1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,732 --> 00:00:25,942
<i>Hitung mundur dalam dua jam 57 menit.</i>

4
00:00:26,026 --> 00:00:27,235
DOKUMENTER NETFLIX

5
00:00:27,318 --> 00:00:29,529
<i>Awak tiba di landasan sesuai jadwal.</i>

6
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
<i>Diterima.</i>

7
00:00:31,698 --> 00:00:34,993
<i>Dragon dalam kondisi baik</i>
<i>dan siap dimasuki awak.</i>

8
00:00:40,749 --> 00:00:43,918
<i>Anda melihat roket</i>
<i>yang akan membawa astronaut Amerika</i>

9
00:00:44,002 --> 00:00:47,380
<i>ke Stasiun Luar Angkasa Internasional</i>
<i>dari wilayah Amerika</i>

10
00:00:47,464 --> 00:00:50,675
<i>untuk pertama kalinya</i>
<i>sejak hampir sembilan tahun lalu.</i>

11
00:00:51,426 --> 00:00:55,680
Misi hari ini dikenal dengan nama
Demonstration Mission-2 atau Demo-2.

12
00:00:56,556 --> 00:00:59,392
Demo-2 adalah tes terakhir NASA
untuk menyetujui

13
00:00:59,476 --> 00:01:02,687
penerbangan awak rutin SpaceX
ke stasiun luar angkasa.

14
00:01:03,772 --> 00:01:07,525
<i>Hitung mundur peluncuran</i>
<i>dalam dua jam 46 menit.</i>

15
00:01:08,318 --> 00:01:12,238
<i>Awak telah tiba di Ruang Putih.</i>
<i>Proses masuk sesuai jadwal.</i>

16
00:01:18,244 --> 00:01:21,456
<i>Dragon memulai hitung mundur</i>
<i>dan memakai daya internal.</i>

17
00:01:22,373 --> 00:01:24,375
<i>Tingkat pertama mengunci muatan, menutup.</i>

18
00:01:35,762 --> 00:01:37,806
<i>Bumi adalah buaian umat manusia,</i>

19
00:01:39,808 --> 00:01:42,018
<i>tapi kita tak bisa selamanya di sana.</i>

20
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
<i>Ini saatnya untuk maju,</i>

21
00:01:48,358 --> 00:01:50,360
<i>berada di antara bintang-bintang,</i>

22
00:01:51,861 --> 00:01:54,864
<i>memperluas jangkauan</i>
<i>dan skala kesadaran manusia.</i>

23
00:01:56,116 --> 00:02:00,662
<i>Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam,</i>

24
00:02:00,745 --> 00:02:06,167
<i>lima, empat, tiga, dua, satu.</i>

25
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
EMPAT BULAN SEBELUMNYA

26
00:02:27,480 --> 00:02:30,316
Ada sebuah lilin kesadaran kecil di Bumi.

27
00:02:31,734 --> 00:02:33,444
Lilin itu belum lama ada

28
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
dan bisa dengan mudah padam.

29
00:02:40,034 --> 00:02:41,619
Mungkin saja itu meteor,

30
00:02:42,245 --> 00:02:43,663
perubahan iklim ekstrem.

31
00:02:44,289 --> 00:02:45,915
Bahkan Perang Dunia Ketiga.

32
00:02:48,543 --> 00:02:51,963
Kita tentu perlu menjaga
cahaya kesadaran di masa depan

33
00:02:52,797 --> 00:02:56,801
dengan menjadi spesies multiplanet,
menggapai kehidupan di luar Bumi.

34
00:03:07,604 --> 00:03:09,105
Sebelum membangun SpaceX,

35
00:03:09,189 --> 00:03:11,691
saya menunggu NASA mengirim orang ke Mars.

36
00:03:13,276 --> 00:03:18,823
Setiap tahun, saya melihat situs web NASA,
dan saya berkata, "Sulit untuk…"

37
00:03:18,907 --> 00:03:22,535
Tampaknya tak ada jadwal
pengiriman orang ke Mars.

38
00:03:22,619 --> 00:03:27,207
Bahkan soal antariksa, bisa dibilang
kita mampu pergi ke Bulan tahun '69,

39
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
dan misi terakhir ke Bulan tahun '72.

40
00:03:30,418 --> 00:03:35,798
Sekarang, setengah abad kemudian,
dan kita masih belum kembali ke Bulan.

41
00:03:37,759 --> 00:03:41,554
Terobosan mendasar
yang dibutuhkan umat manusia

42
00:03:41,638 --> 00:03:43,598
untuk menjadi spesies multiplanet

43
00:03:43,681 --> 00:03:46,893
adalah sistem roket
yang bisa digunakan lagi.

44
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
- Ya.
- Jadi…

45
00:03:48,645 --> 00:03:51,606
Selama 50 tahun, NASA tertinggal.

46
00:03:51,689 --> 00:03:53,191
ADMINISTRATOR NASA

47
00:03:53,274 --> 00:03:54,901
Sebagai administrator NASA,

48
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
saya mengatakan
itu adalah kegagalan bangsa kita.

49
00:03:59,530 --> 00:04:04,118
Tapi sekarang, melalui kemitraan
dengan usaha komersial seperti SpaceX,

50
00:04:04,202 --> 00:04:06,496
kita berkesempatan memperbaiki itu.

51
00:04:08,998 --> 00:04:11,125
Jika Misi Demo-2 berhasil,

52
00:04:11,668 --> 00:04:15,213
kita akan meluncurkan astronaut
dengan roket dari Amerika

53
00:04:15,296 --> 00:04:17,966
untuk pertama kalinya
dalam sembilan tahun.

54
00:04:20,802 --> 00:04:23,346
Kemampuan untuk mengirim
astronaut kita lagi

55
00:04:23,429 --> 00:04:25,723
ke Stasiun Luar Angkasa Internasional

56
00:04:25,807 --> 00:04:29,602
adalah langkah pertama
menyiapkan manusia pergi ke Mars.

57
00:04:36,442 --> 00:04:38,778
<i>Pagi, Penyelam EV-1 dan 2. Bisa dengar?</i>

58
00:04:38,861 --> 00:04:42,031
<i>Penyelam EV-1, Penyelam EV-2,</i>
<i>beralih ke cadangan.</i>

59
00:04:42,949 --> 00:04:44,492
<i>Lima GPH, gunakan biru.</i>

60
00:04:44,575 --> 00:04:47,620
<i>Alarm diaktifkan</i>
<i>dan tak ada yang memengaruhi tes</i> .

61
00:04:49,789 --> 00:04:51,541
<i>Hei, Bob, kau butuh Bravo 7.</i>

62
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
<i>Baik.</i>

63
00:04:53,918 --> 00:04:59,632
Saya dan Bob sangat fokus pada tugas kami
membawa Dragon ke Stasiun Luar Angkasa,

64
00:04:59,716 --> 00:05:02,719
lalu pada misi kami
di Stasiun Luar Angkasa.

65
00:05:09,017 --> 00:05:10,351
Kami berteman dekat

66
00:05:10,435 --> 00:05:13,646
sejak menjadi astronaut
hampir 20 tahun lalu.

67
00:05:13,730 --> 00:05:16,149
- Itu terasa lebih baik?
- Ya. Bagus.

68
00:05:17,150 --> 00:05:21,404
Doug pilot yang teliti
sekaligus sangat terampil.

69
00:05:31,247 --> 00:05:34,834
Dia orang langka yang bisa
memadukan dua keahlian,

70
00:05:34,917 --> 00:05:39,213
dan dia tak hanya hebat,
tapi juga mahir menghindari masalah.

71
00:05:44,844 --> 00:05:47,347
Dia Marinir, 'kan?
Jadi, dia punya sejumlah

72
00:05:47,430 --> 00:05:50,975
stereotip Marinir,
jadi, kalian harus tahu itu.

73
00:05:51,059 --> 00:05:54,812
Semua ada tempatnya,
dan saya suka semua teratur dan simetris,

74
00:05:54,896 --> 00:05:57,940
dan Bob tidak punya waktu untuk itu.

75
00:05:58,024 --> 00:06:00,318
Ini pembatalan. Kau bisa memintas<i>…</i>

76
00:06:00,401 --> 00:06:03,863
Saya rasa dia jauh lebih bersih
daripada saya.

77
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
"Mau dibuat sebersih itu?" "Ya."

78
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Membuatmu terbang selama mungkin,
untuk menunjukkan…

79
00:06:11,412 --> 00:06:13,331
Pemikiran Bob luar biasa.

80
00:06:13,414 --> 00:06:15,958
Dia selalu sedikit melampaui orang lain.

81
00:06:16,959 --> 00:06:19,712
Dia sangat analitis, bekerja bak mesin,

82
00:06:19,796 --> 00:06:23,633
itu sebabnya dia bisa menjadi
penjelajah antariksa yang sukses.

83
00:06:23,716 --> 00:06:25,093
Dia membayangkannya,

84
00:06:25,176 --> 00:06:28,596
tapi secara mekanis,
dia mampu melakukan semua itu.

85
00:06:28,679 --> 00:06:31,557
Aku akan mencari susuran lain di sini.

86
00:06:33,768 --> 00:06:35,728
Bob berharap banyak dari dirinya.

87
00:06:36,729 --> 00:06:39,941
Standar kami untuk diri sendiri
dan rekan cukup tinggi.

88
00:06:41,692 --> 00:06:45,905
Ada banyak tugas, dan banyak orang
mengandalkan kami untuk melakukannya.

89
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Seyakin apakah Anda
mengenai peluncuran manusia dari Amerika

90
00:06:53,454 --> 00:06:55,081
tahun ini atau musim panas?

91
00:06:56,582 --> 00:07:00,128
Sudah 17 tahun,
dan kami belum meluncurkan siapa pun.

92
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
Tapi semoga bisa tahun ini.

93
00:07:03,673 --> 00:07:05,383
Anda tampak yakin menaikinya.

94
00:07:05,466 --> 00:07:07,969
Ya, saya rasa ini yang ingin kalian lihat.

95
00:07:08,052 --> 00:07:10,012
Kalian ingin melihat tim mulai

96
00:07:11,097 --> 00:07:13,599
bersiap memasukkan orang ke kendaraan ini.

97
00:07:13,683 --> 00:07:16,811
Elon, ada dua pria ini
yang duduk di sebelah Anda.

98
00:07:16,894 --> 00:07:19,856
Ada pendapat tentang cara Anda
melewati peluncuran?

99
00:07:19,939 --> 00:07:21,607
Saya rasa akan menegangkan,

100
00:07:21,691 --> 00:07:24,861
tapi kami fokus
memastikan kendaraannya berfungsi.

101
00:07:25,862 --> 00:07:30,241
Yang pasti, tak akan kami luncurkan
sampai yakin semua telah diperiksa.

102
00:07:38,624 --> 00:07:40,751
Kami melakukan segala cara

103
00:07:40,835 --> 00:07:43,838
untuk memastikan kendaraan ini
seaman mungkin

104
00:07:45,006 --> 00:07:48,217
karena generasi saya ingat sebuah bencana.

105
00:07:50,303 --> 00:07:55,725
Saya ingat persis di mana saya berada
pada tahun 1986 ketika Challenger meledak.

106
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
Saya duduk di kelas lima
bersama Bu Powers.

107
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
Ini misi dengan Christa McAuliffe,

108
00:08:05,359 --> 00:08:07,278
guru yang pergi ke antariksa.

109
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
Mereka membawa televisi.

110
00:08:11,491 --> 00:08:13,326
<i>Challenger, tambah kecepatan.</i>

111
00:08:22,627 --> 00:08:27,548
<i>Peristiwa yang menjadi bencana besar</i>
<i>dalam program antariksa Amerika,</i>

112
00:08:27,632 --> 00:08:31,636
<i>Challenger, hanya beberapa detik</i>
<i>setelah meninggalkan landasan,</i>

113
00:08:31,719 --> 00:08:33,554
<i>telah meledak di udara.</i>

114
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
<i>Belum ada kabar apakah ada yang selamat.</i>

115
00:08:40,937 --> 00:08:43,564
Penerbangan antariksa sangat berbahaya.

116
00:08:45,316 --> 00:08:48,194
Mereka mengendarai bom terkendali
ke antariksa

117
00:08:48,277 --> 00:08:51,906
dan melaju dengan kecepatan
hingga 28.163,5 km per jam.

118
00:08:53,991 --> 00:08:56,494
Tentu ada risikonya.

119
00:09:00,748 --> 00:09:04,585
Dengan semua pengalaman NASA,
setelah menghadapi risikonya,

120
00:09:05,211 --> 00:09:08,005
Doug dan saya cocok untuk SpaceX.

121
00:09:09,549 --> 00:09:13,970
Pengalaman itu dan kehilangan awak
adalah sesuatu yang mereka anggap penting

122
00:09:14,053 --> 00:09:17,390
untuk awak dalam mengembangkan
sebuah kendaraan baru.

123
00:09:18,182 --> 00:09:20,309
Biasanya yang belakang juga, Bob?

124
00:09:20,393 --> 00:09:23,980
Bob dan saya telah bekerja
dengan SpaceX selama lima tahun.

125
00:09:24,855 --> 00:09:26,774
Kami terlibat dalam perancangan.

126
00:09:27,692 --> 00:09:32,113
Satu hal yang kami inginkan di Dragon
yang tak dimiliki pesawat ulang alik

127
00:09:32,196 --> 00:09:33,906
adalah sistem pelepasan.

128
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Jika terjadi masalah besar…

129
00:09:42,081 --> 00:09:44,834
kami akan otomatis terpisah dari pendorong

130
00:09:44,917 --> 00:09:47,044
dan terjun kembali ke Atlantik.

131
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
Hari ini adalah tes sistem pelepasan
tanpa awak ini.

132
00:09:54,885 --> 00:09:56,762
TES PELEPASAN TANPA AWAK

133
00:09:56,846 --> 00:09:59,974
<i>Selamat pagi, Semuanya.</i>
<i>Ini siaran langsung.</i>

134
00:10:00,057 --> 00:10:02,768
<i>Ini luar biasa, tapi saya juga agak sedih.</i>

135
00:10:02,852 --> 00:10:05,521
<i>Saya tidak mau melihat roket meledak</i>

136
00:10:05,605 --> 00:10:09,150
<i>dan berkorban demi keselamatan manusia</i>
<i>menuju antariksa,</i>

137
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
<i>tapi terkadang mereka harus melakukan itu.</i>

138
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
Saya membawakan acara YouTube
hampir tiga tahun.

139
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
<i>Seperti ini skalanya.</i>

140
00:10:17,867 --> 00:10:21,203
Kami membawa antariksa ke Bumi
untuk orang biasa.

141
00:10:21,287 --> 00:10:23,789
<i>Kami akan mencoba melacak roket dengan…</i>

142
00:10:23,873 --> 00:10:28,294
Tiga puluh lima persen penonton berasal
dari AS, 65 persen dari luar negeri.

143
00:10:28,377 --> 00:10:30,921
Penerbangan antariksa
menyatukan orang-orang

144
00:10:31,005 --> 00:10:34,467
dengan tujuan menjelajahi antariksa.

145
00:10:34,550 --> 00:10:38,387
Bukan hanya satu orang atau satu negara.
Ini seluruh umat manusia.

146
00:10:38,971 --> 00:10:40,181
Menjelajah bersama.

147
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
10 detik lagi.

148
00:10:42,266 --> 00:10:47,396
Lima, empat, tiga, dua, satu,

149
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
nyalakan.

150
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Lihat itu!

151
00:11:00,826 --> 00:11:03,371
Kita bisa. Kita bisa melakukan ini.

152
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
Hore!

153
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
Hore! Lihat itu!

154
00:11:18,803 --> 00:11:22,723
Alarm mobil berbunyi!

155
00:11:23,432 --> 00:11:26,394
Awan itu bisa merusak kesempatan kita.

156
00:11:27,144 --> 00:11:29,730
Ini dia.
Ini akan terjadi sekarang di awan.

157
00:11:29,814 --> 00:11:32,650
Tidak! Kita harus menonton siaran SpaceX.

158
00:11:35,027 --> 00:11:38,322
<i>Kendaraan melaju</i>
<i>dan melewati tekanan dinamis maksimum.</i>

159
00:11:41,492 --> 00:11:43,494
<i>Peluncuran darurat Dragon dimulai.</i>

160
00:11:44,245 --> 00:11:45,371
<i>Dragon lepas.</i>

161
00:11:46,288 --> 00:11:48,416
<i>Baik, aktivitas utama sebentar lagi.</i>

162
00:11:52,753 --> 00:11:55,214
<i>Kita baru saja melihat kilatan terang.</i>

163
00:11:55,297 --> 00:11:57,425
<i>Sepertinya Falcon 9 lepas.</i>

164
00:12:01,554 --> 00:12:04,265
<i>Itu dia.</i>
<i>Parasut pendaratan pesawat keluar.</i>

165
00:12:08,394 --> 00:12:09,979
KAMERA A - KAMERA B

166
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
Pencapaian luar biasa lainnya
sudah selesai.

167
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
Tes ini berhasil.

168
00:12:15,735 --> 00:12:16,902
Tampak indah.

169
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Ya, saya tentu sangat antusias.
Ini luar biasa.

170
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
Saya ingin tahu berapa data
yang Anda dapat setelah lepas.

171
00:12:24,660 --> 00:12:28,372
Telemetrinya hilang di tingkat pertama
tak lama setelah meledak.

172
00:12:30,291 --> 00:12:33,169
Jelas tak tersisa bagian roket yang besar.

173
00:12:33,252 --> 00:12:35,171
Hai. Loren Grush dari <i>The Verge.</i>

174
00:12:35,254 --> 00:12:37,757
Menilik ledakan Falcon 9 hari ini,

175
00:12:37,840 --> 00:12:41,635
bagaimana jika itu terjadi
saat Crew Dragon masih terhubung?

176
00:12:41,719 --> 00:12:45,014
Adakah kekhawatiran hal itu akan terjadi?

177
00:12:45,097 --> 00:12:47,600
Itu lebih mirip bola api daripada ledakan.

178
00:12:47,683 --> 00:12:52,021
Seharusnya tak terlalu terpengaruh
oleh bola api.

179
00:12:52,104 --> 00:12:55,816
Mungkin mirip adegan <i>Star Wars,</i>
terbang keluar dari bola api.

180
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
Jadi, itu…

181
00:12:58,444 --> 00:13:01,572
Tentu kami ingin menghindari itu, tapi…

182
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
Terima kasih.

183
00:13:06,368 --> 00:13:08,829
Ini layak dirayakan dengan tarian, 'kan?

184
00:13:10,581 --> 00:13:11,415
Ayolah.

185
00:13:11,499 --> 00:13:16,253
Saya tak bisa memenuhi harapan
untuk selalu menari.

186
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
- Saya tak pandai menari.
- Anda hebat!

187
00:13:19,089 --> 00:13:22,092
- Saya harus melatih kemampuan saya.
- Anda hebat.

188
00:13:22,176 --> 00:13:26,263
Tidak. Saya bukan boneka tari kalian.

189
00:13:29,517 --> 00:13:32,686
Begini, setelah meluncurkan awak,
saya pasti menari.

190
00:13:33,729 --> 00:13:35,105
Senang bertemu kalian.

191
00:13:39,944 --> 00:13:44,281
Apa yang kami lakukan pagi ini
hampir seperti uji sistem terakhir

192
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
yang akan segera kami terbangkan.

193
00:13:51,372 --> 00:13:53,916
Masih ada banyak tugas
yang harus dilakukan.

194
00:13:55,376 --> 00:13:57,044
Ada simulasi akhir.

195
00:13:58,754 --> 00:14:00,965
Tapi melihat pelepasan darurat

196
00:14:01,048 --> 00:14:04,385
dan bayangan menerbangkan roket
ke stasiun luar angkasa,

197
00:14:04,468 --> 00:14:06,053
itu sulit dipercaya.

198
00:14:09,223 --> 00:14:11,350
Sembilan tahun lalu,

199
00:14:11,433 --> 00:14:14,436
saya pilot pesawat ulang alik terakhir.

200
00:14:15,855 --> 00:14:19,400
Saat itu, saya tak tahu
akankah saya terbang lagi.

201
00:14:28,826 --> 00:14:34,665
PELUNCURAN TERAKHIR
PROGRAM PESAWAT ULANG ALIK NASA

202
00:14:36,959 --> 00:14:40,212
<i>Kita akan melihat sesuatu</i>
<i>yang tak akan kita lihat lagi,</i>

203
00:14:40,296 --> 00:14:42,089
<i>peluncuran pesawat ulang alik.</i>

204
00:14:42,172 --> 00:14:46,969
<i>Pada misi pesawat ulang alik</i>
<i>ke-135 dan yang terakhir,</i>

205
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
<i>program pesawat ulang alik berakhir</i>
<i>setelah 30 tahun penerbangan.</i>

206
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
<i>Pesawat ulang alik terbang</i>
<i>terakhir kalinya</i>

207
00:14:58,647 --> 00:15:01,442
<i>untuk memulai</i>
<i>perjalanan sentimental bersejarah.</i>

208
00:15:15,915 --> 00:15:18,542
<i>Stasiun Houston, Atlantis dalam jaringan.</i>

209
00:15:18,626 --> 00:15:19,460
<i>Atlantis…</i>

210
00:15:19,543 --> 00:15:23,047
<i>Terbang di atas Samudra Atlantik</i>
<i>lepas pantai barat Afrika,</i>

211
00:15:23,130 --> 00:15:26,216
<i>kita melihat Doug Hurley</i>
<i>di dek penerbangan Atlantis.</i>

212
00:15:27,635 --> 00:15:30,554
Saya ingat malam terakhir kami
di antariksa.

213
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
Tepat sebelum saya tidur,

214
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
melihat ke luar jendela
pesawat ulang alik…

215
00:15:39,188 --> 00:15:40,606
saya bisa melihat

216
00:15:41,148 --> 00:15:43,651
seluruh galaksi.

217
00:15:45,569 --> 00:15:48,906
Bisa melihat ada apa di sudut
dan tikungan berikutnya

218
00:15:48,989 --> 00:15:51,617
adalah alasan saya menggeluti bidang ini.

219
00:15:53,577 --> 00:15:56,372
Mengetahui itu penerbangan terakhir,

220
00:15:56,455 --> 00:16:01,001
melihat ke luar dan memikirkan
apa yang akan terjadi setelah itu

221
00:16:01,085 --> 00:16:02,294
terasa cukup berat.

222
00:16:06,131 --> 00:16:10,010
<i>Dengan suara dentuman ganda</i>
<i>yang menggetarkan langit saat fajar</i> ,

223
00:16:10,094 --> 00:16:12,596
<i>pesawat ulang alik</i>
<i>tiba di area peluncuran,</i>

224
00:16:12,680 --> 00:16:15,349
<i>setelah meluncur subsonik</i>
<i>untuk kali terakhir.</i>

225
00:16:18,143 --> 00:16:20,479
<i>Hurley mengeluarkan parasut.</i>

226
00:16:21,230 --> 00:16:22,773
<i>Berkatmu dan timmu, Mike,</i>

227
00:16:22,856 --> 00:16:25,651
<i>sampai akhir,</i>
<i>kalian membuatnya tampak mudah.</i>

228
00:16:25,734 --> 00:16:28,612
<i>Pesawat ini mencerminkan</i>
<i>kemampuan bangsa besar</i>

229
00:16:28,696 --> 00:16:31,281
<i>jika berani</i>
<i>dan berkomitmen menunaikannya.</i>

230
00:16:40,541 --> 00:16:43,335
ATLANTIS, AMERIKA SERIKAT

231
00:16:43,419 --> 00:16:46,505
Saat saya
menjadi Wakil Administrator NASA,

232
00:16:47,131 --> 00:16:49,591
siapa pun yang melihatnya tahu

233
00:16:49,675 --> 00:16:52,928
kami harus menghentikan
program pesawat ulang alik.

