1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,732 --> 00:00:25,859
<i>Ke startu dojde za 177 minut.</i>

4
00:00:25,942 --> 00:00:27,318
DOKUMENT NETFLIX

5
00:00:27,402 --> 00:00:29,529
<i>Posádka je na místě.</i>

6
00:00:30,780 --> 00:00:34,993
<i>Rozumím. Dragon je v pořádku</i>
<i>a připravený na vstup posádky.</i>

7
00:00:40,707 --> 00:00:44,002
<i>Díváte se na raketu,</i>
<i>která poprvé po téměř devíti letech</i>

8
00:00:44,085 --> 00:00:50,467
<i>dopraví americké astronauty z americké</i>
<i>půdy na Mezinárodní vesmírnou stanici.</i>

9
00:00:51,426 --> 00:00:55,680
Dnešní mise se jmenuje
Demonstrační Mission-2 nebo krátce Demo-2.

10
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
NASA po něm udělí
společnosti SpaceX certifikaci

11
00:01:00,060 --> 00:01:02,896
pro pravidelné lety posádek
na vesmírnou stanici.

12
00:01:03,772 --> 00:01:07,525
<i>Odpočítávání jedna</i>
<i>za T-mínus dvě hodiny a 46 minut.</i>

13
00:01:08,318 --> 00:01:12,238
<i>Posádka začíná svůj nástup do lodi.</i>
<i>Vše probíhá podle plánu.</i>

14
00:01:18,244 --> 00:01:21,539
<i>Začíná finální odpočet.</i>
<i>Dragon je na interním napájení.</i>

15
00:01:22,373 --> 00:01:24,292
<i>Tankování kyslíku dokončeno.</i>

16
00:01:35,762 --> 00:01:37,806
<i>Země je kolébkou lidstva.</i>

17
00:01:39,808 --> 00:01:42,060
<i>Ale v kolébce nemůžete zůstat navždy.</i>

18
00:01:45,688 --> 00:01:50,068
<i>Je čas vydat se někam dál.</i>
<i>Být mezi hvězdami</i>

19
00:01:51,861 --> 00:01:54,864
<i>a zvětšovat rozsah</i>
<i>a škálu lidského vědomí.</i>

20
00:01:56,116 --> 00:02:00,662
<i>Deset, devět, osm, sedm, šest,</i>

21
00:02:00,745 --> 00:02:06,167
<i>pět, čtyři, tři, dva, jedna.</i>

22
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
O ČTYŘI MĚSÍCE DŘÍV

23
00:02:27,480 --> 00:02:30,567
Na Zemi existuje malá svíčka vědomí.

24
00:02:31,734 --> 00:02:33,444
Není tu příliš dlouho.

25
00:02:35,280 --> 00:02:37,282
A může snadno zhasnout.

26
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
Může ji uhasit meteorit,
extrémní změna klimatu.

27
00:02:44,289 --> 00:02:45,999
Kdo ví? Třetí světová válka.

28
00:02:48,543 --> 00:02:52,046
Je zřejmé, že musíme zachovat
světlo vědomí do budoucna tím,

29
00:02:52,755 --> 00:02:56,593
že se staneme multiplanetárním druhem
a rozšíříme život mimo Zemi.

30
00:03:07,604 --> 00:03:11,941
Před založením SpaceX jsem čekal,
až NASA vyšle lidi na Mars.

31
00:03:13,276 --> 00:03:18,823
Každý rok jsem se díval na web NASA
a říkal si: „Tohle fakt nechápu.“

32
00:03:18,907 --> 00:03:22,535
Vypadalo to, že neexistuje datum,
kdy vyšleme lidi na Mars.

33
00:03:22,619 --> 00:03:27,290
Nebo vlastně do vesmíru.
„V roce 1969 jsme zvládli letět na Měsíc.

34
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
A náš poslední let tam byl v roce 1972.

35
00:03:30,418 --> 00:03:35,798
Mezitím uplynulo půl století
a stále jsme se nevrátili na Měsíc.“

36
00:03:37,759 --> 00:03:43,598
Naprosto zásadním průlomem nutným k tomu,
aby bylo lidstvo multiplanetárním druhem,

37
00:03:43,681 --> 00:03:46,893
je plně a rychle
znovupoužitelný raketový systém.

38
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
- Jo.
- Takže…

39
00:03:48,645 --> 00:03:51,606
NASA je 50 let pozadu.

40
00:03:51,689 --> 00:03:53,191
ŘEDITEL NASA

41
00:03:53,274 --> 00:03:57,946
Jako ředitel NASA vám řeknu,
že je to selhání našeho národa.

42
00:03:59,530 --> 00:04:04,118
Nyní však máme díky partnerství
s komerčními společnostmi, jako je SpaceX,

43
00:04:04,202 --> 00:04:06,496
příležitost to napravit.

44
00:04:08,998 --> 00:04:15,213
Pokud bude mise Demo-2 úspěšná, poprvé po
devíti letech vynesou americké astronauty

45
00:04:15,296 --> 00:04:17,966
do vesmíru americké rakety z území USA.

46
00:04:20,802 --> 00:04:25,723
Možnost opět vyslat naše astronauty
na Mezinárodní vesmírnou stanici

47
00:04:25,807 --> 00:04:29,602
je prvním krokem k tomu,
aby lidé mohli cestovat na Mars.

48
00:04:36,442 --> 00:04:38,736
<i>Dobré ráno, potápěči. Slyšíte mě?</i>

49
00:04:38,820 --> 00:04:42,031
<i>Potápěči EV-1 a EV-2 slyší,</i>
<i>přepínám na zálohu.</i>

50
00:04:42,949 --> 00:04:47,620
<i>Pět galonů za hodinu. Alarmy byly</i>
<i>aktivovány. Žádné nepřerušují testování.</i>

51
00:04:49,789 --> 00:04:52,792
<i>- Bobe, budeš potřebovat Bravo 7.</i>
<i>- Oukej.</i>

52
00:04:53,918 --> 00:04:59,632
S Bobem se soustředíme na to, aby Dragon
bezpečně doletěl na vesmírnou stanici.

53
00:04:59,716 --> 00:05:02,719
A na naši misi
na palubě Mezinárodní stanice.

54
00:05:09,017 --> 00:05:13,646
Jsme blízcí přátelé od doby, co jsme
před 20 lety začínali jako astronauti.

55
00:05:13,730 --> 00:05:16,149
- Je to lepší?
- Jo. Dobrý.

56
00:05:17,066 --> 00:05:21,404
Doug je puntičkářský pilot
a zároveň velmi šikovný.

57
00:05:31,247 --> 00:05:34,834
Je vzácné, když člověk
dokáže skloubit obě dovednosti.

58
00:05:34,917 --> 00:05:39,213
Nejenže je výborný v tom, co dělá,
ale také se umí vyhnout problémům.

59
00:05:44,844 --> 00:05:50,975
A je to mariňák. Má některé stereotypní
vlastnosti mariňáka, jen abyste věděli.

60
00:05:51,059 --> 00:05:54,812
Všechno má své místo.
Mám rád uspořádané a symetrické věci

61
00:05:54,896 --> 00:05:57,940
a Bob na takové věci prostě nemá čas.

62
00:05:58,024 --> 00:06:00,318
Je to přepínač. Umožňuje ti obejít…

63
00:06:00,401 --> 00:06:06,199
Má větší smysl pro hygienu než já.
„Fakt to musíš tak čistit?“ „Jo, musím.“

64
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Dnes budeme co nejvíce
simulovat létání, aby…

65
00:06:11,412 --> 00:06:15,958
Bob má neuvěřitelnou mysl.
Vždycky je o kousek napřed před ostatními.

66
00:06:16,959 --> 00:06:19,712
Je velmi analytický a technicky nadaný.

67
00:06:19,796 --> 00:06:25,093
Proto je podle mého tak úspěšný
ve výstupech do vesmíru. Představí si to,

68
00:06:25,176 --> 00:06:28,596
a přitom má schopnost
ty věci mechanicky provést.

69
00:06:28,679 --> 00:06:31,557
Jenom se přesunu k dalšímu úchytu.

70
00:06:33,768 --> 00:06:39,857
Bob od sebe hodně očekává. Máme na sebe
i na toho druhého vysoké nároky.

71
00:06:41,692 --> 00:06:45,863
Musíte toho hodně zvládnout
a spousta lidí na vás spoléhá.

72
00:06:49,450 --> 00:06:55,081
Jak moc věříte, že se letos nebo v létě
dočkáme startu člověka z americké půdy?

73
00:06:56,582 --> 00:07:00,128
Je to už 17 let
a ještě jsme nikoho nevyslali do vesmíru.

74
00:07:00,837 --> 00:07:05,383
Snad se nám to ještě letos podaří.
Vy z toho letu máte dobrý pocit.

75
00:07:05,466 --> 00:07:09,887
Jo, myslím, že tohle je to, co chcete
vidět. Jak tým šlape jako hodinky

76
00:07:11,097 --> 00:07:13,599
a připravuje se vyslat lidi do vesmíru.

77
00:07:13,683 --> 00:07:19,856
Elone, vedle vás sedí tito dva pánové.
Jak myslíte, že se vám podaří odstartovat?

78
00:07:19,939 --> 00:07:24,902
Bude to stresující, ale soustředili jsme
se na to, aby naše raketa fungovala.

79
00:07:25,862 --> 00:07:30,241
Rozhodně neodstartujeme,
dokud neuděláme vše, co bude potřeba.

80
00:07:38,624 --> 00:07:43,838
Děláme vše pro to, aby byly
rakety co nejbezpečnější.

81
00:07:45,006 --> 00:07:48,217
Protože moje generace
si pamatuje jednu katastrofu.

82
00:07:50,219 --> 00:07:55,725
Přesně si pamatuju, kde jsem v roce 1986
byl, když Challenger explodoval.

83
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
Byl jsem v páté třídě
se slečnou Powersovou.

84
00:08:02,523 --> 00:08:07,111
Šlo o misi s Christou McAuliffeovou.
Byla učitelkou, co měla letět do vesmíru.

85
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
Sledovali to ve všech školách.

86
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
<i>Challengere, můžete zvýšit tah.</i>

87
00:08:22,627 --> 00:08:27,548
<i>V americkém vesmírném programu</i>
<i>nejspíš došlo k ohromné katastrofě.</i>

88
00:08:27,632 --> 00:08:33,554
<i>Challenger jen několik sekund po opuštění</i>
<i>startovací rampy explodoval ve vzduchu.</i>

89
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
<i>Zatím netušíme, jestli někdo přežil.</i>

90
00:08:40,937 --> 00:08:43,564
Vesmírný let je nemilosrdný.

91
00:08:45,316 --> 00:08:48,194
Do vesmíru letíte na řízené bombě

92
00:08:48,277 --> 00:08:51,906
a zrychlujete na téměř
30 000 kilometrů v hodině.

93
00:08:53,950 --> 00:08:56,494
Je zřejmé, že to s sebou nese riziko.

94
00:09:00,748 --> 00:09:04,585
Vzhledem k našim zkušenostem
z NASA s těmito riziky

95
00:09:05,211 --> 00:09:08,005
se s Dougem podle mě
do SpaceX dobře hodíme.

96
00:09:09,549 --> 00:09:14,845
Zkušenosti se skutečnou ztrátou posádky
považovali za důležité pro členy posádky,

97
00:09:14,929 --> 00:09:17,390
kteří budou vyvíjet novou kosmickou loď.

98
00:09:18,182 --> 00:09:20,268
Normálně to děláš vzadu, Bobe?

99
00:09:20,351 --> 00:09:26,691
S Bobem už pět let spolupracujeme
se SpaceX. Podílíme se na designu.

100
00:09:27,650 --> 00:09:30,611
A samozřejmě jsme chtěli,
aby měl Dragon něco,

101
00:09:30,695 --> 00:09:33,906
co Challenger neměl. Únikový systém.

102
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Pokud se něco skutečně pokazí…

103
00:09:41,998 --> 00:09:47,336
automaticky se oddělíme od nosné rakety
a na padácích spadneme zpět do Atlantiku.

104
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
Dnes proběhne test
tohoto systému bez posádky.

105
00:09:54,719 --> 00:09:56,762
TEST ÚNIKOVÉHO SYSTÉMU BEZ POSÁDKY

106
00:09:56,846 --> 00:10:02,768
<i>Dobré ráno. Začíná náš živý přenos.</i>
<i>Je to super, ale taky jsem trochu smutný.</i>

107
00:10:02,852 --> 00:10:08,441
<i>Nechci vidět úmyslný výbuch rakety,</i>
<i>která se obětuje pro bezpečnost lidské</i>

108
00:10:08,524 --> 00:10:13,112
<i>výpravy do vesmíru, ale někdy</i>
<i>je zapotřebí přinášet oběti, takže…</i>

109
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
Dělám to už tři roky
na YouTube na plný úvazek.

110
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
<i>Půjdu blíž.</i>

111
00:10:17,867 --> 00:10:21,203
Smyslem mého kanálu
je přiblížit vesmír obyčejným lidem.

112
00:10:21,287 --> 00:10:23,706
<i>Tímhle se budeme snažit sledovat raketu…</i>

113
00:10:23,789 --> 00:10:28,294
Moji diváci jsou ze 35 % z USA
a ze 65 % ze zbytku světa.

114
00:10:28,377 --> 00:10:34,467
A tak vesmírné lety doslova spojují lidi
kolem cíle, jímž je průzkum vesmíru.

115
00:10:34,550 --> 00:10:40,181
Nejde tady o jednoho člověka nebo zemi.
Ale o lidstvo. A o náš společný průzkum.

116
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
T-mínus deset.

117
00:10:42,266 --> 00:10:47,396
Pět, čtyři, tři, dva, jedna,

118
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
zážeh.

119
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Mrkejte na to!

120
00:11:00,826 --> 00:11:04,914
Jdeme na to! Zvládneme to! Jo!

121
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
Jo! Podívejte na to!

122
00:11:18,803 --> 00:11:22,723
Všude začínají houkat auta!

123
00:11:23,432 --> 00:11:26,394
Ty mraky nám možná pokazí záběry.

124
00:11:27,144 --> 00:11:32,650
A je to. Dojde k tomu v těch oblacích.
Ne! Musíme sledovat přenos od SpaceX.

125
00:11:34,902 --> 00:11:38,906
<i>Raketa je nadzvuková a je vystavena</i>
<i>maximálnímu dynamickému namáhání.</i>

126
00:11:41,492 --> 00:11:43,327
<i>Zahájeno oddělení Dragona.</i>

127
00:11:44,245 --> 00:11:45,371
<i>Dragon je pryč.</i>

128
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
<i>Dobře, blíží se hlavní aktivita.</i>

129
00:11:52,753 --> 00:11:57,425
<i>Právě jste viděli jasný záblesk.</i>
<i>Vypadá to, že se Falcon 9 rozpadá.</i>

130
00:12:01,554 --> 00:12:04,265
<i>A tady jsou. Brzdící padáky jsou venku.</i>

131
00:12:08,394 --> 00:12:09,979
KAMERA A – KAMERA B

132
00:12:10,062 --> 00:12:16,902
Další úžasný milník je za námi. Byl to
velmi úspěšný test. Vypadalo to nádherně.

133
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Jo, jsem samozřejmě
extrémně nadšený. Je to skvělé.

134
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
Zajímalo mě, kolik dat
se vám podařilo po rozpadu získat.

135
00:12:24,660 --> 00:12:28,164
Krátce po výbuchu
jsme přišli o telemetrii z prvního stupně.

136
00:12:30,291 --> 00:12:33,210
Rozhodně už žádné velké
kusy rakety nezbyly.

137
00:12:33,294 --> 00:12:38,257
Dobrý den. Loren Grushová z <i>The Verge.</i>
Co by se stalo, kdyby k takové explozi

138
00:12:38,340 --> 00:12:41,635
došlo v době, kdy by byl
Crew Dragon stále připojen?

139
00:12:41,719 --> 00:12:45,097
Máte nějaké obavy,
že by k tomu mohlo dojít?

140
00:12:45,181 --> 00:12:52,021
Byla to spíš ohnivá koule než exploze.
Ta by naši loď neměla nijak ovlivnit.

141
00:12:52,104 --> 00:12:55,941
Stejně jako ve <i>Hvězdných válkách</i>
by z té ohnivé koule vyletěla.

142
00:12:57,526 --> 00:13:01,572
Takže to je…
Pochopitelně se tomu chceme vyhnout, ale…

143
00:13:02,698 --> 00:13:03,699
Děkujeme.

144
00:13:06,368 --> 00:13:09,079
Elone, nezaslouží si dnešek tanec?

145
00:13:10,581 --> 00:13:11,415
No tak!

146
00:13:11,499 --> 00:13:16,253
Nemůžu nastavit očekávání,
že budu pořád tancovat.

147
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
- Nejsem tak dobrý tanečník.
- Jste!

148
00:13:19,089 --> 00:13:22,092
- Budu se muset zlepšit.
- Jste!

149
00:13:22,176 --> 00:13:26,263
Ne, nejsem vaše taneční loutka.

150
00:13:29,517 --> 00:13:32,686
Po startu posádky
vám stoprocentně zatancuju.

151
00:13:33,729 --> 00:13:35,105
Rád jsem vás viděl.

152
00:13:39,944 --> 00:13:44,281
Dnes ráno byla
téměř závěrečná zkouška systému,

153
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
se kterým zanedlouho poletíme.

154
00:13:51,413 --> 00:13:57,044
Ještě nám stále zbývá dost práce.
Čekají nás závěrečné simulace.

155
00:13:58,754 --> 00:14:00,965
Ale jenom vidět přerušený let

156
00:14:01,048 --> 00:14:06,053
a přemýšlet o raketách, jak létají na
vesmírnou stanici, je něco neuvěřitelného.

157
00:14:09,223 --> 00:14:14,520
Před devíti lety jsem byl
pilotem posledního letu raketoplánu.

158
00:14:15,855 --> 00:14:19,400
V tu chvíli jsem nevěděl,
jestli ještě někdy poletím.

159
00:14:28,826 --> 00:14:34,665
POSLEDNÍ START PROGRAMU RAKETOPLÁNŮ NASA

160
00:14:36,917 --> 00:14:42,089
<i>Čeká nás něco, co už nikdo z nás</i>
<i>neuvidí. Start raketoplánu.</i>

161
00:14:42,172 --> 00:14:46,969
<i>Se 135. a poslední misi raketoplánu</i>

162
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
<i>se program raketoplánů</i>
<i>po 30 letech letů chýlí ke konci.</i>

163
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
<i>Raketoplán naposledy roztáhne křídla</i>

164
00:14:58,647 --> 00:15:01,275
<i>a vydá se</i>
<i>na sentimentální cestu do historie.</i>

165
00:15:15,915 --> 00:15:19,460
<i>- Atlantis je na hlavním kanálu.</i>
- <i>Atlantis…</i>

166
00:15:19,543 --> 00:15:22,963
<i>Letí vysoko nad Atlantikem</i>
<i>u západního pobřeží Afriky.</i>

167
00:15:23,047 --> 00:15:26,425
<i>Sledujeme Douga Hurleyho</i>
<i>na palubě Atlantis.</i>

168
00:15:27,635 --> 00:15:30,554
Pamatuju si poslední noc ve vesmíru.

169
00:15:31,430 --> 00:15:35,976
Těsně předtím, než jsem šel spát,
jsem se díval z horního okna raketoplánu…

170
00:15:39,146 --> 00:15:43,651
A byla vidět…
byla vidět doslova celá galaxie.

171
00:15:45,569 --> 00:15:51,617
A proto jsem astronautem. Abych zjistil,
co je za dalším záhybem a další zatáčkou.

172
00:15:53,619 --> 00:15:56,372
Věděl jsem, že jde
o poslední let raketoplánu.

173
00:15:56,455 --> 00:16:02,086
Díval jsem se ven a přemýšlel, co bude
následovat. Bylo to dost náročné.

174
00:16:06,131 --> 00:16:10,010
<i>Charakteristický zvuk</i>
<i>dvou sonických třesků protíná noční nebe,</i>

175
00:16:10,094 --> 00:16:15,057
<i>jak raketoplán přilétá na místo startu.</i>
<i>Naposledy letí podzvukovou rychlostí.</i>

176
00:16:18,644 --> 00:16:20,604
<i>Hurley teď používá brzdící padák.</i>

177
00:16:21,230 --> 00:16:25,609
<i>Díky vám všem, Mikeu. Až do samého konce</i>
<i>jste nám to všechno ulehčili.</i>

178
00:16:25,693 --> 00:16:28,612
<i>Raketoplán je důkazem toho,</i>
<i>co dokáže velký národ,</i>

179
00:16:28,696 --> 00:16:31,281
<i>když je odvážný a jde si za svým cílem.</i>

180
00:16:43,419 --> 00:16:46,505
Když jsem se stala
zástupkyní ředitele NASA,

181
00:16:47,131 --> 00:16:52,803
všichni dobře věděli,
že musíme zrušit program raketoplánů.

182
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
Byl velmi nákladný.

183
00:16:58,058 --> 00:17:03,564
Už jsme utratili stovky miliard dolarů
za jeho vybudování a udržování v chodu.

184
00:17:05,399 --> 00:17:10,571
A taky to bylo nebezpečné.
Už jsme dvakrát přišli o astronauty.

185
00:17:13,615 --> 00:17:18,537
Místo raketoplánů
jsme nakonec startovali s Rusy v Rusku.

186
00:17:22,708 --> 00:17:27,921
<i>Americká vesmírná agentura podepsala</i>
<i>smlouvu s Ruskem, kterému zaplatí</i>

187
00:17:28,005 --> 00:17:32,426
<i>82 miliónů dolarů za každého astronauta</i>
<i>dopraveného na Mezinárodní stanici.</i>

188
00:17:33,802 --> 00:17:37,890
Stephen Colbert se během mediálního turné
v New Yorku zeptal posádky:

189
00:17:37,973 --> 00:17:41,018
„Co byste řekli dítěti,
co chce být astronautem?“

190
00:17:41,602 --> 00:17:45,939
A Sandy Magnusová mu odpověděla:
„Aby se naučil rusky.“

191
00:17:46,023 --> 00:17:49,610
<i>Tři, dva, jedna, nula.</i>

192
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
Proboha.

193
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
<i>Konec jedné éry na Floridě.</i>

194
00:17:58,077 --> 00:18:02,456
<i>Jedno z nejznámějších odpalovacích</i>
<i>zařízení na mysu Canaveral bylo zničeno.</i>

195
00:18:04,041 --> 00:18:07,544
<i>Čtyřicet let vesmírné historie</i>
<i>je rozebíráno a ničeno.</i>

196
00:18:07,628 --> 00:18:11,131
<i>Další znamení, že lety člověka</i>
<i>do vesmíru se chýlí ke konci.</i>

197
00:18:12,007 --> 00:18:15,552
Obzvlášť pro astronauty
to byla opravdu bouřlivá doba.

198
00:18:17,638 --> 00:18:23,560
Všechno se drasticky měnilo.
Nebyli jsme si jistí, co se bude dít dál.

199
00:18:25,687 --> 00:18:28,232
Potřebovali jsme něco úplně jiného.

200
00:18:28,732 --> 00:18:35,197
Museli jsme vytvořit nový program, což
vyžadovalo obrátit se na soukromý sektor.

201
00:18:40,744 --> 00:18:44,581
Budeme spolupracovat s průmyslem,
investovat do špičkového výzkumu

202
00:18:44,665 --> 00:18:49,628
a technologií a do roku 2025
očekáváme nové kosmické lodě

203
00:18:49,711 --> 00:18:53,674
určené na dlouhé cesty, díky kterým
vypravíme první mise s posádkou

204
00:18:53,757 --> 00:18:58,387
za Měsíc, do hlubokého vesmíru.
A přistání na Marsu bude následovat.

205
00:18:58,929 --> 00:19:02,641
Očekávám, že se toho ještě dožiju. Děkuji.

206
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
Přišlo mi, že zapojení soukromého sektoru
je skutečným symbolem inovace.

207
00:19:12,901 --> 00:19:16,989
Samozřejmě se objevila
spousta otázek a obav.

208
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
Když jsou společnosti na Měsíci,
znamená to, že ho vlastní?

209
00:19:22,327 --> 00:19:24,621
Bylo zapotřebí prosadit nové zákony.

210
00:19:25,122 --> 00:19:29,293
Ale byla jsem si jistá,
že nás z toho soukromý sektor dostane.

211
00:19:30,669 --> 00:19:34,131
Výzvou bylo přesvědčit všechny,
aby souhlasili.

212
00:19:40,929 --> 00:19:42,764
Žádám vás o klid.

213
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
Shledávám vážné nedostatky
v prezidentově návrhu,

214
00:19:46,643 --> 00:19:50,105
který se spoléhá
na stále se rozvíjející komerční sektor,

215
00:19:50,189 --> 00:19:53,734
který může selhat. Bezpečnost byla…

216
00:19:53,817 --> 00:19:59,573
Změna je těžká.
Neustálé udržování státu quo

217
00:19:59,656 --> 00:20:03,076
v podobě vládního programu
za desítky miliard dolarů

218
00:20:03,619 --> 00:20:08,040
je těžké překonat
a lidi se do nás neskutečně pustili.

219
00:20:08,123 --> 00:20:11,126
- Vládní návrh…
- …je špatný nápad.

220
00:20:11,210 --> 00:20:15,130
- Jedním slovem bude zničující.
- Mnoho společností jsou startupy.

221
00:20:15,214 --> 00:20:17,799
Do vesmíru neposíláme pitíčka Tang.

222
00:20:17,883 --> 00:20:20,928
Budoucí generace se dozvědí,
jak Číňané, Rusové

223
00:20:21,011 --> 00:20:25,432
a dokonce i Indové převzali
od Spojených států otěže výzkumu vesmíru…

224
00:20:25,515 --> 00:20:32,022
Odvětví se obávalo nových hráčů. Jako
velká letecká společnost jste v klubu.

225
00:20:32,105 --> 00:20:37,277
Astronauti pak přecházejí
do leteckých firem a často mění místa.

226
00:20:37,361 --> 00:20:40,197
Stala se z toho situace „my versus oni“.

227
00:20:42,115 --> 00:20:47,079
Chci přivítat pana Neila Armstronga,
který byl velitelem Apolla 11,

228
00:20:47,746 --> 00:20:54,002
a Gene Cernana, velitele Apolla 17.
Začneme s vámi, pane Armstrongu.

229
00:20:54,586 --> 00:20:58,548
Dojde k přehlédnutí požadavků
a nežádoucím důsledkům.

230
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Tento návrh není nijak zaměřen

231
00:21:01,176 --> 00:21:05,681
a je vlastně plánem mise do ztracena.

232
00:21:07,766 --> 00:21:12,479
Museli mě držet na místě.
Byla jsem vzteky bez sebe.

233
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
A nejen já.

234
00:21:15,565 --> 00:21:19,653
Bylo mi líto to vidět,
protože tihle muži jsou… jo.

235
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Jsou to moji hrdinové, takže je to těžké. 

236
00:21:24,491 --> 00:21:27,369
- Inspirovali vás k tomu, že?
- Ano.

237
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
A vidět, jak se do vás trefují…

238
00:21:35,752 --> 00:21:41,008
Náročné. Kéž by nás přijeli
navštívit a podívali se, co tu děláme.

239
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
To by změnilo jejich názor.

240
00:21:57,733 --> 00:21:59,568
Proč to nefunguje?

241
00:22:00,694 --> 00:22:03,989
VICEPREZIDENT PRO KONSTRUKCI
A SPOLEHLIVOST LETŮ, SPACEX

242
00:22:04,072 --> 00:22:06,283
Pro SpaceX pracuju už léta.

243
00:22:08,535 --> 00:22:09,786
Nemůžu to zapnout.

244
00:22:09,870 --> 00:22:13,290
A za tu dobu zaznamenal
SpaceX samozřejmě spoustu úspěchů.

245
00:22:13,790 --> 00:22:14,791
No tak.

246
00:22:15,542 --> 00:22:19,629
Ale také zažil hodně neúspěchů.

247
00:22:23,050 --> 00:22:27,971
U mnoha našich neúspěchů jsem měl pocit,
že jsme některé věci mohli udělat lépe.

248
00:22:30,057 --> 00:22:31,933
Ale o tom podnikání je, že?

249
00:22:33,643 --> 00:22:36,021
Děláte chyby a příště je napravíte.

250
00:22:41,651 --> 00:22:43,028
Super, funguje to.

251
00:22:43,653 --> 00:22:48,575
Na Elonovi je super, že chápe,
že neúspěch je součástí vývoje.

252
00:22:49,659 --> 00:22:52,162
A takový je už ode dne,
kdy jsem ho poznal.

253
00:22:59,753 --> 00:23:03,715
Jednou jsem se rozhodl jet
na amatérský raketový víkend.

254
00:23:04,925 --> 00:23:06,802
Dobře, pojďme si zalétat.

255
00:23:12,557 --> 00:23:18,397
Potkali jsme tam Elona Muska. Povídal
jsem si s ním o raketách a jeho plánech.

256
00:23:22,651 --> 00:23:26,196
A pak se mě zeptal,
jestli bych nechtěl pracovat ve firmě,

257
00:23:26,279 --> 00:23:28,407
která staví rakety a poletí na Mars

258
00:23:29,616 --> 00:23:34,663
Když řeknete Mars v Německu, vysmějí se
vám a budou vás považovat za blázna.

259
00:23:37,499 --> 00:23:40,043
Za deset milisekund jsem mu řekl ano.

260
00:23:52,055 --> 00:23:58,145
<i>Ve skladu poblíž letiště v L.A. staví Musk</i>
<i>se svými zaměstnanci raketu Falcon.</i>

261
00:24:00,856 --> 00:24:05,610
<i>Musk není žádný raketový vědec.</i>
<i>Je to mnohonásobný internetový milionář.</i>

262
00:24:05,694 --> 00:24:10,949
<i>Nyní tvrdí, že dokáže to, co se nepodařilo</i>
<i>NASA. Nastartovat vesmírný věk.</i>

263
00:24:11,032 --> 00:24:15,912
Měl jsem něco okolo
100 miliónů dolarů na investování.

264
00:24:16,705 --> 00:24:20,208
Chtěl jsem nějak pokročit
ve vývoji průzkumu vesmíru.

265
00:24:20,792 --> 00:24:23,753
<i>Očekává se, že Falcon 1</i>
<i>odstartuje letos na podzim.</i>

266
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
<i>Bude na něm záviset bohatství Elona Muska.</i>

267
00:24:27,924 --> 00:24:33,513
Elonovi mě představil Hans.
V tomto oboru jsem byla už 15 let.

268
00:24:33,597 --> 00:24:37,392
Viděla jsem,
co je možné dokázat a co se nedělá.

269
00:24:37,476 --> 00:24:42,189
A opravdu jsem si myslela,
že pokud se někomu podaří prorazit z bahna

270
00:24:42,272 --> 00:24:47,694
velmi byrokratického průmyslu,
bude to Elon a SpaceX a nikdo jiný.

271
00:24:47,777 --> 00:24:52,324
Jedná se o rozptýlené části rakety.
Díly na stupně, díly na motory.

272
00:24:53,533 --> 00:24:57,537
Vzpomínám si na začátky
společnosti SpaceX. Byl to malý tým.

273
00:24:58,330 --> 00:25:03,084
Ale když se všichni spojíte kolem
jednoho projektu, mohou se dít kouzla.

274
00:25:04,544 --> 00:25:09,925
Všichni jsme se soustředili na tutéž věc.
Dostat Falcon 1 na oběžnou dráhu.

275
00:25:10,509 --> 00:25:13,845
- Sem přidáme port, ventil necháme být.
- Takže…

276
00:25:13,929 --> 00:25:19,434
Navrhování orbitální rakety nedělá takový
ten šílený vědec: „Jo, mám nápad.“

277
00:25:19,518 --> 00:25:22,604
Stojí za tím kolosální kvantum práce.

278
00:25:23,438 --> 00:25:28,985
Vše, motory, software,
hardware až po šrouby a matice,

279
00:25:29,903 --> 00:25:32,030
bylo přepracováno pro moderní dobu.

280
00:25:33,907 --> 00:25:37,160
Postavit raketu od píky
je nesmírně náročné.

281
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
Falcon 1 je dvoustupňová raketa.

282
00:25:42,916 --> 00:25:46,920
Raketa v podstatě odstartuje
a první stupeň vyhoří.

283
00:25:48,296 --> 00:25:53,260
Oba stupně se oddělí a druhý stupeň se
zažehne, aby se dostal na oběžnou dráhu.

284
00:25:54,970 --> 00:26:00,976
A rakety jsou neúprosné. Stačí jedna
konstrukční chyba a je po všem.

285
00:26:02,310 --> 00:26:05,522
Tehdy jsem si nebyl jistý,
zda je úspěch vůbec možný.

286
00:26:06,773 --> 00:26:11,987
Řekl jsem týmu, že mám dost peněz
na tři lety. A pak budeme muset skončit.

287
00:26:12,070 --> 00:26:14,197
Nezvládneme to za tři lety a šmitec.

288
00:26:15,031 --> 00:26:19,035
Chápali jsme, co je v sázce.
Pracovali jsme na tom čtyři roky.

289
00:26:20,328 --> 00:26:21,871
Nikdy jsem nepochyboval.

290
00:26:23,248 --> 00:26:28,503
Soustředil jsem se na budování společnosti
a na to, aby raketa zvládla odstartovat.

291
00:26:34,884 --> 00:26:41,099
<i>Pět, čtyři, tři, dva, jedna, nula.</i>

292
00:26:41,182 --> 00:26:44,853
<i>Plus jedna, plus dva,</i>
<i>plus tři, plus čtyři,</i>

293
00:26:44,936 --> 00:26:50,859
<i>plus pět, plus šest, plus sedm,</i>
<i>plus osm, plus devět, plus deset.</i>

294
00:26:53,778 --> 00:26:58,241
<i>Tohle je kontrola startu.</i>
<i>Falcon 1 je v tuto chvíli ve vzduchu.</i>

295
00:27:06,541 --> 00:27:08,627
<i>Přišli jsme o signál.</i>

296
00:27:12,589 --> 00:27:15,800
Asi 30 sekund po startu
se motor sám od sebe vypnul.

297
00:27:27,145 --> 00:27:30,649
Nejtěžší bylo další den
sbírat jednotlivé kusy.

298
00:27:32,942 --> 00:27:36,655
Pracovali jsme na tom roky
a najednou bylo po všem.

299
00:27:39,616 --> 00:27:45,664
Po pár dnech jsem se vrátil domů. Podle
manželky jsem dva měsíce nepromluvil.

300
00:27:46,790 --> 00:27:51,670
Trvalo mi celou věčnost,
než jsem se s tím vyrovnal, sebral se

301
00:27:51,753 --> 00:27:54,881
a pokračoval v práci na raketě číslo dvě.

302
00:27:54,964 --> 00:27:59,552
Pět, čtyři, tři, dva, jedna.

303
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
O rok později selhal i náš druhý pokus.

304
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
A rok po našem druhém pokusu
se nepodařil ani třetí start.

305
00:28:18,571 --> 00:28:21,116
Věděli jsme,
že společnost je na tom špatně.

306
00:28:24,619 --> 00:28:28,456
Byli jsme na pokraji sil.
Neměli jsme prakticky žádné peníze.

307
00:28:32,043 --> 00:28:34,713
Byl to rozhodně nejhorší rok mého života.

308
00:28:39,175 --> 00:28:43,263
Nikdy jsem si nemyslel, že bych byl
někdy schopen nervového zhroucení,

309
00:28:43,346 --> 00:28:46,015
ale tehdy jsem mu byl nejblíž.

310
00:28:47,142 --> 00:28:49,352
Všechno bylo dost pochmurné.

311
00:28:53,648 --> 00:28:57,944
Tehdy jsem byl dost deprimovaný.
Tři selhání za sebou

312
00:28:58,778 --> 00:29:01,573
nesvědčí o zrovna skvělém inženýrství.

313
00:29:03,450 --> 00:29:07,954
Elon nás zavedl do velké konferenční
místnosti. Čekal jsem, že nám řekne:

314
00:29:08,037 --> 00:29:12,417
„Jste neschopní.“ A že to zastaví.
Ale stal se pravý opak.

315
00:29:14,127 --> 00:29:17,088
Místo toho nám oznámil:
„Chci, abyste vše spravili

316
00:29:17,172 --> 00:29:19,841
a co nejrychleji vypustili další raketu.“

317
00:29:20,925 --> 00:29:26,765
Do SpaceX vložil všechny svoje peníze.
A odmítal to vzdát.

318
00:29:26,848 --> 00:29:30,810
Já jsem si říkal: „Páni, to je…“
Nečekal jsem to.

319
00:29:35,273 --> 00:29:38,485
<i>T-mínus 30 vteřin.</i>
<i>Spouští se první plošina.</i>

320
00:29:39,736 --> 00:29:45,074
Věděla jsem, že nás NASA sleduje. Museli
jsme dostat Falcona 1 na oběžnou dráhu,

321
00:29:45,158 --> 00:29:48,620
abychom si s nimi zasloužili pracovat.

322
00:29:49,746 --> 00:29:53,416
Myslím, že Elon
byl ještě nervóznější než já.

323
00:29:55,460 --> 00:30:01,132
<i>Deset, devět, osm, sedm, šest, pět,</i>

324
00:30:01,216 --> 00:30:05,220
<i>čtyři, tři, dva, jedna.</i>

325
00:30:10,558 --> 00:30:11,518
Máme start.

326
00:30:11,601 --> 00:30:12,644
A kurva.

327
00:30:31,996 --> 00:30:33,206
No tak, bejby.

328
00:30:39,254 --> 00:30:41,506
Prosím, že je to zážeh druhého stupně?

329
00:30:55,270 --> 00:30:56,396
- Sakra. Díky.
- Jo.

330
00:30:56,479 --> 00:31:01,109
Díkybohu. Teda vždyť o nic nešlo.
Díky všem bohům. Do prdele.

331
00:31:07,323 --> 00:31:09,784
No tak. Hlavně to vydrž, ty sráči.

332
00:31:11,327 --> 00:31:17,500
Je těžké dostat se na oběžnou dráhu,
ale poučili jsme se z prvních dvou letů.

333
00:31:17,584 --> 00:31:21,421
Ze třetího jsme se poučili nejvíc.
Byli jsme připraveni letět.

334
00:31:21,504 --> 00:31:23,798
<i>Druhý stupeň se brzy vypne.</i>

335
00:31:23,882 --> 00:31:26,759
To bylo vypnutí motoru druhého stupně,

336
00:31:27,260 --> 00:31:30,930
takže Falcon 1 je první
soukromě vyvinutá nosná raketa,

337
00:31:31,014 --> 00:31:33,224
která dosáhla oběžné dráhy Země.

338
00:31:40,690 --> 00:31:45,194
Tohle je jeden z nejlepších dní mého
života a myslím, že i pro většinu z vás.

339
00:31:45,278 --> 00:31:49,407
Ukázali jsme, že to zvládneme.
Je to první krok na cestě na Mars.

340
00:31:49,490 --> 00:31:52,619
A myslím, že budoucnost SpaceX
je opravdu zářná.

341
00:31:54,829 --> 00:31:59,292
<i>V historii vesmírných letů pouze čtyři</i>
<i>subjekty vynesly vesmírnou loď</i>

342
00:31:59,375 --> 00:32:02,754
<i>na oběžnou dráhu</i>
<i>a úspěšně ji dopravily zpět na Zemi.</i>

343
00:32:02,837 --> 00:32:07,592
<i>Spojené státy, Rusko, Čína a Elon Musk.</i>

344
00:32:07,675 --> 00:32:12,263
Zavolali nám z NASA, že jsme získali
zakázku za 1,5 miliardy dolarů.

345
00:32:12,347 --> 00:32:16,809
Sotva jsem udržel mobil.
Jenom jsem vyhrkl: „Miluju vás!“

346
00:32:20,355 --> 00:32:23,524
<i>SpaceX za sebou má</i>
<i>další úspěšný start rakety Falcon.</i>

347
00:32:23,608 --> 00:32:26,152
<i>Dnes proběhne pátý start rakety Falcon 9.</i>

348
00:32:26,235 --> 00:32:28,529
<i>Dnes umístíme komunikační satelit…</i>

349
00:32:28,613 --> 00:32:32,575
<i>- …satelit do vesmíru.</i>
<i>- 23 satelitů na geostacionární dráze.</i>

350
00:32:32,659 --> 00:32:33,826
<i>- SpaceX…</i>
<i>- SpaceX…</i>

351
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
<i>SpaceX plánuje vypustit</i>
<i>tucet komerčních satelitů ročně.</i>

352
00:32:40,041 --> 00:32:44,963
<i>SpaceX má možná největší důvěru NASA,</i>
<i>ale v tomto závodu není sama.</i>

353
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
- Vytváříte kosmické lodě.
- Jo.

354
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
Jo!

355
00:32:49,300 --> 00:32:54,472
<i>Musk a Bezos spolu soupeří o zakázky na</i>
<i>zásobování Mezinárodní vesmírné stanice.</i>

356
00:32:55,056 --> 00:32:57,225
Třetí vesmírný miliardář, Branson,

357
00:32:57,308 --> 00:33:01,270
chce za tučné poplatky
vytvořit vesmírný turistický průmysl.

358
00:33:01,354 --> 00:33:05,817
Člověka by ani nenapadlo, že něco takového
může létat tak ladně a krásně.

359
00:33:05,900 --> 00:33:10,571
<i>Nějak to všechno působí</i>
<i>méně vznešené než na začátku.</i>

360
00:33:12,240 --> 00:33:17,578
<i>Možná je dnes cestování</i>
<i>do vesmíru pouze o penězích a egu.</i>

361
00:33:23,960 --> 00:33:26,921
- Díky, že jsi nám to tady nezapálil.
- Není zač.

362
00:33:27,005 --> 00:33:30,008
Jak se člověk rozhodne vyrobit plamenomet?

363
00:33:30,091 --> 00:33:34,637
Jsem velkým fanouškem
filmu <i>Spaceballs.</i> V tom filmu

364
00:33:34,721 --> 00:33:39,851
prochází postava Yogurt sekcí
merchandisingu a mají tam plamenomet.

365
00:33:39,934 --> 00:33:44,355
Plamenomet z filmu <i>Spaceballs!</i>
Tohle děcka milujou.

366
00:33:44,439 --> 00:33:46,983
Říká ti někdo ne? Řekne ti někdo: „Elone,

367
00:33:48,943 --> 00:33:51,446
plamenomet? Co všechna ta odpovědnost?“

368
00:33:51,529 --> 00:33:56,951
Jo, je to vážně příšernej nápad.
Říkal jsem: „Nekupujte si ten plamenomet.“

369
00:33:57,452 --> 00:33:59,704
I tak se prodával. Nešlo to zastavit.

370
00:33:59,787 --> 00:34:01,456
POKUD NEMÁTE RÁDI ZÁBAVU

371
00:34:01,539 --> 00:34:05,918
Elon si bude dělat, co bude chtít.

372
00:34:06,544 --> 00:34:10,882
Vždyť má uprostřed továrny
oblek Iron Mana.

373
00:34:11,674 --> 00:34:15,303
Jak to funguje? Když děláš
jistý věci, zlobí se na tebe někdo?

374
00:34:16,804 --> 00:34:20,016
Je v tom jenom tabák a marihuana. Nic víc.

375
00:34:22,351 --> 00:34:26,856
<i>A je to tady. Elon Musk opět na titulních</i>
<i>stránkách. To je jeho specialita.</i>

376
00:34:26,939 --> 00:34:30,151
Elon na sebe poutal spoustu pozornosti.

377
00:34:30,651 --> 00:34:35,948
A tak jsem zpočátku neměla důvod věřit,
že je náš člověk.

378
00:34:36,032 --> 00:34:39,911
<i>Vysloužil si velkou kritiku,</i>
<i>že před kamerou kouřil marihuanu.</i>

379
00:34:39,994 --> 00:34:43,623
<i>Byl zesměšňován za svoje</i>
<i>divoké tweety, co psal během noci.</i>

380
00:34:43,706 --> 00:34:45,333
UVAŽUJU O PRIVATIZACI TESLY

381
00:34:45,416 --> 00:34:47,335
<i>Co se to děje s Elonem Muskem?</i>

382
00:34:47,919 --> 00:34:51,798
<i>Je to excentrický miliardář.</i>
<i>Takže má excentrický smysl pro humor.</i>

383
00:34:52,965 --> 00:34:57,762
Je to člověk, stejně jako my ostatní,
všichni máme své klady a zápory.

384
00:34:59,806 --> 00:35:04,060
Být mezi hvězdami
je pro mě neuvěřitelně vzrušující.

385
00:35:05,269 --> 00:35:07,438
Díky tomu jsem rád, že jsem naživu.

386
00:35:08,981 --> 00:35:13,319
Ale nemyslím si, že to má
co do činění s individuálními výstřelky

387
00:35:13,402 --> 00:35:17,907
nebo individuálním bohatstvím.
Jde o mnohem větší vizi,

388
00:35:17,990 --> 00:35:23,871
kterou má nejen pro celou společnost,
ale i pro celou planetu. To se nezměnilo.

389
00:35:23,955 --> 00:35:26,749
Od lidí okolo sebe toho vyžaduje hodně.

390
00:35:26,833 --> 00:35:31,337
Tolik, kolik toho vyžaduje
i sám od sebe. Je neúnavný.

391
00:35:32,839 --> 00:35:36,968
MYSL ZA TESLOU, SPACEX, SOLARCITY; TED2013

392
00:35:37,051 --> 00:35:41,514
Vybudoval jste vesmírnou společnost.
Proč by to proboha někdo dělal?

393
00:35:43,724 --> 00:35:45,518
Tuhle otázku dostávám často.

394
00:35:46,602 --> 00:35:50,690
Stále nás čekají velké inovace,
na kterých teď pracujete. Povídejte.

395
00:35:51,607 --> 00:35:56,237
Naším cílem je vyřešit problém, který je
podle mého názoru pro lidstvo zásadní,

396
00:35:56,320 --> 00:36:02,243
aby se mohlo stát vesmírnou civilizací.
Mít rychle a plně znovupoužitelné rakety.

397
00:36:07,540 --> 00:36:12,795
Raketoplán byl pokusem o opakovaně
použitelnou raketu. Ale jeho hlavní nádrž

398
00:36:12,879 --> 00:36:18,801
byla pokaždé odhozena. Je tedy možné
dosáhnout řekněme stonásobného zmenšení

399
00:36:18,885 --> 00:36:23,014
nákladů na kosmický let, pokud se podaří
raketu znovu efektivně použít.

400
00:36:24,473 --> 00:36:29,478
Obecný odhad, kolik jsme od dob Apolla
utratili za lety lidí do vesmíru,

401
00:36:29,562 --> 00:36:36,235
je asi 350 miliard dolarů a do vesmíru
jsme vyslali 350 amerických astronautů.

402
00:36:36,319 --> 00:36:41,449
To je asi miliarda dolarů na člověka.
Dokázat snížit náklady

403
00:36:41,532 --> 00:36:45,828
je tedy naprosto jasný cíl,
jinak se nikdy nikam nedostaneme.

404
00:36:45,912 --> 00:36:50,208
Aby byly vesmírné lety levné a aby bylo
možné přistát na Marsu a tak dále,

405
00:36:50,291 --> 00:36:53,920
musíte mít plně znovupoužitelnou raketu.

406
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
Ve filmech z vesmíru
a sci-fi je běžné vidět…

407
00:36:57,006 --> 00:36:58,257
Zapněte retra!

408
00:36:58,341 --> 00:37:01,719
…raketu, která může
kdekoli vzlétnout a přistát.

409
00:37:01,802 --> 00:37:07,266
To tehdy vůbec nebylo považováno za možné.
Něco takového je nesmírně těžké vyrobit.

410
00:37:07,350 --> 00:37:12,104
Ve skutečnosti se ještě nikdo
nepokusil přistát s orbitální raketou.

411
00:37:12,188 --> 00:37:15,483
Když jsme to začali zkoušet,
zdálo se to absurdní.

412
00:37:15,566 --> 00:37:17,985
Musí se vám podařit ovládat věc,

413
00:37:18,069 --> 00:37:21,322
která má velikost mrakodrapu
a váží 30 tun,

414
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
a přistát s ní na plošince v oceánu.

415
00:37:25,117 --> 00:37:28,287
V každém okamžiku se může cokoli pokazit

416
00:37:28,371 --> 00:37:31,832
a skončí to jen jedním
jediným způsobem. Výbuchem.

417
00:37:42,134 --> 00:37:44,804
SpaceX se nebojí selhání. Počítají s ním.

418
00:37:45,388 --> 00:37:49,433
„Otestujeme to. Může to vybouchnout.
Aspoň se z toho poučíme.“

419
00:37:50,017 --> 00:37:55,648
Tradiční partner spolupracuje s NASA tak,
že úplně všechno musí být schváleno

420
00:37:55,731 --> 00:38:01,320
ještě předtím, než se to dostane
na raketu. SpaceX dělá věci úplně jinak.

421
00:38:01,404 --> 00:38:07,326
Jejich filozofie nemůžou být víc
protikladné. NASA všechno řeší na papíře,

422
00:38:07,827 --> 00:38:12,665
zatímco SpaceX něco postaví, zjistí,
co z toho se rozbije, a z toho vychází.

423
00:38:13,249 --> 00:38:16,711
Vyvíjejí raketu na základě těchto výbuchů.

424
00:38:17,211 --> 00:38:20,798
Proto je důležité mít spoustu startů
a vyrobit hodně raket.

425
00:38:20,881 --> 00:38:23,926
Každý start rakety
je příležitostí ke zlepšení.

426
00:38:24,010 --> 00:38:26,554
Naše neúspěchy nás samozřejmě netěší,

427
00:38:26,637 --> 00:38:29,515
ale úspěchy, které z nich vyjdou,
nás těší moc.

428
00:38:29,598 --> 00:38:34,228
Nikdy nepoznáte svůj systém,
dokud ho nepřinutíte, aby se porouchal.

429
00:38:39,233 --> 00:38:44,113
Jedním z důvodů, proč lidé znovupoužitelné
rakety nedokázali uvést v praxi,

430
00:38:44,196 --> 00:38:47,074
je to, že jsme nikdy
nevyřešili přesné přistání.

431
00:38:50,369 --> 00:38:52,288
Po startu rakety…

432
00:38:53,956 --> 00:39:00,671
se oddělí první stupeň,
který se pak otočí a vyrazí zpět k Zemi.

433
00:39:02,340 --> 00:39:05,468
Museli jsme vymyslet,
jak dostat zpátky k cíli raketu,

434
00:39:05,551 --> 00:39:09,180
pohybující se rychlostí
sedmkrát vyšší, než je rychlost zvuku.

435
00:39:10,931 --> 00:39:13,184
Nejprve jsme vyvinuli nohy,

436
00:39:13,267 --> 00:39:17,772
motory, pohony a senzory
a několik velmi pokročilých algoritmů.

437
00:39:19,899 --> 00:39:25,237
Nakonec jsme přidali roštová kormidla.
Otáčením těchto kormidel

438
00:39:25,321 --> 00:39:29,617
raketu přesně navádíme
a dopravíme ji zpět k cíli.

439
00:39:31,952 --> 00:39:36,957
Na poslední chvíli ještě jednou
nahodíme motory pro přistávací zážeh,

440
00:39:38,042 --> 00:39:43,506
abychom raketu zpomalili až k přistání,
ke kterému snad dojde uprostřed X.

441
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
<i>Šest, pět, čtyři, tři…</i>

442
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
START ORBCOMM-2

443
00:39:48,969 --> 00:39:51,472
<i>…dva, jedna, nula.</i>

444
00:39:55,351 --> 00:39:57,144
<i>Raketa Falcon 9 odstartovala.</i>

445
00:39:59,522 --> 00:40:01,357
<i>Falcon 9 opustil věž.</i>

446
00:40:05,945 --> 00:40:07,530
<i>Oddělení stupně potvrzeno.</i>

447
00:40:09,573 --> 00:40:13,035
<i>První stupeň se vrací na přistání.</i>

448
00:40:14,412 --> 00:40:16,622
<i>Přistávací zážeh prvního stupně.</i>

449
00:40:24,922 --> 00:40:27,842
Na přistání nosné rakety
pracovaly tisíce lidí.

450
00:40:28,426 --> 00:40:32,721
Sedm let jsme pracovali jen na tom,
aby raketa zvládla přistát.

451
00:40:34,056 --> 00:40:40,646
Když ta věc konečně letěla k zemi
a perfektně přistála přímo na terči,

452
00:40:42,022 --> 00:40:46,444
to byl to jeden z těch okamžiků,
na který po zbytek života nezapomenete.

453
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
- Nespadla.
- Nespadla.

454
00:40:50,531 --> 00:40:54,118
- Bože můj.
- Podívejte na to. Prostě tam stojí.

455
00:40:54,869 --> 00:40:56,412
No ty vole.

456
00:41:04,712 --> 00:41:08,674
Vidět je, jak znovu
a znovu přistávají na terči,

457
00:41:08,757 --> 00:41:11,969
jenom svědčí o genialitě inženýrské práce.

458
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
Elon a SpaceX zcela změnili náš průmysl.

459
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Vše je znovupoužitelné.

460
00:41:31,322 --> 00:41:35,159
Nyní mohou startovat za desetinu nákladů,
které jsme měli my,

461
00:41:36,327 --> 00:41:39,288
což ušetří spoustu peněz z daní.

462
00:41:39,371 --> 00:41:41,457
STARTOVACÍ CENA ZA KILOGRAM

463
00:42:02,770 --> 00:42:08,526
DVA TÝDNY DO STARTU DEMO-2

464
00:42:10,194 --> 00:42:13,531
PŘINÁŠÍME TESTOVÁNÍ NA COVID-19
DO VAŠÍ KOMUNITY

465
00:42:15,491 --> 00:42:20,204
STÁT FLORIDA – KRIZOVÉ ŘÍZENÍ
STÁTNÍ TÝM PRO MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI

466
00:42:20,287 --> 00:42:24,959
Start uprostřed
pandemie koronaviru je náročný.

467
00:42:26,252 --> 00:42:31,257
Ale nevzdáme to. Dostaneme Boba a Douga
bezpečně na Mezinárodní vesmírnou stanici.

468
00:42:33,050 --> 00:42:38,472
Protože tato mise, při níž naši astronauti
opět odstartují z americké půdy,

469
00:42:39,682 --> 00:42:43,811
je vlastně o naději. Je to o tom,
že se podíváme vzhůru a řekneme si,

470
00:42:43,894 --> 00:42:49,316
že stále dokážeme úžasné věci. Dokonce
i navzdory výzvám, co jsme nikdy nezažili.

471
00:42:53,529 --> 00:42:58,117
Bob a Doug budou před startem
se svými rodinami v karanténě.

472
00:42:59,201 --> 00:43:02,246
Toto období karantény
je pro každý start normální.

473
00:43:02,329 --> 00:43:07,001
I když pro ně se asi moc nezmění,
jelikož v karanténě jsou už od března.

474
00:43:09,003 --> 00:43:13,215
Vstoupili jsme do karantény, takže
se musíme držet pryč od zbytku světa,

475
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
dokud se nevrátíme
z Mezinárodní vesmírné stanice.

476
00:43:22,057 --> 00:43:24,602
- Jak to vypadá?
- Skvěle.

477
00:43:25,686 --> 00:43:28,522
Tohle asi na vesmírné stanici
mít nebudeme, co?

478
00:43:29,356 --> 00:43:34,570
Všechno, co znáte a milujete,
je tam dole, a vy jste tady nahoře.

479
00:43:34,653 --> 00:43:39,575
Snad všechno bude fungovat, abych se mohl
vrátit dolů a znovu je vidět.

480
00:43:40,367 --> 00:43:43,454
- Mami, máme přece běžet, ty…
- Doženu vás.

481
00:43:43,954 --> 00:43:47,166
Chci se soustředit na svou rodinu,

482
00:43:47,249 --> 00:43:50,461
protože tohle může být
moje poslední příležitost.

483
00:43:53,130 --> 00:43:55,466
Jo, možná tam budu za dva týdny bydlet.

484
00:43:56,550 --> 00:43:59,595
- Pamatuješ, jak jsi tam viděl maminku?
- Jo.

485
00:44:00,554 --> 00:44:06,393
Nikdo jiný než další astronaut pořádně
nechápe, čím si astronauti prochází.

486
00:44:06,477 --> 00:44:09,313
<i>Rozumím. Pěkná silueta na dveřích.</i>

487
00:44:10,648 --> 00:44:16,403
S Bobem jsme si oba vzali astronautky.
Moje žena Karen za sebou má už dva lety.

488
00:44:17,029 --> 00:44:18,947
ASTRONAUTKA NASA

489
00:44:19,031 --> 00:44:24,912
Let raketoplánem na vesmírnou stanici
mě zcela neuspokojil. Chtěla jsem víc.

490
00:44:25,788 --> 00:44:28,123
A tak jsem se tam na půl roku vrátila.

491
00:44:28,707 --> 00:44:30,042
Čau, lidi.

492
00:44:30,125 --> 00:44:32,336
- Čau, rád vás vidím.
- Ahoj.

493
00:44:32,961 --> 00:44:39,343
Každý den byl pestrý. Hlavním cílem však
bylo provádět vědu v prostředí beztíže.

494
00:44:40,344 --> 00:44:44,598
Stanice je v podstatě
obrovská laboratoř postavená ve vesmíru.

495
00:44:46,392 --> 00:44:49,895
Kdykoli jsme během experimentů
komunikovali s vědci na Zemi,

496
00:44:49,978 --> 00:44:53,357
bylo to vždy zábavné,
protože bylo cítit jejich nadšení

497
00:44:54,108 --> 00:44:57,945
z toho, jak tyto experimenty
pomáhají zjistit, co se děje na Zemi.

498
00:44:59,863 --> 00:45:03,575
Vzhledem k tomu, že Karen byla
na palubě ISS nesmírně dlouho,

499
00:45:03,659 --> 00:45:08,789
lidé mi po letech říkávali: „Našel jsem
tady vlasy tvojí ženy.“ A já se omlouval.

500
00:45:10,541 --> 00:45:12,501
<i>Jsme na krásné kosmické lodi.</i>

501
00:45:12,584 --> 00:45:14,545
ASTRONAUTKA NASA

502
00:45:14,628 --> 00:45:18,924
Má žena Megan byla na misi raketoplánu
k Hubbleovu vesmírnému dalekohledu.

503
00:45:19,007 --> 00:45:23,053
Odpojte nás. Za pět sekund
bude přepínač v automatickém režimu.

504
00:45:23,137 --> 00:45:26,306
Tři, dva, jedna, odpojit.

505
00:45:26,807 --> 00:45:30,686
Mojí misí byla poslední obsluha
a oprava dalekohledu.

506
00:45:31,562 --> 00:45:35,774
Vtipkovali jsme: „Pomáháme odhalit
záhady vesmíru.“ Ale byla to pravda.

507
00:45:35,858 --> 00:45:40,404
Kdykoli vidím v novinách článek,
že skupina vědců objevila něco nového,

508
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
vždycky si říkám:
„Hej, trochu jsi jim s tím pomohla.“

509
00:45:45,242 --> 00:45:51,874
Než jsme se dostali do vesmíru, byli jsme
s Bobem, Megan a Karen spolužáci.

510
00:45:52,416 --> 00:45:54,752
Takže jsme spolu trávili spoustu času.

511
00:45:55,461 --> 00:46:00,716
<i>Výstup raketoplánu Atlantis zatím</i>
<i>probíhá dobře. Jedná se o jeho 22. misi</i>

512
00:46:00,799 --> 00:46:03,761
<i>a 99. let v historii raketoplánů.</i>

513
00:46:03,844 --> 00:46:09,266
Jeden z astronautů z vyššího ročníku
pořádal večírek na oslavu nováčků.

514
00:46:09,349 --> 00:46:12,269
Tehdy jsem poprvé potkala Douga.

515
00:46:14,146 --> 00:46:20,652
Napřed jsme byli přátelé. Trvalo pár let,
než to přerostlo v něco víc, ale…

516
00:46:21,445 --> 00:46:24,114
Myslím, že jsme měli štěstí,
že jsme se našli.

517
00:46:24,907 --> 00:46:27,993
Pamatuju si přesně,
kdy jsem poprvé slyšela o Bobovi.

518
00:46:28,076 --> 00:46:33,040
Všichni jsme dostali brožurku s fotkami
ostatních, kde byly o všech tak dvě věty.

519
00:46:33,791 --> 00:46:37,669
Tehdy se narodil,
tehdy promoval a tehdy získal doktorát.

520
00:46:37,753 --> 00:46:42,674
Asi to musí být nějaký mladý génius.
Řekl mi: „Ta data tam mají špatně.“

521
00:46:42,758 --> 00:46:45,135
Ale je to skutečně génius.

522
00:46:47,262 --> 00:46:50,891
Postupem času bylo zjevné,
že budeme budovat společný život.

523
00:46:52,351 --> 00:46:55,604
Dnes jsem byl navštívit
starý dům astronautů na pláži.

524
00:46:55,687 --> 00:46:59,066
Opravdu se těším,
že tu s rodinou strávím čas,

525
00:46:59,149 --> 00:47:01,902
než za pár dní odstartuju na Dragonovi.

526
00:47:02,653 --> 00:47:09,326
Myslím, že nejdůležitější pro nás teď je,
že žijeme každý den normálně.

527
00:47:09,993 --> 00:47:14,081
Prostě si užíváme společný čas,
zatímco se přibližuje start.

528
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Start!

529
00:47:16,500 --> 00:47:21,713
Tohle byla naše nová tradice na Demo-2.
Naši synové odpalují rakety z pláže.

530
00:47:22,631 --> 00:47:23,590
Díky!

531
00:47:24,591 --> 00:47:25,467
- Ahoj.
- Dík!

532
00:47:25,551 --> 00:47:26,760
Nashle!

533
00:47:26,844 --> 00:47:28,971
- Díky, lidi!
- Nashle!

534
00:47:29,054 --> 00:47:34,560
Jak se blížíme ke startu,
cítím mix radosti a hrůzy.

535
00:47:34,643 --> 00:47:37,354
Tak bych to asi nejlíp popsala.

536
00:47:38,105 --> 00:47:40,524
Je to jako každý výlet. Mám toho až moc.

537
00:47:41,316 --> 00:47:47,990
Pozoruju ho jako bývalá členka posádky.
Nic z toho nemám pod kontrolou.

538
00:47:48,073 --> 00:47:52,870
Můžete se jenom dívat.
A to je rozhodně o dost těžší.

539
00:47:54,079 --> 00:47:56,498
- To bych nikdy nechtěl.
- Co knírek?

540
00:47:57,666 --> 00:48:01,086
Ze všeho nejlepší je,
když se rodině vrátíte zpátky.

541
00:48:01,169 --> 00:48:03,046
- Cože?
- Nikdy jsem neměl knír.

542
00:48:03,130 --> 00:48:04,673
Zápasil jsem s tím.

543
00:48:06,633 --> 00:48:12,347
Nakonec ale chcete,
aby vaše dítě pochopilo, že během života

544
00:48:12,431 --> 00:48:14,349
jsou věci, které jsou riskantní,

545
00:48:14,433 --> 00:48:19,021
ale pokud povedou k lepšímu světu,
možná to za to riziko stojí.

546
00:48:21,189 --> 00:48:26,069
PĚT DNÍ DO STARTU

547
00:48:33,327 --> 00:48:38,373
Tady vidíte naše hlavní pódium
pro vysílání startu.

548
00:48:38,457 --> 00:48:41,418
Máme tady tři kamery. A čtvrtou nevidíte.

549
00:48:41,501 --> 00:48:43,420
- Budeme mít i výložník.
- Dobře.

550
00:48:43,503 --> 00:48:48,425
Připravují transparent Launch America,
který bude vyvěšen za našimi moderátory.

551
00:48:49,009 --> 00:48:54,181
Za tím bude malá ikonka NASA.
Na pozadí uvidíte americkou vlajku.

552
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
Můžete si pohrát s hloubkou ostrosti.

553
00:48:57,351 --> 00:49:02,189
Teď přejdeme ke generálce
a budeme dělat, že vysíláme naživo.

554
00:49:02,272 --> 00:49:05,525
To je okamžik,
kdy se zapne únikový systém.

555
00:49:05,609 --> 00:49:09,529
Tedy krátce předtím, než SpaceX
zahájí tankování rakety Falcon 9

556
00:49:09,613 --> 00:49:13,617
v čase T minus 35 minut.
Připomínám, že účel…

557
00:49:16,954 --> 00:49:22,709
Budu muset Lauren přerušit, protože
na odpalovací ploše došlo k anomálii.

558
00:49:22,793 --> 00:49:26,129
Máme problém se startem.

559
00:49:26,713 --> 00:49:31,093
Dáme si přestávku, aby naše týmy NASA
a SpaceX mohly shromáždit informace.

560
00:49:31,176 --> 00:49:36,431
Nikam neodcházíme. Dál uvidíte záběr
odpalovací rampy. Zůstaňte s námi.

561
00:49:39,142 --> 00:49:41,269
Fakt bychom tu katastrofu přečkali?

562
00:49:41,353 --> 00:49:43,230
Jak to myslíš?

563
00:49:43,313 --> 00:49:47,818
To se na to budeme dívat… Když to začne
hořet, budeme sledovat výbuch?

564
00:49:47,901 --> 00:49:50,278
Takže podle toho, kdy a jak se to stane,

565
00:49:50,362 --> 00:49:54,324
nejspíš bychom střihli na široký záběr
a sledovali to celé.

566
00:49:54,408 --> 00:49:55,993
Nebude střih do velína?

567
00:49:56,076 --> 00:49:56,910
To nemůžeme.

568
00:49:56,994 --> 00:49:58,245
- Dobře.
- Jo.

569
00:49:59,538 --> 00:50:00,622
To nemůžeme.

570
00:50:00,706 --> 00:50:05,961
- Byl by z toho…
- Podívejte na to. Statický zážeh.

571
00:50:18,140 --> 00:50:21,309
Podařilo se jim
úspěšně provést statický zážeh rakety.

572
00:50:21,393 --> 00:50:25,939
Raketa je nehybná a zažehnou motory,
aby se ujistili, že je vše v pořádku.

573
00:50:26,023 --> 00:50:29,484
A vypadá to, že to proběhlo hladce.
Tohle je moje znamení.

574
00:50:29,568 --> 00:50:34,740
Tehdy jsem chtěl vyrazit na cestu,
protože to znamená, že odstartují.

575
00:50:36,199 --> 00:50:39,369
Musím sbalit roušky.
Máme tady přece pandemii, hergot.

576
00:50:39,953 --> 00:50:43,832
Tohle je výstražný štítek,
co je na poklopech na vesmírné stanici.

577
00:50:44,541 --> 00:50:49,504
Mám dokonce i vesmírné spodní prádlo.
Jsem strašnej nerd.

578
00:50:55,635 --> 00:51:00,057
Když teď létají lidé,
začínám být trochu nervózní,

579
00:51:00,140 --> 00:51:02,809
protože jsem viděl, jak rakety selhávají.

580
00:51:03,310 --> 00:51:08,231
Virgin Orbit se dneska poprvé pokusil
o start na oběžnou dráhu a nepodařilo se.

581
00:51:08,315 --> 00:51:11,985
To je na nic. Vesmír je náročný,.
Je tu tolik pohyblivých částí

582
00:51:12,069 --> 00:51:17,491
a tolik věcí se může pokazit.
Samozřejmě mám v ty systémy velkou důvěru,

583
00:51:17,991 --> 00:51:22,621
ale cítím, že tohle bude vážně důležité.

584
00:51:22,704 --> 00:51:25,957
A taky skutečné nebezpečí.

585
00:51:27,125 --> 00:51:29,086
Je to teď mnohem reálnější.

586
00:51:40,597 --> 00:51:45,435
DEN PŘED STARTEM

587
00:51:48,021 --> 00:51:51,858
<i>Zítřejší start začíná vypadat nejistě.</i>

588
00:51:52,609 --> 00:51:57,989
<i>Všechny modely ukazují ojedinělé bouře</i>
<i>západně od místa, kde se…</i>

589
00:51:58,073 --> 00:52:02,661
<i>Jo, vidíte mapu. To je blížící se</i>
<i>studená fronta. Vypadá dost děsivě.</i>

590
00:52:03,245 --> 00:52:08,708
<i>Riziko pro startovací koridor</i>
<i>se zvýšilo na 47 % ve vysoké kategorii.</i>

591
00:52:08,792 --> 00:52:14,256
Celé tohle sestavil Ben, chtěl jsem se
proto zeptat, co by teď doporučil?

592
00:52:14,339 --> 00:52:20,220
<i>Když se podíváme jen na vítr a vlny,</i>
<i>je to v rámci přijatelné míry rizika.</i>

593
00:52:21,346 --> 00:52:26,268
<i>Ale kvůli dešti a bleskům</i>
<i>jsou ta čísla o dost vyšší.</i>

594
00:52:27,060 --> 00:52:29,437
ŘEDITEL BEZPEČNOSTI LETŮ, SPACEX

595
00:52:29,521 --> 00:52:32,149
Počasí je na Floridě vážně vrtkavé.

596
00:52:33,316 --> 00:52:38,238
Na mysu Canaveral jsou jedny z
nejintenzivnějších blesků, co jsem viděl.

597
00:52:39,322 --> 00:52:44,035
Mým hlavním úkolem je ujistit se,
že riziko je přijatelné,

598
00:52:44,119 --> 00:52:49,374
a dát konečné svolení k misi.
Takže musím mít nervy z oceli.

599
00:52:50,333 --> 00:52:53,545
Je děsivé říct: „Jo, můžeme odstartovat.“

600
00:52:54,754 --> 00:52:59,634
<i>Nejspíš to bude přesně na hraně.</i>
<i>Musíme v téhle věci odteď být rázní.</i>

601
00:53:05,891 --> 00:53:07,684
Bouřky jsou velkým problémem,

602
00:53:07,767 --> 00:53:12,063
protože náš start
na vesmírnou stanici musí být okamžitý.

603
00:53:14,399 --> 00:53:17,277
V podstatě musíme počkat,
až se Země otočí tak,

604
00:53:17,360 --> 00:53:22,449
aby byla stanice přímo nad námi,
a přesně v té milisekundě odstartovat.

605
00:53:23,992 --> 00:53:28,205
Jakýkoli problém znamená:
„Jsme kaput. Nepoletíme.“

606
00:53:31,625 --> 00:53:35,837
Kromě toho vás nejvíc stresuje
tankování pohonných hmot

607
00:53:35,921 --> 00:53:38,048
s astronauty na palubě.

608
00:53:40,217 --> 00:53:45,013
V podstatě tankujeme
asi milion kilogramů paliva a kyslíku

609
00:53:45,096 --> 00:53:48,266
do velké nádrže,
nad kterou sedí astronauti.

610
00:53:50,393 --> 00:53:52,854
Raketa je energetický systém.

611
00:53:53,813 --> 00:53:57,359
A cokoli, co unikne,
může mít katastrofální následky.

612
00:53:58,652 --> 00:54:01,071
Už s tím máme z dřívějška zkušenosti.

613
00:54:09,496 --> 00:54:13,291
Zničili jsme satelit a raketu.
Zničili jsme odpalovací rampu.

614
00:54:13,375 --> 00:54:16,127
Trvalo nám měsíce zjistit, co se stalo.

615
00:54:21,716 --> 00:54:25,804
Raketa vybuchla, ale nebylo to způsobeno
samotným procesem tankování,

616
00:54:25,887 --> 00:54:27,472
nýbrž tlakovou nádrží.

617
00:54:30,350 --> 00:54:33,478
Nečekal jsem, že to bude tak traumatické.

618
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
Když na tom pracujete,
doufáte, že to vyjde.

619
00:54:38,817 --> 00:54:44,072
Ohledně zítřka jsem opatrně optimistický.
Nenapadá nás nic víc, čím bychom zvýšili

620
00:54:44,155 --> 00:54:47,617
pravděpodobnost úspěchu.
Ale nechci pokoušet osud.

621
00:54:49,327 --> 00:54:53,790
Vždy jsou věci, o kterých nevíte.
Takže nevíte, kdy se zjeví a dostanou vás.

622
00:55:02,966 --> 00:55:08,596
Bezpečí Boba a Douga není naší hlavní
prioritou. Je to naší jedinou prioritou.

623
00:55:12,559 --> 00:55:17,772
DEN STARTU

624
00:55:31,745 --> 00:55:36,458
Za hodinu učiníme
další rozhodnutí o počasí.

625
00:55:36,541 --> 00:55:40,045
Ale bouřky na Floridě
bývají většinou ojedinělé.

626
00:55:40,128 --> 00:55:44,883
Na obzoru jsou sice bouřky,
ale to neznamená, že nemůžeme odstartovat.

627
00:55:44,966 --> 00:55:50,013
Vidím to spíš optimisticky, ale závěrečné
rozhodnutí učiníme až za hodinu.

628
00:55:50,096 --> 00:55:53,266
- Díky, pane. Hezký zbytek večera.
- Není zač. Díky.

629
00:55:53,350 --> 00:55:56,478
- Tohle je paráda.
- Máme další dole.

630
00:55:56,561 --> 00:55:59,481
Díky tomu zvládnu celej den.
Jsem vám vděčnej.

631
00:56:01,483 --> 00:56:02,776
Nevypadá to tak zle.

632
00:56:05,028 --> 00:56:06,071
Teda…

633
00:56:08,740 --> 00:56:12,577
Je hnusně, ale pořád je tu šance,
že se počasí umoudří.

634
00:56:20,085 --> 00:56:25,423
Jde o ojedinělé bouřky. Otázkou je,
zda budou natolik problematické,

635
00:56:25,507 --> 00:56:29,677
abychom nemohli odstartovat.
Právě mi bylo řečeno, že je to 50 na 50.

636
00:56:32,430 --> 00:56:37,727
Ahoj, tady Tim Todd, Každodenní astronaut.
Raketu vidím ze čtyř a půl kilometrů.

637
00:56:38,228 --> 00:56:43,775
Počasí se tu začíná trochu vyjasňovat,
ale můžu vám říct, že podle množství lidí

638
00:56:43,858 --> 00:56:50,573
půjde rozhodně o start roku, lidičky.
Teď už jen čekáme, co se bude dít.

639
00:56:56,246 --> 00:57:00,166
Jsem Jessie Andersonová. Jsem vedoucím
výrobním inženýrem ve SpaceX

640
00:57:00,250 --> 00:57:04,838
a mluvím za nás všechny,
když řeknu, že se nemůžeme dočkat,

641
00:57:04,921 --> 00:57:08,633
až konečně vyšleme lidi
na Mezinárodní vesmírnou stanici.

642
00:57:08,716 --> 00:57:12,971
Je to skvělý den. Dnešní mise
se jmenuje Demonstration Mission-2.

643
00:57:13,054 --> 00:57:17,976
Komerčně vyrobená kosmická loď vůbec
poprvé vynese lidi na vesmírnou stanici.

644
00:57:18,059 --> 00:57:23,356
Demo-2 je komplexní letový test od startu
až po dokování a je zakončený přistáním.

645
00:57:23,440 --> 00:57:28,987
Po něm získá SpaceX od NASA certifikaci
pro lety posádek na vesmírnou stanici.

646
00:57:35,160 --> 00:57:38,913
U startů nejsem nervózní.
Ani z mluvení před publikem.

647
00:57:40,707 --> 00:57:43,835
Před měsícem jsem začala
být nervózní z tohoto startu.

648
00:57:43,918 --> 00:57:47,672
- Neměla jsem jíst snídani.
- Dnešní stres musíš nějak zajíst.

649
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
Včerejšek byl náročný.
A o dnešku radši ani nebudu mluvit.

650
00:57:53,219 --> 00:57:55,430
Je těžké udělat jakoukoli práci.

651
00:57:56,181 --> 00:57:59,642
Vždycky se obávám věcí, o kterých nevíme.

652
00:58:01,019 --> 00:58:03,104
Díky startům jste pověrčiví.

653
00:58:04,189 --> 00:58:07,859
Říká se tomu startovní pověra.
Nevím, kde se ten termín vzal.

654
00:58:07,942 --> 00:58:11,404
Myslím, že od letectva.
Lidé dělají velmi zvláštní věci.

655
00:58:11,488 --> 00:58:16,201
Tady jsou moje ponožky s Dragonem.
Můj rituál jsou pěkný ponožky na start.

656
00:58:16,284 --> 00:58:20,497
Nedívám se na nálepku mise.
Před letem se na ni nemůžu podívat.

657
00:58:20,580 --> 00:58:22,999
Když je to důležité, obléknu si červenou.

658
00:58:23,082 --> 00:58:26,336
V den startu nenos červenou.
Znamená, že neodstartujeme.

659
00:58:26,419 --> 00:58:29,797
Zelená by nám přinesla extra štěstí.
Hans to pochopil.

660
00:58:29,881 --> 00:58:34,302
Říkám tomu vousy na start. Nechám si je
vyrůst. A v den startu se oholím.

661
00:58:34,385 --> 00:58:38,932
Mívám vousy, ale když neodstartujeme
víc než dva dny po sobě, oholím si je.

662
00:58:39,015 --> 00:58:42,268
- Proč?
- Abychom mohli odstartovat třetí den.

663
00:58:42,352 --> 00:58:47,440
Byla jsem ve Skotsku, když jsme se poprvé
dostali na oběžnou dráhu. Na každý start

664
00:58:47,524 --> 00:58:51,069
si dávám do boty
samolepky s nápisem „Skotsko“.

665
00:58:51,152 --> 00:58:54,656
Abych byla při každém startu ve Skotsku.

666
00:58:54,739 --> 00:58:59,077
- Jste hodně pověrčivý člověk?
- Vůbec. Až na tohle.

667
00:59:00,828 --> 00:59:05,375
Myslím, že jsme vyřešili všechna rizika,
kterým rozumíme a o kterých víme.

668
00:59:05,458 --> 00:59:09,295
Opravdu doufám,
že se o Douga a Boba dobře postaráme

669
00:59:09,379 --> 00:59:15,510
a bezpečně je dopravíme na vesmírnou
stanici a inspirujeme další generace.

670
00:59:17,262 --> 00:59:18,846
Nemůžeme to posrat.

671
00:59:20,932 --> 00:59:24,769
To je na dnešku
to nejdůležitější. Nic neposrat.

672
00:59:25,937 --> 00:59:27,355
START DEMO-2

673
00:59:27,438 --> 00:59:32,110
Tohle je moje druhá.
Tohle první. Takže jsem vypil už tři.

674
00:59:32,986 --> 00:59:36,322
Dobře, Jime.
Máme oficiální informace o počasí.

675
00:59:37,198 --> 00:59:40,827
Fronta, co jim dělá starosti,
se přesunula na sever.

676
00:59:40,910 --> 00:59:42,996
- Takže jdeme na start.
- Fantazie.

677
00:59:43,079 --> 00:59:45,999
- Vyrážíme.
- Jo. Velký den, pane.

678
00:59:46,082 --> 00:59:47,417
- Ano.
- To tedy je.

679
00:59:52,255 --> 00:59:56,217
Myslím, že všichni, kdo se na tomhle
během poslední dekády podíleli,

680
00:59:56,301 --> 00:59:59,637
teď napětím nejspíš ani nedýchají.

681
01:00:02,265 --> 01:00:05,018
Naše agentura zažila
už mnoho těžkých chvil.

682
01:00:07,061 --> 01:00:12,108
Ale pro dnešní start Boba a Douga
jsme udělali vše, co bylo v našich silách.

683
01:00:14,360 --> 01:00:18,364
A pak přijde okamžik, kdy řeknete:
„Dobře, jdeme na to.“

684
01:00:19,824 --> 01:00:24,037
<i>A tady je máme.</i>
<i>Astronauti NASA Bob Behnken a Doug Hurley.</i>

685
01:00:24,537 --> 01:00:27,123
<i>Oba už tuto cestu absolvovali dvakrát.</i>

686
01:00:28,041 --> 01:00:30,627
<i>Zde vidíme Megan a Karen a jejich syny.</i>

687
01:00:30,710 --> 01:00:32,837
- Mám tě rád.
- Já tebe taky, tati.

688
01:00:35,173 --> 01:00:40,386
Je čas na pořádné objetí.
Pořádně mě zmáčkni.

689
01:00:42,138 --> 01:00:46,309
Když se loučíte se svou rodinou,
skutečně si uvědomíte,

690
01:00:46,392 --> 01:00:51,481
že nejde jen o raketu, která letí vzhůru.
Že to s sebou může nést následky.

691
01:00:59,614 --> 01:01:02,492
Vidět rodiče odletět raketou…

692
01:01:04,035 --> 01:01:05,662
je pro malé dítě děsivé.

693
01:01:08,039 --> 01:01:13,419
Když jsme mu to poprvé řekli,
oznámil nám: „Tatínek do vesmíru nemůže.“

694
01:01:18,883 --> 01:01:22,011
Na to jsem nebyl vůbec připravený.

695
01:01:22,095 --> 01:01:25,848
Nečekal jsem, že mě to tak moc zasáhne.

696
01:01:40,655 --> 01:01:44,742
Sledujeme konvoj,
který pokračuje v cestě k rampě.

697
01:01:46,244 --> 01:01:52,291
<i>Tito lidé vážně tvrdě dřeli.</i>
<i>Pak došlo ke koronaviru. Zvládli jsme to.</i>

698
01:02:08,850 --> 01:02:14,272
<i>A jsou tady.</i>
<i>Za pár minut astronauti vlezou do Dragona.</i>

699
01:02:15,523 --> 01:02:20,278
<i>Mají tam krásný výhled,</i>
<i>zatímco se připravují na cestu do vesmíru.</i>

700
01:02:24,615 --> 01:02:29,162
Ujistíme se, že máte zapnuté
všechny zipy. Až na rukavice. V pohodě?

701
01:02:44,886 --> 01:02:47,597
Máš pocit, že se tahle čára pohne?

702
01:02:47,680 --> 01:02:52,351
- A tohle pak zmizí.
- Všechno se potom zmírní.

703
01:02:52,435 --> 01:02:54,312
- Dobře.
- Nejspíš za pár hodin.

704
01:02:55,646 --> 01:02:59,025
Měl by sem přijít Elon.
Aby věděl, co se děje.

705
01:03:01,277 --> 01:03:03,821
Chci si to jenom ověřit.
Kdo provádí měření?

706
01:03:04,405 --> 01:03:06,949
- Obsluha kosmodromu.
- Jo, ale kdo přesně?

707
01:03:07,700 --> 01:03:12,371
Meteorologický důstojník.
V podstatě celá meteorologická kancelář.

708
01:03:12,455 --> 01:03:15,541
To oni nám dávají vědět
o počasí na kosmodromu.

709
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
Mike to teď oznámí.

710
01:03:25,593 --> 01:03:28,638
<i>Dragone, tady SpaceX. Počasí je v pořádku.</i>

711
01:03:29,305 --> 01:03:31,307
Dragon rozumí. Počasí v pořádku.

712
01:03:34,018 --> 01:03:39,232
<i>Dragone, můžete přejít do sekce sedm.</i>
<i>Zavřete hledí a aktivujte únikový systém.</i>

713
01:03:40,441 --> 01:03:41,692
<i>Zavíráme hledí.</i>

714
01:03:48,950 --> 01:03:53,246
7,2. Naše hledí jsou zavřená
a aktivujeme únikový systém.

715
01:03:54,956 --> 01:03:57,291
<i>Aktivování únikového systému ověřeno.</i>

716
01:03:59,752 --> 01:04:04,841
<i>Tady ředitel startu. Kontrola hotová.</i>
<i>Zahajte tankování pohonných hmot.</i>

717
01:04:10,847 --> 01:04:12,431
<i>Tankování paliva zahájeno.</i>

718
01:04:49,135 --> 01:04:50,386
NESTARTOVAT

719
01:04:50,469 --> 01:04:52,305
PRAVIDLO PORUŠENO

720
01:05:04,442 --> 01:05:09,238
<i>Dragone, ředitel startu.</i>
<i>Několik porušení pravidel pro počasí.</i>

721
01:05:09,322 --> 01:05:12,700
<i>Neočekáváme,</i>
<i>že se do startu počasí vyjasní.</i>

722
01:05:13,367 --> 01:05:15,828
<i>Pokračujte prosím v přerušení odpočtu.</i>

723
01:05:17,455 --> 01:05:22,835
Rozumíme. Na oknech vidíme kapky deště,
to k tomu prostě patří.

724
01:05:23,669 --> 01:05:24,712
<i>Rozumíme.</i>

725
01:05:33,179 --> 01:05:34,180
Skončili jsme.

726
01:05:34,764 --> 01:05:36,265
- Let je zrušený?
- Jo.

727
01:05:41,020 --> 01:05:42,104
Dnes nevyletíme.

728
01:05:43,773 --> 01:05:49,695
Máme deset hlavních pravidel pro počasí
a tři z nich právě neplatí.

729
01:05:49,779 --> 01:05:50,655
- Tři?
- Jo.

730
01:05:51,864 --> 01:05:55,326
Na první pohled to nevypadá,
že by to mělo zastavit start.

731
01:05:57,536 --> 01:06:00,790
Nesmíme to zrušit
na základě počasí starého 30 minut.

732
01:06:00,873 --> 01:06:03,918
- Měření probíhá v reálném čase.
- Podle bouřek.

733
01:06:04,001 --> 01:06:05,461
- Dobře.
- Jo.

734
01:06:05,544 --> 01:06:09,006
Musíme vědět, že je to skutečné
a že se zbytečně nebojíme.

735
01:06:09,090 --> 01:06:10,007
Tak jo.

736
01:06:11,133 --> 01:06:13,052
Další možný start je v sobotu.

737
01:06:13,135 --> 01:06:14,178
Dobře.

738
01:06:21,352 --> 01:06:23,729
Jsem zklamaný.

739
01:06:24,772 --> 01:06:29,860
- Jo, to já taky. Taky jsem zklamaný.
- I já.

740
01:06:32,697 --> 01:06:37,910
<i>Dragone, SpaceX. Díky za vaši</i>
<i>obětavou snahu. Vážíme si vaši odolnosti.</i>

741
01:06:38,536 --> 01:06:44,333
<i>Moc děkujeme. Všichni odvedli skvělou</i>
<i>práci a odvedou ji znovu i v sobotu.</i>

742
01:06:56,679 --> 01:07:00,850
SOBOTA 30. KVĚTNA

743
01:07:02,435 --> 01:07:04,103
<i>Dnes to zkusíme znovu.</i>

744
01:07:04,603 --> 01:07:08,232
<i>Středeční první pokus byl</i>
<i>kvůli divokému počasí odložen,</i>

745
01:07:08,315 --> 01:07:10,985
<i>ale dnes můžeme zaznamenat nové prvenství</i>

746
01:07:11,068 --> 01:07:14,780
<i>a zahájit éru komerčních letů</i>
<i>amerických posádek do vesmíru.</i>

747
01:07:19,285 --> 01:07:24,457
Zrušení letu bylo téměř jako dárek.

748
01:07:27,752 --> 01:07:29,712
Dostali jsme další šanci

749
01:07:29,795 --> 01:07:34,008
vše projít a vyhodnotit a ujistit se,
že je vše připraveno k letu.

750
01:07:36,469 --> 01:07:40,723
Ale z emocionálního hlediska
to bylo nesmírně náročné.

751
01:07:42,433 --> 01:07:47,813
Mého syna Jacka
to zrušení letu opravdu zasáhlo.

752
01:07:48,773 --> 01:07:54,695
Karen mi řekla, že si sednul na židli
a chtěl být sám.

753
01:07:56,906 --> 01:08:00,284
Chápe, že se toho může hodně pokazit.

754
01:08:02,244 --> 01:08:03,829
Už se se mnou rozloučil.

755
01:08:04,747 --> 01:08:09,126
A už si tím nejspíš nechtěl projít znovu.

756
01:08:11,462 --> 01:08:12,922
Ahoj, mám tě rád.

757
01:08:14,924 --> 01:08:16,759
To si piš. Bude to v pohodě.

758
01:08:18,636 --> 01:08:19,929
Buď na maminku hodný.

759
01:08:22,389 --> 01:08:23,474
Měj se, kamaráde.

760
01:08:26,143 --> 01:08:31,273
Theo, koukej bejt hodnej. A užij si
dnešek. Sleduj za mě tu raketu, dobře?

761
01:08:32,858 --> 01:08:34,735
Zavolám ti z vesmírné stanice.

762
01:08:37,113 --> 01:08:38,531
Dobře, není zač.

763
01:08:40,741 --> 01:08:41,742
Mám tě rád.

764
01:08:45,329 --> 01:08:50,835
Vidět rodiče startovat v raketě je něco,
co můj syn ještě nezažil.

765
01:08:51,669 --> 01:08:54,755
Musel jsem najít způsob,
jak ho na to připravit.

766
01:08:56,549 --> 01:09:01,887
Tohle je Tremor.
Tremor je… byl dinosaurus mého syna.

767
01:09:03,722 --> 01:09:08,352
Rozhodl jsem se, že Tremora
provedu celým tím procesem,

768
01:09:09,019 --> 01:09:12,648
aby to pro mého syna
bylo trochu normálnější.

769
01:09:15,025 --> 01:09:18,821
<i>Odpočítávání jedna</i>
<i>za T-mínus dvě hodiny a 46 minut.</i>

770
01:09:19,738 --> 01:09:23,492
<i>Posádka začíná svůj nástup do lodi.</i>
<i>Vše probíhá podle plánu.</i>

771
01:09:27,204 --> 01:09:30,249
<i>Máte povoleno odklopit nástupní rameno.</i>

772
01:09:32,168 --> 01:09:33,836
<i>Odklápíme nástupní rameno.</i>

773
01:09:40,634 --> 01:09:45,806
<i>Tady ředitel startu. Kontrola hotová.</i>
<i>Zahajte tankování pohonných hmot.</i>

774
01:09:46,515 --> 01:09:47,433
<i>Rozumím.</i>

775
01:09:55,774 --> 01:09:58,736
Zdravím, Elone.
Dneska to vypadá trochu líp.

776
01:09:58,819 --> 01:10:00,196
Vypadá to moc hezky.

777
01:10:01,572 --> 01:10:03,616
- <i>Palo santo.</i>
- Jo.

778
01:10:03,699 --> 01:10:05,868
To se mi líbí. Pomůže nám všechno.

779
01:10:07,578 --> 01:10:12,333
Tohle mám pro štěstí. V takových situacích
člověk potřebuje co nejvíc štěstí.

780
01:10:12,416 --> 01:10:16,462
- Věříš na štěstí?
- Štěstí je ta nejlepší superschopnost.

781
01:10:18,214 --> 01:10:20,966
Nejlepší superschopnost by byla štěstí.

782
01:10:25,554 --> 01:10:27,014
<i>Tankování dokončeno.</i>

783
01:10:28,432 --> 01:10:31,644
<i>Falcon 9 je ve fázi startu.</i>
<i>Dragon začíná odpočítávání.</i>

784
01:10:32,561 --> 01:10:34,688
<i>Systém pro ukončení letu odjištěn.</i>

785
01:10:35,522 --> 01:10:38,859
Tak jo. Do prdele,
jdeme na to. Jdeme na to.

786
01:10:41,946 --> 01:10:44,031
<i>Dragone, SpaceX. Přejděte na start.</i>

787
01:10:45,324 --> 01:10:48,953
SpaceX, Dragon. Jdeme na start.
Pojďme tu svíčku zapálit.

788
01:10:50,079 --> 01:10:54,959
<i>Deset, devět, osm, sedm, šest,</i>

789
01:10:55,042 --> 01:11:00,589
<i>pět, čtyři, tři, dva, jedna, nula.</i>

790
01:11:00,673 --> 01:11:02,675
<i>Zážeh. Start.</i>

791
01:11:19,108 --> 01:11:20,818
- Startujeme.
- Jdeme na to.

792
01:11:24,196 --> 01:11:26,365
<i>Pohon prvního stupně je nominální.</i>

793
01:11:29,660 --> 01:11:31,370
Telemetrie Falcona nominální.

794
01:11:32,162 --> 01:11:33,247
Sledujeme to.

795
01:11:36,041 --> 01:11:40,045
<i>Raketa je nadzvuková a je vystavena</i>
<i>maximálnímu dynamickému namáhání.</i>

796
01:11:40,546 --> 01:11:41,630
<i>Rozumím.</i>

797
01:11:46,010 --> 01:11:50,222
<i>- Snižování tahu.</i>
<i>- Přiškrcení motorů Merlin.</i>

798
01:11:54,310 --> 01:11:57,521
<i>- Připravte se na oddělení.</i>
- Dragon rozumí.

799
01:12:00,357 --> 01:12:01,984
<i>Oddělení stupně potvrzeno.</i>

800
01:12:03,485 --> 01:12:07,406
<i>První stupeň odvedl svou práci.</i>
<i>Přepínáme na druhý.</i>

801
01:12:11,493 --> 01:12:13,120
<i>Zážeh druhého stupně.</i>

802
01:12:32,139 --> 01:12:35,851
SpaceX, Dragon.
Díky za skvělou cestu do vesmíru.

803
01:12:51,367 --> 01:12:54,495
Gratuluju. Právě jsme
je vyslali na oběžnou dráhu.

804
01:12:54,578 --> 01:12:56,038
- Neuvěřitelné.
- Jo!

805
01:12:57,790 --> 01:12:58,791
Jo!

806
01:13:00,626 --> 01:13:01,585
Výborně, lidi.

807
01:13:03,337 --> 01:13:04,588
- Super.
- Úžasný.

808
01:13:04,671 --> 01:13:05,714
Blahopřeju.

809
01:13:07,091 --> 01:13:09,301
To je skutečný, chlape! Vesmír!

810
01:13:11,762 --> 01:13:16,558
Cesta na oběžnou dráhu trvá jen devět
minut. Letíte 25násobnou rychlostí zvuku.

811
01:13:16,642 --> 01:13:17,476
Bob a Doug…

812
01:13:17,559 --> 01:13:20,020
Bob a Doug jsou ledově klidní.

813
01:13:20,104 --> 01:13:21,188
Užívají si to.

814
01:13:21,271 --> 01:13:22,481
Vypadá to snadně.

815
01:13:25,234 --> 01:13:28,237
Dva tátové. Tátové ve vesmíru.

816
01:13:33,951 --> 01:13:37,037
Tohle je tradice,
kterou máme s kosmickými loděmi

817
01:13:37,121 --> 01:13:39,915
už od dob programu Mercury.

818
01:13:40,624 --> 01:13:45,170
Dostalo se nám té cti pojmenovat
tuto kabinu. Bez dalších okolků

819
01:13:45,254 --> 01:13:48,757
bychom vás rádi přivítali
na palubě kabiny Endeavour.

820
01:13:50,050 --> 01:13:54,638
Řeknu vám, že cesta nahoru
byla vzrušující jízda.

821
01:13:54,721 --> 01:13:57,182
Dočkali jsme se několika překvapení.

822
01:13:57,266 --> 01:14:00,811
Co se týče způsobu,
jakým se raketa pohybuje

823
01:14:00,894 --> 01:14:05,315
a otřásá a jak vás vynáší
na oběžnou dráhu. Je poznat, že…

824
01:14:05,399 --> 01:14:09,153
bojuje se Zemí, jak vylétá do vesmíru.

825
01:14:09,236 --> 01:14:14,116
Zjistili jsme, že jsme na palubě měli

826
01:14:14,199 --> 01:14:17,786
během startu jednoho černého pasažéra.

827
01:14:17,870 --> 01:14:23,333
Doufám, že oba naši synové jsou nadšení,
že je jejich hračka s námi na palubě.

828
01:14:23,417 --> 01:14:28,464
Kdyby mohli, určitě by radši byli tady
s námi, ale snad jsou pyšní i na tohle.

829
01:14:32,050 --> 01:14:35,888
A teď je na čase
vám z kabiny Endeavouru popřát dobrou noc.

830
01:14:37,514 --> 01:14:41,059
- Dobrou noc, Megan a Theo.
- A Karen a Jacku.

831
01:14:45,939 --> 01:14:47,566
Díky. Gratuluju.

832
01:14:47,649 --> 01:14:50,152
- Můžeme si vydechnout.
- To teda.

833
01:14:50,652 --> 01:14:54,281
- Všechno v pohodě? Bude vlevo?
- Jasný.

834
01:14:56,617 --> 01:15:00,579
Zatím vše funguje velmi, velmi dobře.

835
01:15:00,662 --> 01:15:04,500
Jsme nadšeni, že Bob a Doug
jsou bezpečně na oběžné dráze

836
01:15:04,583 --> 01:15:07,127
a na cestě k Mezinárodní vesmírné stanici.

837
01:15:07,211 --> 01:15:10,506
<i>Elone, co byste řekl těm,</i>
<i>co pochybovali, že to dokážete?</i>

838
01:15:10,589 --> 01:15:12,549
<i>Máte pro ně nějaký vzkaz?</i>

839
01:15:13,050 --> 01:15:16,261
- Jestli mám vzkaz pro ty, co… Prosím?
- Pochybovali.

840
01:15:16,345 --> 01:15:21,517
Pochybovali. Přemýšlel jsem, co řekl.
Nebo možná neznám slovo „pochyby“.

841
01:15:23,936 --> 01:15:26,605
Ne, abych byl upřímný,
taky jsem pochyboval.

842
01:15:26,688 --> 01:15:31,109
Na začátku SpaceX jsem si myslel,
že máme 10% šanci dosáhnout oběžné dráhy.

843
01:15:31,193 --> 01:15:34,404
Ale naštěstí se na nás osud usmál
a dovedl nás až sem.

844
01:15:34,905 --> 01:15:38,700
<i>Elone, řekl jste,</i>
<i>že jste synům Boba a Douga slíbil,</i>

845
01:15:38,784 --> 01:15:41,703
<i>že uděláte vše proto,</i>
<i>abyste je dostal domů.</i>

846
01:15:41,787 --> 01:15:45,415
<i>I když je bezpečný start za námi,</i>
<i>musí vás to stále tížit.</i>

847
01:15:45,499 --> 01:15:47,834
<i>Jaké to pro vás jako pro otce je?</i>

848
01:15:56,552 --> 01:15:59,471
Stále nás čeká…

849
01:16:00,430 --> 01:16:04,351
Musíme se připojit k vesmírné stanici.
Pořád se musíme... vrátit.

850
01:16:04,434 --> 01:16:09,898
Myslím, že se dá říct, že návrat
je v některých ohledech nebezpečnější

851
01:16:09,982 --> 01:16:12,985
než výstup.
Ještě nechceme říct, že jsme vyhráli.

852
01:16:17,072 --> 01:16:20,242
Každopádně. Začíná mě to dojímat, takže…

853
01:16:20,909 --> 01:16:23,912
Je to… Tohle vážně…

854
01:16:24,413 --> 01:16:29,459
Já ne… Dojímá mě to, pardon.
Nevím, co ještě můžu dodat, až na…

855
01:16:30,544 --> 01:16:33,839
Jo, uděláme vše pro to,
abychom je dostali bezpečně domů.

856
01:16:52,316 --> 01:16:55,193
<i>Z Endeavouru všem přejeme dobré ráno.</i>

857
01:16:56,528 --> 01:16:59,448
<i>Prožili jsme skvělou noc.</i>
<i>Trochu jsme se vyspali.</i>

858
01:16:59,531 --> 01:17:03,952
<i>A jak vidíte, právě teď je krásný den.</i>

859
01:17:05,329 --> 01:17:07,122
<i>Blížíme se k vesmírné stanici</i>

860
01:17:07,623 --> 01:17:13,712
<i>a planetu obíháme</i>
<i>rychlostí zhruba 30 000 km/h.</i>

861
01:17:16,089 --> 01:17:18,925
<i>Dragone. Kontrola spojení</i>
<i>na hlavním kanálu.</i>

862
01:17:20,052 --> 01:17:23,096
<i>SpaceX. Slyšíme vás jasně a zřetelně.</i>

863
01:17:23,180 --> 01:17:24,681
<i>Dobré ráno, Anno.</i>

864
01:17:24,765 --> 01:17:26,808
Dobré ráno. Ráda slyším tvůj hlas.

865
01:17:26,892 --> 01:17:32,147
<i>Je fajn slyšet i ten tvůj. Těšíme se</i>
<i>na dnešní setkání s vesmírnou stanicí.</i>

866
01:17:33,857 --> 01:17:39,404
Moje zodpovědnost je být Bobovýma
a Dougovýma očima a ušima na Zemi,

867
01:17:39,905 --> 01:17:43,867
až se budou přibližovat
a dokovat na Mezinárodní vesmírné stanici.

868
01:17:45,035 --> 01:17:50,374
Mým úkolem je zajistit, aby byli
informováni o všem, co se zvrtne.

869
01:17:51,541 --> 01:17:54,961
A jsem navždy vděčná,
že mohu být součástí tohoto okamžiku.

870
01:17:56,922 --> 01:18:01,927
Jedna z mých učitelek ve čtvrté třídě
byla dcerou astronauta na Challengeru.

871
01:18:02,594 --> 01:18:06,264
Vzala naši třídu do NASA
a od té doby jsem věděla,

872
01:18:06,348 --> 01:18:09,726
že chci být součástí vesmírných operací.

873
01:18:10,852 --> 01:18:15,524
Stále žasnu nad tím,
jak nakonec změnila můj život

874
01:18:15,607 --> 01:18:21,947
a nejspíš i životy mnoha dalších lidí díky
něčemu, co pro ni muselo být bolestivé.

875
01:18:22,030 --> 01:18:23,490
Dragone, SpaceX.

876
01:18:23,573 --> 01:18:29,287
Předpokládaný čas setkání je 10:50
podle Koordinovaného světového času.

877
01:18:29,913 --> 01:18:30,872
<i>Rozumíme.</i>

878
01:18:34,876 --> 01:18:40,340
Jak se Dragon blíží k vesmírné stanici,
letí neuvěřitelnou rychlostí.

879
01:18:42,467 --> 01:18:47,806
Nejprve provede sérii zážehů,
aby se dostal do těsné blízkosti stanice.

880
01:18:49,516 --> 01:18:54,271
Až do bodu, kdy se v podstatě nachází
v přímce směrem k dokovacímu adaptéru.

881
01:18:56,148 --> 01:19:00,986
Po celou dobu sledujeme naši telemetrii
a dbáme na to, aby v okamžiku,

882
01:19:01,069 --> 01:19:04,865
kdy se dostane k dokovacímu adaptéru,
byl přesně tam, kde má být.

883
01:19:05,824 --> 01:19:08,368
Stačí jeden problém a dojde ke kolizi.

884
01:19:12,622 --> 01:19:17,961
Tomuto riziku čelíme a řešíme ho tím,
že děláme všechno extrémně záměrně.

885
01:19:19,629 --> 01:19:21,715
<i>Vesmírná stanice na hlavním kanálu.</i>

886
01:19:21,798 --> 01:19:24,593
<i>Dragone, zdravíčko.</i>
<i>Vím, že to vidíte na kameře,</i>

887
01:19:24,676 --> 01:19:29,931
<i>ale my vás vidíme pouhým okem.</i>
<i>Vypadáte jako milý, zářivý, nový kamarád.</i>

888
01:19:31,683 --> 01:19:34,186
Dragon rozumí. Hned jsme u vás.

889
01:19:35,145 --> 01:19:40,567
<i>Dragone, SpaceX.</i>
<i>Máte povolení k zahájení přiblížení.</i>

890
01:19:41,651 --> 01:19:43,737
<i>Dragon na hlavním kanálu. Rozumíme.</i>

891
01:19:50,535 --> 01:19:53,163
<i>Dragon se pouze</i>
<i>400 metrů přímo pod stanicí</i>

892
01:19:53,747 --> 01:19:58,627
<i>natočil dopředu,</i>
<i>aby se srovnal s dokovacím adaptérem.</i>

893
01:20:01,004 --> 01:20:04,424
<i>Dragone, SpaceX. Udržování pozice.</i>

894
01:20:04,508 --> 01:20:06,426
Rozumím. Udržujeme pozici.

895
01:20:08,720 --> 01:20:15,310
<i>Dragon drží rychlost okolo 30 000 km/h</i>
<i>přímo před vesmírnou stanicí.</i>

896
01:20:16,561 --> 01:20:21,608
<i>Vesmírná stanice na hlavním kanálu.</i>
<i>Jsme připraveni na dokování.</i>

897
01:20:22,859 --> 01:20:26,571
<i>Dragone, SpaceX.</i>
<i>Můžete provést závěrečné přiblížení.</i>

898
01:20:27,656 --> 01:20:29,241
<i>Rozumíme. Dokujeme.</i>

899
01:20:32,035 --> 01:20:33,578
<i>Sledujeme vás.</i>

900
01:20:36,206 --> 01:20:38,875
<i>Sto metrů od vesmírné stanice.</i>

901
01:20:41,461 --> 01:20:46,341
Když jsme se blížili k vesmírné stanici,
extrémně jsem se soustředila.

902
01:20:47,133 --> 01:20:50,178
V hlavě jsem měla kontrolní seznam.

903
01:20:51,137 --> 01:20:53,139
<i>Zbývá 20 metrů.</i>

904
01:20:54,266 --> 01:20:59,062
A jak jsme se blížili k dokování,
podívala jsem se nahoru a uviděla Dragona.

905
01:21:00,981 --> 01:21:06,778
V tu chvíli jsem se málem musela štípnout,
jelikož jsem tomu nemohla uvěřit.

906
01:21:08,655 --> 01:21:13,618
Říkala jsem si,
že tohle je skutečně výjimečná chvíle.

907
01:21:14,661 --> 01:21:15,954
Zbývají tři metry.

908
01:21:18,999 --> 01:21:20,000
<i>Dva metry.</i>

909
01:21:22,252 --> 01:21:25,714
<i>Ruční ovládání už není možné,</i>
<i>zbývá nám jeden metr.</i>

910
01:21:36,182 --> 01:21:39,436
<i>Dragone, SpaceX.</i>
<i>Dokovací sekvence je dokončena.</i>

911
01:21:40,020 --> 01:21:42,564
<i>Vítejte na Mezinárodní vesmírné stanici.</i>

912
01:21:50,572 --> 01:21:55,243
<i>Přilétá Dragon.</i>
<i>Posádka expedice 63 má tu čest přivítat</i>

913
01:21:55,327 --> 01:21:59,748
<i>Dragona a program komerčních posádek</i>
<i>na palubě Mezinárodní vesmírné stanice.</i>

914
01:21:59,831 --> 01:22:02,751
<i>Bobe a Dougu,</i>
<i>jsme rádi, že jste součástí posádky.</i>

915
01:22:04,836 --> 01:22:10,759
Na palubě Mezinárodní vesmírné stanice
je velitel Chris Cassidy ve druhém uzlu.

916
01:22:10,842 --> 01:22:14,554
<i>S sebou má dva členy posádky,</i>
<i>oba ruské kosmonauty.</i>

917
01:22:15,764 --> 01:22:20,936
Nedávno sem doletěl na ruské kosmické lodi
Sojuz. O něco déle než před měsícem.

918
01:22:25,440 --> 01:22:29,444
<i>Vítejte na Mezinárodní vesmírné stanici.</i>
<i>Prosím, pojďte na palubu.</i>

919
01:22:54,636 --> 01:22:57,555
<i>Stanice, tady ředitel NASA. Slyšíte mě?</i>

920
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
Jasně a zřetelně, pane.

921
01:23:00,433 --> 01:23:04,604
- Vítejte na vesmírné stanici.
- <i>Díky, Chrisi. Rád tě vidím.</i>

922
01:23:04,688 --> 01:23:07,440
Vítáme Boba a Douga.

923
01:23:07,524 --> 01:23:11,736
Řeknu vám, že tuhle misi viděl celý svět
a jsme na vás nesmírně pyšní.

924
01:23:12,487 --> 01:23:14,322
Mám otázku na Chrise.

925
01:23:14,406 --> 01:23:20,036
Naše posádka dorazila o tři dny později.
Teď asi budou muset pracovat přesčas,

926
01:23:20,120 --> 01:23:23,373
aby dohnali všechny aktivity,
které zameškali.

927
01:23:23,456 --> 01:23:29,587
Zrovna o tenhle den se vyplatilo přijít.
Šlo o sobotní úklid a já…

928
01:23:29,671 --> 01:23:35,343
Postaral jsem se o to. Příští víkend
to doženou. Ale teď vážně, tento měsíc

929
01:23:35,427 --> 01:23:39,305
se těšíme na nějaké provozní věci.
Možná provedeme pár výstupů.

930
01:23:39,389 --> 01:23:44,978
Všichni jsme nadšení, že máme další
dva členy posádky v týmu expedice 63.

931
01:23:47,230 --> 01:23:50,650
<i>Stanice, tady James Corden</i>
<i>z pořadu</i> Late Late Show.

932
01:23:50,734 --> 01:23:52,652
Jak se máte, pánové? Slyšíte mě?

933
01:23:53,361 --> 01:23:57,741
Jamesi. Vítej na palubě Mezinárodní
vesmírné stanice. Slyšíme tě.

934
01:23:58,324 --> 01:24:01,119
<i>Jak vám to tam nahoře jde? Jste v pořádku?</i>

935
01:24:01,202 --> 01:24:06,541
<i>Jde nám to docela dobře. Začleňujeme se</i>
<i>do života na vesmírné stanici.</i>

936
01:24:06,624 --> 01:24:11,379
<i>- Snažíme se co nejvíc pomáhat Chrisovi.</i>
<i>- Super. Teď vám oběma závidím,</i>

937
01:24:11,463 --> 01:24:14,674
<i>protože jsem většinu života</i>
<i>chtěl být lehčí.</i>

938
01:24:14,758 --> 01:24:20,930
<i>Co je nejlepší a nejhorší</i>
<i>na každodenním životě ve stavu beztíže?</i>

939
01:24:21,765 --> 01:24:23,016
<i>No teda.</i>

940
01:24:25,935 --> 01:24:27,395
To je nádhera.

941
01:24:27,979 --> 01:24:31,858
<i>Dokážete si představit,</i>
<i>že na mnoha místech, například na toaletě,</i>

942
01:24:31,941 --> 01:24:37,572
<i>byste rádi, aby věci zůstaly na místě.</i>
<i>A tak je to pro nás občas frustrující.</i>

943
01:24:37,655 --> 01:24:42,077
Čas vykonat potřebu.
Vezmete si trychtýř a…

944
01:24:49,042 --> 01:24:50,710
Sem vykonáte potřebu.

945
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
<i>Na palubě vesmírné stanice</i>
<i>je šest kajut pro posádku.</i>

946
01:24:57,383 --> 01:24:59,969
<i>A ty kajuty jsou vážně hezké.</i>

947
01:25:00,845 --> 01:25:05,850
<i>Máte tam svůj notebook.</i>
<i>Spací pytel máte připevněný ke zdi.</i>

948
01:25:06,351 --> 01:25:08,561
Můžete si sáhnout na prsty u nohou?

949
01:25:08,645 --> 01:25:12,190
Nejspíš byste museli zavřít notebook

950
01:25:12,273 --> 01:25:17,946
a pak byste mohli udělat něco jako
sklapovačku a nevrazit do obou stěn.

951
01:25:19,072 --> 01:25:23,159
Rozhodně není obrovská,
ale je vlastně docela...

952
01:25:23,243 --> 01:25:25,870
docela útulná, abych byl upřímný.

953
01:25:28,915 --> 01:25:34,337
<i>Jaké druhy tekutin můžete pít?</i>
<i>Jsou ve vesmíru koktejlové večírky?</i>

954
01:25:34,921 --> 01:25:39,092
Pro astronauty
koktejlový večírek nikdy nekončí.

955
01:25:39,175 --> 01:25:42,762
Protože můžete takhle pít
kuličky tekutiny přímo ze vzduchu.

956
01:25:42,846 --> 01:25:46,850
Nevím, kolik takových příkladů
chci svému synovi dát,

957
01:25:46,933 --> 01:25:51,604
protože jestli tohle uvidí,
bude si celý den hrát s jídlem.

958
01:25:53,481 --> 01:25:54,524
Kuře.

959
01:25:56,067 --> 01:26:01,781
<i>Každý den cvičíme asi dvě hodiny s činkami</i>
<i>a běháme nebo jezdíme na kole,</i>

960
01:26:01,865 --> 01:26:04,909
<i>abychom si udrželi zdraví</i>
<i>a kondici pro návrat.</i>

961
01:26:05,743 --> 01:26:10,123
<i>Nejdůležitějším úkolem srdce</i>
<i>je zásobovat mozek okysličenou krví.</i>

962
01:26:10,874 --> 01:26:13,334
<i>A když vyřadíte gravitační vektor,</i>

963
01:26:13,418 --> 01:26:17,797
<i>pošle srdce do mozku příliš mnoho krve</i>
<i>a hlava se vám nafoukne.</i>

964
01:26:18,673 --> 01:26:21,092
<i>Jak si tělo zvyká na stav beztíže?</i>

965
01:26:21,176 --> 01:26:25,138
<i>Jasně si vzpomínám,</i>
<i>že když jsem poprvé byla ve vesmíru,</i>

966
01:26:25,221 --> 01:26:28,975
<i>kdykoli jsem byla hlavou dolů,</i>
<i>jako bych byla vzhůru nohama.</i>

967
01:26:29,058 --> 01:26:33,563
<i>Dokonce jsem se snažila pověsit svůj</i>
<i>spací pytel na stěnu uprostřed paluby.</i>

968
01:26:33,646 --> 01:26:36,941
A najednou se moje mysl úplně změnila.

969
01:26:37,025 --> 01:26:42,071
<i>Mohla jsem být v jakékoli orientaci a</i>
<i>neměla jsem pocit, že jsem vzhůru nohama.</i>

970
01:26:43,364 --> 01:26:48,786
<i>Bylo to pro mě tak úžasné, jak se</i>
<i>vaše tělo a mysl takhle dokážou přepnout.</i>

971
01:26:49,996 --> 01:26:53,708
<i>Cítíte se přetížení,</i>
<i>protože máte v hlavě spoustu krve navíc.</i>

972
01:26:54,250 --> 01:26:57,378
Takže váš čich a chuť jsou otupené.

973
01:26:58,296 --> 01:27:03,426
<i>Máme všechny pálivé omáčky,</i>
<i>co lidstvo zná. Poléváte si jimi všechno.</i>

974
01:27:04,427 --> 01:27:07,263
<i>Přání k narozeninám</i>
<i>jsou na místě, že, Bobe?</i>

975
01:27:07,347 --> 01:27:11,851
<i>Jo. Dostal jsem se do klubu padesátníků,</i>
<i>stejně jako tihle</i> <i>dva pánové.</i>

976
01:27:11,935 --> 01:27:14,354
<i>Celý den si ze mě dělají šprťouchlata.</i>

977
01:27:14,437 --> 01:27:18,441
<i>V prostředí s vysokým obsahem kyslíku</i>
<i>nemůžete dát na dort 50 svíček.</i>

978
01:27:18,524 --> 01:27:20,235
<i>Ať ti aspoň všichni zpívají.</i>

979
01:27:20,318 --> 01:27:23,154
„MINI“ NAROZENINOVÉ DORTY.
NĚKDO NĚKDE MĚ MÁ RÁD.

980
01:27:23,238 --> 01:27:27,200
Protože dobře vím, co Bob dělá,
vím, že opravdu tvrdě pracuje.

981
01:27:28,743 --> 01:27:32,580
Mám stejné zkušenosti a vím,
že je těžké být daleko od rodiny.

982
01:27:35,083 --> 01:27:38,086
Bylo pro nás důležité
udělat něco výjimečného.

983
01:27:39,462 --> 01:27:42,298
Povzbuzení z domova je důležité.

984
01:27:42,382 --> 01:27:45,134
Aby věděl, že na něj myslíme
a že víme, že dře.

985
01:27:46,511 --> 01:27:49,222
Tato práce vyžaduje velké nasazení,

986
01:27:49,305 --> 01:27:53,309
velké soustředění, řešení problémů
a nese s sebou velké riziko.

987
01:27:54,227 --> 01:27:55,561
Slyšíte mě?

988
01:27:55,645 --> 01:27:57,647
-<i> Jasně a zřetelně.</i>
- Dobře.

989
01:27:57,730 --> 01:27:59,482
Je to vypnuté?

990
01:27:59,565 --> 01:28:05,488
VÝSTUP DO VOLNÉHO PROSTORU
26 DNÍ NA PALUBĚ VESMÍRNÉ STANICE

991
01:28:12,704 --> 01:28:19,294
Houstone, přetlaková komora na jedničce.
Dokončili jsme proces výměny kyslíku.

992
01:28:19,377 --> 01:28:22,922
Vracíme se ke kroku 15 u 1.225.

993
01:28:24,674 --> 01:28:29,804
<i>Dougu, děkujeme, že jsi to tak dobře</i>
<i>nastavil. Teď to ideálně stíháme. Díky.</i>

994
01:28:29,887 --> 01:28:31,764
<i>Chrisi a Bobe, dobré ráno.</i>

995
01:28:31,848 --> 01:28:33,433
<i>- Dobré ráno.</i>
<i>- Dobré ráno.</i>

996
01:28:34,183 --> 01:28:36,686
<i>Teď přejdeme ke krokům pro dekompresi.</i>

997
01:28:37,437 --> 01:28:39,605
<i>- EV1 rozumí.</i>
<i>- EV2 rozumí.</i>

998
01:28:42,942 --> 01:28:47,947
Aby vesmírná stanice mohla létat nad Zemí,
je třeba ji neustále udržovat.

999
01:28:49,240 --> 01:28:53,953
Výstupy do vesmíru děláme proto, abychom
přidali moduly na vesmírnou stanici,

1000
01:28:54,037 --> 01:28:57,457
když jsme ji ještě stavěli.
Nyní vyměňujeme části zařízení,

1001
01:28:57,540 --> 01:28:59,959
které buď zestárly, nebo selhaly.

1002
01:29:01,627 --> 01:29:05,715
Naším úkolem je
v podstatě modernizovat baterie.

1003
01:29:08,343 --> 01:29:12,096
Energii vesmírné stanice
udržuje systém baterií.

1004
01:29:13,431 --> 01:29:18,394
Baterie se dobíjejí solárními panely.
A tak podobně jako dobíjecí baterie doma

1005
01:29:18,478 --> 01:29:22,190
se po mnoha letech těchto cyklů
a kvůli horku a chladu

1006
01:29:22,273 --> 01:29:26,986
ve vesmíru mezi denním světlem
a tmou tyto baterie opotřebují.

1007
01:29:29,530 --> 01:29:33,076
Je to náročná práce.
Každá baterie váží asi 400 kilogramů.

1008
01:29:35,787 --> 01:29:42,251
Naštěstí máme Boba i Chrise,
dva z našich nejlepších astronautů.

1009
01:29:44,712 --> 01:29:46,422
- Všechno v pohodě?
- Jo.

1010
01:29:48,466 --> 01:29:51,552
Během prvních dvou misí
jsem absolvoval šest výstupů

1011
01:29:51,636 --> 01:29:54,555
spojených s výstavbou vesmírné stanice.

1012
01:29:55,598 --> 01:30:00,353
Ale i když jsem to už několikrát
absolvoval, není to pro mě snadné.

1013
01:30:02,438 --> 01:30:08,611
Jste pod obrovským tlakem.
Když svou práci neuděláte úspěšně,

1014
01:30:08,694 --> 01:30:10,655
můžete odletět do vesmíru.

1015
01:30:12,240 --> 01:30:15,284
Musíte si ty činnosti rozdělit
a hluboce dýchat,

1016
01:30:15,368 --> 01:30:20,581
abyste byli v klidu a soustředili se
tváří v tvář tomuto náročnému úkolu.

1017
01:30:23,918 --> 01:30:26,671
<i>Hej, Bobe, jsme připraveni na dekompresi.</i>

1018
01:30:26,754 --> 01:30:31,968
<i>Přepneme přepínač napájení čerpadla</i>
<i>do polohy “zapnuto“.</i>

1019
01:30:32,802 --> 01:30:35,471
<i>Dobře. Dekompresní čerpadlo nabíhá.</i>

1020
01:30:36,431 --> 01:30:37,765
<i>Hodně štěstí, pánové.</i>

1021
01:31:01,706 --> 01:31:05,960
<i>- Výborně, pánové. Pomalu zrychlíme.</i>
<i>- Jo.</i>

1022
01:31:12,258 --> 01:31:17,597
<i>Bobe, jak se dostaneš ven,</i>
<i>připni svůj zelený hák na úchyt 2075.</i>

1023
01:31:18,181 --> 01:31:19,974
<i>Rozumím. 2075.</i>

1024
01:31:24,729 --> 01:31:27,482
- Je tady docela tma, Chrisi.
- Jo, to je.

1025
01:31:29,358 --> 01:31:31,569
<i>Za jak dlouho uvidím denní světlo?</i>

1026
01:31:32,445 --> 01:31:35,156
<i>Do denního světla</i>
<i>zbývají tři a půl minuty.</i>

1027
01:31:42,955 --> 01:31:45,249
<i>- Slunce.</i>
<i>- Jako Beatles vidíme Slunce.</i>

1028
01:31:59,722 --> 01:32:05,436
<i>Brzy budete nad pobřežím Kalifornie.</i>
<i>Jižně od vás uvidíte město Hawthorne.</i>

1029
01:32:17,573 --> 01:32:20,076
<i>Bobe, chtěl jsi napřed</i>
<i>jít k první baterii?</i>

1030
01:32:21,202 --> 01:32:23,663
<i>Pojďme napřed ke třetí baterii.</i>

1031
01:32:26,541 --> 01:32:29,710
<i>Půjdeš na H1.</i>
<i>Je linie pásky zásuvky v jedné rovině?</i>

1032
01:32:29,794 --> 01:32:32,296
<i>Pro uvolnění baterie</i>
<i>je potřeba osm otáček.</i>

1033
01:32:40,429 --> 01:32:43,599
<i>- Mám kontrolu nad bateriemi?</i>
<i>- Máš.</i>

1034
01:32:45,351 --> 01:32:47,937
<i>- Dobře, rozumím.</i>
<i>- Vypadá to dobře, pánové.</i>

1035
01:32:50,273 --> 01:32:52,525
<i>Chystáme se na příchod noci.</i>

1036
01:33:03,619 --> 01:33:07,039
<i>Bobe, mám pro tebe</i>
<i>několik upozornění a varování. Můžu?</i>

1037
01:33:08,374 --> 01:33:09,292
<i>Můžeš.</i>

1038
01:33:10,543 --> 01:33:14,880
<i>Žádné prudké pohyby. Točivý moment</i>
<i>Bravo 7 může způsobit selhání šroubu.</i>

1039
01:33:14,964 --> 01:33:18,509
<i>To by mohlo způsobit</i>
<i>nezachycení ostré hrany a zlomení dříku.</i>

1040
01:33:18,593 --> 01:33:21,262
<i>- Rozumíš?</i>
<i>- Rozumíme.</i>

1041
01:33:22,680 --> 01:33:26,642
<i>- Nějaké dobré zprávy?</i>
<i>- Zní to děsivě. Určitě to chceš udělat?</i>

1042
01:33:27,643 --> 01:33:29,395
<i>- Samozřejmě.</i>
<i>- Samozřejmě.</i>

1043
01:33:32,690 --> 01:33:35,985
<i>- Na obou stranách mi to přijde stejné.</i>
<i>- Souhlasím.</i>

1044
01:33:37,778 --> 01:33:41,949
<i>- V indikátoru jsou uzamčeny.</i>
<i>- Rozumím. Výborná instalace.</i>

1045
01:33:42,033 --> 01:33:45,411
<i>Jen upozorňuji,</i>
<i>že za minutu dorazí denní světlo.</i>

1046
01:33:52,251 --> 01:33:57,173
<i>- Nevyfotíme se? Dobré místo, dobrý čas.</i>
<i>- Jo.</i>

1047
01:33:57,256 --> 01:34:00,676
<i>Nevím, jestli zvládneme</i>
<i>další denní a noční cyklus.</i>

1048
01:34:01,677 --> 01:34:03,012
<i>Jo, to je dobrý.</i>

1049
01:34:09,518 --> 01:34:14,398
Když vidíte ty podivuhodné události při
výstupu do kosmu, východy a západy slunce,

1050
01:34:15,816 --> 01:34:22,448
uvědomíte si, že náš svět je vzácný,
a začnete si uvědomovat, jak malí jste.

1051
01:34:25,034 --> 01:34:28,329
A myslím si,
že každý astronaut to vnímá stejně.

1052
01:34:33,959 --> 01:34:38,422
Když oblétáváte Zemi, nevidíte čáry
a hranice, co jsou zakresleny na mapách.

1053
01:34:38,506 --> 01:34:42,968
Vnímáte Zemi jako jeden celek,
který je naším domovem.

1054
01:34:44,553 --> 01:34:49,350
Vnímáte její křehkost v jakési obrovské
temnotě vesmíru a velmi řídké atmosféře,

1055
01:34:49,433 --> 01:34:51,143
která nás všechny chrání.

1056
01:34:52,395 --> 01:34:57,817
Myslím, že se cítíte velmi ochranitelsky.
A cítíte velmi silné spojení.

1057
01:35:00,903 --> 01:35:05,574
Dokonce i ti
nejzatvrzelejší cyničtí astronauti,

1058
01:35:05,658 --> 01:35:08,744
jakmile se dostanou do vesmíru,
se změní k lepšímu.

1059
01:35:11,163 --> 01:35:14,291
Podíváte se dolů:
„Všichni jsme na téhle malé kouli.“

1060
01:35:16,001 --> 01:35:21,549
A pak se podíváte zpět do vesmíru
a přemůžou vás emoce z toho,

1061
01:35:21,632 --> 01:35:24,260
co se nám povede dál.

1062
01:35:30,975 --> 01:35:34,895
PŘISTÁNÍ APOLLA 11 NA MĚSÍCI

1063
01:35:42,361 --> 01:35:45,197
<i>Neile, vidíme tě,</i>
<i>jak sestupuješ po žebříku.</i>

1064
01:35:46,490 --> 01:35:52,580
<i>Je to malý krok pro člověka,</i>
<i>obrovský krok pro lidstvo.</i>

1065
01:35:56,834 --> 01:35:58,252
<i>Božínku, to je skvělé.</i>

1066
01:35:58,335 --> 01:36:02,047
<i>To ano. Už zapíchli vlajku</i>
<i>a je vidět hvězdy a pruhy.</i>

1067
01:36:02,631 --> 01:36:04,425
<i>Naprostá nádhera.</i>

1068
01:36:06,385 --> 01:36:10,473
<i>Zde lidé z planety Země</i>
<i>poprvé vstoupili na Měsíc.</i>

1069
01:36:11,182 --> 01:36:14,769
<i>V červenci 1969 našeho letopočtu.</i>

1070
01:36:15,436 --> 01:36:17,772
<i>Přišli v míru pro celé lidstvo.</i>

1071
01:36:29,200 --> 01:36:30,367
<i>A vítejte doma.</i>

1072
01:36:32,787 --> 01:36:34,789
AMERICKÝ TRIUMF NA MĚSÍCI

1073
01:36:36,957 --> 01:36:38,292
NAŠI MUŽI NA MĚSÍCI

1074
01:36:38,375 --> 01:36:44,465
Přistání na Měsíci je nejdramatičtější
událostí v dějinách lidstva.

1075
01:36:44,548 --> 01:36:46,550
A tohle jsou památky na něj.

1076
01:36:49,094 --> 01:36:52,223
- Ptáte se, co mě inspirovalo. Tohle.
- Saturn V?

1077
01:36:52,306 --> 01:36:55,434
Jo. To jsem viděl, když jsem byl malý.

1078
01:36:56,811 --> 01:37:01,482
Tohle je šílený. Víte,
jaký to mělo tah? Milion a něco?

1079
01:37:01,565 --> 01:37:06,320
Ten plynový generátor je skoro
stejně velký jako naše tlaková komora.

1080
01:37:06,403 --> 01:37:08,906
Přesně tak. Jo, je to obrovské.

1081
01:37:09,573 --> 01:37:13,202
Jedná se o tu nejvýkonnější raketu,
co tehdy byla postavena.

1082
01:37:13,285 --> 01:37:17,164
- Tu energii potřebuješ, aby ses dostal…
- Na Měsíc. 

1083
01:37:17,248 --> 01:37:18,541
- Nebo na Mars.
- Jo.

1084
01:37:20,668 --> 01:37:23,629
Je třeba si také uvědomit,
že šlo o nové věci,

1085
01:37:23,712 --> 01:37:27,132
co vyrobili a se kterými
neměli mnoho leteckých zkušeností.

1086
01:37:27,216 --> 01:37:31,011
Máme za sebou něco okolo 80 letů.
A teprve se do toho dostáváme.

1087
01:37:31,095 --> 01:37:34,098
Teprve teď jsme si troufli
tam vyslat Boba a Douga.

1088
01:37:34,598 --> 01:37:37,685
Oni to vyzkoušeli dvakrát
a řekli: „Jdeme na to.“

1089
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
Jo.

1090
01:37:40,187 --> 01:37:41,939
Pojďme ještě o krok dál.

1091
01:37:43,274 --> 01:37:44,692
- Lunární modul.
- Jo.

1092
01:37:45,192 --> 01:37:46,694
Vypadá dost malý.

1093
01:37:48,153 --> 01:37:51,782
- Chci vidět vnitřek.
- Jo. Uvnitř museli stát.

1094
01:37:51,866 --> 01:37:53,951
Nebyla tam žádná křesla, nic.

1095
01:37:54,034 --> 01:37:57,413
A mělo to něco jako
základ digitálních počítačů.

1096
01:37:58,038 --> 01:38:02,167
Nemyslím, že máme něco,
co by se s tím počítačem dalo srovnat.

1097
01:38:02,251 --> 01:38:04,503
- I klíče od auta jsou chytřejší.
- Jo.

1098
01:38:06,630 --> 01:38:10,968
- Ale zvládli to. To je to hlavní.
- To je na tom to fascinující.

1099
01:38:11,051 --> 01:38:15,431
Je to ještě dramatičtější, když
si uvědomíte, jakou měli elektrotechniku.

1100
01:38:15,514 --> 01:38:16,682
Jo.

1101
01:38:17,892 --> 01:38:20,477
Je docela inspirující si to prohlížet.

1102
01:38:22,229 --> 01:38:25,357
Když jsme teď dokázali,
že umíme přepravit astronauty…

1103
01:38:28,152 --> 01:38:32,031
Je čas vrátit na delší dobu
astronauty na Měsíc.

1104
01:38:33,782 --> 01:38:35,784
A rozšířit náš dosah na Mars.

1105
01:38:39,622 --> 01:38:43,042
Tito mimořádně chytří
a talentovaní lidé věří v tento cíl.

1106
01:38:43,959 --> 01:38:47,463
Základna na Měsíci
a město na Marsu jsou realistické.

1107
01:38:49,715 --> 01:38:55,304
Dřív jsem si nebyl jistý, že taková cesta
existuje. Teď už si jistý jsem.

1108
01:38:56,847 --> 01:38:59,850
Ale zítra máme důležitou misi.

1109
01:39:02,728 --> 01:39:05,689
DEN ODLETU

1110
01:39:05,773 --> 01:39:07,942
62 DNÍ NA PALUBĚ VESMÍRNÉ STANICE

1111
01:39:08,025 --> 01:39:11,737
<i>Dobré ráno, Bobe a Dougu.</i>
<i>Máme pro vás speciální vzkaz.</i>

1112
01:39:12,196 --> 01:39:18,452
<i>Dobré ráno, tatínku. Máme tě rádi.</i>
<i>Nemůžeme se tě dočkat. Probuď se!</i>

1113
01:39:19,244 --> 01:39:23,749
<i>Jsem rád, že jsi odletěl do vesmíru,</i>
<i>ale jsem ještě radši, že se vracíš domů.</i>

1114
01:39:23,832 --> 01:39:27,044
<i>Pospěš si domů,</i>
<i>ať můžeme zajít pro mýho pejska.</i>

1115
01:39:27,127 --> 01:39:28,545
<i>Máme tě rádi, tati.</i>

1116
01:39:31,090 --> 01:39:34,551
Chystáme se na poslední část cesty.

1117
01:39:36,261 --> 01:39:38,764
Těším se na návrat domů.

1118
01:39:38,847 --> 01:39:44,353
Naši dva synové se těší nejen na to,
že se jim vrátí jejich tátové,

1119
01:39:44,436 --> 01:39:49,400
ale i náš apatosaurus, náš indikátor
nulového G, kterého s námi vyslali.

1120
01:39:50,067 --> 01:39:55,614
Takže, Jacku a Theo,
apatosaurus Tremor se brzy vrátí domů.

1121
01:39:58,200 --> 01:40:01,328
Dalším velkým milníkem
je samozřejmě návrat na Zemi,

1122
01:40:01,412 --> 01:40:04,331
takže všechno musí fungovat bez chybičky.

1123
01:40:04,415 --> 01:40:06,875
<i>Dragone, SpaceX. Kontrola spojení.</i>

1124
01:40:06,959 --> 01:40:09,753
<i>SpaceX, Dragon. Potvrzuji.</i>
<i>Dragon volá Zemi.</i>

1125
01:40:10,629 --> 01:40:14,508
Je těžké se na to připravit.
Nevíte přesně, co budete cítit.

1126
01:40:14,591 --> 01:40:18,887
Ale jedna vaše část se nedokáže zbavit
doufejme iracionálního strachu,

1127
01:40:18,971 --> 01:40:20,222
že se něco pokazí.

1128
01:40:20,305 --> 01:40:24,977
<i>Konečná rekonfigurace pro odpojení</i>
<i>je kompletní a nominální.</i>

1129
01:40:26,228 --> 01:40:30,524
Jestli budu nervózní?
Rozhodně. Ale chci, aby můj syn zažil

1130
01:40:30,607 --> 01:40:35,195
radost a vzrušení z té chvíle.
Snažím se tu nervozitu udržet v sobě.

1131
01:40:38,198 --> 01:40:40,659
Máte povoleno odpojení.

1132
01:40:40,743 --> 01:40:45,164
<i>Potvrďte, že máte sklopená hledí</i>
<i>a že jste připraveni k odpojení a odletu.</i>

1133
01:40:46,874 --> 01:40:49,626
<i>Máme sklopená hledí</i>
<i>a jsme připraveni k odletu.</i>

1134
01:41:00,846 --> 01:41:03,640
<i>Dragone, SpaceX. Odpojení potvrzeno.</i>

1135
01:41:05,642 --> 01:41:09,980
<i>Endeavoure, stanice. Bobe a Dougu,</i>
<i>bylo mi ctí s vámi sloužit.</i>

1136
01:41:10,606 --> 01:41:14,860
<i>Přeju vám bezpečný let</i>
<i>a přistání. Hodně štěstí.</i>

1137
01:41:15,903 --> 01:41:18,072
<i>Endeavour rozumí. Díky, Chrisi.</i>

1138
01:41:20,824 --> 01:41:23,619
S Bobem se těšíme, až se vrátíme domů.

1139
01:41:24,578 --> 01:41:27,873
<i>Ale vždy se musíte mít na pozoru,</i>
<i>zvlášť při prvním letu.</i>

1140
01:41:30,000 --> 01:41:32,961
Musíte si projít celou misí
od začátku až do konce.

1141
01:41:34,713 --> 01:41:38,884
Dřív jsme si říkávali:
„Zvládneme výstup a bude to.“

1142
01:41:40,969 --> 01:41:42,679
Ale pak havarovala Columbia.

1143
01:41:48,477 --> 01:41:54,024
NÁVRAT RAKETOPLÁNU COLUMBIA

1144
01:41:54,108 --> 01:41:58,821
<i>Vypadá všechno dobře? Kontrola a rychlost</i>
<i>a všechno je nominální, že?</i>

1145
01:41:58,904 --> 01:42:01,573
<i>Kontrola je stabilní.</i>
<i>Máme dobré parametry.</i>

1146
01:42:01,657 --> 01:42:03,909
<i>- Nevidím nic neobvyklého.</i>
<i>- Dobře.</i>

1147
01:42:05,744 --> 01:42:08,664
<i>Tohle je úžasné.</i>
<i>Venku začíná být opravdu jasno.</i>

1148
01:42:08,747 --> 01:42:11,333
<i>Jo, teď rozhodně nechceš být venku.</i>

1149
01:42:15,003 --> 01:42:19,091
S Bobem jsme byli u přistávací dráhy,
kde měl raketoplán přistát.

1150
01:42:20,467 --> 01:42:26,598
Vzpomínám si, jak zaklepali na okno
a řekli nám, že ztratili komunikaci,

1151
01:42:27,599 --> 01:42:30,853
data a sledování z Columbie.

1152
01:42:33,647 --> 01:42:35,774
Columbie, Houston, kontrola spojení.

1153
01:42:40,320 --> 01:42:43,365
Columbie, Houston, kontrola spojení UHF.

1154
01:42:46,493 --> 01:42:48,996
Momentálně nemáme žádná platná data.

1155
01:42:55,085 --> 01:42:56,420
Panebože.

1156
01:42:56,503 --> 01:42:58,213
<i>Přinášíme mimořádné zprávy.</i>

1157
01:42:59,131 --> 01:43:04,386
<i>Právě sledujete něco,</i>
<i>co vypadá jako několik kusů raketoplánu.</i>

1158
01:43:06,054 --> 01:43:10,184
<i>Můžeme jen doufat,</i>
<i>že nevidíme to nejhorší.</i>

1159
01:43:12,352 --> 01:43:15,230
Když nastal čas přistání
a raketoplán nepřistál,

1160
01:43:16,273 --> 01:43:20,736
byli jsme v místnosti, kde rodinám řekli,
co si myslí, že se stalo, a…

1161
01:43:21,486 --> 01:43:26,283
Že to nejspíš nikdo nepřežil.
Ale že udělají, co bude v jejich silách.

1162
01:43:26,366 --> 01:43:29,870
Ale že se raketoplán rozpadl
ve výšce 75 kilometrů nad zemí

1163
01:43:29,953 --> 01:43:32,039
a že nejspíš nikdo nepřežil.

1164
01:43:36,126 --> 01:43:38,212
Vidět kusy Columbie…

1165
01:43:39,588 --> 01:43:42,799
Kusy modulu posádky, přilby a tak dále…

1166
01:43:44,051 --> 01:43:48,305
To ve vás zanechá dojem,
kterého se asi nikdy…

1167
01:43:49,431 --> 01:43:50,974
Nikdy nezbavíte.

1168
01:43:53,227 --> 01:43:58,982
Když přijdete o raketu s nákladem,
je to špatná situace.

1169
01:43:59,066 --> 01:44:05,030
Ale když přijdete o raketu s posádkou,
je to mnohem, mnohem závažnější.

1170
01:44:05,113 --> 01:44:08,784
Nechcete, aby si tím
musel kdokoli znovu projít.

1171
01:44:21,421 --> 01:44:25,175
Připravujeme se na návrat
Boba a Douga domů.

1172
01:44:25,759 --> 01:44:28,387
Jakmile se kabina uvolnila

1173
01:44:29,513 --> 01:44:34,476
a odpojili jsme se, znovu se objevila
nervozita, takový ten pocit:

1174
01:44:34,559 --> 01:44:38,105
„Řítíme se k Zemi.“
A tihle kluci se vrací domů. Je to tady.

1175
01:44:39,147 --> 01:44:42,442
Teď už není cesty zpět. Takže…

1176
01:44:43,652 --> 01:44:48,991
Je čas to rozjet, promluvit si s klukama
ze záchrany a dopravit Boba a Douga domů.

1177
01:44:55,998 --> 01:45:01,420
<i>Od včerejšího odpojení ze stanice jde</i>
<i>pro Boba a Douga všechno jako po másle.</i>

1178
01:45:01,503 --> 01:45:05,215
<i>Nyní jsou připraveni</i>
<i>a čekají na zahájení procesu návratu.</i>

1179
01:45:05,299 --> 01:45:10,012
<i>Ano, je to opravdu vzrušující den,</i>
<i>protože nás za pár hodin čeká přistání…</i>

1180
01:45:10,095 --> 01:45:11,680
Musím s nima mluvit.

1181
01:45:11,763 --> 01:45:14,766
<i>…všechno začalo před dvěma měsíci,</i>
<i>a už jsme tady.</i>

1182
01:45:14,850 --> 01:45:17,978
- Spal jsi?
- Jo. Pár hodin.

1183
01:45:18,061 --> 01:45:19,688
- Pár hodin?
- Jo.

1184
01:45:19,771 --> 01:45:21,440
- Jak to vypadá?
- Můžeme.

1185
01:45:21,523 --> 01:45:24,901
Jo, všechno vypadá skvěle.
Dragon je v dobrém stavu.

1186
01:45:24,985 --> 01:45:27,738
- Tak hodně štěstí.
- Zlomte vaz.

1187
01:45:30,699 --> 01:45:33,994
Podívejte na to. Vypadají naprosto klidně.

1188
01:45:35,120 --> 01:45:37,831
Kdyby byli nervózní,
nevypadalo by to dobře.

1189
01:45:41,835 --> 01:45:44,671
Vlastně je vidět,
že jsou nervózní. Dělají tohle…

1190
01:45:46,673 --> 01:45:48,300
Jednou za čas.

1191
01:45:52,637 --> 01:45:55,265
Návrat je částí, kterou všichni nenávidí.

1192
01:45:58,894 --> 01:46:03,231
Jste na stabilní oběžné dráze kolem Země
a pak provedete vstupní zážeh.

1193
01:46:04,733 --> 01:46:08,862
Jedná se o tahový manévr, který sníží
rychlost tak, že začnete klesat,

1194
01:46:08,945 --> 01:46:13,492
dokud nenarazíte na hustou atmosféru,
odkud není možné vysílat rádiový signál.

1195
01:46:14,785 --> 01:46:16,370
Říká se tomu „výpadek“.

1196
01:46:16,953 --> 01:46:21,792
Na Zemi jste několik minut bez informací
a vůbec netušíte, co se děje.

1197
01:46:22,918 --> 01:46:26,963
Dobře, výpadek nastane v 18:36

1198
01:46:28,006 --> 01:46:33,095
a přistanete v 18:48. Takže 12 minut
před přistáním je výpadek.

1199
01:46:33,595 --> 01:46:36,890
- Jaká je to nadmořská výška, 105?
- Takže…

1200
01:46:36,973 --> 01:46:39,768
- Takže…
- 195 kilometrů? Není to moc vysoko?

1201
01:46:40,394 --> 01:46:42,521
Zní to trochu vysoko.

1202
01:46:42,604 --> 01:46:45,816
- Našel jsi to?
- Jo, 47. Takže 50.

1203
01:46:45,899 --> 01:46:50,153
Dobře, 50. Stane se to
mezi 50 a 30 kilometry nad zemí.

1204
01:46:50,946 --> 01:46:54,699
Takže za dvě minuty
spadnou ze 30 kilometrů na šest?

1205
01:46:54,783 --> 01:46:57,619
- To je šílený.
- Jo, to se zdá šíleně rychlý.

1206
01:46:59,371 --> 01:47:01,331
- Jo.
- Pozoruhodný.

1207
01:47:04,835 --> 01:47:08,505
Letíte vysokou rychlostí
a využíváte atmosféru k brzdění.

1208
01:47:09,714 --> 01:47:10,966
Je to hodně energie.

1209
01:47:13,218 --> 01:47:18,348
Zvenčí se loď rozžhaví a zevnitř
vidíte oheň, jak letí kolem okna.

1210
01:47:20,267 --> 01:47:22,602
Potřebujete dokonalý tepelný štít.

1211
01:47:24,438 --> 01:47:28,150
A jakmile se dostanete skrz atmosféru,
musíte aktivovat padáky.

1212
01:47:29,609 --> 01:47:33,196
Vystřelí ven a za dvě minuty
aktivují padáky. Dost rychlý.

1213
01:47:33,280 --> 01:47:38,618
Podle mě je nejdůležitější,
aby fungovaly padáky.

1214
01:47:38,702 --> 01:47:42,289
Navzdory všem testům je to
jedna z nejrizikovějších částí.

1215
01:47:42,372 --> 01:47:45,917
- Jo.
- A do moře nikdo nepřistával

1216
01:47:46,001 --> 01:47:48,336
- od programu Apollo.
- Jo.

1217
01:47:51,131 --> 01:47:55,427
<i>- Dragone, SpaceX se vstupním brífinkem.</i>
<i>- Povídejte.</i>

1218
01:47:55,510 --> 01:47:58,597
Záchranný tým je na cestě,
počasí je skvělé

1219
01:47:58,680 --> 01:48:03,059
a vaše loď stále vypadá dobře.
Žádné poškození.

1220
01:48:04,186 --> 01:48:05,187
<i>Rozumím.</i>

1221
01:48:09,483 --> 01:48:13,778
- Kdy se dostanou do atmosféry?
- Do té sekvence se dostanou za pět minut.

1222
01:48:13,862 --> 01:48:17,657
Jsem tady kvůli deorbitačnímu zážehu.
Aby proběhl v pořádku.

1223
01:48:18,158 --> 01:48:19,826
- Ten proběhne teď?
- Jo.

1224
01:48:23,079 --> 01:48:26,666
No… Všechno vypadá dobře. Aspoň myslím.

1225
01:48:28,919 --> 01:48:33,673
- Byla to rozhodně zajímavá jízda.
- Šílená. Ale jsme tady, co?

1226
01:48:34,883 --> 01:48:36,092
Ano, po 18 letech.

1227
01:48:37,010 --> 01:48:38,887
- Jsi nervózní?
- Jo, jsem.

1228
01:48:44,684 --> 01:48:49,397
<i>- Dragone, SpaceX. Deorbitační zážeh.</i>
<i>- Rozumíme. Jdeme na to.</i>

1229
01:48:55,445 --> 01:48:59,741
Jsou ledově klidní, protože nedýchají
moc ztěžka. Jejich CO2 se nezvyšuje.

1230
01:48:59,824 --> 01:49:01,034
- To je dobře.
- Jo.

1231
01:49:02,953 --> 01:49:05,497
<i>Dragone, SpaceX. Deorbitační zážeh hotový.</i>

1232
01:49:05,580 --> 01:49:09,376
<i>Nominální výkon.</i>
<i>Zahájeno uzavírání aerodynamické špičky.</i>

1233
01:49:09,876 --> 01:49:10,919
Tak jo, hoši.

1234
01:49:11,002 --> 01:49:13,755
<i>- Připravit na vstup.</i>
<i>- Rozumíme.</i>

1235
01:49:13,838 --> 01:49:16,007
Dobře. Jdeme na to.

1236
01:49:29,521 --> 01:49:33,608
Čtyři G. To je pořádná rychlost.
Skoro jako malá kometa.

1237
01:49:38,989 --> 01:49:43,243
<i>Dragone, SpaceX. Do předvídaného výpadku</i>
<i>komunikace zbývají dvě minuty.</i>

1238
01:49:43,326 --> 01:49:46,705
<i>Uvidíme se na druhé straně v 18:42.</i>

1239
01:49:47,998 --> 01:49:50,584
<i>Dragon rozumí, 18:42.</i>

1240
01:49:53,003 --> 01:49:54,170
ŽÁDNÝ SIGNÁL

1241
01:49:54,254 --> 01:49:56,047
Fajn, začal výpadek.

1242
01:50:00,010 --> 01:50:02,262
<i>Dragone, SpaceX. Kontrola spojení.</i>

1243
01:50:11,187 --> 01:50:13,523
<i>Dragone, SpaceX. Kontrola spojení.</i>

1244
01:50:14,399 --> 01:50:17,110
Ježíši. Tohle trvá celou věčnost.

1245
01:50:21,781 --> 01:50:24,117
<i>Dragone, SpaceX. Kontrola spojení.</i>

1246
01:50:30,498 --> 01:50:32,167
VIDEO S NÍZKÝM ROZLIŠENÍM

1247
01:50:32,250 --> 01:50:34,586
<i>Dragone, SpaceX. Kontrola spojení.</i>

1248
01:50:35,962 --> 01:50:37,464
No tak, kde je?

1249
01:50:39,924 --> 01:50:41,426
Pojďme to štěňátko najít.

1250
01:50:47,432 --> 01:50:48,391
Tamhle je.

1251
01:50:53,521 --> 01:50:55,899
<i>Dragone, SpaceX. Komunikační kontrola.</i>

1252
01:50:57,817 --> 01:51:01,237
<i>Rozumíme, slyšíme vás jasně a zřetelně.</i>
<i>Jsme asi na 3,9 G.</i>

1253
01:51:02,364 --> 01:51:03,740
<i>Rozumím, vidíme vás.</i>

1254
01:51:03,823 --> 01:51:05,367
- Super.
- Jo, sakra.

1255
01:51:06,576 --> 01:51:08,036
Letí velkou rychlostí.

1256
01:51:13,958 --> 01:51:17,170
<i>Jste na 15 kilometrech,</i>
<i>připravte se na brzdící padáky.</i>

1257
01:51:18,380 --> 01:51:19,881
<i>Rozumím, jsme připraveni.</i>

1258
01:51:22,342 --> 01:51:23,426
No tak, bejby.

1259
01:51:31,851 --> 01:51:33,478
<i>Vidíme dva brzdící padáky.</i>

1260
01:51:34,729 --> 01:51:35,939
<i>Jo, cítili jsme to.</i>

1261
01:51:37,774 --> 01:51:39,150
Zpomal, bejby.

1262
01:51:39,234 --> 01:51:41,152
<i>Nominální rychlost klesání.</i>

1263
01:51:41,236 --> 01:51:43,697
Hezký.<i> </i>Jo.

1264
01:51:44,823 --> 01:51:45,824
Paráda.

1265
01:51:46,616 --> 01:51:48,118
Teď vyndáme ty hlavní.

1266
01:51:57,335 --> 01:51:58,461
Nafoukni se, bejby.

1267
01:52:00,004 --> 01:52:00,964
Nafoukni se.

1268
01:52:02,340 --> 01:52:03,216
Dělej!

1269
01:52:04,676 --> 01:52:06,010
No tak!

1270
01:52:12,934 --> 01:52:15,812
<i>Vidíme čtyři padáky.</i>

1271
01:52:18,440 --> 01:52:21,526
- Jo.
- Počkej. Už jsou skoro na zemi.

1272
01:52:25,155 --> 01:52:29,117
<i>Rychlost hlavního padáku nominální.</i>
<i>Zbývá 700 metrů.</i>

1273
01:52:31,244 --> 01:52:35,665
A jsme znovu na sedmi metrech za sekundu.
Nic. Jako by tam jen seděly.

1274
01:52:38,793 --> 01:52:39,794
Bum.

1275
01:52:41,379 --> 01:52:42,380
Zpomaluje.

1276
01:52:50,472 --> 01:52:51,639
<i>Šest set metrů.</i>

1277
01:52:58,104 --> 01:52:59,647
<i>Šest set metrů.</i>

1278
01:53:05,862 --> 01:53:06,988
<i>Dvě stě metrů.</i>

1279
01:53:07,864 --> 01:53:12,327
<i>- Jsme připraveni na přistání.</i>
<i>- Rozumím. Připraveni na přistání.</i>

1280
01:53:18,374 --> 01:53:20,460
Jo!

1281
01:53:42,857 --> 01:53:46,611
<i>Vítejte zpátky na planetě Zemi.</i>
<i>Díky, že jste letěli se SpaceX.</i>

1282
01:53:48,822 --> 01:53:49,906
Jo, sakra!

1283
01:53:51,825 --> 01:53:53,910
Jo!

1284
01:53:55,453 --> 01:53:56,788
Úžasný.

1285
01:53:58,623 --> 01:54:01,793
- Všechno je v pořádku?
- Jo. Šlo to jako po másle.

1286
01:54:02,293 --> 01:54:03,211
Oukej.

1287
01:54:05,713 --> 01:54:07,340
Jsou tam malé lodě?

1288
01:54:09,133 --> 01:54:14,848
To nevypadá jako 14metrová loď.
To vypadá jako… Teď tam… Kdo to kruci je?

1289
01:54:16,516 --> 01:54:19,269
- Je tam loď. Není naše.
- Někdo jiný?

1290
01:54:19,352 --> 01:54:21,312
To nejsou naše lodě.

1291
01:54:21,396 --> 01:54:23,815
- Kdo to je? Náhodní lidé?
- Ano.

1292
01:54:35,034 --> 01:54:36,661
- Jsou tam jako…
- Bože můj.

1293
01:54:37,453 --> 01:54:42,041
Podívej se na to. Zničehonic se tam
objevilo 30 pitomejch lodí.

1294
01:54:42,542 --> 01:54:44,168
Mají sedadla v první řadě.

1295
01:54:46,421 --> 01:54:51,092
<i>Dragone, SpaceX. Připravte se</i>
<i>na otevření bočního poklopu a výstup.</i>

1296
01:54:53,928 --> 01:54:55,471
<i>Rozumíme. Jsme připraveni.</i>

1297
01:55:05,315 --> 01:55:06,482
Jak je, chlapi?

1298
01:55:08,276 --> 01:55:12,655
<i>Začínají se připravovat. Napřed</i>
<i>dostanou ven z kabiny Boba Behnkena,</i>

1299
01:55:12,739 --> 01:55:16,117
<i>velitele společných operací pro tuto misi.</i>

1300
01:55:17,201 --> 01:55:20,747
<i>Vidíme palec nahoru,</i>
<i>což naznačuje, že všechno jde dobře.</i>

1301
01:55:21,873 --> 01:55:26,252
<i>A nyní vystupuje z kabiny</i>
<i>velitel vesmírné lodi Doug Hurley.</i>

1302
01:55:28,546 --> 01:55:30,381
<i>A je to. Další palec nahoru.</i>

1303
01:55:38,723 --> 01:55:41,142
- Done.
- Díky.

1304
01:55:42,101 --> 01:55:43,227
Dáš si?

1305
01:55:43,728 --> 01:55:45,605
Jo!

1306
01:55:46,689 --> 01:55:49,317
Na štěstí a na Boba a Douga bezpečně doma.

1307
01:55:49,400 --> 01:55:50,401
Jo!

1308
01:55:59,369 --> 01:56:01,746
Od našeho startu uběhlo pár měsíců,

1309
01:56:02,622 --> 01:56:05,291
takže jsem se těšil,
až uvidím svou rodinu.

1310
01:56:07,043 --> 01:56:09,796
Ale napřed jsme uspořádali menší tiskovku.

1311
01:56:10,546 --> 01:56:12,882
ARMSTRONGOVO LETECKÉ VÝZKUMNÉ STŘEDISKO

1312
01:56:12,966 --> 01:56:19,305
Šestileté nedrží v poutech, takže se
jim vytrhl a běžel ke mně k letadlu.

1313
01:56:21,140 --> 01:56:22,725
Bylo úžasné ho vidět.

1314
01:56:24,811 --> 01:56:28,773
Jsem rád, že jsem nespadl ze schodů,
když ke mně přiběhl.

1315
01:56:31,818 --> 01:56:35,113
Dobře, teď nebudeme stát.

1316
01:56:35,196 --> 01:56:40,618
Ti z vás, kdo tohle zažili, vědí, že
několik hodin po návratu to není příjemné.

1317
01:56:40,702 --> 01:56:43,413
Před pěti hodinami
jsme byli ve vesmírné lodi

1318
01:56:43,496 --> 01:56:47,500
a přes satelit jsme vytáčeli známé
a dělali si z nich srandu.

1319
01:56:48,376 --> 01:56:52,630
Víte, tohle byla…
Posledních pět let byla docela odysea.

1320
01:56:52,714 --> 01:56:56,175
Od doby, co jsme s Bobem
začali na tomto programu pracovat.

1321
01:56:56,259 --> 01:57:01,639
A abychom byli, kde jsme teď,
první posádka lodi Dragon,

1322
01:57:01,723 --> 01:57:03,725
to je prostě neuvěřitelné.

1323
01:57:04,308 --> 01:57:07,562
Mít možnost vynést
vlastní astronauty tam nahoru

1324
01:57:07,645 --> 01:57:10,440
a dopravit je domů je něco speciálního.

1325
01:57:10,940 --> 01:57:15,403
Chci vám všem poděkovat, že jste
dnes přišli a oslavili, čeho jsme dosáhli.

1326
01:57:15,903 --> 01:57:16,988
Děkuji vám všem.

1327
01:57:19,115 --> 01:57:20,116
Jo!

1328
01:57:23,870 --> 01:57:28,332
Po těch skvělých slovech, co tu zazněla,
si nejsem jistý, co můžu dodat.

1329
01:57:28,416 --> 01:57:32,837
Ve skutečnosti jsem tady, abych viděl
Boba a Douga, abych byl upřímný.

1330
01:57:32,920 --> 01:57:36,966
Jako by se ze mě dostal veškerý adrenalin.

1331
01:57:37,675 --> 01:57:40,470
Je to jako… „Díkybohu.“

1332
01:57:42,138 --> 01:57:43,139
Chápete?

1333
01:57:44,891 --> 01:57:49,270
Myslím, že je to úspěch lidstva,
a myslím, že celý svět

1334
01:57:49,353 --> 01:57:53,566
se na to může dívat jako na novou éru.
Budeme mít základnu na Měsíci

1335
01:57:53,649 --> 01:57:57,779
a budeme mít… Vyšleme lidi na Mars.
A učiníme život multiplanetárním.

1336
01:57:57,862 --> 01:58:02,617
A myslím, že tímto dnem začíná
nová éra výzkumu vesmíru.

1337
01:58:03,743 --> 01:58:07,830
O ROK POZDĚJI

1338
01:58:11,375 --> 01:58:15,922
<i>Díváte se na kosmickou loď Crew Dragon</i>
<i>na raketě Falcon 9, která má vynést</i>

1339
01:58:16,005 --> 01:58:20,843
<i>čtyři astronauty na šestiměsíční vědeckou</i>
<i>misi na Mezinárodní vesmírné stanici.</i>

1340
01:58:23,846 --> 01:58:28,851
<i>Posádka se chystá letět ve stejné kabině,</i>
<i>v níž poprvé letěli astronauti NASA</i>

1341
01:58:28,935 --> 01:58:33,022
<i>Bob Behnken a Doug Hurley</i>
<i>při loňském zkušebním letu Demo-2.</i>

1342
01:58:34,482 --> 01:58:38,027
<i>Jde o druhou posádku,</i>
<i>která poletí na komerční kosmické lodi</i>

1343
01:58:38,111 --> 01:58:40,530
<i>v této nové éře lidských kosmických letů.</i>

1344
01:58:43,199 --> 01:58:46,119
<i>A už jsou tady, astronauti Crew-2</i>

1345
01:58:46,202 --> 01:58:50,540
<i>dělají první kroky venku</i>
<i>před cestou do vesmíru.</i>

1346
01:58:51,624 --> 01:58:52,792
Jupí!

1347
01:58:52,875 --> 01:58:54,001
Ahoj, maminko!

1348
01:58:57,296 --> 01:58:59,507
Vepředu je pilotka Megan McArthurová.

1349
01:58:59,590 --> 01:59:02,385
- Ahoj, kámo!
- Ahoj, maminko, mám tě rád!

1350
01:59:02,885 --> 01:59:06,264
<i>Vypadá to, že je tam</i>
<i>Bob Behnken s jejich synem.</i>

1351
01:59:06,848 --> 01:59:09,183
<i>Jsou slavný pár, líbí se mi to.</i>

1352
01:59:10,893 --> 01:59:13,396
Teď je čas na Meganinu misi.

1353
01:59:14,897 --> 01:59:19,068
Je pro nás nesmírně vzrušující,
že poletí stejnou kabinou Dragon.

1354
01:59:19,777 --> 01:59:22,405
A tak se musím ujmout podpůrné role,

1355
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
přehodit výhybku a zajistit,
aby měl náš syn Theo vše.

1356
01:59:26,033 --> 01:59:26,909
Za půl roku.

1357
01:59:26,993 --> 01:59:28,953
Za půl roku. Budeš mi chybět.

1358
01:59:29,453 --> 01:59:35,126
Můj manžel loni letěl lodí Crew Dragon
a shodou okolností mám stejné sedadlo.

1359
01:59:36,085 --> 01:59:40,047
Tentokrát je na řadě máma.
Budu tam šest měsíců.

1360
01:59:43,718 --> 01:59:48,681
Jak náš syn stárne,
začíná si uvědomovat, co děláme.

1361
01:59:50,349 --> 01:59:54,437
Chceme, aby pochopil, že je důležité
zkoumat a posouvat hranice toho,

1362
01:59:54,520 --> 01:59:55,688
čeho jsme schopni.

1363
01:59:57,565 --> 02:00:01,777
<i>Posádka je nyní na cestě</i>
<i>ke startovacímu komplexu 39 A,</i>

1364
02:00:01,861 --> 02:00:04,447
<i>připravená na cestu na vesmírnou stanici.</i>

1365
02:00:06,282 --> 02:00:10,536
Vítám tento úsvit
éry komercializace vesmíru.

1366
02:00:13,039 --> 02:00:17,251
Naše mise prokázala, že dokážeme
dostat lidi na oběžnou dráhu Země,

1367
02:00:17,335 --> 02:00:20,338
a zasadila semínko pro to,
jak se dostaneme dál.

1368
02:00:22,798 --> 02:00:27,678
Nyní chceme uskutečnit všechny mise,
které nám pomohou pochopit,

1369
02:00:27,762 --> 02:00:31,933
co tam venku je,
ale zároveň musíme vymyslet chytrý způsob,

1370
02:00:32,016 --> 02:00:34,852
jak se postarat o zdroje
a naši sluneční soustavu

1371
02:00:35,353 --> 02:00:38,648
a nezničit Mars, až se na něj dostaneme.

1372
02:00:39,774 --> 02:00:45,738
Samozřejmě se objeví otázky a problémy,
například kdo tomu bude velet.

1373
02:00:46,405 --> 02:00:50,117
Ale pokud se nám podaří
i nadále dostávat lidi do vesmíru,

1374
02:00:50,201 --> 02:00:52,286
budeme díky tomu lepší.

1375
02:00:52,370 --> 02:00:55,748
- Elone, můžeme?
- Rozhodně.

1376
02:00:55,831 --> 02:00:59,126
MJ, jsme tady.
Právě jsme mluvili s Elonem. Můžeme.

1377
02:01:00,044 --> 02:01:05,299
Měli bychom víc přemýšlet o tom, jakou
budoucnost chceme. Co je šťastný konec?

1378
02:01:06,759 --> 02:01:11,097
Pro mě je to zajistit,
abychom se stali vesmírnou civilizací.

1379
02:01:11,639 --> 02:01:13,891
Dragone, SpaceX. Můžete odstartovat.

1380
02:01:14,809 --> 02:01:17,895
Ale je důležité si uvědomit,
že to není nevyhnutelné.

1381
02:01:22,858 --> 02:01:26,988
Lidé se mýlí, když si myslí,
že se technologie automaticky zlepšuje.

1382
02:01:27,071 --> 02:01:29,031
Nezlepšuje se automaticky.

1383
02:01:30,950 --> 02:01:33,661
Velké civilizace, jako starověký Egypt,

1384
02:01:33,744 --> 02:01:36,998
dokázaly postavit pyramidy,
načež zapomněly, jak na to.

1385
02:01:38,416 --> 02:01:42,336
A Římané postavili neuvěřitelné vodovody.
Ale zapomněli, jak na to.

1386
02:01:43,921 --> 02:01:48,968
V roce 1969 jsme zvládli vyslat lidi
na Měsíc a zapomněli jsme, jak na to.

1387
02:01:50,011 --> 02:01:51,721
<i>T-mínus 15 sekund.</i>

1388
02:01:51,804 --> 02:01:55,099
Máme šanci učinit život multiplanetárním.

1389
02:01:57,143 --> 02:01:59,312
Ale nebudeme ji mít věčně.

1390
02:01:59,395 --> 02:02:02,732
<i>Deset, devět, osm, sedm…</i>

1391
02:02:02,815 --> 02:02:05,192
Musíme ji využít, dokud ji máme.

1392
02:02:05,276 --> 02:02:08,738
<i>…čtyři, tři, dva, jedna.</i>

1393
02:02:18,998 --> 02:02:24,128
<i>Endeavour znovu startuje.</i>
<i>Čtyři astronauti ze tří zemí na Crew-2</i>

1394
02:02:24,211 --> 02:02:27,423
<i>nyní míří na jedinou</i>
<i>Mezinárodní vesmírnou stanici.</i>

1395
02:02:34,513 --> 02:02:36,849
<i>Crew Dragon letí samostatně.</i>

1396
02:02:47,360 --> 02:02:50,279
SPACEX JE I NADÁLE
PRAVIDELNÝM PARTNEREM NASA

1397
02:02:50,363 --> 02:02:53,949
PRO CESTY ASTRONAUTŮ
NA VESMÍRNOU STANICI A ZPĚT.

1398
02:02:54,033 --> 02:02:58,412
SPACEX VYVÍJÍ OPAKOVATELNĚ POUŽITELNÝ
ODPALOVACÍ SYSTÉM ZNÁMÝ JAKO STARSHIP

1399
02:02:58,496 --> 02:03:02,792
S CÍLEM ODLETĚT NA MĚSÍC A VYTVOŘIT
KOLONIE NA MARSU. PROGRAM NASA ARTEMIS

1400
02:03:02,875 --> 02:03:07,588
PLÁNUJE BĚHEM NĚKOLIKA PŘÍŠTÍCH LET
VYSLAT NA MĚSÍC PRVNÍ ASTRONAUTKU.

1401
02:03:09,382 --> 02:03:13,469
Překlad titulků: Jakub Doležal



