1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,309 --> 00:00:21,146
‫- נאס"א -‬

4
00:00:23,732 --> 00:00:25,984
‫ספירה לאחור ראשונה‬
‫לליבה, עוד שעתיים ו-57 דקות.‬

5
00:00:26,067 --> 00:00:27,902
‫- סרט תיעודי מקורי של NETFLIX -‬

6
00:00:27,986 --> 00:00:29,612
‫הצוות הגיע בזמן לכן השיגור.‬

7
00:00:30,905 --> 00:00:31,740
‫קיבלתי.‬

8
00:00:31,823 --> 00:00:34,993
‫דרגון תקינה ומוכנה לכניסת הצוות.‬

9
00:00:40,874 --> 00:00:47,422
‫זהו הטיל שישיב את האסטרונאוטים האמריקאים‬
‫מקרקע אמריקאית לתחנת החלל הבין-לאומית‬

10
00:00:47,505 --> 00:00:50,467
‫לראשונה מזה כמעט תשע שנים.‬

11
00:00:51,509 --> 00:00:55,680
‫המשימה של היום נקראת "משימת הדגמה 2",‬
‫או "דמו 2".‬

12
00:00:56,765 --> 00:00:58,224
‫דמו 2 הוא המבחן הסופי‬

13
00:00:58,308 --> 00:01:02,687
‫כדי שנאס"א תסמיך את ספייס אקס‬
‫לביצוע טיסת מאוישות סדירות לתחנת החלל.‬

14
00:01:03,897 --> 00:01:07,525
‫ספירה לאחור ראשונה לליבה,‬
‫עוד שעתיים ו-46 דקות לשיגור.‬

15
00:01:08,443 --> 00:01:12,238
‫הצוות הגיע לחדר הנקי.‬
‫כניסת הצוות מתקדמת לפי הלו"ז.‬

16
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
‫- ספייס אקס -‬

17
00:01:18,328 --> 00:01:21,414
‫דרגון עברה לספירה הסופית‬
‫ופועלת על מקור כוח פנימי.‬

18
00:01:22,457 --> 00:01:24,375
‫העמסת השלב הראשון הסתיימה.‬

19
00:01:35,929 --> 00:01:37,806
‫כדור הארץ הוא ערש האנושות,‬

20
00:01:39,933 --> 00:01:42,060
‫אבל אי אפשר להישאר בעריסה לעד.‬

21
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
‫הגיע הזמן לצאת,‬

22
00:01:48,525 --> 00:01:50,151
‫לטוס בין הכוכבים,‬

23
00:01:51,945 --> 00:01:54,864
‫ולהרחיב את היקפה של התודעה האנושית.‬

24
00:01:56,199 --> 00:02:00,662
‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש,‬

25
00:02:01,246 --> 00:02:05,750
‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬

26
00:02:24,144 --> 00:02:27,522
‫- ארבעה חודשים קודם לכן -‬

27
00:02:27,605 --> 00:02:30,400
‫בכדור הארץ יש אור קטן של תודעה.‬

28
00:02:31,901 --> 00:02:33,444
‫הוא לא קיים הרבה זמן,‬

29
00:02:35,405 --> 00:02:37,115
‫והוא עלול להיכבות בקלות.‬

30
00:02:40,243 --> 00:02:43,621
‫זה יכול לקרות‬
‫בגלל מטאור, שינויי אקלים קיצוניים,‬

31
00:02:44,414 --> 00:02:46,040
‫מי יודע? מלחמת עולם שלישית.‬

32
00:02:48,668 --> 00:02:51,963
‫זה ברור שעלינו לשמר את אור התודעה לעתיד‬

33
00:02:52,922 --> 00:02:56,843
‫ע"י כך שנהפוך למין רב-כוכבי,‬
‫ונרחיב את החיים אל מעבר לגבולות כדו"א.‬

34
00:03:07,645 --> 00:03:11,774
‫לפני שהקמתי את ספייס אקס,‬
‫חיכיתי שנאס"א ישלחו אנשים למאדים.‬

35
00:03:13,401 --> 00:03:15,778
‫בכל שנה הייתי מסתכל‬
‫באתר האינטרנט של נאס"א וחושב…‬

36
00:03:15,862 --> 00:03:18,072
‫- אילון מאסק, מהנדס ראשי, ספייס אקס -‬

37
00:03:18,156 --> 00:03:22,535
‫"טוב, קשה ל…" הם פשוט לא קבעו תאריך‬
‫למתי שנשלח אנשים למאדים.‬

38
00:03:22,619 --> 00:03:27,290
‫למעשה, אפשר לומר‬
‫שהחלל… הצלחנו לטוס לירח ב-69',‬

39
00:03:27,999 --> 00:03:30,460
‫והמשימה האחרונה שלנו לירח הייתה ב-72'.‬

40
00:03:30,543 --> 00:03:35,798
‫ועכשיו כבר עברו‬
‫מאז 50 שנה, ועדיין לא חזרנו לירח.‬

41
00:03:37,926 --> 00:03:40,136
‫פריצת הדרך הבסיסית ביותר‬

42
00:03:40,220 --> 00:03:43,598
‫שהאנושות זקוקה לה כדי להפוך למין רב-כוכבי,‬

43
00:03:43,681 --> 00:03:47,018
‫היא מערכת טילים רב-פעמית לחלוטין‬
‫לשימוש חוזר מהיר.‬

44
00:03:47,101 --> 00:03:48,603
‫כן.‬
‫-אז…‬

45
00:03:48,686 --> 00:03:51,648
‫במשך 50 שנה, נאס"א נותרה מאחור.‬

46
00:03:51,731 --> 00:03:53,566
‫- ג'ים בריידנסטין, מנהל נאס"א -‬

47
00:03:53,650 --> 00:03:54,984
‫כמנהל נאס"א,‬

48
00:03:55,068 --> 00:03:57,946
‫אני אומר לכם‬
‫שזה כישלון מצידה של האומה שלנו.‬

49
00:03:59,697 --> 00:04:03,826
‫אבל עכשיו, באמצעות שיתוף הפעולה שלנו‬
‫עם חברות מסחריות כמו ספייס אקס,‬

50
00:04:04,327 --> 00:04:06,496
‫יש לנו הזדמנות לתקן את זה.‬

51
00:04:09,082 --> 00:04:11,542
‫אם המשימה דמו 2 תצליח,‬

52
00:04:11,626 --> 00:04:15,213
‫אנחנו נשגר אסטרונאוטים אמריקאים‬
‫מקרקע אמריקאית על גבי טילים אמריקאים‬

53
00:04:15,296 --> 00:04:17,548
‫לראשונה מזה תשע שנים.‬

54
00:04:20,927 --> 00:04:25,431
‫להיות מסוגלים לחזור לשלוח את האסטרונאוטים‬
‫שלנו לתחנת החלל הבין-לאומית‬

55
00:04:25,932 --> 00:04:29,602
‫זה הצעד הראשון כדי להכין‬
‫את בני האדם לנסיעה למאדים.‬

56
00:04:36,484 --> 00:04:38,820
‫בוקר טוב,‬
‫צוללני בטיחות EV1 ו-EV2. האם קיבלתם?‬

57
00:04:38,903 --> 00:04:42,407
‫צוללן בטיחות EV1 קיבל,‬
‫צוללן בטיחות EV2 קיבל, עוברים לגיבוי.‬

58
00:04:43,032 --> 00:04:44,659
‫תשעה עשר ל' לשעה ותעבדו על הכחול.‬

59
00:04:44,742 --> 00:04:47,745
‫האזעקות הודלקו, ואין אזעקות‬
‫שמשפיעות על הבדיקה.‬

60
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
‫היי, בוב, אתה תצטרך בראבו 7.‬

61
00:04:52,292 --> 00:04:53,126
‫בסדר.‬

62
00:04:54,043 --> 00:04:59,549
‫בוב ואני ממוקדים לחלוטין במה שאנחנו צריכים‬
‫לעשות כדי להטיס את דרגון בבטחה לתחנת החלל…‬

63
00:04:59,632 --> 00:05:00,800
‫- דאג הארלי, אסטרונאוט, נאס"א -‬

64
00:05:00,883 --> 00:05:02,719
‫וכשנגיע נתמקד במשימה שלנו בתחנת החלל.‬

65
00:05:09,142 --> 00:05:13,771
‫אנחנו חברים טובים מאז שהתחלנו‬
‫לעבוד כאסטרונאוטים לפני כמעט 20 שנה.‬

66
00:05:13,855 --> 00:05:16,149
‫זה יותר נוח?‬
‫-כן. זה טוב.‬

67
00:05:17,150 --> 00:05:18,568
‫דאג הוא טייס מאוד קפדן…‬

68
00:05:18,651 --> 00:05:20,194
‫- בוב בנקן, אסטרונאוט, נאס"א -‬

69
00:05:20,278 --> 00:05:21,404
‫והוא גם מאוד מיומן.‬

70
00:05:31,331 --> 00:05:36,919
‫נדיר שמישהו מסוגל לחבר‬
‫בין שני הכישורים האלה ולהיות לא רק מעולה,‬

71
00:05:37,003 --> 00:05:39,213
‫אלא גם מעולה בהימנעות מצרות.‬

72
00:05:44,886 --> 00:05:45,887
‫הוא מחיל הנחתים, כן?‬

73
00:05:45,970 --> 00:05:50,975
‫אז באמת יש לו כמה מהתכונות הסטריאוטיפיות‬
‫של נחתים, וצריך לדעת את זה.‬

74
00:05:51,059 --> 00:05:54,812
‫לכל דבר יש מקום,‬
‫ואני אוהב שהכול מאורגן וסימטרי,‬

75
00:05:54,896 --> 00:05:57,940
‫ובוב פשוט… אין לו זמן לדברים האלה.‬

76
00:05:58,024 --> 00:06:00,443
‫זה רק מעקף. זה מאפשר לנו לעקוף…‬

77
00:06:00,526 --> 00:06:03,863
‫נראה לי שהוא יותר מקפיד על היגיינה ממני.‬

78
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
‫"אתה באמת רוצה‬
‫שזה יהיה עד כדי כך נקי?" "כן."‬

79
00:06:08,326 --> 00:06:11,412
‫ננסה להטיס אותך כמה‬
‫שיותר היום, רק כדי להראות לך…‬

80
00:06:11,496 --> 00:06:13,331
‫לבוב יש מוח מדהים.‬

81
00:06:13,414 --> 00:06:15,958
‫הוא פשוט תמיד צעד אחד לפני כולם.‬

82
00:06:17,085 --> 00:06:19,712
‫הוא מאוד אנליטי, מאוד מכני,‬

83
00:06:19,796 --> 00:06:23,758
‫ואני חושב שבגלל זה הוא‬
‫כל כך טוב בהליכות חלל.‬

84
00:06:23,841 --> 00:06:25,093
‫הוא יכול לדמיין אותן,‬

85
00:06:25,176 --> 00:06:28,721
‫אבל גם יש לו‬
‫את היכולת המכנית לעשות את הדברים האלה.‬

86
00:06:28,805 --> 00:06:31,557
‫אני פשוט אגיע למעקה אחר פה.‬

87
00:06:33,851 --> 00:06:35,728
‫לבוב יש ציפיות גבוהות מעצמו.‬

88
00:06:36,854 --> 00:06:39,857
‫אנחנו מציבים לעצמנו ואחד לשני רף די גבוה.‬

89
00:06:41,818 --> 00:06:45,780
‫יש לנו הרבה דברים להספיק,‬
‫ויש הרבה אנשים שסומכים עלינו שנספיק אותם.‬

90
00:06:49,575 --> 00:06:55,081
‫עד כמה אתה בטוח שנראה אנשים ממריאים‬
‫מקרקע אמריקאית השנה או בקיץ?‬

91
00:06:56,165 --> 00:07:00,128
‫אממ, עברו 17 שנה,‬
‫ועדיין לא שיגרנו אף אחד לחלל,‬

92
00:07:00,878 --> 00:07:03,089
‫אבל אני מקווה שנעשה את זה בהמשך השנה.‬

93
00:07:03,673 --> 00:07:05,383
‫נראה שאתם מרגישים בטוחים לטוס עליו.‬

94
00:07:05,466 --> 00:07:09,887
‫כן, אני חושב שזה מה שאנחנו רוצים‬
‫לראות, שהצוות מתחיל לתפוס תאוצה‬

95
00:07:11,097 --> 00:07:13,683
‫בזמן שאנחנו מתכוננים‬
‫להטיס אנשים על הדברים האלה.‬

96
00:07:13,766 --> 00:07:16,811
‫אילון, יושבים לידך שני בחורים.‬

97
00:07:16,894 --> 00:07:19,856
‫חשבת על איך אתה עומד לעבור את השיגור הזה?‬

98
00:07:19,939 --> 00:07:24,902
‫אני מניח שזה יהיה מאוד מלחיץ, אבל מה‬
‫שאנחנו מתמקדים בו זה לוודא שכלי הטיס עובד,‬

99
00:07:25,862 --> 00:07:30,241
‫ואנחנו בשום אופן לא נשגר אותו לפני‬
‫שנעשה כל מה שנצליח לחשוב עליו, זה בטוח.‬

100
00:07:38,791 --> 00:07:43,838
‫אנחנו עושים כל מה שאנחנו יכולים כדי לוודא‬
‫שכלי הטיס האלה יהיו הכי בטוחים שאפשר,‬

101
00:07:45,131 --> 00:07:48,634
‫כי אנשים מהדור שלי זוכרים אסון.‬

102
00:07:50,344 --> 00:07:55,725
‫אני זוכר בדיוק איפה הייתי‬
‫ב-1986 כשהצ'לנג'ר התפוצצה.‬

103
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
‫הייתי בכיתה ה', עם המחנכת גברת פאוורס.‬

104
00:08:02,648 --> 00:08:04,650
‫זו הייתה המשימה עם כריסטה מקאוליף,‬

105
00:08:05,526 --> 00:08:07,487
‫מורה שטסה לחלל.‬

106
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
‫הביאו טלוויזיות לכיתות.‬

107
00:08:11,657 --> 00:08:13,326
‫צ'לנג'ר, פתחו מצערת.‬

108
00:08:22,710 --> 00:08:27,590
‫…מה שנראה כאסון ענק‬
‫בתוכנית החלל האמריקאית,‬

109
00:08:27,673 --> 00:08:31,677
‫צ'לנג'ר, שניות בלבד‬
‫לאחר שהמריאה מכן השיגור,‬

110
00:08:31,761 --> 00:08:33,554
‫התפוצצה באוויר.‬

111
00:08:34,555 --> 00:08:36,974
‫עדיין לא ידוע אם ישנם ניצולים.‬

112
00:08:41,062 --> 00:08:43,564
‫בטיסות לחלל אין מקום לטעויות.‬

113
00:08:45,483 --> 00:08:48,319
‫הם טסים לחלל על גבי פצצה מבוקרת,‬

114
00:08:48,402 --> 00:08:51,906
‫ומאיצים למהירות של 28,000 קמ"ש.‬

115
00:08:54,116 --> 00:08:56,744
‫ברור שטבוע בזה סיכון.‬

116
00:09:00,915 --> 00:09:04,585
‫עם כל הניסיון שיש לנו‬
‫מנאס"א, מאחר שהתמודדנו עם הסיכון הזה,‬

117
00:09:05,336 --> 00:09:08,047
‫דאג ואני היינו מאוד מתאימים,‬
‫לדעתי, לספייס אקס.‬

118
00:09:09,549 --> 00:09:12,218
‫הניסיון הזה עם אובדן ממשי של אנשי צוות‬

119
00:09:12,301 --> 00:09:17,390
‫היה משהו שהיה להם חשוב‬
‫שיהיה לחברי הצוות שיפתחו כלי טיס חדש.‬

120
00:09:18,182 --> 00:09:20,309
‫עושים את זה על האחורי בדרך כלל, בוב?‬

121
00:09:20,393 --> 00:09:23,980
‫בוב ואני עובדים עם ספייס אקס כבר חמש שנים,‬

122
00:09:25,022 --> 00:09:26,691
‫אנחנו מעורבים בעיצוב,‬

123
00:09:27,733 --> 00:09:32,196
‫וברור שאחד מהדברים‬
‫שרצינו שיהיו בדרגון ושאין במעבורת,‬

124
00:09:32,697 --> 00:09:34,031
‫זו מערכת המילוט.‬

125
00:09:37,493 --> 00:09:39,954
‫אם משהו ממש ישתבש,‬

126
00:09:42,123 --> 00:09:47,336
‫אנחנו נתנתק מהבוסטר באופן אוטומטי‬
‫ונצנח בחזרה לאוקיינוס האטלנטי.‬

127
00:09:49,922 --> 00:09:53,301
‫היום אנחנו עורכים‬
‫את המבחן הלא מאויש של מערכת המילוט הזאת.‬

128
00:09:54,885 --> 00:09:56,804
‫- מבחן לא מאויש, מערכת מילוט -‬

129
00:09:56,887 --> 00:10:00,182
‫בוקר טוב לכולם. אנחנו בשידור חי עכשיו.‬

130
00:10:00,266 --> 00:10:02,560
‫זה אדיר, אבל אני גם קצת עצוב.‬

131
00:10:03,060 --> 00:10:07,148
‫אני לא רוצה לראות איך מפוצצים טיל‬
‫בכוונה ומקריבים אותו למען ביטחונם…‬

132
00:10:07,231 --> 00:10:09,650
‫- טים דוד, מנחה, "האסטרונאוט היום-יומי" -‬

133
00:10:09,734 --> 00:10:13,237
‫של אנשים שיטוסו לחלל,‬
‫אבל לפעמים זה מה שחייבים לעשות, אז…‬

134
00:10:13,738 --> 00:10:16,449
‫אני עובד בזה‬
‫במשרה מלאה ביוטיוב כבר כמעט שלוש שנים.‬

135
00:10:16,532 --> 00:10:17,867
‫אני אתקרב כדי לתת לכם קנה מידה.‬

136
00:10:17,950 --> 00:10:21,245
‫המטרה של "האסטרונאוט היום-יומי" היא להביא‬
‫את החלל לגובה העיניים של אנשים רגילים.‬

137
00:10:21,329 --> 00:10:23,873
‫אנחנו ננסה לעקוב אחרי הטיל בעזרת זה…‬

138
00:10:23,956 --> 00:10:28,419
‫שלושים וחמישה אחוזים מהצופים‬
‫שלי הם מארה"ב, 65% מהצופים הם משאר העולם.‬

139
00:10:28,502 --> 00:10:34,467
‫אז טיסות לחלל באמת מאחדות אנשים‬
‫סביב מטרה משותפת, שהיא חקר החלל.‬

140
00:10:34,550 --> 00:10:38,387
‫זה לא רק אדם אחד או מדינה אחת, זו האנושות.‬

141
00:10:39,096 --> 00:10:40,181
‫אנחנו חוקרים ביחד.‬

142
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
‫עשר שניות לשיגור.‬

143
00:10:42,266 --> 00:10:47,396
‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת,‬

144
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
‫הצתה.‬

145
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
‫תראו!‬

146
00:11:00,826 --> 00:11:03,371
‫אנחנו בעניינים. אנחנו עושים את זה.‬

147
00:11:04,080 --> 00:11:04,914
‫כן!‬

148
00:11:15,925 --> 00:11:17,843
‫כן! תראו!‬

149
00:11:18,928 --> 00:11:22,723
‫זה הפעיל אזעקות של מכוניות!‬

150
00:11:23,474 --> 00:11:26,394
‫אוי, יש סיכוי‬
‫שהעננים האלה יהרסו לנו את השוטים.‬

151
00:11:27,269 --> 00:11:32,650
‫הינה, זה עומד לקרות עכשיו בתוך העננים.‬
‫לא! ניאלץ לצפות בשידור של ספייס אקס.‬

152
00:11:35,152 --> 00:11:38,322
‫כלי הטיס שבר‬
‫את מחסום הקול ועובר את הלחץ הדינמי המרבי.‬

153
00:11:41,492 --> 00:11:43,327
‫מערכת המילוט של דרגון מופעלת.‬

154
00:11:44,245 --> 00:11:45,371
‫דרגון יצאה לדרך.‬

155
00:11:46,372 --> 00:11:48,374
‫טוב, הפעילות המרכזית מתקרבת.‬

156
00:11:52,753 --> 00:11:55,297
‫טוב, הרגע ראיתם שם הבזק אור.‬

157
00:11:55,381 --> 00:11:57,425
‫נראה שפלקון 9 מתנתק.‬

158
00:12:01,595 --> 00:12:04,265
‫והינה הם. מצנחי הבלימה נפתחו.‬

159
00:12:10,187 --> 00:12:13,190
‫הגענו לעוד אבן דרך משמעותית.‬

160
00:12:13,274 --> 00:12:15,651
‫זה היה מבחן מאוד מוצלח.‬

161
00:12:15,735 --> 00:12:17,111
‫זה נראה מעולה.‬

162
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
‫אני מאוד מתלהב, מן הסתם. זה נהדר, כן?‬

163
00:12:21,073 --> 00:12:24,702
‫רציתי לדעת כמה נתונים הצלחתם‬
‫להשיג אחרי ההתנתקות.‬

164
00:12:24,785 --> 00:12:28,080
‫איבדנו טלמטריה‬
‫בשלב הראשון, קצת אחרי שהוא התפוצץ.‬

165
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
‫אין ספק שלא נשארו מהטיל חלקים גדולים.‬

166
00:12:33,377 --> 00:12:35,254
‫היי. לורן גראש מ"דה ורג'".‬

167
00:12:35,337 --> 00:12:37,757
‫הפיצוץ שהתרחש היום עם פלקון 9,‬

168
00:12:37,840 --> 00:12:40,176
‫מה היה קורה אם פיצוץ כזה היה מתרחש‬

169
00:12:40,259 --> 00:12:45,139
‫בזמן שה"דרגון צוות"‬
‫עדיין הייתה מחוברת? יש חשש שזה יקרה?‬

170
00:12:45,222 --> 00:12:47,600
‫זה בעצם כדור אש, לא פיצוץ.‬

171
00:12:47,683 --> 00:12:52,188
‫כדור אש לא אמור‬
‫להשפיע עליה בצורה משמעותית.‬

172
00:12:52,271 --> 00:12:55,983
‫אז היא בעצם יכולה, כמו משהו שיצא מ"מלחמת‬
‫הכוכבים", לטוס החוצה מתוך כדור האש.‬

173
00:12:57,568 --> 00:13:01,572
‫אז זה… ברור שאנחנו רוצים להימנע מזה, אבל…‬

174
00:13:02,698 --> 00:13:03,699
‫תודה לכולם.‬

175
00:13:06,327 --> 00:13:09,079
‫אילון, לא מגיע לזה ריקוד היום?‬

176
00:13:10,664 --> 00:13:11,499
‫נו.‬

177
00:13:11,582 --> 00:13:16,295
‫אני לא יכול לפתח אצלכם‬
‫את הציפייה שאני תמיד ארקוד.‬

178
00:13:16,378 --> 00:13:19,089
‫אני… אני לא רקדן מספיק טוב.‬
‫-אתה כן!‬

179
00:13:19,173 --> 00:13:22,176
‫אני אצטרך להתאמן.‬
‫-אתה כן.‬

180
00:13:22,259 --> 00:13:26,263
‫לא! אני לא הבובה המרקדת שלכם.‬

181
00:13:29,558 --> 00:13:32,686
‫אני אגיד לכם מה,‬
‫אחרי שנשגר את הצוות, בטוח.‬

182
00:13:33,729 --> 00:13:35,105
‫טוב לראות את כולכם.‬

183
00:13:40,069 --> 00:13:46,867
‫מה שעשינו הבוקר זו הייתה בדיקה כמעט אחרונה‬
‫של המערכת שאנחנו עומדים להטיס בקרוב מאוד.‬

184
00:13:51,497 --> 00:13:53,916
‫בהחלט נשארה לא מעט עבודה.‬

185
00:13:55,376 --> 00:13:57,044
‫יש לנו סימולציות אחרונות.‬

186
00:13:58,838 --> 00:14:01,048
‫אבל רק לראות את המילוט במהלך הטיסה‬

187
00:14:01,131 --> 00:14:04,385
‫ולחשוב על להטיס שוב טילים לתחנת החלל,‬

188
00:14:04,468 --> 00:14:06,053
‫זה בלתי ייאמן.‬

189
00:14:09,348 --> 00:14:11,350
‫כלומר, לפני תשע שנים,‬

190
00:14:11,433 --> 00:14:14,520
‫אני הייתי הטייס בטיסת המעבורת האחרונה.‬

191
00:14:16,021 --> 00:14:19,400
‫בשלב ההוא, לא ידעתי‬
‫אם אני אי פעם אטוס שוב.‬

192
00:14:28,826 --> 00:14:34,665
‫- השיגור האחרון‬
‫של תוכנית המעבורות של נאס"א -‬

193
00:14:37,084 --> 00:14:40,296
‫אנחנו עומדים לראות משהו‬
‫שאיש מאיתנו לא יראה יותר לעולם,‬

194
00:14:40,379 --> 00:14:42,256
‫שיגור של מעבורת חלל.‬

195
00:14:42,339 --> 00:14:46,969
‫במשימת מעבורת החלל ה-135 והאחרונה,‬

196
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
‫תוכנית מעבורות החלל באה‬
‫לסיומה לאחר 30 שנות תעופה.‬

197
00:14:55,811 --> 00:15:01,150
‫מעבורת החלל פורשת את כנפיה בפעם האחרונה‬
‫בצאתה למסע סנטימנטלי אל עבר ההיסטוריה.‬

198
00:15:16,415 --> 00:15:19,460
‫יוסטון, אטלנטיס מחוברת לערוץ "ביג לופ".‬
‫-אטלנטיס…‬

199
00:15:19,543 --> 00:15:23,130
‫…טסים הרחק מעל האוקיינוס האטלנטי‬
‫ליד חופה המערבי של אפריקה,‬

200
00:15:23,213 --> 00:15:26,425
‫בזמן שאנחנו צופים‬
‫בדאג הארלי בתא הטייס של אטלנטיס.‬

201
00:15:27,760 --> 00:15:30,554
‫אני זוכר את הלילה האחרון שלנו בחלל.‬

202
00:15:31,513 --> 00:15:36,352
‫ממש לפני שהלכתי לישון, כשפשוט הסתכלתי‬
‫החוצה מהחלון בתקרה של המעבורת…‬

203
00:15:39,271 --> 00:15:40,814
‫אפשר פשוט לראות,‬

204
00:15:41,315 --> 00:15:43,651
‫כלומר ממש לראות את רחבי הגלקסייה,‬

205
00:15:45,653 --> 00:15:51,617
‫והאפשרות לראות מה נמצא מעבר‬
‫לפינה היא הסיבה שנכנסתי לעסק הזה מלכתחילה.‬

206
00:15:53,661 --> 00:15:56,497
‫ומאחר שידעתי שזו הטיסה האחרונה של המעבורת,‬

207
00:15:56,580 --> 00:16:02,294
‫להסתכל החוצה ולחשוב‬
‫על מה שעומד לקרות עכשיו היה די קשה.‬

208
00:16:06,298 --> 00:16:10,010
‫בזמן שהצליל המזוהה עימה, שני בומים‬
‫על-קוליים, מנקב את השמיים לפני עליית השחר,‬

209
00:16:10,094 --> 00:16:12,680
‫מעבורת החלל מכריזה על הגעתה לאתר השיגור‬

210
00:16:12,763 --> 00:16:15,140
‫לאחר ששבה למהירות תת-קולית בפעם האחרונה.‬

211
00:16:18,644 --> 00:16:20,562
‫הארלי פותח כעת את מצנחי הבלימה.‬

212
00:16:21,355 --> 00:16:25,359
‫היי, תודה לך ולצוות שלך, מייק.‬
‫עד הרגע האחרון, גרמתם לזה להיראות קל.‬