234
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
Biayanya sangat mahal.

235
00:16:58,058 --> 00:17:01,478
Kami sudah menghabiskan
ratusan miliar dolar

236
00:17:01,562 --> 00:17:03,564
membangun dan mempertahankannya.

237
00:17:05,399 --> 00:17:07,401
Dan itu juga berbahaya.

238
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
Kami sudah dua kali kehilangan astronaut.

239
00:17:13,699 --> 00:17:18,620
Untuk mengganti pesawat ulang alik,
kami meluncurkan dengan Rusia di Rusia.

240
00:17:22,708 --> 00:17:25,294
<i>Badan antariksa AS meneken kontrak baru.</i>

241
00:17:25,377 --> 00:17:28,505
<i>AS akan membayar</i>
<i>sekitar 82 juta dolar kepada Rusia</i>

242
00:17:28,589 --> 00:17:32,676
<i>untuk tiap astronaut yang pergi</i>
<i>ke Stasiun Luar Angkasa Internasional.</i>

243
00:17:33,761 --> 00:17:37,890
Dalam tur media New York,
Stephen Colbert bertanya kepada awak,

244
00:17:37,973 --> 00:17:41,018
"Ada pesan untuk anak
yang ingin menjadi astronaut?"

245
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
Dan Sandy Magnus menjawab,

246
00:17:44,146 --> 00:17:45,939
"Belajar bahasa Rusia."

247
00:17:46,023 --> 00:17:49,610
<i>Tiga, dua, satu, nol.</i>

248
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
<i>Astaga.</i>

249
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
<i>Akhir dari sebuah era di Florida.</i>

250
00:17:58,077 --> 00:18:02,081
<i>Salah satu lokasi peluncuran</i>
<i>Cape Canaveral dihancurkan pagi ini.</i>

251
00:18:04,041 --> 00:18:07,544
<i>Sejarah antariksa selama 40 tahun</i>
<i>dibongkar dan dihancurkan,</i>

252
00:18:07,628 --> 00:18:11,173
<i>satu pertanda lagi</i>
<i>bahwa penerbangan antariksa akan berakhir.</i>

253
00:18:12,007 --> 00:18:15,552
Saya rasa itu masa yang penuh pergolakan
bagi para astronaut.

254
00:18:17,638 --> 00:18:19,556
Keadaan berubah drastis,

255
00:18:20,724 --> 00:18:23,560
dan kami tak yakin apa yang akan terjadi.

256
00:18:25,687 --> 00:18:28,232
Kami butuh sesuatu yang sangat berbeda,

257
00:18:28,732 --> 00:18:32,027
jadi, kami harus menciptakan
sebuah program baru,

258
00:18:32,611 --> 00:18:35,239
yang mendorong kami
beralih ke sektor swasta.

259
00:18:40,744 --> 00:18:42,579
Kami akan bermitra dengan industri,

260
00:18:42,663 --> 00:18:45,624
berinvestasi dalam riset
dan teknologi mutakhir,

261
00:18:45,707 --> 00:18:47,543
dan pada tahun 2025,

262
00:18:47,626 --> 00:18:50,879
kami ingin ada wahana antariksa
untuk perjalanan panjang

263
00:18:50,963 --> 00:18:53,590
agar kami bisa memulai
misi berawak pertama

264
00:18:53,674 --> 00:18:55,676
melampaui Bulan ke antariksa.

265
00:18:56,426 --> 00:18:58,387
Dan setelahnya mendarat di Mars.

266
00:18:58,929 --> 00:19:00,722
Saya berharap bisa melihatnya.

267
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
Terima kasih.

268
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
Saya merasa terjun ke sektor swasta
menjadi simbol inovasi.

269
00:19:12,901 --> 00:19:16,989
Tentu ada banyak pertanyaan
dan kekhawatiran.

270
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
Seperti jika perusahaan ke Bulan,
apakah mereka memilikinya?

271
00:19:22,327 --> 00:19:24,621
Saya merasa kita butuh hukum baru,

272
00:19:25,122 --> 00:19:29,126
tapi saya yakin sektor swasta
akan membantu mengatasi rintangan.

273
00:19:30,669 --> 00:19:33,755
Tantangannya adalah membuat
semua orang setuju.

274
00:19:40,929 --> 00:19:42,764
Harap tertib di ruang sidang.

275
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
Saya menemukan kelemahan
dalam usulan Presiden

276
00:19:46,643 --> 00:19:50,105
yang bergantung pada sektor komersial
yang masih berkembang

277
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
yang mungkin tak bisa berhasil.

278
00:19:52,482 --> 00:19:53,734
Keamanan telah…

279
00:19:53,817 --> 00:19:55,444
Perubahan itu sulit.

280
00:19:56,403 --> 00:19:59,573
Momentum berkelanjutan status quo

281
00:19:59,656 --> 00:20:03,076
program pemerintah
bernilai puluhan miliar dolar

282
00:20:03,619 --> 00:20:05,287
sulit untuk diatasi,

283
00:20:05,787 --> 00:20:08,040
dan orang-orang kejam kepada kami.

284
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
Usulan pemerintah…

285
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
…adalah ide buruk.

286
00:20:11,210 --> 00:20:12,669
…singkatnya, merusak.

287
00:20:12,753 --> 00:20:15,130
Banyak di antaranya perusahaan rintisan.

288
00:20:15,214 --> 00:20:17,799
Kita tak mengirim minuman Tang
ke antariksa.

289
00:20:17,883 --> 00:20:21,011
Generasi mendatang akan melihat
orang Tiongkok, Rusia,

290
00:20:21,094 --> 00:20:25,432
bahkan India, mengambil alih
penjelajahan antariksa manusia…

291
00:20:25,515 --> 00:20:28,769
Industri ini takut
terhadap pendatang baru.

292
00:20:29,436 --> 00:20:32,064
Perusahaan dirgantara besar ikut terlibat.

293
00:20:32,147 --> 00:20:37,277
Ada banyak masalah berulang
antara astronaut yang masuk ke perusahaan,

294
00:20:37,361 --> 00:20:40,197
dan masalahnya
menjadi kami melawan mereka.

295
00:20:42,115 --> 00:20:47,079
Saya ingin menyambut Pak Neil Armstrong,
komandan Apollo 11,

296
00:20:47,746 --> 00:20:51,166
Gene Cernan, komandan Apollo 17.

297
00:20:51,250 --> 00:20:54,002
Kami akan mulai dengan Anda,
Pak Armstrong.

298
00:20:54,586 --> 00:20:58,548
Akan ada persyaratan yang terabaikan
dan akibat yang tak diinginkan.

299
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Usulan ini tidak fokus,

300
00:21:01,176 --> 00:21:05,681
bahkan merupakan cetak biru
untuk suatu misi tanpa tujuan.

301
00:21:07,766 --> 00:21:09,226
Saya tak betah duduk.

302
00:21:09,309 --> 00:21:12,479
Saya sangat kesal.

303
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
Bukan hanya saya.

304
00:21:15,565 --> 00:21:16,817
Saya sedih melihatnya

305
00:21:16,900 --> 00:21:19,653
karena mereka… Ya.

306
00:21:21,488 --> 00:21:23,949
Mereka pahlawan saya, jadi, sangat sulit.

307
00:21:24,491 --> 00:21:26,451
Merekalah inspirasi Anda, bukan?

308
00:21:26,535 --> 00:21:27,369
Benar.

309
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
Dan melihat mereka mengkritik Anda…

310
00:21:35,794 --> 00:21:36,670
Sulit.

311
00:21:37,587 --> 00:21:41,216
Saya berharap mereka datang
dan melihat kegiatan kami di sini.

312
00:21:42,009 --> 00:21:43,969
Itu akan mengubah pikiran mereka.

313
00:21:57,733 --> 00:21:59,568
Kenapa ini tak berfungsi?

314
00:22:00,694 --> 00:22:04,031
WAKIL DIREKTUR PEMBUATAN
DAN KEANDALAN PESAWAT, SPACEX

315
00:22:04,114 --> 00:22:06,283
Saya sudah lama bekerja di SpaceX.

316
00:22:08,535 --> 00:22:09,786
Tak bisa dinyalakan.

317
00:22:09,870 --> 00:22:13,290
Pada saat itu,
SpaceX telah mencapai banyak keberhasilan.

318
00:22:13,790 --> 00:22:14,791
Ayolah.

319
00:22:15,542 --> 00:22:16,793
Tapi kita tahu,

320
00:22:17,377 --> 00:22:19,629
SpaceX juga mengalami kegagalan.

321
00:22:23,050 --> 00:22:27,971
Dalam banyak kegagalan, saya merasa
ada beberapa hal yang bisa kami perbaiki.

322
00:22:30,098 --> 00:22:31,933
Tapi beginilah bisnisnya, 'kan?

323
00:22:33,685 --> 00:22:36,021
Ada kesalahan, kemudian kami perbaiki.

324
00:22:41,651 --> 00:22:43,028
Baik, sudah berfungsi.

325
00:22:43,737 --> 00:22:48,575
Kelebihan Elon adalah dia memahami
kegagalan adalah bagian dari perkembangan,

326
00:22:49,701 --> 00:22:52,162
dan dia seperti itu sejak kami bertemu.

327
00:22:59,753 --> 00:23:03,715
Suatu hari saya memutuskan
untuk pergi ke akhir pekan roket amatir.

328
00:23:04,925 --> 00:23:06,802
Baiklah, ayo. Ayo terbang.

329
00:23:12,557 --> 00:23:14,476
Kami bertemu Elon Musk di sana

330
00:23:14,559 --> 00:23:18,397
dan berbincang sedikit tentang roket
serta menyusun rencana.

331
00:23:22,651 --> 00:23:23,819
Lalu dia bertanya

332
00:23:23,902 --> 00:23:28,323
apakah saya mau bekerja di perusahaan
untuk membuat roket dan pergi ke Mars.

333
00:23:29,616 --> 00:23:33,912
Jika menyebut Mars di Jerman,
orang akan tertawa dan mengira Anda gila.

334
00:23:37,499 --> 00:23:40,043
Butuh sepuluh milidetik untuk mengiakan.

335
00:23:52,055 --> 00:23:54,433
<i>Di gudang dekat bandara Los Angeles,</i>

336
00:23:54,516 --> 00:23:58,145
<i>Musk dan stafnya membuat roket</i>
<i>yang mereka namakan The Falcon.</i>

337
00:24:00,856 --> 00:24:02,524
<i>Musk bukan ilmuwan roket.</i>

338
00:24:02,607 --> 00:24:05,610
<i>Dia sudah lama</i>
<i>menjadi jutawan perusahaan internet.</i>

339
00:24:05,694 --> 00:24:08,655
<i>Dia mengaku bisa meraih</i>
<i>yang belum bisa NASA gapai,</i>

340
00:24:08,738 --> 00:24:10,949
<i>memulai era antariksa.</i>

341
00:24:11,032 --> 00:24:15,912
Saya punya sekitar 100 juta
untuk diinvestasikan

342
00:24:16,663 --> 00:24:20,208
dan merasa bisa membantu
memajukan penjelajahan antariksa.

343
00:24:20,792 --> 00:24:23,753
<i>Falcon 1 akan diluncurkan musim gugur ini.</i>

344
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
<i>Kekayaan Elon Musk</i>
<i>akan bergantung padanya.</i>

345
00:24:27,924 --> 00:24:30,093
Hans memperkenalkan saya pada Elon.

346
00:24:30,177 --> 00:24:33,513
Saya sudah menggeluti bidang ini
selama 15 tahun,

347
00:24:33,597 --> 00:24:37,392
dan saya melihat apa yang bisa dilakukan
dan belum dilakukan.

348
00:24:37,476 --> 00:24:42,189
Dan saya merasa jika ada seseorang
yang akan melewati rintangan

349
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
industri yang sangat birokratis,

350
00:24:44,649 --> 00:24:47,694
Elon dan SpaceX
bagaikan kesempatan terakhir.

351
00:24:47,777 --> 00:24:50,197
Ini bagian roket yang terpecah.

352
00:24:50,280 --> 00:24:52,324
Bagian tingkat, bagian mesin.

353
00:24:53,533 --> 00:24:57,537
Saya ingat masa-masa awal SpaceX.
Timnya kecil.

354
00:24:58,413 --> 00:25:01,625
Tapi jika semua orang bisa bersatu
dalam suatu proyek,

355
00:25:01,708 --> 00:25:03,084
keajaiban bisa terjadi.

356
00:25:04,544 --> 00:25:07,756
Kami semua fokus pada hal yang sama,

357
00:25:08,256 --> 00:25:09,925
mengorbitkan Falcon 1.

358
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
Di sisi bahan bakar, tambahkan lubang.

359
00:25:13,011 --> 00:25:13,845
Jadi, kita…

360
00:25:13,929 --> 00:25:15,430
Merancang roket orbital

361
00:25:15,514 --> 00:25:19,434
bukan seperti ilmuwan gila yang berkata,
"Ya, aku punya ide."

362
00:25:19,518 --> 00:25:22,604
Itu membutuhkan kerja keras.

363
00:25:23,438 --> 00:25:28,985
Semuanya, mesin, perangkat lunak,
perangkat keras, hingga mur dan baut,

364
00:25:29,903 --> 00:25:32,030
dirancang ulang untuk era modern.

365
00:25:33,907 --> 00:25:37,160
Sangat sulit membuat roket dari nol.

366
00:25:38,411 --> 00:25:40,413
Falcon 1 adalah roket dua tingkat.

367
00:25:42,916 --> 00:25:46,920
Pada dasarnya, roket meluncur,
dan tingkat pertama terbakar.

368
00:25:48,296 --> 00:25:49,839
Kedua tingkat terpisah,

369
00:25:50,549 --> 00:25:53,260
dan tingkat kedua menyala
untuk mencapai orbit.

370
00:25:54,970 --> 00:25:57,138
Dan roket itu berbahaya.

371
00:25:57,973 --> 00:26:00,976
Satu kesalahan pada desain
dan semuanya berakhir.

372
00:26:02,310 --> 00:26:05,522
Saat itu, saya tak yakin
bisa meraih keberhasilan.

373
00:26:06,773 --> 00:26:09,776
Saya bilang pada tim
ada uang untuk tiga penerbangan

374
00:26:09,859 --> 00:26:11,528
dan setelahnya tak ada lagi.

375
00:26:12,070 --> 00:26:13,989
Usai jika gagal dalam tiga kali.

376
00:26:15,031 --> 00:26:16,700
Kami paham apa risikonya.

377
00:26:17,284 --> 00:26:19,035
Kami kerjakan empat tahun.

378
00:26:20,412 --> 00:26:21,871
Saya tak pernah ragu.

379
00:26:23,290 --> 00:26:25,875
Saya sangat fokus membangun perusahaan

380
00:26:25,959 --> 00:26:28,503
dan membuat roketnya terbang.

381
00:26:34,884 --> 00:26:41,057
<i>Lima, empat, tiga, dua, satu, nol.</i>

382
00:26:41,141 --> 00:26:44,603
<i>Plus satu, plus dua,</i>
<i>plus tiga, plus empat,</i>

383
00:26:44,686 --> 00:26:47,731
<i>plus lima, plus enam, plus tujuh,</i>

384
00:26:47,814 --> 00:26:50,859
<i>plus delapan, plus sembilan, plus sepuluh.</i>

385
00:26:53,987 --> 00:26:58,241
<i>Ini LC di tim hitung mundur.</i>
<i>Falcon 1 mengudara saat ini.</i>

386
00:27:06,124 --> 00:27:08,835
<i>Kita kehilangan sinyal di sana.</i>

387
00:27:12,589 --> 00:27:15,634
Sekitar 30 detik setelah lepas landas,
mesin mati.

388
00:27:27,145 --> 00:27:30,649
Bagian sulitnya adalah
mengumpulkan puing keesokan harinya.

389
00:27:32,942 --> 00:27:36,655
Kami mengerjakannya bertahun-tahun,
dan tiba-tiba berakhir.

390
00:27:39,574 --> 00:27:41,534
Saya pulang setelah beberapa hari

391
00:27:41,618 --> 00:27:45,664
dan istri saya bilang saya tak bicara
di rumah selama dua bulan.

392
00:27:46,790 --> 00:27:51,670
Saya butuh waktu lama untuk melupakan ini
dan menenangkan diri

393
00:27:51,753 --> 00:27:54,881
lalu melanjutkan mengerjakan roket kedua.

394
00:27:54,964 --> 00:27:59,552
<i>Lima, empat, tiga, dua, satu.</i>

395
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
Setahun kemudian, usaha kedua kami gagal.

396
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
Setahun setelah upaya kedua kami,
peluncuran ketiga kami gagal,

397
00:28:18,571 --> 00:28:21,116
dan kami tahu kondisi perusahaan buruk.

398
00:28:24,619 --> 00:28:28,081
Kami kehabisan segalanya saat itu.
Kami tak punya uang.

399
00:28:32,043 --> 00:28:34,713
Itu jelas tahun terburuk dalam hidup saya.

400
00:28:39,175 --> 00:28:43,263
Saya tak pernah mengira
saya bisa mengalami stres berat,

401
00:28:43,346 --> 00:28:46,015
tapi saya merasa
itu kondisi paling mendekati

402
00:28:47,142 --> 00:28:49,352
karena terasa cukup kelam.

403
00:28:53,732 --> 00:28:55,859
Saya merasa tertekan saat itu.

404
00:28:55,942 --> 00:28:57,944
Tiga kegagalan berturut-turut

405
00:28:58,820 --> 00:29:01,573
bukan bukti rekayasa yang hebat.

406
00:29:03,450 --> 00:29:05,493
Elon membawa kami ke ruang rapat,

407
00:29:06,453 --> 00:29:10,206
saya kira dia akan bilang
kami payah dan meminta kami berhenti,

408
00:29:10,707 --> 00:29:12,417
tapi yang terjadi sebaliknya.

409
00:29:14,127 --> 00:29:15,420
Dia malah berkata,

410
00:29:15,503 --> 00:29:19,716
"Saya ingin semua kalian perbaiki
dan luncurkan roket lain secepatnya."

411
00:29:20,925 --> 00:29:23,678
Dia mencurahkan semua uangnya untuk SpaceX

412
00:29:23,762 --> 00:29:26,765
dan terus mencurahkannya untuk ini.

413
00:29:26,848 --> 00:29:30,810
Dan reaksi saya, "Astaga, itu…"
Saya tak menduganya.

414
00:29:35,231 --> 00:29:36,733
<i>Peluncuran 30 detik lagi.</i>

415
00:29:37,484 --> 00:29:38,485
<i>Dek satu siap.</i>

416
00:29:39,736 --> 00:29:42,405
Saya tahu NASA mengawasi penerbangan kami,

417
00:29:42,906 --> 00:29:45,158
jadi, kami harus mengorbitkan Falcon 1

418
00:29:45,241 --> 00:29:48,620
untuk membuktikan kami berhak
bekerja dengan mereka.

419
00:29:49,746 --> 00:29:53,416
Saya rasa Elon lebih gugup daripada saya.

420
00:29:55,460 --> 00:30:01,132
<i>Sepuluh, sembilan, delapan,</i>
<i>tujuh, enam, lima,</i>

421
00:30:01,216 --> 00:30:05,220
<i>empat, tiga, dua, satu.</i>

422
00:30:10,558 --> 00:30:11,518
<i>Lepas landas.</i>

423
00:30:11,601 --> 00:30:12,477
Persetan.

424
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Ayolah, Sayang.

425
00:30:39,295 --> 00:30:41,214
Katakan itu lampu tingkat kedua.

426
00:30:55,270 --> 00:30:56,396
- Sial.
- Sudah 2B.

427
00:30:56,479 --> 00:30:57,814
Terima kasih, Tuhan.

428
00:30:57,897 --> 00:31:00,942
Terserah. Terima kasih
pada siapa pun. Persetan.

429
00:31:07,323 --> 00:31:09,784
Ayo. Bertahanlah, Berengsek.

430
00:31:11,327 --> 00:31:12,829
Mengorbit itu sulit,

431
00:31:13,413 --> 00:31:17,041
tapi kami belajar banyak
pada penerbangan pertama dan kedua,

432
00:31:17,625 --> 00:31:19,586
belajar lagi pada yang ketiga.

433
00:31:19,669 --> 00:31:20,920
Kami siap terbang.

434
00:31:21,504 --> 00:31:23,214
<i>Tingkat kedua mendekati SECO.</i>

435
00:31:23,882 --> 00:31:26,759
SECO berfungsi normal,

436
00:31:27,260 --> 00:31:30,930
dan Falcon 1 menjadi kendaraan peluncur
buatan swasta pertama

437
00:31:31,014 --> 00:31:33,224
yang mencapai orbit Bumi dari darat.

438
00:31:40,732 --> 00:31:45,153
Ini salah satu hari terindah saya
dan mungkin sebagian besar orang di sini.

439
00:31:45,236 --> 00:31:49,324
Kami menunjukkan kami bisa,
dan ini langkah pertama untuk menuju Mars.

440
00:31:49,407 --> 00:31:52,660
Menurut saya masa depan SpaceX
sungguh luar biasa.

441
00:31:54,829 --> 00:31:58,166
<i>Dalam sejarah penerbangan antariksa,</i>
<i>baru empat pihak</i>

442
00:31:58,249 --> 00:32:02,754
<i>yang pernah mengorbitkan kapsul antariksa</i>
<i>dan membawanya kembali ke Bumi,</i>

443
00:32:02,837 --> 00:32:07,592
<i>Amerika Serikat, Rusia,</i>
<i>Tiongkok, dan Elon Musk.</i>

444
00:32:07,675 --> 00:32:12,263
NASA menelepon dan mengabarkan
kami memenangkan kontrak 1,5 miliar dolar.

445
00:32:12,347 --> 00:32:16,809
Saya tak bisa memegang telepon.
Saya berkata, "Saya menyayangi kalian."

446
00:32:20,355 --> 00:32:23,524
<i>SpaceX berhasil</i>
<i>meluncurkan roket Falcon-nya kembali.</i>

447
00:32:23,608 --> 00:32:26,152
<i>Hari ini peluncuran Falcon 9 kelima.</i>

448
00:32:26,235 --> 00:32:28,529
<i>Kami akan membawa satelit komunikasi…</i>

449
00:32:28,613 --> 00:32:30,281
…<i>satelit TV ke antariksa.</i>

450
00:32:30,365 --> 00:32:32,575
<i>23 satelit, orbit geostasioner.</i>

451
00:32:32,659 --> 00:32:33,826
- <i>SpaceX.</i>
<i>- SpaceX.</i>

452
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
<i>SpaceX berniat meluncurkan</i>
<i>selusin satelit komersial dalam setahun.</i>

453
00:32:40,041 --> 00:32:42,919
<i>SpaceX mungkin unggul</i>
<i>memikat keyakinan NASA,</i>

454
00:32:43,002 --> 00:32:44,963
<i>tapi SpaceX tidak sendirian.</i>

455
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
- Anda membuat wahana antariksa.
- Ya.

456
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
Ya!

457
00:32:49,300 --> 00:32:51,636
<i>Musk dan Bezos memperebutkan kontrak</i>

458
00:32:51,719 --> 00:32:54,472
<i>memasok</i>
<i>Stasiun Luar Angkasa Internasional.</i>

459
00:32:55,056 --> 00:32:57,225
<i>Miliarder ketiga, Branson,</i>

460
00:32:57,308 --> 00:33:01,270
<i>ingin membuat industri wisata antariksa</i>
<i>dengan biaya yang mahal.</i>

461
00:33:01,354 --> 00:33:05,817
Tak terbayangkan benda seperti itu
bisa terbang dengan anggun dan indah.

