1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,732 --> 00:00:25,859
<i>Lähtölaskennan alkuun 2 h 57 min.</i>

4
00:00:25,942 --> 00:00:27,318
NETFLIX-DOKUMENTTI

5
00:00:27,402 --> 00:00:29,529
<i>Miehistö saapui aikataulussa.</i>

6
00:00:30,780 --> 00:00:34,993
<i>Selvä.</i> Dragon<i> on valmiina</i>
<i>miehistöä varten.</i>

7
00:00:40,749 --> 00:00:43,918
<i>Tämä raketti vie amerikkalaisastronautit -</i>

8
00:00:44,002 --> 00:00:47,338
<i>Kansainväliselle avaruusasemalle</i>
<i>USA:n maaperältä -</i>

9
00:00:47,422 --> 00:00:50,467
<i>ensimmäistä kertaa</i>
<i>lähes yhdeksään vuoteen.</i>

10
00:00:51,426 --> 00:00:55,680
Tehtävän nimi on
Demonstration Mission-2 tai Demo-2.

11
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
Demo-2 on NASAn
SpaceX:n sertifioinnin viimeinen koe,

12
00:01:00,060 --> 00:01:02,896
jotta miehistöjä
voidaan viedä avaruusasemalle.

13
00:01:03,772 --> 00:01:07,525
<i>Lähtölaskentaan</i>
<i>kaksi tuntia ja 46 minuuttia.</i>

14
00:01:08,318 --> 00:01:12,238
<i>Miehistö on Valkoisessa huoneessa.</i>
<i>Kaikki etenee aikataulussa.</i>

15
00:01:18,203 --> 00:01:21,748
Dragonin<i> lähtöön alle 20 minuuttia.</i>
<i>Alus käyttää omaa sähköä.</i>

16
00:01:22,373 --> 00:01:24,292
<i>Ykkösvaihe, salvat ovat kiinni.</i>

17
00:01:35,762 --> 00:01:37,806
<i>Maa on ihmiskunnan kehto.</i>

18
00:01:39,808 --> 00:01:41,893
<i>Mutta emme voi jäädä tänne.</i>

19
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
<i>On aika lähteä -</i>

20
00:01:48,358 --> 00:01:50,068
<i>tähtien keskelle -</i>

21
00:01:51,861 --> 00:01:54,864
<i>ja laajentaa</i>
<i>ihmisen tietoisuuden mittakaavaa.</i>

22
00:01:56,116 --> 00:02:00,662
<i>Kymmenen, yhdeksän,</i>
<i>kahdeksan, seitsemän, kuusi,</i>

23
00:02:00,745 --> 00:02:06,167
<i>viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.</i>

24
00:02:24,269 --> 00:02:27,397
NELJÄ KUUKAUTTA AIEMMIN

25
00:02:27,480 --> 00:02:30,567
Maassa on pieni tietoisuuden kynttilä.

26
00:02:31,734 --> 00:02:33,444
Se ei ole palanut kauaa,

27
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
ja se voi sammua helposti.

28
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
Sen voi sammuttaa meteoriitti
tai vakava ilmastonmuutos.

29
00:02:44,289 --> 00:02:45,999
Tai kenties 3. maailmansota.

30
00:02:48,543 --> 00:02:51,963
Meidän pitää säilyttää
tietoisuuden valo tulevaisuudessa -

31
00:02:52,755 --> 00:02:56,509
levittäytymällä muille planeetoille
Maan ulkopuolelle.

32
00:03:07,604 --> 00:03:11,941
Ennen SpaceX:n alkua odotin,
että NASA lähettäisi ihmisiä Marsiin.

33
00:03:13,276 --> 00:03:18,823
Katsoin NASAn nettisivustoa vuosittain
ja mietin, että oli vaikeaa löy…

34
00:03:18,907 --> 00:03:22,535
En löytänyt päivämäärää,
jolloin se tapahtuisi.

35
00:03:22,619 --> 00:03:27,290
Avaruudesta puheen ollen,
kävimme Kuussa vuonna 69,

36
00:03:27,832 --> 00:03:30,335
ja viimeinen tehtävämme siellä tehtiin 72.

37
00:03:30,418 --> 00:03:35,798
Siitä on jo puoli vuosisataa,
emmekä ole palanneet Kuuhun.

38
00:03:37,759 --> 00:03:40,053
Tärkein läpimurto,

39
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
jota vaaditaan ihmisen muuttoon
muille planeetoille,

40
00:03:43,681 --> 00:03:46,893
on rakettijärjestelmä,
jota voi käyttää uudelleen.

41
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
Niin.
-Joten…

42
00:03:48,645 --> 00:03:51,606
NASA on ollut jälkijunassa 50 vuotta.

43
00:03:51,689 --> 00:03:53,191
NASAN JOHTAJA

44
00:03:53,274 --> 00:03:57,946
NASAn johtajana se on minusta
epäonnistuminen maallemme.

45
00:03:59,530 --> 00:04:04,118
Tekemällä yhteistyötä SpaceX:n
kaltaisten yksityisyritysten kanssa -

46
00:04:04,202 --> 00:04:06,496
voimme korjata asian.

47
00:04:08,998 --> 00:04:11,125
Jos Demo-2 onnistuu,

48
00:04:11,668 --> 00:04:15,213
lähetämme amerikkalaisastronautteja
amerikkalaisraketeilla Amerikasta -

49
00:04:15,296 --> 00:04:17,548
ensi kertaa yhdeksään vuoteen.

50
00:04:20,802 --> 00:04:25,723
Voimme lähettää jälleen astronautteja
Kansainväliselle avaruusasemalle.

51
00:04:25,807 --> 00:04:29,602
Se on ensiaskel ihmisen
Marsin-lennon valmistelussa.

52
00:04:36,442 --> 00:04:38,736
<i>Turvasukeltajat EV-1 ja 2, kuuletteko?</i>

53
00:04:38,820 --> 00:04:42,407
<i>Turvasukeltajat EV-1 ja EV-2,</i>
<i>siirrymme varajärjestelmään.</i>

54
00:04:42,949 --> 00:04:47,620
<i>19 l/h. Työstä sinistä. Hälyttimet</i>
<i>on aktivoitu. Yksikään ei vaikuta testiin.</i>

55
00:04:49,789 --> 00:04:51,541
<i>Bob, tarvitset B7:ää.</i>

56
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
Selvä.

57
00:04:53,918 --> 00:04:59,632
Bob ja minä keskityimme töihin,
jotta <i>Dragon</i> lentäisi turvallisesti -

58
00:04:59,716 --> 00:05:02,719
ja voisimme keskittyä
tehtäväämme avaruusasemalla.

59
00:05:08,975 --> 00:05:13,646
Olemme olleet ystäviä siitä asti, kun
aloitimme astronautteina 20 vuotta sitten.

60
00:05:13,730 --> 00:05:16,149
Onko parempi?
-On.

61
00:05:17,066 --> 00:05:21,404
Doug on huolellinen
ja todella taitava lentäjä.

62
00:05:31,247 --> 00:05:34,834
On harvinaista löytää niiden yhdistelmä -

63
00:05:34,917 --> 00:05:39,213
eli lentää todella hyvin
ja pysyä pois pulasta yhtä hyvin.

64
00:05:44,844 --> 00:05:47,347
Hän on merijalkaväestä, ja hänellä on -

65
00:05:47,430 --> 00:05:50,975
heille tyypillisiä ominaisuuksia.

66
00:05:51,059 --> 00:05:54,812
Kaikella on paikkansa.
Olen järjestelmällinen,

67
00:05:54,896 --> 00:05:57,940
ja Bob on… Hänellä ei ole aikaa sille.

68
00:05:58,024 --> 00:06:00,318
Se on vain ohitus. Voit ohittaa…

69
00:06:00,401 --> 00:06:03,863
Hänen hygieniantajunsa on omaani parempi.

70
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
"Pitääkö se putsata noin hyvin?" "Pitää."

71
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Haluan antaa sinun lentää
mahdollisimman paljon.

72
00:06:11,412 --> 00:06:15,958
Bob on tosi älykäs.
Hän on aina muita edellä.

73
00:06:16,959 --> 00:06:19,712
Hän on analyyttinen ja mekaaninen,

74
00:06:19,796 --> 00:06:23,716
joten hän on loistava avaruuskävelijä.

75
00:06:23,800 --> 00:06:25,093
Hän visualisoi sen -

76
00:06:25,176 --> 00:06:28,596
mutta osaa silti tehdä
kaiken mekaanisesti.

77
00:06:28,679 --> 00:06:31,557
Menen toisen kahvan luo.

78
00:06:33,768 --> 00:06:35,728
Bob vaatii itseltään paljon.

79
00:06:36,729 --> 00:06:40,108
Asetamme riman korkealle
itsellemme ja toisillemme.

80
00:06:41,692 --> 00:06:45,863
Tehtävää riittää,
ja monet luottavat meihin.

81
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Kuinka vahvasti uskot,
että ihmiset lähtevät USA:n maaperältä -

82
00:06:53,454 --> 00:06:55,081
tänä vuonna tai kesällä?

83
00:06:56,582 --> 00:07:00,128
Olemme toimineet 17 vuotta,
eikä lähtöjä ole ollut.

84
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
Toivottavasti myöhemmin tänä vuonna.

85
00:07:03,673 --> 00:07:07,885
Te näytätte luottavan alukseen.
-Haluamme juuri tätä.

86
00:07:07,969 --> 00:07:09,887
Ryhmä toimii hyvin -

87
00:07:11,055 --> 00:07:13,599
valmistautuessamme
miehitettyihin lentoihin.

88
00:07:13,683 --> 00:07:16,769
Elon, vieressäsi istuu kaksi miestä.

89
00:07:16,853 --> 00:07:19,856
Miten selviätte laukaisusta?

90
00:07:19,939 --> 00:07:21,607
Siitä tulee stressaavaa,

91
00:07:21,691 --> 00:07:24,902
mutta olemme keskittyneet
raketin toimintaan.

92
00:07:25,862 --> 00:07:30,241
Emme laukaise sitä, ennen kuin teemme
kaiken voitavan. Se on varmaa.

93
00:07:38,624 --> 00:07:40,751
Teemme kaikkemme,

94
00:07:40,835 --> 00:07:43,838
jotta aluksista tulee turvallisia,

95
00:07:45,006 --> 00:07:48,217
koska sukupolveni muistaa katastrofin.

96
00:07:50,219 --> 00:07:55,725
Muistan, missä olin vuonna 1986
<i>Challengerin</i> räjähtäessä.

97
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
Olin neiti Powersin 5. luokalla.

98
00:08:02,523 --> 00:08:04,567
Lennolla oli Christa McAuliffe,

99
00:08:05,359 --> 00:08:07,361
joka oli astronautti ja opettaja.

100
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
Luokkaan tuotiin televisio.

101
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
Challenger,<i> järjestelmät toimivat.</i>

102
00:08:22,627 --> 00:08:27,548
<i>Tämä vaikuttaa pahalta katastrofilta</i>
<i>Amerikan avaruusohjelmassa.</i>

103
00:08:27,632 --> 00:08:31,636
<i>Vain sekuntien päästä</i>
<i>noustuaan lähtöalustalta, </i>Challenger -

104
00:08:31,719 --> 00:08:33,554
<i>räjähti ilmassa.</i>

105
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
<i>Tietoja eloonjääneistä ei ole.</i>

106
00:08:40,937 --> 00:08:43,564
Avaruuslennot ovat anteeksiantamattomia.

107
00:08:45,399 --> 00:08:48,194
Raketit ovat ohjattuja pommeja,

108
00:08:48,277 --> 00:08:51,906
ja niiden huippunopeus on
yli 28 000 kilometriä tunnissa.

109
00:08:53,950 --> 00:08:56,494
Riski on olemassa.

110
00:09:00,748 --> 00:09:04,585
Koska saimme NASAssa kokemusta riskeistä,

111
00:09:05,211 --> 00:09:08,005
Doug ja minä sovimme SpaceX:ään.

112
00:09:09,549 --> 00:09:13,970
Miehistön menetyksen kokeminen
oli heistä tärkeää -

113
00:09:14,053 --> 00:09:17,390
uutta alusta kehittäville
miehistön jäsenille.

114
00:09:18,182 --> 00:09:20,268
Teetkö yleensä sen takimmaiseen?

115
00:09:20,351 --> 00:09:23,980
Bob ja minä olemme olleet töissä
SpaceX:ssä viisi vuotta.

116
00:09:24,855 --> 00:09:26,691
Osallistumme suunnitteluun.

117
00:09:27,650 --> 00:09:30,611
Halusimme, että <i>Dragonissa</i> olisi -

118
00:09:30,695 --> 00:09:33,906
keskeytysjärjestelmä
toisin kuin sukkulassa.

119
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Jos jokin menee pahasti pieleen,

120
00:09:41,998 --> 00:09:47,336
irtoamme automaattisesti raketista
ja laskeudumme laskuvarjolla Atlanttiin.

121
00:09:49,797 --> 00:09:53,301
Tänään testataan keskeytysjärjestelmää
ilman miehistöä.

122
00:09:54,885 --> 00:09:56,762
MIEHITTÄMÄTÖN KESKEYTYSKOE

123
00:09:56,846 --> 00:09:59,974
<i>Huomenta, kaikki. Tämä on suora lähetys.</i>

124
00:10:00,057 --> 00:10:02,768
<i>Se on mahtavaa, mutta olen surullinen.</i>

125
00:10:02,852 --> 00:10:05,521
<i>En halua nähdä</i>
<i>raketin räjähtävän tahallaan -</i>

126
00:10:05,605 --> 00:10:09,150
<i>ja uhrautuvan ihmiskunnan</i>
<i>avaruusmatkailun puolesta,</i>

127
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
<i>mutta joskus niin on pakko tehdä.</i>

128
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
Olen tehnyt tätä täysipäiväisesti
YouTubessa 3 vuotta.

129
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
<i>Menen lähemmäksi.</i>

130
00:10:17,867 --> 00:10:21,203
Everyday Astronaut tuo avaruuden
ihmisten ulottuville.

131
00:10:21,287 --> 00:10:23,706
<i>Jäljitämme rakettia tämän…</i>

132
00:10:23,789 --> 00:10:28,294
35 % yleisöstäni on USA:ssa
ja loput maailmalla.

133
00:10:28,377 --> 00:10:30,921
Avaruuslennot yhdistävät ihmisiä -

134
00:10:31,005 --> 00:10:34,467
avaruustutkimuksen päämäärän ympärille.

135
00:10:34,550 --> 00:10:38,387
Kyse ei ole ihmisestä tai maasta
vaan ihmiskunnasta.

136
00:10:38,971 --> 00:10:40,181
Tutkimme yhdessä.

137
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
<i>10 sekuntia.</i>

138
00:10:42,266 --> 00:10:47,396
<i>Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi,</i>

139
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
<i>sytytys.</i>

140
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
<i>Katsokaa sitä!</i>

141
00:11:00,826 --> 00:11:03,371
<i>Nyt se tapahtuu!</i>

142
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
<i>Hienoa!</i>

143
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
<i>Katsokaa sitä!</i>

144
00:11:18,803 --> 00:11:22,723
<i>Autojen hälyttimet laukeavat!</i>

145
00:11:23,432 --> 00:11:26,394
<i>Pilvet voivat pilata kuvamme.</i>

146
00:11:27,144 --> 00:11:29,730
<i>Se menee pilveen.</i>

147
00:11:29,814 --> 00:11:32,650
<i>Ei! Seurataan SpaceX:n lähetystä.</i>

148
00:11:34,944 --> 00:11:38,656
<i>Alus ylitti äänennopeuden</i>
<i>ja dynaamisen paineen maksimin.</i>

149
00:11:41,492 --> 00:11:43,577
<i>Pelastusjärjestelmä käynnistetty.</i>

150
00:11:44,245 --> 00:11:45,371
<i>Kapseli irtosi.</i>

151
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
<i>Päähetki on koittamaisillaan.</i>

152
00:11:52,753 --> 00:11:57,425
<i>Näitte kirkkaan välähdyksen.</i>
Falcon 9<i> vaikuttaa hajonneen.</i>

153
00:12:01,554 --> 00:12:04,265
<i>Tuolla ne ovat. Jarruvarjot aukesivat.</i>

154
00:12:08,394 --> 00:12:09,979
KAMERA A - KAMERA B

155
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
Uusi upea virstanpylväs on saavutettu.

156
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
Koe onnistui loistavasti.

157
00:12:15,735 --> 00:12:17,111
Se näytti kauniilta.

158
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Olen tosi innoissani. Tämä on hienoa.

159
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
Paljonko dataa saitte irtoamisen jälkeen?

160
00:12:24,660 --> 00:12:28,080
Menetimme telemetrian
ensimmäisen vaiheen räjähdettyä.

161
00:12:30,291 --> 00:12:33,210
Raketista ei löydy isoja palasia.

162
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Loren Grush <i>The Vergestä.</i>

163
00:12:35,254 --> 00:12:37,757
<i>Falcon 9</i> räjähti tänään.

164
00:12:37,840 --> 00:12:41,635
Mitä tapahtuisi, jos se räjähtäisi
kapselin ollessa kiinni?

165
00:12:41,719 --> 00:12:45,097
Oletteko huolissanne sen mahdollisuudesta?

166
00:12:45,181 --> 00:12:47,600
Se on tulipallo eikä tavallinen räjähdys.

167
00:12:47,683 --> 00:12:52,021
Tulipallon ei pitäisi vaikuttaa kapseliin.

168
00:12:52,104 --> 00:12:55,941
Se voisi lentää ulos tulipallosta
kuin <i>Tähtien sodassa.</i>

169
00:12:57,526 --> 00:13:01,572
Haluamme tietysti välttää sen, mutta…

170
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
Kiitos kaikille.

171
00:13:06,368 --> 00:13:09,079
Elon, eikö päivä ansaitse tanssia?

172
00:13:10,581 --> 00:13:16,253
Tee se!
-Ette saa odottaa tanssia joka kerta.

173
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
En ole hyvä tanssija.
-Oletpas!

174
00:13:19,089 --> 00:13:22,092
Minun pitää harjoitella.
-Olet sinä.

175
00:13:22,176 --> 00:13:26,263
Ei. En ole tanssiva nukkenne.

176
00:13:29,517 --> 00:13:32,686
Sovitaan näin.
Tanssin miehistön lennettyä.

177
00:13:33,729 --> 00:13:35,105
Oli kiva nähdä.

178
00:13:39,944 --> 00:13:44,281
Tämänaamuinen koe
oli järjestelmän päättökoe.

179
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
Lennämme täältä hyvin pian.

180
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
Töitä riittää vielä.

181
00:13:55,376 --> 00:13:57,044
Loppusimulaatiot pitää tehdä.

182
00:13:58,754 --> 00:14:00,965
Keskeytyskokeen näkeminen -

183
00:14:01,048 --> 00:14:04,385
ja ajatukset rakettilennoista
avaruusasemalle -

184
00:14:04,468 --> 00:14:06,053
ovat uskomattomia.

185
00:14:09,223 --> 00:14:11,350
Yhdeksän vuotta sitten -

186
00:14:11,433 --> 00:14:14,520
olin viimeisen sukkulalennon pilotti.

187
00:14:15,855 --> 00:14:19,400
Silloin en tiennyt, lentäisinkö enää.

188
00:14:28,826 --> 00:14:34,665
NASAN SUKKULAOHJELMAN VIIMEINEN LAUKAISU

189
00:14:36,917 --> 00:14:40,212
<i>Näemme pian jotain,</i>
<i>mitä emme näe enää ikinä,</i>

190
00:14:40,296 --> 00:14:42,089
<i>eli avaruussukkulan laukaisun.</i>

191
00:14:42,172 --> 00:14:46,969
<i>135. ja viimeinen avaruussukkulatehtävä -</i>

192
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
<i>lopettaa sukkulaohjelman</i>
<i>30 vuoden lentojen jälkeen.</i>

193
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
<i>Avaruussukkula levittää siipensä</i>
<i>viimeisen kerran -</i>

194
00:14:58,647 --> 00:15:01,150
<i>matkaten tunteellisesti historiaan.</i>

195
00:15:15,915 --> 00:15:18,542
<i>Houston, </i>Atlantis<i> täällä pääkanavalla.</i>

196
00:15:18,626 --> 00:15:19,460
Atlantis…

197
00:15:19,543 --> 00:15:22,963
<i>He lentävät Atlantin yllä</i>
<i>Afrikan länsirannikolla.</i>

198
00:15:23,047 --> 00:15:26,425
<i>Doug Hurley on </i>Atlantiksen<i> ohjaamossa.</i>

199
00:15:27,635 --> 00:15:30,554
Muistan viimeisen yön avaruudessa.

200
00:15:31,430 --> 00:15:36,143
Katsoin ennen nukkumaanmenoa
ulos sukkulan yläikkunasta.

201
00:15:39,146 --> 00:15:43,651
Näin edessäni koko galaksin.

202
00:15:45,569 --> 00:15:48,906
Seuraavan mutkan taakse näkeminen -

203
00:15:48,989 --> 00:15:51,617
oli syy sille, miksi ryhdyin alalle.

204
00:15:53,619 --> 00:15:56,372
Tiesin, että lento oli sukkulan viimeinen.

205
00:15:56,455 --> 00:16:01,001
Katsoin ulos ja mietin,
mitä sen jälkeen tapahtuisi.

206
00:16:01,085 --> 00:16:02,294
Se oli vaikeaa.

207
00:16:06,131 --> 00:16:09,969
<i>Tuttu äänivallin murtumisen ääni</i>
<i>lävisti aamutaivaan -</i>

208
00:16:10,052 --> 00:16:12,596
<i>avaruussukkulan ilmoittaessa</i>
<i>saapumisestaan.</i>

209
00:16:12,680 --> 00:16:15,224
<i>Se alitti äänennopeuden viimeisen kerran.</i>

210
00:16:18,644 --> 00:16:20,562
<i>Hurley aukaisee jarruvarjon.</i>

211
00:16:21,230 --> 00:16:25,651
<i>Kiitos sinulle ja tiimillesi, Mike.</i>
<i>Teitte siitä helpon näköistä.</i>

212
00:16:25,734 --> 00:16:31,281
<i>Sukkula edustaa uskaliaan</i>
<i>ja määrätietoisen kansan kykyjä.</i>

213
00:16:43,419 --> 00:16:46,505
Kun minusta tuli NASAn varajohtaja,

214
00:16:47,131 --> 00:16:49,591
kaikki tiesivät,

215
00:16:49,675 --> 00:16:52,928
että avaruussukkulaohjelma piti lopettaa.

216
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
Se oli tosi kallis.

217
00:16:58,058 --> 00:17:01,478
Olimme käyttäneet jo
satoja miljardeja dollareita -

218
00:17:01,562 --> 00:17:03,564
sen rakentamiseen ja käyttämiseen.

219
00:17:05,399 --> 00:17:07,401
Se oli myös vaarallinen.

220
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
Menetimme astronautteja kahdesti.

221
00:17:13,615 --> 00:17:18,537
Sukkulan jälkeen osallistuimme lentoihin
venäläisten kanssa Venäjältä.

222
00:17:22,708 --> 00:17:25,294
<i>NASA allekirjoitti uuden sopimuksen.</i>

223
00:17:25,377 --> 00:17:28,505
<i>USA maksaa Venäjälle</i>
<i>82 miljoonaa dollaria -</i>

224
00:17:28,589 --> 00:17:32,342
<i>joka astronautin lennosta</i>
<i>Kansainväliselle avaruusasemalle.</i>

225
00:17:33,802 --> 00:17:37,723
New Yorkissa
Stephen Colbert kysyi miehistöltä,

226
00:17:37,806 --> 00:17:41,018
mitä he sanoisivat lapselle,
joka haluaa astronautiksi.

227
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
Sandy Magnus vastasi:

228
00:17:44,146 --> 00:17:45,939
"Opetelkaa venäjää."

229
00:17:46,023 --> 00:17:49,610
<i>Kolme, kaksi, yksi, nolla.</i>

230
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
Hyvänen aika!

231
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
<i>Aikakauden loppu Floridassa.</i>

232
00:17:58,077 --> 00:18:02,081
<i>Yksi Cape Canaveralin laukaisupaikoista</i>
<i>räjäytettiin tänä aamuna.</i>

233
00:18:04,041 --> 00:18:07,544
<i>40 vuotta avaruushistoriaa</i>
<i>puretaan ja tuhotaan.</i>

234
00:18:07,628 --> 00:18:11,131
<i>Se on merkki</i>
<i>miehitettyjen avaruuslentojen lopusta.</i>

235
00:18:12,007 --> 00:18:15,552
Se oli myrskyisää aikaa
varsinkin astronauteille.

236
00:18:17,638 --> 00:18:19,556
Tilanne muuttui kovasti,

237
00:18:20,724 --> 00:18:23,560
emmekä olleet varmoja tulevaisuudesta.

238
00:18:25,687 --> 00:18:28,232
Tarvitsimme jotain erilaista,

239
00:18:28,732 --> 00:18:32,027
joten meidän piti luoda uusi ohjelma,

240
00:18:32,611 --> 00:18:35,197
mikä vaati yksityissektorin apua.

241
00:18:40,786 --> 00:18:42,579
Aloitamme yhteistyön -

242
00:18:42,663 --> 00:18:45,624
ja sijoitamme huippututkimukseen
ja -teknologiaan.

243
00:18:45,707 --> 00:18:50,796
Vuoteen 2025 mennessä saamme uuden
pitkän matkan avaruusaluksen,

244
00:18:50,879 --> 00:18:55,676
jolla voimme aloittaa miehitetyt lennot
Kuun takaiseen avaruuteen.

245
00:18:56,426 --> 00:19:00,681
Niitä seuraa laskeutuminen Marsiin.
Odotan näkeväni sen itse.

246
00:19:01,807 --> 00:19:02,766
Kiitos.

247
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
Minusta yksityissektorin mukaan ottaminen
oli innovaation symboli.

248
00:19:12,901 --> 00:19:16,989
Kysymyksiä ja huolenaiheita
tietysti riitti.

249
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
Jos yhtiöt menevät Kuuhun,
omistavatko ne sen?

250
00:19:22,327 --> 00:19:24,621
Tarvitsimme minusta uusia lakeja,

251
00:19:25,122 --> 00:19:29,293
mutta olin aika varma siitä,
että yksityissektori auttaisi meitä.

252
00:19:30,669 --> 00:19:34,131
Haasteena oli saada kaikki
toimimaan yhdessä.

253
00:19:40,929 --> 00:19:42,764
Haluan saliin järjestystä.

254
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
Löysin presidentin ehdotuksesta
pahoja vikoja.

255
00:19:46,643 --> 00:19:50,105
Se luottaa kehittyvään
kaupalliseen sektoriin,

256
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
joka ei ehkä vastaa odotuksia.

257
00:19:52,482 --> 00:19:53,817
Turvallisuus on ollut…

258
00:19:53,901 --> 00:19:55,444
Muutos on vaikeaa.

259
00:19:56,403 --> 00:19:59,573
Vallitsevaa tilaa -

260
00:19:59,656 --> 00:20:03,076
kymmenien miljardien arvoisessa
valtion ohjelmassa -

261
00:20:03,619 --> 00:20:05,287
on vaikeaa muuttaa.

262
00:20:05,787 --> 00:20:08,040
He sekosivat täysin.

263
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
Hallinnon ehdotus…

264
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
Se on huono idea.

265
00:20:11,210 --> 00:20:12,711
…tulee olemaan tuhoisa.

266
00:20:12,794 --> 00:20:15,130
Monet yhtiöt ovat uusia.

267
00:20:15,214 --> 00:20:17,799
Emme lähetä avaruuteen mehua.

268
00:20:17,883 --> 00:20:20,928
Tulevat sukupolvet kuulevat
kiinalaisten ja venäläisten -

269
00:20:21,011 --> 00:20:25,432
ja jopa intialaisten vieneen
avaruustutkimuksen johtopaikan…

270
00:20:25,515 --> 00:20:28,769
Alalla pelättiin uusia tulokkaita.

271
00:20:29,436 --> 00:20:32,022
Isot ilmailualan yritykset
kuuluvat kerhoon.

272
00:20:32,105 --> 00:20:37,277
Astronautteja tuli ja meni nopeasti.
He päätyivät yrityksiin,

273
00:20:37,361 --> 00:20:40,197
joten syntyi vastakkainasettelua.

274
00:20:42,115 --> 00:20:47,079
Tervetuloa, herra Neil Armstrong,
Apollo 11:n komentaja,

275
00:20:47,746 --> 00:20:51,166
sekä Gene Cernan, Apollo 17:n komentaja.

276
00:20:51,250 --> 00:20:54,002
Aloitetaan teistä, herra Armstrong.

277
00:20:54,586 --> 00:20:58,548
Vaatimuksia jätetään huomiotta,
jolloin syntyy pahoja seurauksia.

278
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Ehdotus on hajanainen,

279
00:21:01,176 --> 00:21:05,681
eikä se johda minnekään.

280
00:21:07,766 --> 00:21:12,479
En tahtonut pysyä istuallani.
Olin tosi raivoissani.

281
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
Enkä ollut ainoa.

282
00:21:15,565 --> 00:21:16,817
Se oli surullista,

283
00:21:16,900 --> 00:21:19,653
koska he ovat… Niin.

284
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
He ovat sankareitani,
joten se oli vaikeaa.

285
00:21:24,491 --> 00:21:27,369
He inspiroivat sinua tähän.
-Kyllä.

286
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
He heittelivät sinua kivillä.

287
00:21:35,752 --> 00:21:36,795
Se oli vaikeaa.

288
00:21:37,587 --> 00:21:41,008
Olisi hienoa, jos he kävisivät täällä
ja näkisivät kaiken.

289
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
He muuttaisivat mieltään.

290
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
Miksei tämä toimi?

291
00:22:00,694 --> 00:22:03,989
VARAJOHTAJA
RAKENNUS- JA LENTOVARMUUS

292
00:22:04,072 --> 00:22:06,283
Olen ollut SpaceX:llä vuosia.

293
00:22:08,535 --> 00:22:09,786
Se ei käynnisty.

294
00:22:09,870 --> 00:22:13,290
SpaceX on menestynyt sinä aikana hienosti.

295
00:22:13,790 --> 00:22:14,791
Toimi nyt.

296
00:22:15,542 --> 00:22:19,629
Mutta olemme myös epäonnistuneet.

297
00:22:23,050 --> 00:22:27,971
Olisimme voineet toimia paremmin
monien epäonnistumisten suhteen.

298
00:22:30,057 --> 00:22:31,933
Mutta ala on sellainen.

299
00:22:33,643 --> 00:22:36,021
Teemme virheitä ja korjaamme niitä.

300
00:22:41,651 --> 00:22:43,028
Se toimii.

301
00:22:43,737 --> 00:22:48,575
Elonissa on hienoa se, että hän ymmärtää,
että epäonnistuminen on kehitystä.

302
00:22:49,659 --> 00:22:52,412
Hän on ollut sellainen
tapaamisestamme asti.

303
00:22:59,753 --> 00:23:03,715
Päätin kerran järjestää
amatöörien rakettiviikonlopun.

304
00:23:04,883 --> 00:23:06,802
Pyysin heitä ampumaan raketteja.

305
00:23:12,557 --> 00:23:14,476
Tapasimme Elon Muskin.

306
00:23:14,559 --> 00:23:18,397
Puhuimme raketeista ja suunnitelmista.

307
00:23:22,651 --> 00:23:26,196
Hän kysyi minulta,
halusinko töihin yhtiöön,

308
00:23:26,279 --> 00:23:28,281
joka tekisi raketin Marsiin.

309
00:23:29,616 --> 00:23:33,912
Jos Saksassa puhutaan Marsista,
ihmiset nauravat ja pitävät hulluna.

310
00:23:37,499 --> 00:23:40,043
Suostuin 10 millisekunnissa.

311
00:23:52,055 --> 00:23:54,433
<i>Varastossa lähellä LA:n lentokenttää -</i>

312
00:23:54,516 --> 00:23:58,145
<i>Musk tekee työntekijöineen</i>
Falcon<i>-rakettia.</i>

313
00:24:00,355 --> 00:24:02,524
<i>Musk ei ole rakettitieteilijä -</i>

314
00:24:02,607 --> 00:24:05,610
<i>vaan moninkertainen nettimiljonääri.</i>

315
00:24:05,694 --> 00:24:08,655
<i>Hän sanoo voivansa tehdä,</i>
<i>mitä NASA ei voinut,</i>

316
00:24:08,738 --> 00:24:10,949
<i>eli jälleenkäynnistää avaruusajan.</i>

317
00:24:11,032 --> 00:24:15,912
Minulla oli noin
100 miljoonaa dollaria sijoitettavaksi.

318
00:24:16,705 --> 00:24:20,208
Halusin edesauttaa avaruustutkimusta.

319
00:24:20,792 --> 00:24:23,753
Falcon 1<i> laukaistaan tänä syksynä.</i>

320
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
<i>Elon Muskin omaisuus on kiinni siinä.</i>

321
00:24:27,924 --> 00:24:30,093
Hans esitteli minut Elonille.

322
00:24:30,177 --> 00:24:33,513
Olin ollut alalla 15 vuotta -

323
00:24:33,597 --> 00:24:37,392
ja nähnyt, mitä voisimme tehdä
mutta mitä ei oltu tehty.

324
00:24:37,476 --> 00:24:42,189
Minusta tuntui, että ainoa,
joka voisi murtautua -

325
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
alan byrokratian läpi,

326
00:24:44,649 --> 00:24:47,694
oli Elon Musk.

327
00:24:47,777 --> 00:24:52,324
Nämä ovat raketin osia.
Ne kuuluvat vaiheisiin ja moottoreihin.

328
00:24:53,533 --> 00:24:57,537
Muistan SpaceX:n alkuajat.
Tiimi oli pieni.

329
00:24:58,330 --> 00:25:03,084
Kun kaikki keskittyvät samaan projektiin,
voi tapahtua ihmeitä.

330
00:25:04,544 --> 00:25:09,925
Keskityimme samaan asiaan
eli <i>Falcon 1:n</i> laukaisuun.

331
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
Käytetään polttoaineelle porttia
eikä venttiiliä.

332
00:25:13,011 --> 00:25:13,845
Eli tehdään…

333
00:25:13,929 --> 00:25:19,434
Rakettia suunniteltaessa
hullu tiedemies ei saa ideaa.

334
00:25:19,518 --> 00:25:22,604
Kyse on vain valtavasta työmäärästä.

335
00:25:23,438 --> 00:25:26,149
Kaikki, kuten moottorit,

336
00:25:26,233 --> 00:25:29,778
ohjelmistot ja laitteisto
muttereita ja pultteja myöten -

337
00:25:29,861 --> 00:25:32,239
suunniteltiin uutta aikakautta varten.

338
00:25:33,907 --> 00:25:37,160
On tosi vaikeaa tehdä raketti tyhjästä.

339
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
<i>Falcon 1</i> on kaksivaiheinen.

340
00:25:42,916 --> 00:25:46,920
Raketti laukaistaan,
ja ensimmäinen vaihe palaa loppuun.

341
00:25:48,296 --> 00:25:53,260
Kaksi vaihetta irtoavat, ja toinen vaihe
syttyy kiertoradalle pääsyä varten.

342
00:25:54,970 --> 00:25:57,389
Raketit ovat anteeksiantamattomia.

343
00:25:57,973 --> 00:26:00,976
Yksikin suunnitteluvirhe,
ja kaikki on ohi.

344
00:26:02,310 --> 00:26:05,522
Siinä vaiheessa en ollut varma,
voisimmeko onnistua.

345
00:26:06,731 --> 00:26:09,693
Kerroin tiimille
rahojen riittävän kolmeen lentoon.

346
00:26:09,776 --> 00:26:11,987
Sitten kaikki olisi ohi.

347
00:26:12,070 --> 00:26:14,239
Oli pakko onnistua kolmella lennolla.

348
00:26:15,031 --> 00:26:16,783
Ymmärsimme panokset.

349
00:26:17,284 --> 00:26:19,035
Teimme sitä neljä vuotta.

350
00:26:20,328 --> 00:26:22,080
En epäröinyt yhtään.

351
00:26:23,290 --> 00:26:28,503
Keskityin yhtiön rakentamiseen
ja raketin lennättämiseen.

352
00:26:34,884 --> 00:26:41,099
<i>Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi, nolla.</i>

353
00:26:41,182 --> 00:26:44,853
<i>Plus yksi, plus kaksi,</i>
<i>plus kolme, plus neljä,</i>

354
00:26:44,936 --> 00:26:47,731
<i>plus viisi, plus kuusi, plus seitsemän,</i>

355
00:26:47,814 --> 00:26:50,859
<i>plus kahdeksan,</i>
<i>plus yhdeksän, plus kymmenen.</i>

356
00:26:53,778 --> 00:26:58,241
<i>Täällä lennonjohto. </i> Falcon 1<i> lentää juuri.</i>

357
00:27:06,541 --> 00:27:08,627
<i>Kadotimme signaalin.</i>

358
00:27:12,589 --> 00:27:15,634
Noin 30 sekuntia laukaisun jälkeen
moottori sammui.

359
00:27:27,145 --> 00:27:30,649
Vaikeinta oli kerätä osia
seuraavana päivänä.

360
00:27:32,942 --> 00:27:36,655
Teimme sitä vuosia,
ja yhtäkkiä kaikki oli ohi.

361
00:27:39,616 --> 00:27:41,618
Palasin kotiin parin päivän jälkeen.

362
00:27:41,701 --> 00:27:45,664
Vaimoni sanoi,
etten puhunut kahteen kuukauteen.

363
00:27:46,790 --> 00:27:51,670
Vei niin kauan toipua siitä
ja kasata itseni,

364
00:27:51,753 --> 00:27:54,881
jotta voin alkaa tehdä toista rakettia.

365
00:27:54,964 --> 00:27:59,552
<i>Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.</i>

366
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
Vuotta myöhemmin
toinen yritys epäonnistui.

367
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
Vuotta sitä myöhemmin
epäonnistui kolmas laukaisu.

368
00:28:18,571 --> 00:28:21,116
Tiesimme, että yhtiö oli pulassa.

369
00:28:24,619 --> 00:28:28,456
Pysyimme tuskin pystyssä.
Meillä ei ollut rahaa.

370
00:28:31,918 --> 00:28:34,713
Se oli elämäni pahin vuosi.

371
00:28:39,175 --> 00:28:43,263
En ennen uskonut,
että voisin saada hermoromahduksen,

372
00:28:43,346 --> 00:28:46,015
mutta se oli tosi lähellä,

373
00:28:47,142 --> 00:28:49,352
koska tilanne oli niin synkkä.

374
00:28:53,648 --> 00:28:58,069
Olin tosi masentunut.
Kolme peräkkäistä epäonnistumista -

375
00:28:58,778 --> 00:29:01,573
eivät olleet insinööritaidon merkki.

376
00:29:03,450 --> 00:29:05,785
Elon pyysi meidät neuvotteluhuoneeseen.

377
00:29:06,411 --> 00:29:10,206
Odotin hänen sanovan, että olimme
surkeita ja että lopettaisimme,

378
00:29:10,707 --> 00:29:12,542
mutta hän sanoikin päinvastoin.

379
00:29:14,169 --> 00:29:17,088
Hän sanoi,
että meidän piti korjata kaikki -

380
00:29:17,172 --> 00:29:19,841
ja laukaista uusi raketti nopeasti.

381
00:29:20,925 --> 00:29:23,636
Hän sijoitti kaikki rahansa SpaceX:ään -

382
00:29:23,720 --> 00:29:26,765
ja pisti kaiken likoon.

383
00:29:26,848 --> 00:29:30,810
Minä hämmästyin täysin. En odottanut sitä.

384
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
<i>Lähtöön 30 sekuntia.</i>

385
00:29:37,484 --> 00:29:38,818
<i>Raketti on valmiina.</i>

386
00:29:39,736 --> 00:29:45,074
Tiesin NASAn seuraavan lentojamme,
joten <i>Falcon 1</i> piti saada kiertoradalle,

387
00:29:45,158 --> 00:29:48,620
jotta todistaisimme ansainneemme
yhteistyömahdollisuuden.

388
00:29:49,746 --> 00:29:53,416
Elon oli minuakin hermostuneempi.

389
00:29:55,460 --> 00:30:01,132
<i>Kymmenen, yhdeksän,</i>
<i>kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi,</i>

390
00:30:01,216 --> 00:30:05,220
<i>neljä, kolme, kaksi, yksi.</i>

391
00:30:10,433 --> 00:30:11,518
<i>Laukaisu onnistui.</i>

392
00:30:11,601 --> 00:30:12,894
Perkele, se nousee.

393
00:30:31,996 --> 00:30:33,122
Nouse nyt, kulta.

394
00:30:39,295 --> 00:30:41,422
Ovathan nuo kakkosvaiheen valoja?

395
00:30:55,270 --> 00:30:56,396
Kiitos.
-Vaihe 2B.

396
00:30:56,479 --> 00:30:59,816
Luojan kiitos, perkele. Siis ihan sama.

397
00:30:59,899 --> 00:31:01,109
Kiitos kenelle vain.

398
00:31:07,323 --> 00:31:09,784
Kestä nyt, perkeleen kusipää.

399
00:31:11,327 --> 00:31:15,248
On vaikeaa päästä kiertoradalle,
mutta opimme paljon ensilennosta,

400
00:31:15,331 --> 00:31:19,586
toisesta lennosta
ja valtavasti kolmannesta.

401
00:31:19,669 --> 00:31:20,920
Olimme valmiita.

402
00:31:21,504 --> 00:31:23,214
<i>Toinen vaihe sammuu.</i>

403
00:31:23,882 --> 00:31:26,759
Toinen vaihe sammui normaalisti,

404
00:31:27,260 --> 00:31:30,930
joten <i>Falcon 1</i> on ensimmäinen
yksityisesti kehitetty raketti,

405
00:31:31,014 --> 00:31:33,224
joka pääsi Maan kiertoradalle.

406
00:31:40,732 --> 00:31:45,194
Tämä on upea päivä minulle
ja varmaan useimmille teistä.

407
00:31:45,278 --> 00:31:49,407
Näytimme, että pystymme siihen.
Tämä on ensiaskel Marsin-lennolla.

408
00:31:49,490 --> 00:31:52,619
SpaceX:n tulevaisuus on hieno.

409
00:31:54,829 --> 00:31:56,414
<i>Avaruuslentojen historiassa -</i>

410
00:31:56,497 --> 00:32:00,293
<i>vain neljä rakentajaa on laukaissut</i>
<i>aluksen kiertoradalle -</i>

411
00:32:00,376 --> 00:32:02,754
<i>ja tuonut sen takaisin Maahan,</i>

412
00:32:02,837 --> 00:32:07,592
<i>eli USA, Venäjä, Kiina ja Elon Musk.</i>

413
00:32:07,675 --> 00:32:12,263
NASA soitti ja kertoi meidän saaneen
1,5 miljardin dollarin sopimuksen.

414
00:32:12,347 --> 00:32:16,809
Puhelin ei pysynyt kädessä.
Tokaisin vain: "Minä rakastan teitä."

415
00:32:20,355 --> 00:32:23,524
- <i>SpaceX laukaisi jälleen </i>Falcon
<i>- rakettinsa.</i>

416
00:32:23,608 --> 00:32:26,152
<i>Tänään laukaistaan viides </i>Falcon 9.

417
00:32:26,235 --> 00:32:28,529
<i>Lähetämme kommunikaatiosatelliitin…</i>

418
00:32:28,613 --> 00:32:30,281
<i>…tv-satelliitin avaruuteen.</i>

419
00:32:30,365 --> 00:32:32,575
<i>23 satelliittia</i>
<i>on geostationaarisilla radoilla.</i>

420
00:32:32,659 --> 00:32:33,826
<i>SpaceX.</i>

421
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
<i>SpaceX aikoo laukaista</i>
<i>tusina kaupallista satelliittia vuodessa.</i>

422
00:32:40,041 --> 00:32:43,002
<i>SpaceX voi olla lähellä</i>
<i>NASAn luottamuksen voittoa,</i>

423
00:32:43,086 --> 00:32:44,963
<i>mutta se ei ole yksin.</i>

424
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
Teette avaruusaluksia.
-Niin.

425
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
Hyvä!

426
00:32:49,300 --> 00:32:51,678
<i>Musk ja Bezos taistelevat sopimuksista -</i>

427
00:32:51,761 --> 00:32:54,472
<i>Kansainvälisen avaruusaseman</i>
<i>huoltolennoista.</i>

428
00:32:55,056 --> 00:32:57,225
<i>Kolmas avaruusmiljonääri Branson -</i>

429
00:32:57,308 --> 00:33:01,270
<i>haluaa luoda avaruusturismin,</i>
<i>jolla on kalliit liput.</i>

430
00:33:01,354 --> 00:33:05,817
Uskomatonta, että senmuotoinen alus
lentää niin kauniisti.

431
00:33:05,900 --> 00:33:10,571
<i>Kaikki tuntuu vähemmän jalolta</i>
<i>kuin alkuaikoina.</i>

432
00:33:12,240 --> 00:33:17,578
<i>Ehkä nykyavaruusmatkailussa</i>
<i>on kyse vain rahasta ja egosta.</i>

433
00:33:19,664 --> 00:33:20,665
MIEHITETÄÄN MARS

434
00:33:23,960 --> 00:33:26,921
Kiitos, ettet sytyttänyt tulipaloa.
-Ei kestä.

435
00:33:27,005 --> 00:33:30,008
Miksi päätit tehdä liekinheittimen?

436
00:33:30,091 --> 00:33:32,552
Tykkään elokuvasta <i>Avaruusboltsit.</i>

437
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
Elokuvassa -

438
00:33:34,721 --> 00:33:37,765
Yogurt tutkii kauppaa,

439
00:33:37,849 --> 00:33:39,851
jossa on liekinheitin.

440
00:33:39,934 --> 00:33:42,437
Avaruusboltsit-liekinheitin!

441
00:33:42,979 --> 00:33:44,355
Lapset tykkäävät tästä.

442
00:33:44,439 --> 00:33:46,983
Sanooko kukaan sinulle ei?

443
00:33:48,901 --> 00:33:51,446
"Liekinheittimen myyminen
on riskialtista."

444
00:33:51,529 --> 00:33:54,073
Joo, se on kamala idea.

445
00:33:54,157 --> 00:33:56,951
Sanoin, ettei sitä kannata ostaa.

446
00:33:57,452 --> 00:33:59,704
Niitä ostettiin silti.

447
00:33:59,787 --> 00:34:01,456
PAITSI JOS TYKKÄÄT PITÄÄ HAUSKAA

448
00:34:01,539 --> 00:34:05,918
Elon tekee, mitä haluaa.

449
00:34:06,544 --> 00:34:10,882
Hänellä on Iron Man -asu
keskellä tehdasta.

450
00:34:11,924 --> 00:34:15,344
Miten se toimii? Suututaanko sinulle,
kun teet jotain?

451
00:34:16,804 --> 00:34:20,016
Siinä on vain tupakkaa ja marihuanaa.

452
00:34:22,351 --> 00:34:24,979
<i>No niin. Elon Musk on taas otsikoissa.</i>

453
00:34:25,063 --> 00:34:26,856
<i>Se on hänen alaansa.</i>

454
00:34:26,939 --> 00:34:30,151
Elon synnytti monia tarinoita.

455
00:34:30,651 --> 00:34:35,948
Minulla ei ollut syytä uskoa,
että hän tekisi sen.

456
00:34:36,032 --> 00:34:39,911
<i>Hän joutui pulaan</i>
<i>poltettuaan marihuanaa kameran edessä.</i>

457
00:34:39,994 --> 00:34:43,623
<i>Häntä pilkattiin villeistä</i>
<i>yöllisistä twiiteistään.</i>

458
00:34:43,706 --> 00:34:45,291
TESLA YKSITYISTYY. RAHOITUS SELVÄ.

459
00:34:45,374 --> 00:34:47,335
<i>Mitä Elon Muskille kuuluu?</i>

460
00:34:47,919 --> 00:34:51,798
<i>Hän on omalaatuinen miljardööri,</i>
<i>mikä näkyy huumorintajussakin.</i>

461
00:34:53,049 --> 00:34:54,801
Hän on ihminen kuten mekin.

462
00:34:54,884 --> 00:34:57,762
Meillä on hyvät ja huonot puolemme.

463
00:34:59,806 --> 00:35:04,060
Minusta on uskomattoman jännää
matkata tähtien keskelle.

464
00:35:05,269 --> 00:35:07,438
Se tekee oloni iloiseksi.

465
00:35:08,981 --> 00:35:14,946
Minusta se ei liity
yksilön tekoihin tai varakkuuteen.

466
00:35:15,613 --> 00:35:17,907
Visio on paljon sitä suurempi.

467
00:35:17,990 --> 00:35:21,119
Se on koko yhteiskunnalle ja planeetalle.

468
00:35:22,245 --> 00:35:23,871
Se ei ole muuttunut.

469
00:35:23,955 --> 00:35:26,749
Hän vaatii kaikilta paljon.

470
00:35:26,833 --> 00:35:31,337
Yhtä paljon kuin itseltään,
ja hän on peräänantamaton.

471
00:35:32,839 --> 00:35:36,968
- AIVOT TESLAN, SPACEX:
- N
JA SOLARCITYN TAKANA

472
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
Päätit luoda avaruusyhtiön.

473
00:35:39,512 --> 00:35:41,514
Miksi ihmeessä halusit tehdä sen?

474
00:35:43,724 --> 00:35:45,518
Tuttu kysymys. Se on totta.

475
00:35:46,602 --> 00:35:50,690
Suuri keksintö on edessä,
ja teet sitä nyt. Kerro siitä.

476
00:35:51,649 --> 00:35:55,570
SpaceX:n päämäärä on
ratkaista elintärkeä ongelma,

477
00:35:55,653 --> 00:35:57,780
jotta voimme matkata avaruudessa.

478
00:35:57,864 --> 00:36:02,243
Tarvitsemme nopeasti ja täysin
uudelleenkäytettävän raketin.

479
00:36:07,540 --> 00:36:10,084
Avaruussukkula oli sellaisen yritys.

480
00:36:10,835 --> 00:36:14,672
Mutta sen polttoainetankki
heitettiin aina menemään.

481
00:36:15,256 --> 00:36:18,801
On mahdollista luoda
satakertaiset säästöt -

482
00:36:18,885 --> 00:36:22,930
avaruusmatkailun hintaan
käyttämällä raketti uudelleen.

483
00:36:24,473 --> 00:36:27,476
Yleinen arvio kuluista,

484
00:36:27,560 --> 00:36:31,772
jotka olemme maksaneet Apollosta alkaen,
on noin 350 miljardia dollaria.

485
00:36:31,856 --> 00:36:36,235
Olemme lähettäneet avaruuteen
noin 350 amerikkalaisastronauttia.

486
00:36:36,319 --> 00:36:38,446
Se on maksanut miljardin hengeltä.

487
00:36:38,529 --> 00:36:42,992
Kulujen leikkaaminen on selvä päämäärä,

488
00:36:43,075 --> 00:36:45,828
tai emme pääse ikinä minnekään.

489
00:36:45,912 --> 00:36:50,082
Avaruusmatkailun edullistaminen,
Marsiin laskeutuminen ja vastaavat asiat -

490
00:36:50,166 --> 00:36:53,920
vaativat täysin
uudelleenkäytettävää rakettia.

491
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
Avaruuselokuvissa näkee…

492
00:36:57,006 --> 00:36:58,257
Jarruraketit päälle!

493
00:36:58,341 --> 00:37:01,761
…scifiversion raketista,
joka nousee ja laskeutuu minne vain.

494
00:37:01,844 --> 00:37:04,347
Ajatus on kaukana todellisuudesta.

495
00:37:04,430 --> 00:37:07,266
Se on todella vaikea tehdä.

496
00:37:07,350 --> 00:37:12,104
Kukaan ei ollut yrittänyt
laskeutua kiertorataraketilla.

497
00:37:12,188 --> 00:37:15,483
Raketin laskeutuminen oli absurdia,
kun aloitimme kokeet.

498
00:37:15,566 --> 00:37:17,985
Sen onnistumiseksi pitää laskeutua -

499
00:37:18,069 --> 00:37:21,322
pilvenpiirtäjän korkuisella
ja 30-tonnisella raketilla.

500
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
Sen pitää osua länttiin
keskellä valtamerta.

501
00:37:25,117 --> 00:37:28,287
Mikä tahansa voi mennä pieleen,

502
00:37:28,371 --> 00:37:31,832
ja ainoa seuraus on aina räjähdys.

503
00:37:41,634 --> 00:37:44,804
SpaceX ei pelkää epäonnistua
vaan hyväksyy sen.

504
00:37:45,388 --> 00:37:49,433
"Testaamme sitä. Se voi räjähtää.
Jos niin käy, opimme jotain."

505
00:37:50,017 --> 00:37:53,187
NASAn perinteiset yhteistyökumppanit -

506
00:37:53,771 --> 00:37:55,648
varmistavat kaiken -

507
00:37:55,731 --> 00:37:59,068
jo ennen kuin se päätyy alukseen.

508
00:37:59,151 --> 00:38:01,320
SpaceX toimii eri tavalla.

509
00:38:01,404 --> 00:38:03,823
Filosofiat ovat täysin vastakkaiset.

510
00:38:04,407 --> 00:38:07,326
NASA ratkaisee kaiken paperilla.

511
00:38:07,827 --> 00:38:11,038
SpaceX valmistaa juttuja,
katsoo, mikä hajoaa,

512
00:38:11,122 --> 00:38:12,665
ja jatkaa siitä.

513
00:38:13,249 --> 00:38:16,711
He kehittävät rakettia räjähdysten kautta.

514
00:38:17,211 --> 00:38:20,798
Siksi on tärkeää tehdä
monia laukaisuja ja raketteja.

515
00:38:20,881 --> 00:38:23,926
Joka raketti ja laukaisu
on mahdollisuus kehittyä.

516
00:38:24,010 --> 00:38:29,515
Emme tietenkään pidä epäonnistumisista
mutta olemme tyytyväisiä niiden tuloksiin.

517
00:38:29,598 --> 00:38:31,559
Järjestelmää ei voi tuntea,

518
00:38:31,642 --> 00:38:34,228
ennen kuin sen on saanut särkymään.

519
00:38:39,233 --> 00:38:44,113
Yksi syistä sille, ettemme ole tehneet
uudelleenkäytettäviä raketteja,

520
00:38:44,196 --> 00:38:47,074
on se, ettemme ole osanneet
laskeutua tarkkaan.

521
00:38:50,369 --> 00:38:52,288
Raketin lähdettyä -

522
00:38:53,956 --> 00:38:56,042
kantoraketti irtoaa -

523
00:38:56,625 --> 00:39:00,671
ja kääntyy ympäri
pudoten takaisin kohti Maata.

524
00:39:02,381 --> 00:39:03,758
Meidän piti keksiä,

525
00:39:03,841 --> 00:39:08,929
miten seitsenkertaisella äänennopeudella
matkaava raketti palaisi kohteeseensa.

526
00:39:10,931 --> 00:39:13,184
Kehitimme ensin jalat,

527
00:39:13,267 --> 00:39:17,772
moottorit, aktuaattorit, sensorit
ja edistyksellisiä algoritmeja.

528
00:39:19,899 --> 00:39:21,817
Lopuksi asensimme siivekkeet.

529
00:39:23,027 --> 00:39:25,237
Niitä pyörittämällä -

530
00:39:25,321 --> 00:39:29,617
ohjaamme ja lennämme raketin
takaisin kohteeseensa.

531
00:39:31,952 --> 00:39:33,621
Viime hetkellä -

532
00:39:33,704 --> 00:39:36,957
sytytämme moottorit viimeisen kerran -

533
00:39:38,042 --> 00:39:40,836
raketin hidastamiseksi sen laskeutuessa -

534
00:39:41,712 --> 00:39:43,798
toivottavasti suoraan kohteeseensa.

535
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
<i>Kuusi, viisi, neljä, kolme…</i>

536
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
- ORBCOMM-2:
- N LAUKAISU

537
00:39:48,969 --> 00:39:51,472
<i>…kaksi, yksi, nolla.</i>

538
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
Falcon 9<i> nousee.</i>

539
00:39:59,522 --> 00:40:01,357
Falcon 9<i> on noussut alustalta.</i>

540
00:40:05,945 --> 00:40:07,446
<i>Vaiheet ovat irronneet.</i>

541
00:40:09,573 --> 00:40:13,035
<i>Ensimmäinen vaihe palaa Maahan.</i>

542
00:40:14,412 --> 00:40:16,622
<i>Ykkösvaiheen laskeutumispoltto.</i>

543
00:40:24,922 --> 00:40:27,842
Tuhannet osallistuivat
raketin laskeutumiseen.

544
00:40:28,426 --> 00:40:32,721
Työstimme laskeutumista seitsemän vuotta.

545
00:40:34,056 --> 00:40:37,017
Kun se viimein laskeutui -

546
00:40:37,518 --> 00:40:40,646
täydellisesti maaliinsa,

547
00:40:42,022 --> 00:40:43,190
hetki jäi -

548
00:40:44,608 --> 00:40:46,444
mieleen loppuelämäksi.

549
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
Se on pystyssä.
-Niin on.

550
00:40:50,531 --> 00:40:54,118
Voi taivas.
-Katsokaa. Se seisoo tuossa.

551
00:40:54,869 --> 00:40:56,412
Hitto vie!

552
00:41:04,712 --> 00:41:08,674
He tekivät sen uudelleen
ja uudelleen tarkasti.

553
00:41:08,757 --> 00:41:11,969
Se on loistava näyttö insinööritaidoista.

554
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
Elon ja SpaceX muuttivat alamme täysin.

555
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Kaiken voi käyttää uudelleen.

556
00:41:31,322 --> 00:41:35,159
Kaiken voi laukaista
10 kertaa halvemmalla.

557
00:41:36,327 --> 00:41:39,288
Se säästää paljon verorahoja.

558
00:41:39,371 --> 00:41:41,457
LAUKAISUN HINTA KILOA KOHTI

559
00:42:02,895 --> 00:42:08,526
- KAKSI VIIKKOA DEMO-2:
- N LAUKAISUUN

560
00:42:10,194 --> 00:42:13,531
TUOMME COVID-19-TESTIT YHTEISÖÖSI

561
00:42:15,491 --> 00:42:20,204
FLORIDAN OSAVALTION HÄTÄPALVELURYHMÄ

562
00:42:20,287 --> 00:42:24,959
Koronapandemian aikana laukaisu
on ollut haastavaa.

563
00:42:26,252 --> 00:42:28,087
Onnistumme kyllä.

564
00:42:28,170 --> 00:42:31,257
Viemme Bobin ja Dougin
turvallisesti avaruusasemalle.

565
00:42:33,050 --> 00:42:38,472
Koska tehtävän tarkoituksena on laukaista
astronautit Amerikan maaperältä,

566
00:42:39,682 --> 00:42:41,058
kyse on toivosta.

567
00:42:42,309 --> 00:42:45,563
Haluamme uskoa,
että voimme tehdä upeita asioita,

568
00:42:45,646 --> 00:42:49,316
vaikka haasteemme ovat ennennäkemättömiä.

569
00:42:53,529 --> 00:42:58,117
Bob ja Doug aloittavat karanteenin
perheineen ennen laukaisupäivää.

570
00:42:59,201 --> 00:43:01,829
Se on normaalia ennen laukaisua.

571
00:43:02,329 --> 00:43:04,164
Paljonkaan ei muutu,

572
00:43:04,248 --> 00:43:07,251
koska he ovat olleet eristyksissä
maaliskuusta asti.

573
00:43:09,003 --> 00:43:13,215
Aloitimme karanteenin,
joten emme ole tekemisissä muiden kanssa -

574
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
ennen paluutamme
Kansainväliseltä avaruusasemalta.

575
00:43:22,057 --> 00:43:24,602
Miltä näyttää?
-Hyvältä.

576
00:43:25,686 --> 00:43:28,522
Tätä ei taida saada avaruusasemalla.

577
00:43:29,356 --> 00:43:32,192
Kaikki tuttu ja rakas on alapuolellamme,

578
00:43:32,735 --> 00:43:34,570
ja olemme itse ylhäällä.

579
00:43:34,653 --> 00:43:39,575
Toivottavasti kaikki toimii,
jotta voin palata ja nähdä heidät taas.

580
00:43:40,367 --> 00:43:43,454
Äiti, sinä kävelet. Meidän piti…
-Otan teidät kiinni.

581
00:43:43,954 --> 00:43:47,166
Haluan keskittyä perheeseeni,

582
00:43:47,249 --> 00:43:50,461
koska tämä on viimeinen tilaisuuteni.

583
00:43:53,130 --> 00:43:55,549
Saatan asua tuolla kahden viikon päästä.

584
00:43:56,425 --> 00:43:59,428
Muistatko, kun näit äidin tuolla?
-Joo.

585
00:44:00,554 --> 00:44:04,308
Kukaan ei tiedä paremmin,
mitä astronautit kokevat,

586
00:44:04,391 --> 00:44:06,226
kuin toinen astronautti.

587
00:44:06,769 --> 00:44:09,313
<i>Selvä. Ovessa on kaunis siluetti.</i>

588
00:44:10,606 --> 00:44:13,567
Bob ja minä olemme naimisissa
astronauttien kanssa.

589
00:44:13,651 --> 00:44:16,403
Vaimoni Karen on lentänyt kahdesti.

590
00:44:17,029 --> 00:44:18,947
NASAN ASTRONAUTTI

591
00:44:19,031 --> 00:44:21,575
Sukkulalentoni jälkeen avaruusasemalle -

592
00:44:21,659 --> 00:44:24,912
en ollut tyytyväinen. Halusin lisää.

593
00:44:25,788 --> 00:44:28,123
Palasin sinne puoleksi vuodeksi.

594
00:44:28,707 --> 00:44:30,042
Hei, kaverit!

595
00:44:30,125 --> 00:44:32,336
Hei, on kiva nähdä.
-Terve!

596
00:44:32,961 --> 00:44:34,588
Päivät olivat erilaisia,

597
00:44:34,672 --> 00:44:37,508
mutta tehtävänämme olivat
tieteelliset kokeet -

598
00:44:37,591 --> 00:44:39,343
nollapainovoimassa.

599
00:44:40,344 --> 00:44:44,598
Asema on periaatteessa
valtava avaruuslaboratorio.

600
00:44:46,475 --> 00:44:49,895
Teimme kokeita
Maassa olleiden tutkijoiden kanssa.

601
00:44:49,978 --> 00:44:53,357
Se oli kivaa,
koska tunsimme heidän intonsa -

602
00:44:54,108 --> 00:44:57,861
ja sen, miten kokeet auttoivat
selvittämään Maan tapahtumia.

603
00:44:59,863 --> 00:45:03,575
Koska Karen oli todella kauan ISS:llä,

604
00:45:03,659 --> 00:45:07,329
muut sanoivat löytäneensä
hänen hiuksiaan vuosien päästä.

605
00:45:07,413 --> 00:45:09,206
Voin vain pyytää anteeksi.

606
00:45:10,541 --> 00:45:12,501
<i>Avaruusaluksemme on tosi kaunis.</i>

607
00:45:12,876 --> 00:45:14,670
NASAN ASTRONAUTTI

608
00:45:14,753 --> 00:45:18,924
Vaimoni Megan lensi avaruussukkulalla
Hubble-teleskoopin luo.

609
00:45:19,007 --> 00:45:23,053
Varo tappia. Viisi sekuntia,
automaattikytkin on päällä.

610
00:45:23,137 --> 00:45:26,306
Kolme, kaksi, yksi, irrota.

611
00:45:26,807 --> 00:45:30,686
Tehtäväni oli teleskoopin
viimeinen huolto- ja korjausmatka.

612
00:45:31,562 --> 00:45:34,314
Vitsailimme,
että paljastaisimme mysteerejä,

613
00:45:34,398 --> 00:45:35,774
mutta se on totta.

614
00:45:35,858 --> 00:45:37,776
Kun näen lehdessä artikkelin,

615
00:45:37,860 --> 00:45:40,446
jossa tieteilijät
ovat löytäneet jotain uutta,

616
00:45:40,529 --> 00:45:43,824
ajattelen aina auttaneeni heitä siinä.

617
00:45:45,242 --> 00:45:47,995
Ennen kuin kukaan meistä lensi avaruuteen,

618
00:45:48,078 --> 00:45:51,874
Bob, Megan, Karen ja minä
olimme luokkatovereita.

619
00:45:52,416 --> 00:45:54,752
Vietimme paljon aikaa yhdessä.

620
00:45:55,461 --> 00:45:58,589
<i>Kaikki on toistaiseksi hyvin</i>
Atlantiksen<i> lähdettyä -</i>

621
00:45:58,672 --> 00:46:03,761
<i>suorittamaan 22. tehtäväänsä</i>
<i>avaruussukkuloiden 99. lennolla.</i>

622
00:46:03,844 --> 00:46:09,266
Astronautti edeltävältä vuosikurssilta
järjesti uudelle ryhmällemme juhlat.

623
00:46:09,349 --> 00:46:12,269
Tapasin Dougin siellä.

624
00:46:14,146 --> 00:46:16,440
Olimme aluksi ystäviä.

625
00:46:16,523 --> 00:46:20,652
Suhteemme kehittyminen vei vuosia.

626
00:46:21,445 --> 00:46:24,114
Olimme onnekkaita,
koska löysimme toisemme.

627
00:46:24,907 --> 00:46:27,993
Muistan, kun kuulin Bobista ensi kerran.

628
00:46:28,076 --> 00:46:33,040
Saimme esitteen, jossa olivat
kaikkien kuvat ja lyhyet esittelyt.

629
00:46:33,791 --> 00:46:37,669
Hänen syntymä- ja valmistumisvuotensa
sekä tohtoriksi valmistumisensa.

630
00:46:37,753 --> 00:46:40,047
Hän oli oikea ihmelapsi.

631
00:46:40,130 --> 00:46:45,135
Hän sanoi, että päivämäärät olivat väärät,
mutta hän on silti ihmelapsi.

632
00:46:47,262 --> 00:46:50,891
Ajan myötä selvisi,
että aloittaisimme yhteisen elämän.

633
00:46:52,351 --> 00:46:55,604
Pääsin tänään astronauttien rantatalolle.

634
00:46:55,687 --> 00:46:59,066
Odotan innolla,
että pääsen tänne perheeni kanssa -

635
00:46:59,149 --> 00:47:01,985
ennen <i>Dragonin</i> laukaisua
muutaman päivän päästä.

636
00:47:02,653 --> 00:47:05,697
Meille on nyt tärkeintä -

637
00:47:05,781 --> 00:47:09,326
elää jokainen päivä normaalisti.

638
00:47:09,993 --> 00:47:14,081
Nautimme yhteisestä ajastamme
ennen laukaisua.

639
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Laukaisu!

640
00:47:16,500 --> 00:47:18,919
Uusi DM-2-perinteemme -

641
00:47:19,002 --> 00:47:21,713
on laukaista raketteja rannalla.

642
00:47:22,631 --> 00:47:23,590
Kiitos!

643
00:47:24,591 --> 00:47:25,467
Hei!
-Kiitos.

644
00:47:25,551 --> 00:47:26,760
Hei vaan.

645
00:47:26,844 --> 00:47:28,971
Kiitos vain!
-Hei hei.

646
00:47:29,054 --> 00:47:30,472
Laukaisun lähestyessä -

647
00:47:31,223 --> 00:47:36,728
tunnen kauhunsekaista iloa.
Se on paras tapa kuvailla sitä.

648
00:47:38,105 --> 00:47:40,440
Pakkaan liikaa kuten joka matkalla.

649
00:47:41,316 --> 00:47:45,612
Koska seuraan tätä sivusta
ja olen ollut miehistössä,

650
00:47:46,280 --> 00:47:47,990
en voi hallita asioita.

651
00:47:48,073 --> 00:47:50,367
Voin vain katsella.

652
00:47:50,450 --> 00:47:52,870
Se on paljon vaikeampaa.

653
00:47:54,079 --> 00:47:56,498
En haluaisi mitään noista.
-Kasvatatko viikset?

654
00:47:57,666 --> 00:48:01,086
Perheelle paras lopputulos on tasapeli,
kun palaan takaisin.

655
00:48:01,169 --> 00:48:02,963
Mitä et halua?
-Ei ole viiksiä.

656
00:48:03,046 --> 00:48:04,673
Olen kamppaillut sen kanssa.

657
00:48:06,633 --> 00:48:12,347
Mutta haluan lapseni ymmärtävän,
että elämässä -

658
00:48:12,431 --> 00:48:14,349
on riskejä,

659
00:48:14,433 --> 00:48:19,021
mutta se on sen arvoista,
jos ne parantavat maailmaa.

660
00:48:21,315 --> 00:48:26,069
VIISI PÄIVÄÄ LAUKAISUUN

661
00:48:33,327 --> 00:48:37,956
Täällä on laukaisulähetyksen päälava.

662
00:48:38,540 --> 00:48:41,460
Täällä on kolme kameraa
ja neljäs, jota ei näy.

663
00:48:41,543 --> 00:48:43,420
Tänne tulee puomi.
-Selvä.

664
00:48:43,503 --> 00:48:45,881
He kasaavat julistetta,

665
00:48:45,964 --> 00:48:48,425
joka tulee juontajien taakse.

666
00:48:49,009 --> 00:48:51,219
Sen takana lukee NASA.

667
00:48:51,303 --> 00:48:54,181
Takana liehuu Amerikan lippu.

668
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
Siitä tulee kerroksittainen ja hieno.

669
00:48:57,351 --> 00:49:02,189
Pidämme täyden kenraaliharjoituksen
kuin olisimme suorassa lähetyksessä.

670
00:49:02,272 --> 00:49:05,525
Tässä vaiheessa viritetään hätätorni.

671
00:49:05,609 --> 00:49:09,529
Se tapahtuu juuri ennen kuin
raketti täytetään polttoaineella -

672
00:49:09,613 --> 00:49:13,617
35 minuuttia ennen lähtöä.
Muistutan tarkoituksesta…

673
00:49:16,954 --> 00:49:18,205
Keskeytän Laurenin,

674
00:49:18,288 --> 00:49:22,709
koska laukaisualustalla
on tapahtunut jotain outoa.

675
00:49:22,793 --> 00:49:26,171
Laukaisuoperaatiossa
tapahtui jotain poikkeavaa.

676
00:49:26,713 --> 00:49:27,965
Pidämme taukoa,

677
00:49:28,048 --> 00:49:31,093
jotta NASA ja SpaceX
voivat kerätä tietoja.

678
00:49:31,176 --> 00:49:32,761
Emme lopeta lähetystä.

679
00:49:32,844 --> 00:49:36,431
Pysymme laukaisualustan luona.
Pysykää seurassamme.

680
00:49:39,142 --> 00:49:41,269
Pitäisimmekö katastrofin mukana?

681
00:49:41,353 --> 00:49:43,230
Mitä tarkoitat?

682
00:49:43,313 --> 00:49:44,481
Seuraisimmeko sitä,

683
00:49:44,564 --> 00:49:47,818
vaikka raketti räjähtäisi?

684
00:49:47,901 --> 00:49:52,447
Riippuen tapahtumista
siirtyisimme varmaan laajakuvaan.

685
00:49:52,531 --> 00:49:54,324
Näyttäisimme sen tapahtuvan.

686
00:49:54,408 --> 00:49:56,910
Voisimmeko siirtyä lennonjohtoon?
-Emme.

687
00:49:56,994 --> 00:49:58,245
Hyvä on.

688
00:49:59,538 --> 00:50:00,622
Emme voi siirtyä.

689
00:50:00,706 --> 00:50:03,458
Saisimme…
-Katsokaa tuota.

690
00:50:04,042 --> 00:50:05,961
Staattinen laukaisu alkoi.

691
00:50:18,140 --> 00:50:21,309
Staattinen laukaisu näyttää onnistuneen.

692
00:50:21,393 --> 00:50:25,939
Raketin moottorit sytytetään paikoillaan
valmiuden varmistamiseksi.

693
00:50:26,023 --> 00:50:28,525
Se näyttää onnistuneen.

694
00:50:28,608 --> 00:50:31,403
Tämä on merkkini. Silloin menen paikalle,

695
00:50:31,486 --> 00:50:34,740
koska laukaisu on aikataulussa.

696
00:50:36,199 --> 00:50:39,369
Otan mukaan maskeja
hiton pandemian vuoksi.

697
00:50:39,953 --> 00:50:43,832
Tässä on varoitusmerkki
Kansainvälisen avaruusaseman luukuista.

698
00:50:44,541 --> 00:50:46,460
Minulla on avaruuskalsareitakin.

699
00:50:47,210 --> 00:50:49,504
Olen nörtti.

700
00:50:55,635 --> 00:51:00,140
Koska mukana on ihmisiä, alan hermostua,

701
00:51:00,223 --> 00:51:02,809
koska olen nähnyt epäonnistumisia.

702
00:51:03,310 --> 00:51:07,147
Tänään Virgin Orbit
yritettiin laukaista ensi kerran.

703
00:51:07,230 --> 00:51:09,900
Se epäonnistui. Tämä on vaikeaa.

704
00:51:09,983 --> 00:51:14,279
Yksityiskohtia on paljon,
ja moni asia voi mennä pieleen.

705
00:51:14,362 --> 00:51:17,491
Luotan järjestelmiin kovasti,

706
00:51:17,991 --> 00:51:22,621
mutta tämä on oikeasti tärkeää -

707
00:51:22,704 --> 00:51:25,957
ja vaarallista.

708
00:51:27,125 --> 00:51:29,086
Tämä on todellista.

709
00:51:40,680 --> 00:51:45,435
PÄIVÄÄ ENNEN LAUKAISUA

710
00:51:48,021 --> 00:51:51,858
<i>Laukaisu on huomenna,</i>
<i>mutta tilanne on epävarma.</i>

711
00:51:52,609 --> 00:51:57,989
<i>Säämalleissa on yksittäisiä myrskyjä</i>
<i>laukaisualueen länsipuolella.</i>

712
00:51:58,073 --> 00:52:01,243
<i>Se näkyy kartalla. Säärintama lähestyy.</i>

713
00:52:01,326 --> 00:52:03,161
<i>Se on pelottavan näköinen.</i>

714
00:52:03,245 --> 00:52:08,708
<i>Laukaisukäytävän sääriski</i>
<i>nousi 47 prosenttiin eli korkeaksi.</i>

715
00:52:08,792 --> 00:52:11,586
Koska Ben kasasi tiedot,

716
00:52:11,670 --> 00:52:14,256
mitä hän suosittelisi?

717
00:52:14,339 --> 00:52:16,591
<i>Tuuli ja aallot -</i>

718
00:52:16,675 --> 00:52:20,220
<i>ovat minusta hyväksyttävällä tasolla,</i>

719
00:52:21,346 --> 00:52:26,268
<i>mutta sade ja salamointi</i>
<i>kohottavat lukemia paljon.</i>

720
00:52:27,144 --> 00:52:29,437
LENTOTURVALLISUUSJOHTAJA

721
00:52:29,521 --> 00:52:32,149
Sää on Floridassa epävakaa.

722
00:52:33,316 --> 00:52:38,238
Cape Canaveralissa
salamoi joskus valtavasti.

723
00:52:39,322 --> 00:52:40,740
Tehtäväni on -

724
00:52:40,824 --> 00:52:44,035
varmistaa, että riski on hyväksyttävä,

725
00:52:44,119 --> 00:52:46,663
ja suostua laukaisuun.

726
00:52:47,372 --> 00:52:49,499
Minulla on oltava teräksiset hermot.

727
00:52:50,333 --> 00:52:53,545
On kammottavaa suostua laukaisuun.

728
00:52:54,754 --> 00:52:59,634
<i>Sääolot ovat täysin rajoilla.</i>
<i>Meidän pitää olla tarkkoina.</i>

729
00:53:05,891 --> 00:53:07,684
Ukkosmyrskyt ovat vakavia,

730
00:53:07,767 --> 00:53:12,063
koska laukaisuikkuna
avaruusasemalle on pieni.

731
00:53:14,399 --> 00:53:17,277
Odotamme Maan kiertävän,

732
00:53:17,360 --> 00:53:22,449
kunnes asema on suoraan yläpuolella,
ja laukaisemme millisekunnin tarkkuudella.

733
00:53:23,992 --> 00:53:28,205
Yksikin ongelma peruuttaa sen,
emmekä voi lentää.

734
00:53:31,625 --> 00:53:35,754
Sääolojen lisäksi
yksi hermostuttavimmista hetkistä -

735
00:53:35,837 --> 00:53:38,048
on tankkaus
astronauttien ollessa kyydissä.

736
00:53:40,217 --> 00:53:45,013
Lastaamme lähes puoli miljoonaa kiloa
polttoainetta ja happea -

737
00:53:45,096 --> 00:53:48,266
isoon tankkiin,
jonka päällä astronautit istuvat.

738
00:53:50,393 --> 00:53:52,854
Raketti on energinen järjestelmä.

739
00:53:53,813 --> 00:53:57,359
Pienikin vuoto voi olla katastrofaalinen.

740
00:53:58,652 --> 00:54:01,071
Ennen on käynyt huonosti.

741
00:54:09,496 --> 00:54:13,291
Tuhosimme satelliitin,
raketin ja laukaisualustan.

742
00:54:13,375 --> 00:54:16,127
Syyn selvittäminen vei kuukausia.

743
00:54:21,716 --> 00:54:27,472
Raketti räjähti, mutta syynä ei ollut
polttoaine vaan painetankki.

744
00:54:30,350 --> 00:54:33,478
En odottanut niin pahaa epäonnistumista.

745
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
Toivomme todella onnistuvamme.

746
00:54:38,817 --> 00:54:41,236
Olen varovaisen optimistinen huomisesta.

747
00:54:41,736 --> 00:54:45,407
Emme keksi muuta
menestyksen varmistamiseksi.

748
00:54:46,241 --> 00:54:47,784
En halua härnätä kohtaloa.

749
00:54:49,327 --> 00:54:53,790
Emme ikinä tiedä kaikkea emmekä sitä,
milloin jokin tuhoaa kaiken.

750
00:55:02,966 --> 00:55:08,763
Bobin ja Dougin turvallisuus on meille
tärkeintä ja ainoa prioriteettimme.

751
00:55:12,559 --> 00:55:17,772
LAUKAISUPÄIVÄ

752
00:55:31,745 --> 00:55:36,458
Päätämme tasalta,
mitä teemme sään suhteen.

753
00:55:36,541 --> 00:55:40,045
Mutta ukkosmyrskyt ovat Floridassa
yleensä yksittäisiä.

754
00:55:40,128 --> 00:55:44,883
Se, että niitä on horisontissa,
ei tarkoita, ettei laukaisua tehdä.

755
00:55:44,966 --> 00:55:47,218
Olen optimistinen,

756
00:55:47,302 --> 00:55:50,013
mutta päätös tehdään tasalta.

757
00:55:50,096 --> 00:55:53,266
Kiitos. Hyvää illanjatkoa.
-Ei kestä.

758
00:55:53,350 --> 00:55:56,478
Tämä on iso juttu.
-Sitä on lisää tuolla.

759
00:55:56,561 --> 00:55:59,481
Selviän päivästä sen turvin.
-Olen kiitollinen.

760
00:56:01,483 --> 00:56:02,776
Ei hassumpaa.

761
00:56:05,028 --> 00:56:05,945
Tarkoitan…

762
00:56:08,740 --> 00:56:12,577
Keli on melkoinen,
mutta se saattaa seljetä.

763
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
Yksittäiset ukkosmyrskyt haittaavat.

764
00:56:22,462 --> 00:56:25,423
Kyse on siitä,
onko niistä niin paljon haittaa,

765
00:56:25,507 --> 00:56:27,217
ettemme voi laukaista.

766
00:56:27,801 --> 00:56:29,677
Mahdollisuus on 50/50.

767
00:56:32,430 --> 00:56:34,849
Täällä Tim Dodd Everyday Astronautista.

768
00:56:34,933 --> 00:56:37,727
Olen viiden kilometrin päässä raketista.

769
00:56:38,228 --> 00:56:40,730
Sää alkaa seljetä vähän,

770
00:56:41,398 --> 00:56:43,775
ja katsojien lukumäärän perusteella -

771
00:56:43,858 --> 00:56:47,237
kyse on vuoden isoimmasta laukaisusta.

772
00:56:47,862 --> 00:56:50,573
Odotamme tietoa siitä, mitä tapahtuu.

773
00:56:56,329 --> 00:57:00,125
Olen Jessie Anderson,
SpaceX:n johtava tehdasinsinööri.

774
00:57:00,208 --> 00:57:04,838
Puhun meidän kaikkien puolesta sanoessani,
että olemme innoissamme,

775
00:57:04,921 --> 00:57:08,633
koska lähetämme viimein ihmisiä
avaruusasemalle.

776
00:57:08,716 --> 00:57:12,971
Päivä on hieno. Tehtävän nimi on
Demonstration Mission-2.

777
00:57:13,054 --> 00:57:17,976
Ensimmäistä kertaa kaupallinen alus
vie ihmisiä avaruusasemalle.

778
00:57:18,059 --> 00:57:21,771
Demo-2 on lentotesti
laukaisusta telakointiin -

779
00:57:21,855 --> 00:57:23,356
ja laskeutumiseen asti.

780
00:57:23,440 --> 00:57:26,234
Sen turvin NASA sertifioi SpaceX:n -

781
00:57:26,317 --> 00:57:28,987
säännöllisille miehitetyille lennoille.

782
00:57:35,160 --> 00:57:38,913
En hermostu laukaisuista
enkä puhetilaisuuksista.

783
00:57:40,540 --> 00:57:43,835
Kuukausi sitten aloin hermostua
tästä laukaisusta.

784
00:57:43,918 --> 00:57:47,672
Ei olisi pitänyt syödä aamiaista.
-Tämä on stressisyömispäivä.

785
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
Eilinen oli vaikea,
mutta tämä päivä on hirveä.

786
00:57:53,219 --> 00:57:55,430
En ole juuri tehnyt töitä.

787
00:57:56,181 --> 00:57:59,642
Huolehdin aina siitä, mitä emme tiedä.

788
00:58:01,019 --> 00:58:03,229
Laukaisu tekee taikauskoiseksi.

789
00:58:04,189 --> 00:58:07,859
Sitä sanotaan laukaisu-jujuksi.
En tiedä sen alkuperää.

790
00:58:07,942 --> 00:58:11,404
Se on ilmavoimien termi.
Ihmiset toimivat oudosti.

791
00:58:11,488 --> 00:58:13,698
Nämä ovat <i>Dragon</i> -sukkani.

792
00:58:14,199 --> 00:58:16,201
Ne ovat rituaalini.

793
00:58:16,284 --> 00:58:18,786
En katso tehtävämerkkiä.

794
00:58:18,870 --> 00:58:20,497
En voi ennen laukaisua.

795
00:58:20,580 --> 00:58:23,124
Laitan ylleni punaista,
kun tilanne on tärkeä.

796
00:58:23,208 --> 00:58:26,336
En laita punaista laukaisupäivänä.
Silloin emme onnistu.

797
00:58:26,419 --> 00:58:29,797
Vihreä tuo lisäonnea. Hans tietää sen.

798
00:58:29,881 --> 00:58:34,302
Tämä on laukaisuparta. Se kasvaa.
Laukaisupäivänä ajelen sen.

799
00:58:34,385 --> 00:58:35,762
Minulla on yleensä parta,

800
00:58:35,845 --> 00:58:39,015
mutta jos emme laukaise
kahteen päivään, ajelen sen.

801
00:58:39,098 --> 00:58:42,268
Miksi?
-Jotta laukaisu onnistuu kolmantena.

802
00:58:42,352 --> 00:58:45,438
Olin Skotlannissa,
kun pääsimme kiertoradalle.

803
00:58:45,522 --> 00:58:47,023
Joka laukaisussa -

804
00:58:47,524 --> 00:58:51,069
laitan kenkiini muistilaput,
joissa lukee "Skotlanti".

805
00:58:51,152 --> 00:58:54,656
Siten olen aina laukaisujen aikana siellä.

806
00:58:54,739 --> 00:58:59,077
Oletko taikauskoinen?
-En lainkaan, paitsi tämän suhteen.

807
00:59:00,828 --> 00:59:05,375
Olemme käsitelleet ymmärtämämme riskit,
joista olemme tietoisia.

808
00:59:05,458 --> 00:59:09,295
Toivottavasti teemme oikein
Dougin ja Bobin suhteen -

809
00:59:09,379 --> 00:59:15,510
ja viemme heidät asemalle turvallisesti
tulevien sukupolvien inspiroimiseksi.

810
00:59:17,262 --> 00:59:18,846
Emme saa mokata tätä.

811
00:59:20,932 --> 00:59:24,769
Se on tärkeintä tänään. Emme saa mokata.

812
00:59:25,937 --> 00:59:27,355
LAUKAISUPÄIVÄ

813
00:59:27,438 --> 00:59:28,940
Tämä on toiseni.

814
00:59:29,023 --> 00:59:32,110
Tuo oli ensimmäiseni.
Tekeekö se kolme? En tiedä.

815
00:59:32,986 --> 00:59:36,322
Jim, saimme uuden säätiedotuksen.

816
00:59:37,198 --> 00:59:40,827
Huolestuttava myrsky siirtyi pohjoiseen.

817
00:59:40,910 --> 00:59:42,996
Laukaisu onnistuu.
-Mahtavaa.

818
00:59:43,079 --> 00:59:44,664
Lähdetään sinne.
-Joo.

819
00:59:45,206 --> 00:59:47,417
Suuri päivä, sir.
-Niin on.

820
00:59:52,255 --> 00:59:56,217
Ne, jotka ovat olleet mukana
viimeisen vuosikymmenen,

821
00:59:56,301 --> 00:59:59,637
ovat tosi jännittyneitä nyt.

822
01:00:02,265 --> 01:00:05,018
Yrityksellä on ollut paljon vaikeuksia,

823
01:00:07,061 --> 01:00:09,522
mutta Bobin ja Dougin laukaisun eteen -

824
01:00:10,106 --> 01:00:12,108
on tehty kaikki voitava.

825
01:00:14,360 --> 01:00:18,364
Lopulta koittaa hetki,
jolloin päätämme toimia.

826
01:00:19,824 --> 01:00:24,037
<i>Tuolta tulevat NASAn astronautit</i>
<i>Bob Behnken ja Doug Hurley.</i>

827
01:00:24,537 --> 01:00:27,123
<i>He ovat lentäneet kahdesti ennen.</i>

828
01:00:28,041 --> 01:00:30,627
<i>Tuolla ovat Megan ja Karen poikineen.</i>

829
01:00:30,710 --> 01:00:32,837
Rakastan sinua.
-Rakastan sinua, isä.

830
01:00:35,173 --> 01:00:37,091
Tässä on iso hali.

831
01:00:39,010 --> 01:00:40,386
Rutistetaan!

832
01:00:42,138 --> 01:00:46,309
Perhettä hyvästellessään ymmärtää,

833
01:00:46,392 --> 01:00:48,978
että kyse on rakettia isommasta asiasta.

834
01:00:49,062 --> 01:00:51,481
Sillä voi olla seurauksia.

835
01:00:59,614 --> 01:01:02,492
Oman vanhemman lähtö raketilla -

836
01:01:04,035 --> 01:01:05,662
on lapsesta pelottavaa.

837
01:01:08,039 --> 01:01:10,249
Kun kerroimme siitä hänelle,

838
01:01:10,333 --> 01:01:13,419
hän sanoi, etten voisi mennä avaruuteen.

839
01:01:18,883 --> 01:01:22,011
En osannut odottaa sitä.

840
01:01:22,095 --> 01:01:25,848
En odottanut,
että se koskettaisi minua niin.

841
01:01:40,655 --> 01:01:44,742
<i>Seuraamme saattuetta</i>
<i>sen ajaessa kohti laukaisualustaa.</i>

842
01:01:46,244 --> 01:01:49,205
<i>He ovat tehneet pitkää päivää.</i>

843
01:01:49,288 --> 01:01:52,291
<i>Koronavirus iski, ja selvisimme siitä.</i>

844
01:02:08,850 --> 01:02:09,976
<i>Tuolta he tulevat.</i>

845
01:02:10,768 --> 01:02:14,272
<i>Minuuttien kuluttua he nousevat </i>Dragoniin.

846
01:02:15,523 --> 01:02:20,278
<i>Näköala on kaunis.</i>
<i>Valmistaudumme matkaan kohti kosmosta.</i>

847
01:02:24,615 --> 01:02:27,869
Varmistamme, että vetskarit
ovat kiinni paitsi hanskoissa.

848
01:02:28,453 --> 01:02:29,579
Kaikki hyvin?

849
01:02:44,886 --> 01:02:47,597
Tuntuuko, että tuo viiva liikkuu?

850
01:02:47,680 --> 01:02:52,351
Ja tuo siirtyy pois.
-Tuon pitäisi korvata kaikki.

851
01:02:52,435 --> 01:02:54,228
Selvä.
-Varmaan pari tuntia.

852
01:02:55,646 --> 01:02:59,025
Hae Elon tänne.
Haluan, että hän tietää tästä.

853
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Haluan kysyä, kuka mittaa sen?

854
01:03:04,405 --> 01:03:06,949
Laukaisukeskus.
-Hyvä, mutta kuka siellä?

855
01:03:07,700 --> 01:03:12,371
Laukaisun sääjohtaja
eli käytännössä koko säätoimisto.

856
01:03:12,455 --> 01:03:15,792
He tekevät päätöksen
laukaisualueen sään perusteella.

857
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
Mike ilmoittaa siitä juuri.

858
01:03:25,593 --> 01:03:28,638
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>
<i>Säätila sallii laukaisun.</i>

859
01:03:29,305 --> 01:03:31,098
<i>Dragon</i> kuulee. Hyvä sää.

860
01:03:34,018 --> 01:03:36,646
Dragon, <i>täällä SpaceX. Aloittakaa vaihe 7.</i>

861
01:03:36,729 --> 01:03:39,315
<i>Sulkekaa visiirit</i>
<i>ja valmistelkaa hätätorni.</i>

862
01:03:40,441 --> 01:03:41,692
<i>Suljemme visiirit.</i>

863
01:03:48,950 --> 01:03:53,246
7.2, visiirit ovat kiinni,
ja hätätorni on valmiina.

864
01:03:54,956 --> 01:03:57,291
<i>Hätätornin valmius vahvistettu.</i>

865
01:03:59,752 --> 01:04:04,841
<i>Laukaisujohtaja lähtölaskentaan.</i>
<i>Voimme tankata polttoaineen.</i>

866
01:04:10,847 --> 01:04:12,640
<i>Polttoaineen tankkaus aloitettu.</i>

867
01:04:49,135 --> 01:04:50,386
EI LÄHTÖÄ

868
01:04:50,469 --> 01:04:52,305
VIRHE

869
01:05:04,442 --> 01:05:06,277
Dragon, <i>täällä laukaisujohtaja.</i>

870
01:05:06,861 --> 01:05:09,238
<i>Sää aiheuttaa ongelmia.</i>

871
01:05:09,322 --> 01:05:12,700
<i>Se ei selkene ennen laukaisua.</i>

872
01:05:13,367 --> 01:05:15,828
<i>Aloittakaa laukaisun keskeytystoimet.</i>

873
01:05:17,455 --> 01:05:20,875
Selvä. Näemme ikkunoissa pisaroita.

874
01:05:20,958 --> 01:05:22,835
Sellaista se on.

875
01:05:23,669 --> 01:05:24,712
<i>Selvä.</i>

876
01:05:33,346 --> 01:05:34,263
Se siitä.

877
01:05:34,764 --> 01:05:36,474
Keskeytettiinkö se?
-Joo.

878
01:05:40,937 --> 01:05:42,313
Ei ole meidän päivämme.

879
01:05:43,773 --> 01:05:47,401
Meillä on 10 tärkeää sääntöä säästä.

880
01:05:47,485 --> 01:05:50,655
Kolmea niistä rikottiin juuri.
-Kolmeako?

881
01:05:51,864 --> 01:05:55,326
Minusta meidän ei pitäisi
keskeyttää laukaisua.

882
01:05:57,495 --> 01:06:00,790
Varmistetaan, ettei säätiedote ole vanha.

883
01:06:00,873 --> 01:06:03,918
Se on reaaliaikainen.
-Ulkona salamoi juuri.

884
01:06:04,001 --> 01:06:05,461
Selvä.

885
01:06:05,544 --> 01:06:09,006
Varmistetaan, että asia on todella niin.

886
01:06:09,090 --> 01:06:10,007
Selvä.

887
01:06:11,133 --> 01:06:14,178
Seuraava laukaisupäivä on lauantai.
-Selvä.

888
01:06:21,352 --> 01:06:23,729
Minua ottaa päästä.

889
01:06:24,772 --> 01:06:26,482
Niin minuakin.

890
01:06:26,565 --> 01:06:29,860
Minuakin ottaa päästä.
-Samoin.

891
01:06:32,697 --> 01:06:35,992
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>
<i>Kiitos urheasta yrityksestä.</i>

892
01:06:36,534 --> 01:06:37,910
<i>Arvostan sitkeyttänne.</i>

893
01:06:38,619 --> 01:06:40,454
Kiitos sanoistasi.

894
01:06:40,538 --> 01:06:44,333
Kaikki pärjäsivät hienosti.
Yritetään uudestaan lauantaina.

895
01:06:56,762 --> 01:07:00,850
LAUANTAI, TOUKOKUUN 30.

896
01:07:02,435 --> 01:07:04,520
<i>Yritämme tänään uudelleen.</i>

897
01:07:04,603 --> 01:07:08,232
<i>Keskiviikon ensiyritystä lykättiin</i>
<i>sään vuoksi.</i>

898
01:07:08,315 --> 01:07:10,985
<i>Jos kaikki onnistuu tänään, alkaa uusi -</i>

899
01:07:11,068 --> 01:07:14,780
<i>kaupallisten lentojen aikakausi.</i>

900
01:07:19,285 --> 01:07:24,457
Ensiyrityksen peruuntuminen
oli oikeastaan lahja.

901
01:07:27,752 --> 01:07:29,712
Saimme vielä kerran -

902
01:07:29,795 --> 01:07:34,008
testata ja arvioida kaiken valmiuden.

903
01:07:36,469 --> 01:07:40,723
Mutta se oli
emotionaalisesti hyvin vaikeaa.

904
01:07:42,433 --> 01:07:47,813
Poikani Jack oli pettynyt
laukaisun peruuntumisesta.

905
01:07:48,439 --> 01:07:52,651
Karen sanoi, että hän istui tuoliin -

906
01:07:52,735 --> 01:07:54,695
ja halusi olla yksin.

907
01:07:56,906 --> 01:08:00,284
Hän tietää, että moni asia
voi mennä pieleen.

908
01:08:02,244 --> 01:08:03,996
Hän oli jo hyvästellyt minut.

909
01:08:04,747 --> 01:08:09,126
Hän ei varmaan halunnut
kokea sitä uudestaan.

910
01:08:11,462 --> 01:08:12,922
Minä rakastan sinua.

911
01:08:14,924 --> 01:08:16,759
Selvä. Tästä tulee siistiä.

912
01:08:18,636 --> 01:08:19,804
Ole kiltti äidille.

913
01:08:22,389 --> 01:08:23,474
Nähdään, kamu.

914
01:08:26,143 --> 01:08:28,395
Theo, ole kiltisti, jooko?

915
01:08:28,479 --> 01:08:31,273
Nauti päivästä.
Seuraa rakettia puolestani.

916
01:08:32,858 --> 01:08:34,735
Soitan avaruusasemalta.

917
01:08:37,113 --> 01:08:38,531
Selvä, ei kestä.

918
01:08:40,741 --> 01:08:41,784
Rakastan sinua.

919
01:08:45,329 --> 01:08:50,835
Poikani ei ole nähnyt,
kun oma vanhempi lähtee raketilla.

920
01:08:51,669 --> 01:08:54,755
Minun piti valmistella häntä siihen.

921
01:08:56,549 --> 01:08:57,842
Tämä on Tremor.

922
01:08:57,925 --> 01:09:01,887
Tremor oli poikani dinosaurus.

923
01:09:03,722 --> 01:09:08,352
Päätin ottaa sen mukaan koko prosessiin,

924
01:09:09,019 --> 01:09:12,648
jotta koko juttu tuntuisi
pojastani normaalimmalta.

925
01:09:15,025 --> 01:09:18,821
<i>Lähtölaskentaan 2 tuntia ja 46 minuuttia.</i>

926
01:09:19,738 --> 01:09:23,492
<i>Miehistö on Valkoisessa huoneessa.</i>
<i>Kaikki etenee aikataulussa.</i>

927
01:09:27,288 --> 01:09:30,249
<i>Laukaisukeskus,</i>
<i>irrottakaa silta aikataulussa.</i>

928
01:09:32,168 --> 01:09:33,836
<i>Sillan siirto aloitettu.</i>

929
01:09:40,634 --> 01:09:45,806
<i>Laukaisujohtaja lähtölaskennalle.</i>
<i>Voimme tankata polttoaineen.</i>

930
01:09:46,515 --> 01:09:47,433
<i>Selvä.</i>

931
01:09:55,774 --> 01:09:57,109
Hei, Elon.

932
01:09:57,193 --> 01:10:00,196
Näyttää paremmalta tänään.
-Paljon paremmalta.

933
01:10:01,572 --> 01:10:03,616
Palo santoa.
-Joo.

934
01:10:03,699 --> 01:10:05,868
Kiva. Kaikesta on apua.

935
01:10:07,620 --> 01:10:08,787
Se tuo onnea.

936
01:10:09,580 --> 01:10:13,626
Tässä tilanteessa sitä ei ole liikaa.
-Uskotko onneen?

937
01:10:14,210 --> 01:10:16,462
Onni on paras supervoima.

938
01:10:18,214 --> 01:10:20,966
Jos saa supervoiman, onni on paras.

939
01:10:25,512 --> 01:10:27,348
<i>Polttoaine on tankattu.</i>

940
01:10:28,432 --> 01:10:31,560
Falcon 9 <i>käynnistetään.</i>
Dragonin<i> lähtölaskenta alkaa.</i>

941
01:10:32,561 --> 01:10:34,772
<i>Lennonkeskeytysjärjestelmä on valmis.</i>

942
01:10:35,481 --> 01:10:36,690
Selvä.

943
01:10:36,774 --> 01:10:38,859
Voi paska, nyt mentiin.
-Niinpä.

944
01:10:41,946 --> 01:10:44,281
Dragon,<i> täällä SpaceX. Laukaistaan.</i>

945
01:10:45,324 --> 01:10:48,953
SpaceX, täällä <i>Dragon</i> .
Olemme valmiita. Sytytetään kynttilä.

946
01:10:50,079 --> 01:10:54,959
<i>Kymmenen, yhdeksän,</i>
<i>kahdeksan, seitsemän, kuusi,</i>

947
01:10:55,042 --> 01:11:00,589
<i>viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi, nolla.</i>

948
01:11:00,673 --> 01:11:02,675
<i>Sytytys. Lähtö.</i>

949
01:11:19,108 --> 01:11:20,818
Se nousee.
-Nyt mentiin.

950
01:11:24,196 --> 01:11:26,365
<i>Ykkösvaiheen työntövoima normaali.</i>

951
01:11:29,660 --> 01:11:31,620
<i>Falconin</i> telemetria normaali.

952
01:11:32,162 --> 01:11:33,247
Tarkkailemme.

953
01:11:36,166 --> 01:11:39,712
<i>Alus ylitti äänennopeuden</i>
<i>ja dynaamisen paineen maksimin.</i>

954
01:11:40,504 --> 01:11:41,588
<i>Selvä 1B.</i>

955
01:11:46,010 --> 01:11:47,344
<i>Sammutetaan 1D.</i>

956
01:11:48,137 --> 01:11:50,222
<i>Sammutetaan Merlin-moottorit.</i>

957
01:11:54,310 --> 01:11:55,936
<i>Valmiina irrotukseen.</i>

958
01:11:56,478 --> 01:11:57,521
<i>Dragon</i> kuulee.

959
01:12:00,357 --> 01:12:02,109
<i>Vaiheen irrotus vahvistettu.</i>

960
01:12:03,485 --> 01:12:07,573
<i>Ensimmäinen vaihe on valmis.</i>
<i>Vaihdetaan toiseen vaiheeseen.</i>

961
01:12:11,493 --> 01:12:13,120
Toinen vaihe syttyi.

962
01:12:32,139 --> 01:12:35,851
SpaceX, täällä <i>Dragon.</i>
Kiitos kyydistä avaruuteen.

963
01:12:51,367 --> 01:12:54,495
Onnittelut. Veimme juuri
astronautit kiertoradalle.

964
01:12:54,578 --> 01:12:56,038
Uskomatonta.

965
01:12:57,790 --> 01:12:58,665
Joo.

966
01:13:00,501 --> 01:13:01,502
Hyvin tehty.

967
01:13:03,379 --> 01:13:04,588
Hienoa.
-Mahtavaa.

968
01:13:04,671 --> 01:13:05,839
Onnitteluhali.

969
01:13:07,091 --> 01:13:09,301
Se on totta. Avaruus!

970
01:13:11,762 --> 01:13:16,558
Kiertoradalle pääsee 9 minuutissa.
Nopeus on 25 kertaa ääntä nopeampaa.

971
01:13:16,642 --> 01:13:20,020
Bob ja Doug…
-He ovat tosi rauhallisia.

972
01:13:20,104 --> 01:13:22,648
He ottavat iisisti.
-Näyttää liian helpolta.

973
01:13:25,317 --> 01:13:28,237
Kaksi isää.<i> </i>Isät avaruudessa.

974
01:13:33,951 --> 01:13:37,037
Tämä on traditio avaruusaluksissa -

975
01:13:37,121 --> 01:13:39,915
jo <i>Mercuryn</i> ajoilta.

976
01:13:40,624 --> 01:13:43,168
Saamme kunnian nimetä kapselin.

977
01:13:43,752 --> 01:13:48,757
Kummemmitta puheitta
tervetuloa kapseli <i>Endeavourille.</i>

978
01:13:50,050 --> 01:13:52,636
Vaikka matka tänne ylös -

979
01:13:52,719 --> 01:13:54,638
oli jännittävä,

980
01:13:54,721 --> 01:13:57,182
yllätyimme pari kertaa -

981
01:13:57,266 --> 01:14:00,811
sen suhteen, miten alus liikkuu -

982
01:14:00,894 --> 01:14:03,730
ja tärisee, kun se vie kiertoradalle.

983
01:14:03,814 --> 01:14:09,153
Tunsimme,<i> </i>miten se taisteli
Maata vastaan matkalla avaruuteen.

984
01:14:09,236 --> 01:14:14,116
Mukaamme pääsi yksi jänis,

985
01:14:14,199 --> 01:14:17,786
kun alus laukaistiin tänään.

986
01:14:17,870 --> 01:14:23,333
Toivottavasti poikamme innostuvat
nähdessään lelunsa kelluvan kanssamme.

987
01:14:23,417 --> 01:14:26,336
He olisivat varmaan
mieluummin itse täällä.

988
01:14:26,420 --> 01:14:28,589
Toivottavasti he ovat ylpeitä tästä.

989
01:14:32,050 --> 01:14:35,888
Toivotamme hyvää yötä
kapseli <i>Endeavourista.</i>

990
01:14:37,514 --> 01:14:41,059
Hyvää yötä, Megan ja Theo.
-Ja Karen ja Jack.

991
01:14:45,939 --> 01:14:47,566
Kiitos. Onnittelut.

992
01:14:47,649 --> 01:14:50,152
Voimme huokaista helpotuksesta.
-Aivan.

993
01:14:50,652 --> 01:14:52,070
Onko kaikki hyvin?

994
01:14:52,154 --> 01:14:54,281
Vasemmalla puolellako?
-Selvä.

995
01:14:56,617 --> 01:15:00,579
Kaikki on toiminut toistaiseksi hienosti.

996
01:15:00,662 --> 01:15:04,458
Olemme innoissamme siitä,
että Bob ja Doug ovat turvassa -

997
01:15:04,541 --> 01:15:07,169
ja matkalla
Kansainväliselle avaruusasemalle.

998
01:15:07,252 --> 01:15:10,506
<i>Elon, mitä haluat sanoa</i>
<i>SpaceX:n epäilijöille?</i>

999
01:15:10,589 --> 01:15:12,549
<i>Onko sinulla viesti heille?</i>

1000
01:15:13,050 --> 01:15:16,261
Onko minulla viesti… Mitä?
-Epäilijöille.

1001
01:15:16,345 --> 01:15:18,555
Ai epäilijöille. Mietin…

1002
01:15:19,765 --> 01:15:21,517
Unohtakaa epäilyt.

1003
01:15:23,936 --> 01:15:27,898
Suoraan sanottuna epäilin itsekin.
Aloittaessani SpaceX:n -

1004
01:15:27,981 --> 01:15:30,984
uskoin kiertoradalle pääsyn
mahdollisuudeksi 10 %.

1005
01:15:31,068 --> 01:15:34,321
Onneksi kohtalo hymyili meille.

1006
01:15:34,863 --> 01:15:38,700
<i>Elon, sanoit kertoneesi</i>
<i>Bobin ja Dougin pojille,</i>

1007
01:15:38,784 --> 01:15:41,703
<i>että tekisitte kaikkenne</i>
<i>tuodaksenne heidät takaisin.</i>

1008
01:15:41,787 --> 01:15:45,415
<i>Vaikka laukaisu onnistui,</i>
<i>se varmaan painaa sinua yhä.</i>

1009
01:15:45,499 --> 01:15:47,834
<i>Millaista se on isänä?</i>

1010
01:15:56,552 --> 01:15:59,471
No, meidän pitää yhä -

1011
01:16:00,389 --> 01:16:04,351
telakoitua avaruusasemaan
ja palata Maahan.

1012
01:16:04,434 --> 01:16:06,144
Väitetään,

1013
01:16:06,228 --> 01:16:11,024
että paluu on joillakin tavoin
vaarallisempi kuin lähtö.

1014
01:16:11,108 --> 01:16:12,985
Emme juhli voittoa vielä.

1015
01:16:17,072 --> 01:16:20,242
Joka tapauksessa, minä liikutun, joten…

1016
01:16:20,909 --> 01:16:23,912
Se… Tämä on todellakin…

1017
01:16:24,413 --> 01:16:26,415
Minä liikutun. Anteeksi.

1018
01:16:26,498 --> 01:16:29,459
En voi vastata enempää, paitsi…

1019
01:16:30,544 --> 01:16:33,797
Teemme kaiken voitavamme
heidän paluunsa eteen.

1020
01:16:52,316 --> 01:16:55,193
<i>Huomenta kaikille </i>Endeavourista.

1021
01:16:56,528 --> 01:16:59,448
<i>Yö meni hyvin. Saimme nukuttua vähän.</i>

1022
01:16:59,531 --> 01:17:03,952
<i>Kuten näette, päivä on kaunis.</i>

1023
01:17:05,329 --> 01:17:06,997
<i>Lähestymme ISS:ää.</i>

1024
01:17:07,623 --> 01:17:13,712
<i>Lennämme 28 200 kilometrin</i>
<i>tuntinopeudella planeetan ympäri.</i>

1025
01:17:16,048 --> 01:17:19,259
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>
<i>Kommunikaatiotesti pääkanavalla.</i>

1026
01:17:20,052 --> 01:17:23,096
<i>SpaceX, täällä </i>Dragon.<i> Hyvin kuuluu.</i>

1027
01:17:23,180 --> 01:17:24,681
<i>Huomenta, Anna.</i>

1028
01:17:24,765 --> 01:17:26,808
Huomenta. On kiva kuulla äänesi.

1029
01:17:26,892 --> 01:17:28,727
<i>Samoin sinun.</i>

1030
01:17:28,810 --> 01:17:32,147
<i>Odotamme kohtaamista</i>
<i>avaruusaseman kanssa tänään.</i>

1031
01:17:32,230 --> 01:17:33,774
LENNONJOHTOSPESIALISTI

1032
01:17:33,857 --> 01:17:39,404
Olen Bobin ja Dougin silmät
Maan pinnalla -

1033
01:17:39,905 --> 01:17:44,242
heidän lähestyessään ja telakoituessaan
Kansainväliseen avaruusasemaan.

1034
01:17:45,035 --> 01:17:50,374
Varmistan, että he tietävät kaikesta,
mikä on pielessä.

1035
01:17:51,541 --> 01:17:54,961
Olen kiitollinen siitä,
että saan olla osa tätä.

1036
01:17:56,922 --> 01:17:59,424
Yhden neljännen luokan opettajani äiti -

1037
01:17:59,508 --> 01:18:01,927
oli astronautti <i>Challengerilla.</i>

1038
01:18:02,594 --> 01:18:07,140
Opettaja vei luokkamme NASAan,
ja tiesin heti, että halusin olla -

1039
01:18:07,224 --> 01:18:09,726
mukana avaruusoperaatioissa.

1040
01:18:10,936 --> 01:18:15,524
Minua hämmästyttää yhä,
miten hän muutti elämäni.

1041
01:18:15,607 --> 01:18:18,151
Uskon, että hän muutti muidenkin elämät -

1042
01:18:18,235 --> 01:18:21,947
hänelle uskomattoman
tuskallisen kokemuksen kautta.

1043
01:18:22,030 --> 01:18:23,490
<i>Dragon,</i> täällä SpaceX.

1044
01:18:23,573 --> 01:18:29,287
Kohtaamisaikanne on kello 10.50 UTC-aikaa.

1045
01:18:29,955 --> 01:18:30,789
<i>Selvä.</i>

1046
01:18:34,876 --> 01:18:37,879
<i>Dragonin</i> lähestyessä avaruusasemaa -

1047
01:18:37,963 --> 01:18:40,340
se lentää valtavalla nopeudella.

1048
01:18:42,467 --> 01:18:47,806
Se tekee sarjan polttoja
päästäkseen avaruusaseman lähelle,

1049
01:18:49,516 --> 01:18:54,271
kunnes se on samassa linjassa
telakointiportin kanssa.

1050
01:18:56,148 --> 01:18:58,692
Seuraamme telemetriatietoja -

1051
01:18:58,775 --> 01:19:01,903
ja varmistamme,
että sen kohdatessa telakointiportin -

1052
01:19:01,987 --> 01:19:04,239
se on oikeassa paikassa.

1053
01:19:05,824 --> 01:19:08,368
Yksikin ongelma, ja seuraa törmäys.

1054
01:19:12,622 --> 01:19:17,961
Riski on olemassa. Kohtaamme sen
olemalla hyvin tarkoituksellisia kaikessa.

1055
01:19:19,755 --> 01:19:21,673
<i>Avaruusasema on pääkanavalla.</i>

1056
01:19:21,757 --> 01:19:27,095
<i>Hei, </i>Dragon.<i> Näette sen varmaan videolla,</i>
<i>mutta näemme sen paljaalla silmällä.</i>

1057
01:19:27,179 --> 01:19:29,931
<i>Se on uusi kiiltävä ystävä.</i>

1058
01:19:31,683 --> 01:19:34,186
<i>Dragon</i> kuulee. Tulemme hetken päästä.

1059
01:19:35,145 --> 01:19:36,605
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>

1060
01:19:37,189 --> 01:19:40,567
<i>Lennonjohto on valmis lähestymiseen.</i>

1061
01:19:41,651 --> 01:19:44,070
Dragon<i> pääkanavalla. Lähestyminen selvä.</i>

1062
01:19:50,535 --> 01:19:53,163
Dragon<i> on vain</i>
<i>400 metrin päässä aseman alla.</i>

1063
01:19:53,747 --> 01:19:58,627
<i>Se liikkuu ylöspäin</i>
<i>kohti telakointiporttia.</i>

1064
01:20:01,004 --> 01:20:04,424
Dragon,<i> täällä SpaceX. Pysäyttäkää alus.</i>

1065
01:20:04,508 --> 01:20:06,426
Selvä. Pysäytämme aluksen.

1066
01:20:08,720 --> 01:20:12,724
Dragon<i> kulkee noin</i>
<i>27 000 kilometrin tuntivauhtia -</i>

1067
01:20:12,808 --> 01:20:15,310
<i>suoraan avaruusaseman edessä.</i>

1068
01:20:16,561 --> 01:20:21,608
<i>Avaruusasema pääkanavalla.</i>
<i>Aseman miehistö on valmis telakointiin.</i>

1069
01:20:22,859 --> 01:20:26,571
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>
<i>Aloittakaa viimeinen lähestyminen.</i>

1070
01:20:27,656 --> 01:20:29,449
<i>Selvä. Aloitamme telakoinnin.</i>

1071
01:20:32,035 --> 01:20:33,578
<i>Seuraamme mukana.</i>

1072
01:20:36,206 --> 01:20:38,875
<i>100 metrin päässä avaruusasemasta.</i>

1073
01:20:41,461 --> 01:20:46,341
Lähestyessämme avaruusasemaa
muistan keskittyneeni kovasti.

1074
01:20:47,217 --> 01:20:50,178
Mielessäni oli lista.

1075
01:20:51,137 --> 01:20:53,139
<i>Alle 20 metriä.</i>

1076
01:20:54,266 --> 01:20:56,685
Muistan juuri ennen telakointia,

1077
01:20:56,768 --> 01:20:59,062
kun näin <i>Dragonin.</i>

1078
01:21:00,981 --> 01:21:03,900
Minun piti melkein nipistää itseäni.

1079
01:21:03,984 --> 01:21:06,778
En voinut uskoa sen tapahtuvan.

1080
01:21:08,655 --> 01:21:13,618
Muistutin itseäni siitä,
että hetki oli hyvin erityinen.

1081
01:21:14,661 --> 01:21:15,954
<i>Kolme metriä matkaa.</i>

1082
01:21:18,999 --> 01:21:20,166
<i>Kaksi metriä.</i>

1083
01:21:22,252 --> 01:21:25,714
<i>Olemme käsiohjauksen lopetuspisteessä.</i>
<i>Metri jäljellä.</i>

1084
01:21:36,182 --> 01:21:39,436
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>
<i>Telakoituminen on valmis.</i>

1085
01:21:40,020 --> 01:21:42,564
<i>Tervetuloa</i>
<i>Kansainväliselle avaruusasemalle.</i>

1086
01:21:50,572 --> 01:21:52,490
<i>Dragon </i>saapuu.

1087
01:21:52,574 --> 01:21:55,243
Expedition 63:n miehistö toivottaa -

1088
01:21:55,327 --> 01:21:59,164
<i>Dragonin</i> ja kaupallisen miehistön
tervetulleeksi ISS:lle.

1089
01:21:59,789 --> 01:22:02,250
Bob ja Doug, tervetuloa mukaan.

1090
01:22:04,836 --> 01:22:06,546
<i>Kansainvälisellä avaruusasemalla -</i>

1091
01:22:06,630 --> 01:22:10,759
<i>komentaja Chris Cassidy</i>
<i>odottaa moduuli 2:ssa.</i>

1092
01:22:10,842 --> 01:22:14,554
<i>Asemalla on kaksi venäläiskosmonauttia.</i>

1093
01:22:15,764 --> 01:22:21,102
<i>Hän saapui Soyuz-avaruusraketilla</i>
<i>vain vähän yli kuukautta aiemmin.</i>

1094
01:22:25,440 --> 01:22:29,444
Endeavour,<i> tervetuloa</i>
<i>Kansainväliselle avaruusasemalle.</i>

1095
01:22:54,636 --> 01:22:57,555
Asema, täällä NASAn johtaja.
Kuuletteko minua?

1096
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
Kuulemme hyvin, sir.

1097
01:23:00,433 --> 01:23:02,102
Tervetuloa avaruusasemalle.

1098
01:23:02,602 --> 01:23:07,440
<i>Kiitos, Chris. On kiva nähdä sinua.</i>
<i>Tervetuloa Bobille ja Dougillekin.</i>

1099
01:23:07,524 --> 01:23:11,736
Koko maailma seurasi tehtävää.
Olemme hyvin ylpeitä teistä.

1100
01:23:12,487 --> 01:23:17,867
Haluan kysyä Chrisiltä jotain.
Miehistömme päätti myöhästyä kolme päivää.

1101
01:23:17,951 --> 01:23:23,373
He saavat varmaan tehdä ylitöitä,
jotta he pääsevät ajan tasalle.

1102
01:23:23,456 --> 01:23:27,043
He jättivät hyvän päivän väliin.

1103
01:23:27,127 --> 01:23:29,587
Lauantai oli siivouspäivä.

1104
01:23:29,671 --> 01:23:32,841
Hoidin sen.
Tasoitamme tilanteen ensi viikonloppuna.

1105
01:23:33,425 --> 01:23:37,178
Vakavasti sanottuna
odotamme innolla loppukuun tehtäviä.

1106
01:23:37,262 --> 01:23:39,305
<i>Pääsemme ehkä avaruuskävelyille.</i>

1107
01:23:39,389 --> 01:23:42,726
Olemme innoissamme
kahdesta uudesta jäsenestä -

1108
01:23:42,809 --> 01:23:44,978
Expedition 63:ssa.

1109
01:23:47,230 --> 01:23:50,650
<i>Asema, täällä James Corden</i>
<i>CBS:n </i>Late Late Show'sta.

1110
01:23:50,734 --> 01:23:52,652
Miten voitte? Kuuletteko minua?

1111
01:23:53,361 --> 01:23:56,489
James, tervetuloa
Kansainväliselle avaruusasemalle.

1112
01:23:56,573 --> 01:23:57,741
Kuulemme hyvin.

1113
01:23:58,324 --> 01:24:01,119
<i>Miten pärjäätte siellä ylhäällä?</i>

1114
01:24:01,202 --> 01:24:06,541
Aika hyvin.
Alamme tottua elämään asemalla -

1115
01:24:06,624 --> 01:24:08,877
ja yritämme auttaa Chrisiä.

1116
01:24:08,960 --> 01:24:11,379
<i>Hienoa. Olen teille mustasukkainen,</i>

1117
01:24:11,463 --> 01:24:14,674
<i>koska olen aina halunnut olla painoton.</i>

1118
01:24:14,758 --> 01:24:17,302
<i>Mikä on parasta ja pahinta -</i>

1119
01:24:17,385 --> 01:24:20,930
<i>painottomassa tilassa elämisessä?</i>

1120
01:24:21,765 --> 01:24:23,016
<i>Katsokaa tuota.</i>

1121
01:24:25,935 --> 01:24:27,395
<i>Onpa upeaa.</i>

1122
01:24:27,979 --> 01:24:30,231
On monia paikkoja,

1123
01:24:30,315 --> 01:24:33,777
kuten vessa, joissa kaiken
haluaisi pysyvän paikoillaan.

1124
01:24:33,860 --> 01:24:37,572
Se on toisinaan turhauttavaa.

1125
01:24:37,655 --> 01:24:38,656
Pitää mennä.

1126
01:24:39,449 --> 01:24:42,077
Tartun venttiiliin ja…

1127
01:24:49,042 --> 01:24:50,710
Se menee tuonne.

1128
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
Avaruusasemalla on kuusi hyttiä.

1129
01:24:57,383 --> 01:24:59,969
Ne ovat tosi hienoja.

1130
01:25:00,845 --> 01:25:02,972
Niissä on läppärit.

1131
01:25:03,056 --> 01:25:05,850
Seinässä on kiinni makuupussi.

1132
01:25:06,351 --> 01:25:08,561
Voitko koskea varpaisiisi?

1133
01:25:08,645 --> 01:25:12,190
Tietokone pitää varmaan sulkea,

1134
01:25:12,273 --> 01:25:15,527
jolloin saattaa voida tehdä
vatsalihasliikkeen -

1135
01:25:16,236 --> 01:25:17,946
osumatta seiniin.

1136
01:25:19,072 --> 01:25:23,159
Se ei ole iso, mutta se on tavallaan…

1137
01:25:23,243 --> 01:25:25,870
Se on rehellisesti sanottuna kotoinen.

1138
01:25:28,915 --> 01:25:34,337
<i>Millaisia nesteitä voitte juoda?</i>
<i>Onko avaruudessa happy hour?</i>

1139
01:25:34,921 --> 01:25:39,092
Joka tunti on happy hour astronauteille.

1140
01:25:39,175 --> 01:25:42,762
Voimme juoda nestepalloja suoraan ilmasta.

1141
01:25:42,846 --> 01:25:46,850
En tiedä, haluanko näyttää
esimerkkiä pojalleni,

1142
01:25:46,933 --> 01:25:51,604
koska hän leikkisi ruoallaan
kaiket päivät, jos näkisi tämän.

1143
01:25:53,481 --> 01:25:54,524
Kanaa.

1144
01:25:56,067 --> 01:25:59,070
Treenaamme kaksi tuntia päivässä.

1145
01:25:59,154 --> 01:26:01,823
Nostelemme painoja,
juoksemme tai pyöräilemme,

1146
01:26:01,906 --> 01:26:04,909
jotta pysymme kunnossa paluuta varten.

1147
01:26:05,743 --> 01:26:10,123
Sydämen tärkein tehtävä
on viedä hapetettua verta aivoihin.

1148
01:26:10,874 --> 01:26:13,334
Kun painovoiman vaikutus lakkaa,

1149
01:26:13,418 --> 01:26:17,797
sydän lähettää liikaa verta aivoihin
ja pää turpoaa.

1150
01:26:18,715 --> 01:26:21,092
Keho sopeutuu painottomuuteen.

1151
01:26:21,176 --> 01:26:25,138
Muistan, kun menin avaruuteen ensi kerran.

1152
01:26:25,221 --> 01:26:28,975
Aina kun käännyin ylösalaisin,
tunsin olevani ylösalaisin.

1153
01:26:29,058 --> 01:26:33,563
Yhdessä vaiheessa yritin ripustaa
makuupussini keskikannen seinälle,

1154
01:26:33,646 --> 01:26:36,941
ja mieleni muuttui kertaheitolla.

1155
01:26:37,025 --> 01:26:40,069
Siitä lähtien voin olla
miten päin tahansa -

1156
01:26:40,153 --> 01:26:42,280
enkä tuntenut olevani ylösalaisin.

1157
01:26:43,364 --> 01:26:45,033
Oli tosi jännää,

1158
01:26:45,825 --> 01:26:48,786
miten keho ja mieli muuttuivat siten.

1159
01:26:49,996 --> 01:26:53,708
Olo on tukkoinen,
koska päässä on yhä painetta.

1160
01:26:54,250 --> 01:26:57,378
Haju- ja makuaisti turtuvat.

1161
01:26:58,296 --> 01:27:00,798
Meillä on monenlaisia pippurikastikkeita.

1162
01:27:01,299 --> 01:27:03,426
Laitamme niitä joka ruokaan.

1163
01:27:04,427 --> 01:27:07,263
<i>Sinulla on kuulemma synttärit, Bob.</i>

1164
01:27:07,347 --> 01:27:09,933
Niin on. Pääsin 50-vuotiaiden kerhoon,

1165
01:27:10,016 --> 01:27:13,937
jossa he jo ovat.
He ovat kiusoitelleet minua koko päivän.

1166
01:27:14,479 --> 01:27:17,023
<i>Ei ole turvallista</i>
<i>laittaa kakkuun 50 kynttilää -</i>

1167
01:27:17,106 --> 01:27:20,360
<i>happirikkaassa tilassa,</i>
<i>mutta käske heidän laulaa.</i>

1168
01:27:20,443 --> 01:27:23,112
MINISYNTTÄRIKAKKUJA,
KOSKA MINUA RAKASTETAAN

1169
01:27:23,196 --> 01:27:27,200
Koska tiedän, mitä Bob tekee,
tiedän, että hän tekee kovasti töitä.

1170
01:27:28,743 --> 01:27:32,580
Olen kokenut saman ja tiedän,
että on vaikeaa olla poissa kotoa.

1171
01:27:35,083 --> 01:27:38,086
Meidän oli tärkeää tehdä jotain erityistä.

1172
01:27:39,462 --> 01:27:42,298
Rohkaisu kotoa on tosi tärkeää,

1173
01:27:42,382 --> 01:27:45,134
jotta hän tietää meidän ajattelevan häntä.

1174
01:27:46,511 --> 01:27:49,222
Työ vaatii omistautumista,

1175
01:27:49,305 --> 01:27:53,309
keskittymistä, ongelmanratkaisua,
ja se on aina vaarallista.

1176
01:27:54,227 --> 01:27:55,561
Kuuletteko minua?

1177
01:27:55,645 --> 01:27:57,647
<i>Kyllä.</i>
-Selvä.

1178
01:27:57,730 --> 01:27:59,482
Katso, että puhenappi on pois.

1179
01:27:59,565 --> 01:28:05,488
AVARUUSKÄVELY
26 PÄIVÄÄ AVARUUSASEMALLA

1180
01:28:12,787 --> 01:28:14,914
Houston, ilmalukko ykkösellä.

1181
01:28:14,998 --> 01:28:19,294
Lääketieteellisen laboratorion
vaihto-operaatio onnistui.

1182
01:28:19,377 --> 01:28:22,922
Palaamme askeleeseen 15 kohdassa 1.225.

1183
01:28:24,674 --> 01:28:27,218
<i>Kiitos, kun käytit laitteita hyvin.</i>

1184
01:28:27,302 --> 01:28:29,804
<i>Olemme aikataulussa. Arvostamme sitä.</i>

1185
01:28:29,887 --> 01:28:31,764
<i>Huomenta, Chris ja Bob.</i>

1186
01:28:31,848 --> 01:28:33,141
<i>Huomenta.</i>
<i>-Huomenta.</i>

1187
01:28:34,183 --> 01:28:36,686
<i>Aloitetaan paineen alennus.</i>

1188
01:28:37,437 --> 01:28:39,605
<i>EV1, selvä.</i>
<i>-EV2, selvä.</i>

1189
01:28:42,942 --> 01:28:47,947
Jotta avaruusasema pysyy Maan yläpuolella,
sitä pitää huoltaa jatkuvasti.

1190
01:28:49,157 --> 01:28:50,450
Teemme avaruuskävelyjä.

1191
01:28:50,533 --> 01:28:54,871
Asemaan lisättiin moduuleja
sitä rakennettaessa,

1192
01:28:54,954 --> 01:28:57,457
ja nyt vaihdamme välineitä,

1193
01:28:57,540 --> 01:28:59,959
jotka vanhenevat tai hajoavat.

1194
01:29:01,627 --> 01:29:05,715
Tehtävämme on
parempien akkujen asentaminen.

1195
01:29:08,343 --> 01:29:12,096
Avaruusaseman virta
pysyy yllä akkujärjestelmän avulla.

1196
01:29:13,431 --> 01:29:15,975
Akut ladataan aurinkopaneelien avulla.

1197
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
Kuten ladattavat akut kotona,

1198
01:29:18,478 --> 01:29:22,190
vuosien latausten
ja lämpötilanvaihteluiden takia -

1199
01:29:22,273 --> 01:29:26,986
avaruuden päivänvalon
ja pimeyden välillä akut kuluvat loppuun.

1200
01:29:29,530 --> 01:29:33,076
Työ on iso,
koska akut painavat 180 kiloa kappale.

1201
01:29:35,787 --> 01:29:39,415
Onneksi Bob ja Chris -

1202
01:29:39,499 --> 01:29:42,251
ovat loistavia avaruuskävelijöitä.

1203
01:29:44,712 --> 01:29:46,422
Sujuuko?
-Joo.

1204
01:29:48,466 --> 01:29:51,552
Tein kahden tehtävän aikana
kuusi avaruuskävelyä,

1205
01:29:51,636 --> 01:29:54,555
jotka liittyivät aseman rakentamiseen.

1206
01:29:55,598 --> 01:30:00,353
Vaikka olen tehnyt sen jo pari kertaa,
se ei helpotu.

1207
01:30:02,438 --> 01:30:04,857
Tilanteessa on paljon paineita.

1208
01:30:04,941 --> 01:30:08,611
Jos ei onnistu tehtävässään,

1209
01:30:08,694 --> 01:30:10,655
voi leijua avaruuteen.

1210
01:30:12,240 --> 01:30:15,326
Ajatukset pitää lokeroida,
ja pitää hengittää syvään,

1211
01:30:15,410 --> 01:30:20,581
jotta voi keskittyä
pelottavan tehtävän edessä.

1212
01:30:23,918 --> 01:30:26,671
<i>Bob, olemme valmiita ilmalukon avaamiseen.</i>

1213
01:30:26,754 --> 01:30:31,968
<i>Laitamme pumpun kytkimen päälle.</i>

1214
01:30:32,802 --> 01:30:35,096
<i>Selvä. Pumppu käynnistyy.</i>

1215
01:30:36,431 --> 01:30:37,432
<i>Onnea.</i>

1216
01:31:01,706 --> 01:31:04,709
<i>Hienosti tehty, pojat.</i>
<i>Aloitetaan hitaasti.</i>

1217
01:31:05,334 --> 01:31:06,252
<i>Joo.</i>

1218
01:31:12,258 --> 01:31:16,012
<i>Bob, etsi ulkona kaide numero 2075.</i>

1219
01:31:16,095 --> 01:31:19,974
<i>Laita vihreä koukkusi siihen.</i>
-Selvä. 2075.

1220
01:31:24,729 --> 01:31:27,482
Täällä on pimeää, Chris.
-Niin on.

1221
01:31:29,358 --> 01:31:31,569
Kuinka pian aurinko nousee?

1222
01:31:32,445 --> 01:31:35,156
<i>Noin 3,5 minuutin päästä.</i>

1223
01:31:42,955 --> 01:31:44,832
Aurinko.
-Tuolta se taas tulee.

1224
01:31:59,805 --> 01:32:02,725
<i>Näette pian Kalifornian rannikon.</i>

1225
01:32:02,808 --> 01:32:05,603
<i>Jos katsotte etelään,</i>
<i>saatatte nähdä Hawthornen.</i>

1226
01:32:17,615 --> 01:32:20,076
<i>Bob, menetkö ensin ykkösakun luo?</i>

1227
01:32:21,202 --> 01:32:23,663
Aloitetaan kolmosesta.

1228
01:32:26,541 --> 01:32:29,710
<i>Mene kohtaan H1.</i>
<i>Vahvista, että merkki on suorassa.</i>

1229
01:32:29,794 --> 01:32:32,129
<i>Irrota akku kahdeksalla kierroksella.</i>

1230
01:32:40,429 --> 01:32:43,599
Ovatko akut hallinnassani?
-Ovat.

1231
01:32:45,351 --> 01:32:46,185
<i>Selvä.</i>

1232
01:32:46,769 --> 01:32:47,853
<i>Hyvältä näyttää.</i>

1233
01:32:50,273 --> 01:32:52,525
<i>Pian alkaa yö.</i>

1234
01:33:03,619 --> 01:33:07,373
<i>Bob, minulla on useita varoituksia,</i>
<i>kun olet valmis.</i>

1235
01:33:08,416 --> 01:33:09,292
Olen valmis.

1236
01:33:10,543 --> 01:33:12,044
<i>Ei äkillisiä liikkeitä.</i>

1237
01:33:12,128 --> 01:33:14,964
<i>B7-vääntömomentti</i>
<i>voi vahingoittaa pulttia.</i>

1238
01:33:15,047 --> 01:33:18,509
<i>Se voi aiheuttaa terävän reunan</i>
<i>ja särkyneen rivan.</i>

1239
01:33:18,593 --> 01:33:19,594
<i>Kuulitko?</i>

1240
01:33:20,428 --> 01:33:21,345
Kuulin.

1241
01:33:22,680 --> 01:33:26,642
Onko hyviä uutisia?
-Pelottavaa, Bob. Haluatko tehdä sen?

1242
01:33:27,643 --> 01:33:29,395
Tietysti.
-Niin.

1243
01:33:32,690 --> 01:33:35,985
Se näyttää tasapuoliselta.
-Niin näyttää.

1244
01:33:37,778 --> 01:33:41,949
Ilmaisimen mukaan ne lukittuivat.
<i>-Asennus onnistui.</i>

1245
01:33:42,033 --> 01:33:45,411
<i>Tiedoksi, että päivä nousee</i>
<i>minuutin kuluttua.</i>

1246
01:33:52,251 --> 01:33:56,213
Otetaanko kuva? Paikka ja aika ovat hyvät.

1247
01:33:56,297 --> 01:33:57,173
Joo.

1248
01:33:57,256 --> 01:34:00,343
En tiedä, jaksammeko enää
koko päivää ja yötä.

1249
01:34:01,677 --> 01:34:03,012
Se on hyvä.

1250
01:34:09,518 --> 01:34:11,520
Kun näkee ihmeellisiä asioita -

1251
01:34:11,604 --> 01:34:14,899
avaruuskävelyn aikana,
kuten auringonnousuja ja -laskuja,

1252
01:34:15,816 --> 01:34:17,902
ymmärtää, että maailma on arvokas.

1253
01:34:17,985 --> 01:34:22,448
Ymmärtää myös sen, miten pieni itse on.

1254
01:34:25,034 --> 01:34:28,329
Joka astronautti tuntee samoin.

1255
01:34:33,959 --> 01:34:37,963
Maata kiertäessä ei näe viivoja
eikä rajoja, joita on kartoissa.

1256
01:34:38,506 --> 01:34:42,968
Maa on yhtenäinen kokonaisuus
ja meidän kotimme.

1257
01:34:44,553 --> 01:34:47,890
Sen haurauden vaistoaa
avaruuden äärettömyydessä.

1258
01:34:47,973 --> 01:34:51,143
Vain ohut ilmakehä pitää meidät turvassa.

1259
01:34:52,395 --> 01:34:54,480
Sitä haluaa suojella,

1260
01:34:55,564 --> 01:34:57,817
ja siihen tuntee vahvaa yhteyttä.

1261
01:35:00,903 --> 01:35:05,574
Jopa kyynisimmät astronautit -

1262
01:35:05,658 --> 01:35:08,744
ovat muuttuneet käytyään avaruudessa.

1263
01:35:11,163 --> 01:35:14,291
Siellä ymmärtää,
että asumme pienellä pallolla.

1264
01:35:16,001 --> 01:35:18,212
Kun katsoo ulos avaruuteen,

1265
01:35:18,796 --> 01:35:21,549
saa käsityksen siitä,

1266
01:35:21,632 --> 01:35:24,260
mitä teemme seuraavaksi.

1267
01:35:30,975 --> 01:35:34,895
- APOLLO 11:
- N KUUHUN LASKEUTUMINEN

1268
01:35:42,361 --> 01:35:45,197
<i>Neil, näemme, kun laskeudut tikkaita.</i>

1269
01:35:46,490 --> 01:35:48,868
<i>Yksi pieni askel ihmiselle,</i>

1270
01:35:49,744 --> 01:35:52,580
<i>yksi valtava harppaus ihmiskunnalle.</i>

1271
01:35:56,834 --> 01:35:58,252
<i>Hitsi, miten hienoa.</i>

1272
01:35:58,335 --> 01:36:02,047
<i>Aivan. Lippu on ylhäällä.</i>
<i>Näemme tähtilipun.</i>

1273
01:36:02,631 --> 01:36:04,425
<i>Todella kaunista.</i>

1274
01:36:06,385 --> 01:36:10,473
<i>Täällä ihmiset Maasta</i>
<i>astuivat ensi kerran Kuun pinnalle -</i>

1275
01:36:11,182 --> 01:36:14,769
<i>heinäkuussa 1969.</i>

1276
01:36:15,436 --> 01:36:17,772
<i>He tulivat rauhassa.</i>

1277
01:36:29,200 --> 01:36:30,367
<i>Tervetuloa kotiin.</i>

1278
01:36:32,787 --> 01:36:34,789
- USA:
- N VOITTO KUUSSA

1279
01:36:37,249 --> 01:36:38,209
MIEHEMME KUUSSA

1280
01:36:38,292 --> 01:36:39,627
Laskeutuminen kuuhun -

1281
01:36:39,710 --> 01:36:44,465
on ihmiskunnan historian
dramaattisin tapahtuma.

1282
01:36:44,548 --> 01:36:46,550
Nämä ovat vain tähteitä.

1283
01:36:49,094 --> 01:36:51,430
Tämä inspiroi minua.

1284
01:36:51,514 --> 01:36:52,848
<i>Saturn V:kö?</i>
-Niin.

1285
01:36:52,932 --> 01:36:55,434
Näin sen lapsena.

1286
01:36:56,811 --> 01:36:58,062
Tämä on hullua.

1287
01:36:58,896 --> 01:37:01,482
Sen työntövoima oli yli miljoonan.

1288
01:37:01,565 --> 01:37:06,320
Katso kaasugeneraattoria.
Se on työntökammiomme kokoinen.

1289
01:37:06,403 --> 01:37:08,906
Aivan.<i> </i>Se on valtava.

1290
01:37:09,573 --> 01:37:13,202
Tämä on voimakkain koskaan tehty raketti.

1291
01:37:13,285 --> 01:37:15,996
Vaatii niin paljon energiaa päästä…

1292
01:37:16,080 --> 01:37:18,541
Kuuhun.<i> </i>Tai Marsiin.

1293
01:37:20,668 --> 01:37:23,629
Pitää muistaa, että tämä kaikki oli uutta.

1294
01:37:23,712 --> 01:37:27,091
Lentokokemusta ei ollut paljoa.

1295
01:37:27,174 --> 01:37:31,011
Olemme tehneet yli 80 lentoa.
Edistymme pikkuhiljaa.

1296
01:37:31,095 --> 01:37:34,098
Uskalsimme vasta nyt
laittaa Bobin ja Dougin mukaan.

1297
01:37:34,598 --> 01:37:37,643
He testasivat sitä kahdesti
ja käskivät meidän tehdä sen.

1298
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
Niin.

1299
01:37:40,187 --> 01:37:41,939
Mennään eteenpäin.

1300
01:37:43,274 --> 01:37:44,692
Tuo on kuumoduuli.
-Niin.

1301
01:37:45,192 --> 01:37:46,694
Se näyttää pieneltä.

1302
01:37:48,237 --> 01:37:51,782
Haluan katsoa sisälle.
-He seisoivat sen sisällä.

1303
01:37:51,866 --> 01:37:53,951
Siellä ei ole tuoleja.

1304
01:37:54,034 --> 01:37:57,413
Siinä oli alkukantainen
digitaalitietokone.

1305
01:37:58,038 --> 01:37:59,623
Sen tietokone -

1306
01:38:00,332 --> 01:38:04,086
ei vastaa mitään nykyaikaista.
Autonavain on varmaan fiksumpi.

1307
01:38:06,630 --> 01:38:08,090
He saivat sen toimimaan.

1308
01:38:08,173 --> 01:38:10,968
Se on tärkeintä.
-Se on kiehtovaa.

1309
01:38:11,051 --> 01:38:15,431
On hämmästyttävää, mitä he saavuttivat
elektroniikkansa avulla.

1310
01:38:15,514 --> 01:38:16,682
Joo.

1311
01:38:17,892 --> 01:38:20,477
On inspiroivaa käydä katsomassa näitä.

1312
01:38:22,229 --> 01:38:25,357
Näytettyämme, että voimme
lennättää astronautteja,

1313
01:38:28,152 --> 01:38:32,031
on aika viedä heidät Kuuhun
pitemmäksi aikaa -

1314
01:38:33,782 --> 01:38:35,784
ja lentää Marsiin saakka.

1315
01:38:39,622 --> 01:38:43,208
Hyvin fiksut ja lahjakkaat ihmiset
uskovat tavoitteeseemme.

1316
01:38:44,460 --> 01:38:47,463
Tukikohta Kuussa
ja kaupunki Marsissa voivat toteutua.

1317
01:38:49,757 --> 01:38:52,384
En ollut ennen varma, onnistuisiko se.

1318
01:38:52,885 --> 01:38:55,304
Nyt olen varma siitä.

1319
01:38:56,889 --> 01:38:59,850
Mutta meillä on tärkeä tehtävä huomenna.

1320
01:39:02,728 --> 01:39:05,814
IRROTTAUTUMISPÄIVÄ

1321
01:39:05,898 --> 01:39:07,942
- 62 PÄIVÄÄ ISS:
- LLÄ

1322
01:39:08,025 --> 01:39:11,737
<i>Huomenta, Bob ja Doug.</i>
<i>Meillä on teille erityinen viesti.</i>

1323
01:39:12,196 --> 01:39:15,157
<i>Huomenta, isä. Rakastamme sinua.</i>

1324
01:39:15,240 --> 01:39:18,452
<i>Emme malta odottaa, että tulet. Herätys!</i>

1325
01:39:19,411 --> 01:39:23,749
<i>On kiva, että menit avaruuteen,</i>
<i>mutta vielä kivempaa, että palaat kotiin.</i>

1326
01:39:23,832 --> 01:39:27,044
<i>Tule äkkiä kotiin,</i>
<i>että voimme hakea koirani.</i>

1327
01:39:27,127 --> 01:39:28,545
<i>Rakastamme sinua, isä.</i>

1328
01:39:31,090 --> 01:39:34,551
Aloitamme matkan viimeisen vaiheen.

1329
01:39:36,261 --> 01:39:38,764
Odotan innolla kotiinpaluuta.

1330
01:39:38,847 --> 01:39:44,353
Poikamme ovat innoissaan,
koska saavat takaisin isänsä -

1331
01:39:44,436 --> 01:39:47,606
ja <i>Apatosauruksensa</i>
eli painottomuusindikaattorimme,

1332
01:39:47,690 --> 01:39:49,400
jonka he lähettivät mukaamme.

1333
01:39:50,067 --> 01:39:52,403
Jack ja Theo,

1334
01:39:52,486 --> 01:39:55,614
<i>Apatosaurus</i> Tremor tulee pian kotiin.

1335
01:39:58,200 --> 01:40:01,328
Paluu on seuraava tärkeä virstanpylväs.

1336
01:40:01,412 --> 01:40:04,331
Kaiken pitää onnistua loistavasti.

1337
01:40:04,415 --> 01:40:06,875
Dragon,<i> täällä SpaceX. Kommunikaatiotesti.</i>

1338
01:40:06,959 --> 01:40:09,753
SpaceX, täällä <i>Dragon. </i>Kommunikaatiotesti.

1339
01:40:10,629 --> 01:40:14,550
On vaikeaa valmistautua.
Ei tiedä, mitä tulee tuntemaan.

1340
01:40:14,633 --> 01:40:16,593
En voi täysin päästää irti<i> -</i>

1341
01:40:16,677 --> 01:40:20,222
irrationaalisesta pelosta,
että jokin menee pieleen.

1342
01:40:20,305 --> 01:40:24,977
<i>Viimeiset irrottautumislaskelmat</i>
<i>ovat valmiit ja normaalit.</i>

1343
01:40:26,228 --> 01:40:28,147
Tulen olemaan hermona -

1344
01:40:28,230 --> 01:40:31,859
mutta haluan poikani kokevan
hetken ilon ja jännityksen,

1345
01:40:31,942 --> 01:40:35,195
joten salaan hermostumiseni.

1346
01:40:38,198 --> 01:40:40,659
<i>Komentokeskus hyväksyy irrottautumisen.</i>

1347
01:40:40,743 --> 01:40:45,164
<i>Vahvistakaa, että visiirit ovat alhaalla</i>
<i>ja että olette valmiina lähtöön.</i>

1348
01:40:46,874 --> 01:40:49,877
<i>Visiirit ovat alhaalla.</i>
<i>Olemme valmiina lähtöön.</i>

1349
01:41:00,846 --> 01:41:03,932
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>
<i>Vahvistamme irrottautumisen.</i>

1350
01:41:05,642 --> 01:41:09,980
Endeavour,<i> täällä asema. Bob ja Doug,</i>
<i>oli kunnia palvella kanssanne.</i>

1351
01:41:10,606 --> 01:41:13,776
<i>Turvallista matkaa</i>
<i>ja menestyksellistä laskeutumista.</i>

1352
01:41:13,859 --> 01:41:14,860
<i>Onnea matkaan.</i>

1353
01:41:15,903 --> 01:41:18,072
<i>Endeavour</i> kuulee. Kiitos, Chris.

1354
01:41:20,824 --> 01:41:23,619
Bob ja minä halusimme kovasti kotiin.

1355
01:41:24,620 --> 01:41:27,873
Varsinkin ensilennolla
pitää pysyä tarkkana.

1356
01:41:30,000 --> 01:41:32,795
Tehtävä pitää suorittaa loppuun.

1357
01:41:34,755 --> 01:41:38,884
Aikoinaan luulimme,
että kaikki järjestyisi nousun jälkeen.

1358
01:41:40,969 --> 01:41:42,471
Sitten <i>Columbia</i> räjähti.

1359
01:41:48,477 --> 01:41:54,024
COLUMBIA-SUKKULAN PALUU

1360
01:41:54,108 --> 01:41:56,151
<i>Näyttääkö kaikki hyvältä?</i>

1361
01:41:56,235 --> 01:41:58,821
<i>Ovathan ohjaus ja lukemat normaaleja?</i>

1362
01:41:58,904 --> 01:42:01,573
<i>Ohjaus on vakaa.</i>

1363
01:42:01,657 --> 01:42:03,909
<i>Ei mitään epätavallista.</i>
<i>-Selvä.</i>

1364
01:42:05,744 --> 01:42:08,664
<i>Tämä on uskomatonta.</i>
<i>Ulkona on tosi kirkasta.</i>

1365
01:42:08,747 --> 01:42:11,333
<i>Ei kannata mennä nyt ulos.</i>

1366
01:42:15,003 --> 01:42:19,091
Bob ja minä olimme kiitoradalla,
jonne sukkulan piti laskeutua.

1367
01:42:20,467 --> 01:42:22,469
Muistan, kun he koputtivat ikkunaan -

1368
01:42:22,553 --> 01:42:26,598
ja sanoivat menettäneensä yhteyden,

1369
01:42:27,599 --> 01:42:30,853
tiedot ja <i>Columbian</i> jäljityksen<i>.</i>

1370
01:42:33,647 --> 01:42:35,566
<i>Columbia, </i>täällä Houston.

1371
01:42:40,320 --> 01:42:43,365
<i>Columbia,</i> täällä Houston UHF-kanavalla.

1372
01:42:46,493 --> 01:42:48,996
Meillä ei ole mitään tietoja.

1373
01:42:55,085 --> 01:42:56,420
Voi luoja!

1374
01:42:56,503 --> 01:42:58,213
<i>Uutisia.</i>

1375
01:42:59,131 --> 01:43:04,386
<i>Näette kuvassa useita sukkulan palasia.</i>

1376
01:43:06,054 --> 01:43:10,184
<i>Voimme vain toivoa,</i>
<i>ettei kyse ole pahimmasta.</i>

1377
01:43:12,352 --> 01:43:15,230
Kun sukkulaa ei kuulunut,

1378
01:43:16,273 --> 01:43:20,152
olimme huoneessa,
jossa perheille kerrottiin,

1379
01:43:20,235 --> 01:43:23,197
etteivät astronautit
todennäköisesti selvinneet -

1380
01:43:23,280 --> 01:43:26,283
ja että he tekisivät parhaansa,

1381
01:43:26,366 --> 01:43:29,870
mutta koska alus hajosi
60 - 75 kilometrin korkeudessa,

1382
01:43:29,953 --> 01:43:32,039
kukaan ei varmaan selvinnyt siitä.

1383
01:43:36,126 --> 01:43:38,212
Kun näkee <i>Columbian</i> palasia,

1384
01:43:39,588 --> 01:43:42,799
ohjaamon ja kypärien palasia ja vastaavaa,

1385
01:43:44,051 --> 01:43:48,305
se jättää vaikutelman, josta ei ikinä -

1386
01:43:49,431 --> 01:43:50,974
toivu täysin.

1387
01:43:53,227 --> 01:43:56,438
Raketin menettäminen kuormineen -

1388
01:43:57,064 --> 01:43:58,982
on paha asia.

1389
01:43:59,066 --> 01:44:02,194
Mutta jos menettää miehistön,

1390
01:44:02,277 --> 01:44:05,030
se on ihan eri asia.

1391
01:44:05,113 --> 01:44:08,784
Lopulta ei toivo kenenkään
ikinä kokevan vastaavaa.

1392
01:44:21,421 --> 01:44:25,175
Olemme valmistelleet
Bobin ja Dougin kotiinpaluuta.

1393
01:44:25,759 --> 01:44:28,387
Kun kapseli irrottautui -

1394
01:44:29,471 --> 01:44:32,182
ja lähti asemalta,<i> </i>hermostuin taas -

1395
01:44:32,266 --> 01:44:35,602
ja alkoi tuntua siltä, että lento jatkui -

1396
01:44:35,686 --> 01:44:38,105
ja he olivat tulossa kotiin.

1397
01:44:39,147 --> 01:44:42,442
Paluuta ei enää ole, joten…

1398
01:44:43,652 --> 01:44:46,280
On aika antaa palaa,

1399
01:44:46,363 --> 01:44:49,366
puhua hakuryhmälle
ja tuoda Bob ja Doug kotiin.

1400
01:44:55,998 --> 01:45:01,420
<i>Bobilla ja Dougilla on mennyt hyvin</i>
<i>heidän lähdettyään avaruusasemalta eilen.</i>

1401
01:45:01,503 --> 01:45:05,215
<i>He odottavat vain ilmakehään paluuta.</i>

1402
01:45:05,299 --> 01:45:10,012
<i>Odotamme jännittyneinä laskeutumista</i>
<i>muutaman tunnin kuluttua.</i>

1403
01:45:10,095 --> 01:45:11,680
Minulla on asiaa heille.

1404
01:45:11,763 --> 01:45:14,766
<i>Kaikki alkoi 2 kuukautta sitten,</i>
<i>ja olemme täällä.</i>

1405
01:45:14,850 --> 01:45:17,978
Saitko nukuttua?
-Joo. Jokusen tunnin.

1406
01:45:18,061 --> 01:45:19,688
Niinkö?
-Joo.

1407
01:45:19,771 --> 01:45:21,440
Miltä vaikuttaa?
-On valmista.

1408
01:45:21,523 --> 01:45:24,901
Kaikki näyttää hyvältä.
<i>Dragon</i> on kunnossa.

1409
01:45:24,985 --> 01:45:27,738
Selvä, onnea molemmille.
-Samoin.

1410
01:45:30,699 --> 01:45:31,742
Katso.

1411
01:45:32,617 --> 01:45:34,244
He näyttävät rauhallisilta.

1412
01:45:35,120 --> 01:45:37,831
Ei vaikuta hyvältä,
jos heitä hermostuttaa.

1413
01:45:41,835 --> 01:45:44,379
Näen, että he ovat hermona.
He tekevät näin.

1414
01:45:46,673 --> 01:45:48,300
Aina välillä.

1415
01:45:52,637 --> 01:45:55,265
Kaikki vihaavat ilmakehään paluuta.

1416
01:45:58,894 --> 01:46:01,021
Kiertoradalla Maan yllä -

1417
01:46:01,563 --> 01:46:03,398
käynnistetään raketit.

1418
01:46:04,733 --> 01:46:08,862
Se vähentää nopeutta,
jolloin alus alkaa laskeutua,

1419
01:46:08,945 --> 01:46:13,325
kunnes se palaa ilmakehään,
jolloin radiosignaalit eivät toimi.

1420
01:46:14,618 --> 01:46:15,952
Se on viestintäkatkos.

1421
01:46:16,953 --> 01:46:20,082
Muutamaan minuuttiin
alukseen ei saada yhteyttä,

1422
01:46:20,165 --> 01:46:22,000
emmekä tiedä, mitä tapahtuu.

1423
01:46:22,918 --> 01:46:26,963
Viestintäkatkos alkaa kello 18.36.

1424
01:46:28,006 --> 01:46:29,674
He laskeutuvat kello 18.48.

1425
01:46:29,758 --> 01:46:33,095
Viestintäkatkos alkaa
12 minuuttia ennen laskeutumista.

1426
01:46:33,595 --> 01:46:34,930
Millä korkeudella?

1427
01:46:35,013 --> 01:46:38,141
195 kilometrin korkeudellako?

1428
01:46:38,225 --> 01:46:39,768
Onko se liian korkea?

1429
01:46:40,477 --> 01:46:42,521
Ehkä vähän.

1430
01:46:42,604 --> 01:46:45,232
Löysitkö sen?
-Joo. 47.

1431
01:46:45,315 --> 01:46:47,109
Selvä, 50.
-Hyvä on.

1432
01:46:47,192 --> 01:46:50,153
Se tapahtuu 50 kilometristä 30:een.

1433
01:46:50,862 --> 01:46:54,825
Putoavatko he 30 kilometrin korkeudesta
kuuteen kahdessa minuutissa?

1434
01:46:54,908 --> 01:46:57,619
Hullua.
-Tuntuu tosi nopealta.

1435
01:46:59,371 --> 01:47:01,331
Joo.
-Hämmästyttävää.

1436
01:47:04,835 --> 01:47:08,505
He lentävät kovaa vauhtia
jarruttaen ilmakehän avulla.

1437
01:47:09,714 --> 01:47:11,091
Energiaa on valtavasti.

1438
01:47:13,218 --> 01:47:14,970
Alus kuumenee ulkoa,

1439
01:47:15,554 --> 01:47:18,348
ja ikkunasta näkee tulta.

1440
01:47:20,267 --> 01:47:22,602
Lämpösuojan pitää olla täydellinen.

1441
01:47:24,438 --> 01:47:28,150
Ilmakehän läpäistyään
heidän pitää avata laskuvarjot.

1442
01:47:29,609 --> 01:47:33,196
He tulevat läpi,
ja 2 minuuttia myöhemmin avataan varjot.

1443
01:47:33,280 --> 01:47:35,323
Minusta laskuvarjot -

1444
01:47:35,407 --> 01:47:38,618
ovat tärkeimmät, ja niiden pitää toimia.

1445
01:47:38,702 --> 01:47:42,122
Testeistä huolimatta
riski on silloin korkea.

1446
01:47:42,205 --> 01:47:43,039
Niin.

1447
01:47:43,123 --> 01:47:47,419
Mereen ei ole laskeuduttu
sitten Apollo-ohjelman.

1448
01:47:47,502 --> 01:47:48,336
Niin.

1449
01:47:51,131 --> 01:47:53,758
<i>Dragon,</i> SpaceX paluutietoja varten.

1450
01:47:54,468 --> 01:47:55,427
<i>Anna mennä.</i>

1451
01:47:55,510 --> 01:47:58,597
Hakuryhmä on valmis, sää on upea,

1452
01:47:58,680 --> 01:48:03,059
ja aluksenne on kunnossa paluuta varten.
Ei ongelmia toistaiseksi.

1453
01:48:04,186 --> 01:48:05,103
<i>Selvä.</i>

1454
01:48:09,483 --> 01:48:13,778
Kuinka pian he tulevat ilmakehään?
-Viiden minuutin päästä.

1455
01:48:13,862 --> 01:48:17,657
Tulin rakettien käynnistyksen takia.
Varmistan, että se onnistuu.

1456
01:48:18,158 --> 01:48:19,826
Käynnistetäänkö ne nyt?
-Joo.

1457
01:48:23,079 --> 01:48:23,997
No…

1458
01:48:24,789 --> 01:48:26,666
Kaikki näyttää hyvältä.

1459
01:48:28,919 --> 01:48:33,673
Matka on ollut aika uskomaton.
-Niin on. Mutta täällä ollaan.

1460
01:48:34,883 --> 01:48:36,092
Joo. 18 vuotta.

1461
01:48:37,010 --> 01:48:38,803
Hermostuttaako?
-Joo.

1462
01:48:44,684 --> 01:48:47,604
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>
<i>Käynnistämme raketit.</i>

1463
01:48:48,271 --> 01:48:49,814
<i>Selvä. Aloittakaa.</i>

1464
01:48:55,487 --> 01:48:57,989
He ovat rauhallisia
eivätkä hengitä raskaasti.

1465
01:48:58,073 --> 01:49:01,034
Hiilidioksidiarvot eivät kohoa.
-Se on hyvä.

1466
01:49:02,953 --> 01:49:06,998
Dragon,<i> täällä SpaceX. Valmista tuli.</i>
<i>Alus toimii normaalisti.</i>

1467
01:49:07,499 --> 01:49:09,334
<i>Suljetaan kärkikartio.</i>

1468
01:49:09,834 --> 01:49:12,254
No niin, pojat.
<i>-Valmistautukaa paluuseen.</i>

1469
01:49:12,837 --> 01:49:14,923
<i>Selvä.</i>
<i>-</i> No niin.

1470
01:49:15,006 --> 01:49:16,091
Nyt mentiin.

1471
01:49:29,521 --> 01:49:33,567
Neljä G:tä. Se menee kovaa.
Muistuttaa pikku komeettaa.

1472
01:49:38,989 --> 01:49:43,243
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>
<i>Viestintäkatkokseen kaksi minuuttia.</i>

1473
01:49:43,326 --> 01:49:46,705
<i>Jutellaan sen jälkeen kello 18.42.</i>

1474
01:49:47,998 --> 01:49:50,584
<i>Selvä, kello 18.42.</i>

1475
01:49:53,003 --> 01:49:54,170
EI SIGNAALIA

1476
01:49:54,254 --> 01:49:56,047
Viestintäkatkos alkoi.

1477
01:50:00,010 --> 01:50:02,095
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>

1478
01:50:11,187 --> 01:50:13,523
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>

1479
01:50:14,399 --> 01:50:17,110
Hitto. Tämä kestää kauan.

1480
01:50:21,781 --> 01:50:23,950
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>

1481
01:50:30,498 --> 01:50:32,167
MATALARESOLUUTIOVIDEO

1482
01:50:32,250 --> 01:50:34,586
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>

1483
01:50:35,962 --> 01:50:37,464
Missä se on?

1484
01:50:39,924 --> 01:50:41,343
Etsitään se.

1485
01:50:47,432 --> 01:50:48,391
Tuolla.

1486
01:50:53,521 --> 01:50:55,732
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>

1487
01:50:57,817 --> 01:51:01,237
<i>Hyvin kuluu. G-voimat ovat noin 3,9.</i>

1488
01:51:02,364 --> 01:51:03,740
<i>Selvä, hyvin kuuluu.</i>

1489
01:51:03,823 --> 01:51:05,367
Hyvä.
-Hitto joo.

1490
01:51:13,958 --> 01:51:17,045
<i>Korkeus 15 kilometriä.</i>
<i>Valmistautukaa jarruvarjoihin.</i>

1491
01:51:18,380 --> 01:51:19,631
<i>Selvä, valmista on.</i>

1492
01:51:22,384 --> 01:51:23,426
Toimikaa nyt.

1493
01:51:31,851 --> 01:51:33,687
<i>Kaksi jarruvarjoa esillä.</i>

1494
01:51:34,729 --> 01:51:35,939
<i>Tunsimme sen.</i>

1495
01:51:37,774 --> 01:51:39,150
Hidasta vauhtia.

1496
01:51:39,234 --> 01:51:41,152
<i>Putoamisvauhti normaali.</i>

1497
01:51:41,236 --> 01:51:42,195
Hyvä!

1498
01:51:43,238 --> 01:51:44,197
Jep.

1499
01:51:44,823 --> 01:51:45,824
No niin.

1500
01:51:46,616 --> 01:51:48,118
Avataan päävarjot.

1501
01:51:57,335 --> 01:51:58,545
Täyttykää nyt.

1502
01:52:00,004 --> 01:52:01,005
Täyttykää.

1503
01:52:02,340 --> 01:52:03,299
Toimikaa!

1504
01:52:04,676 --> 01:52:06,010
Toimikaa…

1505
01:52:12,934 --> 01:52:15,812
Neljä varjoa avautui.

1506
01:52:18,440 --> 01:52:21,526
Hyvä.
-Melkein maassa.

1507
01:52:25,155 --> 01:52:27,282
<i>Päävarjojen putoamisnopeus normaali.</i>

1508
01:52:27,365 --> 01:52:29,117
<i>Korkeus 700 metriä.</i>

1509
01:52:31,244 --> 01:52:35,957
Putoamisvauhti 7 m/s.
Se ei ole mitään. Se vain istuu siellä.

1510
01:52:38,793 --> 01:52:39,711
Pum.

1511
01:52:41,379 --> 01:52:42,380
Se hidastuu.

1512
01:52:50,472 --> 01:52:51,639
<i>600 metriä.</i>

1513
01:52:58,104 --> 01:52:59,647
<i>600 metriä.</i>

1514
01:53:05,862 --> 01:53:06,988
<i>200 metriä.</i>

1515
01:53:07,864 --> 01:53:09,741
<i>Olemme valmiina laskeutumiseen.</i>

1516
01:53:10,700 --> 01:53:12,327
<i>Selvä. Olette valmiina.</i>

1517
01:53:18,374 --> 01:53:20,460
Hienoa!

1518
01:53:42,857 --> 01:53:46,361
<i>Tervetuloa takaisin Maahan.</i>
<i>Kiitos, kun lensitte SpaceX:llä.</i>

1519
01:53:48,822 --> 01:53:49,906
Hitto joo!

1520
01:53:51,825 --> 01:53:53,910
Joo!

1521
01:53:55,453 --> 01:53:56,788
Hienoa!

1522
01:53:58,623 --> 01:54:01,793
Onko kaikki hyvin?
-Hienosti. Se meni upeasti.

1523
01:54:02,293 --> 01:54:03,211
Selvä.

1524
01:54:05,713 --> 01:54:07,465
Onko siellä pienveneitä?

1525
01:54:09,133 --> 01:54:12,387
Tuo ei näytä 45-jalkaiselta vaan…

1526
01:54:12,470 --> 01:54:14,848
Siellä on… Kuka hitto tuo on?

1527
01:54:16,516 --> 01:54:19,269
Tuo ei ole meidän.
-Onko se joku muu?

1528
01:54:19,352 --> 01:54:21,312
Veneet eivät ole meidän.

1529
01:54:21,396 --> 01:54:23,815
Ovatko he vain katsojia?
-Ovat.

1530
01:54:35,034 --> 01:54:36,661
He ovat…
-Voi hitto.

1531
01:54:37,453 --> 01:54:42,041
Katsokaa. 30 venettä
ilmestyi kuin tyhjästä.

1532
01:54:42,542 --> 01:54:44,168
Eturivin paikoille.

1533
01:54:46,421 --> 01:54:51,092
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>
<i>Valmistautukaa luukun avaukseen.</i>

1534
01:54:53,928 --> 01:54:55,471
<i>Selvä. Olemme valmiita.</i>

1535
01:55:05,315 --> 01:55:06,482
Mitä kuuluu?

1536
01:55:08,276 --> 01:55:10,612
<i>He valmistautuvat.</i>

1537
01:55:10,695 --> 01:55:14,616
<i>He auttavat Bob Behnkenin</i>
<i>eli tehtävän yhteistoimintapäällikön -</i>

1538
01:55:14,699 --> 01:55:16,117
<i>ulos kapselista.</i>

1539
01:55:17,201 --> 01:55:20,747
<i>Meille peukutettiin,</i>
<i>että kaikki sujuu hyvin.</i>

1540
01:55:21,873 --> 01:55:26,252
<i>Aluksen komentaja Doug Hurley</i>
<i>nousee ulos kapselista.</i>

1541
01:55:28,546 --> 01:55:30,381
<i>Noin. Taas peukut pystyyn.</i>

1542
01:55:38,723 --> 01:55:41,142
Don.
-Kiitos.

1543
01:55:42,101 --> 01:55:43,227
Haluatko sinä?

1544
01:55:43,728 --> 01:55:45,605
Joo!

1545
01:55:46,689 --> 01:55:49,317
Onnelle ja Bobin ja Dougin kotiinpaluulle.

1546
01:55:49,400 --> 01:55:50,360
Aivan.

1547
01:55:59,369 --> 01:56:01,746
Lähdimme pari kuukautta sitten.

1548
01:56:02,622 --> 01:56:05,291
Odotin innolla perheeni näkemistä.

1549
01:56:07,043 --> 01:56:09,796
Ensin meillä on lehdistötilaisuus.

1550
01:56:12,924 --> 01:56:16,511
Hän on kuusivuotias,
eikä käsirautoja käytetty,

1551
01:56:16,594 --> 01:56:19,305
joten hän juoksi luokseni koneen luo.

1552
01:56:21,140 --> 01:56:22,725
Oli mahtavaa nähdä hänet.

1553
01:56:24,811 --> 01:56:28,773
Onneksi en kaatunut,
kun hän yritti taklata minut.

1554
01:56:32,318 --> 01:56:37,031
Emme seiso nyt.
Te, jotka olette tehneet tämän,

1555
01:56:37,115 --> 01:56:40,618
tiedätte, että se on vaikeaa
muutaman tunnin ajan paluusta.

1556
01:56:40,702 --> 01:56:43,413
Viisi tuntia sitten pompimme aluksessa -

1557
01:56:43,496 --> 01:56:47,500
ja soittelimme pilapuheluita kaikille,
jotka saimme kiinni.

1558
01:56:48,376 --> 01:56:49,919
Tämä on ollut -

1559
01:56:50,545 --> 01:56:52,630
melkoinen viisivuotinen matka -

1560
01:56:52,714 --> 01:56:56,175
minulle ja Bobille
aloitettuamme ohjelmassa.

1561
01:56:56,259 --> 01:56:58,094
Nyt olemme täällä -

1562
01:56:58,177 --> 01:57:01,639
ja teimme <i>Dragonin</i>
ensimmäisen miehitetyn lennon.

1563
01:57:01,723 --> 01:57:03,725
Se on uskomatonta.

1564
01:57:04,308 --> 01:57:07,562
On erityistä voida -

1565
01:57:07,645 --> 01:57:10,857
lähettää ja tuoda
omia astronauttejamme takaisin.

1566
01:57:10,940 --> 01:57:15,403
Haluan kiittää teitä,
kun tulitte juhlimaan saavutustamme.

1567
01:57:15,903 --> 01:57:16,821
Kiitos.

1568
01:57:19,115 --> 01:57:20,033
Hyvä!

1569
01:57:23,870 --> 01:57:28,332
Noiden hienojen sanojen jälkeen
minulla ei ole paljoa lisättävää.

1570
01:57:28,416 --> 01:57:32,837
Tulin tänne,
koska halusin nähdä Bobin ja Dougin.

1571
01:57:32,920 --> 01:57:36,966
Käytin kaiken adrenaliinini jo.

1572
01:57:37,675 --> 01:57:38,551
Kuin…

1573
01:57:39,093 --> 01:57:40,470
Luojan kiitos.

1574
01:57:42,138 --> 01:57:43,139
Tiedättekö?

1575
01:57:44,891 --> 01:57:47,310
Tämä on saavutus ihmiskunnalle.

1576
01:57:47,852 --> 01:57:51,689
Maailma näkee uuden aikakauden alkaneen.

1577
01:57:51,773 --> 01:57:55,735
Teemme tukikohdan Kuuhun,
lähetämme ihmisiä Marsiin -

1578
01:57:55,818 --> 01:57:57,779
ja levitämme elämää planeetoille.

1579
01:57:57,862 --> 01:58:02,617
Tämä päivä aloittaa avaruustutkimuksen
uuden aikakauden.

1580
01:58:03,868 --> 01:58:07,830
VUOTTA MYÖHEMMIN

1581
01:58:11,375 --> 01:58:15,046
<i>Edessänne ovat uusi </i>Crew Dragon<i> -alus</i>
<i>ja </i>Falcon 9<i> -raketti.</i>

1582
01:58:15,129 --> 01:58:18,841
<i>Ne vievät neljä astronauttia</i>
<i>Kansainväliselle avaruusasemalle -</i>

1583
01:58:18,925 --> 01:58:21,177
<i>suorittamaan puolivuotista tehtävää.</i>

1584
01:58:23,846 --> 01:58:27,308
<i>Miehistö lentää samassa kapselissa,</i>

1585
01:58:27,391 --> 01:58:30,728
<i>jossa ensimmäiset NASAn astronautit</i>
<i>Bob Behnken ja Doug Hurley -</i>

1586
01:58:30,812 --> 01:58:33,314
<i>lensivät viime vuoden Demo-2-koelennolla.</i>

1587
01:58:34,482 --> 01:58:38,027
<i>Miehistö on toinen,</i>
<i>joka lentää kaupallisesti -</i>

1588
01:58:38,111 --> 01:58:40,613
<i>avaruuslentojen uudella aikakaudella.</i>

1589
01:58:43,199 --> 01:58:46,119
<i>Sieltä he tulevat. Crew-2:n astronautit -</i>

1590
01:58:46,202 --> 01:58:50,540
<i>ottavat ensiaskeleensa ulkona</i>
<i>ennen matkaa avaruuteen.</i>

1591
01:58:51,624 --> 01:58:52,792
Jee!

1592
01:58:52,875 --> 01:58:53,960
Hei, äiti!

1593
01:58:57,338 --> 01:58:59,382
<i>Pilotti Megan McArthur on edessä.</i>

1594
01:58:59,465 --> 01:59:02,802
Hei, kamu!
-Hei, äiti. Minä rakastan sinua!

1595
01:59:02,885 --> 01:59:06,264
<i>Bon Behnken on paikalla</i>
<i>heidän poikansa kanssa.</i>

1596
01:59:06,848 --> 01:59:09,183
<i>He ovat upea valtapari.</i>

1597
01:59:10,893 --> 01:59:13,396
On Meganin tehtävän vuoro.

1598
01:59:14,897 --> 01:59:19,068
Meistä on hienoa,
että hän lentää samalla <i>Dragon</i> -kapselilla.

1599
01:59:19,777 --> 01:59:22,405
Olen tukijoukoissa -

1600
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
ja varmistan,
että Theolla on kaikki tarvittava.

1601
01:59:26,742 --> 01:59:29,370
Nähdään puolen vuoden päästä.
-Tulee ikävä.

1602
01:59:29,453 --> 01:59:32,206
Mieheni lensi viime vuonna
<i>Crew Dragonilla.</i>

1603
01:59:32,290 --> 01:59:35,126
Hän istui samalla tuolilla kuin minä nyt.

1604
01:59:36,085 --> 01:59:40,047
Nyt on äidin vuoro,
ja olen asemalla puoli vuotta.

1605
01:59:43,801 --> 01:59:48,681
Poikamme kasvaessa hän alkaa ymmärtää,
mitä me teemme.

1606
01:59:50,349 --> 01:59:55,688
Haluamme hänen ymmärtävän,
että on tärkeää tutkia ja puskea rajoja.

1607
01:59:57,565 --> 02:00:01,777
<i>Miehistö on matkalla</i>
- <i>laukaisukeskus 39
- A:han -</i>

1608
02:00:01,861 --> 02:00:03,863
<i>lähteäkseen avaruusasemalle.</i>

1609
02:00:06,282 --> 02:00:10,536
Hyväksyn avaruuden
kaupallistamisen aikakauden.

1610
02:00:13,080 --> 02:00:17,210
Tehtävämme todisti,
että voimme mennä matalalle kiertoradalle.

1611
02:00:17,293 --> 02:00:20,296
Istutimme siemenet sille,
miten pääsemme kauemmas.

1612
02:00:22,798 --> 02:00:26,427
Haluamme suorittaa jatkossa
kaikki tehtävät,

1613
02:00:26,510 --> 02:00:30,014
joiden avulla opimme avaruudesta,
mutta samalla -

1614
02:00:30,097 --> 02:00:34,769
keksiä fiksun tavan huolehtia
resursseista ja aurinkokunnasta -

1615
02:00:35,353 --> 02:00:38,648
tuhoamatta Marsia, kun pääsemme sinne.

1616
02:00:39,774 --> 02:00:42,777
Kohtaamme kysymyksiä ja haasteita,

1617
02:00:43,319 --> 02:00:45,738
kuten sen, miten sitä pitäisi hallita.

1618
02:00:46,405 --> 02:00:50,117
Mutta jos jatkamme
ihmisten lähettämistä avaruuteen,

1619
02:00:50,201 --> 02:00:52,286
se tekee meistä parempia.

1620
02:00:52,370 --> 02:00:55,748
Elon, hyväksytkö lähdön?
-Ilman muuta.

1621
02:00:55,831 --> 02:00:59,126
MJ, puhuimme Elonin kanssa. Hän on valmis.

1622
02:01:00,044 --> 02:01:02,880
Meidän pitää miettiä
haluamaamme tulevaisuutta.

1623
02:01:03,756 --> 02:01:05,299
Millä on onnellinen loppu?

1624
02:01:06,759 --> 02:01:11,097
Minusta meistä pitää tulla
avaruudessa matkaava sivilisaatio.

1625
02:01:11,639 --> 02:01:14,225
Dragon,<i> täällä SpaceX.</i>
<i>Lähtö on hyväksytty.</i>

1626
02:01:14,850 --> 02:01:17,895
On tärkeää ymmärtää,
ettei se ole itsestäänselvää.

1627
02:01:22,858 --> 02:01:26,988
On väärin luulla,
että teknologia kehittyy itsestään.

1628
02:01:27,071 --> 02:01:29,031
Se ei ole totta.

1629
02:01:30,950 --> 02:01:33,661
Muinaisen Egyptin upea sivilisaatio -

1630
02:01:33,744 --> 02:01:37,248
teki pyramidit mutta unohti
niiden rakentamisen taidon.

1631
02:01:38,374 --> 02:01:41,002
Roomalaiset tekivät
uskomattomia akvedukteja.

1632
02:01:41,085 --> 02:01:42,336
He unohtivat sen.

1633
02:01:43,921 --> 02:01:48,968
Vuonna 1969 lähetimme ihmisiä Kuuhun
mutta unohdimme, miten se tehdään.

1634
02:01:50,011 --> 02:01:51,721
<i>Lähtöön 15 sekuntia.</i>

1635
02:01:51,804 --> 02:01:55,099
Nyt on etsikkoaika
tehdä elämästä planeettojenvälistä.

1636
02:01:57,143 --> 02:01:59,312
Ikkuna ei ole auki ikuisesti.

1637
02:01:59,395 --> 02:02:02,732
<i>Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän…</i>

1638
02:02:02,815 --> 02:02:05,192
Meidän pitää käyttää tilaisuus hyväksi.

1639
02:02:05,276 --> 02:02:08,738
<i>…neljä, kolme, kaksi, yksi.</i>

1640
02:02:18,998 --> 02:02:21,334
Endeavour<i> lähtee jälleen!</i>

1641
02:02:21,417 --> 02:02:24,128
<i>Neljä astronauttia kolmesta maasta -</i>

1642
02:02:24,211 --> 02:02:27,423
<i>lentää Kansainväliselle avaruusasemalle.</i>

1643
02:02:34,513 --> 02:02:36,849
Crew Dragon<i> lentää itse.</i>

1644
02:02:47,485 --> 02:02:53,699
SPACEX LÄHETTÄÄ SÄÄNNÖLLISESTI
NASAN ASTRONAUTTEJA AVARUUSASEMALLE.

1645
02:02:54,200 --> 02:02:58,162
SPACEX KEHITTÄÄ UUDELLEENKÄYTETTÄVÄÄ
STARSHIP-LAUKAISUJÄRJESTELMÄÄ,

1646
02:02:58,245 --> 02:03:00,915
JONKA PÄÄMÄÄRINÄ OVAT KUU
JA MARS-YHDYSKUNNAT.

1647
02:03:00,998 --> 02:03:05,252
NASAN ARTEMIS-OHJELMA AIKOO LÄHETTÄÄ
ENSIMMÄISEN NAISASTRONAUTIN

1648
02:03:05,336 --> 02:03:07,338
KUUHUN TULEVINA VUOSINA.

1649
02:06:18,362 --> 02:06:23,367
Tekstitys: Petri Nauha



