1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,291 --> 00:00:13,416
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:02:16,833 --> 00:02:18,083
Заткнись, твою мать!

5
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
Не шевелись!

6
00:02:24,958 --> 00:02:27,375
Эй! Что вы делаете? Отпустите её.

7
00:02:27,458 --> 00:02:29,416
- Да успокойся ты!
- Нет!

8
00:02:29,500 --> 00:02:30,958
Держи ее.

9
00:02:33,125 --> 00:02:34,750
Отпусти ее, сволочь!

10
00:02:40,333 --> 00:02:42,333
Отпусти ее, твою мать!

11
00:02:47,083 --> 00:02:48,208
Стартуй давай!

12
00:02:49,291 --> 00:02:50,125
Поехали!

13
00:03:13,958 --> 00:03:14,833
Ты в порядке?

14
00:03:15,666 --> 00:03:16,875
- Да.
- Да?

15
00:03:16,958 --> 00:03:17,791
Да.

16
00:03:18,541 --> 00:03:19,375
Осторожно.

17
00:03:25,958 --> 00:03:26,833
Чёрт.

18
00:03:30,250 --> 00:03:31,166
Обработаю рану.

19
00:03:33,125 --> 00:03:33,958
Обработаешь?

20
00:03:35,125 --> 00:03:37,375
- Где? У тебя дома?
- У хозяев.

21
00:03:38,583 --> 00:03:40,541
Уверена? У тебя не будет проблем?

22
00:03:42,083 --> 00:03:43,041
Не волнуйся.

23
00:04:01,166 --> 00:04:02,583
Извини, не хотел шуметь.

24
00:04:03,458 --> 00:04:05,916
- Ничего. Никого нет дома.
- Они не тут?

25
00:04:07,166 --> 00:04:08,625
Уехали на все выходные.

26
00:04:14,041 --> 00:04:15,291
Слушай, я подумал…

27
00:04:16,625 --> 00:04:18,708
- Что?
- Может, сообщить об этом?

28
00:04:19,958 --> 00:04:22,250
Тогда полиция хоть посмотрит.

29
00:04:22,958 --> 00:04:24,125
Вдруг они вернутся?

30
00:04:28,125 --> 00:04:29,166
Не могу.

31
00:04:30,166 --> 00:04:31,000
Я…

32
00:04:32,208 --> 00:04:33,708
…не хочу потерять работу.

33
00:04:36,541 --> 00:04:37,750
С чего бы ее терять?

34
00:04:39,458 --> 00:04:41,416
У меня необычные работодатели.

35
00:04:41,500 --> 00:04:43,333
- Не любят внимание.
- Слышала?

36
00:04:46,625 --> 00:04:47,916
- Что?
- Дверь.

37
00:04:51,125 --> 00:04:52,833
Кто-нибудь пришел на работу?

38
00:04:52,916 --> 00:04:55,291
Может, повар, но она приходит утром.

39
00:04:55,375 --> 00:04:57,291
Может, они проследили за нами.

40
00:04:58,458 --> 00:04:59,375
Чёрт.

41
00:05:09,458 --> 00:05:10,458
Пойду посмотрю.

42
00:05:12,250 --> 00:05:13,541
Оставайся здесь.

43
00:05:14,166 --> 00:05:16,833
Слышишь что-нибудь странное –
вызывай полицию.

44
00:05:16,916 --> 00:05:17,750
Хорошо.

45
00:06:07,541 --> 00:06:09,291
Эй, спокойно.

46
00:06:10,625 --> 00:06:11,833
- Прости.
- Спокойно.

47
00:06:19,000 --> 00:06:21,125
Ложная тревога. Это окно в ванной.

48
00:06:22,291 --> 00:06:23,125
Ты в порядке?

49
00:06:27,500 --> 00:06:28,708
Ну что, пока.

50
00:06:30,416 --> 00:06:31,791
А еще меня зовут Алекс.

51
00:06:32,916 --> 00:06:33,916
Венди.

52
00:06:35,625 --> 00:06:38,125
Слушай, Венди, я дам тебе свой номер.

53
00:06:38,208 --> 00:06:41,375
Если хочешь…
Я туда езжу почти каждый день.

54
00:06:41,458 --> 00:06:45,416
Может, не знаю… Могу подвезти тебя
как-нибудь в субботу.

55
00:06:49,125 --> 00:06:50,083
Хорошо.

56
00:07:15,875 --> 00:07:17,500
ПАРОЛЬ

57
00:07:20,041 --> 00:07:22,416
УСТАНОВЛЕННЫЕ ВИДЕОКАМЕРЫ
ДОМ МОРАЛЕХА

58
00:07:38,125 --> 00:07:39,500
АНХЕЛЬ ГОНСАЛЕС

59
00:07:52,125 --> 00:07:53,541
ВЕБ-КАМЕРА
О НАС

60
00:07:53,625 --> 00:07:55,083
ФОТОГРАФИИ

61
00:07:55,166 --> 00:07:57,000
ФОТОГРАФИИ АНХЕЛЯ ГОНСАЛЕСА

62
00:08:08,875 --> 00:08:11,416
<i>Так. Что мы знаем о нашем Анхелито?</i>

63
00:08:12,416 --> 00:08:16,291
У нас 20 других дел,
а ты застрял на этом дерьме. Почему?

64
00:08:19,416 --> 00:08:23,250
Он чист. Он в партии с 18 лет.
Никаких проблем.

65
00:08:23,333 --> 00:08:27,125
Ничего такого, не привлекает внимания.
Может, будет на выборах,

66
00:08:27,208 --> 00:08:29,083
но вряд ли его выберут.

67
00:08:30,041 --> 00:08:32,875
Брось, Хуан.
Кто-то должен что-то знать.

68
00:08:32,958 --> 00:08:34,875
Всегда кто-то что-то знает.

69
00:08:34,958 --> 00:08:39,500
Одноклассник, которому ты не нравился.
Лучший друг, чью жизнь ты угробил.

70
00:08:39,583 --> 00:08:42,208
Всегда есть кто-то.
Мне ли тебе говорить?

71
00:08:42,291 --> 00:08:45,500
Пока я ничего не нашел.
Не пьет, не курит, не изменяет.

72
00:08:45,583 --> 00:08:48,416
Время от времени смотрит порнуху,
но на этом всё.

73
00:08:48,500 --> 00:08:49,333
Обычное порно?

74
00:08:51,458 --> 00:08:53,750
Даже тут он зануда. А его жена?

75
00:08:56,375 --> 00:08:57,791
Смотрит ли она порно?

76
00:09:04,208 --> 00:09:06,333
- Как дела?
- Они вернулись домой.

77
00:09:06,416 --> 00:09:08,708
Камеры работают, но пока ничего.

78
00:09:08,791 --> 00:09:09,708
Тебе звонили.

79
00:09:15,375 --> 00:09:19,458
<i>Привет, Хуан. Нужно увидеться.</i>
<i>Срочно. Завтра в восемь, как обычно.</i>

80
00:09:32,166 --> 00:09:33,750
Тебе идут треники.

81
00:09:34,625 --> 00:09:36,041
Да? Тебя это заводит?

82
00:09:37,083 --> 00:09:38,375
Не это, ты же знаешь.

83
00:09:39,291 --> 00:09:40,625
Есть что рассказать?

84
00:09:41,416 --> 00:09:44,625
Я в жопе, Хуан.
Продавать рекламу – безумие.

85
00:09:44,708 --> 00:09:47,041
Цифра или нет, а зарплату надо платить.

86
00:09:47,125 --> 00:09:49,375
- Ты первая в списке, ты знаешь.
- Да…

87
00:09:50,125 --> 00:09:53,291
Как только будет что-нибудь,
сенсация твоя, но пока…

88
00:09:54,041 --> 00:09:56,083
«Приберемся в этой стране, Чаро».

89
00:09:56,166 --> 00:10:00,041
«В цифровой век корпоративным правилам
не скрыть коррупцию».

90
00:10:00,125 --> 00:10:01,958
«Давай, прыгай».

91
00:10:03,666 --> 00:10:04,541
Я здесь.

92
00:10:04,625 --> 00:10:07,791
Я уже прыгнула и теперь, падая, жду,

93
00:10:07,875 --> 00:10:10,166
когда ты дашь мне что-нибудь стоящее.

94
00:10:10,250 --> 00:10:12,500
Я давал тебе ложные зацепки?

95
00:10:12,583 --> 00:10:14,916
Используешь меня для расправы – и всё.

96
00:10:15,000 --> 00:10:16,375
Так не говори со мной.

97
00:10:17,083 --> 00:10:19,875
Я даю тебе зацепку,
ты проверяешь информацию.

98
00:10:19,958 --> 00:10:23,833
Если это ценно, печатаешь.
Если нет, посылаешь меня. Ясно ведь?

99
00:10:26,333 --> 00:10:27,166
Я идиотка.

100
00:10:28,958 --> 00:10:30,583
Я думала, ты это серьезно.

101
00:10:31,083 --> 00:10:32,500
Что тебе это надоело,

102
00:10:32,583 --> 00:10:35,958
и ты соберешься
и поможешь мне говорить правду.

103
00:10:36,041 --> 00:10:39,541
- Правду?
- Да, правду, Хуан. Ты ведь помнишь?

104
00:10:40,458 --> 00:10:42,416
А не слишком громко? «Правда».

105
00:10:52,583 --> 00:10:55,166
Могу попробовать найти тебе рекламы.

106
00:10:55,250 --> 00:10:57,333
- На жизнь хватит.
- В обмен на что?

107
00:10:59,083 --> 00:11:00,416
На твои поиски правды.

108
00:11:04,375 --> 00:11:05,791
Посмотрим, что найдешь.

109
00:11:14,750 --> 00:11:16,041
АНХЕЛЬ ГОНСАЛЕС

110
00:11:16,125 --> 00:11:18,791
ВЕБ-КАМЕРА

111
00:11:24,583 --> 00:11:27,041
ДУБЛИРОВАТЬ ЭКРАН

112
00:11:34,583 --> 00:11:35,416
ЗАГРУЗИТЬ ФОТО

113
00:11:38,958 --> 00:11:39,791
ЗАГРУЗИТЬ

114
00:11:44,375 --> 00:11:47,208
УСТАНОВЛЕННЫЕ КАМЕРЫ
ДОМ МОРАЛЕХА

115
00:12:08,166 --> 00:12:10,708
Чема, что случилось? Ни черта не слышу.

116
00:12:10,791 --> 00:12:13,833
<i>Ну, может, в доме есть</i>
<i>глушащие устройства.</i>

117
00:12:13,916 --> 00:12:14,958
Ингибиторы?

118
00:12:15,041 --> 00:12:18,416
<i>Что-то такое, но можно усилить.</i>
<i>Мы понемногу подчищаем.</i>

119
00:12:18,500 --> 00:12:20,041
<i>Завтра будет расшифровка.</i>

120
00:12:20,125 --> 00:12:22,458
- Ладно. Поторопитесь.
<i>- Хорошо.</i>

121
00:12:22,541 --> 00:12:23,708
ВЫЙТИ

122
00:12:25,000 --> 00:12:27,250
НОВАЯ ВКЛАДКА ИНКОГНИТО

123
00:12:29,666 --> 00:12:33,666
ПРИВЕТ! ВСТРЕЧАЙТЕ НОВЫХ ЛЮДЕЙ
ВХОД: СЕРХИО_93

124
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
ОТДЫХАЮ В КАДИСЕ!

125
00:12:56,083 --> 00:12:56,958
Галан, слушаю.

126
00:12:57,041 --> 00:13:00,166
<i>Хуан. Проблема в квартале Лос-Альтос.</i>

127
00:13:00,250 --> 00:13:01,583
<i>Полиция уже в пути.</i>

128
00:13:01,666 --> 00:13:04,708
- Лос-Альтос. Это в районе…
<i>- Поcуэло.</i>

129
00:13:05,416 --> 00:13:06,291
Аскона.

130
00:13:13,625 --> 00:13:16,125
<i>Эй, Хуан, сукин ты сын.</i>
<i>Давно не звонил!</i>

131
00:13:16,208 --> 00:13:18,791
Знаю. Слушай, нужна твоя помощь.

132
00:13:19,875 --> 00:13:21,166
<i>Ладно, в чём дело?</i>

133
00:13:21,250 --> 00:13:23,958
Звонок из дома в Лос-Альтосе.
Это ваш вызов?

134
00:13:24,041 --> 00:13:26,000
<i>Да. Сейчас туда еду.</i>

135
00:13:26,083 --> 00:13:27,625
Не входите туда.

136
00:13:27,708 --> 00:13:29,208
ЛОС-АЛЬТОС

137
00:13:47,958 --> 00:13:49,625
Говорил с кем-нибудь внутри?

138
00:13:50,208 --> 00:13:51,916
Нет. В чём дело?

139
00:13:53,500 --> 00:13:55,625
Впусти меня, надо поговорить с ними.

140
00:14:01,916 --> 00:14:04,833
Кто вы все такие,
чтобы приказывать полиции?

141
00:14:08,250 --> 00:14:10,166
Может, ты теперь и песик Галана,

142
00:14:10,250 --> 00:14:13,083
но это не значит,
что мы будем лизать тебе жопу.

143
00:14:14,458 --> 00:14:15,291
Или значит?

144
00:14:16,750 --> 00:14:18,083
Я прошу об услуге.

145
00:14:22,291 --> 00:14:23,541
Ну и ну.

146
00:14:26,375 --> 00:14:28,583
- Услуга за услугу?
- Чего ты хочешь?

147
00:14:28,666 --> 00:14:30,583
- Встретиться с ним.
- С Галаном?

148
00:14:31,875 --> 00:14:34,375
- Предложить свои услуги?
- Это мое дело.

149
00:14:35,583 --> 00:14:36,416
Один звонок.

150
00:14:37,833 --> 00:14:39,041
Договор?

151
00:14:46,541 --> 00:14:48,333
<i>- Да?</i>
- Я пришел от босса.

152
00:15:03,166 --> 00:15:04,000
Привет.

153
00:15:05,333 --> 00:15:06,166
Где она?

154
00:15:06,833 --> 00:15:08,375
Заперлась в комнате.

155
00:15:09,083 --> 00:15:10,291
Не могу выманить.

156
00:15:12,166 --> 00:15:13,000
Сюда.

157
00:15:14,833 --> 00:15:15,708
А ее телефон?

158
00:15:16,500 --> 00:15:17,458
Он у меня.

159
00:15:18,291 --> 00:15:21,125
Я забрал его,
но она успела вызвать копов.

160
00:15:21,208 --> 00:15:23,458
Я позвонил боссу. Не знал, что делать.

161
00:15:23,541 --> 00:15:26,958
Слушай, я правда не хотел этого делать.

162
00:15:27,041 --> 00:15:28,708
- Прости.
- Ладно.

163
00:15:28,791 --> 00:15:32,041
Иди в гостиную и жди.
Не двигайся и никого не впускай.

164
00:15:32,125 --> 00:15:34,166
- Понял?
- Да, понял.

165
00:15:39,416 --> 00:15:40,250
Бранка?

166
00:15:41,666 --> 00:15:43,041
Бранка, я Родриго.

167
00:15:43,583 --> 00:15:44,583
Я из полиции.

168
00:15:46,000 --> 00:15:48,375
Можешь выйти.
Твой муж ничего не сделает.

169
00:15:49,625 --> 00:15:52,250
Бранка, открывай,
чтобы мы могли тебе помочь.

170
00:15:59,083 --> 00:15:59,916
Бранка?

171
00:16:07,791 --> 00:16:08,666
Бранка.

172
00:16:14,125 --> 00:16:16,208
Да, он тут. Что?

173
00:16:17,458 --> 00:16:19,541
Да, но не знаю, как он это сделает.

174
00:16:20,625 --> 00:16:22,250
Я ей всё лицо испоганил.

175
00:16:23,000 --> 00:16:24,791
Черт, всё лицо испоганил.

176
00:16:34,541 --> 00:16:35,458
Бранка, слушай.

177
00:16:36,291 --> 00:16:40,208
Сейчас мы поедем в больницу.

178
00:16:40,291 --> 00:16:43,083
Тебя обследуют,
и тебе дадут заключение. Хорошо?

179
00:16:45,041 --> 00:16:47,666
- Не хочу его видеть.
- И не увидишь.

180
00:16:47,750 --> 00:16:51,583
- Этот ублюдок сломал мне жизнь.
- Бранка, это неправда.

181
00:16:52,291 --> 00:16:54,791
- Посмотри на меня, твою мать!
- Я смотрю.

182
00:16:54,875 --> 00:16:58,625
Говорю тебе, через пару месяцев
ты посмотришь в зеркало

183
00:16:58,708 --> 00:17:00,458
и увидишь себя прежнюю.

184
00:17:01,833 --> 00:17:02,958
Это вопрос времени.

185
00:17:05,875 --> 00:17:07,875
Пока непоправимого не случилось.

186
00:17:08,875 --> 00:17:09,708
«Пока»?

187
00:17:12,750 --> 00:17:13,708
«Пока»?

188
00:17:15,625 --> 00:17:18,041
После этого он сгниет в тюрьме.

189
00:17:18,125 --> 00:17:22,208
Хочу, чтобы все знали,
что это за ублюдок.

190
00:17:22,291 --> 00:17:24,708
И они узнают, Бранка.

191
00:17:24,791 --> 00:17:28,458
Через пару часов
это будет во всех новостях.

192
00:17:28,541 --> 00:17:29,625
Я больше не боюсь.

193
00:17:30,208 --> 00:17:31,041
Хорошо.

194
00:17:32,333 --> 00:17:33,166
Хорошо.

195
00:17:34,458 --> 00:17:35,291
Слушай…

196
00:17:35,791 --> 00:17:39,083
Есть что-нибудь,
что можно использовать против тебя?

197
00:17:40,125 --> 00:17:41,125
Против меня?

198
00:17:41,625 --> 00:17:46,083
Они, верно, месяцами следили за тобой,
чтобы иметь возможность надавить.

199
00:17:46,166 --> 00:17:49,333
Я ничего не сделала.
Мне нечего скрывать.

200
00:17:49,416 --> 00:17:51,125
Кто-нибудь из близких? Семья?

201
00:17:51,208 --> 00:17:53,458
А семья моя тут при чем?

202
00:17:54,166 --> 00:17:55,583
Президент этой команды –

203
00:17:55,666 --> 00:17:58,750
один из самых влиятельных
бизнесменов в стране.

204
00:17:59,875 --> 00:18:01,875
И он вот-вот потеряет кучу денег.

205
00:18:01,958 --> 00:18:04,708
Моя семья не живет в Испании.
Они в Украине.

206
00:18:09,166 --> 00:18:13,541
Снимку шесть месяцев.
Справа – президент Украины.

207
00:18:14,291 --> 00:18:16,208
Контракт на новую линию метро,

208
00:18:17,000 --> 00:18:20,083
- Министерство юстиции в Киеве…
- До семьи добрались.

209
00:18:21,000 --> 00:18:22,833
Ублюдки!

210
00:18:24,291 --> 00:18:27,333
Ему не может это сойти с рук.

211
00:18:30,958 --> 00:18:32,625
Должен быть способ.

212
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
Может быть.

213
00:18:46,708 --> 00:18:48,416
- Ну?
- Не пойдет в полицию.

214
00:18:48,500 --> 00:18:50,375
Да! Чёрт!

215
00:18:50,458 --> 00:18:54,083
Охрененно. Это здорово. Поговорю с ней.

216
00:18:54,166 --> 00:18:55,166
Нельзя. Слушай.

217
00:18:56,500 --> 00:18:59,416
Полиция снаружи. И репортеры тоже.

218
00:19:00,250 --> 00:19:03,166
- Твою ж мать. Как они узнали?
- Не знаю.

219
00:19:04,791 --> 00:19:05,791
Надо ее спрятать.

220
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
Но ей нужно в больницу.

221
00:19:09,750 --> 00:19:12,583
Придумаем историю,
в которую все поверят.

222
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
- Идеально, история.
- Ограбление.

223
00:19:16,583 --> 00:19:18,916
Недавно были случаи с футболистами.

224
00:19:19,583 --> 00:19:22,083
Но в этот раз
будет ограбление с насилием.

225
00:19:23,958 --> 00:19:27,041
Избив хозяев,
они открывают сейф и исчезают.

226
00:19:28,583 --> 00:19:30,500
- Не сработает.
- Почему?

227
00:19:31,291 --> 00:19:32,291
Я ведь в порядке.

228
00:19:57,791 --> 00:19:58,625
Спасибо.

229
00:20:06,791 --> 00:20:10,583
Это покупатель. Мы нашли его.
Его зовут Гюнтер Шулль. Немец.

230
00:20:10,666 --> 00:20:13,416
У него связи с расистами
и неонацистами.

231
00:20:15,791 --> 00:20:17,083
Знаете, что покупает?

232
00:20:19,625 --> 00:20:21,500
Нужен доступ к его ноутбуку.

233
00:20:27,833 --> 00:20:28,666
Венди!

234
00:20:31,166 --> 00:20:32,125
Привет, Алекс.

235
00:20:32,208 --> 00:20:33,500
Ты как? Подвезти?

236
00:20:34,375 --> 00:20:36,083
Да нет, автобус скоро будет.

237
00:20:36,833 --> 00:20:39,208
Садись. Дай подругам повод посудачить.

238
00:21:05,583 --> 00:21:06,958
Так у тебя…

239
00:21:07,041 --> 00:21:08,416
- Шесть сестер.
- Шесть.

240
00:21:08,500 --> 00:21:09,583
Со мной семь.

241
00:21:10,875 --> 00:21:13,125
Все девочки, и все работают в Европе.

242
00:21:13,208 --> 00:21:14,041
Да.

243
00:21:15,000 --> 00:21:18,333
Копим деньги,
чтобы построить дом на Филиппинах.

244
00:21:18,416 --> 00:21:21,000
Дом? Чтобы жить там всем вместе?

245
00:21:21,083 --> 00:21:22,250
Жить и работать.

246
00:21:23,333 --> 00:21:24,375
У нас есть земля.

247
00:21:24,458 --> 00:21:28,333
Мы построим три этажа
с комнатами для туристов.

248
00:21:29,208 --> 00:21:30,250
С видами на море.

249
00:21:32,708 --> 00:21:33,958
А если выйдешь замуж?

250
00:21:35,208 --> 00:21:37,250
Или не выйдешь? Будешь жить там?

251
00:21:38,333 --> 00:21:40,875
Нет. Ну… Не знаю.

252
00:21:41,583 --> 00:21:43,166
Ладно. Ты права.

253
00:21:43,875 --> 00:21:45,125
Зачем всё усложнять?

254
00:22:47,875 --> 00:22:49,041
Пятнадцать минут.

255
00:23:00,375 --> 00:23:01,208
Быстро ты.

256
00:23:02,208 --> 00:23:04,541
Уже поздно. Надо возвращаться.

257
00:23:06,250 --> 00:23:07,083
Я тебя отвезу.

258
00:23:07,750 --> 00:23:09,791
Не надо. Сяду в автобус.

259
00:23:09,875 --> 00:23:12,666
Нет, правда, мне не сложно.
Мне будет спокойней.

260
00:23:13,375 --> 00:23:14,208
Ладно.

261
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
Я в тот раз заметил кое-что в доме.

262
00:23:23,833 --> 00:23:24,958
Что?

263
00:23:26,250 --> 00:23:27,250
В твоей комнате.

264
00:23:30,708 --> 00:23:32,833
Твоих вещей не было. Ничего личного.

265
00:23:34,125 --> 00:23:36,625
Это не моя комната. Я просто там живу.

266
00:23:37,666 --> 00:23:39,041
Поэтому там мало вещей.

267
00:23:40,083 --> 00:23:42,583
Так легче переезжать.

268
00:23:47,250 --> 00:23:48,375
Всё в чемодане.

269
00:25:32,750 --> 00:25:34,291
- Вот.
- Что думаешь?

270
00:25:34,916 --> 00:25:38,208
Либо туфли очень дорогие,
либо тут что-то есть.

271
00:25:51,625 --> 00:25:53,083
Ты перегнул палку, нет?

272
00:25:53,625 --> 00:25:56,000
- Думаешь?
- Пара ударов – еще ладно…

273
00:25:56,083 --> 00:25:59,583
Он пропустит три или четыре игры.
Босс в ярости.

274
00:26:01,000 --> 00:26:02,833
Лучше, чем всё потерять, так?

275
00:26:04,333 --> 00:26:07,166
Ты же ненавидишь такие вещи.
Ты не понимаешь.

276
00:26:07,250 --> 00:26:09,041
Понимаю, но не люблю.

277
00:26:09,125 --> 00:26:11,500
- Мы должны заботиться о друзьях.
- Чьих?

278
00:26:12,541 --> 00:26:15,083
- Услуга сегодня…
- Это ключ завтра, я знаю.

279
00:26:17,875 --> 00:26:19,791
Благодаря тебе миллионы испанцев

280
00:26:19,875 --> 00:26:22,291
еще наслаждаются
лучшей футбольной лигой.

281
00:26:23,291 --> 00:26:24,541
Ты должен быть рад.

282
00:26:25,666 --> 00:26:26,708
Ладно…

283
00:26:27,458 --> 00:26:30,208
- Новости о нашем любимом политике?
- Немного.

284
00:26:30,916 --> 00:26:33,666
- Уже что-то.
- Фальшивый профиль в соцсетях.

285
00:26:34,791 --> 00:26:35,708
Звучит неплохо.

286
00:26:35,791 --> 00:26:37,416
Не обольщайся.

287
00:26:37,500 --> 00:26:40,791
Я думал, что это ключ,
но там ничего серьезного.

288
00:26:40,875 --> 00:26:42,083
Зачем он ему?

289
00:26:42,166 --> 00:26:44,791
Чтобы поболтать с людьми,
не будучи политиком.

290
00:26:44,875 --> 00:26:45,708
О чём?

291
00:26:46,750 --> 00:26:51,000
Сериалы, музыка, обмен видео…

292
00:26:51,083 --> 00:26:51,916
Котята?

293
00:26:52,000 --> 00:26:55,958
Экстремальные виды спорта
и странные татуировки. Такие вещи.

294
00:26:56,041 --> 00:26:56,958
Серьезно?

295
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
- Не верю.
- Галан, ничего нет.

296
00:27:00,083 --> 00:27:02,541
Просто играет в анонимность.

297
00:27:04,291 --> 00:27:06,208
ОБУВЬ ПОШЛА.

298
00:27:06,291 --> 00:27:07,708
Дела. Мне пора.

299
00:27:08,916 --> 00:27:09,750
Хуан.

300
00:27:10,541 --> 00:27:12,416
У каждого есть желание.

301
00:27:14,416 --> 00:27:15,500
Найди его желание.

302
00:27:16,208 --> 00:27:18,375
Дай ему его – и запиши.

303
00:27:19,333 --> 00:27:20,166
Вот и всё.

304
00:27:21,500 --> 00:27:22,541
Вот и всё?

305
00:27:23,375 --> 00:27:24,208
Проблемы?

306
00:27:27,666 --> 00:27:30,833
Одно дело – искать дерьмо,
а другое – бросать его.

307
00:27:31,666 --> 00:27:34,791
Если он святой, как ты говоришь,
ничего не будет, так?

308
00:27:36,208 --> 00:27:37,916
Брось, Хуан. Не подводи меня.

309
00:27:39,166 --> 00:27:40,541
Раньше не подводил.

310
00:27:53,625 --> 00:27:55,125
Вот так, мы в деле.

311
00:28:06,625 --> 00:28:09,708
Ни звонка, ни сообщения за семь дней.

312
00:28:11,416 --> 00:28:14,041
Не приехал бы я, ты бы и не позвонила?

313
00:28:14,791 --> 00:28:15,625
Да.

314
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
Скорее всего.

315
00:28:20,041 --> 00:28:22,666
Не люблю торопить события.

316
00:28:35,500 --> 00:28:36,833
Только вышли. Идите.

317
00:29:04,750 --> 00:29:06,041
ОТКРЫТЬ С УСТРОЙСТВА

318
00:29:08,291 --> 00:29:09,958
ПОСЛЕДНИЕ ОБЪЕКТЫ

319
00:29:14,041 --> 00:29:15,541
РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ

320
00:29:15,625 --> 00:29:16,458
КОБАЛЬТ-60

321
00:29:21,541 --> 00:29:23,000
КОПИРОВАТЬ ВСЕ ДАННЫЕ

322
00:29:42,333 --> 00:29:43,458
Что?

323
00:29:44,333 --> 00:29:45,250
Ничего.

324
00:29:49,166 --> 00:29:50,000
Ничего?

325
00:29:53,250 --> 00:29:54,208
Странно, да?

326
00:29:56,958 --> 00:29:58,333
Не знаю, глянь на себя.

327
00:29:59,250 --> 00:30:00,250
А теперь на меня.

328
00:30:01,208 --> 00:30:02,583
Мы такие разные.

329
00:30:03,708 --> 00:30:05,083
Да. И что?

330
00:30:07,708 --> 00:30:08,541
Ничего.

331
00:30:24,666 --> 00:30:25,500
Кобальт-60.

332
00:30:25,583 --> 00:30:28,833
С его помощью измеряют
толщину металлов и пластиков.

333
00:30:28,916 --> 00:30:31,666
А в медицине им стерилизуют материалы.

334
00:30:31,750 --> 00:30:32,791
И делают бомбы.

335
00:30:32,875 --> 00:30:36,166
Если соединить обычную бомбу
с куском кобальта-60

336
00:30:36,250 --> 00:30:38,791
всего 30 сантиметров,
заразится весь город.

337
00:30:38,875 --> 00:30:41,791
Он из заброшенного
военного госпиталя в Аргентине.

338
00:30:41,875 --> 00:30:45,208
Генералы хорошо наживаются,
продавая его на черном рынке.

339
00:30:46,791 --> 00:30:49,500
Террористы-неонацисты
покупают грязную бомбу.

340
00:30:49,583 --> 00:30:53,083
Могут передать ее здесь или в Германии.
Надо предупредить их

341
00:30:53,166 --> 00:30:54,833
и передать информацию в БНД.

342
00:30:55,375 --> 00:30:56,916
Провезут ее через Испанию.

343
00:30:57,000 --> 00:30:58,791
- Почему?
- Есть адрес почты.

344
00:30:58,875 --> 00:31:02,416
Его удалили после отправки,
но они связаны с сетью,

345
00:31:02,500 --> 00:31:07,000
которая уже год возит кокаин в Европу
из нескольких стран, включая Аргентину.

346
00:31:07,083 --> 00:31:09,791
Думаю, они воспользуются
одним из их маршрутов.

347
00:31:10,458 --> 00:31:13,041
Нужно понять,
где они будут сбывать товар.

348
00:31:13,125 --> 00:31:16,208
Проверьте, есть ли у нас кто-то,
кто работает с ними.

349
00:31:16,291 --> 00:31:18,875
- Ласло Куруц?
- Возможно. Проверь.

350
00:31:20,416 --> 00:31:22,833
Сделай кое-что для меня.

351
00:31:22,916 --> 00:31:25,583
Фальшивый профиль.
Девушка. Девятнадцать.

352
00:31:26,458 --> 00:31:27,708
Используй эти фото.

353
00:31:31,583 --> 00:31:32,833
Этого недостаточно.

354
00:31:32,916 --> 00:31:36,333
Чтобы сработало,
нужна история хотя бы за полгода.

355
00:31:36,416 --> 00:31:38,541
На ее странице полно. Пришлю ссылку.

356
00:31:39,500 --> 00:31:40,333
Имя?

357
00:31:41,541 --> 00:31:42,375
Сара.

358
00:31:59,791 --> 00:32:01,291
ВЕНДИ ЛИУАНАГ РЕЙЕС

359
00:32:01,375 --> 00:32:04,583
ФОТО ВЕНДИ

360
00:32:17,250 --> 00:32:19,875
САРА: У ТЕБЯ 1 НОВОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ

361
00:32:19,958 --> 00:32:23,041
СЕРХИО_93 НРАВИТСЯ ТВОЯ ФОТОГРАФИЯ

362
00:32:24,750 --> 00:32:28,083
СЕРХИО_93 НРАВИТСЯ ТВОЯ ФОТОГРАФИЯ

363
00:32:28,166 --> 00:32:31,208
СЕРХИО_93 ХОЧЕТ ПОДПИСАТЬСЯ НА ТЕБЯ
ПРИНЯТЬ

364
00:32:31,291 --> 00:32:33,250
СЕРХИО_93: ПРИВЕТ

365
00:32:34,916 --> 00:32:36,250
ПРИВЕТ

366
00:32:36,333 --> 00:32:39,041
МЫ ЗНАКОМЫ?

367
00:32:39,125 --> 00:32:40,166
ПИШЕТ…

368
00:32:41,541 --> 00:32:44,041
НЕТ, НО… ТЫ ПОСТАВИЛА МНЕ
СТОЛЬКО ЛАЙКОВ.

369
00:32:46,458 --> 00:32:48,833
ТЫ ПОСТИШЬ КЛАССНЫЕ ВЕЩИ.

370
00:32:54,041 --> 00:32:55,541
ТВОИ ФОТО ТОЖЕ МИЛЫЕ

371
00:32:57,708 --> 00:33:00,208
«МИЛЫЕ» – КАК ВЕЖЛИВО!

372
00:33:02,125 --> 00:33:05,375
ХА-ХА-ХА! ДА, Я ТАКОЙ

373
00:33:08,708 --> 00:33:12,333
ХА-ХА-ХА! ЛАДНО, МНЕ ПОРА

374
00:33:24,958 --> 00:33:28,708
БУДАПЕШТ

375
00:33:55,166 --> 00:33:57,458
…вы называете это «калимочо».

376
00:33:58,375 --> 00:34:00,208
Я попробовал его в Санферминес.

377
00:34:00,291 --> 00:34:01,875
- Был там?
- Никогда.

378
00:34:02,833 --> 00:34:07,416
Ах, Санферминес, Семана Гранде,
Карнавал Тенерифе…

379
00:34:07,500 --> 00:34:11,166
Вы в Испании умеете веселиться.

380
00:34:11,250 --> 00:34:12,333
Поэтому…

381
00:34:13,625 --> 00:34:15,166
…ты любишь вести там дела?

382
00:34:16,291 --> 00:34:18,875
Я веду дела там,
где нормальное отношение.

383
00:34:18,958 --> 00:34:21,541
- Взаимоуважение, понимаешь?
- Ну…

384
00:34:22,708 --> 00:34:25,750
В последний раз
всё прошло не так гладко, да?

385
00:34:27,000 --> 00:34:30,041
Слышал, были проблемы с гвардейцами.

386
00:34:30,125 --> 00:34:33,750
Конфисковали 50 килограммов кокса, так?

387
00:34:35,916 --> 00:34:37,375
Такой бизнес.

388
00:34:38,291 --> 00:34:42,541
Ты приехал,
чтобы эту хрень мне рассказывать?

389
00:34:42,625 --> 00:34:43,458
Нет.

390
00:34:45,416 --> 00:34:48,916
Я приехал, чтобы вернуть тебе то,
что принадлежит тебе.

391
00:34:49,875 --> 00:34:50,791
50 килограммов.

392
00:34:52,250 --> 00:34:56,416
То есть полиция, или,
как вы их называете, «пиколетос»,

393
00:34:57,125 --> 00:35:00,041
просто вернут мне
мой драгоценный кокаин

394
00:35:00,125 --> 00:35:02,583
с запиской: «Извините»?

395
00:35:04,875 --> 00:35:06,791
Не совсем. Я достану его тебе.

396
00:35:08,375 --> 00:35:11,083
У меня там друзья,
я знаю, где они его сжигают.

397
00:35:12,416 --> 00:35:15,333
Я найду его и отвезу, куда хочешь.

398
00:35:15,416 --> 00:35:17,833
В обмен на информацию.

399
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Да.

400
00:35:20,541 --> 00:35:24,250
Видно, это важная информация, да?

401
00:35:29,208 --> 00:35:30,458
Знаешь этих ребят?

402
00:35:41,125 --> 00:35:43,583
- Да?
- Мы знаем, куда они повезут товар.

403
00:35:43,666 --> 00:35:45,833
<i>- Через порт Бильбао.</i>
- Отлично.

404
00:35:45,916 --> 00:35:48,375
Я перезвоню, я с мамой, ладно?

405
00:35:48,458 --> 00:35:49,583
- Ага, пока.
- Пока.

406
00:36:16,958 --> 00:36:17,958
Марта!

407
00:36:19,750 --> 00:36:20,583
Эй!

408
00:36:20,666 --> 00:36:22,083
- Как дела?
- Хорошо.

409
00:36:22,166 --> 00:36:25,375
- А у тебя?
- Хорошо. Бываешь здесь?

410
00:36:25,458 --> 00:36:26,541
Я тут работаю.

411
00:36:28,500 --> 00:36:30,208
- Проблемы?
- Нет.

412
00:36:30,291 --> 00:36:31,666
- Нет? Хорошо.
- Или да?

413
00:36:32,541 --> 00:36:36,875
Нет. Аренда, книги, университет –
за всё надо платить.

414
00:36:38,083 --> 00:36:39,208
Папа не помогает?

415
00:36:39,291 --> 00:36:41,916
Пошел мой папа к чёрту. Сама справлюсь.

416
00:36:42,875 --> 00:36:43,708
Оно и видно.

417
00:36:45,375 --> 00:36:47,166
Это обычная работа.

418
00:36:47,250 --> 00:36:50,958
Люди любят тратить деньги,
а мы им помогаем. Что-то не так?

419
00:36:51,041 --> 00:36:54,791
Ничего, пока один из них
не захочет не только выпить с тобой.

420
00:36:54,875 --> 00:36:55,750
Есть охрана.

421
00:36:56,458 --> 00:36:57,291
Не бойся.

422
00:36:57,375 --> 00:37:00,583
К тому же, глянь.
Парень с галстуком на голове…

423
00:37:00,666 --> 00:37:01,791
Член райсовета.

424
00:37:03,583 --> 00:37:04,416
Ага.

425
00:37:06,791 --> 00:37:10,250
Зачем мне волноваться,
если ты знаешь половину этих людей?

426
00:37:10,333 --> 00:37:13,041
- Поэтому и советую быть осторожной.
- Спасибо.

427
00:37:30,333 --> 00:37:31,916
Всё будет просто.

428
00:37:32,000 --> 00:37:36,416
Камера будет отключена,
а охрана будет делать долгий обход

429
00:37:36,500 --> 00:37:37,625
с другой стороны.

430
00:37:37,708 --> 00:37:38,875
Ты хренов мужик!

431
00:37:39,750 --> 00:37:42,500
Нужно доставить 50 кило
в Ла-Жункеру, ясно?

432
00:37:42,583 --> 00:37:44,541
Вот адрес. Остальное – вам.

433
00:37:44,625 --> 00:37:45,458
Отлично.

434
00:37:46,625 --> 00:37:49,916
Ты хренов мужик, Хуан.
Останься и выпей с ребятами.

435
00:37:50,000 --> 00:37:51,833
- В другой раз, Гойито.
- Ну же.

436
00:37:52,333 --> 00:37:53,166
Ладно.

437
00:38:10,000 --> 00:38:10,833
ВЕНДИ
СООБЩЕНИЕ

438
00:38:10,916 --> 00:38:12,458
БОЛЬШЕ НЕ ЛЮБИШЬ КИНО?

439
00:38:24,125 --> 00:38:25,833
АЛЕКС
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ

440
00:38:25,916 --> 00:38:27,500
НЕНАВИЖУ ТРЕЙЛЕРЫ

441
00:38:27,583 --> 00:38:30,250
Люблю приходить,
когда фильм вот-вот начнется.

442
00:38:57,916 --> 00:39:00,666
Надо было сказать тебе,
что я уеду по работе.

443
00:39:01,500 --> 00:39:02,333
Не надо.

444
00:39:04,208 --> 00:39:05,208
Но я хочу.

445
00:39:05,958 --> 00:39:08,250
Я не привык полагаться на кого-то.

446
00:39:10,958 --> 00:39:11,958
Но ты здесь.

447
00:39:15,625 --> 00:39:16,583
Да, я здесь.

448
00:39:22,791 --> 00:39:25,208
Тебе не хочется узнать обо мне больше?

449
00:39:27,916 --> 00:39:30,041
Я продолжаю допрашивать тебя, а ты…

450
00:39:30,875 --> 00:39:32,000
Чем ты занимаешься?

451
00:39:34,125 --> 00:39:35,791
- Что?
- Не надо.

452
00:39:36,833 --> 00:39:39,000
Надо. Я хочу знать.

453
00:39:40,083 --> 00:39:40,916
Правда.

454
00:39:47,166 --> 00:39:48,125
Я детектив.

455
00:39:50,583 --> 00:39:51,875
В страховой компании.

456
00:39:53,333 --> 00:39:55,000
Расследую кражи,

457
00:39:55,958 --> 00:39:57,500
пожары, несчастные случаи…

458
00:40:00,875 --> 00:40:01,958
Тебе нравится?

459
00:40:05,375 --> 00:40:07,166
Кто-то должен это делать, так?

460
00:40:31,125 --> 00:40:32,625
СЕРХИО_93
ВООБЩЕ НЕ СПИШЬ?

461
00:40:36,791 --> 00:40:39,583
САРА: ТОЛЬКО ВЕРНУЛАСЬ.
А ТЫ ПОЧЕМУ НЕ СПИШЬ?

462
00:40:44,083 --> 00:40:46,416
ЖДУ ТЕБЯ ;) ЧТО ДЕЛАЛА СЕГОДНЯ?

463
00:40:46,500 --> 00:40:47,458
МОЖЕТ, ПО ВИДЕО?

464
00:40:56,333 --> 00:40:58,083
Я ТЕБЯ ПУГАЮ? ДА НУ?

465
00:41:03,000 --> 00:41:06,083
ПОЧЕМУ БЫ НЕ ВСТРЕТИТЬСЯ?
НО В ЖИВУЮ. Я ТЕБЯ ПУГАЮ?

466
00:41:10,583 --> 00:41:11,666
НЕМНОГО, НО ЛАДНО.

467
00:41:14,000 --> 00:41:16,083
ЗАВТРА?

468
00:41:20,666 --> 00:41:23,000
НА НЕДЕЛЕ ЗАНЯТА, НО Я ТЕБЕ НАПИШУ.

469
00:41:23,083 --> 00:41:25,000
ХОРОШО, КОГДА ЗАХОЧЕШЬ

470
00:41:30,375 --> 00:41:34,000
ПОРТ БИЛЬБАО

471
00:41:45,208 --> 00:41:46,416
<i>Так, прием.</i>

472
00:41:46,500 --> 00:41:49,791
Он только что вышел из кабины.
Уходит рано.

473
00:41:49,875 --> 00:41:51,000
Пошли.

474
00:41:57,416 --> 00:41:58,541
<i>Он на эспланаде.</i>

475
00:41:58,625 --> 00:42:01,208
Идет к парковке. Быстрее.

476
00:42:04,541 --> 00:42:06,375
<i>Начинайте сборку. Вперед.</i>

477
00:42:18,250 --> 00:42:19,500
Тут нет. Чёрт!

478
00:42:19,583 --> 00:42:21,958
Я упускаю его из виду. Скоро уже будет.

479
00:42:22,041 --> 00:42:23,125
<i>- Быстрее.</i>
- Давай!

480
00:42:26,916 --> 00:42:29,166
<i>Уходите оттуда!</i>

481
00:42:56,625 --> 00:42:59,666
- Что случилось?
- Может, оставил в шкафчике.

482
00:42:59,750 --> 00:43:02,916
Они его обыскали.
Ни там, ни в кабине крана нет.

483
00:43:03,000 --> 00:43:06,083
- Виделся с кем-нибудь сегодня?
- Или данные ложны.

484
00:43:06,166 --> 00:43:07,125
Нет, невозможно.

485
00:43:08,333 --> 00:43:11,291
Ласло не врал бы,
что немцы заберут всё сегодня.

486
00:43:11,375 --> 00:43:14,500
- Нет смысла шутить с нами.
- Может, они передумали.

487
00:43:16,416 --> 00:43:17,833
Давайте с начала.

488
00:43:18,916 --> 00:43:20,000
Это можно.

489
00:43:20,833 --> 00:43:24,250
Но никто не подходил к машине
и не виделся с ним

490
00:43:24,333 --> 00:43:26,125
с его приезда и до сих пор.

491
00:43:26,208 --> 00:43:27,125
Может, там.

492
00:43:27,208 --> 00:43:28,375
Где?

493
00:43:28,458 --> 00:43:29,666
В будке охраны.

494
00:43:30,500 --> 00:43:32,458
Его вход и выход есть на записи?

495
00:43:33,166 --> 00:43:34,000
Посмотрим.

496
00:43:34,916 --> 00:43:35,750
Ну-ка.

497
00:43:41,958 --> 00:43:42,875
Так, стой.

498
00:43:44,083 --> 00:43:46,041
Увеличь. Проиграй.

499
00:43:47,583 --> 00:43:48,708
Медленно.

500
00:43:51,125 --> 00:43:51,958
Стоп!

501
00:43:52,458 --> 00:43:54,166
Ну вот. Что это?

502
00:43:54,875 --> 00:43:55,833
Ключи от машины.

503
00:43:56,666 --> 00:43:58,083
Сукин сын.

504
00:44:41,125 --> 00:44:42,875
Это он. Это Гюнтер Шулль.

505
00:44:42,958 --> 00:44:45,666
Второй, видимо, проверяет образец.

506
00:44:45,750 --> 00:44:49,041
Если всё в порядке,
они перезвонят для доставки.

507
00:44:50,958 --> 00:44:52,291
Значит, Ласло не врал.

508
00:44:53,625 --> 00:44:55,458
Теперь мы знаем всю цепочку.

509
00:45:17,458 --> 00:45:18,291
Чёрт!

510
00:45:20,708 --> 00:45:22,791
Ну же. Ответь.

511
00:45:37,458 --> 00:45:40,083
Будешь пилить меня из-за клуба?

512
00:45:40,166 --> 00:45:42,166
- Нет, я здесь не за этим.
- Нет?

513
00:45:42,250 --> 00:45:43,333
У меня просьба.

514
00:45:44,958 --> 00:45:46,458
- Да?
<i>- Ты с Хуаном?</i>

515
00:45:46,541 --> 00:45:48,583
- Не знаю, где он.
- Не отвечает.

516
00:45:48,666 --> 00:45:50,666
- Что такое?
- Нам крышка.

517
00:45:51,833 --> 00:45:53,500
Филиппинка нашла камеру.

518
00:45:54,416 --> 00:45:57,875
Совсем охренел? Я не шлюха.

519
00:45:58,625 --> 00:46:02,166
Если бы я думал, что нужна шлюха,
я бы обратился к ней.

520
00:46:03,833 --> 00:46:07,041
- Почему?
- Он ищет такую, как ты.

521
00:46:07,125 --> 00:46:09,458
Надо только немного изменить образ.

522
00:46:12,333 --> 00:46:13,583
Иди на хер.

523
00:46:15,500 --> 00:46:16,333
Марта.

524
00:46:19,083 --> 00:46:20,958
Марта! Послушай меня.

525
00:46:21,041 --> 00:46:23,083
- Марта!
- Я была больна.

526
00:46:23,875 --> 00:46:26,875
Мне было пятнадцать,
и меня держали на крючке.

527
00:46:26,958 --> 00:46:27,916
Я помог тебе.

528
00:46:28,000 --> 00:46:30,958
- Обещал, что никто не увидит видео.
- Так и вышло.

529
00:46:32,125 --> 00:46:32,958
Оно у тебя?

530
00:46:33,041 --> 00:46:35,458
Они хотели продать его журналу,
я помешал.

531
00:46:36,250 --> 00:46:38,750
Ты оставил его, чтобы мной управлять.

532
00:46:38,833 --> 00:46:39,708
Марта, слушай.

533
00:46:40,458 --> 00:46:42,500
- Это шантаж.
- Это одолжение.

534
00:46:42,583 --> 00:46:43,416
Хрена с два!

535
00:46:44,125 --> 00:46:47,791
Если я не соглашусь,
ты опубликуешь видео, и все увидят,

536
00:46:47,875 --> 00:46:50,041
как дочь известного актера

537
00:46:50,125 --> 00:46:52,458
отсасывает у наркодилера за дозу.

538
00:46:52,541 --> 00:46:53,583
Этого не будет.

539
00:46:54,666 --> 00:46:55,875
Это никому не нужно.

540
00:47:07,833 --> 00:47:10,666
- Что говорит?
- Там и в ее комнате нет жучков.

541
00:47:10,750 --> 00:47:13,333
- Она не пошла в сад.
- Почему это важно?

542
00:47:13,416 --> 00:47:16,000
Могла рассказать им, что нашла.

543
00:47:16,583 --> 00:47:20,500
Это еще не значит, что не скажет.
Надо ее оттуда убрать.

544
00:47:20,583 --> 00:47:23,083
Они могут что-нибудь заподозрить.

545
00:47:23,166 --> 00:47:24,791
Нам не нужно ничего менять.

546
00:47:24,875 --> 00:47:28,291
Но всё уже изменилось. Она узнала.

547
00:48:04,166 --> 00:48:05,000
Венди.

548
00:48:07,250 --> 00:48:08,083
Ты уходишь?

549
00:48:08,833 --> 00:48:10,125
Можно скажу?

550
00:48:11,041 --> 00:48:13,458
- Послушай.
- Оставь меня в покое, Алекс.

551
00:48:15,041 --> 00:48:17,125
Я хотел бы объяснить. Но не могу.

552
00:48:17,208 --> 00:48:20,625
- Мне не нужны объяснения.
- Останься.

553
00:48:20,708 --> 00:48:22,875
Я делаю важное дело, доверься мне.

554
00:48:23,750 --> 00:48:24,583
Довериться?

555
00:48:25,791 --> 00:48:28,708
- Знаю, это тяжело.
- Зачем ты вернулся?

556
00:48:30,041 --> 00:48:32,833
Обманул меня, чтобы попасть сюда.
А потом зачем?

557
00:48:34,625 --> 00:48:35,916
Я хотел быть с тобой.

558
00:48:37,250 --> 00:48:40,833
- Ты сказал, что не хотел меня обидеть.
- Конечно, Венди.

559
00:48:40,916 --> 00:48:43,458
- Между нами всё по правде.
- И это тоже?

560
00:48:45,166 --> 00:48:48,833
Венди, я понимаю,
что ты больше не хочешь меня видеть,

561
00:48:48,916 --> 00:48:51,708
чувствуешь себя преданной,
но прошу, послушай.

562
00:48:57,541 --> 00:49:01,250
Уходишь, не сказав им,
потому что знаешь, что они плохие люди.

563
00:49:02,333 --> 00:49:04,458
Хочешь исчезнуть и избежать проблем,

564
00:49:04,541 --> 00:49:07,666
но они никому не дадут
расстроить их планы.

565
00:49:07,750 --> 00:49:10,208
Уверяю тебя, Венди, они тебя найдут.

566
00:49:11,000 --> 00:49:12,458
Они уберут тебя с пути.

567
00:49:13,625 --> 00:49:17,041
Тебя и всех, кто им помешает.
Ты знаешь, что это так.

568
00:49:25,333 --> 00:49:26,916
Она будет молчать.

569
00:49:27,000 --> 00:49:29,541
- Почему мы ей верим?
- Потому, чёрт возьми.

570
00:49:30,375 --> 00:49:34,125
Если бы я не был уверен,
она была бы в багажнике. Не веришь?

571
00:49:36,041 --> 00:49:36,958
Верю.

572
00:49:37,041 --> 00:49:38,375
Тогда не беси меня.

573
00:50:00,000 --> 00:50:00,833
Где он?

574
00:50:02,666 --> 00:50:03,666
Там.

575
00:50:14,500 --> 00:50:16,041
СЕРХИО_93
ТЫ НАВЕРХУ?

576
00:50:21,166 --> 00:50:22,625
САРА
ДА, НЕ ВИЖУ ТЕБЯ

577
00:50:24,750 --> 00:50:26,208
ВИДИШЬ ПРИВАТНУЮ ЗОНУ?

578
00:50:28,500 --> 00:50:31,750
СЕРЬЕЗНО? VIP-ЗОНА

579
00:50:35,541 --> 00:50:36,958
ПРИХОДИ

580
00:50:58,041 --> 00:50:59,125
Привет.

581
00:51:14,166 --> 00:51:16,166
КРАСНЫЙ КОЖАНЫЙ ТОП?

582
00:51:17,416 --> 00:51:21,666
ТЕПЛЕЕ…

583
00:51:26,833 --> 00:51:28,541
Думаю, тебе есть что сказать.

584
00:51:32,416 --> 00:51:35,541
Думаю, тебе тоже, так ведь?

585
00:51:36,500 --> 00:51:37,333
Привет, Сара.

586
00:51:38,166 --> 00:51:39,000
Серхио.

587
00:51:57,166 --> 00:51:58,416
Ну? Как всё прошло?

588
00:51:59,458 --> 00:52:04,166
Хорошо. Не знаю.
Сначала я немного позлилась из-за фото.

589
00:52:04,250 --> 00:52:06,916
Он сказал, что я сделала то же,
мы посмеялись.

590
00:52:07,750 --> 00:52:10,291
Потом мы пошли в его комнату.

591
00:52:11,541 --> 00:52:15,208
Он прижал меня к шкафу и начал трахать.

592
00:52:15,291 --> 00:52:17,666
Прикинь? Он не казался таким.

593
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
Что?

594
00:52:21,958 --> 00:52:24,791
Извини, но ты сам хотел
взять его под контроль.

595
00:52:25,750 --> 00:52:27,333
Расскажешь, что произошло?

596
00:52:28,875 --> 00:52:33,083
Что произошло?
Повесил бы на меня жучок и узнал бы.

597
00:52:33,166 --> 00:52:34,000
Мог бы.

598
00:52:35,833 --> 00:52:37,625
Но ты этого не сделал,

599
00:52:38,291 --> 00:52:42,083
потому что не был уверен,
что я не окажусь с ним в комнате голой.

600
00:52:42,625 --> 00:52:43,458
Признай.

601
00:52:44,166 --> 00:52:46,250
Не на первом свидании. Он не такой.

602
00:52:47,250 --> 00:52:48,750
Ах вот как.

603
00:52:48,833 --> 00:52:49,708
Ну так что?

604
00:52:50,833 --> 00:52:52,375
Сказала то, что ты просил.

605
00:52:53,125 --> 00:52:57,375
Что никому не верю из-за пары парней,
с которыми всё плохо кончилось,

606
00:52:57,458 --> 00:52:59,416
поэтому у меня фальшивый профиль.

607
00:52:59,500 --> 00:53:01,916
- А он?
- Сказал, что его фото – подделка,

608
00:53:02,000 --> 00:53:04,500
но не всё остальное.
Сказал, что он адвокат

609
00:53:04,583 --> 00:53:06,416
и не может выставляться.

610
00:53:06,500 --> 00:53:09,083
Адвокат. Да, на юриста он учился.

611
00:53:09,166 --> 00:53:13,250
Я сказала, что всё нормально,
что я не злюсь,

612
00:53:13,958 --> 00:53:16,166
но это не то, что я ищу.

613
00:53:17,250 --> 00:53:19,291
- Можем быть друзьями.
- Болтать…

614
00:53:19,375 --> 00:53:21,083
Да, и узнавать друг друга.

615
00:53:21,166 --> 00:53:22,250
Хорошо.

616
00:53:23,541 --> 00:53:24,958
- Не знаю
- Что?

617
00:53:27,458 --> 00:53:29,416
Он нервничал.

618
00:53:30,666 --> 00:53:32,541
Думаю, для него это впервые.

619
00:53:34,083 --> 00:53:35,291
Он может исчезнуть.

620
00:53:36,875 --> 00:53:38,250
Скоро узнаем.

621
00:54:22,791 --> 00:54:24,583
- Да?
<i>- Товар в пути.</i>

622
00:54:25,875 --> 00:54:28,291
- Что?
<i>- Женщина только что сказала Шуллю,</i>

623
00:54:28,375 --> 00:54:30,166
<i>что кобальт покинул Аргентину.</i>

624
00:54:30,250 --> 00:54:33,208
<i>Будет в Бильбао через пару дней.</i>
<i>Нужно имя корабля.</i>

625
00:54:33,291 --> 00:54:35,833
Нужно быть готовыми.
Чема ничего не упустит.

626
00:54:35,916 --> 00:54:38,375
Люди на прослушке круглые сутки. Всё.

627
00:54:42,166 --> 00:54:43,291
<i>Не могу я уехать.</i>

628
00:54:43,375 --> 00:54:46,125
Это важно. Иначе бы я тебе не позвонил.

629
00:54:46,208 --> 00:54:47,125
Знаю, ты занят.

630
00:54:47,750 --> 00:54:49,375
Галан, я не брошу операцию.

631
00:54:50,458 --> 00:54:52,958
Всего на два дня. Три – максимум.

632
00:54:55,041 --> 00:54:56,791
Ладно. Вот что я тебе скажу.

633
00:54:57,583 --> 00:55:00,416
Сделай одолжение,
и я избавлю тебя от политика.

634
00:55:02,500 --> 00:55:05,916
- Ты не этого хочешь?
- Я дал ему наживку. Я жду.

635
00:55:06,000 --> 00:55:08,375
- Можем передать его Асконе.
- Асконе?

636
00:55:09,208 --> 00:55:11,416
- Он с нами?
- Знаю, ты его не любишь,

637
00:55:11,500 --> 00:55:15,208
зато он всегда готов,
не вредничает, как ты.

638
00:55:15,291 --> 00:55:16,791
Так отправь его в Панаму.

639
00:55:16,875 --> 00:55:18,125
Нет, тут нужен опыт.

640
00:55:18,666 --> 00:55:20,875
И они хотят тебя. И я тоже.

641
00:55:21,791 --> 00:55:23,625
Я это никому другому не доверю.

642
00:55:24,625 --> 00:55:25,458
Два дня?

643
00:55:26,875 --> 00:55:27,708
Максимум три.

644
00:55:28,333 --> 00:55:31,333
Но Анхель Гонсалес – мой.
Не стоит сейчас меняться.

645
00:55:32,041 --> 00:55:33,250
Супер. Как скажешь.

646
00:55:35,166 --> 00:55:38,041
Чего хотят панамцы?
Не ехать же с пустыми руками.

647
00:55:38,958 --> 00:55:41,041
С пустыми руками ты не поедешь.

648
00:55:45,791 --> 00:55:49,458
ПАНАМА

649
00:56:01,666 --> 00:56:02,500
Наранхо?

650
00:56:03,166 --> 00:56:04,000
Чёрт!

651
00:56:04,708 --> 00:56:05,708
Как дела, братан?

652
00:56:06,333 --> 00:56:08,958
Что случилось с моим другом из Мадрида?

653
00:56:09,041 --> 00:56:10,583
Тебя не узнать. Садись.

654
00:56:11,250 --> 00:56:13,583
- Ну же, садись.
- Ты не меняешься.

655
00:56:15,416 --> 00:56:18,291
Хорошо быть уродцем с детства.
Хуже уже не стать.

656
00:56:20,375 --> 00:56:22,541
Делия. Еще один, пожалуйста.

657
00:56:22,625 --> 00:56:24,625
- Что-нибудь будешь?
- То же самое.

658
00:56:25,791 --> 00:56:28,125
Давно ты вернулся из Мадрида? Пять лет?

659
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Время летит.

660
00:56:30,375 --> 00:56:33,166
- Скучаю по ночам в Мадриде.
- Мадридская жизнь.

661
00:56:34,625 --> 00:56:36,708
Что будем делать с этим типом?

662
00:56:38,291 --> 00:56:40,791
- Надо что-то придумать.
- Хорошо.

663
00:56:41,916 --> 00:56:43,333
Мы держим его в комнате.

664
00:56:43,416 --> 00:56:47,791
Прошло два дня, пока никто не узнал.

665
00:56:47,875 --> 00:56:49,083
Я это ценю.

666
00:56:50,833 --> 00:56:51,666
Глянь.

667
00:56:54,166 --> 00:56:55,000
Этот тип.

668
00:56:56,375 --> 00:56:59,416
Занимался марихуаной. Так, по мелочи.

669
00:56:59,500 --> 00:57:01,541
Видимо, встретились в баре.

670
00:57:01,625 --> 00:57:04,291
Накатили немного и пошли в отель.

671
00:57:08,333 --> 00:57:12,000
Правда, что твой друг
управляет жизнями и свободой людей?

672
00:57:13,250 --> 00:57:14,958
- Хорошая репутация.
- Чёрт.

673
00:57:17,083 --> 00:57:19,708
Если в Верховном суде
так принимают решения,

674
00:57:20,375 --> 00:57:22,083
мне жаль вас, бедные испанцы.

675
00:57:27,125 --> 00:57:28,166
Спасибо.

676
00:57:28,958 --> 00:57:29,791
Смотри.

677
00:57:31,500 --> 00:57:35,125
Семья не знает подробностей.
Знают, что парень мертв.

678
00:57:35,208 --> 00:57:37,666
У него с детства
эпилептические припадки,

679
00:57:37,750 --> 00:57:39,875
им сказали, что так и умер.

680
00:57:40,666 --> 00:57:42,625
Случился приступ, упал с балкона.

681
00:57:43,291 --> 00:57:47,250
Если вам нужна наша помощь,
надо заплатить семье.

682
00:57:48,166 --> 00:57:49,125
Им и нам.

683
00:57:54,583 --> 00:57:56,083
Вот компенсация для всех.

684
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Деньги.

685
00:58:08,083 --> 00:58:09,916
Не дури, дружище.

686
00:58:10,833 --> 00:58:13,791
Для семьи сойдет. Но для нас?

687
00:58:13,875 --> 00:58:16,458
Думаешь, нам нужны твои деньги?

688
00:58:24,625 --> 00:58:25,750
Ладно, держи.

689
00:58:26,875 --> 00:58:30,541
Известный банкир
развлекается с жиголо в Чуэке.

690
00:58:31,666 --> 00:58:32,916
Достаточно?

691
00:58:52,958 --> 00:58:54,500
- Удачи.
- Хорошей поездки.

692
00:58:56,541 --> 00:58:58,500
Не лезьте в неприятности, синьор.

693
00:59:04,791 --> 00:59:05,625
Спасибо.

694
00:59:11,666 --> 00:59:13,791
- В Мадриде…
- Никто ничего не знает.

695
00:59:16,708 --> 00:59:18,833
- А жене сказали…
- Проблема с визой.

696
00:59:19,375 --> 00:59:22,583
- Дипломатический инцидент.
- Дипломатический инцидент.

697
00:59:24,041 --> 00:59:25,875
Ловушка. Вот что это было.

698
00:59:28,791 --> 00:59:31,500
Отвезли меня в аэропорт
прямо с конференции.

699
00:59:32,375 --> 00:59:36,041
- Самолет сломался, я остаюсь на ночь.
- Мне не надо объяснять.

700
00:59:37,208 --> 00:59:40,916
- Я не платил за услуги мальчика.
- Он был в вашей комнате.

701
00:59:41,000 --> 00:59:42,500
Это хренов дилер! Ясно?

702
00:59:42,583 --> 00:59:46,458
Рейс отменен, парень из бара
приходит ко мне, нюхает кокс…

703
00:59:52,416 --> 00:59:53,291
Секундочку.

704
00:59:54,041 --> 00:59:54,875
Что?

705
00:59:56,166 --> 00:59:57,083
Это были вы?

706
00:59:59,333 --> 01:00:01,291
Это вы в Управлении всё устроили?

707
01:00:02,208 --> 01:00:03,500
Вот же дерьмо какое.

708
01:00:04,250 --> 01:00:06,458
Это называется «контроль судей», да?

709
01:00:07,666 --> 01:00:09,458
Сами трахаете, сами выручаете.

710
01:00:10,291 --> 01:00:13,250
Посадить меня на поводок,
как Рамесану и Эскудеро,

711
01:00:13,333 --> 01:00:14,583
но ничего не нашли…

712
01:00:18,583 --> 01:00:22,958
Полгода за мной таскаетесь. Но не это.
Приеду в Мадрид, расследую,

713
01:00:23,041 --> 01:00:26,041
что это за ассоциация,
которая оплатила мне поездку.

714
01:00:26,125 --> 01:00:28,500
А если узнаю, что вы замешаны…

715
01:00:31,125 --> 01:00:35,250
У парня эпилептический припадок,
и судья, который думает, что тот умер,

716
01:00:35,333 --> 01:00:39,208
не хочет, чтоб его нашли в его комнате,
и толкает его с балкона.

717
01:00:39,291 --> 01:00:42,666
Кто, мать твою, мог такое разыграть,
трус ты поганый?

718
01:01:06,708 --> 01:01:09,291
Надо ехать. Товар прибыл в порт.

719
01:01:09,375 --> 01:01:10,583
- Когда?
- Сегодня.

720
01:01:10,666 --> 01:01:11,541
Поехали.

721
01:01:14,208 --> 01:01:16,500
Здание под контролем местных дилеров.

722
01:01:16,583 --> 01:01:19,750
Товар там, ждет передачи людям Шулля.

723
01:01:20,375 --> 01:01:21,583
Знаем дату доставки?

724
01:01:22,458 --> 01:01:24,000
Сегодня, завтра… не знаю.

725
01:01:24,083 --> 01:01:26,958
- Если скоординируем операцию…
- Нельзя ждать.

726
01:01:27,625 --> 01:01:30,791
Эти дома – как швейцарский сыр.
Связаны друг с другом.

727
01:01:30,875 --> 01:01:34,416
Прежде чем войдем, они вынесут товар
через дворы, коридоры…

728
01:01:34,500 --> 01:01:36,291
Если он там, надо идти сейчас.

729
01:01:36,375 --> 01:01:39,000
Трудно попасть внутрь,
не привлекая внимания.

730
01:01:39,500 --> 01:01:41,583
Выпустить его наружу – не вариант.

731
01:01:48,458 --> 01:01:51,875
Привет, ребята,
хотите кокса, экстази, таблеток?

732
01:01:52,458 --> 01:01:53,625
Спидов? Нет?

733
01:01:59,666 --> 01:02:03,250
Привет, хочешь кокса, МДМА, спидов?

734
01:02:03,333 --> 01:02:05,416
- Немного спидов.
- Спидов? За мной.

735
01:02:26,291 --> 01:02:28,000
Здесь. Идите на третий этаж.

736
01:03:04,083 --> 01:03:04,916
Чего тебе?

737
01:03:07,250 --> 01:03:08,875
Мы хотели немного спидов.

738
01:03:09,500 --> 01:03:10,333
Ладно, идем.

739
01:07:16,583 --> 01:07:17,791
Ну же.

740
01:07:24,291 --> 01:07:25,625
Ана, его засекли!

741
01:07:27,291 --> 01:07:28,833
<i>По коридору, потом налево.</i>

742
01:07:28,916 --> 01:07:30,875
<i>На кухню. Там дыра, иди внутрь.</i>

743
01:07:37,416 --> 01:07:38,916
Давай, Ана. Быстрее.

744
01:07:40,833 --> 01:07:42,750
Агент 80-32. Нужно подкрепление.

745
01:08:40,625 --> 01:08:42,708
Стоять! Отпусти его!

746
01:08:42,791 --> 01:08:43,625
Быстро!

747
01:08:45,541 --> 01:08:46,375
Ты в порядке?

748
01:08:50,583 --> 01:08:51,458
Полиция!

749
01:08:51,541 --> 01:08:52,541
На пол!

750
01:08:52,625 --> 01:08:53,875
На пол!

751
01:08:53,958 --> 01:08:54,958
Полиция! Стоять!

752
01:08:55,041 --> 01:08:56,625
Ни с места! Стоять!

753
01:09:09,000 --> 01:09:10,958
СЕРХИО_93 НРАВИТСЯ ТВОЕ ФОТО

754
01:09:15,541 --> 01:09:16,583
САРА
ЭЙ!

755
01:09:22,416 --> 01:09:23,583
ПРИЗРАК

756
01:09:30,125 --> 01:09:34,000
МНОГО РАБОТЫ

757
01:09:37,250 --> 01:09:40,166
СТО ЛЕТ УЖЕ ЛАЙКОВ НЕ СТАВИЛ

758
01:09:40,250 --> 01:09:41,333
Ну, то есть…

759
01:09:41,416 --> 01:09:44,541
Нет, мне уже надоел
индивидуалистический дискурс…

760
01:09:47,166 --> 01:09:48,708
Я ТЕБЕ БОЛЬШЕ НЕ НРАВЛЮСЬ?

761
01:09:48,791 --> 01:09:54,250
ДА НЕТ. ТЫ ТОЖЕ БЫЛА НЕ ОЧЕНЬ АКТИВНА.

762
01:09:54,333 --> 01:09:56,041
ЗАМОТАЛАСЬ. УЖАСНАЯ РАБОТА.

763
01:10:02,625 --> 01:10:06,500
ЕСЛИ ТЕБЕ НУЖЕН ФИЛОЛОГ
С ОПЫТОМ В БАРАХ…

764
01:10:06,583 --> 01:10:08,500
С ОПЫТОМ ВЫПИВОХИ?

765
01:10:10,875 --> 01:10:14,041
ХА-ХА-ХА, НЕТ, ДУРАК!
С ОПЫТОМ ОФИЦИАНТКИ!

766
01:10:17,000 --> 01:10:18,333
НО ЕСЛИ УГОСТИШЬ…

767
01:10:22,708 --> 01:10:27,666
СЧИТАЙ, ДОГОВОРИЛИСЬ

768
01:10:30,625 --> 01:10:32,791
КОГДА?

769
01:10:42,333 --> 01:10:44,041
КАК ТОЛЬКО ОСВОБОЖУСЬ

770
01:10:44,125 --> 01:10:45,583
В ПЯТНИЦУ?

771
01:10:46,875 --> 01:10:48,625
НЕ МОГУ. ДЕЛОВАЯ ПОЕЗДКА.

772
01:10:53,958 --> 01:10:55,375
ПОГОВОРИМ ПОЗЖЕ :*

773
01:11:00,125 --> 01:11:00,958
Венди!

774
01:11:03,333 --> 01:11:04,416
Можем поговорить?

775
01:11:09,041 --> 01:11:12,750
- Что с тобой случилось?
- Ничего. Не возвращайся в дом.

776
01:11:13,416 --> 01:11:16,250
Там полиция,
могут подумать, что ты замешана.

777
01:11:18,916 --> 01:11:20,250
- Всё кончено?
- Да.

778
01:11:21,875 --> 01:11:23,875
Теперь они никому не навредят.

779
01:11:25,791 --> 01:11:27,000
Спасибо, что сказал.

780
01:11:32,125 --> 01:11:33,458
Есть где остановиться?

781
01:11:36,166 --> 01:11:37,291
Позвоню подруге.

782
01:11:40,166 --> 01:11:41,000
Венди…

783
01:11:44,458 --> 01:11:47,541
Думаю, тебе это не надо,
но можешь остаться у меня.

784
01:11:49,083 --> 01:11:50,416
Пока не найдешь жилье.

785
01:11:59,708 --> 01:12:03,833
Можешь спать в моей кровати
или на диване. Выбирай.

786
01:12:04,958 --> 01:12:06,791
Здесь сойдет. Спасибо.

787
01:12:10,958 --> 01:12:12,375
У тебя мало вещей.

788
01:12:16,250 --> 01:12:17,083
Нет.

789
01:12:18,833 --> 01:12:19,958
Всё в чемодане.

790
01:12:20,750 --> 01:12:21,583
Как у тебя.

791
01:12:22,458 --> 01:12:23,750
Так проще, да?

792
01:12:24,750 --> 01:12:26,291
Открыть дверь и исчезнуть.

793
01:12:29,041 --> 01:12:30,166
Только этого мало.

794
01:12:32,583 --> 01:12:34,416
Трудно не оставить следов.

795
01:12:35,583 --> 01:12:37,333
Уверена, это ты умеешь.

796
01:12:42,250 --> 01:12:43,333
Могу попробовать.

797
01:12:46,541 --> 01:12:48,125
Можем попробовать вместе.

798
01:12:50,333 --> 01:12:51,250
Я серьезно.

799
01:12:54,166 --> 01:12:56,416
Я знаю место, где нас не найдут.

800
01:13:00,416 --> 01:13:01,375
<i>Добрый вечер.</i>

801
01:13:01,458 --> 01:13:05,541
Журнал «Top Sports» нарядился
на одно из главных событий года…

802
01:13:05,625 --> 01:13:09,166
Крупное событие не только для спорта,
но для культуры,

803
01:13:09,250 --> 01:13:11,875
политики и бизнеса в этой стране.

804
01:13:11,958 --> 01:13:14,166
Красная дорожка полна знаменитостями…

805
01:13:25,291 --> 01:13:26,500
Как дела, Фернандо?

806
01:13:27,083 --> 01:13:28,250
Улыбочку, Фернандо.

807
01:13:35,833 --> 01:13:37,250
Мы будем там…

808
01:13:38,541 --> 01:13:41,458
- Мне пора. Повеселитесь. Желаю удачи.
- Спасибо.

809
01:13:44,958 --> 01:13:45,791
Ваша честь.

810
01:13:46,458 --> 01:13:47,666
О, Анхель!

811
01:13:47,750 --> 01:13:50,250
Ты здесь?
Тебя приглашают на эти вечеринки?

812
01:13:50,333 --> 01:13:52,416
Ну, комиссия по культуре и спорту…

813
01:13:52,500 --> 01:13:54,125
- По службе, значит?
- Ага.

814
01:13:54,208 --> 01:13:57,625
Позволь представить тебе мою жену.
Алисия. Анхель Гонсалес.

815
01:13:57,708 --> 01:14:00,625
- Рад.
- Отличный студент, а ныне конгрессмен.

816
01:14:00,708 --> 01:14:01,791
Отличный студент?

817
01:14:01,875 --> 01:14:04,958
Экзамены заваливал,
но зато какие эссе писал!

818
01:14:05,041 --> 01:14:07,000
- Да.
- А твоя жена? Не пришла?

819
01:14:07,083 --> 01:14:08,250
Нет, не смогла.

820
01:14:08,333 --> 01:14:10,333
- Ребенок заболел, так что…
- Ясно.

821
01:14:15,166 --> 01:14:16,125
Спасибо.

822
01:14:21,750 --> 01:14:22,666
Прошу извинить.

823
01:15:02,583 --> 01:15:04,666
Про юриста не соврал. Ну…

824
01:15:06,375 --> 01:15:07,416
Диплом получил.

825
01:15:11,750 --> 01:15:12,583
Сара,

826
01:15:14,375 --> 01:15:15,208
послушай.

827
01:15:15,708 --> 01:15:16,541
Кто ты?

828
01:15:18,791 --> 01:15:19,791
Хочу узнать тебя.

829
01:15:21,791 --> 01:15:22,625
Ага.

830
01:15:26,166 --> 01:15:27,708
Знаю, я облажался, но…

831
01:15:29,083 --> 01:15:33,750
Я не могу всем подряд рассказывать,
что я политик и работаю в Конгрессе.

832
01:15:33,833 --> 01:15:35,708
Почему не сказал, что ты женат?

833
01:15:40,250 --> 01:15:41,083
Не знаю.

834
01:15:42,833 --> 01:15:46,000
Думаю, не хотел делать всё еще сложнее.

835
01:15:49,791 --> 01:15:50,625
Прости.

836
01:15:52,375 --> 01:15:53,208
Стой.

837
01:16:00,291 --> 01:16:01,375
Я не злюсь.

838
01:16:03,875 --> 01:16:04,708
Правда?

839
01:16:07,250 --> 01:16:08,166
Я понимаю.

840
01:16:13,000 --> 01:16:14,208
У всех есть секреты.

841
01:16:15,416 --> 01:16:17,750
Не люблю, когда меня судят,
и я не сужу.

842
01:16:28,625 --> 01:16:30,958
- Мне нужно вернуться.
- Да, мне тоже.

843
01:16:32,500 --> 01:16:34,583
Но если хочешь… То есть…

844
01:16:34,666 --> 01:16:38,291
Чтобы мы снова встретились и…

845
01:16:39,083 --> 01:16:40,458
Не знаю, как хочешь.

846
01:16:42,416 --> 01:16:44,750
- После этого я еду в Мадрид.
- Я – нет.

847
01:16:45,833 --> 01:16:46,666
Нет?

848
01:16:47,541 --> 01:16:48,750
У меня есть комната.

849
01:16:49,250 --> 01:16:50,875
Здесь, я имею в виду…

850
01:16:52,250 --> 01:16:53,083
Да?

851
01:16:53,583 --> 01:16:54,875
Да. Номер в отеле.

852
01:17:59,750 --> 01:18:02,083
Не волнуйся. Только вернулся с вечера.

853
01:18:06,416 --> 01:18:10,375
Нет, завтра встану пораньше
и успею на игру Начо.

854
01:18:12,541 --> 01:18:13,708
Да. Секунду.

855
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
Эй!

856
01:18:15,916 --> 01:18:16,916
Перезвоню. Стой.

857
01:18:57,916 --> 01:18:59,375
Полиция. Можно войти?

858
01:19:02,583 --> 01:19:03,416
Заходите.

859
01:19:03,916 --> 01:19:04,750
<i>Да. Я с ним.</i>

860
01:19:07,791 --> 01:19:08,625
Конечно.

861
01:19:09,583 --> 01:19:10,833
Да, поговорим позже.

862
01:19:13,833 --> 01:19:16,750
Девушка настаивает.
Она выдвинет обвинения.

863
01:19:16,833 --> 01:19:19,833
Какие обвинения?
Она сюда пришла по своей воле.

864
01:19:20,625 --> 01:19:22,750
Ну, она говорит, что вы ее вынудили.

865
01:19:23,500 --> 01:19:26,708
Пыталась вырваться,
но не могла, пока всё не кончилось.

866
01:19:26,791 --> 01:19:29,916
Это ложь, ради всего святого.
Я ничего не сделал.

867
01:19:30,000 --> 01:19:33,875
- Но вы признаете, что был секс.
- Да, но по обоюдному согласию.

868
01:19:33,958 --> 01:19:35,458
- По согласию?
- Да.

869
01:19:35,541 --> 01:19:38,333
А теперь она едет в больницу
с коллегой?

870
01:19:38,416 --> 01:19:39,875
Так, ладно, послушайте.

871
01:19:40,583 --> 01:19:43,583
Она была в полном порядке,
когда ушла в туалет.

872
01:19:43,666 --> 01:19:47,500
Она вышла, истекая кровью,
и пошла прямо к двери. Вот и всё.

873
01:20:29,000 --> 01:20:32,416
- Принимали наркотики?
- Нет, конечно.

874
01:20:32,500 --> 01:20:33,958
В ванной кокаин.

875
01:20:41,166 --> 01:20:42,958
Нет. Не может быть.

876
01:20:43,833 --> 01:20:47,208
Я к этому никак не причастен, клянусь.

877
01:20:47,291 --> 01:20:51,416
Говорите, у вас был секс.
Когда ее обследуют в больнице,

878
01:20:51,500 --> 01:20:53,833
- возьмут анализы…
- Да, но только секс.

879
01:20:53,916 --> 01:20:56,791
Клянусь, только секс.
Я ни к чему не принуждал.

880
01:20:58,166 --> 01:20:59,291
<i>Несовершеннолетнюю?</i>

881
01:21:00,375 --> 01:21:03,125
<i>Что? Нет, она совершеннолетняя.</i>

882
01:21:03,916 --> 01:21:05,166
<i>Ей 19 лет.</i>

883
01:21:05,250 --> 01:21:06,708
Она сказала, что ей 19.

884
01:21:06,791 --> 01:21:07,708
Это ее сумочка?

885
01:21:08,541 --> 01:21:09,375
Да.

886
01:21:10,291 --> 01:21:11,458
Видимо.

887
01:21:21,250 --> 01:21:22,083
Слушайте.

888
01:21:23,041 --> 01:21:24,125
Погодите.

889
01:21:24,208 --> 01:21:27,375
Даю слово, она сказала,
что она совершеннолетняя.

890
01:21:28,583 --> 01:21:30,458
<i>- И на вид ей больше.</i>
<i>- На вид…</i>

891
01:21:30,541 --> 01:21:31,375
Сукин сын.

892
01:21:31,458 --> 01:21:32,291
<i>Но это не так.</i>

893
01:21:33,416 --> 01:21:34,916
Еще шесть месяцев.

894
01:21:38,583 --> 01:21:40,541
Нет.

895
01:21:41,541 --> 01:21:43,625
Нет. Я могу показать…

896
01:21:43,708 --> 01:21:45,291
- Не думаю.
- Да, могу.

897
01:21:45,375 --> 01:21:47,583
Сообщения, где она писала, что ей 19.

898
01:21:48,333 --> 01:21:51,000
- Вот. Посмотрите.
- Это не ее имя.

899
01:21:51,083 --> 01:21:54,125
- Это она. Профиль чужой, но это она.
- Спокойно.

900
01:21:54,208 --> 01:21:55,791
Если расследуете, поймете.

901
01:21:58,291 --> 01:21:59,916
Кто этот Серхио_93?

902
01:22:00,958 --> 01:22:01,791
Это я.

903
01:22:02,500 --> 01:22:06,625
Я тоже сделал фальшивый профиль
из осторожности, понимаете?

904
01:22:06,708 --> 01:22:08,875
<i>Я не понимаю. Представьтесь…</i>

905
01:22:08,958 --> 01:22:11,000
<i>- Слушайте…</i>
<i>- Нет, это вы слушайте.</i>

906
01:22:11,083 --> 01:22:12,833
<i>Представьтесь.</i>

907
01:22:12,916 --> 01:22:15,791
<i>Если не хотите,</i>
<i>поедем в участок и продолжим там.</i>

908
01:22:26,875 --> 01:22:27,708
А вы…

909
01:22:29,458 --> 01:22:31,541
Вы не Анхель Гонсалес, конгрессмен?

910
01:22:34,291 --> 01:22:35,125
Да.

911
01:22:37,083 --> 01:22:38,083
Отсюда профиль?

912
01:22:38,958 --> 01:22:39,791
Я…

913
01:22:41,166 --> 01:22:42,166
Я хотел избежать…

914
01:22:43,833 --> 01:22:46,125
Уже неважно.

915
01:22:51,375 --> 01:22:52,208
Анхель.

916
01:22:53,416 --> 01:22:54,625
Скажите правду.

917
01:22:54,708 --> 01:22:57,458
Я ничего не скажу,
пока не увижу адвоката.

918
01:22:57,541 --> 01:23:00,000
Послушайте. Думаете, вас подставили?

919
01:23:01,791 --> 01:23:05,958
Конечно. Такая девушка, как она,
из никоткуда.

920
01:23:07,750 --> 01:23:10,625
<i>Ну я и идиот. Придурок…</i>

921
01:23:12,250 --> 01:23:14,791
<i>- Кто мог вас подставить?</i>
<i>- Не знаю!</i>

922
01:23:14,875 --> 01:23:16,875
- Не знаю.
- Кто-то с вечеринки?

923
01:23:16,958 --> 01:23:18,958
Нет, вряд ли.

924
01:23:19,041 --> 01:23:23,083
Подумайте хорошенько, Анхель.
Обычно это самые близкие люди.

925
01:23:24,583 --> 01:23:26,791
- У меня нет врагов.
- Не может быть.

926
01:23:27,708 --> 01:23:29,541
Этого не сделали бы просто так.

927
01:23:29,625 --> 01:23:32,791
Должна быть причина.
Вы опасны для кого-то.

928
01:23:32,875 --> 01:23:34,208
- Или угрожаете.
- Нет.

929
01:23:35,416 --> 01:23:39,041
Вряд ли меня изберут в этом году.
Кому надо меня убирать?

930
01:23:40,208 --> 01:23:42,958
- Может, из-за того, что вы знаете.
- Что знаю?

931
01:23:43,625 --> 01:23:46,125
Какую-то секретную информацию о ком-то,

932
01:23:46,208 --> 01:23:49,208
которая вам известна
и которую они хотят уничтожить.

933
01:23:49,291 --> 01:23:51,208
Какая информация?

934
01:23:52,125 --> 01:23:54,791
Не знаю. Кто-то кому-то дает конверт,

935
01:23:54,875 --> 01:23:57,000
лишняя встреча с судьей.

936
01:23:57,083 --> 01:23:58,416
- Понимаете же.
- Нет.

937
01:23:58,500 --> 01:24:01,916
- Я ничего такого не знаю.
- Подумайте. Должно быть что-то.

938
01:24:02,000 --> 01:24:05,541
Может, кто сболтнул лишнего
после встречи, во время перерыва.

939
01:24:05,625 --> 01:24:07,125
- Или на вечеринке.
- Нет.

940
01:24:07,208 --> 01:24:11,208
Что может поставить под угрозу
репутацию. Подумайте и не врите!

941
01:24:11,291 --> 01:24:14,000
Если хотите, чтобы я помог,
доверьтесь мне.

942
01:24:14,083 --> 01:24:17,583
- Мы должны докопаться до сути.
- Я говорю правду!

943
01:24:17,666 --> 01:24:22,291
- Должно быть что-то!
- Я говорю правду, чёрт возьми. Правду.

944
01:24:22,375 --> 01:24:26,625
У меня нет информации ни о чём,
ни о ком. У меня ничего нет!

945
01:24:27,416 --> 01:24:28,250
Нет…

946
01:24:28,791 --> 01:24:30,958
Прошу, поверьте. Поверьте мне.

947
01:24:34,083 --> 01:24:34,916
Да.

948
01:24:43,333 --> 01:24:45,083
Значит это всё ради денег.

949
01:24:46,666 --> 01:24:48,083
Всё кончено.

950
01:24:48,916 --> 01:24:50,375
Всё кончено.

951
01:24:51,125 --> 01:24:51,958
Это конец.

952
01:24:52,708 --> 01:24:54,125
<i>Нет, еще не факт.</i>

953
01:24:54,791 --> 01:24:56,000
<i>Не факт.</i>

954
01:24:56,750 --> 01:24:59,083
<i>Предложим ей денег и посмотрим.</i>

955
01:24:59,166 --> 01:25:02,750
<i>Тогда хотя бы поймем,</i>
<i>стоит ли она за всем этим.</i>

956
01:25:17,583 --> 01:25:18,416
Марта?

957
01:25:43,958 --> 01:25:45,666
- Где Марта?
- Какого хрена?

958
01:25:46,666 --> 01:25:48,916
Эй, чувак, я тебя не впускал!

959
01:25:59,458 --> 01:26:00,458
На выход.

960
01:26:03,500 --> 01:26:04,708
Убирайся!

961
01:26:08,875 --> 01:26:09,791
Что ты делаешь?

962
01:26:11,125 --> 01:26:13,041
- Пришел за вещами?
- Да.

963
01:26:13,125 --> 01:26:15,500
Ладно, он там. В шкафу.

964
01:26:19,250 --> 01:26:22,250
По частям.
Говорят, это лучший способ, не знаю.

965
01:26:24,458 --> 01:26:25,416
Тебя не тошнит?

966
01:26:26,875 --> 01:26:31,083
Когда я увидела, как ты говоришь с ним
тем же тоном, теми же словами,

967
01:26:31,166 --> 01:26:33,791
той же долбаной ложью… Тебя не тошнит?

968
01:26:34,625 --> 01:26:37,666
Мне тошно стало.
Вообще, меня и правда вырвало.

969
01:26:39,416 --> 01:26:41,291
Да, беги, отлично.

970
01:26:41,375 --> 01:26:45,250
Пошел ты, чувак, слышишь меня?
Публикуй всё, что хочешь!

971
01:26:45,875 --> 01:26:49,041
Но если хочешь трахнуть этого парня,
трахай сам.

972
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
Слышишь меня?

973
01:27:12,625 --> 01:27:15,041
РЕЗЕРВНАЯ КОПИЯ

974
01:27:35,291 --> 01:27:36,791
КОПИРОВАТЬ

975
01:27:36,875 --> 01:27:37,875
АНХЕЛЬ ГОНСАЛЕС

976
01:27:39,708 --> 01:27:41,291
ВИДЕО
ВСТАВИТЬ

977
01:27:41,500 --> 01:27:43,083
КОПИРОВАНИЕ ФАЙЛОВ

978
01:27:45,625 --> 01:27:49,375
ИМПЕРАТОР

979
01:27:55,583 --> 01:27:56,625
<i>Восемь букв.</i>

980
01:27:56,708 --> 01:28:00,958
Страна Басков. Разговорное слово,
обозначающее офицера полиции.

981
01:28:01,041 --> 01:28:02,083
Чакурра.

982
01:28:03,583 --> 01:28:04,958
- С «к»?
- «Ч» и «к».

983
01:28:06,625 --> 01:28:07,916
Вот так. Чакурра.

984
01:28:09,000 --> 01:28:11,583
Итак. Молодец с Бильбао.

985
01:28:12,541 --> 01:28:13,958
Но там еще много работы.

986
01:28:14,458 --> 01:28:17,875
Продавцы и ячейка в Германии.
Скоро поеду туда.

987
01:28:18,875 --> 01:28:19,833
А как же Анхель?

988
01:28:21,125 --> 01:28:22,666
Ничего. Не сработало.

989
01:28:24,291 --> 01:28:26,791
Я дал ему наживку, но он не клюнул.

990
01:28:27,833 --> 01:28:28,666
Испугался.

991
01:28:29,833 --> 01:28:32,166
В последний момент
натянул штаны и ушел.

992
01:28:32,666 --> 01:28:35,166
Всё одном флаконе.
Зануда, да еще и трус.

993
01:28:36,958 --> 01:28:40,666
Но он фактически выбыл.
Главы партии хотят от него избавиться.

994
01:28:41,375 --> 01:28:45,750
Им нужно место для своих.
У Анхеля сейчас нет покровителей.

995
01:28:47,708 --> 01:28:49,625
Значит, мы зря теряли время.

996
01:28:52,250 --> 01:28:54,250
Могу попробовать что-то еще, если…

997
01:28:54,333 --> 01:28:59,125
Нет, если ты уверен,
кажется, нет смысла упорствовать.

998
01:28:59,625 --> 01:29:00,541
Чертовски жаль.

999
01:29:09,000 --> 01:29:10,000
Венди?

1000
01:29:43,416 --> 01:29:44,708
ДОМОВАЯ КАМЕРА

1001
01:30:19,000 --> 01:30:20,875
- Хуан. Рад видеть…
- Где она?

1002
01:30:22,958 --> 01:30:25,875
- Какого хрена?
- Она тут не при чём.

1003
01:30:26,875 --> 01:30:28,375
Это решит судья.

1004
01:30:28,458 --> 01:30:30,750
Просто работала в доме. Есть записи.

1005
01:30:30,833 --> 01:30:32,708
В этом и проблема, Хуан.

1006
01:30:33,875 --> 01:30:35,416
Нужно меньше скрывать.

1007
01:30:36,458 --> 01:30:37,500
Что обещал Галан?

1008
01:30:43,625 --> 01:30:45,208
Не будь дураком, Хуан.

1009
01:30:46,375 --> 01:30:47,458
Ты же знаешь, так?

1010
01:30:48,416 --> 01:30:51,333
Я найду ей адвоката, и ты ее отпустишь.

1011
01:30:51,416 --> 01:30:52,583
У тебя ничего нет.

1012
01:30:53,708 --> 01:30:54,541
Ничего.

1013
01:30:54,625 --> 01:30:57,541
Она не только крутится
в плохой компании,

1014
01:30:58,333 --> 01:31:00,333
у нее нет разрешения на работу.

1015
01:31:02,333 --> 01:31:04,333
Да, мужик. Именно так.

1016
01:31:05,416 --> 01:31:06,833
Так что следи за руками.

1017
01:31:07,708 --> 01:31:09,708
Или я лично позабочусь о том,

1018
01:31:09,791 --> 01:31:13,583
что филиппинку, которую ты трахаешь,
вышвырнут в ее поганую страну.

1019
01:31:14,583 --> 01:31:15,416
Ясно?

1020
01:31:17,458 --> 01:31:19,583
И сделай хоть раз, как тебе говорят.

1021
01:31:29,958 --> 01:31:30,791
Эй!

1022
01:31:30,875 --> 01:31:33,041
<i>Возвращение блудного сына.</i>

1023
01:31:33,125 --> 01:31:34,041
Надо увидеться.

1024
01:31:34,958 --> 01:31:37,291
- Завтра в восемь, как всегда?
- Сейчас.

1025
01:31:38,250 --> 01:31:39,208
Я уже иду.

1026
01:31:46,125 --> 01:31:48,583
Что за спешка? Не лучшее время.

1027
01:31:48,666 --> 01:31:50,958
- Если речь о каком-то жулике…
- Чаро.

1028
01:31:51,708 --> 01:31:52,666
Возьми это.

1029
01:31:59,875 --> 01:32:01,166
Он зашифрован.

1030
01:32:02,500 --> 01:32:06,125
Получишь код доступа через четыре часа,
если я не помешаю.

1031
01:32:07,583 --> 01:32:09,958
Если хочешь опубликовать, зачем мешать?

1032
01:32:10,750 --> 01:32:12,416
Еще не уверен, что хочу.

1033
01:32:13,416 --> 01:32:14,250
Ясно.

1034
01:32:16,666 --> 01:32:21,000
Используешь меня как подстраховку,
чтобы тебя не поимели?

1035
01:32:21,625 --> 01:32:24,500
Да, если всё пойдет не так,
меня поимеют,

1036
01:32:26,000 --> 01:32:29,541
но у тебя будет эксклюзив,
который ты хотела. Хорошая сделка?

1037
01:32:30,833 --> 01:32:33,458
- Я не хочу, чтоб ты…
- Тогда будь осторожна.

1038
01:32:34,791 --> 01:32:37,333
Если узнают, что ты делаешь,
тебя остановят.

1039
01:32:37,416 --> 01:32:40,166
Давай подумаем.
Должен быть другой способ.

1040
01:32:40,250 --> 01:32:43,041
- Давай подумаем.
- Думать поздно, Чаро.

1041
01:32:44,791 --> 01:32:45,916
Что есть, то есть.

1042
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
Почему я?

1043
01:32:50,625 --> 01:32:53,291
Ты первая в моем списке.
Я всегда это говорил.

1044
01:33:19,958 --> 01:33:20,958
Можем поговорить?

1045
01:33:21,833 --> 01:33:23,541
Конечно. Прошу прощения.

1046
01:33:27,333 --> 01:33:30,041
Эти старые пердуны сводят меня с ума.

1047
01:33:30,125 --> 01:33:32,833
- Особенно Манчадо…
- Давно за мной следишь?

1048
01:33:38,583 --> 01:33:39,750
Никакой семьи.

1049
01:33:41,000 --> 01:33:42,583
Никаких отношений.

1050
01:33:43,291 --> 01:33:44,250
Никаких пороков.

1051
01:33:45,291 --> 01:33:46,208
Слишком гладко.

1052
01:33:46,291 --> 01:33:49,208
Рано или поздно
ты должен был проколоться.

1053
01:33:49,291 --> 01:33:52,708
И в конце концов
филиппинка взяла тебя за яйца.

1054
01:33:53,416 --> 01:33:56,916
- Теперь ты можешь меня поиметь.
- Никому это не надо, Хуан.

1055
01:33:57,666 --> 01:33:59,041
Мы хотим тебе доверять.

1056
01:33:59,125 --> 01:34:00,833
Как и Анхелю Гонсалесу.

1057
01:34:03,583 --> 01:34:05,583
Мы его подставили. Он чист.

1058
01:34:05,666 --> 01:34:08,583
Обычно чистые люди
оказываются самыми опасными.

1059
01:34:09,791 --> 01:34:13,166
Нет ничего менее предсказуемого,
чем политик без секретов.

1060
01:34:13,250 --> 01:34:17,375
Даже капля власти их разъедает,
у них появляются свои идеи.

1061
01:34:17,458 --> 01:34:20,166
Или настаивают на том,
что сделали обещанное.

1062
01:34:20,250 --> 01:34:22,166
Заглянуть под ковер, прибраться…

1063
01:34:22,708 --> 01:34:23,666
И это конец.

1064
01:34:23,750 --> 01:34:26,250
- Для нас?
- Для всех, Хуан.

1065
01:34:27,583 --> 01:34:29,208
Мы живем в мире равновесия.

1066
01:34:29,958 --> 01:34:33,000
Это деликатная ткань, сотканная годами,

1067
01:34:33,083 --> 01:34:35,625
и если кто-то не перестает
дергать за нитку…

1068
01:34:37,166 --> 01:34:41,625
В общем, раз ты так переживаешь
за нашего друга, не волнуйся.

1069
01:34:41,708 --> 01:34:44,166
Теперь всё у него будет хорошо. Очень.

1070
01:34:44,916 --> 01:34:49,000
Что? Его профиль отлично подходит
для чистки, которой ждут избиратели.

1071
01:34:49,833 --> 01:34:53,791
И мы знаем, что никто ничего
на него не нароет, кроме этой ошибочки.

1072
01:34:55,041 --> 01:34:57,916
Мне надо идти,
мне вручают хренову медаль.

1073
01:34:58,000 --> 01:34:59,875
Если принес мне подарок…

1074
01:35:14,208 --> 01:35:16,875
- Она останется чиста.
- Чиста.

1075
01:35:16,958 --> 01:35:19,541
- Ее не депортируют.
- Не депортируют.

1076
01:35:26,500 --> 01:35:30,833
Хуан, может, забудешь обо всем этом?
Что думаешь? Будто этого и не было.

1077
01:35:32,583 --> 01:35:35,791
Ты нам нужен, чёрт возьми.
Еще столько работы.

1078
01:35:36,791 --> 01:35:38,583
Ладно… Мне нужно идти.

1079
01:36:15,791 --> 01:36:16,625
Ты в порядке?

1080
01:36:18,875 --> 01:36:19,708
Да.

1081
01:36:21,083 --> 01:36:21,916
Теперь да.

1082
01:36:25,375 --> 01:36:26,208
Прости.

1083
01:36:39,666 --> 01:36:40,791
Что это?

1084
01:36:41,791 --> 01:36:43,791
Здесь всё, что тебе нужно.

1085
01:37:03,666 --> 01:37:04,500
Один билет.

1086
01:37:17,375 --> 01:37:18,500
А ты?

1087
01:37:20,541 --> 01:37:22,375
У меня тут есть дела.

1088
01:37:26,875 --> 01:37:27,708
Одно дело.

1089
01:37:29,583 --> 01:37:30,583
Тебя зовут Алекс?

1090
01:37:34,625 --> 01:37:35,666
Хуан.

1091
01:37:37,916 --> 01:37:38,750
Абадай.

1092
01:37:40,791 --> 01:37:41,625
Это мое имя.

1093
01:37:42,583 --> 01:37:45,291
Агентству показалось
недостаточно филиппинским.

1094
01:37:46,916 --> 01:37:49,791
Сказали выбрать что-то более…
нормальное.

1095
01:37:52,208 --> 01:37:53,041
Абадай.

1096
01:38:28,541 --> 01:38:30,708
Гостевой дом у моря.

1097
01:38:32,458 --> 01:38:34,083
Управляемый семью сестрами.

1098
01:38:36,416 --> 01:38:37,250
Я буду там.

1099
01:38:57,500 --> 01:38:59,916
ОТПРАВКА

1100
01:39:01,041 --> 01:39:02,666
ПОЛУЧЕНИЕ КОДОВ

1101
01:39:13,916 --> 01:39:15,791
<i>…экстренное заседание</i>

1102
01:39:15,875 --> 01:39:19,041
<i>после неожиданной отставки лидера</i>
<i>партии оппозиции.</i>

1103
01:39:19,125 --> 01:39:22,416
<i>Мы можем подтвердить,</i>
<i>что новым генеральным секретарем</i>

1104
01:39:22,500 --> 01:39:25,833
<i>станет Эрнандо Лара,</i>
<i>ранее отвечавший за социальные дела.</i>

1105
01:39:25,916 --> 01:39:29,666
<i>Среди новых лиц в сердце</i>
<i>нового руководства…</i>

1106
01:39:29,750 --> 01:39:30,791
Чек.

1107
01:39:30,875 --> 01:39:34,125
<i>…были утверждены Марисоль Самаррехо,</i>
<i>Хулио Сапико</i>

1108
01:39:34,208 --> 01:39:36,791
<i>и, в качестве сюрприза,</i>
<i>Анхель Гонсалес,</i>

1109
01:39:36,875 --> 01:39:39,958
<i>который возглавит координацию</i>
<i>парламентской фракции</i>

1110
01:39:40,041 --> 01:39:41,375
<i>до следующих выборов.</i>

1111
01:39:41,458 --> 01:39:45,000
<i>Во-первых, для меня большая честь</i>
<i>работать в этой партии,</i>

1112
01:39:45,875 --> 01:39:50,583
<i>я принимаю эту должность со смирением,</i>
<i>с чувством большой ответственности,</i>

1113
01:39:51,291 --> 01:39:54,041
<i>и, конечно, я надеюсь</i>
<i>оправдать ожидания партии</i>

1114
01:39:54,125 --> 01:39:56,958
<i>и страны, но иначе и быть не может.</i>

1115
01:40:39,250 --> 01:40:41,041
ВВЕДИТЕ КОД

1116
01:40:41,583 --> 01:40:43,333
У ВАС ОДНО НОВОЕ СООБЩЕНИЕ

1117
01:40:49,083 --> 01:40:51,666
КОД: ИМПЕРАТОР

1118
01:44:55,083 --> 01:44:57,041
Перевод субтитров: Даниил Лебедев