462
00:33:05,900 --> 00:33:10,571
<i>Entah kenapa, semuanya tampak kurang mulia</i>
<i>dibandingkan pada masa-masa awal.</i>

463
00:33:12,240 --> 00:33:17,578
<i>Mungkin perjalanan antariksa sekarang</i>
<i>hanya soal uang dan ego.</i>

464
00:33:19,831 --> 00:33:20,832
MENDIAMI MARS

465
00:33:23,960 --> 00:33:26,963
- Terima kasih tak membakar tempat ini.
- Sama-sama.

466
00:33:27,046 --> 00:33:30,008
Kenapa Anda memutuskan
untuk membuat pelontar api?

467
00:33:30,091 --> 00:33:32,552
Saya penggemar film <i>Spaceballs,</i>

468
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
dan di <i>Spaceballs,</i>

469
00:33:34,721 --> 00:33:37,765
Yogurt memeriksa bagian barang niaga

470
00:33:37,849 --> 00:33:39,851
dan mereka punya pelontar api.

471
00:33:39,934 --> 00:33:42,437
Pelontar Api Spaceballs!

472
00:33:42,979 --> 00:33:44,355
Anak-anak suka ini.

473
00:33:44,439 --> 00:33:46,983
Ada yang menentang?
Ada yang bilang, "Elon…

474
00:33:48,985 --> 00:33:51,446
tanggung jawab menjual pelontar api"?

475
00:33:51,529 --> 00:33:54,073
Ya, itu ide yang buruk. Buruk.

476
00:33:54,157 --> 00:33:56,951
Saya bilang,
"Jangan membeli pelontar api ini."

477
00:33:57,452 --> 00:33:59,704
Tetap dibeli. Tak bisa saya cegah.

478
00:33:59,787 --> 00:34:01,456
KECUALI KAU SUKA BERGEMBIRA

479
00:34:01,539 --> 00:34:05,918
Elon akan melakukan
apa yang ingin dia lakukan.

480
00:34:06,544 --> 00:34:10,882
Dia meletakkan kostum Iron Man
di tengah-tengah pabrik.

481
00:34:11,924 --> 00:34:15,344
Bagaimana kondisinya?
Ada yang kesal karena tindakan Anda?

482
00:34:16,804 --> 00:34:20,016
Itu mengandung tembakau dan ganja.
Hanya itu.

483
00:34:22,060 --> 00:34:24,979
<i>Ini dia. Elon Musk</i>
<i>menjadi berita utama kembali.</i>

484
00:34:25,063 --> 00:34:26,856
<i>Itu keahliannya.</i>

485
00:34:26,939 --> 00:34:30,151
Elon menciptakan kegemparan di luar.

486
00:34:30,651 --> 00:34:35,948
Jadi, saya tak punya alasan
untuk meyakini dia yang akan terpilih.

487
00:34:36,032 --> 00:34:39,911
<i>Dia dikritik keras</i>
<i>karena merokok ganja saat disorot kamera.</i>

488
00:34:39,994 --> 00:34:43,623
<i>Dia diejek karena kicauan gilanya</i>
<i>di tengah malam.</i>

489
00:34:45,249 --> 00:34:47,335
<i>Ada apa dengan Elon Musk?</i>

490
00:34:47,919 --> 00:34:51,798
<i>Dia miliarder eksentrik.</i>
<i>Jadi, selera humornya juga eksentrik.</i>

491
00:34:53,049 --> 00:34:54,801
Dia manusia, seperti kita.

492
00:34:54,884 --> 00:34:57,762
Kita semua punya kelebihan dan kekurangan.

493
00:34:59,806 --> 00:35:04,060
Saya merasa berada
di antara bintang-bintang sangat menarik.

494
00:35:05,269 --> 00:35:07,438
Itu membuat saya senang bisa hidup.

495
00:35:09,023 --> 00:35:13,319
Tapi saya rasa itu tak berkaitan
dengan kelucuan

496
00:35:13,402 --> 00:35:14,946
atau kekayaan pribadi.

497
00:35:15,613 --> 00:35:21,119
Ini visinya yang lebih besar bukan hanya
untuk masyarakat, tapi seluruh planet.

498
00:35:22,245 --> 00:35:26,749
Itu belum berubah. Dan dia banyak menuntut
dari semua orang di sekitarnya,

499
00:35:26,833 --> 00:35:29,210
seperti dia menuntut dirinya,

500
00:35:29,293 --> 00:35:31,337
dan dia tak kenal lelah.

501
00:35:32,839 --> 00:35:37,009
ELON MUSK - OTAK DI BALIK TESLA,
SPACEX, SOLARCITY - TED2013

502
00:35:37,093 --> 00:35:41,514
Anda membangun perusahaan antariksa.
Kenapa ada yang mau melakukan itu?

503
00:35:43,766 --> 00:35:45,518
Sering ditanyakan. Itu benar.

504
00:35:46,602 --> 00:35:50,690
Inovasinya di masa depan
dan Anda kerjakan sekarang. Ceritakanlah.

505
00:35:51,649 --> 00:35:55,570
SpaceX bertujuan memecahkan masalah
yang menurut saya penting

506
00:35:55,653 --> 00:35:57,864
agar manusia menjelajahi antariksa,

507
00:35:57,947 --> 00:36:02,243
yaitu memiliki roket
yang bisa sepenuhnya digunakan lagi.

508
00:36:07,540 --> 00:36:10,084
Pesawat ulang alik
adalah contoh roket itu.

509
00:36:10,835 --> 00:36:14,672
Tapi tangki utama pesawat ulang alik
selalu dibuang.

510
00:36:15,256 --> 00:36:18,801
Jadi, perbaikan seratus kali lipat
bisa dicapai

511
00:36:18,885 --> 00:36:22,930
dalam biaya penerbangan antariksa
jika roket bisa digunakan lagi.

512
00:36:24,557 --> 00:36:27,435
Perkiraan umum pengeluaran

513
00:36:27,518 --> 00:36:31,856
penerbangan antariksa manusia sejak Apollo
adalah sekitar 350 miliar dolar

514
00:36:31,939 --> 00:36:36,235
dan kami mengirim
sekitar 350 astronaut AS ke antariksa.

515
00:36:36,319 --> 00:36:38,446
Sekitar satu miliar dolar per orang.

516
00:36:38,529 --> 00:36:43,034
Bisa menurunkan biaya itu
adalah tujuan yang sudah jelas,

517
00:36:43,117 --> 00:36:45,828
jika tidak, tak akan ada kemajuan.

518
00:36:45,912 --> 00:36:48,039
Agar penerbangan antariksa murah,

519
00:36:48,122 --> 00:36:50,082
dan agar bisa mendarat di Mars,

520
00:36:50,166 --> 00:36:53,920
kita harus memiliki
roket yang bisa digunakan lagi.

521
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
Kita melihat di film antariksa
dan fiksi ilmiah…

522
00:36:57,006 --> 00:36:58,257
Retro siap!

523
00:36:58,341 --> 00:37:01,761
…roket yang bisa lepas landas
dan mendarat di mana pun.

524
00:37:01,844 --> 00:37:04,347
Jauh dari apa yang dianggap memungkinkan.

525
00:37:04,430 --> 00:37:07,266
Itu sangat sulit dilakukan.

526
00:37:07,350 --> 00:37:12,104
Bahkan, tak ada yang pernah mencoba
mendaratkan pendorong orbital.

527
00:37:12,188 --> 00:37:15,483
Mendaratkan roket tampak mustahil
pada percobaan pertama.

528
00:37:15,566 --> 00:37:17,985
Supaya tepat, kita harus menaruh benda

529
00:37:18,069 --> 00:37:21,322
seukuran gedung pencakar langit
dengan berat 30 ton

530
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
dan mendaratkannya di sebuah titik
di tengah lautan.

531
00:37:25,117 --> 00:37:28,287
Kapan pun,
bagian mana pun bisa bermasalah,

532
00:37:28,371 --> 00:37:31,832
dan hanya bisa berakhir
dengan sebuah ledakan.

533
00:37:41,634 --> 00:37:44,804
SpaceX tak takut gagal.
Mereka menerima kegagalan.

534
00:37:45,388 --> 00:37:49,433
"Ini akan diuji. Bisa meledak.
Jika meledak, kita belajar sesuatu."

535
00:37:50,017 --> 00:37:53,187
Cara kerja mitra tradisional dengan NASA

536
00:37:53,771 --> 00:37:59,068
adalah memeriksa semuanya
sebelum memasukkannya ke kendaraan.

537
00:37:59,151 --> 00:38:01,320
Cara kerja SpaceX berbeda.

538
00:38:01,404 --> 00:38:03,823
Kedua filosofi itu sangat berlawanan.

539
00:38:04,407 --> 00:38:07,326
NASA akan menyelesaikan semuanya
di atas kertas,

540
00:38:07,827 --> 00:38:11,038
dan SpaceX membangun sesuatu,
melihat apa yang hancur,

541
00:38:11,122 --> 00:38:12,665
lalu mengulanginya.

542
00:38:13,249 --> 00:38:16,669
Mereka mengembangkan roket
berdasarkan ledakan itu.

543
00:38:17,211 --> 00:38:20,798
Itu pentingnya sering meluncurkan
dan membuat banyak roket.

544
00:38:20,881 --> 00:38:23,926
Tiap roket dan peluncuran
adalah peluang perbaikan.

545
00:38:24,010 --> 00:38:26,512
Kami tak senang dengan kegagalan kami,

546
00:38:26,595 --> 00:38:29,515
tapi kami senang dengan hasil
akibat kegagalan.

547
00:38:29,598 --> 00:38:31,559
Kita tak akan tahu sistem kita

548
00:38:31,642 --> 00:38:34,312
sampai kita paksa mencapai batas
hingga rusak.

549
00:38:39,317 --> 00:38:42,445
Orang membayangkan
roket yang bisa digunakan lagi,

550
00:38:42,528 --> 00:38:44,113
tapi tak bisa membuatnya

551
00:38:44,196 --> 00:38:47,074
karena kita belum memecahkan
ketepatan mendarat.

552
00:38:50,369 --> 00:38:52,288
Setelah roket diluncurkan,

553
00:38:53,956 --> 00:38:56,042
tingkat pendorong terpisah

554
00:38:56,625 --> 00:39:00,671
lalu berbalik untuk kembali ke Bumi.

555
00:39:02,381 --> 00:39:03,758
Jadi, kita harus tahu

556
00:39:03,841 --> 00:39:08,679
cara membawa roket dengan kecepatan
tujuh kali suara kembali ke targetnya.

557
00:39:10,931 --> 00:39:13,184
Pertama, kami mengembangkan kaki,

558
00:39:13,267 --> 00:39:17,772
mesin, penggerak, sensor,
dan algoritme yang sangat canggih.

559
00:39:20,191 --> 00:39:22,151
Terakhir, kami menambahkan sirip.

560
00:39:23,027 --> 00:39:25,237
Dengan memutar sirip ini,

561
00:39:25,321 --> 00:39:29,617
kami mengarahkan
dan menerbangkan roket kembali ke target.

562
00:39:31,952 --> 00:39:33,621
Pada saat terakhir,

563
00:39:33,704 --> 00:39:36,957
kami nyalakan lagi mesinnya
untuk pembakaran pendaratan

564
00:39:38,042 --> 00:39:40,836
guna memperlambat roket untuk mendarat,

565
00:39:41,712 --> 00:39:43,506
semoga tepat di tengah X.

566
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
<i>Enam, lima, empat, tiga…</i>

567
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
PELUNCURAN ORBCOMM-2

568
00:39:48,969 --> 00:39:51,222
…<i>dua, satu, nol.</i>

569
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
<i>Falcon 9 lepas landas.</i>

570
00:39:59,522 --> 00:40:01,357
<i>Falcon 9 meninggalkan menara.</i>

571
00:40:05,945 --> 00:40:07,780
<i>Pemisahan tingkat dikonfirmasi.</i>

572
00:40:09,573 --> 00:40:13,035
<i>Tingkat pertama kembali ke darat.</i>

573
00:40:14,412 --> 00:40:16,664
<i>Pembakaran pendaratan tingkat pertama.</i>

574
00:40:24,922 --> 00:40:27,842
Ribuan orang
mengerjakan pendaratan pendorong.

575
00:40:28,426 --> 00:40:32,721
Tujuh tahun didedikasikan
untuk mendaratkan pendorong itu.

576
00:40:34,056 --> 00:40:37,017
Saat benda itu akhirnya turun

577
00:40:37,518 --> 00:40:40,646
dan mendarat dengan sempurna
tepat di target,

578
00:40:42,022 --> 00:40:43,232
itu salah satu momen

579
00:40:44,108 --> 00:40:46,444
yang akan kita ingat seumur hidup.

580
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
- Itu berdiri.
- Itu berdiri.

581
00:40:50,531 --> 00:40:54,118
- Astaga.
- Lihat ini. Duduk di sana.

582
00:40:54,869 --> 00:40:56,412
Ya ampun.

583
00:41:04,712 --> 00:41:08,674
Melihat mereka melakukan ini berulang kali
dan tepat sasaran,

584
00:41:08,757 --> 00:41:11,969
itu membuktikan
kehebatan rekayasa di dalamnya.

585
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
Elon dan SpaceX
mengubah industri kami sepenuhnya.

586
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Semua bisa digunakan lagi,

587
00:41:31,322 --> 00:41:35,201
jadi, mereka bisa meluncurkan
dengan biaya sepersepuluh dari kami,

588
00:41:36,327 --> 00:41:39,288
yang menghemat banyak uang pajak.

589
00:41:39,371 --> 00:41:41,457
HARGA PELUNCURAN PER KILOGRAM

590
00:42:02,770 --> 00:42:08,526
DUA MINGGU SEBELUM PELUNCURAN DEMO-2

591
00:42:10,194 --> 00:42:13,531
MENGHADIRKAN TES COVID-19 UNTUK MASYARAKAT

592
00:42:15,241 --> 00:42:20,204
NEGARA BAGIAN FLORIDA - MANAJEMEN DARURAT
TIM TANGGAP DARURAT NEGARA BAGIAN

593
00:42:20,287 --> 00:42:22,998
Peluncuran di tengah pandemi virus Corona

594
00:42:23,624 --> 00:42:24,959
sungguh menantang.

595
00:42:26,252 --> 00:42:28,128
Tapi kami akan melaluinya.

596
00:42:28,212 --> 00:42:31,257
Kami akan membawa Bob dan Doug
ke ISS dengan aman.

597
00:42:33,050 --> 00:42:38,472
Karena misi ini akan meluncurkan kembali
astronaut dari wilayah Amerika,

598
00:42:39,682 --> 00:42:40,933
ini mewakili harapan.

599
00:42:42,309 --> 00:42:45,563
Kita akan berkata,
"Kita masih bisa melakukan hal hebat,

600
00:42:45,646 --> 00:42:49,149
walau kita ditantang
dengan hal-hal yang belum pernah ada."

601
00:42:53,529 --> 00:42:56,282
Bob dan Doug akan dikarantina
bersama keluarga

602
00:42:56,365 --> 00:42:58,117
menjelang hari peluncuran.

603
00:42:59,201 --> 00:43:01,912
Masa karantina normal
untuk peluncuran apa pun.

604
00:43:02,413 --> 00:43:04,164
Walau tak banyak yang berubah

605
00:43:04,248 --> 00:43:07,001
karena mereka menjalani karantina
sejak Maret.

606
00:43:09,003 --> 00:43:11,088
Kami memasuki masa karantina,

607
00:43:11,171 --> 00:43:13,173
jadi, kami berpisah dengan dunia

608
00:43:13,257 --> 00:43:16,427
sampai pulang
dari Stasiun Luar Angkasa Internasional.

609
00:43:21,682 --> 00:43:24,602
- Bagaimana?
- Tampak lezat bagiku.

610
00:43:25,686 --> 00:43:28,522
Tak akan ada ini
di Stasiun Luar Angkasa, bukan?

611
00:43:29,356 --> 00:43:32,192
Semua yang kami tahu dan cintai
ada di bawah,

612
00:43:32,735 --> 00:43:34,570
dan kami di atas sini.

613
00:43:34,653 --> 00:43:36,697
Semoga semuanya berjalan lancar

614
00:43:36,780 --> 00:43:39,575
agar saya bisa turun kembali
menemui mereka.

615
00:43:40,367 --> 00:43:42,077
Ibu berjalan. Kukira kita…

616
00:43:42,161 --> 00:43:43,454
Ibu akan menyusul.

617
00:43:43,954 --> 00:43:47,166
Saya ingin memastikan
saya fokus pada keluarga

618
00:43:47,249 --> 00:43:50,461
karena ini kesempatan terakhir saya.

619
00:43:53,130 --> 00:43:55,507
Ayah mungkin tinggal di atas dua minggu.

620
00:43:56,550 --> 00:43:58,594
Kau ingat melihat Ibu di dalamnya?

621
00:43:58,677 --> 00:43:59,595
Ya.

622
00:44:00,554 --> 00:44:04,308
Mungkin tak ada yang lebih tahu
apa yang dialami astronaut

623
00:44:04,391 --> 00:44:06,393
selain astronaut lain.

624
00:44:06,477 --> 00:44:09,313
<i>Diterima. Siluet yang bagus di pintu.</i>

625
00:44:10,648 --> 00:44:13,067
Bob dan saya menikah dengan astronaut.

626
00:44:13,567 --> 00:44:16,403
Istri saya, Karen, terbang dua kali.

627
00:44:17,029 --> 00:44:18,947
ASTRONAUT NASA

628
00:44:19,031 --> 00:44:21,575
Setelah terbang ke stasiun luar angkasa,

629
00:44:21,659 --> 00:44:24,912
saya tak sepenuhnya puas.
Saya ingin lebih.

630
00:44:25,788 --> 00:44:28,123
Saya kembali ke sana selama enam bulan.

631
00:44:28,707 --> 00:44:30,042
Hei, Kalian.

632
00:44:30,125 --> 00:44:32,336
- Hei. Senang bertemu denganmu.
- Hei.

633
00:44:32,961 --> 00:44:34,588
Setiap hari berbeda,

634
00:44:34,672 --> 00:44:39,343
tapi tujuan utamanya menerapkan sains
di lingkungan tanpa gravitasi.

635
00:44:40,344 --> 00:44:44,598
Stasiun ini adalah laboratorium besar
yang dibangun di antariksa.

636
00:44:46,475 --> 00:44:49,895
Eksperimen yang berinteraksi
dengan peneliti di darat

637
00:44:49,978 --> 00:44:53,357
selalu menyenangkan
karena kami merasakan semangat mereka

638
00:44:54,108 --> 00:44:57,861
dan dampak eksperimen yang membantu
mengetahui kejadian di Bumi.

639
00:44:59,863 --> 00:45:03,575
Karena Karen lama berada
di Stasiun Luar Angkasa Internasional,

640
00:45:03,659 --> 00:45:07,329
ada orang yang kemudian berkata,
"Ada rambut istrimu di sini."

641
00:45:07,413 --> 00:45:08,789
Lalu saya meminta maaf.

642
00:45:10,541 --> 00:45:12,501
<i>Wahana antariksa yang bagus.</i>

643
00:45:12,584 --> 00:45:14,670
ASTRONAUT NASA

644
00:45:14,753 --> 00:45:16,046
Istri saya, Megan,

645
00:45:16,130 --> 00:45:18,924
terbang ke Teleskop Luar Angkasa Hubble.

646
00:45:19,007 --> 00:45:23,053
Kosongkan pin. Lima detik, mode otomatis.

647
00:45:23,137 --> 00:45:26,306
Tiga, dua, satu, lepas.

648
00:45:26,807 --> 00:45:30,686
Misi saya adalah perbaikan terakhir
untuk teleskop.

649
00:45:31,562 --> 00:45:35,774
Kami bercanda, "Kita membuka
misteri alam semesta," tapi itu benar.

650
00:45:35,858 --> 00:45:37,776
Tiap kali melihat artikel koran

651
00:45:37,860 --> 00:45:40,446
di mana tim ilmuwan menemukan hal baru,

652
00:45:40,529 --> 00:45:43,824
saya berpikir,
"Hei, kau turut membantu itu."

653
00:45:45,242 --> 00:45:47,995
Sebelum kami pergi ke antariksa,

654
00:45:48,078 --> 00:45:51,373
Bob, Megan, Karen, dan saya
adalah teman sekelas.

655
00:45:52,499 --> 00:45:54,835
Kami menghabiskan banyak waktu bersama.

656
00:45:55,461 --> 00:45:58,589
<i>Sejauh ini pendakian</i>
<i>pesawat ulang alik Atlantis bagus</i>

657
00:45:58,672 --> 00:46:00,716
<i>pada misi ke-22,</i>

658
00:46:00,799 --> 00:46:03,761
<i>penerbangan ke-99</i>
<i>dalam sejarah pesawat ulang alik.</i>

659
00:46:03,844 --> 00:46:06,138
Satu astronaut di kelas sebelum kami

660
00:46:06,221 --> 00:46:09,266
mengadakan pesta
untuk merayakan angkatan baru

661
00:46:09,349 --> 00:46:12,269
dan saya bertemu Doug di pesta itu.

662
00:46:14,146 --> 00:46:16,440
Awalnya kami berteman.

663
00:46:16,523 --> 00:46:20,652
Butuh beberapa tahun
untuk mencapai tahap berikutnya, tapi…

664
00:46:21,445 --> 00:46:24,114
Ya, kami beruntung
menemukan satu sama lain.

665
00:46:24,990 --> 00:46:27,993
Saya ingat pertama kalinya
mendengar tentang Bob.

666
00:46:28,076 --> 00:46:29,661
Kami menerima selebaran

667
00:46:29,745 --> 00:46:33,040
dengan foto semua orang
dengan biodata dua kalimat.

668
00:46:33,791 --> 00:46:37,669
Dia lahir, lulus,
dan meraih gelar PhD pada tahun ini.

669
00:46:37,753 --> 00:46:40,047
Dia pasti anak ajaib.

670
00:46:40,130 --> 00:46:42,674
Dia bilang,
"Ada kesalahan pada tanggalnya."

671
00:46:42,758 --> 00:46:45,135
Tapi saya rasa dia memang anak ajaib.

672
00:46:47,262 --> 00:46:50,891
Seiring waktu, makin jelas
kami akan membangun hidup bersama.

673
00:46:52,351 --> 00:46:55,604
Saya bisa mengunjungi
rumah pantai astronaut hari ini.

674
00:46:55,687 --> 00:46:59,066
Saya ingin menghabiskan waktu
bersama keluarga di sini

675
00:46:59,149 --> 00:47:01,985
sebelum terbang dengan Dragon
beberapa hari lagi.

676
00:47:02,653 --> 00:47:05,697
Saya rasa hal terpenting
bagi kami saat ini

677
00:47:05,781 --> 00:47:09,326
adalah menjalani setiap hari
dengan normal.

678
00:47:09,993 --> 00:47:14,081
Kami menikmati waktu bersama
saat makin mendekati peluncuran.

679
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Lepas landas!

680
00:47:16,500 --> 00:47:21,713
Itu tradisi DM-2 baru dengan putra kami
untuk meluncurkan roket dari pantai.

681
00:47:22,840 --> 00:47:23,715
Terima kasih.

682
00:47:24,591 --> 00:47:25,467
Terima kasih.

683
00:47:25,551 --> 00:47:26,760
Dah.

684
00:47:26,844 --> 00:47:28,971
- Terima kasih.
- Dah.

685
00:47:29,054 --> 00:47:30,472
Mendekati lepas landas,

686
00:47:31,223 --> 00:47:34,560
saya merasakan kegembiraan
bercampur ketakutan,

687
00:47:34,643 --> 00:47:37,312
saya rasa itu penjelasan terbaik.

688
00:47:38,063 --> 00:47:40,190
Seperti biasa, berkemas berlebihan.

689
00:47:41,316 --> 00:47:42,943
Menjadi orang yang melihat,

690
00:47:43,026 --> 00:47:45,612
terutama karena pernah menjadi awak,

691
00:47:46,280 --> 00:47:47,990
semuanya di luar kendali.

692
00:47:48,073 --> 00:47:50,367
Tak bisa apa-apa selain melihat,

693
00:47:50,450 --> 00:47:52,870
dan itu jauh lebih sulit.

694
00:47:54,079 --> 00:47:56,331
- Aku tak mau semuanya.
- Mau berkumis?

695
00:47:57,749 --> 00:48:01,086
Yang terbaik adalah keluarga
tetap sama. Kami kembali.

696
00:48:01,169 --> 00:48:03,005
- Tak mau apa?
- Tak berkumis.

697
00:48:03,088 --> 00:48:04,673
Saya bergumul dengan itu.

698
00:48:06,633 --> 00:48:08,176
Tapi pada akhirnya,

699
00:48:08,260 --> 00:48:12,347
saya ingin anak saya memahami
bahwa selama hidup

700
00:48:12,431 --> 00:48:14,349
ada hal-hal yang berisiko,

701
00:48:14,433 --> 00:48:19,021
tapi jika hasilnya dunia lebih baik,
mungkin risikonya sepadan.

702
00:48:21,356 --> 00:48:26,069
LIMA HARI SEBELUM PELUNCURAN

703
00:48:33,327 --> 00:48:37,873
Ini adalah panggung utama
untuk siaran peluncuran.

704
00:48:38,540 --> 00:48:41,501
Ada tiga kamera
dan kamera keempat tak terlihat.

705
00:48:41,585 --> 00:48:43,420
- Kami juga punya jib.
- Oke.

706
00:48:43,503 --> 00:48:45,881
Mereka membuat spanduk "Launch America"

707
00:48:45,964 --> 00:48:48,425
yang akan dipasang di belakang pewara.

708
00:48:49,009 --> 00:48:51,303
Di belakangnya ada logo NASA.

709
00:48:51,386 --> 00:48:54,181
Ada bendera Amerika
sebagai latar belakang.

710
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
Jadi, ada beberapa lapisan yang bagus.

711
00:48:57,351 --> 00:49:02,189
Dan setelah ini ada geladi bersih,
seperti siaran langsung nanti.

712
00:49:02,272 --> 00:49:05,525
Di sini tempat
sistem penyelamatan peluncuran disiapkan

713
00:49:05,609 --> 00:49:09,529
dan itu terjadi sebelum SpaceX
mengisi bahan bakar roket Falcon 9

714
00:49:09,613 --> 00:49:11,740
pada 35 menit sebelum peluncuran.

715
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
Sebagai pengingat, tujuan…

716
00:49:16,954 --> 00:49:18,205
Saya menyela Lauren

717
00:49:18,288 --> 00:49:22,709
karena tampaknya
ada semacam anomali di landasan.

718
00:49:22,793 --> 00:49:26,129
Ada perubahan pada operasi peluncuran.

719
00:49:26,713 --> 00:49:27,965
Kami berhenti sejenak

720
00:49:28,048 --> 00:49:31,093
agar NASA dan SpaceX
bisa mengumpulkan informasi.

721
00:49:31,176 --> 00:49:35,013
Kami tak akan ke mana-mana.
Kami tetap merekam landasan ini,

722
00:49:35,097 --> 00:49:36,431
tetaplah bersama kami.

723
00:49:39,142 --> 00:49:41,269
Kita akan menunggu saat ada bencana?

724
00:49:41,353 --> 00:49:43,188
Maksudmu menunggu apa?

725
00:49:43,271 --> 00:49:44,481
Akankah kita tonton…

726
00:49:44,564 --> 00:49:47,818
Kita hanya akan menonton
jika roketnya meledak?

727
00:49:47,901 --> 00:49:50,320
Tergantung kapan
dan bagaimana keadaannya,

728
00:49:50,404 --> 00:49:54,324
kita mungkin melakukan ambilan lebar
dan menonton peristiwanya.

729
00:49:54,408 --> 00:49:55,951
Bisa ke ruang kendali?

730
00:49:56,034 --> 00:49:56,910
Tidak bisa.

731
00:49:56,994 --> 00:49:58,245
- Baiklah.
- Ya.

732
00:49:59,496 --> 00:50:00,622
Tak bisa dialihkan.

733
00:50:00,706 --> 00:50:03,458
- Kita akan…
- Hei, lihat itu.

734
00:50:04,042 --> 00:50:05,961
Peluncuran statis dilakukan.

735
00:50:18,140 --> 00:50:21,351
Sepertinya peluncuran statis itu berhasil.

736
00:50:21,435 --> 00:50:24,104
Mereka menahan roket
dan menyalakan mesinnya

737
00:50:24,187 --> 00:50:25,939
untuk memastikan semua baik.

738
00:50:26,023 --> 00:50:28,525
Dan sepertinya itu berjalan lancar.

739
00:50:28,608 --> 00:50:29,526
Ini tandanya.

740
00:50:29,609 --> 00:50:31,403
Ini saatnya saya berangkat

741
00:50:31,486 --> 00:50:34,740
karena itu berarti
mereka bisa meluncurkan di sini.

742
00:50:36,199 --> 00:50:39,369
Saya harus membawa masker.
Ini masih pandemi.

743
00:50:39,953 --> 00:50:43,832
Ini label peringatan yang sama
seperti di pintu ISS.

744
00:50:44,541 --> 00:50:46,460
Ada pakaian dalam antariksa.

745
00:50:47,210 --> 00:50:49,504
Saya penggila antariksa.

746
00:50:55,635 --> 00:51:00,057
Lantaran manusia akan terbang,
saya merasa agak gugup

747
00:51:00,140 --> 00:51:02,809
karena pernah melihat roket gagal.

748
00:51:03,310 --> 00:51:07,147
Hari ini, Virgin Orbit
melakukan peluncuran orbital pertama

749
00:51:07,230 --> 00:51:08,315
dan gagal.

750
00:51:08,398 --> 00:51:11,818
Menyebalkan. Antariksa itu sulit.
Banyak yang bergerak,

751
00:51:11,902 --> 00:51:14,279
dan banyak hal yang bisa bermasalah.

752
00:51:14,362 --> 00:51:17,491
Saya tentu sangat meyakini sistemnya,

753
00:51:17,991 --> 00:51:22,621
tapi signifikansinya terasa.

754
00:51:22,704 --> 00:51:25,957
Sekarang bahayanya sungguh terasa.

755
00:51:27,125 --> 00:51:29,086
Sekarang terasa semakin nyata.

756
00:51:40,597 --> 00:51:45,435
SEHARI SEBELUM PELUNCURAN

757
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
<i>Walau besok hari yang penting,</i>

758
00:51:49,940 --> 00:51:51,858
<i>tampaknya masih belum menentu.</i>

759
00:51:52,609 --> 00:51:55,570
<i>Semua model menunjukkan badai setempat</i>

760
00:51:55,654 --> 00:51:57,989
<i>di sebelah barat area panggung…</i>

761
00:51:58,073 --> 00:52:01,243
<i>Ya, kalian bisa melihat petanya.</i>
<i>Badainya mendekat.</i>

762
00:52:01,326 --> 00:52:02,661
<i>Tampak menakutkan.</i>

763
00:52:03,286 --> 00:52:07,207
<i>Risiko untuk periode peluncuran</i>
<i>naik 47 persen</i>

764
00:52:07,290 --> 00:52:08,708
<i>dalam kategori tinggi.</i>

765
00:52:08,792 --> 00:52:11,586
Aku ingin mengusulkan Ben,
karena ini datanya,

766
00:52:11,670 --> 00:52:14,297
apa rekomendasinya?

767
00:52:14,381 --> 00:52:16,633
<i>Melihat angin dan ombak saat ini,</i>

768
00:52:16,716 --> 00:52:20,220
<i>menurutku ini dalam level risiko</i>
<i>yang bisa kita terima.</i>

769
00:52:21,346 --> 00:52:24,182
<i>Tapi dilihat dari hujan, petir,</i>

770
00:52:24,266 --> 00:52:26,268
<i>angkanya menjadi lebih tinggi.</i>

771
00:52:27,060 --> 00:52:29,437
DIREKTUR KEAMANAN PENERBANGAN, SPACEX

772
00:52:29,521 --> 00:52:32,149
Cuaca sering berubah di Florida.

773
00:52:33,316 --> 00:52:36,653
Petir paling menakutkan
yang pernah saya lihat di dunia

774
00:52:36,736 --> 00:52:38,238
ada di Cape Canaveral.

775
00:52:39,322 --> 00:52:44,035
Tugas saya adalah memastikan
bahwa risikonya bisa diterima

776
00:52:44,119 --> 00:52:46,580
dan memberikan izin terakhir untuk misi.

777
00:52:47,372 --> 00:52:49,374
Saya harus bisa tetap tenang.

778
00:52:50,333 --> 00:52:53,545
Menakutkan saat mengatakan,
"Ya, lakukan peluncuran."

779
00:52:54,754 --> 00:52:56,756
<i>Mungkin akan agak berisiko.</i>

780
00:52:57,340 --> 00:52:59,759
<i>Kita harus tegas soal ini mulai sekarang.</i>

781
00:53:05,849 --> 00:53:07,767
Badai petir adalah masalah besar

782
00:53:07,851 --> 00:53:12,063
karena peluncuran ke stasiun luar angkasa
berlangsung sangat cepat.

783
00:53:14,399 --> 00:53:17,277
Pada dasarnya,
kami harus menunggu Bumi berotasi

784
00:53:17,360 --> 00:53:19,738
hingga stasiun berada tepat di atas,

785
00:53:19,821 --> 00:53:22,449
lalu meluncur tepat pada saat itu.

786
00:53:23,992 --> 00:53:26,661
Jika ada masalah, pasti akan dibatalkan.

787
00:53:26,745 --> 00:53:28,205
Tidak jadi terbang.

788
00:53:31,625 --> 00:53:34,002
Selain semua faktor cuaca itu,

789
00:53:34,085 --> 00:53:38,048
momen paling menegangkan adalah
mengisi propelan saat ada astronaut.

790
00:53:40,217 --> 00:53:45,013
Pada dasarnya, kami memuat
jutaan pon bahan bakar dan oksigen

791
00:53:45,096 --> 00:53:48,266
ke tangki besar,
dan para astronaut duduk di atasnya.

792
00:53:50,393 --> 00:53:52,854
Roket menggunakan sistem energetika,

793
00:53:53,813 --> 00:53:57,359
dan apa pun yang bocor
bisa menimbulkan malapetaka.

794
00:53:58,652 --> 00:54:01,071
Kami mengalami insiden di masa lalu…

795
00:54:09,496 --> 00:54:11,831
Kami menghancurkan satelit, roket,

796
00:54:11,915 --> 00:54:13,291
landasan peluncuran,

797
00:54:13,375 --> 00:54:16,461
dan butuh berbulan-bulan
untuk tahu apa yang terjadi.

798
00:54:21,716 --> 00:54:25,804
Roketnya meledak, tapi bukan
karena proses pengisian bahan bakar.

799
00:54:25,887 --> 00:54:27,472
Itu karena tangki tekanan.

800
00:54:30,350 --> 00:54:33,478
Saya tak mengira itu akan gagal total.

801
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
Kami berharap berhasil
saat mengerjakan ini.

802
00:54:38,817 --> 00:54:40,819
Saya optimis tentang hari esok.

803
00:54:41,736 --> 00:54:45,407
Tak ada lagi yang bisa
meningkatkan kemungkinan keberhasilan.

804
00:54:46,241 --> 00:54:47,617
Tapi tak boleh gegabah.

805
00:54:49,327 --> 00:54:53,623
Ada hal-hal yang tak kita ketahui,
jadi, entah kapan itu akan menerjang.

806
00:55:02,966 --> 00:55:06,803
Memastikan Bob dan Doug aman
bukan prioritas utama kami,

807
00:55:06,886 --> 00:55:08,388
hanya itu prioritas kami.

808
00:55:12,559 --> 00:55:17,772
HARI PELUNCURAN

809
00:55:31,745 --> 00:55:33,204
Pada menit-menit awal,

810
00:55:33,288 --> 00:55:36,458
kita akan menilai cuacanya.

811
00:55:36,541 --> 00:55:40,045
Tapi ingat, badai petir di Florida
biasanya hanya setempat,

812
00:55:40,128 --> 00:55:44,883
jadi, hanya karena tampak ada badai petir,
tak berarti tak bisa meluncurkan.

813
00:55:44,966 --> 00:55:47,218
Saya lebih optimis, alih-alih pesimis,

814
00:55:47,302 --> 00:55:50,013
tapi akan kita lihat
pada menit-menit awal.

815
00:55:50,096 --> 00:55:51,056
Terima kasih.

816
00:55:51,139 --> 00:55:53,266
- Selamat malam.
- Terima kasih.

817
00:55:53,350 --> 00:55:56,478
- Hei, ini luar biasa.
- Masih ada lagi di bawah sana.

818
00:55:56,561 --> 00:55:59,481
Menguatkan saya seharian.
Saya berterima kasih.

819
00:56:01,483 --> 00:56:02,776
Tidak buruk.

820
00:56:05,028 --> 00:56:05,945
Maksud saya…

821
00:56:08,740 --> 00:56:12,577
Ini kacau, tapi setidaknya
ada kemungkinan akan cerah lagi.

822
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
Masalahnya kini badai petir setempat.

823
00:56:22,462 --> 00:56:25,423
Pertanyaannya adalah
apakah akan cukup bermasalah

824
00:56:25,507 --> 00:56:27,217
hingga tak bisa meluncurkan.

825
00:56:27,801 --> 00:56:29,677
Saat ini peluangnya 50-50.

826
00:56:32,430 --> 00:56:34,849
Hai, ini Tim Dodd, Everyday Astronaut.

827
00:56:34,933 --> 00:56:37,727
Saya berjarak 4,8 km,
sedang melihat roketnya.

828
00:56:38,228 --> 00:56:40,730
Cuaca di sini mulai cerah,

829
00:56:41,398 --> 00:56:43,775
tapi berdasarkan jumlah orangnya,

830
00:56:43,858 --> 00:56:47,237
ini peluncuran yang wajib ditonton
tahun ini, Semuanya.

831
00:56:47,862 --> 00:56:50,573
Kami menunggu kabar
apa yang akan terjadi.

832
00:56:56,287 --> 00:56:57,539
Saya Jessie Anderson.

833
00:56:57,622 --> 00:57:00,125
Saya pimpinan teknisi produksi di SpaceX

834
00:57:00,208 --> 00:57:04,838
dan saya mewakili kami semua
saat mengatakan kami sangat antusias

835
00:57:04,921 --> 00:57:08,591
dapat mengirim manusia
ke Stasiun Luar Angkasa Internasional.

836
00:57:08,675 --> 00:57:09,926
Ini hari yang indah.

837
00:57:10,009 --> 00:57:13,012
Misi hari ini
bernama Demonstration Mission-2.

838
00:57:13,096 --> 00:57:15,682
Ini kali pertama
wahana antariksa komersial

839
00:57:15,765 --> 00:57:18,017
membawa orang ke stasiun luar angkasa.

840
00:57:18,101 --> 00:57:21,771
Demo-2 adalah uji terbang
dari peluncuran hingga masuk dok,

841
00:57:21,855 --> 00:57:23,356
dan pendaratan di air.

842
00:57:23,440 --> 00:57:25,191
Ini tes terakhir NASA

843
00:57:25,275 --> 00:57:29,404
untuk menyetujui penerbangan awak rutin
SpaceX ke stasiun luar angkasa.

844
00:57:35,160 --> 00:57:38,913
Saya tak gugup saat peluncuran,
tak gugup saat jadi pembicara.

845
00:57:40,707 --> 00:57:43,835
Sebulan lalu
saya mulai gugup karena peluncuran ini.

846
00:57:43,918 --> 00:57:45,462
Seharusnya tak sarapan.

847
00:57:46,171 --> 00:57:47,755
Bisa makan karena stres hari ini.

848
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
Kemarin berat dan hari ini, lupakan saja.

849
00:57:53,219 --> 00:57:55,430
Sulit bekerja hari ini.

850
00:57:56,181 --> 00:57:59,642
Saya selalu mencemaskan
hal-hal yang tidak kami ketahui.

851
00:58:01,019 --> 00:58:03,438
Peluncuran membuat kami percaya takhayul.

852
00:58:04,189 --> 00:58:07,817
Namanya sihir peluncuran.
Entah dari mana asal istilah itu.

853
00:58:07,901 --> 00:58:11,404
Saya rasa istilah AU,
tapi tindakan orang-orang sangat aneh.

854
00:58:11,488 --> 00:58:13,698
Ini kaus kaki Dragon saya.

855
00:58:14,199 --> 00:58:16,201
Ritual kaus kaki peluncuran saya.

856
00:58:16,284 --> 00:58:20,497
Saya tak melihat stiker misi.
Tak bisa lihat sebelum terbang.

857
00:58:20,580 --> 00:58:23,124
Saya memakai merah jika sangat penting.

858
00:58:23,208 --> 00:58:24,626
Jangan saat peluncuran.

859
00:58:24,709 --> 00:58:26,336
- Ya?
- Itu pertanda buruk.

860
00:58:26,419 --> 00:58:28,338
Hijau membawa keberuntungan.

861
00:58:28,421 --> 00:58:29,797
Hans sudah tahu.

862
00:58:29,881 --> 00:58:32,717
Saya menyebutnya janggut peluncuran.
Itu tumbuh.

863
00:58:32,800 --> 00:58:34,427
Saat hari H, saya cukur.

864
00:58:34,511 --> 00:58:35,762
Saya berjanggut,

865
00:58:35,845 --> 00:58:38,932
tapi jika dua hari
tak ada peluncuran, saya cukur.

866
00:58:39,015 --> 00:58:39,849
Kenapa?

867
00:58:39,933 --> 00:58:42,268
Agar ada peluncuran pada hari ketiga.

868
00:58:42,352 --> 00:58:45,438
Saya di Skotlandia
pertama kalinya kami mengorbit,

869
00:58:45,522 --> 00:58:47,023
untuk setiap peluncuran,

870
00:58:47,524 --> 00:58:51,069
saya menempel stiker di sepatu
bertuliskan "Skotlandia".

871
00:58:51,152 --> 00:58:54,656
Jadi, saya selalu berada di Skotlandia
saat peluncuran.

872
00:58:54,739 --> 00:58:56,658
Anda percaya takhayul?

873
00:58:56,741 --> 00:58:59,077
Sama sekali tidak, kecuali untuk ini.

874
00:59:00,870 --> 00:59:05,375
Saya rasa kami sudah mengatasi
risiko yang kami pahami dan ketahui,

875
00:59:05,458 --> 00:59:11,548
dan semoga Doug dan Bob bisa kami bawa
ke stasiun luar angkasa dengan aman

876
00:59:11,631 --> 00:59:15,510
dan menginspirasi
generasi yang akan datang.

877
00:59:17,262 --> 00:59:19,055
Kami tak boleh mengacaukannya.

878
00:59:20,932 --> 00:59:23,142
Itu hal terpenting hari ini.

879
00:59:23,226 --> 00:59:24,769
Jangan mengacau.

880
00:59:25,937 --> 00:59:27,355
HARI PELUNCURAN DEMO-2

881
00:59:27,438 --> 00:59:28,940
Ini yang kedua.

882
00:59:29,023 --> 00:59:32,110
Itu yang pertama.
Entahlah, apa sudah tiga? Entahlah.

883
00:59:32,986 --> 00:59:36,322
Baik, Jim, kami punya kabar resmi
terbaru terkait cuaca.

884
00:59:37,198 --> 00:59:40,827
Sel yang mereka khawatirkan
telah berpindah ke utara.

885
00:59:40,910 --> 00:59:42,996
- Kita bisa meluncurkan.
- Bagus.

886
00:59:43,079 --> 00:59:44,664
- Kita akan ke sana.
- Ya.

887
00:59:45,164 --> 00:59:45,999
Hari penting.

888
00:59:46,082 --> 00:59:47,417
- Benar.
- Ya, benar.

889
00:59:52,255 --> 00:59:56,217
Saya rasa siapa pun yang terlibat
di sini selama dekade terakhir

890
00:59:56,301 --> 00:59:59,637
pasti merasa gugup sekarang.

891
01:00:02,265 --> 01:00:05,018
Agensi ini mengalami
banyak kesulitan dulu…

892
01:00:07,061 --> 01:00:09,188
tapi untuk peluncuran Bob dan Doug,

893
01:00:10,106 --> 01:00:12,108
kami sudah bekerja semampu kami.

894
01:00:14,360 --> 01:00:18,364
Ada saatnya kita berkata,
"Baik, ini saatnya."

895
01:00:19,824 --> 01:00:20,742
<i>Mereka datang,</i>

896
01:00:21,326 --> 01:00:24,037
<i>astronaut NASA,</i>
<i>Bob Behnken dan Doug Hurley.</i>

897
01:00:24,537 --> 01:00:27,123
<i>Mereka sudah dua kali</i>
<i>melakukan perjalanan.</i>

898
01:00:28,041 --> 01:00:30,627
<i>Ada Megan, Karen, dan putra-putra mereka.</i>

899
01:00:30,710 --> 01:00:32,962
- Ayah menyayangimu.
- Aku sayang Ayah.

900
01:00:35,173 --> 01:00:37,091
Ini pelukan hangatku.

901
01:00:37,717 --> 01:00:40,386
Peluk erat.

902
01:00:42,138 --> 01:00:46,309
Saat berpamitan dengan keluarga,
saya menyadari

903
01:00:46,392 --> 01:00:48,978
bahwa ini bukan sekadar roket terbang.

904
01:00:49,062 --> 01:00:51,481
Ada konsekuensinya.

905
01:00:59,614 --> 01:01:02,492
Melihat orang tua meluncur di atas roket,

906
01:01:03,993 --> 01:01:05,828
itu menakutkan bagi anak kecil.

907
01:01:08,039 --> 01:01:10,249
Pertama kali kami bicara dengannya,

908
01:01:10,333 --> 01:01:13,419
dia berpendapat,
"Ayah tak boleh ke antariksa."

909
01:01:18,925 --> 01:01:22,053
Saya tak siap menghadapi itu.

910
01:01:22,136 --> 01:01:25,848
Saya tak mengira
itu akan sangat memengaruhi saya.

911
01:01:40,655 --> 01:01:44,534
<i>Kami mengikuti konvoi</i>
<i>selagi mereka berjalan menuju landasan.</i>

912
01:01:46,244 --> 01:01:49,205
<i>Orang-orang ini sudah bekerja begitu lama.</i>

913
01:01:49,288 --> 01:01:52,291
<i>Virus Corona menyebar,</i>
<i>dan kita melaluinya.</i>

914
01:02:08,850 --> 01:02:09,976
<i>Mereka datang.</i>

915
01:02:10,768 --> 01:02:14,272
<i>Beberapa menit lagi,</i>
<i>para astronaut akan masuk ke Dragon.</i>

916
01:02:15,523 --> 01:02:20,278
<i>Pemandangan saat bersiap-siap bekerja,</i>
<i>menuju kosmos juga terasa indah.</i>

917
01:02:24,615 --> 01:02:27,869
Kami pastikan ritsleting tertutup
kecuali sarung tangan.

918
01:02:28,453 --> 01:02:29,579
Sudah?

919
01:02:44,886 --> 01:02:47,597
Apa rasanya garis ini akan bergerak?

920
01:02:47,680 --> 01:02:52,351
- Lalu ini akan menjauh.
- Ini akan menekan apa pun di baliknya.

921
01:02:52,435 --> 01:02:54,228
- Baik.
- Mungkin beberapa jam.

922
01:02:55,646 --> 01:02:59,025
Kita bisa membawa Elon ke sini.
Aku hanya ingin dia tahu.

923
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Akan kuperiksa ulang. Siapa yang mengukur?

924
01:03:04,405 --> 01:03:05,239
Range.

925
01:03:05,323 --> 01:03:06,949
Bagus, tapi siapa di sana?

926
01:03:07,700 --> 01:03:09,368
Petugas Cuaca Peluncuran.

927
01:03:09,452 --> 01:03:12,371
Pada dasarnya, seluruh kantor cuaca.

928
01:03:12,455 --> 01:03:15,541
Mereka yang memutuskan
tentang cuaca di Range.

929
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
Mike akan mengumumkannya.

930
01:03:25,593 --> 01:03:28,638
<i>Dragon, SpaceX. Cuacanya bagus saat ini.</i>

931
01:03:29,305 --> 01:03:31,098
Diterima. Cuaca bagus.

932
01:03:34,018 --> 01:03:36,646
<i>Dragon, SpaceX. Silakan menuju area tujuh.</i>

933
01:03:36,729 --> 01:03:39,315
<i>Tutup pelindung,</i>
<i>siapkan sistem penyelamatan peluncuran.</i>

934
01:03:40,441 --> 01:03:41,692
Pelindung ditutup.

935
01:03:48,950 --> 01:03:53,246
7,2, pelindung ditutup,
sistem penyelamatan peluncuran disiapkan.

936
01:03:54,956 --> 01:03:57,291
<i>Sistem penyelamatan peluncuran siap.</i>

937
01:03:59,752 --> 01:04:02,129
<i>Pengarah ke tim hitung mundur. Siap,</i>

938
01:04:02,213 --> 01:04:04,841
<i>bisa dilanjutkan</i>
<i>dengan pengisian propelan.</i>

939
01:04:10,805 --> 01:04:12,431
<i>Pengisian propelan dimulai.</i>

940
01:04:49,135 --> 01:04:50,386
ADA MASALAH

941
01:04:50,469 --> 01:04:52,305
PELANGGARAN

942
01:05:04,442 --> 01:05:06,777
<i>Dragon, pengarah peluncuran SpaceX.</i>

943
01:05:06,861 --> 01:05:09,238
- <i>2
- D melanggar beberapa aturan cuaca</i>

944
01:05:09,322 --> 01:05:12,700
<i>yang tampaknya tak akan cerah</i>
<i>pada saat peluncuran.</i>

945
01:05:13,367 --> 01:05:15,828
<i>Mulai rangkaian pembatalan peluncuran 2D.</i>

946
01:05:17,455 --> 01:05:20,875
Kami mengerti. Kami bisa melihat
tetesan hujan di jendela,

947
01:05:20,958 --> 01:05:22,835
dan itu bagian dari peraturan.

948
01:05:23,669 --> 01:05:24,712
<i>Diterima.</i>

949
01:05:33,346 --> 01:05:34,180
Sudah usai.

950
01:05:35,264 --> 01:05:36,349
- Dibatalkan?
- Ya.

951
01:05:41,020 --> 01:05:41,938
Bukan harinya.

952
01:05:43,773 --> 01:05:47,401
Pada dasarnya,
ada sepuluh peraturan cuaca utama,

953
01:05:47,485 --> 01:05:49,695
dan tiga di antaranya dilanggar.

954
01:05:49,779 --> 01:05:50,655
- Tiga?
- Ya.

955
01:05:51,864 --> 01:05:55,326
Jika diamati,
kita tak perlu menghentikan peluncuran.

956
01:05:57,536 --> 01:06:00,790
Pastikan tidak batal
karena cuaca setengah jam lalu.

957
01:06:00,873 --> 01:06:03,918
- Ini waktu nyata.
- Berdasarkan petir waktu nyata.

958
01:06:04,001 --> 01:06:05,461
- Baiklah.
- Ya.

959
01:06:05,544 --> 01:06:09,006
Kami ingin memastikan itu benar,
bukan karena ketakutan.

960
01:06:09,090 --> 01:06:10,007
Baik.

961
01:06:11,133 --> 01:06:13,052
Peluncuran berikutnya Sabtu.

962
01:06:13,135 --> 01:06:14,178
Baik.

963
01:06:21,352 --> 01:06:23,729
Aku kecewa.

964
01:06:24,772 --> 01:06:26,482
Ya, aku juga kecewa.

965
01:06:26,565 --> 01:06:28,859
Aku juga kecewa. Ya.

966
01:06:28,943 --> 01:06:29,860
Aku juga.

967
01:06:32,697 --> 01:06:35,992
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Terima kasih atas upayanya hari ini.</i>

968
01:06:36,534 --> 01:06:38,494
<i>Terima kasih sudah tangguh.</i>

969
01:06:38,577 --> 01:06:40,454
Ya, kami menghargai ucapan itu.

970
01:06:40,538 --> 01:06:44,333
Semua orang hebat hari ini,
dan kita lakukan lagi hari Sabtu.

971
01:06:56,679 --> 01:07:00,850
SABTU, 30 MEI

972
01:07:02,435 --> 01:07:04,520
<i>Hari ini, kami mencobanya lagi.</i>

973
01:07:04,603 --> 01:07:08,232
<i>Upaya pertama hari Rabu ditunda</i>
<i>karena cuaca yang buruk,</i>

974
01:07:08,315 --> 01:07:10,985
<i>tapi jika hari ini lancar,</i>
<i>ini akan menandakan</i>

975
01:07:11,068 --> 01:07:14,780
<i>era awak komersial baru</i>
<i>dalam penerbangan antariksa AS.</i>

976
01:07:19,285 --> 01:07:24,457
Mengalami pembatalan
ternyata hampir seperti berkah.

977
01:07:27,752 --> 01:07:29,712
Itu satu kesempatan terakhir

978
01:07:29,795 --> 01:07:34,008
untuk memeriksa, mengevaluasi,
dan memastikan semuanya siap terbang.

979
01:07:36,302 --> 01:07:40,723
Tapi dari sudut pandang emosional,
itu sangat sulit.

980
01:07:42,433 --> 01:07:47,813
Putra saya, Jack, sangat terpukul
saat peluncuran dibatalkan.

981
01:07:48,439 --> 01:07:52,735
Karen berkata dia duduk di kursi

982
01:07:52,818 --> 01:07:54,695
dan ingin menyendiri.

983
01:07:56,906 --> 01:08:00,284
Dia paham ada banyak hal
yang bisa bermasalah.

984
01:08:02,244 --> 01:08:03,954
Kami sudah berpamitan,

985
01:08:04,747 --> 01:08:09,126
dan saya rasa dia tidak ingin
melalui itu lagi.

986
01:08:11,462 --> 01:08:12,922
Hei, Ayah menyayangimu.

987
01:08:14,924 --> 01:08:16,759
Tentu. Ini pasti keren.

988
01:08:18,636 --> 01:08:19,845
Menurutlah pada Ibu.

989
01:08:22,389 --> 01:08:23,307
Dah, Kawan.

990
01:08:26,185 --> 01:08:28,395
Hei, Theo, jaga sikapmu, ya?

991
01:08:28,479 --> 01:08:31,273
Nikmati hari ini.
Lihat roketnya untuk Ayah.

992
01:08:32,858 --> 01:08:34,985
Ayah telepon dari stasiun luar angkasa.

993
01:08:37,113 --> 01:08:38,531
Baik, sama-sama.

994
01:08:40,741 --> 01:08:41,826
Ayah menyayangimu.

995
01:08:45,329 --> 01:08:47,957
Melihat orang tuanya meluncur dengan roket

996
01:08:48,040 --> 01:08:50,835
belum pernah dialami putra saya.

997
01:08:51,669 --> 01:08:54,755
Saya harus mencari cara
untuk mempersiapkannya.

998
01:08:56,549 --> 01:08:57,842
Ini Tremor.

999
01:08:57,925 --> 01:09:01,887
Tremor adalah dinosaurus putra saya.

1000
01:09:03,722 --> 01:09:08,102
Saya memutuskan untuk membawa Tremor
melewati seluruh proses

1001
01:09:09,019 --> 01:09:12,648
agar terasa agak lebih normal
untuk putra saya.

1002
01:09:15,025 --> 01:09:18,821
<i>Hitung mundur peluncuran</i>
<i>dalam dua jam 46 menit.</i>

1003
01:09:19,738 --> 01:09:23,492
<i>Awak telah tiba di Ruang Putih.</i>
<i>Proses masuk sesuai jadwal.</i>

1004
01:09:27,204 --> 01:09:30,249
<i>Kendali Peluncuran,</i>
<i>siap menarik lengan tepat waktu.</i>

1005
01:09:32,126 --> 01:09:34,253
<i>Penarikan lengan akses awak dimulai.</i>

1006
01:09:40,634 --> 01:09:42,887
<i>Pengarah ke tim hitung mundur, siap,</i>

1007
01:09:42,970 --> 01:09:45,806
<i>bisa dilanjutkan</i>
<i>dengan pengisian propelan.</i>

1008
01:09:46,515 --> 01:09:47,433
<i>Diterima.</i>

1009
01:09:55,774 --> 01:09:58,736
Apa kabar, Elon?
Tampak lebih baik hari ini.

1010
01:09:58,819 --> 01:10:00,196
Tampak sangat baik.

1011
01:10:01,572 --> 01:10:03,616
- Palo santo.
- Ya.

1012
01:10:03,699 --> 01:10:05,868
Suka. Apa pun yang bisa dilakukan.

1013
01:10:07,620 --> 01:10:08,829
Untuk keberuntungan.

1014
01:10:09,580 --> 01:10:11,916
Butuh banyak untuk situasi seperti ini.

1015
01:10:12,416 --> 01:10:14,126
Kau percaya keberuntungan?

1016
01:10:14,210 --> 01:10:16,462
Aku yakin itu kekuatan super terbaik.

1017
01:10:18,214 --> 01:10:20,966
Jika punya kekuatan super,
pilih keberuntungan.

1018
01:10:25,554 --> 01:10:27,181
<i>Pengisian propelan selesai.</i>

1019
01:10:28,432 --> 01:10:31,268
<i>Falcon 9 siap.</i>
<i>Dragon dalam penghitungan mundur.</i>

1020
01:10:32,561 --> 01:10:34,271
<i>FTS siap untuk peluncuran.</i>

1021
01:10:35,564 --> 01:10:36,690
Baiklah.

1022
01:10:36,774 --> 01:10:37,775
Astaga, ini dia.

1023
01:10:37,858 --> 01:10:38,859
Ini dia.

1024
01:10:41,946 --> 01:10:44,031
<i>Dragon, SpaceX. Mulai peluncuran.</i>

1025
01:10:45,324 --> 01:10:48,953
SpaceX, Dragon. Kami siap meluncur.
Mari kita mulai.

1026
01:10:50,079 --> 01:10:54,959
<i>Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam,</i>

1027
01:10:55,042 --> 01:11:00,589
<i>lima, empat, tiga, dua, satu, nol.</i>

1028
01:11:00,673 --> 01:11:02,675
<i>Nyalakan. Lepas landas.</i>

1029
01:11:19,108 --> 01:11:20,818
- Sudah jalan.
- Ini dia.

1030
01:11:24,196 --> 01:11:26,365
<i>Penggerak tingkat pertama normal.</i>

1031
01:11:29,660 --> 01:11:31,370
Telemetri daya Falcon normal.

1032
01:11:32,162 --> 01:11:33,247
Kami memantau.

1033
01:11:36,166 --> 01:11:39,378
<i>Kendaraan melaju</i>
<i>dan melewati tekanan dinamis maksimum.</i>

1034
01:11:40,504 --> 01:11:41,588
<i>Diterima.</i>

1035
01:11:46,010 --> 01:11:47,428
- <i>1
- D mengurangi kecepatan.</i>

1036
01:11:48,137 --> 01:11:50,222
<i>Mengurangi kecepatan mesin Merlin.</i>

1037
01:11:54,310 --> 01:11:55,936
<i>Bersiap untuk pemisahan.</i>

1038
01:11:56,478 --> 01:11:57,521
Diterima.

1039
01:12:00,357 --> 01:12:02,109
<i>Pemisahan tingkat dikonfirmasi.</i>

1040
01:12:03,485 --> 01:12:05,696
<i>Tingkat pertama menunaikan tugasnya.</i>

1041
01:12:05,779 --> 01:12:07,406
<i>Beralih ke yang kedua.</i>

1042
01:12:11,493 --> 01:12:13,120
<i>Tingkat kedua dinyalakan.</i>

1043
01:12:32,139 --> 01:12:35,851
SpaceX, Dragon. Terima kasih
atas perjalanan ke antariksa.

1044
01:12:51,367 --> 01:12:54,495
Selamat. Kita baru saja
membawa astronaut ke orbit.

1045
01:12:54,578 --> 01:12:56,038
- Luar biasa.
- Hore!

1046
01:12:57,790 --> 01:12:58,665
Ya.

1047
01:13:00,626 --> 01:13:01,502
Bagus, Semua.

1048
01:13:03,379 --> 01:13:04,588
- Bagus.
- Itu hebat.

1049
01:13:04,671 --> 01:13:05,714
Pelukan selamat.

1050
01:13:07,091 --> 01:13:09,301
Itu sungguhan. Itu antariksa!

1051
01:13:11,804 --> 01:13:13,680
Butuh sembilan menit ke orbit.

1052
01:13:13,764 --> 01:13:16,558
Sembilan menit
dan 25 kali kecepatan suara.

1053
01:13:16,642 --> 01:13:17,476
Bob dan Doug.

1054
01:13:17,559 --> 01:13:20,020
Bob dan Doug sangat tenang.

1055
01:13:20,104 --> 01:13:21,188
Hanya nongkrong.

1056
01:13:21,271 --> 01:13:22,523
Tampak terlalu mulus.

1057
01:13:25,234 --> 01:13:26,068
Dua ayah.

1058
01:13:26,902 --> 01:13:28,237
Ayah di antariksa.

1059
01:13:33,951 --> 01:13:37,037
Ada tradisi yang kita miliki
dengan wahana antariksa

1060
01:13:37,121 --> 01:13:39,915
sejak era Mercury.

1061
01:13:40,624 --> 01:13:43,168
Kami diberi kehormatan
menamai kapsul ini.

1062
01:13:43,752 --> 01:13:45,170
Tanpa basa-basi lagi,

1063
01:13:45,254 --> 01:13:48,757
kami ingin menyambut kalian
ke Kapsul Endeavour.

1064
01:13:50,050 --> 01:13:52,636
Saya informasikan dalam perjalanan naik,

1065
01:13:52,719 --> 01:13:54,638
walau terasa menyenangkan,

1066
01:13:54,721 --> 01:13:57,182
tampaknya ada beberapa kejutan

1067
01:13:57,266 --> 01:14:00,811
dari segi cara kendaraan ini bergerak,

1068
01:14:00,894 --> 01:14:03,730
bergoyang, dan membawa kami ke orbit.

1069
01:14:03,814 --> 01:14:05,315
Bisa diketahui…

1070
01:14:05,399 --> 01:14:09,153
Kendaraan ini melawan Bumi
selagi menuju ke antariksa.

1071
01:14:09,236 --> 01:14:14,116
Ternyata kami memiliki
satu penumpang gelap

1072
01:14:14,199 --> 01:14:17,786
di dalam kendaraan
saat kami meluncur hari ini.

1073
01:14:17,870 --> 01:14:21,790
Semoga kedua putra kami
sangat senang melihat mainan mereka

1074
01:14:21,874 --> 01:14:23,292
melayang bersama kami.

1075
01:14:23,375 --> 01:14:26,378
Saya yakin mereka ingin di sini
jika ada kesempatan,

1076
01:14:26,462 --> 01:14:28,547
tapi semoga mereka bangga pada ini.

1077
01:14:32,050 --> 01:14:35,888
Dengan demikian, selamat malam
dari Kapsul Endeavour.

1078
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
Selamat malam, Megan, Theo.

1079
01:14:39,641 --> 01:14:41,059
Dan Karen serta Jack.

1080
01:14:45,939 --> 01:14:47,566
Terima kasih. Selamat.

1081
01:14:47,649 --> 01:14:50,152
- Kita bisa bernapas lega lagi.
- Benar.

1082
01:14:50,652 --> 01:14:51,612
Kau tak apa?

1083
01:14:52,154 --> 01:14:54,281
- Dia di kiri tiang? Ya?
- Baik.

1084
01:14:56,617 --> 01:15:00,579
Sejauh ini, semuanya telah berjalan
dengan sangat baik,

1085
01:15:00,662 --> 01:15:04,500
dan kami senang
Bob dan Doug aman di orbit,

1086
01:15:04,583 --> 01:15:07,127
menuju Stasiun Luar Angkasa Internasional.

1087
01:15:07,211 --> 01:15:10,506
<i>Elon, ada komentar untuk yang meragukan</i>
<i>kemampuan SpaceX?</i>

1088
01:15:10,589 --> 01:15:12,549
<i>Ada pesan untuk mereka?</i>

1089
01:15:13,050 --> 01:15:14,676
Apa saya punya pesan untuk…

1090
01:15:15,427 --> 01:15:16,261
Meragukan.

1091
01:15:16,345 --> 01:15:18,555
Meragukan. Baik. Saya bingung. Baik.

1092
01:15:19,765 --> 01:15:21,600
Mungkin saya hapus kata "ragu".

1093
01:15:23,936 --> 01:15:26,605
Tidak. Jujur, saya juga meragukan kami.

1094
01:15:26,688 --> 01:15:30,984
Saat memulai SpaceX, saya mengira
peluang mencapai orbit 10 persen.

1095
01:15:31,068 --> 01:15:34,363
Untungnya, takdir berkata lain
dan menghadirkan hari ini.

1096
01:15:34,905 --> 01:15:38,700
<i>Elon, Anda bilang Anda berjanji</i>
<i>kepada putra-putra Bob dan Doug</i>

1097
01:15:38,784 --> 01:15:41,703
<i>bahwa Anda akan memulangkan mereka</i>
<i>dengan selamat.</i>

1098
01:15:41,787 --> 01:15:45,457
<i>Sekalipun peluncurannya sudah aman,</i>
<i>itu pasti membebani Anda,</i>

1099
01:15:45,541 --> 01:15:47,793
<i>dan bagaimana rasanya sebagai ayah.</i>

1100
01:15:56,552 --> 01:15:59,471
Begini, masih ada…

1101
01:16:00,430 --> 01:16:04,351
Kami masih harus ke Stasiun Luar Angkasa.
Masih harus pulang.

1102
01:16:04,434 --> 01:16:06,144
Saya rasa ada argumen

1103
01:16:06,228 --> 01:16:11,024
bahwa kepulangan lebih berbahaya
dalam beberapa hal dibandingkan pendakian.

1104
01:16:11,108 --> 01:16:12,985
Kami belum menyatakan berjaya.

1105
01:16:17,072 --> 01:16:20,242
Omong-omong… Saya merasa terharu…

1106
01:16:20,909 --> 01:16:23,912
Ini… Sungguh, ini…

1107
01:16:24,413 --> 01:16:26,415
Ya. Saya merasa terharu. Maaf.

1108
01:16:26,498 --> 01:16:29,459
Saya tak yakin bisa menjawab
lebih dari itu…

1109
01:16:30,544 --> 01:16:33,797
Kami akan berusaha memastikan
mereka pulang dengan aman.

1110
01:16:52,316 --> 01:16:55,193
<i>Selamat pagi, Semuanya, dari Endeavour.</i>

1111
01:16:56,528 --> 01:16:59,448
<i>Malam kami menyenangkan.</i>
<i>Sempat tidur sebentar.</i>

1112
01:16:59,531 --> 01:17:03,952
<i>Seperti yang kalian lihat,</i>
<i>ini langit pagi yang indah.</i>

1113
01:17:05,329 --> 01:17:06,997
<i>Makin mendekati ISS</i>

1114
01:17:07,623 --> 01:17:12,502
<i>selagi kami terbang</i>
<i>dengan kecepatan 28.163,5 km per jam</i>

1115
01:17:12,586 --> 01:17:13,712
<i>memutari planet.</i>

1116
01:17:16,089 --> 01:17:18,925
<i>Dragon, SpaceX. Komunikasi dalam jaringan.</i>

1117
01:17:20,052 --> 01:17:23,096
<i>SpaceX, Dragon.</i>
<i>Terdengar jelas dalam jaringan.</i>

1118
01:17:23,180 --> 01:17:24,681
<i>Selamat pagi, Anna.</i>

1119
01:17:24,765 --> 01:17:26,808
Pagi. Senang mendengar suaramu.

1120
01:17:26,892 --> 01:17:28,727
<i>Senang mendengarmu suaramu.</i>

1121
01:17:28,810 --> 01:17:32,147
<i>Kami berharap bisa tiba</i>
<i>di Stasiun Luar Angkasa hari ini.</i>

1122
01:17:33,857 --> 01:17:39,404
Saya bertanggung jawab menjadi mata
dan telinga Bob dan Doug di pusat kendali

1123
01:17:39,905 --> 01:17:43,867
saat mereka mendekat dan tiba
di Stasiun Luar Angkasa Internasional.

1124
01:17:45,035 --> 01:17:48,664
Tugas saya memastikan mereka mengetahui

1125
01:17:48,747 --> 01:17:50,374
apa pun yang tidak beres,

1126
01:17:51,541 --> 01:17:54,961
dan saya bersyukur
bisa menjadi bagian dari momen ini.

1127
01:17:56,922 --> 01:17:58,924
Satu guru kelas empat saya adalah

1128
01:17:59,007 --> 01:18:01,927
putri dari salah satu astronaut
di Challenger.

1129
01:18:02,594 --> 01:18:04,680
Dia membawa kelas kami ke NASA,

1130
01:18:04,763 --> 01:18:07,140
dan sejak saat itu saya ingin menjadi

1131
01:18:07,224 --> 01:18:09,726
bagian dari operasi antariksa.

1132
01:18:10,894 --> 01:18:15,524
Saya masih takjub
dengan caranya mengubah hidup saya,

1133
01:18:15,607 --> 01:18:18,151
dan mungkin hidup banyak orang lainnya

1134
01:18:18,235 --> 01:18:21,947
sebagai hasil dari sesuatu
yang pasti sangat memilukan baginya.

1135
01:18:22,030 --> 01:18:23,490
Dragon, SpaceX.

1136
01:18:23,573 --> 01:18:29,287
Waktu tiba kalian
diperkirakan pada pukul 10.50 UTC.

1137
01:18:29,955 --> 01:18:30,789
<i>Diterima.</i>

1138
01:18:34,876 --> 01:18:40,340
Saat mendekati stasiun luar angkasa,
Dragon terbang dengan kecepatan tinggi.

1139
01:18:42,509 --> 01:18:44,386
Diawali manuver orbital

1140
01:18:44,469 --> 01:18:47,806
untuk membawanya
mendekati stasiun luar angkasa

1141
01:18:49,516 --> 01:18:52,519
sampai membentuk garis lurus

1142
01:18:52,602 --> 01:18:54,271
menuju ke adaptor dok.

1143
01:18:56,148 --> 01:18:58,775
Kami terus-menerus
mengawasi telemetri kami

1144
01:18:58,859 --> 01:19:01,903
dan memastikan saat mencapai adaptor dok,

1145
01:19:01,987 --> 01:19:04,239
posisinya akan tepat.

1146
01:19:05,824 --> 01:19:08,368
Satu masalah dan akan terjadi tabrakan.

1147
01:19:12,622 --> 01:19:17,836
Kami menghadapi risiko dan mengatasinya
dengan bekerja secara terencana.

1148
01:19:19,755 --> 01:19:21,673
<i>Stasiun Luar Angkasa dalam jaringan.</i>

1149
01:19:21,757 --> 01:19:24,676
<i>Dragon. Kalian mungkin melihatnya</i>
<i>di kamera video</i> ,

1150
01:19:24,760 --> 01:19:27,095
<i>tapi kami juga bisa melihatnya.</i>

1151
01:19:27,179 --> 01:19:29,973
<i>Tampak seperti teman baru yang mengilap.</i>

1152
01:19:31,683 --> 01:19:34,186
Diterima. Kami akan segera ke sana.

1153
01:19:35,145 --> 01:19:36,605
<i>Dragon, SpaceX.</i>

1154
01:19:37,189 --> 01:19:40,567
<i>Pusat kendali mengizinkan pendekatan awal.</i>

1155
01:19:41,651 --> 01:19:43,737
<i>Dragon dalam jaringan. Diterima.</i>

1156
01:19:50,535 --> 01:19:53,163
<i>Dragon, 400 meter tepat di bawah stasiun,</i>

1157
01:19:53,747 --> 01:19:58,627
<i>mengayunkan tubuhnya ke depan</i>
<i>agar sejajar dengan adaptor dok.</i>

1158
01:20:01,004 --> 01:20:04,424
<i>Dragon, SpaceX. Tahan.</i>

1159
01:20:04,508 --> 01:20:06,426
Diterima. Kami akan bertahan.

1160
01:20:08,720 --> 01:20:12,724
<i>Dragon bertahan</i>
<i>sedikit di atas 27.359 km per jam,</i>

1161
01:20:12,808 --> 01:20:15,310
<i>tepat di depan stasiun luar angkasa.</i>

1162
01:20:16,561 --> 01:20:17,979
<i>Stasiun Luar Angkasa.</i>

1163
01:20:18,063 --> 01:20:21,566
<i>Awak di Stasiun Luar Angkasa Internasional</i>
<i>siap masuk dok.</i>

1164
01:20:22,859 --> 01:20:26,571
<i>Dragon, SpaceX. Kalian diizinkan</i>
<i>melakukan pendekatan akhir.</i>

1165
01:20:27,656 --> 01:20:29,241
<i>Diterima. Masuk dok.</i>

1166
01:20:32,035 --> 01:20:33,578
<i>Kami mengikuti kalian.</i>

1167
01:20:36,206 --> 01:20:38,875
<i>Seratus meter dari stasiun luar angkasa.</i>

1168
01:20:41,461 --> 01:20:44,130
Saat kami mendekati stasiun luar angkasa,

1169
01:20:44,214 --> 01:20:46,341
saya ingat saya sangat fokus.

1170
01:20:47,217 --> 01:20:50,178
Ada daftar periksa dalam benak saya.

1171
01:20:51,054 --> 01:20:53,139
<i>Kami dalam jarak 20 meter.</i>

1172
01:20:54,349 --> 01:20:56,685
Saya ingat saat kami hampir masuk dok,

1173
01:20:56,768 --> 01:20:59,062
saya menengadah dan melihat Dragon.

1174
01:21:01,022 --> 01:21:03,900
Saya hampir harus mencubit diri sendiri

1175
01:21:03,984 --> 01:21:06,778
karena tak percaya ini terjadi.

1176
01:21:08,655 --> 01:21:13,618
Saya berkata pada diri sendiri
bahwa ini momen yang sangat istimewa.

1177
01:21:14,661 --> 01:21:15,954
Tiga meter lagi.

1178
01:21:18,999 --> 01:21:20,000
<i>Dua meter.</i>

1179
01:21:22,252 --> 01:21:25,714
<i>Kami berada dalam titik lepas tangan.</i>
<i>Satu meter lagi.</i>

1180
01:21:36,182 --> 01:21:39,436
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Rangkaian masuk dok sudah selesai.</i>

1181
01:21:40,020 --> 01:21:42,564
<i>Selamat datang di ISS.</i>

1182
01:21:50,572 --> 01:21:52,490
<i>Dragon telah tiba.</i>

1183
01:21:52,574 --> 01:21:55,243
<i>Awak Expedition 63</i>
<i>merasa terhormat menyambut</i>

1184
01:21:55,327 --> 01:21:59,706
<i>Dragon dan program awak komersial</i>
<i>di Stasiun Luar Angkasa Internasional.</i>

1185
01:21:59,789 --> 01:22:02,250
<i>Bob dan Doug, senang menyambut kalian.</i>

1186
01:22:04,836 --> 01:22:10,759
<i>Di Stasiun Luar Angkasa Internasional,</i>
<i>Komandan Chris Cassidy di penghubung dua.</i>

1187
01:22:10,842 --> 01:22:13,053
<i>Ada dua awak di dalamnya,</i>

1188
01:22:13,136 --> 01:22:14,638
<i>keduanya kosmonaut Rusia.</i>

1189
01:22:15,764 --> 01:22:19,309
<i>Dia baru meluncur</i>
<i>dengan wahana antariksa Soyuz Rusia</i>

1190
01:22:19,392 --> 01:22:20,936
<i>lebih dari sebulan lalu.</i>

1191
01:22:25,440 --> 01:22:29,444
<i>Endeavour disambut di Stasiun</i>
<i>Luar Angkasa Internasional. Masuklah.</i>

1192
01:22:54,636 --> 01:22:57,555
<i>Stasiun, ini Administrator Nasa.</i>
<i>Bisa dengar?</i>

1193
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
Terdengar jelas, Pak.

1194
01:23:00,433 --> 01:23:01,810
Selamat datang.

1195
01:23:02,602 --> 01:23:07,440
<i>Terima kasih, Chris. Senang melihat Anda.</i>
<i>Selamat datang untuk Bob dan Doug.</i>

1196
01:23:07,524 --> 01:23:09,818
Seluruh dunia melihat misi ini,

1197
01:23:09,901 --> 01:23:11,736
dan kami sangat bangga.

1198
01:23:12,487 --> 01:23:14,322
Ini pertanyaan untuk Chris.

1199
01:23:14,406 --> 01:23:17,867
Awak kami memutuskan
untuk terlambat tiga hari.

1200
01:23:17,951 --> 01:23:20,036
Saya rasa mereka harus lembur

1201
01:23:20,120 --> 01:23:23,373
untuk membereskan semua kegiatan
yang mereka lewatkan.

1202
01:23:23,456 --> 01:23:27,043
Hari itu tidak masalah mereka lewatkan.

1203
01:23:27,127 --> 01:23:29,587
Sabtu kami bersih-bersih dan…

1204
01:23:29,671 --> 01:23:32,757
Sudah saya urus.
Kami lanjutkan akhir pekan depan.

1205
01:23:33,383 --> 01:23:34,509
Tapi bicara serius,

1206
01:23:34,592 --> 01:23:37,178
<i>akan ada kegiatan operasional</i>
<i>bulan ini.</i>

1207
01:23:37,262 --> 01:23:39,305
<i>Mungkin kami akan menjelajah.</i>

1208
01:23:39,389 --> 01:23:42,726
Jadi, kami sangat senang
ada dua rekan awak lagi

1209
01:23:42,809 --> 01:23:44,978
di tim Expedition 63.

1210
01:23:47,230 --> 01:23:50,650
<i>Stasiun, ini James Corden</i>
<i>dari </i>Late Late Show <i>CBS.</i>

1211
01:23:50,734 --> 01:23:52,652
Apa kabar? Kalian bisa dengar?

1212
01:23:53,361 --> 01:23:54,404
<i>James.</i>

1213
01:23:54,487 --> 01:23:57,741
Selamat datang di ISS.
Kami mendengar dengan jelas.

1214
01:23:58,324 --> 01:24:01,119
<i>Bagaimana di sana?</i>
<i>Bagaimana kabar kalian? Baik?</i>

1215
01:24:01,202 --> 01:24:02,287
<i>Cukup baik.</i>

1216
01:24:02,370 --> 01:24:06,541
<i>Kami menyesuaikan diri</i>
<i>dengan kehidupan di ISS,</i>

1217
01:24:06,624 --> 01:24:08,877
<i>mencoba membantu Chris sebisa mungkin.</i>

1218
01:24:08,960 --> 01:24:11,379
<i>Bagus. Saya iri dengan kalian berdua</i>

1219
01:24:11,463 --> 01:24:14,674
<i>karena seumur hidup</i>
<i>saya ingin tidak berbobot.</i>

1220
01:24:14,758 --> 01:24:17,302
<i>Katakan apa hal terbaik dan terburuk</i>

1221
01:24:17,385 --> 01:24:20,930
<i>hidup dalam gravitasi nol setiap hari?</i>

1222
01:24:21,765 --> 01:24:23,016
<i>Lihat ini.</i>

1223
01:24:25,935 --> 01:24:27,395
<i>Mengagumkan.</i>

1224
01:24:27,979 --> 01:24:30,231
<i>Bisa dibayangkan ada banyak tempat,</i>

1225
01:24:30,315 --> 01:24:33,818
<i>seperti toilet, yang kami harapkan</i>
<i>semua tetap di tempatnya.</i>

1226
01:24:33,902 --> 01:24:37,572
<i>Jadi, terkadang</i>
<i>kami merasa itu menjengkelkan.</i>

1227
01:24:37,655 --> 01:24:38,740
Saatnya ke toilet.

1228
01:24:39,449 --> 01:24:42,077
Ambil katupnya lalu…

1229
01:24:49,042 --> 01:24:50,877
Ke sanalah perginya kotorannya.

1230
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
<i>Ada enam ruangan awak</i>
<i>di stasiun luar angkasa</i>

1231
01:24:57,383 --> 01:24:59,969
<i>dan ruangan awak itu sangat bagus.</i>

1232
01:25:00,845 --> 01:25:02,972
<i>Ada laptop di sana.</i>

1233
01:25:03,056 --> 01:25:05,850
<i>Ada kantong tidur</i>
<i>yang menempel ke dinding.</i>

1234
01:25:06,351 --> 01:25:08,561
<i>Anda bisa menyentuh jari kaki?</i>

1235
01:25:08,645 --> 01:25:12,190
Mungkin komputernya harus dilipat,

1236
01:25:12,273 --> 01:25:15,527
lalu barangkali kami bisa
melakukan gerakan sit up

1237
01:25:16,236 --> 01:25:17,946
tanpa membentur dinding.

1238
01:25:19,155 --> 01:25:21,241
Jelas ruangannya tidak besar,

1239
01:25:21,324 --> 01:25:23,159
tapi cukup…

1240
01:25:23,243 --> 01:25:25,870
Cukup nyaman kalau saya harus jujur.

1241
01:25:28,915 --> 01:25:31,793
<i>Cairan apa yang bisa Anda minum?</i>

1242
01:25:31,876 --> 01:25:34,337
<i>Ada waktu minum koktail di antariksa</i>

1243
01:25:34,921 --> 01:25:37,340
Setiap jam adalah waktunya minum koktail

1244
01:25:38,091 --> 01:25:39,134
untuk astronaut.

1245
01:25:39,217 --> 01:25:42,762
Karena kami bisa minum bola cairan
dari udara seperti itu.

1246
01:25:42,846 --> 01:25:46,850
Entah berapa banyak contoh
yang ingin saya tunjukkan pada putra saya

1247
01:25:46,933 --> 01:25:49,561
karena dia akan
memainkan makanannya seharian

1248
01:25:49,644 --> 01:25:51,604
jika melihat sesuatu seperti ini.

1249
01:25:53,481 --> 01:25:54,524
Ayam.

1250
01:25:56,067 --> 01:25:59,070
<i>Kami berolahraga</i>
<i>sekitar dua jam setiap hari</i>

1251
01:25:59,154 --> 01:26:01,781
<i>dengan angkat besi dan lari atau bersepeda</i>

1252
01:26:01,865 --> 01:26:04,909
<i>guna menjaga kesehatan</i>
<i>dan kebugaran untuk kembali.</i>

1253
01:26:05,743 --> 01:26:10,081
<i>Tugas utama jantung adalah memberikan</i>
<i>darah beroksigen ke otak.</i>

1254
01:26:10,874 --> 01:26:13,334
<i>Jika gravitasi dihilangkan,</i>

1255
01:26:13,418 --> 01:26:17,547
<i>jantung mengirim terlalu banyak ke otak</i>
<i>sehingga kepala membesar.</i>

1256
01:26:18,715 --> 01:26:21,092
<i>Cara tubuh menyesuaikan ketiadaan bobot,</i>

1257
01:26:21,176 --> 01:26:25,138
<i>saya ingat dengan jelas</i>
<i>kali pertama pergi ke antariksa,</i>

1258
01:26:25,221 --> 01:26:28,975
<i>setiap kali membalikkan tubuh,</i>
<i>saya merasa terbalik.</i>

1259
01:26:29,058 --> 01:26:33,563
<i>Dan saya pernah mencoba menggantung</i>
<i>kantong tidur di dinding dek tengah,</i>

1260
01:26:33,646 --> 01:26:36,941
<i>dan pikiran saya langsung berubah.</i>

1261
01:26:37,025 --> 01:26:40,069
<i>Sejak itu, saya bisa</i>
<i>berada dalam orientasi apa pun</i>

1262
01:26:40,153 --> 01:26:42,071
<i>dan tak pernah merasa terbalik.</i>

1263
01:26:43,364 --> 01:26:45,074
<i>Sungguh keren bagi saya,</i>

1264
01:26:45,825 --> 01:26:48,786
<i>cara tubuh dan pikiran</i>
<i>berubah seperti itu.</i>

1265
01:26:49,996 --> 01:26:53,583
<i>Rasanya sesak</i>
<i>karena masih ada volume ekstra di kepala.</i>

1266
01:26:54,250 --> 01:26:57,378
<i>Jadi, indra penciuman</i>
<i>dan perasa kami hilang.</i>

1267
01:26:58,296 --> 01:27:00,798
<i>Kami punya segala jenis saus sambal.</i>

1268
01:27:01,299 --> 01:27:03,426
<i>Kami tuangkan ke semuanya.</i>

1269
01:27:04,427 --> 01:27:07,263
<i>Kudengar kau berulang tahun.</i>
<i>Benarkah itu?</i>

1270
01:27:07,347 --> 01:27:09,933
<i>Benar. Sekarang usiaku 50 tahun,</i>

1271
01:27:10,016 --> 01:27:11,851
<i>seperti dua orang lainnya.</i>

1272
01:27:11,935 --> 01:27:13,937
<i>Mereka menggodaku seharian.</i>

1273
01:27:14,479 --> 01:27:18,441
<i>Memasang 50 lilin di kue</i>
<i>tak aman di lingkungan beroksigen tinggi,</i>

1274
01:27:18,524 --> 01:27:20,360
<i>tapi pastikan semua bernyanyi.</i>

1275
01:27:20,443 --> 01:27:23,112
KUE ULTAH "MINI"
KARENA SESEORANG MENCINTAIKU

1276
01:27:23,196 --> 01:27:27,200
Saya tahu persis apa yang Bob lakukan,
saya tahu dia bekerja keras.

1277
01:27:28,743 --> 01:27:32,372
Saya mengalaminya dan tahu
sulitnya berjauhan dengan keluarga.

1278
01:27:35,083 --> 01:27:38,336
Penting bagi kami
untuk melakukan sesuatu yang istimewa.

1279
01:27:39,462 --> 01:27:43,508
Dorongan dari rumah itu penting
sebagai bukti kami memikirkannya

1280
01:27:43,591 --> 01:27:45,134
dan tahu tugasnya berat.

1281
01:27:46,594 --> 01:27:49,222
Pekerjaan itu membutuhkan banyak dedikasi,

1282
01:27:49,305 --> 01:27:53,309
fokus, penyelesaian masalah,
dan selalu mengandung banyak risiko.

1283
01:27:54,227 --> 01:27:55,603
Kalian mendengarku?

1284
01:27:55,687 --> 01:27:57,647
- <i>Ya, jelas sekali.</i>
<i>- </i>Baik.

1285
01:27:57,730 --> 01:27:59,482
Periksa apakah PTT-nya mati.

1286
01:27:59,565 --> 01:28:05,488
MISI MENJELAJAH ANTARIKSA, 26 HARI DI ISS

1287
01:28:12,745 --> 01:28:14,956
<i>Houston, pintu kedap udara pada satu.</i>

1288
01:28:15,039 --> 01:28:19,335
<i>Kami sudah menyelesaikan</i>
<i>prosedur penggantian oksigen medis.</i>

1289
01:28:19,419 --> 01:28:22,922
<i>Kembali ke langkah 15 dalam 1,225.</i>

1290
01:28:24,674 --> 01:28:27,218
<i>Terima kasih atas pengaturannya, Doug.</i>

1291
01:28:27,302 --> 01:28:29,804
<i>Membuatnya tepat waktu.</i>
<i>Kami menghargainya.</i>

1292
01:28:29,887 --> 01:28:31,764
<i>Chris dan Bob, selamat pagi.</i>

1293
01:28:31,848 --> 01:28:33,141
- <i>Pagi.</i>
<i>- Pagi.</i>

1294
01:28:34,183 --> 01:28:36,686
<i>Baik, kita memasuki</i>
<i>tahap pasca-penekanan.</i>

1295
01:28:37,437 --> 01:28:39,605
- <i>EV1 mendengar.</i>
<i>- EV2 mendengar.</i>

1296
01:28:42,942 --> 01:28:45,611
Agar Stasiun Luar Angkasa
terbang di atas Bumi

1297
01:28:45,695 --> 01:28:47,947
dibutuhkan pemeliharaan berkelanjutan.

1298
01:28:49,240 --> 01:28:50,450
Kami menjelajah

1299
01:28:50,533 --> 01:28:54,871
untuk menambah modul ke stasiun
luar angkasa saat kami membangunnya.

1300
01:28:54,954 --> 01:28:57,457
Sekarang untuk mengganti bagian peralatan

1301
01:28:57,540 --> 01:28:59,876
yang sudah tua atau rusak.

1302
01:29:01,627 --> 01:29:05,715
Misi kami sebenarnya
untuk memperbarui baterai.

1303
01:29:08,343 --> 01:29:12,096
Daya stasiun luar angkasa
ditopang oleh sistem baterai.

1304
01:29:13,431 --> 01:29:15,975
Melalui panel surya, baterai diisi ulang.

1305
01:29:16,059 --> 01:29:20,271
Seperti baterai isi ulang di rumah,
setelah dipakai bertahun-tahun,

1306
01:29:20,355 --> 01:29:22,190
dan karena panas dan dingin

1307
01:29:22,273 --> 01:29:25,568
berada di antariksa antara pagi dan malam,

1308
01:29:25,651 --> 01:29:26,986
baterainya makin aus.

1309
01:29:29,530 --> 01:29:33,076
Ini tugas besar
karena berat satu baterai 181,5 kg.

1310
01:29:35,787 --> 01:29:39,415
Untungnya, ada Bob dan Chris,

1311
01:29:39,499 --> 01:29:42,251
dua penjelajah antariksa terbaik kami.

1312
01:29:44,712 --> 01:29:46,422
- Semuanya baik?
- Ya.

1313
01:29:48,466 --> 01:29:51,552
Selama dua misi pertama,
saya menjelajah enam kali

1314
01:29:51,636 --> 01:29:54,138
terkait pembangunan stasiun ruang angkasa.

1315
01:29:55,598 --> 01:29:58,309
Walau sudah melakukannya beberapa kali,

1316
01:29:58,393 --> 01:30:00,353
itu tetap tak mudah bagi saya.

1317
01:30:02,438 --> 01:30:04,857
Situasi itu mengandung banyak tekanan,

1318
01:30:04,941 --> 01:30:08,611
jika tak menunaikan tugas dengan baik,

1319
01:30:08,694 --> 01:30:10,655
saya bisa hilang di antariksa.

1320
01:30:12,240 --> 01:30:15,284
Kami melakukan kompartementalisasi
dan menarik napas

1321
01:30:15,368 --> 01:30:17,745
agar bisa mengatur kecepatan dan fokus

1322
01:30:17,829 --> 01:30:20,581
dalam menghadapi tugas berat ini.

1323
01:30:23,918 --> 01:30:26,671
<i>Hei, Bob, kami siap</i>
<i>dengan penekanan kunci kru.</i>

1324
01:30:26,754 --> 01:30:31,968
<i>Kami akan menyalakan</i>
<i>tombol daya pompa penekan.</i>

1325
01:30:32,802 --> 01:30:35,096
<i>Baik. Daya pompa penekan menyala.</i>

1326
01:30:36,431 --> 01:30:37,390
<i>Semoga berhasil.</i>

1327
01:31:01,706 --> 01:31:02,999
<i>Baik, kerja bagus.</i>

1328
01:31:03,082 --> 01:31:04,709
<i>Kita mulai perlahan.</i>

1329
01:31:05,334 --> 01:31:06,169
<i>Ya.</i>

1330
01:31:12,258 --> 01:31:16,012
<i>Bob, untukmu, saat keluar,</i>
<i>cari susuran 2075</i>

1331
01:31:16,095 --> 01:31:17,597
<i>untuk kait hijaumu.</i>

1332
01:31:18,181 --> 01:31:19,974
<i>Diterima. 2075.</i>

1333
01:31:24,729 --> 01:31:27,482
<i>- Di sini gelap, Chris.</i>
<i>- Ya, agak gelap.</i>

1334
01:31:29,400 --> 01:31:31,569
<i>Berapa lama lagi sampai pagi?</i>

1335
01:31:32,445 --> 01:31:34,780
<i>Sekitar tiga setengah menit lagi.</i>

1336
01:31:42,955 --> 01:31:44,832
<i>- Matahari.</i>
<i>- Matahari terbit.</i>

1337
01:31:59,722 --> 01:32:02,808
<i>Seharusnya kau akan mencapai</i>
<i>pesisir California.</i>

1338
01:32:02,892 --> 01:32:05,436
<i>Jika ke selatan,</i>
<i>mungkin Hawthorne terlihat.</i>

1339
01:32:17,615 --> 01:32:20,076
<i>Bob, kau mau ke baterai pertama dulu?</i>

1340
01:32:21,202 --> 01:32:23,663
<i>Ayo ke baterai tiga dulu.</i>

1341
01:32:26,541 --> 01:32:29,710
<i>Kau akan menuju H1.</i>
<i>Mengonfirmasi soket pita sembur.</i>

1342
01:32:29,794 --> 01:32:32,129
<i>Delapan putaran untuk melepas baterai.</i>

1343
01:32:40,429 --> 01:32:42,265
<i>Baterainya bisa kukendalikan?</i>

1344
01:32:42,348 --> 01:32:43,599
<i>Bisa kau kendalikan.</i>

1345
01:32:45,351 --> 01:32:46,185
<i>Diterima.</i>

1346
01:32:46,769 --> 01:32:47,853
<i>Terlihat bagus.</i>

1347
01:32:50,273 --> 01:32:52,525
<i>Kita akan memasuki langit malam.</i>

1348
01:33:03,619 --> 01:33:07,039
<i>Bob, ada beberapa peringatan untukmu</i>
<i>saat kau siap.</i>

1349
01:33:08,416 --> 01:33:09,292
<i>Aku siap.</i>

1350
01:33:10,543 --> 01:33:12,044
<i>Jangan bergerak mendadak.</i>

1351
01:33:12,128 --> 01:33:15,006
<i>Baut bisa rusak</i>
<i>akibat penyetelan torsi Bravo 7.</i>

1352
01:33:15,089 --> 01:33:18,509
<i>Ini bisa menimbulkan ujung tajam</i>
<i>dan tangkai yang retak.</i>

1353
01:33:18,593 --> 01:33:19,594
<i>Kau dengar?</i>

1354
01:33:20,428 --> 01:33:21,262
<i>Dengar.</i>

1355
01:33:22,680 --> 01:33:24,223
<i>Ada kabar baik soal ini?</i>

1356
01:33:24,307 --> 01:33:26,851
<i>Terdengar seram, Bob.</i>
<i>Kau mau melakukan itu?</i>

1357
01:33:27,643 --> 01:33:29,395
- <i>Tentu saja.</i>
<i>- Tentu saja.</i>

1358
01:33:32,690 --> 01:33:34,734
<i>Tampak sama di kedua sisi.</i>

1359
01:33:34,817 --> 01:33:35,985
<i>Aku setuju.</i>

1360
01:33:37,778 --> 01:33:40,239
<i>Di indikator, itu terkunci.</i>

1361
01:33:40,323 --> 01:33:41,949
<i>Diterima, pemasangan bagus.</i>

1362
01:33:42,033 --> 01:33:45,411
<i>Kalian akan memasuki</i>
<i>langit pagi dalam semenit.</i>

1363
01:33:52,251 --> 01:33:53,961
<i>Mau berfoto?</i>

1364
01:33:54,045 --> 01:33:56,213
<i>Ini lokasi dan waktu yang indah.</i>

1365
01:33:56,297 --> 01:33:57,173
<i>Ya.</i>

1366
01:33:57,256 --> 01:34:00,509
<i>Entah apa kita bisa</i>
<i>melewati siklus pagi dan malam lagi.</i>

1367
01:34:01,677 --> 01:34:03,012
<i>Ya, itu bagus.</i>

1368
01:34:09,518 --> 01:34:11,562
Melihat peristiwa menakjubkan

1369
01:34:11,646 --> 01:34:14,398
saat menjelajah,
matahari terbit dan tenggelam,

1370
01:34:15,816 --> 01:34:17,902
saya menyadari dunia kita berharga,

1371
01:34:17,985 --> 01:34:22,448
dan mulai menghargai
betapa kecilnya sebenarnya kita ini.

1372
01:34:25,034 --> 01:34:28,329
Saya rasa semua astronaut
merasakan hal yang sama.

1373
01:34:33,959 --> 01:34:37,922
Saat mengelilingi Bumi,
garis dan batas di peta tak terlihat.

1374
01:34:38,506 --> 01:34:41,258
Kita melihat Bumi sebagai suatu kesatuan,

1375
01:34:41,842 --> 01:34:42,968
dan ini rumah kita.

1376
01:34:44,553 --> 01:34:45,930
Kerapuhan terasa

1377
01:34:46,013 --> 01:34:49,350
dalam ruang gelap gulita
dan atmosfer sangat tipis

1378
01:34:49,433 --> 01:34:51,143
yang melindungi kita semua.

1379
01:34:52,395 --> 01:34:54,480
Kita merasa sangat terlindungi

1380
01:34:55,564 --> 01:34:57,942
dan merasakan hubungan yang sangat kuat.

1381
01:35:00,903 --> 01:35:05,074
Astronaut paling sinis,
keras hati sekalipun,

1382
01:35:05,157 --> 01:35:08,744
begitu ke antariksa,
mereka berubah menjadi lebih baik.

1383
01:35:11,163 --> 01:35:14,417
Kami melihat ke bawah dan berkata,
"Kita di bola kecil."

1384
01:35:16,001 --> 01:35:18,212
Kami melihat kembali ke antariksa

1385
01:35:18,796 --> 01:35:24,176
dan menyadari begitu banyak hal
yang harus kami lakukan selanjutnya.

1386
01:35:30,975 --> 01:35:34,895
PENDARATAN APOLLO 11 DI BULAN

1387
01:35:42,361 --> 01:35:45,197
<i>Neil, kami bisa melihatmu</i>
<i>sedang menuruni tangga.</i>

1388
01:35:46,490 --> 01:35:48,868
<i>Satu langkah kecil untuk manusia,</i>

1389
01:35:49,744 --> 01:35:52,580
<i>suatu lompatan raksasa bagi umat manusia.</i>

1390
01:35:56,834 --> 01:35:58,252
<i>Luar biasa.</i>

1391
01:35:58,335 --> 01:36:02,047
<i>Ya. Bendera terpasang</i>
<i>dan kita bisa lihat bintang dan garisnya.</i>

1392
01:36:02,631 --> 01:36:04,425
<i>Sungguh indah.</i>

1393
01:36:06,385 --> 01:36:10,473
<i>Di sini manusia dari Bumi pertama kali</i>
<i>menginjakkan kakinya di Bulan.</i>

1394
01:36:11,182 --> 01:36:14,769
<i>Juli 1969 masehi.</i>

1395
01:36:15,436 --> 01:36:17,772
<i>Datang dengan damai untuk umat manusia.</i>

1396
01:36:29,158 --> 01:36:30,576
<i>Selamat datang di rumah.</i>

1397
01:36:32,787 --> 01:36:34,789
KEJAYAAN BULAN AS

1398
01:36:37,041 --> 01:36:38,292
ASTRONAUT AS DI BULAN

1399
01:36:38,375 --> 01:36:39,627
Mendarat di Bulan

1400
01:36:39,710 --> 01:36:44,465
adalah peristiwa paling dramatis
dalam sejarah umat manusia.

1401
01:36:44,548 --> 01:36:46,550
Jadi, ini sisanya.

1402
01:36:49,094 --> 01:36:51,430
Jika kau tanya, ini inspirasiku.

1403
01:36:51,514 --> 01:36:52,848
- Saturn V?
- Ya.

1404
01:36:52,932 --> 01:36:55,434
Itu yang kulihat saat kecil.

1405
01:36:56,811 --> 01:36:58,062
Ini luar biasa.

1406
01:36:58,896 --> 01:37:01,482
Tahu berapa daya dorongnya?
Sekitar sejuta?

1407
01:37:01,565 --> 01:37:03,442
Seukuran generator gas itu,

1408
01:37:03,526 --> 01:37:06,320
hampir seukuran bilik pendorong kita.

1409
01:37:06,403 --> 01:37:07,321
Tepat.

1410
01:37:07,947 --> 01:37:08,906
Ya, itu besar.

1411
01:37:09,615 --> 01:37:13,202
Ini roket terkuat yang pernah dibangun
sampai saat ini.

1412
01:37:13,285 --> 01:37:15,996
Ya, kau butuh energi sebesar itu untuk…

1413
01:37:16,080 --> 01:37:17,164
Ke Bulan.

1414
01:37:17,248 --> 01:37:18,541
- Atau Mars.
- Mars…

1415
01:37:20,751 --> 01:37:23,629
Hal lain yang harus diketahui,
ini benda baru

1416
01:37:23,712 --> 01:37:27,132
yang mereka buat
dan tanpa banyak pengalaman terbang.

1417
01:37:27,216 --> 01:37:29,218
Kita melakukan 80-an penerbangan.

1418
01:37:29,301 --> 01:37:31,011
Dan kita lakukan perlahan.

1419
01:37:31,095 --> 01:37:34,139
Baru kini kita yakin
bisa memasukkan Bob dan Doug.

1420
01:37:34,640 --> 01:37:37,643
Diuji dua kali
dan mereka diizinkan masuk ke sana.

1421
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
Ya.

1422
01:37:40,187 --> 01:37:41,981
Baiklah, ayo jalan lebih jauh.

1423
01:37:43,274 --> 01:37:44,692
- Pendarat bulan.
- Ya.

1424
01:37:45,192 --> 01:37:46,694
Terlihat kecil.

1425
01:37:48,237 --> 01:37:51,782
- Aku mau lihat dalamnya.
- Ya. Mereka berdiri di dalam sana.

1426
01:37:51,866 --> 01:37:53,951
Tak ada kursi atau apa pun.

1427
01:37:54,034 --> 01:37:57,413
Ya, dan ada rudimen komputer digital
di dalamnya.

1428
01:37:58,038 --> 01:37:59,623
Komputer di dalamnya

1429
01:38:00,416 --> 01:38:02,334
tak sebanding dengan milik kita.

1430
01:38:02,418 --> 01:38:04,336
- Kunci mobil lebih cerdas.
- Ya.

1431
01:38:06,672 --> 01:38:08,132
Tapi itu berfungsi.

1432
01:38:08,215 --> 01:38:10,968
- Itu yang utama.
- Itu yang mengagumkan.

1433
01:38:11,051 --> 01:38:15,431
Bahkan lebih dramatis jika memikirkan
elektronik yang membuatnya berfungsi.

1434
01:38:15,514 --> 01:38:16,682
Ya.

1435
01:38:17,892 --> 01:38:20,519
Kembali ke sini
dan melihatnya menginspirasi.

1436
01:38:22,229 --> 01:38:25,357
Setelah menunjukkan
kami bisa menerbangkan astronaut…

1437
01:38:28,152 --> 01:38:32,031
saatnya kembali ke Bulan
dengan astronaut dalam waktu lebih lama

1438
01:38:33,782 --> 01:38:35,784
dan memperluas jangkauan ke Mars.

1439
01:38:39,622 --> 01:38:43,292
Orang-orang sangat cerdas dan berbakat ini
meyakini tujuan ini.

1440
01:38:43,959 --> 01:38:47,463
Pangkalan di Bulan
dan kota di Mars bisa terwujud.

1441
01:38:49,715 --> 01:38:52,426
Entah apakah jalan seperti itu ada dulu.

1442
01:38:52,927 --> 01:38:55,304
Sekarang saya yakin jalan itu ada.

1443
01:38:56,847 --> 01:38:59,850
Tapi pertama-tama,
kami punya misi penting besok.

1444
01:39:02,728 --> 01:39:05,689
HARI KELUAR DOK

1445
01:39:05,773 --> 01:39:07,942
ENAM PULUH DUA HARI DI ISS

1446
01:39:08,025 --> 01:39:11,737
<i>Pagi, Bob dan Doug. Ada pesan spesial</i>
<i>untuk memulai hari kalian.</i>

1447
01:39:12,196 --> 01:39:15,157
<i>Ayo bangun, Ayah. Kami sayang Ayah.</i>

1448
01:39:15,240 --> 01:39:18,452
<i>Kami tak sabar bertemu Ayah. Ayo bangun!</i>

1449
01:39:19,370 --> 01:39:23,749
<i>Aku senang Ayah ke antariksa,</i>
<i>tapi lebih senang karena Ayah akan pulang.</i>

1450
01:39:23,832 --> 01:39:27,044
<i>Cepat pulang</i>
<i>agar kita bisa membeli anjing untukku.</i>

1451
01:39:27,127 --> 01:39:28,545
<i>Kami sayang Ayah.</i>

1452
01:39:31,090 --> 01:39:34,551
Kami akan memulai
bagian terakhir perjalanan kami.

1453
01:39:36,261 --> 01:39:38,764
Dan saat saya menantikan kepulangan,

1454
01:39:38,847 --> 01:39:44,353
putra saya dan Doug sangat senang,
bukan hanya karena ayah mereka pulang,

1455
01:39:44,436 --> 01:39:49,400
tapi untuk mendapatkan Apatosaurus,
indikator gravitasi nol, yang kami bawa.

1456
01:39:50,067 --> 01:39:52,403
Untuk Jack dan Theo,

1457
01:39:52,486 --> 01:39:55,614
Tremor si Apatosaurus<i> </i>akan segera pulang.

1458
01:39:58,200 --> 01:40:01,412
Memasuki atmosfer Bumi
adalah tonggak besar berikutnya,

1459
01:40:01,495 --> 01:40:04,331
jadi, semuanya harus berjalan
dengan lancar.

1460
01:40:04,415 --> 01:40:06,500
<i>Dragon, SpaceX. Periksa komunikasi.</i>

1461
01:40:07,001 --> 01:40:09,837
<i>SpaceX, Dragon. Periksa.</i>
<i>Dragon ke pusat kendali.</i>

1462
01:40:10,629 --> 01:40:12,006
Sulit bersiap.

1463
01:40:12,089 --> 01:40:14,508
Kami tak tahu apa yang akan kami rasakan.

1464
01:40:14,591 --> 01:40:17,511
Tapi ada bagian diri kami
yang tak bisa melupakan

1465
01:40:17,594 --> 01:40:20,222
ketakutan irasional
bahwa bisa ada masalah.

1466
01:40:20,305 --> 01:40:24,977
<i>Konfigurasi ulang akhir untuk keluar dok</i>
<i>sudah selesai dan berfungsi normal.</i>

1467
01:40:26,228 --> 01:40:28,147
Akankah saya gugup? Tentu saja.

1468
01:40:28,230 --> 01:40:31,859
Tapi saya ingin putra saya mengalami
kegembiraan momen itu

1469
01:40:31,942 --> 01:40:35,195
dan mencoba
menyimpan rasa gugup itu sendiri.

1470
01:40:38,198 --> 01:40:40,659
<i>Siap memulai proses keluar dok.</i>

1471
01:40:40,743 --> 01:40:42,578
<i>Pastikan pelindung terpasang</i>

1472
01:40:42,661 --> 01:40:45,164
<i>dan kalian siap keluar dok dan berangkat.</i>

1473
01:40:46,874 --> 01:40:49,710
<i>Pelindung kami terpasang</i>
<i>dan kami siap berangkat.</i>

1474
01:41:00,846 --> 01:41:03,640
<i>Dragon, SpaceX. Pemisahan dikonfirmasi.</i>

1475
01:41:05,642 --> 01:41:08,020
<i>Endeavour, Stasiun. Bob dan Doug,</i>

1476
01:41:08,103 --> 01:41:10,481
<i>Suatu kehormatan bekerja dengan kalian.</i>

1477
01:41:10,564 --> 01:41:13,776
<i>Selamat jalan</i>
<i>dan semoga mendarat dengan lancar.</i>

1478
01:41:13,859 --> 01:41:14,860
<i>Semoga berhasil.</i>

1479
01:41:15,903 --> 01:41:18,447
Endeavour mendengarnya.
Terima kasih, Chris.

1480
01:41:20,824 --> 01:41:23,619
Bob dan saya senang bisa pulang.

1481
01:41:24,620 --> 01:41:27,873
Kami tak boleh lengah,
terutama di penerbangan pertama.

1482
01:41:30,000 --> 01:41:32,836
Kami harus melakukan
misi dari awal hingga akhir.

1483
01:41:34,755 --> 01:41:38,842
Kami sempat berpikir, "Lewati pendakian
dan kita akan baik-baik saja."

1484
01:41:40,969 --> 01:41:42,596
Lalu ada kejadian Columbia.

1485
01:41:48,477 --> 01:41:54,024
PESAWAT ULANG ALIK COLUMBIA
MEMASUKI ATMOSFER BUMI

1486
01:41:54,108 --> 01:41:55,818
<i>Semuanya tampak terkendali?</i>

1487
01:41:56,318 --> 01:41:58,821
<i>Kendali, laju, dan semuanya tampak normal?</i>

1488
01:41:58,904 --> 01:42:01,573
<i>Kendali stabil. Trim-nya bagus.</i>

1489
01:42:01,657 --> 01:42:03,909
- <i>Tidak ada yang abnormal.</i>
<i>- Baik.</i>

1490
01:42:05,744 --> 01:42:08,664
<i>Ini luar biasa.</i>
<i>Di luar mulai terang benderang.</i>

1491
01:42:08,747 --> 01:42:11,333
<i>Ya, kau tak mau berada di luar sekarang.</i>

1492
01:42:15,003 --> 01:42:19,216
Bob dan saya berada di landasan
tempat pesawat ulang alik akan mendarat.

1493
01:42:20,467 --> 01:42:22,469
Saya ingat mereka mengetuk jendela

1494
01:42:22,553 --> 01:42:26,515
dan memberi tahu kami bahwa
mereka kehilangan komunikasi,

1495
01:42:27,599 --> 01:42:30,853
data, dan pelacakan dari Columbia.

1496
01:42:33,647 --> 01:42:35,566
<i>Columbia, Houston, periksa komunikasi.</i>

1497
01:42:40,320 --> 01:42:43,365
<i>Columbia, Houston, periksa komunikasi UHF.</i>

1498
01:42:46,493 --> 01:42:48,996
<i>Kami tak memiliki data valid saat ini.</i>

1499
01:42:55,085 --> 01:42:56,420
Astaga.

1500
01:42:56,503 --> 01:42:58,213
<i>Kami punya berita terbaru.</i>

1501
01:42:59,131 --> 01:43:04,386
<i>Di sana kita melihat apa yang tampaknya</i>
<i>merupakan bagian dari pesawat ulang alik.</i>

1502
01:43:06,054 --> 01:43:10,184
<i>Kita hanya bisa berharap</i>
<i>ini bukan kemungkinan terburuk.</i>

1503
01:43:12,352 --> 01:43:15,314
Saat tiba waktunya mendarat
dan pesawat tak datang,

1504
01:43:16,231 --> 01:43:20,194
kami ada di sana saat mereka
mengabari keluarga tentang kejadian itu

1505
01:43:20,277 --> 01:43:23,197
dan mungkin tak ada yang bertahan hidup,

1506
01:43:23,280 --> 01:43:26,283
dan mereka akan mengerahkan
upaya terbaik mereka,

1507
01:43:26,366 --> 01:43:29,912
tapi saat kendaraan pecah
di ketinggian 60.960, 76.200 meter,

1508
01:43:29,995 --> 01:43:32,039
kemungkinan tak ada yang selamat.

1509
01:43:36,126 --> 01:43:38,212
Melihat puing-puing Columbia,

1510
01:43:39,588 --> 01:43:42,799
kepingan modul awak, helm,
dan benda-benda lainnya,

1511
01:43:44,051 --> 01:43:48,305
saya rasa itu meninggalkan kesan
yang tidak akan…

1512
01:43:49,473 --> 01:43:50,974
Itu tak akan terlupakan.

1513
01:43:53,227 --> 01:43:56,855
Saat kita kehilangan roket dengan muatan,

1514
01:43:56,939 --> 01:43:58,982
itu situasi yang buruk.

1515
01:43:59,066 --> 01:44:02,194
Tapi jika kita kehilangan roket
berisi awak,

1516
01:44:02,277 --> 01:44:05,030
itu tingkat yang sangat berbeda.

1517
01:44:05,113 --> 01:44:08,784
Dan pada akhirnya, kita tak mau
orang lain melaluinya lagi.

1518
01:44:21,421 --> 01:44:25,175
Kami telah mempersiapkan
kepulangan Bob dan Doug.

1519
01:44:25,759 --> 01:44:28,387
Begitu kapsul itu dilepaskan

1520
01:44:29,471 --> 01:44:30,681
dan keluar dari dok,

1521
01:44:30,764 --> 01:44:32,182
kami mulai gugup lagi,

1522
01:44:32,266 --> 01:44:35,602
timbul perasaan,
"Astaga, kita terbang bebas."

1523
01:44:35,686 --> 01:44:38,105
Dan mereka akan pulang. Ini terjadi.

1524
01:44:39,147 --> 01:44:41,525
Sudah tak bisa mundur lagi saat ini.

1525
01:44:41,608 --> 01:44:42,442
Jadi,

1526
01:44:43,652 --> 01:44:48,949
saatnya kerja, menghubungi staf pemulihan,
dan memulangkan Bob dan Doug.

1527
01:44:55,998 --> 01:44:58,375
<i>Semua berjalan lancar untuk Bob dan Doug</i>

1528
01:44:58,458 --> 01:45:01,420
<i>sejak keluar dok</i>
<i>dari stasiun luar angkasa kemarin.</i>

1529
01:45:01,503 --> 01:45:05,215
<i>Kini siap dan menanti</i>
<i>dimulainya proses memasuki atmosfer Bumi.</i>

1530
01:45:05,299 --> 01:45:08,468
<i>Ya, hari yang indah</i>
<i>selagi mendekati pendaratan di air</i>

1531
01:45:08,552 --> 01:45:10,095
<i>dalam beberapa jam…</i>

1532
01:45:10,178 --> 01:45:11,680
Harus bicara dengan dua orang.

1533
01:45:11,763 --> 01:45:14,766
…<i>semua ini dimulai dua bulan lalu,</i>
<i>dan sekarang ini.</i>

1534
01:45:14,850 --> 01:45:17,978
- Kau sempat tidur?
- Ya. Beberapa jam.

1535
01:45:18,061 --> 01:45:19,688
- Beberapa jam.
- Ya.

1536
01:45:19,771 --> 01:45:21,440
- Bagaimana semuanya?
- Siap.

1537
01:45:21,523 --> 01:45:24,901
Ya, semuanya tampak bagus.
Kondisi Dragon bagus.

1538
01:45:24,985 --> 01:45:26,153
Semoga berhasil.

1539
01:45:26,236 --> 01:45:27,738
- Semoga berhasil.
- Baik.

1540
01:45:30,699 --> 01:45:31,742
Lihat itu.

1541
01:45:32,659 --> 01:45:33,994
Mereka tampak tenang.

1542
01:45:35,120 --> 01:45:37,831
Saya rasa tak akan lancar
jika mereka gugup.

1543
01:45:41,918 --> 01:45:44,629
Bisa kita lihat mereka gugup.
Mereka melakukan…

1544
01:45:46,673 --> 01:45:48,300
Sesekali.

1545
01:45:52,721 --> 01:45:55,349
Saya rasa semua membenci
masuk atmosfer Bumi.

1546
01:45:58,894 --> 01:46:01,021
Mereka ada di orbit Bumi yang stabil

1547
01:46:01,563 --> 01:46:03,231
lalu masuk atmosfer Bumi.

1548
01:46:04,775 --> 01:46:07,152
Itu manuver yang mengurangi kecepatan

1549
01:46:07,235 --> 01:46:08,862
agar mulai turun

1550
01:46:08,945 --> 01:46:11,073
sampai mencapai atmosfer padat

1551
01:46:11,156 --> 01:46:13,533
dan tak bisa mengirim sinyal radio lagi.

1552
01:46:14,785 --> 01:46:15,869
Ini "putus radio".

1553
01:46:16,953 --> 01:46:20,123
Tak ada hubungan dengan pusat kendali
beberapa menit

1554
01:46:20,207 --> 01:46:21,875
dan kita tak tahu ada apa.

1555
01:46:22,918 --> 01:46:26,963
Baik, putus radio pada pukul 18.36,

1556
01:46:28,006 --> 01:46:29,674
dan mendarat pukul 18.48.

1557
01:46:29,758 --> 01:46:33,095
Jadi, putus radio 12 menit
sebelum mendarat.

1558
01:46:33,678 --> 01:46:34,930
Ketinggian berapa?

1559
01:46:35,013 --> 01:46:36,223
Seratus lima?

1560
01:46:36,306 --> 01:46:38,225
- Jadi…
- 195 kilometer?

1561
01:46:38,308 --> 01:46:39,768
Apa itu terlalu tinggi?

1562
01:46:40,394 --> 01:46:42,521
Sepertinya terlalu tinggi.

1563
01:46:42,604 --> 01:46:44,314
- Kau menemukannya?
- Ya.

1564
01:46:44,398 --> 01:46:45,232
Sekitar 40.

1565
01:46:45,315 --> 01:46:47,109
- Baik, 50.
- Lima puluh. Oke.

1566
01:46:47,192 --> 01:46:50,153
Itu terjadi antara 50 dan 30 kilometer.

1567
01:46:50,946 --> 01:46:54,699
Artinya kau jatuh dari 30
ke enam kilometer dalam dua menit?

1568
01:46:54,783 --> 01:46:57,619
- Itu gila.
- Ya, sepertinya itu sangat cepat.

1569
01:46:59,371 --> 01:47:01,331
- Ya.
- Mengagumkan.

1570
01:47:04,835 --> 01:47:08,505
Mereka bergerak cepat
dan berhenti menggunakan atmosfer.

1571
01:47:09,714 --> 01:47:10,966
Energinya besar.

1572
01:47:13,301 --> 01:47:14,970
Di luar menjadi panas,

1573
01:47:15,554 --> 01:47:18,348
dan di dalam,
tampak api beterbangan di jendela.

1574
01:47:20,267 --> 01:47:22,602
Dibutuhkan perisai panas yang sempurna.

1575
01:47:24,438 --> 01:47:28,150
Setelah melewati atmosfer,
parasut masih harus dikeluarkan.

1576
01:47:29,609 --> 01:47:33,196
Mereka keluar, lalu dalam dua menit
keluarkan parasut. Cepat.

1577
01:47:33,280 --> 01:47:35,323
Dalam benakku, mungkin parasut

1578
01:47:35,407 --> 01:47:38,618
adalah benda terpenting
yang harus berfungsi.

1579
01:47:38,702 --> 01:47:42,122
Walau telah diuji,
itu salah satu bagian paling berisiko.

1580
01:47:42,205 --> 01:47:43,039
Benar.

1581
01:47:43,123 --> 01:47:47,419
Dan kita belum pernah melakukan
pendaratan di air sejak program Apollo.

1582
01:47:47,502 --> 01:47:48,336
Ya.

1583
01:47:51,214 --> 01:47:53,758
Dragon, SpaceX,
laporan masuk atmosfer Bumi.

1584
01:47:54,509 --> 01:47:55,427
<i>Silakan.</i>

1585
01:47:55,510 --> 01:47:58,555
Tim pemulihan sudah siap,
cuacanya bagus,

1586
01:47:58,638 --> 01:48:01,641
dan kendaraan tampak baik
untuk masuk atmosfer Bumi.

1587
01:48:01,725 --> 01:48:03,059
Tak ada masalah.

1588
01:48:04,186 --> 01:48:05,020
<i>Diterima.</i>

1589
01:48:09,483 --> 01:48:10,901
Kapan mencapai atmosfer?

1590
01:48:10,984 --> 01:48:15,489
Rangkaian mulai dalam lima menit.
Aku mengawasi pembakaran keluar orbit.

1591
01:48:16,156 --> 01:48:17,616
Memastikan semua lancar.

1592
01:48:18,116 --> 01:48:19,826
- Keluar orbit sekarang?
- Ya.

1593
01:48:23,079 --> 01:48:23,997
Yah…

1594
01:48:24,789 --> 01:48:26,666
Kurasa semuanya tampak baik.

1595
01:48:28,919 --> 01:48:31,379
Ya, ini jelas perjalanan yang menarik.

1596
01:48:31,463 --> 01:48:33,673
Gila. Di sinilah kita sekarang, ya?

1597
01:48:34,883 --> 01:48:36,092
Ya, 18 tahun.

1598
01:48:37,010 --> 01:48:38,803
- Kau gugup?
- Ya.

1599
01:48:44,684 --> 01:48:47,604
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Mulai pembakaran keluar orbit.</i>

1600
01:48:48,271 --> 01:48:49,397
<i>Diterima. Mulai.</i>

1601
01:48:55,487 --> 01:48:57,989
Mereka sangat tenang, napasnya tak berat,

1602
01:48:58,073 --> 01:48:59,741
karena CO2 mereka tak naik.

1603
01:48:59,824 --> 01:49:01,034
- Itu bagus.
- Ya.

1604
01:49:02,953 --> 01:49:06,915
<i>Dragon, SpaceX. Pembakaran</i>
<i>keluar orbit selesai.</i> <i>Semua normal.</i>

1605
01:49:07,457 --> 01:49:09,376
<i>Mulai penutupan kerucut hidung.</i>

1606
01:49:09,876 --> 01:49:10,919
Baiklah.

1607
01:49:11,002 --> 01:49:12,254
<i>Bersiap untuk masuk.</i>

1608
01:49:12,837 --> 01:49:13,755
<i>Diterima.</i>

1609
01:49:13,838 --> 01:49:14,923
Baiklah.

1610
01:49:15,006 --> 01:49:16,007
Kita mulai.

1611
01:49:29,521 --> 01:49:31,356
Empat daya G. Sudah bergerak.

1612
01:49:32,274 --> 01:49:33,608
Seperti komet kecil.

1613
01:49:38,989 --> 01:49:43,243
<i>Dragon, SpaceX. Dua menit</i>
<i>sampai perkiraan putus radio.</i>

1614
01:49:43,326 --> 01:49:46,705
<i>Sampai jumpa</i>
<i>setelah menembus atmosfer pukul 18.42.</i>

1615
01:49:47,998 --> 01:49:50,584
<i>Dragon mendengar, pukul 18.42.</i>

1616
01:49:53,003 --> 01:49:54,170
TIDAK ADA SINYAL

1617
01:49:54,254 --> 01:49:56,047
Baik, sudah putus radio.

1618
01:50:00,010 --> 01:50:02,095
<i>Dragon, SpaceX. Periksa komunikasi.</i>

1619
01:50:11,187 --> 01:50:13,523
<i>Dragon, SpaceX. Periksa komunikasi.</i>

1620
01:50:14,399 --> 01:50:17,110
Astaga. Ini lama sekali.

1621
01:50:21,781 --> 01:50:23,950
<i>Dragon, SpaceX. Periksa komunikasi.</i>

1622
01:50:30,498 --> 01:50:32,584
VIDEO TAUT TURUN RESOLUSI RENDAH

1623
01:50:32,667 --> 01:50:35,170
<i>Dragon, SpaceX. Periksa komunikasi.</i>

1624
01:50:35,962 --> 01:50:37,589
Ayolah, di mana pesawatnya?

1625
01:50:39,924 --> 01:50:41,426
Mari kita cari benda itu.

1626
01:50:47,432 --> 01:50:48,391
Itu dia.

1627
01:50:53,521 --> 01:50:55,732
<i>Dragon, SpaceX. Periksa komunikasi.</i>

1628
01:50:57,817 --> 01:51:01,237
<i>Aku mendengarmu dengan jelas.</i>
<i>Ini sekitar 3,9 G.</i>

1629
01:51:02,364 --> 01:51:03,740
<i>Diterima, kami lihat.</i>

1630
01:51:03,823 --> 01:51:05,367
- Baiklah.
- Ya.

1631
01:51:06,576 --> 01:51:07,911
Bergerak dengan cepat.

1632
01:51:13,958 --> 01:51:17,045
<i>Melewati 15 kilometer,</i>
<i>bersiap mengeluarkan parasut.</i>

1633
01:51:18,380 --> 01:51:19,631
<i>Diterima, kami siap.</i>

1634
01:51:22,384 --> 01:51:23,426
Ayolah.

1635
01:51:31,851 --> 01:51:33,645
<i>Tampak dua parasut pendaratan.</i>

1636
01:51:34,729 --> 01:51:35,939
<i>Kami merasakannya.</i>

1637
01:51:37,774 --> 01:51:39,150
Kurangi kecepatan.

1638
01:51:39,234 --> 01:51:41,152
<i>Laju penurunan parasut normal.</i>

1639
01:51:41,236 --> 01:51:42,195
Bagus.

1640
01:51:43,238 --> 01:51:44,114
Ya.

1641
01:51:44,823 --> 01:51:45,824
Baiklah.

1642
01:51:46,616 --> 01:51:48,118
Keluarkan parasut utama.

1643
01:51:57,335 --> 01:51:58,294
Ayo mengembang.

1644
01:52:00,004 --> 01:52:00,839
Mengembanglah.

1645
01:52:02,340 --> 01:52:03,216
Ayolah.

1646
01:52:04,676 --> 01:52:06,010
Ayolah.

1647
01:52:12,934 --> 01:52:15,812
<i>Kami melihat empat parasut keluar.</i>

1648
01:52:18,440 --> 01:52:19,274
Ya.

1649
01:52:19,357 --> 01:52:21,526
Tunggu. Hampir turun ke tanah.

1650
01:52:25,155 --> 01:52:27,282
<i>Laju penurunan parasut utama normal.</i>

1651
01:52:27,365 --> 01:52:29,117
<i>Melewati 700 meter.</i>

1652
01:52:31,244 --> 01:52:33,329
Kembali ke tujuh meter per detik.

1653
01:52:33,413 --> 01:52:35,665
Tak ada pergerakan. Seperti diam saja.

1654
01:52:38,793 --> 01:52:39,627
Ini dia.

1655
01:52:41,379 --> 01:52:42,380
Melambat.

1656
01:52:50,472 --> 01:52:51,639
<i>Enam ratus meter.</i>

1657
01:52:58,104 --> 01:52:59,647
<i>Enam ratus meter.</i>

1658
01:53:05,862 --> 01:53:06,988
<i>Dua ratus meter.</i>

1659
01:53:07,864 --> 01:53:09,657
<i>Bersiap untuk mendarat di air.</i>

1660
01:53:10,700 --> 01:53:12,702
<i>Diterima. Bersiap mendarat di air.</i>

1661
01:53:18,374 --> 01:53:20,460
Bagus!

1662
01:53:42,857 --> 01:53:46,277
<i>Selamat datang di Bumi,</i>
<i>terima kasih sudah bersama SpaceX.</i>

1663
01:53:48,822 --> 01:53:49,906
Hore!

1664
01:53:51,825 --> 01:53:53,910
Ya!

1665
01:53:55,453 --> 01:53:56,788
Bagus.

1666
01:53:58,623 --> 01:53:59,582
Semua beres?

1667
01:53:59,666 --> 01:54:01,793
Semuanya bagus. Ini sangat lancar.

1668
01:54:02,293 --> 01:54:03,211
Baiklah.

1669
01:54:05,755 --> 01:54:07,465
Ada kapal kecil di luar sana?

1670
01:54:09,133 --> 01:54:12,387
Itu tak seperti kapal 13,7 meter bagiku.
Itu seperti…

1671
01:54:12,470 --> 01:54:14,848
Sekarang ada… Siapa ini?

1672
01:54:16,558 --> 01:54:19,269
- Ada kapal. Bukan milik kita.
- Orang lain?

1673
01:54:19,352 --> 01:54:21,312
Ya, ini bukan kapal kita.

1674
01:54:21,396 --> 01:54:23,773
- Siapa itu? Sembarang orang?
- Benar.

1675
01:54:35,034 --> 01:54:36,661
- Mereka…
- Astaga.

1676
01:54:37,453 --> 01:54:40,331
Lihat ini, ada 30 kapal tak jelas

1677
01:54:40,415 --> 01:54:42,041
yang muncul tiba-tiba.

1678
01:54:42,542 --> 01:54:44,168
Bisa melihat dari dekat.

1679
01:54:46,421 --> 01:54:51,092
<i>Dragon, SpaceX. Bersiap</i>
<i>untuk pembukaan pintu samping dan keluar.</i>

1680
01:54:53,928 --> 01:54:55,179
<i>Diterima. Kami siap.</i>

1681
01:55:05,315 --> 01:55:06,733
Apa kabar, Teman-teman?

1682
01:55:08,776 --> 01:55:10,612
<i>Baiklah, mereka sedang bersiap.</i>

1683
01:55:10,695 --> 01:55:16,034
<i>Mereka akan mengeluarkan Bob Behnken,</i>
<i>komandan operasi gabungan, dari kapsul.</i>

1684
01:55:17,201 --> 01:55:20,705
<i>Kami mendapat acungan jempol,</i>
<i>menunjukkan semuanya mulus.</i>

1685
01:55:21,873 --> 01:55:26,252
<i>Sekarang komandan wahana antariksa</i>
<i>Doug Hurley keluar dari kapsul.</i>

1686
01:55:28,546 --> 01:55:30,381
<i>Ini dia. Acungan jempol lagi.</i>

1687
01:55:38,723 --> 01:55:41,142
- Don.
- Terima kasih.

1688
01:55:42,101 --> 01:55:43,227
Kau mau?

1689
01:55:43,728 --> 01:55:45,605
Ya!

1690
01:55:46,689 --> 01:55:49,359
Untuk kebahagiaan
dan kepulangan Bob dan Doug.

1691
01:55:49,442 --> 01:55:50,318
Tentu.

1692
01:55:59,369 --> 01:56:01,746
Sudah beberapa bulan sejak kami pergi,

1693
01:56:02,622 --> 01:56:05,333
jadi, saya senang sekali
bisa bertemu keluarga.

1694
01:56:07,043 --> 01:56:09,796
Tapi sebelumnya, akan ada konferensi pers.

1695
01:56:12,924 --> 01:56:16,511
Mereka tidak memborgol
anak berusia enam tahun,

1696
01:56:16,594 --> 01:56:19,222
jadi, dia lolos
dan lari ke saya di pesawat.

1697
01:56:21,140 --> 01:56:22,725
Luar biasa melihatnya.

1698
01:56:24,769 --> 01:56:28,773
Untung saya tak jatuh saat dia mencoba
menjegal saya di dasar tangga.

1699
01:56:31,818 --> 01:56:35,113
Baiklah, kami tak akan berdiri sekarang.

1700
01:56:35,196 --> 01:56:37,031
Bagi yang pernah melakukannya,

1701
01:56:37,115 --> 01:56:40,618
tak nyaman berdiri
selama beberapa jam setelah kembali.

1702
01:56:40,702 --> 01:56:43,454
Lima jam lalu
kami bergoyang-goyang di pesawat,

1703
01:56:43,538 --> 01:56:47,208
melakukan panggilan iseng
ke siapa pun yang bisa kami hubungi.

1704
01:56:48,376 --> 01:56:49,919
Ini merupakan

1705
01:56:50,545 --> 01:56:52,630
perjalanan lima tahun yang menarik

1706
01:56:52,714 --> 01:56:56,175
sejak Bob dan saya
mulai mengerjakan program ini.

1707
01:56:56,259 --> 01:56:58,094
Dan berada di sini sekarang,

1708
01:56:58,177 --> 01:57:01,639
penerbangan Dragon berawak pertama,

1709
01:57:01,723 --> 01:57:03,725
terasa menakjubkan.

1710
01:57:04,308 --> 01:57:07,562
Terasa sungguh istimewa memiliki kemampuan

1711
01:57:07,645 --> 01:57:10,440
meluncurkan dan memulangkan
astronaut sendiri.

1712
01:57:10,940 --> 01:57:15,361
Terima kasih karena kalian sudah datang
dan merayakan pencapaian ini.

1713
01:57:15,903 --> 01:57:16,821
Terima kasih.

1714
01:57:19,115 --> 01:57:19,949
Ya.

1715
01:57:23,870 --> 01:57:25,705
Setelah ucapan luar biasa ini,

1716
01:57:26,205 --> 01:57:28,332
entah apa ada yang bisa ditambahkan.

1717
01:57:28,416 --> 01:57:32,837
Sejujurnya, saya datang ke sini
karena ingin melihat Bob dan Doug.

1718
01:57:32,920 --> 01:57:36,966
Adrenalin saya tiba-tiba melimpah.

1719
01:57:37,675 --> 01:57:38,551
Rasanya

1720
01:57:39,093 --> 01:57:40,470
sangat lega.

1721
01:57:42,138 --> 01:57:43,139
Mengerti?

1722
01:57:44,891 --> 01:57:47,310
Menurut saya ini pencapaian umat manusia,

1723
01:57:47,852 --> 01:57:51,689
dan saya rasa seluruh dunia
bisa menganggap ini sebagai era baru.

1724
01:57:51,773 --> 01:57:53,691
Akan ada pangkalan baru di Bulan

1725
01:57:53,775 --> 01:57:55,735
dan bisa mengirim orang ke Mars.

1726
01:57:55,818 --> 01:57:57,820
Membuat kehidupan multiplanet.

1727
01:57:57,904 --> 01:58:00,448
Saya rasa hari ini menandakan

1728
01:58:00,531 --> 01:58:02,617
era baru penjelajahan antariksa.

1729
01:58:03,868 --> 01:58:07,830
SETAHUN KEMUDIAN

1730
01:58:11,375 --> 01:58:15,046
<i>Anda melihat wahana antariksa Crew Dragon</i>
<i>dan roket Falcon 9</i>

1731
01:58:15,129 --> 01:58:20,760
<i>yang siap meluncurkan empat astronaut</i>
<i>ke ISS dalam misi sains selama enam bulan.</i>

1732
01:58:23,846 --> 01:58:27,308
<i>Awak ini akan terbang dengan kapsul</i>

1733
01:58:27,391 --> 01:58:30,728
<i>yang menerbangkan</i>
<i>astronaut Bob Behnken dan Doug Hurley</i>

1734
01:58:30,812 --> 01:58:33,022
<i>dalam uji terbang Demo-2 tahun lalu.</i>

1735
01:58:34,482 --> 01:58:38,027
<i>Ini awak kedua yang terbang</i>
<i>dengan wahana antariksa komersial</i>

1736
01:58:38,111 --> 01:58:40,738
<i>untuk era baru</i>
<i>penerbangan antariksa manusia.</i>

1737
01:58:43,199 --> 01:58:46,119
<i>Para astronaut Crew-2 telah datang,</i>

1738
01:58:46,202 --> 01:58:50,540
<i>mengambil langkah pertama keluar</i>
<i>sebelum pergi ke antariksa.</i>

1739
01:58:51,624 --> 01:58:52,792
Hore!

1740
01:58:52,875 --> 01:58:53,960
Hei, Ibu!

1741
01:58:57,421 --> 01:58:59,382
<i>Pilot Megan McArthur di depan.</i>

1742
01:58:59,465 --> 01:59:00,591
Hai, Kawan!

1743
01:59:00,675 --> 01:59:02,385
Hei, aku menyayangi Ibu.

1744
01:59:02,885 --> 01:59:06,264
<i>Sepertinya Bob Behnken hadir</i>
<i>bersama putra mereka.</i>

1745
01:59:06,848 --> 01:59:09,183
<i>Mereka pasangan hebat dan saya suka.</i>

1746
01:59:10,893 --> 01:59:13,396
Sekarang saatnya untuk misi Megan.

1747
01:59:14,897 --> 01:59:16,274
Menyenangkan bagi kami

1748
01:59:16,357 --> 01:59:19,068
karena dia bisa
naik kapsul Dragon yang sama.

1749
01:59:19,777 --> 01:59:22,405
Dan saya harus mengambil peran pengganti

1750
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
dan memastikan semua kebutuhan
putra kami, Theo, terpenuhi.

1751
01:59:26,033 --> 01:59:26,909
Sampai jumpa.

1752
01:59:26,993 --> 01:59:28,953
Sampai jumpa. Ibu pasti rindu.

1753
01:59:29,453 --> 01:59:32,206
Suami saya menerbangkan
Crew Dragon tahun lalu

1754
01:59:32,290 --> 01:59:35,126
dan kebetulan di kursi yang sama
dengan saya.

1755
01:59:36,085 --> 01:59:39,672
Kali ini giliran Ibu
dan saya akan pergi selama enam bulan.

1756
01:59:43,801 --> 01:59:48,681
Seiring bertambahnya usia putra kami,
dia makin paham apa pekerjaan kami.

1757
01:59:50,349 --> 01:59:51,642
Kami ingin dia paham

1758
01:59:51,726 --> 01:59:55,688
bahwa menjelajah dan mendorong
batas kemampuan itu penting.

1759
01:59:57,565 --> 02:00:01,777
<i>Para awak dalam perjalanan</i>
- <i>ke Kompleks Peluncuran 39
- A,</i>

1760
02:00:01,861 --> 02:00:04,447
<i>siap menuju stasiun luar angkasa.</i>

1761
02:00:06,282 --> 02:00:10,536
Saya menyambut
awal era komersialisasi antariksa ini.

1762
02:00:13,080 --> 02:00:17,210
Misi kami membuktikan kami bisa
membawa manusia ke orbit Bumi rendah

1763
02:00:17,293 --> 02:00:20,296
dan membangun fondasi
untuk langkah selanjutnya.

1764
02:00:22,798 --> 02:00:26,427
Ke depannya,
kami ingin menyelesaikan semua misi

1765
02:00:26,510 --> 02:00:28,930
untuk memahami apa yang ada di luar sana,

1766
02:00:29,013 --> 02:00:32,016
tapi kami juga harus
mencari cara yang cerdas

1767
02:00:32,099 --> 02:00:34,769
untuk mengurus sumber daya
dan tata surya kita

1768
02:00:35,353 --> 02:00:38,648
dan tidak menghancurkan Mars
saat ada kesempatan.

1769
02:00:39,774 --> 02:00:42,735
Tentu akan ada pertanyaan dan tantangan,

1770
02:00:43,319 --> 02:00:45,738
seperti cara kita mengatur hal itu.

1771
02:00:46,405 --> 02:00:50,117
Tapi jika kita bisa terus
membawa orang ke antariksa,

1772
02:00:50,201 --> 02:00:52,286
kita pasti akan menjadi lebih baik.

1773
02:00:52,370 --> 02:00:54,413
Elon, kau siap?

1774
02:00:54,497 --> 02:00:55,748
Tentu.

1775
02:00:55,831 --> 02:00:59,126
MJ, kami di sini.
Kami baru bicara dengan Elon. Dia siap.

1776
02:01:00,044 --> 02:01:02,505
Pikirkan masa depan yang kita inginkan.

1777
02:01:03,839 --> 02:01:05,299
Apa yang berakhir bahagia?

1778
02:01:06,759 --> 02:01:11,097
Bagi saya, memastikan kita
menjadi manusia penjelajah antariksa.

1779
02:01:11,639 --> 02:01:13,891
<i>Dragon, SpaceX. Kalian boleh meluncur.</i>

1780
02:01:14,850 --> 02:01:17,812
Penting untuk mengakui
ini bukannya tak terelakkan.

1781
02:01:22,858 --> 02:01:26,988
Orang-orang salah saat mengira
teknologi meningkat secara otomatis.

1782
02:01:27,071 --> 02:01:29,031
Teknologi tak otomatis meningkat.

1783
02:01:30,908 --> 02:01:33,703
Jika melihat peradaban besar
seperti Mesir kuno,

1784
02:01:33,786 --> 02:01:36,998
mereka bisa membuat piramida
lalu lupa caranya.

1785
02:01:38,457 --> 02:01:41,002
Bangsa Romawi membangun
saluran air hebat.

1786
02:01:41,085 --> 02:01:42,336
Mereka lupa caranya.

1787
02:01:43,963 --> 02:01:46,716
Pada tahun 1969,
kita mengirim orang ke Bulan,

1788
02:01:46,799 --> 02:01:48,968
lalu kita lupa caranya.

1789
02:01:49,927 --> 02:01:51,429
<i>Peluncuran 15 detik lagi.</i>

1790
02:01:51,929 --> 02:01:55,099
Peluang membuat
kehidupan multiplanet terbuka kini.

1791
02:01:57,143 --> 02:01:59,312
Tapi jangan berharap terbuka lama.

1792
02:01:59,395 --> 02:02:02,732
<i>Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh…</i>

1793
02:02:02,815 --> 02:02:05,192
Kita harus memanfaatkan peluang itu.

1794
02:02:05,276 --> 02:02:08,738
<i>…empat, tiga, dua, satu.</i>

1795
02:02:18,998 --> 02:02:21,334
<i>Endeavour diluncurkan sekali lagi.</i>

1796
02:02:21,417 --> 02:02:24,128
<i>Empat astronaut</i>
<i>dari tiga negara di Crew-2</i>

1797
02:02:24,211 --> 02:02:27,423
<i>sekarang menuju</i>
<i>Stasiun Luar Angkasa Internasional.</i>

1798
02:02:34,764 --> 02:02:36,849
<i>Crew Dragon terbang bebas.</i>

1799
02:02:47,360 --> 02:02:50,196
SPACEX TERUS MENJADI PENYEDIA REGULER NASA

1800
02:02:50,279 --> 02:02:53,699
UNTUK PERJALANAN ASTRONAUT
KE DAN DARI STASIUN LUAR ANGKASA

1801
02:02:54,200 --> 02:02:58,412
TIM SPACEX MENGEMBANGKAN SISTEM STARSHIP
YANG BISA DIGUNAKAN LAGI

1802
02:02:58,496 --> 02:03:00,915
UNTUK KE BULAN
DAN MEMBUAT KOLONI DI MARS.

1803
02:03:00,998 --> 02:03:02,666
PROGRAM ARTEMIS MILIK NASA

1804
02:03:02,750 --> 02:03:05,252
BERENCANA MEMBAWA ASTRONAUT WANITA PERTAMA

1805
02:03:05,336 --> 02:03:07,588
KE BULAN DALAM BEBERAPA TAHUN LAGI.

1806
02:06:18,362 --> 02:06:23,367
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta



