36:39,710 --> 01:36:44,465
ialah peristiwa paling dramatik
dalam sejarah manusia.

1425
01:36:44,548 --> 01:36:46,550
Inilah peninggalannya.

1426
01:36:49,053 --> 01:36:51,430
Jika awak nak tahu,
inilah yang beri saya ilham.

1427
01:36:51,514 --> 01:36:52,848
- Saturn V?
- Ya.

1428
01:36:52,932 --> 01:36:55,643
Itulah yang saya nampak semasa saya kecil.

1429
01:36:56,811 --> 01:36:58,062
Ini memang gila.

1430
01:36:58,896 --> 01:37:01,482
Awak tahu berapa tujahannya? Satu juta?

1431
01:37:01,565 --> 01:37:03,442
Saiz generator gas itu

1432
01:37:03,526 --> 01:37:06,320
hampir sama macam saiz kebuk tujah kita.

1433
01:37:06,403 --> 01:37:07,321
Tepat sekali.

1434
01:37:07,863 --> 01:37:08,906
Ya, ia besar.

1435
01:37:09,573 --> 01:37:13,202
Ini roket paling berkuasa
yang dibina setakat ini.

1436
01:37:13,285 --> 01:37:15,996
Ya, banyak tenaga diperlukan untuk sampai…

1437
01:37:16,080 --> 01:37:17,122
Ke Bulan.

1438
01:37:17,206 --> 01:37:18,541
- Atau ke Marikh.
- Ya.

1439
01:37:20,668 --> 01:37:23,629
Kita perlu sedar, ini benda baharu

1440
01:37:23,712 --> 01:37:27,091
yang mereka buat
tanpa cukup pengalaman penerbangan.

1441
01:37:27,174 --> 01:37:31,011
Selepas kita buat lebih 80 penerbangan,
baru kita berani.

1442
01:37:31,095 --> 01:37:34,056
Kini baru kita yakin
untuk hantar Bob dan Doug.

1443
01:37:34,557 --> 01:37:37,810
Mereka uji dua kali dan kata,
"Okey, kamu pergi masuk."

1444
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
Ya.

1445
01:37:40,187 --> 01:37:42,273
Baiklah, mari jalan ke depan.

1446
01:37:43,274 --> 01:37:44,692
- Itu pendarat bulan.
- Ya.

1447
01:37:45,192 --> 01:37:46,694
Ia nampak kecil.

1448
01:37:48,153 --> 01:37:49,572
- Saya nak lihat di dalam.
- Ya.

1449
01:37:49,655 --> 01:37:51,782
Mereka berdiri di dalamnya.

1450
01:37:51,866 --> 01:37:53,951
Tiada kerusi atau apa-apa.

1451
01:37:54,034 --> 01:37:57,413
Ya, ada komputer digital asas di dalamnya.

1452
01:37:58,038 --> 01:38:02,293
Komputer di dalam benda ini
jauh berbeza daripada komputer kita.

1453
01:38:02,376 --> 01:38:04,336
- Kunci kereta lebih pintar.
- Ya.

1454
01:38:06,630 --> 01:38:08,090
Tapi mereka jayakannya.

1455
01:38:08,173 --> 01:38:10,968
- Itu yang utama.
- Itu yang menarik.

1456
01:38:11,051 --> 01:38:15,431
Lebih dramatik apabila kita fikir
tentang teknologi elektronik zaman itu.

1457
01:38:15,514 --> 01:38:16,682
Ya.

1458
01:38:17,892 --> 01:38:20,477
Saya kagum apabila datang dan melihatnya.

1459
01:38:22,146 --> 01:38:25,649
Setelah kami buktikan
kami boleh terbangkan angkasawan,

1460
01:38:28,068 --> 01:38:32,531
tibalah masa untuk hantar angkasawan
ke Bulan semula dengan lebih lama,

1461
01:38:33,282 --> 01:38:35,784
seterusnya melakukan perjalanan ke Marikh.

1462
01:38:39,622 --> 01:38:43,292
Mereka amat bijak dan berbakat,
mereka percaya pada matlamat.

1463
01:38:44,460 --> 01:38:47,463
Pangkalan di Bulan
dan bandar di Marikh tak mustahil.

1464
01:38:49,715 --> 01:38:52,301
Saya tak pasti
jika jalan itu pernah wujud.

1465
01:38:52,801 --> 01:38:55,304
Kini saya yakin jalan itu wujud.

1466
01:38:56,847 --> 01:39:00,017
Tapi sebelum itu,
kami ada misi penting esok.

1467
01:39:02,728 --> 01:39:05,689
HARI KELUAR DOK

1468
01:39:05,773 --> 01:39:07,942
62 HARI DI ISS

1469
01:39:08,025 --> 01:39:11,695
<i>Selamat pagi, Bob dan Doug.</i>
<i>Ini mesej khas untuk mulakan hari.</i>

1470
01:39:12,196 --> 01:39:15,157
<i>Bangun, ayah. Kami sayang ayah.</i>

1471
01:39:15,240 --> 01:39:18,452
<i>Kami tak sabar nak jumpa ayah. Bangunlah!</i>

1472
01:39:19,328 --> 01:39:23,749
<i>Saya gembira ayah pergi ke angkasa</i>
<i>tapi saya lebih gembira ayah pulang.</i>

1473
01:39:23,832 --> 01:39:27,044
<i>Cepat pulang</i>
<i>supaya kita boleh ambil anjing saya.</i>

1474
01:39:27,127 --> 01:39:28,545
<i>Kami sayang ayah.</i>

1475
01:39:31,090 --> 01:39:34,885
Kami akan memulakan
bahagian terakhir perjalanan ini.

