1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,791 --> 00:00:10,875
A NETFLIX INTERAKTÍV KÜLÖNKIADÁSA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,125 --> 00:00:17,958
<i>Makacsság.</i>

5
00:00:19,208 --> 00:00:21,541
<i>Makacsság az, hogy elhagyom
a komfortzónámat.</i>

6
00:00:22,375 --> 00:00:24,500
<i>Hogy megszegek minden szabályt.</i>

7
00:00:26,416 --> 00:00:28,500
<i>Hogy megváltoztatom az élet irányát.</i>

8
00:00:29,708 --> 00:00:33,916
<i>És néha a makacsság bármit
megtesz a szerelemért.</i>

9
00:00:34,833 --> 00:00:36,541
<i>De van egy kis gond a makacssággal.</i>

10
00:00:37,916 --> 00:00:42,291
<i>Sosem lehet tudni,
hogy mikor és hol válik probléma belőle.</i>

11
00:00:55,416 --> 00:01:00,291
RANVEER SINGH SZÍNÉSZ,
ADRENALINFÜGGŐ, ROMANTIKUS

12
00:02:08,958 --> 00:02:12,666
KALANDOR, TÚLÉLŐ,
FÉLELEM NÉLKÜLI EMBER

13
00:02:13,708 --> 00:02:16,500
Basszus, ez Bear Grylls.

14
00:02:19,291 --> 00:02:21,416
Hé, az „importált Tarzanom”!

15
00:02:21,500 --> 00:02:22,708
Szia, Mauglim!

16
00:02:22,791 --> 00:02:24,125
Hagy csókoljalak meg!

17
00:02:24,208 --> 00:02:25,208
Készen állunk.

18
00:02:26,666 --> 00:02:29,500
- Nos, üdv Szerbiában!
- Micsoda fogadtatás!

19
00:02:29,583 --> 00:02:31,166
Első lecke a túléléshez:

20
00:02:31,250 --> 00:02:33,458
ne harcolj a baluval!

21
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
Ember, az az én hibám volt!

22
00:02:35,083 --> 00:02:37,875
Őrület,
hogy ezekkel a medvékkel barátkozol!

23
00:02:37,958 --> 00:02:40,083
Ranveer-kebabot akart enni!

24
00:02:40,166 --> 00:02:44,458
A szerb rendőrségnek köszönhetjük,
hogy megmentettek.

25
00:02:44,541 --> 00:02:47,166
- Tiszteletem, uram!
- Oké.

26
00:02:50,125 --> 00:02:53,375
Szóval, azért vagyok itt,

27
00:02:53,458 --> 00:02:57,208
hogy megtaláljam ezt a nagyon ritka,
és nagyon különleges virágot.

28
00:02:57,291 --> 00:02:59,791
A „Szerb ramondát”.
Biztos hallottál már róla.

29
00:03:05,333 --> 00:03:07,333
A FŐNIX NÖVÉNY, SZERBIÁBAN IS IGEN RITKA

30
00:03:07,416 --> 00:03:09,250
KÜLÖNLEGES,
ÖNFELTÁMASZTÓ KÉPESSÉGE VAN

31
00:03:09,333 --> 00:03:10,625
<i>És kinek szánod?</i>

32
00:03:10,708 --> 00:03:15,166
Az életem szerelmének. A bébimnek.
Az én jaanomnak. A feleségemnek.

33
00:03:15,250 --> 00:03:16,958
Meg kell szereznem neki, Bear.

34
00:03:17,041 --> 00:03:21,875
Bármi történjék, megbírkózom vele,
és megszerzem ezt a virágot.

35
00:03:21,958 --> 00:03:24,291
Igazi romantikus vagy.

36
00:03:24,375 --> 00:03:28,875
Oké. Pilóta, a hegyek felé tartunk.

37
00:03:28,958 --> 00:03:30,958
Lássuk, mi van a hátizsákodban.

38
00:03:31,541 --> 00:03:34,666
Ahova megyünk, ha meg akarjuk találni a
virágot,

39
00:03:34,750 --> 00:03:36,458
kevés holmit kell vinnünk,

40
00:03:36,541 --> 00:03:38,000
gyorsan kell haladnunk,

41
00:03:38,083 --> 00:03:41,458
és nem vihetünk semmit, amit nem
fogunk használni, oké?

42
00:03:43,958 --> 00:03:45,166
Banáncsipsz?

43
00:03:46,208 --> 00:03:48,291
- Haver.
- Egy tükör?

44
00:03:48,375 --> 00:03:51,833
Pipere tükör, haver. Ilyen az önbizalmam.

45
00:03:51,916 --> 00:03:55,291
Tényleg? Nem túl nehéz,

46
00:03:55,375 --> 00:03:59,041
és sokféleképpen használhatjuk a
túléléshez, szóval ezt megtartjuk.

47
00:03:59,125 --> 00:04:03,500
Víz, jó. Alma, túlélő kaja.

48
00:04:04,458 --> 00:04:07,041
- Mi ez?
- Ők itt Koki és Lola.

49
00:04:07,125 --> 00:04:11,791
Anyám készítette szívvel-lélekkel,
és azt mondta: „Tedd el, fiam!”

50
00:04:11,875 --> 00:04:13,125
Ha hosszú útra mész,

51
00:04:13,208 --> 00:04:15,625
az indiai anyák mindig adnak valami
fenntarthatót.

52
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
Nos, ez elég nehéz.

53
00:04:16,958 --> 00:04:19,208
Nem akarok tiszteletlen lenni anyáddal,

54
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
de majd süt neked másikat, ha
visszaértünk. Ez megy.

55
00:04:24,916 --> 00:04:30,166
Még két dolog, egy fáklya,
egy horogkötél és néhány extra zsinór.

56
00:04:30,250 --> 00:04:33,208
Nem vihetjük el mindkettőt. Mit gondolsz?

57
00:04:34,583 --> 00:04:37,500
Srácok,döntenetek kell.

58
00:04:37,583 --> 00:04:40,833
Bear testvér azt mondja, egy dolgot
vigyetek csak.

59
00:04:40,916 --> 00:04:43,750
Vagy a fáklya, vagy a horogkötél.

60
00:04:43,833 --> 00:04:45,958
A sorsom a kezetekben van.

61
00:04:56,458 --> 00:05:01,541
A horgotkötelet választottad,
és azt hiszem, nagy segítség lesz.

62
00:05:01,625 --> 00:05:03,750
Ezt a táskámban tartom. Köszönöm.

63
00:05:40,333 --> 00:05:42,291
Gyerünk! Készen állsz?

64
00:05:42,375 --> 00:05:45,208
<i>Jelentős akadályok várnak az úton.</i>

65
00:05:45,291 --> 00:05:47,500
<i>Könyörtelen terep, meredek hasadékok,</i>

66
00:05:47,583 --> 00:05:51,708
<i>hideg folyók, halálos ragadozók, és zord
éghajlat.</i>

67
00:05:51,791 --> 00:05:53,625
A fenébe!

68
00:05:56,625 --> 00:05:58,500
Szent ég! Szűzanyám!

69
00:06:01,875 --> 00:06:08,416
<i>Te döntöd majd el, mikor és mit
csinálok az egész utazás alatt.</i>

70
00:06:08,500 --> 00:06:10,375
<i>De nincs sok időnk.</i>

71
00:06:10,458 --> 00:06:13,458
<i>Már csak 36 óránk van elérni
a kiürítési pontot.</i>

72
00:06:13,541 --> 00:06:16,208
Kezdődik az út, Ranveer. Ideges vagy?

73
00:06:17,416 --> 00:06:21,291
Bear, komolyan, ezt meg kell tennem.

74
00:06:21,375 --> 00:06:25,125
Mondhatni,
hogy kezdek kiábrándulni magamból.

75
00:06:25,208 --> 00:06:27,875
Érted? Mintha az életem egy dobozba lett
volna zárva,

76
00:06:27,958 --> 00:06:30,750
sterilen és szintetikusan.

77
00:06:30,833 --> 00:06:35,416
Úgy érzem, ez majd közelebb hoz az
ősi énemhez,

78
00:06:35,500 --> 00:06:37,833
amire úgy hiszem, nagy szükségem
van az életemben.

79
00:06:37,916 --> 00:06:39,583
- Így mondtam a feleségemnek.
- Igen?

80
00:06:39,666 --> 00:06:44,958
hogy van ez az őrült ötletem,hogy
elmegyek az erdőbe

81
00:06:45,041 --> 00:06:47,416
és csinálok valami ilyesmit, és
teljesen benne volt.

82
00:06:47,500 --> 00:06:50,375
Olyan volt, mintha ő vett volna rá
hogy ezt tegyem.

83
00:06:50,458 --> 00:06:52,166
Az extrém verzióért jöttél, Ranveer.

84
00:06:52,250 --> 00:06:53,833
Úgy értem, ez elég veszélyes.

85
00:06:53,916 --> 00:06:57,166
Hát, van benne kockázat.
A világ eldugott részén vagy.

86
00:06:57,250 --> 00:06:58,833
De küldetésed is van ezzel, igaz?

87
00:06:58,916 --> 00:07:01,041
- Egy virágért cserébe?
- Igen.

88
00:07:01,125 --> 00:07:03,791
A belső utam nem céltalan.

89
00:07:03,875 --> 00:07:06,375
Igen. Megtaláltam merre teremnek.

90
00:07:06,458 --> 00:07:08,291
Tudod, hol? Elvezetsz oda?

91
00:07:08,375 --> 00:07:10,666
Ez lesz az út. De nem lesz könnyű.

92
00:07:10,750 --> 00:07:13,000
Először is, ez egy nagyon ritka virág.

93
00:07:13,083 --> 00:07:13,916
Igen.

94
00:07:14,000 --> 00:07:15,625
Csak távoli, magas helyeken nő.

95
00:07:15,708 --> 00:07:18,083
Igen, és pont ezért akarom megszerezni.

96
00:07:18,166 --> 00:07:19,166
Miért?

97
00:07:19,250 --> 00:07:21,291
Mert a Szerb ramonda egy különleges virág.

98
00:07:21,375 --> 00:07:23,541
- Ahogy mondtad, mindig virágzik.
- Igen.

99
00:07:23,625 --> 00:07:26,708
És bármilyen kemény időt kibír.

100
00:07:26,791 --> 00:07:29,750
- A végső túlélő.
- „A végső túlélő."

101
00:07:29,833 --> 00:07:31,583
Olyan ez, mint egy hasonlat.

102
00:07:31,666 --> 00:07:35,750
Számomra a Szerb ramonda
virág, az iránta érzett szerelmem.

103
00:07:35,833 --> 00:07:39,416
Mindig virágzik, bármennyire kemény időt
is kibír,

104
00:07:39,500 --> 00:07:42,791
és nem hal meg, történjék bármi.
Készen állok, tesó.

105
00:07:42,875 --> 00:07:45,416
Úgyhogy most formában kell lennünk.

106
00:07:45,500 --> 00:07:47,791
Azt mondom, hajrá!

107
00:07:48,833 --> 00:07:50,625
Az elején mindig ezt mondják.

108
00:07:51,625 --> 00:07:53,416
Itt a kiáltványom!

109
00:07:53,500 --> 00:07:56,166
Singh tiszteleg Szerbia előtt!

110
00:07:59,750 --> 00:08:03,666
Ezt meg honnan csináltad?
Innen? Ó, nézd. Egész klassz.

111
00:08:06,958 --> 00:08:08,291
Farkasürülék.

112
00:08:09,625 --> 00:08:10,583
Farkaskaki.

113
00:08:11,625 --> 00:08:13,875
Én is jövök.

114
00:08:13,958 --> 00:08:17,250
Fura. A homlokomra tetted azt a kakit.

115
00:08:17,333 --> 00:08:20,291
- Szóval, 36 óránk van.
- Oké.

116
00:08:20,375 --> 00:08:22,750
Szorít az idő.

117
00:08:22,833 --> 00:08:26,916
Az útvonalon valahol van egy GPS-ünk.

118
00:08:27,000 --> 00:08:29,708
A GPS elvezet majd minket pontosan oda,

119
00:08:29,791 --> 00:08:31,333
- ahol a virágok vannak.
- Oké.

120
00:08:31,416 --> 00:08:34,291
Ezen az utazáson végig veled leszek.

121
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
- Az én emberem.
- De nehéz út lesz,

122
00:08:36,666 --> 00:08:38,375
és ez a te utad.

123
00:08:38,458 --> 00:08:42,583
És fontos, hogy a néző dönti majd el
minden egyes lépésnél,

124
00:08:42,666 --> 00:08:44,375
hogy mit csinálunk.

125
00:08:44,458 --> 00:08:49,041
Ha elérünk egy folyót, sziklát,
szakadékot, vagy bármit,

126
00:08:49,125 --> 00:08:51,375
meg kell kérdezni a nézőt, hogy mit
tegyünk.

127
00:08:51,458 --> 00:08:54,000
Azok kollektív ereje, akiket szeretsz,

128
00:08:54,083 --> 00:08:56,416
lesznek az életed döntéshozói.

129
00:08:58,333 --> 00:08:59,333
Vagy a halálodé.

130
00:09:02,083 --> 00:09:03,166
Te megbíznál bennük?

131
00:09:03,250 --> 00:09:07,333
Tudom hogy szeretnek, és én is
szeretem őket, ezért bízom bennük.

132
00:09:07,416 --> 00:09:09,291
- Csak ne csesszétek el!
- Kérlek!

133
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
Az életem a tét, srácok. Kérlek!

134
00:09:11,583 --> 00:09:13,833
- Oké, 36 óra.
- Oké.

135
00:09:31,500 --> 00:09:32,458
Azta!

136
00:09:32,541 --> 00:09:37,250
Innen látni az út egy részét.

137
00:09:37,333 --> 00:09:38,666
Ez a csúcspont.

138
00:09:40,541 --> 00:09:42,000
Le kell mennünk a völgybe.

139
00:09:42,083 --> 00:09:45,000
Át kell vágnunk az egész erdőn.

140
00:09:45,083 --> 00:09:46,500
A másik oldalra,

141
00:09:46,583 --> 00:09:49,541
ahonnan látszik majd az út harmadik része.

142
00:09:52,541 --> 00:09:55,791
Előkészítettem magunkat.
Oké? Több lehetőségünk is van.

143
00:09:55,875 --> 00:09:57,458
- Oké.
- A magaslatról lefelé

144
00:09:57,541 --> 00:10:01,583
vagy mehetünk a kötélpálya
hegymászó vonalon

145
00:10:01,666 --> 00:10:03,208
ami keresztülvezet a szakadékon.

146
00:10:04,333 --> 00:10:05,375
Átkelünk rajta,

147
00:10:05,458 --> 00:10:07,875
és a völgy azon oldalán landolunk.

148
00:10:07,958 --> 00:10:10,833
Vagy leereszkedünk a szikláról.

149
00:10:10,916 --> 00:10:14,625
A különbség az, hogy ha leereszkedünk,
akkor egymás mellett vagyunk.

150
00:10:14,708 --> 00:10:17,750
Ha azt vonalon haladunk,
nem tudom az elbír-e két embert.

151
00:10:17,833 --> 00:10:19,541
Szóval egyesével menjetek.

152
00:10:23,625 --> 00:10:26,666
Az erdő királya azt mondja,
két lehetőség van.

153
00:10:26,750 --> 00:10:29,041
Ha a kötélpályát választod,
egyedül kell menned.

154
00:10:30,083 --> 00:10:32,541
Ha leereszkedünk, velem lesz.

155
00:10:32,625 --> 00:10:36,083
Így kontrollálni tudom a lüktető szívemet.

156
00:10:36,166 --> 00:10:39,083
Mindkettőtől félek.

157
00:10:39,958 --> 00:10:44,375
Szóval te mondd meg.
Te vagy az Úr. Te döntesz.

158
00:10:44,458 --> 00:10:46,541
Kötélpálya vagy leereszkedés?

159
00:10:50,875 --> 00:10:53,000
Egy rossz lépés, és pá-pá Ranveer.

160
00:11:07,958 --> 00:11:11,250
Látod, innen hova megyünk? Ennek mentén.

161
00:11:11,333 --> 00:11:14,083
Eleinte kicsit kínos lesz felkapaszkodni.

162
00:11:14,166 --> 00:11:16,375
Felcsatolod,így.

163
00:11:16,458 --> 00:11:19,666
- Oké.
- Egy,aztán kettő.

164
00:11:19,750 --> 00:11:21,750
- Vettem.
- Jól van, most te csinálod magadnak.

165
00:11:21,833 --> 00:11:23,583
- Oké.
- Gyakorolj ezzel.

166
00:11:23,666 --> 00:11:26,250
- Oké.
- Ezt felfelé,elfordítod,és kinyitod.

167
00:11:26,333 --> 00:11:27,666
Rajta!

168
00:11:27,750 --> 00:11:29,291
- Nyisd ki.
- Oké.

169
00:11:29,375 --> 00:11:32,958
Aztán lemész, és ráhelyezed a súlyodat.

170
00:11:33,041 --> 00:11:34,875
És a gravitáció végzi majd a munka felét.

171
00:11:34,958 --> 00:11:36,666
- Nagyjából majd a feléig levisz.
- Oké.

172
00:11:36,750 --> 00:11:39,708
És aztán beveted a jó öreg Ranveer „erőt".

173
00:11:40,666 --> 00:11:42,625
Miden ami kell, az itt van.

174
00:11:42,708 --> 00:11:46,541
Előremegyek, hogy tudd,
ha eltörik, ne ülj fel rá.

175
00:11:48,208 --> 00:11:50,750
Ő jól szórakozik, én meg félek.

176
00:11:50,833 --> 00:11:53,833
Oké. Ez az amikor egy kicsit le kell majd
másznod,

177
00:11:53,916 --> 00:11:55,708
amíg rá nem kerül a súlyod.

178
00:11:55,791 --> 00:11:58,000
Ha már elindultál, menni fog.

179
00:12:04,416 --> 00:12:05,875
Elment.

180
00:12:28,833 --> 00:12:30,833
Bátyó! Jól vagy?

181
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Minden rendben!

182
00:12:33,541 --> 00:12:37,625
Ha pihenni akarsz, csak pihenj,
és rázd vissza a vért.

183
00:12:37,708 --> 00:12:39,916
Felgyülemlik a tejsav,

184
00:12:47,958 --> 00:12:54,541
Ami bámulatos ebben a fickóban,
hogy nagyon lazán csinálja ezeket.

185
00:13:00,041 --> 00:13:03,958
Ranveer a teljes kalandban részesül.

186
00:13:13,708 --> 00:13:17,708
A végén pedig,Ranveer,felfelé fogsz menni.

187
00:13:33,375 --> 00:13:37,541
Igazi edzés. Főleg az utolsó rész.

188
00:13:37,625 --> 00:13:40,958
Te csak ülsz a kanapén,
és hozod a döntéseket.

189
00:13:41,041 --> 00:13:43,375
Én pedig itt, és be vagyok szarva.

190
00:13:43,458 --> 00:13:45,583
Ez most valami teljesen új lesz,

191
00:13:45,666 --> 00:13:48,083
Ranveer komfortzónáján kívüli.

192
00:13:49,750 --> 00:13:52,708
Fizikailag képes rá.

193
00:13:52,791 --> 00:13:57,250
Próbálja kontrollálni a
félelmét és az adrenalint.

194
00:13:57,333 --> 00:14:00,958
De most jön az ijesztő az egészben,
amikor zuhanni készül.

195
00:14:01,041 --> 00:14:04,041
Öregem, még lenézni is félek innen.

196
00:14:04,125 --> 00:14:05,916
Gyerünk, ketyeg az óra!

197
00:14:06,000 --> 00:14:09,500
Félek. Mit is mondott, hogy is működik ez?

198
00:14:09,583 --> 00:14:12,166
Ne feledd: nyom, csavar, és nyit.

199
00:14:12,250 --> 00:14:15,125
Nyom. Csavar. Nyit.

200
00:14:15,208 --> 00:14:16,208
Megvan?

201
00:14:16,291 --> 00:14:18,708
Oké, bébi. Mehet.

202
00:14:25,291 --> 00:14:26,916
Egy megvan. Oké.

203
00:14:27,833 --> 00:14:29,291
Kettő.

204
00:14:29,375 --> 00:14:33,250
Ez az. Ez az. Az igazság pillanata.

205
00:14:33,333 --> 00:14:34,791
Oké.

206
00:14:34,875 --> 00:14:39,541
Deepika, remélem hálás leszel ezért.

207
00:14:39,625 --> 00:14:41,458
Hegyeket fog megmozgatni.

208
00:14:42,791 --> 00:14:45,541
- Bízz a kötelekben! A francba!
- Mássz tovább. Ez az.

209
00:14:45,625 --> 00:14:50,250
Nagyon-nagyon rég nem éreztem így magam.
Zakatol a szívem.

210
00:14:50,333 --> 00:14:52,875
Gyere, Ranveer. Ketyeg az óra. Menjünk!

211
00:14:52,958 --> 00:14:57,291
"Akit Isten védelmez,
azt nem érheti baj." igaz?

212
00:15:03,000 --> 00:15:04,500
Ez az, így tovább!

213
00:15:04,583 --> 00:15:07,333
A francba!

214
00:15:07,416 --> 00:15:08,875
A francba!

215
00:15:23,666 --> 00:15:26,208
Elő a Ranveer erővel!

216
00:15:27,500 --> 00:15:28,833
Jól van.

217
00:16:18,916 --> 00:16:21,208
Elég rosszkor jutott eszembe valami,

218
00:16:22,000 --> 00:16:24,833
és hogy kimondom-e,
azt én döntöm el, és úgy döntök igen.

219
00:16:25,958 --> 00:16:27,583
A testvéred épp itt lóg.

220
00:16:27,666 --> 00:16:29,125
Ezaz, Ranveer! Gyerünk!

221
00:16:29,208 --> 00:16:33,500
Bear siettet,
de odalent van egy mély szurdok.

222
00:16:33,583 --> 00:16:37,000
Egy rossz lépés, és pá-pá Ranveer.

223
00:16:38,583 --> 00:16:40,583
Meg kell próbálnom, a virágért.

224
00:16:40,666 --> 00:16:43,250
És bébi, meg is próbálom.

225
00:16:58,583 --> 00:17:00,708
Olyan elszánt, nem igaz?

226
00:17:04,541 --> 00:17:05,583
Gyerünk, ez már a vége.

227
00:17:10,625 --> 00:17:12,041
- Várj.
- Hála az égnek!

228
00:17:15,416 --> 00:17:18,958
Akárki is választotta ezt a kötélpálya
változatot,

229
00:17:19,041 --> 00:17:21,500
el szeretném mondani, hogy nagyon
nehéz volt.

230
00:17:21,583 --> 00:17:24,791
Nem érzem a karomat.
Nem érzem a fenekemet.

231
00:17:24,875 --> 00:17:28,250
És még pár dolgot, amit nem említettem.

232
00:17:29,000 --> 00:17:31,625
Még egy kicsi hátravan.
Fel kell másznod ide Ranveer.

233
00:17:31,708 --> 00:17:33,541
Ide is csíptetheted, ha akarod.

234
00:17:33,625 --> 00:17:35,333
- Szívesen segítek.
- Rendben.

235
00:17:42,708 --> 00:17:45,166
Itt megállunk, és lecsíptetem.

236
00:17:45,250 --> 00:17:46,166
Menj, Ranveer!

237
00:17:47,666 --> 00:17:50,458
- Szép munka. Szép volt!
- Legenda.

238
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
A göndör fürtöket a lányoknak csináltam.

239
00:17:52,583 --> 00:17:54,791
Kidagadtak a vénák, „erezettek."

240
00:17:54,875 --> 00:17:56,583
Kifejezetten kigyúrtnak érzem magam.

241
00:17:56,666 --> 00:18:00,125
Minden reggel kell egy jó kis pumpálás.
Tudod, hogy megy ez.

242
00:18:00,208 --> 00:18:04,041
<i>A kötélpálya sokáig tartott,
mert egyesével kellett mennünk.</i>

243
00:18:04,125 --> 00:18:06,708
<i>Plusz ez az első alkalom,
így több időbe telt.</i>

244
00:18:06,791 --> 00:18:11,041
<i>36 óránk van, és már négy óra el is telt.</i>

245
00:18:11,125 --> 00:18:15,250
<i>Ne csak nyomogassátok a gombokat,
imádkozzatok, hogy hamar elérjük a GPS-t. </i>

246
00:18:16,416 --> 00:18:19,750
Meg akarjuk próbálni megtalálni innen
azt a GPS- t?

247
00:18:19,833 --> 00:18:23,375
Ha azt megszerezzük, megtudjuk
majd a pontos koordináit annak

248
00:18:23,458 --> 00:18:24,833
ahol a virágok vannak.

249
00:18:24,916 --> 00:18:26,916
A feleségemért bármit.

250
00:18:27,000 --> 00:18:30,208
A feleség az életem GPS- e. Gyerünk!

251
00:18:30,291 --> 00:18:32,875
- "Boldog feleség.
- "Boldog élet." Tudod hogy van ez.

252
00:18:32,958 --> 00:18:35,625
Gyerünk.Húsz év házasság, Ranveer.

253
00:18:45,625 --> 00:18:48,500
Oké, szóval innen már látni az
erdőt ott lenn,

254
00:18:48,583 --> 00:18:50,166
majdnem ott a fáknál.

255
00:18:50,250 --> 00:18:51,333
Oda akarunk eljutni.

256
00:18:51,416 --> 00:18:53,791
Az erdő mindig jó a túlélőknek.

257
00:18:53,875 --> 00:18:56,458
Menedék, étel, védelem a rossz
időjárástól,

258
00:18:56,541 --> 00:18:58,583
ott lesznek az állatok is.

259
00:18:58,666 --> 00:19:02,125
Már volt ott összetűzésed
egy nagy ragadozóval.

260
00:19:02,208 --> 00:19:03,416
De ez az ő területük.

261
00:19:03,500 --> 00:19:05,958
Az erdőben mindet megtalálod.

262
00:19:08,500 --> 00:19:11,333
Farkasok, medvék. Vannak tigrisek?

263
00:19:12,208 --> 00:19:14,500
- Nincsenek tigrisek.
- Most már van egy.

264
00:19:15,666 --> 00:19:17,541
Ezen annyit dolgoztam!

265
00:19:18,458 --> 00:19:20,708
Szerintem maradj a színészi játéknál,
Ranveer.

266
00:19:47,083 --> 00:19:49,458
Csak figyelj a lábadra!

267
00:19:49,541 --> 00:19:52,791
- Jó.
- A jobb oldal meredek.

268
00:19:53,708 --> 00:19:55,166
Jól van.

269
00:19:55,250 --> 00:19:56,708
Sűrűsödik az idő, mi?

270
00:19:57,458 --> 00:19:58,916
Eléggé kimerítő.

271
00:20:00,750 --> 00:20:04,416
<i>Tudod, tovább kell mennünk.
De öt perc szünet belefér.</i>

272
00:20:09,208 --> 00:20:11,333
- Elfogyott a vized.
- Igen.

273
00:20:11,416 --> 00:20:15,458
- Ez rossz dolog?
- A víz itt élet.

274
00:20:15,541 --> 00:20:16,916
De az erdőben vagyunk.

275
00:20:17,000 --> 00:20:19,041
- Ez az élet lényege.
- Találunk majd forrást.

276
00:20:20,208 --> 00:20:23,458
A testvérünk egy túlélő.

277
00:20:24,375 --> 00:20:26,125
Egy hős.

278
00:20:36,833 --> 00:20:40,041
Bear, mindig is hajlamos
voltam a legvadabb dolgokra.

279
00:20:40,125 --> 00:20:41,625
- Igazán?
- Egyrészt

280
00:20:41,708 --> 00:20:45,416
- Igen.
- Még nem jártam az Arey- erdőben.

281
00:20:45,500 --> 00:20:47,958
És most egy szerb erdőben vagyok.

282
00:20:48,041 --> 00:20:50,291
- Igen.
- Meglehetősen veszélyes,

283
00:20:50,375 --> 00:20:53,708
medvékkel,
farkasokkal és őrült emberekkel.

284
00:20:55,375 --> 00:20:58,500
Soha, tesó.
Soha nem jártam még igazi erdőben. Soha.

285
00:20:58,583 --> 00:21:00,291
- Komolyan.
- Ez tényleg az első.

286
00:21:00,375 --> 00:21:02,458
- Gyerünk. Ez egy nagyszerű pillanat.
- Igen.

287
00:21:02,541 --> 00:21:03,750
Ez nagy pillanat számomra.

288
00:21:03,833 --> 00:21:07,916
Oké, közeledünk a helyhez,
ahol remélhetőleg megtaláljuk ezt a GPS-t.

289
00:21:08,000 --> 00:21:09,750
Végig kell csinálnunk.

290
00:21:09,833 --> 00:21:12,166
De óvatosan kell,
a kötelet fogom használni.

291
00:21:12,250 --> 00:21:15,458
Oké, ezt elindítom.

292
00:21:15,541 --> 00:21:17,416
Ezt a végét rád rakom.

293
00:21:17,500 --> 00:21:19,250
És mikor azt mondom: "Rendben vagy",

294
00:21:19,333 --> 00:21:21,458
- akkor követheted. Oké?
- Oké.

295
00:21:21,541 --> 00:21:24,250
- De nagyon óvatosan!
- Oké.

296
00:21:24,333 --> 00:21:27,500
Meredek a lejtő mindkét oldalon.

297
00:21:35,250 --> 00:21:37,250
Elég veszélyesnek tűnik.

298
00:21:37,333 --> 00:21:39,833
De egy újabb lecke számomra.

299
00:21:39,916 --> 00:21:42,625
Az élet egyensúlyozás,

300
00:21:42,708 --> 00:21:46,875
és minden lépésnél vannak buktatók.

301
00:21:46,958 --> 00:21:49,208
De ha kitartó vagy,

302
00:21:49,291 --> 00:21:53,250
néhány jóbarát segítségével,

303
00:21:53,333 --> 00:21:57,625
eléred a célodat és jutalmadat.

304
00:21:57,708 --> 00:22:01,791
Ebben az esetben a jutalom a GPS.
Bear rám kacsintott és bólintott.

305
00:22:01,875 --> 00:22:03,916
Sürget az idő. Gyerünk!

306
00:22:06,291 --> 00:22:08,541
Egyensúly.

307
00:22:09,833 --> 00:22:11,208
Istenem!

308
00:22:11,291 --> 00:22:13,750
Haver.Ez nem jó.

309
00:22:14,916 --> 00:22:17,458
Te jó ég! Basszus!

310
00:22:20,500 --> 00:22:23,000
Oké, Bear, már értem mire gondoltál.

311
00:22:23,750 --> 00:22:26,958
Ez egy nagyon komoly, nagyon éles lejtés.

312
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Basszus!

313
00:22:29,708 --> 00:22:30,791
Oké.

314
00:22:30,875 --> 00:22:31,958
Oké.

315
00:22:33,625 --> 00:22:35,166
Úgy csinálom, ahogy tudom.

316
00:22:35,250 --> 00:22:37,125
Szép volt, Ranveer.

317
00:22:38,083 --> 00:22:39,333
Egy, kettő, három

318
00:22:40,250 --> 00:22:41,875
- Jól van.
- Ügyes!

319
00:22:47,333 --> 00:22:49,500
Durva itt fent lenni.

320
00:22:51,375 --> 00:22:52,541
Te jó ég!

321
00:22:56,958 --> 00:22:59,333
INDÍTÁSPONT, LEERESZKEDÉS,
KÖTÉLPÁLYA,

322
00:22:59,416 --> 00:23:04,375
GPS PONT, SZERB RAMONDA

323
00:23:04,458 --> 00:23:07,833
- Itt ritka a levegő, igaz?
- Elég magasan vagyunk.

324
00:23:07,916 --> 00:23:11,291
- Jézusom!
- Legalább 2000 méter.

325
00:23:11,375 --> 00:23:13,625
A levegőben egyre kevesebb az oxigén,

326
00:23:13,708 --> 00:23:15,833
ezért kemény munka lesz.

327
00:23:15,916 --> 00:23:20,000
Itt vagyunk, ahol beállítottam a GPS- t,
pont alattad.

328
00:23:20,083 --> 00:23:21,250
- Leeshet.
- Ez az?

329
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
Ez a GPS?

330
00:23:22,750 --> 00:23:25,208
Ez egy jó pillanat a kalandunk során.

331
00:23:25,291 --> 00:23:29,208
Ha megtaláljuk ezt,
remélhetőleg minden könnyebb lesz.

332
00:23:30,541 --> 00:23:31,708
Igen.

333
00:23:32,583 --> 00:23:34,916
Hűha..
Nagyon alacsony az akkumulátora. Nézd!

334
00:23:35,000 --> 00:23:36,416
Ó,ember.

335
00:23:36,500 --> 00:23:38,166
"Alacsony áramellátás".

336
00:23:38,250 --> 00:23:40,083
De miért? Időben jöttem.

337
00:23:40,166 --> 00:23:43,083
Sok időt elvesztegettünk a kötélpályánál.

338
00:23:43,166 --> 00:23:46,083
Lehetett volna jobb az időzítésem.
Láttam, hogy csináltad.

339
00:23:46,166 --> 00:23:50,333
Semmi értelme nem volt cuppogni
abba a kis kamerába.

340
00:23:50,416 --> 00:23:51,875
„Cuppogni."

341
00:23:51,958 --> 00:23:55,958
Oké, szóval ez lemerült,
mielőtt bekapcsolt volna, nézd!

342
00:23:56,041 --> 00:23:58,583
Döglött.Döglött, mint egy dodó.

343
00:23:58,666 --> 00:24:02,791
Oké, helló, GPS- gyártó!
Bénák vagytok! A terméketek szar!

344
00:24:02,875 --> 00:24:05,708
- „Bénák vagytok."
- Jézusom, haver. Mekkora csalódás.

345
00:24:05,791 --> 00:24:08,291
Semmi baj. Klasszikus módon toljuk.
Hol van a Nap?

346
00:24:08,375 --> 00:24:10,041
Hogy érted, hogy klasszikus módon?

347
00:24:10,125 --> 00:24:11,333
Ott a Nap.

348
00:24:12,083 --> 00:24:15,125
- Szóval klasszikus navigációs technika?
- Igen.

349
00:24:15,208 --> 00:24:18,833
<i>Itt ragadtunk. Most tiétek a döntés.</i>

350
00:24:18,916 --> 00:24:22,791
<i>Klasszikus navigáció Bearrel,
vagy helyrehozni a GPS- t?</i>

351
00:24:23,833 --> 00:24:26,791
<i>Kérlek, nyomd meg a gombot, és ments meg!</i>

352
00:24:27,500 --> 00:24:30,041
<i>Bízzunk a klasszikus
navigációs készségekben.</i>

353
00:24:30,125 --> 00:24:33,875
<i>vagy ereszkedjünk le,
és javítsuk meg a GPS-t.</i>

354
00:24:35,125 --> 00:24:36,083
Hol van a Nap?

355
00:24:36,166 --> 00:24:37,416
Hogy klasszikus módon?

356
00:24:37,500 --> 00:24:39,875
Ott a Nap. Az északi féltekén vagyunk.

357
00:24:39,958 --> 00:24:44,000
- Oké.
- A mutatót a Nap felé irányítjuk.

358
00:24:44,083 --> 00:24:45,125
Oké.

359
00:24:45,208 --> 00:24:48,958
És félúton a Nap és az óra,

360
00:24:49,041 --> 00:24:51,500
és a 12 óra között, ami ott van,

361
00:24:52,166 --> 00:24:54,958
az az észak- dél vonal.

362
00:24:55,041 --> 00:24:56,416
- Ezt csináld te.
- Oké.

363
00:24:56,500 --> 00:24:59,083
Nyugat felé kell mennünk. Merre megyünk?

364
00:24:59,166 --> 00:25:00,291
Óramutató a Napnál?

365
00:25:00,375 --> 00:25:02,833
- Félúton odáig.
- Régimódi, bébi. Tudod, hogy megy ez.

366
00:25:04,583 --> 00:25:07,125
- Félúton az út és a 12. között.
- Jól van.

367
00:25:07,208 --> 00:25:09,916
- Szóval, nyugat
- Arra!

368
00:25:10,000 --> 00:25:11,375
Nyugat arra van.

369
00:25:11,458 --> 00:25:13,041
Ugyanakkor néha van olyan nap,

370
00:25:13,125 --> 00:25:14,708
amikor teljesen felhős az egész.

371
00:25:14,791 --> 00:25:18,375
Úgyhogy az ember apró jeleket keres,
amelyek irányt mutatnak.

372
00:25:18,458 --> 00:25:21,333
Az utunk mindig nyugat felé tart majd.

373
00:25:21,416 --> 00:25:22,875
Tehát helyesen cselekszünk.

374
00:25:22,958 --> 00:25:25,666
Csak le kell mennünk ebbe a völgybe.

375
00:25:26,583 --> 00:25:28,833
Egy másik völgybe kell majd feljutnunk.

376
00:25:28,916 --> 00:25:34,291
A virágoknak ott,
a csúcs tetején kell lenniük.

377
00:25:34,375 --> 00:25:38,833
Izzadtan és fáradtan.

378
00:25:38,916 --> 00:25:42,291
Nem „GPS”- re, hanem „GPL- re.”

379
00:25:44,583 --> 00:25:47,416
És most? Bátyó segít majd elérni.
Teljes a hitem.

380
00:25:47,500 --> 00:25:49,000
Bízom Bearben!

381
00:25:50,958 --> 00:25:55,000
<i>A kötélpályával vesztettünk időt, de
reméljük,</i>

382
00:25:55,083 --> 00:25:59,500
<i>Bear klasszikus trükkje majd segít
navigálni.</i>

383
00:25:59,583 --> 00:26:02,750
<i>Éljen Bear!</i>

384
00:26:02,833 --> 00:26:06,041
Elég meredeknek tűnik, testvérem.

385
00:26:08,875 --> 00:26:10,833
- Oké.
- Ellentétes erők.

386
00:26:10,916 --> 00:26:12,583
De foglak a kötélen, szóval.

387
00:26:13,166 --> 00:26:15,541
- Jól van.
- Gyere!

388
00:26:15,625 --> 00:26:18,541
- Ne állj meg, bébi!
- Jól van.

389
00:26:18,625 --> 00:26:21,041
- Folytasd!
- Igen.

390
00:26:22,916 --> 00:26:26,458
Addig, amíg nagyobb biztonságban
nem érzed magad. Talán máshol.

391
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
- Itt jól vagyok, uram.
- Jól van. Jövök.

392
00:26:30,916 --> 00:26:32,750
Két testvér egy kötéllel.

393
00:26:44,750 --> 00:26:47,125
- Bear, szabad?
- Igen?

394
00:26:47,208 --> 00:26:50,250
Őszintén, megmondom a frankót,

395
00:26:50,333 --> 00:26:51,750
kicsit kiszáradtam.

396
00:26:51,833 --> 00:26:53,166
- Kiszáradtál?
- Igen.

397
00:26:53,250 --> 00:26:55,291
Talán a magasság miatt.
Nem tudom, szédülök.

398
00:26:55,375 --> 00:26:57,666
Kicsit szédülök és kiszáradtam.

399
00:26:57,750 --> 00:27:00,166
Ez biztos a magasság miatt lesz,

400
00:27:00,250 --> 00:27:02,833
és ilyen magasságban több folyadék fogy.

401
00:27:02,916 --> 00:27:05,750
De kifogytunk a vízből.
Nyomulnunk kell lefelé.

402
00:27:05,833 --> 00:27:07,958
Ha leérünk a völgybe,

403
00:27:08,041 --> 00:27:10,583
valószínűleg találunk majd vizet,
patakot vagy folyót.

404
00:27:10,666 --> 00:27:12,458
Nem állhatunk meg egy kicsit?

405
00:27:12,541 --> 00:27:14,458
Nem lehet. Nem működik a GPS.

406
00:27:14,541 --> 00:27:17,541
A navigációnkkal tovább fog tartani.

407
00:27:17,625 --> 00:27:19,958
Tovább kell mennünk.
Vizet is kell találnunk.

408
00:27:20,041 --> 00:27:21,291
- Gyerünk!
- Gyerünk!

409
00:27:21,375 --> 00:27:22,583
Toljad!

410
00:27:27,958 --> 00:27:28,958
Ó, haver!

411
00:27:30,250 --> 00:27:35,083
A GPS lemerült akkuja nagy gond.

412
00:27:35,166 --> 00:27:37,041
Úgy értem, nincs elég időnk.

413
00:27:37,125 --> 00:27:39,041
Nem állhatunk meg akárhol vizet keresni.

414
00:27:39,125 --> 00:27:42,125
Ráadásul sötétedik,
és sakálok járnak a közelben.

415
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
Semmi baj, fiam. Minden rendben.

416
00:27:45,500 --> 00:27:47,833
<i>Nem elég kántálni, hogy „Minden rendben".</i>

417
00:27:47,916 --> 00:27:51,791
<i>Már csak 28 óra van hátra,
és folytonos a veszély.</i>

418
00:27:51,875 --> 00:27:56,250
<i>De esküszöm a virágra, koncentrálok.</i>

419
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
- Ó, belenyúltam.
- Jól vagy?

420
00:28:01,791 --> 00:28:03,458
- Nézd, medvekaka!
- Mi?

421
00:28:03,541 --> 00:28:05,291
Nézzétek, mekkora!

422
00:28:05,875 --> 00:28:07,458
Nagy barna medve.

423
00:28:07,541 --> 00:28:09,000
Erre is képes.

424
00:28:09,083 --> 00:28:12,666
Még a bogyószemeket is láthatod benne.

425
00:28:15,541 --> 00:28:17,250
- Friss.
- Friss?

426
00:28:17,333 --> 00:28:20,250
Ami nem meglepő, hiszen tudjuk,
hogy medvék vannak erre.

427
00:28:20,333 --> 00:28:22,250
Mégis mennyit kakil, ember?

428
00:28:23,125 --> 00:28:26,125
És mennyire őrült Bear?
Tudja, hogy ez medvekaka.

429
00:28:26,208 --> 00:28:30,166
Annyira örül a kakinak. Meg is szaglássza.

430
00:28:40,166 --> 00:28:41,916
- Ő az. Megint ő.
- Tudom.

431
00:28:42,000 --> 00:28:44,291
Ez az a fickó, aki elől reggel menekültem.

432
00:28:44,375 --> 00:28:45,500
Csak nyugalom.

433
00:28:47,500 --> 00:28:50,083
Jó nagy, öreg barna medve ez, Ranveer.

434
00:28:51,208 --> 00:28:52,500
Egyenesen ránk néz.

435
00:28:52,583 --> 00:28:54,625
Ott nem tudjuk elkerülni.

436
00:28:54,708 --> 00:28:56,583
- Nem kedvel, testvér.
- Nyughass, Ranveer!

437
00:28:56,666 --> 00:28:58,833
A medvék veszélyesek, ha megzavarják őket

438
00:28:58,916 --> 00:29:01,250
evésnél,vagy ha a kicsinyeikkel vannak.

439
00:29:01,333 --> 00:29:03,083
Nincsenek kicsinyek.

440
00:29:03,166 --> 00:29:04,458
Vagy ha paráználkodnak.

441
00:29:04,541 --> 00:29:06,291
Nos,ha paráználkodás közben megzavarod.

442
00:29:06,375 --> 00:29:09,708
Nem tudom, mit csináltam ma reggel.
Az életemet akarta.

443
00:29:09,791 --> 00:29:11,125
Egy dolgot tilos: menekülni.

444
00:29:11,208 --> 00:29:13,333
Ha futunk, egy sikátorba érünk.

445
00:29:13,416 --> 00:29:16,666
- A nyomunkban lesz.
- Mit tegyünk, Bear?

446
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Vagy halottnak tettetjük magunkat

447
00:29:18,833 --> 00:29:20,291
- Basszus!
- Csak fekszünk,

448
00:29:20,375 --> 00:29:22,916
és talán idejön, és megnéz minket.

449
00:29:23,000 --> 00:29:25,583
De ha nem jelentünk veszélyt,
itt fog hagyni minket.

450
00:29:25,666 --> 00:29:29,375
Vagy eltereljük a figyelmét,
és szerzünk kaját a hátizsákból.

451
00:29:29,458 --> 00:29:31,166
- Van egy használható almánk.
- Igen.

452
00:29:31,250 --> 00:29:34,375
Oké, srácok, ez a medve az életemre tör.

453
00:29:34,458 --> 00:29:36,208
Nincs sok időnk. Gyorsan döntsetek!

454
00:29:36,291 --> 00:29:39,791
Vagy halottnak tettetjük magunkat,

455
00:29:39,875 --> 00:29:43,833
- vagy adunk neki egy almát.
- Egy pillanat!

456
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Talán megzavarhatja az alma.

457
00:29:47,041 --> 00:29:49,000
- Kérlek, döntsetek gyorsan!
- Hé!

458
00:29:49,083 --> 00:29:52,375
- Maradj!
- Az életemre fáj a foga.

459
00:29:52,458 --> 00:29:54,208
Döntsetek, srácok! Nyomd meg a gombot!

460
00:29:54,291 --> 00:29:56,500
Kérlek, döntsetek, srácok!

461
00:30:25,166 --> 00:30:26,375
Istenem!

462
00:30:49,125 --> 00:30:51,833
Ranveer, álljunk meg egy pillanatra!

463
00:30:51,916 --> 00:30:54,208
Elkerültük a medvét.

464
00:30:54,291 --> 00:30:59,166
De letértünk az eredeti útvonalunkról.

465
00:30:59,250 --> 00:31:00,458
GPS PONT

466
00:31:00,541 --> 00:31:04,125
A MEDVE SIKÁTOR

467
00:31:04,208 --> 00:31:06,750
SZERB RAMONDA

468
00:31:06,833 --> 00:31:10,166
Emlékszel arra, amikor fent voltunk?
Láttuk az eget és nyugatot.

469
00:31:10,916 --> 00:31:14,208
Csak azt nem tudom,
hogy most ott van- e, vagy ott.

470
00:31:14,291 --> 00:31:15,541
Tudsz iránytűt készíteni?

471
00:31:15,625 --> 00:31:17,083
- Nem.
- Egyszerű.

472
00:31:17,166 --> 00:31:19,291
- Oké.
- Vegyünk egy nagy levelet!

473
00:31:19,375 --> 00:31:20,916
Tessék.

474
00:31:21,000 --> 00:31:26,250
Az a dolgod, hogy tartsd,
hogy vizet tehessek bele.

475
00:31:26,333 --> 00:31:28,041
Emlékszel a zsarukra a helikopteren?

476
00:31:28,125 --> 00:31:29,291
Igen.

477
00:31:29,375 --> 00:31:31,458
Nekem adták az egyik Szerbia- jelvényt.

478
00:31:31,541 --> 00:31:34,625
Használjuk a kitűzőt.

479
00:31:34,708 --> 00:31:37,125
- Bajnok!
- Törd le!

480
00:31:37,208 --> 00:31:40,166
És hogy mágnesessé tedd,

481
00:31:40,250 --> 00:31:43,333
vagy
beledörzsölöd a hajadba, oda és vissza.

482
00:31:43,416 --> 00:31:45,083
- Oké.
- Polarizálod,

483
00:31:45,166 --> 00:31:47,166
hogy kapj egy északot és egy delet.

484
00:31:47,250 --> 00:31:49,375
Aztán átfordul az északi mágneses mezőre.

485
00:31:50,666 --> 00:31:52,583
Oké, akkor bele kell
tennünk egy kis vizet.

486
00:31:52,666 --> 00:31:55,791
Fogunk egy kis mohát, és megfacsarjuk.

487
00:31:57,333 --> 00:32:00,625
Oké, víz, aztán ez a tű pedig lebegni fog.

488
00:32:00,708 --> 00:32:04,208
Most már látod hogy lebeg,
de azt látod, ahogy forog?

489
00:32:04,291 --> 00:32:08,166
Észak arra, dél, nyugat.

490
00:32:08,250 --> 00:32:12,083
Jó, ezt megtartjuk arra az esetre,
ha még ma rá kell néznünk.

491
00:32:12,166 --> 00:32:14,916
- Oké.
- Legalább már tudjuk, merre kell menni.

492
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Nyugat.

493
00:32:18,791 --> 00:32:19,916
MEDVE SIKÁTOR

494
00:32:20,000 --> 00:32:22,625
MENEDÉK PONT

495
00:32:22,708 --> 00:32:25,000
SZERB RAMONDA

496
00:32:35,083 --> 00:32:38,125
- Ezt nézd! Milyen puha.
- Igen.

497
00:32:38,208 --> 00:32:42,500
Nem is rossz hely egy
éjszakára letáborozni.

498
00:32:42,583 --> 00:32:45,166
- Gondolod?
- Vannak még farkasok a környéken.

499
00:32:45,250 --> 00:32:48,833
Ha ezt használjuk háttérnek, legalább
hátulról biztonságban vagyunk.

500
00:32:48,916 --> 00:32:51,416
Akár, ha kell, tüzet is gyújthatunk itt.

501
00:32:51,500 --> 00:32:53,625
Így védve vagyunk.

502
00:32:53,708 --> 00:32:55,875
És itt van ez a sok levél.

503
00:32:55,958 --> 00:32:57,958
Ezek bükklevelek.

504
00:32:58,041 --> 00:33:00,416
A levelek remek szigetelést jelentenek,

505
00:33:00,500 --> 00:33:03,625
mert csapdába ejtik a levegőt, és a
levelek lebomlanak.

506
00:33:03,708 --> 00:33:07,375
Ez az egész lassan lebomlik,

507
00:33:07,458 --> 00:33:08,916
és közben hőt is termel.

508
00:33:09,000 --> 00:33:11,916
Mennyi levél van!

509
00:33:12,000 --> 00:33:16,083
Ez olyan, mint a Four Seasons. Csináljuk!

510
00:33:16,166 --> 00:33:17,458
Próbáljuk meg ezt!

511
00:33:17,541 --> 00:33:20,041
A hátizsákod a párnád lesz,
az pedig az én párnám.

512
00:33:20,125 --> 00:33:21,083
Oké.

513
00:33:25,375 --> 00:33:27,125
Amikor odaadom ezt a virágot neki,

514
00:33:28,416 --> 00:33:32,166
ez lesz a tengerpart Turks- és Caicos- on.

515
00:33:32,250 --> 00:33:33,791
Lesz mit mesélned.

516
00:33:33,875 --> 00:33:35,541
Homokkal fog betakarni,

517
00:33:36,500 --> 00:33:37,875
így.

518
00:33:37,958 --> 00:33:40,458
Fotózni fogunk Instára.

519
00:33:45,333 --> 00:33:48,416
Ez volt a nap vége, az első nap vége.

520
00:33:48,500 --> 00:33:52,041
Pont ahogy akartad,
a testvéred megcsinálta.

521
00:33:52,125 --> 00:33:53,333
Még a jövőben is

522
00:33:53,416 --> 00:33:55,791
te fogod eldönteni,
hogy a testvéred mit tegyen.

523
00:33:56,500 --> 00:33:59,916
Te nyomod a gombot,
én a virágra koncentrálok.

524
00:34:03,791 --> 00:34:07,625
Meg kell hagyni,
ezek ketten a jobb levelek közé tartoznak.

525
00:34:07,708 --> 00:34:11,041
- Ez nagyon puha.
- Igen. Istenem!

526
00:34:11,125 --> 00:34:14,375
Amint lefekszem, arra gondolok:
„Hűha, hosszú nap volt."

527
00:34:14,458 --> 00:34:17,000
- Igen.
- Jól csináltad, Ranveer.

528
00:34:17,083 --> 00:34:20,875
Egyenesen a mély vízbe. Istenem,
micsoda küldetés a szerelemért!

529
00:34:22,166 --> 00:34:24,708
Én biztos kimentem volna
a hátsó kertbe választani.

530
00:34:26,250 --> 00:34:28,750
Jó neked, ha megkapja ezt a virágot

531
00:34:28,833 --> 00:34:31,250
- és így szól: „Igen,remek."
- Tudod, mit, Bear?

532
00:34:31,333 --> 00:34:34,791
Most, hogy belegondolok,
lehet, hogy ez lesz a reakciója.

533
00:34:34,875 --> 00:34:36,875
Azt mondaná: „Hé,köszi bébi.”

534
00:34:36,958 --> 00:34:39,041
„Igen, köszönöm. Főznél valami ebédet?"

535
00:34:39,125 --> 00:34:40,041
Igen.

536
00:34:40,125 --> 00:34:45,000
Ez lehet a történelem leglátványosabb
időpocsékolása,

537
00:34:45,083 --> 00:34:47,458
kilenc élet kockáztatása.

538
00:34:47,541 --> 00:34:49,875
Nem, ez nem időpocsékolás volt.

539
00:34:49,958 --> 00:34:54,000
Amit velem tett,

540
00:34:54,083 --> 00:34:56,958
azt a szívem
legmélyén őrzöm életem végéig.

541
00:34:57,041 --> 00:34:58,916
- Jó ember vagy.
- Szükségem volt erre.

542
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Szükségem volt erre.

543
00:35:00,083 --> 00:35:04,875
Tudod, nagy szíved van. És ahogy mondod, a
virágon túl,

544
00:35:04,958 --> 00:35:07,541
ezek az utazások mindig jobbá
tesznek minket.

545
00:35:07,625 --> 00:35:09,500
Ezek próbatételek, tudod?

546
00:35:09,583 --> 00:35:13,708
Holnap nagy nap lesz, pihenjetek!

547
00:35:13,791 --> 00:35:15,958
Csak egy apró részlet.

548
00:35:16,041 --> 00:35:18,333
- Mondd!
- Én

549
00:35:20,250 --> 00:35:21,375
szükségem van ölelésre.

550
00:35:23,083 --> 00:35:24,583
Hozd be a farkasokat!

551
00:35:27,416 --> 00:35:28,500
Meg kell tenni.

552
00:35:31,583 --> 00:35:33,791
Látod,
most kezdjük igazán megismerni egymást.

553
00:35:34,958 --> 00:35:36,208
Elég közelről.

554
00:35:36,291 --> 00:35:41,125
A világ minden táján lesz
egy csomó féltékeny lány.

555
00:35:41,208 --> 00:35:44,541
De most túl fáradt vagyok,

556
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
hogy ilyesmikre gondoljak.

557
00:36:12,708 --> 00:36:15,333
Bear a központnak, vétel?

558
00:36:15,416 --> 00:36:17,875
<i>Központ Bearnek, vétel.</i>

559
00:36:17,958 --> 00:36:19,166
<i>Ott minden rendben?</i>

560
00:36:19,250 --> 00:36:21,250
Minden rendben, megerősítem.

561
00:36:21,333 --> 00:36:27,375
Holnap reggel 7.00 óra.
Egy helikopter érkezik majd egy csomaggal.

562
00:36:28,666 --> 00:36:31,333
Elküldöm a koordinátákat, vétel?

563
00:36:31,416 --> 00:36:34,250
- Vétel.
- Kösz srácok, Bear és Ranveer kilép.

564
00:36:36,541 --> 00:36:39,041
Jó móka lesz a holnapi kaland.

565
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Próbálj meg aludni!

566
00:36:47,500 --> 00:36:49,375
Napsugaras jó reggelt, drágám!

567
00:36:49,458 --> 00:36:51,458
- Napsugaras jó reggelt!
- Hol voltál?

568
00:36:51,541 --> 00:36:55,250
<i>Nagy nap a mai. Óriási lesz!</i>

569
00:36:55,333 --> 00:36:56,750
Gyerünk!

570
00:37:15,166 --> 00:37:16,750
Oké, rendben.

571
00:37:16,833 --> 00:37:18,708
- Kis szépségek.
- Igen.

572
00:37:19,416 --> 00:37:22,625
Figyelj,
a kaja mindig fontos a túlélő számára.

573
00:37:22,708 --> 00:37:24,250
De a gombánál,

574
00:37:24,333 --> 00:37:26,750
a legjobb túlélési
tanács az, hogy kerüld őket.

575
00:37:27,458 --> 00:37:29,500
Nekem osztrigagombának tűnnek.

576
00:37:29,583 --> 00:37:33,166
De ha kockáztatunk, és ez veszélyes
gomba, megbetegszünk,

577
00:37:33,250 --> 00:37:34,833
és a virágnak annyi.

578
00:37:34,916 --> 00:37:37,833
A sorsunk nagy valószínűséggel eldől.

579
00:37:37,916 --> 00:37:39,208
- Nincs gomba?
- Nincs.

580
00:37:39,291 --> 00:37:40,750
Pizza később.

581
00:37:42,000 --> 00:37:45,875
Kitaláltam egy másik szöget is.

582
00:37:45,958 --> 00:37:48,291
Megszerzem neki a növényt,
ő elégedett velem,

583
00:37:48,375 --> 00:37:51,958
és talán megjutalmaz a saját, különleges
pizzájával.

584
00:37:52,041 --> 00:37:55,000
Ahogy mondtad:„boldog feleség,
boldog élet."

585
00:37:55,583 --> 00:37:58,750
Ha olyat veszel el,
aki ért a pizzához, „boldog férj".

586
00:38:00,625 --> 00:38:03,500
Úgy hallottam,hogy két lábbal áll
a földön, mesélj még róla!

587
00:38:03,583 --> 00:38:07,208
Igen. A nehezebb utat választotta,

588
00:38:07,291 --> 00:38:10,875
a legmagasabb szintet érte el,

589
00:38:10,958 --> 00:38:13,541
amit az ő szakmája elérhet.

590
00:38:14,500 --> 00:38:20,500
Mégis megtartott egy nagy szeletet abból,

591
00:38:20,583 --> 00:38:21,875
hogy ki ő, és milyen volt.

592
00:38:21,958 --> 00:38:24,250
Nyugodt, türelmes, kedves,

593
00:38:24,333 --> 00:38:26,666
mindenkivel tündéri.

594
00:38:26,750 --> 00:38:28,416
Nagyon hiányzik.

595
00:38:29,541 --> 00:38:30,750
Igen, különlegesnek tűnik.

596
00:38:30,833 --> 00:38:37,541
Olyan gyönyörű, és nagyon szerencsés
vagyok, hogy része az életemnek.

597
00:38:37,625 --> 00:38:40,333
Jó neked, ezt el ne felejtsd!
Nagyon értékes.

598
00:38:54,666 --> 00:38:59,625
Ez az egyetlen tisztás,
ahonnan látni az eget.

599
00:38:59,708 --> 00:39:02,208
És van itt egy kis meglepetés számodra.

600
00:39:03,291 --> 00:39:05,208
- Meglepetés?
- Vigyázz, Ranveer!

601
00:39:13,166 --> 00:39:14,166
Mi?

602
00:39:14,833 --> 00:39:17,750
Ezt jobb, ha felveszem.
A stílus nem halványulhat el.

603
00:39:23,166 --> 00:39:25,000
- Ki az?
- Felismered, ki az?

604
00:39:33,500 --> 00:39:38,041
KARAN KAPADIA, MÁS NÉVEN KK
REKLÁMFILMRENDEZŐ

605
00:39:38,125 --> 00:39:40,208
Testvérem!

606
00:39:53,583 --> 00:39:55,208
Istenem!

607
00:39:56,083 --> 00:39:59,166
Jól vagy?

608
00:39:59,250 --> 00:40:01,625
- Testvérem!
- Testvérem!

609
00:40:03,875 --> 00:40:05,000
Minden oké?

610
00:40:05,083 --> 00:40:06,708
Ezt nem hiszem el.

611
00:40:07,666 --> 00:40:09,666
- Bear,jó látni.
- Örvendek, barátom.

612
00:40:09,750 --> 00:40:12,083
- Mi újság?
- Üdv a kalandban!

613
00:40:12,166 --> 00:40:14,458
- Mindenetek biztonságban van?
- Persze, testvér.

614
00:40:14,541 --> 00:40:16,583
- Minden a helyén? Jó.
- Igen.

615
00:40:18,875 --> 00:40:21,166
Azt hiszem,

616
00:40:21,250 --> 00:40:23,541
nem is tudom, kell- e ez nektek.

617
00:40:23,625 --> 00:40:24,791
De van egy kis ajándékom.

618
00:40:24,875 --> 00:40:25,833
Hihetetlen.

619
00:40:27,500 --> 00:40:29,791
- Igen. A GPS fontos.
- A GPS.

620
00:40:29,875 --> 00:40:32,291
Hogy rövidebb legyen az út,
és hatékonyabb.

621
00:40:32,375 --> 00:40:33,875
- Szép munka.
- Tudsz róla? Így

622
00:40:33,958 --> 00:40:36,666
- Vettél nekem egy GPS- t?
- Az aksi is tele van,szép munka!

623
00:40:36,750 --> 00:40:38,125
Testvérem!

624
00:40:38,208 --> 00:40:39,666
„A Bölcsek Ajándéka.”

625
00:40:39,750 --> 00:40:40,916
Jól van.

626
00:41:02,791 --> 00:41:06,750
Akkor hárman leszünk.
Vigyáznunk kell egymásra.

627
00:41:08,666 --> 00:41:10,083
Ne érj hozzám!

628
00:41:10,166 --> 00:41:13,416
A talaj meredek egy nagy lejtővel,
szóval óvatosan lefelé!

629
00:41:16,875 --> 00:41:20,041
Oké, szóval erre megyünk.

630
00:41:20,125 --> 00:41:22,666
Le kell jutnunk oda, ezt kötözni kell.

631
00:41:24,541 --> 00:41:26,958
Oké, rákötjük valamire.

632
00:41:27,041 --> 00:41:30,333
Szerinted ezek közül a fák közül?
Tudsz tengerécscsomót?

633
00:41:31,583 --> 00:41:32,958
Oké. Kulcsfontosságó csomó.

634
00:41:33,041 --> 00:41:36,958
Gyerünk! „Nyúl" ki a lyukból,
a fa hátulján körbe, vissza a lyukba.

635
00:41:37,041 --> 00:41:38,791
- "Ki a lyukból."
- Ó, te szakértő vagy

636
00:41:38,875 --> 00:41:41,000
- a lyukba rakásban,mi?
- A fa hátulján körbe.

637
00:41:41,083 --> 00:41:43,583
- "A fa hátulján körbe."
- Bízol ebben?

638
00:41:43,666 --> 00:41:45,708
- Igen.
- Biztos?

639
00:41:45,791 --> 00:41:48,250
Bízzak a KK- csomóban? Oké.

640
00:41:48,333 --> 00:41:51,125
Ez az első, egyenként vesszük fel őket.

641
00:41:51,208 --> 00:41:52,291
Én kezdem,

642
00:41:52,375 --> 00:41:54,916
és te pontosan úgy csináld, ahogy én!

643
00:41:55,000 --> 00:41:56,416
Jól figyelj!

644
00:41:56,500 --> 00:41:58,750
Ha ezt csinálod, kapsz egy kötelet.

645
00:41:58,833 --> 00:42:02,083
- Aztán a duplát?
- Aztán keresztülnyomod oda.

646
00:42:02,166 --> 00:42:05,583
Kinyitod a karabinert, átdöföd mindkettőn.

647
00:42:05,666 --> 00:42:08,583
- Aztán te következel.
- Oké.

648
00:42:08,666 --> 00:42:09,916
Aztán ledobjuk a kötelet.

649
00:42:11,375 --> 00:42:12,416
Tökéletes.

650
00:42:12,500 --> 00:42:15,375
„Hogyan Legyél Tökös 101 Bear Gryllstől."

651
00:42:15,458 --> 00:42:17,791
- Miért nincs rajtad sisak?
- Lemegyek az aljára,

652
00:42:17,875 --> 00:42:20,291
én lemegyek a folyóhoz,
hogy tisztán lássalak.

653
00:42:20,375 --> 00:42:22,041
Ott távol leszek a hulló szikláktól.

654
00:42:22,125 --> 00:42:24,708
Segítünk egymásnak,
hogy jó legyen a rendszer.

655
00:42:24,791 --> 00:42:26,958
- Persze. Igen.
- Oké.

656
00:42:48,458 --> 00:42:50,041
Bear, jól vagy?

657
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
Igen.

658
00:42:52,708 --> 00:42:55,750
- Vigyázz a felszerelésedre!
- Te vigyázz a felszerelésemre!

659
00:42:55,833 --> 00:42:58,916
Ez bemegy, és berakod így.

660
00:42:59,000 --> 00:43:00,875
Bear, így karácsonyra végzünk.

661
00:43:00,958 --> 00:43:02,541
Harminchat óra. Szorít az idő.

662
00:43:02,625 --> 00:43:04,833
Szegény ember a folyóban vár rád. Siess!

663
00:43:14,291 --> 00:43:17,375
Az én perzsa Tom Cruise- om!

664
00:43:17,458 --> 00:43:19,041
<i>Lehetetlen küldetés.</i>

665
00:43:20,666 --> 00:43:22,416
Készen állsz, hogy lehűtsd a tököd?

666
00:43:24,500 --> 00:43:25,458
Istenem!

667
00:43:27,208 --> 00:43:28,791
Ha túl menőn fogok kinézni, KK,

668
00:43:28,875 --> 00:43:30,875
csak ne felejts el becsukni a szádat.

669
00:43:30,958 --> 00:43:32,833
Nem hiszem, hogy jön egyhamar.

670
00:43:32,916 --> 00:43:35,083
Tudom, hogy hiányzom,
tudom, hogy hideg a víz.

671
00:43:35,166 --> 00:43:37,125
- Nem hallak, tesó.
- Összementek,

672
00:43:37,208 --> 00:43:38,791
de nem baj, vissza fog jönni.

673
00:43:39,458 --> 00:43:40,875
Nagyon jól viselkedett.

674
00:43:40,958 --> 00:43:43,000
Nem volt tréfás abuzálás.

675
00:43:43,083 --> 00:43:46,166
Még nem hívott „anyák szeretőjének".

676
00:43:46,833 --> 00:43:49,500
- Nyugalom!
- Remélem, ez nem túl menő neked, KK!

677
00:43:49,583 --> 00:43:50,916
- Nyugi!
- Igen.

678
00:43:51,000 --> 00:43:52,958
- Nehogy leess és összetörd a fejed!
- Igen.

679
00:43:53,041 --> 00:43:56,083
Igen, jól néz ki, szép, széles állás.

680
00:43:56,166 --> 00:43:58,833
- Súlyozd a kötelet!
- Láttad ezt?

681
00:43:58,916 --> 00:44:00,833
- Ezt úgy hívják, „akcióhős".
- Ó, kérlek!

682
00:44:00,916 --> 00:44:02,458
Ó, kérlek! Csak menj!

683
00:44:11,416 --> 00:44:12,916
Csak lassan!

684
00:44:13,708 --> 00:44:15,416
Vigyázz, mert a bot meg fog szúrni.

685
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
- Melyik?
- Az, ami mögötted van.

686
00:44:18,333 --> 00:44:21,833
Semmiképp sem szeretném,
ha ma belém hatolna valami.

687
00:44:21,916 --> 00:44:25,333
Minden lépésnél gondolnod
kell valamire, Bear.

688
00:44:25,416 --> 00:44:26,791
- Tudom.
- Menj arrébb!

689
00:44:26,875 --> 00:44:28,541
Úgy látom, kicsit megijedtél.

690
00:44:31,875 --> 00:44:32,875
Szép munka!

691
00:44:33,625 --> 00:44:35,833
- Mi a fene?
- Oké, állj fel!

692
00:44:35,916 --> 00:44:37,083
- Ez az.
- Anyu!

693
00:44:37,833 --> 00:44:39,625
- Félsz?
- Fogd be!

694
00:44:42,208 --> 00:44:44,083
Továbbmegyünk.

695
00:44:44,166 --> 00:44:45,208
Óvatosan!

696
00:44:45,291 --> 00:44:46,291
Te jó ég!

697
00:44:46,375 --> 00:44:48,416
Mi az?

698
00:44:48,500 --> 00:44:50,333
Megfagyok!

699
00:44:51,500 --> 00:44:52,958
Te jó ég!

700
00:45:16,291 --> 00:45:17,500
Te jó ég!

701
00:45:17,583 --> 00:45:19,916
- Látod a farkasokat?
- Ez hihetetlen.

702
00:45:21,791 --> 00:45:24,916
Valamiből táplálkoznak,
egy tetemből, vagy valamiből.

703
00:45:30,291 --> 00:45:34,833
De bármiből táplálkoznak,
ha elég friss, azt megehetjük.

704
00:45:34,916 --> 00:45:36,416
Ebből lesz kaja. Energia.

705
00:45:36,500 --> 00:45:39,000
Elég éhes vagyok, úgyhogy nem bánom.

706
00:45:39,083 --> 00:45:40,166
Haver, elment az eszed?

707
00:45:40,250 --> 00:45:41,958
<i>Két napja nem ettünk semmit.</i>

708
00:45:43,208 --> 00:45:45,750
<i>A dzsungelben kaja
nélkül lehetetlen túlélni.</i>

709
00:45:46,583 --> 00:45:48,583
<i>Mindent meg kell ennünk, amit találunk.</i>

710
00:45:49,958 --> 00:45:52,750
Látod, ez teljesen elvonja a figyelmüket.

711
00:45:52,833 --> 00:45:56,166
Talán ha egyikőtök eltereli a figyelmét,

712
00:45:56,250 --> 00:46:00,375
erre jön, és nagy zajt csap,
elijeszheti őket.

713
00:46:00,458 --> 00:46:02,708
A másikótok a folyót követi.

714
00:46:02,791 --> 00:46:05,875
És bármit is esznek, dobd bele a folyóba!

715
00:46:05,958 --> 00:46:07,750
Tesó,aki eltereli a figyelmet,

716
00:46:07,833 --> 00:46:09,291
- annak veszélyesebb.
- A csali.

717
00:46:09,375 --> 00:46:11,500
- Te vagy az emberi csali.
- Nem.

718
00:46:11,583 --> 00:46:12,875
Csináld, most!

719
00:46:17,708 --> 00:46:21,541
Menj te, és ijeszd meg őket!
Megijednek, ha rád néznek.

720
00:46:21,625 --> 00:46:25,208
Ez farkas, igazi farkas, nem kutya.

721
00:46:25,291 --> 00:46:27,875
- Menj már! Hős vagy, nem?
- Oroszlán vagy, nem?

722
00:46:27,958 --> 00:46:30,083
- Nem, te vagy.
- Az oroszlán fél a farkasoktól?

723
00:46:30,166 --> 00:46:31,750
Te vagy az utca oroszlánja, nem?

724
00:46:33,291 --> 00:46:35,791
- Menj már!
- Nektek kell döntenetek,

725
00:46:36,791 --> 00:46:38,916
Ranveer lopjon- e és Karan ijesszen- e.

726
00:46:39,583 --> 00:46:42,291
Vagy Ranveer ilyesszen és Karan lopjon?

727
00:46:42,375 --> 00:46:44,916
Ez vagy az? Válassz!

728
00:46:45,541 --> 00:46:46,750
Te döntesz!

729
00:47:09,166 --> 00:47:12,583
<i>Táncolj csak, táncolj csak, táncolj csak</i>

730
00:47:20,166 --> 00:47:21,291
Te szemét!

731
00:47:22,375 --> 00:47:24,708
- Rendben?
- Oké.

732
00:47:27,666 --> 00:47:29,291
Ez igazán üdítő,

733
00:47:29,375 --> 00:47:31,500
- adrenalint pumpáló.
- Ezt használd fel!

734
00:47:31,583 --> 00:47:33,541
Mi az, hogy!

735
00:47:35,333 --> 00:47:37,166
Te jó ég!

736
00:47:39,875 --> 00:47:42,458
Menjünk közelebb a parthoz!

737
00:47:43,125 --> 00:47:44,125
Gyerünk!

738
00:47:50,583 --> 00:47:51,583
Vedd el!

739
00:47:52,833 --> 00:47:54,041
Ó, te kövér disznó!

740
00:48:00,708 --> 00:48:01,958
Egy, kettő, három.

741
00:48:07,083 --> 00:48:08,083
Még egyet!

742
00:48:08,166 --> 00:48:09,625
Egy, kettő

743
00:48:11,125 --> 00:48:12,125
Jól van.

744
00:48:12,208 --> 00:48:13,833
MENEDÉK PONT

745
00:48:15,958 --> 00:48:19,125
SZERB RAMONDA

746
00:48:19,208 --> 00:48:20,166
Istenem!

747
00:48:23,541 --> 00:48:26,166
Haver, eléggé elbíztad magad.

748
00:48:26,250 --> 00:48:29,583
Ha Bear csalogat, kész vagy bármire?

749
00:48:29,666 --> 00:48:31,375
Ó, haver!

750
00:48:32,375 --> 00:48:33,791
Ez durva volt, tesó.

751
00:48:33,875 --> 00:48:35,500
- Nem hiszem el.
- Na mit szólsz?

752
00:48:35,583 --> 00:48:36,791
Megcsináltam.

753
00:48:36,875 --> 00:48:38,291
Rengeteget köszönhetünk nektek.

754
00:48:38,375 --> 00:48:42,208
A helyes döntéseitek juttattak el idáig.

755
00:48:42,291 --> 00:48:45,250
A filmnek még nincs vége.
Még nincs meg a virág.

756
00:48:45,875 --> 00:48:49,125
Segítsetek nekünk a továbbiakban is!

757
00:48:49,208 --> 00:48:51,916
Nyomjátok meg a gombot,
és mentsétek meg a testvéreiteket!

758
00:48:55,500 --> 00:48:57,083
Ez jó hely egy kis táborhoz.

759
00:48:57,166 --> 00:48:59,083
A víz felett vagyunk,

760
00:48:59,166 --> 00:49:01,583
úgyhogy árvíz
idején is elég magasan vagyunk.

761
00:49:01,666 --> 00:49:06,166
De közel vagyunk a vízhez,
jól védettek a fák.

762
00:49:06,250 --> 00:49:11,166
És sok száraz fa,
ami remek tűzkészítménynek.

763
00:49:11,250 --> 00:49:13,666
Most az a legfontosabb,
hogy menedéket építsünk.

764
00:49:13,750 --> 00:49:16,250
Odateszek egy gerendát.

765
00:49:17,250 --> 00:49:18,833
Aztán eszünk, jó?

766
00:49:18,916 --> 00:49:19,958
- Oké.
- Oké, menjünk!

767
00:49:20,666 --> 00:49:22,916
Remek helyet találtál, Bróker úr.

768
00:49:23,000 --> 00:49:25,375
- Ez a tiéd.
- Köszönöm.

769
00:49:26,291 --> 00:49:28,083
Te fogod megvédeni az ékszereket.

770
00:49:28,166 --> 00:49:30,958
Ranveer esetében ez a gyönyörű arca.

771
00:49:31,666 --> 00:49:32,833
Muszáj volt beletenni?

772
00:49:34,083 --> 00:49:35,666
Szerény hajlékunk.

773
00:49:47,500 --> 00:49:49,916
Nem tökéletes, de védelmet nyújt.

774
00:49:50,000 --> 00:49:52,458
- Világszínvonalú építészet.
- Oké.

775
00:49:52,541 --> 00:49:57,125
Van óvóhelyünk, élelmünk és tüzünk.

776
00:49:57,208 --> 00:50:00,916
Az előkészületek végett,
van egy kis száraz füvünk gyújtósnak.

777
00:50:01,000 --> 00:50:04,958
Gyújtottál már tüzet
öngyújtó és gyufa nélkül?

778
00:50:05,041 --> 00:50:06,333
- Szükséges
- Íjas tűzfúró.

779
00:50:06,416 --> 00:50:07,333
Oké.

780
00:50:07,416 --> 00:50:10,541
Oké, nézd, itt ez az egyszerű madzag.

781
00:50:10,625 --> 00:50:12,916
Egy hajlítható fadarab, az lesz az íj.

782
00:50:13,000 --> 00:50:15,125
A súrlódás a lényeg.

783
00:50:15,208 --> 00:50:17,250
Oké. Nézd, van itt egy ilyen fa.

784
00:50:18,333 --> 00:50:20,208
Ha elég gyorsan pörgeted,

785
00:50:20,291 --> 00:50:22,666
súrlódás, aztán hő keletkezik, érted?

786
00:50:22,750 --> 00:50:26,875
Így ide fogjuk tenni, ezt pedig a
tetejére tesszük.

787
00:50:26,958 --> 00:50:29,291
Mind együtt csináljuk.

788
00:50:29,375 --> 00:50:30,750
- Tessék.
- Lassan!

789
00:50:30,833 --> 00:50:33,791
Jövök,jövök.

790
00:50:33,875 --> 00:50:36,833
- Jövök,jövök.
- Tartsd így a kötelet!

791
00:50:36,916 --> 00:50:38,916
Pörgesd tovább!

792
00:50:39,000 --> 00:50:41,500
Rohadt nagy kötél lehet.

793
00:50:42,333 --> 00:50:45,750
Hűha, ez az. Szép munka.

794
00:50:50,041 --> 00:50:53,625
- Hoppá!
- Ez az.

795
00:50:55,958 --> 00:50:58,750
Csináltunk tüzet.

796
00:50:58,833 --> 00:51:01,458
- Szép munka, van tüzünk.
- Kösz, haver. Szép volt.

797
00:51:01,541 --> 00:51:02,625
- Szép munka.
- Ó, haver!

798
00:51:04,250 --> 00:51:05,875
Szóval mikor találkoztak először?

799
00:51:05,958 --> 00:51:07,708
Nem kedveltük egymást, először.

800
00:51:07,791 --> 00:51:09,583
Egyáltalán nem. Rosszul indult a dolog.

801
00:51:09,666 --> 00:51:10,625
- Tényleg?
- Igen.

802
00:51:10,708 --> 00:51:12,583
Sokat ütöttük egymást, sokat verekedtünk.

803
00:51:12,666 --> 00:51:14,750
- Igen.
- Valahogy mindig elérte,

804
00:51:14,833 --> 00:51:17,458
hogy alaposan felhúzzam magam.

805
00:51:18,333 --> 00:51:21,291
- Aztán beleszeretett a legjobb barátomba.
- Igen.

806
00:51:21,375 --> 00:51:25,791
Lapátra tette, és ennyi volt.

807
00:51:25,875 --> 00:51:27,916
Ezután már nem hagyott el.

808
00:51:28,000 --> 00:51:30,875
- És most nős vagy?
- Házas vagyok.

809
00:51:30,958 --> 00:51:34,208
Van egy gyönyörű feleségem,
Nitya, és egy tündéri gyermekünk.

810
00:51:34,291 --> 00:51:36,041
És mind jó barátok vagytok?

811
00:51:36,125 --> 00:51:38,500
Igen. Ez a csávó és a felesége, Deepika,

812
00:51:38,583 --> 00:51:40,666
- szerelmesek a fiamba.
- Igen.

813
00:51:40,750 --> 00:51:43,541
- Ez a legcsodálatosabb.
- Annyi örömöt okozott nekünk!

814
00:51:43,625 --> 00:51:44,625
Leírhatatlan.

815
00:51:44,708 --> 00:51:48,666
Egy ilyen kiegyensúlyozott és stabil
családapa mint te is,

816
00:51:48,750 --> 00:51:51,750
tudja hogy nincs is jobb a családnál.

817
00:51:51,833 --> 00:51:54,625
Próbálom lenyugtatni,
mert nagyon elkényezteti a gyereket.

818
00:51:54,708 --> 00:51:57,375
Lamborghini kocsikat vesz neki, meg
ilyenek,

819
00:51:57,458 --> 00:52:00,125
amikre a feleségemmel ennyit
mondunk, „Tesó,kérlek."

820
00:52:00,208 --> 00:52:02,666
Húsz hónapos. Imádni fogja.

821
00:52:04,500 --> 00:52:06,708
- Zseniális.
- De kell egy olyan nagybácsi,

822
00:52:06,791 --> 00:52:10,166
aki elkényeztet, és én szeretnék az lenni.

823
00:52:10,250 --> 00:52:13,375
Persze, ha Ranveer a bácsikád,
az a munkád.

824
00:52:13,458 --> 00:52:14,958
Csing- csing, kis gazfickó.

825
00:52:15,708 --> 00:52:17,375
Olyan önző.

826
00:52:17,458 --> 00:52:20,583
Felteszünk pár kérdést a nagy Ranveernek,

827
00:52:20,666 --> 00:52:24,625
de ezek nem az én kérdéseim, hanem a ti
kérdéseitek.

828
00:52:24,708 --> 00:52:28,583
Mit kérdezzek Ranveertől?
Akarjátok, hogy megkérdezzem tőle,

829
00:52:28,666 --> 00:52:32,000
„Ki az igazi Ranveer Singh?" A filmektől
távol,

830
00:52:32,083 --> 00:52:34,291
a kamerahős mögött, ki valójában a srác?

831
00:52:34,375 --> 00:52:39,375
Vagy kérdezzem meg:
„Hogy ismerte meg élete szerelmét?"

832
00:52:40,125 --> 00:52:43,958
Deepika, a nő,
akiért megteszi ezt az egész utat.

833
00:52:44,750 --> 00:52:47,666
Melyiket kérdezzem? Ki a valódi srác,

834
00:52:47,750 --> 00:52:50,500
vagy, hogy hogy ismerte meg a csodálatos
feleségét?

835
00:52:50,583 --> 00:52:51,583
Ti döntötök.

836
00:53:01,666 --> 00:53:03,125
Tündéri ember.

837
00:53:03,208 --> 00:53:05,333
Áldás, hogy része az életemnek.

838
00:53:05,416 --> 00:53:09,041
2012- ben ismertem meg.

839
00:53:09,125 --> 00:53:13,250
Egy régi,nagyszerű filmet írtam
alá a mesterrel, géniusz rendező

840
00:53:14,791 --> 00:53:16,208
hatalmas film.

841
00:53:16,291 --> 00:53:17,875
Az első felolvasáson,

842
00:53:17,958 --> 00:53:21,291
az ebédlőasztalnál ültem,
és ő a tengerparton lakik

843
00:53:21,375 --> 00:53:23,791
szóval egy fuvallat jött,
abból az irányból.

844
00:53:23,875 --> 00:53:26,125
Itt ülök, készen a felolvasásra,

845
00:53:26,208 --> 00:53:28,708
tudom, hogy Deepika is jön,
ez az első felolvasás

846
00:53:28,791 --> 00:53:32,291
és máris izgatott vagyok.

847
00:53:32,375 --> 00:53:35,625
Sosem felejtem el, megszólalt a csengő,
én kinéztem,

848
00:53:35,708 --> 00:53:37,958
és kinyíltak ezek a nagy faajtók,

849
00:53:38,041 --> 00:53:41,125
ő pedig talpig fehéret viselt,
és épp akkor jött a fuvallat.

850
00:53:41,208 --> 00:53:43,208
Mintha lelassult volna az idő.

851
00:53:43,291 --> 00:53:46,250
Lassítva, ahogy besétál az ajtón,

852
00:53:46,333 --> 00:53:50,958
a haja lobog a szélben, egy vízió
fehérben.

853
00:53:51,041 --> 00:53:53,083
- Öregem, ez volt az.
- Ez volt az.

854
00:53:53,166 --> 00:53:55,125
- Vége volt.
- Én meg

855
00:53:55,208 --> 00:53:56,625
És akkor jött el az a pillanat,

856
00:53:56,708 --> 00:54:02,541
mintha szerelem lett volna első látásra.

857
00:54:02,625 --> 00:54:04,958
Bear, ez nagyon felidegesített minket,

858
00:54:05,041 --> 00:54:08,958
mert mind szerelmesek voltunk belé,
India legszebb lányába.

859
00:54:09,041 --> 00:54:11,333
És tudtuk,
hogy ők ketten össze fognak jönni.

860
00:54:11,416 --> 00:54:14,916
Én személy szerint nagyon rosszul
éreztem magam. Aznap zaklatott voltam.

861
00:54:15,000 --> 00:54:19,708
Deepika és én nagyon szerettük egymást.

862
00:54:19,791 --> 00:54:22,708
Folyamatosan szikrázott köztünk a levegő.

863
00:54:22,791 --> 00:54:24,291
Ahogy ez megtörtént,

864
00:54:24,375 --> 00:54:28,958
hat hónappal
a kapcsolatunk kezdete után tudtam,

865
00:54:29,041 --> 00:54:32,333
- hogy ő az igazi.
- Nagyon édes.

866
00:54:35,375 --> 00:54:37,833
- Megvan az egész tetem.
- Igen, uram.

867
00:54:37,916 --> 00:54:40,458
- Büdös egy kicsit.
- Oké.

868
00:54:40,541 --> 00:54:42,166
A nyom a legyekben rejlik.

869
00:54:42,250 --> 00:54:45,666
Ahol legyek vannak,
ott gyakran kukacok is vannak.

870
00:54:45,750 --> 00:54:49,541
Ennek a vadkannak egy
jó nagy heréi vannak.

871
00:54:52,208 --> 00:54:54,750
A hús eléggé megromlott,

872
00:54:54,833 --> 00:54:58,041
szóval szerintem
két lehetséges rész ehető belőle.

873
00:54:58,666 --> 00:55:01,291
Az egyik a herék, mert a zsákban
védve vannak,

874
00:55:01,375 --> 00:55:02,791
így nem falták fel őket.

875
00:55:02,875 --> 00:55:04,833
A másik a kukacok, mert azok ehetőek.

876
00:55:04,916 --> 00:55:06,541
Miért ennénk meg?

877
00:55:06,625 --> 00:55:09,166
Mert a férgekben több a fehérje,
mint a marhában.

878
00:55:09,250 --> 00:55:11,416
Olyan, mint a gennyfánk

879
00:55:11,500 --> 00:55:14,166
Mint a gennyes trüffel.
Miért ennéd meg őket?

880
00:55:14,250 --> 00:55:16,000
Mert jó. Ha sebet akarsz tisztítani,

881
00:55:16,083 --> 00:55:18,000
a kukacok megtisztítják a baktériumoktól.

882
00:55:18,083 --> 00:55:19,791
Akkor miért nem esszük a golyókat?

883
00:55:19,875 --> 00:55:22,708
- Bear, szerintem
- Miért nem te kapod őket?

884
00:55:22,791 --> 00:55:24,875
Hát nem csodás ez az út!

885
00:55:24,958 --> 00:55:27,666
„Böjt"? Öt perce még ki voltál éhezve.

886
00:55:27,750 --> 00:55:30,250
Nem te döntöd el, mire fogsz emlékezni.

887
00:55:30,333 --> 00:55:31,500
- Ez igaz.
- Ranveer?

888
00:55:31,583 --> 00:55:33,708
- Nem, uram. Kérlek!
- Mit gondolsz?

889
00:55:33,791 --> 00:55:35,833
- Látni akarod Ranveert.
- Ne, Bear!

890
00:55:35,916 --> 00:55:38,208
- A kukacokkal?
- Nem, Bear!

891
00:55:38,291 --> 00:55:41,708
Vagy hogy disznóheréket eszik?

892
00:55:41,791 --> 00:55:43,791
- Nem!
- Ti döntöttök!

893
00:55:43,875 --> 00:55:45,583
Testvéreim, az a baj,

894
00:55:45,666 --> 00:55:48,500
hogy Bear testvér azt mondja,

895
00:55:48,583 --> 00:55:52,583
ha a hús romlott,

896
00:55:52,666 --> 00:55:56,416
nem eheted meg.

897
00:55:56,500 --> 00:56:00,041
És ha választhatod a gennyfánkot,
azaz a kukacokat,

898
00:56:00,125 --> 00:56:02,166
akkor azokkal, vagy disznóherével
etetnél meg?

899
00:56:02,250 --> 00:56:05,375
Te vagy a mindenható.
Azt tesszük, amit mondotok.

900
00:56:17,166 --> 00:56:18,416
Kicsit olvadt.

901
00:56:18,500 --> 00:56:20,333
Érdekes, hogy mennyi indiai szó mennyire

902
00:56:20,416 --> 00:56:22,291
hasonlít az angol szavakhoz, nem?

903
00:56:22,375 --> 00:56:24,125
Mint a „jungly”, vagy a „melty”.

904
00:56:24,208 --> 00:56:26,833
Úgy érzem, ez összeköti a két nemzetet.

905
00:56:26,916 --> 00:56:27,833
Igen.

906
00:56:27,916 --> 00:56:30,166
Az egyik kedvenc országom India,

907
00:56:30,250 --> 00:56:31,666
imádom a sokszínűségét.

908
00:56:31,750 --> 00:56:33,958
Tudod, korábban beszélgettünk.

909
00:56:34,041 --> 00:56:35,458
És minden forró.

910
00:56:35,541 --> 00:56:36,708
Tudod.

911
00:56:37,500 --> 00:56:38,875
Étel, a klíma!

912
00:56:38,958 --> 00:56:41,208
- Emberek.
- Az emberek.

913
00:56:41,291 --> 00:56:44,416
Ott meleg, forró szívek vannak.

914
00:56:44,500 --> 00:56:46,541
Mindig van meleg szívűek. Imádom.

915
00:56:46,625 --> 00:56:50,791
Az indiaiak nem rejthetik el
a meleg szívüket.

916
00:56:51,541 --> 00:56:52,958
Készen állsz a herékre?

917
00:56:53,541 --> 00:56:54,583
Nem.

918
00:56:56,791 --> 00:56:57,750
Még forró!

919
00:56:59,208 --> 00:57:02,083
- Oké. Gyerünk, csing- csing!
- Csing- csing!

920
00:57:04,708 --> 00:57:07,000
Én kaptam egy ragacsos hideg részt.

921
00:57:09,750 --> 00:57:12,208
Csak ne gondolj arra, mi az!

922
00:57:12,916 --> 00:57:14,916
- Igazából egész jó.
- Igen.

923
00:57:16,541 --> 00:57:18,791
Edd meg mindet, Ranveer, ne pazarold!

924
00:57:19,791 --> 00:57:21,791
- Nem.
- Nem, már jóllaktam.

925
00:57:35,500 --> 00:57:37,625
- Nagy nap a mai, testvér.
- Igen, uram, ez az.

926
00:57:37,708 --> 00:57:39,916
Jól van, lebontjuk a tábort.

927
00:57:40,000 --> 00:57:42,083
- Tesó!
- Ragadjatok kötelet, hámot, hátizsákot

928
00:57:42,166 --> 00:57:43,083
és indulhatunk is.

929
00:57:43,166 --> 00:57:46,708
Bear, srácok, nekem itt a búcsú ideje.

930
00:57:46,791 --> 00:57:50,583
Csodálatos utazás volt,
szeretnélek elvinni a virághoz.

931
00:57:50,666 --> 00:57:53,708
De szerintem ez a te utad,
és ezt egyedül kell megtenned.

932
00:57:53,791 --> 00:57:54,958
Nagyszerű ember vagy!

933
00:57:55,041 --> 00:57:56,416
Tudod, mit? Nagyon örültem.

934
00:57:56,500 --> 00:58:00,041
- Nagyon köszönöm, Bear.
- Láttam, hogy lélekemelő volt.

935
00:58:00,125 --> 00:58:01,208
- Igen.
- Nagyon köszönöm.

936
00:58:01,291 --> 00:58:03,291
- Mész, tesó?
- Igen, megyek.

937
00:58:03,375 --> 00:58:05,541
- Hamarosan találkozunk, testvér.
- Minden jót!

938
00:58:08,000 --> 00:58:09,708
Vigyázz magadra!

939
00:58:09,791 --> 00:58:11,416
- Ketyeg az óra.
- Igen, uram.

940
00:58:11,500 --> 00:58:15,666
<i>Ennél kevesebb időnk maradt a
küldetés tényleges céljára.</i>

941
00:58:15,750 --> 00:58:17,125
<i>Csak pár óránk van.</i>

942
00:58:17,666 --> 00:58:21,583
<i>Meg kell találnunk a virágot,
és eljutni a kiürítési pontra.</i>

943
00:58:22,125 --> 00:58:27,250
<i>Ha megszerezzük a virágot,
de nem jutunk el a pontig, itt ragadunk.</i>

944
00:58:28,125 --> 00:58:31,458
<i>És ha elveszítjük a virágot,
az egész küldetés kudarc lesz.</i>

945
00:58:31,541 --> 00:58:33,416
Nem hazudok, nagyon ki vagyok nyúlva.

946
00:58:33,500 --> 00:58:35,416
- Tudom.
- Istenem!

947
00:58:35,500 --> 00:58:37,291
Olyan jól csinálod!

948
00:58:37,375 --> 00:58:41,375
Tovább ereszkedünk,
ezekre a kis lépcsőkre.

949
00:58:41,458 --> 00:58:45,041
Ott gyülekezzünk, csoportosuljunk,
haladjunk a következő pont felé.

950
00:58:45,125 --> 00:58:46,708
Nagyon közel járunk.

951
00:58:46,791 --> 00:58:50,125
Minden lépés egy lépéssel közelebb visz.

952
00:58:50,833 --> 00:58:52,250
Gyerünk!

953
00:58:53,083 --> 00:58:54,375
Nyomd!

954
00:58:54,458 --> 00:58:55,583
Keresd

955
00:58:56,708 --> 00:58:57,875
önmagadban.

956
00:58:58,666 --> 00:58:59,750
Áss mélyre!

957
00:58:59,833 --> 00:59:02,666
Szerb ramonda, jövök érted!

958
00:59:19,250 --> 00:59:21,375
SZERB RAMONDA

959
00:59:21,458 --> 00:59:25,458
MENEDÉKPONT

960
00:59:25,541 --> 00:59:27,916
Oda kell mennünk.

961
00:59:28,000 --> 00:59:29,875
Az ott a hegygerinc. Ha felérünk rá,

962
00:59:29,958 --> 00:59:31,666
ott lesz az egész fennsík.

963
00:59:31,750 --> 00:59:33,958
És ott lesz a virág.

964
00:59:34,041 --> 00:59:36,750
- Nem tudjuk megmászni,igaz?
- De igen. Megvan a kötél,

965
00:59:36,833 --> 00:59:39,416
sok pótkötél van mindkettőnknél.

966
00:59:39,500 --> 00:59:42,375
Itt a horogkötél is tartaléknak.

967
00:59:42,458 --> 00:59:45,083
Jó, vegyük ki a köteleket a tiédből is!

968
00:59:45,166 --> 00:59:46,375
Oké.

969
00:59:46,458 --> 00:59:50,541
Öregem, ez nem más, mint egy trófea.

970
00:59:50,625 --> 00:59:53,041
Ha nem lett volna a horogpisztolyunk,

971
00:59:53,125 --> 00:59:55,333
itt ragadtunk volna.

972
00:59:55,416 --> 00:59:59,916
Köszönöm mindenkinek,
aki a horogpisztolyt választotta.

973
01:00:03,416 --> 01:00:06,125
- Jól van, gyere ide hozzám!
- Oké.

974
01:00:07,333 --> 01:00:10,500
Az első párkányra célzunk.

975
01:00:10,583 --> 01:00:13,541
Oda tesszük, tudod,
hogy beakadjon egy kis repedésbe

976
01:00:13,625 --> 01:00:15,625
- vagy hasadékba.
- Oké.

977
01:00:15,708 --> 01:00:17,083
Szép, egyenes kar.

978
01:00:17,958 --> 01:00:20,541
Merevítsd ki a másik kezed!
Így ni, és én fogom ezt.

979
01:00:20,625 --> 01:00:23,083
Jó, és odaküldjük.

980
01:00:23,166 --> 01:00:26,833
Háromra, kettő, egy

981
01:00:28,708 --> 01:00:29,708
Gyerünk, húzd!

982
01:00:31,750 --> 01:00:33,208
Nem hiszem el, hogy működött.

983
01:00:35,500 --> 01:00:38,625
Oké, most állítsuk rá a jumarokat!

984
01:00:39,208 --> 01:00:41,500
Húzd ezt a kis felmenő eszközt,

985
01:00:41,583 --> 01:00:44,000
és felmászunk a tövébe. Van rajtunk sisak.

986
01:00:44,916 --> 01:00:50,250
Gyors leckét kapsz tőlem a
jumar használatáról,

987
01:00:50,333 --> 01:00:51,875
- kapaszkodáshoz.
- A „jumar”?

988
01:00:51,958 --> 01:00:54,833
Csak felmászunk itt, és a
függőleges résznél,

989
01:00:54,916 --> 01:00:56,166
kötélen leszünk.

990
01:00:56,250 --> 01:00:59,291
Akkor most egyesével csináljuk,
egészen a tetejéig.

991
01:01:06,666 --> 01:01:09,291
Oké, ez új lesz neked, Ranveer.

992
01:01:09,375 --> 01:01:11,791
Így, bekapcsolod.

993
01:01:11,875 --> 01:01:13,458
Ezt úgy hívják „jumar".

994
01:01:14,375 --> 01:01:16,166
Ezt fel tudom nyomni.

995
01:01:17,083 --> 01:01:18,791
Minden súlyomat ebbe helyezem.

996
01:01:18,875 --> 01:01:22,916
Egy kicsit húzom az egyik kezemen,
ezt és ezt, és felhúzom magam.

997
01:01:23,000 --> 01:01:24,583
Aztán lógok és lazíthatok.

998
01:01:24,666 --> 01:01:28,000
Aztán két kézzel feljebb húzhatod.

999
01:01:28,083 --> 01:01:30,041
Lóghatsz és lazíthatsz. Apró lépésenként.

1000
01:01:30,125 --> 01:01:32,416
Nincs rá garancia, igaz?

1001
01:01:32,500 --> 01:01:34,458
Semmire sincs garancia.

1002
01:01:35,583 --> 01:01:38,708
36 órája sincsenek garanciák.

1003
01:01:39,833 --> 01:01:41,416
Ahogy mondod.

1004
01:01:41,500 --> 01:01:43,041
Térj a tárgyra!

1005
01:01:44,083 --> 01:01:45,916
Oké, kezdjük!

1006
01:01:59,833 --> 01:02:01,583
Így.

1007
01:02:01,666 --> 01:02:05,041
- És zár. Ez az.
- Told!

1008
01:02:11,583 --> 01:02:12,625
Csúsztasd fel!

1009
01:02:15,666 --> 01:02:16,666
Ez az.

1010
01:02:21,000 --> 01:02:24,333
És amikor pihenni akarsz,
csak rázd le. Szép munka.

1011
01:02:24,416 --> 01:02:26,041
Akaszd ki!

1012
01:02:26,125 --> 01:02:28,375
Egy kis rugózás segít
levenni a súlyt róla.

1013
01:02:29,666 --> 01:02:33,291
<i>Mindig támogattál engem.</i>

1014
01:02:34,750 --> 01:02:40,750
Minden döntésed helyes volt.
Eljutottam idáig.

1015
01:02:43,916 --> 01:02:47,250
Már csak az utolsó rész.

1016
01:02:49,125 --> 01:02:50,875
Ez lesz a legnehezebb.

1017
01:02:50,958 --> 01:02:53,125
Szép munka, már félúton vagyunk.

1018
01:02:54,916 --> 01:02:56,708
Mondanál velem valamit?

1019
01:02:56,791 --> 01:02:58,541
Dicsérjük Hanumánt!

1020
01:02:58,625 --> 01:03:00,875
„Jai Bajrang Bali." Tudod velem mondani?

1021
01:03:01,625 --> 01:03:03,166
- Kétlem.
- Ígérem

1022
01:03:03,250 --> 01:03:05,250
hogy új szintre emel majd.

1023
01:03:05,333 --> 01:03:06,708
Lassan kell.

1024
01:03:06,791 --> 01:03:08,041
<i>- Jai!
- Jai</i>

1025
01:03:08,125 --> 01:03:09,666
<i>- Bajrang.
- Bajrang.</i>

1026
01:03:09,750 --> 01:03:11,000
<i>- Bali.
- Bali.</i>

1027
01:03:11,083 --> 01:03:13,000
Háromra.Egy, kettő, három.

1028
01:03:13,083 --> 01:03:16,416
<i>Jai Bajrang Bali.</i>

1029
01:03:17,041 --> 01:03:20,125
- Jai Bajrang Bali.
- Igen. Megoldom, haver.

1030
01:03:20,208 --> 01:03:21,791
- Megoldom.
- Gyerünk!

1031
01:03:45,291 --> 01:03:47,958
Használd a lábad!
Most már sokkal többet használhatod.

1032
01:03:48,625 --> 01:03:49,833
Tarts ki!

1033
01:03:50,458 --> 01:03:51,583
Told fel azt a kart!

1034
01:03:52,583 --> 01:03:54,416
- Húzd fel! Ez az.
- Nyomd!

1035
01:03:57,875 --> 01:03:59,625
Nem vall kudarcot.

1036
01:04:10,375 --> 01:04:11,458
Oké, gyerünk!

1037
01:04:11,541 --> 01:04:13,375
Bear, nem akarom most abbahagyni,

1038
01:04:13,458 --> 01:04:15,541
de nem tudom, mennyit bír még a testem.

1039
01:04:15,625 --> 01:04:17,375
Nem követi az eszemet.

1040
01:04:18,125 --> 01:04:20,416
Megvan bennem az akarat, megvan a szándék,

1041
01:04:20,500 --> 01:04:23,833
csak nem tudom, hogy az erőm vagy az
állóképességem bírja- e még.

1042
01:04:23,916 --> 01:04:27,416
Megvan benned. A helyzet az, hogy a test
sokkal többre képes,

1043
01:04:27,500 --> 01:04:29,500
mint gondolnánk.

1044
01:04:29,583 --> 01:04:31,541
Menni fog. Húzd!

1045
01:04:31,625 --> 01:04:35,375
- Gyerünk!
- Gyerünk! Gyerünk!

1046
01:04:35,458 --> 01:04:38,000
A Ranveer- szellem megállíthatatlan.

1047
01:04:40,083 --> 01:04:41,250
Basszus!

1048
01:05:09,833 --> 01:05:12,833
Még utoljára, Ranveer! Menni fog.

1049
01:05:15,041 --> 01:05:17,166
Gondolj arra,
mi mindenen mentél keresztül!

1050
01:05:17,916 --> 01:05:19,833
Együtt fogjuk befejezni.

1051
01:05:21,208 --> 01:05:24,083
Bear, nem maradt semmim, öregem.

1052
01:05:24,166 --> 01:05:25,208
De igen. Istenem,

1053
01:05:25,291 --> 01:05:27,583
ha láttam valamit az elmúlt napokban,

1054
01:05:27,666 --> 01:05:31,125
akkor azt hogy fáj, tudom, de menni fog.
Rajta, utolsó lökés.

1055
01:05:32,083 --> 01:05:34,916
Gondolj Deepikára, a virágra!

1056
01:05:35,000 --> 01:05:37,500
Gondolj arra,
mi mindenen mentél keresztül!

1057
01:05:56,000 --> 01:05:59,125
Nem fogok most elbukni.

1058
01:05:59,208 --> 01:06:01,375
Nem állíthatsz meg.

1059
01:06:03,041 --> 01:06:04,125
Gyerünk!

1060
01:06:37,666 --> 01:06:39,333
Szép volt, Ranveer.

1061
01:06:45,583 --> 01:06:46,875
Basszus,ember!

1062
01:06:54,416 --> 01:06:57,416
Soha nem mondtam, hogy
könnyű lesz ez az út.

1063
01:06:57,500 --> 01:07:01,000
De azt mondtam, ha nem adod fel,
ha mindent beleadsz, megcsinálod.

1064
01:07:01,083 --> 01:07:05,125
Tudod, sokan lemondtak volna erről. Sokan.

1065
01:07:05,208 --> 01:07:07,208
Te már túl vagy rajta.

1066
01:07:07,291 --> 01:07:08,958
Túlteljesítettél, és most itt vagy.

1067
01:07:09,041 --> 01:07:10,791
Érted?

1068
01:07:10,875 --> 01:07:12,833
Basszus!

1069
01:07:18,333 --> 01:07:19,750
Mindent beleadtam, haver.

1070
01:07:20,541 --> 01:07:22,333
Mindent beleadtam.

1071
01:07:23,375 --> 01:07:24,583
Kurvára megcsináltam.

1072
01:07:25,750 --> 01:07:29,875
Semmim sem maradt, azt sem tudom,
hogy az utolsó rész honnan jött.

1073
01:07:29,958 --> 01:07:31,750
Nem is tudtam, hogy ilyen bennem van.

1074
01:07:31,833 --> 01:07:33,708
Ez is benne van a pakliban.

1075
01:07:33,791 --> 01:07:36,625
Ez több, mint izom. Az máshonnan jön.

1076
01:07:36,708 --> 01:07:38,541
Onnan, ahol az elején imádkoztunk.

1077
01:07:38,625 --> 01:07:43,208
Te azt a nemzetet képviseled,
amely mélyre ás és nem adja fel.

1078
01:07:43,291 --> 01:07:45,666
És egész úton te voltál a vezető.

1079
01:07:45,750 --> 01:07:48,625
A szerelmet szimbolizálja. Nem csak a
virágról van szó,

1080
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
hanem amibe kerül. Ez a szeretet, nem?

1081
01:07:50,708 --> 01:07:53,375
Néha át kell esned rajta, hogy elnyerd.

1082
01:07:55,166 --> 01:07:56,541
Büszke vagyok rád.Szép munka.

1083
01:07:56,625 --> 01:07:59,083
Meg kell találnunk ezt a virágot.

1084
01:07:59,166 --> 01:08:00,791
Nézd, hol vagyunk!

1085
01:08:08,916 --> 01:08:10,166
Végeztem.

1086
01:08:10,250 --> 01:08:13,000
Azt hittem, nem fog működni.

1087
01:08:15,041 --> 01:08:19,000
De valahonnan jött, onnan.

1088
01:08:21,916 --> 01:08:23,583
Isten műve.

1089
01:08:27,583 --> 01:08:31,291
Nagyon- nagyon köszönöm nektek.

1090
01:08:31,375 --> 01:08:36,416
Minden döntésetek helyes volt.

1091
01:08:36,500 --> 01:08:38,208
Idehoztatok,

1092
01:08:38,291 --> 01:08:44,375
és Bear azt mondja, hogy
valahol itt megtaláljuk a Szerb ramondát.

1093
01:08:48,583 --> 01:08:52,500
Úgy 10- 15 perc múlva lejár a 36 óra.

1094
01:08:52,583 --> 01:08:54,333
- Szükség van a virágra.
- Menjünk!

1095
01:08:54,416 --> 01:08:55,458
Gyerünk! Végső hajrá.

1096
01:08:57,125 --> 01:09:00,541
Te menj erre az oldalra. Én itt keresem.

1097
01:09:12,541 --> 01:09:13,500
Látom.

1098
01:09:15,708 --> 01:09:16,791
Látom.

1099
01:09:16,875 --> 01:09:17,958
Látom!

1100
01:09:18,666 --> 01:09:20,166
- Tényleg?
- Ott van.

1101
01:09:21,875 --> 01:09:23,500
- Igen.
- Ott van.

1102
01:09:23,583 --> 01:09:25,833
- Igen.
- Ez is egy jog.

1103
01:09:25,916 --> 01:09:27,000
Igen.

1104
01:09:27,083 --> 01:09:29,000
Oké, várj! Használjuk a kötelet.

1105
01:09:29,083 --> 01:09:31,000
Oké, csatlakoztassunk ehhez.

1106
01:09:32,250 --> 01:09:35,333
Mássz le, én meg amennyire tudom,
átveszem a súlyod.

1107
01:09:35,416 --> 01:09:37,708
Igen, talán gurulj a hasadra.

1108
01:09:37,791 --> 01:09:39,000
Csak ereszkedj a szélére!

1109
01:09:39,083 --> 01:09:40,833
- Szembeforduljak?
- Igen, azt hiszem.

1110
01:09:40,916 --> 01:09:43,291
- Oké.
- Oké, foglak.

1111
01:09:47,791 --> 01:09:49,291
Gyerünk, utolsó hajrá.

1112
01:09:49,375 --> 01:09:51,666
Ketyeg az óra, menjünk!

1113
01:09:57,958 --> 01:09:59,625
Ne nézz le!

1114
01:10:01,291 --> 01:10:02,875
Tartsd ott a kezed!

1115
01:10:02,958 --> 01:10:03,958
Basszus!

1116
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
Basszus!

1117
01:10:14,541 --> 01:10:17,416
- Nincs már túl sok kötél itt.
- Oké.

1118
01:10:17,500 --> 01:10:19,875
- Kell még?
- Csak egy kicsi még, Bear.

1119
01:10:25,958 --> 01:10:27,000
Basszus!

1120
01:10:30,333 --> 01:10:32,625
- Hogy megy?
- Megvan.

1121
01:10:32,708 --> 01:10:34,458
- Ketyeg az óra.
- Megvan.

1122
01:10:34,541 --> 01:10:36,291
- Megvan?
- Megvan!

1123
01:10:40,000 --> 01:10:41,541
Jól van.

1124
01:10:42,291 --> 01:10:45,916
Helyben vagyunk.

1125
01:10:49,625 --> 01:10:52,166
Ó, haver!

1126
01:10:56,166 --> 01:10:57,291
Megmondtam.

1127
01:11:04,250 --> 01:11:05,375
Igen.

1128
01:11:05,458 --> 01:11:06,958
Igen.

1129
01:11:11,875 --> 01:11:14,375
- Nagyon szép.
- Gyönyörű.

1130
01:11:14,458 --> 01:11:16,583
- Ez az, amit jelképez.
- Gyönyörű.

1131
01:11:16,666 --> 01:11:19,458
Te aztán megjártad a poklot.

1132
01:11:19,541 --> 01:11:21,750
- Ezért.
- Haver!

1133
01:11:22,500 --> 01:11:23,500
Jó neked.

1134
01:11:23,583 --> 01:11:28,041
Egy dologban nem kételkedem,
hogy szereted a hölgyedet.

1135
01:11:29,291 --> 01:11:30,791
Azt megtanultam.

1136
01:11:32,208 --> 01:11:37,083
Igazad van, tesó. Mindent jelképez.

1137
01:11:37,166 --> 01:11:40,625
Meg kell találnunk a módját,
hogy életben tartsuk.

1138
01:11:40,708 --> 01:11:43,833
- Nem gondoltam
- Jól van.

1139
01:11:43,916 --> 01:11:47,583
- Nem gondoltam erre?
- egyáltalán.

1140
01:11:47,666 --> 01:11:49,833
Az én dolgom, hogy ilyesmiken agyaljak.

1141
01:11:51,708 --> 01:11:54,916
Azt mondom, ha megvan a virág, tedd bele.

1142
01:11:55,000 --> 01:11:56,500
Védd meg a virágot!

1143
01:12:00,333 --> 01:12:01,625
Ketyeg az óra.

1144
01:12:02,416 --> 01:12:05,041
Ranveer, romantikus alkat vagy.

1145
01:12:09,708 --> 01:12:14,375
Bébi, már mondtam korábban is, és most is
mondom,

1146
01:12:14,458 --> 01:12:18,125
garantálom, hogy nem találsz olyan
szeretőt, mint én.

1147
01:12:19,208 --> 01:12:20,375
És ti mind

1148
01:12:23,250 --> 01:12:27,291
a ti szeretetetek adta nekem
a szükséges erőt.

1149
01:12:38,958 --> 01:12:42,458
A kiemelési pont, innen már látszik.

1150
01:12:42,541 --> 01:12:44,583
A katonaság fog felvenni minket.

1151
01:12:44,666 --> 01:12:47,666
Egyet megtanultam, ők mindig pontosak.

1152
01:12:48,541 --> 01:12:49,666
Úgy két perccel.

1153
01:13:08,000 --> 01:13:09,166
Hé!

1154
01:13:09,708 --> 01:13:11,958
Hé!

1155
01:13:17,083 --> 01:13:20,125
- Miért megy a másik irányba?
- Nem.

1156
01:13:20,208 --> 01:13:22,750
Mintha zöldek lennénk
egy zöld háttér előtt.

1157
01:13:22,833 --> 01:13:24,125
Soha nem fog észrevenni.

1158
01:13:24,208 --> 01:13:25,541
Tudom, mit használhatnánk.

1159
01:13:30,375 --> 01:13:32,500
Remélem, arra gondolsz, amire én.

1160
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
Menni fog. Igen.

1161
01:13:34,000 --> 01:13:36,541
- Ez az.
- Ez az.

1162
01:13:36,625 --> 01:13:37,750
Jól van.

1163
01:13:37,833 --> 01:13:39,083
- Meg kell
- Zseni vagy!

1164
01:13:39,166 --> 01:13:40,250
- Eltaláltad.
- Igen.

1165
01:13:40,333 --> 01:13:42,083
Ügyes vagy.

1166
01:13:42,166 --> 01:13:45,333
Igen, megfordulnak. Megláttak.

1167
01:13:46,750 --> 01:13:48,083
Ez az! Vegyük birtokba.

1168
01:13:49,708 --> 01:13:50,708
Gyerünk!

1169
01:14:09,000 --> 01:14:11,708
Szép volt, Ranveer! Odatetted!

1170
01:14:11,791 --> 01:14:15,416
Oké, akkor jöhet a következő küldetés.

1171
01:14:16,166 --> 01:14:17,750
Milyen következő küldetés?

1172
01:14:17,833 --> 01:14:20,500
Imádni fogod, de szigorúan titkos.

1173
01:17:06,709 --> 01:17:11,709
A feliratot fordította: Angyal Rozina



