1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,732 --> 00:00:25,859
<i>Décollage dans deux heures, 57 minutes.</i>

4
00:00:25,942 --> 00:00:27,318
UN DOCUMENTAIRE NETFLIX

5
00:00:27,402 --> 00:00:29,654
<i>L'équipe est arrivée à l'heure prévue.</i>

6
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
<i>Bien reçu.</i>

7
00:00:31,698 --> 00:00:34,993
<i>La capsule Dragon</i>
<i>est prête à accueillir l'équipage.</i>

8
00:00:40,749 --> 00:00:43,918
<i>Voici la fusée qui ramènera</i>
<i>des astronautes américains</i>

9
00:00:44,002 --> 00:00:47,422
<i>dans la Station spatiale internationale</i>
<i>depuis le sol américain</i>

10
00:00:47,505 --> 00:00:50,467
<i>pour la première fois en près de neuf ans.</i>

11
00:00:51,426 --> 00:00:55,680
La mission du jour s'appelle
"Demonstration 2", ou "Demo-2".

12
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
C'est la dernière mission test
de SpaceX pour obtenir

13
00:01:00,060 --> 00:01:03,021
le droit de transporter
les astronautes de la NASA.

14
00:01:03,772 --> 00:01:07,525
<i>Décollage dans deux heures, 46 minutes.</i>

15
00:01:08,318 --> 00:01:12,238
<i>L'équipe est dans la salle blanche.</i>
<i>L'entrée se déroule comme prévu.</i>

16
00:01:18,203 --> 00:01:21,581
<i>Dragon est en mode décompte</i>
<i>et sur l'alimentation interne.</i>

17
00:01:22,373 --> 00:01:24,292
<i>La première étape est terminée.</i>

18
00:01:35,762 --> 00:01:38,014
<i>La Terre est le berceau de l'humanité.</i>

19
00:01:39,808 --> 00:01:41,893
<i>Mais on doit quitter le berceau.</i>

20
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
<i>On doit avancer</i>

21
00:01:48,358 --> 00:01:50,068
<i>pour rejoindre les étoiles,</i>

22
00:01:51,861 --> 00:01:54,864
<i>et élargir la portée</i>
<i>de la conscience humaine.</i>

23
00:01:56,116 --> 00:02:00,662
<i>Dix, neuf, huit, sept, six,</i>

24
00:02:00,745 --> 00:02:06,167
<i>cinq, quatre, trois, deux, un.</i>

25
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
QUATRE MOIS PLUS TÔT

26
00:02:27,480 --> 00:02:30,567
Une lueur de conscience brille sur Terre,

27
00:02:31,734 --> 00:02:33,444
depuis peu de temps.

28
00:02:35,280 --> 00:02:37,407
Elle pourrait facilement s'éteindre.

29
00:02:40,076 --> 00:02:41,619
À cause d'une météorite,

30
00:02:42,245 --> 00:02:45,999
du réchauffement climatique,
ou d'une troisième guerre mondiale.

31
00:02:48,543 --> 00:02:51,963
Donc on se doit
de préserver cette lueur de conscience

32
00:02:52,755 --> 00:02:56,926
en devenant une espèce multi-planétaire
qui s'exporte au-delà de la Terre.

33
00:03:07,604 --> 00:03:09,022
Avant de lancer SpaceX,

34
00:03:09,105 --> 00:03:11,941
j'attendais que la NASA
nous envoie sur Mars.

35
00:03:13,359 --> 00:03:16,487
Tous les ans,
j'allais sur leur site et je me disais :

36
00:03:16,571 --> 00:03:17,697
INGÉNIEUR EN CHEF

37
00:03:17,780 --> 00:03:22,535
"Bon, je crois que Mars,
ce n'est pas pour demain."

38
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
En fait, on pourrait dire :

39
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
"On a marché sur la Lune en 1969.

40
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
"La dernière mission
sur la Lune date de 1972.

41
00:03:30,418 --> 00:03:35,798
"Et maintenant, un demi-siècle plus tard,
et on n'y est toujours pas retournés."

42
00:03:37,759 --> 00:03:39,969
L'avancée fondamentale

43
00:03:40,053 --> 00:03:43,598
que l'on doit faire pour devenir
une espèce multi-planétaire,

44
00:03:43,681 --> 00:03:46,893
c'est la mise au point
d'une fusée réutilisable.

45
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
- Oui.
- Donc…

46
00:03:48,645 --> 00:03:51,606
Ça fait 50 ans qu'on néglige la NASA.

47
00:03:51,689 --> 00:03:53,191
ADMINISTRATEUR DE LA NASA

48
00:03:53,274 --> 00:03:54,901
En tant qu'administrateur,

49
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
je vous dis que c'est un échec national.

50
00:03:59,614 --> 00:04:04,118
Mais grâce à des partenariats privés
comme avec SpaceX,

51
00:04:04,202 --> 00:04:06,496
on a l'opportunité d'y remédier.

52
00:04:08,998 --> 00:04:11,125
Si la mission Demo-2 est un succès,

53
00:04:11,626 --> 00:04:15,213
nos astronautes
décolleront à bord d'une fusée américaine

54
00:04:15,296 --> 00:04:17,548
pour la première fois depuis neuf ans.

55
00:04:20,802 --> 00:04:23,304
L'envoi de nos astronautes

56
00:04:23,388 --> 00:04:25,723
sur la Station spatiale internationale

57
00:04:25,807 --> 00:04:29,602
est la première étape
avant d'envoyer l'humanité sur Mars.

58
00:04:36,442 --> 00:04:38,736
<i>Plongeurs EV-1 et 2. Vous me recevez ?</i>

59
00:04:38,820 --> 00:04:42,031
<i>Plongeur de sécurité EV-1,</i>
<i> EV-2 en soutien.</i>

60
00:04:42,949 --> 00:04:44,450
<i>Travaillez sur le bleu.</i>

61
00:04:44,534 --> 00:04:47,620
<i>Alarmes activées. Tout va bien de ce côté.</i>

62
00:04:49,789 --> 00:04:51,541
<i>Bob, il te faut un Bravo 7.</i>

63
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
<i>D'accord.</i>

64
00:04:53,918 --> 00:04:58,965
Bob et moi, on a pour objectif
d'amarrer le vaisseau Dragon à l'ISS…

65
00:04:59,299 --> 00:05:00,550
ASTRONAUTE DE LA NASA

66
00:05:00,633 --> 00:05:02,719
… et poursuivre notre mission à bord.

67
00:05:09,017 --> 00:05:10,351
On est devenus amis

68
00:05:10,435 --> 00:05:13,646
lorsqu'on est devenus astronautes
il y a 20 ans.

69
00:05:13,730 --> 00:05:16,149
- C'est mieux ?
- Oui. C'est bien.

70
00:05:17,150 --> 00:05:21,404
Doug est un pilote rigoureux,
mais aussi très habile.

71
00:05:31,247 --> 00:05:34,834
Il existe peu de personnes
qui cumulent ces deux qualités.

72
00:05:34,917 --> 00:05:36,836
En plus d'être doué,

73
00:05:36,919 --> 00:05:39,213
il sait aussi agir avec prudence.

74
00:05:44,844 --> 00:05:45,803
C'est un Marine.

75
00:05:45,887 --> 00:05:47,347
Il fait souvent preuve

76
00:05:47,430 --> 00:05:50,975
d'une rigueur propre aux Marines.
Il ne faut pas l'oublier.

77
00:05:51,059 --> 00:05:54,812
Chaque chose a sa place.
J'aime quand tout est carré et rangé,

78
00:05:54,896 --> 00:05:57,940
alors que Bob n'a pas le temps pour ça.

79
00:05:58,024 --> 00:06:00,318
C'est pour forcer l'arrêt.

80
00:06:00,401 --> 00:06:03,196
Il est plus à cheval
sur l'hygiène que moi.

81
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
"C'est nécessaire de nettoyer ça ?"
"Oui."

82
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
On va faire une bonne séance
de simulation de vol.

83
00:06:11,412 --> 00:06:15,958
Bob est incroyablement intelligent.
Il est toujours en avance sur les autres.

84
00:06:16,959 --> 00:06:19,712
Il a des compétences
analytiques et mécaniques.

85
00:06:19,796 --> 00:06:23,591
C'est pour ça qu'il réussit bien
ses sorties extravéhiculaires.

86
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
Il visualise l'objectif,

87
00:06:25,176 --> 00:06:28,596
et il est techniquement
très habile pour le réaliser.

88
00:06:28,679 --> 00:06:31,557
Je m'accroche à la rampe, juste là.

89
00:06:33,768 --> 00:06:35,728
Bob est exigeant envers lui-même.

90
00:06:36,729 --> 00:06:39,857
On met tous les deux la barre très haut.

91
00:06:41,692 --> 00:06:43,111
On a beaucoup à faire,

92
00:06:43,194 --> 00:06:45,905
et on a beaucoup de gens
qui comptent sur nous.

93
00:06:49,450 --> 00:06:53,496
Pensez-vous que des astronautes
décolleront depuis les États-Unis

94
00:06:53,579 --> 00:06:55,081
cette année, ou cet été ?

95
00:06:56,582 --> 00:07:00,128
Ça fait 17 ans que personne n'a décollé.

96
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
On espère y remédier dans l'année.

97
00:07:03,673 --> 00:07:05,383
On a un bon pressentiment.

98
00:07:05,466 --> 00:07:07,885
Oui, je pense qu'on rêve tous

99
00:07:07,969 --> 00:07:09,887
de mener la mission à bien.

100
00:07:11,097 --> 00:07:13,599
On mettra une équipe
à bord de cette fusée.

101
00:07:13,683 --> 00:07:16,811
Elon, deux astronautes
sont à côté de vous.

102
00:07:16,894 --> 00:07:19,856
Est-ce que vous appréhendez le lancement ?

103
00:07:19,939 --> 00:07:21,607
Ce sera sûrement stressant,

104
00:07:21,691 --> 00:07:24,694
mais on travaille dur sur cette fusée.

105
00:07:25,862 --> 00:07:29,073
On ne lancera rien
tant qu'on ne sera pas sûrs à 100 %.

106
00:07:29,157 --> 00:07:30,241
Évidemment.

107
00:07:38,708 --> 00:07:43,838
On fait tout pour que nos vaisseaux
soient les plus sûrs possible.

108
00:07:45,006 --> 00:07:48,217
Ma génération a vécu une catastrophe.

109
00:07:50,219 --> 00:07:55,725
Je sais parfaitement où j'étais en 1986,
lorsque la navette Challenger a explosé.

110
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
J'étais en CM2,
dans la classe de Mlle Powers.

111
00:08:02,523 --> 00:08:04,567
Christa McAuliffe était à bord,

112
00:08:05,359 --> 00:08:07,153
une professeure dans l'espace.

113
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
On avait la télé dans la salle.

114
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
<i>Challenger, pleine puissance.</i>

115
00:08:22,627 --> 00:08:27,548
<i>C'est une immense catastrophe</i>
<i>pour le programme spatial.</i>

116
00:08:27,632 --> 00:08:33,554
<i>Le Challenger a explosé en plein vol</i>
<i>quelques secondes après le décollage.</i>

117
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
<i>Nous ignorons s'il y a des survivants.</i>

118
00:08:40,937 --> 00:08:43,564
Le voyage spatial, ça ne pardonne pas.

119
00:08:45,316 --> 00:08:48,194
On monte à bord d'une bombe contrôlée

120
00:08:48,277 --> 00:08:51,906
qu'on pousse à plus de 28 000 km/h.

121
00:08:53,950 --> 00:08:56,494
Il est évident qu'il y a un risque.

122
00:09:00,748 --> 00:09:04,585
Comme on avait touché
le danger du doigt, à la NASA,

123
00:09:05,211 --> 00:09:08,005
Doug et moi
étions une évidence pour SpaceX.

124
00:09:09,549 --> 00:09:13,970
On avait perdu un équipage.
L'entreprise estimait qu'on était

125
00:09:14,053 --> 00:09:17,473
les mieux placés
pour mettre au point un nouveau vaisseau.

126
00:09:18,182 --> 00:09:20,309
Lequel tu prends d'habitude, Bob ?

127
00:09:20,393 --> 00:09:23,980
Ça fait cinq ans
qu'on collabore avec SpaceX.

128
00:09:24,855 --> 00:09:26,691
On participe à la conception.

129
00:09:27,650 --> 00:09:30,611
Ce qu'on a tenu à intégrer
à la capsule Dragon,

130
00:09:30,695 --> 00:09:33,906
et qui manquait,
c'est un système d'éjection d'urgence.

131
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
En cas de dysfonctionnement majeur,

132
00:09:41,998 --> 00:09:44,834
on sera automatiquement
éjectés de la fusée,

133
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
et parachutés dans l'Atlantique.

134
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
Aujourd'hui, on teste ce système à vide.

135
00:09:54,885 --> 00:09:56,762
TEST D'ÉJECTION SANS ÉQUIPAGE

136
00:09:56,846 --> 00:09:59,974
<i>Bonjour tout le monde. On est en direct.</i>

137
00:10:00,057 --> 00:10:02,768
<i>C'est mortel,</i>
<i>mais c'est aussi un peu triste.</i>

138
00:10:02,852 --> 00:10:05,521
<i>Je n'ai pas envie</i>
<i>de voir une fusée sacrifiée…</i>

139
00:10:05,563 --> 00:10:06,689
PRÉSENTATEUR

140
00:10:06,772 --> 00:10:09,525
<i>… pour le bien de la conquête spatiale,</i>

141
00:10:10,484 --> 00:10:13,029
<i>mais parfois, on n'a pas le choix.</i>

142
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
Je suis youtubeur
depuis presque trois ans.

143
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
<i>Je vais m'approcher.</i>

144
00:10:17,867 --> 00:10:21,203
Je cherche à vulgariser
la conquête spatiale.

145
00:10:21,287 --> 00:10:23,706
<i>On va essayer de suivre la fusée avec ça…</i>

146
00:10:23,789 --> 00:10:28,294
Mon public comprend 35 % d'Américains,
et 65 % d'internationaux.

147
00:10:28,377 --> 00:10:30,921
Le voyage dans l'espace
rassemble les gens

148
00:10:31,005 --> 00:10:34,467
autour de cet objectif commun,
l'exploration spatiale.

149
00:10:34,550 --> 00:10:38,387
On ne parle pas d'un seul homme,
d'un pays, mais de l'humanité.

150
00:10:38,971 --> 00:10:40,181
On explore ensemble.

151
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
Dix secondes.

152
00:10:42,266 --> 00:10:47,396
Cinq, quatre, trois, deux, un,

153
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
allumage.

154
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Regardez ça !

155
00:11:00,826 --> 00:11:03,371
C'est parti.

156
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
Ouais !

157
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
Oui ! Regardez ça !

158
00:11:18,803 --> 00:11:22,723
Ça déclenche des alarmes de voitures.

159
00:11:23,432 --> 00:11:26,394
Les nuages vont nous gâcher la vue.

160
00:11:27,144 --> 00:11:29,730
Ça y est.
Ça va se passer dans les nuages.

161
00:11:29,814 --> 00:11:32,650
Non !
Il faut regarder les images de SpaceX.

162
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
<i>Vaisseau en vol supersonique.</i>
<i>Pression dynamique maximale.</i>

163
00:11:41,492 --> 00:11:43,327
<i>Éjection de Dragon enclenchée.</i>

164
00:11:44,245 --> 00:11:45,371
<i>Dragon est partie.</i>

165
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
<i>Le grand moment arrive.</i>

166
00:11:52,753 --> 00:11:57,425
<i>On vient de voir un éclair.</i>
<i>Falcon 9 semble avoir largué la capsule.</i>

167
00:12:01,554 --> 00:12:04,265
<i>Les voilà. Les parachutes de freinage.</i>

168
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
Une nouvelle étape est franchie.

169
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
Le lancement test est un succès.

170
00:12:15,735 --> 00:12:16,902
C'était sublime.

171
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Je suis regonflé à bloc. C'est formidable.

172
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
Vous avez pu récupérer
des données, après la séparation ?

173
00:12:24,660 --> 00:12:28,080
La télémesure s'est coupée
juste après l'explosion.

174
00:12:30,291 --> 00:12:33,210
Il ne reste plus grand-chose de la fusée.

175
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Loren Grush pour <i>The Verge.</i>

176
00:12:35,254 --> 00:12:39,592
Que se passerait-il
si l'explosion qui a eu lieu avec Falcon 9

177
00:12:39,675 --> 00:12:41,635
se reproduisait avec l'équipage ?

178
00:12:41,719 --> 00:12:45,097
Est-ce un risque
à prendre en considération ?

179
00:12:45,181 --> 00:12:47,600
C'était plus une boule de feu
qu'une explosion.

180
00:12:47,683 --> 00:12:52,021
Il n'y a pas à s'inquiéter
pour une boule de feu.

181
00:12:52,104 --> 00:12:56,192
Ce serait comme dans <i>Star Wars,</i>
elle échapperait à la boule de feu.

182
00:12:57,526 --> 00:13:01,572
On préfère l'éviter, bien évidemment.

183
00:13:02,698 --> 00:13:03,699
Merci à tous.

184
00:13:06,368 --> 00:13:08,662
Elon, pas de danse de la joie,
aujourd'hui ?

185
00:13:10,581 --> 00:13:11,415
Allez.

186
00:13:11,499 --> 00:13:16,253
Vous m'en demandez beaucoup.
Je ne danse pas constamment.

187
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
- Je danse mal.
- Pas du tout !

188
00:13:19,089 --> 00:13:22,092
- Il faut que je m'entraîne.
- Allez.

189
00:13:22,176 --> 00:13:26,263
Non. Je ne suis pas votre marionnette.

190
00:13:29,517 --> 00:13:32,895
Vous savez quoi ?
Je danserai après le premier vol habité.

191
00:13:33,729 --> 00:13:35,105
Allez, au plaisir.

192
00:13:39,944 --> 00:13:44,281
Le lancement de ce matin
était le dernier test de notre système

193
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
avant notre départ très prochainement.

194
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
On a encore beaucoup de travail,

195
00:13:55,376 --> 00:13:57,044
des séances de simulation.

196
00:13:58,754 --> 00:14:00,965
Mais voir le système d'éjection,

197
00:14:01,048 --> 00:14:04,385
et se dire qu'on va bientôt décoller
depuis la base,

198
00:14:04,468 --> 00:14:06,053
c'est incroyable.

199
00:14:09,223 --> 00:14:11,350
Il y a neuf ans,

200
00:14:11,433 --> 00:14:14,520
j'ai piloté le dernier vol américain.

201
00:14:15,855 --> 00:14:19,400
J'ignorais si je repartirais un jour.

202
00:14:28,826 --> 00:14:34,665
DERNIER LANCEMENT DU PROGRAMME
DE LA NAVETTE DE LA NASA

203
00:14:36,917 --> 00:14:40,212
<i>Nous ne reverrons jamais</i>
<i>ce que nous allons voir,</i>

204
00:14:40,296 --> 00:14:42,172
<i>le lancement d'une navette spatiale.</i>

205
00:14:42,256 --> 00:14:46,969
<i>C'est la 135e et dernière mission</i>
<i>de la navette spatiale.</i>

206
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
<i>Le programme touche à sa fin</i>
<i>après 30 ans d'activité.</i>

207
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
<i>Le vaisseau embarque une dernière fois</i>

208
00:14:58,647 --> 00:15:01,483
<i>pour un voyage émouvant</i>
<i>qui marquera l'histoire.</i>

209
00:15:15,915 --> 00:15:18,542
<i>Base de Houston, Atlantis est en orbite.</i>

210
00:15:18,626 --> 00:15:19,460
<i>Atlantis…</i>

211
00:15:19,543 --> 00:15:22,963
<i>Au-dessus de l'océan Atlantique</i>
<i>et des côtes africaines,</i>

212
00:15:23,047 --> 00:15:26,425
<i>nous observons Doug Hurley</i>
<i>à bord de la navette Atlantis.</i>

213
00:15:27,635 --> 00:15:30,554
Je me rappelle
notre dernière nuit dans l'espace.

214
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
Juste avant d'aller me coucher,

215
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
j'avais regardé à travers le hublot…

216
00:15:39,188 --> 00:15:40,606
On pouvait voir…

217
00:15:41,148 --> 00:15:43,651
On avait une vue imprenable
sur la galaxie.

218
00:15:45,569 --> 00:15:49,323
C'est pour découvrir ce qui se cache
derrière les courbes de la Terre

219
00:15:49,406 --> 00:15:51,617
que j'ai choisi ce métier.

220
00:15:53,619 --> 00:15:56,372
On savait que c'était le dernier vol.

221
00:15:56,455 --> 00:16:01,001
Je contemplais la vue et pensais
à ce qui allait se passer après.

222
00:16:01,085 --> 00:16:02,294
C'était difficile.

223
00:16:06,131 --> 00:16:10,678
<i>Les deux bangs supersoniques</i>
<i>typiques de la navette percent le ciel</i>

224
00:16:10,761 --> 00:16:15,057
<i>pour annoncer</i>
<i>le tout dernier retour du vaisseau.</i>

225
00:16:18,644 --> 00:16:20,562
<i>Hurley déploie le parachute.</i>

226
00:16:21,230 --> 00:16:25,651
<i>Merci à votre équipe, Mike.</i>
<i>Ça a eu l'air facile jusqu'à la fin.</i>

227
00:16:25,734 --> 00:16:28,779
<i>La navette reflète</i>
<i>ce dont une grande nation est capable</i>

228
00:16:28,862 --> 00:16:31,281
<i>quand elle ose s'engager jusqu'au bout.</i>

229
00:16:40,541 --> 00:16:43,335
ÉTATS-UNIS

230
00:16:43,419 --> 00:16:47,047
Quand on m'a nommée
administratrice adjointe de la NASA,

231
00:16:47,131 --> 00:16:49,591
tout le monde s'accordait à dire

232
00:16:49,675 --> 00:16:52,928
qu'il fallait mettre fin
au programme spatial.

233
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
Il coûtait très cher.

234
00:16:58,058 --> 00:17:01,478
On avait déjà dépensé
des centaines de milliards de dollars

235
00:17:01,562 --> 00:17:03,856
pour la construire et l'entretenir.

236
00:17:05,399 --> 00:17:07,401
Et elle était dangereuse.

237
00:17:08,110 --> 00:17:10,821
On avait perdu
des astronautes à deux reprises.

238
00:17:13,615 --> 00:17:17,369
Pour remplacer la navette,
on a commencé à voler avec les Russes

239
00:17:17,453 --> 00:17:18,537
depuis la Russie.

240
00:17:22,708 --> 00:17:25,294
<i>La NASA a signé un nouveau contrat.</i>

241
00:17:25,377 --> 00:17:28,505
<i>Les États-Unis paieront</i>
<i>82 millions de dollars à la Russie</i>

242
00:17:28,589 --> 00:17:32,760
<i>pour chaque astronaute envoyé</i>
<i>sur la Station spatiale internationale.</i>

243
00:17:33,802 --> 00:17:37,806
Lors d'une émission,
Stephen Colbert a demandé à l'équipage :

244
00:17:37,890 --> 00:17:41,018
"Que diriez-vous à un enfant
qui veut être astronaute ?"

245
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
Sandy Magnus a répondu :

246
00:17:44,146 --> 00:17:45,939
"Apprenez le russe."

247
00:17:46,023 --> 00:17:49,610
<i>Trois, deux, un, zéro.</i>

248
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
<i>Oh, mon Dieu.</i>

249
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
<i>C'est la fin d'une ère, en Floride.</i>

250
00:17:58,077 --> 00:18:02,081
<i>Une illustre base spatiale</i>
<i>de Cap Canaveral a été détruite ce matin.</i>

251
00:18:04,041 --> 00:18:07,544
<i>On assiste au démantèlement</i>
<i>de 40 ans d'histoire spatiale,</i>

252
00:18:07,628 --> 00:18:11,131
<i>preuve que la conquête spatiale</i>
<i>touche à sa fin.</i>

253
00:18:12,007 --> 00:18:15,552
C'était une période troublée,
surtout pour les astronautes.

254
00:18:17,638 --> 00:18:19,556
C'était un changement radical.

255
00:18:20,724 --> 00:18:23,560
On ne savait pas trop
ce qui nous attendait.

256
00:18:25,687 --> 00:18:28,232
Il fallait qu'on se réinvente totalement.

257
00:18:28,732 --> 00:18:32,027
On devait mettre en place
un tout nouveau programme.

258
00:18:32,611 --> 00:18:35,197
Il fallait se tourner
vers le secteur privé.

259
00:18:40,786 --> 00:18:42,579
Nous collaborerons avec l'industrie

260
00:18:42,663 --> 00:18:45,624
et investirons
dans la recherche et la technologie,

261
00:18:45,707 --> 00:18:47,543
pour que d'ici 2025

262
00:18:47,626 --> 00:18:50,796
nos vaisseaux
aient une meilleure autonomie

263
00:18:50,879 --> 00:18:55,676
et puissent effectuer des vols habités
dans l'espace lointain, par-delà la Lune.

264
00:18:56,426 --> 00:19:00,681
Nous nous poserons ensuite sur Mars.
Je serai là pour le voir.

265
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
Merci.

266
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
Faire appel au secteur privé
était un symbole d'innovation.

267
00:19:12,901 --> 00:19:16,989
C'était aussi une source d'inquiétudes
et d'interrogations.

268
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
Si les entreprises investissent la Lune,
leur appartient-elle ?

269
00:19:22,327 --> 00:19:25,038
Il fallait faire évoluer la législation,

270
00:19:25,122 --> 00:19:29,293
mais avec le soutien du secteur privé,
on avait fait le plus dur.

271
00:19:30,669 --> 00:19:34,131
Le défi était de mettre
tout le monde d'accord.

272
00:19:40,929 --> 00:19:43,182
Silence dans la salle d'audience.

273
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
Il y a des failles
dans la proposition du président.

274
00:19:46,643 --> 00:19:50,105
Le secteur privé
n'a pas encore fait ses preuves.

275
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
Il risque de ne pas tenir ses engagements.

276
00:19:52,482 --> 00:19:53,734
La sécurité a été…

277
00:19:53,817 --> 00:19:55,652
Le changement, c'est compliqué.

278
00:19:56,403 --> 00:19:59,573
Face à l'élan implacable du statu quo,

279
00:19:59,656 --> 00:20:03,076
quand des dizaines de milliards
de dollars sont en jeu,

280
00:20:03,577 --> 00:20:08,040
il est difficile de convaincre.
On nous a mis des bâtons dans les roues.

281
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
La proposition de l'exécutif…

282
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
… est une mauvaise idée.

283
00:20:11,210 --> 00:20:12,794
… serait désastreuse.

284
00:20:12,878 --> 00:20:15,130
Il s'agit surtout de start-ups.

285
00:20:15,214 --> 00:20:17,799
On n'envoie pas des cannettes
dans l'espace.

286
00:20:17,883 --> 00:20:20,928
Les générations futures apprendront
que les Chinois, les Russes

287
00:20:21,011 --> 00:20:25,432
et même les Indiens ont pris
les reines de l'exploration spatiale…

288
00:20:25,515 --> 00:20:28,769
L'industrie avait peur
de la mise en concurrence.

289
00:20:29,436 --> 00:20:32,439
Il fallait être dans le club
des grandes entreprises aérospatiales.

290
00:20:32,522 --> 00:20:37,277
Un bon nombre d'astronautes
avaient rejoint ces entreprises.

291
00:20:37,361 --> 00:20:40,197
Donc, c'était eux ou nous.

292
00:20:42,115 --> 00:20:47,079
J'accueille Neil Armstrong,
commandant de la mission Apollo 11,

293
00:20:47,746 --> 00:20:51,166
et Eugene Cernan,
le commandant d'Apollo 17.

294
00:20:51,250 --> 00:20:54,002
Nous commencerons par vous, M. Armstrong.

295
00:20:54,586 --> 00:20:58,548
Le niveau d'exigence sera insuffisant
et les conséquences fâcheuses.

296
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Cette proposition n'a aucun intérêt.

297
00:21:01,176 --> 00:21:05,681
Le projet de mission
qui s'y rattache n'a aucun avenir.

298
00:21:07,766 --> 00:21:09,226
J'ai failli bondir.

299
00:21:09,309 --> 00:21:12,479
J'étais tellement furieuse.

300
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
Je n'étais pas la seule.

301
00:21:15,565 --> 00:21:16,817
Ça m'a attristé,

302
00:21:16,900 --> 00:21:19,653
parce que ces hommes…

303
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Ce sont mes héros, donc ça fait mal.

304
00:21:24,491 --> 00:21:26,451
Ils vous ont inspiré ?

305
00:21:26,535 --> 00:21:27,369
Oui.

306
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
Et ils vous jettent la pierre…

307
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
C'est dur.

308
00:21:37,587 --> 00:21:41,008
J'aimerais qu'ils viennent voir
ce qu'on fait ici.

309
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Ils changeraient d'avis.

310
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
Pourquoi ça marche pas ?

311
00:22:00,694 --> 00:22:03,989
VICE-PRÉSIDENT DE LA CONSTRUCTION
ET DE LA FIABILITÉ DES VOLS

312
00:22:04,072 --> 00:22:06,325
Je travaille pour SpaceX
depuis des années.

313
00:22:08,535 --> 00:22:09,786
Ça s'allume pas.

314
00:22:09,870 --> 00:22:13,707
Pendant cette période,
SpaceX a remporté plusieurs victoires.

315
00:22:13,790 --> 00:22:14,791
Allez.

316
00:22:15,542 --> 00:22:16,793
Mais l'entreprise

317
00:22:17,377 --> 00:22:19,629
a aussi connu quelques échecs.

318
00:22:23,050 --> 00:22:24,801
Pour chacun d'entre eux,

319
00:22:24,885 --> 00:22:28,138
j'admets qu'on aurait pu faire mieux
à tel ou tel égard.

320
00:22:30,057 --> 00:22:31,933
Mais c'est ça, les affaires.

321
00:22:33,643 --> 00:22:36,021
On se trompe et on apprend des erreurs.

322
00:22:41,651 --> 00:22:43,028
C'est bon. Ça marche.

323
00:22:43,653 --> 00:22:45,322
Ce que j'apprécie chez Elon,

324
00:22:45,405 --> 00:22:48,575
c'est qu'il sait
qu'il faut échouer pour avancer.

325
00:22:49,659 --> 00:22:52,245
C'est sa philosophie
depuis le premier jour.

326
00:22:59,753 --> 00:23:03,715
J'avais décidé d'assister
à une rencontre d'astromodélisme.

327
00:23:04,925 --> 00:23:06,802
"Allons voler un peu."

328
00:23:12,557 --> 00:23:14,476
J'y ai rencontré Elon Musk.

329
00:23:14,559 --> 00:23:18,397
On a parlé de fusées
et aussi de nos projets.

330
00:23:22,651 --> 00:23:23,860
Il m'a demandé

331
00:23:23,944 --> 00:23:26,196
si j'aimerais travailler
pour une entreprise

332
00:23:26,279 --> 00:23:28,532
et faire une fusée pour aller sur Mars.

333
00:23:29,616 --> 00:23:33,912
Si vous parlez de Mars en Allemagne,
on rit et vous prend pour un fou.

334
00:23:37,499 --> 00:23:40,043
J'ai accepté à la microseconde.

335
00:23:52,180 --> 00:23:54,516
<i>Près de l'aéroport de Los Angeles,</i>

336
00:23:54,599 --> 00:23:58,145
<i>Musk et son équipe construisent</i>
<i>une fusée du nom de Falcon.</i>

337
00:24:00,856 --> 00:24:02,524
<i>Musk n'est pas un scientifique.</i>

338
00:24:02,607 --> 00:24:05,610
<i>Ce multimillionnaire</i>
<i>a fait fortune dans le digital.</i>

339
00:24:05,694 --> 00:24:08,655
<i>Il prétend pouvoir réussir</i>
<i>où la NASA a échoué,</i>

340
00:24:08,738 --> 00:24:10,949
<i>dans la conquête spatiale.</i>

341
00:24:11,032 --> 00:24:15,912
J'avais dans les 100 millions à investir.

342
00:24:16,705 --> 00:24:20,208
J'ai voulu m'en servir
pour relancer l'exploration spatiale.

343
00:24:20,792 --> 00:24:23,753
<i>Falcon 1 devrait décoller cet automne.</i>

344
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
<i>Le sort de la fortune</i>
<i>d'Elon Musk en dépend.</i>

345
00:24:27,924 --> 00:24:29,676
Hans m'a présenté Elon.

346
00:24:30,177 --> 00:24:33,513
Ça faisait 15 ans
que je travaillais dans le secteur.

347
00:24:33,597 --> 00:24:37,392
Je savais ce que l'on pouvait faire,
mais personne ne le faisait.

348
00:24:37,476 --> 00:24:42,189
Je me suis dit que si quelqu'un
avait les moyens de faire bouger

349
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
notre industrie très bureaucratique,

350
00:24:44,649 --> 00:24:47,694
c'était Elon et SpaceX.
C'était la dernière chance.

351
00:24:47,777 --> 00:24:50,197
Ce sont les pièces détachées d'une fusée

352
00:24:50,280 --> 00:24:52,324
pour les étages et les moteurs.

353
00:24:53,533 --> 00:24:57,537
À ses débuts,
SpaceX était une petite équipe.

354
00:24:58,330 --> 00:25:01,625
Mais lorsqu'on se rassemble
derrière un même projet,

355
00:25:01,708 --> 00:25:03,084
la magie peut opérer.

356
00:25:04,544 --> 00:25:07,756
On voulait tous
atteindre le même objectif,

357
00:25:08,256 --> 00:25:09,925
envoyer Falcon 1 en orbite.

358
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
Il faut faire attention à la soupape.

359
00:25:13,011 --> 00:25:13,845
Donc on va…

360
00:25:13,929 --> 00:25:17,390
Pour faire une fusée,
il ne suffit pas d'une idée de génie

361
00:25:17,474 --> 00:25:19,434
et de se dire : "J'ai trouvé."

362
00:25:19,518 --> 00:25:22,604
C'est un travail monumental.

363
00:25:23,438 --> 00:25:28,985
Les moteurs, les logiciels,
les ordinateurs, les vis, les écrous,

364
00:25:29,903 --> 00:25:32,030
tout a été remis au goût du jour.

365
00:25:33,907 --> 00:25:37,202
C'est très difficile
de créer une fusée de toutes pièces.

366
00:25:38,370 --> 00:25:40,580
Falcon 1 est une fusée à deux étages.

367
00:25:42,916 --> 00:25:46,920
En gros, la fusée décolle
et on largue le premier étage.

368
00:25:48,296 --> 00:25:49,965
Les deux étages se séparent,

369
00:25:50,590 --> 00:25:53,260
et le deuxième est envoyé en orbite.

370
00:25:54,970 --> 00:25:57,138
Les fusées sont impitoyables.

371
00:25:57,973 --> 00:26:00,976
Une petite erreur de conception,
et c'est fini.

372
00:26:02,310 --> 00:26:05,522
Je ne savais même pas
si c'était vraiment possible.

373
00:26:06,773 --> 00:26:09,693
J'ai dit à l'équipe
que je pouvais financer trois vols,

374
00:26:09,776 --> 00:26:11,987
et qu'ensuite, ce serait terminé.

375
00:26:12,070 --> 00:26:14,197
Si ce n'était pas concluant, rideau.

376
00:26:15,031 --> 00:26:16,783
On savait qu'on jouait gros.

377
00:26:17,284 --> 00:26:19,035
On a bossé pendant quatre ans.

378
00:26:20,328 --> 00:26:21,871
Je n'ai jamais douté.

379
00:26:23,248 --> 00:26:25,875
J'étais concentré
sur l'évolution de l'entreprise

380
00:26:25,959 --> 00:26:28,503
et le lancement de la fusée.

381
00:26:34,884 --> 00:26:41,099
<i>Cinq, quatre, trois, deux, un, zéro…</i>

382
00:26:41,182 --> 00:26:44,853
<i>Plus un, plus deux,</i>
<i>plus trois, plus quatre,</i>

383
00:26:44,936 --> 00:26:47,731
<i>plus cinq, plus six, plus sept,</i>

384
00:26:47,814 --> 00:26:50,859
<i>plus huit, plus neuf, plus dix.</i>

385
00:26:53,778 --> 00:26:58,241
<i>Équipe LC au compte à rebours,</i>
<i>le Falcon 1 est en vol.</i>

386
00:27:06,541 --> 00:27:08,627
<i>On a perdu le signal.</i>

387
00:27:12,589 --> 00:27:15,967
Trente secondes après le décollage,
le moteur s'est coupé.

388
00:27:27,145 --> 00:27:30,649
Le plus dur, c'était de ramasser
les débris le lendemain.

389
00:27:32,942 --> 00:27:36,655
Le travail de plusieurs années
était parti en fumée.

390
00:27:39,616 --> 00:27:41,534
Je suis rentré deux jours après.

391
00:27:41,618 --> 00:27:45,664
Ma femme m'a dit
que je n'avais rien dit pendant deux mois.

392
00:27:46,790 --> 00:27:51,670
J'ai mis beaucoup de temps
à m'en remettre,

393
00:27:51,753 --> 00:27:54,881
à me lancer dans le deuxième modèle.

394
00:27:54,964 --> 00:27:59,552
<i>Cinq, quatre, trois, deux, un.</i>

395
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
Un an après,
la deuxième tentative a échoué.

396
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
Un an après la deuxième tentative,
la troisième a échoué.

397
00:28:18,571 --> 00:28:21,116
On savait que l'entreprise allait mal.

398
00:28:24,619 --> 00:28:28,456
On arrivait au bout.
On n'avait presque plus d'argent.

399
00:28:32,043 --> 00:28:34,713
C'était la pire année de ma vie.

400
00:28:39,175 --> 00:28:43,263
Je ne suis pas le genre de personne
à faire une dépression nerveuse,

401
00:28:43,346 --> 00:28:46,015
mais je n'en suis vraiment pas passé loin.

402
00:28:47,142 --> 00:28:49,352
C'était une période sombre.

403
00:28:53,648 --> 00:28:55,859
J'étais démoralisé, à ce moment-là.

404
00:28:55,942 --> 00:28:57,944
Trois échecs de suite,

405
00:28:58,778 --> 00:29:01,573
ça ne reflète pas
un bon travail d'ingénieur.

406
00:29:03,450 --> 00:29:05,535
Elon a organisé une grosse réunion.

407
00:29:06,453 --> 00:29:10,206
Je pensais qu'il allait
nous allumer et arrêter les frais,

408
00:29:10,707 --> 00:29:12,459
mais c'était le contraire.

409
00:29:14,127 --> 00:29:17,046
Il nous a dit :
"On va résoudre les problèmes

410
00:29:17,130 --> 00:29:19,841
"et organiser
un autre lancement au plus vite."

411
00:29:20,925 --> 00:29:23,636
Il avait investi
beaucoup d'argent dans SpaceX,

412
00:29:23,720 --> 00:29:26,765
et il allait doubler la mise.

413
00:29:26,848 --> 00:29:30,810
J'étais vraiment étonné.
Je ne m'attendais pas à ça.

414
00:29:35,273 --> 00:29:36,733
<i>H moins 30 secondes.</i>

415
00:29:37,484 --> 00:29:38,485
<i>Pont un, enclenché.</i>

416
00:29:39,736 --> 00:29:42,405
La Nasa observait nos lancements.

417
00:29:42,906 --> 00:29:45,074
Il fallait envoyer Falcon en orbite

418
00:29:45,158 --> 00:29:48,620
pour prouver
qu'on méritait de collaborer avec eux.

419
00:29:49,746 --> 00:29:53,416
Je crois qu'Elon était
encore plus stressé que moi.

420
00:29:55,460 --> 00:30:01,132
<i>Dix, neuf, huit, sept, six, cinq,</i>

421
00:30:01,216 --> 00:30:05,220
<i>quatre, trois, deux, un.</i>

422
00:30:10,558 --> 00:30:11,518
<i>On a décollé.</i>

423
00:30:11,601 --> 00:30:12,477
Putain.

424
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Allez, ma belle.

425
00:30:39,254 --> 00:30:41,422
Dites-moi que c'est le deuxième moteur.

426
00:30:55,270 --> 00:30:56,396
- Putain.
- On accélère.

427
00:30:56,479 --> 00:30:57,814
Merci mon Dieu.

428
00:30:57,897 --> 00:31:01,109
Enfin, merci je sais pas qui.
Je m'en fous.

429
00:31:07,323 --> 00:31:09,784
Allez. Il faut que tu tiennes, putain.

430
00:31:11,369 --> 00:31:14,497
C'est dur d'entrer en orbite,
mais on avait appris

431
00:31:14,581 --> 00:31:17,500
de notre premier vol, du deuxième,

432
00:31:17,584 --> 00:31:19,586
et aussi du troisième.

433
00:31:19,669 --> 00:31:20,920
Donc on était prêts.

434
00:31:21,504 --> 00:31:22,922
<i>Coupure du deuxième moteur.</i>

435
00:31:23,882 --> 00:31:26,759
Voilà ce qu'on appelle une coupure moteur.

436
00:31:27,260 --> 00:31:28,928
Cela fait de Falcon 1

437
00:31:29,012 --> 00:31:32,473
le premier vaisseau privé
à entrer en orbite terrestre.

438
00:31:40,732 --> 00:31:45,194
C'est l'un des plus beaux jours de ma vie,
et de la vôtre aussi, j'imagine.

439
00:31:45,278 --> 00:31:48,072
On a fait nos preuves.
Ceci n'est qu'une étape.

440
00:31:48,156 --> 00:31:52,619
Notre objectif est Mars,
et l'avenir de SpaceX est radieux.

441
00:31:54,829 --> 00:31:58,166
<i>Dans l'histoire de la conquête spatiale,</i>
<i>quatre entités</i>

442
00:31:58,249 --> 00:32:02,754
<i>ont réussi à mettre une capsule en orbite,</i>
<i>et à la ramener sur Terre.</i>

443
00:32:02,837 --> 00:32:05,048
<i>Les États-Unis, la Russie,</i>

444
00:32:05,131 --> 00:32:07,592
<i>la Chine et Elon Musk.</i>

445
00:32:07,675 --> 00:32:12,263
La Nasa nous a dit qu'on avait gagné
un contrat à 1,5 milliard de dollars.

446
00:32:12,347 --> 00:32:13,765
J'allais lâcher le téléphone.

447
00:32:13,848 --> 00:32:16,809
J'ai dit : "Je vous aime."

448
00:32:20,355 --> 00:32:23,524
<i>SpaceX a réussi</i>
<i>un nouveau lancement de Falcon.</i>

449
00:32:23,608 --> 00:32:26,152
<i>C'est le cinquième lancement de Falcon 9.</i>

450
00:32:26,235 --> 00:32:28,529
<i>Ils envoient</i>
<i>un satellite de communication…</i>

451
00:32:28,613 --> 00:32:30,782
<i>… un satellite de télécommunication.</i>

452
00:32:30,865 --> 00:32:32,575
<i>Vingt-trois satellites en orbite.</i>

453
00:32:32,659 --> 00:32:33,826
<i>SpaceX.</i>

454
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
<i>SpaceX veut envoyer</i>
<i>une douzaine de satellites par an.</i>

455
00:32:40,041 --> 00:32:43,002
<i>SpaceX est bien placée</i>
<i>pour gagner la confiance de la NASA,</i>

456
00:32:43,086 --> 00:32:44,963
<i>mais elle n'est pas seule.</i>

457
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
- Vous concevez des fusées.
- Oui.

458
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
Oui !

459
00:32:49,300 --> 00:32:51,135
<i>Musk et Bezos se battent</i>

460
00:32:51,219 --> 00:32:54,472
<i>pour obtenir</i>
<i>des contrats et équiper l'ISS.</i>

461
00:32:55,056 --> 00:32:57,225
<i>Le troisième milliardaire de l'espace,</i>
<i>Branson,</i>

462
00:32:57,308 --> 00:33:01,270
<i>veut instaurer</i>
<i>un tourisme spatial très lucratif.</i>

463
00:33:01,354 --> 00:33:03,481
Qui aurait pu penser qu'un tel objet

464
00:33:03,564 --> 00:33:05,817
pourrait voler avec autant de grâce ?

465
00:33:05,900 --> 00:33:10,571
<i>La conquête spatiale semble avoir perdu</i>
<i>ses lettres de noblesse.</i>

466
00:33:12,240 --> 00:33:17,578
<i>Ce n'est peut-être plus</i>
<i>qu'une sombre histoire d'argent et d'ego.</i>

467
00:33:19,664 --> 00:33:20,665
OCCUPONS MARS

468
00:33:23,960 --> 00:33:26,921
- Merci de ne rien avoir brûlé.
- Y a pas de quoi.

469
00:33:27,005 --> 00:33:30,008
Comment décide-t-on
de fabriquer un lance-flammes ?

470
00:33:30,091 --> 00:33:32,552
J'adore <i>La folle histoire de l'espace.</i>

471
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
Dans le film,

472
00:33:34,721 --> 00:33:37,765
Yogurt fait l'inventaire
des produits dérivés.

473
00:33:37,849 --> 00:33:39,851
Il y a un lance-flammes.

474
00:33:39,934 --> 00:33:42,437
Le lance-flammes
de <i>La Folle Histoire de l'espace</i> !

475
00:33:42,979 --> 00:33:44,355
Les enfants l'adorent.

476
00:33:44,439 --> 00:33:46,983
On vous dit non, parfois ?
On vous dit pas :

477
00:33:48,943 --> 00:33:51,446
"Vendre des lance-flammes, c'est risqué" ?

478
00:33:51,529 --> 00:33:54,073
C'était une idée débile. Vraiment.

479
00:33:54,157 --> 00:33:56,200
J'ai déconseillé d'en acheter.

480
00:33:56,284 --> 00:33:58,077
ACHETER UN LANCE-FLAMMES EST DÉBILE.

481
00:33:58,161 --> 00:33:59,704
Ils l'ont fait quand même.

482
00:33:59,787 --> 00:34:01,456
SAUF SI VOUS AIMEZ VOUS AMUSER

483
00:34:01,539 --> 00:34:05,918
Elon a ses petites lubies.

484
00:34:06,544 --> 00:34:10,882
Il a mis un Iron Man au milieu de l'usine.

485
00:34:11,924 --> 00:34:15,344
Comment ça marche ?
Est-ce qu'on vous recadre, parfois ?

486
00:34:16,804 --> 00:34:20,016
C'est du tabac et de la marijuana.
Rien d'autre.

487
00:34:22,310 --> 00:34:24,979
<i>Elon Musk fait de nouveau</i>
<i>la une des journaux.</i>

488
00:34:25,063 --> 00:34:26,856
<i>C'est sa spécialité.</i>

489
00:34:26,939 --> 00:34:29,192
Elon faisait couler beaucoup d'encre.

490
00:34:29,275 --> 00:34:31,903
D'APRÈS LA NASA,
ELON NE FUMERA PLUS EN PUBLIC

491
00:34:31,986 --> 00:34:35,948
Donc ce n'était pas forcément
un choix évident au début.

492
00:34:36,032 --> 00:34:39,911
<i>On l'a beaucoup critiqué</i>
<i>parce qu'il avait fumé de la marijuana.</i>

493
00:34:39,994 --> 00:34:43,623
<i>Ses tweets nocturnes</i>
<i>étaient souvent l'objet de moqueries.</i>

494
00:34:45,249 --> 00:34:47,335
<i>Quelle mouche a piqué Elon Musk ?</i>

495
00:34:47,919 --> 00:34:51,798
<i>C'est un milliardaire excentrique,</i>
<i>dont l'humour peut surprendre.</i>

496
00:34:52,965 --> 00:34:54,801
C'est un humain, comme nous,

497
00:34:54,884 --> 00:34:57,762
on a tous des jours avec
et des jours sans.

498
00:34:59,806 --> 00:35:04,060
Pouvoir toucher les étoiles,
c'est incroyablement excitant.

499
00:35:05,269 --> 00:35:07,438
Ça m'aide à me sentir vivant.

500
00:35:08,981 --> 00:35:13,319
Je ne crois pas
qu'il soit déconnecté de la réalité

501
00:35:13,402 --> 00:35:15,113
à cause de sa fortune personnelle.

502
00:35:15,613 --> 00:35:17,907
Il a une vision bien plus grande,

503
00:35:17,990 --> 00:35:21,119
pour l'avenir
de la société et de la planète.

504
00:35:22,245 --> 00:35:23,871
Ça n'a pas changé.

505
00:35:23,955 --> 00:35:26,749
Il est très exigeant envers son équipe.

506
00:35:26,833 --> 00:35:29,210
Il l'est tout autant envers lui-même.

507
00:35:29,293 --> 00:35:31,337
C'est un homme intransigeant.

508
00:35:32,839 --> 00:35:36,968
L'ESPRIT DERRIÈRE TESLA, SPACEX, SOLARCITY

509
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
Vous avez fondé une entreprise spatiale.

510
00:35:39,512 --> 00:35:41,514
Qu'est-ce qui vous a pris ?

511
00:35:43,724 --> 00:35:45,518
On me le demande souvent.

512
00:35:46,602 --> 00:35:49,105
Votre plus grande innovation
reste à venir.

513
00:35:49,188 --> 00:35:50,690
Dites-nous-en plus.

514
00:35:51,649 --> 00:35:55,570
Le but de SpaceX
est de résoudre un problème primordial.

515
00:35:55,653 --> 00:36:02,243
Pour devenir une civilisation spatiale,
on doit élaborer une fusée réutilisable.

516
00:36:07,540 --> 00:36:10,334
On réutilisait une partie
de la navette spatiale.

517
00:36:10,835 --> 00:36:12,795
Mais même son réservoir

518
00:36:12,879 --> 00:36:14,672
devait être largué.

519
00:36:15,256 --> 00:36:18,801
Un vol spatial
pourrait coûter 100 fois moins cher

520
00:36:18,885 --> 00:36:22,930
si on parvenait à réutiliser
une fusée dans son intégralité.

521
00:36:24,473 --> 00:36:29,478
Le coût global
de tous les vols spatiaux depuis Apollo

522
00:36:29,562 --> 00:36:31,814
avoisine les 350 milliards de dollars.

523
00:36:31,898 --> 00:36:36,235
On a envoyé
350 astronautes américains dans l'espace.

524
00:36:36,319 --> 00:36:38,446
Un astronaute
coûte un milliard de dollars.

525
00:36:38,529 --> 00:36:42,992
C'est pour ça qu'il est impératif
de réduire les coûts,

526
00:36:43,075 --> 00:36:45,828
sinon, on n'ira jamais plus loin.

527
00:36:45,912 --> 00:36:50,082
Pour rendre les vols spatiaux accessibles,
et réussir à aller sur Mars,

528
00:36:50,166 --> 00:36:53,920
il faut une fusée
complètement réutilisable.

529
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
La science-fiction en regorge.

530
00:36:57,006 --> 00:36:58,257
Manœuvre enclenchée.

531
00:36:58,341 --> 00:37:01,719
Les vaisseaux décollent
et atterrissent n'importe où.

532
00:37:01,802 --> 00:37:04,347
C'est loin de ce que l'on peut envisager.

533
00:37:04,430 --> 00:37:07,266
C'est très difficile à réaliser.

534
00:37:07,350 --> 00:37:12,104
Personne n'avait jamais tenté
de faire atterrir un booster.

535
00:37:12,188 --> 00:37:15,316
C'est une idée
qui paraissait même absurde, au début.

536
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
INGÉNIEUR EN CHARGE DE L'ATTERRISSAGE

537
00:37:17,193 --> 00:37:21,322
Il faut poser un engin de la taille
d'un gratte-ciel qui pèse 30 tonnes

538
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
sur un point au milieu de l'océan.

539
00:37:25,117 --> 00:37:28,287
Au premier problème rencontré,
quel qu'il soit,

540
00:37:28,371 --> 00:37:31,832
la seule issue possible est l'explosion.

541
00:37:42,134 --> 00:37:44,804
SpaceX n'a pas peur de l'échec,
au contraire.

542
00:37:45,388 --> 00:37:47,473
"On va tester ça, et si ça pète,

543
00:37:47,556 --> 00:37:49,433
"on apprendra de nos erreurs."

544
00:37:50,017 --> 00:37:53,187
Dans le cadre
d'un partenariat avec la NASA,

545
00:37:53,771 --> 00:37:55,648
traditionnellement,

546
00:37:55,731 --> 00:37:59,068
tout est calculé
avant d'être mis en pratique.

547
00:37:59,151 --> 00:38:01,320
SpaceX procède différemment.

548
00:38:01,404 --> 00:38:03,823
Ce sont deux philosophies opposées.

549
00:38:04,407 --> 00:38:07,326
La NASA résout
tous les problèmes sur le papier,

550
00:38:07,827 --> 00:38:11,038
alors que SpaceX construit,
regarde ce qui pêche,

551
00:38:11,122 --> 00:38:12,665
et recommence.

552
00:38:13,249 --> 00:38:16,711
Ils progressent grâce aux explosions.

553
00:38:17,211 --> 00:38:20,798
C'est pour ça qu'on doit lancer
le plus de fusées possible.

554
00:38:20,881 --> 00:38:23,926
Chaque lancement
nous permet de nous améliorer.

555
00:38:24,010 --> 00:38:26,595
Ce n'est pas un plaisir d'échouer,

556
00:38:26,679 --> 00:38:29,515
mais on tire les leçons de nos échecs.

557
00:38:29,598 --> 00:38:31,726
On ignore jusqu'où un système peut aller

558
00:38:31,809 --> 00:38:34,645
tant qu'on ne la pas poussé
au point de rupture.

559
00:38:39,233 --> 00:38:44,113
La fusée réutilisable restait un fantasme

560
00:38:44,196 --> 00:38:47,074
à cause de la difficulté
d'atterrir avec précision.

561
00:38:50,369 --> 00:38:52,288
Après le lancement,

562
00:38:53,956 --> 00:38:56,042
le booster se détache.

563
00:38:56,625 --> 00:39:00,671
Il tourne sur lui-même
et retombe sur Terre.

564
00:39:02,381 --> 00:39:04,925
Il fallait réussir à diriger ce booster

565
00:39:05,009 --> 00:39:08,804
dont la vitesse atteint
sept fois celle du son, jusqu'à sa cible.

566
00:39:10,931 --> 00:39:13,184
On a mis au point des atterrisseurs,

567
00:39:13,267 --> 00:39:17,772
des moteurs, des actionneurs, des capteurs
et des algorithmes très avancés.

568
00:39:19,899 --> 00:39:22,193
Ainsi que des ailerons stabilisateurs.

569
00:39:23,027 --> 00:39:25,237
Grâce à la rotation de ces ailerons,

570
00:39:25,321 --> 00:39:29,617
on est capables de guider la fusée
jusqu'à son point d'arrivée.

571
00:39:31,952 --> 00:39:33,621
À la toute dernière minute,

572
00:39:33,704 --> 00:39:36,957
on rallume les moteurs
pour que la combustion

573
00:39:38,042 --> 00:39:40,836
ralentisse la fusée avant l'atterrissage,

574
00:39:41,712 --> 00:39:43,547
et l'aide à atteindre sa cible.

575
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
<i>Six, cinq, quatre…</i>

576
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
LANCEMENT D'ORBCOMM-2

577
00:39:48,969 --> 00:39:51,472
<i>… deux, un, zéro.</i>

578
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
<i>Décollage du Falcon 9.</i>

579
00:39:59,522 --> 00:40:01,357
<i>Le Falcon 9 a quitté la tour.</i>

580
00:40:05,945 --> 00:40:07,446
<i>Séparation confirmée !</i>

581
00:40:09,573 --> 00:40:13,035
<i>Le premier étage redescend sur terre.</i>

582
00:40:14,412 --> 00:40:16,622
<i>Allumage pour l'atterrissage.</i>

583
00:40:24,922 --> 00:40:27,925
On était des milliers
à bosser sur cet atterrissage.

584
00:40:28,426 --> 00:40:32,721
On a consacré sept années
à l'atterrissage du booster.

585
00:40:34,056 --> 00:40:37,017
Le jour où il s'est enfin posé,

586
00:40:37,518 --> 00:40:40,646
et a fait
un atterrissage parfait sur sa cible,

587
00:40:42,022 --> 00:40:43,190
c'est un jour

588
00:40:44,108 --> 00:40:46,444
qu'on n'oubliera jamais.

589
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
Il s'est posé.

590
00:40:50,531 --> 00:40:54,118
- Bon sang !
- Regardez. Il est parfaitement droit.

591
00:40:54,869 --> 00:40:56,412
C'est incroyable.

592
00:41:04,712 --> 00:41:08,674
Quand on les voit réussir
un atterrissage parfait à tous les coups,

593
00:41:08,757 --> 00:41:11,969
on comprend que c'est l'œuvre
d'ingénieurs remarquables.

594
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
Elon et SpaceX
ont complètement changé notre industrie.

595
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Tout est réutilisable.

596
00:41:31,322 --> 00:41:35,159
Les lancements coûtent
dix fois moins cher qu'à l'époque.

597
00:41:36,285 --> 00:41:39,288
Ça fait économiser
beaucoup d'argent au contribuable.

598
00:41:39,371 --> 00:41:41,457
PRIX DE LANCEMENT PAR KILO

599
00:42:02,770 --> 00:42:08,526
DEUX SEMAINES AVANT LE LANCEMENT DU DEMO-2

600
00:42:10,194 --> 00:42:13,531
DÉPISTAGE DE LA COVID-19
DANS VOTRE COMMUNAUTÉ

601
00:42:15,491 --> 00:42:20,204
ÉTAT DE LA FLORIDE
INTERVENTIONS D'URGENCE

602
00:42:20,287 --> 00:42:24,959
Organiser un lancement en pleine pandémie
de coronavirus, ce n'est pas simple.

603
00:42:26,252 --> 00:42:28,128
Mais on va y arriver.

604
00:42:28,212 --> 00:42:31,257
On va emmener Bob et Doug sur l'ISS.

605
00:42:33,092 --> 00:42:34,593
Parce que faire décoller

606
00:42:34,677 --> 00:42:38,472
un nouveau vol habité
depuis le sol américain,

607
00:42:39,682 --> 00:42:41,058
c'est porteur d'espoir.

608
00:42:42,309 --> 00:42:45,729
On pourra se dire qu'on peut encore
accomplir de grandes choses

609
00:42:45,813 --> 00:42:49,316
même quand on est confrontés
à des défis inédits.

610
00:42:53,529 --> 00:42:56,282
Bob et Doug s'isolent avec leur famille

611
00:42:56,365 --> 00:42:58,117
jusqu'au lancement.

612
00:42:59,201 --> 00:43:02,246
La quarantaine est obligatoire
avant un lancement.

613
00:43:02,329 --> 00:43:04,164
Ça ne les changera pas,

614
00:43:04,248 --> 00:43:07,334
ils sont déjà confinés
depuis le mois de mars.

615
00:43:09,003 --> 00:43:11,088
La quarantaine commence.

616
00:43:11,171 --> 00:43:13,215
On va se couper du monde

617
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
jusqu'à notre retour de l'ISS.

618
00:43:22,057 --> 00:43:24,602
- Qu'est-ce que t'en dis ?
- Ça a l'air bon.

619
00:43:25,686 --> 00:43:28,522
Je n'aurai pas ça à bord de l'ISS.

620
00:43:29,356 --> 00:43:32,192
Tout ceux qu'on aime sont sur Terre.

621
00:43:32,735 --> 00:43:34,570
Nous, on est dans l'espace.

622
00:43:34,653 --> 00:43:39,575
On espère que tout va bien se passer
et qu'on pourra les retrouver.

623
00:43:40,367 --> 00:43:42,077
Maman, tu marches.

624
00:43:42,161 --> 00:43:43,454
Je vous rattraperai.

625
00:43:43,954 --> 00:43:47,166
Je veux passer du temps avec ma famille.

626
00:43:47,249 --> 00:43:50,461
Après, je n'en aurai plus l'opportunité.

627
00:43:53,130 --> 00:43:55,466
Je serai là-haut dans deux semaines.

628
00:43:56,550 --> 00:43:59,595
- Tu te rappelles quand maman y était ?
- Oui.

629
00:44:00,554 --> 00:44:06,393
Il faut être astronaute pour comprendre
ce que vit un autre astronaute.

630
00:44:06,477 --> 00:44:09,313
<i>Bien reçu. Jolie silhouette à la porte.</i>

631
00:44:10,648 --> 00:44:13,484
Bob et moi,
on est mariés à des astronautes.

632
00:44:13,567 --> 00:44:16,403
Ma femme, Karen, a deux vols à son actif.

633
00:44:17,029 --> 00:44:18,947
ASTRONAUTE DE LA NASA

634
00:44:19,031 --> 00:44:21,575
Après ma première mission à bord de l'ISS,

635
00:44:21,659 --> 00:44:24,912
je n'étais pas complètement rassasiée.
J'en redemandais.

636
00:44:25,788 --> 00:44:28,123
Donc je suis repartie six mois.

637
00:44:28,874 --> 00:44:30,042
Salut, les copains.

638
00:44:30,125 --> 00:44:32,336
Ça fait plaisir.

639
00:44:32,920 --> 00:44:34,588
On avait plusieurs missions,

640
00:44:34,672 --> 00:44:39,343
mais notre but principal était d'effectuer
des expériences en apesanteur.

641
00:44:40,344 --> 00:44:44,598
L'ISS est un grand laboratoire
dans l'espace.

642
00:44:46,475 --> 00:44:49,895
Nos échanges
avec les chercheurs restés sur Terre

643
00:44:49,978 --> 00:44:53,357
étaient amusants.
Nos résultats les galvanisaient.

644
00:44:54,108 --> 00:44:57,861
Ils leur permettaient
de résoudre des problèmes terrestres.

645
00:44:59,863 --> 00:45:03,575
Karen a passé
tellement de temps à bord de l'ISS

646
00:45:03,659 --> 00:45:06,161
qu'on m'a dit des années plus tard :

647
00:45:06,245 --> 00:45:09,206
"Il y a des cheveux de ta femme."
J'ai dit : "Désolé."

648
00:45:10,541 --> 00:45:12,501
<i>Quel beau vaisseau spatial.</i>

649
00:45:12,876 --> 00:45:14,670
ASTRONAUTE DE LA NASA

650
00:45:14,753 --> 00:45:16,046
Ma femme, Megan,

651
00:45:16,130 --> 00:45:18,924
est intervenue
sur le télescope spatial Hubble.

652
00:45:19,007 --> 00:45:23,053
Contact.
Cinq secondes, on passe en mode auto.

653
00:45:23,137 --> 00:45:26,306
Trois, deux, un, je coupe.

654
00:45:26,807 --> 00:45:30,686
Je m'occupais de la révision
et de la réparation du télescope.

655
00:45:31,562 --> 00:45:34,314
Pour rire, on disait :
"On résout les mystères de l'univers",

656
00:45:34,398 --> 00:45:35,774
mais c'est vrai.

657
00:45:35,858 --> 00:45:37,776
Dès que je vois un article

658
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
au sujet d'une découverte scientifique,

659
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
je me dis toujours : "J'y ai contribué."

660
00:45:45,242 --> 00:45:47,995
Avant de partir dans l'espace,

661
00:45:48,078 --> 00:45:51,874
Bob, Megan, Karen et moi,
on faisait partie de la même promotion.

662
00:45:52,416 --> 00:45:54,752
On passait beaucoup de temps ensemble.

663
00:45:55,461 --> 00:45:58,589
<i>Jusqu'ici tout va bien. Atlantis a décollé</i>

664
00:45:58,672 --> 00:46:00,716
<i>pour sa 22e mission,</i>

665
00:46:00,799 --> 00:46:03,761
<i>le 99e vol spatial de la navette spatiale.</i>

666
00:46:03,844 --> 00:46:06,138
Un des astronautes
de la promotion précédente

667
00:46:06,221 --> 00:46:09,266
avait organisé un pot de bienvenue.

668
00:46:09,349 --> 00:46:12,269
J'ai rencontré Doug à cette fête.

669
00:46:14,146 --> 00:46:16,440
Au début, on était amis.

670
00:46:16,523 --> 00:46:20,652
Notre relation
a mis plusieurs années avant d'évoluer,

671
00:46:21,445 --> 00:46:24,114
mais on a eu de la chance de se trouver.

672
00:46:24,907 --> 00:46:27,993
Je me souviens de la première fois
que j'ai entendu parler de Bob.

673
00:46:28,076 --> 00:46:29,661
On a reçu un document

674
00:46:29,745 --> 00:46:33,040
avec une photo
et une présentation de chacun.

675
00:46:33,791 --> 00:46:37,669
Il avait eu son doctorat
seulement quelques années après son bac.

676
00:46:37,753 --> 00:46:40,047
J'ai pensé que c'était un prodige.

677
00:46:40,130 --> 00:46:42,674
Il m'a dit :
"Il y a une erreur dans les dates."

678
00:46:42,758 --> 00:46:45,135
Mais c'est un prodige, vous verrez.

679
00:46:47,262 --> 00:46:50,849
On a vite compris
qu'on voulait faire notre vie ensemble.

680
00:46:52,351 --> 00:46:55,604
Je passe quelques jours
à la maison des astronautes.

681
00:46:55,687 --> 00:46:59,066
Je vais pouvoir
passer du temps avec ma famille

682
00:46:59,149 --> 00:47:01,902
avant le lancement de Dragon,
très bientôt.

683
00:47:02,653 --> 00:47:05,697
Le plus important pour nous,

684
00:47:05,781 --> 00:47:09,326
c'est de vivre notre vie comme d'habitude.

685
00:47:09,993 --> 00:47:14,081
On profite des moments ensemble
avant le lancement qui approche vite.

686
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Mise à feu !

687
00:47:16,500 --> 00:47:18,919
C'était notre nouvelle tradition,

688
00:47:19,002 --> 00:47:21,713
lancer des DM-2
sur la plage avec notre fils.

689
00:47:22,631 --> 00:47:23,590
Merci.

690
00:47:24,591 --> 00:47:25,467
Merci.

691
00:47:25,551 --> 00:47:26,760
Au revoir.

692
00:47:26,844 --> 00:47:28,971
- Merci.
- Au revoir.

693
00:47:29,054 --> 00:47:30,722
À l'approche du lancement,

694
00:47:31,223 --> 00:47:34,560
je ressens
un mélange de joie et de terreur.

695
00:47:34,643 --> 00:47:36,728
C'est la meilleure description.

696
00:47:38,105 --> 00:47:40,440
On prend toujours trop d'affaires.

697
00:47:41,316 --> 00:47:42,943
Quand on voit l'autre partir,

698
00:47:43,026 --> 00:47:45,612
surtout quand on est déjà parti soi-même,

699
00:47:46,280 --> 00:47:47,990
on se sent impuissant.

700
00:47:48,073 --> 00:47:50,367
On ne peut que le regarder partir.

701
00:47:50,450 --> 00:47:52,870
C'est beaucoup plus dur.

702
00:47:54,079 --> 00:47:56,498
- Je n'en veux pas.
- Tu auras une moustache ?

703
00:47:57,749 --> 00:48:01,086
Pour la famille, on se doit de revenir.

704
00:48:01,169 --> 00:48:03,046
- Quoi ?
- Pas de moustache.

705
00:48:03,130 --> 00:48:04,673
Mais je suis tiraillé.

706
00:48:06,633 --> 00:48:08,176
Au bout du compte,

707
00:48:08,260 --> 00:48:12,347
j'aimerais que mon fils comprenne
que dans la vie,

708
00:48:12,431 --> 00:48:14,349
on prend parfois des risques,

709
00:48:14,433 --> 00:48:19,021
mais si c'est pour la bonne cause,
le jeu en vaut peut-être la chandelle.

710
00:48:21,189 --> 00:48:26,069
CINQ JOURS AVANT LE LANCEMENT

711
00:48:33,327 --> 00:48:34,494
Ce que vous voyez,

712
00:48:34,578 --> 00:48:37,956
c'est le plateau
d'où on va retransmettre le lancement.

713
00:48:38,457 --> 00:48:41,460
Il y a trois caméras de ce côté,
et une quatrième,

714
00:48:41,543 --> 00:48:43,420
- montée sur une grue.
- Bien.

715
00:48:43,503 --> 00:48:45,881
Ils vont hisser une banderole.

716
00:48:45,964 --> 00:48:48,425
Elle sera derrière les présentateurs.

717
00:48:48,967 --> 00:48:54,181
Le bâtiment de la NASA
sera derrière, avec le drapeau américain.

718
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
La profondeur de champ sera intéressante.

719
00:48:57,351 --> 00:49:00,687
Avant le direct, on fera une répétition

720
00:49:00,771 --> 00:49:02,189
en conditions réelles.

721
00:49:02,272 --> 00:49:05,525
C'est ici qu'on arme
le système d'éjection d'urgence.

722
00:49:05,609 --> 00:49:09,529
C'est la dernière étape
avant le lancement de la fusée Falcon 9,

723
00:49:09,613 --> 00:49:11,740
qui aura lieu dans 35 minutes.

724
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
Pour rappel, le but…

725
00:49:16,954 --> 00:49:18,205
Je dois vous interrompre.

726
00:49:18,288 --> 00:49:22,709
Une anomalie semble s'être déclarée
sur la rampe de lancement.

727
00:49:22,834 --> 00:49:26,171
L'opération de lancement
a rencontré un problème.

728
00:49:26,713 --> 00:49:27,965
Nous sommes en contact

729
00:49:28,048 --> 00:49:31,093
avec la NASA et SpaceX
pour obtenir des informations.

730
00:49:31,176 --> 00:49:32,761
On ne bouge pas.

731
00:49:32,844 --> 00:49:35,013
On va continuer de filmer la rampe.

732
00:49:35,097 --> 00:49:36,431
Restez avec nous.

733
00:49:39,142 --> 00:49:41,269
On filmerait une catastrophe ?

734
00:49:41,353 --> 00:49:43,230
Comment ça ?

735
00:49:43,313 --> 00:49:44,481
On filmerait

736
00:49:44,564 --> 00:49:47,818
si la fusée prenait feu ou explosait ?

737
00:49:47,901 --> 00:49:50,278
Ça dépend de l'ampleur du problème.

738
00:49:50,362 --> 00:49:54,324
On passerait sûrement sur un plan large
pour filmer ce qui se passe.

739
00:49:54,408 --> 00:49:56,910
- Où la salle de contrôle ?
- Non, on reste dessus.

740
00:49:56,994 --> 00:49:58,245
- D'accord.
- Oui.

741
00:49:59,538 --> 00:50:00,622
On doit filmer.

742
00:50:00,706 --> 00:50:03,458
- On aurait…
- Regarde ça.

743
00:50:04,042 --> 00:50:05,961
C'est la mise à feu statique.

744
00:50:18,140 --> 00:50:21,309
Apparemment,
la mise à feu statique s'est bien passée.

745
00:50:21,393 --> 00:50:24,104
Ils allument les moteurs
sans la faire décoller

746
00:50:24,187 --> 00:50:25,939
pour s'assurer que tout va bien.

747
00:50:26,023 --> 00:50:28,525
On dirait
que ça s'est déroulé sans accroc.

748
00:50:28,608 --> 00:50:31,403
C'est mon signal.
Je peux me mettre en route.

749
00:50:31,486 --> 00:50:34,740
Ça signifie
que le lancement va bien avoir lieu.

750
00:50:36,199 --> 00:50:39,453
Je dois prendre des masques.
On est en pleine pandémie.

751
00:50:39,953 --> 00:50:41,371
C'est l'avertissement

752
00:50:41,455 --> 00:50:43,832
inscrit sur les trappes de l'ISS.

753
00:50:44,541 --> 00:50:46,710
J'ai des sous-vêtements de l'espace.

754
00:50:47,210 --> 00:50:49,504
Je suis un geek.

755
00:50:55,635 --> 00:51:00,057
C'est un vol habité,
donc je stresse un peu.

756
00:51:00,140 --> 00:51:02,809
J'ai vu des lancements échouer.

757
00:51:03,310 --> 00:51:08,315
Aujourd'hui, Virgin Orbit a raté
son tout premier vol orbital.

758
00:51:08,398 --> 00:51:09,900
C'est terrible.

759
00:51:09,983 --> 00:51:14,279
Il y a tant de choses à prendre en compte,
et qui peuvent mal se passer.

760
00:51:14,362 --> 00:51:17,491
Même si je fais confiance
aux systèmes d'éjection,

761
00:51:17,991 --> 00:51:22,621
l'enjeu est plus important, cette fois-ci.

762
00:51:22,704 --> 00:51:25,957
Il y a un vrai danger.

763
00:51:27,125 --> 00:51:29,086
C'est plus concret.

764
00:51:40,597 --> 00:51:45,435
VEILLE DU LANCEMENT

765
00:51:48,021 --> 00:51:51,858
<i>Ça se présente pas très bien</i>
<i>pour le lancement de demain.</i>

766
00:51:52,609 --> 00:51:54,111
<i>Toutes les stations météo</i>

767
00:51:54,194 --> 00:51:57,989
<i>ont publié des avis de tempête</i>
<i>à l'ouest de la zone relais.</i>

768
00:51:58,073 --> 00:52:01,243
<i>Sur la carte,</i>
<i>on voit le front se rapprocher.</i>

769
00:52:01,326 --> 00:52:02,702
<i>Ce n'est pas rassurant.</i>

770
00:52:03,245 --> 00:52:07,207
<i>On est à 47 % de fiabilité</i>
<i>dans notre couloir de vol</i>

771
00:52:07,290 --> 00:52:08,708
<i>avec des vents forts.</i>

772
00:52:08,792 --> 00:52:11,586
C'est Ben qui a rédigé les prévisions.

773
00:52:11,670 --> 00:52:14,256
On devrait se fier à son avis.

774
00:52:14,339 --> 00:52:18,135
<i>Si on se basait uniquement</i>
<i>sur les vents et les vagues</i>

775
00:52:18,218 --> 00:52:20,220
<i>le risque serait acceptable.</i>

776
00:52:21,346 --> 00:52:24,182
<i>Mais avec la pluie et les orages,</i>

777
00:52:24,266 --> 00:52:26,268
<i>les chiffres montent en flèche.</i>

778
00:52:27,060 --> 00:52:29,437
DIRECTEUR DE LA SÉCURITÉ DU VOL

779
00:52:29,521 --> 00:52:32,149
La météo est capricieuse en Floride.

780
00:52:33,316 --> 00:52:36,653
J'ai vu certains
des pires orages de ma vie

781
00:52:36,736 --> 00:52:38,238
à Cap Canaveral.

782
00:52:39,322 --> 00:52:40,740
Mon boulot,

783
00:52:40,824 --> 00:52:43,994
c'est de m'assurer
que le risque est mesuré.

784
00:52:44,077 --> 00:52:46,705
Je donne le feu vert définitif
pour les missions.

785
00:52:47,372 --> 00:52:49,457
Je dois avoir des nerfs d'acier.

786
00:52:50,333 --> 00:52:53,545
C'est terrifiant,
d'être celui qui décide du lancement.

787
00:52:54,754 --> 00:52:56,756
<i>On est vraiment sur le fil.</i>

788
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
<i>Il va falloir être très précis.</i>

789
00:53:05,891 --> 00:53:07,684
Les orages sont un problème.

790
00:53:07,767 --> 00:53:12,063
On a une fenêtre de tir
très courte pour les lancements.

791
00:53:14,399 --> 00:53:17,277
En fait, on attend
que la rotation de la Terre

792
00:53:17,360 --> 00:53:19,738
positionne la fusée sous l'ISS,

793
00:53:19,821 --> 00:53:22,741
et on procède au lancement
à la milliseconde près.

794
00:53:23,992 --> 00:53:26,661
Au moindre problème, on annule tout.

795
00:53:26,745 --> 00:53:28,205
On ne décolle pas.

796
00:53:31,625 --> 00:53:34,002
Si on oublie la météo,

797
00:53:34,085 --> 00:53:38,048
le plus éprouvant est le remplissage
du réservoir avec l'équipage à bord.

798
00:53:40,217 --> 00:53:45,013
On injecte 500 tonnes
de carburant et d'oxygène

799
00:53:45,096 --> 00:53:48,266
dans un réservoir,
sur lequel les astronautes sont assis.

800
00:53:50,393 --> 00:53:52,854
Une fusée possède un système dynamique.

801
00:53:53,813 --> 00:53:57,359
Toute fuite peut être catastrophique.

802
00:53:58,652 --> 00:54:01,071
Un incident a déjà eu lieu.

803
00:54:09,496 --> 00:54:13,291
On a détruit le satellite, la fusée,
et la rampe de lancement.

804
00:54:13,375 --> 00:54:16,419
On a mis des mois
à comprendre ce qui s'était passé.

805
00:54:21,716 --> 00:54:23,301
La fusée n'a pas explosé

806
00:54:23,385 --> 00:54:27,472
à cause de la combustion,
mais à cause de la pression du réservoir.

807
00:54:30,350 --> 00:54:33,478
Je ne m'attendais pas
à un échec aussi cuisant.

808
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
On espère
que nos propulseurs vont fonctionner.

809
00:54:38,817 --> 00:54:40,944
Je suis assez optimiste pour demain.

810
00:54:41,736 --> 00:54:45,407
On a mis toutes les chances de notre côté.

811
00:54:46,241 --> 00:54:47,617
Mais je reste prudent.

812
00:54:49,327 --> 00:54:53,832
On n'est pas à l'abri d'un imprévu.
On ne sait jamais quand cela se produira.

813
00:55:02,966 --> 00:55:06,803
La sécurité de Bob et de Doug
n'est pas l'une de nos priorités,

814
00:55:06,886 --> 00:55:08,555
c'est notre unique priorité.

815
00:55:12,559 --> 00:55:17,772
JOUR DU LANCEMENT

816
00:55:31,745 --> 00:55:36,458
On fera un nouveau
point météo dans une heure,

817
00:55:36,541 --> 00:55:40,837
mais les orages sont souvent
des phénomènes isolés en Floride.

818
00:55:40,920 --> 00:55:44,883
Un orage à l'horizon ne signifie pas
que le lancement sera annulé.

819
00:55:44,966 --> 00:55:47,218
Je suis plutôt optimiste,

820
00:55:47,302 --> 00:55:50,013
mais nous le saurons à l'heure prévue.

821
00:55:50,096 --> 00:55:51,056
Merci.

822
00:55:51,139 --> 00:55:53,266
- Bonne soirée.
- Merci.

823
00:55:53,350 --> 00:55:56,478
- Merci, c'est génial.
- On en a d'autres.

824
00:55:56,561 --> 00:55:59,481
Ça va me remonter. Merci beaucoup.

825
00:56:01,483 --> 00:56:02,776
Ça va encore.

826
00:56:05,028 --> 00:56:05,945
Enfin…

827
00:56:08,740 --> 00:56:12,577
C'est couvert, mais ça peut se dégager.

828
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
Les orages posent problème.

829
00:56:22,462 --> 00:56:25,423
La question est de savoir
si cela nous contraindra

830
00:56:25,507 --> 00:56:27,217
à repousser le lancement.

831
00:56:27,801 --> 00:56:29,677
Pour l'instant, c'est du 50/50.

832
00:56:32,430 --> 00:56:34,891
Ici Tim Dodd <i>d'Everyday Astronaut.</i>

833
00:56:34,974 --> 00:56:37,727
Je suis à cinq kilomètres de la fusée.

834
00:56:38,228 --> 00:56:40,730
Le ciel commence à se dégager.

835
00:56:41,398 --> 00:56:43,775
Vu le nombre de personnes présentes,

836
00:56:43,858 --> 00:56:47,237
c'est clairement le lancement de l'année.

837
00:56:47,862 --> 00:56:50,573
On attend juste la confirmation.

838
00:56:56,329 --> 00:57:00,166
Je m'appelle Jessie Anderson,
cheffe de projet en R&D chez SpaceX.

839
00:57:00,250 --> 00:57:04,838
Je peux vous dire
que toute l'équipe est ravie

840
00:57:04,921 --> 00:57:08,591
de pouvoir enfin envoyer
des astronautes sur l'ISS.

841
00:57:08,675 --> 00:57:09,884
C'est un grand jour.

842
00:57:09,968 --> 00:57:12,971
Cette mission s'appelle Demonstration-2.

843
00:57:13,054 --> 00:57:15,682
C'est la première fois qu'une fusée privée

844
00:57:15,765 --> 00:57:17,976
va envoyer des astronautes sur l'ISS.

845
00:57:18,059 --> 00:57:20,061
Demo-2 est un vol d'essai complet,

846
00:57:20,145 --> 00:57:23,356
du lancement à l'amarrage
et au retour de la capsule.

847
00:57:23,440 --> 00:57:26,234
C'est la dernière mission test
de SpaceX pour obtenir

848
00:57:26,317 --> 00:57:29,446
le droit de transporter
les astronautes de la NASA sur l'ISS.

849
00:57:35,160 --> 00:57:39,330
Je ne stresse pas avant un lancement
ou une conférence de presse.

850
00:57:40,707 --> 00:57:43,835
Pourtant, depuis un mois,
ce lancement me stresse.

851
00:57:43,918 --> 00:57:47,881
- Je n'aurais pas dû petit-déjeuner.
- C'est une journée stressante.

852
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
Hier, c'était déjà dur.
Aujourd'hui, c'est ingérable.

853
00:57:53,219 --> 00:57:55,430
Je suis incapable de me concentrer.

854
00:57:56,181 --> 00:57:58,141
Ce qui m'inquiète,

855
00:57:58,224 --> 00:58:00,059
c'est ce qu'on ne contrôle pas.

856
00:58:01,019 --> 00:58:03,229
Les lancements rendent superstitieux.

857
00:58:04,189 --> 00:58:07,817
On a des amulettes.
Je ne suis pas sûre d'où ça vient.

858
00:58:07,901 --> 00:58:11,404
De l'armée de l'air, je crois.
Certaines sont très étranges.

859
00:58:11,488 --> 00:58:13,698
Voilà mes chaussettes Dragon.

860
00:58:14,199 --> 00:58:16,201
Les chaussettes, c'est mon rituel.

861
00:58:16,284 --> 00:58:20,497
Je ne regarde pas l'écusson de la mission
avant le décollage.

862
00:58:20,580 --> 00:58:23,124
Je porte du rouge, quand c'est important.

863
00:58:23,208 --> 00:58:26,336
On ne met pas de rouge
pour un lancement, jamais.

864
00:58:26,419 --> 00:58:28,338
Le vert, ça porte chance.

865
00:58:28,421 --> 00:58:29,797
Hans a tout compris.

866
00:58:29,881 --> 00:58:32,717
Je laisse pousser ma barbe
avant le lancement.

867
00:58:32,800 --> 00:58:34,427
Je me rase après.

868
00:58:34,511 --> 00:58:35,762
D'habitude, j'ai la barbe.

869
00:58:35,845 --> 00:58:38,932
Si un lancement
a deux jours de retard, je me rase.

870
00:58:39,015 --> 00:58:39,849
Pourquoi ?

871
00:58:39,933 --> 00:58:42,268
Pour qu'on décolle le troisième jour.

872
00:58:42,352 --> 00:58:45,438
J'étais en Écosse
lors de notre premier vol orbital.

873
00:58:45,522 --> 00:58:47,023
Donc, à chaque lancement,

874
00:58:47,524 --> 00:58:51,069
je colle une étiquette "Écosse"
dans ma chaussure,

875
00:58:51,152 --> 00:58:54,656
pour avoir un pied en Écosse
lors du décollage.

876
00:58:54,739 --> 00:58:56,658
Vous êtes superstitieuse ?

877
00:58:56,741 --> 00:58:59,077
Pas du tout, sauf pour ça.

878
00:59:00,828 --> 00:59:05,375
On a mesuré tous les risques
possibles et imaginables.

879
00:59:05,458 --> 00:59:09,295
J'espère que tout ira bien,
qu'on enverra Doug et Bob

880
00:59:09,379 --> 00:59:11,548
sans encombre sur l'ISS,

881
00:59:11,631 --> 00:59:15,510
et qu'on inspirera
les générations futures.

882
00:59:17,262 --> 00:59:19,055
On n'a pas le droit de merder.

883
00:59:20,932 --> 00:59:23,142
C’est tout ce qui compte.

884
00:59:23,226 --> 00:59:24,769
On ne doit pas merder.

885
00:59:25,937 --> 00:59:27,355
JOUR DU LANCEMENT

886
00:59:27,438 --> 00:59:28,940
C'est ma deuxième.

887
00:59:29,023 --> 00:59:32,151
Ça, c'est la première.
Je dois en être à la troisième.

888
00:59:32,986 --> 00:59:36,322
Jim, on a le bulletin météo.

889
00:59:37,198 --> 00:59:40,827
La cellule qui les inquiétait
s'est déplacée vers le nord.

890
00:59:40,910 --> 00:59:42,996
- On a le feu vert.
- Fantastique.

891
00:59:43,079 --> 00:59:44,664
- Allons-y.
- Oui.

892
00:59:45,164 --> 00:59:47,417
- C'est un grand jour.
- En effet.

893
00:59:52,255 --> 00:59:56,217
Toutes les personnes qui travaillent
sur ce projet depuis dix ans

894
00:59:56,301 --> 00:59:59,637
doivent retenir leur souffle, aujourd'hui.

895
01:00:02,265 --> 01:00:05,018
La NASA a connu des périodes difficiles,

896
01:00:07,061 --> 01:00:09,188
mais pour le voyage de Bob et Doug,

897
01:00:10,106 --> 01:00:12,108
on a fait tout notre possible.

898
01:00:14,360 --> 01:00:18,364
Il arrive un jour où on se dit :
"C'est le moment."

899
01:00:19,824 --> 01:00:20,742
<i>Les voilà.</i>

900
01:00:21,326 --> 01:00:24,454
<i>Les astronautes de la NASA</i>
<i>Bob Behnken et Doug Hurley,</i>

901
01:00:24,537 --> 01:00:27,123
<i>qui ont déjà effectué ce voyage deux fois.</i>

902
01:00:28,041 --> 01:00:30,627
<i>Voici Megan, Karen et leurs fils.</i>

903
01:00:30,710 --> 01:00:32,837
- Je vous aime.
- Je t'aime, Papa.

904
01:00:35,173 --> 01:00:37,091
On se fait un câlin à distance.

905
01:00:37,717 --> 01:00:40,386
Serre fort.

906
01:00:42,138 --> 01:00:46,309
Quand on dit au revoir
à sa famille, on se rend compte

907
01:00:46,392 --> 01:00:48,978
qu'on ne va pas
juste monter dans une fusée.

908
01:00:49,062 --> 01:00:51,314
Il peut y avoir des conséquences.

909
01:00:59,614 --> 01:01:02,492
Voir l'un de ses parents
monter dans une fusée,

910
01:01:03,993 --> 01:01:05,828
c'est effrayant pour un enfant.

911
01:01:08,039 --> 01:01:10,291
La première fois qu'on lui en a parlé,

912
01:01:10,375 --> 01:01:13,711
il a dit : "Je ne veux pas
que papa aille dans l'espace."

913
01:01:18,925 --> 01:01:22,011
Je ne m'attendais pas à ce qu'il dise ça,

914
01:01:22,095 --> 01:01:25,848
et à ce que ça ait
autant d'impact sur moi.

915
01:01:40,655 --> 01:01:42,365
<i>Nous suivons le convoi</i>

916
01:01:42,448 --> 01:01:44,784
<i>qui se dirige vers l'aire de lancement.</i>

917
01:01:46,244 --> 01:01:49,205
<i>Ces gens y ont consacré de longues heures.</i>

918
01:01:49,288 --> 01:01:52,291
<i>Malgré la pandémie, nous avons réussi.</i>

919
01:02:08,850 --> 01:02:09,976
<i>Les voilà.</i>

920
01:02:10,768 --> 01:02:14,272
<i>Dans quelques minutes,</i>
<i>ils embarqueront sur Dragon.</i>

921
01:02:15,523 --> 01:02:17,316
<i>On a une belle vue de là-haut,</i>

922
01:02:17,400 --> 01:02:20,278
<i>alors qu'on se prépare</i>
<i>à explorer le cosmos.</i>

923
01:02:24,615 --> 01:02:27,869
Remontez toutes les fermetures
sauf celles de vos gants.

924
01:02:28,453 --> 01:02:29,579
D'accord ?

925
01:02:44,886 --> 01:02:47,597
Est-ce que ces nuages vont bouger ?

926
01:02:47,680 --> 01:02:52,351
- Le temps va se dégager ?
- Ça devrait s'éclaircir.

927
01:02:52,435 --> 01:02:54,103
- Bien.
- Dans quelques heures.

928
01:02:54,187 --> 01:02:56,731
DIRECTEUR DU LANCEMENT
ET DE LA RÉCUPÉRATION

929
01:02:56,814 --> 01:02:59,025
Il faudrait informer Elon de tout ça.

930
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Qui s'occupe des mesures ?

931
01:03:04,405 --> 01:03:05,239
La base.

932
01:03:05,323 --> 01:03:06,949
Oui, mais qui, à la base ?

933
01:03:07,700 --> 01:03:09,368
Les gars du centre météo.

934
01:03:09,452 --> 01:03:12,371
En gros, tout le centre météo.

935
01:03:12,455 --> 01:03:15,541
Ce sont eux
qui vont autoriser le lancement.

936
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
Mike va appeler maintenant.

937
01:03:25,593 --> 01:03:28,638
<i>Dragon, SpaceX. Le temps est favorable.</i>

938
01:03:29,305 --> 01:03:31,098
Bien reçu. Allez-y, météo.

939
01:03:34,018 --> 01:03:36,646
<i>Dragon, SpaceX. Engagez la section sept.</i>

940
01:03:36,729 --> 01:03:39,440
Fermez les visières.
Enclenchez le système d'éjection.

941
01:03:40,441 --> 01:03:41,859
Fermeture des visières.

942
01:03:48,950 --> 01:03:53,246
7,2, visières fermées.
Allumage du système d'éjection d'urgence.

943
01:03:54,956 --> 01:03:57,458
<i>Allumage du système d'éjection confirmé.</i>

944
01:03:59,752 --> 01:04:02,129
<i>Directeur pour le compte à rebours.</i>
<i>Tout est prêt.</i>

945
01:04:02,213 --> 01:04:05,258
<i>Autorisation de procéder</i>
<i>au plein de carburant.</i>

946
01:04:10,847 --> 01:04:12,640
<i>Le plein de carburant a commencé.</i>

947
01:04:49,135 --> 01:04:50,386
REFUSÉ

948
01:04:50,469 --> 01:04:52,305
DÉFAVORABLE

949
01:05:04,442 --> 01:05:06,777
<i>Dragon, ici le directeur du lancement.</i>

950
01:05:06,861 --> 01:05:09,864
<i>Des conditions météorologiques</i>
<i>sont défavorables.</i>

951
01:05:09,947 --> 01:05:12,867
<i>Aucune amélioration prévue</i>
<i>à l'heure du décollage.</i>

952
01:05:13,367 --> 01:05:15,828
<i>Veuillez abandonner le lancement.</i>

953
01:05:17,455 --> 01:05:20,875
Bien reçu.
On voit des gouttes sur les fenêtres.

954
01:05:20,958 --> 01:05:22,835
Ça fait partie du jeu.

955
01:05:23,669 --> 01:05:24,712
<i>Bien reçu.</i>

956
01:05:33,346 --> 01:05:34,180
C'est fini.

957
01:05:35,264 --> 01:05:36,390
- On annule ?
- Oui.

958
01:05:40,978 --> 01:05:42,229
C'est pas notre jour.

959
01:05:43,773 --> 01:05:45,066
En gros,

960
01:05:45,149 --> 01:05:49,737
il y a dix conditions météo à respecter,
on en enfreindrait trois en continuant.

961
01:05:49,820 --> 01:05:50,655
Trois ?

962
01:05:51,864 --> 01:05:55,326
À vue de nez,
on ne dirait pas qu'il faut l'annuler.

963
01:05:57,536 --> 01:06:00,790
On est sûrs
que les prévisions sont à jour ?

964
01:06:00,873 --> 01:06:03,918
Les mesures sont faites en temps réel.

965
01:06:04,001 --> 01:06:05,461
- D'accord.
- Oui.

966
01:06:05,544 --> 01:06:09,006
Je veux être certain
qu'on ne panique pas pour rien.

967
01:06:09,090 --> 01:06:10,007
Oui.

968
01:06:11,133 --> 01:06:14,178
- Le prochain lancement est samedi.
- D'accord.

969
01:06:21,352 --> 01:06:23,729
Je suis déçu.

970
01:06:24,772 --> 01:06:26,482
Oui, je suis déçu aussi.

971
01:06:26,565 --> 01:06:28,859
Je suis déçu aussi. Oui.

972
01:06:28,943 --> 01:06:29,860
Moi aussi.

973
01:06:32,697 --> 01:06:37,910
<i>Dragon, SpaceX. Merci pour votre courage.</i>
<i>Nous apprécions votre résistance.</i>

974
01:06:38,536 --> 01:06:40,454
<i>Oui. Merci pour ces mots.</i>

975
01:06:40,538 --> 01:06:44,333
Tout le monde a été super aujourd'hui.
On recommencera samedi.

976
01:06:56,679 --> 01:07:00,850
SAMEDI 30 MAI

977
01:07:02,435 --> 01:07:04,103
<i>Nous réessayons aujourd'hui.</i>

978
01:07:04,603 --> 01:07:08,274
<i>Le lancement de mercredi</i>
<i>a été annulé à cause du mauvais temps.</i>

979
01:07:08,357 --> 01:07:11,068
<i>Si tout va bien,</i>
<i>nous entrerons dans l'histoire</i>

980
01:07:11,152 --> 01:07:14,780
<i>avec le premier lancement</i>
<i>assuré par une société privée.</i>

981
01:07:19,285 --> 01:07:24,457
C'était presque une chance
d'avoir droit à un essai supplémentaire.

982
01:07:27,752 --> 01:07:29,712
Ça nous a permis

983
01:07:29,795 --> 01:07:34,008
de tout évaluer et de vérifier
que l'équipement était prêt pour le vol.

984
01:07:36,469 --> 01:07:40,723
Mais émotionnellement,
c'était très difficile.

985
01:07:42,433 --> 01:07:47,813
Mon fils, Jack, a très mal vécu
l'annulation du lancement.

986
01:07:48,439 --> 01:07:54,695
Karen m'a dit qu'il s'était assis,
et qu'il avait demandé qu'on le laisse.

987
01:07:56,906 --> 01:08:00,284
Il sait que les choses
peuvent mal tourner.

988
01:08:02,244 --> 01:08:03,829
Il m'avait dit au revoir.

989
01:08:04,747 --> 01:08:09,126
Je pense qu'il n'avait pas envie
de devoir recommencer.

990
01:08:11,462 --> 01:08:12,922
Je t'aime, mon chéri.

991
01:08:14,924 --> 01:08:16,759
Oui. Ça va être génial.

992
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
Sois sage avec maman.

993
01:08:22,389 --> 01:08:23,307
À bientôt.

994
01:08:26,143 --> 01:08:28,395
Theo, sois sage, d'accord ?

995
01:08:28,479 --> 01:08:31,273
Surveille bien le lancement, d'accord ?

996
01:08:32,858 --> 01:08:34,735
Je t'appelle depuis l'ISS.

997
01:08:37,113 --> 01:08:38,531
Oui, avec plaisir.

998
01:08:40,741 --> 01:08:41,575
Je t’aime.

999
01:08:45,329 --> 01:08:47,957
Voir son père partir sur une fusée,

1000
01:08:48,040 --> 01:08:50,835
c'est tout nouveau pour mon fils.

1001
01:08:51,669 --> 01:08:54,755
Je devais le préparer pour ça.

1002
01:08:56,549 --> 01:08:57,842
Voici Tremor.

1003
01:08:57,925 --> 01:09:01,887
Tremor était le dinosaure de mon fils.

1004
01:09:03,722 --> 01:09:08,352
J'ai décidé d'emporter Tremor
pour qu'il traverse les mêmes épreuves.

1005
01:09:09,019 --> 01:09:12,648
Comme ça,
ce sera moins effrayant pour mon fils.

1006
01:09:15,025 --> 01:09:18,821
<i>Compte à rebours</i>
<i>dans 2 heures et 46 minutes.</i>

1007
01:09:19,738 --> 01:09:23,492
<i>L'équipage est dans la salle blanche.</i>
<i>L'embarquement se déroule comme prévu.</i>

1008
01:09:27,204 --> 01:09:30,249
<i>Contrôle, vous pouvez rétracter le bras.</i>

1009
01:09:32,168 --> 01:09:33,836
<i>Rétraction du bras.</i>

1010
01:09:40,634 --> 01:09:42,887
<i>Compte à rebours, vérifications terminées.</i>

1011
01:09:42,970 --> 01:09:45,806
<i>Autorisation de procéder</i>
<i>au plein de carburant.</i>

1012
01:09:46,515 --> 01:09:47,433
<i>Bien reçu.</i>

1013
01:09:55,774 --> 01:09:57,109
Comment ça va, Elon ?

1014
01:09:57,193 --> 01:09:58,736
Tu as l'air plus en forme.

1015
01:09:58,819 --> 01:10:00,196
Ça se présente bien.

1016
01:10:01,572 --> 01:10:03,616
- Du bois de santal.
- Oui.

1017
01:10:03,699 --> 01:10:05,868
J'aime bien. Ça peut servir.

1018
01:10:07,620 --> 01:10:08,913
C'est pour la chance.

1019
01:10:09,580 --> 01:10:11,874
On n'a jamais trop de chance.

1020
01:10:12,416 --> 01:10:13,626
Tu y crois ?

1021
01:10:14,210 --> 01:10:16,462
C'est le plus grand super-pouvoir.

1022
01:10:18,214 --> 01:10:20,966
Si je pouvais en avoir un,
je choisirais ça.

1023
01:10:25,554 --> 01:10:27,181
<i>Les réservoirs sont pleins.</i>

1024
01:10:28,432 --> 01:10:31,393
<i>Falcon 9 est prêt.</i>
<i>Compte à rebours pour Dragon.</i>

1025
01:10:32,561 --> 01:10:34,605
<i>Le FTS est armé pour le lancement.</i>

1026
01:10:35,606 --> 01:10:36,690
Allez.

1027
01:10:36,774 --> 01:10:37,775
C'est parti.

1028
01:10:37,858 --> 01:10:38,859
C'est parti.

1029
01:10:41,946 --> 01:10:44,365
<i>Dragon, SpaceX. Prêts pour le décollage.</i>

1030
01:10:45,324 --> 01:10:48,953
<i>SpaceX, Dragon. On est prêts.</i>
<i>Allumons cette bougie.</i>

1031
01:10:50,079 --> 01:10:51,622
<i>Dix, neuf,</i>

1032
01:10:51,705 --> 01:10:56,669
<i>huit, sept, six, cinq, quatre,</i>

1033
01:10:56,752 --> 01:11:00,589
<i>trois, deux, un, zéro…</i>

1034
01:11:00,673 --> 01:11:02,675
<i>Allumage. Décollage.</i>

1035
01:11:19,108 --> 01:11:20,818
- Elle vole.
- On y est.

1036
01:11:24,196 --> 01:11:26,573
<i>Propulsion du premier étage nominale.</i>

1037
01:11:29,660 --> 01:11:31,662
Télémétrie du propulseur nominale.

1038
01:11:32,162 --> 01:11:33,247
On surveille.

1039
01:11:36,166 --> 01:11:39,795
<i>Le véhicule est supersonique et subit</i>
<i>une pression dynamique maximale.</i>

1040
01:11:40,504 --> 01:11:41,588
<i>Bien reçu.</i>

1041
01:11:46,010 --> 01:11:47,303
<i>Ralentissez les 1D.</i>

1042
01:11:48,137 --> 01:11:50,222
<i>Ralentissement des moteurs Merlin.</i>

1043
01:11:54,310 --> 01:11:55,978
<i>En attente de la séparation.</i>

1044
01:11:56,478 --> 01:11:57,521
<i>Bien reçu.</i>

1045
01:12:00,357 --> 01:12:01,900
<i>Séparation confirmée.</i>

1046
01:12:03,485 --> 01:12:05,237
<i>Le premier moteur a fait son boulot.</i>

1047
01:12:05,779 --> 01:12:07,406
<i>On passe au deuxième.</i>

1048
01:12:11,493 --> 01:12:13,120
<i>Deuxième moteur allumé.</i>

1049
01:12:32,139 --> 01:12:35,851
<i>SpaceX, Dragon.</i>
<i>Merci pour ce voyage dans l'espace.</i>

1050
01:12:51,367 --> 01:12:54,495
Félicitations.
On a envoyé des astronautes en orbite.

1051
01:12:54,578 --> 01:12:56,246
- C'est incroyable.
- Ouais !

1052
01:12:57,790 --> 01:12:58,665
Oui.

1053
01:13:00,626 --> 01:13:01,502
Bien joué.

1054
01:13:03,379 --> 01:13:04,588
Beau boulot.

1055
01:13:04,671 --> 01:13:05,714
Félicitations.

1056
01:13:07,091 --> 01:13:09,301
Ils sont dans l'espace !

1057
01:13:11,762 --> 01:13:16,558
Il faut neuf minutes pour entrer
en orbite à 25 fois la vitesse du son.

1058
01:13:16,642 --> 01:13:17,476
Bob et Doug…

1059
01:13:17,559 --> 01:13:20,020
Bob et Doug sont imperturbables.

1060
01:13:20,104 --> 01:13:22,481
- Ils sont tranquilles.
- Détendus.

1061
01:13:25,234 --> 01:13:26,068
Deux papas ?

1062
01:13:26,902 --> 01:13:28,320
Des papas dans l'espace.

1063
01:13:33,951 --> 01:13:37,037
On a une tradition
concernant les vaisseaux spatiaux

1064
01:13:37,121 --> 01:13:39,915
qui remonte à l'époque
du programme Mercury.

1065
01:13:40,624 --> 01:13:43,168
Nous pouvons baptiser la capsule.

1066
01:13:45,254 --> 01:13:48,757
Nous vous présentons la capsule Endeavour.

1067
01:13:50,050 --> 01:13:52,636
Même si la mise en orbite

1068
01:13:52,719 --> 01:13:54,638
a été un moment grisant,

1069
01:13:54,721 --> 01:13:57,182
on a eu quelques surprises

1070
01:13:57,266 --> 01:14:00,811
en ce qui concerne les chocs du véhicule

1071
01:14:00,894 --> 01:14:03,730
et les vibrations
avant d'entrer en orbite.

1072
01:14:03,814 --> 01:14:06,900
On sent qu'il lutte
contre l'attraction terrestre

1073
01:14:06,984 --> 01:14:09,153
en montant dans l'espace.

1074
01:14:09,236 --> 01:14:14,116
Il se trouve que nous hébergeons
un passager clandestin

1075
01:14:14,199 --> 01:14:17,786
à bord du véhicule, aujourd'hui.

1076
01:14:17,870 --> 01:14:21,748
J'espère que nos deux fils
sont contents de voir leur jouet

1077
01:14:21,832 --> 01:14:23,375
flotter à bord, avec nous.

1078
01:14:23,459 --> 01:14:26,336
Je suis sûr
qu'ils préféreraient être avec nous,

1079
01:14:26,420 --> 01:14:28,505
mais j'espère qu'ils sont fiers.

1080
01:14:32,134 --> 01:14:35,971
Sur ce, nous vous souhaitons
bonne nuit de la capsule Endeavour.

1081
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
Bonne nuit, Megan et Theo.

1082
01:14:39,641 --> 01:14:41,059
Et Karen et Jack.

1083
01:14:45,939 --> 01:14:47,566
Merci. Félicitations.

1084
01:14:47,649 --> 01:14:50,152
- C'est le soulagement.
- Oui.

1085
01:14:50,652 --> 01:14:51,612
C'est bien, là ?

1086
01:14:52,112 --> 01:14:53,947
- Il est à gauche ?
- C'est bon.

1087
01:14:56,617 --> 01:15:00,579
Pour l'instant,
tout s'est très bien passé.

1088
01:15:00,662 --> 01:15:04,500
Nous sommes ravis
de savoir Bob et Doug en orbite,

1089
01:15:04,583 --> 01:15:07,169
en route pour l'ISS.

1090
01:15:07,252 --> 01:15:10,506
<i>Qu'aimeriez-vous dire</i>
<i>à ceux qui ont douté de SpaceX ?</i>

1091
01:15:10,589 --> 01:15:12,549
<i>Avez-vous un message pour eux ?</i>

1092
01:15:13,050 --> 01:15:14,676
Pour ceux qui ont quoi ?

1093
01:15:15,427 --> 01:15:16,261
Douté.

1094
01:15:16,345 --> 01:15:18,555
Douté. Je n'avais pas compris.

1095
01:15:19,765 --> 01:15:21,600
J'avais oublié le mot "doute".

1096
01:15:23,936 --> 01:15:26,605
Pour être franc, moi aussi, j'ai douté.

1097
01:15:26,688 --> 01:15:31,068
Je pensais qu'on avait 10 % de chances
d'envoyer des gens en orbite, au départ.

1098
01:15:31,151 --> 01:15:34,363
Heureusement,
le destin nous a souri, et nous voilà.

1099
01:15:34,863 --> 01:15:38,700
<i>Elon, vous avez dit</i>
<i>aux fils de Bob et Doug</i>

1100
01:15:38,784 --> 01:15:41,703
<i>que vous feriez tout</i>
<i>pour les ramener chez eux.</i>

1101
01:15:41,787 --> 01:15:45,499
<i>Le lancement s'est bien passé,</i>
<i>mais vous devez encore y penser.</i>

1102
01:15:45,582 --> 01:15:47,918
<i>Qu'est-ce que ça vous fait</i>
<i>en tant que père ?</i>

1103
01:15:56,552 --> 01:15:59,471
Eh bien, ce n'est pas fini.

1104
01:16:00,430 --> 01:16:04,351
Il faut encore s'amarrer à l'ISS
et les ramener sur Terre.

1105
01:16:04,434 --> 01:16:06,144
Par certains aspects,

1106
01:16:06,228 --> 01:16:10,941
le retour peut s'avérer
encore plus dangereux que l'aller.

1107
01:16:11,024 --> 01:16:12,985
On ne veut pas crier victoire trop tôt.

1108
01:16:17,072 --> 01:16:20,242
Bref… Je suis un peu ému.

1109
01:16:20,909 --> 01:16:23,912
C'est vraiment quelque chose…

1110
01:16:24,413 --> 01:16:26,415
Oui, je… Je suis trop ému. Désolé.

1111
01:16:26,498 --> 01:16:29,459
Je ne sais pas trop
quoi vous dire d'autre, à part…

1112
01:16:30,544 --> 01:16:33,797
qu'on va faire notre possible
pour les ramener chez eux.

1113
01:16:52,316 --> 01:16:55,193
<i>Bonjour à tous depuis l'Endeavour.</i>

1114
01:16:56,528 --> 01:16:59,448
<i>On a passé une bonne nuit.</i>
<i>On a dormi un peu.</i>

1115
01:16:59,531 --> 01:17:03,952
<i>Comme vous voyez, c'est une belle journée.</i>

1116
01:17:05,329 --> 01:17:06,997
<i>On se rapproche de l'ISS.</i>

1117
01:17:07,623 --> 01:17:13,712
<i>On vole à près de 28 000 km/h</i>
<i>autour de la planète.</i>

1118
01:17:16,048 --> 01:17:19,051
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Contrôle de communication en orbite.</i>

1119
01:17:20,052 --> 01:17:23,096
<i>SpaceX, Dragon.</i>
<i>Nous vous recevons en orbite.</i>

1120
01:17:23,180 --> 01:17:24,681
<i>Bonjour, Anna.</i>

1121
01:17:24,765 --> 01:17:26,808
Bonjour. C'est bon de t'entendre.

1122
01:17:26,892 --> 01:17:28,727
<i>C'est bon de t'entendre aussi.</i>

1123
01:17:28,810 --> 01:17:32,147
<i>On a hâte de retrouver</i>
<i>la station spatiale aujourd'hui.</i>

1124
01:17:32,230 --> 01:17:34,316
SPÉCIALISTE DU CONTRÔLE DE MISSION

1125
01:17:34,399 --> 01:17:39,404
Mon rôle, c'est d'être les yeux
et les oreilles de Bob et Doug au sol

1126
01:17:39,905 --> 01:17:43,867
lors de leur approche
et jusqu'à l'amarrage à l'ISS.

1127
01:17:45,035 --> 01:17:50,374
Mon rôle est de les tenir informés
de tout ce qui pourrait aller de travers.

1128
01:17:51,541 --> 01:17:54,961
Je suis plus que ravie
de participer à cette mission.

1129
01:17:56,922 --> 01:18:01,927
Ma maîtresse de CM1 était la fille
d'un des astronautes de Challenger.

1130
01:18:02,594 --> 01:18:06,264
On avait visité la NASA avec elle.
C'est là que j'ai su

1131
01:18:06,348 --> 01:18:09,726
que je voulais travailler
dans les opérations spatiales.

1132
01:18:10,852 --> 01:18:15,524
C'est fou de se dire
qu'elle a changé ma vie,

1133
01:18:15,607 --> 01:18:18,151
et j'imagine
que celle de beaucoup d'autres,

1134
01:18:18,235 --> 01:18:21,947
à la suite d'un événement
qui a dû être douloureux pour elle.

1135
01:18:22,030 --> 01:18:23,490
Dragon, SpaceX.

1136
01:18:23,573 --> 01:18:29,287
Votre rendez-vous est prévu à 10h50
en temps universel coordonné.

1137
01:18:29,955 --> 01:18:30,789
<i>Bien reçu.</i>

1138
01:18:34,876 --> 01:18:40,340
Dragon approche de la station spatiale,
à très grande vitesse.

1139
01:18:42,467 --> 01:18:47,806
Certains moteurs vont s'allumer
pour propulser la capsule vers l'ISS

1140
01:18:49,516 --> 01:18:54,271
jusqu'à ce qu'elle se retrouve
face à l'adaptateur d'amarrage.

1141
01:18:56,148 --> 01:18:58,775
On surveille les télémesures

1142
01:18:58,859 --> 01:19:02,028
et s'assure qu'elle atteigne
l'adaptateur d'amarrage

1143
01:19:02,112 --> 01:19:04,239
dans un alignement parfait.

1144
01:19:05,824 --> 01:19:08,368
Au moindre problème, c'est la collision.

1145
01:19:12,622 --> 01:19:14,833
On fait face à ce risque

1146
01:19:14,916 --> 01:19:17,961
en étant extrêmement attentifs
à tout ce qu'on fait.

1147
01:19:19,755 --> 01:19:21,673
<i>Station spatiale sur orbite.</i>

1148
01:19:21,757 --> 01:19:24,593
<i>Dragon,</i>
<i>vous devez le voir sur les caméras,</i>

1149
01:19:24,676 --> 01:19:27,095
<i>mais on le voit à l'œil nu aussi.</i>

1150
01:19:27,179 --> 01:19:29,931
<i>On voit un nouvel ami, qui brille.</i>

1151
01:19:31,683 --> 01:19:34,186
Dragon, bien reçu. On arrive.

1152
01:19:35,145 --> 01:19:36,605
<i>Dragon, SpaceX.</i>

1153
01:19:37,189 --> 01:19:40,567
<i>Vous avez le feu vert</i>
<i>pour initier l'approche.</i>

1154
01:19:41,651 --> 01:19:43,737
<i>Dragon en orbite. Bien reçu.</i>

1155
01:19:50,535 --> 01:19:53,163
<i>Dragon à 400 m sous la station.</i>

1156
01:19:53,747 --> 01:19:58,627
<i>Il tourne pour s'aligner</i>
<i>avec l'adaptateur d'amarrage.</i>

1157
01:20:01,004 --> 01:20:04,382
<i>Dragon, SpaceX. Maintenez votre vitesse.</i>

1158
01:20:04,466 --> 01:20:06,718
Bien reçu. Nous maintenons la vitesse.

1159
01:20:08,720 --> 01:20:12,724
<i>Dragon stabilisé</i>
<i>à un peu plus de 27 500 km/h,</i>

1160
01:20:12,808 --> 01:20:15,310
<i>en face de la station spatiale.</i>

1161
01:20:16,561 --> 01:20:17,979
<i>Station spatiale en orbite.</i>

1162
01:20:18,063 --> 01:20:21,566
<i>L'équipage de l'ISS</i>
<i>est prêt pour l'amarrage.</i>

1163
01:20:22,859 --> 01:20:26,571
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Feu vert pour exécuter l'approche finale.</i>

1164
01:20:27,656 --> 01:20:29,783
<i>Bien reçu. Début de l'amarrage.</i>

1165
01:20:32,035 --> 01:20:33,578
<i>On est avec vous.</i>

1166
01:20:36,206 --> 01:20:38,875
<i>Cent mètres de la station spatiale.</i>

1167
01:20:41,461 --> 01:20:44,130
Quand la capsule
s'est approchée de l'ISS,

1168
01:20:44,214 --> 01:20:46,341
j'étais très concentrée.

1169
01:20:47,133 --> 01:20:50,178
J'avais une liste de points à contrôler.

1170
01:20:51,054 --> 01:20:53,139
<i>Nous sommes à moins de 200 mètres.</i>

1171
01:20:54,266 --> 01:20:56,685
Juste avant l'amarrage,

1172
01:20:56,768 --> 01:20:59,062
j'ai levé les yeux, et j'ai vu Dragon.

1173
01:21:00,981 --> 01:21:03,900
J'ai failli me pincer.

1174
01:21:03,984 --> 01:21:06,778
Je n'arrivais pas à croire
que c'était réel.

1175
01:21:08,655 --> 01:21:13,618
Je me suis dit
que je vivais un événement très spécial.

1176
01:21:14,661 --> 01:21:15,954
Trois mètres.

1177
01:21:18,999 --> 01:21:20,000
<i>Deux mètres.</i>

1178
01:21:22,252 --> 01:21:25,714
<i>On est dans la zone</i>
<i>de non-intervention. Un mètre.</i>

1179
01:21:36,182 --> 01:21:39,436
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Séquence d'amarrage terminée.</i>

1180
01:21:40,020 --> 01:21:42,564
<i>Bienvenue sur l'ISS.</i>

1181
01:21:50,572 --> 01:21:52,490
<i>Dragon est là.</i>

1182
01:21:52,574 --> 01:21:55,243
<i>L'expédition 63 est honorée d'accueillir</i>

1183
01:21:55,327 --> 01:21:59,164
<i>les membres de l'expédition commerciale</i>
<i>à bord de l'ISS.</i>

1184
01:21:59,789 --> 01:22:02,375
<i>Bob et Doug,</i>
<i>on est ravis de vous recevoir.</i>

1185
01:22:04,836 --> 01:22:06,546
<i>À bord de l'ISS,</i>

1186
01:22:06,630 --> 01:22:10,759
<i>le commandant Chris Cassidy</i>
<i>attend dans le module Harmony.</i>

1187
01:22:10,842 --> 01:22:14,554
<i>L'équipage se compose</i>
<i>de deux cosmonautes russes.</i>

1188
01:22:15,764 --> 01:22:19,309
<i>Chris est arrivé</i>
<i>à bord d'un vaisseau Soyuz</i>

1189
01:22:19,392 --> 01:22:21,102
<i>il y a un peu plus d'un mois.</i>

1190
01:22:25,440 --> 01:22:28,068
<i>Endeavour, bienvenue sur l'ISS.</i>

1191
01:22:28,151 --> 01:22:29,444
<i>Montez à bord.</i>

1192
01:22:54,636 --> 01:22:57,555
<i>Station, ici la NASA. Vous m'entendez ?</i>

1193
01:22:58,431 --> 01:22:59,432
Parfaitement.

1194
01:22:59,516 --> 01:23:01,101
COMMANDANT DE L'ISS

1195
01:23:01,184 --> 01:23:04,604
- Bienvenue sur l'ISS.
<i>- Merci. C'est bon de vous voir.</i>

1196
01:23:04,688 --> 01:23:07,440
<i>Bienvenue à Bob et Doug.</i>

1197
01:23:07,524 --> 01:23:09,818
Le monde entier a vu cette mission.

1198
01:23:09,901 --> 01:23:11,736
Nous sommes très fiers de vous.

1199
01:23:12,487 --> 01:23:14,322
J'ai une question pour Chris.

1200
01:23:14,406 --> 01:23:17,867
Notre équipe a décidé
d'avoir trois jours de retard.

1201
01:23:17,951 --> 01:23:20,036
Ils devront faire
des heures supplémentaires

1202
01:23:20,120 --> 01:23:23,373
pour rattraper
les activités qu'ils ont manquées.

1203
01:23:23,456 --> 01:23:27,043
Ils ont bien fait de manquer une journée.

1204
01:23:27,127 --> 01:23:29,587
Le samedi, c'est jour de ménage.

1205
01:23:29,671 --> 01:23:32,924
Je m'en suis chargé.
Ils se rattraperont le week-end prochain.

1206
01:23:33,425 --> 01:23:34,509
Plus sérieusement,

1207
01:23:34,592 --> 01:23:37,095
<i>on a hâte de commencer le programme.</i>

1208
01:23:37,178 --> 01:23:39,305
<i>On fera peut-être</i>
<i>des sorties extravéhiculaires.</i>

1209
01:23:39,389 --> 01:23:42,726
On est ravis d'ajouter
deux membres supplémentaires

1210
01:23:42,809 --> 01:23:44,978
à l'équipe de l'expédition 63.

1211
01:23:47,230 --> 01:23:50,650
<i>ISS, ici James Corden,</i>
<i>pour le</i> Late Late Show.

1212
01:23:50,734 --> 01:23:52,652
Ça va ? Vous me recevez ?

1213
01:23:53,361 --> 01:23:54,404
<i>James.</i>

1214
01:23:54,487 --> 01:23:56,489
Bienvenue à bord de l'ISS.

1215
01:23:56,573 --> 01:23:57,741
On vous reçoit.

1216
01:23:58,324 --> 01:24:01,119
<i>Est-ce que tout va bien, là-haut ?</i>

1217
01:24:01,202 --> 01:24:06,541
<i>Tout se passe bien.</i>
<i>On s'adapte à la vie dans la station.</i>

1218
01:24:06,624 --> 01:24:08,877
<i>On essaie d'aider Chris le mieux possible.</i>

1219
01:24:08,960 --> 01:24:11,379
<i>C'est génial. Je vous envie beaucoup.</i>

1220
01:24:11,463 --> 01:24:14,674
<i>J'ai toujours voulu</i>
<i>être plus léger que l'air.</i>

1221
01:24:14,758 --> 01:24:17,385
<i>Quels sont les avantages</i>
<i>et les inconvénients</i>

1222
01:24:17,469 --> 01:24:20,930
<i>de vivre en apesanteur ?</i>

1223
01:24:21,765 --> 01:24:23,016
<i>Regardez ça.</i>

1224
01:24:25,935 --> 01:24:27,395
<i>C'est génial.</i>

1225
01:24:27,979 --> 01:24:30,231
<i>Vous l'imaginez, il y a des endroits</i>

1226
01:24:30,315 --> 01:24:34,944
<i>comme les toilettes, où on préférerait</i>
<i>que les choses ne flottent pas.</i>

1227
01:24:35,028 --> 01:24:37,572
<i>Ça peut se révéler frustrant.</i>

1228
01:24:37,655 --> 01:24:38,656
C'est le moment.

1229
01:24:39,449 --> 01:24:42,077
On prend la valve, et…

1230
01:24:49,042 --> 01:24:50,710
On fait sa petite affaire.

1231
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
<i>Il y a six quartiers d'équipage</i>
<i>à bord de l'ISS.</i>

1232
01:24:57,383 --> 01:24:59,969
<i>Ce sont des endroits très agréables.</i>

1233
01:25:00,845 --> 01:25:02,972
<i>Chacun y a son ordinateur.</i>

1234
01:25:03,056 --> 01:25:05,850
<i>Les sacs de couchage</i>
<i>sont accrochés au mur.</i>

1235
01:25:06,351 --> 01:25:08,561
Vous pouvez toucher vos orteils ?

1236
01:25:08,645 --> 01:25:12,190
Il faudrait d'abord
refermer son ordinateur.

1237
01:25:12,273 --> 01:25:17,946
Ensuite, on pourrait faire des abdos
sans trop toucher les deux murs.

1238
01:25:19,072 --> 01:25:23,159
Les quartiers ne sont pas gigantesques
mais je dois dire…

1239
01:25:23,243 --> 01:25:25,870
que c'est douillet, pour être honnête.

1240
01:25:28,915 --> 01:25:31,793
<i>Quels liquides pouvez-vous boire ?</i>

1241
01:25:31,876 --> 01:25:34,337
<i>Vous vous faites des cocktails ?</i>

1242
01:25:34,921 --> 01:25:39,092
On peut se faire des cocktails
à tout moment, quand on est astronaute.

1243
01:25:39,175 --> 01:25:42,762
Il est facile de gober
des boules de liquide en suspension.

1244
01:25:42,846 --> 01:25:46,850
Je ne sais pas
si je dois montrer ça à mon fils.

1245
01:25:46,933 --> 01:25:49,769
Il va passer son temps
à jouer avec la nourriture

1246
01:25:49,853 --> 01:25:51,604
s'il me voit faire ça.

1247
01:25:53,481 --> 01:25:54,524
Du poulet.

1248
01:25:56,067 --> 01:25:59,070
<i>On fait deux heures de sport par jour.</i>

1249
01:25:59,154 --> 01:26:01,781
<i>On lève des poids,</i>
<i>on fait de la course ou du vélo</i>

1250
01:26:01,865 --> 01:26:04,909
<i>pour conserver la forme.</i>

1251
01:26:05,743 --> 01:26:10,123
<i>Le rôle du cœur est d'envoyer</i>
<i>du sang au cerveau pour l'oxygéner.</i>

1252
01:26:10,874 --> 01:26:13,334
<i>En l'absence de pesanteur,</i>

1253
01:26:13,418 --> 01:26:17,797
<i>il en fait trop parvenir au cerveau,</i>
<i>et on a la tête qui gonfle.</i>

1254
01:26:18,715 --> 01:26:21,092
<i>Le corps s'adapte à l'apesanteur.</i>

1255
01:26:21,176 --> 01:26:25,138
<i>La première fois</i>
<i>que je suis allée dans l'espace,</i>

1256
01:26:25,221 --> 01:26:28,975
<i>j'avais l'impression d'être à l'envers</i>
<i>dès que je me retournais.</i>

1257
01:26:29,058 --> 01:26:30,643
<i>À un moment,</i>

1258
01:26:30,727 --> 01:26:33,563
<i>j'ai essayé d'accrocher</i>
<i>mon sac de couchage sur le mur.</i>

1259
01:26:33,646 --> 01:26:36,941
<i>C'est à cet instant que tout a changé.</i>

1260
01:26:37,025 --> 01:26:40,069
<i>J'ai alors pu me mettre</i>
<i>dans n'importe quel sens</i>

1261
01:26:40,153 --> 01:26:42,280
<i>sans avoir l'impression d'être à l'envers.</i>

1262
01:26:43,364 --> 01:26:45,033
<i>J'ai trouvé ça génial,</i>

1263
01:26:45,825 --> 01:26:48,786
<i>que l'esprit et le corps</i>
<i>puissent s'adapter.</i>

1264
01:26:49,996 --> 01:26:51,247
<i>On est congestionnés</i>

1265
01:26:51,331 --> 01:26:53,708
<i>parce qu'on a la tête gonflée.</i>

1266
01:26:54,250 --> 01:26:57,378
<i>Notre sens de l'odorat et du goût diminue.</i>

1267
01:26:58,296 --> 01:27:00,798
<i>On a de la sauce piquante</i>
<i>comme tout le monde.</i>

1268
01:27:01,299 --> 01:27:03,426
<i>On en met sur tout.</i>

1269
01:27:04,427 --> 01:27:07,263
<i>Je crois</i>
<i>que c'est votre anniversaire, Bob.</i>

1270
01:27:07,347 --> 01:27:09,933
<i>Oui. Je rejoins le club</i>
<i>des quinquagénaires,</i>

1271
01:27:10,016 --> 01:27:11,851
<i>comme ces deux-là.</i>

1272
01:27:11,935 --> 01:27:13,937
<i>Ils m'ont bien taquiné.</i>

1273
01:27:14,479 --> 01:27:18,441
<i>Je sais qu'il ne faut pas allumer</i>
<i>50 bougies dans l'espace,</i>

1274
01:27:18,524 --> 01:27:20,360
<i>mais faites chanter les autres.</i>

1275
01:27:20,443 --> 01:27:23,112
DES "MINI" GÂTEAUX,
QUELQU'UN M'AIME QUELQUE PART.

1276
01:27:23,196 --> 01:27:26,199
Je sais que Bob travaille dur.

1277
01:27:26,282 --> 01:27:28,660
JOYEUX ANNIVERSAIRE
À MON ASTRONAUTE PRÉFÉRÉ

1278
01:27:28,743 --> 01:27:30,203
Je l'ai vécu, moi aussi.

1279
01:27:30,286 --> 01:27:32,580
C'est dur d'être loin de sa famille.

1280
01:27:35,083 --> 01:27:38,086
C'était important
de faire un truc spécial.

1281
01:27:39,462 --> 01:27:42,298
Il doit être soutenu par sa famille,

1282
01:27:42,382 --> 01:27:45,134
savoir qu'on pense à lui
et qu'on sait que c'est dur.

1283
01:27:46,511 --> 01:27:49,222
Ce métier demande beaucoup d'engagement

1284
01:27:49,305 --> 01:27:53,309
de concentration,
d'ingéniosité, et c'est très risqué.

1285
01:27:54,227 --> 01:27:55,561
Vous m'entendez ?

1286
01:27:55,645 --> 01:27:57,647
<i>- Parfaitement.</i>
- Bien.

1287
01:27:57,730 --> 01:27:59,482
On éteint le dispositif PTT.

1288
01:27:59,565 --> 01:28:05,488
MISSION EXTRAVÉHICULAIRE
26 JOURS À BORD DE L'ISS

1289
01:28:12,787 --> 01:28:14,914
Houston, sas sur le un.

1290
01:28:14,998 --> 01:28:19,294
On a terminé la procédure
de remplacement du labo d'oxygène médical.

1291
01:28:19,377 --> 01:28:22,922
On revient à l'étape 15 en 1.225.

1292
01:28:24,674 --> 01:28:27,218
<i>Merci, Doug, d'avoir si bien travaillé.</i>

1293
01:28:27,302 --> 01:28:29,804
<i>On est dans les temps. C'est très bien.</i>

1294
01:28:29,887 --> 01:28:31,764
<i>Chris et Bob, bonjour.</i>

1295
01:28:31,848 --> 01:28:33,141
<i>- Bonjour.</i>
<i>- Bonjour.</i>

1296
01:28:34,183 --> 01:28:36,686
<i>On va passer à la post décompression.</i>

1297
01:28:37,437 --> 01:28:39,605
<i>- EV1, bien reçu.</i>
<i>- EV2, bien reçu.</i>

1298
01:28:42,942 --> 01:28:47,947
Il y a beaucoup de maintenance à effectuer
pour que l'ISS reste en état de marche.

1299
01:28:49,240 --> 01:28:50,450
On effectuait des sorties

1300
01:28:50,533 --> 01:28:54,871
pour ajouter des modules
quand la station était en construction.

1301
01:28:54,954 --> 01:28:57,457
Aujourd'hui, on remplace des équipements

1302
01:28:57,540 --> 01:28:59,959
trop anciens ou en panne.

1303
01:29:01,627 --> 01:29:05,715
Notre mission
est de remplacer les batteries.

1304
01:29:08,343 --> 01:29:12,096
Ce sont elles
qui assurent le fonctionnement de l'ISS.

1305
01:29:13,431 --> 01:29:15,975
Elle se rechargent
grâce aux panneaux solaires,

1306
01:29:16,059 --> 01:29:20,271
mais comme toute pile rechargeable,
après des années de fonctionnement

1307
01:29:20,355 --> 01:29:22,190
et de changements de température

1308
01:29:22,273 --> 01:29:25,568
entre la lumière du jour
et l'obscurité dans l'espace,

1309
01:29:25,651 --> 01:29:26,986
ces batteries s'usent.

1310
01:29:29,530 --> 01:29:33,076
Ces batteries pèsent
près de 200 kg chacune.

1311
01:29:35,787 --> 01:29:39,415
Heureusement, on a Bob et Chris,

1312
01:29:39,499 --> 01:29:42,251
deux de nos meilleurs astronautes.

1313
01:29:44,712 --> 01:29:46,422
- Ça va ?
- Oui.

1314
01:29:48,466 --> 01:29:51,552
J'ai fait six sorties
au cours de deux missions

1315
01:29:51,636 --> 01:29:54,555
lors de la construction
de la station spatiale.

1316
01:29:55,598 --> 01:29:58,309
Mais même si je l'ai fait plusieurs fois,

1317
01:29:58,393 --> 01:30:00,353
ça reste difficile.

1318
01:30:02,438 --> 01:30:04,857
On est sous pression
dans une telle situation.

1319
01:30:04,941 --> 01:30:10,655
En cas d'erreur,
je pourrais dériver dans l'espace.

1320
01:30:12,240 --> 01:30:15,284
On doit compartimenter,
et respirer profondément

1321
01:30:15,368 --> 01:30:17,745
pour rester calme et concentré

1322
01:30:17,829 --> 01:30:20,581
sur la tâche difficile à accomplir.

1323
01:30:23,918 --> 01:30:26,671
<i>Bob, on est prêts</i>
<i>pour la dépressurisation.</i>

1324
01:30:26,754 --> 01:30:31,050
<i>On va mettre l'interrupteur</i>
<i>de la pompe de dépressurisation</i>

1325
01:30:31,134 --> 01:30:32,135
<i>sur "marche".</i>

1326
01:30:32,802 --> 01:30:35,096
<i>D'accord. La pompe va s'allumer.</i>

1327
01:30:36,431 --> 01:30:37,390
<i>Bonne chance.</i>

1328
01:31:01,706 --> 01:31:02,999
<i>Très bien, les gars.</i>

1329
01:31:03,082 --> 01:31:04,709
<i>On va reprendre doucement.</i>

1330
01:31:05,334 --> 01:31:06,169
<i>Oui.</i>

1331
01:31:12,258 --> 01:31:16,012
<i>Bob, en sortant,</i>
<i>tu cherches la rampe 2</i> <i>075</i>

1332
01:31:16,095 --> 01:31:17,597
<i>pour ton crochet vert.</i>

1333
01:31:18,181 --> 01:31:19,974
<i>Bien reçu. 2 075.</i>

1334
01:31:24,729 --> 01:31:27,482
<i>- Il fait sombre, Chris.</i>
<i>- Oui, c'est sombre.</i>

1335
01:31:29,358 --> 01:31:31,569
<i>Il reste longtemps avant le jour ?</i>

1336
01:31:32,445 --> 01:31:35,156
<i>Environ trois minutes et demie</i>
<i>avant le jour.</i>

1337
01:31:42,955 --> 01:31:44,874
<i>- Le Soleil.</i>
<i>- Revoilà le soleil.</i>

1338
01:31:59,722 --> 01:32:02,808
<i>Vous allez survoler la côte californienne.</i>

1339
01:32:02,892 --> 01:32:05,436
<i>Vers le sud, vous verrez Hawthorne.</i>

1340
01:32:17,615 --> 01:32:20,034
<i>Bob, tu veux commencer</i>
<i>par la batterie un ?</i>

1341
01:32:21,202 --> 01:32:23,663
<i>Faisons d'abord la batterie trois.</i>

1342
01:32:26,541 --> 01:32:29,835
<i>Tu iras sur H1.</i>
<i>Confirme la profondeur de la perforation.</i>

1343
01:32:29,919 --> 01:32:32,380
<i>Huit tours devraient libérer la batterie.</i>

1344
01:32:40,429 --> 01:32:43,599
<i>- J'ai le contrôle des batteries ?</i>
<i>- Oui.</i>

1345
01:32:45,351 --> 01:32:46,185
<i>Bien reçu.</i>

1346
01:32:46,769 --> 01:32:47,895
<i>Ça a l'air d'aller.</i>

1347
01:32:50,273 --> 01:32:52,525
<i>On va entrer dans une période de nuit.</i>

1348
01:33:03,619 --> 01:33:07,415
<i>Bob, j'ai plusieurs avertissements</i>
<i>pour toi quand tu seras prêt.</i>

1349
01:33:08,416 --> 01:33:09,292
<i>Je suis prêt.</i>

1350
01:33:10,501 --> 01:33:12,044
<i>Pas de mouvement brusque.</i>

1351
01:33:12,128 --> 01:33:15,047
<i>Le réglage du couple</i>
<i>de la Bravo 7 peut casser la vis.</i>

1352
01:33:15,131 --> 01:33:18,509
<i>Cela pourrait libérer</i>
<i>un bord tranchant et casser la tige.</i>

1353
01:33:18,593 --> 01:33:19,594
<i>Bien reçu ?</i>

1354
01:33:20,428 --> 01:33:21,262
<i>Bien reçu.</i>

1355
01:33:22,680 --> 01:33:24,223
<i>Y a-t-il de bonnes nouvelles ?</i>

1356
01:33:24,307 --> 01:33:27,101
<i>C'est effrayant.</i>
<i>Tu es sûr de vouloir le faire ?</i>

1357
01:33:27,643 --> 01:33:29,395
<i>- Bien sûr.</i>
<i>- Bien sûr.</i>

1358
01:33:32,690 --> 01:33:34,734
<i>Ça semble pareil des deux côtés.</i>

1359
01:33:34,817 --> 01:33:35,985
<i>Je suis d'accord.</i>

1360
01:33:37,778 --> 01:33:40,239
<i>Selon l'indicateur, ils sont verrouillés.</i>

1361
01:33:40,323 --> 01:33:41,949
<i>Bien reçu. Beau travail.</i>

1362
01:33:42,033 --> 01:33:45,411
<i>Vous allez passer dans une zone de jour</i>
<i>dans une minute.</i>

1363
01:33:52,251 --> 01:33:53,961
<i>Si on faisait une photo ?</i>

1364
01:33:54,045 --> 01:33:56,213
<i>C'est le bon endroit, le bon moment.</i>

1365
01:33:56,297 --> 01:33:57,173
<i>Oui.</i>

1366
01:33:57,256 --> 01:34:00,509
<i>Je ne sais pas</i>
<i>si on va faire un autre cycle jour-nuit.</i>

1367
01:34:01,677 --> 01:34:03,012
<i>Oui, c'est bien.</i>

1368
01:34:09,518 --> 01:34:14,899
En sortie extravéhiculaire, on assiste
à des levers et des couchers de soleil.

1369
01:34:15,816 --> 01:34:18,611
On comprend à quel point
la planète est précieuse,

1370
01:34:18,694 --> 01:34:22,531
et on réalise qu'on est tout petits.

1371
01:34:25,034 --> 01:34:28,329
Je pense que tous les astronautes
ressentent ça.

1372
01:34:33,959 --> 01:34:37,963
En orbite, on ne distingue pas
les frontières tracées sur les cartes.

1373
01:34:38,506 --> 01:34:41,258
On voit la Terre comme une entité unique.

1374
01:34:41,842 --> 01:34:42,968
C'est notre foyer.

1375
01:34:44,553 --> 01:34:48,349
On perçoit sa fragilité
dans les sombres étendues de l'espace.

1376
01:34:48,432 --> 01:34:51,143
C'est sa fine atmosphère qui nous protège.

1377
01:34:52,395 --> 01:34:54,480
On a envie de la protéger,

1378
01:34:55,564 --> 01:34:57,817
et on se sent connecté.

1379
01:35:00,903 --> 01:35:05,574
Même les astronautes
les plus expérimentés et cyniques

1380
01:35:05,658 --> 01:35:08,744
reviennent de l'espace
changés et meilleurs.

1381
01:35:11,163 --> 01:35:14,625
On regarde en bas et on se dit :
"On partage cette petite boule."

1382
01:35:16,001 --> 01:35:18,212
Ensuite, on contemple l'espace,

1383
01:35:18,796 --> 01:35:21,549
et on se dit que c'est extraordinaire.

1384
01:35:21,632 --> 01:35:24,260
On pense à ce que l'on accomplira après.

1385
01:35:30,975 --> 01:35:34,895
ALUNISSAGE D'APOLLO 11

1386
01:35:42,361 --> 01:35:45,197
<i>Neil, on te voit descendre l'échelle.</i>

1387
01:35:46,490 --> 01:35:48,868
<i>C'est un petit pas pour l'homme,</i>

1388
01:35:49,744 --> 01:35:52,580
<i>mais un grand pas pour l'humanité.</i>

1389
01:35:56,834 --> 01:35:58,252
<i>Bon sang. C'est super.</i>

1390
01:35:58,335 --> 01:36:02,047
<i>Ils ont fixé le drapeau.</i>
<i>On voit les étoiles et les rayures.</i>

1391
01:36:02,631 --> 01:36:04,425
<i>Magnifique.</i>

1392
01:36:06,385 --> 01:36:10,473
<i>Des hommes venus de la Terre</i>
<i>ont foulé la Lune pour la première fois.</i>

1393
01:36:11,182 --> 01:36:14,769
<i>En juillet 1969.</i>

1394
01:36:15,436 --> 01:36:17,980
<i>Ils sont venus en paix</i>
<i>au nom de l'humanité.</i>

1395
01:36:29,158 --> 01:36:30,534
<i>Bienvenue à la maison.</i>

1396
01:36:32,787 --> 01:36:35,623
TRIOMPHE SUR LA LUNE POUR LES ÉTATS-UNIS

1397
01:36:36,707 --> 01:36:38,292
NOS HOMMES SUR LA LUNE

1398
01:36:38,375 --> 01:36:39,627
L'alunissage

1399
01:36:39,710 --> 01:36:44,465
est l'événement le plus spectaculaire
de l'histoire de l'humanité.

1400
01:36:44,548 --> 01:36:46,550
Voilà ce qu'il en reste.

1401
01:36:49,094 --> 01:36:51,430
C'est tout ça, qui m'a inspiré.

1402
01:36:51,514 --> 01:36:52,848
- Saturn V ?
- Oui.

1403
01:36:52,932 --> 01:36:55,434
Je l'ai découvert quand j'étais enfant.

1404
01:36:56,811 --> 01:36:58,062
C'est dingue.

1405
01:36:58,896 --> 01:37:01,482
Tu sais quelle était sa poussée ?
Un million ?

1406
01:37:01,565 --> 01:37:03,442
Ce générateur de gaz

1407
01:37:03,526 --> 01:37:06,320
fait presque la taille
de notre chambre de poussée.

1408
01:37:06,403 --> 01:37:07,321
C'est vrai.

1409
01:37:07,863 --> 01:37:08,948
Oui, c'est énorme.

1410
01:37:09,573 --> 01:37:13,202
C'était la fusée
la plus puissante jamais construite.

1411
01:37:13,285 --> 01:37:15,996
Elle avait la force nécessaire pour aller…

1412
01:37:16,080 --> 01:37:17,164
Sur la Lune.

1413
01:37:17,248 --> 01:37:18,541
- Ou sur Mars.
- Oui.

1414
01:37:20,668 --> 01:37:23,629
Il faut reconnaître
que c'était une technologie nouvelle.

1415
01:37:23,712 --> 01:37:27,091
Personne n'avait
beaucoup d'expérience en tant que pilote.

1416
01:37:27,174 --> 01:37:31,011
Nous, on a fait 80 vols,
et on commence à peine à être rassurés.

1417
01:37:31,095 --> 01:37:34,098
C'est seulement après ça
qu'on a envoyé Bob et Doug.

1418
01:37:34,765 --> 01:37:37,685
On l'a testée deux fois
avant de dire : "Allez-y."

1419
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
Oui.

1420
01:37:40,187 --> 01:37:41,939
Allez, on continue.

1421
01:37:43,274 --> 01:37:44,692
Le module lunaire.

1422
01:37:45,192 --> 01:37:46,694
Ça a l'air petit.

1423
01:37:48,153 --> 01:37:51,782
- Voyons l'intérieur.
- Oui. Ils devaient être debout dedans.

1424
01:37:51,866 --> 01:37:53,951
Il n'y a pas de quoi s'asseoir.

1425
01:37:54,034 --> 01:37:57,413
Les ordinateurs
n'en étaient qu'à leurs balbutiements.

1426
01:37:58,038 --> 01:37:59,623
Ces ordinateurs…

1427
01:38:00,332 --> 01:38:04,128
Il n'y a rien de comparable.
Une clé de voiture est plus avancée.

1428
01:38:06,630 --> 01:38:08,090
Mais ça fonctionnait.

1429
01:38:08,173 --> 01:38:10,968
- C'est l'essentiel.
- C'est ce qui est fascinant.

1430
01:38:11,051 --> 01:38:15,431
C'est spectaculaire quand on pense
au matériel qui leur a permis de le faire.

1431
01:38:15,514 --> 01:38:16,682
Oui.

1432
01:38:17,892 --> 01:38:20,477
Venir ici suscite l'inspiration.

1433
01:38:22,229 --> 01:38:25,357
Maintenant qu'on peut transporter
des astronautes,

1434
01:38:28,152 --> 01:38:32,031
il nous faut retourner
sur la Lune pour plus longtemps,

1435
01:38:33,782 --> 01:38:35,784
et aussi aller sur Mars.

1436
01:38:39,622 --> 01:38:43,334
Ces gens intelligents
et talentueux croient en notre objectif.

1437
01:38:43,959 --> 01:38:47,463
On peut créer une base sur la Lune
et une ville sur Mars.

1438
01:38:49,715 --> 01:38:52,301
J'ignore si c'était concevable avant.

1439
01:38:52,801 --> 01:38:55,304
Mais je sais que ça l'est maintenant.

1440
01:38:56,847 --> 01:38:59,850
Mais d'abord,
on a une mission importante demain.

1441
01:39:02,728 --> 01:39:05,689
JOUR DU DÉSAMARRAGE

1442
01:39:05,773 --> 01:39:07,942
62 JOURS À BORD DE L'ISS

1443
01:39:08,025 --> 01:39:11,737
<i>Bonjour, Bob et Doug.</i>
<i>On a un message pour commencer la journée.</i>

1444
01:39:12,237 --> 01:39:15,157
<i>Debout, papa. On t'aime.</i>

1445
01:39:15,240 --> 01:39:18,452
<i>On a hâte de te voir. Réveille-toi !</i>

1446
01:39:19,328 --> 01:39:21,205
<i>Je suis content</i>
<i>que tu sois dans l'espace,</i>

1447
01:39:21,288 --> 01:39:23,749
<i>mais encore plus heureux que tu rentres.</i>

1448
01:39:23,832 --> 01:39:27,044
<i>Rentre vite,</i>
<i>qu'on aille chercher mon chien.</i>

1449
01:39:27,127 --> 01:39:28,545
<i>On t'aime, papa.</i>

1450
01:39:31,090 --> 01:39:34,551
Nous attaquons
la dernière étape du voyage.

1451
01:39:36,261 --> 01:39:38,764
J'ai hâte de rentrer chez moi.

1452
01:39:38,847 --> 01:39:44,353
Mon fils et le fils de Doug
sont très contents de revoir leurs papas

1453
01:39:44,436 --> 01:39:47,690
et de retrouver
l'apatosaure indicateur d'apesanteur

1454
01:39:47,773 --> 01:39:49,400
qu'ils nous avaient confié.

1455
01:39:50,067 --> 01:39:52,403
Pour Jack et Theo,

1456
01:39:52,486 --> 01:39:55,614
Tremor l'apatosaure
va bientôt rentrer à la maison.

1457
01:39:58,200 --> 01:40:01,328
Le retour
est la prochaine étape importante.

1458
01:40:01,412 --> 01:40:04,331
Tout doit se dérouler à la perfection.

1459
01:40:04,415 --> 01:40:06,875
<i>Dragon, SpaceX. Contrôle communication.</i>

1460
01:40:06,959 --> 01:40:10,045
<i>SpaceX, Dragon. Contrôle communication.</i>
<i>Dragon pour base.</i>

1461
01:40:10,629 --> 01:40:12,006
C'est dur de se préparer.

1462
01:40:12,089 --> 01:40:14,508
On ne sait jamais ce qu'on va ressentir.

1463
01:40:14,591 --> 01:40:16,343
Mais au fond de nous,

1464
01:40:16,427 --> 01:40:20,222
il y a toujours une peur irrationnelle
que cela tourne mal.

1465
01:40:20,305 --> 01:40:24,977
<i>Dernières reconfigurations en vue</i>
<i>du désamarrage terminées et nominales.</i>

1466
01:40:26,228 --> 01:40:28,147
Si je vais angoisser ? Bien sûr.

1467
01:40:28,230 --> 01:40:31,859
Je veux que mon fils sente la joie,
l'excitation de ce moment,

1468
01:40:31,942 --> 01:40:35,195
alors, je vais garder mon stress pour moi.

1469
01:40:38,198 --> 01:40:42,578
<i>Base prête pour le désamarrage.</i>
<i>Confirmez que vos visières sont baissées,</i>

1470
01:40:42,661 --> 01:40:45,164
<i>et que vous êtes prêts pour le départ.</i>

1471
01:40:46,874 --> 01:40:49,543
<i>Visières baissées. Prêts pour le départ.</i>

1472
01:41:00,846 --> 01:41:03,640
<i>Dragon, SpaceX. Séparation confirmée.</i>

1473
01:41:05,642 --> 01:41:08,020
<i>Endeavour, station. Bob et Doug,</i>

1474
01:41:08,103 --> 01:41:10,272
<i>ce fut un honneur de servir avec vous.</i>

1475
01:41:10,773 --> 01:41:13,776
<i>Bon voyage et bon atterrissage.</i>

1476
01:41:13,859 --> 01:41:14,860
<i>Bonne chance.</i>

1477
01:41:15,903 --> 01:41:18,072
<i>Endeavour, bien reçu. Merci, Chris.</i>

1478
01:41:20,824 --> 01:41:23,619
Bob et moi, on est ravis de rentrer.

1479
01:41:24,620 --> 01:41:27,873
Mais il ne faut pas baisser la garde,
surtout au premier vol.

1480
01:41:30,000 --> 01:41:32,795
Il faut aller au bout de la mission.

1481
01:41:34,713 --> 01:41:38,884
Avant, on se disait
qu'après l'ascension, c'était bon.

1482
01:41:40,969 --> 01:41:42,471
Mais il y a eu Columbia.

1483
01:41:48,477 --> 01:41:54,024
RETOUR DE LA NAVETTE COLUMBIA

1484
01:41:54,108 --> 01:41:55,818
<i>Tout te semble bien ?</i>

1485
01:41:56,318 --> 01:41:58,821
<i>Contrôle, taux, tout est nominal ?</i>

1486
01:41:58,904 --> 01:42:01,573
<i>Contrôle stable. La trajectoire est bonne.</i>

1487
01:42:01,657 --> 01:42:03,909
<i>- Je ne vois rien d'anormal.</i>
<i>- Bien.</i>

1488
01:42:05,744 --> 01:42:08,664
<i>C'est incroyable. Ça commence à briller.</i>

1489
01:42:08,747 --> 01:42:11,333
<i>On ne voudrait pas être dehors.</i>

1490
01:42:15,003 --> 01:42:19,091
Bob et moi, on était tous les deux
sur la piste d'atterrissage.

1491
01:42:20,467 --> 01:42:22,469
Les gens du centre de contrôle

1492
01:42:22,553 --> 01:42:26,598
nous ont annoncé
qu'ils avaient perdu le contact,

1493
01:42:27,599 --> 01:42:30,853
et qu'ils ne pouvaient plus
suivre Columbia.

1494
01:42:33,647 --> 01:42:35,941
<i>Columbia, Houston, contrôle communication.</i>

1495
01:42:40,320 --> 01:42:43,365
<i>Columbia, Houston, contrôle radio.</i>

1496
01:42:46,493 --> 01:42:48,996
<i>Nous n'avons pas de données valides.</i>

1497
01:42:55,085 --> 01:42:56,420
Oh, mon Dieu !

1498
01:42:56,503 --> 01:42:58,213
<i>Nous avons un flash spécial.</i>

1499
01:42:59,131 --> 01:43:04,386
<i>Sur ces images, vous pouvez apercevoir</i>
<i>plusieurs morceaux de la navette.</i>

1500
01:43:06,054 --> 01:43:10,184
<i>Nous pouvons seulement espérer</i>
<i>que le pire ne s'est pas produit.</i>

1501
01:43:12,352 --> 01:43:15,230
Au moment
où la navette aurait dû atterrir,

1502
01:43:16,273 --> 01:43:20,277
on était là quand ils ont dit aux familles
ce qui s'était sans doute produit,

1503
01:43:20,360 --> 01:43:23,197
qu'il était peu probable
qu'ils aient survécu,

1504
01:43:23,280 --> 01:43:26,283
et qu'ils allaient faire
tout leur possible,

1505
01:43:26,366 --> 01:43:29,870
mais la navette
s'était désintégrée à 70 km d'altitude.

1506
01:43:29,953 --> 01:43:32,039
C'était impossible d'y survivre.

1507
01:43:36,126 --> 01:43:38,212
On a vu les débris de Columbia,

1508
01:43:39,588 --> 01:43:42,799
du module et des casques de l'équipage.

1509
01:43:44,051 --> 01:43:48,305
Je pense que ça laisse
des traces et que c'est quelque chose

1510
01:43:49,431 --> 01:43:50,974
qu'on n'oublie jamais.

1511
01:43:53,227 --> 01:43:56,855
Quand on perd
une fusée avec une charge utile,

1512
01:43:56,939 --> 01:43:58,982
ce n'est pas une bonne chose.

1513
01:43:59,066 --> 01:44:02,194
Mais quand on perd
une fusée avec son équipage,

1514
01:44:02,277 --> 01:44:05,030
c'est une catastrophe
d'une ampleur différente.

1515
01:44:05,113 --> 01:44:08,784
Il faut tout faire
pour que ça ne se reproduise pas.

1516
01:44:21,421 --> 01:44:25,175
On se prépare à accueillir Bob et Doug.

1517
01:44:25,759 --> 01:44:28,387
Dès que la capsule s'est désolidarisée

1518
01:44:29,471 --> 01:44:30,681
lors du désamarrage,

1519
01:44:30,764 --> 01:44:32,182
le stress est revenu.

1520
01:44:32,266 --> 01:44:38,105
C'est fou de se dire qu'ils sont en vol
et qu'ils sont en train de rentrer.

1521
01:44:39,147 --> 01:44:41,525
On ne peut plus faire marche arrière.

1522
01:44:41,608 --> 01:44:42,442
Donc…

1523
01:44:43,652 --> 01:44:46,280
C'est l'heure de se mettre au boulot.

1524
01:44:46,363 --> 01:44:48,991
Il faut diriger l'équipe de récupération.

1525
01:44:55,998 --> 01:44:58,333
<i>Tout se passe bien pour Bob et Doug</i>

1526
01:44:58,417 --> 01:45:01,420
<i>depuis le désamarrage qui a eu lieu hier.</i>

1527
01:45:01,503 --> 01:45:05,215
<i>Ils se préparent à revenir sur Terre.</i>

1528
01:45:05,299 --> 01:45:07,009
<i>C'est une journée palpitante.</i>

1529
01:45:07,092 --> 01:45:10,012
<i>La capsule va amerrir</i>
<i>dans quelques heures.</i>

1530
01:45:10,095 --> 01:45:11,680
Je vais leur parler.

1531
01:45:11,763 --> 01:45:14,766
<i>…tout ça a démarré il y a deux mois.</i>

1532
01:45:14,850 --> 01:45:17,978
- Tu as dormi ?
- Oui. Quelques heures.

1533
01:45:18,061 --> 01:45:19,688
- Seulement ?
- Oui.

1534
01:45:19,771 --> 01:45:21,440
- Alors ?
- Tout va bien.

1535
01:45:21,523 --> 01:45:24,901
Tout se présente bien. Dragon est nickel.

1536
01:45:24,985 --> 01:45:26,153
Bien. Bonne chance.

1537
01:45:26,236 --> 01:45:27,738
Bonne chance.

1538
01:45:30,699 --> 01:45:31,742
Regardez ça.

1539
01:45:32,659 --> 01:45:33,994
Ils ont l'air calmes.

1540
01:45:35,120 --> 01:45:37,831
Il vaut mieux ne pas être stressé.

1541
01:45:41,835 --> 01:45:44,379
En fait si, ils sont stressés.
Ils font ça…

1542
01:45:46,673 --> 01:45:48,300
Régulièrement.

1543
01:45:52,721 --> 01:45:55,265
Personne n'aime la rentrée.

1544
01:45:58,894 --> 01:46:01,021
On est en orbite autour de la Terre,

1545
01:46:01,563 --> 01:46:03,231
et il faut rentrer.

1546
01:46:04,733 --> 01:46:07,110
Les moteurs réduisent la vitesse

1547
01:46:07,194 --> 01:46:11,073
pour commencer à descendre
jusqu'à atteindre l'atmosphère.

1548
01:46:11,156 --> 01:46:13,325
Là, on n'a plus de signal radio.

1549
01:46:14,785 --> 01:46:15,952
C'est le <i>blackout.</i>

1550
01:46:16,953 --> 01:46:21,792
Pendant quelques minutes,
on ignore ce qui se passe là-haut.

1551
01:46:22,918 --> 01:46:26,963
Le <i>blackout </i>commencera à 18h36.

1552
01:46:28,006 --> 01:46:29,674
Ils amerrissent à 48.

1553
01:46:29,758 --> 01:46:33,095
Ce qui nous laisse donc
12 minutes de <i>blackout.</i>

1554
01:46:33,678 --> 01:46:36,181
À quelle altitude ? À 105 ?

1555
01:46:36,264 --> 01:46:38,100
- Eh bien…
- À 195 km ?

1556
01:46:38,183 --> 01:46:39,768
Ce n'est pas trop haut ?

1557
01:46:40,394 --> 01:46:42,521
Ça me paraît un peu haut.

1558
01:46:42,604 --> 01:46:44,314
- Tu l'as ?
- Oui.

1559
01:46:44,398 --> 01:46:45,232
C'est 47.

1560
01:46:45,315 --> 01:46:47,109
- D'accord, 50.
- Oui.

1561
01:46:47,192 --> 01:46:50,153
Qu'est-ce qui se passe entre 50 et 30 ?

1562
01:46:50,946 --> 01:46:54,699
En deux minutes,
ils passent de 30 à 6 km d'altitude ?

1563
01:46:54,783 --> 01:46:57,619
- C'est dingue.
- C'est très rapide.

1564
01:46:59,371 --> 01:47:01,331
- Oui.
- Incroyable.

1565
01:47:04,835 --> 01:47:08,505
Ils vont très vite.
C'est l'atmosphère qui permet de freiner.

1566
01:47:09,714 --> 01:47:11,133
Il faut de la puissance.

1567
01:47:13,218 --> 01:47:15,429
À l'extérieur, la capsule chauffe.

1568
01:47:15,512 --> 01:47:18,348
À l'intérieur,
on voit des flammes au hublot.

1569
01:47:20,267 --> 01:47:22,769
Le bouclier thermique doit être parfait.

1570
01:47:24,438 --> 01:47:28,400
Après la traversée de l'atmosphère,
il faut déployer les parachutes.

1571
01:47:29,609 --> 01:47:33,196
On les déploie deux minutes
après la sortie. C'est rapide.

1572
01:47:33,280 --> 01:47:38,618
Le plus important, ce sont les parachutes.
Ils doivent fonctionner.

1573
01:47:38,702 --> 01:47:42,122
Malgré les tests,
c'est la partie la plus risquée.

1574
01:47:42,205 --> 01:47:43,039
Oui.

1575
01:47:43,123 --> 01:47:47,419
C'est le premier amerrissage
depuis le programme Apollo.

1576
01:47:47,502 --> 01:47:48,336
Oui.

1577
01:47:51,131 --> 01:47:53,758
Dragon, SpaceX
pour le briefing de rentrée.

1578
01:47:54,468 --> 01:47:55,427
<i>Allez-y.</i>

1579
01:47:55,510 --> 01:47:58,597
L'équipe de récupération est prête.
Le temps est parfait.

1580
01:47:58,680 --> 01:48:01,558
La capsule semble en parfaites conditions.

1581
01:48:01,641 --> 01:48:03,059
Rien à signaler.

1582
01:48:04,186 --> 01:48:05,020
<i>Bien reçu.</i>

1583
01:48:09,483 --> 01:48:10,901
Ça commence quand ?

1584
01:48:10,984 --> 01:48:15,655
Dans cinq minutes.
Je suis là pour le désorbitage.

1585
01:48:16,156 --> 01:48:17,616
Pour le surveiller.

1586
01:48:18,158 --> 01:48:19,826
- Ça va commencer ?
- Oui.

1587
01:48:23,079 --> 01:48:23,997
Eh bien…

1588
01:48:24,789 --> 01:48:26,666
Ça se présente bien. Je crois.

1589
01:48:28,919 --> 01:48:31,379
C'était une sacrée aventure.

1590
01:48:31,463 --> 01:48:33,673
C'était dingue. On y est, non ?

1591
01:48:34,883 --> 01:48:36,092
Oui, 18 ans.

1592
01:48:37,010 --> 01:48:38,803
- Tu stresses ?
- Oui.

1593
01:48:44,684 --> 01:48:47,604
<i>Dragon, SpaceX. Lancement du désorbitage.</i>

1594
01:48:48,271 --> 01:48:49,397
<i>Bien reçu. Allez-y.</i>

1595
01:48:55,487 --> 01:48:56,696
Ils sont calmes.

1596
01:48:56,780 --> 01:48:59,783
Leur respiration est normale,
le CO2 n'augmente pas.

1597
01:48:59,866 --> 01:49:01,034
- C'est bien.
- Oui.

1598
01:49:02,953 --> 01:49:05,497
<i>Dragon, SpaceX. Désorbitage terminé.</i>

1599
01:49:05,580 --> 01:49:06,957
<i>Performance nominale.</i>

1600
01:49:07,457 --> 01:49:09,376
<i>Fermeture de la coiffe.</i>

1601
01:49:09,876 --> 01:49:10,919
Allez, les gars.

1602
01:49:11,002 --> 01:49:12,254
<i>Préparez-vous à rentrer.</i>

1603
01:49:12,837 --> 01:49:13,755
<i>Bien reçu.</i>

1604
01:49:13,838 --> 01:49:14,923
Bien.

1605
01:49:15,006 --> 01:49:15,966
C'est parti.

1606
01:49:29,521 --> 01:49:31,356
Quatre G. Ça bouge.

1607
01:49:32,274 --> 01:49:33,608
Comme une comète.

1608
01:49:38,989 --> 01:49:43,243
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Deux minutes avant la perte de contact.</i>

1609
01:49:43,326 --> 01:49:46,705
<i>On se retrouve de l'autre côté à 18h42.</i>

1610
01:49:47,998 --> 01:49:50,584
<i>Dragon, bien reçu, 18h42.</i>

1611
01:49:53,003 --> 01:49:54,170
PAS DE SIGNAL

1612
01:49:54,254 --> 01:49:56,047
Voilà. C'est le<i> blackout.</i>

1613
01:50:00,010 --> 01:50:02,387
<i>Dragon, SpaceX. Contrôle communication.</i>

1614
01:50:11,187 --> 01:50:13,523
<i>Dragon, SpaceX. Contrôle communication.</i>

1615
01:50:14,399 --> 01:50:17,110
Bon sang. C'est interminable.

1616
01:50:21,781 --> 01:50:24,117
<i>Dragon, SpaceX. Contrôle communication.</i>

1617
01:50:30,498 --> 01:50:32,167
VIDÉO BASSE RÉSOLUTION

1618
01:50:32,250 --> 01:50:34,586
<i>Dragon, SpaceX. Contrôle communication.</i>

1619
01:50:35,962 --> 01:50:37,464
Allez. Ils sont où ?

1620
01:50:39,924 --> 01:50:41,343
Trouvons-les.

1621
01:50:47,432 --> 01:50:48,391
Ils sont là.

1622
01:50:53,521 --> 01:50:55,857
<i>Dragon, SpaceX. Contrôle communication.</i>

1623
01:50:57,817 --> 01:51:01,237
<i>Je vous reçois. On est à environ 3,9 g.</i>

1624
01:51:02,364 --> 01:51:03,782
<i>Bien reçu. On vous suit.</i>

1625
01:51:03,865 --> 01:51:05,367
- Bien.
- Oui.

1626
01:51:06,576 --> 01:51:07,869
Ils arrivent.

1627
01:51:13,958 --> 01:51:17,045
<i>Quinze kilomètres.</i>
<i>Prêts à ouvrir les parachutes.</i>

1628
01:51:18,421 --> 01:51:19,631
<i>On est prêts.</i>

1629
01:51:22,384 --> 01:51:23,426
Allez.

1630
01:51:31,851 --> 01:51:33,395
<i>Deux parachutes en visuel.</i>

1631
01:51:34,729 --> 01:51:35,939
<i>Oui, on l'a senti.</i>

1632
01:51:37,774 --> 01:51:39,150
Il faut ralentir.

1633
01:51:39,234 --> 01:51:41,152
<i>Vitesse de descente nominale.</i>

1634
01:51:41,236 --> 01:51:42,195
Super.

1635
01:51:43,238 --> 01:51:44,114
Ouais.

1636
01:51:44,823 --> 01:51:45,824
Bien.

1637
01:51:46,616 --> 01:51:48,118
Déployez les autres.

1638
01:51:57,335 --> 01:51:58,294
Gonflez.

1639
01:52:00,004 --> 01:52:00,839
Gonflez.

1640
01:52:02,340 --> 01:52:03,216
Allez.

1641
01:52:04,676 --> 01:52:06,010
Allez.

1642
01:52:12,934 --> 01:52:15,812
<i>Quatre parachutes en visuel.</i>

1643
01:52:18,440 --> 01:52:19,274
Oui.

1644
01:52:19,357 --> 01:52:21,526
Allez. Ils sont presque arrivés.

1645
01:52:25,155 --> 01:52:27,282
<i>Vitesse de descente nominale.</i>

1646
01:52:27,365 --> 01:52:29,117
<i>Moins de 700 mètres.</i>

1647
01:52:31,244 --> 01:52:33,329
On est à sept mètres par seconde.

1648
01:52:33,413 --> 01:52:35,623
Ce n'est rien. Ça ne bouge pas.

1649
01:52:38,793 --> 01:52:39,627
Boum.

1650
01:52:41,379 --> 01:52:42,380
Ça ralentit.

1651
01:52:50,472 --> 01:52:51,639
<i>Six cents mètres.</i>

1652
01:52:58,104 --> 01:52:59,647
<i>Cinq cents mètres.</i>

1653
01:53:05,862 --> 01:53:06,988
<i>Deux cents mètres.</i>

1654
01:53:07,864 --> 01:53:09,574
<i>Prêts pour l'amerrissage.</i>

1655
01:53:10,700 --> 01:53:12,327
<i>Bien reçu. Préparez-vous.</i>

1656
01:53:18,374 --> 01:53:20,460
Super !

1657
01:53:42,857 --> 01:53:46,444
<i>Bon retour sur la planète Terre.</i>
<i>Merci d'avoir choisi SpaceX.</i>

1658
01:53:48,822 --> 01:53:49,906
Ouais.

1659
01:53:51,825 --> 01:53:53,910
Ouais !

1660
01:53:55,453 --> 01:53:56,788
Génial.

1661
01:53:58,623 --> 01:53:59,582
Tout va bien ?

1662
01:53:59,666 --> 01:54:01,793
Oui. Ça s'est fait en douceur.

1663
01:54:02,293 --> 01:54:03,211
Bien.

1664
01:54:05,713 --> 01:54:07,340
Il y a des petits bateaux ?

1665
01:54:09,133 --> 01:54:12,387
Ce n'est pas l'équipe de récupération.

1666
01:54:12,470 --> 01:54:14,848
Qui sont ces gens ?

1667
01:54:16,516 --> 01:54:19,269
- Ce ne sont pas nos bateaux.
- Non ?

1668
01:54:19,352 --> 01:54:21,312
Ce ne sont pas nos bateaux.

1669
01:54:21,396 --> 01:54:23,815
- Ce sont des gens ?
- Oui.

1670
01:54:35,535 --> 01:54:36,661
J'y crois pas.

1671
01:54:37,453 --> 01:54:42,041
Regarde ça, il y a 30 bateaux
qui sont sortis de nulle part.

1672
01:54:42,542 --> 01:54:44,168
Ils sont au premier rang.

1673
01:54:46,421 --> 01:54:51,092
<i>Dragon, SpaceX. Préparez-vous</i>
<i>pour l'ouverture et la sortie.</i>

1674
01:54:53,928 --> 01:54:55,346
<i>Bien reçu. On est prêts.</i>

1675
01:55:05,315 --> 01:55:06,608
Quoi de neuf ?

1676
01:55:08,276 --> 01:55:10,570
<i>L'équipe se prépare.</i>

1677
01:55:10,653 --> 01:55:14,616
<i>Ils vont extraire Bob Behnken,</i>
<i>commandant des opérations conjointes,</i>

1678
01:55:14,699 --> 01:55:16,117
<i>de la capsule.</i>

1679
01:55:17,201 --> 01:55:20,747
<i>Il lève le pouce</i>
<i>et signale que tout va bien.</i>

1680
01:55:21,873 --> 01:55:26,252
<i>Le commandant Doug Hurley</i>
<i>sort de la capsule.</i>

1681
01:55:28,546 --> 01:55:30,381
<i>Il lève le pouce, lui aussi.</i>

1682
01:55:38,723 --> 01:55:41,142
- Don.
- Merci.

1683
01:55:42,101 --> 01:55:43,227
Tu en veux ?

1684
01:55:43,728 --> 01:55:45,605
Ouais !

1685
01:55:46,689 --> 01:55:49,317
Au retour de Bob et Doug sains et saufs.

1686
01:55:49,400 --> 01:55:50,276
C'est clair.

1687
01:55:59,369 --> 01:56:01,746
On était partis depuis deux mois.

1688
01:56:02,622 --> 01:56:05,291
J'avais hâte de retrouver ma famille.

1689
01:56:07,043 --> 01:56:09,796
Mais on devait faire
une conférence de presse.

1690
01:56:10,546 --> 01:56:12,840
CENTRE DE RECHERCHE ARMSTRONG

1691
01:56:12,924 --> 01:56:16,511
Mon fils de six ans
n'a pas pu s'en empêcher.

1692
01:56:16,594 --> 01:56:19,305
Il a couru vers moi
à la sortie de l'avion.

1693
01:56:21,140 --> 01:56:22,725
J'étais ravi de le voir.

1694
01:56:24,811 --> 01:56:28,648
Heureusement que je ne suis pas tombé
quand il s'est jeté sur moi.

1695
01:56:31,818 --> 01:56:35,113
On va rester assis.

1696
01:56:35,196 --> 01:56:37,031
Ceux qui ont été dans l'espace

1697
01:56:37,115 --> 01:56:40,618
savent qu'on a du mal à rester debout
quand on rentre sur Terre.

1698
01:56:40,702 --> 01:56:43,413
Il y a cinq heures,
on flottait dans l'espace.

1699
01:56:43,496 --> 01:56:47,500
On faisait des canulars téléphoniques
à ceux qui décrochaient.

1700
01:56:48,376 --> 01:56:49,919
Ces cinq dernières années

1701
01:56:50,545 --> 01:56:52,630
ont été une sacrée odyssée,

1702
01:56:52,714 --> 01:56:56,175
depuis qu'on a commencé
à travailler sur ce programme.

1703
01:56:56,259 --> 01:56:58,094
Et être là, aujourd'hui,

1704
01:56:58,177 --> 01:57:01,639
après avoir réalisé
le premier vol habité de Dragon,

1705
01:57:01,723 --> 01:57:03,725
c'est incroyable.

1706
01:57:04,308 --> 01:57:07,562
C'est super d'avoir la possibilité

1707
01:57:07,645 --> 01:57:10,440
d'envoyer des astronautes
depuis les États-Unis.

1708
01:57:10,940 --> 01:57:14,235
Je vous remercie d'être venus célébrer

1709
01:57:14,318 --> 01:57:15,403
ce grand moment.

1710
01:57:15,903 --> 01:57:16,821
Merci.

1711
01:57:19,115 --> 01:57:19,949
Oui.

1712
01:57:23,870 --> 01:57:25,705
Après ces belles paroles,

1713
01:57:26,205 --> 01:57:28,332
je n'ai pas grand-chose à ajouter.

1714
01:57:28,416 --> 01:57:29,667
Si je suis venu ici,

1715
01:57:29,751 --> 01:57:32,837
c'est pour voir Bob et Doug,
pour être honnête.

1716
01:57:32,920 --> 01:57:36,966
Toute mon adrénaline s'est envolée.

1717
01:57:37,675 --> 01:57:40,470
Je suis là : "Dieu merci."

1718
01:57:42,138 --> 01:57:43,139
Vous savez ?

1719
01:57:44,891 --> 01:57:47,310
Ceci est une victoire pour l'humanité.

1720
01:57:47,852 --> 01:57:51,689
C'est le début d'une ère nouvelle
pour le monde entier.

1721
01:57:51,773 --> 01:57:53,566
On va avoir une base sur la Lune,

1722
01:57:53,649 --> 01:57:55,735
envoyer des gens sur Mars.

1723
01:57:55,818 --> 01:57:57,779
La vie sera multiplanétaire.

1724
01:57:57,862 --> 01:58:02,617
Ce jour ouvre une nouvelle étape
dans la conquête spatiale.

1725
01:58:03,743 --> 01:58:07,830
UN AN PLUS TARD

1726
01:58:11,375 --> 01:58:15,046
<i>Voici la navette Crew Dragon</i>
<i>et la fusée Falcon 9</i>

1727
01:58:15,129 --> 01:58:18,841
<i>prêts à envoyer</i>
<i>quatre astronautes sur l'ISS</i>

1728
01:58:18,925 --> 01:58:20,843
<i>pour une mission de six mois.</i>

1729
01:58:23,846 --> 01:58:27,308
<i>Cet équipage</i>
<i>va s'envoler dans la même capsule</i>

1730
01:58:27,391 --> 01:58:30,728
<i>qui a transporté</i>
<i>Bob Behnken et Doug Hurley</i>

1731
01:58:30,812 --> 01:58:33,189
<i>lors de la mission Demo-2 l'an dernier.</i>

1732
01:58:34,482 --> 01:58:38,027
<i>C'est le deuxième vol habité</i>
<i>à bord d'un vaisseau privé</i>

1733
01:58:38,111 --> 01:58:40,696
<i>dans cette nouvelle ère</i>
<i>de la conquête spatiale.</i>

1734
01:58:43,199 --> 01:58:46,119
<i>Voilà les astronautes de la mission Crew-2</i>

1735
01:58:46,202 --> 01:58:50,540
<i>faisant leurs premiers pas dehors</i>
<i>avant de rejoindre l'espace.</i>

1736
01:58:51,624 --> 01:58:52,792
Oui !

1737
01:58:52,875 --> 01:58:53,960
Hé, maman !

1738
01:58:57,421 --> 01:58:59,382
<i>La pilote Megan McArthur est devant.</i>

1739
01:58:59,465 --> 01:59:00,591
Coucou, mon chéri !

1740
01:59:00,675 --> 01:59:02,385
Maman, je t'aime.

1741
01:59:02,885 --> 01:59:06,264
<i>On dirait que Bob Behnken</i>
<i>est venu avec leur fils.</i>

1742
01:59:06,848 --> 01:59:09,183
<i>C'est un couple iconique. J'adore.</i>

1743
01:59:10,893 --> 01:59:13,396
C'est la mission de Megan, maintenant.

1744
01:59:14,897 --> 01:59:19,068
Je suis ravi qu'elle puisse emprunter
la même capsule Dragon.

1745
01:59:19,777 --> 01:59:22,405
On échange les rôles. Je dois la soutenir

1746
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
et m'assurer
que notre fils Theo ne manque de rien.

1747
01:59:26,033 --> 01:59:28,953
- À dans six mois.
- Oui. Tu vas me manquer.

1748
01:59:29,453 --> 01:59:32,206
Mon mari s'est envolé
dans la capsule Dragon.

1749
01:59:32,290 --> 01:59:35,126
Il se trouve
que j'occuperai le même siège.

1750
01:59:36,085 --> 01:59:40,047
C'est au tour de maman.
Je resterai là-haut pendant six mois.

1751
01:59:43,718 --> 01:59:45,052
Notre fils grandit.

1752
01:59:45,136 --> 01:59:48,681
Il commence
à bien comprendre ce qu'on fait.

1753
01:59:50,349 --> 01:59:51,934
On veut qu'il comprenne

1754
01:59:52,018 --> 01:59:55,688
qu'il est important d'explorer
et de repousser nos limites.

1755
01:59:57,565 --> 02:00:01,777
<i>L'équipage est en route</i>
- <i>pour la base de lancement 39
- A,</i>

1756
02:00:01,861 --> 02:00:04,447
<i>afin de rejoindre la station spatiale.</i>

1757
02:00:06,282 --> 02:00:10,536
J'approuve cette idée
de commercialisation du voyage spatial.

1758
02:00:13,039 --> 02:00:17,293
Nous avons prouvé qu'il était possible
d'envoyer des gens en orbite basse

1759
02:00:17,376 --> 02:00:20,588
et ouvert la voie
à des voyages qui iront plus loin.

1760
02:00:22,798 --> 02:00:26,427
Nous voulons aller au bout
de toutes ces missions

1761
02:00:26,510 --> 02:00:28,846
pour comprendre l'espace.

1762
02:00:28,930 --> 02:00:33,226
Mais il faut aussi trouver
comment prendre soin des ressources

1763
02:00:33,309 --> 02:00:34,769
et du système solaire.

1764
02:00:35,353 --> 02:00:38,648
Mars ne doit pas devenir une poubelle.

1765
02:00:39,774 --> 02:00:42,777
Bien sûr,
il y aura des interrogations et des défis.

1766
02:00:43,319 --> 02:00:45,738
Qui va gouverner cette planète ?

1767
02:00:46,405 --> 02:00:50,117
Mais si on continue
à envoyer des gens dans l'espace,

1768
02:00:50,201 --> 02:00:52,286
ça nous rendra forcément meilleurs.

1769
02:00:52,370 --> 02:00:54,413
Tu es prêt, Elon ?

1770
02:00:54,497 --> 02:00:55,748
Oui.

1771
02:00:55,831 --> 02:00:59,126
J'ai la confirmation d'Elon.
On peut y aller.

1772
02:01:00,044 --> 02:01:02,505
Il faut penser à l'avenir qu'on souhaite.

1773
02:01:03,839 --> 02:01:05,299
Quelle est l'issue heureuse ?

1774
02:01:06,759 --> 02:01:11,097
Pour moi, c'est le fait
de se tourner vers l'exploration spatiale.

1775
02:01:11,639 --> 02:01:13,891
<i>Dragon, SpaceX. Vous pouvez décoller.</i>

1776
02:01:14,850 --> 02:01:17,895
Mais on doit comprendre
que ce n'est pas inévitable.

1777
02:01:22,858 --> 02:01:26,988
Les gens se trompent en affirmant
que la technologie s'améliore.

1778
02:01:27,071 --> 02:01:29,031
Ce n'est pas toujours le cas.

1779
02:01:30,950 --> 02:01:33,661
Regardez les anciens Égyptiens.

1780
02:01:33,744 --> 02:01:35,454
Ils ont érigé les pyramides,

1781
02:01:35,538 --> 02:01:37,206
puis ils ont oublié comment.

1782
02:01:38,457 --> 02:01:41,002
Les Romains ont construit des aqueducs,

1783
02:01:41,085 --> 02:01:42,336
puis ils ont oublié.

1784
02:01:43,921 --> 02:01:46,716
En 1969, on a marché sur la Lune,

1785
02:01:46,799 --> 02:01:48,968
puis on a oublié.

1786
02:01:50,011 --> 02:01:51,721
<i>H moins 15 secondes.</i>

1787
02:01:51,804 --> 02:01:55,099
Nous pouvons rendre la vie
multiplanétaire.

1788
02:01:57,143 --> 02:01:59,312
Nous n'aurons pas toujours cette chance.

1789
02:01:59,395 --> 02:02:02,732
<i>Dix, neuf, huit, sept…</i>

1790
02:02:02,815 --> 02:02:05,192
Il faut en profiter maintenant.

1791
02:02:05,276 --> 02:02:08,738
<i>… quatre, trois, deux, un.</i>

1792
02:02:18,998 --> 02:02:21,334
<i>Endeavour s'envole de nouveau</i>

1793
02:02:21,417 --> 02:02:24,211
<i>avec quatre astronautes</i>
<i>de trois pays différents</i>

1794
02:02:24,295 --> 02:02:27,423
<i>en direction</i>
<i>de la Station spatiale internationale.</i>

1795
02:02:34,513 --> 02:02:36,849
<i>L'équipage de Dragon vole librement.</i>

1796
02:02:47,360 --> 02:02:50,279
<i>SpaceX continue d'être</i>
<i>le fournisseur régulier de la NASA</i>

1797
02:02:50,363 --> 02:02:53,908
<i>pour les vols habités</i>
<i>vers et depuis la station spatiale.</i>

1798
02:02:54,200 --> 02:02:55,910
<i>SpaceX développe actuellement</i>

1799
02:02:55,993 --> 02:02:58,412
<i>Starship,</i>
<i>un système de lancement réutilisable</i>

1800
02:02:58,496 --> 02:03:00,915
<i>visant à aller sur la Lune</i>
<i>et coloniser Mars.</i>

1801
02:03:00,998 --> 02:03:05,252
<i>Le programme Artemis de la NASA</i>
<i>prévoit d'envoyer la première astronaute</i>

1802
02:03:05,336 --> 02:03:07,588
<i>sur la Lune d'ici quelques années.</i>

1803
02:06:18,362 --> 02:06:23,367
Sous-titres : Ivann Georges