1476
01:39:36,261 --> 01:39:38,764
Ketika saya tak sabar nak balik,

1477
01:39:38,847 --> 01:39:41,141
anak saya dan anak Doug amat teruja,

1478
01:39:41,225 --> 01:39:44,353
bukan hanya untuk bersama
ayah mereka semula,

1479
01:39:44,436 --> 01:39:47,731
tapi untuk dapatkan <i>Apatosaurus</i> ,
penunjuk sifar-G kami,

1480
01:39:47,815 --> 01:39:49,984
yang mereka pilih untuk ikut kami.

1481
01:39:50,067 --> 01:39:52,403
Jadi, untuk Jack dan Theo,

1482
01:39:52,486 --> 01:39:55,614
Tremor si <i>Apatosaurus</i>
akan pulang tak lama lagi.

1483
01:39:58,117 --> 01:40:01,328
Kemasukan semula
ialah peristiwa penting seterusnya

1484
01:40:01,412 --> 01:40:04,331
jadi semuanya perlu berjalan lancar.

1485
01:40:04,415 --> 01:40:06,500
<i>Dragon, SpaceX. Periksa komunikasi.</i>

1486
01:40:07,001 --> 01:40:10,045
<i>SpaceX, Dragon.</i>
<i>Periksa komunikasi. Dragon ke darat.</i>

1487
01:40:10,629 --> 01:40:12,006
Susah nak bersedia.

1488
01:40:12,089 --> 01:40:14,508
Kita tak tahu perasaan kita nanti.

1489
01:40:14,591 --> 01:40:16,385
Tapi kita tak boleh lupakan

1490
01:40:16,468 --> 01:40:20,222
ketakutan yang tak berasas
bahawa bencana mungkin berlaku.

1491
01:40:20,305 --> 01:40:24,977
<i>Konfigurasi semula terakhir</i>
<i>untuk keluar dok lengkap dan nominal.</i>

1492
01:40:26,228 --> 01:40:28,147
Adakah saya akan gementar? Ya.

1493
01:40:28,230 --> 01:40:32,067
Tapi saya nak anak saya alami
kegembiraan dan keseronokan saat itu

1494
01:40:32,151 --> 01:40:35,487
dan sembunyikan kebimbangan saya.

1495
01:40:38,198 --> 01:40:40,659
<i>Darat benarkan keluar dok.</i>

1496
01:40:40,743 --> 01:40:42,578
<i>Sila sahkan visor sudah ditutup</i>

1497
01:40:42,661 --> 01:40:45,414
<i>dan kamu sedia</i>
<i>untuk keluar dok dan berlepas.</i>

1498
01:40:46,874 --> 01:40:49,793
<i>Visor kami ditutup, sedia untuk berlepas.</i>

1499
01:41:00,846 --> 01:41:03,849
<i>Dragon, SpaceX. Pemisahan disahkan.</i>

1500
01:41:05,559 --> 01:41:08,020
<i>Endeavour, Stesen. Bob dan Doug,</i>

1501
01:41:08,103 --> 01:41:10,439
<i>saya berbesar hati</i>
<i>dapat berkhidmat dengan kamu.</i>

1502
01:41:10,522 --> 01:41:13,776
<i>Semoga perjalanan</i>
<i>dan pendaratan kamu selamat.</i>

1503
01:41:13,859 --> 01:41:14,860
<i>Semoga berjaya.</i>

1504
01:41:15,861 --> 01:41:18,363
<i>Endeavour terima. Terima kasih, Chris.</i>

1505
01:41:20,824 --> 01:41:23,786
Saya dan Bob teruja untuk pulang.

1506
01:41:24,620 --> 01:41:27,873
Tapi kami perlu hati-hati,
terutamanya dalam penerbangan pertama.

1507
01:41:30,000 --> 01:41:32,795
Kami perlu lakukan misi ini sampai habis.

1508
01:41:34,713 --> 01:41:36,215
Dahulu kita fikir,

1509
01:41:36,298 --> 01:41:38,967
"Kita akan selamat
kalau kita berjaya naik."

1510
01:41:40,969 --> 01:41:42,679
Tapi nahas Columbia berlaku.

1511
01:41:48,477 --> 01:41:54,024
KEMASUKAN SEMULA
PESAWAT ULANG-ALIK COLUMBIA

1512
01:41:54,108 --> 01:41:55,818
<i>Semuanya nampak okey?</i>

1513
01:41:56,318 --> 01:41:58,821
<i>Kawalan, kadar</i>
<i>dan semuanya nominal, bukan?</i>

1514
01:41:58,904 --> 01:42:01,573
<i>Kawalan stabil. Trim dalam keadaan elok.</i>

1515
01:42:01,657 --> 01:42:03,909
<i>- Tiada yang luar biasa.</i>
<i>- Okey.</i>

1516
01:42:05,744 --> 01:42:08,664
<i>Menakjubkan. Di luar semakin cerah.</i>

1517
01:42:08,747 --> 01:42:11,458
<i>Ya, bahaya kalau berada di luar sekarang.</i>

1518
01:42:15,003 --> 01:42:19,299
Saya dan Bob berada di landasan
tempat pesawat patut mendarat.

1519
01:42:20,467 --> 01:42:22,469
Ada orang ketuk tingkap kami

1520
01:42:22,553 --> 01:42:26,723
dan kata komunikasi,

1521
01:42:27,599 --> 01:42:30,853
data dan isyarat daripada Columbia
telah terputus.

1522
01:42:33,647 --> 01:42:35,899
Columbia, Houston, periksa komunikasi.

