1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,690 --> 00:00:25,775
<i>Contagem regressiva</i>
<i>em duas horas e 57 minutos.</i>

4
00:00:25,859 --> 00:00:27,235
UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX

5
00:00:27,318 --> 00:00:29,654
<i>A tripulação chegou à base no horário.</i>

6
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
<i>Entendido.</i>

7
00:00:31,698 --> 00:00:34,993
<i>A Dragon está pronta</i>
<i>para o embarque da tripulação.</i>

8
00:00:40,749 --> 00:00:44,044
<i>Este é o foguete</i>
<i>que levará os astronautas americanos</i>

9
00:00:44,127 --> 00:00:47,380
<i>desde solo americano</i>
<i>à Estação Espacial Internacional</i>

10
00:00:47,464 --> 00:00:50,467
<i>pela primeira vez após quase nove anos.</i>

11
00:00:51,426 --> 00:00:55,680
A missão de hoje é conhecida
como Missão de Demonstração-2, ou Demo-2.

12
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
A Demo-2 é o teste final
para a NASA certificar a SpaceX

13
00:01:00,060 --> 00:01:02,979
para voos tripulados regulares
à estação espacial.

14
00:01:03,772 --> 00:01:07,525
<i>Contagem regressiva</i>
<i>em T-menos duas horas e 46 minutos.</i>

15
00:01:08,276 --> 00:01:12,238
<i>A tripulação chegou à Sala Branca.</i>
<i>Embarque em andamento como previsto.</i>

16
00:01:18,244 --> 00:01:21,539
<i>Transição para contagem final</i>
<i>e alimentação interna.</i>

17
00:01:22,290 --> 00:01:24,375
<i>Estágio um, carga trancada, fechar.</i>

18
00:01:35,762 --> 00:01:37,806
<i>A Terra é o berço da humanidade.</i>

19
00:01:39,724 --> 00:01:42,060
<i>Não se pode ficar no berço para sempre.</i>

20
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
<i>É hora de ir adiante,</i>

21
00:01:48,358 --> 00:01:50,068
<i>andar pelas estrelas,</i>

22
00:01:51,861 --> 00:01:54,864
<i>expandir as dimensões</i>
<i>da consciência humana.</i>

23
00:01:56,116 --> 00:02:00,662
<i>Dez, nove, oito, sete, seis,</i>

24
00:02:00,745 --> 00:02:06,167
<i>cinco, quatro, três, dois, um.</i>

25
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
QUATRO MESES ANTES

26
00:02:27,480 --> 00:02:30,567
Há uma pequena chama
de consciência na Terra.

27
00:02:31,734 --> 00:02:33,570
Ela não existe há muito tempo

28
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
e pode facilmente se extinguir.

29
00:02:40,034 --> 00:02:41,619
Pode ser um meteoro,

30
00:02:42,120 --> 00:02:43,788
a mudança climática extrema.

31
00:02:44,289 --> 00:02:46,249
Quem sabe? Uma 3ª Guerra Mundial.

32
00:02:48,543 --> 00:02:51,963
Precisamos preservar
a luz da consciência para o futuro

33
00:02:52,755 --> 00:02:56,759
nos tornando uma espécie multiplanetária,
expandindo a vida além da Terra.

34
00:03:07,604 --> 00:03:08,938
Antes de começar a SpaceX,

35
00:03:09,022 --> 00:03:11,941
eu estava esperando a Nasa
mandar pessoas a Marte.

36
00:03:13,276 --> 00:03:18,823
Todo ano, olhava o site da Nasa
e pensava: "É difícil…"

37
00:03:18,907 --> 00:03:22,535
Parecia não haver uma data
para enviarem pessoas a Marte.

38
00:03:22,619 --> 00:03:27,290
De fato, sobre o espaço, podemos dizer:
"Veja, conseguimos chegar à Lua em 69,

39
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
e nossa última missão à Lua foi em 72.

40
00:03:30,418 --> 00:03:33,713
Agora, aqui estamos,
meio século mais tarde,

41
00:03:33,796 --> 00:03:35,798
e ainda não voltamos à Lua."

42
00:03:37,759 --> 00:03:40,053
O avanço absolutamente fundamental

43
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
para a humanidade se tornar
uma espécie multiplanetária

44
00:03:43,681 --> 00:03:46,893
é um sistema de foguetes
totalmente reutilizável.

45
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
- Sim.
- Então…

46
00:03:48,645 --> 00:03:51,606
Por 50 anos, a Nasa ficou para trás.

47
00:03:51,689 --> 00:03:53,191
ADMINISTRADOR DA NASA

48
00:03:53,274 --> 00:03:54,901
Como administrador da Nasa,

49
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
posso dizer que isso
é um fracasso da nossa nação.

50
00:03:59,530 --> 00:04:04,118
Mas agora, através da parceria
com empresas comerciais como a SpaceX,

51
00:04:04,202 --> 00:04:06,496
temos a chance de consertar isso.

52
00:04:08,998 --> 00:04:11,125
Se a Missão Demo-2 for bem-sucedida,

53
00:04:11,626 --> 00:04:14,170
lançaremos astronautas americanos
em foguetes americanos

54
00:04:14,254 --> 00:04:17,548
desde solo americano
pela primeira vez em nove anos.

55
00:04:20,677 --> 00:04:23,388
A capacidade
de enviar astronautas mais uma vez

56
00:04:23,471 --> 00:04:25,723
à Estação Espacial Internacional

57
00:04:25,807 --> 00:04:29,602
é o primeiro passo para preparar
os humanos para irem a Marte.

58
00:04:36,317 --> 00:04:38,820
<i>Bom dia, mergulhadores de segurança</i>
<i>EV-1 e 2. Na escuta?</i>

59
00:04:38,903 --> 00:04:42,031
<i>Na escuta EV-1, na escuta EV-2.</i>

60
00:04:42,949 --> 00:04:44,534
<i>Cinco GPH e trabalho na água.</i>

61
00:04:44,617 --> 00:04:47,620
<i>Alarmes ativados.</i>
<i>Não há alarmes que afetem o teste.</i>

62
00:04:49,747 --> 00:04:51,666
<i>Bob, vai precisar de um Bravo 7.</i>

63
00:04:52,166 --> 00:04:53,001
<i>Certo.</i>

64
00:04:53,918 --> 00:04:57,505
Bob e eu estamos focados
no que precisamos fazer

65
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
para levar a Dragon em segurança à ISS.

66
00:04:59,716 --> 00:05:02,719
Aí, virá nossa missão
a bordo da estação espacial.

67
00:05:09,017 --> 00:05:10,351
Somos amigos íntimos

68
00:05:10,435 --> 00:05:13,646
desde que começamos
como astronautas há quase 20 anos.

69
00:05:13,730 --> 00:05:16,149
- Está melhor?
- Sim. Está bom.

70
00:05:17,066 --> 00:05:21,404
Doug é um piloto meticuloso
e ao mesmo tempo extremamente habilidoso.

71
00:05:31,247 --> 00:05:34,834
É raro uma pessoa ter
essas duas habilidades,

72
00:05:34,917 --> 00:05:39,213
que, além de serem ótimas por si só,
são ótimas para evitar problemas.

73
00:05:44,844 --> 00:05:45,970
Ele é fuzileiro.

74
00:05:46,054 --> 00:05:47,347
Então ele tem alguns

75
00:05:47,430 --> 00:05:50,975
estereótipos de um fuzileiro
que você precisa saber.

76
00:05:51,059 --> 00:05:54,812
Tudo tem seu lugar, e gosto
das coisas organizadas e simétricas,

77
00:05:54,896 --> 00:05:57,940
e Bob não tem tempo para isso.

78
00:05:58,024 --> 00:06:00,318
É uma reposição e permite desviar…

79
00:06:00,401 --> 00:06:03,863
Ele tem mais senso de higiene
do que eu, eu acho.

80
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
"Quer mesmo limpar assim?" "Eu quero."

81
00:06:08,326 --> 00:06:11,371
Tentarei lhe dar o máximo de voo hoje
para mostrar…

82
00:06:11,454 --> 00:06:13,289
Bob tem uma mente incrível.

83
00:06:13,373 --> 00:06:15,958
Ele está sempre à frente dos outros.

84
00:06:16,959 --> 00:06:19,712
Ele é muito analítico, muito mecânico,

85
00:06:19,796 --> 00:06:23,633
e acho que é por isso
que ele se desloca bem no espaço.

86
00:06:23,716 --> 00:06:25,093
Ele visualiza,

87
00:06:25,176 --> 00:06:28,596
e aí tem a habilidade mecânica
de fazer essas coisas.

88
00:06:28,679 --> 00:06:31,557
Vou segurar em outro corrimão aqui.

89
00:06:33,768 --> 00:06:35,728
Bob espera muito de si mesmo.

90
00:06:36,729 --> 00:06:40,149
Estabelecemos padrões bem altos
para nós e um para o outro.

91
00:06:41,692 --> 00:06:45,655
Tem muita coisa a ser feita,
e muita gente está contando com isso.

92
00:06:49,450 --> 00:06:53,538
Está confiante de que veremos humanos
serem lançados de solo americano

93
00:06:53,621 --> 00:06:55,081
este ano ou no verão?

94
00:06:56,582 --> 00:07:00,128
Faz 17 anos, e ainda não lançamos ninguém.

95
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
Mas, com sorte, lançaremos este ano.

96
00:07:03,673 --> 00:07:07,969
- Parece que se sentem bem em voar.
- Sim, acho que é isso que querem ver.

97
00:07:08,052 --> 00:07:09,971
Querem ver a equipe se acertando

98
00:07:11,097 --> 00:07:13,599
enquanto nos preparamos
para pôr gente nessas coisas.

99
00:07:13,683 --> 00:07:16,769
Elon, você tem esses dois caras
sentados ao seu lado.

100
00:07:16,853 --> 00:07:19,856
Alguma ideia
de como será esse lançamento para você?

101
00:07:19,939 --> 00:07:21,607
Creio que será estressante,

102
00:07:21,691 --> 00:07:24,902
mas estamos focados
em que o veículo funcione.

103
00:07:25,862 --> 00:07:29,031
Não lançaremos até termos pensado
em tudo que é possível,

104
00:07:29,115 --> 00:07:30,241
pode ter certeza.

105
00:07:38,624 --> 00:07:40,668
Estamos fazendo todo o possível

106
00:07:40,751 --> 00:07:43,838
para tornar esses veículos
os mais seguros possíveis,

107
00:07:45,006 --> 00:07:48,217
pois minha geração se lembra
de uma catástrofe.

108
00:07:50,219 --> 00:07:53,848
Eu lembro exatamente onde estava em 1986

109
00:07:53,931 --> 00:07:55,725
quando a Challenger explodiu.

110
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
Estava na aula da Srta. Powers,
no quinto ano.

111
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
Essa foi a missão com Christa McAuliffe,

112
00:08:05,359 --> 00:08:07,361
uma professora indo para o espaço.

113
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
Trouxeram televisões.

114
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
<i>Challenger, aumentar aceleração.</i>

115
00:08:22,627 --> 00:08:27,548
<i>Provavelmente sendo a maior catástrofe</i>
<i>no programa espacial americano,</i>

116
00:08:27,632 --> 00:08:31,636
<i>a Challenger,</i>
<i>segundos após deixar a base de lançamento,</i>

117
00:08:31,719 --> 00:08:33,554
<i>explodiu no ar.</i>

118
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
<i>Ainda não sabemos se há sobreviventes.</i>

119
00:08:40,937 --> 00:08:43,564
O voo espacial é um ambiente implacável.

120
00:08:45,316 --> 00:08:48,194
Você dirige uma bomba controlada no espaço

121
00:08:48,277 --> 00:08:51,906
e acelera a 28 mil quilômetros por hora.

122
00:08:54,033 --> 00:08:56,494
Obviamente, há um risco inerente.

123
00:09:00,665 --> 00:09:04,585
Com toda a nossa experiência com a NASA
e tendo lidado com o risco,

124
00:09:05,211 --> 00:09:08,005
Doug e eu nos encaixamos bem na SpaceX.

125
00:09:09,549 --> 00:09:12,134
A experiência com a perda
de uma tripulação

126
00:09:12,218 --> 00:09:14,929
foi algo importante para os membros

127
00:09:15,012 --> 00:09:17,682
que trabalhariam
no desenvolvimento de um novo veículo.

128
00:09:18,182 --> 00:09:20,268
Você faz na parte de trás, Bob?

129
00:09:20,351 --> 00:09:23,980
Bob e eu trabalhamos
com a SpaceX há cinco anos.

130
00:09:24,855 --> 00:09:26,816
Estamos envolvidos com o projeto.

131
00:09:27,608 --> 00:09:30,611
E uma das coisas
que queríamos que a Dragon tivesse,

132
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
que o ônibus espacial não tinha,
era um sistema de aborto.

133
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Se algo der muito errado…

134
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
seremos automaticamente
separados do propulsor

135
00:09:44,792 --> 00:09:47,336
e voltaremos de paraquedas
para o Atlântico.

136
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
Hoje é o teste não tripulado
desse sistema de aborto.

137
00:09:54,885 --> 00:09:56,762
TESTE DE ABORTO NÃO TRIPULADO

138
00:09:56,846 --> 00:09:59,974
<i>Bom dia, pessoal. Estamos ao vivo.</i>

139
00:10:00,057 --> 00:10:02,768
<i>É incrível,</i>
<i>mas também estou um pouco triste.</i>

140
00:10:02,852 --> 00:10:05,479
<i>Não quero ver um foguete</i>
<i>explodir propositalmente</i>

141
00:10:05,563 --> 00:10:09,191
<i>e se sacrificar pela segurança</i>
<i>da ida da humanidade ao espaço,</i>

142
00:10:09,275 --> 00:10:13,112
<i>mas, às vezes,</i>
<i>é o que temos que fazer, então…</i>

143
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
Faço isso no YouTube há quase três anos.

144
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
<i>Para terem noção de escala.</i>

145
00:10:17,867 --> 00:10:21,370
A ideia do Everyday Astronaut é trazer
o espaço à Terra para pessoas comuns.

146
00:10:21,454 --> 00:10:23,706
<i>Vamos acompanhar o foguete com isto…</i>

147
00:10:23,789 --> 00:10:28,294
Cerca de 35% do meu público é dos EUA
e 65% é internacional.

148
00:10:28,377 --> 00:10:30,921
Voos espaciais estão unindo as pessoas

149
00:10:31,005 --> 00:10:34,467
em torno deste objetivo comum
da exploração espacial.

150
00:10:34,550 --> 00:10:38,387
Não é só uma pessoa ou um país.
É a humanidade.

151
00:10:38,971 --> 00:10:40,181
Estão explorando juntos.

152
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
Faltam dez.

153
00:10:42,266 --> 00:10:47,396
Cinco, quatro, três, dois, um,

154
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
ignição.

155
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Olhe só isso!

156
00:11:00,826 --> 00:11:03,371
Estamos nisso. Estamos fazendo isso.

157
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
Isso aí!

158
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
Isso aí! Olhe só isso!

159
00:11:18,803 --> 00:11:22,723
Os alarmes dos carros dispararam!

160
00:11:23,432 --> 00:11:26,394
Essas nuvens vão estragar
nossa filmagem aqui.

161
00:11:27,103 --> 00:11:29,730
Aqui vamos nós. Vai acontecer nas nuvens.

162
00:11:29,814 --> 00:11:30,815
Não!

163
00:11:30,898 --> 00:11:32,650
Vamos ver a transmissão da SpaceX.

164
00:11:34,985 --> 00:11:38,656
<i>O veículo está supersônico</i>
<i>e passa por pressão dinâmica máxima.</i>

165
00:11:41,492 --> 00:11:43,327
<i>Lançamento de escape iniciado.</i>

166
00:11:44,245 --> 00:11:45,454
<i>A Dragon está longe.</i>

167
00:11:46,288 --> 00:11:48,457
<i>A atividade principal vai acontecer.</i>

168
00:11:52,753 --> 00:11:57,425
<i>Vimos um clarão brilhante ali.</i>
<i>Parece que o Falcon 9 está se separando.</i>

169
00:12:01,470 --> 00:12:04,265
<i>Lá estão eles. Paraquedas acionados.</i>

170
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
Outro marco incrível foi concluído.

171
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
Foi um teste muito bem-sucedido.

172
00:12:15,735 --> 00:12:16,902
Foi lindo.

173
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Obviamente, estou muito entusiasmado.
Isso é ótimo.

174
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
Queria saber quanta informação conseguiram
após a separação?

175
00:12:24,660 --> 00:12:28,080
Perdemos telemetria no 1º estágio,
logo após a explosão.

176
00:12:30,291 --> 00:12:33,210
Não sobrou
nenhum pedaço grande do foguete.

177
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Oi. Loren Grush, do The Verge.

178
00:12:35,254 --> 00:12:37,757
A explosão de hoje com o Falcon 9…

179
00:12:37,840 --> 00:12:41,635
O que aconteceria
se a Crew Dragon estivesse acoplada?

180
00:12:41,719 --> 00:12:45,097
Há alguma preocupação de isso acontecer?

181
00:12:45,181 --> 00:12:47,600
É mais uma bola de fogo que uma explosão.

182
00:12:47,683 --> 00:12:52,021
Não seria afetada significativamente
por uma bola de fogo.

183
00:12:52,104 --> 00:12:56,150
Seria algo como em <i>Guerra nas Estrelas,</i>
voaria para fora da bola de fogo.

184
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
Isso é…

185
00:12:58,444 --> 00:13:01,572
Claro que queremos evitar isso, mas…

186
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
Obrigada a todos.

187
00:13:06,368 --> 00:13:09,079
Elon, isso não merece uma dança hoje?

188
00:13:10,581 --> 00:13:11,415
Vamos.

189
00:13:11,499 --> 00:13:13,459
Não posso atender as expectativas

190
00:13:14,710 --> 00:13:16,253
de danças constantes.

191
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
- Não sou bom dançarino.
- É sim!

192
00:13:19,089 --> 00:13:22,092
- Vou precisar praticar.
- É sim.

193
00:13:22,176 --> 00:13:26,263
Não sou o fantoche dançarino de vocês.

194
00:13:29,517 --> 00:13:32,812
Depois do lançamento da tripulação,
eu garanto.

195
00:13:33,729 --> 00:13:35,105
Bom ver todos vocês.

196
00:13:39,944 --> 00:13:44,281
O que fizemos esta manhã foi
quase um exame final do sistema

197
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
no qual vamos voar em pouco tempo.

198
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
Com certeza, ainda há muito a fazer.

199
00:13:55,376 --> 00:13:57,044
Temos simulações finais.

200
00:13:58,754 --> 00:14:00,965
Mas, só de ver o aborto de voo

201
00:14:01,048 --> 00:14:04,385
e pensar em foguetes rumo
à estação espacial de novo,

202
00:14:04,468 --> 00:14:06,053
é inacreditável.

203
00:14:09,223 --> 00:14:11,350
Há nove anos,

204
00:14:11,433 --> 00:14:14,520
fui o piloto
do último voo do ônibus espacial.

205
00:14:15,855 --> 00:14:19,400
Naquele momento,
não sabia se voaria de novo.

206
00:14:28,826 --> 00:14:34,665
LANÇAMENTO FINAL
DO PROGRAMA DE ÔNIBUS ESPACIAIS DA NASA

207
00:14:36,917 --> 00:14:40,296
<i>Estamos prestes a ver</i>
<i>algo que nenhum de nós verá de novo:</i>

208
00:14:40,379 --> 00:14:42,172
<i>o lançamento de um ônibus espacial.</i>

209
00:14:42,256 --> 00:14:46,969
<i>Na 135ª e última missão</i>
<i>do ônibus espacial,</i>

210
00:14:47,052 --> 00:14:51,849
<i>o programa de ônibus espaciais</i>
<i>chega ao fim após 30 anos de voos.</i>

211
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
<i>O ônibus espacial abre</i>
<i>suas asas uma última vez</i>

212
00:14:58,647 --> 00:15:01,525
<i>para o início</i>
<i>de uma jornada sentimental na história.</i>

213
00:15:15,915 --> 00:15:18,542
<i>Estação de Houston, Atlantis na escuta.</i>

214
00:15:18,626 --> 00:15:19,460
<i>Atlantis…</i>

215
00:15:19,543 --> 00:15:22,963
<i>Voando sobre o Oceano Atlântico,</i>
<i>na costa oeste da África</i> ,

216
00:15:23,047 --> 00:15:26,425
<i>enquanto vemos Doug Hurley</i>
<i>no convés de voo da Atlantis.</i>

217
00:15:27,635 --> 00:15:30,554
Eu me lembro da última noite no espaço.

218
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
Antes de eu ir dormir,

219
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
olhei pela janela da nave…

220
00:15:39,188 --> 00:15:40,564
Sabe, dá para ver

221
00:15:41,148 --> 00:15:43,651
literalmente a galáxia.

222
00:15:45,527 --> 00:15:48,906
E ver o que há além e entorno
da próxima curva

223
00:15:48,989 --> 00:15:51,867
foi o motivo
de eu ter entrado para esse negócio.

224
00:15:53,577 --> 00:15:56,372
Saber que era o último voo
do ônibus espacial,

225
00:15:56,455 --> 00:16:01,001
olhar para fora e pensar
no que aconteceria depois daquilo,

226
00:16:01,085 --> 00:16:02,294
foi bem difícil.

227
00:16:06,090 --> 00:16:10,010
<i>Com o som característico do estrondo</i>
<i>perfurando o céu na madrugada,</i>

228
00:16:10,094 --> 00:16:12,638
<i>o ônibus espacial anuncia a chegada</i>
<i>à base,</i>

229
00:16:12,721 --> 00:16:15,057
<i>tornando-se subsônico pela última vez.</i>

230
00:16:18,644 --> 00:16:20,729
<i>Hurley aciona o paraquedas de frenagem.</i>

231
00:16:21,230 --> 00:16:25,651
<i>Graças a você e sua equipe, Mike.</i>
<i>Você fez parecer fácil até o fim.</i>

232
00:16:25,734 --> 00:16:28,612
<i>A nave sempre será um reflexo</i>
<i>do que uma grande nação pode fazer</i>

233
00:16:28,696 --> 00:16:31,490
<i>quando ousa</i>
<i>e se compromete a ir até o fim.</i>

234
00:16:40,541 --> 00:16:43,335
ESTADOS UNIDOS
ATLANTIS

235
00:16:43,419 --> 00:16:46,505
Quando me tornei
administradora adjunta da NASA,

236
00:16:47,131 --> 00:16:49,591
todos que viram sabiam

237
00:16:49,675 --> 00:16:53,053
que tivemos que aposentar o programa
dos ônibus espaciais.

238
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
Era muito caro.

239
00:16:58,058 --> 00:17:01,478
Já havíamos gastado centenas
de bilhões de dólares

240
00:17:01,562 --> 00:17:03,939
para construí-lo e mantê-lo funcionando.

241
00:17:05,399 --> 00:17:07,401
E também era perigoso.

242
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
Perdemos astronautas duas vezes.

243
00:17:13,615 --> 00:17:14,992
Para substituir a nave,

244
00:17:15,075 --> 00:17:18,537
acabamos fazendo os lançamentos
com os russos na Rússia.

245
00:17:22,708 --> 00:17:25,294
<i>A NASA assinou um novo contrato.</i>

246
00:17:25,377 --> 00:17:28,505
<i>Os EUA pagarão</i>
<i>cerca de US$ 82 milhões à Rússia</i>

247
00:17:28,589 --> 00:17:32,342
<i>para cada astronauta a bordo de um voo</i>
<i>à estação espacial.</i>

248
00:17:33,719 --> 00:17:37,890
Na coletiva de imprensa em Nova York,
Stephen Colbert perguntou à tripulação:

249
00:17:37,973 --> 00:17:41,018
"O que diria a uma criança
que quer ser astronauta?"

250
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
E Sandy Magnus respondeu:

251
00:17:44,146 --> 00:17:45,939
"Aprenda russo."

252
00:17:46,023 --> 00:17:49,610
<i>Três, dois, um, zero.</i>

253
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
<i>Minha Nossa!</i>

254
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
<i>O fim de uma era na Flórida.</i>

255
00:17:58,077 --> 00:18:00,454
<i>Um dos locais mais lendários</i>
<i>de Cabo Canaveral</i>

256
00:18:00,537 --> 00:18:02,081
<i>foi implodido esta manhã.</i>

257
00:18:04,041 --> 00:18:07,544
<i>Quarenta anos de história espacial</i>
<i>estão sendo demolidos,</i>

258
00:18:07,628 --> 00:18:11,465
<i>mais um sinal de que os voos espaciais</i>
<i>tripulados estão chegando ao fim.</i>

259
00:18:12,007 --> 00:18:15,844
Foi uma época muito tumultuada,
especialmente para os astronautas.

260
00:18:17,638 --> 00:18:19,556
As coisas mudaram drasticamente,

261
00:18:20,724 --> 00:18:23,560
e não tínhamos certeza
do que ia acontecer.

262
00:18:25,687 --> 00:18:28,232
Precisávamos de algo bem diferente,

263
00:18:28,732 --> 00:18:32,027
então tivemos que criar um novo programa

264
00:18:32,611 --> 00:18:35,197
que exigiu a participação
do setor privado.

265
00:18:40,744 --> 00:18:42,579
Faremos parceria com a indústria,

266
00:18:42,663 --> 00:18:45,624
investiremos em pesquisa
e tecnologia de ponta,

267
00:18:45,707 --> 00:18:47,543
e, até 2025,

268
00:18:47,626 --> 00:18:50,879
esperamos ter espaçonaves projetadas
para viagens longas

269
00:18:50,963 --> 00:18:53,590
que nos permitam termos missões tripuladas

270
00:18:53,674 --> 00:18:55,926
além da Lua, rumo ao espaço sideral.

271
00:18:56,426 --> 00:18:58,428
E pousar em Marte virá em seguida.

272
00:18:58,929 --> 00:19:00,848
Espero estar por perto para ver.

273
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
Obrigado.

274
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
Achei que entrar no setor privado
seria um símbolo de inovação.

275
00:19:12,901 --> 00:19:15,529
Claro, houve muitas questões

276
00:19:15,612 --> 00:19:16,989
e dúvidas.

277
00:19:17,489 --> 00:19:21,118
Se as empresas estão na Lua,
quer dizer que são as donas?

278
00:19:22,327 --> 00:19:24,621
Achei que precisaríamos de novas leis,

279
00:19:25,122 --> 00:19:29,376
mas tinha certeza de que o setor privado
nos ajudaria a passar pelo pior.

280
00:19:30,669 --> 00:19:34,131
O desafio foi fazer
com que todos concordassem.

281
00:19:40,929 --> 00:19:42,764
Quero ordem no tribunal.

282
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
Encontrei falhas graves
na proposta do presidente

283
00:19:46,643 --> 00:19:50,105
em relação ao setor comercial
ainda em desenvolvimento

284
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
que pode não cumprir as exigências.

285
00:19:52,482 --> 00:19:53,734
A segurança foi…

286
00:19:53,817 --> 00:19:55,444
Mudar é difícil.

287
00:19:56,403 --> 00:19:59,573
A dinâmica implacável do <i>status quo</i>

288
00:19:59,656 --> 00:20:03,076
de um programa governamental
de bilhões de dólares

289
00:20:03,619 --> 00:20:05,287
é muita coisa para superar,

290
00:20:05,787 --> 00:20:08,040
e as pessoas ficaram loucas com a gente.

291
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
A proposta da administração…

292
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
…é uma má ideia.

293
00:20:11,210 --> 00:20:12,711
…será, em suma, devastadora.

294
00:20:12,794 --> 00:20:15,130
Muitas das empresas são <i>start-ups.</i>

295
00:20:15,214 --> 00:20:17,799
Não estamos mandando caixas
de Tang ao espaço.

296
00:20:17,883 --> 00:20:20,928
As gerações futuras aprenderão
como os chineses, russos,

297
00:20:21,011 --> 00:20:25,432
e até os indianos, tomaram as rédeas
da exploração espacial…

298
00:20:25,515 --> 00:20:28,852
A indústria temia novos participantes.

299
00:20:29,436 --> 00:20:32,189
Você faz parte do clube
se for uma empresa aeroespacial.

300
00:20:32,272 --> 00:20:35,901
Eram sempre os mesmos problemas
entre astronautas

301
00:20:35,984 --> 00:20:40,322
que iam para as empresas,
e aí éramos nós contra eles.

302
00:20:42,115 --> 00:20:44,993
Quero dar as boas-vindas
ao Sr. Neil Armstrong,

303
00:20:45,077 --> 00:20:47,079
comandante da Apollo 11,

304
00:20:47,746 --> 00:20:51,166
e a Gene Cernan, comandante da Apollo 17.

305
00:20:51,250 --> 00:20:54,086
Vamos começar com o Sr. Armstrong.

306
00:20:54,586 --> 00:20:58,548
Haverá exigências negligenciadas
e consequências indesejadas.

307
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Esta proposta não tem foco

308
00:21:01,176 --> 00:21:05,681
e é, na verdade, um esboço
para uma missão para lugar nenhum.

309
00:21:07,766 --> 00:21:09,226
Tive que me segurar.

310
00:21:09,309 --> 00:21:12,479
Eu estava tão, mas tão irritada.

311
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
E eu não era a única.

312
00:21:15,524 --> 00:21:19,653
Fiquei triste ao ver aquilo,
pois esses caras são… É.

313
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Eles são meus heróis,
então é muito difícil.

314
00:21:24,491 --> 00:21:27,369
- Eles o inspiraram a fazer isso, não?
- Sim.

315
00:21:29,246 --> 00:21:32,249
E vê-los atirando pedras na sua direção…

316
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
É difícil.

317
00:21:37,587 --> 00:21:41,008
Queria que nos visitassem
para ver o que estamos fazendo.

318
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
Acho que mudariam de ideia.

319
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
Por que isto não funciona?

320
00:22:00,652 --> 00:22:04,072
VICE-PRESIDENTE DE DESENVOLVIMENTO
E SEGURANÇA DE VOO DA SPACEX

321
00:22:04,156 --> 00:22:06,283
Trabalho para a SpaceX há anos.

322
00:22:08,535 --> 00:22:09,786
Não consigo ligar.

323
00:22:09,870 --> 00:22:13,290
Nesse tempo, claro,
a SpaceX teve muitos êxitos.

324
00:22:13,790 --> 00:22:14,791
Vamos.

325
00:22:15,542 --> 00:22:16,793
Mas também

326
00:22:17,377 --> 00:22:19,629
teve sua parcela de fracassos.

327
00:22:23,050 --> 00:22:27,971
Nas muitas falhas que tivemos,
poderíamos ter feito melhor aqui e ali.

328
00:22:30,057 --> 00:22:31,933
Mas esse é o negócio, certo?

329
00:22:33,643 --> 00:22:36,021
Você erra e conserta na próxima vez.

330
00:22:41,651 --> 00:22:43,070
Beleza, agora funciona.

331
00:22:43,653 --> 00:22:45,322
O bom do Elon

332
00:22:45,405 --> 00:22:48,909
é que ele entende
que o fracasso é parte do desenvolvimento,

333
00:22:49,659 --> 00:22:52,579
e ele é assim
desde o dia em que o conheci.

334
00:22:59,753 --> 00:23:03,715
Um dia, decidi ir a um
"fim de semana de foguetes amadores".

335
00:23:04,925 --> 00:23:06,802
Beleza, vamos lá. Vamos voar.

336
00:23:12,557 --> 00:23:14,476
Encontramos Elon Musk lá

337
00:23:14,559 --> 00:23:18,397
e conversamos um pouco
sobre foguetes e planos.

338
00:23:22,609 --> 00:23:23,860
E aí ele me perguntou

339
00:23:23,944 --> 00:23:28,615
se eu tinha interesse em trabalhar
numa empresa que faz foguetes para Marte.

340
00:23:29,616 --> 00:23:33,912
Se disser Marte na Alemanha,
vão rir e achar que você é louco.

341
00:23:37,499 --> 00:23:40,127
Levei dez milésimos de segundos
para aceitar.

342
00:23:52,055 --> 00:23:54,516
<i>Num depósito perto do aeroporto de LA,</i>

343
00:23:54,599 --> 00:23:58,145
<i>Musk e sua equipe constroem</i>
<i>um foguete chamado Falcon.</i>

344
00:24:00,856 --> 00:24:02,524
<i>Musk não é cientista de foguetes.</i>

345
00:24:02,607 --> 00:24:05,610
<i>Ele é um milionário da internet</i>
<i>com muitas empresas.</i>

346
00:24:05,694 --> 00:24:08,655
<i>Agora ele diz que pode fazer</i>
<i>o que a Nasa não pôde:</i>

347
00:24:08,738 --> 00:24:10,949
<i>impulsionar a era espacial.</i>

348
00:24:11,032 --> 00:24:15,912
Eu tinha algo em torno
de 100 milhões para investir

349
00:24:16,705 --> 00:24:20,208
e achei que poderia contribuir
para o avanço da exploração espacial.

350
00:24:20,792 --> 00:24:23,753
<i>Espera-se</i>
<i>que o Falcon 1 seja lançado no outono.</i>

351
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
<i>A fortuna de Elon Musk dependerá disso.</i>

352
00:24:27,924 --> 00:24:29,676
Hans me apresentou a Elon.

353
00:24:30,177 --> 00:24:33,513
Estive nessa indústria por 15 anos.

354
00:24:33,597 --> 00:24:37,392
Eu via o que podia ser feito
e o que não estava sendo feito.

355
00:24:37,476 --> 00:24:42,189
Eu realmente achei que,
se alguém fosse se arriscar

356
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
em uma indústria muito burocrática,

357
00:24:44,649 --> 00:24:47,694
Elon e a SpaceX seriam a última chance.

358
00:24:47,777 --> 00:24:50,197
São peças dispersas de foguetes.

359
00:24:50,280 --> 00:24:52,324
Peças dos estágios, dos motores.

360
00:24:53,533 --> 00:24:57,537
Eu me lembro dos primeiros dias na SpaceX.
Era uma equipe pequena.

361
00:24:58,330 --> 00:25:01,625
Mas, quando todos podem
se reunir em torno de um projeto,

362
00:25:01,708 --> 00:25:03,084
a mágica acontece.

363
00:25:04,544 --> 00:25:07,756
Estávamos todos focados na mesma coisa:

364
00:25:08,256 --> 00:25:09,925
pôr o Falcon 1 em órbita.

365
00:25:10,509 --> 00:25:12,969
Para o combustível,
será um orifício em vez de válvula.

366
00:25:13,053 --> 00:25:13,887
Vamos só…

367
00:25:13,970 --> 00:25:15,472
Projetar um foguete orbital

368
00:25:15,555 --> 00:25:19,434
não é coisa de cientista maluco, tipo:
"Sim, tive uma ideia."

369
00:25:19,518 --> 00:25:22,604
É uma quantidade enorme de trabalho.

370
00:25:23,438 --> 00:25:26,149
Tudo, os motores,

371
00:25:26,233 --> 00:25:28,985
software, hardware,
até porcas e parafusos,

372
00:25:29,903 --> 00:25:32,155
foram redesenhados para a era moderna.

373
00:25:33,907 --> 00:25:37,160
É extremamente difícil construir
um foguete do zero.

374
00:25:38,370 --> 00:25:40,580
Falcon 1 é um foguete de dois estágios.

375
00:25:42,916 --> 00:25:46,920
Basicamente, o foguete é lançado,
e o primeiro estágio pega fogo.

376
00:25:48,296 --> 00:25:49,965
Os dois estágios se separam,

377
00:25:50,465 --> 00:25:53,260
e o 2º estágio é acionado
para entrar em órbita.

378
00:25:54,970 --> 00:25:57,138
Foguetes são impiedosos.

379
00:25:57,973 --> 00:26:00,976
Um erro de projeto, e tudo está acabado.

380
00:26:02,310 --> 00:26:05,522
Naquele momento, não tinha certeza
se teríamos sucesso.

381
00:26:06,773 --> 00:26:09,693
Disse a equipe que tinha dinheiro
para três voos,

382
00:26:09,776 --> 00:26:11,987
só isso, sabe.

383
00:26:12,070 --> 00:26:14,197
Seria o fim
se não conseguíssemos em três voos.

384
00:26:14,990 --> 00:26:16,783
Sabíamos o que estava em jogo.

385
00:26:17,284 --> 00:26:19,035
Trabalhamos nisso por 4 anos.

386
00:26:20,328 --> 00:26:21,871
Eu nunca duvidei.

387
00:26:23,248 --> 00:26:25,875
Estava concentrado em construir a empresa

388
00:26:25,959 --> 00:26:28,503
e fazer o foguete voar.

389
00:26:34,884 --> 00:26:41,099
<i>Cinco, quatro, três, dois, um, zero.</i>

390
00:26:41,182 --> 00:26:44,853
<i>Mais um, mais dois,</i>
<i>mais três, mais quatro,</i>

391
00:26:44,936 --> 00:26:47,731
<i>mais cinco, mais seis, mais sete,</i>

392
00:26:47,814 --> 00:26:50,859
<i>mais oito, mais nove, mais dez.</i>

393
00:26:53,695 --> 00:26:58,241
<i>Aqui é o CL em contagem regressiva.</i>
<i>Falcon 1 está no ar neste momento.</i>

394
00:27:06,541 --> 00:27:08,627
<i>Perdemos o sinal.</i>

395
00:27:12,589 --> 00:27:15,884
Cerca de 30 segundos após o lançamento,
o motor desligou.

396
00:27:27,145 --> 00:27:30,649
A parte mais difícil
foi recolher as peças no dia seguinte.

397
00:27:32,942 --> 00:27:36,655
Trabalhamos nisso por anos e,
de repente, tudo tinha acabado.

398
00:27:39,616 --> 00:27:41,785
Voltei para casa após alguns dias,

399
00:27:41,868 --> 00:27:45,664
e minha esposa me disse
que não falei em casa por dois meses.

400
00:27:46,790 --> 00:27:51,670
Demorei muito
para superar isso, me recompor

401
00:27:51,753 --> 00:27:54,881
e continuar a trabalhar
no foguete número dois.

402
00:27:54,964 --> 00:27:59,552
<i>Cinco, quatro, três, dois, um.</i>

403
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
Um ano depois,
nossa segunda tentativa falhou.

404
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
E, no ano seguinte,
nosso terceiro lançamento fracassou.

405
00:28:18,571 --> 00:28:21,408
Sabíamos que a empresa estava
numa situação ruim.

406
00:28:24,619 --> 00:28:28,456
Estávamos mal das pernas.
Praticamente sem dinheiro.

407
00:28:32,043 --> 00:28:34,713
Foi, com certeza,
o pior ano da minha vida.

408
00:28:39,175 --> 00:28:41,511
Nunca achei que um dia poderia ter

409
00:28:41,594 --> 00:28:46,015
um colapso nervoso, mas senti
que foi o mais perto que cheguei de um,

410
00:28:47,142 --> 00:28:49,352
pois as coisas estavam muito feias.

411
00:28:53,648 --> 00:28:55,859
Eu estava bem deprimido na época.

412
00:28:55,942 --> 00:28:57,944
Três fracassos seguidos

413
00:28:58,778 --> 00:29:01,573
não era uma prova de grande engenharia.

414
00:29:03,366 --> 00:29:05,744
Elon nos colocou numa sala de reuniões.

415
00:29:06,453 --> 00:29:10,206
Eu esperava que ele dissesse
que éramos péssimos e parasse aí,

416
00:29:10,707 --> 00:29:12,417
mas aconteceu o contrário.

417
00:29:14,127 --> 00:29:15,420
Ele disse:

418
00:29:15,503 --> 00:29:17,088
"Quero que consertem tudo

419
00:29:17,172 --> 00:29:19,883
e lancem outro foguete
o mais rápido possível."

420
00:29:20,925 --> 00:29:23,636
Ele colocou todo o dinheiro
que tinha na SpaceX

421
00:29:23,720 --> 00:29:26,765
e estava apostando o dobro nisso.

422
00:29:26,848 --> 00:29:29,642
E eu disse: "Nossa, beleza, é…"

423
00:29:29,726 --> 00:29:30,810
Não esperava isso.

424
00:29:35,356 --> 00:29:36,733
<i>T-menos 30 segundos.</i>

425
00:29:37,484 --> 00:29:38,485
<i>Base um ativada.</i>

426
00:29:39,736 --> 00:29:42,405
Eu sabia que a NASA
estava vendo nossos voos.

427
00:29:42,906 --> 00:29:45,116
Precisávamos pôr o Falcon 1 em órbita

428
00:29:45,200 --> 00:29:48,870
para provar que poderíamos
ter o direito de trabalhar com eles.

429
00:29:49,746 --> 00:29:53,416
Acho que Elon estava mais nervoso que eu.

430
00:29:55,460 --> 00:30:01,132
<i>Dez, nove, oito, sete, seis, cinco,</i>

431
00:30:01,216 --> 00:30:05,220
<i>quatro, três, dois, um.</i>

432
00:30:10,558 --> 00:30:11,518
<i>Decolamos.</i>

433
00:30:11,601 --> 00:30:12,477
Ai, caramba!

434
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Vamos lá.

435
00:30:39,212 --> 00:30:41,381
Por favor,
diga que são as luzes do 2º estágio.

436
00:30:54,477 --> 00:30:55,854
Sim, caramba! Valeu.

437
00:30:55,937 --> 00:30:57,897
- Estamos no 2B.
- Graças a Deus.

438
00:30:57,981 --> 00:30:59,816
Tanto faz.

439
00:30:59,899 --> 00:31:01,109
Graças a quem for.

440
00:31:07,323 --> 00:31:09,784
Vamos. Aguente aí, desgraçado.

441
00:31:11,327 --> 00:31:15,248
É difícil entrar em órbita,
mas aprendemos muito no voo um,

442
00:31:15,331 --> 00:31:17,500
aprendemos muito no voo dois

443
00:31:17,584 --> 00:31:19,586
e aprendemos muito no voo três.

444
00:31:19,669 --> 00:31:20,920
Estamos prontos para voar.

445
00:31:21,504 --> 00:31:23,298
<i>O 2º estágio se aproxima de SECO.</i>

446
00:31:23,882 --> 00:31:26,759
E é um SECO normal!

447
00:31:27,260 --> 00:31:30,930
Ou seja, o Falcon 1 é
o 1º veículo privado de lançamento

448
00:31:31,014 --> 00:31:33,057
a entrar na órbita da Terra
a partir do solo.

449
00:31:40,732 --> 00:31:45,194
É um dos melhores dias da minha vida,
e acho que para a maioria aqui.

450
00:31:45,278 --> 00:31:49,407
Mostramos que podemos,
e é o primeiro passo de muitos até Marte.

451
00:31:49,490 --> 00:31:52,619
Acho que o futuro da SpaceX é brilhante.

452
00:31:54,829 --> 00:31:56,539
<i>Na história do voo espacial,</i>

453
00:31:56,623 --> 00:32:00,293
<i>só quatro organizações colocaram</i>
<i>uma cápsula espacial em órbita</i>

454
00:32:00,376 --> 00:32:02,754
<i>e a trouxeram de volta com sucesso:</i>

455
00:32:02,837 --> 00:32:07,592
<i>os EUA, a Rússia, a China e Elon Musk.</i>

456
00:32:07,675 --> 00:32:12,221
A Nasa nos ligou e disse
que ganhamos o contrato de US$ 1,5 bilhão.

457
00:32:12,305 --> 00:32:16,809
Mal consegui segurar o telefone.
Eu soltei um: "Eu amo vocês."

458
00:32:20,355 --> 00:32:23,524
<i>A SpaceX lançou</i>
<i>com sucesso seu foguete Falcon.</i>

459
00:32:23,608 --> 00:32:26,152
<i>Hoje será o quinto lançamento do Falcon 9.</i>

460
00:32:26,235 --> 00:32:28,529
<i>Hoje colocaremos um satélite</i>
<i>de comunicação…</i>

461
00:32:28,613 --> 00:32:30,782
<i>…um satélite de TV no espaço.</i>

462
00:32:30,865 --> 00:32:32,575
<i>São 23 satélites geoestacionários.</i>

463
00:32:32,659 --> 00:32:33,826
<i>- A SpaceX…</i>
<i>- A SpaceX…</i>

464
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
<i>A SpaceX planeja lançar</i>
<i>doze satélites comerciais por ano.</i>

465
00:32:40,041 --> 00:32:42,919
<i>A SpaceX está na frente</i>
<i>para ganhar a confiança da Nasa,</i>

466
00:32:43,002 --> 00:32:44,963
<i>mas a SpaceX não está sozinha.</i>

467
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
- Estão criando naves espaciais.
- Sim.

468
00:32:47,382 --> 00:32:48,716
Ótimo!

469
00:32:49,300 --> 00:32:51,719
<i>Musk e Bezos estão duelando por contratos</i>

470
00:32:51,803 --> 00:32:54,472
<i>para abastecer</i>
<i>a Estação Espacial Internacional.</i>

471
00:32:55,181 --> 00:32:57,225
<i>O 3º bilionário espacial, Branson,</i>

472
00:32:57,308 --> 00:33:01,270
<i>quer criar uma indústria</i>
<i>de turismo espacial por preços elevados.</i>

473
00:33:01,354 --> 00:33:05,817
Não imaginávamos que algo com esse formato
voaria tão linda e graciosamente.

474
00:33:05,900 --> 00:33:10,571
<i>De qualquer maneira, tudo parece</i>
<i>menos nobre do que antigamente.</i>

475
00:33:12,240 --> 00:33:17,578
<i>Talvez a viagem espacial de hoje seja</i>
<i>só uma questão de dinheiro e ego.</i>

476
00:33:19,664 --> 00:33:20,665
MARTE OCUPADO

477
00:33:23,960 --> 00:33:26,921
- Obrigado por não incendiar este lugar.
- De nada.

478
00:33:27,005 --> 00:33:30,008
Como alguém decide fazer um lança-chamas?

479
00:33:30,091 --> 00:33:32,552
Sou um grande fã
de <i>SOS: Tem um Louco Solto no Espaço,</i>

480
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
e, no filme,

481
00:33:34,721 --> 00:33:37,765
Yogurt passa pela sessão
de produtos licenciados,

482
00:33:37,849 --> 00:33:39,851
e eles têm um lança-chamas.

483
00:33:39,934 --> 00:33:42,437
Lança-chamas
de<i> SOS: Tem um Louco Solto no Espaço!</i>

484
00:33:42,979 --> 00:33:44,272
As crianças adoram.

485
00:33:44,355 --> 00:33:46,983
Alguém te disse não?
Alguém te disse: "Elon…

486
00:33:48,860 --> 00:33:51,446
vender um lança-chamas? E os riscos?"

487
00:33:51,529 --> 00:33:54,073
Sim, é uma péssima ideia. Péssima.

488
00:33:54,157 --> 00:33:57,285
Eu disse: "Não comprem o lança-chamas.
Não comprem."

489
00:33:57,368 --> 00:33:59,871
Compraram mesmo assim.
Não pude impedi-los.

490
00:33:59,954 --> 00:34:01,456
A MENOS QUE GOSTEM DE DIVERSÃO.

491
00:34:01,539 --> 00:34:05,918
Elon, ele faz o que bem entende.

492
00:34:06,544 --> 00:34:10,882
Ele tem uma roupa
do Homem de Ferro no meio da fábrica.

493
00:34:11,924 --> 00:34:15,344
Como funciona? As pessoas se irritam
se faz certas coisas?

494
00:34:16,804 --> 00:34:20,016
Aqui tem tabaco e maconha. Só isso.

495
00:34:22,351 --> 00:34:24,979
<i>Lá vamos nós.</i>
<i>Elon Musk voltou às manchetes.</i>

496
00:34:25,063 --> 00:34:26,856
<i>É a especialidade dele.</i>

497
00:34:26,939 --> 00:34:30,151
Elon estava por aí,
criando um monte de histórias.

498
00:34:30,651 --> 00:34:35,948
Eu não tinha motivos
para acreditar que ele seria escolhido.

499
00:34:36,032 --> 00:34:39,911
<i>Ele foi muito criticado</i>
<i>por fumar maconha em frente às câmeras.</i>

500
00:34:39,994 --> 00:34:43,623
<i>Foi ridicularizado</i>
<i>por seus tuítes malucos.</i>

501
00:34:43,706 --> 00:34:45,166
CONSIDERO PAGAR US$ 420 POR AÇÃO DA TESLA.

502
00:34:45,249 --> 00:34:47,335
<i>O que acontece com Elon Musk?</i>

503
00:34:47,919 --> 00:34:51,798
<i>Ele é um bilionário excêntrico,</i>
<i>com um senso de humor excêntrico.</i>

504
00:34:52,965 --> 00:34:54,801
É humano, como o resto de nós.

505
00:34:54,884 --> 00:34:57,762
Todos nós temos
pontos positivos e negativos.

506
00:34:59,806 --> 00:35:04,060
Estar lá no meio das estrelas,
acho incrivelmente empolgante.

507
00:35:05,269 --> 00:35:07,438
Isso me deixa feliz em estar vivo.

508
00:35:08,981 --> 00:35:13,319
Não acho que tenha a ver
com as palhaçadas dele

509
00:35:13,402 --> 00:35:14,946
nem com a riqueza dele.

510
00:35:15,613 --> 00:35:18,491
É uma visão muito maior que ele tem,

511
00:35:18,574 --> 00:35:21,119
não só para a sociedade,
mas para o planeta.

512
00:35:22,245 --> 00:35:23,871
Isso não mudou.

513
00:35:23,955 --> 00:35:26,749
Ele exige muito de todos em volta dele,

514
00:35:26,833 --> 00:35:29,210
como exige de si mesmo.

515
00:35:29,293 --> 00:35:31,337
Ele é persistente.

516
00:35:32,839 --> 00:35:36,968
ELON MUSK - A MENTE POR TRÁS
DA TESLA, SPACEX, SOLARCITY - TED2013

517
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
Decidiu construir uma empresa espacial.

518
00:35:39,512 --> 00:35:41,514
Por que diabos alguém faria isso?

519
00:35:43,724 --> 00:35:45,518
Sempre me perguntam isso. É verdade.

520
00:35:46,602 --> 00:35:49,230
A grande inovação está por vir,
está trabalhando nela.

521
00:35:49,313 --> 00:35:50,690
Conte-nos sobre isso.

522
00:35:51,649 --> 00:35:55,570
O objetivo da SpaceX é tentar resolver
um problema que é vital

523
00:35:55,653 --> 00:35:57,780
para nos tornarmos viajantes do espaço,

524
00:35:57,864 --> 00:36:02,243
que é ter um foguete
totalmente reutilizável.

525
00:36:07,540 --> 00:36:10,084
O ônibus espacial foi uma tentativa disso.

526
00:36:10,835 --> 00:36:12,795
Mas até o tanque principal dele

527
00:36:12,879 --> 00:36:14,672
era descartado toda vez.

528
00:36:15,256 --> 00:36:16,632
É possível conseguir

529
00:36:16,716 --> 00:36:18,801
uma melhora de umas cem vezes

530
00:36:18,885 --> 00:36:22,930
no custo do voo espacial
se o foguete puder ser reutilizado.

531
00:36:24,473 --> 00:36:27,476
Uma estimativa aproximada
de quanto gastamos

532
00:36:27,560 --> 00:36:31,772
em voos tripulados desde a Apollo
é de cerca de US$ 350 bilhões,

533
00:36:31,856 --> 00:36:36,235
e enviamos cerca de 350 astronautas
americanos ao espaço.

534
00:36:36,319 --> 00:36:38,446
Cerca de US$ 1 bilhão por pessoa.

535
00:36:38,529 --> 00:36:42,992
Conseguir reduzir esse custo
é um objetivo óbvio,

536
00:36:43,075 --> 00:36:45,828
ou não vamos a lugar nenhum.

537
00:36:45,912 --> 00:36:48,039
Para baratear os voos espaciais,

538
00:36:48,122 --> 00:36:50,082
ir à Marte e todas essas coisas,

539
00:36:50,166 --> 00:36:53,920
é preciso ter um foguete
totalmente reutilizável.

540
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
É comum em filmes
sobre o espaço e de ficção científica…

541
00:36:57,006 --> 00:36:58,257
Retropropulsores ligados!

542
00:36:58,341 --> 00:37:01,719
…vermos o foguete decolando
e pousando em qualquer lugar.

543
00:37:01,802 --> 00:37:04,347
Isso está longe do considerado possível.

544
00:37:04,430 --> 00:37:07,266
Isso é muito, mas muito difícil de fazer.

545
00:37:07,350 --> 00:37:12,104
Na verdade, ninguém nunca tentou
pousar um propulsor orbital.

546
00:37:12,188 --> 00:37:15,483
Aterrissar um foguete parecia absurdo
quando começamos a tentar.

547
00:37:15,566 --> 00:37:18,110
Para que tudo corra bem,
pousamos essa coisa

548
00:37:18,194 --> 00:37:21,322
do tamanho de um arranha-céu
e 30 toneladas

549
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
nesse ponto no meio do oceano.

550
00:37:25,117 --> 00:37:28,287
Em algum momento,
qualquer parte pode dar errado

551
00:37:28,371 --> 00:37:31,832
e terminar de um só modo: numa explosão.

552
00:37:41,634 --> 00:37:44,804
A SpaceX não tem medo do fracasso.
Quase abraçam o fracasso.

553
00:37:45,388 --> 00:37:49,433
"Ei, vamos testar isso. Deve explodir.
Se explodir, aprendemos algo."

554
00:37:50,017 --> 00:37:53,187
Um parceiro tradicional da NASA trabalha

555
00:37:53,771 --> 00:37:59,068
com tudo qualificado ao longo do processo
antes mesmo de entrar no veículo.

556
00:37:59,151 --> 00:38:01,320
A SpaceX faz de modo diferente.

557
00:38:01,404 --> 00:38:04,407
As duas filosofias são totalmente opostas.

558
00:38:04,490 --> 00:38:07,326
A NASA literalmente resolve tudo no papel,

559
00:38:07,827 --> 00:38:12,665
e a SpaceX literalmente constrói coisas,
vê o que quebra e refaz a partir daí.

560
00:38:13,249 --> 00:38:16,711
Eles desenvolvem um foguete
a partir dessas explosões.

561
00:38:17,211 --> 00:38:20,798
Por isso é importante muitos lançamentos
e muitos foguetes.

562
00:38:20,881 --> 00:38:23,926
Cada foguete e lançamento
é uma chance de melhorar.

563
00:38:24,010 --> 00:38:26,554
Claro que não ficamos felizes
com os fracassos,

564
00:38:26,637 --> 00:38:29,515
mas, sim, com os resultados
que obtemos daí.

565
00:38:29,598 --> 00:38:31,559
Você nunca conhece o seu sistema

566
00:38:31,642 --> 00:38:34,228
até que o leve ao limite
para que se quebre.

567
00:38:39,233 --> 00:38:42,528
Uma das razões pelas quais
imaginamos foguetes reutilizáveis,

568
00:38:42,611 --> 00:38:44,113
mas nunca os construímos,

569
00:38:44,196 --> 00:38:47,074
é que nunca fizemos um pouso preciso.

570
00:38:50,369 --> 00:38:52,288
Após os lançamentos de foguetes…

571
00:38:53,956 --> 00:38:56,042
o estágio do propulsor se separa,

572
00:38:56,625 --> 00:39:00,671
dá um giro e retorna à Terra.

573
00:39:02,381 --> 00:39:07,261
Pensamos em como fazer um foguete
que se move a 7 vezes a velocidade do som

574
00:39:07,345 --> 00:39:08,846
e volta para o seu alvo.

575
00:39:10,931 --> 00:39:13,184
Primeiro, desenvolvemos as etapas,

576
00:39:13,267 --> 00:39:17,772
motores, acionadores, sensores
e alguns algoritmos muito avançados.

577
00:39:19,899 --> 00:39:21,817
Por último, estabilizadores.

578
00:39:23,027 --> 00:39:25,237
Girando esses estabilizadores,

579
00:39:25,321 --> 00:39:29,617
podemos guiar o voo do foguete
de volta ao seu destino com precisão.

580
00:39:31,952 --> 00:39:33,621
No último minuto,

581
00:39:33,704 --> 00:39:37,333
ligamos os motores mais uma vez
para a queima de aterrissagem,

582
00:39:38,042 --> 00:39:40,836
desacelerando o foguete até o pouso,

583
00:39:41,712 --> 00:39:43,672
por sorte, bem no meio do alvo.

584
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
<i>Seis, cinco, quatro, três…</i>

585
00:39:47,593 --> 00:39:49,011
LANÇAMENTO ORBCOMM-2

586
00:39:49,095 --> 00:39:51,472
<i>…dois, um, zero.</i>

587
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
<i>Decolagem do Falcon 9.</i>

588
00:39:59,522 --> 00:40:01,357
<i>Falcon 9 deixou a torre.</i>

589
00:40:05,945 --> 00:40:07,863
<i>Estágio de separação confirmado.</i>

590
00:40:09,573 --> 00:40:13,035
<i>O primeiro estágio volta para o solo.</i>

591
00:40:14,412 --> 00:40:16,622
<i>Estágio um da queima de aterrissagem.</i>

592
00:40:24,880 --> 00:40:27,925
Milhares de<i> </i>pessoas trabalharam
na aterrissagem do propulsor.

593
00:40:28,426 --> 00:40:32,721
Foram sete anos
para fazer aquele propulsor aterrissar.

594
00:40:34,056 --> 00:40:37,017
Quando aquela coisa finalmente desceu

595
00:40:37,518 --> 00:40:40,646
e fez uma aterrissagem perfeita no alvo,

596
00:40:41,939 --> 00:40:43,190
foi um dos momentos

597
00:40:44,108 --> 00:40:46,444
que levamos para o resto da vida.

598
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
- Está de pé!
- Está de pé.

599
00:40:50,531 --> 00:40:54,118
- Meu Deus!
- Olhe só. Está parado lá!

600
00:40:54,869 --> 00:40:56,412
Caramba, cara!

601
00:41:04,712 --> 00:41:06,797
Vê-los fazendo isso inúmeras vezes

602
00:41:06,881 --> 00:41:08,674
e atingindo seus alvos

603
00:41:08,757 --> 00:41:11,969
é a prova da engenharia envolvida.

604
00:41:23,564 --> 00:41:27,610
Elon e a SpaceX mudaram
nossa indústria completamente.

605
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Como tudo é reaproveitável,

606
00:41:31,322 --> 00:41:35,159
eles podem lançar por um décimo
do custo que tínhamos,

607
00:41:36,327 --> 00:41:39,288
o que economiza muito dinheiro
em impostos.

608
00:41:39,371 --> 00:41:41,457
PREÇO DE LANÇAMENTO POR QUILOGRAMA

609
00:42:02,770 --> 00:42:08,526
DUAS SEMANAS PARA O LANÇAMENTO DA DEMO-2

610
00:42:10,194 --> 00:42:13,531
TRAZENDO O TESTE DE COVID-19
À SUA COMUNIDADE

611
00:42:15,741 --> 00:42:20,204
ESTADO DA FLÓRIDA
EQUIPE DE RESPOSTA A EMERGÊNCIAS

612
00:42:20,287 --> 00:42:23,082
O lançamento no meio
da pandemia do coronavírus

613
00:42:23,624 --> 00:42:24,959
tem sido um desafio.

614
00:42:26,126 --> 00:42:28,087
Mas vamos ter perseverança nisso.

615
00:42:28,170 --> 00:42:31,257
Levaremos Bob e Doug
em segurança à estação espacial.

616
00:42:33,050 --> 00:42:38,472
Esta missão de lançar nossos astronautas
de novo desde solo americano

617
00:42:39,682 --> 00:42:41,058
é sobre ter esperança.

618
00:42:42,226 --> 00:42:45,729
É olhar para o céu e dizer:
"Ainda fazemos coisas incríveis,

619
00:42:45,813 --> 00:42:49,066
mesmo sendo desafiados
de maneiras nunca vistas."

620
00:42:53,529 --> 00:42:58,117
Bob e Doug entrarão em quarentena
com suas famílias antes do lançamento.

621
00:42:59,159 --> 00:43:01,912
Esse período de quarentena é normal
para qualquer lançamento.

622
00:43:02,413 --> 00:43:04,206
Não é muita mudança para eles,

623
00:43:04,290 --> 00:43:07,001
já que estão em quarentena desde março.

624
00:43:09,003 --> 00:43:11,046
Entramos no período de quarentena.

625
00:43:11,130 --> 00:43:13,257
Nada de interferências do resto do mundo

626
00:43:13,340 --> 00:43:16,427
até voltarmos
da Estação Espacial Internacional.

627
00:43:22,057 --> 00:43:24,602
- Como está?
- Para mim está bom.

628
00:43:25,686 --> 00:43:28,522
Não vai ter isto
na estação espacial, certo?

629
00:43:29,356 --> 00:43:32,192
Tudo o que você conhece
e ama está lá embaixo,

630
00:43:32,735 --> 00:43:34,570
e você está lá em cima.

631
00:43:34,653 --> 00:43:36,697
Com sorte, tudo dará certo

632
00:43:36,780 --> 00:43:39,575
para que eu possa voltar e vê-los de novo.

633
00:43:40,284 --> 00:43:43,537
- Mãe, você está andando. Achei que…
- Eu alcanço vocês.

634
00:43:44,038 --> 00:43:47,166
Quero me concentrar na minha família,

635
00:43:47,249 --> 00:43:50,461
já que esta é minha última oportunidade.

636
00:43:53,130 --> 00:43:55,466
É, vou viver lá em duas semanas.

637
00:43:56,508 --> 00:43:59,595
- Lembra quando viu a mamãe nessa coisa?
- Sim.

638
00:44:00,554 --> 00:44:04,308
Ninguém melhor para saber
o que um astronauta está passando

639
00:44:04,391 --> 00:44:06,393
do que outro astronauta.

640
00:44:06,477 --> 00:44:09,313
<i>Entendido. Bela silhueta na porta.</i>

641
00:44:10,648 --> 00:44:13,067
Bob e eu somos casados com astronautas.

642
00:44:13,567 --> 00:44:16,403
Minha esposa, Karen, esteve em dois voos.

643
00:44:17,029 --> 00:44:18,947
ASTRONAUTA DA NASA

644
00:44:19,031 --> 00:44:21,492
Depois do meu voo à estação espacial,

645
00:44:21,575 --> 00:44:24,912
eu não estava completamente satisfeita.
Eu queria mais.

646
00:44:25,788 --> 00:44:28,123
Então, voltei lá por seis meses.

647
00:44:28,707 --> 00:44:30,042
Ei, pessoal.

648
00:44:30,125 --> 00:44:32,336
- Ei, pessoal. Bom ver vocês.
- Ei.

649
00:44:32,961 --> 00:44:34,588
Cada dia era diferente,

650
00:44:34,672 --> 00:44:39,343
mas o objetivo principal era conduzir
a ciência num ambiente de gravidade zero.

651
00:44:40,344 --> 00:44:44,598
A estação é basicamente um enorme
laboratório construído no espaço.

652
00:44:46,475 --> 00:44:49,895
Todo experimento que interagíamos
com pesquisadores em solo

653
00:44:49,978 --> 00:44:53,941
era sempre divertido,
pois dava para ver a excitação deles

654
00:44:54,024 --> 00:44:57,986
e como os experimentos ajudam
a desvendar o que acontece na Terra.

655
00:44:59,863 --> 00:45:03,575
Por causa do longo tempo
que Karen passou a bordo da ISS,

656
00:45:03,659 --> 00:45:07,329
anos depois, diziam:
"Achei cabelo da sua mulher lá em cima."

657
00:45:07,413 --> 00:45:08,789
Eu dizia: "Desculpe."

658
00:45:10,499 --> 00:45:12,501
<i>Em que bela nave estamos, pessoal.</i>

659
00:45:12,584 --> 00:45:14,628
ASTRONAUTA DA NASA

660
00:45:14,712 --> 00:45:18,924
Minha esposa, Megan, voou numa missão
para o Telescópio Espacial Hubble.

661
00:45:19,007 --> 00:45:23,053
Soltem o grampo. Cinco segundos,
o alternador está no automático.

662
00:45:23,137 --> 00:45:26,306
Três, dois, um, libere.

663
00:45:26,807 --> 00:45:30,686
Minha missão era a manutenção
e reparo do telescópio.

664
00:45:31,562 --> 00:45:35,774
Brincávamos: "Ajudamos a desvendar
os mistérios do universo." Mas é verdade.

665
00:45:35,858 --> 00:45:40,404
Sempre que vejo um artigo em que um grupo
de cientistas descobriu algo novo,

666
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
eu penso:
"Ei, você ajudou um pouco com isso."

667
00:45:45,242 --> 00:45:47,995
Antes de qualquer um de nós ir ao espaço,

668
00:45:48,078 --> 00:45:49,830
Bob, Megan, Karen e eu

669
00:45:49,913 --> 00:45:51,874
éramos colegas de classe.

670
00:45:52,416 --> 00:45:54,752
Passávamos muito tempo juntos.

671
00:45:55,461 --> 00:45:58,589
<i>Tudo vai bem na subida</i>
<i>do ônibus espacial Atlantis</i>

672
00:45:58,672 --> 00:46:00,716
<i>em sua 22ª missão,</i>

673
00:46:00,799 --> 00:46:03,719
<i>o 99º voo na história do ônibus espacial.</i>

674
00:46:03,802 --> 00:46:07,347
Um dos astronautas de uma turma
da nossa frente deu uma festa

675
00:46:07,431 --> 00:46:09,349
para comemorar a volta às aulas,

676
00:46:09,433 --> 00:46:12,269
e eu conheci Doug naquela festa.

677
00:46:14,146 --> 00:46:16,440
Nós éramos amigos primeiro.

678
00:46:16,523 --> 00:46:20,652
Demorou uns anos
para nos tornarmos mais que isso, mas…

679
00:46:21,445 --> 00:46:24,114
acho que tivemos sorte
de nos encontrarmos.

680
00:46:24,907 --> 00:46:27,993
Eu me lembro
da primeira vez que ouvi falar do Bob.

681
00:46:28,076 --> 00:46:29,661
Recebemos um panfleto

682
00:46:29,745 --> 00:46:33,248
que mostrava a foto de todos
e uma biografia de duas frases.

683
00:46:33,791 --> 00:46:37,669
Ele nasceu, se formou
e fez doutorado no mesmo ano.

684
00:46:37,753 --> 00:46:40,047
Ele deve ser um menino prodígio.

685
00:46:40,130 --> 00:46:42,800
Ele disse:
"Há um erro de digitação nas datas,

686
00:46:42,883 --> 00:46:45,135
mas vai descobrir que é um prodígio."

687
00:46:47,262 --> 00:46:50,891
Com o tempo, ficou claro
que construiríamos uma vida juntos.

688
00:46:52,351 --> 00:46:55,604
Tive a chance de vir
à casa do velho astronauta hoje.

689
00:46:55,687 --> 00:46:59,066
Estou ansioso para passar
um tempo com minha família aqui

690
00:46:59,149 --> 00:47:01,902
antes do lançamento
da Dragon em poucos dias.

691
00:47:02,653 --> 00:47:05,697
Acho que o mais importante para nós agora

692
00:47:05,781 --> 00:47:09,326
é estarmos vivendo normalmente.

693
00:47:09,993 --> 00:47:14,081
Aproveitamos o tempo juntos
enquanto nos aproximamos do lançamento.

694
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Decolar!

695
00:47:16,500 --> 00:47:18,919
Essa foi a nossa nova tradição DM-2,

696
00:47:19,002 --> 00:47:21,713
lançar foguetes da praia
com nossos filhos.

697
00:47:22,631 --> 00:47:23,590
Obrigado.

698
00:47:24,508 --> 00:47:25,467
- Ei.
- Obrigado.

699
00:47:25,551 --> 00:47:26,760
Tchau.

700
00:47:26,844 --> 00:47:28,971
- Valeu, pessoal.
- Tchau.

701
00:47:29,054 --> 00:47:30,806
Com o lançamento se aproximando,

702
00:47:31,306 --> 00:47:34,560
eu sentia uma mistura de alegria e terror.

703
00:47:34,643 --> 00:47:37,354
Acho que é o melhor jeito de descrever.

704
00:47:38,105 --> 00:47:40,440
É como todas as viagens, muita bagagem.

705
00:47:41,316 --> 00:47:42,943
Ficar observando,

706
00:47:43,026 --> 00:47:45,696
especialmente tendo sido membro
da tripulação,

707
00:47:46,196 --> 00:47:47,990
tudo fica fora de controle.

708
00:47:48,073 --> 00:47:50,367
Só te resta ficar olhando,

709
00:47:50,450 --> 00:47:52,870
e é muito mais difícil.

710
00:47:54,079 --> 00:47:56,498
- Não ia querer nada disso.
- Vai usar bigode?

711
00:47:57,666 --> 00:48:01,086
O melhor que sua família pode fazer
é ser seu refúgio, para onde você volta.

712
00:48:01,169 --> 00:48:03,046
- Nunca quis o quê?
- Nunca tive bigode.

713
00:48:03,130 --> 00:48:04,673
Eu lutei com isso.

714
00:48:06,633 --> 00:48:08,176
Mas, no final das contas,

715
00:48:08,260 --> 00:48:12,347
você quer que seu filho entenda
que, durante a sua vida,

716
00:48:12,431 --> 00:48:14,349
há coisas que são arriscadas,

717
00:48:14,433 --> 00:48:19,021
mas que talvez valha a pena arriscar
se resultarem em um mundo melhor.

718
00:48:21,189 --> 00:48:26,069
CINCO DIAS PARA O LANÇAMENTO

719
00:48:33,327 --> 00:48:34,494
O que vê aqui

720
00:48:34,578 --> 00:48:38,040
é nosso palco principal
para a transmissão do lançamento.

721
00:48:38,540 --> 00:48:41,460
Temos três câmeras.
A que você não vê é a quarta.

722
00:48:41,543 --> 00:48:43,337
- Teremos um palanque.
- Certo.

723
00:48:43,420 --> 00:48:45,923
Estão montando um cartaz da Launch America

724
00:48:46,006 --> 00:48:48,425
que será colocado atrás dos âncoras.

725
00:48:49,051 --> 00:48:51,261
Atrás disso, teremos algo da NASA

726
00:48:51,345 --> 00:48:54,181
e a bandeira americana como pano de fundo.

727
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
Temos camadas para trabalhar, o que é bom.

728
00:48:57,351 --> 00:49:00,687
E vamos fazer o ensaio geral

729
00:49:00,771 --> 00:49:02,189
como se fosse ao vivo.

730
00:49:02,272 --> 00:49:05,525
Aqui é onde o sistema de escape
de lançamento é armado,

731
00:49:05,609 --> 00:49:09,529
e isso acontece antes da SpaceX começar
a abastecer o Falcon 9

732
00:49:09,613 --> 00:49:11,740
a T-menos 35 minutos.

733
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
Vale lembrar que o propósito…

734
00:49:16,870 --> 00:49:18,372
Vou interromper Lauren,

735
00:49:18,455 --> 00:49:22,709
pois parece que tivemos
algum tipo de anomalia na base.

736
00:49:22,793 --> 00:49:26,171
Temos uma situação em desenvolvimento
com nossas operações de lançamento.

737
00:49:26,672 --> 00:49:31,093
Faremos uma pausa para as equipes da Nasa
e da SpaceX coletarem informações.

738
00:49:31,176 --> 00:49:32,761
Não vamos sair daqui.

739
00:49:32,844 --> 00:49:35,055
Ficaremos aqui na base de lançamento,

740
00:49:35,138 --> 00:49:36,431
então fiquem conosco.

741
00:49:39,142 --> 00:49:41,269
Continuamos em caso de desastre?

742
00:49:41,353 --> 00:49:44,481
- A que se refere quando diz continuar?
- Vamos só assistir…

743
00:49:44,564 --> 00:49:47,818
Se houver fogo,
vamos só assistir ao foguete explodir?

744
00:49:47,901 --> 00:49:50,278
Depende de como e quando isso ocorra,

745
00:49:50,362 --> 00:49:52,364
aí cortaremos para um plano aberto

746
00:49:52,447 --> 00:49:54,324
e assistimos à coisa acontecer.

747
00:49:54,408 --> 00:49:57,035
- Cortamos para uma sala de controle?
- Não dá para cortar.

748
00:49:57,119 --> 00:49:58,245
- Certo.
- Sim.

749
00:49:59,496 --> 00:50:00,622
Não dá para cortar.

750
00:50:00,706 --> 00:50:03,458
- Podemos…
- Ei, olhe só.

751
00:50:04,042 --> 00:50:05,961
Teste estático agora.

752
00:50:18,140 --> 00:50:21,309
Tiveram sucesso
com o teste estático do foguete.

753
00:50:21,393 --> 00:50:24,104
É onde mantêm o foguete no chão
e ligam os motores

754
00:50:24,187 --> 00:50:26,106
para checar se está tudo pronto.

755
00:50:26,189 --> 00:50:28,525
E parece que correu tudo bem.

756
00:50:28,608 --> 00:50:29,484
É meu sinal.

757
00:50:29,568 --> 00:50:31,403
É quando eu pego a estrada,

758
00:50:31,486 --> 00:50:34,740
pois significa
que irão fazer o lançamento.

759
00:50:36,199 --> 00:50:39,369
Tenho que levar máscaras. É uma pandemia.

760
00:50:39,953 --> 00:50:43,832
É a etiqueta de aviso,
como na ISS, nas escotilhas,

761
00:50:44,541 --> 00:50:46,460
Tenho até cuecas espaciais.

762
00:50:47,210 --> 00:50:49,504
Sou um nerd.

763
00:50:55,635 --> 00:51:00,057
Agora, com voos tripulados,
começou a dar um certo nervosismo,

764
00:51:00,140 --> 00:51:02,809
pois vi foguetes falharem.

765
00:51:03,310 --> 00:51:07,147
Hoje mesmo, a Virgin Orbit fez
sua 1ª tentativa de lançamento

766
00:51:07,230 --> 00:51:08,315
e falhou.

767
00:51:08,398 --> 00:51:09,941
Que droga. O espaço é difícil.

768
00:51:10,025 --> 00:51:14,279
Ainda há tantas partes complexas
e tantas coisas que podem dar errado.

769
00:51:14,362 --> 00:51:17,491
E, claro,
tenho muita confiança nos sistemas,

770
00:51:17,991 --> 00:51:22,621
mas há uma sensação da importância disso.

771
00:51:22,704 --> 00:51:25,957
Há uma sensação real de perigo agora.

772
00:51:27,125 --> 00:51:29,086
Está ficando mais real agora.

773
00:51:40,597 --> 00:51:45,435
UM DIA ANTES DO LANÇAMENTO

774
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
<i>O dia das primárias amanhã</i>

775
00:51:49,940 --> 00:51:51,858
<i>parece que está meio incerto.</i>

776
00:51:52,609 --> 00:51:55,570
<i>Todos os modelos demonstram</i>
<i>tempestades isoladas</i>

777
00:51:55,654 --> 00:51:57,989
<i>a oeste da área do estágio que…</i>

778
00:51:58,073 --> 00:52:01,243
<i>Vocês podem ver no mapa.</i>
<i>É a frente se aproximando.</i>

779
00:52:01,326 --> 00:52:02,661
<i>Parece assustadora.</i>

780
00:52:03,245 --> 00:52:07,207
<i>O risco para o corredor</i>
<i>de lançamento subiu para 47%</i>

781
00:52:07,290 --> 00:52:08,708
<i>na categoria alta.</i>

782
00:52:08,792 --> 00:52:11,586
Eu ia sugerir ao Ben,
já que ele elaborou isso,

783
00:52:11,670 --> 00:52:14,256
que dissesse
qual seria a recomendação dele?

784
00:52:14,339 --> 00:52:16,591
<i>Considerando só o vento e as ondas,</i>

785
00:52:16,675 --> 00:52:20,220
<i>acho que está dentro</i>
<i>de um nível de risco aceitável.</i>

786
00:52:21,346 --> 00:52:24,182
<i>Mas, com base na chuva e relâmpagos,</i>

787
00:52:24,266 --> 00:52:26,268
<i>os números aumentam.</i>

788
00:52:27,060 --> 00:52:29,437
DIRETOR DE SEGURANÇA DE VOO, SPACEX

789
00:52:29,521 --> 00:52:32,149
O clima é muito instável na Flórida.

790
00:52:33,316 --> 00:52:38,238
Alguns dos relâmpagos mais intensos
que já vi aconteceram em Cabo Canaveral.

791
00:52:39,322 --> 00:52:40,740
Meu trabalho, no final,

792
00:52:40,824 --> 00:52:44,035
é garantir que o risco seja aceitável

793
00:52:44,119 --> 00:52:46,663
e dar o sinal verde para a missão.

794
00:52:47,372 --> 00:52:49,374
É preciso ter nervos de aço.

795
00:52:50,333 --> 00:52:53,545
É aterrorizante quando você diz:
"Sim, pode lançar."

796
00:52:54,754 --> 00:52:56,756
<i>Vai ser bem no limite.</i>

797
00:52:57,299 --> 00:53:00,093
<i>Temos que ser precisos</i>
<i>para seguirmos em frente.</i>

798
00:53:05,849 --> 00:53:07,767
Tempestades são um grande problema,

799
00:53:07,851 --> 00:53:12,063
pois nosso lançamento para a ISS
é uma janela de lançamento instantânea.

800
00:53:14,399 --> 00:53:17,194
Basicamente,
temos que esperar a Terra girar

801
00:53:17,277 --> 00:53:19,779
até que a estação esteja
diretamente acima,

802
00:53:19,863 --> 00:53:22,449
aí lançamos naquele milésimo de segundo.

803
00:53:23,992 --> 00:53:26,661
Qualquer problema é tipo: "Foi cancelado.

804
00:53:26,745 --> 00:53:28,205
Não vamos voar."

805
00:53:31,625 --> 00:53:33,960
Além de todos esses fatores climáticos,

806
00:53:34,044 --> 00:53:35,837
um dos momentos mais estressantes

807
00:53:35,921 --> 00:53:38,048
é carregar o propulsor
com astronautas a bordo.

808
00:53:40,217 --> 00:53:45,013
Basicamente, carregamos 450 mil quilos
de combustível e oxigênio

809
00:53:45,096 --> 00:53:48,266
nesse grande tanque,
e os astronautas estão sentados em cima.

810
00:53:50,393 --> 00:53:52,854
Um foguete é um sistema energético,

811
00:53:53,813 --> 00:53:57,359
e qualquer vazamento
pode ser bem catastrófico.

812
00:53:58,652 --> 00:54:01,071
Tivemos incidentes no passado…

813
00:54:09,496 --> 00:54:13,291
Destruímos o satélite,
o foguete, a plataforma de lançamento.

814
00:54:13,375 --> 00:54:16,127
Levamos meses
para descobrir o que aconteceu.

815
00:54:21,716 --> 00:54:25,804
O foguete explodiu, e não foi causado
pelo abastecimento em si,

816
00:54:25,887 --> 00:54:27,472
mas por um tanque de pressão.

817
00:54:30,350 --> 00:54:33,478
Não esperava que fosse tão traumático.

818
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
Quando se trabalha nisso,
espera-se que funcione.

819
00:54:38,817 --> 00:54:41,194
Estou cautelosamente otimista
sobre amanhã.

820
00:54:41,695 --> 00:54:45,657
Não há mais no que se pensar
para melhorar a probabilidade de êxito.

821
00:54:46,199 --> 00:54:47,742
Não quero abusar da sorte.

822
00:54:49,327 --> 00:54:53,832
Sempre há coisas que você não sabe,
então não sabe quando isso vai te pegar.

823
00:55:02,966 --> 00:55:06,803
Garantir a segurança de Bob e Doug
não é só nossa 1ª prioridade,

824
00:55:06,886 --> 00:55:08,430
é nossa única prioridade.

825
00:55:12,559 --> 00:55:17,772
DIA DO LANÇAMENTO

826
00:55:31,745 --> 00:55:33,204
Perto do horário,

827
00:55:33,288 --> 00:55:36,458
faremos outra análise do tempo.

828
00:55:36,541 --> 00:55:40,045
Mas as tempestades
aqui na Flórida são geralmente isoladas.

829
00:55:40,128 --> 00:55:44,883
Só porque há tempestades no horizonte,
não significa que não podemos lançar.

830
00:55:44,966 --> 00:55:47,218
Estou mais otimista que pessimista,

831
00:55:47,302 --> 00:55:50,013
mas daremos uma última olhada
perto do horário.

832
00:55:50,096 --> 00:55:53,266
- Obrigado, senhor. Boa noite.
- Foi um prazer. Obrigado.

833
00:55:53,350 --> 00:55:56,478
- Isto é ótimo.
-Tem mais aí embaixo.

834
00:55:56,561 --> 00:55:59,481
Me ajudou durante o dia. Eu agradeço.

835
00:56:01,483 --> 00:56:02,776
Não está mal.

836
00:56:05,028 --> 00:56:05,945
Quero dizer…

837
00:56:08,740 --> 00:56:10,658
está ruim, mas pelo menos

838
00:56:10,742 --> 00:56:12,577
tem uma chance de limpar.

839
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
O problema são as tempestades isoladas.

840
00:56:22,462 --> 00:56:25,423
A questão é
se vai apresentar problemas suficientes

841
00:56:25,507 --> 00:56:27,217
para impedir o lançamento.

842
00:56:27,759 --> 00:56:29,677
No momento, temos 50% de chance.

843
00:56:32,389 --> 00:56:34,933
Oi, sou eu. Tim Dodd,
do Everyday Astronaut.

844
00:56:35,016 --> 00:56:37,727
Estou a 5km, olhando para o foguete agora.

845
00:56:38,228 --> 00:56:40,730
O tempo está começando
a melhorar um pouco,

846
00:56:41,398 --> 00:56:43,775
mas, vou dizer, pela quantidade de gente,

847
00:56:43,858 --> 00:56:47,237
este é definitivamente
o lançamento do ano, pessoal.

848
00:56:47,862 --> 00:56:50,573
Só esperando para saber
o que vai acontecer.

849
00:56:56,246 --> 00:57:00,125
Sou Jessie Anderson,
a engenheira-chefe de produção da SpaceX,

850
00:57:00,208 --> 00:57:04,838
e posso dizer por todos nós
que estamos mais que entusiasmados

851
00:57:04,921 --> 00:57:08,633
por finalmente mandar humanos
à Estação Internacional Espacial.

852
00:57:08,716 --> 00:57:09,843
É um ótimo dia.

853
00:57:09,926 --> 00:57:12,971
A missão de hoje é conhecida
como Missão de Demonstração-2.

854
00:57:13,054 --> 00:57:15,765
Será a 1ª vez que uma espaçonave
construída comercialmente

855
00:57:15,849 --> 00:57:17,976
levará pessoas à estação espacial.

856
00:57:18,059 --> 00:57:21,771
Demo-2 é um teste de voo completo,
do lançamento à acoplagem,

857
00:57:21,855 --> 00:57:23,398
terminando com a amaragem.

858
00:57:23,481 --> 00:57:26,234
É o teste final
para a NASA certificar a SpaceX

859
00:57:26,317 --> 00:57:29,237
para voos regulares tripulados
à estação espacial.

860
00:57:35,160 --> 00:57:36,703
Não fico nervosa com lançamentos.

861
00:57:36,786 --> 00:57:38,913
Não fico nervosa em fazer palestras.

862
00:57:40,582 --> 00:57:43,835
Há um mês, comecei
a ficar nervosa com esse lançamento.

863
00:57:43,918 --> 00:57:45,670
Não devia ter tomado café da manhã.

864
00:57:46,171 --> 00:57:47,672
É um dia estressante.

865
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
Ontem foi difícil, e hoje, nem me fale.

866
00:57:53,219 --> 00:57:55,430
É difícil fazer qualquer coisa hoje.

867
00:57:56,181 --> 00:57:59,642
Sempre me preocupo
com as coisas que não sabemos.

868
00:58:01,019 --> 00:58:03,271
O lançamento deixa você supersticioso.

869
00:58:04,189 --> 00:58:07,817
Se chama mandinga de lançamento.
Não sei de onde veio,

870
00:58:07,901 --> 00:58:11,404
acho que da Força Aérea,
e o pessoal faz coisas estranhas.

871
00:58:11,488 --> 00:58:13,698
Estas são minhas meias Dragon.

872
00:58:14,199 --> 00:58:16,201
Meias para o lançamento é meu ritual.

873
00:58:16,284 --> 00:58:18,786
Não olho para o adesivo da missão.

874
00:58:18,870 --> 00:58:20,497
Não olho antes do voo.

875
00:58:20,580 --> 00:58:23,124
Uso vermelho quando é muito importante.

876
00:58:23,208 --> 00:58:24,542
Não use no dia do lançamento.

877
00:58:24,626 --> 00:58:26,336
- Sério?
- Vermelho é "sem permissão".

878
00:58:26,419 --> 00:58:28,338
Verde é uma sorte extra.

879
00:58:28,421 --> 00:58:29,797
Hans já descobriu.

880
00:58:29,881 --> 00:58:32,717
Eu chamo de barba de lançamento.
Ela cresce.

881
00:58:32,800 --> 00:58:34,427
No dia do lançamento, eu faço.

882
00:58:34,511 --> 00:58:38,932
Geralmente uso barba.
Se não lançamos dentro de dois dias, tiro.

883
00:58:39,015 --> 00:58:39,849
Por quê?

884
00:58:39,933 --> 00:58:42,268
Para lançarmos no terceiro dia.

885
00:58:42,352 --> 00:58:45,438
Estava na Escócia a 1ª vez
que entramos em órbita,

886
00:58:45,522 --> 00:58:47,065
então, em todo lançamento,

887
00:58:47,565 --> 00:58:51,069
coloco adesivos no sapato
que dizem "Escócia".

888
00:58:51,152 --> 00:58:54,656
Estou sempre na Escócia quando lançamos.

889
00:58:54,739 --> 00:58:56,658
Você é muito supersticiosa?

890
00:58:56,741 --> 00:58:59,077
Não, exceto por isso.

891
00:59:00,828 --> 00:59:03,831
Acho que eliminamos os riscos
que entendemos

892
00:59:03,915 --> 00:59:05,375
e que conhecemos.

893
00:59:05,458 --> 00:59:09,295
Espero que façamos a coisa certa
por Doug e Bob,

894
00:59:09,379 --> 00:59:11,548
que os levemos à ISS em segurança

895
00:59:11,631 --> 00:59:15,510
e que inspiremos gerações futuras.

896
00:59:17,262 --> 00:59:18,846
Não podemos estragar tudo.

897
00:59:20,932 --> 00:59:23,142
É a coisa mais importante hoje.

898
00:59:23,226 --> 00:59:24,769
Não estragar tudo.

899
00:59:25,937 --> 00:59:27,355
DEMO-2
DIA DO LANÇAMENTO

900
00:59:27,438 --> 00:59:28,940
Este é meu segundo.

901
00:59:29,023 --> 00:59:32,110
Aquele foi meu primeiro.
Não sei, foram três?

902
00:59:32,986 --> 00:59:36,322
Certo, Jim,
temos a atualização oficial do tempo.

903
00:59:37,198 --> 00:59:40,827
A célula com que estavam preocupados
foi para o norte.

904
00:59:40,910 --> 00:59:42,996
- Vamos lançar.
- Fantástico.

905
00:59:43,079 --> 00:59:44,664
- Vamos prosseguir.
- Sim.

906
00:59:45,164 --> 00:59:45,999
Grande dia.

907
00:59:46,082 --> 00:59:47,417
- É sim.
- Sim.

908
00:59:52,255 --> 00:59:56,217
Acho que as pessoas envolvidas nisso
na última década

909
00:59:56,301 --> 00:59:59,637
devem estar muito nervosas agora.

910
01:00:02,265 --> 01:00:05,018
Esta agência passou por períodos difíceis…

911
01:00:07,061 --> 01:00:09,564
mas, para o lançamento de Bob e Doug hoje,

912
01:00:10,106 --> 01:00:12,108
fizemos tudo o que pudemos.

913
01:00:14,360 --> 01:00:18,364
Aí chega o momento em que dizemos:
"Certo, agora é a hora."

914
01:00:19,824 --> 01:00:20,742
<i>Lá vêm eles,</i>

915
01:00:21,326 --> 01:00:24,454
<i>os astronautas da NASA,</i>
<i>Bob Behnken e Doug Hurley.</i>

916
01:00:24,537 --> 01:00:27,123
<i>Eles já fizeram essa viagem duas vezes.</i>

917
01:00:28,041 --> 01:00:30,627
<i>Lá estão Megan, Karen e seus filhos.</i>

918
01:00:30,710 --> 01:00:32,837
- Amo vocês.
- Eu te amo, pai.

919
01:00:35,173 --> 01:00:37,091
Aqui está meu grande abraço.

920
01:00:37,717 --> 01:00:40,386
Apertado.

921
01:00:42,138 --> 01:00:44,098
Quando se despede de sua família,

922
01:00:44,724 --> 01:00:46,309
você percebe

923
01:00:46,392 --> 01:00:48,978
que há mais do que só um foguete subindo.

924
01:00:49,062 --> 01:00:51,481
Pode haver consequências.

925
01:00:59,614 --> 01:01:02,492
Ver seu pai se lançando em um foguete…

926
01:01:03,993 --> 01:01:05,787
é assustador para uma criança.

927
01:01:08,039 --> 01:01:10,249
A primeira vez que falamos com ele,

928
01:01:10,333 --> 01:01:13,419
sua opinião foi:
"O papai não pode ir ao espaço."

929
01:01:18,883 --> 01:01:22,011
Foi algo que eu não estava preparado.

930
01:01:22,095 --> 01:01:25,848
Não esperava que isso me atingisse tanto.

931
01:01:40,655 --> 01:01:42,365
<i>E estamos seguindo o comboio</i>

932
01:01:42,448 --> 01:01:44,742
<i>enquanto seguem até a plataforma.</i>

933
01:01:46,244 --> 01:01:49,205
<i>Essas pessoas têm trabalhado muitas horas.</i>

934
01:01:49,288 --> 01:01:52,291
<i>O coronavírus aconteceu, e conseguimos.</i>

935
01:02:08,850 --> 01:02:09,976
<i>E lá vêm eles.</i>

936
01:02:10,768 --> 01:02:14,272
<i>Em alguns minutos,</i>
<i>os astronautas entrarão na Dragon.</i>

937
01:02:15,523 --> 01:02:17,191
<i>É uma bela vista lá em cima,</i>

938
01:02:17,275 --> 01:02:20,361
<i>ou se preparando para a tarefa,</i>
<i>ou indo ao Cosmos.</i>

939
01:02:24,574 --> 01:02:27,869
Vamos ver se seus zíperes estão fechados,
menos as luvas.

940
01:02:28,453 --> 01:02:29,579
Tudo bem?

941
01:02:44,886 --> 01:02:47,597
Parece que essa linha vai se mover?

942
01:02:47,680 --> 01:02:52,351
- E aí isso vai se afastar.
- Isso diminui qualquer coisa por trás.

943
01:02:52,435 --> 01:02:54,228
- Certo.
- Mais algumas horas.

944
01:02:55,646 --> 01:02:59,025
Vamos chamar Elon aqui.
Quero que ele esteja a par.

945
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Quero checar. Quem está fazendo a medição?

946
01:03:04,405 --> 01:03:06,949
- A Range.
- Ótimo, mas quem está na Range?

947
01:03:07,700 --> 01:03:09,452
O oficial meteorológico de lançamento.

948
01:03:09,535 --> 01:03:12,371
Basicamente,
todo o escritório de meteorologia.

949
01:03:12,455 --> 01:03:15,541
São eles que ligam
para a Range sobre o clima.

950
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
Mike vai ligar agora.

951
01:03:25,593 --> 01:03:28,638
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>O tempo está bom no momento.</i>

952
01:03:29,305 --> 01:03:31,098
Dragon entendido. Tempo bom.

953
01:03:34,018 --> 01:03:36,646
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Vocês vão para a seção sete.</i>

954
01:03:36,729 --> 01:03:39,315
<i>Fechar viseiras</i>
<i>e armar sistema de escape de lançamento.</i>

955
01:03:40,441 --> 01:03:41,692
Fechando viseiras.

956
01:03:48,950 --> 01:03:53,246
Viseiras fechadas, estamos armando
o sistema de escape de lançamento.

957
01:03:54,956 --> 01:03:57,458
<i>Sistema de escape</i>
<i>de lançamento confirmado.</i>

958
01:03:59,585 --> 01:04:01,671
<i>Diretor de lançamento</i>
<i>para contagem regressiva.</i>

959
01:04:01,754 --> 01:04:04,841
<i>Operação concluída.</i>
<i>Permissão para carregar propulsor.</i>

960
01:04:10,847 --> 01:04:12,223
<i>Carregando propulsor.</i>

961
01:04:49,135 --> 01:04:50,386
PERMISSÃO NEGADA

962
01:04:50,469 --> 01:04:52,305
VIOLADA

963
01:05:04,442 --> 01:05:06,360
<i>Dragon, diretor de lançamento da SpaceX.</i>

964
01:05:06,861 --> 01:05:09,238
<i>Dois-D por violar regras meteorológicas.</i>

965
01:05:09,322 --> 01:05:12,783
<i>Não esperamos que o tempo limpe</i>
<i>a tempo para o lançamento.</i>

966
01:05:13,367 --> 01:05:15,828
<i>Prossigam para abortar lançamento.</i>

967
01:05:17,455 --> 01:05:20,875
Entendido.
Podemos ver gotas de chuva nas janelas,

968
01:05:20,958 --> 01:05:22,835
e isso faz parte.

969
01:05:23,669 --> 01:05:24,712
<i>Todos entendidos.</i>

970
01:05:33,346 --> 01:05:34,180
É isso.

971
01:05:35,264 --> 01:05:36,349
- Abortamos?
- Sim.

972
01:05:40,978 --> 01:05:41,938
Não é nosso dia.

973
01:05:43,773 --> 01:05:47,401
Basicamente temos
dez regras meteorológicas importantes,

974
01:05:47,485 --> 01:05:49,695
e três delas estão em violação agora.

975
01:05:49,779 --> 01:05:50,655
- Três?
- Sim.

976
01:05:51,864 --> 01:05:55,326
Olhando, não parece
que devemos interromper o lançamento.

977
01:05:57,370 --> 01:05:58,287
Queremos ter certeza

978
01:05:58,371 --> 01:06:00,790
de que não abortaremos
baseados no clima de meia hora.

979
01:06:00,873 --> 01:06:03,918
- A medição é em tempo real.
- Baseada em raios em tempo real.

980
01:06:04,001 --> 01:06:05,461
- Certo.
- Sim.

981
01:06:05,544 --> 01:06:09,006
Só queremos saber se é real
e que não vamos nos precipitar.

982
01:06:09,090 --> 01:06:10,007
Certo.

983
01:06:11,092 --> 01:06:13,052
O próximo lançamento é no sábado.

984
01:06:13,135 --> 01:06:14,178
Certo.

985
01:06:21,352 --> 01:06:23,729
Estou chateado.

986
01:06:24,772 --> 01:06:26,482
Sim, também estou chateado.

987
01:06:26,565 --> 01:06:28,859
Eu também estou chateado. Sim.

988
01:06:28,943 --> 01:06:29,860
Eu também.

989
01:06:32,697 --> 01:06:35,992
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Obrigado pelo esforço de hoje.</i>

990
01:06:36,492 --> 01:06:37,910
<i>Agradecemos sua resiliência.</i>

991
01:06:38,536 --> 01:06:40,454
Sim, agradecemos essas palavras.

992
01:06:40,538 --> 01:06:44,333
Todos se saíram bem hoje,
e faremos de novo no sábado.

993
01:06:56,679 --> 01:07:00,850
SÁBADO, 30 DE MAIO

994
01:07:02,435 --> 01:07:04,103
<i>Hoje, vamos tentar de novo.</i>

995
01:07:04,603 --> 01:07:08,232
<i>A primeira tentativa foi adiada</i>
<i>devido ao mau tempo,</i>

996
01:07:08,315 --> 01:07:11,152
<i>mas, se tudo correr bem hoje,</i>
<i>será o primeiro voo</i>

997
01:07:11,235 --> 01:07:15,197
<i>a inaugurar a era da tripulação comercial</i>
<i>do voo espacial americano.</i>

998
01:07:19,285 --> 01:07:24,457
Ter tido um cancelamento real,
foi quase como um presente.

999
01:07:27,752 --> 01:07:29,712
Foi uma última chance

1000
01:07:29,795 --> 01:07:34,008
de avaliar e ter certeza
de que tudo está pronto para voar.

1001
01:07:36,469 --> 01:07:40,806
Mas, do ponto de vista emocional,
foi extremamente difícil.

1002
01:07:42,433 --> 01:07:47,813
Meu filho, Jack, ficou muito abalado
quando cancelamos o voo.

1003
01:07:48,439 --> 01:07:52,651
Karen disse que ele se sentou numa cadeira

1004
01:07:52,735 --> 01:07:54,695
e quis ficar sozinho.

1005
01:07:56,906 --> 01:08:00,284
Ele entende
que há muita coisa que pode dar errado.

1006
01:08:02,244 --> 01:08:03,829
Ele já tinha se despedido,

1007
01:08:04,747 --> 01:08:09,126
e acho que ele não queria
passar por isso de novo.

1008
01:08:11,462 --> 01:08:12,922
Ei, filho, eu te amo.

1009
01:08:14,924 --> 01:08:16,759
Pode apostar. Vai ser legal.

1010
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
Seja bonzinho com a mamãe.

1011
01:08:22,348 --> 01:08:23,307
Até mais, filho.

1012
01:08:26,143 --> 01:08:28,395
Theo, comporte-se, tá bom?

1013
01:08:28,479 --> 01:08:31,273
E aproveite hoje.
Olhe o foguete por mim, certo?

1014
01:08:32,858 --> 01:08:34,735
Eu ligo da estação espacial.

1015
01:08:37,113 --> 01:08:38,531
Certo, de nada.

1016
01:08:40,741 --> 01:08:41,575
Eu te amo.

1017
01:08:45,329 --> 01:08:47,957
Ver seu pai ser lançado num foguete

1018
01:08:48,040 --> 01:08:50,835
é algo ao qual meu filho
nunca foi exposto.

1019
01:08:51,669 --> 01:08:54,755
Precisava achar um jeito
de prepará-lo para isso.

1020
01:08:56,549 --> 01:08:57,842
Este é o Tremor.

1021
01:08:57,925 --> 01:09:01,887
Tremor é o dinossauro do meu filho.

1022
01:09:03,722 --> 01:09:08,352
Decidi trazer o Tremor
e levá-lo em todo o processo

1023
01:09:09,019 --> 01:09:12,648
para que pareça
um pouco mais normal ao meu filho.

1024
01:09:15,025 --> 01:09:18,821
<i>Contagem regressiva um</i>
<i>em T-menos 2 horas e 46 minutos.</i>

1025
01:09:19,738 --> 01:09:23,492
<i>A tripulação chegou à Sala Branca.</i>
<i>Ingresso em curso dentro do prazo.</i>

1026
01:09:27,204 --> 01:09:30,249
<i>Controle de lançamento,</i>
<i>retrair braço de acesso.</i>

1027
01:09:32,168 --> 01:09:33,836
<i>Retração iniciada.</i>

1028
01:09:40,384 --> 01:09:42,303
<i>Diretor de lançamento</i>
<i>para contagem regressiva.</i>

1029
01:09:42,386 --> 01:09:45,806
<i>Operação concluída.</i>
<i>Permissão para carregar propulsor.</i>

1030
01:09:46,515 --> 01:09:47,433
<i>Entendido.</i>

1031
01:09:55,774 --> 01:09:57,109
E aí, Elon?

1032
01:09:57,193 --> 01:09:58,736
Está mais bonito hoje.

1033
01:09:58,819 --> 01:10:00,196
Está bem bonito.

1034
01:10:01,572 --> 01:10:03,616
<i>- Palo santo.</i>
- Sim.

1035
01:10:03,699 --> 01:10:06,035
Gostei. Qualquer coisa que puder fazer.

1036
01:10:07,620 --> 01:10:08,787
É para dar sorte.

1037
01:10:09,496 --> 01:10:11,916
Em situações assim,
não dá para não ter sorte.

1038
01:10:12,416 --> 01:10:13,626
Acredita na sorte?

1039
01:10:14,210 --> 01:10:16,462
A sorte é o melhor superpoder.

1040
01:10:18,172 --> 01:10:20,966
Se tivesse qualquer superpoder,
ia querer ter sorte.

1041
01:10:25,554 --> 01:10:27,223
<i>Abastecimento do propulsor completo.</i>

1042
01:10:28,390 --> 01:10:31,685
<i>Falcon 9 em inicialização.</i>
<i>Dragon em contagem regressiva.</i>

1043
01:10:32,561 --> 01:10:34,271
<i>STV armado para o lançamento.</i>

1044
01:10:35,481 --> 01:10:36,690
Certo.

1045
01:10:36,774 --> 01:10:39,109
- Caramba, lá vamos nós.
- Lá vamos nós.

1046
01:10:41,946 --> 01:10:44,448
<i>Dragon, SpaceX. Permissão para lançamento.</i>

1047
01:10:45,241 --> 01:10:49,036
<i>SpaceX, Dragon. Prontos para lançamento.</i>
<i>Vamos acender essa vela.</i>

1048
01:10:50,079 --> 01:10:54,959
<i>Dez, nove, oito, sete, seis,</i>

1049
01:10:55,042 --> 01:11:00,589
<i>cinco, quatro, três, dois, um, zero.</i>

1050
01:11:00,673 --> 01:11:02,675
<i>Ignição. Decolar.</i>

1051
01:11:19,108 --> 01:11:20,818
- Está indo.
- Lá vamos nós.

1052
01:11:24,196 --> 01:11:26,365
<i>Primeiro estágio, propulsão normal.</i>

1053
01:11:29,660 --> 01:11:31,370
Telemetria do Falcon normal.

1054
01:11:32,037 --> 01:11:33,247
Estamos monitorando.

1055
01:11:36,125 --> 01:11:39,795
<i>O veículo está supersônico e passa</i>
<i>por pressão dinâmica máxima.</i>

1056
01:11:40,504 --> 01:11:41,588
<i>Câmbio one bravo.</i>

1057
01:11:46,010 --> 01:11:47,344
- <i>E 1
- D em desaceleração.</i>

1058
01:11:48,137 --> 01:11:50,222
<i>Desacelerando motores da Merlin.</i>

1059
01:11:54,310 --> 01:11:55,936
<i>Aguardando a separação.</i>

1060
01:11:56,478 --> 01:11:57,521
Dragon entendido.

1061
01:12:00,357 --> 01:12:02,109
<i>Estágio de separação confirmado.</i>

1062
01:12:03,485 --> 01:12:05,279
<i>Primeiro estágio concluído.</i>

1063
01:12:05,779 --> 01:12:07,406
<i>Mudando para o segundo.</i>

1064
01:12:11,493 --> 01:12:13,120
Segundo estágio iniciado.

1065
01:12:32,139 --> 01:12:35,851
SpaceX, Dragon.
Obrigado pelo ótimo passeio pelo espaço.

1066
01:12:51,367 --> 01:12:54,495
Parabéns. Colocamos
os astronautas em órbita.

1067
01:12:54,578 --> 01:12:56,038
- Incrível!
- Legal!

1068
01:12:57,790 --> 01:12:58,665
Isso aí.

1069
01:13:00,584 --> 01:13:01,502
Muito bem, pessoal.

1070
01:13:03,379 --> 01:13:04,588
- Bom trabalho.
- Incrível.

1071
01:13:04,671 --> 01:13:05,798
Abraço de parabéns.

1072
01:13:07,091 --> 01:13:09,301
É real, cara. É o espaço!

1073
01:13:11,762 --> 01:13:16,558
São nove minutos para entrar em órbita,
e aí vai a 25 vezes a velocidade do som.

1074
01:13:16,642 --> 01:13:17,476
Bob e Doug…

1075
01:13:17,559 --> 01:13:20,020
Bob e Doug estão de boa na lagoa.

1076
01:13:20,104 --> 01:13:21,188
Só curtindo.

1077
01:13:21,271 --> 01:13:22,481
Parecem tranquilos.

1078
01:13:25,234 --> 01:13:26,068
Dois pais.

1079
01:13:26,902 --> 01:13:28,237
Pais no espaço.

1080
01:13:33,951 --> 01:13:37,037
Pessoal, é uma tradição
que temos em naves espaciais

1081
01:13:37,121 --> 01:13:39,915
que remonta à era da Mercury.

1082
01:13:40,624 --> 01:13:43,168
Temos a honra de nomear esta cápsula.

1083
01:13:43,752 --> 01:13:45,170
Sem mais delongas,

1084
01:13:45,254 --> 01:13:48,757
gostaríamos de recebê-los a bordo
da Cápsula Endeavour.

1085
01:13:50,050 --> 01:13:52,636
Vou lhes dizer que, para a subida,

1086
01:13:52,719 --> 01:13:54,638
embora tenha sido emocionante,

1087
01:13:54,721 --> 01:13:57,182
tivemos algumas surpresas

1088
01:13:57,266 --> 01:14:00,811
em termos de como o veículo se move,

1089
01:14:00,894 --> 01:14:03,730
sacode e coloca você em órbita.

1090
01:14:03,814 --> 01:14:05,315
Dá para ver que está

1091
01:14:05,399 --> 01:14:09,153
lutando contra a Terra
enquanto segue para o espaço.

1092
01:14:09,236 --> 01:14:14,116
Acabamos com um passageiro clandestino

1093
01:14:14,199 --> 01:14:17,786
a bordo de nosso veículo
quando lançamos hoje.

1094
01:14:17,870 --> 01:14:21,748
Espero que nossos filhos
fiquem animados ao ver seus brinquedos

1095
01:14:21,832 --> 01:14:23,333
flutuando conosco.

1096
01:14:23,417 --> 01:14:26,336
Sei que prefeririam estar aqui
se pudessem,

1097
01:14:26,420 --> 01:14:28,464
mas espero que estejam orgulhosos.

1098
01:14:32,050 --> 01:14:35,888
Com isso, desejamos boa noite
a partir da Cápsula Endeavour.

1099
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
Boa noite, Megan e Theo.

1100
01:14:39,641 --> 01:14:41,059
E Karen e Jack.

1101
01:14:45,939 --> 01:14:47,524
Obrigado. Parabéns.

1102
01:14:47,608 --> 01:14:50,152
- Podemos respirar aliviados.
- Com certeza.

1103
01:14:50,652 --> 01:14:51,612
Está bem aí?

1104
01:14:52,154 --> 01:14:54,281
- Está à esquerda? Sim?
- Certo.

1105
01:14:56,617 --> 01:15:00,579
Até agora, tudo funcionou muito bem,

1106
01:15:00,662 --> 01:15:04,500
e estamos animados que Bob e Doug estão
em órbita em segurança

1107
01:15:04,583 --> 01:15:07,169
e a caminho da estação espacial.

1108
01:15:07,252 --> 01:15:10,506
<i>Elon, o que diria</i>
<i>aos que duvidaram da SpaceX?</i>

1109
01:15:10,589 --> 01:15:12,549
<i>Você tem uma mensagem para eles?</i>

1110
01:15:13,050 --> 01:15:14,676
Se tenho uma mensagem para…

1111
01:15:15,302 --> 01:15:16,345
- O quê?
- Quem duvidou.

1112
01:15:16,428 --> 01:15:18,305
Duvidou. Certo.
Eu pensei: "O que ele…"

1113
01:15:19,765 --> 01:15:21,517
Apaguei a palavra "duvidar".

1114
01:15:23,936 --> 01:15:26,605
Para ser franco, também duvidei da gente.

1115
01:15:26,688 --> 01:15:30,984
Quando começamos, achei que tínhamos 10%
de chance de alcançar a órbita.

1116
01:15:31,068 --> 01:15:34,321
Mas o destino nos sorriu
e nos trouxe ao dia de hoje.

1117
01:15:34,863 --> 01:15:38,700
<i>Elon, você disse aos filhos de Bob e Doug</i>

1118
01:15:38,784 --> 01:15:41,703
<i>que faria de tudo</i>
<i>para trazê-los de volta em segurança.</i>

1119
01:15:41,787 --> 01:15:45,541
<i>Mesmo com um lançamento seguro,</i>
<i>isso ainda deve pesar para você,</i>

1120
01:15:45,624 --> 01:15:47,834
<i>e eu me pergunto como é como pai.</i>

1121
01:15:56,552 --> 01:15:59,471
Ainda temos…

1122
01:16:00,430 --> 01:16:04,351
Ainda temos que acoplar
à estação espacial e retornar.

1123
01:16:04,434 --> 01:16:06,144
Acho que há uma discussão

1124
01:16:06,228 --> 01:16:11,024
de que a volta é
mais perigosa que a subida.

1125
01:16:11,108 --> 01:16:12,985
Não vamos cantar vitória ainda.

1126
01:16:17,072 --> 01:16:18,115
Enfim…

1127
01:16:18,198 --> 01:16:20,242
Estou engasgando aqui, então…

1128
01:16:20,909 --> 01:16:23,912
É realmente…

1129
01:16:24,413 --> 01:16:26,415
Eu… estou engasgando. Desculpe.

1130
01:16:26,498 --> 01:16:29,459
Não consigo responder
à sua pergunta mais que isso…

1131
01:16:30,544 --> 01:16:33,797
Faremos o possível
para que voltem em segurança.

1132
01:16:52,316 --> 01:16:55,193
<i>Bom dia a todos desde a Endeavour.</i>

1133
01:16:56,528 --> 01:16:59,448
<i>Tivemos uma ótima noite.</i>
<i>Dormimos um pouco.</i>

1134
01:16:59,531 --> 01:17:03,952
<i>Como podem ver,</i>
<i>temos um belo dia passando agora.</i>

1135
01:17:05,329 --> 01:17:06,997
<i>Estamos próximos à ISS</i>

1136
01:17:07,623 --> 01:17:13,712
<i>e voamos a cerca de 28.000km/h</i>
<i>ao redor do planeta.</i>

1137
01:17:16,089 --> 01:17:18,925
<i>Dragon, SpaceX. Na escuta.</i>

1138
01:17:20,052 --> 01:17:23,096
<i>SpaceX, Dragon. Escutando perfeitamente.</i>

1139
01:17:23,180 --> 01:17:24,681
<i>Bom dia, Anna.</i>

1140
01:17:24,765 --> 01:17:26,808
Bom dia. É bom ouvir a sua voz.

1141
01:17:26,892 --> 01:17:28,727
<i>É bom ouvir a sua também.</i>

1142
01:17:28,810 --> 01:17:32,147
<i>Estamos ansiosos</i>
<i>para chegar à estação espacial hoje.</i>

1143
01:17:33,857 --> 01:17:39,404
Sou responsável por ser os olhos
e ouvidos de Bob e Doug em solo

1144
01:17:39,905 --> 01:17:43,950
enquanto se aproximam e acoplam
à Estação Espacial Internacional.

1145
01:17:45,035 --> 01:17:50,374
Meu papel é garantir que sejam informados
de qualquer coisa que dê errado,

1146
01:17:51,541 --> 01:17:54,961
e sou muito grata
por fazer parte deste momento.

1147
01:17:56,922 --> 01:17:59,508
Uma de minhas professoras
da 4ª série era filha

1148
01:17:59,591 --> 01:18:01,927
de um dos astronautas da Challenger.

1149
01:18:02,594 --> 01:18:04,680
Ela trouxe nossa turma à Nasa,

1150
01:18:04,763 --> 01:18:07,140
e, desde então, soube que queria fazer

1151
01:18:07,224 --> 01:18:09,726
parte das operações espaciais.

1152
01:18:10,852 --> 01:18:15,524
Ainda me impressiono pela forma
como ela mudou minha vida

1153
01:18:15,607 --> 01:18:18,151
e que deve ter mudado outras vidas

1154
01:18:18,235 --> 01:18:21,947
a partir de algo
que deve ter sido doloroso para ela.

1155
01:18:22,030 --> 01:18:23,490
Dragon, SpaceX.

1156
01:18:23,573 --> 01:18:29,287
Sua chegada é estimada para as 10h50 UTC.

1157
01:18:29,955 --> 01:18:30,789
<i>Entendido.</i>

1158
01:18:34,876 --> 01:18:37,879
A Dragon se aproxima da estação espacial

1159
01:18:37,963 --> 01:18:40,340
voando a velocidades incríveis.

1160
01:18:42,467 --> 01:18:47,806
Primeiro faz uma série de queimas
para chegar perto da estação espacial,

1161
01:18:49,516 --> 01:18:54,271
até o ponto de ficar basicamente alinhada
com o adaptador de acoplagem.

1162
01:18:56,148 --> 01:18:58,775
Checamos nossa telemetria o tempo todo

1163
01:18:58,859 --> 01:19:01,903
para que, quando chegar
ao adaptador de acoplagem,

1164
01:19:01,987 --> 01:19:04,239
esteja precisamente onde deva estar.

1165
01:19:05,824 --> 01:19:08,368
Um problema, e temos uma colisão.

1166
01:19:12,622 --> 01:19:14,875
Enfrentamos o risco e lidamos com ele,

1167
01:19:14,958 --> 01:19:17,961
pois tudo o que fazemos
é extremamente pensado.

1168
01:19:19,755 --> 01:19:21,673
<i>Estação espacial na escuta.</i>

1169
01:19:21,757 --> 01:19:24,593
<i>Dragon na mira.</i>
<i>Devem estar vendo nas câmeras,</i>

1170
01:19:24,676 --> 01:19:27,095
<i>mas, a olho nu, também podemos ver.</i>

1171
01:19:27,179 --> 01:19:29,931
<i>Parece um novo amigo luminoso e legal.</i>

1172
01:19:31,683 --> 01:19:34,227
Dragon, entendido.
Chegaremos em um segundo.

1173
01:19:35,145 --> 01:19:36,605
<i>Dragon, SpaceX.</i>

1174
01:19:37,189 --> 01:19:40,567
<i>Base pronta para início de aproximação.</i>

1175
01:19:41,651 --> 01:19:43,737
<i>Dragon na escuta. Entendido.</i>

1176
01:19:50,494 --> 01:19:53,205
<i>Dragon, a apenas 400 metros</i>
<i>abaixo da estação,</i>

1177
01:19:53,747 --> 01:19:58,627
<i>oscilando para se alinhar</i>
<i>com o adaptador de acoplagem.</i>

1178
01:20:01,004 --> 01:20:04,424
<i>Dragon, SpaceX. Comando de espera.</i>

1179
01:20:04,508 --> 01:20:06,426
Entendido. Vamos esperar.

1180
01:20:08,720 --> 01:20:12,724
<i>Dragon mantendo aceleração</i>
<i>a pouco mais de 27.000km/h,</i>

1181
01:20:12,808 --> 01:20:15,310
<i>bem em frente à estação espacial.</i>

1182
01:20:16,520 --> 01:20:17,979
<i>Estação espacial na escuta.</i>

1183
01:20:18,063 --> 01:20:21,608
<i>Tripulação da estação espacial</i>
<i>pronta para acoplagem.</i>

1184
01:20:22,859 --> 01:20:26,571
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Permissão para aproximação final.</i>

1185
01:20:27,656 --> 01:20:29,449
<i>Entendido. Permissão para acoplagem.</i>

1186
01:20:32,035 --> 01:20:33,662
<i>Estamos acompanhando vocês.</i>

1187
01:20:36,206 --> 01:20:38,875
<i>Estamos a 100 metros da estação espacial.</i>

1188
01:20:41,461 --> 01:20:44,130
Quando nos aproximávamos
da estação espacial,

1189
01:20:44,214 --> 01:20:46,341
eu me lembro de estar muito focada.

1190
01:20:47,133 --> 01:20:50,178
Eu tinha uma lista na minha cabeça.

1191
01:20:51,137 --> 01:20:53,139
<i>Estamos 20 metros dentro.</i>

1192
01:20:54,266 --> 01:20:56,685
Quando estávamos perto de acoplar,

1193
01:20:56,768 --> 01:20:59,062
olhei para cima e vi a Dragon.

1194
01:21:00,981 --> 01:21:03,900
Tive um momento de quase me beliscar,

1195
01:21:03,984 --> 01:21:06,778
não podia acreditar
no que estava acontecendo.

1196
01:21:08,655 --> 01:21:13,618
Eu disse a mim mesma:
"É um momento incrivelmente especial."

1197
01:21:14,661 --> 01:21:15,954
Faltam três metros.

1198
01:21:18,999 --> 01:21:20,000
<i>Dois metros.</i>

1199
01:21:22,252 --> 01:21:25,714
<i>Entramos no ponto de desligamento.</i>
<i>Falta um metro.</i>

1200
01:21:36,182 --> 01:21:39,436
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Sequência de acoplagem completa</i> .

1201
01:21:40,020 --> 01:21:42,689
<i>Bem-vindos</i>
<i>à Estação Espacial Internacional.</i>

1202
01:21:50,572 --> 01:21:52,490
<i>A Dragon chegou.</i>

1203
01:21:52,574 --> 01:21:55,243
<i>A tripulação da expedição 63</i>
<i>tem a honra de receber</i>

1204
01:21:55,327 --> 01:21:59,289
<i>a Dragon e o programa comercial tripulado</i>
<i>a bordo da ISS.</i>

1205
01:21:59,789 --> 01:22:02,250
<i>Bob e Doug, é bom tê-los na tripulação.</i>

1206
01:22:04,836 --> 01:22:06,546
<i>A bordo da ISS,</i>

1207
01:22:06,630 --> 01:22:10,759
<i>o comandante Chris Cassidy</i>
<i>está à espera no módulo dois.</i>

1208
01:22:10,842 --> 01:22:14,804
<i>Ele tem dois membros da tripulação</i>
<i>a bordo, ambos cosmonautas russos.</i>

1209
01:22:15,764 --> 01:22:19,309
<i>Ele recentemente embarcou</i>
<i>na mesma espaçonave russa Soyuz,</i>

1210
01:22:19,392 --> 01:22:20,936
<i>há pouco mais de um mês.</i>

1211
01:22:25,440 --> 01:22:28,068
<i>Com isso, Endeavour é bem-vinda à ISS.</i>

1212
01:22:28,151 --> 01:22:29,444
<i>Subam a bordo.</i>

1213
01:22:54,636 --> 01:22:57,806
<i>Estação, aqui é o administrador da NASA.</i>
<i>Estão me ouvindo?</i>

1214
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
Em alto e bom som, senhor.

1215
01:23:00,433 --> 01:23:01,810
Bem-vindos à ISS.

1216
01:23:02,602 --> 01:23:04,604
<i>Obrigado, Chris. Bom te ver.</i>

1217
01:23:04,688 --> 01:23:07,440
<i>E boas-vindas ao Bob e ao Doug.</i>

1218
01:23:07,524 --> 01:23:09,818
O mundo inteiro viu esta missão,

1219
01:23:09,901 --> 01:23:11,736
e estamos muito orgulhosos.

1220
01:23:12,445 --> 01:23:14,364
Tenho uma pergunta para o Chris.

1221
01:23:14,447 --> 01:23:17,867
Nossa tripulação decidiu
atrasar três dias.

1222
01:23:17,951 --> 01:23:23,373
Agora terão que fazer hora extra, presumo,
para pôr em dia atividades que perderam.

1223
01:23:23,456 --> 01:23:27,043
O dia que perderam
foi um ótimo dia para isso.

1224
01:23:27,127 --> 01:23:29,587
Foi o sábado da limpeza, e eu…

1225
01:23:29,671 --> 01:23:32,924
Eu cuidei disso para eles.
Eles compensam isso no fim de semana.

1226
01:23:33,425 --> 01:23:34,509
Falando sério,

1227
01:23:34,592 --> 01:23:37,178
<i>estamos ansiosos</i>
<i>para algo operacional no final do mês.</i>

1228
01:23:37,262 --> 01:23:39,305
<i>Talvez possamos fazer</i>
<i>caminhadas espaciais.</i>

1229
01:23:39,389 --> 01:23:42,726
Estamos muito empolgados
por termos mais dois membros

1230
01:23:42,809 --> 01:23:44,978
na tripulação da Expedição 63.

1231
01:23:47,230 --> 01:23:50,650
<i>Estação, aqui é James Corden,</i>
<i>do CBS Late Late Show.</i>

1232
01:23:50,734 --> 01:23:52,652
Como vão, cavalheiros? Estão me ouvindo?

1233
01:23:53,361 --> 01:23:54,404
<i>James.</i>

1234
01:23:54,487 --> 01:23:56,489
Bem-vindo a bordo da ISS.

1235
01:23:56,573 --> 01:23:57,741
Nós te ouvimos bem.

1236
01:23:58,324 --> 01:24:01,119
<i>Como estão indo aí em cima?</i>
<i>Vocês estão bem?</i>

1237
01:24:01,202 --> 01:24:02,287
<i>Estamos ótimos.</i>

1238
01:24:02,370 --> 01:24:06,541
<i>Estamos assimilando a vida da ISS,</i>

1239
01:24:06,624 --> 01:24:08,877
<i>tentando ajudar Chris ao máximo.</i>

1240
01:24:08,960 --> 01:24:11,379
<i>Ótimo. Estou com inveja de vocês dois,</i>

1241
01:24:11,463 --> 01:24:14,674
<i>pois passei quase a vida toda</i>
<i>tentando ser mais leve.</i>

1242
01:24:14,758 --> 01:24:17,302
<i>Contem, qual é a melhor e a pior coisa</i>

1243
01:24:17,385 --> 01:24:20,930
<i>de viver em gravidade zero todos os dias?</i>

1244
01:24:21,765 --> 01:24:23,016
<i>Olhe só isso.</i>

1245
01:24:25,935 --> 01:24:27,395
<i>Isso é magnífico.</i>

1246
01:24:27,979 --> 01:24:30,231
<i>Imagine que há muitos lugares,</i>

1247
01:24:30,315 --> 01:24:33,985
<i>como o banheiro, onde quer</i>
<i>que as coisas fiquem onde as coloca.</i>

1248
01:24:34,069 --> 01:24:37,572
<i>Então, às vezes é meio frustrante.</i>

1249
01:24:37,655 --> 01:24:38,656
Hora de ir.

1250
01:24:39,449 --> 01:24:42,077
Você pega a válvula e…

1251
01:24:49,042 --> 01:24:50,710
É aí que vai o seu negócio.

1252
01:24:53,129 --> 01:24:56,883
<i>Eles têm seis dormitórios</i>
<i>a bordo da estação,</i>

1253
01:24:57,383 --> 01:24:59,969
<i>e eles são muito, mais muito legais.</i>

1254
01:25:00,845 --> 01:25:02,972
<i>Tem seu laptop lá.</i>

1255
01:25:03,056 --> 01:25:05,850
<i>Tem um saco de dormir preso na parede.</i>

1256
01:25:06,351 --> 01:25:08,561
Consegue alcançar seus dedos dos pés?

1257
01:25:08,645 --> 01:25:12,190
Provavelmente teria
que fechar o computador,

1258
01:25:12,273 --> 01:25:15,527
e aí conseguiria fazer
uma espécie de abdominal

1259
01:25:16,236 --> 01:25:17,946
sem bater nas paredes.

1260
01:25:19,072 --> 01:25:21,241
Com certeza, não é enorme,

1261
01:25:21,324 --> 01:25:23,159
mas, na verdade é

1262
01:25:23,243 --> 01:25:25,870
aconchegante, para ser sincero.

1263
01:25:28,915 --> 01:25:31,793
<i>Que tipo de líquidos podem beber?</i>

1264
01:25:31,876 --> 01:25:34,337
<i>Tem a hora de beber no espaço?</i>

1265
01:25:34,921 --> 01:25:37,340
Toda hora é hora de beber

1266
01:25:37,966 --> 01:25:39,175
para os astronautas.

1267
01:25:39,259 --> 01:25:42,762
Porque você pode beber bolas
de líquido do ar assim.

1268
01:25:42,846 --> 01:25:46,850
Não sei quantos destes exemplos quero
dar ao meu filho,

1269
01:25:46,933 --> 01:25:51,604
pois ele vai ficar brincando com a comida
se tiver a chance de ver algo assim.

1270
01:25:53,481 --> 01:25:54,524
Frango.

1271
01:25:56,067 --> 01:25:59,070
<i>Nós nos exercitamos duas horas por dia,</i>

1272
01:25:59,154 --> 01:26:01,781
<i>levantando peso, correndo ou pedalando</i>

1273
01:26:01,865 --> 01:26:04,993
<i>para manter a saúde e a boa forma</i>
<i>para nosso retorno.</i>

1274
01:26:05,743 --> 01:26:06,578
<i>Nosso coração</i>

1275
01:26:06,661 --> 01:26:10,456
<i>tem o importante trabalho</i>
<i>de manter o sangue oxigenando o cérebro.</i>

1276
01:26:10,957 --> 01:26:13,418
<i>Quando descartamos o vetor da gravidade,</i>

1277
01:26:13,501 --> 01:26:17,797
<i>o coração manda muito para o cérebro,</i>
<i>e sua cabeça incha.</i>

1278
01:26:18,631 --> 01:26:21,092
<i>A forma como seu corpo se adapta</i>
<i>à falta de gravidade…</i>

1279
01:26:21,176 --> 01:26:25,138
<i>Eu me lembro claramente</i>
<i>de quando cheguei ao espaço,</i>

1280
01:26:25,221 --> 01:26:28,975
<i>toda vez que virava de ponta-cabeça,</i>
<i>me sentia de ponta-cabeça.</i>

1281
01:26:29,058 --> 01:26:33,563
<i>Num dado momento em que tentei</i>
<i>pendurar meu saco de dormir na parede,</i>

1282
01:26:33,646 --> 01:26:36,941
<i>do nada, minha mente mudou completamente.</i>

1283
01:26:37,025 --> 01:26:38,693
<i>Daquele ponto em diante,</i>

1284
01:26:38,776 --> 01:26:42,280
<i>podia estar em qualquer orientação</i>
<i>e não me sentia de ponta-cabeça.</i>

1285
01:26:43,364 --> 01:26:45,033
<i>Foi muito simples para mim</i>

1286
01:26:45,825 --> 01:26:48,786
<i>o modo como o corpo</i>
<i>e a mente mudaram assim.</i>

1287
01:26:49,996 --> 01:26:53,833
<i>Você se sente congestionado,</i>
<i>pois tem todo esse volume extra na cabeça.</i>

1288
01:26:54,334 --> 01:26:57,378
<i>Seu olfato e paladar ficam fracos.</i>

1289
01:26:58,296 --> 01:27:00,798
<i>Temos todo molho picante</i>
<i>que a humanidade conhece.</i>

1290
01:27:01,299 --> 01:27:03,426
<i>Colocamos em absolutamente tudo.</i>

1291
01:27:04,344 --> 01:27:07,305
<i>Creio que devo lhe dar os parabéns, Bob.</i>
<i>É verdade?</i>

1292
01:27:07,388 --> 01:27:09,933
<i>Sim. Entrei para o clube dos cinquentões,</i>

1293
01:27:10,016 --> 01:27:11,851
<i>como esses dois caras aqui.</i>

1294
01:27:11,935 --> 01:27:13,937
<i>Eles me provocam o dia todo.</i>

1295
01:27:14,479 --> 01:27:18,441
<i>Sei que não é seguro pôr 50 velas num bolo</i>
<i>num ambiente com muito oxigênio.</i>

1296
01:27:18,524 --> 01:27:20,401
<i>Pelo menos faça todos cantarem para você.</i>

1297
01:27:20,485 --> 01:27:23,154
"MINI" BOLOS DE ANIVERSÁRIO,
POIS ALGUÉM, EM ALGUM LUGAR, ME AMA.

1298
01:27:23,238 --> 01:27:27,533
Como sei bem o que Bob está fazendo,
sei que está trabalhando muito.

1299
01:27:28,743 --> 01:27:32,664
Tive as mesmas experiências,
sei que é difícil ficar longe da família.

1300
01:27:35,083 --> 01:27:38,086
Era importante
para nós fazer algo especial.

1301
01:27:39,462 --> 01:27:42,298
Esse incentivo de casa é muito importante.

1302
01:27:42,382 --> 01:27:45,134
Pensamos nele e sabemos
que está fazendo algo difícil.

1303
01:27:46,511 --> 01:27:49,222
Esse trabalho requer muita dedicação,

1304
01:27:49,305 --> 01:27:53,309
concentração, resolução de problemas,
e há sempre muito risco.

1305
01:27:54,227 --> 01:27:55,561
Estão me ouvindo?

1306
01:27:55,645 --> 01:27:57,647
- Sim, ouvimos bem.
- Certo.

1307
01:27:57,730 --> 01:27:59,565
Veja se o botão está desligado.

1308
01:27:59,649 --> 01:28:05,488
CAMINHADA NO ESPAÇO
26 DIAS A BORDO DA ISS

1309
01:28:12,787 --> 01:28:14,914
Houston, escotilha no um.

1310
01:28:14,998 --> 01:28:19,294
Terminamos o procedimento de troca
do laboratório médico.

1311
01:28:19,377 --> 01:28:22,922
Voltando à etapa 15 em 1.225.

1312
01:28:24,674 --> 01:28:27,218
<i>Obrigado, Doug,</i>
<i>por trabalhar bem no ajuste.</i>

1313
01:28:27,302 --> 01:28:29,804
<i>Voltamos ao cronograma. Nós agradecemos.</i>

1314
01:28:29,887 --> 01:28:31,764
<i>Chris e Bob, bom dia.</i>

1315
01:28:31,848 --> 01:28:33,141
<i>- Bom dia.</i>
<i>-</i> <i>Bom dia.</i>

1316
01:28:34,183 --> 01:28:36,811
<i>Certo. Com isso,</i>
<i>entraremos no pós-descompressão.</i>

1317
01:28:37,437 --> 01:28:39,605
<i>- EV1, entendido.</i>
<i>- EV2, entendido.</i>

1318
01:28:42,900 --> 01:28:45,570
Manter a estação espacial
sobrevoando a Terra

1319
01:28:45,653 --> 01:28:47,947
é um programa de manutenção constante.

1320
01:28:49,240 --> 01:28:52,660
Fazíamos caminhadas espaciais
para adicionar módulos

1321
01:28:52,744 --> 01:28:54,871
à estação quando a construímos,

1322
01:28:54,954 --> 01:28:59,959
e agora para substituir equipamentos
que estão ficando velhos ou falham.

1323
01:29:01,627 --> 01:29:05,715
Nossa missão é aprimorar as baterias.

1324
01:29:08,343 --> 01:29:12,180
A energia da estação espacial
é mantida pelo sistema de baterias.

1325
01:29:13,389 --> 01:29:15,975
As baterias são recarregadas
através de painéis solares.

1326
01:29:16,059 --> 01:29:18,394
Como uma bateria recarregável em casa,

1327
01:29:18,478 --> 01:29:20,271
após anos de uso,

1328
01:29:20,355 --> 01:29:22,190
e, claro, o calor e o frio

1329
01:29:22,273 --> 01:29:25,526
de estar no espaço
entre a luz do dia e a escuridão,

1330
01:29:25,610 --> 01:29:26,986
as baterias se esgotam.

1331
01:29:29,530 --> 01:29:33,076
É um trabalho grande,
pois as baterias pesam 180kg cada.

1332
01:29:35,787 --> 01:29:39,415
Felizmente, temos Bob e Chris,

1333
01:29:39,499 --> 01:29:42,251
que são os melhores em caminhar no espaço.

1334
01:29:44,712 --> 01:29:46,422
- Tudo bem?
- Sim.

1335
01:29:48,466 --> 01:29:51,552
Nas duas primeiras missões,
fiz seis caminhadas

1336
01:29:51,636 --> 01:29:54,555
associadas à construção
da estação espacial.

1337
01:29:55,598 --> 01:29:58,309
Mas, mesmo tendo feito algumas vezes,

1338
01:29:58,393 --> 01:30:00,353
não é fácil para mim.

1339
01:30:02,438 --> 01:30:04,857
Há muita pressão em situações assim.

1340
01:30:04,941 --> 01:30:08,611
Se não fizer bem o trabalho,

1341
01:30:08,694 --> 01:30:10,655
posso sair voando pelo espaço.

1342
01:30:12,240 --> 01:30:15,284
Você tem que separar as coisas
e respirar fundo

1343
01:30:15,368 --> 01:30:17,745
para poder se controlar e manter o foco

1344
01:30:17,829 --> 01:30:20,581
diante dessa tarefa desafiadora.

1345
01:30:23,918 --> 01:30:26,671
<i>Bob, estamos prontos para descompressão.</i>

1346
01:30:26,754 --> 01:30:31,968
<i>Vamos pôr a bomba de descompressão</i>
<i>na posição "ligado".</i>

1347
01:30:32,802 --> 01:30:35,346
<i>Certo. Diminua a potência</i>
<i>da bomba ao ligar.</i>

1348
01:30:36,431 --> 01:30:37,557
<i>Boa sorte, pessoal.</i>

1349
01:31:01,664 --> 01:31:02,999
<i>Bom trabalho, pessoal.</i>

1350
01:31:03,082 --> 01:31:04,709
<i>Vamos começar devagar.</i>

1351
01:31:05,334 --> 01:31:06,169
<i>Sim.</i>

1352
01:31:12,258 --> 01:31:16,012
<i>Bob, ao sair da nave,</i>
<i>procure o corrimão 2075</i>

1353
01:31:16,095 --> 01:31:17,597
<i>para seu gancho verde.</i>

1354
01:31:18,181 --> 01:31:19,974
<i>Entendido, 2075.</i>

1355
01:31:24,729 --> 01:31:27,482
<i>- Está escuro aqui, Chris.</i>
<i>- É, está mesmo.</i>

1356
01:31:29,358 --> 01:31:31,569
<i>Quanto tempo até o amanhecer?</i>

1357
01:31:32,445 --> 01:31:35,156
<i>Uns três minutos e meio até o amanhecer.</i>

1358
01:31:42,955 --> 01:31:44,832
<i>- Sol.</i>
<i>- Aí vem o Sol de novo.</i>

1359
01:31:59,722 --> 01:32:02,808
<i>Devem estar chegando</i>
<i>à costa da Califórnia em breve.</i>

1360
01:32:02,892 --> 01:32:05,561
<i>Se olharem para o sul,</i>
<i>talvez vejam Hawthorne.</i>

1361
01:32:17,615 --> 01:32:20,076
<i>Bob, quer ir para a bateria um primeiro?</i>

1362
01:32:21,202 --> 01:32:23,663
<i>Vamos para a bateria três primeiro.</i>

1363
01:32:26,541 --> 01:32:29,794
<i>Vá para a H1.</i>
<i>Confirme a sequência da linha de encaixes.</i>

1364
01:32:29,877 --> 01:32:32,547
<i>São oito voltas para liberar a bateria.</i>

1365
01:32:40,429 --> 01:32:42,265
<i>Tenho controle das baterias?</i>

1366
01:32:42,348 --> 01:32:43,599
<i>Você tem controle.</i>

1367
01:32:45,351 --> 01:32:46,185
<i>Entendido.</i>

1368
01:32:46,769 --> 01:32:47,853
<i>Parece bom, pessoal.</i>

1369
01:32:50,273 --> 01:32:52,525
<i>Vamos entrar na passagem da noite.</i>

1370
01:33:03,619 --> 01:33:07,415
<i>Bob, tenho vários avisos e precauções</i>
<i>para quando estiver pronto.</i>

1371
01:33:08,416 --> 01:33:09,292
<i>Estou pronto.</i>

1372
01:33:10,543 --> 01:33:12,044
<i>Certo, sem movimentos bruscos.</i>

1373
01:33:12,128 --> 01:33:15,006
<i>A configuração do torque Bravo 7</i>
<i>pode causar avaria no parafuso.</i>

1374
01:33:15,089 --> 01:33:18,509
<i>Isso pode causar uma extremidade afiada</i>
<i>e quebrar a haste.</i>

1375
01:33:18,593 --> 01:33:19,594
<i>Entendido?</i>

1376
01:33:20,428 --> 01:33:21,262
<i>Entendido.</i>

1377
01:33:22,680 --> 01:33:24,223
<i>Alguma notícia boa sobre isso?</i>

1378
01:33:24,307 --> 01:33:26,851
<i>Parece assustador, Bob.</i>
<i>Tem certeza que quer fazer isso?</i>

1379
01:33:27,643 --> 01:33:29,395
<i>- Claro.</i>
<i>- Claro.</i>

1380
01:33:32,690 --> 01:33:34,734
<i>Parece igual dos dois lados.</i>

1381
01:33:34,817 --> 01:33:35,985
<i>Concordo.</i>

1382
01:33:37,778 --> 01:33:40,239
<i>No indicador, estão travadas.</i>

1383
01:33:40,323 --> 01:33:41,949
<i>Entendido, boa instalação.</i>

1384
01:33:42,033 --> 01:33:45,411
<i>Só um alerta, entrarão na passagem</i>
<i>do dia em um minuto.</i>

1385
01:33:52,251 --> 01:33:53,961
<i>Que tal uma foto?</i>

1386
01:33:54,045 --> 01:33:56,213
<i>É uma boa localização, boa hora.</i>

1387
01:33:56,297 --> 01:33:57,173
<i>Sim.</i>

1388
01:33:57,256 --> 01:34:00,343
<i>Não sei se estaremos aqui</i>
<i>em outro ciclo dia e noite.</i>

1389
01:34:01,677 --> 01:34:03,012
<i>Sim, isso é bom.</i>

1390
01:34:09,518 --> 01:34:11,562
Vemos eventos maravilhosos acontecendo

1391
01:34:11,646 --> 01:34:14,482
enquanto caminhamos no espaço.
Há alvoradas e crepúsculos.

1392
01:34:15,816 --> 01:34:17,902
Percebemos que o mundo é precioso

1393
01:34:17,985 --> 01:34:22,448
e começamos a reconhecer
como somos pequenos.

1394
01:34:25,034 --> 01:34:28,329
Acho que todo astronauta sente o mesmo.

1395
01:34:33,959 --> 01:34:36,545
Ao andar em volta da Terra,
você não vê as linhas e bordas

1396
01:34:36,629 --> 01:34:37,963
desenhadas nos mapas.

1397
01:34:38,506 --> 01:34:41,258
Você vê a Terra como uma entidade,

1398
01:34:41,842 --> 01:34:42,968
e é nosso lar.

1399
01:34:44,553 --> 01:34:45,930
Sente sua fragilidade

1400
01:34:46,013 --> 01:34:49,350
nesta vasta escuridão do espaço
e nesta atmosfera fina

1401
01:34:49,433 --> 01:34:51,143
que nos mantém seguros.

1402
01:34:52,395 --> 01:34:54,480
Você se sente muito protetor

1403
01:34:55,564 --> 01:34:57,817
e sente uma conexão muito forte.

1404
01:35:00,903 --> 01:35:05,574
Até os astronautas mais céticos,

1405
01:35:05,658 --> 01:35:08,744
quando chegam ao espaço,
mudam para melhor.

1406
01:35:11,163 --> 01:35:14,291
Você olha para baixo e diz:
"Estamos nessa bolinha."

1407
01:35:16,001 --> 01:35:18,212
E aí olha de volta para o espaço

1408
01:35:18,796 --> 01:35:21,549
e tem essa sensação avassaladora

1409
01:35:21,632 --> 01:35:24,260
das coisas que vamos fazer a seguir.

1410
01:35:30,975 --> 01:35:34,895
ALUNAGEM DA APOLLO 11

1411
01:35:42,361 --> 01:35:45,197
<i>Neil, nós o vemos</i>
<i>descendo as escadas agora.</i>

1412
01:35:46,490 --> 01:35:48,868
<i>Um pequeno passo para um homem,</i>

1413
01:35:49,744 --> 01:35:52,580
<i>mas um grande salto para a humanidade.</i>

1414
01:35:56,834 --> 01:35:58,252
<i>Nossa, que maravilha!</i>

1415
01:35:58,335 --> 01:36:02,173
<i>É mesmo. Colocaram a bandeira,</i>
<i>dá para ver as estrelas e as listras.</i>

1416
01:36:02,673 --> 01:36:04,425
<i>Linda, simplesmente linda.</i>

1417
01:36:06,385 --> 01:36:10,473
<i>Aqui, homens do planeta Terra pisaram</i>
<i>pela primeira vez na Lua.</i>

1418
01:36:11,182 --> 01:36:14,769
<i>Julho de 1969 dC.</i>

1419
01:36:15,436 --> 01:36:17,855
<i>Eles vieram em paz por toda a humanidade.</i>

1420
01:36:29,241 --> 01:36:30,367
<i>Bem-vindos ao lar.</i>

1421
01:36:32,787 --> 01:36:34,789
ESTADOS UNIDOS TRIUNFAM NA LUA

1422
01:36:36,957 --> 01:36:38,292
NOSSOS HOMENS NA LUA

1423
01:36:38,375 --> 01:36:39,627
O pouso na Lua

1424
01:36:39,710 --> 01:36:44,465
é o acontecimento mais dramático
na história da humanidade.

1425
01:36:44,548 --> 01:36:46,550
Isto é o que sobrou, basicamente.

1426
01:36:49,094 --> 01:36:51,514
Se me perguntarem,
foi isso o que me inspirou.

1427
01:36:51,597 --> 01:36:52,848
- Saturn V?
- Sim.

1428
01:36:52,932 --> 01:36:55,434
Foi o que eu vi quando era criança.

1429
01:36:56,811 --> 01:36:58,062
Isto é muito louco.

1430
01:36:58,896 --> 01:37:01,482
Sabe quanto empuxo tinha?
Um milhão e tanto?

1431
01:37:01,565 --> 01:37:03,484
O tamanho do gerador de gás

1432
01:37:03,567 --> 01:37:06,362
é quase do tamanho
da nossa câmara de propulsão.

1433
01:37:06,445 --> 01:37:07,363
Exatamente.

1434
01:37:07,863 --> 01:37:08,906
Sim, é enorme.

1435
01:37:09,573 --> 01:37:13,202
É o foguete mais poderoso
construído até agora.

1436
01:37:13,285 --> 01:37:17,164
- Só precisa dessa energia para ir à Lua.
- À Lua.

1437
01:37:17,248 --> 01:37:18,541
- Ou a Marte.
- Marte.

1438
01:37:20,668 --> 01:37:23,629
Outra coisa a reconhecer
é que isso era tudo novo,

1439
01:37:23,712 --> 01:37:27,091
que eles fizeram
e não tinham muita experiência de voo.

1440
01:37:27,174 --> 01:37:29,218
Foram uns 80 voos ou coisa assim.

1441
01:37:29,301 --> 01:37:31,011
E, aos poucos, entramos nesses voos.

1442
01:37:31,095 --> 01:37:34,306
Só agora estamos confiantes
para colocar Bob e Doug lá.

1443
01:37:34,807 --> 01:37:37,643
Testaram duas vezes
e disseram: "Podem ir."

1444
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
Sim.

1445
01:37:40,187 --> 01:37:41,939
Certo, vamos mais adiante.

1446
01:37:43,274 --> 01:37:44,692
- É o módulo lunar.
- É.

1447
01:37:45,192 --> 01:37:46,694
É pequeno, na verdade.

1448
01:37:48,153 --> 01:37:49,613
- Quero ver lá dentro.
- Sim.

1449
01:37:49,697 --> 01:37:51,782
Ficavam lá em cima, basicamente.

1450
01:37:51,866 --> 01:37:53,951
Não tinha assento nem nada.

1451
01:37:54,034 --> 01:37:57,413
É, e tem os rudimentos
dos computadores digitais.

1452
01:37:58,038 --> 01:37:59,623
Um computador nessa coisa…

1453
01:38:00,374 --> 01:38:02,376
Não há o que se compare
com o que temos hoje.

1454
01:38:02,459 --> 01:38:04,378
- A chave do carro é mais inteligente.
- É.

1455
01:38:06,630 --> 01:38:08,090
Mas fizeram dar certo.

1456
01:38:08,173 --> 01:38:10,968
- Isso é o principal.
- É a coisa fascinante.

1457
01:38:11,051 --> 01:38:13,721
É ainda mais dramático
quando se pensa no que tinham

1458
01:38:13,804 --> 01:38:15,431
de eletrônica para fazer funcionar.

1459
01:38:15,514 --> 01:38:16,682
É.

1460
01:38:17,892 --> 01:38:20,477
É inspirador voltar aqui
e olhar para isso.

1461
01:38:22,229 --> 01:38:25,357
Agora que mostramos
que podemos lançar astronautas,

1462
01:38:28,152 --> 01:38:32,031
é hora de voltar à Lua com astronautas
para um tempo mais longo

1463
01:38:33,782 --> 01:38:35,784
e ampliar nossa gama para Marte.

1464
01:38:39,622 --> 01:38:43,250
Essas pessoas inteligentes e talentosas
acreditam no objetivo.

1465
01:38:43,959 --> 01:38:47,463
Uma base na Lua
e uma cidade em Marte podem acontecer.

1466
01:38:49,632 --> 01:38:52,426
Não tinha certeza
se esse caminho existia antes.

1467
01:38:52,927 --> 01:38:55,304
Agora estou confiante de que ele existe.

1468
01:38:56,847 --> 01:38:59,850
Primeiro,
temos uma missão importante amanhã.

1469
01:39:02,728 --> 01:39:05,689
DIA DA DESACOPLAGEM

1470
01:39:05,773 --> 01:39:07,942
62 DIAS A BORDO DA ISS

1471
01:39:08,025 --> 01:39:09,318
<i>Bom dia, Bob e Doug.</i>

1472
01:39:09,401 --> 01:39:11,779
<i>Temos uma mensagem para começarem o dia.</i>

1473
01:39:12,237 --> 01:39:15,157
<i>Bom dia, pai! Nós te amamos.</i>

1474
01:39:15,240 --> 01:39:18,452
<i>Mal podemos esperar para vê-lo. Acorde!</i>

1475
01:39:19,286 --> 01:39:23,916
<i>Estou feliz que tenha ido ao espaço,</i>
<i>e ainda mais por estar voltando para casa.</i>

1476
01:39:23,999 --> 01:39:27,044
<i>Volte logo para comprarmos meu cachorro.</i>

1477
01:39:27,127 --> 01:39:28,545
<i>Nós te amamos, pai!</i>

1478
01:39:31,090 --> 01:39:34,551
Estamos prestes a embarcar
na parte final da jornada.

1479
01:39:36,261 --> 01:39:38,764
Estou ansioso para voltar para casa,

1480
01:39:38,847 --> 01:39:44,353
nossos filhos estão animados,
não só para terem seus pais de volta,

1481
01:39:44,436 --> 01:39:47,606
mas para ter nosso apatosaurus,
nosso indicador de gravidade zero

1482
01:39:47,690 --> 01:39:49,984
que escolheram para vir conosco.

1483
01:39:50,067 --> 01:39:52,403
Então, para Jack e Theo,

1484
01:39:52,486 --> 01:39:55,614
Tremor, o apatosaurus,
vai para casa em breve.

1485
01:39:58,200 --> 01:40:01,328
A reentrada é obviamente
o próximo grande marco,

1486
01:40:01,412 --> 01:40:04,331
então tudo tem que funcionar muito bem.

1487
01:40:04,415 --> 01:40:06,458
<i>Dragon, SpaceX. Checando comunicação.</i>

1488
01:40:06,959 --> 01:40:10,004
<i>SpaceX, Dragon. Checando comunicação.</i>
<i>Dragon para base.</i>

1489
01:40:10,629 --> 01:40:12,006
É difícil se preparar.

1490
01:40:12,089 --> 01:40:14,508
Você não sabe o que vai sentir.

1491
01:40:14,591 --> 01:40:17,344
Parte de você não consegue se livrar

1492
01:40:17,428 --> 01:40:20,222
do medo irracional
de que algo possa dar errado.

1493
01:40:20,305 --> 01:40:24,977
<i>Reconfigurações finais</i>
<i>para desacoplagem completas e normais.</i>

1494
01:40:26,228 --> 01:40:28,147
Se ficarei nervosa? Com certeza.

1495
01:40:28,230 --> 01:40:31,984
Mas quero que meu filho experimente
a alegria e a emoção do momento.

1496
01:40:32,067 --> 01:40:35,195
Vou tentar manter
todo o nervosismo para mim.

1497
01:40:38,198 --> 01:40:40,659
<i>Permissão do solo para desacoplagem.</i>

1498
01:40:40,743 --> 01:40:42,578
<i>Confirmem se as viseiras estão abaixadas</i>

1499
01:40:42,661 --> 01:40:45,456
<i>e que estão prontos</i>
<i>para desacoplagem e partida.</i>

1500
01:40:46,874 --> 01:40:49,543
<i>Viseiras abaixadas, e prontos para partir.</i>

1501
01:41:00,846 --> 01:41:03,640
<i>Dragon, SpaceX. Separação confirmada.</i>

1502
01:41:05,642 --> 01:41:06,935
<i>Endeavour, estação.</i>

1503
01:41:07,019 --> 01:41:09,980
<i>Bob e Doug,</i>
<i>foi uma honra servir com vocês.</i>

1504
01:41:10,606 --> 01:41:13,776
<i>Boa viagem</i>
<i>e que tenham um pouso bem-sucedido.</i>

1505
01:41:13,859 --> 01:41:14,860
<i>Vão com Deus.</i>

1506
01:41:15,903 --> 01:41:18,113
<i>Endeavour copiou. Obrigado, Chris.</i>

1507
01:41:20,824 --> 01:41:23,744
Bob e eu estávamos ansiosos
para voltar para casa.

1508
01:41:24,578 --> 01:41:27,873
Mas não se pode baixar a guarda,
especialmente no 1º voo.

1509
01:41:30,000 --> 01:41:32,795
Temos que fazer a missão toda,
de ponta a ponta.

1510
01:41:34,713 --> 01:41:39,093
Houve um momento em que pensamos:
"Passaremos pela subida e ficaremos bem."

1511
01:41:40,969 --> 01:41:42,513
Mas aí tivemos o Columbia.

1512
01:41:48,477 --> 01:41:54,024
REENTRADA DO ÔNIBUS ESPACIAL COLUMBIA

1513
01:41:54,108 --> 01:41:56,151
<i>Tudo parece bem para você?</i>

1514
01:41:56,235 --> 01:41:58,821
<i>Controle e índices, tudo normal, certo?</i>

1515
01:41:58,904 --> 01:42:01,573
<i>Controle estável. Temos boas condições.</i>

1516
01:42:01,657 --> 01:42:03,992
<i>- Não vejo nada fora do normal.</i>
<i>- Certo.</i>

1517
01:42:05,744 --> 01:42:08,664
<i>Isso é incrível.</i>
<i>Está ficando bem claro lá fora.</i>

1518
01:42:08,747 --> 01:42:11,333
<i>Sim, com certeza não vai</i>
<i>querer sair agora.</i>

1519
01:42:15,003 --> 01:42:19,091
Bob e eu estávamos na pista
onde o ônibus espacial pousaria.

1520
01:42:20,467 --> 01:42:22,469
Eu me lembro de eles batendo na janela

1521
01:42:22,553 --> 01:42:26,598
e dizendo que tinham perdido comunicação,

1522
01:42:27,599 --> 01:42:30,853
dados e rastreamento do Columbia.

1523
01:42:30,936 --> 01:42:33,522
DIRETOR DE VOO

1524
01:42:33,605 --> 01:42:35,691
Columbia, Houston, checando comunicação.

1525
01:42:40,320 --> 01:42:43,365
Columbia, Houston,
UHF checando comunicação.

1526
01:42:46,493 --> 01:42:48,996
Não temos dados válidos no momento.

1527
01:42:55,085 --> 01:42:56,420
Ai, meu Deus!

1528
01:42:56,503 --> 01:42:58,213
<i>Temos notícias urgentes.</i>

1529
01:42:59,131 --> 01:43:04,386
<i>O que vemos parece ser várias peças</i>
<i>do ônibus espacial.</i>

1530
01:43:06,054 --> 01:43:10,184
<i>Só esperamos</i>
<i>que o que estamos vendo não seja o pior.</i>

1531
01:43:12,352 --> 01:43:15,314
Quando chegou a hora do pouso
e a nave não chegou…

1532
01:43:16,231 --> 01:43:18,859
Estávamos na sala
quando contaram às famílias

1533
01:43:18,942 --> 01:43:21,361
o que achavam que havia acontecido

1534
01:43:21,445 --> 01:43:26,283
e que seria difícil sobreviver àquilo,
mas que fariam o possível.

1535
01:43:26,366 --> 01:43:29,870
Mas, quando o veículo quebrou
a 60, 70 mil metros,

1536
01:43:29,953 --> 01:43:32,039
era improvável que houvesse sobreviventes.

1537
01:43:36,126 --> 01:43:38,212
Só de ver os pedaços do Columbia,

1538
01:43:39,546 --> 01:43:42,799
peças do módulo da tripulação,
capacetes e coisas assim,

1539
01:43:44,051 --> 01:43:48,305
isso deixa a impressão de que você nunca…

1540
01:43:49,431 --> 01:43:50,974
De que nunca vai superar.

1541
01:43:53,227 --> 01:43:56,855
Quando você perde um foguete
com uma carga útil,

1542
01:43:56,939 --> 01:43:58,982
é uma situação ruim,

1543
01:43:59,066 --> 01:44:02,194
mas perder um foguete com a tripulação

1544
01:44:02,277 --> 01:44:05,030
é uma ordem de grandeza diferente.

1545
01:44:05,113 --> 01:44:08,784
No final, você não quer
que ninguém passe por isso de novo.

1546
01:44:21,421 --> 01:44:25,175
Estamos nos preparando
para Bob e Doug voltarem para casa.

1547
01:44:25,759 --> 01:44:28,387
Assim que a cápsula foi liberada

1548
01:44:29,513 --> 01:44:30,681
e desacoplamos,

1549
01:44:30,764 --> 01:44:32,182
o nervosismo voltou.

1550
01:44:32,266 --> 01:44:35,602
O sentimento generalizado:
"Cara, estamos em voo livre."

1551
01:44:35,686 --> 01:44:38,397
Esses meninos estão voltando.
Está acontecendo.

1552
01:44:39,147 --> 01:44:41,525
Agora não tem mais volta.

1553
01:44:41,608 --> 01:44:42,442
Então,

1554
01:44:43,652 --> 01:44:46,280
é hora de detonar,

1555
01:44:46,363 --> 01:44:49,241
falar com os caras da recuperação
e trazer Bob e Doug para casa.

1556
01:44:55,998 --> 01:44:58,333
<i>Tudo está indo bem para Bob e Doug</i>

1557
01:44:58,417 --> 01:45:01,420
<i>desde que saíram</i>
<i>da estação espacial ontem.</i>

1558
01:45:01,503 --> 01:45:05,215
<i>Prontos e aguardando</i>
<i>para começar o processo de reentrada.</i>

1559
01:45:05,299 --> 01:45:08,468
<i>É um dia muito excitante</i>
<i>com a aproximação da amaragem</i>

1560
01:45:08,552 --> 01:45:10,012
<i>em algumas horas…</i>

1561
01:45:10,095 --> 01:45:11,513
Quero falar com eles.

1562
01:45:11,596 --> 01:45:14,766
<i>…pensar que tudo começou</i>
<i>há dois meses, e aqui estamos.</i>

1563
01:45:14,850 --> 01:45:17,978
- Dormiu um pouco?
- Sim. Algumas horas.

1564
01:45:18,061 --> 01:45:19,688
- Algumas horas?
- Sim.

1565
01:45:19,771 --> 01:45:21,440
- Como vai tudo?
- Tudo pronto.

1566
01:45:21,523 --> 01:45:24,901
Sim, está tudo ótimo.
A Dragon está em boas condições.

1567
01:45:24,985 --> 01:45:26,153
Certo, boa sorte.

1568
01:45:26,236 --> 01:45:27,738
- Boa sorte.
- Boa sorte.

1569
01:45:30,699 --> 01:45:31,742
Olhe só isso.

1570
01:45:32,659 --> 01:45:33,994
Estão supercalmos.

1571
01:45:35,120 --> 01:45:37,831
As coisas não acabam bem
se estamos nervosos.

1572
01:45:41,835 --> 01:45:44,379
Dá para ver que estão nervosos.
Eles fazem…

1573
01:45:46,673 --> 01:45:48,300
De tempos em tempos.

1574
01:45:52,637 --> 01:45:55,265
A reentrada é a parte
que todo mundo odeia.

1575
01:45:58,852 --> 01:46:01,146
Você está em órbita ao redor da Terra,

1576
01:46:01,646 --> 01:46:03,482
aí faz uma queima de reentrada.

1577
01:46:04,691 --> 01:46:07,361
É uma manobra de empuxo
que reduz a velocidade

1578
01:46:07,444 --> 01:46:08,862
para começar a descer

1579
01:46:08,945 --> 01:46:11,073
até atingir a atmosfera densa,

1580
01:46:11,156 --> 01:46:13,325
e aí não tem mais sinal de rádio.

1581
01:46:14,743 --> 01:46:15,952
Chama-se "blecaute".

1582
01:46:16,953 --> 01:46:20,082
Por alguns minutos,
você fica no escuro na base

1583
01:46:20,165 --> 01:46:21,792
e não sabe o que acontece.

1584
01:46:22,918 --> 01:46:26,963
Certo, aqui o blecaute será às 18h36,

1585
01:46:28,006 --> 01:46:29,674
e vocês pousam aos 48.

1586
01:46:29,758 --> 01:46:33,095
Esses 12 minutos antes de pousarmos
são o blecaute.

1587
01:46:33,595 --> 01:46:34,930
Que altitude é essa?

1588
01:46:35,013 --> 01:46:36,181
Cento e cinquenta?

1589
01:46:36,264 --> 01:46:38,141
- Então…
- São 195km?

1590
01:46:38,225 --> 01:46:39,768
Não parece muito alto?

1591
01:46:40,394 --> 01:46:42,521
Parece um pouco alto.

1592
01:46:42,604 --> 01:46:44,314
- Encontrou?
- Sim.

1593
01:46:44,398 --> 01:46:45,232
São 47.

1594
01:46:45,315 --> 01:46:47,109
- Certo, 50.
- Cinquenta.

1595
01:46:47,192 --> 01:46:50,153
Acontece entre 50 e 30 quilômetros.

1596
01:46:50,946 --> 01:46:54,699
Você cai de 30km para 6km em dois minutos?

1597
01:46:54,783 --> 01:46:57,619
- Que loucura!
- Sim, é rápido demais, cara.

1598
01:46:59,371 --> 01:47:01,331
- É.
- Impressionante.

1599
01:47:04,835 --> 01:47:08,505
Você está em alta velocidade
e usa a atmosfera para frear.

1600
01:47:09,714 --> 01:47:10,966
É muita energia.

1601
01:47:13,218 --> 01:47:14,970
Fica quente por fora,

1602
01:47:15,554 --> 01:47:18,390
e, por dentro,
você vê o fogo voando pela janela.

1603
01:47:20,267 --> 01:47:22,811
Precisa de uma blindagem térmica perfeita.

1604
01:47:24,438 --> 01:47:28,150
Após atravessar a atmosfera,
ainda tem que abrir os paraquedas.

1605
01:47:29,609 --> 01:47:33,155
Aparecem e, após dois minutos,
abrem os paraquedas. É rápido.

1606
01:47:33,238 --> 01:47:35,323
Na minha cabeça, os paraquedas

1607
01:47:35,407 --> 01:47:38,618
são a coisa mais importante
que precisa funcionar.

1608
01:47:38,702 --> 01:47:42,122
Apesar dos testes,
é uma das partes mais arriscadas.

1609
01:47:42,205 --> 01:47:43,039
Certo.

1610
01:47:43,123 --> 01:47:47,419
E, sabe, não temos uma amaragem
desde o programa Apollo.

1611
01:47:47,502 --> 01:47:48,336
Sim.

1612
01:47:51,131 --> 01:47:53,842
Dragon, SpaceX,
para informação de entrada.

1613
01:47:54,468 --> 01:47:55,427
<i>Prossiga.</i>

1614
01:47:55,510 --> 01:47:58,597
Equipe de recuperação pronta,
o clima está ótimo,

1615
01:47:58,680 --> 01:48:01,558
e seu veículo parece muito bom
para a entrada.

1616
01:48:01,641 --> 01:48:03,059
Sem problemas no momento.

1617
01:48:04,186 --> 01:48:05,020
<i>Entendido.</i>

1618
01:48:09,441 --> 01:48:10,901
Quanto tempo até a atmosfera?

1619
01:48:10,984 --> 01:48:13,737
Eles entram na sequência em cinco minutos.

1620
01:48:13,820 --> 01:48:15,614
Estou aqui para a queima de desórbita.

1621
01:48:16,114 --> 01:48:17,574
Para que tudo corra bem.

1622
01:48:18,074 --> 01:48:19,826
- A queima de desórbita é agora?
- Sim.

1623
01:48:23,079 --> 01:48:23,997
Bem…

1624
01:48:24,789 --> 01:48:26,666
Tudo parece bem, eu acho.

1625
01:48:28,919 --> 01:48:31,379
Sim, certamente foi uma jornada e tanto.

1626
01:48:31,463 --> 01:48:33,673
Loucura. Aqui estamos, certo?

1627
01:48:34,883 --> 01:48:36,092
Sim, 18 anos.

1628
01:48:37,010 --> 01:48:38,803
- Está nervoso?
- Estou.

1629
01:48:44,684 --> 01:48:47,604
<i>Dragon, SpaceX. Queima de desórbita.</i>

1630
01:48:48,271 --> 01:48:49,397
<i>Entendido. Vamos.</i>

1631
01:48:55,487 --> 01:48:59,741
Estão bem, a respiração não está pesada,
o nível de CO2 não está subindo.

1632
01:48:59,824 --> 01:49:01,034
- Ótimo.
- Sim.

1633
01:49:02,869 --> 01:49:05,497
<i>Dragon, SpaceX.</i>
<i>Queima de desórbita completa.</i>

1634
01:49:05,580 --> 01:49:06,998
<i>Bom desempenho.</i>

1635
01:49:07,499 --> 01:49:09,793
<i>Fechamento do cone do nariz iniciado.</i>

1636
01:49:09,876 --> 01:49:10,835
Certo, rapazes.

1637
01:49:10,919 --> 01:49:12,254
<i>Preparar para entrada.</i>

1638
01:49:12,837 --> 01:49:13,755
<i>Entendido.</i>

1639
01:49:13,838 --> 01:49:14,923
Certo.

1640
01:49:15,006 --> 01:49:16,049
Aí vamos nós.

1641
01:49:29,521 --> 01:49:31,356
Quatro Gs. Está se movendo.

1642
01:49:32,274 --> 01:49:33,608
Quase como um cometa.

1643
01:49:38,989 --> 01:49:43,243
<i>Dragon, SpaceX. Dois minutos</i>
<i>até o blecaute de comunicação.</i>

1644
01:49:43,326 --> 01:49:46,705
<i>Nos vemos do outro lado às 18h42.</i>

1645
01:49:47,998 --> 01:49:50,584
<i>Dragon entendido, 18h42.</i>

1646
01:49:53,003 --> 01:49:54,170
SEM SINAL

1647
01:49:54,254 --> 01:49:56,047
Certo, estamos em blecaute.

1648
01:50:00,010 --> 01:50:02,220
<i>Dragon, SpaceX. Checando comunicação.</i>

1649
01:50:11,187 --> 01:50:13,523
<i>Dragon, SpaceX. Checando comunicação.</i>

1650
01:50:14,399 --> 01:50:17,110
Jesus, cara. Essa coisa é tão longa.

1651
01:50:21,781 --> 01:50:24,034
<i>Dragon, SpaceX. Checando comunicação.</i>

1652
01:50:30,498 --> 01:50:32,167
LINK DE VÍDEO DE BAIXA RESOLUÇÃO

1653
01:50:32,250 --> 01:50:34,586
<i>Dragon, SpaceX. Checando comunicação.</i>

1654
01:50:35,962 --> 01:50:37,464
Vamos lá, onde ela está?

1655
01:50:39,924 --> 01:50:41,343
Vamos achar esse bebê.

1656
01:50:47,432 --> 01:50:48,391
Ali estão eles.

1657
01:50:53,521 --> 01:50:55,732
<i>Dragon, SpaceX. Checando comunicação.</i>

1658
01:50:57,817 --> 01:51:01,237
<i>Ouvimos bem. Temos cerca de 3,9 Gs.</i>

1659
01:51:02,238 --> 01:51:03,740
<i>Entendido, pegamos vocês.</i>

1660
01:51:03,823 --> 01:51:05,367
- Certo.
- Muito bem.

1661
01:51:06,576 --> 01:51:07,869
Está vindo rápido.

1662
01:51:13,958 --> 01:51:17,128
<i>Passando dos 15km,</i>
<i>preparar para janela de paraquedas.</i>

1663
01:51:18,380 --> 01:51:19,714
<i>Entendido, preparados.</i>

1664
01:51:22,384 --> 01:51:23,426
Vamos lá.

1665
01:51:31,851 --> 01:51:33,395
<i>Imagem de dois paraquedas.</i>

1666
01:51:34,729 --> 01:51:35,939
<i>Sim, entendido.</i>

1667
01:51:37,774 --> 01:51:39,150
Devagar, querida.

1668
01:51:39,234 --> 01:51:41,152
<i>Descida do paraquedas normal.</i>

1669
01:51:41,236 --> 01:51:42,195
Legal.

1670
01:51:43,238 --> 01:51:44,114
Sim.

1671
01:51:44,823 --> 01:51:45,824
Certo.

1672
01:51:46,616 --> 01:51:48,118
Vamos abrir os maiores.

1673
01:51:57,335 --> 01:51:58,294
Infle, querida.

1674
01:52:00,004 --> 01:52:00,839
Infle.

1675
01:52:02,340 --> 01:52:03,216
Vamos.

1676
01:52:04,676 --> 01:52:06,010
Vamos.

1677
01:52:12,934 --> 01:52:15,812
<i>Temos imagens</i>
<i>de quatro paraquedas abertos.</i>

1678
01:52:18,440 --> 01:52:19,274
Sim.

1679
01:52:19,357 --> 01:52:21,526
Espere. Quase no chão.

1680
01:52:25,155 --> 01:52:29,117
<i>Descida com paraquedas principal normal</i> .
<i>Passando dos 700 metros.</i>

1681
01:52:31,244 --> 01:52:33,329
Voltamos a sete metros por segundo.

1682
01:52:33,413 --> 01:52:34,372
Nada.

1683
01:52:34,456 --> 01:52:35,665
Está sentado lá.

1684
01:52:38,793 --> 01:52:39,627
Bum.

1685
01:52:41,379 --> 01:52:42,380
Reduzindo.

1686
01:52:50,472 --> 01:52:51,639
<i>Seiscentos metros.</i>

1687
01:52:58,104 --> 01:52:59,647
<i>Seiscentos metros.</i>

1688
01:53:05,862 --> 01:53:06,988
<i>Duzentos metros.</i>

1689
01:53:07,864 --> 01:53:09,574
<i>Prontos para a amaragem.</i>

1690
01:53:10,700 --> 01:53:12,535
<i>Entendido. Preparar para amaragem.</i>

1691
01:53:18,374 --> 01:53:20,460
Isso aí!

1692
01:53:42,857 --> 01:53:46,402
<i>Bem-vindos de volta à Terra,</i>
<i>e obrigado por voarem na SpaceX.</i>

1693
01:53:48,822 --> 01:53:49,906
Isso aí.

1694
01:53:51,825 --> 01:53:53,910
Isso aí!

1695
01:53:55,453 --> 01:53:56,788
Muito bem.

1696
01:53:58,623 --> 01:53:59,582
Foi tudo bem?

1697
01:53:59,666 --> 01:54:01,793
Foi tudo ótimo. Muito tranquilo.

1698
01:54:02,293 --> 01:54:03,211
Certo.

1699
01:54:05,713 --> 01:54:07,340
Tem barcos pequenos por lá?

1700
01:54:09,133 --> 01:54:12,387
Não parece ser um barco de 45 pés.
Parece um…

1701
01:54:12,470 --> 01:54:14,848
Agora tem… Quem diabos é esse?

1702
01:54:16,516 --> 01:54:19,269
- Tem um barco lá. Não é o nosso.
- De outra pessoa?

1703
01:54:19,352 --> 01:54:21,312
Esse barco não é nosso.

1704
01:54:21,396 --> 01:54:23,815
- Quem é? Alguém aleatório?
- Isso mesmo.

1705
01:54:35,034 --> 01:54:36,661
- Eles são…
- Minha Nossa!

1706
01:54:37,453 --> 01:54:40,331
Olhem só, tem uns 30 barcos

1707
01:54:40,415 --> 01:54:42,041
que apareceram do nada.

1708
01:54:42,542 --> 01:54:44,168
Com lugar na primeira fila.

1709
01:54:46,421 --> 01:54:51,092
<i>Dragon, SpaceX. Preparem-se</i>
<i>para abertura da escotilha e saída.</i>

1710
01:54:53,887 --> 01:54:55,221
<i>Entendido. Preparados.</i>

1711
01:55:05,315 --> 01:55:06,482
E aí, rapazes?

1712
01:55:08,276 --> 01:55:10,612
<i>Certo, eles estão sendo preparados.</i>

1713
01:55:10,695 --> 01:55:12,655
<i>Vão tirar Bob Behnken da cápsula,</i>

1714
01:55:12,739 --> 01:55:16,117
<i>o comandante</i>
<i>de operações conjuntas da missão.</i>

1715
01:55:17,201 --> 01:55:18,661
<i>Recebemos sinal positivo</i>

1716
01:55:18,745 --> 01:55:20,747
<i>indicando que está tudo bem.</i>

1717
01:55:21,873 --> 01:55:26,294
<i>E agora, o comandante da nave espacial,</i>
<i>Doug Hurley, está saindo da cápsula.</i>

1718
01:55:28,546 --> 01:55:30,381
<i>Certo. Outro sinal positivo.</i>

1719
01:55:38,723 --> 01:55:41,142
- Don.
- Obrigado.

1720
01:55:42,101 --> 01:55:43,227
Quer um pouco?

1721
01:55:43,728 --> 01:55:45,605
Legal!

1722
01:55:46,689 --> 01:55:49,442
Um brinde à felicidade
e à volta segura de Bob e Doug.

1723
01:55:49,525 --> 01:55:50,401
Sem dúvida.

1724
01:55:59,369 --> 01:56:01,746
Fazia dois meses desde o lançamento,

1725
01:56:02,622 --> 01:56:05,291
então estava animado
para ver minha família.

1726
01:56:07,043 --> 01:56:09,796
Primeiro,
faríamos uma coletiva de imprensa.

1727
01:56:10,546 --> 01:56:12,840
CENTRO DE PESQUISA DE VOO ARMSTRONG

1728
01:56:12,924 --> 01:56:16,511
Crianças de seis anos
não ficam algemadas nem nada assim,

1729
01:56:16,594 --> 01:56:19,305
então ele saiu correndo até mim no avião.

1730
01:56:21,140 --> 01:56:22,725
Foi incrível vê-lo.

1731
01:56:24,811 --> 01:56:28,773
Que bom que não caiu nos degraus
quando se jogou em mim na escada.

1732
01:56:31,818 --> 01:56:35,113
Não vamos ficar em pé agora.

1733
01:56:35,196 --> 01:56:37,031
Para quem já fez isso antes,

1734
01:56:37,115 --> 01:56:40,618
sabe que não é agradável
ficar em pé depois de voltar.

1735
01:56:40,702 --> 01:56:43,413
Há cinco horas estávamos
sacudindo numa nave,

1736
01:56:43,496 --> 01:56:47,500
passando trotes via satélite
para quem conseguíamos encontrar.

1737
01:56:48,376 --> 01:56:49,919
Isso tem sido uma

1738
01:56:50,461 --> 01:56:52,839
odisseia e tanto nos últimos cinco anos,

1739
01:56:52,922 --> 01:56:56,175
desde que Bob e eu começamos
a trabalhar neste programa.

1740
01:56:56,259 --> 01:56:58,094
E estar onde estamos agora,

1741
01:56:58,177 --> 01:57:01,639
o primeiro voo tripulado da Dragon,

1742
01:57:01,723 --> 01:57:03,725
é espetacular.

1743
01:57:04,308 --> 01:57:07,562
Há algo especial em ter essa capacidade

1744
01:57:07,645 --> 01:57:10,440
de lançar e trazer
para casa seus astronautas.

1745
01:57:10,940 --> 01:57:15,403
Agradeço a todos por terem vindo hoje
celebrar o que foi conquistado.

1746
01:57:15,903 --> 01:57:16,904
Obrigado a todos.

1747
01:57:19,115 --> 01:57:19,949
Isso aí.

1748
01:57:23,870 --> 01:57:25,705
Depois dessas lindas palavras,

1749
01:57:26,205 --> 01:57:28,332
não tenho muito o que acrescentar.

1750
01:57:28,416 --> 01:57:29,667
Eu vim aqui

1751
01:57:29,751 --> 01:57:32,837
porque queria ver Bob e Doug,
para ser franco.

1752
01:57:32,920 --> 01:57:36,966
A minha adrenalina foi descarregada.

1753
01:57:37,675 --> 01:57:38,551
Foi…

1754
01:57:39,093 --> 01:57:40,470
"Graças a Deus."

1755
01:57:42,138 --> 01:57:43,139
Sabem?

1756
01:57:44,891 --> 01:57:47,310
Isso é uma conquista da humanidade,

1757
01:57:47,852 --> 01:57:51,689
e acho que o mundo inteiro
pode olhar para isso como uma nova era.

1758
01:57:51,773 --> 01:57:53,566
Teremos uma base na Lua,

1759
01:57:53,649 --> 01:57:55,735
vamos mandar gente para Marte.

1760
01:57:55,818 --> 01:57:57,779
E tornar a vida multiplanetária.

1761
01:57:57,862 --> 01:58:02,617
Acho que este dia é o prenúncio
de uma nova era da exploração espacial.

1762
01:58:03,743 --> 01:58:07,830
UM ANO DEPOIS

1763
01:58:11,375 --> 01:58:15,046
<i>Estão vendo a nave Crew Dragon</i>
<i>e o foguete Falcon 9</i>

1764
01:58:15,129 --> 01:58:18,966
<i>sendo preparados para lançar</i>
<i>quatro astronautas à estação espacial</i>

1765
01:58:19,050 --> 01:58:21,177
<i>em uma missão científica de 6 meses.</i>

1766
01:58:23,846 --> 01:58:27,308
<i>Essa tripulação vai voar na mesma cápsula</i>

1767
01:58:27,391 --> 01:58:30,728
<i>que teve seu 1º voo com os astronautas</i>
<i>Bob Behnken e Doug Hurley</i>

1768
01:58:30,812 --> 01:58:33,022
<i>no voo teste Demo-2 no ano passado.</i>

1769
01:58:34,482 --> 01:58:38,027
<i>Essa é a segunda tripulação a voar</i>
<i>numa espaçonave comercial</i>

1770
01:58:38,111 --> 01:58:40,363
<i>para esta nova era de voos tripulados.</i>

1771
01:58:43,199 --> 01:58:46,119
<i>E lá vêm eles, os astronautas da Crew-2,</i>

1772
01:58:46,202 --> 01:58:50,540
<i>dando seus primeiros passos aqui fora</i>
<i>antes da viagem ao espaço.</i>

1773
01:58:51,624 --> 01:58:52,792
Viva!

1774
01:58:52,875 --> 01:58:53,960
Oi, mamãe!

1775
01:58:57,380 --> 01:58:59,382
<i>A piloto Megan McArthur à frente.</i>

1776
01:58:59,465 --> 01:59:00,591
Oi, filho!

1777
01:59:00,675 --> 01:59:02,385
Oi, mamãe. Eu te amo.

1778
01:59:02,885 --> 01:59:06,264
<i>Bob Behnken está lá com o filho.</i>

1779
01:59:06,848 --> 01:59:09,183
<i>São um casal poderoso, e eu adoro.</i>

1780
01:59:10,893 --> 01:59:13,396
Agora é hora da missão da Megan.

1781
01:59:14,856 --> 01:59:19,277
É muito empolgante para nós que ela possa
viajar na mesma cápsula da Dragon.

1782
01:59:19,777 --> 01:59:22,405
Então eu preciso assumir
a figura de apoio,

1783
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
trocar de papel e garantir
que meu filho tenha tudo o que precisa.

1784
01:59:26,033 --> 01:59:28,953
Vejo vocês em seis meses.
Vou sentir saudade.

1785
01:59:29,453 --> 01:59:32,206
Meu marido voou na Crew Dragon
no ano passado,

1786
01:59:32,290 --> 01:59:35,126
e eu ocuparei o mesmo assento dele.

1787
01:59:36,085 --> 01:59:40,047
Agora é a vez da mamãe.
Vou ficar lá em cima por seis meses.

1788
01:59:43,718 --> 01:59:48,681
Conforme ele cresce,
começa a ter consciência do que fazemos.

1789
01:59:50,349 --> 01:59:51,809
Queremos que ele entenda

1790
01:59:51,893 --> 01:59:54,520
que achamos importante explorar
e ultrapassar os limites

1791
01:59:54,604 --> 01:59:55,688
do que somos capazes.

1792
01:59:57,565 --> 02:00:01,777
<i>A tripulação está a caminho</i>
- <i>do complexo de lançamento 39
- A,</i>

1793
02:00:01,861 --> 02:00:04,447
<i>prontos para a viagem à estação espacial.</i>

1794
02:00:06,282 --> 02:00:10,536
Eu saúdo este amanhecer
da era de comercialização do espaço.

1795
02:00:13,080 --> 02:00:17,210
Nossa missão provou que podemos
pôr humanos na órbita baixa da Terra

1796
02:00:17,293 --> 02:00:20,296
e plantar a semente
de como vamos além disso.

1797
02:00:22,798 --> 02:00:26,427
À medida que avançamos,
queremos cumprir essas missões

1798
02:00:26,510 --> 02:00:28,930
que nos ajudam
a entender o que há lá fora,

1799
02:00:29,013 --> 02:00:32,099
mas, ao mesmo tempo,
temos que descobrir um modo inteligente

1800
02:00:32,183 --> 02:00:34,852
de cuidar dos nossos recursos
e sistema solar,

1801
02:00:35,353 --> 02:00:38,648
e não destruir Marte
quando a oportunidade se apresentar.

1802
02:00:39,774 --> 02:00:42,777
Claro, haverá questões e desafios

1803
02:00:43,319 --> 02:00:45,738
sobre como vamos governar algo assim.

1804
02:00:46,405 --> 02:00:50,117
Mas, se continuarmos
a levar as pessoas ao espaço,

1805
02:00:50,201 --> 02:00:52,286
não imagino como não sermos melhores.

1806
02:00:52,370 --> 02:00:54,413
Elon, está pronto?

1807
02:00:54,497 --> 02:00:55,748
Com certeza.

1808
02:00:55,831 --> 02:00:59,126
MJ, estamos aqui.
Falamos com Elon. Ele está pronto.

1809
02:01:00,044 --> 02:01:02,546
Devemos pensar mais
no futuro que queremos.

1810
02:01:03,839 --> 02:01:05,299
Qual é o final feliz?

1811
02:01:06,759 --> 02:01:11,097
Para mim, é garantir que nos tornemos
uma civilização espacial.

1812
02:01:11,639 --> 02:01:14,141
Dragon, SpaceX. Prontos para o lançamento.

1813
02:01:14,850 --> 02:01:17,728
É importante entender
que isso não é inevitável.

1814
02:01:22,817 --> 02:01:27,071
As pessoas se enganam quando pensam
que a tecnologia melhora automaticamente.

1815
02:01:27,154 --> 02:01:29,031
Não melhora automaticamente.

1816
02:01:30,950 --> 02:01:33,661
Se olhar para grandes civilizações
como o Egito antigo,

1817
02:01:33,744 --> 02:01:36,998
eles fizeram as pirâmides
e esqueceram como fazê-las.

1818
02:01:38,457 --> 02:01:41,002
Os romanos construíram
aquedutos incríveis,

1819
02:01:41,085 --> 02:01:42,336
e aí esqueceram.

1820
02:01:43,921 --> 02:01:46,716
Em 1969, conseguimos mandar alguém à Lua,

1821
02:01:46,799 --> 02:01:48,968
e esquecemos como fazer isso.

1822
02:01:50,011 --> 02:01:51,721
<i>T-menos 15 segundos.</i>

1823
02:01:51,804 --> 02:01:55,099
A janela de oportunidade está aberta
para tornar a vida multiplanetária.

1824
02:01:57,059 --> 02:01:59,895
Não dá para esperar
que fique aberta muito tempo.

1825
02:01:59,979 --> 02:02:02,732
<i>Dez, nove, oito, sete…</i>

1826
02:02:02,815 --> 02:02:05,234
Temos que aproveitar essa janela
enquanto está aberta.

1827
02:02:05,318 --> 02:02:08,738
<i>…quatro, três, dois, um.</i>

1828
02:02:18,998 --> 02:02:21,250
<i>A Endeavour é lançada mais uma vez!</i>

1829
02:02:21,334 --> 02:02:24,170
<i>Quatro astronautas</i>
<i>de três países estão na Crew-2</i>

1830
02:02:24,253 --> 02:02:27,506
<i>a caminho da inigualável</i>
<i>Estação Espacial Internacional.</i>

1831
02:02:34,513 --> 02:02:36,849
<i>Crew Dragon voando livre.</i>

1832
02:02:47,318 --> 02:02:50,279
A SpaceX continua a ser
a operadora regular da Nasa

1833
02:02:50,363 --> 02:02:53,699
para viagens de ida e volta
de astronautas à estação espacial.

1834
02:02:54,200 --> 02:02:55,910
A equipe da SpaceX está desenvolvendo

1835
02:02:55,993 --> 02:02:58,537
um sistema de lançamento reaproveitável
conhecido como Starship,

1836
02:02:58,621 --> 02:03:00,915
cujo objetivo é ir à Lua
e criar colônias em Marte.

1837
02:03:00,998 --> 02:03:02,666
O programa Artemis da Nasa

1838
02:03:02,750 --> 02:03:05,252
planeja colocar a 1ª astronauta

1839
02:03:05,336 --> 02:03:07,588
na Lua nos próximos anos.

1840
02:06:18,362 --> 02:06:23,367
Legendas: Rubens Martins