213
00:16:25,859 --> 00:16:28,737
‫המעבורת תמיד תשקף‬
‫את מה שאומה גדולה יכולה לעשות‬

214
00:16:28,821 --> 00:16:31,448
‫כשהיא מעיזה להיות אמיצה‬
‫ומתחייבת להגשים מטרה.‬

215
00:16:36,203 --> 00:16:40,457
‫- נאס"א -‬

216
00:16:40,541 --> 00:16:43,377
‫- אטלנטיס -‬

217
00:16:43,460 --> 00:16:46,630
‫כשהפכתי לסגנית המנהל של נאס"א,‬

218
00:16:47,131 --> 00:16:48,924
‫כל מי שהסתכל עליה ידע…‬

219
00:16:49,008 --> 00:16:50,467
‫- לורי גארוור, סגנית מנהל לשעבר, נאס"א -‬

220
00:16:50,551 --> 00:16:53,053
‫שאנחנו חייבים לסגור‬
‫את תוכנית מעבורות החלל.‬

221
00:16:56,140 --> 00:16:57,474
‫היא הייתה מאוד יקרה.‬

222
00:16:57,558 --> 00:16:58,767
‫- אנדוור -‬

223
00:16:58,851 --> 00:17:03,564
‫כבר בזבזנו מאות מיליארדי דולרים‬
‫כדי להקים אותה ולהמשיך להפעיל אותה,‬

224
00:17:05,566 --> 00:17:07,443
‫והיא גם הייתה מסוכנת.‬

225
00:17:08,193 --> 00:17:10,779
‫איבדנו אסטרונאוטים פעמיים.‬

226
00:17:13,824 --> 00:17:17,369
‫כדי להחליף את המעבורת,‬
‫בסוף התחלנו לשגר עם הרוסים,‬

227
00:17:17,453 --> 00:17:18,662
‫ברוסיה.‬

228
00:17:22,833 --> 00:17:25,377
‫סוכנות החלל האמריקאית חתמה על חוזה חדש.‬

229
00:17:25,461 --> 00:17:28,547
‫ארה"ב תשלם לרוסיה כ-82 מיליון דולר‬

230
00:17:28,630 --> 00:17:32,342
‫תמורת כל אסטרונאוט‬
‫שיטוס לתחנת החלל הבין-לאומית.‬

231
00:17:33,886 --> 00:17:37,931
‫בסיור התקשורתי בניו יורק,‬
‫סטיבן קולבר שאל את הצוות,‬

232
00:17:38,015 --> 00:17:41,018
‫"אז מה תגידו‬
‫לילד שרוצה להיות אסטרונאוט בימינו?"‬

233
00:17:41,685 --> 00:17:43,145
‫וסנדי מגנוס‬

234
00:17:43,228 --> 00:17:46,023
‫ענתה, "שילמד רוסית".‬

235
00:17:46,106 --> 00:17:50,110
‫שלוש, שתיים, אחת, אפס.‬

236
00:17:53,530 --> 00:17:55,324
‫אוי, אלוהים.‬

237
00:17:55,991 --> 00:17:58,160
‫זהו סופה של תקופה בפלורידה.‬

238
00:17:58,243 --> 00:18:02,081
‫אחד מאתרי השיגור האגדיים ביותר‬
‫בקייפ קנוורל נהרס הבוקר.‬

239
00:18:04,083 --> 00:18:07,669
‫ארבעים שנים‬
‫של היסטוריה בתחום החלל מפורקות ונהרסות,‬

240
00:18:07,753 --> 00:18:11,173
‫וזהו סימן נוסף לכך‬
‫שטיסותיהם של בני האדם לחלל הגיעו לסיומן.‬

241
00:18:12,216 --> 00:18:15,636
‫זו הייתה תקופה מאוד סוערת‬
‫לדעתי, בעיקר בשביל האסטרונאוטים.‬

242
00:18:17,679 --> 00:18:19,556
‫הכול השתנה בצורה די קיצונית,‬

243
00:18:20,724 --> 00:18:23,560
‫ולא ממש היינו בטוחים מה עומד לקרות.‬

244
00:18:25,813 --> 00:18:28,232
‫היינו זקוקים למשהו מאוד שונה,‬

245
00:18:28,816 --> 00:18:32,027
‫אז נאלצנו ליצור תוכנית חדשה,‬

246
00:18:32,694 --> 00:18:35,197
‫מה שדרש מאיתנו לפנות למגזר הפרטי.‬

247
00:18:35,280 --> 00:18:36,156
‫- ספייס אקס -‬

248
00:18:40,994 --> 00:18:45,624
‫אנחנו נשתף פעולה עם התעשייה,‬
‫אנחנו נשקיע במחקר ובטכנולוגיה חדשניים,‬

249
00:18:45,707 --> 00:18:50,921
‫ואנחנו מצפים שעד 2025,‬
‫כלי טיס חדש שנועד למסעות ארוכים‬

250
00:18:51,004 --> 00:18:55,676
‫יאפשר לנו להתחיל לצאת למשימות המאוישות‬
‫הראשונות מעבר לירח, אל תוך החלל העמוק.‬

251
00:18:56,426 --> 00:19:00,764
‫ובעקבות זה תגיע הנחיתה על מאדים,‬
‫ואני מצפה שאני עוד אזכה לראות אותה.‬

252
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
‫תודה.‬

253
00:19:07,020 --> 00:19:11,692
‫חשבתי שלהיעזר במגזר הפרטי זה‬
‫ממש סימן לחדשנות.‬

254
00:19:13,068 --> 00:19:16,989
‫ברור שהיו הרבה שאלות וחששות.‬

255
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
‫נגיד אם חברות יגיעו לירח,‬
‫האם הוא יהיה בבעלותן?‬

256
00:19:22,369 --> 00:19:24,621
‫אז חשבתי שנצטרך חוקים חדשים,‬

257
00:19:25,122 --> 00:19:29,293
‫אבל הייתי די בטוחה‬
‫שהמגזר הפרטי יעזור לנו לפתור את הבעיה.‬

258
00:19:30,752 --> 00:19:34,131
‫האתגר היה לשכנע את כולם להסכים.‬

259
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
‫- ועדת המדע והתחבורה של הסנאט -‬

260
00:19:41,346 --> 00:19:43,182
‫אני רוצה שיהיה סדר בחדר השימועים הזה.‬

261
00:19:43,265 --> 00:19:50,230
‫אני מזהה פגמים רציניים בהצעה של הנשיא‬
‫שמסתמכת על מגזר מסחרי שעדיין נמצא בפיתוח,‬

262
00:19:50,314 --> 00:19:52,399
‫ושעלול לא להצליח להגיע לתוצאות.‬

263
00:19:52,482 --> 00:19:53,817
‫בטיחות הייתה…‬

264
00:19:53,901 --> 00:19:55,444
‫קשה לשנות דברים.‬

265
00:19:56,570 --> 00:19:59,698
‫המומנטום הבלתי נלאה של הסטטוס קוו‬

266
00:19:59,781 --> 00:20:03,076
‫של תוכנית ממשלתית‬
‫שמושקעים בה עשרות מיליארדי דולרים‬

267
00:20:03,702 --> 00:20:05,412
‫זה משהו שלא פשוט להתגבר עליו,‬

268
00:20:05,913 --> 00:20:08,040
‫ואנשים התחרפנו בגללנו.‬

269
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
‫ההצעה של הממשל…‬

270
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
‫…היא רעיון גרוע.‬

271
00:20:11,210 --> 00:20:12,794
‫…תהיה, במילה אחת, נוראית.‬

272
00:20:12,878 --> 00:20:15,130
‫חלק גדול מהחברות הן סטארט אפים.‬

273
00:20:15,214 --> 00:20:17,799
‫אנחנו לא שולחים ארגזים של זיפ לחלל.‬

274
00:20:17,883 --> 00:20:21,053
‫הדורות הבאים ילמדו איך הסינים, הרוסים,‬

275
00:20:21,136 --> 00:20:25,641
‫ואפילו ההודים, השתלטו על חקר החלל האנושי…‬

276
00:20:25,724 --> 00:20:28,769
‫בתעשייה חששו ממתחרים חדשים.‬

277
00:20:29,436 --> 00:20:32,189
‫חברות החלל‬
‫והתעופה הגדולות היו חברות במועדון,‬

278
00:20:32,272 --> 00:20:35,108
‫יש הרבה תחלופה בין אסטרונאוטים…‬

279
00:20:35,192 --> 00:20:36,526
‫- ברית השיגור המאוחדת -‬

280
00:20:36,610 --> 00:20:40,405
‫שאחר כך עוברים לעבוד בחברות,‬
‫וזה הפך למצב של מלחמה בין שני צדדים.‬

281
00:20:40,489 --> 00:20:41,323
‫- בואינג -‬

282
00:20:42,282 --> 00:20:47,079
‫אני רוצה לברך לשלום את מר ניל ארמסטרונג,‬
‫שהיה המפקד של אפולו 11,‬

283
00:20:47,746 --> 00:20:54,002
‫ואת ג'ין סרנן, שהיה המפקד של אפולו 17,‬
‫ואנחנו נתחיל איתך, מר ארמסטרונג.‬

284
00:20:54,711 --> 00:20:56,630
‫יהיו דרישות שלא יטופלו‬

285
00:20:56,713 --> 00:20:58,674
‫והשלכות לא רצויות.‬

286
00:20:58,757 --> 00:21:01,176
‫ההצעה הזאת חסרת מיקוד,‬

287
00:21:01,260 --> 00:21:05,681
‫והיא למעשה תכנון‬
‫של משימה שלא תוביל לשום מקום.‬

288
00:21:07,891 --> 00:21:12,479
‫היו צריכים להחזיק אותי כדי שאני לא אקום‬
‫מהמושב. לקחתי את זה כל כך קשה.‬

289
00:21:13,230 --> 00:21:14,898
‫ולא הייתי היחידה.‬

290
00:21:15,565 --> 00:21:16,817
‫מאוד העציב אותי לראות את זה,‬

291
00:21:16,900 --> 00:21:19,653
‫כי החבר'ה האלה הם… כן.‬

292
00:21:21,488 --> 00:21:23,991
‫החבר'ה האלה הם הגיבורים שלי,‬
‫אז זה ממש קשה.‬

293
00:21:24,491 --> 00:21:27,369
‫הם עוררו בך את ההשראה לעשות את זה, לא?‬
‫-כן.‬

294
00:21:29,371 --> 00:21:32,165
‫ולראות אותם מטיחים בך האשמות…‬

295
00:21:35,836 --> 00:21:36,670
‫קשה.‬

296
00:21:38,088 --> 00:21:41,216
‫הלוואי שהם היו באים לבקר‬
‫ולראות את מה שאנחנו עושים פה.‬

297
00:21:42,092 --> 00:21:44,094
‫ולדעתי זה היה גורם להם לשנות את דעתם.‬

298
00:21:56,356 --> 00:21:57,774
‫- ספייס אקס -‬

299
00:21:57,858 --> 00:21:59,151
‫למה זה לא עובד?‬

300
00:22:00,694 --> 00:22:04,156
‫- האנס קוניגסמן, סגן נשיא‬
‫אמינות מבנה ותעופה, ספייס אקס -‬

301
00:22:04,239 --> 00:22:06,283
‫אני עובד בספייס אקס כבר שנים…‬

302
00:22:08,535 --> 00:22:09,536
‫זה לא נדלק.‬

303
00:22:10,037 --> 00:22:13,290
‫ובתקופה הזאת ספייס אקס זכתה‬
‫להרבה הצלחה כמובן.‬

304
00:22:13,832 --> 00:22:14,791
‫נו.‬

305
00:22:15,625 --> 00:22:19,629
‫אבל היו לה גם לא מעט כישלונות.‬

306
00:22:23,175 --> 00:22:27,971
‫בקשר להרבה מהכישלונות שחווינו,‬
‫חשבתי שהיינו יכולים לתפקד יותר טוב פה ושם.‬

307
00:22:30,265 --> 00:22:31,933
‫אבל ככה זה בעסק הזה, נכון?‬

308
00:22:33,810 --> 00:22:36,021
‫עושים טעיות, ומתקנים אותן בפעם הבאה.‬

309
00:22:41,651 --> 00:22:43,028
‫אתם רואים, זה עובד.‬

310
00:22:43,779 --> 00:22:45,489
‫מה שכל כך טוב באילון‬

311
00:22:45,572 --> 00:22:48,575
‫זה שהוא מבין שכישלון הוא חלק מההתפתחות,‬

312
00:22:49,868 --> 00:22:52,162
‫והוא היה ככה מאז שפגשתי אותו.‬

313
00:22:59,920 --> 00:23:03,715
‫יום אחד החלטתי‬
‫ללכת לסוף שבוע לחובבי טילים.‬

314
00:23:05,008 --> 00:23:07,386
‫"טוב, בוא נלך. בוא נלך לטוס."‬

315
00:23:12,599 --> 00:23:14,476
‫נתקלנו שם באילון מאסק,‬

316
00:23:14,559 --> 00:23:18,397
‫ודיברנו קצת על טילים ועל תוכניות לעתיד.‬

317
00:23:22,818 --> 00:23:28,281
‫ואז הוא שאל אותי אם אני מעוניין‬
‫לעבוד בחברה שבונה טיל שיטוס למאדים.‬

318
00:23:29,741 --> 00:23:33,912
‫אם תגיד "מאדים" בגרמניה,‬
‫אנשים פשוט יצחקו עליך ויחשבו שאתה משוגע.‬

319
00:23:37,499 --> 00:23:40,043
‫אמרתי "כן" תוך מאית שנייה.‬

320
00:23:52,139 --> 00:23:54,516
‫במחסן ליד שדה התעופה בלוס אנג'לס,‬

321
00:23:54,599 --> 00:23:58,145
‫מאסק והצוות שלו בונים טיל שנקרא הפלקון.‬

322
00:24:00,856 --> 00:24:05,652
‫מאסק הוא לא מדען טילים.‬
‫הוא מולטי מיליונר מעולם האינטרנט.‬

323
00:24:05,735 --> 00:24:08,655
‫כעת הוא אומר שהוא יכול‬
‫לעשות את מה שנאס"א לא עשתה,‬

324
00:24:08,738 --> 00:24:10,699
‫להחיות את עידן החלל.‬

325
00:24:11,199 --> 00:24:16,746
‫היו לי בערך 100 מיליון להשקיע…‬
‫-וואו.‬

326
00:24:16,830 --> 00:24:20,208
‫וחשבתי שלפחות נוכל‬
‫לעזור קצת לקדם את חקר החלל.‬

327
00:24:20,792 --> 00:24:23,837
‫פלקון 1 אמור להמריא בסתיו הקרוב.‬

328
00:24:23,920 --> 00:24:26,965
‫גורלו של ההון של אילון מאסק תלוי בכך.‬

329
00:24:28,049 --> 00:24:29,676
‫האנס הכיר לי את אילון,‬

330
00:24:30,260 --> 00:24:32,345
‫ואני עובדת בתעשייה הזאת כבר 15 שנה…‬

331
00:24:32,429 --> 00:24:35,474
‫- גווין שוטוול, נשיאה‬
‫וסמנכ"לית תפעול ראשית, ספייס אקס -‬

332
00:24:35,557 --> 00:24:37,392
‫וראיתי מה אפשר לעשות שלא נעשה,‬

333
00:24:37,476 --> 00:24:42,189
‫ובאמת הרגשתי שאם מישהו עומד לצלוח את הביצה‬

334
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
‫של התעשייה המאוד בירוקרטית הזאת,‬

335
00:24:44,649 --> 00:24:47,694
‫אילון וספייס אקס הם די ההזדמנות האחרונה.‬

336
00:24:48,278 --> 00:24:52,324
‫אלה רכיבי טילים בתפזורת.‬
‫רכיבים לשלבים, רכיבים למנועים.‬

337
00:24:53,742 --> 00:24:57,537
‫אני זוכרת את תחילת דרכה‬
‫של ספייס אקס. זה היה צוות קטן.‬

338
00:24:58,538 --> 00:25:01,625
‫אבל כשכולם מתגייסים סביב פרויקט אחד,‬

339
00:25:01,708 --> 00:25:03,084
‫יכול לקרות משהו קסום.‬

340
00:25:04,669 --> 00:25:09,925
‫כולנו התמקדנו בדיוק באותו דבר,‬
‫להכניס את פלקון 1 למסלול לווייני.‬

341
00:25:10,509 --> 00:25:13,094
‫בצד של הדלק,‬
‫נוסיף פתח במקום להסתבך עם השסתום.‬

342
00:25:13,178 --> 00:25:14,012
‫אז אנחנו פשוט…‬

343
00:25:14,095 --> 00:25:15,555
‫כשמעצבים טיל חלל,‬

344
00:25:15,639 --> 00:25:19,601
‫זה לא שיש מדען מטורף‬
‫שצועק, "כן, יש לי רעיון", זה…‬

345
00:25:19,684 --> 00:25:22,604
‫זה פשוט דורש המון עבודה.‬

346
00:25:23,563 --> 00:25:25,857
‫הכול, המנועים,‬

347
00:25:26,358 --> 00:25:27,734
‫התוכנה, החומרה,‬

348
00:25:28,235 --> 00:25:29,903
‫עד לרמת הברגים והאומים,‬

349
00:25:29,986 --> 00:25:32,030
‫עוצב מחדש לעידן המודרני.‬

350
00:25:33,990 --> 00:25:37,160
‫מאוד קשה לבנות טיל מאפס.‬

351
00:25:38,495 --> 00:25:40,580
‫פלקון 1 הוא טיל דו-שלבי.‬

352
00:25:43,041 --> 00:25:46,920
‫בעצם משגרים את הטיל,‬
‫והשלב הראשון מכלה את הדלק שלו.‬

353
00:25:48,421 --> 00:25:49,965
‫שני השלבים מתנתקים זה מזה,‬

354
00:25:50,757 --> 00:25:53,260
‫והשלב השני מותנע כדי להגיע למסלול לווייני.‬

355
00:25:55,095 --> 00:25:57,138
‫ואסור לעשות טעויות עם טילים.‬

356
00:25:58,014 --> 00:26:00,976
‫שגיאה אחת בעיצוב והכול נגמר.‬

357
00:26:02,394 --> 00:26:05,522
‫בשלב הזה, לא הייתי בטוח‬
‫אם אפשר להצליח בכלל.‬

358
00:26:06,940 --> 00:26:09,776
‫אמרתי לצוות שיהיה‬
‫לי מספיק כסף לשלוש טיסות,‬

359
00:26:09,859 --> 00:26:14,197
‫ואחרי זה זהו.‬
‫אם לא נצליח תוך שלוש טיסות, הכול ייגמר.‬

360
00:26:15,156 --> 00:26:16,783
‫הבנו מה מוטל על הכף,‬

361
00:26:17,284 --> 00:26:19,035
‫אז עבדנו על זה במשך ארבע שנים.‬

362
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
‫אף פעם לא היה לי שום ספק.‬

363
00:26:23,415 --> 00:26:28,503
‫הייתי פשוט כל כך ממוקד‬
‫בהקמת החברה ובבנייה של טיל שיטוס.‬

364
00:26:35,010 --> 00:26:41,099
‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת, אפס.‬

365
00:26:41,182 --> 00:26:47,731
‫פלוס אחת, פלוס שתיים, פלוס שלוש,‬
‫פלוס ארבע, פלוס חמש, פלוס שש, פלוס שבע,‬

366
00:26:47,814 --> 00:26:50,859
‫פלוס שמונה, פלוס תשע, פלוס עשר.‬

367
00:26:53,695 --> 00:26:58,241
‫כאן מנהל השיגור‬
‫ברשת הספירה לאחור. פלקון 1 באוויר כרגע.‬

368
00:27:06,625 --> 00:27:08,627
‫איבדנו את האות שם.‬

369
00:27:12,922 --> 00:27:15,634
‫בערך 30 שניות‬
‫אחרי ההמראה, המנוע כיבה את עצמו.‬

370
00:27:27,312 --> 00:27:30,649
‫מה שהיה קשה במיוחד זה‬
‫לאסוף את השברים למוחרת.‬

371
00:27:33,068 --> 00:27:36,655
‫עבדנו עליו במשך שנים, ופתאום הכול נגמר.‬

372
00:27:39,741 --> 00:27:41,701
‫אחרי כמה ימים חזרתי הביתה,‬

373
00:27:41,785 --> 00:27:45,664
‫ואשתי סיפרה לי‬
‫שלא דיברתי בבית במשך חודשיים.‬

374
00:27:46,790 --> 00:27:51,836
‫לקח לי המון זמן‬
‫רק להתגבר על זה ולאסוף את עצמי,‬

375
00:27:51,920 --> 00:27:54,881
‫ואז להמשיך לעבוד על הטיל השני.‬

376
00:27:54,964 --> 00:27:59,552
‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬

377
00:28:04,724 --> 00:28:07,227
‫שנה לאחר מכן, הניסיון השני שלנו נכשל.‬

378
00:28:13,483 --> 00:28:15,110
‫ושנה אחרי הניסיון השני שלנו,‬

379
00:28:15,694 --> 00:28:17,237
‫השיגור השלישי שלנו נכשל,‬

380
00:28:18,655 --> 00:28:21,116
‫וידענו שהחברה לא במצב טוב.‬

381
00:28:24,703 --> 00:28:28,456
‫רצנו על אדים‬
‫בשלב הזה. לא היה לנו כסף בכלל.‬

382
00:28:32,043 --> 00:28:34,713
‫אין ספק שזו הייתה השנה הכי גרועה בחיי.‬

383
00:28:39,259 --> 00:28:43,388
‫ובחיים לא חשבתי שאני מישהו‬
‫שמסוגל בכלל לעבור התמוטטות עצבים,‬

384
00:28:43,471 --> 00:28:46,015
‫אבל הרגשתי שזה הכי קרוב לזה שהגעתי בחיים,‬

385
00:28:47,267 --> 00:28:49,436
‫כי המצב נראה מאוד מייאש.‬

386
00:28:53,857 --> 00:28:55,859
‫הייתי די מדוכא באותה תקופה.‬

387
00:28:55,942 --> 00:28:57,944
‫שלושה כישלונות ברצף‬

388
00:28:58,945 --> 00:29:01,573
‫זה לא בדיוק משהו שמעיד על הנדסה מעולה.‬

389
00:29:03,575 --> 00:29:05,535
‫אילון אסף אותנו בחדר ישיבות גדול,‬

390
00:29:06,619 --> 00:29:10,206
‫וציפיתי שהוא יגיד,‬
‫"אתם גרועים", ויעצור את זה בשלב הזה,‬

391
00:29:10,874 --> 00:29:12,417
‫אבל הוא עשה בדיוק את ההפך.‬

392
00:29:14,294 --> 00:29:15,462
‫הוא בעצם אמר,‬

393
00:29:15,545 --> 00:29:19,841
‫"אני רוצה שתתקנו הכול‬
‫ותשגרו עוד טיל כמה שיותר מהר".‬

394
00:29:21,050 --> 00:29:23,720
‫הוא השקיע את כל הכסף שלו בספייס אקס,‬

395
00:29:23,803 --> 00:29:26,848
‫והוא החליט להגדיל את ההימור שלו,‬

396
00:29:26,931 --> 00:29:29,809
‫ופשוט חשבתי, "וואו, טוב, זה…"‬

397
00:29:29,893 --> 00:29:30,810
‫לא ציפיתי לזה.‬

398
00:29:35,398 --> 00:29:36,649
‫שלושים שניות לשיגור.‬

399
00:29:37,484 --> 00:29:38,485
‫סיפון אחד מופעל.‬

400
00:29:39,903 --> 00:29:42,530
‫ידעתי שנאס"א עוקבים אחרי הטיסות שלנו,‬

401
00:29:43,031 --> 00:29:45,200
‫אז היינו צריכים להכניס‬
‫את פלקון 1 למסלול לווייני‬

402
00:29:45,283 --> 00:29:48,620
‫כדי להוכיח שאנחנו יכולים‬
‫להרוויח את הזכות לעבוד איתם.‬

403
00:29:49,913 --> 00:29:53,416
‫אני חושבת שאילון היה יותר לחוץ ממני אפילו.‬

404
00:29:55,627 --> 00:30:01,132
‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש,‬

405
00:30:01,633 --> 00:30:05,220
‫ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬

406
00:30:10,642 --> 00:30:11,601
‫המראה.‬

407
00:30:11,684 --> 00:30:12,519
‫פאק.‬

408
00:30:32,080 --> 00:30:32,914
‫קדימה, מותק.‬

409
00:30:39,295 --> 00:30:41,422
‫בבקשה תגידו לי שאלה האורות של השלב השני.‬

410
00:30:55,228 --> 00:30:56,563
‫פאק, תודה.‬
‫-אנחנו כבר ב-2B.‬

411
00:30:56,646 --> 00:30:57,939
‫תודה לאל.‬

412
00:30:58,022 --> 00:30:59,858
‫כלומר, לא משנה.‬

413
00:30:59,941 --> 00:31:01,442
‫תודה למי שזה לא יהיה. פאק.‬

414
00:31:07,323 --> 00:31:09,784
‫נו. רק תחזיק מעמד, יא מניאק.‬

415
00:31:11,494 --> 00:31:15,373
‫קשה להגיע למסלול לווייני,‬
‫אבל למדנו הרבה מהטיסה הראשונה,‬

416
00:31:15,456 --> 00:31:17,292
‫למדנו הרבה מהטיסה השנייה,‬

417
00:31:17,792 --> 00:31:19,586
‫ולמדנו המון מהטיסה השלישית,‬

418
00:31:19,669 --> 00:31:20,920
‫ואנחנו מוכנים לטוס.‬

419
00:31:21,504 --> 00:31:23,256
‫המנוע של השלב השני עומד להיכבות.‬

420
00:31:24,007 --> 00:31:26,759
‫וזה היה כיבוי מנוע כהלכתו,‬

421
00:31:27,427 --> 00:31:31,055
‫מה שאומר שפלקון 1 הוא כלי הטיס הראשון‬
‫שפותח באופן פרטי‬

422
00:31:31,139 --> 00:31:33,224
‫שהגיע מהקרקע למסלול שמקיף את כדו"א.‬

423
00:31:40,732 --> 00:31:45,194
‫זה אחד מהימים הכי טובים בחיי,‬
‫ואני חושב שכנראה גם בחיי רוב האנשים פה.‬

424
00:31:45,278 --> 00:31:48,156
‫הוכחנו לאנשים שאנחנו יכולים לעשות‬
‫את זה, וזה רק הצעד הראש מיני רבים,‬

425
00:31:48,239 --> 00:31:52,827
‫שבסוף יובילו למאדים,‬
‫ואני חושב שלספייס אקס מצפה עתיד ממש נהדר.‬

426
00:31:55,038 --> 00:32:00,293
‫בתולדותיהן של טיסות החלל, רק ארבע‬
‫ישויות שיגרו קפסולת חלל למסלול לווייני‬

427
00:32:00,376 --> 00:32:02,754
‫והצליחו להחזיר אותה לכדור הארץ,‬

428
00:32:02,837 --> 00:32:05,048
‫ארה"ב, רוסיה,‬

429
00:32:05,131 --> 00:32:07,717
‫סין ואילון מאסק.‬

430
00:32:07,800 --> 00:32:12,305
‫התקשרו אלינו מנאס"א ואמרו לנו‬
‫שזכינו בחוזה בשווי מיליארד וחצי דולר,‬

431
00:32:12,388 --> 00:32:16,809
‫ולא יכולתי להחזיק את הטלפון בכלל.‬
‫הייתי פשוט… פשוט נפלט לי, "אני אוהב אתכם".‬

432
00:32:20,355 --> 00:32:23,524
‫ספייס אקס שוב שיגרה‬
‫בהצלחה את הטיל שלה, פלקון.‬