1523
01:42:40,320 --> 01:42:43,365
Columbia, Houston, periksa komunikasi UHF.

1524
01:42:46,410 --> 01:42:48,996
Kita tak ada data yang sah pada masa ini.

1525
01:42:55,085 --> 01:42:56,420
Tuhanku.

1526
01:42:56,503 --> 01:42:58,213
<i>Ada berita tergempar.</i>

1527
01:42:59,131 --> 01:43:04,636
<i>Nampaknya itu merupakan</i>
<i>beberapa serpihan pesawat.</i>

1528
01:43:06,054 --> 01:43:10,350
<i>Harapnya itu bukan bencana buruk.</i>

1529
01:43:12,352 --> 01:43:15,522
Apabila masa mendarat tiba
tapi pesawat tak muncul,

1530
01:43:16,273 --> 01:43:17,482
kami ada di bilik

1531
01:43:17,566 --> 01:43:20,152
ketika mereka beritahu keluarga
hal yang diramal berlaku

1532
01:43:20,235 --> 01:43:23,197
yang kemungkinan besar
tiada orang yang selamat

1533
01:43:23,280 --> 01:43:26,241
dan mereka akan buat yang terbaik,

1534
01:43:26,325 --> 01:43:29,870
tapi apabila pesawat musnah
pada ketinggian 60, 75 kilometer,

1535
01:43:29,953 --> 01:43:32,039
mungkin tiada sesiapa selamat.

1536
01:43:36,126 --> 01:43:38,629
Apabila melihat bangkai pesawat Columbia,

1537
01:43:39,588 --> 01:43:42,799
serpihan modul kru,
topi keledar dan sebagainya,

1538
01:43:44,051 --> 01:43:48,305
kesannya begitu besar
sehingga kita takkan mampu…

1539
01:43:49,431 --> 01:43:50,974
Kita takkan lupakannya.

1540
01:43:53,227 --> 01:43:56,855
Apabila kehilangan roket dengan muatan,

1541
01:43:56,939 --> 01:43:58,941
itu situasi yang teruk.

1542
01:43:59,024 --> 01:44:02,236
Tapi jika kehilangan roket
yang membawa kru,

1543
01:44:02,319 --> 01:44:05,030
tiada yang lebih teruk daripada itu.

1544
01:44:05,113 --> 01:44:08,951
Apa-apa pun, kita tak mahu
sesiapa lalui perkara itu lagi.

1545
01:44:21,338 --> 01:44:25,175
Kami dah bersedia
menyambut kepulangan Bob dan Doug.

1546
01:44:25,759 --> 01:44:28,637
Sebaik saja kapsul itu dilepaskan

1547
01:44:29,346 --> 01:44:30,681
dan keluar dari dok,

1548
01:44:30,764 --> 01:44:32,182
kami rasa cemas semula,

1549
01:44:32,266 --> 01:44:35,602
rasa macam, "Alamak, penerbangan bebas."

1550
01:44:35,686 --> 01:44:38,105
Mereka akan pulang. Ia sedang berlaku.

1551
01:44:39,147 --> 01:44:41,525
Dah tak boleh patah balik.

1552
01:44:41,608 --> 01:44:42,442
Jadi,

1553
01:44:43,652 --> 01:44:46,280
masa untuk beraksi,

1554
01:44:46,363 --> 01:44:49,449
hubungi pihak pencarian,
bawa Bob dan Doug pulang.

1555
01:44:55,914 --> 01:44:58,417
<i>Semuanya berjalan lancar</i>
<i>untuk Bob dan Doug</i>

1556
01:44:58,500 --> 01:45:01,420
<i>sejak mereka keluar</i>
<i>dari stesen angkasa semalam.</i>

1557
01:45:01,503 --> 01:45:05,215
<i>Kini bersedia dan menanti</i>
<i>untuk mulakan proses kemasukan semula.</i>

1558
01:45:05,299 --> 01:45:08,468
<i>Ya, hari yang seronok</i>
<i>kerana pendaratan di air</i>

1559
01:45:08,552 --> 01:45:10,095
<i>berlaku beberapa jam lagi…</i>

1560
01:45:10,178 --> 01:45:11,680
Saya nak cakap dengan mereka.

1561
01:45:11,763 --> 01:45:14,766
<i>…semua ini baru bermula dua bulan lalu.</i>

1562
01:45:14,850 --> 01:45:17,978
- Awak dapat tidur?
- Ya. Beberapa jam.

1563
01:45:18,061 --> 01:45:19,688
- Beberapa jam?
- Ya.

1564
01:45:19,771 --> 01:45:21,440
- Bagaimana semuanya?
- Dah sedia.

1565
01:45:21,523 --> 01:45:24,901
Ya, semuanya nampak baik.
Dragon dalam keadaan baik.

1566
01:45:24,985 --> 01:45:26,153
Semoga berjaya.

1567
01:45:26,236 --> 01:45:27,946
- Semoga berjaya.
- Semoga berjaya.

1568
01:45:30,699 --> 01:45:31,742
Tengoklah.

1569
01:45:32,576 --> 01:45:34,077
Mereka sangat tenang.

1570
01:45:35,120 --> 01:45:38,165
Kami pula yang risau jika mereka cemas.

1571
01:45:41,835 --> 01:45:44,671
Sebenarnya, kita boleh lihat mereka cemas.
Mereka buat begini.

1572
01:45:46,673 --> 01:45:48,550
Sekali-sekala.

1573
01:45:52,679 --> 01:45:55,599
Tiada orang suka kemasukan semula.

1574
01:45:58,810 --> 01:46:01,480
Mereka berada di orbit stabil
di keliling Bumi

1575
01:46:01,563 --> 01:46:03,607
sebelum buat pembakaran kemasukan semula.

1576
01:46:04,733 --> 01:46:07,110
Itu tujahan yang mengurangkan halaju

1577
01:46:07,194 --> 01:46:08,862
supaya mereka turun

1578
01:46:08,945 --> 01:46:11,073
sehingga melanggar atmosfera tebal

1579
01:46:11,156 --> 01:46:13,658
dan tak boleh hantar isyarat radio lagi.

1580
01:46:14,701 --> 01:46:15,952
Ia dipanggil "putus radio".

1581
01:46:16,953 --> 01:46:20,082
Selama beberapa minit,
stesen Bumi tak dapat hubungi mereka.

1582
01:46:20,165 --> 01:46:22,084
Kita tak tahu hal yang berlaku.

1583
01:46:22,918 --> 01:46:27,089
Okey, putus radio pada 18:36

1584
01:46:27,964 --> 01:46:29,674
dan pendaratan pada 18:48.

1585
01:46:29,758 --> 01:46:33,095
Jadi, 12 minit putus radio
sebelum mendarat.

1586
01:46:33,595 --> 01:46:34,930
Apa ketinggiannya?

1587
01:46:35,013 --> 01:46:36,181
Seratus lima?

1588
01:46:36,264 --> 01:46:38,141
- Jadi…
- 195 kilometer?

1589
01:46:38,225 --> 01:46:39,893
Adakah itu terlalu tinggi?

1590
01:46:40,394 --> 01:46:42,521
Itu agak tinggi.

1591
01:46:42,604 --> 01:46:44,314
- Dah jumpa.
- Ya.

1592
01:46:44,398 --> 01:46:45,232
Empat puluh tujuh.

1593
01:46:45,315 --> 01:46:47,109
- Okey, lima puluh.
- Okey.

1594
01:46:47,192 --> 01:46:50,153
Jadi, ia berlaku
di antara 50 dan 30 kilometer.

1595
01:46:50,862 --> 01:46:54,783
Maknanya jatuh dari 30 kilometer
ke enam kilometer dalam dua minit?

1596
01:46:54,866 --> 01:46:57,619
- Itu memang gila.
- Ya, ia sangat pantas.

1597
01:46:59,371 --> 01:47:01,331
- Ya.
- Luar biasa.

1598
01:47:04,835 --> 01:47:08,755
Ia bergerak dengan kelajuan tinggi
dan guna atmosfera untuk brek.

1599
01:47:09,673 --> 01:47:11,299
Itu hasilkan banyak tenaga.

1600
01:47:13,218 --> 01:47:14,970
Bahagian luarnya panas

1601
01:47:15,554 --> 01:47:18,598
dan dari dalamnya,
boleh nampak api di tingkap.

1602
01:47:20,225 --> 01:47:22,686
Kita perlukan perisai haba yang bagus.

1603
01:47:24,438 --> 01:47:28,233
Selepas melalui atmosfera,
kita masih perlu guna payung terjun.

1604
01:47:29,609 --> 01:47:33,196
Mereka keluar, dua minit kemudian,
keluarkan payung terjun. Cepat betul.

1605
01:47:33,280 --> 01:47:35,323
Dalam fikiran saya, payung terjun

1606
01:47:35,407 --> 01:47:38,618
ialah benda paling penting
yang perlu berfungsi.

1607
01:47:38,702 --> 01:47:42,122
Walaupun dah banyak ujian,
ia masih antara bahagian paling bahaya.

1608
01:47:42,205 --> 01:47:43,039
Betul.

1609
01:47:43,123 --> 01:47:47,419
Kita tak pernah buat pendaratan air
sejak program Apollo.

1610
01:47:47,502 --> 01:47:48,336
Ya.

1611
01:47:51,131 --> 01:47:53,758
Dragon, SpaceX, ini taklimat kemasukan.

1612
01:47:54,468 --> 01:47:55,427
<i>Silakan.</i>

1613
01:47:55,510 --> 01:47:58,597
Pasukan pencarian sudah berlepas
dan cuaca baik,

1614
01:47:58,680 --> 01:48:01,558
dan kenderaan kamu masih elok
untuk kemasukan.

1615
01:48:01,641 --> 01:48:03,059
Tiada masalah setakat ini.

1616
01:48:04,186 --> 01:48:05,020
<i>Terima.</i>

1617
01:48:09,483 --> 01:48:10,901
<i>Bila ia akan langgar atmosfera?</i>

1618
01:48:10,984 --> 01:48:13,778
Mereka akan mulakan jujukan
lima minit lagi.

1619
01:48:13,862 --> 01:48:17,657
Saya perlu pastikan
kebakaran keluar orbit berjalan lancar.

1620
01:48:18,158 --> 01:48:19,826
- Sekarang?
- Ya.

1621
01:48:23,079 --> 01:48:27,125
Saya rasa semuanya dalam keadaan baik.

1622
01:48:28,919 --> 01:48:31,379
Ya, ini memang perjalanan yang hebat.

1623
01:48:31,463 --> 01:48:33,840
Tak sangka kita sampai tahap ini, bukan?

1624
01:48:34,883 --> 01:48:36,092
Ya, 18 tahun.

1625
01:48:37,010 --> 01:48:38,803
- Awak cemas?
- Ya.

1626
01:48:44,684 --> 01:48:47,687
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Kebakaran keluar orbit bermula.</i>

1627
01:48:48,271 --> 01:48:49,397
<i>Kami terima. Mula.</i>

1628
01:48:55,487 --> 01:48:57,989
Mereka tenang
kerana tak bernafas kencang.

1629
01:48:58,073 --> 01:48:59,741
Tahap CO2 mereka tak naik.

1630
01:48:59,824 --> 01:49:01,034
- Baguslah.
- Ya.

1631
01:49:02,953 --> 01:49:05,497
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Kebakaran keluar orbit selesai.</i>

1632
01:49:05,580 --> 01:49:06,957
<i>Prestasi nominal.</i>

1633
01:49:07,457 --> 01:49:09,376
<i>Penutupan kon muncung dimulakan.</i>

1634
01:49:09,876 --> 01:49:10,835
Baiklah.

1635
01:49:10,919 --> 01:49:12,254
<i>Sedia untuk kemasukan.</i>

1636
01:49:12,837 --> 01:49:13,755
<i>Terima.</i>

1637
01:49:13,838 --> 01:49:14,923
Baiklah.

1638
01:49:15,006 --> 01:49:16,007
Ayuh.

1639
01:49:29,521 --> 01:49:31,356
Empat G. Itu laju.

1640
01:49:32,274 --> 01:49:33,775
Hampir macam komet kecil.

1641
01:49:38,989 --> 01:49:43,243
<i>Dragon, SpaceX. Radio diramalkan</i>
<i>akan terputus dua minit lagi.</i>

1642
01:49:43,326 --> 01:49:46,871
<i>Kita berhubung semula pada 18:42.</i>

1643
01:49:47,998 --> 01:49:50,667
<i>Dragon terima, 18:42.</i>

1644
01:49:53,003 --> 01:49:54,170
TIADA ISYARAT

1645
01:49:54,254 --> 01:49:56,047
Okey, radio terputus.

1646
01:50:00,010 --> 01:50:02,095
<i>Dragon, SpaceX. Periksa komunikasi.</i>

1647
01:50:11,187 --> 01:50:13,523
<i>Dragon, SpaceX. Periksa komunikasi.</i>

1648
01:50:14,399 --> 01:50:17,110
Tuhanku. Lama betul.

1649
01:50:21,781 --> 01:50:23,950
<i>Dragon, SpaceX. Periksa komunikasi.</i>

1650
01:50:30,498 --> 01:50:32,167
VIDEO LALUAN MENURUN

1651
01:50:32,250 --> 01:50:34,586
<i>Dragon, SpaceX. Periksa komunikasi.</i>

1652
01:50:35,962 --> 01:50:37,464
Ayuh, di mana?

1653
01:50:39,924 --> 01:50:41,343
Mari cari kapsul itu.

1654
01:50:47,432 --> 01:50:48,391
Dah nampak.

1655
01:50:53,521 --> 01:50:55,815
<i>Dragon, SpaceX. Periksa komunikasi.</i>

1656
01:50:57,734 --> 01:51:01,404
<i>Terima, kuat dan jelas.</i>
<i>Kami lebih kurang 3.9 G.</i>

1657
01:51:02,364 --> 01:51:03,782
<i>Terima, kami dah nampak.</i>

1658
01:51:03,865 --> 01:51:05,367
- Baiklah.
- Ya.

1659
01:51:06,576 --> 01:51:07,869
Masuk dengan laju.

1660
01:51:13,875 --> 01:51:17,253
<i>Melepasi 15 kilometer,</i>
<i>sedia untuk buka penyauk angin.</i>

1661
01:51:18,380 --> 01:51:19,631
<i>Terima, kami sedia.</i>

1662
01:51:22,384 --> 01:51:23,426
Ayuh.

1663
01:51:31,851 --> 01:51:33,812
<i>Visual, dua penyauk angin keluar.</i>

1664
01:51:34,729 --> 01:51:35,939
<i>Ya, kami dapat rasa.</i>

1665
01:51:37,774 --> 01:51:39,150
Perlahan-lahan.

1666
01:51:39,234 --> 01:51:41,152
<i>Kadar penurunan penyauk angin nominal.</i>

1667
01:51:41,236 --> 01:51:42,195
Bagus.

1668
01:51:43,238 --> 01:51:44,114
Ya.

1669
01:51:44,823 --> 01:51:45,824
Bagus.

1670
01:51:46,616 --> 01:51:48,368
Buka payung terjun utama.

1671
01:51:57,335 --> 01:51:58,545
Tolong mengembang.

1672
01:52:00,004 --> 01:52:00,839
Kembanglah.

1673
01:52:02,340 --> 01:52:03,216
Ayuh.

1674
01:52:04,676 --> 01:52:06,010
Ayuh.

1675
01:52:12,934 --> 01:52:15,937
<i>Empat payung terjun dilihat.</i>

1676
01:52:18,440 --> 01:52:19,274
Ya.

1677
01:52:19,357 --> 01:52:21,526
Tunggu. Hampir turun ke tanah.

1678
01:52:25,071 --> 01:52:27,282
<i>Kadar penurunan payung utama nominal.</i>

1679
01:52:27,365 --> 01:52:29,117
<i>Melepasi 700 meter.</i>

1680
01:52:31,244 --> 01:52:33,329
Kita kembali ke tujuh meter sesaat.

1681
01:52:33,413 --> 01:52:34,372
Perlahan.

1682
01:52:34,456 --> 01:52:36,082
Macam tak bergerak.

1683
01:52:38,793 --> 01:52:39,627
Hebat.

1684
01:52:41,379 --> 01:52:42,380
Perlahan.

1685
01:52:50,472 --> 01:52:51,639
<i>Enam ratus meter.</i>

1686
01:52:58,104 --> 01:52:59,647
<i>Enam ratus meter.</i>

1687
01:53:05,862 --> 01:53:06,988
<i>Dua ratus meter.</i>

1688
01:53:07,864 --> 01:53:09,574
<i>Sedia untuk pendaratan air.</i>

1689
01:53:10,700 --> 01:53:12,619
<i>Terima. Sedia untuk pendaratan air.</i>

1690
01:53:18,374 --> 01:53:20,502
Hebat!

1691
01:53:42,857 --> 01:53:46,528
<i>Selamat kembali ke planet Bumi.</i>
<i>Terima kasih kerana terbang dengan SpaceX.</i>

1692
01:53:48,822 --> 01:53:49,906
Hebat.

1693
01:53:51,825 --> 01:53:53,910
Ya!

1694
01:53:55,453 --> 01:53:56,788
Bagus.

1695
01:53:58,623 --> 01:53:59,582
Semua okey?

1696
01:53:59,666 --> 01:54:01,793
Semuanya bagus. Ini sangat lancar.

1697
01:54:02,293 --> 01:54:03,211
Okey.

1698
01:54:05,713 --> 01:54:07,340
Ada bot kecil di sana?

1699
01:54:09,133 --> 01:54:12,387
Itu tak nampak macam bot kita. Itu macam…

1700
01:54:12,470 --> 01:54:14,848
Siapakah itu?

1701
01:54:16,516 --> 01:54:19,269
- Ada bot. Bukan bot kita.
- Ada orang lain?

1702
01:54:19,352 --> 01:54:21,312
Ya, itu bukan bot kita.

1703
01:54:21,396 --> 01:54:24,190
- Siapa itu? Orang tak dikenali?
- Ya.

1704
01:54:35,034 --> 01:54:36,661
- Mereka macam…
- Tuhanku.

1705
01:54:37,453 --> 01:54:40,331
Lihatlah, ada 30 bot asing

1706
01:54:40,415 --> 01:54:42,041
muncul tiba-tiba.

1707
01:54:42,542 --> 01:54:44,168
Dapat tonton dari dekat.

1708
01:54:46,421 --> 01:54:51,384
<i>Dragon, SpaceX. Sedia</i>
<i>untuk pembukaan hac tepi dan keluar.</i>

1709
01:54:53,928 --> 01:54:55,346
<i>Terima. Kami dah sedia.</i>

1710
01:55:08,276 --> 01:55:10,612
<i>Baiklah, mereka bersedia</i>

1711
01:55:10,695 --> 01:55:14,616
<i>untuk keluarkan Bob Behnken,</i>
<i>komander operasi bersama misi ini</i>

1712
01:55:14,699 --> 01:55:16,367
<i>dari kapsul sekarang.</i>

1713
01:55:17,201 --> 01:55:18,661
<i>Mereka angkat ibu jari,</i>

1714
01:55:18,745 --> 01:55:21,080
<i>menandakan keadaan berjalan lancar.</i>

1715
01:55:21,873 --> 01:55:26,252
<i>Kini komander kapal angkasa</i>
<i>Doug Hurley keluar dari kapsul.</i>

1716
01:55:28,546 --> 01:55:30,632
<i>Bagus. Mereka angkat ibu jari lagi.</i>

1717
01:55:38,723 --> 01:55:41,142
- Don.
- Terima kasih.

1718
01:55:42,101 --> 01:55:43,227
Nak minum?

1719
01:55:43,728 --> 01:55:45,605
Ya!

1720
01:55:46,689 --> 01:55:49,317
Mari bergembira
dan raikan kepulangan Bob dan Doug.

1721
01:55:49,400 --> 01:55:50,276
Betul.

1722
01:55:59,369 --> 01:56:01,746
Saya amat teruja untuk jumpa keluarga

1723
01:56:02,622 --> 01:56:05,291
setelah beberapa bulan kami pergi.

1724
01:56:07,043 --> 01:56:09,796
Tapi kami akan buat sidang media dulu.

1725
01:56:10,546 --> 01:56:12,840
PUSAT PENYELIDIKAN PENERBANGAN ARMSTRONG

1726
01:56:12,924 --> 01:56:16,511
Tiada orang tahan anak saya

1727
01:56:16,594 --> 01:56:19,430
jadi dia lari ke arah saya
di kapal terbang.

1728
01:56:21,140 --> 01:56:22,725
Seronok dapat jumpa dia.

1729
01:56:24,769 --> 01:56:28,898
Nasib baik saya tak terjatuh
ketika dia cuba peluk saya di kaki tangga.

1730
01:56:32,318 --> 01:56:35,113
Baiklah, kami takkan berdiri sekarang.

1731
01:56:35,196 --> 01:56:37,031
Bagi yang pernah lakukannya,

1732
01:56:37,115 --> 01:56:40,618
memang rasa tak selesa berdiri
beberapa jam selepas pulang.

1733
01:56:40,702 --> 01:56:43,413
Lima jam lalu,
kami terapung di kapal angkasa,

1734
01:56:43,496 --> 01:56:47,500
membuat panggilan telefon satelit
untuk usik sesiapa saja.

1735
01:56:48,376 --> 01:56:49,919
Ini merupakan…

1736
01:56:50,545 --> 01:56:56,175
Lima tahun ini perjalanan yang hebat
sejak saya dan Bob mula buat program ini.

1737
01:56:56,259 --> 01:56:58,094
Untuk sampai ke tahap ini,

1738
01:56:58,177 --> 01:57:01,639
penerbangan pertama Dragon
yang membawa kru,

1739
01:57:01,723 --> 01:57:03,725
memang sukar dipercayai.

1740
01:57:04,308 --> 01:57:07,562
Kebolehan untuk hantar dan bawa pulang

1741
01:57:07,645 --> 01:57:10,857
angkasawan kita sendiri memang istimewa.

1742
01:57:10,940 --> 01:57:13,192
Terima kasih kerana datang

1743
01:57:13,276 --> 01:57:15,737
dan meraikan pencapaian ini.

1744
01:57:15,820 --> 01:57:16,946
Terima kasih semua.

1745
01:57:19,115 --> 01:57:19,949
Ya.

1746
01:57:23,870 --> 01:57:28,332
Selepas ucapan hebat mereka,
saya tak pasti jika saya perlu cakap lagi.

1747
01:57:28,416 --> 01:57:29,792
Sebenarnya saya datang

1748
01:57:29,876 --> 01:57:32,837
kerana cuma nak jumpa Bob dan Doug.

1749
01:57:32,920 --> 01:57:36,966
Seluruh debaran saya tiba-tiba hilang.

1750
01:57:37,675 --> 01:57:38,551
Rasa macam,

1751
01:57:39,093 --> 01:57:40,470
"Syukurlah."

1752
01:57:42,138 --> 01:57:43,139
Faham tak?

1753
01:57:44,891 --> 01:57:47,310
Saya rasa ini pencapaian umat manusia

1754
01:57:47,852 --> 01:57:51,689
dan saya rasa seluruh dunia
boleh anggap ini sebagai era baharu.

1755
01:57:51,773 --> 01:57:55,735
Kita akan ada pangkalan di Bulan
dan hantar orang ke Marikh.

1756
01:57:55,818 --> 01:57:57,779
Boleh hidup di pelbagai planet.

1757
01:57:57,862 --> 01:58:02,617
Saya rasa hari ini menandakan
zaman baharu penerokaan angkasa lepas.

1758
01:58:03,743 --> 01:58:07,830
SETAHUN KEMUDIAN

1759
01:58:11,375 --> 01:58:14,921
<i>Anda lihat kapal angkasa Dragon Crew</i>
<i>dan roket Falcon 9</i>

1760
01:58:15,004 --> 01:58:18,841
<i>sedia untuk hantar empat angkasawan</i>
<i>ke Stesen Angkasa Antarabangsa</i>

1761
01:58:18,925 --> 01:58:21,177
<i>untuk misi sains selama enam bulan.</i>

1762
01:58:23,846 --> 01:58:27,308
<i>Kru ini akan terbang</i>
<i>di dalam kapsul yang sama</i>

1763
01:58:27,391 --> 01:58:30,937
<i>yang menerbangkan angkasawan NASA</i>
<i>Bob Behnken dan Doug Hurley</i>

1764
01:58:31,020 --> 01:58:33,439
<i>dalam penerbangan ujian Demo-2</i>
<i>tahun lalu.</i>

1765
01:58:34,482 --> 01:58:38,027
<i>Ini kru kedua yang terbang</i>
<i>dengan kapal angkasa komersial</i>

1766
01:58:38,111 --> 01:58:40,696
<i>untuk penerbangan angkasa manusia</i>
<i>era baharu ini.</i>

1767
01:58:43,199 --> 01:58:46,119
<i>Itu pun mereka, angkasawan Crew-2,</i>

1768
01:58:46,202 --> 01:58:50,748
<i>mengambil langkah pertama di luar</i>
<i>sebelum perjalanan ke angkasa.</i>

1769
01:58:51,624 --> 01:58:52,792
Hore!

1770
01:58:52,875 --> 01:58:53,960
Hei, ibu!

1771
01:58:57,255 --> 01:58:59,382
<i>Juruterbang Megan McArthur di depan.</i>

1772
01:58:59,465 --> 01:59:00,591
Hai, sayang.

1773
01:59:00,675 --> 01:59:02,385
Hei, ibu, saya sayang ibu.

1774
01:59:02,885 --> 01:59:06,264
<i>Nampaknya Bob Behnken</i>
<i>ada bersama anak mereka.</i>

1775
01:59:06,848 --> 01:59:09,183
<i>Mereka pasangan hebat dan saya suka.</i>

1776
01:59:10,893 --> 01:59:13,396
Sekarang masa untuk misi Megan.

1777
01:59:14,897 --> 01:59:16,274
Kami sangat teruja

1778
01:59:16,357 --> 01:59:19,068
dia dapat menaiki
kapsul Dragon yang sama.

1779
01:59:19,777 --> 01:59:22,405
Jadi, kini saya gantikan tempatnya

1780
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
dan pastikan keperluan anak kami, Theo,
dapat dipenuhi.

1781
01:59:26,033 --> 01:59:28,953
- Jumpa enam bulan lagi.
- Ya, ibu akan rindukan awak.

1782
01:59:29,453 --> 01:59:32,206
Suami saya menaiki Dragon Crew tahun lalu

1783
01:59:32,290 --> 01:59:35,126
dan kebetulan duduk di tempat duduk saya.

1784
01:59:36,085 --> 01:59:40,047
Kali ini giliran saya
dan saya akan pergi selama enam bulan.

1785
01:59:43,718 --> 01:59:45,136
Semakin anak kami besar,

1786
01:59:45,219 --> 01:59:48,681
semakin dia sedar tentang kerjaya kami.

1787
01:59:50,349 --> 01:59:51,684
Kami mahu dia faham

1788
01:59:51,767 --> 01:59:55,688
kepentingan meneroka
dan menguji batasan kemampuan manusia.

1789
01:59:57,565 --> 02:00:01,777
<i>Kru kini dalam perjalanan</i>
- <i>ke Kompleks Pelancaran 39
- A,</i>

1790
02:00:01,861 --> 02:00:04,447
<i>bersedia untuk naik ke stesen angkasa.</i>

1791
02:00:06,282 --> 02:00:10,536
Saya benar-benar menyokong
zaman pengkomersialan ruang angkasa.

1792
02:00:13,080 --> 02:00:17,210
Misi kami buktikan bahawa manusia
boleh dihantar ke orbit rendah Bumi

1793
02:00:17,293 --> 02:00:20,588
dan menyemai usaha yang selanjutnya.

1794
02:00:22,798 --> 02:00:26,427
Pada masa hadapan,
kami mahu jayakan semua misi

1795
02:00:26,510 --> 02:00:28,846
yang bantu kita memahami angkasa lepas,

1796
02:00:28,930 --> 02:00:32,016
tapi kita juga perlu cari jalan yang bijak

1797
02:00:32,099 --> 02:00:34,769
untuk menjaga sumber dan sistem solar kita

1798
02:00:35,353 --> 02:00:38,648
dan bukan cemarkan Marikh
apabila peluang itu muncul.

1799
02:00:39,774 --> 02:00:42,777
Sudah tentu ada persoalan dan cabaran,

1800
02:00:43,319 --> 02:00:45,738
contohnya, siapa akan mentadbir?

1801
02:00:46,405 --> 02:00:50,117
Tapi jika kita boleh
terus hantar orang ke angkasa,

1802
02:00:50,201 --> 02:00:52,286
tentu keadaan akan jadi lebih baik.

1803
02:00:52,370 --> 02:00:54,413
Elon, awak sedia?

1804
02:00:54,497 --> 02:00:55,748
Sudah tentu.

1805
02:00:55,831 --> 02:00:59,126
MJ, kami di sini.
Kami baru cakap dengan Elon. Dia sedia.

1806
02:01:00,044 --> 02:01:02,713
Kita patut fikirkan
tentang masa depan kita.

1807
02:01:03,839 --> 02:01:05,299
Apa kesudahan yang baik?

1808
02:01:06,759 --> 02:01:11,138
Bagi saya, ia adalah untuk memastikan
manusia menjadi penjelajah angkasa.

1809
02:01:11,639 --> 02:01:14,350
Dragon, SpaceX. Sedia untuk pelancaran.

1810
02:01:14,850 --> 02:01:17,895
Tapi kita perlu ingat,
ia tak semestinya berlaku.

1811
02:01:22,858 --> 02:01:26,988
Orang tersilap apabila fikir teknologi
bertambah baik secara automatik.

1812
02:01:27,071 --> 02:01:29,031
Tak semestinya begitu.

1813
02:01:30,950 --> 02:01:33,661
Jika dilihat tamadun hebat
seperti Mesir purba,

1814
02:01:33,744 --> 02:01:37,206
mereka dapat bina piramid,
tapi kini lupa caranya.

1815
02:01:38,457 --> 02:01:41,002
Orang Rom pula bina akueduk hebat.

1816
02:01:41,085 --> 02:01:42,336
Mereka lupa caranya.

1817
02:01:43,921 --> 02:01:46,716
Pada 1969, kita hantar orang ke Bulan

1818
02:01:46,799 --> 02:01:48,968
tapi kini terlupa caranya.

1819
02:01:50,011 --> 02:01:51,721
<i>Lima belas saat.</i>

1820
02:01:51,804 --> 02:01:55,099
Inilah peluang
untuk hidup di pelbagai planet.

1821
02:01:57,143 --> 02:01:59,312
Tapi peluang itu
tak semestinya kekal lama.

1822
02:01:59,395 --> 02:02:02,732
<i>Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh…</i>

1823
02:02:02,815 --> 02:02:05,192
Kita perlu ambil kesempatan
sementara ada peluang.

1824
02:02:05,276 --> 02:02:08,738
<i>…empat, tiga, dua, satu.</i>

1825
02:02:18,998 --> 02:02:21,334
<i>Endeavour dilancarkan sekali lagi.</i>

1826
02:02:21,417 --> 02:02:24,128
<i>Empat angkasawan dari tiga negara</i>
<i>yang menaiki Crew-2</i>

1827
02:02:24,211 --> 02:02:27,757
<i>kini menuju ke satu-satunya</i>
<i>Stesen Angkasa Antarabangsa.</i>

1828
02:02:34,513 --> 02:02:37,141
<i>Dragon Crew terbang bebas.</i>

1829
02:02:47,360 --> 02:02:50,279
SPACEX MASIH MENJADI PEMBEKAL TETAP NASA

1830
02:02:50,363 --> 02:02:53,908
UNTUK PERJALANAN PERGI BALIK
ANGKASAWAN KE STESEN ANGKASA.

1831
02:02:54,200 --> 02:02:56,118
PASUKAN SPACEX SEDANG MEMBANGUNKAN

1832
02:02:56,202 --> 02:02:58,537
SISTEM PELANCARAN
GUNA SEMULA SEPENUHNYA (STARSHIP)

1833
02:02:58,621 --> 02:03:00,915
UNTUK PERGI KE BULAN
DAN CIPTA KOLONI DI MARIKH.

1834
02:03:00,998 --> 02:03:02,666
PROGRAM ARTEMIS NASA

1835
02:03:02,750 --> 02:03:05,628
RANCANG UNTUK HANTAR
ANGKASAWAN WANITA PERTAMA

1836
02:03:05,711 --> 02:03:07,588
KE BULAN BEBERAPA TAHUN LAGI.

1837
02:06:21,198 --> 02:06:23,367
Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar



