1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,606 --> 00:00:25,859
<i>Kerne og nedtælling et</i>
<i>om to timer og 57 minutter.</i>

4
00:00:25,942 --> 00:00:27,318
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

5
00:00:27,402 --> 00:00:29,529
<i>Besætningen er ankommet ifølge tidsplanen.</i>

6
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
<i>Modtaget.</i>

7
00:00:31,698 --> 00:00:34,993
<i>Dragon er klar til at modtage besætningen.</i>

8
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
<i>Her er den raket,</i>
<i>der vil sende amerikanske astronauter</i>

9
00:00:44,085 --> 00:00:47,338
<i>til den internationale rumstation</i>
<i>fra amerikansk jord</i>

10
00:00:47,422 --> 00:00:50,467
<i>for første gang i ni år.</i>

11
00:00:51,426 --> 00:00:55,680
Dagens mission kaldes
Demonstration Mission-2 eller Demo-2.

12
00:00:56,639 --> 00:00:58,183
Demo-2 er den sidste test,

13
00:00:58,266 --> 00:01:02,687
før NASA godkender SpaceX
til regelmæssige ture til rumstationen.

14
00:01:03,772 --> 00:01:07,525
<i>Kerne og nedtælling et</i>
<i>om T-minus to timer og 46 minutter.</i>

15
00:01:08,318 --> 00:01:12,238
<i>Besætningen er i Det Hvide Rum.</i>
<i>Indstigningen går planmæssigt.</i>

16
00:01:18,244 --> 00:01:21,414
<i>Dragon er overgået til terminal nedtælling</i>
<i>og har intern strøm.</i>

17
00:01:22,373 --> 00:01:24,292
<i>Trin et er lastet med brændstof.</i>

18
00:01:35,762 --> 00:01:37,806
<i>Jorden er menneskehedens vugge,</i>

19
00:01:39,808 --> 00:01:42,477
<i>men man kan ikke blive i vuggen for evigt.</i>

20
00:01:45,688 --> 00:01:47,357
<i>Det er tid til at rejse ud</i>

21
00:01:48,358 --> 00:01:50,485
<i>og være derude blandt stjernerne</i>

22
00:01:51,861 --> 00:01:54,864
<i>og udvide rækkevidden</i>
<i>af menneskehedens bevidsthed.</i>

23
00:01:56,116 --> 00:02:00,662
<i>Ti, ni, otte, syv, seks,</i>

24
00:02:00,745 --> 00:02:06,167
<i>fem, fire, tre, to, en.</i>

25
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
2020
FIRE MÅNEDER TIDLIGERE

26
00:02:27,480 --> 00:02:30,567
Der er et lille lys
af bevidsthed på Jorden.

27
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Det har ikke eksisteret længe,

28
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
og det kan nemt slukkes.

29
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
Det kunne være et meteor
eller ekstreme klimaforandringer.

30
00:02:44,289 --> 00:02:46,207
Hvem ved? En tredje verdenskrig.

31
00:02:48,543 --> 00:02:52,380
Vi er nødt til at bevare bevidsthedens lys
i fremtiden

32
00:02:52,881 --> 00:02:56,676
ved at blive en art,
der bor på andre planeter end Jorden.

33
00:03:07,604 --> 00:03:11,983
Før jeg startede SpaceX, ventede jeg på,
at Nasa ville sende folk til Mars.

34
00:03:13,276 --> 00:03:18,823
Hvert år kiggede jeg på NASA's hjemmeside,
og tænkte: "Det er svært at fin…"

35
00:03:18,907 --> 00:03:22,535
Der var ikke en dato for,
der skulle sendes folk til Mars.

36
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
Med rummet kunne man sige:

37
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
"Hør, vi tog til Månen i 1969,

38
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
og den sidste mission dertil var i 1972.

39
00:03:30,418 --> 00:03:35,798
Og et halvt århundrede senere
er vi stadig ikke taget tilbage."

40
00:03:37,759 --> 00:03:40,053
Det helt grundlæggende gennembrud,

41
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
der er nødvendigt
for at vi kan befolke flere planeter,

42
00:03:43,681 --> 00:03:46,893
er et raketsystem,
der kan genanvendes fuldt ud og hurtigt.

43
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
-Ja.
-Så…

44
00:03:48,645 --> 00:03:51,606
I 50 år har vi været bagud.

45
00:03:51,689 --> 00:03:53,191
JIM BRIDENSTEN
CHEF FOR NASA

46
00:03:53,274 --> 00:03:57,946
Som chef for Nasa vil jeg sige,
at vores land har begået en stor fejl.

47
00:03:59,530 --> 00:04:04,118
Men nu via vores partnerskab
med kommercielle firmaer som SpaceX,

48
00:04:04,202 --> 00:04:06,496
har vi muligheden for at rette fejlen.

49
00:04:08,998 --> 00:04:13,002
Hvis Mission Demo-2 lykkes,
sender vi amerikanske astronauter

50
00:04:13,086 --> 00:04:15,213
med amerikanske raketter
fra amerikansk jord

51
00:04:15,296 --> 00:04:17,548
for første gang i ni år.

52
00:04:20,802 --> 00:04:25,723
Evnen til at sende vores astronauter
til den internationale rumstation

53
00:04:25,807 --> 00:04:29,602
er det første skridt
for at få mennesker sendt til Mars.

54
00:04:36,442 --> 00:04:38,736
<i>Godmorgen, rumvandrere EV1 og 2.</i>
<i>Kom ind.</i>

55
00:04:38,820 --> 00:04:42,031
<i>Kom ind, rumvandrere EV1 og EV2.</i>
<i>Overgår til backup.</i>

56
00:04:42,949 --> 00:04:44,450
<i>Fem GPH og arbejd på den blå.</i>

57
00:04:44,534 --> 00:04:47,620
<i>Alarmer er aktiveret.</i>
<i>Ingen alarmer påvirker testen.</i>

58
00:04:49,789 --> 00:04:51,624
<i>Bob, du skal bruge en Bravo 7.</i>

59
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
<i>Okay.</i>

60
00:04:53,918 --> 00:04:59,632
Bob og jeg fokuserer på, hvad vi skal gøre
for at få Dragon sikkert til rumstationen

61
00:04:59,716 --> 00:05:02,719
og på vores mission om<i> </i>bord
på rumstationen bagefter.

62
00:05:09,017 --> 00:05:10,351
Vi har været tætte venner,

63
00:05:10,435 --> 00:05:13,646
siden vi blev astronauter
for næsten 20 år siden.

64
00:05:13,730 --> 00:05:16,149
-Føles det bedre?
-Ja. Det er godt.

65
00:05:17,066 --> 00:05:21,404
Doug er en omhyggelig pilot
og er på samme tid enormt dygtig.

66
00:05:31,247 --> 00:05:34,834
Det er kun få personer,
der udnytter de evner sammen,

67
00:05:34,917 --> 00:05:39,213
hvor de ikke blot er supergode,
men også supergode til undgå problemer.

68
00:05:44,844 --> 00:05:50,975
Han er marinesoldat
og er en stereotypisk marinesoldat.

69
00:05:51,059 --> 00:05:54,812
Alt har en plads, og jeg kan lide,
at alt er organiseret,

70
00:05:54,896 --> 00:05:57,940
og Bob har bare ikke tid til den slags.

71
00:05:58,024 --> 00:06:00,360
Det er et ventilværktøj,
så du kan omgå…

72
00:06:00,443 --> 00:06:03,863
Han er mere fokuseret på renlighed,
end jeg er.

73
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
-"Skal den være så ren?"
-"Ja."

74
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Jeg giver dig så meget flyvetid
som muligt i dag…

75
00:06:11,412 --> 00:06:13,289
Bob har en utrolig hjerne.

76
00:06:13,373 --> 00:06:15,958
Han er bare lidt foran alle andre.

77
00:06:16,959 --> 00:06:19,712
Han er meget analytisk
og har mekanisk snilde,

78
00:06:19,796 --> 00:06:23,549
og derfor klarer han sig så godt
som rumvandrer.

79
00:06:23,633 --> 00:06:25,093
Han forestiller sig det,

80
00:06:25,176 --> 00:06:28,596
men har også den mekaniske snilde
til at gøre det.

81
00:06:28,679 --> 00:06:31,557
Jeg sætter et gelænder mere her.

82
00:06:33,768 --> 00:06:35,728
Bob forventer meget af sig selv.

83
00:06:36,729 --> 00:06:39,857
Vi har høje forventninger
til os selv og hinanden.

84
00:06:41,692 --> 00:06:45,863
Der er meget, man skal gøre,
og mange, som forventer, man gør det.

85
00:06:49,450 --> 00:06:55,081
Hvor sikker er du på, at vi opsender nogen
fra amerikansk jord i år eller til sommer?

86
00:06:56,582 --> 00:07:00,128
Der er gået 17 år,
og vi har ikke opsendt nogen endnu,

87
00:07:00,711 --> 00:07:03,089
men forhåbentlig gør vi det senere i år.

88
00:07:03,172 --> 00:07:05,383
I har det godt med at flyve i den.

89
00:07:05,466 --> 00:07:07,885
Ja, det er nok det, man vil se.

90
00:07:07,969 --> 00:07:10,304
Man vil se holdet klare det med lethed,

91
00:07:11,097 --> 00:07:13,599
mens vi forbereder at opsende mennesker.

92
00:07:13,683 --> 00:07:16,769
Elon, de her to fyre sidder
ved siden af dig.

93
00:07:16,853 --> 00:07:19,856
Hvordan vil du have det under affyringen?

94
00:07:19,939 --> 00:07:21,607
Det bliver stressende,

95
00:07:21,691 --> 00:07:24,902
men vi har fokuseret på,
at fartøjet skal fungere.

96
00:07:25,862 --> 00:07:30,241
Vi affyrer ikke, før vi har gjort alt,
hvad vi kan tænke på. Helt sikkert.

97
00:07:38,624 --> 00:07:40,751
Vi gør alt, hvad vi kan,

98
00:07:40,835 --> 00:07:43,838
for at gøre fartøjerne så sikre
som muligt,

99
00:07:45,006 --> 00:07:48,217
fordi min generation husker en katastrofe.

100
00:07:50,219 --> 00:07:55,725
Jeg husker præcis, hvor jeg var i 1986,
da Challenger eksploderede.

101
00:07:56,350 --> 00:07:59,061
Jeg sad i frøken Powers femte klasse.

102
00:08:02,523 --> 00:08:07,111
Det var rummissionen
med læreren Christa McAuliffe.

103
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
De tog fjernsynene ind.

104
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
<i>Challenger, gas op.</i>

105
00:08:22,627 --> 00:08:27,548
<i>Det, der ser ud til at være</i>
<i>en kæmpe katastrofe i Amerikas rumprogram:</i>

106
00:08:27,632 --> 00:08:33,554
<i>Challenger er eksploderet sekunder efter</i>
<i>at have forladt affyringsrampen,</i>

107
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
<i>Vi har ikke hørt, om nogen har overlevet.</i>

108
00:08:40,937 --> 00:08:43,564
Rumfart er et barskt miljø.

109
00:08:45,316 --> 00:08:48,194
Man flyver en kontrolleret bombe ud
i rummet,

110
00:08:48,277 --> 00:08:51,906
og man accelererer
til 28.000 kilometer i timen.

111
00:08:53,950 --> 00:08:56,494
Der er naturligvis en iboende risiko.

112
00:09:00,748 --> 00:09:02,959
Med al vores erfaring fra NASA

113
00:09:03,042 --> 00:09:04,585
og vores risikoen,

114
00:09:05,211 --> 00:09:08,005
passede Doug og jeg godt til SpaceX.

115
00:09:09,549 --> 00:09:12,134
Den erfaring med
at have mistet en besætning

116
00:09:12,218 --> 00:09:13,970
syntes de, var vigtig

117
00:09:14,053 --> 00:09:17,598
for de besætningsmedlemmer,
der skulle udvikle et nyt fartøj.

118
00:09:18,182 --> 00:09:20,268
Gør du det normalt bagpå, Bob?

119
00:09:20,351 --> 00:09:23,980
Bob og jeg har arbejdet
med SpaceX i fem år.

120
00:09:24,855 --> 00:09:26,691
Vi arbejder med designet.

121
00:09:27,650 --> 00:09:30,611
Og noget,
som vi ønskede at Dragon skulle have,

122
00:09:30,695 --> 00:09:33,906
som rumfærgen ikke havde,
er et abortsystem.

123
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Hvis noget går helt og aldeles galt,

124
00:09:41,998 --> 00:09:44,834
afkobles vi automatisk
fra hjælperaketten,

125
00:09:44,917 --> 00:09:47,420
og daler med faldskærm ned
i Atlanterhavet.

126
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
I dag er den ubemandede test
af dette abortsystem.

127
00:09:54,885 --> 00:09:56,762
UBEMANDET ABORT-TEST

128
00:09:56,846 --> 00:09:59,974
<i>Godmorgen, alle sammen.</i>
<i>Vi sender faktisk direkte.</i>

129
00:10:00,057 --> 00:10:02,768
<i>Det er skønt, men jeg er også lidt trist.</i>

130
00:10:02,852 --> 00:10:05,521
<i>Jeg vil ikke se en raket eksplodere</i>
<i>med vilje</i>

131
00:10:05,605 --> 00:10:09,150
<i>og ofre sig selv,</i>
<i>så mennesker kan rejse sikkert i rummet,</i>

132
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
<i>men nogle gange er det nødvendigt, så…</i>

133
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
Jeg har gjort det her fuldtid på YouTube
i snart tre år<i>.</i>

134
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
<i>Se, hvor stort det er.</i>

135
00:10:17,867 --> 00:10:21,245
<i>Everyday Astronaut </i>viser rummet
til almindelige mennesker.

136
00:10:21,329 --> 00:10:23,831
<i>Vi forsøger at spore raketten med det her…</i>

137
00:10:23,914 --> 00:10:28,294
35 procent af mit publikum er i Amerika,
65 procent er internationalt.

138
00:10:28,377 --> 00:10:34,467
Så rumfart forener bogstaveligt talt folk
omkring det fælles mål med rumforskning.

139
00:10:34,550 --> 00:10:38,387
Det er ikke kun én person eller ét land.
Det er menneskeheden.

140
00:10:38,971 --> 00:10:40,181
I udforsker sammen.

141
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
T-minus ti.

142
00:10:42,266 --> 00:10:47,396
Fem, fire, tre, to, en,

143
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
affyring.

144
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Se lige der!

145
00:11:00,826 --> 00:11:03,371
Vi er med. Vi gør det her.

146
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
Ja!

147
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
Ja! Se lige der!

148
00:11:18,803 --> 00:11:22,723
Bilalarmerne er gået i gang!

149
00:11:23,432 --> 00:11:26,394
Skyerne ødelægger måske vores optagelse.

150
00:11:27,144 --> 00:11:29,730
Så går det løs.
Det sker lige nu i skyerne.

151
00:11:29,814 --> 00:11:30,898
Nej!

152
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
Vi må se optagelserne fra SpaceX.

153
00:11:35,027 --> 00:11:38,322
<i>Fartøjet er supersonisk og passerer</i>
<i>gennem maksimalt dynamisk tryk.</i>

154
00:11:41,492 --> 00:11:43,411
<i>Dragons abortsystem er iværksat.</i>

155
00:11:44,245 --> 00:11:45,371
<i>Dragon er på vej.</i>

156
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
<i>Okay, nu starter hovedaktiviteten.</i>

157
00:11:52,753 --> 00:11:55,214
<i>Okay, I så lige et lysglimt der.</i>

158
00:11:55,297 --> 00:11:57,425
<i>Falcon 9 går fra hinanden.</i>

159
00:12:01,554 --> 00:12:04,265
<i>Der er de.</i>
<i>Stabiliseringsfaldskærmene er udløst.</i>

160
00:12:08,394 --> 00:12:09,979
KAMERA A - KAMERA B

161
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
Endnu en fantastisk milepæl er nået.

162
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
Det var en meget vellykket test.

163
00:12:15,735 --> 00:12:16,902
Det så smukt ud.

164
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Jeg er selvfølgelig enormt spændt.
Det her er godt, ikke?

165
00:12:21,073 --> 00:12:24,618
Jeg tænkte på, hvor meget data I kunne få
efter eksplosionen.

166
00:12:24,702 --> 00:12:28,414
Vi mistede telemetri på første trin
kort efter den eksploderede.

167
00:12:30,291 --> 00:12:33,210
Der er ikke store stykker
af raketten tilbage.

168
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Hej. Loren Grush fra <i>The Verge.</i>

169
00:12:35,254 --> 00:12:37,757
Eksplosionen,
der skete i dag med Falcon 9…

170
00:12:37,840 --> 00:12:41,635
Hvad ville der ske,
hvis Crew Dragon havde været tilkoblet?

171
00:12:41,719 --> 00:12:45,014
Er der nogen bekymring om, at det kan ske?

172
00:12:45,097 --> 00:12:47,600
Det er som en ildkugle,
ikke en eksplosion.

173
00:12:47,683 --> 00:12:52,021
Den bør ikke blive ret påvirket
af en ildkugle.

174
00:12:52,104 --> 00:12:56,150
Så den kunne, som noget fra <i>Star Wars,</i>
flyve lige ud af ildkuglen.

175
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
Så det…

176
00:12:58,444 --> 00:13:01,572
Vi vil selvfølgelig undgå det, men…

177
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
Tak, alle sammen.

178
00:13:06,368 --> 00:13:08,788
Elon, fortjener det ikke en dans i dag?

179
00:13:10,581 --> 00:13:11,415
Kom nu.

180
00:13:11,499 --> 00:13:16,253
Jeg kan ikke indfri disse forventninger
om at danse konstant.

181
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
-Jeg er ikke så god til at danse.
-Jo, du er!

182
00:13:19,089 --> 00:13:22,092
-Jeg skal øve mig.
-Jo, du er.

183
00:13:22,176 --> 00:13:26,263
Nej. Jeg er ikke jeres dansende dukke.

184
00:13:29,517 --> 00:13:32,686
Men når besætningen er sendt af sted,
gør jeg det.

185
00:13:33,729 --> 00:13:35,105
Det var godt at se jer.

186
00:13:39,944 --> 00:13:44,281
Det, vi gjorde i morges,
var som en afgangseksamen for det system,

187
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
som vi skal meget snart skal flyve i.

188
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
Der er helt sikkert
en del arbejde tilbage.

189
00:13:55,376 --> 00:13:57,044
Og de sidste simuleringer.

190
00:13:58,754 --> 00:14:00,965
Men at se abortsystemet virke

191
00:14:01,048 --> 00:14:06,053
og tænke på at flyve raketter igen
op til rumstationen er utroligt.

192
00:14:09,223 --> 00:14:14,520
For ni år siden var jeg pilot
på den sidste rumfærge.

193
00:14:15,855 --> 00:14:19,400
På det tidspunkt vidste jeg ikke,
om jeg ville flyve igen.

194
00:14:28,826 --> 00:14:34,665
DEN SIDSTE AFFYRING
I NASAS RUMFÆRGEPROGRAM

195
00:14:36,917 --> 00:14:40,212
<i>Vi skal snart se noget,</i>
<i>som ingen af os vil se igen:</i>

196
00:14:40,296 --> 00:14:42,089
<i>affyringen af en rumfærge.</i>

197
00:14:42,172 --> 00:14:46,969
Med den 135. og sidste rumfærgemission

198
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
<i>afsluttes rumfærgeprogrammet</i>
<i>efter 30 års flyvning.</i>

199
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
<i>Rumfærgen spreder sine vinger</i>
<i>en sidste gang</i>

200
00:14:58,647 --> 00:15:01,400
<i>og starter</i>
<i>på en sentimental rejse i historien.</i>

201
00:15:15,915 --> 00:15:18,542
<i>Houston station, Atlantis på netværket.</i>

202
00:15:18,626 --> 00:15:19,460
<i>Atlantis…</i>

203
00:15:19,543 --> 00:15:22,963
<i>Vi flyver højt over Atlanterhavet</i>
<i>ud for Afrikas vestkyst,</i>

204
00:15:23,047 --> 00:15:26,425
<i>mens vi ser Doug Hurley</i>
<i>på det øverste dæk i Atlantis.</i>

205
00:15:27,635 --> 00:15:30,554
Jeg husker den sidste nat,
vi var i rummet.

206
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
Lige før jeg gik i seng,

207
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
kiggede jeg ud
ad rumfærgens ovenlysvindue,

208
00:15:39,188 --> 00:15:43,651
og man helt bogstaveligt talt se ud
i galaksen.

209
00:15:45,569 --> 00:15:48,906
Og at se, hvad der er rundt
om den næste bue,

210
00:15:48,989 --> 00:15:51,659
er grunden til,
at jeg valgte den her branche.

211
00:15:53,577 --> 00:15:56,372
Og jeg vidste,
at det var rumfærgens sidste tur,

212
00:15:56,455 --> 00:16:01,001
og jeg kiggede ud og tænkte på,
hvad der ville ske bagefter.

213
00:16:01,085 --> 00:16:02,294
Det var ret svært.

214
00:16:06,131 --> 00:16:10,010
<i>Med sin karakteristiske lyd</i>
<i>af dobbelte lydmursbrag i daggryet,</i>

215
00:16:10,094 --> 00:16:12,513
<i>da rumfærgen annoncer sin ankomst</i>
<i>på landingsbanen,</i>

216
00:16:12,596 --> 00:16:15,057
<i>har den været subsonisk for sidste gang.</i>

217
00:16:18,644 --> 00:16:20,562
<i>Hurley udløser faldskærmen.</i>

218
00:16:21,230 --> 00:16:25,651
<i>Tak til dig og dit hold, Mike.</i>
<i>I har altid fået det til at se så let ud.</i>

219
00:16:25,734 --> 00:16:28,612
<i>Rumfærgen viser,</i>
<i>hvad en stor nation kan udrette,</i>

220
00:16:28,696 --> 00:16:31,281
<i>når den er modig og forfølger sit mål.</i>

221
00:16:40,541 --> 00:16:43,335
DE FORENEDE STATERS ATLANTIS

222
00:16:43,419 --> 00:16:46,505
Da jeg blev vicedirektør for NASA,

223
00:16:47,131 --> 00:16:49,591
vidste alle, som kiggede nærmere på det,

224
00:16:49,675 --> 00:16:52,928
at vi måtte stoppe med rumfærgeprogrammet.

225
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
Det var meget dyrt.

226
00:16:58,058 --> 00:17:01,478
Vi havde brugt hundredvis
af milliarder dollars på

227
00:17:01,562 --> 00:17:03,564
at etablere det og holde det i gang.

228
00:17:05,399 --> 00:17:07,401
Og det var også farligt.

229
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
Vi havde mistet astronauter to gange.

230
00:17:13,615 --> 00:17:18,537
Som erstatning for rumfærgerne affyrede vi
med russerne i Rusland.

231
00:17:22,708 --> 00:17:25,294
<i>NASA underskrev en ny kontrakt.</i>

232
00:17:25,377 --> 00:17:28,589
<i>USA betaler</i>
<i>omkring 82 millioner dollars til Rusland</i>

233
00:17:28,672 --> 00:17:32,468
<i>for hver astronaut, som flyver</i>
<i>til den internationale rumstation.</i>

234
00:17:33,802 --> 00:17:37,806
På medieturnéen i New York
spurgte Stephen Colbert besætningen:

235
00:17:37,890 --> 00:17:41,018
"Hvad vil I sige til et barn,
som vil være astronaut?"

236
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
Og Sandy Magnus svarede:

237
00:17:44,146 --> 00:17:45,939
"Lær russisk."

238
00:17:46,023 --> 00:17:49,610
<i>Tre, to, en, nul</i> .

239
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
<i>Du godeste.</i>

240
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
<i>Enden på en æra i Florida.</i>

241
00:17:58,077 --> 00:18:00,454
<i>Et af Cape Canaverals</i>
<i>mest historiske affyringsramper</i>

242
00:18:00,537 --> 00:18:02,081
<i>blev imploderet i morges.</i>

243
00:18:04,041 --> 00:18:07,544
<i>40 års rumhistorie bliver demonteret</i>
<i>og revet ned.</i>

244
00:18:07,628 --> 00:18:11,131
<i>Endnu et tegn på,</i>
<i>at bemandet rumfart er ved at ende.</i>

245
00:18:12,007 --> 00:18:15,552
Det var virkelig en forvirrende tid,
især for astronauterne.

246
00:18:17,638 --> 00:18:19,556
Alt ændrede sig ret drastisk,

247
00:18:20,724 --> 00:18:23,560
og vi var ikke sikre på,
hvad der ville ske.

248
00:18:25,687 --> 00:18:28,232
Vi havde brug for noget helt andet,

249
00:18:28,732 --> 00:18:32,027
så vi måtte skabe et nyt program,

250
00:18:32,611 --> 00:18:35,739
og derfor måtte vi henvende os
til den private sektor.

251
00:18:40,786 --> 00:18:42,538
Vi samarbejder med industrien

252
00:18:42,621 --> 00:18:45,624
og vil investere i avanceret forskning
og teknologi,

253
00:18:45,707 --> 00:18:50,796
og i 2025 vil vi forvente nye rumfartøjer,
som er designet til lange rejser,

254
00:18:50,879 --> 00:18:53,590
så vi kan begynde
de første bemandede missioner

255
00:18:53,674 --> 00:18:55,926
længere væk end Månen i det ydre rum.

256
00:18:56,426 --> 00:19:00,764
Og en landing på Mars vil følge.
Og jeg vil stadig være her til at se det.

257
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
Tak.

258
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
Det var et symbol på nytænkning
at udnytte den private sektor.

259
00:19:12,901 --> 00:19:16,989
Selvfølgelig var der mange spørgsmål
og bekymringer.

260
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
Hvis der er firmaer på Månen,
betyder det så, at de ejer den?

261
00:19:22,327 --> 00:19:25,038
Først tænkte jeg,
at vi skulle lave nye love,

262
00:19:25,122 --> 00:19:26,832
men jeg var sikker på,

263
00:19:26,915 --> 00:19:29,668
at den private sektor ville klare
den udfordring.

264
00:19:30,669 --> 00:19:34,131
At få alle til at være enige
var udfordringen.

265
00:19:40,929 --> 00:19:42,764
Ro og orden i høringslokalet.

266
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
Jeg finder alvorlige mangler
i præsidentens forslag,

267
00:19:46,643 --> 00:19:50,105
der er afhængig
af en kommerciel sektor under udvikling,

268
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
og som måske ikke kan levere.

269
00:19:52,482 --> 00:19:53,734
Sikkerhed har været…

270
00:19:53,817 --> 00:19:55,444
Forandring er svær.

271
00:19:56,403 --> 00:19:59,573
Den nådesløse fremdrift af status quo

272
00:19:59,656 --> 00:20:03,535
for et regeringsprogram
på titusindvis af milliarder dollars

273
00:20:03,619 --> 00:20:05,287
er meget at overvinde,

274
00:20:05,787 --> 00:20:08,040
og folk gik amok på os.

275
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
Forslaget fra regeringen…

276
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
…er en dårlig idé.

277
00:20:11,210 --> 00:20:12,711
…vil være ødelæggende.

278
00:20:12,794 --> 00:20:15,130
Mange af firmaerne er startups.

279
00:20:15,214 --> 00:20:17,799
Vi sender ikke kasser
med Tang ud i rummet.

280
00:20:17,883 --> 00:20:20,928
Fremtidige generationer vil høre,
hvordan kineserne, russerne

281
00:20:21,011 --> 00:20:25,432
og selv inderne overtog
den bemandede rumfartsforskning.

282
00:20:25,515 --> 00:20:28,769
Branchen frygtede nye deltagere.

283
00:20:29,436 --> 00:20:32,022
Store rumfartsfirmaer er med i klubben.

284
00:20:32,105 --> 00:20:35,734
Der er mange svingdøre mellem astronauter

285
00:20:35,817 --> 00:20:37,277
der går til firmaer,…

286
00:20:37,361 --> 00:20:40,197
og det blev os mod dem.

287
00:20:42,115 --> 00:20:47,079
Jeg vil gerne byde velkommen
til Neil Armstrong, leder af Apollo 11,

288
00:20:47,746 --> 00:20:51,166
og Gene Cernan,
som var leder af Apollo 17.

289
00:20:51,250 --> 00:20:54,002
Og vi starter med Dem, hr. Armstrong.

290
00:20:54,586 --> 00:20:58,548
Der vil være oversete krav
og uvelkomne konsekvenser.

291
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Forslaget har intet fokus

292
00:21:01,176 --> 00:21:05,681
og er en plan for en mission
til ingen steder.

293
00:21:07,766 --> 00:21:12,479
Man måtte holde mig fast i min stol.
Jeg var så oprevet.

294
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
Og jeg var ikke den eneste.

295
00:21:15,565 --> 00:21:19,653
Jeg var ked af at se det,
fordi de mænd er… Ja.

296
00:21:21,363 --> 00:21:23,991
De mænd er mine helte,
så det er meget svært.

297
00:21:24,491 --> 00:21:27,369
-De inspirerede dig til at gøre det her.
-Ja.

298
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
Og at se dem kaste sten i din retning…

299
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
Svært.

300
00:21:37,587 --> 00:21:41,008
Jeg ville ønske,
de ville komme og se, hvad vi laver her.

301
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Så ville de ændre mening.

302
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
Hvorfor virker det ikke?

303
00:22:00,694 --> 00:22:03,989
HANS KOENIGSMANN
VICEDIREKTØR FOR FLYSIKKERHED, SPACEX

304
00:22:04,072 --> 00:22:06,283
Jeg har arbejdet for SpaceX i årevis.

305
00:22:08,535 --> 00:22:09,786
Det virker ikke.

306
00:22:09,870 --> 00:22:13,290
Og i den tid har SpaceX selvfølgelig haft
mange succeser.

307
00:22:13,790 --> 00:22:14,791
Kom nu.

308
00:22:15,542 --> 00:22:16,793
Men også…

309
00:22:17,377 --> 00:22:19,629
Der har også været mislykkede forsøg.

310
00:22:23,050 --> 00:22:27,971
Og når det skete, følte jeg,
at vi kunne hav gjort det bedre.

311
00:22:29,973 --> 00:22:31,933
Men sådan er forretningsverdenen.

312
00:22:33,643 --> 00:22:36,021
Man begår fejl og retter dem næste gang.

313
00:22:41,651 --> 00:22:43,028
Okay, nu virker det.

314
00:22:43,653 --> 00:22:48,575
Det gode ved Elon er, at han forstår,
at fejl er en del af udviklingen,

315
00:22:49,659 --> 00:22:52,162
og det har han gjort, siden jeg mødte ham.

316
00:22:59,753 --> 00:23:03,715
Jeg besluttede at tage
til en amatørraket-weekend.

317
00:23:04,925 --> 00:23:06,802
Okay, kom så. Lad os flyve.

318
00:23:12,557 --> 00:23:14,476
Vi mødte Elon Musk der

319
00:23:14,559 --> 00:23:18,397
og talte lidt om raketter
og lagde planer om, hvad vi skulle gøre.

320
00:23:22,651 --> 00:23:26,196
Og så spurgte han mig,
om jeg ville arbejde i et firma

321
00:23:26,279 --> 00:23:28,657
som skulle bygge en raket
og flyve til Mars.

322
00:23:29,616 --> 00:23:33,912
Hvis man nævner Mars i Tyskland,
griner folk og tror, at man er tosset.

323
00:23:37,499 --> 00:23:40,043
Det tog mig ti millisekunder at sige ja.

324
00:23:52,013 --> 00:23:54,516
<i>I en lagerbygning nær Los Angeles lufthavn</i>

325
00:23:54,599 --> 00:23:58,562
<i>bygger Musk og hans medarbejdere en raket,</i>
<i>som de kalder The Falcon.</i>

326
00:24:00,856 --> 00:24:02,524
<i>Musk er ikke raketforsker.</i>

327
00:24:02,607 --> 00:24:05,485
<i>Han er en internet-mangemillionær.</i>

328
00:24:05,569 --> 00:24:08,655
<i>Han siger, at han kan gøre,</i>
<i>hvad NASA ikke har gjort:</i>

329
00:24:08,738 --> 00:24:10,949
<i>sætte gang i rumalderen.</i>

330
00:24:11,032 --> 00:24:15,912
Jeg havde cirka 100 millioner,
som jeg kunne investere,

331
00:24:16,705 --> 00:24:20,208
og jeg tænkte, det kunne gøre en forskel
i rumforskning.

332
00:24:20,792 --> 00:24:23,753
<i>Falcon 1 forventes at blive affyret</i>
<i>i efteråret.</i>

333
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
<i>Elon Musks formue afhænger af den.</i>

334
00:24:27,924 --> 00:24:30,093
Hans præsenterede mig for Elon.

335
00:24:30,177 --> 00:24:33,513
Og jeg havde været i branchen i 15 år,

336
00:24:33,597 --> 00:24:37,392
og jeg så, hvad der kunne gøres,
men ikke blev gjort.

337
00:24:37,476 --> 00:24:42,189
Og jeg tænkte, at hvis nogen kunne bryde
igennem den røde tape

338
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
i en meget bureaukratisk industri,

339
00:24:44,649 --> 00:24:47,694
var Elon og SpaceX den sidste mulighed.

340
00:24:47,777 --> 00:24:50,197
Det her er forskellige raketdele.

341
00:24:50,280 --> 00:24:52,741
Dele til trinnene. Dele til motorerne.

342
00:24:53,533 --> 00:24:57,537
Jeg kan huske begyndelsen af SpaceX.
Det var et lille team.

343
00:24:58,330 --> 00:25:03,084
Men når man samarbejder om ét projekt,
blomstrer magien.

344
00:25:04,544 --> 00:25:09,925
Vi var alle fokuserede på det samme:
at få Falcon 1 sendt i kredsløb.

345
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
Vi tilføjer en port
i stedet for at ødelægge ventilen.

346
00:25:13,011 --> 00:25:13,845
Så vi…

347
00:25:13,929 --> 00:25:15,430
At designe en rumraket

348
00:25:15,514 --> 00:25:19,434
er ikke bare en gal videnskabsmand:
"Ja, jeg har en idé." Det er…

349
00:25:19,518 --> 00:25:22,604
Det er enormt meget arbejde.

350
00:25:23,438 --> 00:25:28,985
Alt. Motorerne, softwaren, hardwaren
og selv møtrikkerne

351
00:25:29,861 --> 00:25:32,239
blev designet på ny til den moderne æra.

352
00:25:33,907 --> 00:25:37,160
Det er ekstremt svært
at bygge en raket fra bunden.

353
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
Falcon 1 er en totrinsraket.

354
00:25:42,916 --> 00:25:46,920
Raketten affyres,
og den første trin brænder ud.

355
00:25:48,296 --> 00:25:49,923
De to trin bliver afkoblet,

356
00:25:50,590 --> 00:25:53,260
og det næste trin antændes
for at påbegynde kredsløbet.

357
00:25:54,970 --> 00:25:57,138
Og raketter er uforsonlige.

358
00:25:57,973 --> 00:26:00,976
Èn fejl i designet og alt er forbi.

359
00:26:02,310 --> 00:26:05,522
På det tidspunkt vidste jeg ikke,
om det kunne lykkes.

360
00:26:06,773 --> 00:26:11,987
Jeg sagde til teamet, at jeg havde råd
til tre flyveture. Ikke flere.

361
00:26:12,070 --> 00:26:14,197
Og klarer vi det ikke, er det slut.

362
00:26:15,031 --> 00:26:17,200
Vi forstod, hvad der var på spil.

363
00:26:17,284 --> 00:26:19,035
Vi arbejdede i fire år.

364
00:26:20,328 --> 00:26:21,871
Jeg tvivlede aldrig.

365
00:26:23,248 --> 00:26:28,503
Jeg var så fokuseret på at opbygge firmaet
og få raketten til at flyve.

366
00:26:34,884 --> 00:26:41,099
<i>Fem, fire, tre, to, en, nul.</i>

367
00:26:41,182 --> 00:26:44,853
<i>Plus en, plus to, plus tre, plus fire,</i>

368
00:26:44,936 --> 00:26:47,731
<i>plus fem, seks, plus syv,</i>

369
00:26:47,814 --> 00:26:50,859
<i>plus otte, plus ni, plus ti.</i>

370
00:26:53,778 --> 00:26:58,575
<i>Affyringsplatformen på nedtællingsnettet.</i>
<i>Falcon 1 er i luften på dette tidspunkt.</i>

371
00:27:06,541 --> 00:27:08,627
<i>Vi har mistet signalet.</i>

372
00:27:12,589 --> 00:27:15,634
Cirka 30 sekunder efter opsendelse
stoppede motoren.

373
00:27:27,145 --> 00:27:30,649
Det sværeste var
at finde alle delene den næste dag.

374
00:27:32,942 --> 00:27:36,655
Vi havde arbejdet på det i årevis,
og pludselig var alt forbi.

375
00:27:39,616 --> 00:27:41,534
Jeg kom hjem efter et par dage,

376
00:27:41,618 --> 00:27:45,664
og min kone sagde,
at jeg ikke sagde et ord i to måneder.

377
00:27:46,790 --> 00:27:51,670
Det tog mig så lang tid at komme over det
og samle mig selv op igen

378
00:27:51,753 --> 00:27:54,881
og så arbejde videre på raket nummer to.

379
00:27:54,964 --> 00:27:59,552
Fem, fire, tre, to, et.

380
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
Et år senere mislykkedes
vores andet forsøg.

381
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
Og året efter det
mislykkedes vores tredje forsøg,

382
00:28:18,571 --> 00:28:21,199
og vi vidste,
at det gik dårligt for firmaet.

383
00:28:24,619 --> 00:28:28,456
Vi hang i med det yderste af neglene.
Vi havde næsten ingen penge.

384
00:28:32,043 --> 00:28:34,713
Det var det værste år i mit liv.

385
00:28:39,175 --> 00:28:43,263
Og jeg har aldrig troet,
at jeg kunne få et nervøst sammenbrud,

386
00:28:43,346 --> 00:28:46,015
men jeg havde aldrig været så tæt på før,

387
00:28:47,142 --> 00:28:49,352
fordi det virkede helt udsigtsløst.

388
00:28:53,648 --> 00:28:55,859
Jeg var ret deprimeret.

389
00:28:55,942 --> 00:28:57,944
Tre fejl i træk

390
00:28:58,778 --> 00:29:01,573
var ikke et bevis på god ingeniørkunst.

391
00:29:03,450 --> 00:29:05,702
Elon hev os ind i et stort mødelokale,

392
00:29:06,411 --> 00:29:10,206
og jeg troede han ville sige:
"I er dårlige," og stoppe det hele,

393
00:29:10,707 --> 00:29:12,417
men han helt modsat.

394
00:29:14,127 --> 00:29:15,420
Han sagde faktisk:

395
00:29:15,503 --> 00:29:19,841
"I skal rette alle fejlene
og affyre den næste raket snarest muligt."

396
00:29:20,925 --> 00:29:26,765
Han investerede alle de penge, han havde,
i SpaceX og fokuserede endnu mere på det.

397
00:29:26,848 --> 00:29:30,810
Og jeg tænkte: "Wow, okay, det…"
Det havde jeg ikke forventet.

398
00:29:35,273 --> 00:29:36,733
<i>T-minus 30 sekunder.</i>

399
00:29:37,484 --> 00:29:38,485
<i>Dæk et er udløst.</i>

400
00:29:39,736 --> 00:29:42,822
Jeg vidste,
at NASA holdt øje med vores affyringer,

401
00:29:42,906 --> 00:29:45,074
og derfor skulle Falcon 1 gå i kredsløb,

402
00:29:45,158 --> 00:29:48,620
så vi kunne bevise,
at vi kunne arbejde med dem.

403
00:29:49,746 --> 00:29:53,416
Jeg tror, at Elon var endnu mere nervøs,
end jeg var.

404
00:29:55,460 --> 00:30:01,132
<i>Ti, ni, otte, syv, seks, fem,</i>

405
00:30:01,216 --> 00:30:05,220
<i>fire, tre, to, en.</i>

406
00:30:10,558 --> 00:30:11,518
<i>Vi er lettet.</i>

407
00:30:11,601 --> 00:30:12,477
Pis!

408
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Kom så, skat.

409
00:30:39,295 --> 00:30:41,422
Sig, at det er lys fra andet trin.

410
00:30:55,186 --> 00:30:56,396
-Pis. Tak.
-Vi er 2B.

411
00:30:56,479 --> 00:31:01,109
Gud ske tak og lov, for fanden.
Tak til hvem som helst, for helvede.

412
00:31:07,323 --> 00:31:09,951
Kom nu.
Kom helskindet igennem, din skiderik.

413
00:31:11,244 --> 00:31:15,206
Det er svært at gå i kredsløb,
men vi lærte meget på den første tur,

414
00:31:15,290 --> 00:31:19,586
vi lærte meget på den anden tur,
og vi lærte virkelig meget på tredje tur.

415
00:31:19,669 --> 00:31:20,920
Og vi er klar til at flyve.

416
00:31:21,504 --> 00:31:23,131
<i>Andet trins motor afbrydes snart.</i>

417
00:31:23,882 --> 00:31:26,759
Og det ville være en officiel afbrydelse
af andet trins motor,

418
00:31:27,260 --> 00:31:30,930
hvilket betyder, at Falcon 1 er
den første privatudviklede raket,

419
00:31:31,014 --> 00:31:33,224
der når ud i kredsløb om jorden,

420
00:31:40,732 --> 00:31:45,194
Det er en af de bedste dage i mit liv,
og det er det nok for de fleste her.

421
00:31:45,278 --> 00:31:49,407
Vi har vist folk, at vi kan gøre det,
og det er første trin i at nå til Mars.

422
00:31:49,490 --> 00:31:52,619
Og jeg spår SpaceX en fantastisk fremtid.

423
00:31:54,829 --> 00:31:56,414
<i>I rumfartens historie</i>

424
00:31:56,497 --> 00:32:00,293
<i>har kun fire enheder sendt en rumkapsel</i>
<i>i kredsløb</i>

425
00:32:00,376 --> 00:32:02,754
<i>og fået den tilbage til Jorden:</i>

426
00:32:02,837 --> 00:32:07,592
<i>USA, Rusland, Kina og Elon Musk.</i>

427
00:32:07,675 --> 00:32:09,177
NASA ringede og sagde,

428
00:32:09,260 --> 00:32:12,263
at vi havde fået kontrakten
på 1,5 milliarder dollars.

429
00:32:12,347 --> 00:32:16,809
Og jeg kunne ikke engang holde telefonen.
Jeg sagde bare: "Jeg elsker jer."

430
00:32:20,355 --> 00:32:23,524
<i>SpaceX lykkedes igen med</i>
<i>at affyre sin Falcon -raket.</i>

431
00:32:23,608 --> 00:32:26,152
<i>I dag er det den femte Falcon 9-affyring.</i>

432
00:32:26,235 --> 00:32:28,529
<i>I dag placerer vi</i>
<i>en kommunikationssatellit…</i>

433
00:32:28,613 --> 00:32:30,782
<i>…en TV-satellit i rummet.</i>

434
00:32:30,865 --> 00:32:33,826
<i>-23 satellitter. Geostationært kredsløb.</i>
<i>-SpaceX…</i>

435
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
<i>SpaceX planlægger at opsende</i>
<i>et dusin kommercielle satellitter om året.</i>

436
00:32:40,041 --> 00:32:42,919
<i>SpaceX fører i kapløbet</i>
<i>om at vinde NASAs tillid.</i>

437
00:32:43,002 --> 00:32:44,963
<i>men SpaceX er ikke alene.</i>

438
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
-Du skaber rumskibe.
-Ja.

439
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
Ja!

440
00:32:49,300 --> 00:32:51,636
<i>Musk og Bezos kæmper om kontrakter</i>

441
00:32:51,719 --> 00:32:54,472
<i>til at foretage leveringer</i>
<i>til den internationale rumstation.</i>

442
00:32:55,056 --> 00:32:57,225
<i>Den tredje rummilliardær, Branson,</i>

443
00:32:57,308 --> 00:33:01,270
<i>vil skabe en rumturismeindustri</i>
<i>til høje priser.</i>

444
00:33:01,354 --> 00:33:05,817
Det er utroligt, at noget med den form
kunne flyve så yndefuldt og smukt.

445
00:33:05,900 --> 00:33:10,571
<i>Det virker lidt mindre ædelt end</i>
<i>i de tidlige dage.</i>

446
00:33:12,240 --> 00:33:17,578
<i>Måske handler rumrejser i dag</i>
<i>om penge og ego.</i>

447
00:33:19,664 --> 00:33:20,665
BEFOLK MARS

448
00:33:23,918 --> 00:33:26,921
-Tak, fordi du ikke satte ild til stedet.
-Selv tak.

449
00:33:27,005 --> 00:33:30,008
Hvorfor beslutter man
at lave en flammekaster?

450
00:33:30,091 --> 00:33:32,552
Jeg er fan
af filmen <i>Spaceballs - Rumnødderne,</i>

451
00:33:32,635 --> 00:33:37,765
og i den film går Yoghurt ind
i merchandiseafdelingen,

452
00:33:37,849 --> 00:33:39,851
og de har en flammekaster.

453
00:33:39,934 --> 00:33:42,437
Spaceballs-flammekasteren!

454
00:33:42,979 --> 00:33:44,355
Børnene elsker den her.

455
00:33:44,439 --> 00:33:46,983
Siger nogen nej? Siger nogen: "Elon…

456
00:33:48,943 --> 00:33:51,446
Erstatningsansvaret
ved at sælge en flammekaster"?

457
00:33:51,529 --> 00:33:54,073
Ja, det er en helt forfærdelig idé.

458
00:33:54,157 --> 00:33:56,951
Jeg sagde:
"Køb ikke den her flammekaster."

459
00:33:57,452 --> 00:33:59,704
Men folk købte den.
Jeg kunne ikke stoppe dem.

460
00:33:59,787 --> 00:34:01,539
MEDMINDRE DU ELSKER AT HAVE DET SJOVT

461
00:34:01,622 --> 00:34:05,918
Elon gør, hvad han vil.

462
00:34:06,544 --> 00:34:10,882
Han har en Iron Man-dragt
midt på fabriksgulvet.

463
00:34:11,924 --> 00:34:15,344
Bliver folk vrede på dig,
hvis du gør visse ting?

464
00:34:16,804 --> 00:34:20,016
Der er tobak og marihuana derinde.
Ikke andet.

465
00:34:22,351 --> 00:34:24,979
<i>Åh nej.</i>
<i>Elon Musk skaber overskrifter igen.</i>

466
00:34:25,063 --> 00:34:26,856
<i>Det er han kendt for.</i>

467
00:34:26,939 --> 00:34:30,151
Elon skabe mange overskrifter.

468
00:34:30,651 --> 00:34:35,948
Så jeg havde ingen grund til
at tro, han var den første.

469
00:34:36,032 --> 00:34:39,911
<i>Nu blev han skældt ud</i>
<i>for at ryge marihuana for åbne kameraer.</i>

470
00:34:39,994 --> 00:34:43,623
<i>Han blev latterliggjort</i>
<i>for sine vilde tweets midt om natten.</i>

471
00:34:43,706 --> 00:34:45,249
OVERVEJER AT TAGE TESLA AF BØRSEN

472
00:34:45,333 --> 00:34:47,335
<i>Hvad sker der med Elon Musk?</i>

473
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
<i>Han er en excentrisk milliardær</i>
<i>og har en excentrisk form for humor.</i>

474
00:34:52,965 --> 00:34:57,762
Han er et menneske ligesom os andre,
og vi har alle både gode og dårlige sider.

475
00:34:59,806 --> 00:35:04,060
Det er utroligt spændende at være derude
blandt stjernerne.

476
00:35:05,269 --> 00:35:07,438
Det gør mig glad for at være i live.

477
00:35:08,981 --> 00:35:13,319
Men jeg tror ikke, det har noget at gøre
med individuelle narrestreger

478
00:35:13,402 --> 00:35:14,946
eller individuel rigdom.

479
00:35:15,613 --> 00:35:17,907
Dette er en meget større vision,

480
00:35:17,990 --> 00:35:21,119
som han har for vores samfund
og for hele planeten.

481
00:35:22,245 --> 00:35:23,871
Det har ikke ændret sig.

482
00:35:23,955 --> 00:35:26,749
Og han kræver meget af alle omkring sig.

483
00:35:26,833 --> 00:35:29,210
Lige så meget, som han kræver af sig selv.

484
00:35:29,293 --> 00:35:31,337
Og han er utrættelig.

485
00:35:32,839 --> 00:35:36,884
ELON MUSK - HJERNEN BAG TESLA, SPACEX
OG SOLARCITY - TED2013

486
00:35:36,968 --> 00:35:39,470
Du besluttede dig for
at bygge et rumfirma.

487
00:35:39,554 --> 00:35:41,514
Hvorfor i alverden dog det?

488
00:35:43,724 --> 00:35:45,518
Det spørgsmål for jeg tit.

489
00:35:46,602 --> 00:35:49,147
Du arbejder på den helt store opfindelse.

490
00:35:49,230 --> 00:35:50,690
Fortæl os om det.

491
00:35:51,649 --> 00:35:55,570
Formålet med SpaceX er at løse et problem,
som er helt afgørende,

492
00:35:55,653 --> 00:35:57,780
hvis vi skal være
en rumrejsende civilisation,

493
00:35:57,864 --> 00:36:02,243
og det er at skabe en hurtig
og fuldstændig genanvendelig raket.

494
00:36:07,540 --> 00:36:10,751
Rumfærgen var et forsøg
på en genanvendelig raket.

495
00:36:10,835 --> 00:36:14,672
Men rumfærgens hovedtank
blev smidt væk hver gang.

496
00:36:15,256 --> 00:36:20,511
Så det er muligt at opnå en hundrededel
af omkostningerne ved rumfart,

497
00:36:20,595 --> 00:36:23,014
hvis man effektivt kan genbruge raketten.

498
00:36:24,473 --> 00:36:25,892
Et generelt skøn over,

499
00:36:25,975 --> 00:36:29,478
hvor meget vi har brugt
på bemandet rumfart siden Apollo

500
00:36:29,562 --> 00:36:31,814
er omkring 350 milliarder dollars,

501
00:36:31,898 --> 00:36:36,235
og vi har sendt cirka
350 amerikanske astronauter til rummet.

502
00:36:36,319 --> 00:36:38,571
Det er en milliard dollars per person.

503
00:36:38,654 --> 00:36:42,992
Så at sænke de omkostninger
er et åbenlyst mål,

504
00:36:43,075 --> 00:36:45,828
ellers kommer man aldrig nogen steder hen.

505
00:36:45,912 --> 00:36:50,082
For at gøre rumfart billig og for at lande
på Mars og gøre alt det her,

506
00:36:50,166 --> 00:36:53,920
må man have en raket,
som fuldstændigt kan genanvendes.

507
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
Man ser ofte i rumfilm
og i science fiction…

508
00:36:57,006 --> 00:36:58,257
Løfteraketter!

509
00:36:58,341 --> 00:37:01,802
…en vision af en raket,
som kan lette og lande hvor som helst.

510
00:37:01,886 --> 00:37:04,347
Det er så langt væk fra det,
som var muligt.

511
00:37:04,430 --> 00:37:07,266
Det er helt utroligt svært at gøre.

512
00:37:07,350 --> 00:37:12,104
Faktisk havde ingen prøvet at lande
en kredsløbs-hjælperaket.

513
00:37:12,188 --> 00:37:15,483
At lande en raket virkede absurd,
da vi først forsøgte det.

514
00:37:15,566 --> 00:37:17,985
Hvis det skal lykkes, skal man få noget

515
00:37:18,069 --> 00:37:21,322
på størrelse med en skyskraber,
der vejer 30 tons

516
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
til at lande på en plet midt i havet.

517
00:37:25,117 --> 00:37:28,287
Når som helst kan noget gå galt,

518
00:37:28,371 --> 00:37:31,874
og det vil ende på den samme måde,
hvilket er en eksplosion.

519
00:37:42,134 --> 00:37:44,804
SpaceX begår gerne fejl.

520
00:37:45,388 --> 00:37:49,433
"Vi tester det her. Det kan eksplodere.
Det lærer vi noget af."

521
00:37:50,017 --> 00:37:53,187
Normalt fungerer et partnerskab
med NASA på en måde,

522
00:37:53,771 --> 00:37:59,068
så alt hen ad vejen bliver godkendt,
før det bruges i fartøjet.

523
00:37:59,151 --> 00:38:01,320
SpaceX gør tingene meget anderledes.

524
00:38:01,404 --> 00:38:03,823
De to filosofier er helt modsatte.

525
00:38:04,407 --> 00:38:07,326
NASA løser alting teoretisk,

526
00:38:07,827 --> 00:38:11,038
og SpaceX bygger noget
og ser, hvad der bliver ødelagt,

527
00:38:11,122 --> 00:38:12,665
og gentager det så igen.

528
00:38:13,249 --> 00:38:16,711
De udvikler en raket
ud fra eksplosionerne.

529
00:38:17,211 --> 00:38:20,798
Derfor er det vigtigt med mange affyringer
og mange raketter.

530
00:38:20,881 --> 00:38:23,926
Hver af dem er en mulighed
for at forbedre sig.

531
00:38:24,010 --> 00:38:26,554
Vi er selvfølgelige ulykkelige
over fejlene,

532
00:38:26,637 --> 00:38:29,515
men vi er tilfredse med de resultater,
de medfører.

533
00:38:29,598 --> 00:38:31,559
Man kender aldrig sit system,

534
00:38:31,642 --> 00:38:34,437
før man har presset det,
til det bliver ødelagt.

535
00:38:39,233 --> 00:38:44,113
En af grundene til, man aldrig har formået
at bygge en genanvendelig raket, er,

536
00:38:44,196 --> 00:38:47,074
at vi aldrig har opnået
en præcisionslanding.

537
00:38:50,369 --> 00:38:52,288
Efter raketten affyres…

538
00:38:53,956 --> 00:38:56,042
…afkobles hjælperaketten,

539
00:38:56,625 --> 00:39:00,671
og den vender rundt
og flyver tilbage til Jorden.

540
00:39:02,381 --> 00:39:03,758
Vi måtte finde ud af,

541
00:39:03,841 --> 00:39:07,261
hvordan man får en raket,
der flyver med syv gange lydens hastighed,

542
00:39:07,345 --> 00:39:08,971
tilbage til udgangspunktet.

543
00:39:10,931 --> 00:39:13,184
Først udviklede vi benene

544
00:39:13,267 --> 00:39:17,772
motorerne, aktuatorerne og sensorerne
og nogle meget avancerede algoritmer.

545
00:39:19,899 --> 00:39:22,068
Til sidst tilføjede vi gitterfinner.

546
00:39:23,027 --> 00:39:25,237
Ved at dreje disse finner,

547
00:39:25,321 --> 00:39:29,617
kan vi præcist styre raketten
og flyve den tilbage til målet.

548
00:39:31,952 --> 00:39:33,621
I sidste øjeblik

549
00:39:33,704 --> 00:39:36,957
tænder vi motorerne en gang til
for at lande,

550
00:39:38,042 --> 00:39:40,836
så vi sænker farten på raketten
til landing,

551
00:39:41,712 --> 00:39:43,506
forhåbentlig midt i X'et.

552
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
<i>Seks, fem, fire, tre…</i>

553
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
2015 ORBCOM -2-AFFYRING

554
00:39:48,969 --> 00:39:51,472
<i>…to, en, nul.</i>

555
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
<i>Opsendelse af Falcon 9.</i>

556
00:39:59,522 --> 00:40:01,357
<i>Falcon er fri af tårnene.</i>

557
00:40:05,945 --> 00:40:07,446
<i>Frakobling bekræftet!</i>

558
00:40:09,573 --> 00:40:13,035
<i>Første trin vender tilbage til land.</i>

559
00:40:14,412 --> 00:40:16,872
<i>-Første trin motoraffyring.</i>
<i>-Første trin motoraffyring.</i>

560
00:40:24,922 --> 00:40:28,342
Tusindvis af mennesker arbejdede
på hjælperaketlandingen.

561
00:40:28,426 --> 00:40:32,721
Syv år handlede om
at få den hjælperaket til at lande.

562
00:40:34,056 --> 00:40:37,017
Da den endelig fløj ned

563
00:40:37,518 --> 00:40:40,646
og landede helt perfekt på målet,

564
00:40:42,022 --> 00:40:46,444
var det et af de øjeblikke,
man vil huske resten af sit liv.

565
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
-Den står op.
-Den står op.

566
00:40:50,531 --> 00:40:54,118
-Åh, du godeste!
-Se lige. Den står der bare.

567
00:40:54,869 --> 00:40:56,412
Jøsses, mand.

568
00:41:04,712 --> 00:41:06,797
At se dem gøre det igen og igen

569
00:41:06,881 --> 00:41:08,674
og ramme fuldkommen plet,

570
00:41:08,757 --> 00:41:11,969
er vidnesbyrd på den ingeniørkunst,
som er brugt.

571
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
Elon og SpaceX ændrede
vores branche fuldstændigt.

572
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Fordi alt er genanvendeligt,

573
00:41:31,322 --> 00:41:35,159
koster en affyring kun en tiendedel af,
hvad den plejede at koste,

574
00:41:36,327 --> 00:41:39,288
hvilket sparer en masse skattepenge.

575
00:41:39,371 --> 00:41:41,457
AFFYRINGSPRIS PER KG

576
00:42:02,770 --> 00:42:08,526
TO UGER INDTIL DEMO-2-AFFYRING

577
00:42:10,194 --> 00:42:13,531
BRINGER COVID-19 TEST TIL DIT LOKALSAMFUND

578
00:42:15,491 --> 00:42:20,204
FLORDIAS BEREDSKABSSTYRELSES
UDRYKNINGSHOLD

579
00:42:20,287 --> 00:42:22,998
At have en affyring
under en coronaviruspandemi

580
00:42:23,624 --> 00:42:25,125
har været en udfordring.

581
00:42:26,252 --> 00:42:31,257
Men vi klarer det og får Bob og Doug
til den internationale rumstation.

582
00:42:33,050 --> 00:42:38,472
Fordi den her mission om igen at opsende
vores astronauter fra amerikansk jord

583
00:42:39,682 --> 00:42:41,058
handler om håb.

584
00:42:42,268 --> 00:42:45,688
Om at kigge op og sige:
"Vi kan stadig gøre noget utroligt,

585
00:42:45,771 --> 00:42:49,316
når vi møder udfordringer,
vi aldrig har mødt før.

586
00:42:53,529 --> 00:42:56,282
Bob og Doug går i karantæne
med deres familier

587
00:42:56,365 --> 00:42:58,117
i dagene før affyringen.

588
00:42:59,201 --> 00:43:02,246
Denne karantæneperiode bruges
ved alle affyringer.

589
00:43:02,329 --> 00:43:07,001
Men for dem er det ikke så anderledes,
da de har været i karantæne siden marts.

590
00:43:09,003 --> 00:43:11,088
Vi er påbegyndt karantænen,

591
00:43:11,171 --> 00:43:16,427
så vi er afskåret fra resten af verden,
indtil vi kommer tilbage fra rumstationen.

592
00:43:22,057 --> 00:43:24,602
-Hvordan ser det ud?
-Det ser godt ud.

593
00:43:25,686 --> 00:43:28,522
Vi får nok ikke det her på rumstationen.

594
00:43:29,356 --> 00:43:32,192
Alt, hvad man kender og elsker er hernede,

595
00:43:32,735 --> 00:43:34,570
og man er heroppe.

596
00:43:34,653 --> 00:43:36,697
Og forhåbentlig vil alt fungere,

597
00:43:36,780 --> 00:43:39,575
så jeg kan komme ned og se dem igen.

598
00:43:40,367 --> 00:43:42,077
Mor, du går. Jeg troede, vi…

599
00:43:42,161 --> 00:43:43,454
Jeg fanger dig.

600
00:43:43,954 --> 00:43:47,166
Jeg vil sikre mig,
at jeg fokuserer på familie,

601
00:43:47,249 --> 00:43:50,461
da det er min sidste mulighed.

602
00:43:53,130 --> 00:43:55,466
Jeg bor måske deroppe om to uger.

603
00:43:56,550 --> 00:43:58,594
Kan du huske, da du så mor på den?

604
00:43:58,677 --> 00:43:59,595
Ja.

605
00:44:00,554 --> 00:44:04,308
Ingen ved nok mere om,
hvad en astronaut gennemgår,

606
00:44:04,391 --> 00:44:06,393
udover en anden astronaut.

607
00:44:06,477 --> 00:44:09,313
<i>Modtaget. Flot skygge på døren.</i>

608
00:44:10,648 --> 00:44:13,484
Bob og jeg er begge to gift
med astronauter.

609
00:44:13,567 --> 00:44:16,403
Min kone, Karen,
har været på to missioner.

610
00:44:19,031 --> 00:44:21,492
Efter min tur til rumstationen

611
00:44:21,575 --> 00:44:24,912
var jeg ikke helt tilfreds,
men ville flyve mere.

612
00:44:25,788 --> 00:44:28,123
Så jeg tog tilbage i seks måneder.

613
00:44:28,707 --> 00:44:30,042
Hej, folkens.

614
00:44:30,125 --> 00:44:32,336
-Hej, folkens. Godt at se jer.
-Hej.

615
00:44:32,961 --> 00:44:34,588
Hver dag var forskellig,

616
00:44:34,672 --> 00:44:37,508
men hovedformålet var
at udføre videnskabelige forsøg

617
00:44:37,591 --> 00:44:39,343
i et miljø uden tyngdekraft.

618
00:44:40,344 --> 00:44:44,598
Stationen er et stort laboratorium,
der er bygget i rummet.

619
00:44:46,475 --> 00:44:49,895
Alle eksperimenter, hvor vi samarbejdede
med forskere på jorden,

620
00:44:49,978 --> 00:44:53,357
var altid sjove,
fordi man kunne mærke deres glæde,

621
00:44:54,108 --> 00:44:57,861
og hvordan disse forsøg hjalp
at løse problemer på Jorden.

622
00:44:59,863 --> 00:45:03,575
På grund af den enorme mængde tid,
som Karen tilbragte på ISS,

623
00:45:03,659 --> 00:45:07,329
sagde folk mange år senere:
"Jeg har fundet din kones hår."

624
00:45:07,413 --> 00:45:08,789
Jeg sagde: "Undskyld."

625
00:45:10,541 --> 00:45:12,501
<i>Sikke et smukt rumskib, vi er på.</i>

626
00:45:14,753 --> 00:45:16,046
Min kone, Megan,

627
00:45:16,130 --> 00:45:18,924
var på en mission
til Hubble-rumteleskopet.

628
00:45:19,007 --> 00:45:23,053
Giv slip på skruen. Fem sekunder.
Omskifteren er indstillet til automatisk.

629
00:45:23,137 --> 00:45:26,306
Tre, to, en, udløs.

630
00:45:26,807 --> 00:45:30,686
Min mission var det sidste eftersyn
og reparation af teleskopet.

631
00:45:31,562 --> 00:45:34,314
Vi sagde for sjov:
"Vi løser universets mysterier,"

632
00:45:34,398 --> 00:45:35,774
men det er sandt.

633
00:45:35,858 --> 00:45:37,776
Så når jeg ser en nyhedsartikel,

634
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
hvor forskere har opdaget noget nyt,

635
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
tænker jeg altid:
"Du hjalp lidt med det."

636
00:45:45,242 --> 00:45:47,995
Før nogen af os kom ud i rummet,

637
00:45:48,078 --> 00:45:51,874
var Bob, Megan,
Karen og jeg klassekammerater.

638
00:45:52,416 --> 00:45:54,752
Vi tilbragte meget tid sammen.

639
00:45:55,461 --> 00:46:00,716
<i>Det går godt med opstigningen</i>
<i>af rumfærgen Atlantis på dens 22. mission,</i>

640
00:46:00,799 --> 00:46:03,761
<i>den 99. flyvning i rumfærgens historie.</i>

641
00:46:03,844 --> 00:46:07,347
En af astronauterne fra klassen over os
holdt en fest

642
00:46:07,431 --> 00:46:09,266
for at fejre den nye klasse,

643
00:46:09,349 --> 00:46:12,269
og jeg mødte Doug til den fest.

644
00:46:14,146 --> 00:46:16,440
Vi var venner i starten.

645
00:46:16,523 --> 00:46:20,652
Det tog et par år
at blive mere end det, men…

646
00:46:21,445 --> 00:46:24,114
Vi var heldige med at finde hinanden.

647
00:46:24,907 --> 00:46:27,993
Jeg husker faktisk den første gang,
jeg hørte om Bob.

648
00:46:28,076 --> 00:46:29,661
Vi fik en slags pjece,

649
00:46:29,745 --> 00:46:33,165
der havde et billede af alle
med en biografi på to linjer.

650
00:46:33,791 --> 00:46:37,669
"Han blev født det år, dimitterede det år,
og han fik en ph.d. i det år."

651
00:46:37,753 --> 00:46:40,047
Han måtte være et vidunderbarn.

652
00:46:40,130 --> 00:46:42,674
Og han sagde:
"De har lavet en fejl med datoerne."

653
00:46:42,758 --> 00:46:45,135
Men han er faktisk et vidunderbarn.

654
00:46:47,262 --> 00:46:50,891
Men med tiden blev det klart,
at vi ville skabe et liv sammen.

655
00:46:52,351 --> 00:46:55,604
Jeg kunne besøge
det gamle astronaut-strandhus i dag.

656
00:46:55,687 --> 00:46:59,066
Jeg glæder mig til at være sammen
med min familie herude,

657
00:46:59,149 --> 00:47:01,902
før jeg skal flyve med Dragon om få dage.

658
00:47:02,653 --> 00:47:09,326
Det vigtigste for os lige nu er,
at vi lever hver dag normalt.

659
00:47:09,993 --> 00:47:14,081
Vi nyder bare tiden sammen,
som affyringsdagen nærmer sig.

660
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Affyring!

661
00:47:16,500 --> 00:47:19,711
Det var vores nye DM-2-tradition
med vores sønner:

662
00:47:19,795 --> 00:47:21,713
at affyre raketter fra stranden.

663
00:47:22,631 --> 00:47:23,590
Tak.

664
00:47:24,591 --> 00:47:25,467
-Hej.
-Tak.

665
00:47:25,551 --> 00:47:26,760
Farvel.

666
00:47:26,844 --> 00:47:28,971
-Tak, folkens.
-Farvel.

667
00:47:29,054 --> 00:47:31,139
Når vi nærmer os affyringsdagen,

668
00:47:31,223 --> 00:47:34,560
føler jeg mig lidt glad,
men blandet med frygt.

669
00:47:34,643 --> 00:47:37,437
Det er den bedste måde,
jeg kan beskrive det på.

670
00:47:38,105 --> 00:47:40,607
Som ved andre rejser,
pakker man for meget.

671
00:47:41,316 --> 00:47:45,612
At være den person, der ser på,
især efter at have været besætningsmedlem…

672
00:47:46,280 --> 00:47:47,990
Alt er ud af ens hænder.

673
00:47:48,073 --> 00:47:52,870
Der er intet andet, man kan gøre,
end at se på, og det er meget sværere.

674
00:47:54,079 --> 00:47:56,498
-Dem vil jeg aldrig have.
-Overskæg?

675
00:47:57,666 --> 00:48:01,086
Det bedste, ens familie kan håbe på, er,
at man kommer tilbage.

676
00:48:01,169 --> 00:48:03,046
-Hvad?
-Jeg har aldrig haft overskæg.

677
00:48:03,130 --> 00:48:04,673
Det har jeg kæmpet med.

678
00:48:06,633 --> 00:48:12,347
Men man vil have,
at ens barn forstår, at i livet

679
00:48:12,431 --> 00:48:14,349
er der ting, der er risikable,

680
00:48:14,433 --> 00:48:19,021
men hvis det resulterer i en bedre verden,
er det måske risikoen værd.

681
00:48:21,189 --> 00:48:26,069
FEM DAGE INDTIL AFFYRING

682
00:48:33,327 --> 00:48:37,956
Så det, I ser her, er,
hvor vi filmer affyringen fra.

683
00:48:38,457 --> 00:48:41,460
Vi har tre kameraer,
men man kan ikke se det fjerde.

684
00:48:41,543 --> 00:48:43,420
-Vi har en kran herude.
-Okay.

685
00:48:43,503 --> 00:48:48,425
De laver et banner med "Affyring USA",
der vil blive vist bag vores værter.

686
00:48:49,009 --> 00:48:51,219
Bag ved det, kan man se lidt "NASA".

687
00:48:51,303 --> 00:48:54,181
Det amerikanske flag kan også ses
i baggrunden.

688
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
Så der er forskellige lag,
hvilket er godt.

689
00:48:57,351 --> 00:49:02,189
Og bagefter er det hele generalprøven,
som om vi sendte direkte.

690
00:49:02,272 --> 00:49:05,525
Det her er tidspunktet,
hvor nødsystemet gøres klar.

691
00:49:05,609 --> 00:49:09,529
Det sker lige før SpaceX fylder brændstof
på Falcon 9-raketten

692
00:49:09,613 --> 00:49:11,740
ved T-minus 35 minutter.

693
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
Som en påmindelse…

694
00:49:16,954 --> 00:49:18,205
Jeg afbryder Lauren,

695
00:49:18,288 --> 00:49:22,709
fordi det ser ud til,
at der er sket noget på affyringsrampen.

696
00:49:22,793 --> 00:49:26,171
En situation er ved at udvikle sig
med affyringen.

697
00:49:26,713 --> 00:49:27,965
Vi har taget en pause,

698
00:49:28,048 --> 00:49:31,093
så vores NASA- og SpaceX-hold
kan få information.

699
00:49:31,176 --> 00:49:32,761
Vi går ingen steder.

700
00:49:32,844 --> 00:49:35,013
Vi bliver her ved affyringsrampen,

701
00:49:35,097 --> 00:49:36,431
så bliv hos os.

702
00:49:39,142 --> 00:49:41,269
Ville vi ikke vise en eksplosion?

703
00:49:41,353 --> 00:49:43,188
Hvorfor ville man vente?

704
00:49:43,271 --> 00:49:44,481
Skal vi bare se det…

705
00:49:44,564 --> 00:49:47,818
Hvis det brænder,
skulle vi så se raketten eksplodere?

706
00:49:47,901 --> 00:49:50,278
Afhængig af hvornår
og hvordan den brænder,

707
00:49:50,362 --> 00:49:54,324
ville vi nok bruge en vidvinkel
og se det hele ske.

708
00:49:54,408 --> 00:49:56,910
-Kan vi vise et kontrolrum?
-Vi kan ikke vise andet.

709
00:49:56,994 --> 00:49:58,245
-Okay.
-Ja.

710
00:49:59,538 --> 00:50:00,622
Jeg kunne ikke 

711
00:50:00,706 --> 00:50:03,458
-Vi ville…
-Hey, se lige der.

712
00:50:04,042 --> 00:50:05,961
Statisk affyring sker lige nu.

713
00:50:18,098 --> 00:50:21,309
De har haft en succesfuld statisk affyring
af raketten.

714
00:50:21,393 --> 00:50:24,104
Man holder raketten nede
og tænder motorerne

715
00:50:24,187 --> 00:50:25,981
for at sikre, at alt er klart.

716
00:50:26,064 --> 00:50:28,525
Og det ser ud til, at det er gået glat.

717
00:50:28,608 --> 00:50:31,403
Det er tegn på, jeg skal af sted,

718
00:50:31,486 --> 00:50:34,906
fordi de stadig følger tidsplanen
i forhold til affyringen.

719
00:50:36,199 --> 00:50:39,369
Jeg skal pakke mundbind.
Der er en skide pandemi.

720
00:50:39,953 --> 00:50:43,832
Det her er samme advarselsmærkat,
som er på den internationale rumstation.

721
00:50:44,541 --> 00:50:46,460
Og rumunderbukser.

722
00:50:47,210 --> 00:50:49,504
Jeg er en nørd.

723
00:50:55,635 --> 00:51:00,057
At mennesker nu skal flyve,
gør mig lidt nervøs,

724
00:51:00,140 --> 00:51:02,809
fordi jeg har set raketter slå fejl.

725
00:51:03,310 --> 00:51:08,315
I dag havde Virgin Orbit sit første forsøg
på en satellitaffyring, og det slog fejl.

726
00:51:08,398 --> 00:51:09,900
Øv. Rummet er svært.

727
00:51:09,983 --> 00:51:14,279
Der er så mange bevægelige dele
og så mange ting, der kan gå galt.

728
00:51:14,362 --> 00:51:17,491
Og selvfølgelig har jeg stor tillid
til systemerne,

729
00:51:17,991 --> 00:51:22,621
men det føles meget vigtigere nu.

730
00:51:22,704 --> 00:51:25,957
Det føles meget farligere.

731
00:51:27,125 --> 00:51:29,086
Det hele er mere virkeligt nu.

732
00:51:40,597 --> 00:51:45,435
DAGEN FØR OPSTART

733
00:51:48,021 --> 00:51:51,858
<i>Det er affyringsdag i morgen,</i>
<i>men det ser lidt usikkert ud.</i>

734
00:51:52,609 --> 00:51:57,989
<i>Alle modellerne viser noget uvejr</i>
<i>vest for affyringsrampen, som…</i>

735
00:51:58,073 --> 00:52:01,243
<i>Se kortet her. Her nærmer fronten sig.</i>

736
00:52:01,326 --> 00:52:02,661
<i>Det ser skræmmende ud.</i>

737
00:52:03,245 --> 00:52:08,708
<i>Risikoen for affyringskorridoren steg</i>
<i>til 47% i den høje kategori.</i>

738
00:52:08,792 --> 00:52:14,256
Siden Ben har fremstillet det her,
hvad er hans anbefaling så?

739
00:52:14,339 --> 00:52:16,591
<i>Når vi ser på vinden og bølgerne,</i>

740
00:52:16,675 --> 00:52:20,220
<i>synes jeg, at det er et risikoniveau,</i>
<i>som vi vil acceptere.</i>

741
00:52:21,346 --> 00:52:26,268
<i>Men baseret på regnen og lynnedslagene</i>
<i>gør det tallene noget højere.</i>

742
00:52:27,060 --> 00:52:29,437
BALA RAMAMURTHY
DIREKTØR FOR FLYSIKKERHED, SPACEX

743
00:52:29,521 --> 00:52:32,149
Vejret er meget ustabilt i Florida.

744
00:52:33,316 --> 00:52:38,238
De mest voldsomme lynnedslag,
jeg har set, sker på Cape Canaveral.

745
00:52:39,322 --> 00:52:40,740
Mit job er at sørge for,

746
00:52:40,824 --> 00:52:46,663
at risikoen er acceptabel og godkende,
at missionen kan fuldføres.

747
00:52:47,372 --> 00:52:49,374
Jeg skal have nerver af stål.

748
00:52:50,333 --> 00:52:53,545
Det er skræmmende, når man siger:
"Klar til affyring."

749
00:52:54,754 --> 00:52:56,756
<i>Det vil være lige ved grænsen.</i>

750
00:52:57,340 --> 00:52:59,759
<i>Vi skal holde skarpt øje med udviklingen.</i>

751
00:53:05,849 --> 00:53:07,684
Tordenvejr er et stort problem,

752
00:53:07,767 --> 00:53:12,063
fordi vores affyring til rumstationen
er et ultrakort affyringsvindue.

753
00:53:14,399 --> 00:53:17,277
Vi må vente på, at Jorden roterer,

754
00:53:17,360 --> 00:53:19,738
indtil stationen er lige over os,

755
00:53:19,821 --> 00:53:22,449
og så affyre det præcise millisekund.

756
00:53:23,992 --> 00:53:28,205
Ved problemer der det:
"Åh nej, aflyst. Vi skal ikke flyve."

757
00:53:31,625 --> 00:53:35,837
Ud over alle de vejrfaktorer er
et af de mest nervepirrende øjeblikke

758
00:53:35,921 --> 00:53:38,048
at fylde brændstof på
med astronauter om bord.

759
00:53:40,217 --> 00:53:46,223
Vi fylder millioner
af kilo brændstof og ilt i en stor tank,

760
00:53:46,306 --> 00:53:48,266
og astronauterne sidder over den.

761
00:53:50,393 --> 00:53:52,854
En raket er et energisystem,

762
00:53:53,813 --> 00:53:57,359
og alt, der lækker,
kan være ret katastrofalt.

763
00:53:58,652 --> 00:54:01,071
Vi har haft en hændelse engang…

764
00:54:09,496 --> 00:54:13,291
Vi ødelagde satellitten, raketten
og affyringsrampen,

765
00:54:13,375 --> 00:54:16,461
og det tog os måneder at finde ud af,
hvad der skete.

766
00:54:21,716 --> 00:54:25,804
Raketten eksploderede, men ikke på grund
af brændstofpåfyldningen.

767
00:54:25,887 --> 00:54:27,472
Det skyldtes en tryktank.

768
00:54:30,350 --> 00:54:33,478
Jeg forventede ikke,
at det ville mislykkes.

769
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
Man håber altid, at det virker.

770
00:54:38,817 --> 00:54:41,111
Jeg er forsigtigt optimistisk om i morgen.

771
00:54:41,736 --> 00:54:45,407
Vi har tænkt på alt
for at optimere chancen for succes.

772
00:54:46,241 --> 00:54:47,784
Men jeg vil ikke udfordre skæbnen.

773
00:54:49,327 --> 00:54:53,790
Der er altid ukendte faktorer,
og man ved ikke, hvornår de viser sig.

774
00:55:02,966 --> 00:55:06,928
At sikre Bob og Dougs sikkerhed
er ikke blot vores første prioritet,

775
00:55:07,012 --> 00:55:08,638
men vores eneste prioritet.

776
00:55:12,559 --> 00:55:17,772
AFFYRINGSDAG

777
00:55:31,745 --> 00:55:36,458
På det næste hele timeslag
skal vi bedømme vejret igen.

778
00:55:36,541 --> 00:55:40,003
Husk, at tordenvejr hernede
i Florida generelt er isoleret,

779
00:55:40,086 --> 00:55:44,883
og selvom der er tordenvejr i horisonten,
betyder det ikke, at vi ikke kan affyre.

780
00:55:44,966 --> 00:55:47,218
Jeg er mere optimistisk end pessimistisk,

781
00:55:47,302 --> 00:55:50,013
men vi vurderer det
på det næste hele timeslag.

782
00:55:50,096 --> 00:55:51,056
Tak.

783
00:55:51,139 --> 00:55:53,266
-Hav en god aften.
-Mange tak.

784
00:55:53,350 --> 00:55:56,478
-Den er enorm.
-Vi har flere dernede.

785
00:55:56,561 --> 00:55:59,773
Den vil få mig igennem dagen.
Jeg er meget taknemmelig.

786
00:56:01,483 --> 00:56:02,776
Det er ikke så slemt.

787
00:56:05,028 --> 00:56:05,945
Jeg mener…

788
00:56:08,740 --> 00:56:12,577
Det er 

789
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
Det vigtige er isoleret tordenvejr.

790
00:56:22,462 --> 00:56:25,423
Spørgsmålet er,
om det bliver så problematisk,

791
00:56:25,507 --> 00:56:27,217
at vi ikke kan affyre.

792
00:56:27,801 --> 00:56:29,677
Der er 50 procents chance.

793
00:56:32,430 --> 00:56:34,849
Hej, det er Tim Dodd, Everyday Astronaut.

794
00:56:34,933 --> 00:56:37,727
Jeg er fem kilometer væk fra raketten.

795
00:56:38,228 --> 00:56:40,730
Vejret er ved at klare op,

796
00:56:41,398 --> 00:56:47,237
men ud fra antallet af mennesker
er det her årets affyring, folkens.

797
00:56:47,862 --> 00:56:50,573
Jeg venter bare på at høre,
hvad der vil ske.

798
00:56:56,246 --> 00:57:00,125
Jeg er Jessie Anderson
og er chefproduktionsingeniør på SpaceX,

799
00:57:00,208 --> 00:57:04,879
og jeg taler for os alle, når jeg siger,
at vi ikke kunne være glæde os mere til

800
00:57:04,963 --> 00:57:08,633
endelig at sende mennesker
til den internationale rumstation.

801
00:57:08,716 --> 00:57:09,843
Det er en god idé.

802
00:57:09,926 --> 00:57:12,971
Dagens mission kaldes
Demonstration Mission-2.

803
00:57:13,054 --> 00:57:15,765
Det er første gang,
at et kommercielt rumfartøj

804
00:57:15,849 --> 00:57:17,976
sender folk til rumstationen.

805
00:57:18,059 --> 00:57:21,771
Demo-2 er en test
fra affyring til sammenkobling,

806
00:57:21,855 --> 00:57:23,356
og den lander i havet.

807
00:57:23,440 --> 00:57:25,150
Det er den sidste test for NASA,

808
00:57:25,233 --> 00:57:29,195
før SpaceX godkendes til
at flyve astronauter op til rumstationen.

809
00:57:35,160 --> 00:57:38,913
Affyringer gør mig normalt ikke nevøs.
Og det samme med taler.

810
00:57:40,707 --> 00:57:43,835
Fra en måneds tid siden
begyndte jeg at blive nervøs.

811
00:57:43,918 --> 00:57:47,672
-Jeg skulle ikke have spist morgenmad.
-I dag stress-spiser man.

812
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
I går var svær, og i dag: Glem det.

813
00:57:53,219 --> 00:57:55,430
Det er svært at få arbejdet i dag.

814
00:57:56,181 --> 00:57:59,642
Jeg bekymrer mig altid om de ting,
vi ikke kender til.

815
00:58:01,019 --> 00:58:03,104
Affyring gør en overtroisk.

816
00:58:04,189 --> 00:58:07,859
Det affyrings-overtro.
Jeg ved ikke, hvor det stammer fra.

817
00:58:07,942 --> 00:58:11,404
Nok fra luftvåbenet,
men folk gør meget mærkelige ting.

818
00:58:11,488 --> 00:58:13,615
Det her er mine Dragon-strømper.

819
00:58:14,115 --> 00:58:16,201
Seje affyringssokker er mit ritual.

820
00:58:16,284 --> 00:58:20,497
Jeg ser ikke på missionsmærkaten,
før vi flyver.

821
00:58:20,580 --> 00:58:23,124
Jeg tager rødt tøj på, når det er vigtigt.

822
00:58:23,208 --> 00:58:24,626
Tag ikke rødt på.

823
00:58:24,709 --> 00:58:26,336
-Jaså?
-Rød betyder "ingen afgang." 

824
00:58:26,419 --> 00:58:28,338
Noget grønt bringer held.

825
00:58:28,421 --> 00:58:29,797
Hans har styr på det.

826
00:58:29,881 --> 00:58:32,717
Jeg kalder det affyringsskægget.
Det vokser ud.

827
00:58:32,800 --> 00:58:34,427
Og bagefter forsvinder det.

828
00:58:34,511 --> 00:58:39,015
Jeg plejer at have skæg, men fjerner det,
hvis affyringen forsinkes to dage.

829
00:58:39,098 --> 00:58:39,933
Hvorfor det?

830
00:58:40,016 --> 00:58:42,268
Så affyringen sker på den tredje dag.

831
00:58:42,352 --> 00:58:45,480
Jeg var i Skotland den første gang,
vi gik i kredsløb,

832
00:58:45,563 --> 00:58:47,023
så til hver affyring

833
00:58:47,524 --> 00:58:51,069
lægger jeg sedler i min sko,
hvor der står "Skotland".

834
00:58:51,152 --> 00:58:54,656
Så jeg er altid i Skotland
på affyringsdagen.

835
00:58:54,739 --> 00:58:56,658
Er du meget overtroisk?

836
00:58:56,741 --> 00:58:59,077
Slet ikke. Bortset fra det her.

837
00:59:00,995 --> 00:59:05,375
Vi har taget højde for alle de risici,
vi forstår og kender til,

838
00:59:05,458 --> 00:59:09,295
og jeg håber,
at vi gør det rette for Doug og Bob

839
00:59:09,379 --> 00:59:11,548
og får dem sikkert til rumstationen

840
00:59:11,631 --> 00:59:15,510
og inspirerer fremtidens generationer.

841
00:59:17,262 --> 00:59:18,846
Vi må ikke lave ged i det.

842
00:59:20,932 --> 00:59:23,142
Det er det vigtigste ved i dag.

843
00:59:23,226 --> 00:59:24,769
Ikke lave ged i det.

844
00:59:25,937 --> 00:59:27,355
DÆMO-2
AFFYRINGSDAG

845
00:59:27,438 --> 00:59:28,940
Det er min anden.

846
00:59:29,023 --> 00:59:32,318
Det var min første.
Svarer det til tre? Det ved jeg ikke.

847
00:59:32,986 --> 00:59:36,322
Jim, vi har den officielle opdatering
om vejret.

848
00:59:37,198 --> 00:59:40,827
Den celle, de er bekymret for,
er flyttet mod nord.

849
00:59:40,910 --> 00:59:42,996
-Vi er klar til affyring.
-Skønt.

850
00:59:43,079 --> 00:59:44,664
-Vi tager derover.
-Ja.

851
00:59:45,164 --> 00:59:45,999
En vigtig dag.

852
00:59:46,082 --> 00:59:47,417
-Ja.
-Ja, det er det.

853
00:59:52,255 --> 00:59:56,217
Jeg tror, at alle,
der har været hjulpet i det sidste årti,

854
00:59:56,301 --> 00:59:59,637
sidder på kanten af deres sæde lige nu.

855
01:00:02,265 --> 01:00:05,226
Det her agentur har været
igennem svære tider før…

856
01:00:07,061 --> 01:00:09,188
Men til Bob og Dougs affyring i dag

857
01:00:10,106 --> 01:00:12,108
har vi gjort alt, hvad vi kan.

858
01:00:14,360 --> 01:00:18,364
Der kommer et øjeblik,
hvor man siger: "Okay, så er det nu."

859
01:00:19,824 --> 01:00:20,742
<i>Her kommer de.</i>

860
01:00:21,326 --> 01:00:24,037
<i>NASA-astronauterne Bob Behnken</i>
<i>og Doug Hurley.</i>

861
01:00:24,537 --> 01:00:27,123
<i>De har begge taget turen to gange før.</i>

862
01:00:28,041 --> 01:00:30,627
<i>Der er Megan og Karen og deres sønner.</i>

863
01:00:30,710 --> 01:00:32,920
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig, far.

864
01:00:35,173 --> 01:00:37,091
Her er mit store knus.

865
01:00:37,717 --> 01:00:40,386
Klem.

866
01:00:42,138 --> 01:00:46,309
Når man siger farvel til sin familie,
indser man,

867
01:00:46,392 --> 01:00:48,978
at det er mere end blot en raket-affyring.

868
01:00:49,062 --> 01:00:51,481
Der kan være konsekvenser.

869
01:00:59,614 --> 01:01:02,575
At se sin forælder blive send af sted
med en raket…

870
01:01:04,035 --> 01:01:05,828
…er skræmmende for et barn.

871
01:01:08,039 --> 01:01:10,249
Da vi fortalte ham om det,

872
01:01:10,333 --> 01:01:13,419
sagde han: "Far må ikke tage ud i rummet."

873
01:01:18,883 --> 01:01:22,011
Det var noget,
som jeg ikke var forberedt på.

874
01:01:22,095 --> 01:01:25,848
Jeg forventede ikke,
at det ville ramme mig så meget.

875
01:01:40,655 --> 01:01:44,742
<i>Og vi følger konvojen,</i>
<i>mens de kører hen til affyringsrampen.</i>

876
01:01:46,244 --> 01:01:49,205
<i>De her mennesker har arbejdet meget.</i>

877
01:01:49,288 --> 01:01:52,291
<i>Der var coronavirus, og vi klarede det.</i>

878
01:02:08,850 --> 01:02:09,976
<i>Og her kommer de.</i>

879
01:02:10,768 --> 01:02:14,272
<i>Om få minutter</i>
<i>vil astronauterne klatre ind i Dragon.</i>

880
01:02:15,523 --> 01:02:17,191
<i>Det er en smuk udsigt deroppe,</i>

881
01:02:17,275 --> 01:02:20,278
<i>mens man gør klar til</i>
<i>at flyve ud i rummet.</i>

882
01:02:24,615 --> 01:02:27,869
Vi lyner alle jeres lynlåse
undtagen jeres handsker.

883
01:02:28,453 --> 01:02:29,579
Okay?

884
01:02:44,886 --> 01:02:47,597
Ser det ud til,
at den linje vil flytte sig?

885
01:02:47,680 --> 01:02:52,351
-Og så flytter den sig.
-Den her vil fjerne alt bag sig.

886
01:02:52,435 --> 01:02:54,228
-Okay.
-Sikkert et par timer.

887
01:02:55,646 --> 01:02:59,025
Lad os få Elon herhen.
Han skal holdes underrettet.

888
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Jeg vil lige høre igen.
Hvem foretager målingerne?

889
01:03:04,405 --> 01:03:07,033
-Flyvevåbnets vejrstation.
-Ja, men hvem der?

890
01:03:07,700 --> 01:03:09,368
Vejrofficeren.

891
01:03:09,452 --> 01:03:12,371
Faktisk vejrstationen.

892
01:03:12,455 --> 01:03:15,541
Det er dem,
der træffer beslutninger angående vejret.

893
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
Mike ringer lige nu.

894
01:03:25,593 --> 01:03:28,638
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Vejret tillader opsendelse.</i>

895
01:03:29,305 --> 01:03:31,307
<i>Dragon. Modtaget.</i>
<i>Vejret tillader opsendelse.</i>

896
01:03:34,018 --> 01:03:36,646
<i>Dragon, SpaceX.</i>

897
01:03:36,729 --> 01:03:39,232
<i>Luk visirerne og nødsystemet.</i>

898
01:03:40,441 --> 01:03:41,692
<i>Visirerne er lukket.</i>

899
01:03:48,950 --> 01:03:53,246
7.2, vores visirer er lukkede,
og vi armerer nødsystemet.

900
01:03:54,956 --> 01:03:57,291
<i>Nødsystemet er bekræftet armeret.</i>

901
01:03:59,752 --> 01:04:04,841
<i>Affyringschef til nedtællingsnettet.</i>
<i>Vi kan fortsætte med brændstofpåfyldning.</i>

902
01:04:10,847 --> 01:04:12,640
<i>Brændstofpåfyldning er påbegyndt.</i>

903
01:04:49,135 --> 01:04:50,386
STOP

904
01:04:50,469 --> 01:04:52,305
OVERTRÆDELSE

905
01:05:04,442 --> 01:05:06,277
<i>Dragon, SpaceX-affyringschef.</i>

906
01:05:06,861 --> 01:05:09,238
- <i>2
- D vil overtræde vejrreglerne,</i>

907
01:05:09,322 --> 01:05:12,700
<i>og det forventes ikke,</i>
<i>at det klarer op før affyring.</i>

908
01:05:13,367 --> 01:05:15,828
<i>Afbryd affyringen af 2D.</i>

909
01:05:17,455 --> 01:05:20,875
Modtaget.
Vi kan se regndråber på vinduerne.

910
01:05:20,958 --> 01:05:22,835
Sådan er det bare.

911
01:05:23,669 --> 01:05:24,712
<i>Modtaget.</i>

912
01:05:33,346 --> 01:05:34,180
Sådan.

913
01:05:35,264 --> 01:05:36,474
-Er den afbrudt?
-Ja.

914
01:05:41,020 --> 01:05:42,021
Vi var uheldige.

915
01:05:43,773 --> 01:05:49,695
Vi har ti vigtige regler om vejret,
og tre af dem bliver overtrådt lige nu.

916
01:05:49,779 --> 01:05:50,655
-Tre?
-Ja.

917
01:05:51,864 --> 01:05:55,326
Det ser ikke ud til,
at vi burde afbryde affyringen.

918
01:05:57,536 --> 01:06:00,790
Vi vil ikke afbryde
på grund af en gammel vejrudsigt.

919
01:06:00,873 --> 01:06:03,918
-Målingerne er i realtid.
-Det er baseret på lyn i realtid.

920
01:06:04,001 --> 01:06:05,461
-Okay.
-Ja.

921
01:06:05,544 --> 01:06:09,006
Vi vil være sikre på,
at vi ikke aflyser for ingenting.

922
01:06:09,090 --> 01:06:10,007
Godt.

923
01:06:11,133 --> 01:06:14,178
-Næste affyringstidspunkt er på lørdag.
-Okay.

924
01:06:21,352 --> 01:06:23,729
Jeg er skuffet.

925
01:06:24,772 --> 01:06:26,482
Ja, jeg er også skuffet.

926
01:06:26,565 --> 01:06:28,776
Jeg er også skuffet. Ja.

927
01:06:28,859 --> 01:06:29,860
Det er jeg også.

928
01:06:32,697 --> 01:06:34,031
<i>Dragon, SpaceX.</i>

929
01:06:34,115 --> 01:06:37,910
<i>Tak for den tapre indsats i dag.</i>
<i>Jeres udholdenhed er prisværdig.</i>

930
01:06:38,536 --> 01:06:40,454
<i>Vi sætter pris på de ord.</i>

931
01:06:40,538 --> 01:06:44,333
Alle gjorde det godt i dag,
og vi gør det igen på lørdag.

932
01:06:56,679 --> 01:07:00,850
LØRDAG D. 30. MAJ

933
01:07:02,435 --> 01:07:04,103
<i>I dag prøver vi igen.</i>

934
01:07:04,603 --> 01:07:08,232
<i>Onsdagens første forsøg blev udsat</i>
<i>på grund af det vilde vejr,</i>

935
01:07:08,315 --> 01:07:11,027
<i>men hvis alt går godt i dag,</i>
<i>er det begyndelsen</i>

936
01:07:11,110 --> 01:07:14,905
<i>på en ny æra af amerikansk rumfart</i>
<i>med kommercielt bemandede raketter.</i>

937
01:07:19,285 --> 01:07:24,457
At få en aflysning var næsten som en gave.

938
01:07:27,752 --> 01:07:29,712
Det var en sidste chance

939
01:07:29,795 --> 01:07:34,008
for at gennemgå og evaluere alt
og sikre os, at alt er klart til turen.

940
01:07:36,469 --> 01:07:40,723
Men fra et følelsesmæssigt synspunkt
var det ekstremt svært.

941
01:07:42,433 --> 01:07:47,813
Min søn, Jack, blev hårdt ramt,
da vi afbrød affyringen.

942
01:07:48,773 --> 01:07:52,651
Karen sagde, han gik hen og sad i en stol,

943
01:07:52,735 --> 01:07:54,695
og han ville bare være alene.

944
01:07:56,906 --> 01:08:00,284
Han forstår godt,
at der er meget, der kan gå galt.

945
01:08:02,244 --> 01:08:04,246
Han havde sagt farvel til mig,

946
01:08:04,747 --> 01:08:09,126
og det tror jeg,
at han ikke ønskede at gøre igen.

947
01:08:11,462 --> 01:08:13,255
Hej, min ven, jeg elsker dig.

948
01:08:14,924 --> 01:08:16,842
Det kan du tro. Det bliver fedt.

949
01:08:18,636 --> 01:08:19,804
Opfør dig pænt.

950
01:08:22,389 --> 01:08:23,390
Vi ses, min ven.

951
01:08:26,143 --> 01:08:28,395
Hey, Theo. Opfør dig pænt, okay?

952
01:08:28,479 --> 01:08:31,273
Og nyd dagen i dag.
Hold øje med raketten, okay?

953
01:08:32,858 --> 01:08:34,735
Jeg ringer fra rumstationen.

954
01:08:37,113 --> 01:08:38,531
Okay. Selv tak.

955
01:08:40,741 --> 01:08:41,659
Jeg elsker dig.

956
01:08:45,329 --> 01:08:47,957
At se sin forælder blive affyret
i en raket

957
01:08:48,040 --> 01:08:50,835
er noget,
min søn ikke har været udsat for.

958
01:08:51,669 --> 01:08:54,755
Jeg måtte finde en måde
at forberede ham på.

959
01:08:56,549 --> 01:08:57,842
Det her er Tremor.

960
01:08:57,925 --> 01:09:01,887
Tremor var faktisk min søns dinosaur.

961
01:09:03,722 --> 01:09:08,352
Jeg besluttede at tage Tremor med
i hele processen

962
01:09:09,019 --> 01:09:12,648
for at få det til at føles mere normalt
for min søn.

963
01:09:15,025 --> 01:09:18,821
<i>Kerne og nedtælling et</i>
<i>om T-minus to timer og 46 minutter.</i>

964
01:09:19,738 --> 01:09:23,492
<i>Besætningen er i Det Hvide Rum.</i>
<i>Indstigningen går planmæssigt.</i>

965
01:09:27,204 --> 01:09:30,249
<i>Kontrolrummet,</i>
<i>tilbagetrækning af arm godkendes.</i>

966
01:09:32,168 --> 01:09:33,836
<i>Tilbagetrækning af indgangsarm.</i>

967
01:09:40,634 --> 01:09:45,806
<i>Affyringschef til nedtællingsnettet.</i>
<i>Vi kan fortsætte med brændstofpåfyldning.</i>

968
01:09:46,515 --> 01:09:47,433
<i>Modtaget.</i>

969
01:09:55,774 --> 01:09:57,109
Hvad så, Elon?

970
01:09:57,193 --> 01:09:58,736
Det ser bedre ud i dag.

971
01:09:58,819 --> 01:10:00,196
Det ser rigtig godt ud.

972
01:10:01,572 --> 01:10:03,616
-Palo santo.
-Ja.

973
01:10:03,699 --> 01:10:06,118
Det kan jeg lide. Alt, hvad man kan gøre.

974
01:10:07,620 --> 01:10:08,787
Det bringer held.

975
01:10:09,580 --> 01:10:12,333
Vi har brug for så meget held som muligt.

976
01:10:12,416 --> 01:10:13,626
Tror du på held?

977
01:10:14,210 --> 01:10:16,462
Jeg tror,
at held er den bedste superkraft.

978
01:10:18,172 --> 01:10:20,966
Kan man vælge en superkraft,
er held den bedste.

979
01:10:25,554 --> 01:10:27,014
<i>Brændstof er påfyldt.</i>

980
01:10:28,432 --> 01:10:31,268
<i>Falcon 9 er sat i gang.</i>
<i>Dragon er i nedtælling.</i>

981
01:10:32,561 --> 01:10:34,271
<i>FTS er klar til affyring.</i>

982
01:10:35,606 --> 01:10:36,690
Okay.

983
01:10:36,774 --> 01:10:37,775
Så er det nu.

984
01:10:37,858 --> 01:10:38,859
Så går det løs.

985
01:10:41,946 --> 01:10:44,198
<i>Dragon, SpaceX. Affyring er godkendt.</i>

986
01:10:45,324 --> 01:10:49,036
SpaceX, Dragon. Affyring er godkendt.
Lad os tænde det her lys.

987
01:10:50,079 --> 01:10:54,959
<i>Ti, ni, otte, syv, seks,</i>

988
01:10:55,042 --> 01:11:00,589
<i>fem, fire, tre, to, en, nul.</i>

989
01:11:00,673 --> 01:11:02,675
<i>Antænding. Start.</i>

990
01:11:19,108 --> 01:11:20,943
-Den er på vej.
-Så går det løs.

991
01:11:24,196 --> 01:11:26,532
<i>Første trins fremdrift er som planlagt.</i>

992
01:11:29,660 --> 01:11:31,704
Falcon elektricitetstelemetri er
som planlagt.

993
01:11:32,204 --> 01:11:33,664
Vi observerer det.

994
01:11:36,166 --> 01:11:39,295
<i>Fartøjet er supersonisk og passerer</i>
<i>gennem maksimalt dynamisk tryk.</i>

995
01:11:40,504 --> 01:11:41,588
<i>Modtaget, </i>

996
01:11:46,010 --> 01:11:47,344
<i>Og 1D. Gas ned.</i>

997
01:11:48,137 --> 01:11:50,222
<i>Merlin-motorerne gasses ned.</i>

998
01:11:54,310 --> 01:11:55,936
<i>Afventer frakobling.</i>

999
01:11:56,478 --> 01:11:57,521
Dragon modtager.

1000
01:12:00,357 --> 01:12:01,984
<i>Frakobling bekræftet.</i>

1001
01:12:03,485 --> 01:12:05,696
<i>Første trin har gjort sin pligt.</i>

1002
01:12:05,779 --> 01:12:07,406
<i>Skift til det andet.</i>

1003
01:12:11,493 --> 01:12:13,120
Andet trin antændes.

1004
01:12:32,139 --> 01:12:35,851
SpaceX, Dragon.
Tak for den fantastiske tur til rummet.

1005
01:12:51,367 --> 01:12:54,495
Tillykke.
Vi har lige sendt astronauter i kredsløb.

1006
01:12:54,578 --> 01:12:56,038
-Fantastisk.
-Ja!

1007
01:12:57,790 --> 01:12:58,665
Ja.

1008
01:13:00,626 --> 01:13:01,502
Godt gået.

1009
01:13:03,337 --> 01:13:04,588
-Godt gået.
-Fedt.

1010
01:13:04,671 --> 01:13:05,714
Tillykke-kram.

1011
01:13:07,091 --> 01:13:09,301
Det er sandt, makker! Det er rummet!

1012
01:13:11,762 --> 01:13:16,558
Det tager ni minutter at komme i kredsløb.
Man flyver med 25 gange lydens hastighed.

1013
01:13:16,642 --> 01:13:17,476
Bob og Doug…

1014
01:13:17,559 --> 01:13:20,020
Bob og Doug tager det helt roligt.

1015
01:13:20,104 --> 01:13:21,188
De slapper af.

1016
01:13:21,271 --> 01:13:22,481
Det ser for let ud.

1017
01:13:25,234 --> 01:13:26,068
To fædre.

1018
01:13:26,902 --> 01:13:28,237
Fædre i rummet.

1019
01:13:33,951 --> 01:13:39,915
En tradition, vi har med rumfartøjer,
går tilbage til Mercury-æraen.

1020
01:13:40,624 --> 01:13:43,168
Vi får æren af at navngive kapslen.

1021
01:13:43,752 --> 01:13:48,757
Vi vil gerne byde jer velkommen om bord
på rumkapslen Endeavour.

1022
01:13:50,050 --> 01:13:54,638
Jeg vil sige,
at selvom turen herop var spændende,

1023
01:13:54,721 --> 01:13:57,182
tror jeg, at vi har nogle overraskelser

1024
01:13:57,266 --> 01:14:03,730
i forhold til fartøjets bevægelser
og rystelser på vej ud i rummet.

1025
01:14:03,814 --> 01:14:05,315
Man kan mærke, at det…

1026
01:14:05,399 --> 01:14:09,153
Det kæmper imod Jorden,
mens det flyver ud i rummet.

1027
01:14:09,236 --> 01:14:14,116
Og det viser sig,
at vi har en blind passager

1028
01:14:14,199 --> 01:14:17,786
på vores fartøj, da vi affyrede i dag.

1029
01:14:17,870 --> 01:14:23,333
Jeg håber, at vores sønner vil være glade
for at se deres legetøj svæve rundt her.

1030
01:14:23,417 --> 01:14:28,464
De ville nok hellere være her,
men forhåbentlig er de stolte af det her.

1031
01:14:32,050 --> 01:14:35,888
Og med det vil vi sige godnat
fra rumkapslen Endeavour.

1032
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
Godnat, Megan og Theo.

1033
01:14:39,641 --> 01:14:41,059
Og Karen og Jack.

1034
01:14:45,939 --> 01:14:47,566
Tak. Tillykke.

1035
01:14:47,649 --> 01:14:50,152
-Vi kan vi ånde lettet op igen.
-Bestemt.

1036
01:14:50,652 --> 01:14:51,612
Er alt i orden?

1037
01:14:52,154 --> 01:14:54,281
-Gik han? Ja?
-Jeg har dig.

1038
01:14:56,617 --> 01:15:00,579
Indtil videre går alt utroligt godt,

1039
01:15:00,662 --> 01:15:04,500
og vi er glade for,
at Bob og Doug er sikkert i kredsløb

1040
01:15:04,583 --> 01:15:07,211
og på vej
til den internationale rumstation.

1041
01:15:07,294 --> 01:15:10,506
<i>Hvad vil du sige til dem,</i>
<i>der tvivlede på, at SpaceX kunne gøre det?</i>

1042
01:15:10,589 --> 01:15:12,549
<i>Har du en besked til dem?</i>

1043
01:15:13,050 --> 01:15:14,676
Har jeg en besked til dem…

1044
01:15:15,427 --> 01:15:16,261
-Hvad?
-Tvivlede.

1045
01:15:16,345 --> 01:15:19,014
Tvivlede. Okay.
Jeg tænkte: "Hvad sagde han?"

1046
01:15:19,765 --> 01:15:21,975
Jeg fjerner måske bare ordet "tvivl".

1047
01:15:23,936 --> 01:15:26,605
Jeg tvivlede ærlig talt også på os.

1048
01:15:26,688 --> 01:15:31,068
Da jeg startede SpaceX, troede jeg,
vi havde 10 % chance for at gå i kredsløb.

1049
01:15:31,151 --> 01:15:34,780
Men skæbnen har været med os
og har gjort denne dag mulig.

1050
01:15:34,863 --> 01:15:38,700
<i>Elon, du sagde, at du havde sagt</i>
<i>til Bob og Dougs drenge,</i>

1051
01:15:38,784 --> 01:15:41,703
<i>at du ville gøre alt</i>
<i>for at få dem sikkert hjem.</i>

1052
01:15:41,787 --> 01:15:45,415
<i>Selv med en sikker affyring,</i>
<i>må det stadig fylde dine tanker.</i>

1053
01:15:45,499 --> 01:15:47,834
<i>Hvordan det føles som en far?</i>

1054
01:15:56,552 --> 01:15:59,471
Så der er stadig…

1055
01:16:00,430 --> 01:16:04,434
Vi skal stadig sammenkobles
med rumstationen og vi skal hjem igen.

1056
01:16:04,518 --> 01:16:11,024
På nogle måder er hjemturen farligere
end opsendelsen.

1057
01:16:11,108 --> 01:16:12,985
Vi erklærer ikke en sejr endnu.

1058
01:16:17,072 --> 01:16:20,242
Men jeg er ved at blive rørt her, så…

1059
01:16:20,909 --> 01:16:21,785
Det…

1060
01:16:22,286 --> 01:16:24,329
Det her er…

1061
01:16:24,413 --> 01:16:26,415
Ja. Jeg er meget rørt. Undskyld.

1062
01:16:26,498 --> 01:16:29,459
Jeg kan nok ikke sige andet end…

1063
01:16:30,544 --> 01:16:34,089
Ja, vi vil gøre alt, hvad vi kan,
så den kommer sikkert hjem.

1064
01:16:52,316 --> 01:16:55,193
<i>Godmorgen fra Endeavour.</i>

1065
01:16:56,528 --> 01:16:59,448
<i>Vi har haft en god nat. Vi fik sovet lidt.</i>

1066
01:16:59,531 --> 01:17:03,952
<i>Og som I kan se,</i>
<i>har vi en smuk passering over dagsiden.</i>

1067
01:17:05,329 --> 01:17:06,997
<i>Vi er ret tæt på ISS,</i>

1068
01:17:07,623 --> 01:17:13,712
<i>når vi flyver med cirka 28.000 kilometer</i>
<i>i timen rundt om planeten.</i>

1069
01:17:16,089 --> 01:17:18,925
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Kommunikationskontrol på netværket.</i>

1070
01:17:20,010 --> 01:17:23,096
<i>SpaceX, Dragon.</i>
<i>Højt og tydeligt på netværket.</i>

1071
01:17:23,180 --> 01:17:24,640
<i>Godmorgen, Anna.</i>

1072
01:17:24,723 --> 01:17:26,808
Godmorgen. Godt at høre din stemme.

1073
01:17:26,892 --> 01:17:28,727
<i>Det er også godt at høre din.</i>

1074
01:17:28,810 --> 01:17:32,147
<i>Vi glæder os til at mødes</i>
<i>med rumstationen i dag.</i>

1075
01:17:33,857 --> 01:17:39,404
Jeg er ansvarlig for at være Bob
og Dougs øjne og ører på jorden,

1076
01:17:39,905 --> 01:17:44,159
når de nærmer sig og kobler sig sammen
med den internationale rumstation.

1077
01:17:45,035 --> 01:17:50,374
Min rolle er at informere dem
om alt, der skaber problemer,

1078
01:17:51,541 --> 01:17:54,961
og jeg er taknemmelig for
at være en del af dette øjeblik.

1079
01:17:56,922 --> 01:18:01,927
En af mine lærere i fjerde klasse
var datter af en Challengers astronauter.

1080
01:18:02,594 --> 01:18:04,680
Hun tog vores klasse med til NASA,

1081
01:18:04,763 --> 01:18:09,726
og fra da af vidste jeg,
jeg ville være en del af rumoperationer.

1082
01:18:10,852 --> 01:18:15,524
Jeg er stadig forbløffet over,
hvordan hun ændrede mit liv,

1083
01:18:15,607 --> 01:18:18,151
og jeg tror,
at hun ændrede mange andres liv

1084
01:18:18,235 --> 01:18:21,947
som et resultat af noget,
der må have været smertefuldt for hende.

1085
01:18:22,030 --> 01:18:23,490
Dragon, SpaceX.

1086
01:18:23,573 --> 01:18:29,287
Jeres mødetid forventes at være 1050 UTC.

1087
01:18:29,955 --> 01:18:30,789
<i>Modtaget.</i>

1088
01:18:34,876 --> 01:18:40,340
Når Dragon nærmer sig rumstationen,
flyver den med en utrolig høj hastighed.

1089
01:18:42,467 --> 01:18:47,806
Den laver en række manøvrer
for at få den tæt på rumstationen.

1090
01:18:49,516 --> 01:18:54,271
Hen til det punkt, hvor den er lige
overfor koblingsleddet.

1091
01:18:56,148 --> 01:18:58,775
Vi holder godt vi øje med vores telemetri

1092
01:18:58,859 --> 01:19:01,945
og sørger for, at når den når hen
til koblingsleddet,

1093
01:19:02,028 --> 01:19:04,239
er den præcis, hvor den skal være.

1094
01:19:05,824 --> 01:19:08,368
Et eneste problem, og der er en kollision.

1095
01:19:12,622 --> 01:19:17,961
Det er en risiko, og den mindsker vi
ved at være bevidste om alt, hvad vi gør.

1096
01:19:19,713 --> 01:19:21,673
<i>Rumstationen på netværket.</i>

1097
01:19:21,757 --> 01:19:24,593
<i>Dragon, ohøj.</i>
<i>I kan nok se det via optagelserne,</i>

1098
01:19:24,676 --> 01:19:27,179
<i>men vi kan også se det med det blotte øje.</i>

1099
01:19:27,262 --> 01:19:29,973
<i>Den ligner en sød, skinnende ny ven.</i>

1100
01:19:31,683 --> 01:19:34,186
Dragon. Modtaget. Vi er der om et øjeblik.

1101
01:19:35,145 --> 01:19:36,605
<i>Dragon, SpaceX.</i>

1102
01:19:37,189 --> 01:19:40,567
<i>Kontrolcenteret godkender igangsættelse</i>
<i>af indflyvning.</i>

1103
01:19:41,651 --> 01:19:43,737
<i>Dragon her. Godkendelse modtaget.</i>

1104
01:19:50,494 --> 01:19:53,163
<i>Dragon, kun 400 meter direkte</i>
<i>under stationen,</i>

1105
01:19:53,747 --> 01:19:58,627
<i>og svinger sig selv</i>
<i>op foran for at tilpasse sig</i>

1106
01:20:01,004 --> 01:20:04,424
<i>Dragon, SpaceX. Hold position.</i>

1107
01:20:04,508 --> 01:20:06,426
Modtaget. Vi holder position.

1108
01:20:08,720 --> 01:20:12,724
<i>Dragon holder sin position</i>
<i>med 28.000 kilometer i timen</i>

1109
01:20:12,808 --> 01:20:15,310
<i>lige ud for rumstationen.</i>

1110
01:20:16,561 --> 01:20:17,979
<i>Rumstationen på netværket.</i>

1111
01:20:18,063 --> 01:20:21,608
<i>Besætningen på ISS er klar til docking.</i>

1112
01:20:22,859 --> 01:20:26,571
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>I er godkendt til den sidste indflyvning.</i>

1113
01:20:27,656 --> 01:20:29,491
<i>Modtaget. Docking godkendt.</i>

1114
01:20:32,035 --> 01:20:33,578
<i>Vi følger jer.</i>

1115
01:20:36,206 --> 01:20:38,875
<i>Hundrede meter fra rumstationen.</i>

1116
01:20:41,461 --> 01:20:46,341
Da vi nærmede os rumstationen,
kan jeg huske, at jeg var meget fokuseret.

1117
01:20:47,133 --> 01:20:50,178
Jeg havde en tjekliste i tankerne.

1118
01:20:51,137 --> 01:20:53,139
<i>Vi er tættere på end 20 meter.</i>

1119
01:20:54,266 --> 01:20:59,062
Og på et tidspunkt var vi tæt på docking,
og jeg kiggede op og så Dragon.

1120
01:21:00,981 --> 01:21:06,778
Og jeg var ved at knibe mig selv i armen,
fordi jeg ikke kunne tro, det her skete.

1121
01:21:08,655 --> 01:21:13,618
Jeg sagde til mig selv,
at det her er et meget specielt øjeblik.

1122
01:21:14,661 --> 01:21:15,954
Tre meter tilbage.

1123
01:21:18,999 --> 01:21:20,000
<i>To meter.</i>

1124
01:21:22,252 --> 01:21:25,714
<i>Vi er i sammenkoblingszonen.</i>
<i>En meter tilbage.</i>

1125
01:21:36,182 --> 01:21:39,436
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Docking-sekvensen er fuldført.</i>

1126
01:21:40,020 --> 01:21:42,564
<i>Velkommen</i>
<i>til den internationale rumstation.</i>

1127
01:21:50,572 --> 01:21:52,490
<i>Dragon ankommer.</i>

1128
01:21:52,574 --> 01:21:55,243
<i>Ekspedition 63 er beærede over</i>
<i>at tage imod</i>

1129
01:21:55,327 --> 01:21:59,164
<i>til Dragon og det bemandede</i>
<i>kommercielle rumprogram.</i>

1130
01:21:59,789 --> 01:22:02,250
<i>Bob og Doug, vi er glade for, at I her.</i>

1131
01:22:04,836 --> 01:22:10,759
<i>På ISS venter kommandør Chris Cassidy</i>
<i>i modul to.</i>

1132
01:22:10,842 --> 01:22:14,554
<i>Han har to besætningsmedlemmer om bord.</i>
<i>To russiske kosmonauter.</i>

1133
01:22:15,764 --> 01:22:19,309
<i>Han ankom for nyligt</i>
<i>på det samme russiske Soyuz-rumfartøj</i>

1134
01:22:19,392 --> 01:22:21,519
<i>for lidt over en måned siden.</i>

1135
01:22:25,440 --> 01:22:28,068
<i>Endeavour, velkommen til ISS.</i>

1136
01:22:28,151 --> 01:22:29,444
<i>Kom om bord.</i>

1137
01:22:54,636 --> 01:22:57,555
<i>Station, det er NASA-chefen.</i>
<i>Kan I høre mig?</i>

1138
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
Vi hører dig højt og tydeligt.

1139
01:23:00,433 --> 01:23:02,060
Velkommen til rumstationen.

1140
01:23:02,602 --> 01:23:04,604
<i>Tak, Chris. Det er godt at se dig.</i>

1141
01:23:04,688 --> 01:23:07,440
<i>Og velkommen til Bob og Doug.</i>

1142
01:23:07,524 --> 01:23:11,736
Hele verden så denne mission,
og vi er så stolte.

1143
01:23:12,487 --> 01:23:14,322
Jeg har et spørgsmål til Chris.

1144
01:23:14,406 --> 01:23:17,867
Vores besætning besluttede
at komme tre dage for sent.

1145
01:23:17,951 --> 01:23:23,373
Du må nok få dem til at arbejde ekstra,
så de kan indhente det, de gik glip af.

1146
01:23:23,456 --> 01:23:27,043
Den dag, de gik glip af,
var en god dag at gå glip af.

1147
01:23:27,127 --> 01:23:29,587
Det var lørdagsrengøring, og jeg…

1148
01:23:29,671 --> 01:23:32,882
Men jeg gjorde det for dem.
Vi indhenter næste weekend.

1149
01:23:33,425 --> 01:23:34,509
Men helt seriøst

1150
01:23:34,592 --> 01:23:37,178
<i>glæder vi os til nogle gøremål</i>
<i>senere på måneden.</i>

1151
01:23:37,262 --> 01:23:39,305
<i>Måske nogle rumvandringer.</i>

1152
01:23:39,389 --> 01:23:42,726
Vi er alle glade for
at have to nye besætningsmedlemmer

1153
01:23:42,809 --> 01:23:44,978
til Ekspedition 63-holdet.

1154
01:23:47,230 --> 01:23:50,650
<i>Station, det er James Corden</i>
<i>fra CBS </i>Late Late Show.

1155
01:23:50,734 --> 01:23:52,652
Hvordan går det? Kan I høre mig?

1156
01:23:53,361 --> 01:23:54,404
<i>James.</i>

1157
01:23:54,487 --> 01:23:57,741
Velkommen om bord ISS.
Vi hører dig højt og tydeligt.

1158
01:23:58,324 --> 01:24:01,119
<i>Hvordan går det?</i>
<i>Hvordan har I det? Er I okay?</i>

1159
01:24:01,202 --> 01:24:02,287
<i>Det går ret godt.</i>

1160
01:24:02,370 --> 01:24:08,835
<i>Vi tilpasser os ISS-livet</i>
<i>og hjælper Chris, så meget vi kan.</i>

1161
01:24:08,918 --> 01:24:11,421
<i>Det er godt. Jeg er jaloux på jer lige nu,</i>

1162
01:24:11,504 --> 01:24:14,674
<i>fordi jeg hele mit liv har ønsket</i>
<i>at være vægtløs.</i>

1163
01:24:14,758 --> 01:24:20,930
<i>Sig mig, hvad er det bedste og værste</i>
<i>ved at leve i nul tyngdekraft hver dag?</i>

1164
01:24:21,765 --> 01:24:23,016
<i>Åh, se lige.</i>

1165
01:24:25,935 --> 01:24:27,395
<i>Det er storslået.</i>

1166
01:24:27,979 --> 01:24:31,858
<i>Der er mange steder, såsom på toilettet,</i>

1167
01:24:31,941 --> 01:24:37,572
<i>hvor man ville ønske, at intet flød rundt,</i>
<i>så det finder vi af og til frustrerende.</i>

1168
01:24:37,655 --> 01:24:38,948
Tid til at slå en streg.

1169
01:24:39,449 --> 01:24:42,077
Man tager tragten, og…

1170
01:24:49,042 --> 01:24:50,710
Der skal ens 

1171
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
<i>De har seks besætningsværelser på ISS,</i>

1172
01:24:57,383 --> 01:24:59,969
<i>og de værelser er utroligt hyggelige.</i>

1173
01:25:00,804 --> 01:25:03,014
<i>Man har sin bærbare computer derinde.</i>

1174
01:25:03,098 --> 01:25:05,850
<i>Ens sovepose er spændt fast på en væg.</i>

1175
01:25:06,351 --> 01:25:08,645
Kan du bøje dig ned og røre dine tæer?

1176
01:25:08,728 --> 01:25:12,190
Man skulle nok lukke sin bærbare computer,

1177
01:25:12,273 --> 01:25:15,527
og så kan man måske lave
en slags mavebøjning

1178
01:25:16,236 --> 01:25:17,946
uden at ramme begge vægge.

1179
01:25:19,072 --> 01:25:21,241
Der er ikke meget plads,

1180
01:25:21,324 --> 01:25:23,159
men det er på en måde…

1181
01:25:23,243 --> 01:25:25,870
Det er på en måde ret hyggeligt.

1182
01:25:28,915 --> 01:25:31,793
<i>Hvilken slags væske kan I drikke?</i>

1183
01:25:31,876 --> 01:25:34,337
<i>Er der tid til drinks i rummet?</i>

1184
01:25:34,921 --> 01:25:37,507
Der er altid tid til drinks for…

1185
01:25:38,091 --> 01:25:39,092
For astronauter.

1186
01:25:39,175 --> 01:25:42,762
Fordi man kan drikke væskekugler
fra luften.

1187
01:25:42,846 --> 01:25:46,850
Jeg ved ikke,
om jeg burde vise min søn mere af det her,

1188
01:25:46,933 --> 01:25:51,604
fordi han vil lege med maden dagen lang,
hvis han ser det her.

1189
01:25:53,481 --> 01:25:54,524
Kylling.

1190
01:25:56,067 --> 01:25:59,070
<i>Vi træner i cirka to timer hver dag</i>

1191
01:25:59,154 --> 01:26:01,781
<i>med vægtløftning</i>
<i>og enten løb eller cykling</i>

1192
01:26:01,865 --> 01:26:05,034
<i>for at forblive sunde og raske,</i>
<i>indtil vi kommer hjem.</i>

1193
01:26:05,743 --> 01:26:06,578
<i>Vores hjerte…</i>

1194
01:26:06,661 --> 01:26:10,123
<i>Dets vigtigste opgave er at fodre hjernen</i>
<i>m ed iltet blod.</i>

1195
01:26:10,874 --> 01:26:15,628
<i>Uden tyngdekraft sender hjertet</i>
<i>for meget op til hjernen,</i>

1196
01:26:15,712 --> 01:26:17,797
<i>og ens hoved bliver oppustet.</i>

1197
01:26:18,715 --> 01:26:21,092
<i>Den måde,</i>
<i>ens krop tilpasser sig til vægtløshed…</i>

1198
01:26:21,176 --> 01:26:25,096
<i>Jeg husker jeg tydeligt,</i>
<i>at da jeg først kom ud i rummet,</i>

1199
01:26:25,180 --> 01:26:28,975
<i>hver gang jeg vendte mig nedad,</i>
<i>følte jeg, at jeg vendte forkert.</i>

1200
01:26:29,058 --> 01:26:33,563
<i>Og der var et øjeblik, hvor jeg prøvede</i>
<i>at hænge min sovepose midt på væggen,</i>

1201
01:26:33,646 --> 01:26:36,941
<i>og uden videre ændrede min opfattelse sig.</i>

1202
01:26:37,025 --> 01:26:42,697
<i>Fra da af kunne jeg vende i enhver retning</i>
<i>uden at føle, at jeg vendte forkert.</i>

1203
01:26:43,364 --> 01:26:45,033
<i>Det var så genialt,</i>

1204
01:26:45,825 --> 01:26:49,370
<i>at min krop og min hjerne</i>
<i>kunne ændre opfattelse på den måde.</i>

1205
01:26:49,996 --> 01:26:53,708
<i>Man føler sig tilstoppet,</i>
<i>fordi der er ekstra blod i hovedet.</i>

1206
01:26:54,250 --> 01:26:57,378
<i>Derfor er ens lugtesans</i>
<i>og ens smagssans nedsat.</i>

1207
01:26:58,296 --> 01:27:01,216
<i>Vi har alle chilisovse</i>
<i>fra hele verden.</i>

1208
01:27:01,299 --> 01:27:03,426
<i>Vi hælder det på alt.</i>

1209
01:27:04,427 --> 01:27:07,263
<i>Du fylder år i dag, ikke sandt, Bob?</i>

1210
01:27:07,347 --> 01:27:11,851
<i>Ja, jeg er også over 50 år,</i>
<i>som de andre to fyre her.</i>

1211
01:27:11,935 --> 01:27:13,937
<i>De har drillet mig hele dagen.</i>

1212
01:27:14,479 --> 01:27:18,399
<i>Det ville være farligt med 50 lys</i>
<i>på en kage</i> <i>i et iltrigt miljø,</i>

1213
01:27:18,483 --> 01:27:20,401
<i>man få dem til at synge for dig.</i>

1214
01:27:20,485 --> 01:27:23,112
"MINI"-FØDSELSDAGSKAGER,
FORDI EN ELLER ANDEN ELSKER MIG.

1215
01:27:23,196 --> 01:27:26,950
Jeg ved godt, hvad Bob laver,
og jeg ved, han arbejder hårdt.

1216
01:27:27,033 --> 01:27:28,660
TILLYKKE TIL MIN YNDLINGSASTRONAUT

1217
01:27:28,743 --> 01:27:32,288
Jeg har haft de samme oplevelser,
og man savner sin familie.

1218
01:27:35,083 --> 01:27:38,086
Det var vigtigt for os
at gøre noget særligt.

1219
01:27:39,462 --> 01:27:42,257
Den opmuntring hjemmefra er meget vigtigt,

1220
01:27:42,340 --> 01:27:45,134
fordi vi tænker på ham,
og ved, at det er svært.

1221
01:27:46,511 --> 01:27:49,222
Arbejdet kræver stort engagement,

1222
01:27:49,305 --> 01:27:53,309
et enormt fokus og meget problemløsning,
og der er altid en masse risiko.

1223
01:27:54,227 --> 01:27:55,561
Kan I høre mig?

1224
01:27:55,645 --> 01:27:57,647
<i>-Ja, højt og tydeligt.</i>
-Okay.

1225
01:27:57,730 --> 01:27:59,482
Tjek, at PTT'en er slukket.

1226
01:27:59,565 --> 01:28:05,488
RUMVANDRINGSMISSION
26 DAGE OM BORD PÅ ISS

1227
01:28:12,787 --> 01:28:14,914
Houston, luftsluse på et.

1228
01:28:14,998 --> 01:28:19,294
Vi er færdige
med iltudskiftningsproceduren.

1229
01:28:19,377 --> 01:28:22,922
Tilbage til trin 15 i 1.225.

1230
01:28:24,674 --> 01:28:27,218
<i>Tak, Doug, fordi du har gjort det klart.</i>

1231
01:28:27,302 --> 01:28:29,846
<i>Vi følger tidsplanen.</i>
<i>Det sætter vi pris på.</i>

1232
01:28:29,929 --> 01:28:31,764
<i>Chris og Bob, godmorgen.</i>

1233
01:28:31,848 --> 01:28:33,182
<i>-Godmorgen.</i>
<i>-Godmorgen.</i>

1234
01:28:34,183 --> 01:28:36,686
<i>Okay, så træder vi en i trykkammeret.</i>

1235
01:28:37,437 --> 01:28:39,605
<i>-EV1 modtager.</i>
<i>-EV2 modtager.</i>

1236
01:28:42,942 --> 01:28:47,947
Rumstationen skal konstant vedligeholdes,
så den kan holde sig flyvende over Jorden.

1237
01:28:49,240 --> 01:28:54,871
Vi foretager rumvandringer
for at tilføje moduler til rumstationen.

1238
01:28:54,954 --> 01:28:59,959
og vi erstatter også udstyr,
som er blevet for gammelt eller svigter.

1239
01:29:01,627 --> 01:29:05,715
Vores mission er at opgradere batterierne.

1240
01:29:08,343 --> 01:29:12,096
Rumstationens elektricitet opretholdes
af batterisystemet.

1241
01:29:13,431 --> 01:29:15,975
Gennem solpaneler genoplades batterierne.

1242
01:29:16,059 --> 01:29:20,271
Og som et genopladeligt batteri derhjemme
efter mange års cyklusser

1243
01:29:20,355 --> 01:29:25,568
og den vekslende varme og kulde
ved at være i rummet i dagslys og mørke

1244
01:29:25,651 --> 01:29:26,986
bliver batterierne slidte.

1245
01:29:29,530 --> 01:29:33,242
Det er et stort job,
for disse batterier vejer 180 kg per styk.

1246
01:29:35,787 --> 01:29:42,251
Heldigvis har vi både Bob og Chris,
to af vores bedste rumvandrere.

1247
01:29:44,712 --> 01:29:46,422
-Går det godt?
-Ja.

1248
01:29:48,466 --> 01:29:51,552
Under mine første to missioner
havde jeg seks rumvandringer

1249
01:29:51,636 --> 01:29:54,555
i forbindelse med konstruktion
af rumstationen.

1250
01:29:55,598 --> 01:30:00,353
Men selvom jeg har gjort det et par gange,
er det ikke nemt for mig.

1251
01:30:02,438 --> 01:30:04,941
Der er et stort pres i sådan en situation.

1252
01:30:05,024 --> 01:30:10,655
Hvis noget slår fejl under opgaven,
kan jeg flyde ud i rummet.

1253
01:30:12,240 --> 01:30:15,284
Man skal glemme alt andet
og trække vejret dybt,

1254
01:30:15,368 --> 01:30:20,581
så man kan holde et godt tempo
og fokusere på udfordringen.

1255
01:30:23,918 --> 01:30:26,671
<i>Hej, Bob, vi er klar med trykudligningen.</i>

1256
01:30:26,754 --> 01:30:31,968
<i>Vi sætter pumpens afbryder til "tændt".</i>

1257
01:30:32,802 --> 01:30:35,096
<i>Okay. Pumpen tændes.</i>

1258
01:30:36,431 --> 01:30:37,390
<i>Held og lykke.</i>

1259
01:31:01,706 --> 01:31:02,999
<i>Okay. Godt klaret.</i>

1260
01:31:03,082 --> 01:31:04,709
<i>Vi tager det langsomt.</i>

1261
01:31:05,334 --> 01:31:06,169
<i>Ja.</i>

1262
01:31:12,258 --> 01:31:16,012
<i>Bob, når du går udenfor,</i>
<i>leder du efter gelænder 2075</i>

1263
01:31:16,095 --> 01:31:17,597
<i>til din grønne krog.</i>

1264
01:31:18,181 --> 01:31:19,974
<i>Modtaget. 2075.</i>

1265
01:31:24,729 --> 01:31:27,482
-Det er mørkt herude, Chris.
-Ja, det er mørkt.

1266
01:31:29,358 --> 01:31:31,569
<i>Hvornår får jeg dagslys?</i>

1267
01:31:32,445 --> 01:31:35,156
<i>Cirka tre et halvt minut til dagslys.</i>

1268
01:31:42,955 --> 01:31:44,832
<i>-Solen.</i>
<i>-Nu kommer solen.</i>

1269
01:31:59,722 --> 01:32:02,808
<i>Californiens kyst er snart synlig.</i>

1270
01:32:02,892 --> 01:32:05,436
<i>Mod syd kan man se måske Hawthorne.</i>

1271
01:32:17,615 --> 01:32:20,076
<i>Bob, ville du hen til batteri et først?</i>

1272
01:32:21,202 --> 01:32:23,663
<i>Lad os tage til batteri tre først.</i>

1273
01:32:26,541 --> 01:32:29,710
<i>Du skal hen til H1. Find fatningen.</i>

1274
01:32:29,794 --> 01:32:32,296
<i>Drej otte gange for at frigøre batteriet.</i>

1275
01:32:40,429 --> 01:32:42,265
<i>Kontrollerer jeg batterierne?</i>

1276
01:32:42,348 --> 01:32:43,599
<i>Du kontrollerer dem.</i>

1277
01:32:45,351 --> 01:32:46,185
<i>Modtaget.</i>

1278
01:32:46,769 --> 01:32:47,853
<i>Det ser godt ud.</i>

1279
01:32:50,273 --> 01:32:52,525
<i>Og vi er nu på nattesiden igen.</i>

1280
01:33:03,619 --> 01:33:07,039
<i>Bob, jeg har adskillige advarsler til dig,</i>
<i>når du er klar.</i>

1281
01:33:08,416 --> 01:33:09,292
<i>Jeg er klar.</i>

1282
01:33:10,543 --> 01:33:12,044
<i>Ingen pludselige bevægelser.</i>

1283
01:33:12,128 --> 01:33:14,964
<i>Bravo 7-drejningsmomentindstilling</i>
<i>kan ødelægge bolten.</i>

1284
01:33:15,047 --> 01:33:18,509
<i>Det kan føre til en skarp kant</i>
<i>og et brækket skaft.</i>

1285
01:33:18,593 --> 01:33:19,594
<i>Modtager du?</i>

1286
01:33:20,428 --> 01:33:21,387
<i>Alt er modtaget.</i>

1287
01:33:22,680 --> 01:33:24,223
<i>Er der gode nyheder?</i>

1288
01:33:24,307 --> 01:33:26,767
<i>Det lyder skræmmende, Bob.</i>
<i>Er du sikker på, du vil det?</i>

1289
01:33:27,643 --> 01:33:29,395
<i>-Naturligvis.</i>
<i>-Naturligvis.</i>

1290
01:33:32,690 --> 01:33:34,734
<i>Det ser ens ud på begge sider.</i>

1291
01:33:34,817 --> 01:33:35,985
<i>Enig.</i>

1292
01:33:37,778 --> 01:33:40,239
<i>I indikatoren er de låst.</i>

1293
01:33:40,323 --> 01:33:41,949
<i>Modtaget. God installering.</i>

1294
01:33:42,033 --> 01:33:45,411
<i>I starter passering over dagsiden</i>
<i>om et minut.</i>

1295
01:33:52,251 --> 01:33:56,213
<i>Hvad med et billede?</i>
<i>Det er et godt sted. Et godt tidspunkt.</i>

1296
01:33:56,297 --> 01:33:57,173
<i>Ja.</i>

1297
01:33:57,256 --> 01:34:00,343
<i>Jeg ved ikke,</i>
<i>om vi når endnu en dag-nat-cyklus.</i>

1298
01:34:01,677 --> 01:34:03,012
<i>Ja, det er godt.</i>

1299
01:34:09,518 --> 01:34:14,398
Når man på rumvandringen ser utrolige ting
som solopgange og solnedgange,

1300
01:34:15,816 --> 01:34:22,448
indser man, at vores verden er dyrebar,
og man forstår, hvor lille man faktisk er.

1301
01:34:25,034 --> 01:34:28,329
Og jeg tror,
alle astronauter har det på samme måde.

1302
01:34:33,959 --> 01:34:37,963
Når man flyver rundt om Jorden,
ser man ikke landenes grænser.

1303
01:34:38,506 --> 01:34:41,258
Man ser Jorden som en helhed,

1304
01:34:41,842 --> 01:34:43,094
og det er vores hjem.

1305
01:34:44,553 --> 01:34:48,307
Mans fornemmer dens skrøbelighed
i det sorte rum,

1306
01:34:48,391 --> 01:34:51,143
og den meget tynde atmosfære
beskytter os alle.

1307
01:34:52,395 --> 01:34:54,480
Man føler sig meget beskyttende,

1308
01:34:55,564 --> 01:34:57,817
og man føler sig meget forbundet.

1309
01:35:00,903 --> 01:35:05,574
Selv de mest hærdede, kyniske astronauter

1310
01:35:05,658 --> 01:35:08,744
er blevet bedre mennesker af
at være i rummet.

1311
01:35:11,163 --> 01:35:14,625
Man kigger ned og tænker:
"Vi er alle sammen på den lille bold."

1312
01:35:16,001 --> 01:35:18,212
Og så kigger man ud i rummet

1313
01:35:18,796 --> 01:35:24,260
og overvældes af følelsen af det,
som vi nu skal gøre.

1314
01:35:30,975 --> 01:35:34,895
1969
APOLLO 11 MÅNELANDING

1315
01:35:42,361 --> 01:35:45,197
<i>Okay, Neil,</i>
<i>vi kan se dig gå ned ad stigen nu.</i>

1316
01:35:46,490 --> 01:35:52,580
<i>"Et lille skridt for et menneske,</i>
<i>et stort skridt for menneskeheden"</i>

1317
01:35:56,834 --> 01:35:58,252
<i>Det er skønt.</i>

1318
01:35:58,335 --> 01:36:02,047
<i>Ja. De har sat flaget op,</i>
<i>og man kan se stjernerne og striberne.</i>

1319
01:36:02,631 --> 01:36:04,425
<i>Smukt, bare smukt.</i>

1320
01:36:06,385 --> 01:36:10,473
<i>"Her satte mænd fra Jorden</i>
<i>først fod på Månen.</i>

1321
01:36:11,182 --> 01:36:14,769
- <i>Juli 1969 e.
- Kr.</i>

1322
01:36:15,436 --> 01:36:17,813
<i>De kom med fred for hele menneskeheden."</i>

1323
01:36:29,241 --> 01:36:30,367
<i>Velkommen hjem.</i>

1324
01:36:32,787 --> 01:36:34,789
DEN AMERIKANSKE MÅNETRIUMF

1325
01:36:37,249 --> 01:36:38,292
VORE MÆND PÅ MÅNEN

1326
01:36:38,375 --> 01:36:42,671
Månelandingen er
den mest dramatiske begivenhed

1327
01:36:42,755 --> 01:36:44,465
i menneskehedens historie.

1328
01:36:44,548 --> 01:36:46,550
Det her er, hvad der er tilbage.

1329
01:36:49,053 --> 01:36:51,430
Og det her er, hvad der inspirerede mig.

1330
01:36:51,514 --> 01:36:52,848
-Saturn V?
-Ja.

1331
01:36:52,932 --> 01:36:55,434
Det var det, jeg så, da jeg var barn.

1332
01:36:56,811 --> 01:36:58,062
Det ret vildt.

1333
01:36:58,896 --> 01:37:01,482
Ved du, hvor stort et løft, den havde?
En million?

1334
01:37:01,565 --> 01:37:06,362
Størrelsen på den gasgenerator er nærmest
på størrelse med vores første rakettrin.

1335
01:37:06,445 --> 01:37:07,321
Netop.

1336
01:37:07,863 --> 01:37:08,906
Ja, den er enorm.

1337
01:37:09,615 --> 01:37:13,244
Det er den mest kraftfulde raket,
der er blevet bygget.

1338
01:37:13,327 --> 01:37:15,996
Man har brug for den energi
for at komme til…

1339
01:37:16,080 --> 01:37:17,122
Til månen.

1340
01:37:17,206 --> 01:37:18,541
-Eller til Mars.
-Mars…

1341
01:37:20,668 --> 01:37:27,091
Det andet, som man skal tænke på, er,
at de ikke havde meget erfaring.

1342
01:37:27,174 --> 01:37:31,011
Vi har allerede 80 affyringer.
Og vi vænner os langsomt til det.

1343
01:37:31,095 --> 01:37:34,473
Først nu tør vi sætte Bob og Doug derind.

1344
01:37:34,557 --> 01:37:37,810
De testede den to gange
og sagde: "Gå bare ind, venner."

1345
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
Ja.

1346
01:37:40,187 --> 01:37:41,939
Okay, lad os gå lidt videre.

1347
01:37:43,274 --> 01:37:45,109
-Det er månelanderen.
-Ja.

1348
01:37:45,192 --> 01:37:46,694
Den ser lille ud.

1349
01:37:48,153 --> 01:37:49,572
-Jeg vil se den indeni.
-Ja.

1350
01:37:49,655 --> 01:37:51,782
De stod op derinde.

1351
01:37:51,866 --> 01:37:53,951
Der er ingen stol eller noget.

1352
01:37:54,034 --> 01:37:57,413
Ja, og de havde forløberen
til digitale computere derinde.

1353
01:37:58,038 --> 01:38:02,293
Deres computer kan ikke sammenlignes
med noget, vi har.

1354
01:38:02,376 --> 01:38:04,295
-En bilnøgle har mere computerkraft.
-Ja.

1355
01:38:06,630 --> 01:38:08,090
Men de fik det til at virke.

1356
01:38:08,173 --> 01:38:10,968
-Det er det vigtigste.
-Det er det fascinerende.

1357
01:38:11,051 --> 01:38:15,431
Og det er helt vildt, når man tænker
på den elektronik, de havde dengang.

1358
01:38:15,514 --> 01:38:16,682
Ja.

1359
01:38:17,892 --> 01:38:20,477
Det er ret inspirerende at se alt det her.

1360
01:38:22,229 --> 01:38:25,691
Nu hvor vi har vist,
at vi kan sende astronauter af sted…

1361
01:38:28,152 --> 01:38:32,281
…er det tid til at sende astronauter
tilbage til Månen i længere tid

1362
01:38:33,782 --> 01:38:35,784
og udvide til Mars.

1363
01:38:39,622 --> 01:38:43,042
De superkloge og talentfulde mennesker
tror på det mål.

1364
01:38:43,959 --> 01:38:47,463
En base på Månen
og en by på Mars kan godt ske.

1365
01:38:49,715 --> 01:38:52,301
Jeg vidste ikke, om det var muligt før.

1366
01:38:52,801 --> 01:38:55,304
Nu tror jeg på, at det er muligt.

1367
01:38:56,847 --> 01:38:59,850
Men først har vi en vigtig mission
i morgen.

1368
01:39:02,728 --> 01:39:05,689
FRAKOBLINGSDAG

1369
01:39:05,773 --> 01:39:07,942
62 DAGE OM BORD PÅ ISS

1370
01:39:08,025 --> 01:39:11,737
<i>Godmorgen, Bob og Doug.</i>
<i>Her er en helt særlig besked.</i>

1371
01:39:12,196 --> 01:39:15,157
<i>Ud af fjerene, far. Vi elsker dig.</i>

1372
01:39:15,240 --> 01:39:18,452
<i>Vi glæder os til at se dig. Vågn op!</i>

1373
01:39:19,328 --> 01:39:23,749
<i>Jeg er glad for, du rejste ud i rummet,</i>
<i>men mere glad for, du kommer hjem.</i>

1374
01:39:23,832 --> 01:39:27,044
<i>Skynd dig hjem, så vi kan hente min hund.</i>

1375
01:39:27,127 --> 01:39:28,545
<i>Vi elsker dig, far.</i>

1376
01:39:31,090 --> 01:39:34,551
Vi skal snart foretage
den sidste del af rejsen.

1377
01:39:36,261 --> 01:39:38,764
Alt imens jeg glæder mig til at tage hjem,

1378
01:39:38,847 --> 01:39:44,353
er min søn og Dougs søn meget spændte,
ikke kun på at få deres fædre tilbage,

1379
01:39:44,436 --> 01:39:47,648
men for at få vores<i> Apatosaurus,</i>
vores nul-G-indikator,

1380
01:39:47,731 --> 01:39:49,984
som de nominerede til at tage med os.

1381
01:39:50,067 --> 01:39:55,614
Så for Jack og Theo er
Apatosaurusen Tremor snart på vej hjem.

1382
01:39:58,200 --> 01:40:01,328
Nedstigning gennem atmosfæren
er den næste store milepæl,

1383
01:40:01,412 --> 01:40:04,331
så alt skal gå som smurt.

1384
01:40:04,415 --> 01:40:06,875
<i>Dragon, SpaceX. Kommunikationstjek.</i>

1385
01:40:06,959 --> 01:40:10,045
<i>SpaceX, Dragon. Kommunikationstjek.</i>
<i>Dragon til kontrolcenteret.</i>

1386
01:40:10,629 --> 01:40:12,006
Det er svært at forberede sig.

1387
01:40:12,089 --> 01:40:14,508
Man ved ikke helt, hvad man vil føle.

1388
01:40:14,591 --> 01:40:18,887
Men det er svært at give slip
på den forhåbentlig irrationelle frygt om,

1389
01:40:18,971 --> 01:40:20,222
at noget kan gå galt.

1390
01:40:20,305 --> 01:40:24,977
<i>De sidste indstillinger for frakoblingen</i>
<i>er udførte og godkendte.</i>

1391
01:40:26,228 --> 01:40:28,147
Vil jeg være nervøs? Ja.

1392
01:40:28,230 --> 01:40:31,859
Men min søn skal opleve glæden
og spændingen i det øjeblik

1393
01:40:31,942 --> 01:40:35,529
og jeg gør mit bedste
for ikke at vise, hvor nervøs jeg er.

1394
01:40:38,198 --> 01:40:40,659
<i>Kontrolcenteret har godkendt frakobling.</i>

1395
01:40:40,743 --> 01:40:42,578
<i>Bekræft, at visirerne er nede,</i>

1396
01:40:42,661 --> 01:40:45,164
<i>og at I er klar til frakobling og afgang.</i>

1397
01:40:46,874 --> 01:40:49,668
<i>Vores visirer er nede,</i>
<i>og vi er klar til afgang.</i>

1398
01:41:00,846 --> 01:41:03,640
<i>Dragon, SpaceX. Frakobling bekræftet.</i>

1399
01:41:05,642 --> 01:41:08,020
<i>Endeavour, Station. Bob og Doug,</i>

1400
01:41:08,103 --> 01:41:10,522
<i>det har været en ære at arbejde med jer.</i>

1401
01:41:10,606 --> 01:41:13,776
<i>Pas på jer selv på turen.</i>
<i>Hav en god landing.</i>

1402
01:41:13,859 --> 01:41:14,860
<i>Held og lykke.</i>

1403
01:41:15,903 --> 01:41:18,238
<i>Endeavour har modtaget alt. Tak, Chris.</i>

1404
01:41:20,824 --> 01:41:23,619
Bob og jeg glæder os til at komme hjem.

1405
01:41:24,620 --> 01:41:27,873
Man kan aldrig slappe af.
Slet ikke på en første flyvetur.

1406
01:41:30,000 --> 01:41:33,003
Man skal virkelig koncentrere sig
på hele missionen.

1407
01:41:34,713 --> 01:41:38,926
Der var engang, hvor vi troede:
"Efter nedstigningen er vi i sikkerhed."

1408
01:41:40,969 --> 01:41:42,471
Men så var der Columbia.

1409
01:41:48,477 --> 01:41:54,024
RUMFÆRGEN COLUMBIAS NEDSTIGNING
GENNEM ATMOSFÆREN

1410
01:41:54,108 --> 01:41:55,818
<i>Ser alt godt ud?</i>

1411
01:41:56,318 --> 01:41:58,821
<i>Kontrol og hastighed</i>
<i>og alt er normalt, ikke?</i>

1412
01:41:58,904 --> 01:42:01,573
<i>Kontrol har været stabil.</i>
<i>Vi har gode målinger.</i>

1413
01:42:01,657 --> 01:42:03,909
<i>-Jeg ser intet usædvanligt.</i>
<i>-Okay.</i>

1414
01:42:05,744 --> 01:42:08,664
<i>Det her er utroligt.</i>
<i>Der bliver ret lyst derude.</i>

1415
01:42:08,747 --> 01:42:11,333
<i>Ja, man vil bestemt ikke være udenfor nu.</i>

1416
01:42:15,003 --> 01:42:19,091
Både Bob og jeg var på landingsbanen,
hvor rumfærgen ville lande.

1417
01:42:20,467 --> 01:42:22,469
Jeg husker, de bankede på vinduet

1418
01:42:22,553 --> 01:42:26,598
og sagde,
at de havde mistet kommunikationen

1419
01:42:27,599 --> 01:42:30,853
og data og sporing fra Columbia.

1420
01:42:33,647 --> 01:42:35,899
Columbia, Houston, kommunikationstjek.

1421
01:42:40,320 --> 01:42:43,365
Columbia, Houston,
UHF-kommunikationstjek.

1422
01:42:46,493 --> 01:42:48,996
Vi har ingen data på nuværende tidspunkt.

1423
01:42:55,085 --> 01:42:56,420
Åh gud.

1424
01:42:56,503 --> 01:42:58,213
<i>Vi modtager netop nu nyheder.</i>

1425
01:42:59,131 --> 01:43:04,386
<i>Der kan man se, hvad der tilsyneladende er</i>
<i>flere stykker af rumfærgen.</i>

1426
01:43:06,054 --> 01:43:10,184
<i>Vi kan kun håbe, at det vi ser,</i>
<i>ikke er det værst tænkelige.</i>

1427
01:43:12,352 --> 01:43:15,439
Da det var tid til landing,
og rumfærgen ikke ankom,

1428
01:43:16,273 --> 01:43:17,482
stod vi i værelset,

1429
01:43:17,566 --> 01:43:20,152
da de fortalte familierne,
hvad de troede, der var sket,

1430
01:43:20,235 --> 01:43:23,238
og at det sandsynligvis ikke var muligt
at overleve,

1431
01:43:23,322 --> 01:43:26,283
og at de ville gøre deres bedste,

1432
01:43:26,366 --> 01:43:29,870
men at fartøjet gik i stykker
i cirka 75.000 meters højde,

1433
01:43:29,953 --> 01:43:32,039
og ingen havde sandsynligvis overlevet.

1434
01:43:36,126 --> 01:43:38,212
At se delene af Columbia,

1435
01:43:39,588 --> 01:43:42,799
stykker af besætningsmodulet,
hjelme og den slags ting,

1436
01:43:44,051 --> 01:43:48,305
efterlader et indtryk,
som jeg tror, at man aldrig…

1437
01:43:49,348 --> 01:43:50,974
Det kommer man aldrig over.

1438
01:43:53,227 --> 01:43:56,855
Når man mister en raket
med en nyttelast på,

1439
01:43:56,939 --> 01:43:58,982
er det en slem situation.

1440
01:43:59,066 --> 01:44:02,194
Men hvis man mister en raket
med en besætning på,

1441
01:44:02,277 --> 01:44:05,030
er størrelsesordenen anderledes.

1442
01:44:05,113 --> 01:44:08,784
Og man ønsker ikke,
at nogen skal opleve det igen.

1443
01:44:21,421 --> 01:44:25,175
Vi har forberedt os på,
at Bob og Doug kommer hjem.

1444
01:44:25,759 --> 01:44:28,387
Så snart kapslen gjorde sig fri
af stationen

1445
01:44:29,513 --> 01:44:30,681
og vi koblede fra,

1446
01:44:30,764 --> 01:44:35,602
blev jeg nervøs igen, og fik følelsen af:
"Åh gud, nu flyver vi frit igen."

1447
01:44:35,686 --> 01:44:38,105
Og drengene kommer hjem.
Det sker.

1448
01:44:39,147 --> 01:44:41,525
Nu er der ingen vej tilbage.

1449
01:44:41,608 --> 01:44:42,442
Så…

1450
01:44:43,652 --> 01:44:48,991
Nu skal jeg snakke med bjærgningsholdet
og få Bob og Doug hjem.

1451
01:44:55,998 --> 01:45:01,420
<i>Alt er gået gnidningsløst for Bob og Doug,</i>
<i>siden de forlod rumstationen i går.</i>

1452
01:45:01,503 --> 01:45:05,215
<i>Nu venter vi på at begynde nedstigningen</i>
<i>gennem atmosfæren.</i>

1453
01:45:05,299 --> 01:45:10,012
<i>Ja, det er en spændende dag,</i>
<i>hvor landingen kun er et par timer væk…</i>

1454
01:45:10,095 --> 01:45:11,722
Jeg må tale med de to fyre.

1455
01:45:11,805 --> 01:45:14,766
<i>…det her startede for to måneder siden,</i>
<i>og nu er vi her.</i>

1456
01:45:14,850 --> 01:45:17,978
-Fik du sovet?
-Ja. Et par timer.

1457
01:45:18,061 --> 01:45:19,688
-Et par timer?
-Ja.

1458
01:45:19,771 --> 01:45:21,440
-Hvordan ser det ud?
-Alt er klart.

1459
01:45:21,523 --> 01:45:24,901
Ja, alt ser godt ud.
Dragon er i god form.

1460
01:45:24,985 --> 01:45:26,153
Held og lykke.

1461
01:45:26,236 --> 01:45:28,030
-Held og lykke.
-Held og lykke.

1462
01:45:30,699 --> 01:45:31,742
Se der.

1463
01:45:32,659 --> 01:45:34,077
De virker meget rolige.

1464
01:45:35,120 --> 01:45:37,831
Det ville ikke se godt ud,
hvis de er nervøse.

1465
01:45:41,835 --> 01:45:44,671
Man kan faktisk se, de er nervøse.
De gør sådan…

1466
01:45:46,673 --> 01:45:48,300
Af og til.

1467
01:45:52,637 --> 01:45:55,265
Nedstigning er nok den del,
som alle hader.

1468
01:45:58,852 --> 01:46:03,231
Man er i et stabilt kredsløb,
og så laver man en nedstigningsaffyring.

1469
01:46:04,733 --> 01:46:07,110
Det er en motortænding,
der reducerer hastigheden,

1470
01:46:07,194 --> 01:46:08,862
så man bevæger sig nedad,

1471
01:46:08,945 --> 01:46:13,450
indtil man rammer den tætte atmosfære
og man ikke har et radiosignal længere.

1472
01:46:14,785 --> 01:46:16,370
Det hedder "blackout".

1473
01:46:16,953 --> 01:46:21,792
I et par minutter
ved kontrolcenteret ikke, hvad der sker.

1474
01:46:22,918 --> 01:46:26,963
Okay, blackout her er 18:36,

1475
01:46:28,006 --> 01:46:29,674
og I lander 18:48.

1476
01:46:29,758 --> 01:46:33,095
Blackout er 12 minutter før landing.

1477
01:46:33,595 --> 01:46:34,930
Hvilken højde er det?

1478
01:46:35,013 --> 01:46:36,181
Et hundrede og fem?

1479
01:46:36,264 --> 01:46:38,141
-Så…
-Ved 195 kilometer?

1480
01:46:38,225 --> 01:46:39,768
Men lyder det for højt?

1481
01:46:40,394 --> 01:46:42,521
Det lyder lidt for højt.

1482
01:46:42,604 --> 01:46:44,314
-Har du fundet det?
-Ja.

1483
01:46:44,398 --> 01:46:45,232
Syvogfyrre.

1484
01:46:45,315 --> 01:46:47,109
-Okay, 50
-50. Okay.

1485
01:46:47,192 --> 01:46:50,153
Så det sker mellem 50 og 30 kilometer.

1486
01:46:50,946 --> 01:46:54,699
Falder I fra 30 kilometer
til 6 kilometer på to minutter?

1487
01:46:54,783 --> 01:46:57,619
-Det er vildt.
-Ja, det virker vildt hurtigt.

1488
01:46:59,371 --> 01:47:01,331
-Ja.
-Bemærkelsesværdigt.

1489
01:47:04,835 --> 01:47:08,547
Man bevæger sig hurtigt,
og man bruger atmosfæren til at bremse.

1490
01:47:09,714 --> 01:47:10,966
Det er meget energi.

1491
01:47:13,176 --> 01:47:14,970
Det bliver varmt på ydersiden,

1492
01:47:15,554 --> 01:47:18,348
og indeni ser man ilden ved vinduet.

1493
01:47:20,267 --> 01:47:22,644
Man har brug for et perfekt varmeskjold.

1494
01:47:24,438 --> 01:47:28,442
Og når man er igennem atmosfæren,
skal man stadig bruge faldskærmene.

1495
01:47:29,609 --> 01:47:33,196
De kommer ud.
To minutter senere udløses faldskærmene.

1496
01:47:33,280 --> 01:47:38,618
Efter min mening er det nok faldskærmene,
der er det vigtigste, der skal virke.

1497
01:47:38,702 --> 01:47:42,122
Selvom de er testet igen og igen,
er det et af de farligste tidspunkter.

1498
01:47:42,205 --> 01:47:43,039
Ja.

1499
01:47:43,123 --> 01:47:47,419
Og vi har ikke haft en landing i havet
siden Apollo-programmet.

1500
01:47:47,502 --> 01:47:48,336
Ja.

1501
01:47:51,131 --> 01:47:53,758
Dragon, SpaceX med nedstigningsmeddelelse.

1502
01:47:54,468 --> 01:47:55,427
<i>Sig frem.</i>

1503
01:47:55,510 --> 01:47:58,597
Bjærgningsholdet er klart,
og vejret er godt,

1504
01:47:58,680 --> 01:48:01,558
og jeres fartøj er klar til nedstigning.

1505
01:48:01,641 --> 01:48:03,059
Ingen problemer lige nu.

1506
01:48:04,186 --> 01:48:05,020
<i>Modtaget.</i>

1507
01:48:09,483 --> 01:48:10,901
Hvornår rammer de atmosfæren?

1508
01:48:10,984 --> 01:48:13,778
De starter manøvrerne om fem minutter.

1509
01:48:13,862 --> 01:48:18,116
Jeg er her til nedstigningsaffyringen.
For at sikre, at det går godt.

1510
01:48:18,200 --> 01:48:19,826
-Er det nu?
-Ja.

1511
01:48:23,079 --> 01:48:23,997
Så…

1512
01:48:24,789 --> 01:48:26,666
Alt ser godt ud.

1513
01:48:28,919 --> 01:48:31,379
Ja, det har været en utrolig rejse.

1514
01:48:31,463 --> 01:48:33,673
Vildt. At det er nu, ikke?

1515
01:48:34,883 --> 01:48:36,092
Ja, 18 år.

1516
01:48:37,010 --> 01:48:38,803
-Er du nervøs?
-Ja, det er jeg.

1517
01:48:44,684 --> 01:48:47,604
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Affyringsmanøvrer start.</i>

1518
01:48:48,271 --> 01:48:49,397
<i>Modtaget. Starter.</i>

1519
01:48:55,487 --> 01:48:57,989
De er helt afslappede
og trækker vejret roligt,

1520
01:48:58,073 --> 01:48:59,741
fordi deres CO2 stiger ikke.

1521
01:48:59,824 --> 01:49:01,034
-Det er godt.
-Ja.

1522
01:49:02,911 --> 01:49:05,539
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Affyringsmanøvrer er færdige.</i>

1523
01:49:05,622 --> 01:49:06,998
<i>Planmæssig præstation.</i>

1524
01:49:07,499 --> 01:49:09,793
<i>Lukning af næsekegle er startet.</i>

1525
01:49:09,876 --> 01:49:10,919
Okay, drenge.

1526
01:49:11,002 --> 01:49:12,254
<i>Genindtræden snarest.</i>

1527
01:49:12,837 --> 01:49:13,755
<i>Modtaget.</i>

1528
01:49:13,838 --> 01:49:14,923
Okay.

1529
01:49:15,006 --> 01:49:16,007
Så går det løs.

1530
01:49:29,521 --> 01:49:31,356
Fire G. Den bevæger sig.

1531
01:49:32,274 --> 01:49:34,192
Næsten som en lille komet.

1532
01:49:38,989 --> 01:49:43,451
<i>Dragon, SpaceX. Der er to minutter</i>
<i>til det forventede kommunikationsblackout.</i>

1533
01:49:43,535 --> 01:49:46,705
<i>Vi ses på den anden side klokken 18:42.</i>

1534
01:49:47,998 --> 01:49:50,584
<i>Modtaget, 18:42</i>

1535
01:49:53,003 --> 01:49:54,170
INTET SIGNAL

1536
01:49:54,254 --> 01:49:56,047
Okay, det er blackout.

1537
01:50:00,010 --> 01:50:02,095
<i>Dragon, SpaceX. Kommunikationstjek.</i>

1538
01:50:11,187 --> 01:50:13,523
<i>Dragon, SpaceX. Kommunikationstjek.</i>

1539
01:50:14,399 --> 01:50:17,110
Jøsses. Den er så lang.

1540
01:50:21,781 --> 01:50:23,950
<i>Dragon, SpaceX. Kommunikationstjek.</i>

1541
01:50:30,498 --> 01:50:32,167
LAV OPLØSNING

1542
01:50:32,250 --> 01:50:34,586
<i>Dragon, SpaceX. Kommunikationstjek.</i>

1543
01:50:35,962 --> 01:50:37,464
Kom så. Hvor er den?

1544
01:50:39,924 --> 01:50:41,343
Lad os finde den.

1545
01:50:47,432 --> 01:50:48,391
Der er den.

1546
01:50:53,521 --> 01:50:55,732
<i>Dragon, SpaceX. Kommunikationstjek.</i>

1547
01:50:57,817 --> 01:51:01,237
<i>Modtaget højt og tydeligt.</i>
<i>Vi har 3,9 G.</i>

1548
01:51:02,364 --> 01:51:03,782
<i>Modtaget. Vi kan se jer.</i>

1549
01:51:03,865 --> 01:51:05,367
-Okay.
-Fandeme ja.

1550
01:51:06,576 --> 01:51:07,869
En varm nedtur.

1551
01:51:13,958 --> 01:51:17,045
<i>Passerer 15 km.</i>
<i>Gør klar til faldskærmsudløsning.</i>

1552
01:51:18,380 --> 01:51:19,631
<i>Modtaget. Vi er klar.</i>

1553
01:51:22,384 --> 01:51:23,426
Kom så, min ven.

1554
01:51:31,851 --> 01:51:33,770
<i>Visuelt. To stabiliseringsfaldskærme.</i>

1555
01:51:34,729 --> 01:51:35,939
<i>Ja, det mærkede vi.</i>

1556
01:51:37,774 --> 01:51:39,150
Sæt farten ned.

1557
01:51:39,234 --> 01:51:41,152
<i>Nedstigningshastigheden er normal.</i>

1558
01:51:41,236 --> 01:51:42,195
Godt.

1559
01:51:43,238 --> 01:51:44,114
Ja.

1560
01:51:44,823 --> 01:51:45,824
Okay.

1561
01:51:46,616 --> 01:51:48,118
Lad os udløse hovedfaldskærmene.

1562
01:51:57,335 --> 01:51:58,294
Fold jer ud.

1563
01:52:00,004 --> 01:52:00,839
Fold jer ud.

1564
01:52:02,340 --> 01:52:03,216
Kom nu.

1565
01:52:04,676 --> 01:52:06,010
Kom nu.

1566
01:52:12,934 --> 01:52:15,812
<i>Vi kan se fire faldskærme,</i>
<i>som har foldet sig ud.</i>

1567
01:52:18,440 --> 01:52:19,274
Ja.

1568
01:52:19,357 --> 01:52:21,526
Vent. Næsten nede på jorden.

1569
01:52:25,155 --> 01:52:27,282
<i>Nedstigningshastigheden er normal.</i>

1570
01:52:27,365 --> 01:52:29,117
<i>Den passerer 700 meter.</i>

1571
01:52:31,244 --> 01:52:33,329
Og vi er tilbage til syv meter i sekundet.

1572
01:52:33,413 --> 01:52:35,665
Ingenting. Den står næsten stille.

1573
01:52:38,793 --> 01:52:39,627
Sådan.

1574
01:52:41,379 --> 01:52:42,380
Sænker farten.

1575
01:52:50,472 --> 01:52:51,806
<i>Seks hundrede meter.</i>

1576
01:52:58,104 --> 01:52:59,647
<i>Seks hundrede meter.</i>

1577
01:53:05,862 --> 01:53:06,988
<i>To hundrede meter.</i>

1578
01:53:07,864 --> 01:53:09,741
<i>Vi er klar til landing i havet.</i>

1579
01:53:10,700 --> 01:53:12,327
<i>Modtaget. Klar til landing.</i>

1580
01:53:18,374 --> 01:53:20,460
Okay!

1581
01:53:42,857 --> 01:53:46,444
<i>Velkommen tilbage til Jorden,</i>
<i>og tak for at flyve med SpaceX.</i>

1582
01:53:48,822 --> 01:53:49,906
Fandeme ja.

1583
01:53:51,825 --> 01:53:53,910
Ja!

1584
01:53:55,453 --> 01:53:56,788
Okay.

1585
01:53:58,623 --> 01:53:59,582
Er alt i orden?

1586
01:53:59,666 --> 01:54:01,793
Alt gik godt og helt planmæssigt.

1587
01:54:02,293 --> 01:54:03,211
Okay.

1588
01:54:05,713 --> 01:54:07,340
Er der små både derude?

1589
01:54:09,133 --> 01:54:12,387
Det ligner ikke en 45-fodsbåd.
Det ligner en…

1590
01:54:12,470 --> 01:54:14,848
Nu er der… Hvem fanden er det?

1591
01:54:16,516 --> 01:54:19,269
-Der er en båd, men ikke vores.
-Er det en anden?

1592
01:54:19,352 --> 01:54:21,312
Det er ikke vores både.

1593
01:54:21,396 --> 01:54:24,065
-Hvem er det? Bare tilfældige mennesker?
-Ja.

1594
01:54:35,034 --> 01:54:36,661
-De er sådan…
-Åh gud.

1595
01:54:37,453 --> 01:54:42,417
Se lige, makker. Der er 30 dumme både,
der bare lige er dukket op.

1596
01:54:42,500 --> 01:54:44,168
I har plads på første række.

1597
01:54:46,421 --> 01:54:51,092
<i>Dragon, SpaceX. Gør jer klar</i>
<i>til åbning af lugen og udstigning.</i>

1598
01:54:53,928 --> 01:54:55,263
<i>Modtaget. Vi er klar.</i>

1599
01:55:05,315 --> 01:55:06,482
Hvad så, gutter?

1600
01:55:08,276 --> 01:55:10,612
<i>Okay, </i>de gør sig klar.

1601
01:55:10,695 --> 01:55:16,117
<i>De tager Bob Behnken, den øverstbefalende</i>
<i>for denne mission, ud af kapslen nu.</i>

1602
01:55:17,201 --> 01:55:20,747
<i>En tommelfinger i vejret viser,</i>
<i>at det går godt.</i>

1603
01:55:21,873 --> 01:55:26,252
<i>Og nu er kommandør Doug Hurley</i>
<i>på vej ud af kapslen.</i>

1604
01:55:28,546 --> 01:55:30,798
<i>Sådan. Endnu en tommelfinger i vejret.</i>

1605
01:55:38,723 --> 01:55:41,142
-Don.
-Tak.

1606
01:55:42,101 --> 01:55:43,645
Vil du have et glas?

1607
01:55:43,728 --> 01:55:45,605
Ja!

1608
01:55:46,689 --> 01:55:49,317
Skål for, at Bob og Doug i sikkerhed.

1609
01:55:49,400 --> 01:55:50,276
Helt sikkert.

1610
01:55:59,369 --> 01:56:01,996
Der var gået et par måneder
siden affyringen,

1611
01:56:02,622 --> 01:56:05,291
så jeg glædede mig til at se min familie.

1612
01:56:07,043 --> 01:56:09,796
Men først skulle vi have et pressemøde.

1613
01:56:10,546 --> 01:56:12,840
ARMSTRONG-FORSKNINGSCENTER

1614
01:56:12,924 --> 01:56:16,511
Man har ikke en seksårig i håndjern,

1615
01:56:16,594 --> 01:56:19,430
så han rev sig løs
og løb hen til mig ved flyet.

1616
01:56:21,140 --> 01:56:22,892
Det var fantastisk at se ham.

1617
01:56:24,811 --> 01:56:28,940
Godt, at jeg ikke faldt ned ad trapperne,
da han prøvede at tackle mig.

1618
01:56:31,818 --> 01:56:35,113
Okay, vi kan ikke stå op lige nu.

1619
01:56:35,196 --> 01:56:37,031
Jer, som har gjort det her før, ved,

1620
01:56:37,115 --> 01:56:40,618
at det ikke er rat at stå op
i nogle timer efter tilbagekomsten.

1621
01:56:40,702 --> 01:56:43,413
For fem timer siden flød vi rundt
i et rumskib,

1622
01:56:43,496 --> 01:56:47,625
og lavede telefonfis via sattelitnetværket
til dem, vi kunne få fat på.

1623
01:56:48,376 --> 01:56:49,919
Det har været en…

1624
01:56:50,545 --> 01:56:52,630
Noget af en rejse de sidste fem år,

1625
01:56:52,714 --> 01:56:56,175
siden Bog og jeg begyndte
at arbejde på dette program.

1626
01:56:56,259 --> 01:56:58,094
Og at være, hvor vi er nu,

1627
01:56:58,177 --> 01:57:01,639
den første bemandede tur med Dragon,

1628
01:57:01,723 --> 01:57:03,725
er helt utrolig.

1629
01:57:04,308 --> 01:57:07,562
Der er noget særligt ved at have den evne

1630
01:57:07,645 --> 01:57:10,857
til at affyre
og bringe sine egne astronauter hjem.

1631
01:57:10,940 --> 01:57:15,403
Jeg vil bare takke jer, fordi I kom i dag
og fejrede det, vi har opnået.

1632
01:57:15,903 --> 01:57:17,030
Tak, alle sammen.

1633
01:57:19,115 --> 01:57:19,949
Ja.

1634
01:57:23,870 --> 01:57:28,332
Efter de gode ord, der er blevet sagt,
har jeg ikke meget at tilføje.

1635
01:57:28,416 --> 01:57:32,837
Jeg er her, fordi jeg ville se Bob og Doug
for at være helt ærlig.

1636
01:57:32,920 --> 01:57:36,966
Al min adrenalin blev frigivet.

1637
01:57:37,675 --> 01:57:38,551
Det er bare…

1638
01:57:39,093 --> 01:57:40,803
Bare: "Gud ske tak og lov."

1639
01:57:42,138 --> 01:57:43,139
Er I med?

1640
01:57:44,891 --> 01:57:47,769
Det er en stor præstation
for menneskeheden,

1641
01:57:47,852 --> 01:57:51,689
og jeg tror, at hele verden kan anse det
for at være en ny æra.

1642
01:57:51,773 --> 01:57:53,566
Vi vil få en base på Månen,

1643
01:57:53,649 --> 01:57:55,735
og vi ska vil sende folk til Mars.

1644
01:57:55,818 --> 01:57:57,779
Og vi vil have live på flere planeter.

1645
01:57:57,862 --> 01:58:02,617
Og denne dag markerer en ny epoke
i udforskningen af rummet.

1646
01:58:03,743 --> 01:58:07,830
ET ÅR SENERE

1647
01:58:11,375 --> 01:58:15,046
<i>Her er Crew Dragon-rumfartøjet</i>
<i>og Falcon 9-raketten,</i>

1648
01:58:15,129 --> 01:58:20,843
<i>og der skal opsendes fire astronauter</i>
<i>til ISS på en seks måneders mission.</i>

1649
01:58:23,846 --> 01:58:27,308
<i>Det her mandskab skal snart flyve</i>
<i>i den samme rumkapsel,</i>

1650
01:58:27,391 --> 01:58:30,728
<i>som først fløj astronauterne Bob Behnken</i>
<i>og Doug Hurley</i>

1651
01:58:30,812 --> 01:58:33,022
<i>i sidste års Demo-2-testflyvning.</i>

1652
01:58:34,482 --> 01:58:38,027
<i>Dette er den anden besætning,</i>
<i>der flyver på et kommercielt rumfartøj</i>

1653
01:58:38,111 --> 01:58:40,488
<i>i denne nye æra af bemandet rumfart.</i>

1654
01:58:43,199 --> 01:58:46,119
<i>Og her kommer de: Crew-2-astronauterne,</i>

1655
01:58:46,202 --> 01:58:50,540
<i>der tager deres første skridt</i>
<i>udenfor før deres rejse til rummet.</i>

1656
01:58:51,624 --> 01:58:52,792
Hurra!

1657
01:58:52,875 --> 01:58:53,960
Hej, mor!

1658
01:58:57,421 --> 01:58:59,382
<i>Pilot Megan McArthur går forrest.</i>

1659
01:58:59,465 --> 01:59:00,591
Hej, min ven!

1660
01:59:00,675 --> 01:59:02,385
Hej, mor, jeg elsker dig.

1661
01:59:02,885 --> 01:59:06,264
<i>Det ser ud til,</i>
<i>at Bob Behnken er der med deres søn.</i>

1662
01:59:06,848 --> 01:59:09,642
<i>De komplimenterer hinanden,</i>
<i>og jeg elsker det.</i>

1663
01:59:10,893 --> 01:59:13,396
Nu er det tid til Megans mission.

1664
01:59:14,897 --> 01:59:19,152
Det er meget spændende for os,
at hun skal med den samme Dragon-kapsel.

1665
01:59:19,777 --> 01:59:25,950
Jeg må træde i baggrunden og sørge for
at tage mig af vores søn Theo.

1666
01:59:26,033 --> 01:59:29,370
-Vi ses om seks måneder.
-Vi ses. Jeg vil savne dig.

1667
01:59:29,453 --> 01:59:32,206
Min mand fløj i Crew Dragon sidste år

1668
01:59:32,290 --> 01:59:35,293
og sad tilfældigvis i samme sæde,
som jeg sidder i.

1669
01:59:36,085 --> 01:59:40,047
Denne gang er det mors tur,
og jeg skal være deroppe i seks måneder.

1670
01:59:43,676 --> 01:59:45,052
Vores søn bliver ældre,

1671
01:59:45,136 --> 01:59:48,681
og han begynder at blive bevidst om,
hvad vi gør.

1672
01:59:50,349 --> 01:59:54,437
Han skal vide, det er vigtigt at udforske
og udvide grænserne for,

1673
01:59:54,520 --> 01:59:55,688
hvad vi er i stand til.

1674
01:59:57,565 --> 02:00:01,777
<i>Besætningen er nu på vej</i>
- <i>til affyringskompleks 39
- A,</i>

1675
02:00:01,861 --> 02:00:04,447
<i>og de er klar til turen</i>
<i>op til rumstationen.</i>

1676
02:00:06,282 --> 02:00:10,536
Jeg favner begyndelsen af den her epoke
med kommercialisering af rummet.

1677
02:00:13,080 --> 02:00:17,210
Vores mission beviste,
at vi kunne få mennesker i kredsløb

1678
02:00:17,293 --> 02:00:20,379
og plantede frøet til,
hvordan vi går videre end det.

1679
02:00:22,798 --> 02:00:26,427
Når vi går fremad,
vil vi udføre alle de missioner,

1680
02:00:26,510 --> 02:00:28,846
som hjælper os med at forstå,
hvad der er derude,

1681
02:00:28,930 --> 02:00:32,016
men på samme tid
må vi finde en god måde

1682
02:00:32,099 --> 02:00:34,769
at tage os af ressourcerne
og vores solsystem

1683
02:00:35,353 --> 02:00:38,648
og ikke ødelægge Mars,
når muligheden byder sig.

1684
02:00:39,774 --> 02:00:42,777
Selvfølgelig vil der være spørgsmål
og udfordringer,

1685
02:00:43,319 --> 02:00:45,738
såsom hvordan man kan regere
og den slags.

1686
02:00:46,405 --> 02:00:50,117
Men hvis vi kan fortsætte med
at få folk ud i rummet,

1687
02:00:50,201 --> 02:00:52,286
vil det gøre os bedre.

1688
02:00:52,370 --> 02:00:54,413
Elon, er det godkendt?

1689
02:00:54,497 --> 02:00:55,748
Ja.

1690
02:00:55,831 --> 02:00:59,126
MJ, vi har lige talt med Elon.
Han har godkendt det.

1691
02:01:00,002 --> 02:01:02,922
Vi bør tænke mere over,
hvilken fremtid vi ønsker.

1692
02:01:03,839 --> 02:01:05,299
Hvad er en lykkelig slutning?

1693
02:01:06,759 --> 02:01:11,097
For mig er det at sikre,
at vi bliver en rumfarende civilisation.

1694
02:01:11,639 --> 02:01:13,975
Dragon, SpaceX. Affyringen er godkendt.

1695
02:01:14,767 --> 02:01:18,312
Men det er vigtigt at forstå,
at det ikke vil ske automatisk.

1696
02:01:22,858 --> 02:01:26,904
Folk tager fejl, når de tror,
at teknologi bare forbedres automatisk.

1697
02:01:26,988 --> 02:01:29,031
Det forbedrer sig ikke automatisk.

1698
02:01:30,950 --> 02:01:33,661
Store civilisationer,
såsom det gamle Egypten,

1699
02:01:33,744 --> 02:01:37,248
der kunne bygge pyramiderne,
glemte, hvordan man gjorde det.

1700
02:01:38,374 --> 02:01:42,753
Og romerne byggede utrolige akvædukter,
men glemte, hvordan man gjorde det.

1701
02:01:43,921 --> 02:01:48,968
I 1969 kunne vi sende nogen til Månen,
og vi glemte, hvordan man gør det.

1702
02:01:50,011 --> 02:01:51,721
<i>T-minus 15 sekunder.</i>

1703
02:01:51,804 --> 02:01:55,099
Der står vindue af muligheder på klem
for at befolke andre planeter.

1704
02:01:57,143 --> 02:01:59,312
Men vi ved ikke, om det forbliver på klem.

1705
02:01:59,395 --> 02:02:02,732
<i>Ti, ni, otte, syv…</i>

1706
02:02:02,815 --> 02:02:05,234
Vi må udnytte vinduet,
mens det står på klem.

1707
02:02:05,318 --> 02:02:08,738
<i>…fire, tre, to, en.</i>

1708
02:02:18,998 --> 02:02:21,334
<i>Endeavour er affyret igen.</i>

1709
02:02:21,417 --> 02:02:24,128
<i>Fire astronauter fra tre lande på Crew-2</i>

1710
02:02:24,211 --> 02:02:27,423
<i>er på vej</i>
<i>til den eneste internationale rumstation.</i>

1711
02:02:34,513 --> 02:02:36,849
<i>Crew Dragon flyver frit.</i>

1712
02:02:47,360 --> 02:02:50,279
SPACEX ER FORTSAT NASAS FASTE UDBYDER

1713
02:02:50,363 --> 02:02:53,699
AF ASTRONAUT-REJSER
TIL OG FRA RUMSTATIONEN.

1714
02:02:54,200 --> 02:02:55,451
SPACEX ER VED AT UDVIKLE 

1715
02:02:55,534 --> 02:02:58,162
ET FULDT GENANVENDELIGT AFFYRINGSSYSTEM
KENDT SOM STARSHIP

1716
02:02:58,245 --> 02:03:00,915
MED DET FORMÅL AT TAGE TIL MÅNEN
OG BYGGE KOLONIER PÅ MARS.

1717
02:03:00,998 --> 02:03:02,666
NASAS ARTEMIS-PROGRAM HAR PLANER OM

1718
02:03:02,750 --> 02:03:07,588
AT FÅ DEN FØRSTE KVINDELIGE ASTRONAUT
TIL MÅNEN I LØBET AF DE NÆSTE PAR ÅR.

1719
02:06:18,362 --> 02:06:23,367
Tekster af: Karen Marie Svold Coates