433
00:32:23,608 --> 00:32:28,529
‫היום ייערך השיגור החמישי של פלקון 9.‬
‫-היום נמקם לוויין תקשורת…‬

434
00:32:28,613 --> 00:32:30,782
‫…לוויין טלוויזיה בחלל.‬

435
00:32:30,865 --> 00:32:32,575
‫…23 לוויינים, מסלול גאוסטציונרי.‬

436
00:32:32,659 --> 00:32:33,826
‫ספייס אקס…‬
‫-ספייס אקס…‬

437
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
‫בספייס אקס מתכננים‬
‫לשגר 12 לוויינים מסחריים בכל שנה.‬

438
00:32:40,041 --> 00:32:43,002
‫ייתכן שספייס אקס מובילה‬
‫בתחרות על אמונה של נאס"א,‬

439
00:32:43,086 --> 00:32:44,963
‫אבל היא לא המתחרה היחידה.‬

440
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
‫אתה בונה חלליות.‬
‫-כן.‬

441
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
‫יש!‬

442
00:32:48,800 --> 00:32:49,717
‫- בלו אוריג'ן -‬

443
00:32:49,801 --> 00:32:54,472
‫מאסק ובזוס מתחרים‬
‫על חוזי אספקה לתחנת החלל הבין-לאומית.‬

444
00:32:55,181 --> 00:32:57,266
‫מיליארדר החלל השלישי, ברנסון,‬

445
00:32:57,350 --> 00:33:01,312
‫רוצה להקים תעשיית תיירות חלל‬
‫תמורת תעריפים נכבדים.‬

446
00:33:01,396 --> 00:33:05,817
‫לא הייתי מתאר לעצמי שמשהו‬
‫בצורה כזאת יטוס בצורה כל כך חיננית ויפה.‬

447
00:33:05,900 --> 00:33:10,571
‫איך שהוא הכול נראה‬
‫קצת פחות אצילי מאשר בתחילת הדרך.‬

448
00:33:12,240 --> 00:33:17,578
‫יכול להיות שכיום מסעות‬
‫לחלל סובבים רק סביב כסף ואגו.‬

449
00:33:19,664 --> 00:33:20,665
‫- לכבוש את מאדים -‬

450
00:33:24,043 --> 00:33:25,628
‫תודה שלא שרפת את המקום.‬

451
00:33:25,712 --> 00:33:26,546
‫על לא דבר.‬

452
00:33:27,046 --> 00:33:30,008
‫איך מחליטים פשוט לבנות להביור?‬

453
00:33:30,091 --> 00:33:32,552
‫טוב, אני מאוד אוהב את הסרט "שיגעון בחלל",‬

454
00:33:32,635 --> 00:33:34,721
‫וב"שיגעון בחלל",‬

455
00:33:34,804 --> 00:33:37,432
‫יוגורט עובר באזור המרצ'נדייז,‬

456
00:33:37,932 --> 00:33:39,851
‫ויש להם להביור.‬

457
00:33:39,934 --> 00:33:42,437
‫הלהביור של "שיגעון בחלל"!‬

458
00:33:43,146 --> 00:33:44,397
‫ילדים מתים עליו.‬

459
00:33:44,480 --> 00:33:47,775
‫אומרים לך לא לפעמים?‬
‫מישהו אמר לך, "אילון, אממ…‬

460
00:33:48,943 --> 00:33:51,446
‫למכור להביור, האחריות המשפטית…"?‬

461
00:33:52,030 --> 00:33:54,073
‫כן, זה רעיון נוראי. נוראי.‬

462
00:33:54,157 --> 00:33:56,492
‫אמרתי, "אל תקנו‬
‫את הלהביור הזה. אל תקנו אותו".‬

463
00:33:56,576 --> 00:33:57,827
‫- ברור שלהביור הוא רעיון נוראי.‬
‫אל תקנו אותו. -‬

464
00:33:57,910 --> 00:33:59,871
‫ואנשים עדיין קנו אותו.‬
‫לא יכולתי לעצור בעדם.‬

465
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
‫- אלא אם כן אתם אוהבים ליהנות -‬

466
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
‫אילון…‬

467
00:34:03,416 --> 00:34:05,918
‫הוא עושה מה שהוא רוצה לעשות.‬

468
00:34:06,753 --> 00:34:10,923
‫כלומר, יש לו חליפה‬
‫של איירון מן באמצע המפעל.‬

469
00:34:12,050 --> 00:34:15,344
‫איך זה עובד? אנשים מתרגזים‬
‫עליך כשאתה עושה דברים מסוימים?‬

470
00:34:16,888 --> 00:34:20,016
‫יש בזה טבק ומריחואנה. זה הכול.‬

471
00:34:22,101 --> 00:34:26,105
‫אוי, הינה. אילון מאסק‬
‫שוב הגיע לכותרות. זו המומחיות שלו הרי.‬

472
00:34:26,189 --> 00:34:27,356
‫- אילון מאסק, יש לנו בעיה:‬
‫נאס"א לא אוהבת קנאביס -‬

473
00:34:27,440 --> 00:34:29,776
‫אילון הסתובב בעולם ועשה הרבה רעש…‬

474
00:34:29,859 --> 00:34:31,903
‫- אילון לא יעשן שוב גראס‬
‫בפומבי, לדברי מנהל בנאס"א -‬

475
00:34:31,986 --> 00:34:35,948
‫ולכן בהתחלה לא הייתה‬
‫לי שום סיבה להאמין שהוא זה שייבחר.‬

476
00:34:36,532 --> 00:34:39,911
‫הוא ספג הרבה ביקורת‬
‫על כך שהוא עישן מריחואנה מול המצלמה,‬

477
00:34:39,994 --> 00:34:42,705
‫לעגו לו על הציוצים המשוגעים‬
‫שהוא מצייץ באמצע הלילה…‬

478
00:34:42,789 --> 00:34:43,623
‫- ברור שחייזרים בנו את הפירמידות -‬

479
00:34:43,706 --> 00:34:45,917
‫- אני שוקל להפריט את טסלה‬
‫ב-420 דולר למניה. המימון מובטח -‬

480
00:34:46,000 --> 00:34:47,335
‫מה קורה עם אילון מאסק?‬

481
00:34:47,960 --> 00:34:51,798
‫הוא מיליארדר מוזר,‬
‫אני מניח, אז יש לו גם חוש הומור מוזר.‬

482
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
‫הוא בן אדם, ממש כמו כולנו.‬

483
00:34:54,884 --> 00:34:57,762
‫לכולנו יש יתרונות וחסרונות.‬

484
00:34:59,972 --> 00:35:01,766
‫לטוס בין הכוכבים‬

485
00:35:01,849 --> 00:35:04,060
‫זה מאוד מרגש בעיניי.‬

486
00:35:05,436 --> 00:35:07,438
‫זה גורם לי לשמוח שאני חי.‬

487
00:35:09,107 --> 00:35:14,946
‫אבל אני לא חושב שזה קשור‬
‫לשיגעונות האישיים או להון האישי שלו.‬

488
00:35:15,696 --> 00:35:21,119
‫זה חזון הרבה יותר גדול שיש לו לא רק‬
‫עבור החברה האנושית, אלא גם עבור כדור הארץ.‬

489
00:35:22,328 --> 00:35:26,749
‫זה לא השתנה,‬
‫והוא דורש הרבה מכל מי שנמצא סביבו,‬

490
00:35:26,833 --> 00:35:31,337
‫כמו שהוא דורש מעצמו‬
‫לדעתי, והוא לא מוכן להתפשר.‬

491
00:35:32,839 --> 00:35:37,218
‫- אילון מאסק, האיש שהגה את טסלה,‬
‫ספייס אקס וסולאר סיטי, טד 2013 -‬

492
00:35:37,301 --> 00:35:39,554
‫החלטת להקים חברת חלל.‬

493
00:35:39,637 --> 00:35:41,514
‫למה לעזאזל שמישהו יעשה את זה?‬

494
00:35:43,808 --> 00:35:45,518
‫שאלו אותי את זה הרבה. זה נכון.‬

495
00:35:46,686 --> 00:35:50,690
‫ההמצאה הגדולה עוד לפנינו,‬
‫ואתם עובדים עליה עכשיו. ספר לנו עליה.‬

496
00:35:51,816 --> 00:35:55,570
‫המטרה של ספייס אקס היא‬
‫לנסות למצוא פתרון לבעיה, שהוא חיוני לדעתי‬

497
00:35:55,653 --> 00:35:57,947
‫כדי שהאנושות תהפוך‬
‫לציוויליזציה בעלת יכולת לטוס לחלל,‬

498
00:35:58,030 --> 00:36:02,243
‫כלומר שיהיה לנו טיל רב-פעמי‬
‫לחלוטין, לשימוש חוזר מהיר.‬

499
00:36:07,623 --> 00:36:10,334
‫מעבורת החלל הייתה ניסיון‬
‫ליצור טיל רב-פעמי,‬

500
00:36:11,335 --> 00:36:14,255
‫אבל אפילו את המכל הראשי‬
‫של מעבורת החלל זרקו בכל פעם.‬

501
00:36:15,423 --> 00:36:20,511
‫אז אפשר לשפר בערך‬
‫פי 100 נגיד את העלות של טיסה לחלל,‬

502
00:36:20,595 --> 00:36:23,222
‫אם נוכל להשתמש שוב בטיל בצורה יעילה.‬

503
00:36:24,682 --> 00:36:27,643
‫ההערכה הכללית של כמות הכסף שהוצאנו‬

504
00:36:27,727 --> 00:36:31,939
‫על להטיס בני אדם לחלל‬
‫מאז אפולו היא סביב 350 מיליארד דולר,‬

505
00:36:32,023 --> 00:36:36,235
‫ושלחנו בערך 350 אסטרונאוטים אמריקאים לחלל.‬

506
00:36:36,319 --> 00:36:38,196
‫אז זה בערך מיליארד דולר לאדם.‬

507
00:36:38,696 --> 00:36:43,201
‫אז להצליח להפחית‬
‫את העלות זו מטרה כל כך ברורה,‬

508
00:36:43,284 --> 00:36:45,828
‫שבלעדיה לא נצליח להגיע לשום מקום.‬

509
00:36:45,912 --> 00:36:48,080
‫כדי להוזיל את הטיסות לחלל,‬

510
00:36:48,164 --> 00:36:53,920
‫וכדי לנחות על מאדים ולעשות את כל הדברים‬
‫האלה, חייבים טיל רב-פעמי לחלוטין.‬

511
00:36:54,003 --> 00:36:57,006
‫מאוד נפוץ לראות בסרטי חלל ובמדע בדיוני…‬

512
00:36:57,089 --> 00:36:58,257
‫הפעילו מנועים!‬

513
00:36:58,341 --> 00:37:01,886
‫את החזון של המד"ב של הטיל‬
‫שיכול להמריא מכל מקום ולנחות בכל מקום.‬

514
00:37:01,969 --> 00:37:07,266
‫זה כל כך רחוק ממה שבכלל נחשב‬
‫לאפשרי. כלומר, ממש קשה לעשות את זה.‬

515
00:37:07,350 --> 00:37:11,687
‫למען האמת, אף אחד‬
‫אף פעם לא ניסה להנחית בוסטר חלל.‬

516
00:37:12,188 --> 00:37:15,024
‫להנחית טיל נראה‬
‫כמו רעיון מגוחך כשהתחלנו לנסות.‬

517
00:37:15,107 --> 00:37:17,652
‫- לארס בלאקמור, מהנדס נחיתה‬
‫על מאדים ראשי בכיר, ספייס אקס -‬

518
00:37:17,735 --> 00:37:21,322
‫כדי להצליח, צריך להוריד משהו‬
‫בגודל של גורד שחקים ובמשקל 30 טונות,‬

519
00:37:22,073 --> 00:37:25,201
‫ולהנחית אותו‬
‫על נקודה קטנטנה באמצע האוקיינוס.‬

520
00:37:25,284 --> 00:37:28,287
‫בכל שלב, כל חלק מזה עלול להשתבש,‬

521
00:37:28,371 --> 00:37:31,832
‫וזה יסתיים רק בדרך אחת, בפיצוץ.‬

522
00:37:41,634 --> 00:37:44,804
‫בספייס אקס לא מפחדים‬
‫מכישלון. הם כמעט מעודדים כישלונות.‬

523
00:37:45,388 --> 00:37:49,016
‫"אנחנו עומדים לבדוק את זה,‬
‫אולי זה יתפוצץ. אם זה יתפוצץ, נלמד משהו."‬

524
00:37:50,184 --> 00:37:53,187
‫בדרך שבה השותפים המסורתיים‬
‫של נאס"א עובדים,‬

525
00:37:53,938 --> 00:37:55,648
‫הכול לכל אורך הדרך‬

526
00:37:55,731 --> 00:37:59,068
‫עובר מקצה שיפורים‬
‫לפני שהוא בכלל נכנס לכלי הטיס.‬

527
00:37:59,151 --> 00:38:01,320
‫בספייס אקס פועלים בדרך מאוד שונה.‬

528
00:38:01,404 --> 00:38:04,407
‫שתי הפילוסופיות הפוכות לחלוטין.‬

529
00:38:04,490 --> 00:38:07,326
‫בנאס"א ממש פותרים הכול על הנייר,‬

530
00:38:08,035 --> 00:38:12,665
‫ובספייס אקס ממש בונים דברים,‬
‫רואים מה מתקלקל, ואז מנסים שוב.‬

531
00:38:13,332 --> 00:38:16,711
‫הם מפתחים טיל סביב הפיצוצים האלה.‬

532
00:38:17,712 --> 00:38:20,798
‫לכן חשוב לערוך הרבה שיגורים‬
‫וחשוב לבנות הרבה טילים.‬

533
00:38:20,881 --> 00:38:23,926
‫כל טיל וכל שיגור הם הזדמנות להשתפר.‬

534
00:38:24,010 --> 00:38:26,595
‫ברור שאנחנו לא שמחים כשאנחנו נכשלים,‬

535
00:38:26,679 --> 00:38:29,515
‫אבל אנחנו כן מרוצים‬
‫מהתוצאות שנובעות מהכישלונות.‬

536
00:38:29,598 --> 00:38:31,726
‫אי אפשר להכיר את המערכת שלך‬

537
00:38:31,809 --> 00:38:34,312
‫אם לא דוחפים אותה לקצה עד שהיא מתקלקלת.‬

538
00:38:39,400 --> 00:38:44,113
‫אחת מהסיבות לכך שאנשים דמיינו טילים‬
‫רב-פעמיים אבל אף פעם לא הצליחו ליצור אותם,‬

539
00:38:44,196 --> 00:38:47,074
‫היא שאף פעם לא גילינו‬
‫איך נוחתים בצורה מדויקת.‬

540
00:38:50,453 --> 00:38:51,871
‫אחרי שמשגרים את הטיל…‬

541
00:38:53,956 --> 00:38:56,042
‫שלב הבוסטר מתנתק‬

542
00:38:56,751 --> 00:39:00,671
‫ואז מסתובב כדי לחזור לכדור הארץ.‬

543
00:39:02,506 --> 00:39:07,345
‫אז היינו צריכים לפענח איך לגרום‬
‫לטיל שנע פי שבע יותר מהר ממהירות הקול‬

544
00:39:07,428 --> 00:39:08,679
‫לחזור למטרה שלו.‬

545
00:39:10,973 --> 00:39:13,351
‫קודם כל, פיתחנו את הרגליים,‬

546
00:39:13,434 --> 00:39:17,772
‫המנועים, האקטואטורים,‬
‫החיישנים, וכמה אלגוריתמים מאוד מתקדמים.‬

547
00:39:20,024 --> 00:39:22,026
‫לבסוף, הוספנו סנפירי רשת.‬

548
00:39:23,069 --> 00:39:25,363
‫באמצעות סיבוב הסנפירים האלה,‬

549
00:39:25,446 --> 00:39:29,617
‫אנחנו מנחים את הטיל‬
‫באופן מדויק, ומטיסים אותו בחזרה למטרה.‬

550
00:39:32,119 --> 00:39:33,829
‫ברגע האחרון,‬

551
00:39:33,913 --> 00:39:36,999
‫אנחנו מדליקים את המנועים‬
‫פעם נוספת בשביל הצתת הנחיתה,‬

552
00:39:38,209 --> 00:39:40,836
‫כדי להאט את הטיל לגמרי לקראת הנחיתה,‬

553
00:39:41,796 --> 00:39:43,506
‫שבתקווה תהיה ממש באמצע האיקס.‬

554
00:39:45,049 --> 00:39:47,718
‫שש, חמש, ארבע…‬

555
00:39:47,802 --> 00:39:48,928
‫- שיגור אורבקום 2 -‬

556
00:39:49,011 --> 00:39:50,679
‫שלוש, שתיים, אחת,‬

557
00:39:50,763 --> 00:39:51,597
‫אפס.‬

558
00:39:55,434 --> 00:39:56,727
‫פלקון 9 ממריא.‬

559
00:39:59,605 --> 00:40:01,357
‫פלקון 9 עבר את המגדל.‬

560
00:40:06,028 --> 00:40:07,446
‫מאשר שהשלבים התנתקו.‬

561
00:40:09,573 --> 00:40:13,035
‫השלב הראשון חוזר לנחיתה.‬

562
00:40:14,537 --> 00:40:16,664
‫שלב ראשון בהצתת נחיתה.‬
‫-שלב ראשון בהצתת נחיתה.‬

563
00:40:25,047 --> 00:40:27,842
‫אלפי אנשים עבדו על הנחיתה של הבוסטר.‬

564
00:40:28,551 --> 00:40:32,721
‫שבע שנים שלמות עבדנו‬
‫רק על לגרום לבוסטר לנחות.‬

565
00:40:34,140 --> 00:40:37,017
‫כשהוא סוף סוף ירד‬

566
00:40:38,018 --> 00:40:40,646
‫ונחת נחיתה מושלמת בול על המטרה,‬

567
00:40:42,106 --> 00:40:43,190
‫זה היה אחד מהרגעים‬

568
00:40:44,608 --> 00:40:46,444
‫שאני אזכור לכל החיים.‬

569
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
‫הוא עומד.‬
‫-הוא עומד.‬

570
00:40:50,531 --> 00:40:54,118
‫אלוהים.‬
‫-תראו. הוא פשוט יושב שם.‬

571
00:40:54,952 --> 00:40:56,412
‫אלוהים אדירים.‬

572
00:41:04,879 --> 00:41:08,799
‫לראות אותם עושים את זה שוב‬
‫ושוב ושוב ופוגעים בול במטרות,‬

573
00:41:08,883 --> 00:41:11,969
‫זה פשוט מעיד על הרמה של ההנדסה.‬

574
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
‫אילון וספייס אקס שינו‬
‫את התעשייה שלנו לחלוטין.‬

575
00:41:29,153 --> 00:41:30,488
‫מאחר שהכול רב-פעמי,‬

576
00:41:31,447 --> 00:41:35,159
‫עכשיו הם יכולים לשגר‬
‫בעשירית מהעלות שאנחנו שילמנו,‬

577
00:41:36,368 --> 00:41:39,413
‫מה שחוסך הרבה כספי מסים.‬

578
00:41:39,497 --> 00:41:41,457
‫- מחיר שיגור לקילוגרם -‬

579
00:41:57,139 --> 00:41:59,600
‫- נאס"א -‬

580
00:42:02,770 --> 00:42:08,526
‫- שבועיים לפני שיגור דמו 2 -‬

581
00:42:20,371 --> 00:42:23,165
‫לשגר באמצע מגפת הקורונה‬

582
00:42:23,749 --> 00:42:24,959
‫היה מאתגר.‬

583
00:42:26,293 --> 00:42:31,257
‫אבל אנחנו נתגבר על זה. אנחנו נדאג שבוב‬
‫ודאג יגיעו בבטחה לתחנת החלל הבין-לאומית.‬

584
00:42:33,217 --> 00:42:34,593
‫כי המשימה הזאת,‬

585
00:42:34,677 --> 00:42:38,472
‫לחזור לשגר אסטרונאוטים‬
‫שלנו מקרקע אמריקאית,‬

586
00:42:39,807 --> 00:42:41,058
‫עוסקת בעצם בתקווה,‬

587
00:42:42,810 --> 00:42:45,813
‫ביכולת להביט למעלה ולומר, "תראו,‬
‫אנחנו עדיין יכולים לעשות דברים מדהימים,‬

588
00:42:45,896 --> 00:42:49,233
‫גם כשניצבים בפנינו אתגרים‬
‫שמעולם לא ניצבו בפנינו בעבר".‬

589
00:42:53,696 --> 00:42:58,117
‫בוב ודאג נכנסים לבידוד‬
‫עם המשפחות שלהם לקראת יום השיגור.‬

590
00:42:59,285 --> 00:43:01,829
‫תקופה הבידוד הזאת שגרתית לכל שיגור.‬

591
00:43:02,454 --> 00:43:07,001
‫אבל כנראה שזה לא שינוי גדול בשבילם,‬
‫כי הם נמצאים בבידוד במידה מסוימת מאז מרץ.‬

592
00:43:09,003 --> 00:43:11,213
‫נכנסנו לתקופת הבידוד,‬

593
00:43:11,297 --> 00:43:13,299
‫אז אנחנו מנותקים משאר העולם‬

594
00:43:13,382 --> 00:43:16,427
‫עד שנחזור מתחנת החלל הבין-לאומית.‬

595
00:43:22,141 --> 00:43:24,893
‫איך זה נראה?‬
‫-בעיניי זה נראה טוב.‬

596
00:43:25,686 --> 00:43:28,522
‫כנראה שלא יהיו לנו כאלה בתחנת החלל, נכון?‬

597
00:43:29,481 --> 00:43:32,359
‫כל מה שאנחנו מכירים ואוהבים נמצא למטה,‬

598
00:43:32,860 --> 00:43:34,695
‫ואנחנו נמצאים למעלה,‬

599
00:43:34,778 --> 00:43:39,575
‫ואז בתקווה הכול יעבוד‬
‫ואני אוכל לחזור למטה ולראות אותם שוב.‬

600
00:43:40,451 --> 00:43:42,202
‫אימא, את הולכת. חשבתי שאנחנו…‬

601
00:43:42,286 --> 00:43:43,537
‫אני אתפוס אותך.‬

602
00:43:44,038 --> 00:43:47,333
‫אני רוצה לוודא שאני מתמקד במשפחה שלי,‬

603
00:43:47,416 --> 00:43:50,544
‫כי זו ההזדמנות האחרונה שלי בעצם.‬

604
00:43:53,088 --> 00:43:55,466
‫כן, יש סיכוי‬
‫שאני אגור שם למעלה בעוד שבועיים.‬

605
00:43:56,508 --> 00:43:59,136
‫זוכר כשראית את אימא על זה?‬
‫-כן.‬

606
00:44:00,638 --> 00:44:06,393
‫כנראה שאף אחד לא מבין מה‬
‫אסטרונאוטים עוברים כמו אסטרונאוטים אחרים.‬

607
00:44:06,894 --> 00:44:09,313
‫קיבלתי. יש צללית יפה על הדלת.‬

608
00:44:10,773 --> 00:44:13,067
‫גם בוב וגם אני נשואים לאסטרונאוטיות.‬

609
00:44:13,692 --> 00:44:16,403
‫אשתי, קארן, טסה לחלל פעמיים.‬

610
00:44:17,029 --> 00:44:19,114
‫- קארן נייברג, אסטרונאוטית, נאס"א -‬

611
00:44:19,198 --> 00:44:21,575
‫אחרי שטסתי במעבורת לתחנת החלל,‬

612
00:44:21,659 --> 00:44:24,912
‫לא הייתי לגמרי מסופקת. רציתי עוד.‬

613
00:44:25,954 --> 00:44:28,123
‫אז טסתי לשם שוב לשישה חודשים.‬

614
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
‫היי, חבר'ה.‬

615
00:44:30,125 --> 00:44:32,336
‫היי, חבר'ה. טוב לראות אתכם.‬
‫-היי.‬

616
00:44:33,128 --> 00:44:34,588
‫כל יום היה מגוון,‬

617
00:44:34,672 --> 00:44:39,343
‫אבל המטרה העיקרית הייתה לבצע‬
‫ניסויים מדעיים בסביבה נטולת כוח כבידה.‬

618
00:44:40,511 --> 00:44:44,598
‫כלומר, תחנת החלל היא‬
‫בעצם מעבדה ענקית שנבנתה בחלל.‬

619
00:44:46,600 --> 00:44:51,271
‫תמיד נהנינו מכל הניסויים‬
‫שבהם היינו בקשר עם החוקרים בכדור הארץ‬

620
00:44:51,355 --> 00:44:53,357
‫כי הרגשנו עד כמה הם מתרגשים,‬

621
00:44:54,274 --> 00:44:57,986
‫ועד כמה הניסויים האלה עוזרים‬
‫להבין את מה שקורה בכדור הארץ.‬

622
00:44:59,988 --> 00:45:03,701
‫מפני שקארן שהתה‬
‫בתחנת החלל הבין-לאומית כל כך הרבה זמן,‬

623
00:45:03,784 --> 00:45:07,454
‫אחרי שנים אנשים היו אומרים לי,‬
‫"היי, מצאתי פה שערה של אשתך פה".‬

624
00:45:07,538 --> 00:45:09,206
‫הייתי אומר, "טוב, סליחה".‬

625
00:45:10,624 --> 00:45:12,501
‫אנחנו נמצאים על חללית יפהפייה, חבר'ה.‬

626
00:45:12,584 --> 00:45:14,795
‫- מייגן מקארתור, אסטרונאוטית, נאס"א -‬

627
00:45:14,878 --> 00:45:18,924
‫אשתי, מייגן, טסה‬
‫לטלסקופ החלל האבל במשימת מעבורת חלל.‬

628
00:45:19,508 --> 00:45:23,220
‫תוציא את הפין.‬
‫חמש שניות, מתג המצבים על אוטומטי.‬

629
00:45:23,303 --> 00:45:26,432
‫שלוש, שתיים, אחת, לשחרר.‬

630
00:45:26,932 --> 00:45:30,686
‫המשימה שלי הייתה משימת התחזוקה‬
‫והתיקון האחרונה של הטלסקופ.‬

631
00:45:31,562 --> 00:45:35,774
‫היינו צוחקים ואומרים, "אנחנו עוזרים‬
‫לחשוף את התעלומות של היקום", אבל זה נכון.‬

632
00:45:35,858 --> 00:45:40,612
‫אז בכל פעם שאני רואה כתבה‬
‫בעיתון על קבוצת מדענים שגילתה משהו חדש,‬

633
00:45:40,696 --> 00:45:43,949
‫אני תמיד חושבת, "היי, את עזרת לזה קצת".‬

634
00:45:45,409 --> 00:45:47,244
‫לפני שמישהו מאיתנו בכלל טס לחלל…‬

635
00:45:47,327 --> 00:45:49,496
‫- מועמדים לתפקיד אסטרונאוטים‬
‫בנאס"א, מחזור 2000 -‬

636
00:45:49,580 --> 00:45:51,915
‫בוב ומייגן וקארן‬
‫ואני היינו כולנו באותו מחזור.‬

637
00:45:52,583 --> 00:45:54,752
‫אז בילינו הרבה זמן ביחד.‬

638
00:45:55,461 --> 00:45:58,756
‫עד כה הכול בסדר‬
‫עם נסיקתה של מעבורת החלל אטלנטיס‬

639
00:45:58,839 --> 00:46:03,927
‫במשימתה ה-22,‬
‫הטיסה ה-99 בתולדות מעבורת החלל.‬

640
00:46:04,011 --> 00:46:09,391
‫אחד מהאסטרונאוטים במחזור‬
‫מעלינו ערך מסיבה לכבוד המחזור החדש,‬

641
00:46:09,475 --> 00:46:12,352
‫ופגשתי את דאג במסיבה הזאת.‬

642
00:46:14,313 --> 00:46:16,523
‫בהתחלה היינו חברים.‬

643
00:46:16,607 --> 00:46:20,652
‫לקח לנו כמה שנים להעמיק את הקשר, אבל…‬

644
00:46:21,612 --> 00:46:24,114
‫אבל אני חושבת‬
‫שהיה לנו מזל שמצאנו זה את זה.‬

645
00:46:25,073 --> 00:46:28,076
‫האמת שאני זוכרת‬
‫את הפעם הראשונה ששמעתי על בוב.‬

646
00:46:28,160 --> 00:46:33,040
‫כל אחד מאיתנו קיבל מעין עלון שכלל תמונות‬
‫של כולם ותיאור שלהם בשני משפטים.‬

647
00:46:33,832 --> 00:46:37,669
‫הוא נולד בשנה הזאת, סיים ללמוד‬
‫בשנה הזאת, ובשנה הזאת כבר קיבל תואר ד"ר,‬

648
00:46:37,753 --> 00:46:40,047
‫הוא בטח איזה ילד פלא או משהו,‬

649
00:46:40,130 --> 00:46:45,135
‫והוא אמר, "האמת היא שהם טעו בתאריכים,‬
‫אבל נראה לי שעוד תגלי שהוא באמת מופלא".‬

650
00:46:47,262 --> 00:46:51,141
‫אבל לאורך הזמן, נראה לי שנהיה ברור‬
‫שאנחנו עומדים לבנות לעצמנו חיים ביחד.‬

651
00:46:52,518 --> 00:46:55,771
‫התאפשר לי היום לנסוע‬
‫לבית החוף של האסטרונאוטים.‬

652
00:46:55,854 --> 00:46:59,191
‫אני ממש מחכה לבלות פה עם המשפחה שלי‬

653
00:46:59,274 --> 00:47:01,944
‫לפני שאני ממריא‬
‫על דרגון בעוד כמה ימים ספורים.‬

654
00:47:03,153 --> 00:47:09,326
‫אני חושבת שמה שהכי חשוב לנו‬
‫כרגע זה לחיות כל יום בצורה רגילה.‬

655
00:47:10,118 --> 00:47:14,206
‫אנחנו פשוט נהנים מהזמן‬
‫שאנחנו מבלים ביחד ככל שהשיגור הולך ומתקרב.‬

656
00:47:14,289 --> 00:47:15,791
‫המראה!‬

657
00:47:16,625 --> 00:47:19,044
‫זו מסורת הדמו 2 החדשה שלנו‬

658
00:47:19,127 --> 00:47:21,713
‫עם הבנים שלנו, לשגר טילים מחוף הים.‬

659
00:47:22,631 --> 00:47:23,590
‫תודה.‬

660
00:47:24,591 --> 00:47:25,551
‫היי.‬
‫-תודה.‬

661
00:47:25,634 --> 00:47:26,802
‫ביי ביי.‬

662
00:47:26,885 --> 00:47:29,096
‫תודה, חבר'ה.‬
‫-ביי ביי.‬

663
00:47:29,179 --> 00:47:30,722
‫ככל שאנחנו מתקרבים להמראה,‬

664
00:47:31,390 --> 00:47:34,726
‫אני מרגישה מעין תחושה‬
‫של אושר עם נגיעה של פחד.‬

665
00:47:34,810 --> 00:47:37,354
‫אני מניחה שזו הדרך הכי טובה לתאר את זה.‬

666
00:47:38,188 --> 00:47:40,440
‫זה כמו בכל טיול, אורזים יותר מדי.‬

667
00:47:41,525 --> 00:47:45,696
‫כשאת זו שצופה,‬
‫בייחוד אחרי שהיית חברת צוות,‬

668
00:47:46,363 --> 00:47:47,990
‫שום דבר לא נמצא בשליטתך.‬

669
00:47:48,073 --> 00:47:50,367
‫אין לך מה לעשות חוץ מלצפות,‬

670
00:47:50,450 --> 00:47:52,870
‫ואין ספק שזה הרבה יותר קשה.‬

671
00:47:54,121 --> 00:47:56,540
‫בחיים לא הייתי רוצה אף אחד מאלה.‬
‫-אתה תגדל שפם?‬

672
00:47:57,875 --> 00:48:01,086
‫לכל היותר, המשפחה‬
‫שלך לא תפסיד כלום, כן? אם תחזור.‬

673
00:48:01,169 --> 00:48:03,046
‫מה לא היית רוצה בחיים?‬
‫-בחיים לא היה לי שפם.‬

674
00:48:03,130 --> 00:48:04,673
‫זה היה לי קשה.‬

675
00:48:06,758 --> 00:48:08,302
‫אבל בסוף, בסופו של דבר,‬

676
00:48:08,385 --> 00:48:12,347
‫אני רוצה שהילד שלי יבין שבמהלך החיים,‬

677
00:48:12,431 --> 00:48:13,974
‫יש דברים מסוכנים,‬

678
00:48:14,558 --> 00:48:19,021
‫אבל אם הם ישפרו‬
‫את העולם, אולי זה שווה את הסיכון.‬

679
00:48:21,189 --> 00:48:26,069
‫- חמישה ימים לפני השיגור -‬

680
00:48:26,153 --> 00:48:30,073
‫- נאס"א -‬

681
00:48:33,410 --> 00:48:37,998
‫מה שאתה רואה‬
‫פה זו הבמה המרכזית שלנו לשידור של השיגור.‬

682
00:48:38,624 --> 00:48:41,585
‫יש לנו שלוש מצלמות,‬
‫ומה שאתה לא רואה זה את הרביעית.‬

683
00:48:41,668 --> 00:48:43,462
‫תהיה לנו גם מצלמה על מנוף פה.‬
‫-טוב.‬

684
00:48:43,545 --> 00:48:45,881
‫הם מכינים שלט של "שיגור אמריקה"‬

685
00:48:45,964 --> 00:48:48,425
‫שנתלה ממש מאחורי המנחים שלנו.‬

686
00:48:49,092 --> 00:48:54,181
‫מאחוריו, יראו קצת את נאס"א‬
‫וקצת מדגל ארה"ב, ברקע שלנו.‬

687
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
‫אז יש שכבות של עומק לעבוד איתן, שזה נחמד,‬

688
00:48:57,351 --> 00:49:00,729
‫ומפה אנחנו מתקדמים לחזרה הגנרלית המלאה,‬

689
00:49:00,812 --> 00:49:02,189
‫כאילו שאנחנו בשידור חי.‬

690
00:49:02,272 --> 00:49:05,609
‫זה השלב שבו מכינים את מערכת המילוט לשימוש,‬

691
00:49:05,692 --> 00:49:09,529
‫וזה קורה ממש לפני‬
‫שבספייס אקס מתחילים לתדלק את טיל פלקון 9,‬

692
00:49:09,613 --> 00:49:11,865
‫35 דקות לפני השיגור.‬

693
00:49:11,949 --> 00:49:13,617
‫להזכירכם, המטרה…‬

694
00:49:16,995 --> 00:49:22,709
‫טוב, אני עומדת לקטוע את לורן‬
‫כי נראה שמשהו חריג קרה בכן השיגור.‬

695
00:49:22,793 --> 00:49:26,171
‫התעוררה בעיה שקשורה למאמצי השיגור שלנו.‬

696
00:49:26,838 --> 00:49:31,093
‫אנחנו יוצאים להפסקה כדי שהצוותים‬
‫שלנו מנאס"א וספייס אקס יאספו מידע.‬

697
00:49:31,176 --> 00:49:32,803
‫אנחנו לא עוזבים.‬

698
00:49:32,886 --> 00:49:35,097
‫אנחנו נישאר כאן ונשדר מכן השיגור הזה,‬

699
00:49:35,180 --> 00:49:36,431
‫אז אנא הישארו עימנו.‬

700
00:49:39,226 --> 00:49:41,311
‫אנחנו באמת נישאר עם האסון?‬

701
00:49:41,395 --> 00:49:43,271
‫מה זאת אומרת "נישאר"?‬

702
00:49:43,355 --> 00:49:44,481
‫אנחנו פשוט נצפה בו…‬

703
00:49:44,564 --> 00:49:47,818
‫כלומר, אם יהיו שרפה ובלגן,‬
‫אנחנו פשוט נצפה בטיל מתפוצץ?‬

704
00:49:47,901 --> 00:49:50,278
‫אז תלוי במתי ובאיך זה יקרה,‬

705
00:49:50,362 --> 00:49:54,324
‫אנחנו כנראה נחתוך‬
‫לשוט רחב ונצפה בזה בזמן שזה קורה.‬

706
00:49:54,408 --> 00:49:56,952
‫נוכל להעביר את השידור לחדר בקרה או משהו?‬
‫-לא נוכל.‬

707
00:49:57,035 --> 00:49:58,245
‫טוב.‬
‫-כן.‬

708
00:49:59,579 --> 00:50:00,622
‫לא נוכל.‬

709
00:50:00,706 --> 00:50:03,458
‫אנחנו נקבל…‬
‫-היי, תראו.‬

710
00:50:04,209 --> 00:50:05,961
‫יש עכשיו שרפה סטטית.‬

711
00:50:18,223 --> 00:50:21,476
‫אז נראה שהם ביצעו שרפה סטטית מוצלחת לטיל.‬

712
00:50:21,560 --> 00:50:24,312
‫הכוונה היא שהם החזיקו‬
‫את הטיל במקום והדליקו את המנועים שלו‬

713
00:50:24,396 --> 00:50:28,525
‫כדי לוודא שהכול מוכן, ונראה שזה הלך חלק.‬

714
00:50:28,608 --> 00:50:31,445
‫זה הסימן שלי,‬
‫זה השלב שבו תכננתי לצאת לדרך,‬

715
00:50:31,528 --> 00:50:34,740
‫כי זה אומר שהם עדיין‬
‫בכיוון הנכון ועומדים באמת לשגר.‬

716
00:50:36,408 --> 00:50:39,369
‫אני חייב לארוז מסכות. יש מגפה ארורה.‬

717
00:50:39,953 --> 00:50:43,832
‫זו האזהרה האמיתית‬
‫מתחנת החלל הבין-לאומית, מהפתחים.‬

718
00:50:44,666 --> 00:50:46,460
‫אפילו תחתוני חלל.‬

719
00:50:47,711 --> 00:50:49,504
‫אני… אני חנון.‬

720
00:50:55,761 --> 00:51:00,223
‫עכשיו, מאחר שאנשים טסים,‬
‫זה מתחיל להיות קצת מלחיץ,‬

721
00:51:00,307 --> 00:51:02,809
‫כי ראיתי טילים כושלים.‬

722
00:51:03,810 --> 00:51:07,272
‫בדיוק היום וירג'ין אורביט‬
‫ערכה ניסיון שיגור ראשון למסלול לווייני,‬

723
00:51:07,355 --> 00:51:08,398
‫והוא נכשל.‬

724
00:51:08,482 --> 00:51:10,025
‫וזה מבאס, קשה לטוס לחלל.‬

725
00:51:10,108 --> 00:51:14,404
‫עדיין יש כל כך הרבה חלקים נעים‬
‫וכל כך הרבה דברים שיכולים להשתבש,‬

726
00:51:14,488 --> 00:51:17,491
‫וברור שאני מאוד סומך על המערכות,‬

727
00:51:18,075 --> 00:51:22,746
‫אבל ממש מרגישים עד כמה זה חשוב.‬

728
00:51:22,829 --> 00:51:25,957
‫ממש מרגישים את הסכנה עכשיו.‬

729
00:51:27,334 --> 00:51:29,127
‫זה נעשה הרבה יותר אמיתי עכשיו.‬

730
00:51:40,597 --> 00:51:45,435
‫- יום לפני השיגור -‬

731
00:51:48,188 --> 00:51:49,940
‫מחר היום הגדול,‬

732
00:51:50,023 --> 00:51:51,441
‫והמצב נראה קצת לא ברור.‬

733
00:51:52,734 --> 00:51:55,695
‫לפי כל המודלים יהיו כמה סופות בודדות‬

734
00:51:55,779 --> 00:51:57,697
‫מעט מערבה מאזור ההיערכות ש…‬

735
00:51:58,198 --> 00:52:01,243
‫כן, אפשר לראות את המפה, זו החזית שמתקרבת.‬

736
00:52:01,326 --> 00:52:02,702
‫זה נראה די מפחיד.‬

737
00:52:03,370 --> 00:52:07,207
‫רמת הסיכון של נתיב השיגור עלתה ל-47%‬

738
00:52:07,290 --> 00:52:08,834
‫בקטגוריה הגבוהה.‬

739
00:52:08,917 --> 00:52:11,586
‫התכוונתי להציע שאולי בן,‬
‫מאחר שהוא הכין את זה,‬

740
00:52:11,670 --> 00:52:14,422
‫יאמר מה הוא ממליץ.‬

741
00:52:14,506 --> 00:52:16,716
‫אם מתמקדים רק ברוח ובגלים בשלב הזה,‬

742
00:52:16,800 --> 00:52:20,387
‫אני חושב שזה‬
‫בגדר רמת סיכון שאנחנו מוכנים לקבל.‬

743
00:52:21,429 --> 00:52:24,307
‫אבל הגשם והברקים,‬

744
00:52:24,391 --> 00:52:26,268
‫מעלים את הרמה לא מעט.‬

745
00:52:27,060 --> 00:52:29,688
‫- באלה רממורטי‬
‫מנהל בטיחות טיסה, ספייס אקס -‬

746
00:52:29,771 --> 00:52:32,149
‫מזג האוויר בפלורידה מאוד הפכפך.‬

747
00:52:33,441 --> 00:52:36,778
‫כמה מסופות הברקים הכי חזקות שראיתי בעולם‬

748
00:52:36,862 --> 00:52:38,238
‫היו בקייפ קנוורל.‬

749
00:52:39,406 --> 00:52:44,202
‫התפקיד שלי, בסופו של דבר,‬
‫הוא לוודא שרמת הסיכון היא סבירה,‬

750
00:52:44,286 --> 00:52:46,538
‫ולתת את האישור הסופי למשימה.‬

751
00:52:47,455 --> 00:52:49,416
‫אני צריך עצבים מפלדה בעצם.‬

752
00:52:50,333 --> 00:52:53,545
‫זה מאוד מפחיד להגיד, "כן, יש אישור לשגר".‬

753
00:52:54,921 --> 00:52:56,756
‫זה יהיה ממש גבולי, כנראה.‬

754
00:52:57,424 --> 00:52:59,926
‫אנחנו חייבים להיות סגורים‬
‫על זה מכאן והלאה.‬

755
00:53:05,974 --> 00:53:07,893
‫סופות רעמים הן בעיה מאוד גדולה,‬

756
00:53:07,976 --> 00:53:12,063
‫כי חלון השיגור שלנו לתחנת החלל הוא מיידי.‬

757
00:53:14,524 --> 00:53:17,402
‫אנחנו בעצם צריכים לחכות שכדור הארץ יסתובב‬

758
00:53:17,485 --> 00:53:19,863
‫עד שהתחנה תהיה בדיוק מעלינו,‬

759
00:53:19,946 --> 00:53:22,449
‫ואז לשגר בדיוק באלפית השנייה הזאת.‬

760
00:53:24,075 --> 00:53:26,661
‫אם יש בעיות, המשמעות היא שזה מבוטל,‬

761
00:53:26,745 --> 00:53:28,205
‫שאנחנו לא עומדים לטוס.‬

762
00:53:31,791 --> 00:53:34,085
‫בנוסף לכל תנאי מזג האוויר האלה,‬

763
00:53:34,169 --> 00:53:38,048
‫אחד מהרגעים הכי מורטי עצבים הוא התדלוק‬
‫כשהאסטרונאוטים נמצאים על הסיפון.‬

764
00:53:40,342 --> 00:53:45,013
‫אנחנו בעצם מעמיסים‬
‫בערך חצי מיליון ק"ג של דלק וחמצן‬

765
00:53:45,096 --> 00:53:48,266
‫לתוך מכל גדול,‬
‫והאסטרונאוטים יושבים על גביו.‬

766
00:53:50,560 --> 00:53:52,854
‫טיל הוא מערכת אנרגטית,‬

767
00:53:53,897 --> 00:53:57,359
‫ואם משהו דולף זה עלול להוביל לאסון.‬

768
00:53:58,777 --> 00:54:01,071
‫כבר קרתה לנו תקרית בעבר…‬

769
00:54:09,663 --> 00:54:13,375
‫הרסנו את הלוויין,‬
‫הרסנו את הטיל, הרסנו את כן השיגור,‬

770
00:54:13,458 --> 00:54:16,127
‫ולקח לנו חודשים להבין מה קרה.‬

771
00:54:21,883 --> 00:54:27,472
‫הטיל התפוצץ, אבל זה לא בדיוק נגרם כתוצאה‬
‫מתהליך התדלוק, זה נגרם כתוצאה ממכל לחץ.‬

772
00:54:30,558 --> 00:54:33,478
‫לא ציפיתי שזה ייכשל בצורה כל כך טראומטית.‬

773
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
‫כשעובדים על זה, מאוד מקווים שזה יצליח.‬

774
00:54:38,900 --> 00:54:41,152
‫אני שומר על אופטימיות זהירה בקשר למחר.‬

775
00:54:41,820 --> 00:54:45,407
‫אין עוד משהו שאנחנו יכולים‬
‫לחשוב עליו שישפר את סיכויי ההצלחה,‬

776
00:54:46,283 --> 00:54:47,909
‫אבל אני לא רוצה להתגרות בגורל.‬

777
00:54:49,452 --> 00:54:53,790
‫תמיד יש דברים שאנחנו לא יודעים‬
‫עליהם, אז אין לדעת מתי הם יתנקמו בנו.‬

778
00:55:02,966 --> 00:55:08,346
‫לוודא שבוב ודאג בטוחים זו לא רק העדיפות‬
‫העליונה שלנו, זו העדיפות היחידה שלנו.‬

779
00:55:12,559 --> 00:55:17,772
‫- יום השיגור -‬

780
00:55:31,828 --> 00:55:36,458
‫אז בתחילת השעה הבאה,‬
‫אנחנו נבחן שוב את מזג האוויר.‬

781
00:55:36,541 --> 00:55:40,170
‫אבל תזכרו, סופות רעמים פה‬
‫בפלורידה הן בדרך כלל בודדות,‬

782
00:55:40,253 --> 00:55:44,883
‫אז רק מאחר שיש סופות רעמים‬
‫באופק זה לא אומר שאנחנו לא יכולים לשגר.‬

783
00:55:44,966 --> 00:55:47,260
‫אני יותר אופטימי מפסימי,‬

784
00:55:47,344 --> 00:55:50,013
‫אבל אנחנו נעיף מבט אחד אחרון‬
‫בתחילת השעה הבאה.‬

785
00:55:50,096 --> 00:55:53,266
‫זהו, תודה, אדוני. שיהיה לך לילה נהדר.‬
‫-העונג כולו שלי. תודה לכם.‬

786
00:55:53,350 --> 00:55:56,561
‫היי, זה ענק.‬
‫-יש לנו עוד שם למטה.‬

787
00:55:56,644 --> 00:55:59,481
‫זה עוזר לי לעבור‬
‫את היום. אני מאוד מעריך את זה.‬

788
00:56:01,649 --> 00:56:02,776
‫זה לא כל כך נורא.‬

789
00:56:05,070 --> 00:56:05,904
‫כלומר…‬

790
00:56:08,865 --> 00:56:12,160
‫זה על הפנים, אבל לפחות יש סיכוי שיתבהר.‬

791
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
‫החשש הגדול עכשיו הוא סופות רעמים בודדות.‬

792
00:56:22,462 --> 00:56:27,217
‫השאלה היא אם הן יהיו בעייתית‬
‫עד כדי כך שלא נוכל לשגר.‬

793
00:56:27,842 --> 00:56:30,261
‫כרגע, אומרים לי שהסיכוי הוא 50/50.‬

794
00:56:32,555 --> 00:56:35,016
‫היי, זה אני, טים דוד,‬
‫האסטרונאוט היום-יומי.‬

795
00:56:35,100 --> 00:56:38,144
‫אני נמצא במרחק חמישה ק"מ,‬
‫ואני מסתכל על הטיל כרגע.‬

796
00:56:38,228 --> 00:56:40,730
‫האמת היא שפה מזג האוויר מתחיל להתבהר קצת,‬

797
00:56:41,398 --> 00:56:43,900
‫אבל אני יכול לומר לכם,‬
‫בהתבסס על כמות האנשים,‬

798
00:56:43,983 --> 00:56:47,237
‫שאין ספק שזה השיגור‬
‫ששווה לשים לב אליו השנה, חברים.‬

799
00:56:48,363 --> 00:56:50,782
‫עכשיו אנחנו רק מחכים לשמוע מה עומד לקרות.‬

800
00:56:55,078 --> 00:56:56,704
‫- שיגור אמריקה, דאג הארלי, בוב בנקן -‬

801
00:56:56,788 --> 00:57:00,333
‫קוראים לי ג'סי אנדרסון.‬
‫אני מהנדסת ייצור ראשית פה בספייס אקס,‬

802
00:57:00,417 --> 00:57:05,004
‫ואני מדברת בשם כולנו‬
‫כשאני אומרת שאנחנו מאוד נרגשים‬

803
00:57:05,088 --> 00:57:08,758
‫מכך שאנחנו סוף סוף שולחים בני אדם‬
‫לתחנת החלל הבין-לאומית.‬

804
00:57:08,842 --> 00:57:10,051
‫זה יום נהדר.‬

805
00:57:10,135 --> 00:57:13,138
‫המשימה של היום נקראת משימת הדגמה 2.‬

806
00:57:13,221 --> 00:57:18,143
‫זו תהיה הפעם הראשונה שכלי טיס‬
‫שנבנה באופן מסחרי ישגר אנשים לתחנת החלל.‬

807
00:57:18,226 --> 00:57:21,896
‫דמו 2 זו טיסת מבחן‬
‫מקצה לקצה, מהשיגור ועד לעגינה,‬

808
00:57:21,980 --> 00:57:23,481
‫שתסתיים בנחיתה במים,‬

809
00:57:23,565 --> 00:57:26,234
‫וזה המבחן הסופי‬
‫כדי שנאס"א תסמיך את ספייס אקס‬

810
00:57:26,317 --> 00:57:28,987
‫לביצוע טיסת מאוישות סדירות לתחנת החלל.‬

811
00:57:35,368 --> 00:57:39,330
‫אני לא נלחצת לקראת שיגורים.‬
‫אני לא נלחצת לקראת הרצאות שאני מעבירה.‬

812
00:57:40,707 --> 00:57:43,835
‫החל מלפני חודש בערך,‬
‫התחלתי להילחץ לקראת השיגור הזה.‬

813
00:57:43,918 --> 00:57:45,462
‫חבל שאכלתי ארוחת בוקר.‬

814
00:57:46,254 --> 00:57:47,881
‫זה יום שאוכלים בו מתוך לחץ.‬

815
00:57:48,590 --> 00:57:53,261
‫אתמול היה קשה, והיום, תשכחו מזה.‬

816
00:57:53,344 --> 00:57:55,013
‫קשה להצליח לעבוד בכלל היום.‬

817
00:57:56,347 --> 00:57:59,767
‫אני תמיד דואגת‬
‫בקשר לדברים שאנחנו לא יודעים עליהם.‬

818
00:58:01,019 --> 00:58:03,521
‫שיגורים גורמים לאנשים‬
‫להאמין באמונות תפלות.‬

819
00:58:04,355 --> 00:58:07,942
‫קוראים לזה "ג'וג'ו שיגור".‬
‫אני לא יודעת מאיפה המונח הזה הגיע,‬

820
00:58:08,026 --> 00:58:11,404
‫נראה לי שמחיל האוויר האמת,‬
‫אבל אנשים עושים דברים מאוד משונים.‬

821
00:58:11,988 --> 00:58:13,698
‫אז הינה גרבי הדרגון שלי.‬

822
00:58:14,324 --> 00:58:16,701
‫גרביים מגניבים ביום השיגור זה הטקס שלי.‬

823
00:58:16,784 --> 00:58:20,580
‫אני לא מסתכל על התג של המשימה.‬
‫אני לא יכול להסתכל עליו לפני שאנחנו טסים.‬

824
00:58:20,663 --> 00:58:23,291
‫אני לובשת אדום לפעמים כשזה ממש חשוב.‬

825
00:58:23,374 --> 00:58:24,667
‫לא ללבוש אדום ביום השיגור.‬

826
00:58:24,751 --> 00:58:26,336
‫באמת?‬
‫-אדום מסמל עצירה. לא ללבוש אדום.‬

827
00:58:26,419 --> 00:58:29,797
‫ללבוש ירוק נותן מזל טוב‬
‫במיוחד. האנס יודע מה הוא עושה.‬

828
00:58:29,881 --> 00:58:32,717
‫אני קורא לזה זקן השיגור.‬
‫כלומר, אני מגדל אותו,‬

829
00:58:32,800 --> 00:58:34,385
‫ואז ביום השיגור, אני מגלח אותו.‬

830
00:58:34,469 --> 00:58:39,057
‫בדרך כלל יש לי זקן, אבל אם אנחנו לא משגרים‬
‫יותר מיומיים ברצף, אני מגלח אותו.‬

831
00:58:39,140 --> 00:58:39,974
‫למה?‬

832
00:58:40,058 --> 00:58:42,268
‫כדי שנוכל לשגר ביום השלישי.‬

833
00:58:42,352 --> 00:58:45,480
‫הייתי בסקוטלנד בפעם הראשונה‬
‫שהטיל הגיע למסלול לווייני,‬

834
00:58:45,563 --> 00:58:47,023
‫אז בכל שיגור,‬

835
00:58:47,607 --> 00:58:51,194
‫אני מדביקה פתקים‬
‫שכתוב עליהם "סקוטלנד" בתוך הנעליים שלי,‬

836
00:58:51,277 --> 00:58:54,781
‫ככה שאני תמיד בסקוטלנד כשאנחנו משגרים.‬

837
00:58:54,864 --> 00:58:56,783
‫את מאמינה בהרבה אמונות תפלות?‬

838
00:58:56,866 --> 00:58:57,784
‫בכלל לא,‬

839
00:58:57,867 --> 00:58:59,077
‫חוץ מבזאת.‬

840
00:59:00,954 --> 00:59:05,458
‫אני חושבת שדנו עד תום בסיכונים שאנחנו‬
‫מבינים ובסיכונים שאנחנו יודעים עליהם,‬

841
00:59:05,542 --> 00:59:09,337
‫ואני מאוד מקווה שנעשה‬
‫את הדבר הנכון בשביל דאג ובוב‬

842
00:59:09,420 --> 00:59:11,631
‫ונביא אותם לתחנת החלל בבטחה,‬

843
00:59:11,714 --> 00:59:15,510
‫ונעורר השראה בדורות הבאים.‬

844
00:59:17,470 --> 00:59:19,180
‫האמת היא שפשוט אסור לנו לפשל.‬

845
00:59:21,057 --> 00:59:23,268
‫זה הדבר הכי חשוב היום.‬

846
00:59:23,351 --> 00:59:24,769
‫לא לפשל.‬

847
00:59:25,937 --> 00:59:27,480
‫- דמו 2, יום השיגור -‬

848
00:59:27,564 --> 00:59:28,940
‫זה השני שלי.‬

849
00:59:29,023 --> 00:59:32,652
‫זה היה הראשון שלי. אז אני לא יודע,‬
‫זה אומר שלושה? אני לא יודע.‬

850
00:59:33,152 --> 00:59:36,322
‫טוב, ג'ים, יש‬
‫לנו עדכון רשמי בקשר למזג האוויר.‬

851
00:59:37,282 --> 00:59:40,827
‫הסופות שהם דואגים בקשר אליהן זזו צפונה,‬

852
00:59:40,910 --> 00:59:42,370
‫אז יש אישור לשגר.‬

853
00:59:42,453 --> 00:59:44,664
‫מעולה. אז אנחנו יוצאים לשם.‬
‫-כן.‬

854
00:59:45,248 --> 00:59:46,124
‫זה יום גדול, אדוני.‬

855
00:59:46,207 --> 00:59:47,417
‫נכון.‬
‫-כן, נכון.‬

856
00:59:52,505 --> 00:59:56,342
‫אני חושב שכל מי‬
‫שהיה מעורב בזה בעשור האחרון‬

857
00:59:56,426 --> 00:59:59,637
‫בטח נמצא במתח עכשיו.‬

858
01:00:02,348 --> 01:00:05,018
‫לסוכנות הזאת היו‬
‫הרבה מאוד תקופות קשות בעבר,‬

859
01:00:07,145 --> 01:00:09,272
‫אבל לקראת השיגור של בוב ודאג היום,‬

860
01:00:10,231 --> 01:00:12,108
‫עשינו את כל מה שיכולנו.‬

861
01:00:14,485 --> 01:00:18,364
‫מגיע רגע שבו אומרים, "טוב, הגיע הזמן".‬

862
01:00:19,907 --> 01:00:20,742
‫הינה הם באים,‬

863
01:00:21,367 --> 01:00:24,037
‫האסטרונאוטים של נאס"א בוב בנקן ודאג הארלי.‬

864
01:00:24,621 --> 01:00:27,123
‫כל אחד מהם כבר יצא למסע הזה פעמיים.‬

865
01:00:28,082 --> 01:00:30,710
‫הינה מייגן וקארן והבנים שלהם.‬

866
01:00:30,793 --> 01:00:32,837
‫אני אוהב אותך.‬
‫-אני אוהב אותך, אבא.‬

867
01:00:35,214 --> 01:00:37,216
‫הינה החיבוק הגדול שלי.‬
‫עכשיו מגיע החיבוק הגדול.‬

868
01:00:38,968 --> 01:00:40,386
‫ללחוץ חזק.‬

869
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
‫כשאתה נפרד מהמשפחה שלך,‬

870
01:00:44,766 --> 01:00:49,103
‫אתה באמת מבין שזה לא רק טיל שטס לשמיים,‬

871
01:00:49,187 --> 01:00:51,481
‫שיכולות להיות לזה השלכות.‬

872
01:00:59,739 --> 01:01:02,492
‫לראות את ההורה שלך ממריא על גבי טיל,‬

873
01:01:04,202 --> 01:01:05,662
‫זה מפחיד כשאתה ילד קטן.‬

874
01:01:08,164 --> 01:01:10,333
‫בפעם הראשונה שחלקנו את זה איתו,‬

875
01:01:10,416 --> 01:01:13,419
‫מה שהוא חשב על זה‬
‫זה, "אבא לא יכול לטוס לחלל".‬

876
01:01:18,925 --> 01:01:25,848
‫לא הייתי כל כך מוכן לזה. לא ציפיתי‬
‫שזה ישפיע עליי כמו שזה השפיע עליי.‬

877
01:01:40,697 --> 01:01:44,742
‫ואנחנו עוקבים אחר השיירה‬
‫כשהיא ממשיכה בדרכה לכן השיגור.‬

878
01:01:46,369 --> 01:01:49,330
‫האנשים האלה עבדו המון שעות,‬

879
01:01:49,414 --> 01:01:52,291
‫הקורונה הופיעה, והצלחנו.‬

880
01:02:08,891 --> 01:02:09,976
‫והינה הם באים.‬

881
01:02:10,768 --> 01:02:14,272
‫בעוד דקות ספורות,‬
‫האסטרונאוטים יטפסו אל תוך דרגון.‬

882
01:02:15,606 --> 01:02:20,278
‫יש שם גם נוף יפהפה למעלה,‬
‫של היערכות לנושא של הפרק, טיסה אל הקוסמוס.‬

883
01:02:24,657 --> 01:02:27,869
‫אנחנו נוודא שכל הרוכסנים‬
‫שלכם סגורים, חוץ מהכפפות שלכם.‬

884
01:02:28,536 --> 01:02:29,579
‫בסדר?‬

885
01:02:44,886 --> 01:02:49,474
‫נדמה לך שהקו הזה עומד לזוז,‬
‫ואז גם זה יזוז?‬

886
01:02:49,557 --> 01:02:52,351
‫זה אמור להשקיט כל מה שנמצא מאחוריו.‬

887
01:02:52,435 --> 01:02:53,686
‫טוב.‬
‫-בטח בעוד כמה שעות.‬

888
01:02:53,770 --> 01:02:55,980
‫- קיקו דונטצ'ב, מנהל בכיר‬
‫שיגור וחילוץ, ספייס אקס -‬

889
01:02:56,063 --> 01:02:59,358
‫נראה לי שכדאי לקרוא לאילון.‬
‫אני רק רוצה לוודא שהוא מעודכן.‬

890
01:03:01,360 --> 01:03:03,404
‫אני רק רוצה לוודא שוב. מי מבצע את המדידות?‬

891
01:03:04,447 --> 01:03:06,991
‫הצוות באתר השיגור.‬
‫-כן, יופי, אבל מי מהצוות?‬

892
01:03:07,784 --> 01:03:12,413
‫קצין מזג האוויר בשיגור.‬
‫בעצם כל משרד מזג האוויר.‬

893
01:03:12,497 --> 01:03:15,541
‫הם אלה שבעצם מחליטים‬
‫בקשר למזג האוויר באתר השיגור.‬

894
01:03:21,839 --> 01:03:23,591
‫מייק עומד להכריז על זה עכשיו.‬

895
01:03:25,676 --> 01:03:28,638
‫דרגון, ספייס אקס.‬
‫יש אישור למזג האוויר כרגע.‬

896
01:03:29,430 --> 01:03:31,432
‫דרגון שומעת. יש אישור למזג האוויר.‬

897
01:03:34,101 --> 01:03:36,687
‫דרגון, ספייס אקס. יש לכם אישור לחלק שבע.‬

898
01:03:36,771 --> 01:03:39,398
‫סגרו את הקסדות‬
‫והכינו לשימוש את מערכת המילוט.‬

899
01:03:40,566 --> 01:03:41,776
‫הקסדות נסגרות.‬

900
01:03:48,991 --> 01:03:53,246
‫7.2, הקסדות שלנו סגורות,‬
‫ואנחנו מכינים את מערכת המילוט לשימוש.‬

901
01:03:55,081 --> 01:03:57,291
‫מאשר כי מערכת המילוט מוכנה לשימוש.‬

902
01:03:59,836 --> 01:04:04,841
‫מנהל השיגור לרשת הספירה לאחור. הכול הושלם,‬
‫ויש לנו אישור להתקדם עם התדלוק.‬

903
01:04:11,013 --> 01:04:12,223
‫התדלוק החל.‬

904
01:04:49,135 --> 01:04:50,386
‫- אין אישור -‬

905
01:04:50,469 --> 01:04:52,305
‫- הפרה -‬

906
01:05:04,525 --> 01:05:06,319
‫דרגון, מנהל השיגור בספייס אקס.‬

907
01:05:07,028 --> 01:05:12,700
- ‫2
- D מפר כמה כללי מזג אוויר,‬
‫שכבר לא צפוי להתבהר לפני השיגור.‬

908
01:05:13,451 --> 01:05:15,953
- ‫החלו רצף ביטול שיגור 2
- D בבקשה.‬

909
01:05:17,580 --> 01:05:22,835
‫קיבלנו. אנחנו רואים קצת טיפות גשם‬
‫על החלונות, וזה פשוט חלק מהעניין.‬

910
01:05:23,753 --> 01:05:24,712
‫קיבלנו.‬

911
01:05:33,429 --> 01:05:34,263
‫זהו.‬

912
01:05:35,306 --> 01:05:36,265
‫זה מבוטל?‬
‫-כן.‬

913
01:05:41,062 --> 01:05:42,021
‫זה לא היום שלנו.‬

914
01:05:43,856 --> 01:05:47,485
‫יש לנו בעצם עשרה כללי מזג אוויר מרכזיים,‬

915
01:05:47,568 --> 01:05:49,737
‫ושלושה מהם מופרים כרגע.‬

916
01:05:49,820 --> 01:05:50,655
‫שלושה?‬
‫-כן.‬

917
01:05:51,989 --> 01:05:55,409
‫לפי העין לפחות, זה לא נראה‬
‫כאילו שאנחנו צריכים לעצור את השיגור.‬

918
01:05:57,620 --> 01:06:00,790
‫אנחנו רק רוצים לוודא‬
‫שאנחנו לא מבטלים בגלל תחזית מלפני חצי שעה.‬

919
01:06:00,873 --> 01:06:04,043
‫המדידות הן בזמן אמת.‬
‫-זה מבוסס על ברקים בזמן אמת.‬

920
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
‫טוב.‬
‫-כן.‬

921
01:06:05,544 --> 01:06:09,006
‫אנחנו רק רוצים לוודא‬
‫שזה אמיתי ושאנחנו לא סתם נבהלים.‬

922
01:06:09,090 --> 01:06:10,007
‫בסדר.‬

923
01:06:11,217 --> 01:06:13,094
‫אז זמן השיגור הבא הוא ביום שבת.‬

924
01:06:13,177 --> 01:06:14,178
‫בסדר.‬

925
01:06:21,519 --> 01:06:23,729
‫אני מבואס.‬

926
01:06:24,772 --> 01:06:26,607
‫כן, אני מבואס גם.‬

927
01:06:26,691 --> 01:06:28,859
‫גם אני מבואס. כן.‬

928
01:06:28,943 --> 01:06:29,860
‫גם אני.‬

929
01:06:32,822 --> 01:06:37,910
‫דרגון, ספייס אקס. תודה על המאמץ האמיץ שלכם‬
‫היום. אנחנו מעריכים את החוסן הנפשי שלכם.‬

930
01:06:38,703 --> 01:06:44,333
‫כן, תודה על המילים החמות. כולם עשו‬
‫עבודה מעולה היום, ונעשה את זה שוב בשבת.‬

931
01:06:56,679 --> 01:07:00,850
‫- שבת, 30 במאי -‬

932
01:07:02,518 --> 01:07:04,103
‫היום אנחנו מנסים שוב.‬

933
01:07:04,729 --> 01:07:08,399
‫הניסיון הראשון ביום רביעי נדחה‬
‫בגלל מזג האוויר המשוגע שהיה,‬

934
01:07:08,482 --> 01:07:11,068
‫אבל אם הכול יסתדר היום,‬
‫אנחנו נשבור שיא חדש‬

935
01:07:11,152 --> 01:07:15,114
‫ונפתח את עידן הטיסות המאוישות המסחריות‬
‫של עולם התעופה לחלל האמריקאי.‬

936
01:07:19,410 --> 01:07:24,457
‫העובדה שהשיגור בוטל הייתה מעין מתנה.‬

937
01:07:27,960 --> 01:07:29,879
‫זה נתן לנו הזדמנות אחת אחרונה‬

938
01:07:29,962 --> 01:07:34,008
‫לעבור על הכול‬
‫ולבחון הכול ולוודא שהכול מוכן לטיסה.‬

939
01:07:36,635 --> 01:07:40,806
‫אבל מנקודת מבט רגשית, זה היה מאוד קשה.‬

940
01:07:42,600 --> 01:07:47,813
‫הבן שלי, ג'ק, ממש לקח‬
‫את זה קשה כשהשיגור בוטל.‬

941
01:07:48,439 --> 01:07:54,695
‫קארן אמרה שהוא הלך‬
‫והתיישב בכיסא ופשוט רצה להיות לבד.‬

942
01:07:57,031 --> 01:08:00,284
‫הוא מבין בעצם‬
‫שיש הרבה דברים שיכולים להשתבש.‬

943
01:08:02,369 --> 01:08:03,829
‫הוא כבר נפרד ממני,‬

944
01:08:04,789 --> 01:08:09,251
‫ואני חושב שהוא בטח לא רצה לעבור את זה שוב.‬

945
01:08:11,587 --> 01:08:13,089
‫היי, חמוד, אני אוהב אותך.‬

946
01:08:14,965 --> 01:08:16,675
‫בטח. זה יהיה מגניב.‬

947
01:08:18,636 --> 01:08:20,054
‫תתנהג יפה עם אימא.‬

948
01:08:22,431 --> 01:08:23,307
‫נתראה, חמוד.‬

949
01:08:26,268 --> 01:08:28,395
‫היי, תיאו, תתנהג יפה, טוב?‬

950
01:08:28,479 --> 01:08:31,273
‫ותיהנה היום. תסתכל על הטיל בשבילי, טוב?‬

951
01:08:33,025 --> 01:08:34,735
‫אני אתקשר אליך מתחנת החלל.‬

952
01:08:37,196 --> 01:08:38,531
‫טוב, על לא דבר.‬

953
01:08:40,783 --> 01:08:41,617
‫אני אוהב אותך.‬

954
01:08:45,412 --> 01:08:50,835
‫לראות את ההורה שלו ממריא‬
‫על גבי טיל זה משהו שהבן שלי לא נחשף אליו.‬

955
01:08:51,836 --> 01:08:54,755
‫הייתי צריך למצוא דרך להכין אותו לזה.‬

956
01:08:56,549 --> 01:08:57,842
‫זה טרמור.‬

957
01:08:57,925 --> 01:09:01,887
‫טרמור בעצם היה הדינוזאור של הבן שלי.‬

958
01:09:03,848 --> 01:09:08,352
‫החלטתי לקחת איתי‬
‫את טרמור ולהעביר אותו את כל התהליך,‬

959
01:09:09,186 --> 01:09:12,648
‫כדי לגרום לבן שלי‬
‫להרגיש שזה קצת יותר נורמלי.‬

960
01:09:15,151 --> 01:09:18,821
‫ספירה לאחור ראשונה‬
‫לליבה, עוד שעתיים ו-46 דקות.‬

961
01:09:19,738 --> 01:09:23,492
‫הצוות הגיע לחדר הנקי,‬
‫והכניסה שלו מתקדמת לפי הלו"ז.‬

962
01:09:23,576 --> 01:09:26,078
‫- ספייס אקס -‬

963
01:09:27,413 --> 01:09:30,249
‫בקרת שיגור, יש אישור להשבת זרוע הציר בזמן.‬

964
01:09:32,293 --> 01:09:33,836
‫השבת זרוע גישת הצוות החלה.‬

965
01:09:40,718 --> 01:09:45,806
‫מנהל השיגור לרשת הספירה לאחור, הכול הושלם,‬
‫ויש לנו אישור להתקדם עם התדלוק.‬

966
01:09:46,557 --> 01:09:47,433
‫קיבלנו.‬

967
01:09:55,774 --> 01:09:56,817
‫מה קורה, אילון?‬

968
01:09:57,318 --> 01:10:00,196
‫היום יש מזג אוויר קצת יותר טוב.‬
‫-ממש טוב.‬

969
01:10:01,655 --> 01:10:03,741
‫פאלו סנטו.‬
‫-כן.‬

970
01:10:03,824 --> 01:10:05,868
‫אהבתי. כדאי לעשות כל מה שאפשר.‬

971
01:10:07,703 --> 01:10:08,787
‫זה למזל טוב.‬

972
01:10:09,663 --> 01:10:11,916
‫במצבים כאלה, אין כזה דבר יותר מדי מזל.‬

973
01:10:12,458 --> 01:10:16,253
‫אתה מאמין במזל?‬
‫-אני מאמין שמזל הוא כוח העל הכי טוב.‬

974
01:10:18,297 --> 01:10:20,966
‫אם אתם יכולים לבחור כל כוח על, תבחרו במזל.‬

975
01:10:25,679 --> 01:10:27,014
‫התדלוק הושלם.‬

976
01:10:28,557 --> 01:10:31,268
‫פלקון 9 בהתנעה. דרגון נמצאת בספירה לאחור.‬

977
01:10:33,062 --> 01:10:34,772
‫מערכת סיום טיסה מוכנה לשיגור.‬

978
01:10:35,606 --> 01:10:36,732
‫טוב.‬

979
01:10:36,815 --> 01:10:37,775
‫אלוהים, מתחילים.‬

980
01:10:37,858 --> 01:10:38,859
‫מתחילים.‬

981
01:10:42,112 --> 01:10:44,114
‫דרגון, ספייס אקס. אשרו שיגור.‬

982
01:10:45,407 --> 01:10:48,953
‫ספייס אקס, דרגון.‬
‫יש אישור לשיגור. בואו נדליק אותו.‬

983
01:10:50,204 --> 01:10:51,622
‫עשר, תשע,‬

984
01:10:52,206 --> 01:10:55,125
‫שמונה, שבע, שש,‬

985
01:10:55,209 --> 01:10:56,669
‫חמש, ארבע,‬

986
01:10:57,253 --> 01:11:02,675
‫שלוש, שתיים, אחת, אפס. הצתה. המראה.‬

987
01:11:19,149 --> 01:11:20,818
‫זה קורה.‬
‫-התחלנו.‬

988
01:11:24,280 --> 01:11:26,365
‫ההנעה של השלב הראשון תקינה.‬

989
01:11:29,743 --> 01:11:31,537
‫טלמטריית ההספק של פלקון תקינה.‬

990
01:11:32,204 --> 01:11:33,247
‫אנחנו מפקחים.‬

991
01:11:36,208 --> 01:11:39,378
‫כלי הטיס שבר‬
‫את מחסום הקול ועובר את הלחץ הדינמי המרבי.‬

992
01:11:40,587 --> 01:11:41,588
‫קיבלתי, 1 בראבו.‬

993
01:11:46,135 --> 01:11:47,344
‫וסגרו מצערת של 1D.‬

994
01:11:48,220 --> 01:11:50,222
‫סוגרים מצערת של מנועי מרלין.‬

995
01:11:54,393 --> 01:11:55,936
‫ממתינים להתנתקות.‬

996
01:11:56,603 --> 01:11:57,521
‫דרגון שומעת.‬

997
01:12:00,482 --> 01:12:01,984
‫מאשר שהשלבים התנתקו.‬

998
01:12:03,610 --> 01:12:05,279
‫השלב הראשון מילא את תפקידו.‬

999
01:12:05,904 --> 01:12:07,406
‫עברו לשני.‬

1000
01:12:11,577 --> 01:12:13,120
‫השלב השני הותנע.‬

1001
01:12:32,222 --> 01:12:33,390
‫ספייס אקס, דרגון.‬

1002
01:12:33,974 --> 01:12:35,851
‫תודה על הנסיעה המעולה לחלל.‬

1003
01:12:51,408 --> 01:12:54,578
‫מזל טוב,‬
‫הרגע הכנסנו אסטרונאוטים למסלול לווייני.‬

1004
01:12:54,661 --> 01:12:56,038
‫מדהים.‬
‫-כן!‬

1005
01:12:57,956 --> 01:12:58,791
‫כן.‬

1006
01:13:00,584 --> 01:13:01,502
‫כל הכבוד, חברים.‬

1007
01:13:03,379 --> 01:13:04,588
‫עבודה טובה.‬
‫-זה גדול.‬

1008
01:13:04,671 --> 01:13:06,048
‫אני אברך אותך עם חיבוק.‬

1009
01:13:07,091 --> 01:13:09,301
‫זה אמיתי, אחי. זה החלל!‬

1010
01:13:11,887 --> 01:13:16,141
‫לוקח רק תשע דקות להגיע למסלול לווייני. תשע‬
‫דקות, וטסים פי 25 יותר מהר ממהירות הקול.‬

1011
01:13:16,642 --> 01:13:19,603
‫בוב ודאג…‬
‫-בוב ודאג רגועים לחלוטין.‬

1012
01:13:20,104 --> 01:13:21,230
‫הם סתם מסתלבטים.‬

1013
01:13:21,313 --> 01:13:22,564
‫זה נראה יותר מדי חלק.‬

1014
01:13:25,234 --> 01:13:26,068
‫שני אבות.‬

1015
01:13:26,985 --> 01:13:28,320
‫אבות בחלל.‬

1016
01:13:33,992 --> 01:13:39,915
‫טוב, כולם, זו מעין מסורת שיש לנו‬
‫עם חלליות, עוד מימי תוכנית מרקורי.‬

1017
01:13:40,749 --> 01:13:43,252
‫זכינו בכבוד לתת לקפסולה הזאת שם.‬

1018
01:13:43,752 --> 01:13:45,295
‫מבלי להכביר במילים,‬

1019
01:13:45,379 --> 01:13:49,007
‫ברוכים הבאים לסיפונה של הקפסולה "אנדוור".‬

1020
01:13:50,217 --> 01:13:54,763
‫אני אספר לכם שבהמראה,‬
‫למרות שזו הייתה נסיעה מסעירה,‬

1021
01:13:54,847 --> 01:14:01,103
‫היו לנו כמה הפתעות‬
‫מבחינת הדרך שבה כלי הטיס נע‬

1022
01:14:01,186 --> 01:14:05,441
‫ורעד ולקח אותנו אל תוך המסלול הלווייני.‬
‫אפשר היה להרגיש שהוא…‬

1023
01:14:05,524 --> 01:14:09,153
‫שהוא נלחם נגד כדור הארץ‬
‫בזמן שהוא מפלס את דרכו לחלל.‬

1024
01:14:09,736 --> 01:14:14,324
‫מסתבר שבסוף היה לנו נוסע סמוי אחד‬

1025
01:14:14,408 --> 01:14:17,953
‫על הסיפון של כלי הטיס שלנו כשהמראנו היום.‬

1026
01:14:18,036 --> 01:14:21,915
‫אני מקווה ששני הבנים שלנו‬
‫מאוד מתרגשים לראות את הצעצוע שלהם‬

1027
01:14:21,999 --> 01:14:26,503
‫מרחף איתנו על הסיפון. אני בטוח שהם היו‬
‫מעדיפים להיות פה, אם הייתה להם אפשרות,‬

1028
01:14:26,587 --> 01:14:28,464
‫אבל אני מקווה שהם גאים גם בזה.‬

1029
01:14:32,176 --> 01:14:35,971
‫אז עכשיו אני חושב‬
‫שנאמר לכם לילה טוב מקפסולת אנדוור.‬

1030
01:14:37,681 --> 01:14:39,141
‫לילה טוב, מייגן ותיאו.‬

1031
01:14:39,725 --> 01:14:41,101
‫וקארן וג'ק.‬

1032
01:14:46,064 --> 01:14:47,566
‫תודה. מזל טוב.‬

1033
01:14:47,649 --> 01:14:49,902
‫אנחנו שוב יכולים לנשום לרווחה.‬
‫-בהחלט.‬

1034
01:14:50,652 --> 01:14:51,612
‫הכול בסדר שם?‬

1035
01:14:52,154 --> 01:14:54,156
‫הוא משמאל לעמוד? כן? אני אדאג לזה.‬

1036
01:14:56,742 --> 01:15:00,746
‫עד כה, הכול תפקד בצורה מעולה,‬

1037
01:15:00,829 --> 01:15:04,625
‫ואנחנו מתרגשים מכך‬
‫שבוב ודאג הגיעו בבטחה למסלול לווייני‬

1038
01:15:04,708 --> 01:15:07,211
‫ונמצאים בדרכם לתחנת החלל הבין-לאומית.‬

1039
01:15:07,294 --> 01:15:12,549
‫אילון, מה יש לך לומר למי שהטילו ספק ביכולת‬
‫של ספייס אקס לעשות את זה? יש לך מסר אליהם?‬

1040
01:15:13,050 --> 01:15:14,676
‫האם יש לי מסר למי ש…‬

1041
01:15:15,427 --> 01:15:16,345
‫מה?‬
‫-שהטיל בכם ספק.‬

1042
01:15:16,428 --> 01:15:18,639
‫אה, ספק. בסדר.‬
‫חשבתי לעצמי, "מה הוא…?" טוב.‬

1043
01:15:19,890 --> 01:15:22,017
‫אולי אני פשוט לא שומע את המילה "ספק".‬

1044
01:15:23,977 --> 01:15:26,813
‫לא, בכל הכנות, גם לי היו ספקות בקשר אלינו.‬

1045
01:15:26,897 --> 01:15:31,151
‫כשהקמתי את ספייס אקס, חשבתי שיש לנו סיכוי‬
‫של אולי עשרה אחוזים להגיע למסלול לווייני.‬

1046
01:15:31,235 --> 01:15:34,530
‫אבל למרבה המזל,‬
‫הגורל האיר לנו פנים והביא אותנו ליום הזה.‬

1047
01:15:35,072 --> 01:15:38,825
‫אילון, סיפרת שאמרת לבנים של בוב ודאג‬

1048
01:15:38,909 --> 01:15:41,870
‫שתעשה כל מה שביכולתך‬
‫כדי להחזיר אותם הביתה בבטחה.‬

1049
01:15:41,954 --> 01:15:45,624
‫אפילו כשהשיגור הבטוח כבר מאחוריך,‬
‫זה בטח עדיין מכביד עליך,‬

1050
01:15:45,707 --> 01:15:47,960
‫ותהיתי איך זה גורם לך להרגיש בתור אבא.‬

1051
01:15:56,635 --> 01:15:59,471
‫אז עדיין יש…‬

1052
01:16:00,514 --> 01:16:04,476
‫אנחנו עדיין צריכים לעגון‬
‫בתחנת החלל, אנחנו עדיין צריכים לחזור.‬

1053
01:16:04,560 --> 01:16:11,024
‫אני חושב שאפשר לטעון שהחזרה‬
‫יותר מסוכנת מההמראה במובנים מסוימים.‬

1054
01:16:11,108 --> 01:16:12,985
‫אז אנחנו עוד לא רוצים להכריז שניצחנו.‬

1055
01:16:17,197 --> 01:16:20,242
‫בכל מקרה, אני מתחיל להתרגש, אז…‬

1056
01:16:20,993 --> 01:16:23,912
‫זה… באמת, זה…‬

1057
01:16:24,580 --> 01:16:26,582
‫כן, אני לא… אני מתרגש. סליחה.‬

1058
01:16:26,665 --> 01:16:29,459
‫אני לא בטוח‬
‫שאני יכול לענות על השאלה חוץ מ…‬

1059
01:16:30,669 --> 01:16:34,172
‫אנחנו נעשה כל מה שביכולתנו‬
‫כדי לוודא שהוא יחזור הביתה בבטחה.‬

1060
01:16:52,482 --> 01:16:55,193
‫בוקר טוב לכולם מאנדוור.‬

1061
01:16:56,695 --> 01:16:59,573
‫היה לנו לילה מעולה, הצלחנו לישון קצת,‬

1062
01:16:59,656 --> 01:17:03,952
‫וכמו שאתם רואים, יש מקטע יום יפהפה כרגע.‬

1063
01:17:05,454 --> 01:17:07,164
‫אנחנו מתקרבים לתחנת החלל,‬

1064
01:17:07,706 --> 01:17:13,712
‫כי אנחנו טסים במהירות‬
‫של כ-28,000 קמ"ש סביב כדור הארץ.‬

1065
01:17:16,173 --> 01:17:18,925
‫דרגון, ספייס אקס. בדיקת קשר בביג לופ.‬

1066
01:17:20,218 --> 01:17:23,096
‫ספייס אקס, דרגון. שומעים מצוין בביג לופ.‬

1067
01:17:23,180 --> 01:17:24,431
‫בוקר טוב, אנה.‬

1068
01:17:24,931 --> 01:17:26,892
‫בוקר טוב. טוב לשמוע אתכם.‬

1069
01:17:26,975 --> 01:17:28,894
‫נפלא לשמוע גם אותך.‬

1070
01:17:28,977 --> 01:17:32,147
‫אנחנו מחכים בקוצר רוח‬
‫למפגש עם תחנת החלל היום.‬

1071
01:17:32,230 --> 01:17:34,650
‫- אנה מנון‬
‫מומחית לבקרת משימה, ספייס אקס -‬

1072
01:17:34,733 --> 01:17:39,446
‫אני משמשת כעיניים‬
‫וכאוזניים של בוב ודאג בכדור הארץ‬

1073
01:17:40,030 --> 01:17:43,867
‫בזמן שהם מתקרבים‬
‫לתחנת החלל הבין-לאומית ואז עוגנים בה.‬

1074
01:17:45,535 --> 01:17:50,374
‫התפקיד שלי הוא לעזור לוודא‬
‫שמיידעים אותם על כל דבר שמשתבש,‬

1075
01:17:51,708 --> 01:17:55,128
‫ואני תמיד מאוד אעריך את זה‬
‫שזכיתי לקחת חלק ברגע הזה.‬

1076
01:17:57,047 --> 01:18:01,927
‫אחת מהמורות שלי בכיתה ד' הייתה הבת‬
‫של אחד מהאסטרונאוטים שהיו על הצ'לנג'ר.‬

1077
01:18:02,719 --> 01:18:04,846
‫היא לקחה את הכיתה שלנו לנאס"א,‬

1078
01:18:04,930 --> 01:18:09,726
‫ומאז ידעתי שאני רוצה לעבוד בתעשיית החלל.‬

1079
01:18:11,061 --> 01:18:15,649
‫אני עדיין נדהמת‬
‫מזה שהיא בעצם שינתה לי את החיים,‬

1080
01:18:15,732 --> 01:18:18,151
‫והיא כנראה שינתה לעוד הרבה אנשים את החיים,‬

1081
01:18:18,235 --> 01:18:21,947
‫כתוצאה ממשהו שבטח גרם לה להרבה מאוד סבל.‬

1082
01:18:22,531 --> 01:18:23,573
‫דרגון, ספייס אקס.‬

1083
01:18:23,657 --> 01:18:29,287
‫זמן השלמת המפגש שלכם צפוי להיות 10:50 UTC.‬

1084
01:18:29,996 --> 01:18:30,831
‫קיבלנו.‬

1085
01:18:35,043 --> 01:18:38,046
‫בזמן שדרגון מתקרבת לתחנת החלל,‬

1086
01:18:38,130 --> 01:18:40,340
‫היא טסה במהירות אדירה.‬

1087
01:18:42,676 --> 01:18:47,806
‫קודם כל היא מבצעת סדרת הצתות‬
‫כדי להתקרב לתחנת החלל,‬

1088
01:18:49,641 --> 01:18:54,271
‫עד לשלב שבו היא נמצאת‬
‫בעצם בקו ישר מול מתאם העגינה.‬

1089
01:18:56,273 --> 01:18:58,984
‫במשך כל הזמן הזה,‬
‫אנחנו מסתכלים על הטלמטריה שלנו,‬

1090
01:18:59,067 --> 01:19:04,239
‫ומוודאים שכשהיא תגיע למתאם העגינה היא תהיה‬
‫בדיוק איפה שהיא צריכה להיות.‬

1091
01:19:05,991 --> 01:19:08,368
‫יש בעיה אחת וזו התנגשות.‬

1092
01:19:12,748 --> 01:19:15,041
‫זה סיכון שניצב בפנינו,‬
‫ואנחנו מתמודדים איתו‬

1093
01:19:15,125 --> 01:19:17,961
‫בכך שאנחנו עושים הכול בצורה מאוד מחושבת.‬

1094
01:19:19,880 --> 01:19:21,715
‫תחנת החלל בערוץ ביג לופ.‬

1095
01:19:21,798 --> 01:19:24,760
‫דרגון, המטרה אותרה. אני יודע‬
‫שאתם בטח רואים אותה בווידיאו,‬

1096
01:19:24,843 --> 01:19:27,262
‫אבל אנחנו יכולים לראות‬
‫אותה גם בעין בלתי מזוינת.‬

1097
01:19:27,345 --> 01:19:29,931
‫היא נראית כמו חברה חדשה נחמדה ומבריקה.‬

1098
01:19:31,850 --> 01:19:34,186
‫דרגון שומעת. נהיה שם עוד שנייה.‬

1099
01:19:35,270 --> 01:19:36,605
‫דרגון, ספייס אקס.‬

1100
01:19:37,314 --> 01:19:40,567
‫יש אישור מהקרקע להתחלת התקרבות.‬

1101
01:19:41,735 --> 01:19:43,987
‫דרגון בערוץ ביג לופ. קיבלנו, יש אישור.‬

1102
01:19:50,702 --> 01:19:53,163
‫דרגון, 400 מטר בלבד ישירות מתחת לתחנה,‬

1103
01:19:53,872 --> 01:19:58,627
‫מניפה את עצמה קדימה‬
‫כדי ליישר את עצמה עם מתאם העגינה.‬

1104
01:20:01,254 --> 01:20:04,132
‫דרגון, ספייס אקס. החזיקו מיקום.‬

1105
01:20:04,633 --> 01:20:06,426
‫קיבלנו. נחזיק מיקום.‬

1106
01:20:08,845 --> 01:20:12,891
‫דרגון מחזיקה מיקום,‬
‫קצת מעל 27,000 קמ"ש לשעה,‬

1107
01:20:12,974 --> 01:20:15,310
‫ישירות מול תחנת החלל.‬

1108
01:20:16,728 --> 01:20:17,979
‫תחנת החלל בערוץ ביג לופ.‬

1109
01:20:18,063 --> 01:20:21,566
‫הצוות בתחנת החלל הבין-לאומית מוכן לעגינה.‬

1110
01:20:22,984 --> 01:20:26,571
‫דרגון, ספייס אקס.‬
‫יש לכם אישור לבצע את ההתקרבות הסופית.‬

1111
01:20:27,656 --> 01:20:29,241
‫קיבלנו. יש אישור לעגינה.‬

1112
01:20:32,160 --> 01:20:33,578
‫אנחנו עוקבים אחריכם.‬

1113
01:20:36,289 --> 01:20:38,875
‫מאה מטר מתחנת החלל.‬

1114
01:20:41,461 --> 01:20:46,341
‫כשהתקרבנו לתחנת החלל,‬
‫אני זוכרת שהייתי מאוד מרוכזת.‬

1115
01:20:47,384 --> 01:20:50,178
‫הייתה לי רשימת מטלות בראש.‬

1116
01:20:51,304 --> 01:20:53,223
‫אנחנו בטווח של 20 מטר.‬

1117
01:20:54,558 --> 01:20:59,062
‫ואני גם זוכרת שבשלב מסוים כמעט עגנו,‬
‫והסתכלתי למעלה, וראיתי את דרגון.‬

1118
01:21:01,189 --> 01:21:04,025
‫פשוט היה לי רגע כזה‬
‫שבו כמעט צבטתי את עצמי,‬

1119
01:21:04,109 --> 01:21:06,361
‫שלא יכולתי להאמין שזה קורה.‬

1120
01:21:08,780 --> 01:21:13,618
‫אמרתי לעצמי שזה רגע מאוד מיוחד.‬

1121
01:21:14,786 --> 01:21:15,954
‫עוד שלושה מטר.‬

1122
01:21:19,124 --> 01:21:20,000
‫שני מטר.‬

1123
01:21:22,460 --> 01:21:25,714
‫הגענו לשלב האוטומטי. נשאר עוד מטר.‬

1124
01:21:36,349 --> 01:21:39,436
‫דרגון, ספייס אקס. רצף העגינה הושלם.‬

1125
01:21:40,145 --> 01:21:42,689
‫ברוכים הבאים לתחנת החלל הבין-לאומית.‬

1126
01:21:50,655 --> 01:21:52,490
‫דרגון מגיעה.‬

1127
01:21:52,574 --> 01:21:55,243
‫אנשי הצוות של משלחת 63 מתכבדים‬
‫לקבל את פניהם‬

1128
01:21:55,327 --> 01:21:59,247
‫של דרגון וצוות התוכנית המסחרית‬
‫לסיפונה של תחנת החלל הבין-לאומית.‬

1129
01:21:59,956 --> 01:22:02,250
‫בוב ודאג, אני שמח שאתם מצטרפים לצוות.‬

1130
01:22:04,878 --> 01:22:10,884
‫על גבי סיפונה של תחנת החלל הבין-לאומית,‬
‫המפקד כריס קסידי ממתין בנוד 2.‬

1131
01:22:10,967 --> 01:22:13,136
‫כבר יש לו שני חברי צוות על הסיפון,‬

1132
01:22:13,219 --> 01:22:14,638
‫שניהם קוסמונאוטים רוסים.‬

1133
01:22:15,847 --> 01:22:20,936
‫הוא המריא לשם לאחרונה על אותה‬
‫חללית סויוז רוסית, לפני קצת יותר מחודש.‬

1134
01:22:25,523 --> 01:22:29,444
‫ועכשיו, אנדוור, ברוכים הבאים‬
‫לתחנת החלל הבין-לאומית. בבקשה עלו לסיפון.‬

1135
01:22:54,678 --> 01:22:57,555
‫תחנה, זה מנהל נאס"א. אתם שומעים אותי?‬

1136
01:22:58,431 --> 01:23:01,810
‫אנחנו שומעים אותך מצוין, אדוני.‬
‫ברוך הבא לתחנת החלל.‬

1137
01:23:01,893 --> 01:23:04,020
‫- כריס קסידי, מפקד התחנה, משלחת 63 -‬

1138
01:23:04,104 --> 01:23:07,607
‫תודה, כריס, טוב לראות‬
‫אותך, וברוכים הבאים, בוב ודאג.‬

1139
01:23:07,691 --> 01:23:11,736
‫אני אספר לכם משהו, כל העולם ראה‬
‫את המשימה הזאת, ואנחנו מאוד גאים.‬

1140
01:23:12,612 --> 01:23:14,447
‫יש לי שאלה לכריס.‬

1141
01:23:14,531 --> 01:23:17,951
‫הצוות שלנו החליט לאחר בערך בשלושה ימים.‬

1142
01:23:18,451 --> 01:23:23,540
‫בטח תצטרך להעביד אותם שעות נוספות עכשיו,‬
‫כדי שישלימו את כל הפעילויות שהם פספסו.‬

1143
01:23:23,623 --> 01:23:27,210
‫טוב, היום שהם פספסו היה יום טוב‬
‫לדלג עליו מבחינתם.‬

1144
01:23:27,293 --> 01:23:30,922
‫זה היה יום שבת‬
‫של ניקיונות, אבל דאגתי לזה במקומם.‬

1145
01:23:31,006 --> 01:23:32,674
‫נתחשבן בסוף השבוע הבא.‬

1146
01:23:33,508 --> 01:23:34,509
‫אבל ברצינות,‬

1147
01:23:34,592 --> 01:23:37,345
‫מתוכננות לנו כמה‬
‫משימות אופרציונליות להמשך החודש.‬

1148
01:23:37,429 --> 01:23:39,305
‫אולי נצא החוצה לכמה הליכות חלל.‬

1149
01:23:39,389 --> 01:23:44,978
‫אז כולנו מאוד מתרגשים מכך‬
‫שנוספו עוד שני חברים לצוות של משלחת 63.‬

1150
01:23:47,272 --> 01:23:50,650
‫תחנה, כאן ג'יימס קורדן‬
‫מה"לייט לייט שואו" של CBS.‬

1151
01:23:50,734 --> 01:23:52,652
‫מה שלומכם, רבותיי? אתם שומעים אותי?‬

1152
01:23:53,528 --> 01:23:54,404
‫ג'יימס,‬

1153
01:23:54,487 --> 01:23:57,741
‫ברוך הבא לתחנת החלל הבין-לאומית.‬
‫שמענו אותך מצוין.‬

1154
01:23:58,408 --> 01:24:01,119
‫מה שלומכם שם למעלה?‬
‫מה נשמע איתכם? אתם בסדר?‬

1155
01:24:01,202 --> 01:24:02,370
‫שלומנו לא רע.‬

1156
01:24:02,454 --> 01:24:06,541
‫אני חושב שאנחנו מסתגלים לחיים בתחנת החלל.‬

1157
01:24:06,624 --> 01:24:09,044
‫אנחנו מנסים לעזור לכריס כמה שאפשר.‬

1158
01:24:09,127 --> 01:24:11,546
‫מעולה. אני מקנא בשניכם כרגע,‬

1159
01:24:11,629 --> 01:24:14,674
‫כי רוב חיי רציתי לא לשקול כלום.‬

1160
01:24:14,758 --> 01:24:17,469
‫תגידו לי, מה החלק הכי טוב והכי גרוע‬

1161
01:24:17,552 --> 01:24:20,930
‫בחיים בלי כוח כבידה כל יום?‬

1162
01:24:21,931 --> 01:24:23,058
‫אוי, תראו.‬

1163
01:24:26,061 --> 01:24:27,395
‫זה מדהים.‬

1164
01:24:28,063 --> 01:24:30,231
‫אתה יכול לתאר לעצמך שיש הרבה מקומות,‬

1165
01:24:30,315 --> 01:24:33,985
‫כמו בשירותים למשל,‬
‫שבהם עדיף שדברים יישארו איפה ששמת אותם.‬

1166
01:24:34,069 --> 01:24:37,572
‫אז זה בהחלט מתסכל אותנו לפעמים.‬

1167
01:24:37,655 --> 01:24:39,074
‫כשצריך ללכת לשירותים,‬

1168
01:24:39,616 --> 01:24:42,118
‫לוקחים את השסתום, ו…‬

1169
01:24:49,542 --> 01:24:51,044
‫לשם הולכים העניינים שלכם.‬

1170
01:24:53,296 --> 01:24:56,883
‫יש בתחנת החלל שישה חדרי מגורי צוות,‬

1171
01:24:57,467 --> 01:24:59,969
‫וחדרי מגורי הצוות האלה ממש שווים.‬

1172
01:25:01,012 --> 01:25:03,139
‫יש שם מחשב נייד,‬

1173
01:25:03,223 --> 01:25:05,850
‫יש שם שק שינה שמחובר לקיר.‬

1174
01:25:06,476 --> 01:25:08,728
‫יש מקום להתכופף ולגעת בבהונות?‬

1175
01:25:08,812 --> 01:25:12,190
‫סביר להניח שיהיה צריך לקפל את המחשב,‬

1176
01:25:12,273 --> 01:25:15,610
‫ואז אולי אפשר לעשות מעין כפיפת בטן‬

1177
01:25:16,319 --> 01:25:17,946
‫בלי לפגוע בשני הקירות.‬

1178
01:25:19,280 --> 01:25:21,407
‫כלומר, ברור שהם לא ענקיים,‬

1179
01:25:21,491 --> 01:25:23,159
‫אבל האמת היא שהם די…‬

1180
01:25:23,243 --> 01:25:26,037
‫די חמימים ונעימים, אם לומר את האמת.‬

1181
01:25:28,998 --> 01:25:31,835
‫איזה נוזלים אפשר לשתות?‬

1182
01:25:31,918 --> 01:25:34,337
‫יש האפי האוור בחלל?‬

1183
01:25:34,963 --> 01:25:37,340
‫כל שעה היא האפי האוור בשביל…‬

1184
01:25:38,133 --> 01:25:42,846
‫בשביל אסטרונאוטים, כי אפשר לשתות כדורים‬
‫של נוזל ישר מהאוויר ככה.‬

1185
01:25:43,346 --> 01:25:47,016
‫אני לא יודע‬
‫עד כמה זו הדוגמה שאני רוצה להוות לבן שלי,‬

1186
01:25:47,100 --> 01:25:51,604
‫כי הוא ישחק עם האוכל שלו‬
‫כל היום אם יצא לו לראות משהו כזה.‬

1187
01:25:53,565 --> 01:25:54,524
‫עוף.‬

1188
01:25:56,192 --> 01:25:59,237
‫אנחנו מתעמלים במשך כשעתיים בכל יום,‬

1189
01:25:59,320 --> 01:26:01,865
‫מרימים משקולות ורצים או רוכבים על אופניים,‬

1190
01:26:01,948 --> 01:26:05,201
‫כדי לשמור על הבריאות‬
‫והכושר שלנו לקראת החזרה לכדור הארץ.‬

1191
01:26:05,743 --> 01:26:10,248
‫התפקיד הכי חשוב של הלב‬
‫שלנו הוא להזין את המוח בדם רווי בחמצן.‬

1192
01:26:11,040 --> 01:26:13,418
‫וכשמוציאים את כוח הכבידה מהתמונה,‬

1193
01:26:13,501 --> 01:26:17,797
‫הלב שולח יותר מדי דם למוח, והראש מתנפח.‬

1194
01:26:18,840 --> 01:26:21,092
‫הדרך שבה הגוף מסתגל להיעדר כוח הכבידה…‬

1195
01:26:21,176 --> 01:26:25,263
‫אני זוכרת בבירור‬
‫שכשהגעתי לחלל בפעם הראשונה,‬

1196
01:26:25,346 --> 01:26:29,142
‫בכל פעם שהייתי מתהפכת, הרגשתי שאני הפוכה.‬

1197
01:26:29,225 --> 01:26:33,688
‫ואז הגיע רגע שבו ניסיתי לתלות‬
‫את שק השינה שלי על הקיר בסיפון האמצעי,‬

1198
01:26:33,771 --> 01:26:37,025
‫ופתאום, המוח שלי השתנה לחלוטין,‬

1199
01:26:37,525 --> 01:26:40,236
‫ומהשלב הזה והלאה,‬
‫הייתי יכולה להיות בכל כיוון,‬

1200
01:26:40,320 --> 01:26:42,071
‫ואף פעם לא הרגשתי שאני הפוכה.‬

1201
01:26:43,531 --> 01:26:45,074
‫זה היה כל כך מגניב בעיניי,‬

1202
01:26:45,992 --> 01:26:48,786
‫איך שהגוף והמוח פשוט משתנים ככה.‬

1203
01:26:49,996 --> 01:26:53,708
‫מרגישים תחושת גודש,‬
‫כי עדיין יש הרבה נפח מיותר בראש.‬

1204
01:26:54,417 --> 01:26:57,378
‫אז חוש הריח וחוש הטעם עמומים.‬

1205
01:26:58,463 --> 01:27:00,798
‫יש לנו כל רוטב חריף שידוע לאדם.‬

1206
01:27:01,424 --> 01:27:03,426
‫אנחנו שופכים את זה על הכול.‬

1207
01:27:04,552 --> 01:27:07,347
‫נראה לי שמגיעה‬
‫לך ברכת יום הולדת שמח, בוב, נכון?‬

1208
01:27:07,430 --> 01:27:12,018
‫נכון. זכיתי להצטרף‬
‫למועדון בני ה-50, ממש כמו שניהם.‬

1209
01:27:12,101 --> 01:27:13,937
‫הם יורדים עליי על זה כל היום.‬

1210
01:27:14,646 --> 01:27:17,273
‫אני יודע שזה לא בטיחותי‬
‫לשים 50 נרות על עוגה‬

1211
01:27:17,357 --> 01:27:20,360
‫בסביבה רוויה בחמצן,‬
‫אבל בבקשה לפחות תכריח את כולם לשיר לך.‬

1212
01:27:20,443 --> 01:27:23,154
‫- עוגות יום הולדת "קטנות",‬
‫כי מישהי אי שם אוהבת אותי. תודה, מייגן -‬

1213
01:27:23,238 --> 01:27:27,033
‫מפני שאני מכירה טוב מאוד את מה‬
‫שבוב עושה, אני יודעת שהוא עובד מאוד קשה.‬

1214
01:27:27,116 --> 01:27:28,785
‫- מייגן: מזל טוב לאסטרונאוט האהוב עליי -‬

1215
01:27:28,868 --> 01:27:31,746
‫חוויתי את אותן חוויות,‬
‫ואני יודעת שקשה להיות רחוקים מהמשפחה.‬

1216
01:27:31,829 --> 01:27:33,373
‫- מקווה שאתה אוכל עוגת שוקולד בחלל היום! -‬

1217
01:27:35,166 --> 01:27:38,086
‫היה לנו חשוב לעשות משהו מיוחד.‬

1218
01:27:39,462 --> 01:27:42,465
‫התמיכה הזאת מהבית מאוד חשובה בעיניי,‬

1219
01:27:42,548 --> 01:27:45,134
‫שידע שאנחנו חושבים עליו‬
‫ויודעים שהוא עושה משהו מאוד קשה.‬

1220
01:27:46,719 --> 01:27:50,139
‫העבודה הזאת דורשת הרבה מסירות, הרבה ריכוז,‬

1221
01:27:50,223 --> 01:27:52,892
‫יש הרבה בעיות לפתור, ותמיד יש הרבה סכנות.‬

1222
01:27:54,310 --> 01:27:55,270
‫אתם שומעים אותי?‬

1223
01:27:55,770 --> 01:27:57,480
‫כן, שומעים מצוין.‬
‫-בסדר.‬

1224
01:27:57,981 --> 01:27:59,482
‫תבדוק שמכשיר הקשר כבוי.‬

1225
01:27:59,565 --> 01:28:05,488
‫- משימת הליכת חלל‬
‫26 ימים בתחנת החלל הבין-לאומית -‬

1226
01:28:12,954 --> 01:28:14,998
‫יוסטון, מנעל אוויר באחת.‬

1227
01:28:15,081 --> 01:28:19,544
‫סיימנו את הליך השדרוג של מעבדת מדוקס.‬

1228
01:28:19,627 --> 01:28:22,922
‫חוזרים לצעד 15 ב-1.225.‬

1229
01:28:24,841 --> 01:28:29,887
‫תודה, דאג, שדאגת לסידור כל כך טוב. זה עזר‬
‫לנו לעמוד בזמנים. אנחנו מעריכים את זה.‬

1230
01:28:29,971 --> 01:28:31,472
‫כריס ובוב, בוקר טוב.‬

1231
01:28:31,973 --> 01:28:33,141
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

1232
01:28:34,183 --> 01:28:36,686
‫טוב, עכשיו נעבור לחדר השוואת הלחצים.‬

1233
01:28:37,437 --> 01:28:39,605
‫EV1 שומע.‬
‫-EV2 שומע.‬

1234
01:28:43,067 --> 01:28:45,737
‫כדי לוודא שתחנת החלל תמשיך‬
‫לרחף מעל כדור הארץ,‬

1235
01:28:45,820 --> 01:28:47,947
‫נדרשת תוכנית תחזוקה מתמדת.‬

1236
01:28:49,240 --> 01:28:54,996
‫יצאנו לכל הליכות החלל האלה‬
‫כדי להוסיף יחידות לתחנת החלל כשבנינו אותה,‬

1237
01:28:55,079 --> 01:28:59,959
‫ועכשיו זה כדי להחליף ציוד‬
‫שהתיישן או התקלקל.‬

1238
01:29:01,794 --> 01:29:05,840
‫המשימה שלנו היא בעצם להחליף את הסוללות.‬

1239
01:29:08,426 --> 01:29:12,096
‫מערכת הסוללות מספקת חשמל לתחנת החלל.‬

1240
01:29:13,473 --> 01:29:15,975
‫הסוללות מוטענות מחדש‬
‫באמצעות הפנלים הסולריים,‬

1241
01:29:16,059 --> 01:29:18,603
‫אז ממש כמו סוללות נטענות בבית,‬

1242
01:29:18,686 --> 01:29:22,357
‫אחרי הרבה שנים‬
‫של מחזורים כאלה, וכמובן החום והקור‬

1243
01:29:22,440 --> 01:29:26,986
‫של השהות בחלל‬
‫בין אור יום וחשכה, הסוללות האלה מתבלות.‬

1244
01:29:29,655 --> 01:29:33,159
‫זו חתיכת משימה,‬
‫כי הסוללות האלה שוקלות בערך 180 ק"ג לאחת.‬

1245
01:29:35,870 --> 01:29:39,165
‫למרבה המזל, יש לנו גם את בוב וגם את כריס,‬

1246
01:29:39,665 --> 01:29:42,251
‫שניים מהאסטרונאוטים‬
‫שהכי טובים בהליכות חלל.‬

1247
01:29:44,837 --> 01:29:46,422
‫אתה מסתדר?‬
‫-כן.‬

1248
01:29:48,549 --> 01:29:51,719
‫בשתי המשימות הראשונות שלי,‬
‫יצאתי לשש הליכות חלל‬

1249
01:29:51,803 --> 01:29:54,138
‫כדי לבנות את תחנת החלל.‬

1250
01:29:55,765 --> 01:29:58,476
‫אבל למרות שעשיתי את זה כמה פעמים,‬

1251
01:29:58,559 --> 01:30:00,353
‫זה לא יותר קל לי.‬

1252
01:30:02,939 --> 01:30:05,024
‫זה מצב מאוד מלחיץ,‬

1253
01:30:05,108 --> 01:30:08,736
‫כי אם אני לא אעשה את העבודה שלי כמו שצריך,‬

1254
01:30:08,820 --> 01:30:10,655
‫אני עלול לרחף לחלל.‬

1255
01:30:12,407 --> 01:30:15,451
‫חייבים להצליח להדחיק את זה ולנשום עמוק,‬

1256
01:30:15,535 --> 01:30:20,581
‫כדי שיהיה אפשר להתקדם לאט לאט ולהתרכז‬
‫בזמן שמתמודדים עם המשימה המרתיעה הזאת.‬

1257
01:30:24,085 --> 01:30:26,796
‫בוב, אנחנו מוכנים‬
‫עם חדר השוואת הלחצים לאנשי צוות.‬

1258
01:30:26,879 --> 01:30:31,968
‫אנחנו עומדים ללחוץ‬
‫על מתג ההפעלה של המשאבה להשוואת לחצים.‬

1259
01:30:32,927 --> 01:30:35,096
‫טוב. המשאבה להשוואת לחצים מופעלת.‬

1260
01:30:36,556 --> 01:30:37,390
‫בהצלחה, חברים.‬

1261
01:31:01,873 --> 01:31:04,709
‫טוב, חברים, עבודה מעולה. אנחנו נתחיל לאט.‬

1262
01:31:05,376 --> 01:31:06,210
‫כן.‬

1263
01:31:12,341 --> 01:31:17,597
‫בוב, כשתהיה מחוץ לספינת החלל,‬
‫תחפש את מעקה 2075 בשביל הוו הירוק שלך.‬

1264
01:31:18,347 --> 01:31:19,974
‫קיבלתי. 2075.‬

1265
01:31:24,896 --> 01:31:27,482
‫די חשוך פה בחוץ, כריס.‬
‫-כן, די חשוך.‬

1266
01:31:29,484 --> 01:31:31,569
‫עוד כמה זמן עד שיגיע אליי אור יום?‬

1267
01:31:32,487 --> 01:31:35,156
‫בערך שלוש וחצי דקות עד לאור יום.‬

1268
01:31:43,039 --> 01:31:44,832
‫שמש.‬
‫-הינה מגיעה השמש שוב.‬

1269
01:31:59,931 --> 01:32:02,892
‫אתם אמורים להגיע לחוף קליפורניה בקרוב.‬

1270
01:32:02,975 --> 01:32:05,436
‫אם תסתכלו דרומה, אולי תראו את הות'ורן.‬

1271
01:32:17,698 --> 01:32:20,076
‫ובוב, רצית ללכת לסוללה הראשונה קודם?‬

1272
01:32:21,327 --> 01:32:23,663
‫בואו נלך לסלולה השלישית קודם.‬

1273
01:32:26,666 --> 01:32:29,919
‫אתה תלך ל-H1. אשר שהסרט של השקע מיושר,‬

1274
01:32:30,002 --> 01:32:32,338
‫צריך שמונה סיבובים כדי לשחרר את הסוללה.‬

1275
01:32:40,596 --> 01:32:42,306
‫יש לי שליטה על הסוללות?‬

1276
01:32:42,390 --> 01:32:43,599
‫יש לך שליטה.‬

1277
01:32:45,351 --> 01:32:46,185
‫טוב, קיבלתי.‬

1278
01:32:46,769 --> 01:32:47,853
‫נראה טוב, חברים.‬

1279
01:32:50,356 --> 01:32:52,525
‫ואנחנו עומדים להיכנס למקטע לילה.‬

1280
01:33:03,786 --> 01:33:07,081
‫בוב, יש לי כמה אזהרות בשבילך כשתהיה מוכן.‬

1281
01:33:08,457 --> 01:33:09,292
‫אני מוכן.‬

1282
01:33:10,626 --> 01:33:12,211
‫טוב, בלי תנועות פתאומיות.‬

1283
01:33:12,295 --> 01:33:15,131
‫כוונון המומנט של בראבו 7 עלול‬
‫לגרום לכשל בבורג.‬

1284
01:33:15,214 --> 01:33:18,509
‫זה עלול להוביל לקצה חד משוחרר ולשבר בגוף.‬

1285
01:33:18,593 --> 01:33:19,594
‫קיבלת?‬

1286
01:33:20,428 --> 01:33:21,262
‫קיבלתי.‬

1287
01:33:22,722 --> 01:33:24,348
‫יש גם חדשות טובות בקשר לזה?‬

1288
01:33:24,432 --> 01:33:26,934
‫זה נשמע מפחיד, בוב.‬
‫בטוח שאתה רוצה לעשות את זה?‬

1289
01:33:27,768 --> 01:33:29,395
‫ברור.‬
‫-ברור.‬

1290
01:33:32,857 --> 01:33:35,985
‫לי זה נראה שווה משני הצדדים.‬
‫-אני מסכים.‬

1291
01:33:37,903 --> 01:33:40,323
‫במחוון הם נעולים.‬

1292
01:33:40,406 --> 01:33:41,949
‫קיבלתי, התקנה מעולה.‬

1293
01:33:42,033 --> 01:33:45,411
‫רק שימו לב,‬
‫אתם נכנסים למקטע יום בערך בעוד דקה.‬

1294
01:33:52,376 --> 01:33:53,753
‫אולי נצלם תמונה?‬

1295
01:33:54,253 --> 01:33:56,339
‫זה מיקום טוב, זמן טוב.‬

1296
01:33:56,422 --> 01:33:57,256
‫כן.‬

1297
01:33:57,340 --> 01:34:00,343
‫אני לא יודע‬
‫אם נעבור עוד מחזור של יום ולילה.‬

1298
01:34:01,761 --> 01:34:02,595
‫כן, זה טוב.‬

1299
01:34:09,602 --> 01:34:11,812
‫כשרואים את האירועים המדהימים שמתרחשים‬

1300
01:34:11,896 --> 01:34:14,482
‫בזמן שמבצעים הליכות חלל,‬
‫יש זריחות ושקיעות,‬

1301
01:34:15,983 --> 01:34:22,448
‫מבינים שהעולם שלנו יקר,‬
‫ומתחילים לקלוט עד כמה אנחנו קטנים בעצם.‬

1302
01:34:25,117 --> 01:34:28,329
‫ואני חושב שכל אסטרונאוט די מרגיש אותו דבר.‬

1303
01:34:34,043 --> 01:34:38,214
‫כשמסתובבים סביב כדו"א, לא רואים‬
‫את הקווים והגבולות שמצוירים על מפות.‬

1304
01:34:38,714 --> 01:34:41,258
‫רואים את כדור הארץ כישות אחת,‬

1305
01:34:41,926 --> 01:34:42,968
‫שהיא הבית שלנו.‬

1306
01:34:44,637 --> 01:34:46,055
‫מרגישים את השבריריות שלו‬

1307
01:34:46,138 --> 01:34:51,143
‫בתוך הריק השחור של החלל, ואת האטמוספרה‬
‫המאוד דקה שהיא מה ששומר על כולנו.‬

1308
01:34:52,561 --> 01:34:54,522
‫מרגישים מאוד מגוננים, לדעתי,‬

1309
01:34:55,731 --> 01:34:57,817
‫ומרגישים חיבור מאוד חזק.‬

1310
01:35:00,986 --> 01:35:05,157
‫אפילו האסטרונאוטים הכי קשוחים וציניים,‬

1311
01:35:05,658 --> 01:35:08,744
‫ברגע שהם טסו לחלל,‬
‫השתנו כתוצאה מכך, ולטובה.‬

1312
01:35:11,205 --> 01:35:14,709
‫אנחנו מסתכלים למטה‬
‫וחושבים, "כולנו נמצאים על הכדור הקטן הזה",‬

1313
01:35:16,210 --> 01:35:18,421
‫ואז אנחנו מסתכלים חזרה על החלל‬

1314
01:35:18,921 --> 01:35:24,260
‫ופתאום מרגישים מה אנחנו עומדים לעשות.‬

1315
01:35:30,975 --> 01:35:34,895
‫- הנחיתה של אפולו 11 על הירח -‬

1316
01:35:42,486 --> 01:35:45,197
‫טוב, ניל, אנחנו רואים‬
‫אותך יורד בסולם עכשיו.‬

1317
01:35:46,699 --> 01:35:48,868
‫זהו צעד אחד קטן לאדם,‬

1318
01:35:49,827 --> 01:35:52,580
‫וקפיצה אחת ענקית לאנושות.‬

1319
01:35:57,042 --> 01:35:58,419
‫וואו, זה נהדר.‬

1320
01:35:58,502 --> 01:36:02,256
‫כן, בהחלט. הם הניפו עכשיו‬
‫את הדגל, ואפשר לראות את הכוכבים והפסים.‬

1321
01:36:02,757 --> 01:36:04,425
‫יפהפה, פשוט יפהפה.‬

1322
01:36:06,552 --> 01:36:10,473
‫כאן אנשים מכדור הארץ דרכו לראשונה על הירח.‬

1323
01:36:11,307 --> 01:36:14,769
‫יולי, 1969 לספירה.‬

1324
01:36:15,603 --> 01:36:17,855
‫הם הגיעו כשפניהם לשלום בשם כל האנושות.‬

1325
01:36:29,325 --> 01:36:30,534
‫וברוכים הבאים הביתה.‬

1326
01:36:32,787 --> 01:36:34,789
‫- ניצחון אמריקאי על הירח -‬

1327
01:36:37,208 --> 01:36:38,459
‫- האיש שלנו על הירח -‬

1328
01:36:38,542 --> 01:36:44,632
‫הנחיתה על הירח היא האירוע הדרמטי ביותר‬
‫בהיסטוריה האנושית בצורה יוצאת דופן,‬

1329
01:36:44,715 --> 01:36:46,675
‫ואלה השאריות בעצם.‬

1330
01:36:49,136 --> 01:36:51,555
‫אם היית שואל מה עורר‬
‫בי השראה, זה מה שעורר בי השראה.‬

1331
01:36:51,639 --> 01:36:52,848
‫סטורן 5?‬
‫-כן.‬

1332
01:36:52,932 --> 01:36:55,518
‫כלומר, זה מה שראיתי כשהייתי ילד.‬

1333
01:36:56,977 --> 01:36:58,062
‫זה די משוגע.‬

1334
01:36:58,979 --> 01:37:01,482
‫אתה יודע כמה כוח דחף היה לו? מיליון ומשהו?‬
‫-כן.‬

1335
01:37:01,565 --> 01:37:03,692
‫נגיד הגודל של הגנרטור הזה,‬

1336
01:37:03,776 --> 01:37:06,070
‫הוא נראה כמעט בגודל של תא הדחף שלנו.‬

1337
01:37:06,570 --> 01:37:07,404
‫בדיוק.‬

1338
01:37:08,072 --> 01:37:08,906
‫כן, הוא ענק.‬

1339
01:37:09,615 --> 01:37:13,327
‫זה הטיל הכי עוצמתי שנבנה עד כה.‬

1340
01:37:13,410 --> 01:37:16,080
‫כן, צריך את האנרגייה הזאת כדי להגיע…‬

1341
01:37:16,163 --> 01:37:17,248
‫לירח.‬
‫-לירח.‬

1342
01:37:17,331 --> 01:37:18,541
‫או למאדים.‬
‫-מאדים, אז…‬

1343
01:37:20,793 --> 01:37:24,505
‫מה שעוד צריך להכיר בו זה‬
‫שכל הדברים האלה היו דברים חדשים שהם יצרו,‬

1344
01:37:24,588 --> 01:37:27,132
‫ולא היה להם הרבה ניסיון טיסה בהם.‬

1345
01:37:27,216 --> 01:37:31,178
‫לנו יש בערך 80 ומשהו טיסות,‬
‫ואנחנו מתקדמים עם הטיסות האלה לאט לאט.‬

1346
01:37:31,262 --> 01:37:34,390
‫רק עכשיו אנחנו מספיק בטוחים בעצמנו‬
‫כדי להכניס לשם את בוב ודאג.‬

1347
01:37:34,890 --> 01:37:37,643
‫והם בדקו את זה פעמיים‬
‫ואמרו, "טוב, תיכנסו לשם".‬

1348
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
‫כן.‬

1349
01:37:40,354 --> 01:37:42,064
‫טוב, בוא נתקדם צעד אחד קדימה.‬

1350
01:37:43,399 --> 01:37:45,109
‫זה רכב הנחיתה הירחי.‬
‫-כן.‬

1351
01:37:45,192 --> 01:37:46,277
‫הוא נראה קטן, האמת.‬

1352
01:37:48,320 --> 01:37:49,697
‫אני רוצה לראות אותו מבפנים.‬
‫-כן.‬

1353
01:37:49,780 --> 01:37:51,782
‫הם עמדו שם בפנים בעצם.‬

1354
01:37:51,866 --> 01:37:53,951
‫אין כיסא או משהו.‬

1355
01:37:54,034 --> 01:37:57,413
‫כן, והיו בפנים‬
‫את היסודות של המחשבים הדיגיטליים.‬

1356
01:37:58,163 --> 01:38:02,418
‫כלומר, מחשב על הדבר הזה,‬
‫אני לא חושב שיש לנו כיום משהו שמקביל לזה.‬

1357
01:38:02,501 --> 01:38:04,169
‫מפתח למכונית בטח חכם יותר.‬
‫-כן.‬

1358
01:38:06,755 --> 01:38:08,299
‫אבל הם גרמו לזה לעבוד.‬

1359
01:38:08,382 --> 01:38:11,010
‫זה מה שהכי חשוב.‬
‫-זה מה שמרתק.‬

1360
01:38:11,093 --> 01:38:15,514
‫זה אפילו יותר דרמטי כשחושבים על הציוד‬
‫האלקטרוני שהיה להם כדי לגרום לזה לעבוד.‬

1361
01:38:15,598 --> 01:38:16,682
‫כן.‬

1362
01:38:17,975 --> 01:38:20,644
‫זה די מעורר השראה לחזור לפה ולהסתכל על זה.‬

1363
01:38:22,396 --> 01:38:25,357
‫עכשיו שהוכחנו‬
‫שאנחנו יכולים להטיס אסטרונאוטים,‬

1364
01:38:28,319 --> 01:38:32,031
‫הגיע הזמן לחזור שוב לירח‬
‫עם אסטרונאוטים ליותר זמן,‬

1365
01:38:33,782 --> 01:38:35,784
‫ולהרחיב את הטווח שלנו למאדים.‬

1366
01:38:39,747 --> 01:38:43,042
‫האנשים האלה, שהם‬
‫מאוד מוכשרים וחכמים, מאמינים במטרה.‬

1367
01:38:44,460 --> 01:38:47,463
‫אפשר לבנות בסיס על הירח ועיר על מאדים.‬

1368
01:38:49,924 --> 01:38:52,301
‫פעם לא הייתי בטוח אם המסלול הזה קיים.‬

1369
01:38:53,052 --> 01:38:55,304
‫עכשיו אני בטוח שהמסלול הזה קיים.‬

1370
01:38:57,014 --> 01:38:59,850
‫אבל קודם, יש לנו משימה מאוד חשובה מחר.‬

1371
01:39:02,728 --> 01:39:07,942
‫- יום העזיבה‬
‫62 ימים בתחנת החלל הבין-לאומית -‬

1372
01:39:08,025 --> 01:39:09,318
‫בוקר טוב, בוב ודאג.‬

1373
01:39:09,401 --> 01:39:11,737
‫יש לנו הודעה מיוחדת בשבילכם‬
‫כדי לפתוח את היום שלכם.‬

1374
01:39:12,237 --> 01:39:15,324
‫בוקר אור, אבא. אנחנו אוהבים אותך.‬

1375
01:39:15,407 --> 01:39:18,452
‫אנחנו לא יכולים לחכות לראות אותך. תתעורר!‬

1376
01:39:19,536 --> 01:39:23,916
‫אני שמח שנסעת לחלל,‬
‫אבל אני אפילו יותר שמח שאתה חוזר הביתה.‬

1377
01:39:23,999 --> 01:39:27,169
‫תחזור מהר הביתה‬
‫כדי שנוכל ללכת לאמץ לי כלב.‬

1378
01:39:27,252 --> 01:39:28,629
‫אנחנו אוהבים אותך, אבא.‬

1379
01:39:31,215 --> 01:39:34,551
‫אנחנו עומדים לצאת לחלק האחרון של המסע,‬

1380
01:39:36,387 --> 01:39:38,764
‫ובזמן שאני מחכה כבר להיות בדרך הביתה,‬

1381
01:39:38,847 --> 01:39:44,478
‫הבן שלי והבן של דאג מאוד מתרגשים,‬
‫לא רק לקראת זה שהאבות שלהם יחזרו,‬

1382
01:39:44,561 --> 01:39:47,856
‫אלא לקראת זה שהם יקבלו את האפטוזאורוס‬
‫שלנו, האינדיקציה שלנו להעדר כוח כבידה,‬

1383
01:39:47,940 --> 01:39:49,400
‫שהם בחרו שייסע איתנו.‬

1384
01:39:50,150 --> 01:39:52,361
‫אז בשביל ג'ק ותיאו,‬

1385
01:39:52,861 --> 01:39:55,614
‫טרמור האפטוזאורוס יוצא הביתה בקרוב.‬

1386
01:39:58,283 --> 01:40:01,495
‫החזרה היא אבן הדרך הגדולה הבאה כמובן,‬

1387
01:40:01,578 --> 01:40:04,415
‫אז הכול צריך לעבוד ממש טוב.‬

1388
01:40:04,498 --> 01:40:06,417
‫דרגון, ספייס אקס. בדיקת קשר.‬

1389
01:40:07,126 --> 01:40:09,795
‫ספייס אקס, דרגון.‬
‫בדיקת קשר. דרגון לכדור הארץ.‬

1390
01:40:10,838 --> 01:40:14,258
‫קשה להכין את עצמך.‬
‫אין לדעת איך את עומדת להרגיש בדיוק.‬

1391
01:40:14,758 --> 01:40:19,054
‫אבל יש בי חלק שלא יכול להשתחרר‬
‫מהפחד הזה, שאני מקווה שהוא לא הגיוני,‬

1392
01:40:19,138 --> 01:40:20,222
‫שמשהו עלול להשתבש.‬

1393
01:40:20,806 --> 01:40:24,977
‫ההכנות האחרונות לעזיבה הושלמו והן תקינות.‬

1394
01:40:26,395 --> 01:40:28,272
‫האם אני אהיה לחוצה? ברור.‬

1395
01:40:28,355 --> 01:40:32,067
‫אבל אני רוצה שהבן שלי יחווה‬
‫את האושר וההתרגשות של הרגע הזה,‬

1396
01:40:32,151 --> 01:40:35,195
‫ואני אנסה לשמור את כל הלחץ לעצמי.‬

1397
01:40:38,407 --> 01:40:40,743
‫כדור הארץ מוכן לעזיבה.‬

1398
01:40:40,826 --> 01:40:42,578
‫אנא אשרו שהקסדות שלכם סגורות‬

1399
01:40:42,661 --> 01:40:45,164
‫ושאתם מוכנים לעזיבה והמראה.‬

1400
01:40:47,041 --> 01:40:49,543
‫הקסדות שלנו סגורות ואנחנו מוכנים להמראה.‬

1401
01:41:00,971 --> 01:41:03,640
‫דרגון, ספייס אקס. מאשרת את ההתנתקות.‬

1402
01:41:05,726 --> 01:41:08,020
‫אנדוור, תחנה. בוב ודאג,‬

1403
01:41:08,103 --> 01:41:09,980
‫היה לי לכבוד לשרת איתכם.‬

1404
01:41:10,689 --> 01:41:13,901
‫נסיעה טובה ושתהיה לכם נחיתה מוצלחת.‬

1405
01:41:13,984 --> 01:41:14,860
‫דרך צלחה.‬

1406
01:41:16,070 --> 01:41:18,072
‫אנדוור שומעים. תודה, כריס.‬

1407
01:41:20,949 --> 01:41:23,619
‫בוב ואני פשוט מתרגשים לחזור הביתה.‬

1408
01:41:24,828 --> 01:41:27,873
‫אבל אסור לא לעמוד‬
‫על המשמר, בייחוד בטיסה ראשונה.‬

1409
01:41:30,167 --> 01:41:32,795
‫חייבים לבצע את כל המשימה מההתחלה ועד הסוף.‬

1410
01:41:34,922 --> 01:41:38,884
‫הייתה תקופה שבה חשבנו, "טוב,‬
‫רק צריך לעבור את ההמראה, ונהיה בסדר".‬

1411
01:41:41,095 --> 01:41:42,763
‫אבל אז קרה מה שקרה לקולומביה.‬

1412
01:41:48,477 --> 01:41:54,191
‫- חזרתה של מעבורת קולומביה -‬

1413
01:41:54,274 --> 01:41:55,818
‫הכול נראה לך בסדר?‬

1414
01:41:56,401 --> 01:41:59,029
‫הבקרה והקצב והכול תקין, נכון?‬

1415
01:41:59,113 --> 01:42:01,657
‫הבקרה יציבה. היישור שלנו טוב.‬

1416
01:42:01,740 --> 01:42:03,909
‫אני לא רואה שום דבר יוצא דופן.‬
‫-טוב.‬

1417
01:42:05,744 --> 01:42:08,664
‫זה מדהים. ממש נעשה די בוהק בחוץ.‬

1418
01:42:08,747 --> 01:42:11,333
‫כן, ממש לא כדאי להיות בחוץ כרגע.‬

1419
01:42:15,170 --> 01:42:19,091
‫בוב ואני היינו על המסלול‬
‫שעליו המעבורת הייתה אמורה לנחות.‬

1420
01:42:20,592 --> 01:42:26,682
‫אני זוכר שהם דפקו על החלון‬
‫ואמרו לנו שהם איבדו את הקשר עם קולומביה‬

1421
01:42:27,683 --> 01:42:30,853
‫ואת הנתונים ממנה והמעקב אחריה.‬

1422
01:42:33,772 --> 01:42:35,566
‫קולומביה, יוסטון, בדיקת קשר.‬

1423
01:42:40,529 --> 01:42:43,365
‫קולומביה, יוסטון, בדיקת קשר UHF.‬

1424
01:42:46,660 --> 01:42:48,996
‫אין לנו שום נתונים תקפים כרגע.‬

1425
01:42:55,043 --> 01:42:56,545
‫אלוהים.‬

1426
01:42:56,628 --> 01:42:58,255
‫יש לנו ידיעה שהגיעה זה עתה.‬

1427
01:42:59,339 --> 01:43:04,469
‫מה שאתם רואים שם אלה‬
‫כנראה כמה חלקים מהמעבורת.‬

1428
01:43:06,221 --> 01:43:10,184
‫כעת אנחנו רק יכולים לקוות‬
‫שמה שאנחנו רואים זה לא הגרוע מכל.‬

1429
01:43:12,519 --> 01:43:15,230
‫כששעת הנחיתה הגיעה והמעבורת לא הגיעה,‬

1430
01:43:16,440 --> 01:43:20,235
‫היינו בתוך החדר‬
‫שבו סיפרו למשפחות מה הם חושבים שקרה‬

1431
01:43:20,319 --> 01:43:23,363
‫ושסביר להניח שאין ניצולים,‬

1432
01:43:23,447 --> 01:43:29,995
‫ושהם יעשו כמיטב יכולתם,‬
‫אבל מאחר שכלי הטיס התפרק בגובה 75-60 ק"מ,‬

1433
01:43:30,078 --> 01:43:32,039
‫לא סביר שמישהו שרד.‬

1434
01:43:36,293 --> 01:43:38,212
‫רק לראות את השרידים של קולומביה,‬

1435
01:43:39,755 --> 01:43:42,799
‫חתיכות מתא הצוות, והקסדות, ודברים כאלה,‬

1436
01:43:44,176 --> 01:43:48,305
‫זה מותיר רושם שאני חושב שבחיים…‬

1437
01:43:49,556 --> 01:43:50,974
‫בחיים לא מתגברים עליו.‬

1438
01:43:53,393 --> 01:43:56,647
‫כשמאבדים טיל שיש עליו מטען,‬

1439
01:43:57,147 --> 01:44:01,902
‫זה לא טוב,‬
‫אבל אם מאבדים טיל שיש עליו אנשי צוות,‬

1440
01:44:02,402 --> 01:44:05,113
‫זה בסדר גודל אחר.‬

1441
01:44:05,197 --> 01:44:08,784
‫ובסופו של דבר, אנחנו לא רוצים‬
‫שאף אחד ייאלץ לעבור את זה שוב.‬

1442
01:44:21,463 --> 01:44:25,175
‫אנחנו מתכוננים לחזרה של בוב ודאג הביתה.‬

1443
01:44:25,884 --> 01:44:28,512
‫ברגע שהקפסולה הזאת השתחררה‬

1444
01:44:29,554 --> 01:44:30,681
‫ויצאנו מתחנת החלל,‬

1445
01:44:30,764 --> 01:44:32,391
‫הלחץ עלה שוב,‬

1446
01:44:32,474 --> 01:44:38,105
‫התחושה הכללית של, "וואן, אנחנו‬
‫בטיסה חופשית, והם חוזרים הביתה. זה קורה".‬

1447
01:44:39,356 --> 01:44:42,442
‫אין דרך חזרה בשלב הזה. אז…‬

1448
01:44:43,777 --> 01:44:46,280
‫הגיע הזמן לצאת לדרך,‬

1449
01:44:46,363 --> 01:44:49,366
‫לדבר עם החבר'ה של החילוץ,‬
‫ולהחזיר את בוב ודאג הביתה.‬

1450
01:44:56,081 --> 01:45:01,586
‫הכול הלך לבוב ודאג מאוד חלק‬
‫מאז שהם עזבו את תחנת החלל אתמול.‬

1451
01:45:01,670 --> 01:45:05,382
‫עכשיו אנחנו פשוט מוכנים ומזומנים‬
‫להתחיל את תהליך החזרה.‬

1452
01:45:05,465 --> 01:45:08,635
‫כן, זהו יום מאוד מרגש‬
‫כשאנחנו מתקרבים פה לנחיתה במים‬

1453
01:45:08,719 --> 01:45:10,262
‫שתקרה בעוד שעות ספורות…‬

1454
01:45:10,345 --> 01:45:11,680
‫אני חייב לדבר עם שניהם.‬

1455
01:45:11,763 --> 01:45:14,850
‫…לחשוב שכל זה התחיל‬
‫לפני חודשיים, והינה אנחנו פה.‬

1456
01:45:14,933 --> 01:45:17,978
‫הצלחת לישון?‬
‫-כן. כמה שעות.‬

1457
01:45:18,061 --> 01:45:19,813
‫כמה שעות?‬
‫-כן.‬

1458
01:45:19,896 --> 01:45:21,523
‫איך הכול נראה?‬
‫-מוכן.‬

1459
01:45:21,606 --> 01:45:24,901
‫כן, הכול נראה נהדר. הדרגון במצב טוב.‬

1460
01:45:24,985 --> 01:45:26,194
‫טוב, בהצלחה.‬

1461
01:45:26,278 --> 01:45:27,738
‫בהצלחה.‬
‫-טוב, בהצלחה.‬

1462
01:45:30,824 --> 01:45:31,742
‫אוי, תראו.‬

1463
01:45:32,743 --> 01:45:33,994
‫הם נראים מאוד רגועים.‬

1464
01:45:35,245 --> 01:45:37,831
‫אני מניח שזה לא מתקבל‬
‫בעין יפה כשהם לחוצים.‬

1465
01:45:42,044 --> 01:45:44,755
‫למען האמת אפשר לראות‬
‫שהם לחוצים. הם עושים מעין…‬

1466
01:45:46,798 --> 01:45:48,300
‫מדי פעם.‬

1467
01:45:52,846 --> 01:45:55,265
‫אני חושב שהחזרה היא החלק שכולם שונאים.‬

1468
01:45:58,977 --> 01:46:01,605
‫הם מקיפים את כדור הארץ‬
‫במסלול לווייני יציב,‬

1469
01:46:01,688 --> 01:46:03,398
‫ואז הם צריכים לבצע הצתת חזרה.‬

1470
01:46:04,816 --> 01:46:08,904
‫הכוונה היא לתמרון דחף שמפחית‬
‫את המהירות שלהם כדי שהם יתחילו לאבד גבוה,‬

1471
01:46:08,987 --> 01:46:11,156
‫עד שהם יגיעו לאטמוספרה הצפופה‬

1472
01:46:11,239 --> 01:46:13,325
‫ולא יוכלו לשדר אות רדיו יותר.‬

1473
01:46:14,826 --> 01:46:15,952
‫זה נקרא "האפלה".‬

1474
01:46:17,037 --> 01:46:19,831
‫במשך כמה דקות,‬
‫אנחנו על הקרקע נמצאים באפלה,‬

1475
01:46:20,332 --> 01:46:21,792
‫ואין לנו מושג מה קורה.‬

1476
01:46:22,918 --> 01:46:26,963
‫טוב, ההאפלה תהיה ב-18:36 שלנו,‬

1477
01:46:28,215 --> 01:46:33,095
‫ואתם תנחתו ב-48.‬
‫אז ההאפלה היא 12 דקות לפני הנחיתה.‬

1478
01:46:33,678 --> 01:46:35,013
‫באיזה גובה זה?‬

1479
01:46:35,097 --> 01:46:36,264
‫מאה וחמש…‬

1480
01:46:36,348 --> 01:46:38,266
‫אז…‬
‫-תשעים וחמישה ק"מ?‬

1481
01:46:38,350 --> 01:46:39,768
‫זה נשמע גבוה מדי?‬

1482
01:46:40,519 --> 01:46:42,521
‫זה באמת נשמע קצת גבוה.‬

1483
01:46:43,063 --> 01:46:44,356
‫מצאת את זה?‬
‫-כן.‬

1484
01:46:44,439 --> 01:46:45,273
‫ארבעים ושבעה.‬

1485
01:46:45,357 --> 01:46:47,234
‫טוב, 50.‬
‫-חמישים. טוב.‬

1486
01:46:47,317 --> 01:46:50,153
‫אז זה קורה בין 50 ל-30 ק"מ.‬

1487
01:46:50,987 --> 01:46:54,950
‫זה אומר שנופלים‬
‫מ-30 ק"מ לשישה ק"מ תוך שתי דקות?‬

1488
01:46:55,033 --> 01:46:57,619
‫זה מטורף.‬
‫-כן, זה נשמע מהר בטירוף.‬

1489
01:46:59,454 --> 01:47:01,331
‫כן.‬
‫-מדהים.‬

1490
01:47:04,918 --> 01:47:08,505
‫נעים במהירות גבוהה,‬
‫ומשתמשים באטמוספרה כדי לבלום.‬

1491
01:47:09,881 --> 01:47:10,966
‫זו הרבה אנרגייה.‬

1492
01:47:13,343 --> 01:47:14,970
‫נעשה חם בחוץ,‬

1493
01:47:15,679 --> 01:47:18,348
‫ומבפנים, רואים את האש שעפה מחוץ לחלון.‬

1494
01:47:20,350 --> 01:47:22,602
‫צריך מגן חום מושלם.‬

1495
01:47:24,521 --> 01:47:28,150
‫ואחרי שחוצים את האטמוספרה,‬
‫עדיין צריך לפתוח את המצנחים.‬

1496
01:47:29,609 --> 01:47:33,280
‫הם יוצאים, ושתי דקות‬
‫אחר כך, פותחים את המצנחים. זה די מהיר.‬

1497
01:47:33,363 --> 01:47:38,618
‫מבחינתי, המצנחים הם‬
‫כנראה הדבר שהכי חשוב שיעבוד.‬

1498
01:47:38,702 --> 01:47:42,122
‫למרות כל הבדיקות שביצענו,‬
‫זה עדיין אחד מהחלקים הכי מסוכנים.‬

1499
01:47:42,205 --> 01:47:43,039
‫נכון.‬

1500
01:47:43,123 --> 01:47:47,461
‫ולא הייתה לנו נחיתה במים מאז תוכנית אפולו.‬

1501
01:47:47,544 --> 01:47:48,378
‫כן.‬

1502
01:47:51,298 --> 01:47:53,758
‫דרגון, ספייס אקס לתדריך כניסה.‬

1503
01:47:54,593 --> 01:47:55,427
‫קדימה.‬

1504
01:47:55,510 --> 01:47:58,638
‫צוות החילוץ מוכן, ומזג האוויר מצוין,‬

1505
01:47:58,722 --> 01:48:01,641
‫וכלי הטיס שלכם‬
‫עדיין נראה מעולה לקראת הכניסה.‬

1506
01:48:01,725 --> 01:48:03,059
‫אין תקלות נכון לעכשיו.‬

1507
01:48:04,352 --> 01:48:05,187
‫קיבלנו.‬

1508
01:48:09,566 --> 01:48:10,901
‫מתי הם יפגעו באטמוספרה?‬

1509
01:48:10,984 --> 01:48:13,904
‫הם מתחילים את הרצף בעוד חמש דקות.‬

1510
01:48:13,987 --> 01:48:17,782
‫האמת היא שאני פה בשביל ההצתה ליציאה‬
‫מהמסלול הלווייני. כדי לוודא שהיא תלך טוב.‬

1511
01:48:18,283 --> 01:48:19,826
‫היא עומדת לקרות עכשיו?‬
‫-כן.‬

1512
01:48:23,163 --> 01:48:23,997
‫טוב…‬

1513
01:48:24,873 --> 01:48:26,666
‫הכול נראה טוב, אני חושב.‬

1514
01:48:28,960 --> 01:48:31,129
‫כן, זה בהחלט היה חתיכת מסע.‬

1515
01:48:31,630 --> 01:48:33,673
‫מטורף. תראה לאן הגענו, אה?‬

1516
01:48:35,008 --> 01:48:36,092
‫כן, 18 שנה.‬

1517
01:48:37,010 --> 01:48:38,803
‫אתה לחוץ?‬
‫-כן.‬

1518
01:48:44,809 --> 01:48:47,646
‫דרגון, ספייס אקס.‬
‫החלו הצתת יציאה ממסלול לווייני.‬

1519
01:48:48,396 --> 01:48:49,397
‫קיבלנו. מאשרים.‬

1520
01:48:55,529 --> 01:48:59,866
‫רגועים לגמרי, כי הם לא ממש מתנשמים בכבדות,‬
‫כי רמת הפחמן הדו-חמצני שלהם לא עולה.‬

1521
01:48:59,950 --> 01:49:01,117
‫זה טוב.‬
‫-כן.‬

1522
01:49:02,953 --> 01:49:05,664
‫דרגון, ספייס אקס.‬
‫הצתת יציאה ממסלול לווייני הושלמה.‬

1523
01:49:05,747 --> 01:49:06,957
‫ביצועים תקינים.‬

1524
01:49:07,457 --> 01:49:09,376
‫סגירת קונוס האף החלה.‬

1525
01:49:10,001 --> 01:49:11,086
‫טוב, חבר'ה.‬

1526
01:49:11,169 --> 01:49:12,254
‫היכונו לכניסה.‬

1527
01:49:12,921 --> 01:49:13,880
‫קיבלנו.‬

1528
01:49:13,964 --> 01:49:14,923
‫טוב.‬

1529
01:49:15,006 --> 01:49:16,007
‫הינה זה בא.‬

1530
01:49:29,646 --> 01:49:31,356
‫ארבעה G. זה זז.‬

1531
01:49:32,399 --> 01:49:33,775
‫כמעט כמו כוכב שביט קטן.‬

1532
01:49:39,114 --> 01:49:43,410
‫דרגון, ספייס אקס.‬
‫שתי דקות להאפלת הקשר המצופה.‬

1533
01:49:43,493 --> 01:49:46,705
‫נתראה בצד השני ב-18:42.‬

1534
01:49:48,081 --> 01:49:50,584
‫דרגון שומעת, 18:42.‬

1535
01:49:53,003 --> 01:49:54,254
‫- אין אות -‬

1536
01:49:54,337 --> 01:49:56,047
‫טוב, אנחנו בהאפלה.‬

1537
01:50:00,135 --> 01:50:02,262
‫דרגון, ספייס אקס. בדיקת קשר.‬

1538
01:50:11,229 --> 01:50:13,523
‫דרגון, ספייס אקס. בדיקת קשר.‬

1539
01:50:14,441 --> 01:50:17,110
‫אלוהים, אחי. זה כל כך ארוך.‬

1540
01:50:21,865 --> 01:50:23,950
‫דרגון, ספייס אקס. בדיקת קשר.‬

1541
01:50:32,375 --> 01:50:34,586
‫דרגון, ספייס אקס. בדיקת קשר.‬

1542
01:50:35,962 --> 01:50:37,464
‫נו, איפה הוא?‬

1543
01:50:40,175 --> 01:50:41,426
‫בואו נמצא אותו.‬

1544
01:50:47,557 --> 01:50:48,391
‫אה, הינה הוא.‬

1545
01:50:53,605 --> 01:50:55,732
‫דרגון, ספייס אקס. בדיקת קשר.‬

1546
01:50:57,817 --> 01:51:01,237
‫קיבלנו, אני שומע‬
‫אתכם מצוין. אנחנו בערך ב-3.9 G.‬

1547
01:51:02,447 --> 01:51:03,865
‫קיבלנו, אנחנו רואים אתכם.‬

1548
01:51:03,948 --> 01:51:05,367
‫יופי.‬
‫-יש.‬

1549
01:51:06,576 --> 01:51:07,994
‫הינה היא באה.‬

1550
01:51:14,000 --> 01:51:17,045
‫עוברים 15 ק"מ,‬
‫היכונו למועד פתיחת מצנחי הבלימה.‬

1551
01:51:18,421 --> 01:51:19,673
‫קיבלנו, אנחנו מוכנים.‬

1552
01:51:22,467 --> 01:51:23,426
‫קדימה.‬

1553
01:51:31,935 --> 01:51:33,853
‫אנחנו רואים שני מצנחי בלימה פתוחים.‬

1554
01:51:34,813 --> 01:51:35,939
‫כן, הרגשנו את זה.‬

1555
01:51:37,857 --> 01:51:39,234
‫תאטי, מותק.‬

1556
01:51:39,317 --> 01:51:41,194
‫קצב הירידה עם מצנחי הבלימה תקין.‬

1557
01:51:41,277 --> 01:51:42,195
‫יפה.‬

1558
01:51:43,321 --> 01:51:44,155
‫כן.‬

1559
01:51:44,989 --> 01:51:45,949
‫יופי.‬

1560
01:51:46,616 --> 01:51:48,326
‫בואו נפתח את המצנחים הראשיים.‬

1561
01:51:57,419 --> 01:51:58,336
‫תתנפחו, חמודים.‬

1562
01:52:00,171 --> 01:52:01,005
‫תתנפחו.‬

1563
01:52:02,507 --> 01:52:03,341
‫קדימה.‬

1564
01:52:04,718 --> 01:52:06,010
‫קדימה.‬

1565
01:52:13,101 --> 01:52:15,812
‫אנחנו רואים ארבעה מצנחים פתוחים.‬

1566
01:52:18,481 --> 01:52:19,357
‫יש.‬

1567
01:52:19,441 --> 01:52:21,526
‫חכו, כמעט הגענו לקרקע.‬

1568
01:52:25,280 --> 01:52:27,365
‫קצב הירידה עם המצנחים הראשיים תקין.‬

1569
01:52:27,449 --> 01:52:29,117
‫עוברים 700 מטר.‬

1570
01:52:31,411 --> 01:52:34,038
‫וחזרנו לשבעה מטר לשנייה. כלום.‬

1571
01:52:34,539 --> 01:52:35,665
‫הוא בערך יושב שם.‬

1572
01:52:38,918 --> 01:52:39,753
‫בום.‬

1573
01:52:41,463 --> 01:52:42,380
‫מאיטים.‬

1574
01:52:50,638 --> 01:52:51,639
‫שש מאות מטר.‬

1575
01:52:58,563 --> 01:52:59,647
‫שש מאות מטר.‬

1576
01:53:05,987 --> 01:53:06,988
‫מאתיים מטר.‬

1577
01:53:08,114 --> 01:53:09,616
‫אנחנו מוכנים לנחיתה במים.‬

1578
01:53:10,784 --> 01:53:12,410
‫קיבלנו. היכונו לנחיתה במים.‬

1579
01:53:18,374 --> 01:53:20,460
‫יש!‬

1580
01:53:42,941 --> 01:53:46,277
‫ברוכים השבים לכדור הארץ,‬
‫ותודה שטסתם עם ספייס אקס.‬

1581
01:53:48,822 --> 01:53:49,906
‫יש!‬

1582
01:53:51,950 --> 01:53:53,910
‫כן!‬

1583
01:53:55,578 --> 01:53:56,788
‫יופי.‬

1584
01:53:58,706 --> 01:53:59,666
‫הכול בסדר?‬

1585
01:53:59,749 --> 01:54:01,793
‫הכול היה נהדר. זה היה ממש חלק.‬

1586
01:54:02,377 --> 01:54:03,211
‫בסדר.‬

1587
01:54:05,839 --> 01:54:07,340
‫יש שם סירות קטנות?‬

1588
01:54:09,217 --> 01:54:11,970
‫זה לא נראה לי כמו סירה‬
‫של 45 פיט. זה נראה כמו…‬

1589
01:54:12,470 --> 01:54:14,848
‫עכשיו יש… מי זה לעזאזל?‬

1590
01:54:16,641 --> 01:54:19,269
‫יש שם סירה. לא שלנו.‬
‫-אה, זה מישהו אחר?‬

1591
01:54:19,352 --> 01:54:21,396
‫לא שלנו. כן, אלה לא הסירות שלנו.‬

1592
01:54:21,479 --> 01:54:24,274
‫מי אלה? סתם אנשים רנדומליים?‬
‫-סתם אנשים רנדומליים.‬

1593
01:54:35,034 --> 01:54:36,661
‫הם פשוט…‬
‫-אלוהים.‬

1594
01:54:37,537 --> 01:54:42,041
‫תראה את זה, אחי.‬
‫סתם 30 סירות מעפנות ארורות שצצו משום מקום.‬

1595
01:54:42,625 --> 01:54:44,168
‫יש לכם מושב בשורה הראשונה.‬

1596
01:54:46,588 --> 01:54:51,092
‫דרגון, ספייס אקס.‬
‫היכונו לפתיחת פתח הצד וליציאה.‬

1597
01:54:54,012 --> 01:54:55,263
‫קיבלנו, אנחנו מוכנים.‬

1598
01:55:05,356 --> 01:55:06,482
‫מה קורה, חברים?‬

1599
01:55:08,776 --> 01:55:10,612
‫טוב, הם מתארגנים.‬

1600
01:55:10,695 --> 01:55:12,822
‫הם עומדים להתחיל להוציא את בוב בנקן,‬

1601
01:55:12,906 --> 01:55:16,117
‫מפקד המבצעים המשולבים‬
‫של המשימה הזאת, מהקפסולה עכשיו.‬

1602
01:55:17,285 --> 01:55:18,661
‫הוא סימן לנו עם האגודל,‬

1603
01:55:18,745 --> 01:55:20,747
‫מה שאומר שהכול הולך טוב.‬

1604
01:55:21,998 --> 01:55:26,252
‫ועכשיו מפקד כלי הטיס‬
‫דאג הארלי יוצא מהקפסולה.‬

1605
01:55:28,630 --> 01:55:30,381
‫הינה, עוד סימון עם האגודל.‬

1606
01:55:38,890 --> 01:55:40,725
‫דון.‬
‫-תודה.‬

1607
01:55:42,226 --> 01:55:43,227
‫רוצה קצת?‬

1608
01:55:43,728 --> 01:55:45,605
‫כן!‬

1609
01:55:46,689 --> 01:55:49,400
‫לחיי האושר ולכך‬
‫שבוב ודאג חזרו בבטחה הביתה.‬

1610
01:55:49,484 --> 01:55:50,318
‫לגמרי.‬

1611
01:55:59,535 --> 01:56:01,746
‫עברו חודשיים מאז השיגור,‬

1612
01:56:02,705 --> 01:56:05,291
‫אז פשוט התרגשתי מאוד לראות את המשפחה שלי.‬

1613
01:56:07,126 --> 01:56:09,796
‫אבל קודם, הייתה לנו מסיבת עיתונאים קטנה.‬

1614
01:56:13,007 --> 01:56:16,636
‫לא מחזיקים בני שש באזיקים או משהו,‬

1615
01:56:16,719 --> 01:56:19,305
‫אז הוא ברח ורץ אליי אל המטוס.‬

1616
01:56:21,307 --> 01:56:22,850
‫היה פשוט מדהים לראות אותו.‬

1617
01:56:24,978 --> 01:56:28,773
‫אבל אני שמח שלא נפלתי במדרגות‬
‫כשהוא ניסה לתפוס אותי בקצה שלהן.‬

1618
01:56:32,318 --> 01:56:35,279
‫טוב, אנחנו לא נעמוד כרגע.‬

1619
01:56:35,363 --> 01:56:37,031
‫אלה מכם שכבר עשו את זה,‬

1620
01:56:37,115 --> 01:56:40,618
‫יודעים שלא נעים לעמוד‬
‫בשעות הראשונות אחרי שחוזרים.‬

1621
01:56:40,702 --> 01:56:43,162
‫לפני חמש שעות, התנדנדנו לנו בחללית,‬

1622
01:56:43,663 --> 01:56:47,500
‫והתקשרנו מהטלפון הלווייני‬
‫לכל מי שהצלחנו לתפוס כדי לעבוד עליו.‬

1623
01:56:48,376 --> 01:56:49,919
‫אתם יודעים, זו היה…‬

1624
01:56:50,670 --> 01:56:56,175
‫חתיכת מסע בחמש השנים האחרונות,‬
‫מאז שבוב ואני התחלנו לעבוד בתוכנית הזאת,‬

1625
01:56:56,259 --> 01:56:58,261
‫והעובדה שאנחנו נמצאים פה עכשיו,‬

1626
01:56:58,344 --> 01:57:01,806
‫אחרי הטיסה המאוישת הראשונה של דרגון,‬

1627
01:57:01,889 --> 01:57:03,808
‫זה פשוט לא ייאמן.‬

1628
01:57:04,308 --> 01:57:07,645
‫יש משהו מיוחד ביכולת‬

1629
01:57:07,729 --> 01:57:10,857
‫לשגר בעצמנו את האסטרונאוטים‬
‫שלנו ולהחזיר אותם הביתה.‬

1630
01:57:10,940 --> 01:57:15,403
‫אני רק רוצה להודות לכולכם על כך‬
‫שבאתם לפה היום ושאתם חוגגים את מה שהשגנו.‬

1631
01:57:15,945 --> 01:57:16,821
‫תודה לכולם.‬

1632
01:57:19,198 --> 01:57:20,033
‫כן.‬

1633
01:57:23,870 --> 01:57:25,705
‫אחרי המילים המדהימות שנאמרו פה,‬

1634
01:57:26,330 --> 01:57:28,332
‫אני לא בטוח שיש לי הרבה מה להוסיף.‬

1635
01:57:28,416 --> 01:57:32,920
‫כלומר, באתי לפה פשוט כי רציתי‬
‫לראות את בוב ודאג, אם לומר את האמת.‬

1636
01:57:33,004 --> 01:57:36,966
‫כלומר, כל האדרנלין שלי פשוט מתפרץ.‬

1637
01:57:37,717 --> 01:57:38,551
‫פשוט…‬

1638
01:57:39,177 --> 01:57:40,470
‫"תודה לאל."‬

1639
01:57:42,263 --> 01:57:43,139
‫אתם מבינים?‬

1640
01:57:45,016 --> 01:57:47,310
‫אני חושב שזה הישג של האנושות,‬

1641
01:57:47,935 --> 01:57:51,773
‫ואני חושב שכל העולם יכול‬
‫להביט על זה כעל עידן חדש.‬

1642
01:57:51,856 --> 01:57:55,818
‫עומד להיות לנו בסיס על הירח,‬
‫ועומד להיות לנו… נשלח אנשים למאדים,‬

1643
01:57:55,902 --> 01:57:57,987
‫ונהפוך את החיים לרב-כוכביים,‬

1644
01:57:58,071 --> 01:58:02,617
‫ואני חושב שהיום הזה מבשר‬
‫על עידן חדש בחקר החלל.‬

1645
01:58:03,743 --> 01:58:07,830
‫- שנה לאחר מכן -‬

1646
01:58:11,501 --> 01:58:15,129
‫אתם רואים את חללית דרגון צוות‬
‫ואת הטיל פלקון 9‬

1647
01:58:15,213 --> 01:58:18,966
‫שעומדים לשגר ארבעה אסטרונאוטים‬
‫לתחנת החלל הבין-לאומית‬

1648
01:58:19,050 --> 01:58:20,843
‫למשימה מדעית בת שישה חודשים.‬

1649
01:58:23,930 --> 01:58:27,308
‫הצוות הזה עומד לטוס בדיוק באותה קפסולה‬

1650
01:58:27,391 --> 01:58:30,812
‫שהטיסה לראשונה את האסטרונאוטים‬
‫בוב בנקן ודאג הארלי מנאס"א‬

1651
01:58:30,895 --> 01:58:33,022
‫בטיסת דמו 2 בשנה שעברה.‬

1652
01:58:34,482 --> 01:58:38,111
‫זהו הצוות השני שיטוס בכלי טיס מסחרי‬

1653
01:58:38,194 --> 01:58:40,363
‫בעידן החדש הזה של הטסת אנשים לחלל.‬

1654
01:58:43,366 --> 01:58:46,327
‫והינה הם מגיעים, האסטרונאוטים של צוות 2‬

1655
01:58:46,410 --> 01:58:50,665
‫עושים את צעדיהם הראשונים‬
‫בחוץ לפני מסעם לחלל.‬

1656
01:58:51,624 --> 01:58:52,750
‫יש!‬

1657
01:58:52,834 --> 01:58:53,960
‫היי, אימא!‬

1658
01:58:57,421 --> 01:58:59,423
‫הטייסת מייגן מקארתור מלפנים.‬

1659
01:58:59,507 --> 01:59:02,385
‫היי, חמוד!‬
‫-היי, אימא, אני אוהב אותך.‬

1660
01:59:02,885 --> 01:59:06,264
‫נראה שבוב בנקן נמצא שם עם הבן שלהם.‬

1661
01:59:07,014 --> 01:59:09,183
‫הם פאוור קאפל, ואני מתה על זה.‬

1662
01:59:10,977 --> 01:59:13,396
‫עכשיו הגיע הזמן למשימה של מייגן.‬

1663
01:59:15,064 --> 01:59:19,068
‫אנחנו מאוד מתרגשים‬
‫מזה שהיא תזכה לטוס באותה קפסולת דרגון.‬

1664
01:59:19,902 --> 01:59:22,405
‫אז אני צריך לעבור לתפקיד הגיבוי‬

1665
01:59:22,488 --> 01:59:25,908
‫ולהחליף אותה, ולוודא שהבן‬
‫שלנו תיאו יקבל כל מה שהוא צריך.‬

1666
01:59:25,992 --> 01:59:29,036
‫נתראה בעוד שישה חודשים.‬
‫-נתראה בעוד שישה חודשים. אני אתגעגע אליך.‬

1667
01:59:29,579 --> 01:59:35,126
‫בעלי טס בדרגון צוות בשנה שעברה,‬
‫ובמקרה ישב באותו מושב שאני אשב בו.‬

1668
01:59:36,586 --> 01:59:40,006
‫הפעם זה תורה של אימא,‬
‫ואני אהיה שם לשישה חודשים.‬

1669
01:59:43,968 --> 01:59:45,178
‫ככל שהבן שלנו מתבגר,‬

1670
01:59:45,261 --> 01:59:48,681
‫הוא מתחיל לפתח מודעות‬
‫בקשר למה שאנחנו עושים.‬

1671
01:59:50,558 --> 01:59:53,603
‫אנחנו רוצים שהוא יבין‬
‫שאנחנו חושבים שזה חשוב לחקור‬

1672
01:59:53,686 --> 01:59:55,688
‫ולדחוף את הגבולות‬
‫של מה שאנחנו מסוגלים לעשות.‬

1673
01:59:57,690 --> 02:00:01,903
‫אנשי הצוות נמצאים כעת‬
- ‫בדרכם למתחם השיגור 39
- A,‬

1674
02:00:01,986 --> 02:00:04,447
‫ומוכנים למסעם לתחנת החלל.‬

1675
02:00:06,407 --> 02:00:10,536
‫אני מקבל באהבה את העידן הזה של מסחור החלל.‬

1676
02:00:13,206 --> 02:00:17,335
‫המשימה שלנו הוכיחה שאנחנו יכולים‬
‫להטיס אנשים למסלול הלווייני הנמוך,‬

1677
02:00:17,418 --> 02:00:20,296
‫ובעצם התוותה את המסלול‬
‫של איך שנתקדם מפה.‬

1678
02:00:22,924 --> 02:00:28,971
‫כשנתקדם הלאה, נרצה להגשים את כל המשימות‬
‫שיעזרו לנו להבין מה נמצא אי שם,‬

1679
02:00:29,055 --> 02:00:30,014
‫אבל יחד עם זאת,‬

1680
02:00:30,097 --> 02:00:34,769
‫אנחנו חייבים למצוא את הדרך החכמה‬
‫לטפל במשאבים ובמערכת השמש שלנו,‬

1681
02:00:35,478 --> 02:00:38,648
‫ולא להרוס את מאדים ברגע שתהיה לנו הזדמנות.‬

1682
02:00:40,316 --> 02:00:42,777
‫ברור שיהיו שאלות ואתגרים,‬

1683
02:00:43,361 --> 02:00:45,738
‫נגיד איך אנחנו מתכוונים לשלוט במשהו כזה,‬

1684
02:00:46,530 --> 02:00:50,117
‫אבל אם נוכל להמשיך לשלוח אנשים לחלל,‬

1685
02:00:50,201 --> 02:00:52,286
‫אני לא מסוגל לתאר‬
‫לעצמי שזה לא ישפר את מצבנו.‬

1686
02:00:52,370 --> 02:00:54,538
‫אילון, אתה מוכן?‬

1687
02:00:54,622 --> 02:00:55,456
‫בהחלט.‬

1688
02:00:55,957 --> 02:00:59,126
‫אם ג'יי, אנחנו פה.‬
‫הרגע דיברנו עם אילון. הוא מוכן.‬

1689
02:01:00,086 --> 02:01:02,880
‫אנחנו צריכים לחשוב יותר‬
‫על איזה עתיד אנחנו רוצים.‬

1690
02:01:04,048 --> 02:01:05,299
‫למה יש סוף טוב?‬

1691
02:01:06,884 --> 02:01:11,097
‫מבחינתי, זה לוודא‬
‫שנהפוך לציוויליזציה בעלת יכולת לטוס לחלל.‬

1692
02:01:11,764 --> 02:01:13,891
‫דרגון, ספייס אקס. יש אישור לשיגור.‬

1693
02:01:15,017 --> 02:01:17,728
‫אבל מאוד חשוב להבין שזה לא בלתי נמנע.‬

1694
02:01:22,942 --> 02:01:27,154
‫אנשים טועים כשהם חושבים‬
‫שהטכנולוגיה פשוט משתפרת באופן אוטומטי.‬

1695
02:01:27,238 --> 02:01:29,031
‫היא לא משתפרת באופן אוטומטי.‬

1696
02:01:31,033 --> 02:01:33,744
‫אם מסתכלים על ציוויליזציות גדולות‬
‫כמו מצרים העתיקה,‬

1697
02:01:33,828 --> 02:01:35,454
‫והם הצליחו לבנות את הפירמידות,‬

1698
02:01:35,538 --> 02:01:37,039
‫והם שכחו איך עושים את זה.‬

1699
02:01:38,541 --> 02:01:42,336
‫והרומאים בנו את האקוודוקטים המדהימים האלה.‬
‫הם שכחו איך עושים את זה.‬

1700
02:01:44,130 --> 02:01:46,882
‫ב-1969, הצלחנו לשלוח מישהו לירח,‬

1701
02:01:46,966 --> 02:01:48,968
‫ושכחנו איך עושים את זה.‬

1702
02:01:50,177 --> 02:01:51,512
‫חמש עשרה שניות לשיגור.‬

1703
02:01:52,013 --> 02:01:55,099
‫יש כרגע חלון הזדמנויות פתוח‬
‫כדי להפוך את החיים לרב-כוכביים.‬

1704
02:01:57,184 --> 02:01:59,895
‫אבל אנחנו לא יכולים לסמוך‬
‫על זה שהוא יהיה פתוח לזמן רב.‬

1705
02:01:59,979 --> 02:02:02,815
‫עשר, תשע, שמונה, שבע…‬

1706
02:02:02,898 --> 02:02:05,318
‫אנחנו צריכים לנצל‬
‫את החלון כל עוד הוא פתוח.‬

1707
02:02:05,401 --> 02:02:08,738
‫ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬

1708
02:02:19,123 --> 02:02:21,459
‫אנדוור ממריאה שוב.‬

1709
02:02:21,542 --> 02:02:24,170
‫ארבעה אסטרונאוטים משלוש מדינות בצוות 2‬

1710
02:02:24,253 --> 02:02:27,506
‫עושים כעת את דרכם‬
‫לתחנת החלל הבין-לאומית האחת והיחידה.‬

1711
02:02:34,680 --> 02:02:36,849
‫דרגון צוות בטיסה חופשית.‬

1712
02:02:47,443 --> 02:02:50,154
‫- ספייס אקס הם‬
‫עדיין הספקים הקבועים של נאס"א -‬

1713
02:02:50,237 --> 02:02:53,324
‫- עבור מסעות אסטרונאוטים‬
‫אל תחנת החלל ובחזרה ממנה. -‬

1714
02:02:54,200 --> 02:02:56,118
‫- הצוות של ספייס אקס מפתח בימים אלה -‬

1715
02:02:56,202 --> 02:02:58,412
‫- מערכת שיגור רב-פעמית‬
‫לגמרי בשם סטארשיפ, -‬

1716
02:02:58,496 --> 02:03:00,915
‫- במטרה לטוס לירח‬
‫ולהקים מושבות על מאדים. -‬

1717
02:03:00,998 --> 02:03:02,666
‫- בתוכנית "ארטמיס" של נאס"א -‬

1718
02:03:02,750 --> 02:03:07,088
‫- מתכננים להטיס את האסטרונאוטית הראשונה‬
‫לירח בשנים הקרובות. -‬

1719
02:06:18,362 --> 02:06:23,367
‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬



