1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,416 --> 00:00:13,375
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:02:16,583 --> 00:02:18,083
Hallgass el!

5
00:02:19,458 --> 00:02:20,791
Maradj már nyugton!

6
00:02:24,875 --> 00:02:27,375
Hé! Mit csináltok? Engedjétek el!

7
00:02:27,458 --> 00:02:29,416
- Maradj nyugton!
- Ne!

8
00:02:29,500 --> 00:02:31,125
Fogd le!

9
00:02:33,125 --> 00:02:34,750
Engedjétek el, rohadékok!

10
00:02:40,333 --> 00:02:42,333
Engedjétek el, a kurva életbe!

11
00:02:47,083 --> 00:02:48,500
A picsába, indulj!

12
00:02:49,333 --> 00:02:50,250
Menjünk!

13
00:03:13,916 --> 00:03:14,791
Jól vagy?

14
00:03:15,666 --> 00:03:16,875
- Igen.
- Igen?

15
00:03:16,958 --> 00:03:17,791
Igen.

16
00:03:18,625 --> 00:03:19,458
Óvatosan!

17
00:03:25,958 --> 00:03:27,000
Bassza meg!

18
00:03:30,291 --> 00:03:31,166
Elláthatlak.

19
00:03:33,125 --> 00:03:33,958
Ellátnál?

20
00:03:35,125 --> 00:03:37,375
- Hol? Nálad?
- A munkaadóim házában.

21
00:03:38,541 --> 00:03:40,541
Biztos? Nem akarok gondot okozni.

22
00:03:42,041 --> 00:03:43,166
Nem gond.

23
00:04:01,083 --> 00:04:02,875
Bocs, nem akartam hangoskodni.

24
00:04:03,458 --> 00:04:06,166
- Nem számít, senki nincs itthon.
- Nincs?

25
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
Elmentek a hétvégére.

26
00:04:14,000 --> 00:04:15,333
Arra gondoltam…

27
00:04:16,541 --> 00:04:18,708
- Mire?
- Be kéne jelentened.

28
00:04:19,958 --> 00:04:22,375
A rendőrség legalább utánajárna.

29
00:04:22,958 --> 00:04:24,333
Hátha visszajönnek.

30
00:04:28,083 --> 00:04:29,166
Nem lehet.

31
00:04:30,166 --> 00:04:31,000
Én…

32
00:04:32,166 --> 00:04:33,583
Akarom ezt az állást.

33
00:04:36,500 --> 00:04:37,750
Mert elveszítenéd?

34
00:04:39,458 --> 00:04:41,250
A munkaadóim különlegesek.

35
00:04:41,333 --> 00:04:43,333
- Kerülik a feltűnést.
- Hallottad?

36
00:04:46,625 --> 00:04:47,916
- Mit?
- Egy ajtó.

37
00:04:51,125 --> 00:04:52,833
Jön most valaki dolgozni?

38
00:04:52,916 --> 00:04:55,291
Van egy szakács, de ő reggel jön.

39
00:04:55,375 --> 00:04:57,291
Talán követtek minket.

40
00:04:58,458 --> 00:04:59,541
Francba!

41
00:05:09,458 --> 00:05:10,458
Megnézem, jó?

42
00:05:12,250 --> 00:05:13,541
Maradj itt!

43
00:05:14,250 --> 00:05:16,833
Ha valami furát hallasz, hívd a zsarukat!

44
00:05:16,916 --> 00:05:17,750
Jó.

45
00:06:07,541 --> 00:06:09,333
Hé! Nyugalom!

46
00:06:10,583 --> 00:06:11,833
- Bocsánat!
- Nyugi!

47
00:06:18,916 --> 00:06:21,416
Téves riasztás. Egy ablak volt a fürdőben.

48
00:06:22,291 --> 00:06:23,125
Jól vagy?

49
00:06:27,500 --> 00:06:28,708
Hát, viszlát!

50
00:06:30,375 --> 00:06:31,916
Amúgy Álex vagyok.

51
00:06:32,916 --> 00:06:33,916
Wendy.

52
00:06:35,625 --> 00:06:38,125
Wendy, hadd adjam meg a számomat!

53
00:06:38,708 --> 00:06:41,375
És ha akarod, szinte mindennap járok arra.

54
00:06:41,458 --> 00:06:45,416
Szóval nem is tudom, talán…
Valamelyik szombaton elvihetlek.

55
00:06:49,125 --> 00:06:50,083
Rendben.

56
00:07:15,875 --> 00:07:17,500
JELSZÓ

57
00:07:20,041 --> 00:07:22,416
TELEPÍTETT KAMERÁK - MORALEJA-HÁZ

58
00:07:38,666 --> 00:07:39,500
WEBKAMERA

59
00:07:53,625 --> 00:07:55,083
FÉNYKÉPEK

60
00:07:55,166 --> 00:07:57,000
ÁNGEL GONZÁLEZ FÉNYKÉPEI

61
00:08:08,791 --> 00:08:11,416
<i>Na, mit tudunk a mi kis Ángelünkről?</i>

62
00:08:12,250 --> 00:08:14,958
Ezer gondom van, te meg leragadtál ennél.

63
00:08:15,750 --> 00:08:16,875
Miért?

64
00:08:19,333 --> 00:08:23,250
Tiszta. Tizennyolc éves kora óta párttag,
probléma nélkül.

65
00:08:23,333 --> 00:08:24,875
Nem okoz gondot, csendes.

66
00:08:24,958 --> 00:08:29,875
A választáson rajta lehet a listán,
de jó eséllyel nem jut be.

67
00:08:29,958 --> 00:08:32,875
Ugyan már, Juan.
Valaki biztosan tud valamit.

68
00:08:32,958 --> 00:08:34,875
Valaki mindig tud valamit.

69
00:08:34,958 --> 00:08:37,125
Egy iskolatárs, aki sosem kedvelt.

70
00:08:37,208 --> 00:08:39,500
A legjobb barát, akit tönkretettél.

71
00:08:39,583 --> 00:08:42,291
Mindig van valaki. Tudod, hogy megy ez.

72
00:08:42,375 --> 00:08:45,500
Még nem találtam semmit.
Se pia, se cigi, se nőügyek.

73
00:08:45,583 --> 00:08:48,000
Időnként egy kis pornó, de ennyi.

74
00:08:48,500 --> 00:08:49,333
Normál pornó?

75
00:08:51,958 --> 00:08:53,916
Abban is unalmas. És a felesége?

76
00:08:56,375 --> 00:08:57,791
Mármint ő néz-e pornót?

77
00:09:04,166 --> 00:09:06,250
- Hogy állunk?
- Hazaértek.

78
00:09:06,333 --> 00:09:08,708
A kamerák jól működnek, de nincs semmi.

79
00:09:08,791 --> 00:09:09,708
Valaki hívott.

80
00:09:15,375 --> 00:09:19,458
<i>Szia, Juan! Találkozzunk! Sürgős.</i>
<i>Holnap nyolckor a szokásos helyen.</i>

81
00:09:32,125 --> 00:09:33,833
Az edzőruha jól áll neked.

82
00:09:34,625 --> 00:09:36,166
Igen? Beindít?

83
00:09:37,083 --> 00:09:38,375
Tudod, mi indít be.

84
00:09:39,291 --> 00:09:40,958
Van valami jó híred?

85
00:09:41,458 --> 00:09:44,625
Szarban vagyok, Juan.
Egy reklámoldalt eladni őrület.

86
00:09:44,708 --> 00:09:47,041
És a béreket fizetni kell.

87
00:09:47,125 --> 00:09:49,625
- Te vagy az első nálam, tudod jól.
- Aha…

88
00:09:50,125 --> 00:09:53,291
Amint tudok valamit,
tiéd az exkluzív hír, de most…

89
00:09:54,000 --> 00:09:56,083
„Vigyük ki az ország szemetét!

90
00:09:56,166 --> 00:10:00,041
A mostani digitális világban
nem lehet elfedni a korrupciót.

91
00:10:00,125 --> 00:10:01,958
Vágjunk bele!”

92
00:10:03,666 --> 00:10:04,541
Itt vagyok.

93
00:10:04,625 --> 00:10:10,166
Belevágtam, de bizonytalanságban tartasz,
míg eldöntöd, adsz-e valami komolyat, jót.

94
00:10:10,250 --> 00:10:12,416
Adtam valaha hamis tippet?

95
00:10:12,500 --> 00:10:14,916
Kihasználsz, hogy eltipord, akit akarsz.

96
00:10:15,000 --> 00:10:16,375
Akkor mit keresünk itt?

97
00:10:17,041 --> 00:10:19,875
Adok valamit, te igazolod,
ellenőrzöd az infót.

98
00:10:19,958 --> 00:10:23,833
Ha megéri, publikálod.
Ha nem, elküldesz a picsába. Világos, nem?

99
00:10:26,291 --> 00:10:27,166
Idióta vagyok.

100
00:10:28,916 --> 00:10:30,916
Azt hittem, komolyan gondoltad.

101
00:10:31,000 --> 00:10:35,958
Hogy eleged van, és egyszer majd kiállsz,
és segítesz felfedni az igazságot.

102
00:10:36,041 --> 00:10:38,375
- Az igazságot?
- Igen, azt, Juan.

103
00:10:38,458 --> 00:10:39,541
Emlékszel?

104
00:10:40,458 --> 00:10:42,583
Az jó sok, nem? „Az igazság.”

105
00:10:52,375 --> 00:10:56,041
Szerezhetek neked reklámot.
Hogy boldogulj.

106
00:10:56,125 --> 00:10:57,333
Mit kérsz cserébe?

107
00:10:59,041 --> 00:11:00,416
Hogy kutasd tovább.

108
00:11:04,333 --> 00:11:05,833
Lássuk, rátalálsz-e.

109
00:11:24,583 --> 00:11:25,708
ASZTAL KLÓNOZÁSA

110
00:11:34,500 --> 00:11:35,458
FOTÓK FELTÖLTÉSE

111
00:11:38,958 --> 00:11:39,791
FELTÖLTÉS

112
00:12:08,083 --> 00:12:10,708
Chema, mi van? Szart se hallok.

113
00:12:10,791 --> 00:12:13,833
<i>Hát, talán tettek</i>
<i>pár védelmi intézkedést a házban.</i>

114
00:12:13,916 --> 00:12:14,875
Zavarók?

115
00:12:14,958 --> 00:12:18,416
<i>Olyasmi. De tudunk erősíteni rajtuk.</i>
<i>Apránként feljavítjuk.</i>

116
00:12:18,500 --> 00:12:21,875
<i>- Holnapra meglesz a leirat.</i>
- Oké. Siessetek!

117
00:12:21,958 --> 00:12:22,791
<i>Jó.</i>

118
00:12:22,875 --> 00:12:23,708
KIJELENTKEZÉS

119
00:12:25,000 --> 00:12:27,250
ÚJ INKOGNITÓABLAK

120
00:12:29,666 --> 00:12:33,666
ÜDV! ISMERJ MEG ÚJ EMBEREKET!
BEJELENTKEZÉS - SERGIO_93

121
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
LAZULÁS CÁDIZBAN

122
00:12:56,083 --> 00:12:56,916
Galán, szia!

123
00:12:57,000 --> 00:13:00,166
<i>Juan, van egy kis gond</i>
<i>a Los Altos-i lakónegyedben.</i>

124
00:13:00,250 --> 00:13:01,583
<i>A rendőrség oda tart.</i>

125
00:13:01,666 --> 00:13:04,708
- Los Altos. Az ott van…
<i>- Pozuelóban.</i>

126
00:13:05,416 --> 00:13:06,291
Azcona.

127
00:13:13,458 --> 00:13:16,125
<i>Szevasz, Juan, te mocsok! Rég beszéltünk.</i>

128
00:13:16,208 --> 00:13:18,791
Tudom. Figyelj, segítened kell.

129
00:13:19,750 --> 00:13:21,166
<i>Oké, miről van szó?</i>

130
00:13:21,250 --> 00:13:23,958
Egy bejelentésről Los Altosból.
Ti kaptátok?

131
00:13:24,041 --> 00:13:27,625
<i>- Igen. Most megyek oda.</i>
- Azt akarom, hogy ne menj be!

132
00:13:47,916 --> 00:13:49,583
Beszéltél valakivel bentről?

133
00:13:50,166 --> 00:13:51,958
Senkivel. Mi ez az egész?

134
00:13:53,416 --> 00:13:55,791
Be kell engedned, hogy beszéljek velük!

135
00:14:01,875 --> 00:14:05,291
Kinek hiszitek magatokat,
hogy utasítgatjátok a rendőröket?

136
00:14:07,916 --> 00:14:10,166
Talán most Galán ölebe vagy,

137
00:14:10,250 --> 00:14:13,375
de attól nem kell
a seggedet csókolgatnunk.

138
00:14:14,416 --> 00:14:15,250
Vagy igen?

139
00:14:16,750 --> 00:14:18,291
Szívességet kérek.

140
00:14:22,291 --> 00:14:24,125
Nos…

141
00:14:26,375 --> 00:14:28,583
- Valamit valamiért.
- Mit akarsz?

142
00:14:28,666 --> 00:14:29,583
Beszélni vele.

143
00:14:29,666 --> 00:14:30,791
- Galánnal?
- Aha.

144
00:14:31,833 --> 00:14:34,375
- Csatlakozni akarsz?
- Az az én dolgom.

145
00:14:35,583 --> 00:14:36,416
Egy hívás.

146
00:14:37,708 --> 00:14:39,041
Áll az alku?

147
00:14:46,291 --> 00:14:48,458
<i>- Igen?</i>
- A főnök nevében jöttem.

148
00:15:03,166 --> 00:15:04,000
Üdvözlöm!

149
00:15:05,291 --> 00:15:06,125
Hol van?

150
00:15:06,833 --> 00:15:10,750
Bezárkózott a szobába.
Nem tudom rávenni, hogy jöjjön ki.

151
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Fent van.

152
00:15:14,833 --> 00:15:15,708
A telefonja?

153
00:15:16,625 --> 00:15:17,458
Nálam van.

154
00:15:18,208 --> 00:15:23,458
Elvettem tőle, de már szólt a zsaruknak.
Hívtam a főnököt, nem tudtam, mit tegyek.

155
00:15:23,541 --> 00:15:26,958
De nem akartam megtenni.

156
00:15:27,041 --> 00:15:28,625
- Sajnálom!
- Nem baj.

157
00:15:28,708 --> 00:15:32,041
Várjon a nappaliban!
Maradjon ott, ne engedjen be senkit!

158
00:15:32,125 --> 00:15:34,166
- Jó?
- Igen, jó.

159
00:15:39,416 --> 00:15:40,250
Branka?

160
00:15:41,666 --> 00:15:44,750
Branka, Rodrigo vagyok.
A rendőrségtől jöttem.

161
00:15:45,958 --> 00:15:48,333
Kijöhet. A férje nem fogja bántani.

162
00:15:49,625 --> 00:15:52,166
Ki kell nyitnia az ajtót,
hogy segíthessünk.

163
00:15:59,041 --> 00:15:59,875
Branka?

164
00:16:07,791 --> 00:16:08,666
Branka!

165
00:16:14,125 --> 00:16:16,208
Igen, itt van. Mi?

166
00:16:17,458 --> 00:16:19,916
Nem tudom, hogy a fenébe fogja csinálni.

167
00:16:20,625 --> 00:16:22,500
Hazavágtam a kurva arcát.

168
00:16:23,000 --> 00:16:24,791
Elcsúfítottam az arcát.

169
00:16:34,541 --> 00:16:35,458
Branka!

170
00:16:36,291 --> 00:16:40,208
Máris bemegyünk egy kórházba,

171
00:16:40,291 --> 00:16:43,333
hogy kivizsgálják,
és orvosi szakvéleményt kapjon.

172
00:16:45,041 --> 00:16:47,666
- Nem akarom őt látni.
- Nem fogja.

173
00:16:47,750 --> 00:16:51,583
- Az a mocsok tönkretette az életem.
- Branka, ez nem igaz.

174
00:16:52,291 --> 00:16:54,791
- Nézz rám, az istenit!
- Azt teszem.

175
00:16:54,875 --> 00:16:57,333
És higgye el, pár hónap múlva,

176
00:16:57,416 --> 00:17:00,458
amikor tükörbe néz,
ugyanaz lesz, aki mindig volt!

177
00:17:01,833 --> 00:17:03,083
Csak idő kérdése.

178
00:17:05,875 --> 00:17:09,708
- Még semmi jóvátehetetlen nem történt.
- „Még”?

179
00:17:12,708 --> 00:17:13,666
„Még”?

180
00:17:15,583 --> 00:17:18,041
A börtönben fog megrohadni ezek után.

181
00:17:18,625 --> 00:17:22,208
Azt akarom, hogy mindenki tudja,
milyen szemét alak is ő.

182
00:17:22,291 --> 00:17:24,708
És meg fogják tudni, Branka.

183
00:17:25,291 --> 00:17:28,458
Néhány óra múlva
ezzel lesznek tele a hírek.

184
00:17:28,541 --> 00:17:29,708
Már nem félek.

185
00:17:30,208 --> 00:17:31,041
Jó.

186
00:17:32,333 --> 00:17:33,250
Nagyon jó.

187
00:17:34,500 --> 00:17:35,708
Figyeljen!

188
00:17:35,791 --> 00:17:39,083
Van bármi,
amit fel lehet maga ellen használni?

189
00:17:40,041 --> 00:17:41,125
Ellenem?

190
00:17:41,625 --> 00:17:46,083
Biztosan hónapok óta követték,
arra az esetre, ha meg kell szorongatniuk.

191
00:17:46,666 --> 00:17:49,333
Nem tettem semmit. Nincs rejtegetnivalóm.

192
00:17:49,416 --> 00:17:51,125
Közeli ismerősök? Egy rokon?

193
00:17:51,208 --> 00:17:53,458
Mi köze a családomnak ehhez?

194
00:17:54,041 --> 00:17:58,750
Ennek a csoportnak az elnöke az ország
egyik legbefolyásosabb üzletembere.

195
00:17:59,875 --> 00:18:01,833
És sok pénzt fog veszíteni.

196
00:18:01,916 --> 00:18:05,041
A családom nem Spanyolországban él.
Ukrajnában vannak.

197
00:18:09,666 --> 00:18:13,541
Ez hat hónapja készült.
Jobb oldalon az ukrán elnök van.

198
00:18:14,125 --> 00:18:18,708
A szerződés az új metróvonalra,
az Igazságügyi Minisztérium Kijevben…

199
00:18:18,791 --> 00:18:22,875
Tönkreteszik a családomat. Rohadékok!

200
00:18:24,291 --> 00:18:27,333
Nem úszhatja meg ezek után.

201
00:18:30,958 --> 00:18:32,625
Kell hogy legyen megoldás.

202
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
Talán van.

203
00:18:46,708 --> 00:18:48,416
- Na?
- Nem tesz feljelentést.

204
00:18:48,500 --> 00:18:50,375
Ez az!

205
00:18:50,458 --> 00:18:54,000
Ez nagyszerű, bassza meg!
Csodás. Beszélek vele.

206
00:18:54,083 --> 00:18:55,583
Nem, nem teheti. Nézze!

207
00:18:56,458 --> 00:18:59,708
A rendőrség kint vár. Újságírók is vannak.

208
00:19:00,250 --> 00:19:02,666
A rohadt életbe! Hogy tudták meg?

209
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Nem tudom.

210
00:19:04,791 --> 00:19:05,791
Nem láthatják őt.

211
00:19:06,666 --> 00:19:08,583
De be kell mennie a kórházba.

212
00:19:09,708 --> 00:19:12,583
Kitalálunk egy hihető történetet.

213
00:19:13,500 --> 00:19:15,583
- Tökéletes. Egy történet.
- Rablás.

214
00:19:16,500 --> 00:19:19,458
Mostanában jó pár focistával megtörtént.

215
00:19:19,541 --> 00:19:22,333
De ebben az esetben erőszakba fordult.

216
00:19:23,916 --> 00:19:27,416
Megverték a tulajdonosokat,
és megléptek a széf tartalmával.

217
00:19:28,416 --> 00:19:30,500
- Ez nem lesz jó.
- Miért?

218
00:19:31,166 --> 00:19:32,291
Mert én jól vagyok.

219
00:19:57,791 --> 00:19:58,625
Köszönöm!

220
00:20:06,791 --> 00:20:10,583
Ő a vevő. Megtaláltuk.
A neve Günter Schull. Német.

221
00:20:10,666 --> 00:20:13,625
Szélsőséges
és neonáci kapcsolatai is vannak.

222
00:20:15,708 --> 00:20:17,083
Tudjuk, mit vesz?

223
00:20:19,541 --> 00:20:21,500
Hozzá kell férnünk a laptophoz.

224
00:20:27,750 --> 00:20:28,666
Wendy!

225
00:20:31,166 --> 00:20:33,666
- Helló, Álex!
- Jól vagy? Elvigyelek?

226
00:20:34,375 --> 00:20:36,750
Nem, mindjárt itt a busz.

227
00:20:36,833 --> 00:20:39,500
Szállj be! Hadd pletykáljanak a barátnőid!

228
00:21:05,583 --> 00:21:07,916
- Szóval te…
- Hat testvérem van.

229
00:21:08,000 --> 00:21:09,708
- Hat.
- Heten vagyunk.

230
00:21:10,750 --> 00:21:13,208
Mind lány, és Európában dolgoztok.

231
00:21:13,291 --> 00:21:14,125
Igen.

232
00:21:14,958 --> 00:21:18,333
Pénzt gyűjtünk,
hogy házat építhessünk a Fülöp-szigeteken.

233
00:21:18,416 --> 00:21:22,416
- Egy házat? Hogy ott élhessetek?
- Élhessünk és dolgozhassunk.

234
00:21:23,250 --> 00:21:24,375
A föld már megvan.

235
00:21:24,458 --> 00:21:28,333
Három szintet építünk, szobákkal,
amikben turistákat fogadhatunk.

236
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
Tengeri kilátással.

237
00:21:32,708 --> 00:21:34,125
És ha férjhez mész?

238
00:21:35,041 --> 00:21:37,250
Velük maradsz? Vagy nem mész férjhez?

239
00:21:38,333 --> 00:21:40,875
Nem. Vagyis nem tudom.

240
00:21:41,583 --> 00:21:43,166
Igen. Igazad van.

241
00:21:43,791 --> 00:21:45,166
Minek a sok bonyodalom?

242
00:22:47,875 --> 00:22:49,125
Tizenöt perc.

243
00:23:00,333 --> 00:23:01,166
Gyors voltál.

244
00:23:02,208 --> 00:23:04,666
Későre jár. Vissza kell mennem.

245
00:23:06,250 --> 00:23:07,083
Elviszlek.

246
00:23:07,708 --> 00:23:09,791
Nem kell. Majd busszal megyek.

247
00:23:09,875 --> 00:23:12,708
Nem, tényleg nem gond. Nyugodtabb lennék.

248
00:23:13,375 --> 00:23:14,208
Oké.

249
00:23:18,791 --> 00:23:21,958
A múltkor észrevettem valamit a házban.

250
00:23:23,541 --> 00:23:24,375
Mit?

251
00:23:26,250 --> 00:23:27,250
A szobádban.

252
00:23:30,708 --> 00:23:32,833
Nem volt semmi, ami a tiéd.

253
00:23:34,083 --> 00:23:36,583
Az nem az én szobám. Csak ott élek.

254
00:23:37,625 --> 00:23:39,041
Ezért nincs sok holmim.

255
00:23:40,083 --> 00:23:42,875
Könnyebb új helyre költözni.

256
00:23:47,250 --> 00:23:48,375
Csak egy bőrönd.

257
00:25:32,750 --> 00:25:34,833
- Ott van.
- Mit gondolsz?

258
00:25:34,916 --> 00:25:38,416
Vagy nagyon drágák azok a cipők,
vagy van valami mögöttük.

259
00:25:51,541 --> 00:25:52,500
Túlzásba estél.

260
00:25:53,583 --> 00:25:56,000
- Gondolod?
- Pár ütés rendben van, de ez…

261
00:25:56,083 --> 00:25:59,583
Legalább három-négy meccset
ki kell hagynia. A főnök őrjöng.

262
00:26:00,833 --> 00:26:02,833
Jobb, mint mindent elveszíteni.

263
00:26:04,333 --> 00:26:06,041
Utálod ezt csinálni, igaz?

264
00:26:06,125 --> 00:26:09,041
- Nem érted.
- Értem, de nem szeretem.

265
00:26:09,125 --> 00:26:11,500
- Vigyázunk a barátokra.
- Kiéire?

266
00:26:12,458 --> 00:26:15,375
- A mai szívesség…
- A holnap kulcsa, tudom.

267
00:26:17,833 --> 00:26:22,291
És hála neked, milliónyi spanyol élvezheti
a világ legjobb focibajnokságát.

268
00:26:23,208 --> 00:26:24,583
Örülhetnél.

269
00:26:25,625 --> 00:26:26,708
Szóval…

270
00:26:27,291 --> 00:26:30,208
- Van hír a kedvenc politikusunkról?
- Nem sok.

271
00:26:30,708 --> 00:26:33,666
- A nem sok is valami.
- Van egy kamuprofilja.

272
00:26:34,708 --> 00:26:35,708
Jól hangzik.

273
00:26:36,291 --> 00:26:40,791
Ne reménykedj túlságosan! Azt hittem,
találtam valamit, de semmi komoly.

274
00:26:40,875 --> 00:26:42,083
Akkor meg minek?

275
00:26:42,166 --> 00:26:44,791
Hogy cseteléskor ne tudják,
hogy politikus.

276
00:26:44,875 --> 00:26:45,708
Miről csetel?

277
00:26:46,666 --> 00:26:51,000
Tévésorozatokról, zenéről,
videók megosztásról…

278
00:26:51,083 --> 00:26:51,916
Kiscicákról?

279
00:26:52,000 --> 00:26:55,958
Extrém sportokról,
fura tetoválásokról. Ilyesmikről.

280
00:26:56,041 --> 00:26:56,958
Komolyan?

281
00:26:57,875 --> 00:27:00,000
- Nem veszem be.
- Nincs semmi.

282
00:27:00,083 --> 00:27:02,541
Csak névtelenséget akar.

283
00:27:04,291 --> 00:27:06,208
A CIPŐK MOZOGNAK.

284
00:27:06,291 --> 00:27:07,708
Van valami. Mennem kell.

285
00:27:08,916 --> 00:27:09,750
Juan!

286
00:27:11,041 --> 00:27:12,500
Mind vágyunk valamire.

287
00:27:14,375 --> 00:27:15,375
Tudd meg, ő mire!

288
00:27:16,208 --> 00:27:18,375
Add meg neki, és vedd fel!

289
00:27:19,291 --> 00:27:20,208
Ilyen egyszerű.

290
00:27:21,416 --> 00:27:22,541
Ilyen egyszerű?

291
00:27:23,375 --> 00:27:24,208
Gond van?

292
00:27:27,666 --> 00:27:30,833
Egy dolog előásni a szart,
de dobálózni vele más téma.

293
00:27:31,666 --> 00:27:34,791
Ha akkora szent,
nem fogja eltalálni. Igaz?

294
00:27:36,208 --> 00:27:38,166
Ugyan, Juan! Ne hagyj cserben!

295
00:27:39,166 --> 00:27:40,666
Ez lenne az első alkalom.

296
00:27:53,625 --> 00:27:55,125
Ez az, bent vagyunk.

297
00:28:06,541 --> 00:28:09,791
Egy hete nem hívtál, nem is üzentél.

298
00:28:11,291 --> 00:28:14,291
Légy őszinte,
ha nem jövök el, felhívtál volna?

299
00:28:14,791 --> 00:28:15,625
Nem.

300
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
Nem hiszem.

301
00:28:20,041 --> 00:28:22,666
Szeretem,
ha minden a maga idejében történik.

302
00:28:35,583 --> 00:28:36,833
Elmentek. Induljatok!

303
00:29:04,750 --> 00:29:06,041
KÜLSŐ ESZKÖZ

304
00:29:08,291 --> 00:29:09,958
LEGUTÓBBI ELEMEK

305
00:29:14,541 --> 00:29:16,375
RADIOAKTÍV ANYAG
KOBALT-60

306
00:29:21,541 --> 00:29:22,916
AZ ÖSSZES ADAT MÁSOLÁSA

307
00:29:42,041 --> 00:29:42,875
Mi az?

308
00:29:44,291 --> 00:29:45,250
Semmi.

309
00:29:49,166 --> 00:29:50,000
Semmi?

310
00:29:53,250 --> 00:29:54,208
Ez fura, nem?

311
00:29:56,958 --> 00:29:58,458
Nem tudom. Ott vagy te.

312
00:29:59,208 --> 00:30:00,208
És itt vagyok én.

313
00:30:01,083 --> 00:30:02,583
Teljesen mások vagyunk.

314
00:30:03,708 --> 00:30:05,166
Igen. És?

315
00:30:07,708 --> 00:30:08,541
Semmi.

316
00:30:24,625 --> 00:30:25,500
<i>Kobalt-60.</i>

317
00:30:25,583 --> 00:30:28,833
Az iparban a fémek
és műanyagok sűrűségét mérik vele.

318
00:30:28,916 --> 00:30:31,541
Az egészségügyben
fertőtlenítésre használják.

319
00:30:31,625 --> 00:30:32,791
És bombákhoz.

320
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Egy hagyományos bombára
kötött kobalt-60-darab,

321
00:30:35,666 --> 00:30:38,791
ha csak 30 centis is,
egy egész várost beszennyezhet.

322
00:30:38,875 --> 00:30:41,666
Egy elhagyatott argentin
katonai kórházból van.

323
00:30:41,750 --> 00:30:45,250
A tábornokok jó pénzt
keresnek vele a feketepiacon.

324
00:30:46,791 --> 00:30:49,333
Neonáci terroristák
piszkos bombát vesznek.

325
00:30:49,416 --> 00:30:51,666
Szállíthatják ide vagy Németországba.

326
00:30:51,750 --> 00:30:54,791
Át kéne adnunk az infót
a német hírszerzésnek.

327
00:30:55,291 --> 00:30:57,708
- Spanyolországon át csempészik.
- Miért?

328
00:30:57,791 --> 00:31:02,500
Van egy e-mail. Törölték,
de kapcsolatban állnak egy hálózattal,

329
00:31:02,583 --> 00:31:07,041
ami egy évig kokaint csempészett Európába
többek között Argentínából.

330
00:31:07,125 --> 00:31:09,875
Szerintem az egyik útvonalukat
használják majd.

331
00:31:10,375 --> 00:31:13,041
Ki kell derítenünk,
hol akarják vinni az árut.

332
00:31:13,125 --> 00:31:16,083
Nézz utána, ismerünk-e valakit,
aki nekik dolgozik!

333
00:31:16,166 --> 00:31:17,041
László Kurucz?

334
00:31:17,125 --> 00:31:18,875
Talán. Ellenőrizd le!

335
00:31:20,416 --> 00:31:25,583
Készíts nekem egy kamuprofilt:
lány, 19 éves.

336
00:31:26,458 --> 00:31:27,958
Ezek a képek jók lesznek.

337
00:31:31,541 --> 00:31:32,833
Ez nem elég.

338
00:31:32,916 --> 00:31:36,333
Ahhoz, hogy működjön,
úgy hat hónapra kell visszamennem.

339
00:31:36,416 --> 00:31:38,750
Sok van még az oldalán. Küldök linket.

340
00:31:39,500 --> 00:31:40,333
Név?

341
00:31:41,541 --> 00:31:42,375
Sara.

342
00:32:01,375 --> 00:32:04,583
WENDY FÉNYKÉPEI

343
00:32:17,250 --> 00:32:19,875
SARA: 1 ÚJ ÉRTESÍTÉS

344
00:32:19,958 --> 00:32:23,041
SERGIO_93 KEDVELI A FÉNYKÉPEDET

345
00:32:24,750 --> 00:32:28,083
SERGIO_93 KEDVELI A FÉNYKÉPEDET

346
00:32:28,166 --> 00:32:31,208
1 ÚJ FELKÉRÉS: SERGIO_93 KÖVETNI AKAR
ELFOGAD

347
00:32:31,291 --> 00:32:33,250
SERGIO_93: SZIA

348
00:32:34,541 --> 00:32:36,250
SARA: HELLÓ

349
00:32:36,333 --> 00:32:39,041
ISMERLEK?

350
00:32:39,125 --> 00:32:40,166
ÉPPEN ÍR…

351
00:32:41,541 --> 00:32:44,041
NEM, DE… SOK LÁJKOT KAPTAM TŐLED

352
00:32:46,458 --> 00:32:48,833
MENŐ DOLGOKAT POSZTOLSZ

353
00:32:54,041 --> 00:32:55,541
A TE KÉPEID IS SZÉPEK

354
00:32:57,708 --> 00:33:00,208
„SZÉPEK.” MILYEN UDVARIAS!

355
00:33:02,125 --> 00:33:05,375
HAHAHA! MINDIG

356
00:33:08,708 --> 00:33:12,333
HAHAHA! OKÉ, MOST MENNEM KELL

357
00:33:54,541 --> 00:33:57,458
…vagy ahogy ti hívjátok, <i>calimocho.</i>

358
00:33:58,333 --> 00:34:00,083
A Sanferminesen kóstoltam.

359
00:34:00,166 --> 00:34:01,875
- Azon voltál már?
- Nem.

360
00:34:02,708 --> 00:34:07,291
Los Sanfermines, la Semana Grande,
a tenerifei karnevál…

361
00:34:07,375 --> 00:34:11,166
Ti ott Spanyolországban tudtok bulizni.

362
00:34:11,750 --> 00:34:12,708
Ezért…

363
00:34:13,625 --> 00:34:15,500
szeretsz ott üzletelni?

364
00:34:16,333 --> 00:34:18,875
Ott üzletelek, ahol jól bánnak velem.

365
00:34:18,958 --> 00:34:21,541
- Ez a kölcsönös tiszteleten múlik.
- Nos…

366
00:34:22,708 --> 00:34:25,750
Amikor legutóbb ott jártál,
nem ment minden simán.

367
00:34:26,875 --> 00:34:30,041
Hallom, gondod akadt a csendőrséggel.

368
00:34:30,125 --> 00:34:33,833
Ötven kiló kokót koboztak el tőled, igaz?

369
00:34:35,791 --> 00:34:37,375
Ez az üzlet velejárója.

370
00:34:38,291 --> 00:34:42,541
De csak azért jöttél idáig,
hogy süketelj itt nekem?

371
00:34:42,625 --> 00:34:43,458
Nem.

372
00:34:45,291 --> 00:34:48,916
Azért jöttem,
hogy visszaadjam, ami a tiéd.

373
00:34:49,875 --> 00:34:50,875
Az 50 kilót.

374
00:34:52,250 --> 00:34:56,625
Úgy érted, a rendőrök,
vagy ahogy ti hívjátok őket, a <i>picoletos,</i>

375
00:34:57,125 --> 00:35:02,583
csak úgy visszaadják az értékes kokainomat
egy üzenettel, hogy „sajnáljuk”?

376
00:35:04,750 --> 00:35:06,791
Nem egészen. Megszerzem neked.

377
00:35:08,125 --> 00:35:11,083
Van ott pár barátom,
és tudom, hol égetik el.

378
00:35:12,333 --> 00:35:15,333
Megszerzem, és elviszem,
ahová csak akarod.

379
00:35:15,416 --> 00:35:17,875
Információért cserébe.

380
00:35:17,958 --> 00:35:18,791
Aha.

381
00:35:20,541 --> 00:35:24,500
Ez az infó biztosan nagyon fontos neked.

382
00:35:29,041 --> 00:35:30,625
Ismered őket?

383
00:35:41,125 --> 00:35:43,583
- Igen?
- Tudjuk, hol hozzák be az árut.

384
00:35:43,666 --> 00:35:45,833
<i>- A bilbaói kikötőn át.</i>
- Nagyszerű.

385
00:35:45,916 --> 00:35:48,375
Majd visszahívlak. Anyámmal vagyok. Jó?

386
00:35:48,458 --> 00:35:50,000
<i>- Oké. Szia!</i>
- Szia!

387
00:36:16,916 --> 00:36:17,958
Marta!

388
00:36:19,666 --> 00:36:20,500
Szia!

389
00:36:20,583 --> 00:36:22,083
- Hogy vagy?
- Jól.

390
00:36:22,666 --> 00:36:25,375
- És te?
- Jól. Már ide jársz?

391
00:36:25,458 --> 00:36:26,541
Nem, itt dolgozom.

392
00:36:28,458 --> 00:36:30,250
- Gondot jelent?
- Nem, dehogy.

393
00:36:30,333 --> 00:36:31,666
- Nem? Jó.
- Vagy igen?

394
00:36:32,541 --> 00:36:36,875
Nem. A lakbért, a könyveket,
az egyetemet fizetni kell.

395
00:36:38,000 --> 00:36:39,208
Apád nem segít?

396
00:36:39,291 --> 00:36:42,791
Magasról teszek az apámra.
Boldogulok egyedül.

397
00:36:42,875 --> 00:36:43,708
Azt látom.

398
00:36:45,291 --> 00:36:47,166
Ez is csak egy munka.

399
00:36:47,250 --> 00:36:50,958
Az emberek szeretnek pénzt költeni,
mi csak segítünk. Ez baj?

400
00:36:51,041 --> 00:36:54,791
Addig nem, amíg valamelyik
nem akar többet egy italnál.

401
00:36:54,875 --> 00:36:55,750
Vannak őrök.

402
00:36:56,458 --> 00:36:57,291
Ne aggódj!

403
00:36:57,375 --> 00:37:00,583
És mellesleg, nézd!
A fickó a nyakkendővel a fején…

404
00:37:00,666 --> 00:37:02,083
Kerületi képviselő.

405
00:37:03,666 --> 00:37:04,500
Aha.

406
00:37:06,791 --> 00:37:10,250
Minek töröm magam,
ha te jobban ismered az itt lévők felét?

407
00:37:10,333 --> 00:37:13,333
- Ezért mondom, hogy légy óvatos!
- Köszönöm!

408
00:37:30,875 --> 00:37:31,708
Könnyű lesz.

409
00:37:31,791 --> 00:37:33,500
A kamera nem fog működni,

410
00:37:33,583 --> 00:37:37,625
és a területen lévő járőrök
tesznek egy nagy kört a másik oldalon.

411
00:37:37,708 --> 00:37:38,875
Kurva jó vagy!

412
00:37:39,625 --> 00:37:42,500
Ötven kilót kell La Jonquerába vinni. Oké?

413
00:37:42,583 --> 00:37:44,541
Itt a cím. A többi a tiétek.

414
00:37:44,625 --> 00:37:45,458
Szuper.

415
00:37:46,583 --> 00:37:49,916
Te vagy az ász, Juan.
Igyál egyet a fiúkkal!

416
00:37:50,000 --> 00:37:52,375
- Majd máskor, Goyito.
- Maradj!

417
00:37:52,458 --> 00:37:53,291
Jól van.

418
00:38:10,000 --> 00:38:10,833
WENDY
ÚJ ÜZENET

419
00:38:10,916 --> 00:38:12,458
MÁR NEM SZERETSZ MOZIZNI?

420
00:38:24,125 --> 00:38:25,833
ÁLEX
1 ÚJ ÜZENET

421
00:38:25,916 --> 00:38:27,500
UTÁLOM AZ ELŐZETESEKET

422
00:38:27,583 --> 00:38:30,500
Így inkább akkor jövök,
ha a film már elkezdődött.

423
00:38:57,833 --> 00:39:00,666
Szólnom kellett volna,
hogy elutazom munkaügyben.

424
00:39:01,500 --> 00:39:02,416
Nem kell.

425
00:39:04,166 --> 00:39:05,208
De akarom.

426
00:39:05,916 --> 00:39:08,250
Szokatlan nekem, hogy másoktól függök.

427
00:39:10,916 --> 00:39:11,958
De itt vagy.

428
00:39:15,625 --> 00:39:16,791
Igen, itt vagyok.

429
00:39:22,708 --> 00:39:25,500
Nem akarsz többet megtudni rólam?

430
00:39:27,916 --> 00:39:30,250
Én csak faggatlak, te meg…

431
00:39:30,833 --> 00:39:31,916
Mivel foglalkozol?

432
00:39:34,083 --> 00:39:35,000
Mi az?

433
00:39:35,083 --> 00:39:36,041
Nem muszáj.

434
00:39:36,791 --> 00:39:37,708
De.

435
00:39:37,791 --> 00:39:39,000
Tudni akarom.

436
00:39:40,041 --> 00:39:40,875
Tényleg.

437
00:39:47,166 --> 00:39:48,125
Nyomozó vagyok.

438
00:39:50,500 --> 00:39:51,875
Egy biztosítási cégnél.

439
00:39:53,333 --> 00:39:55,166
Rablási ügyekben nyomozok,

440
00:39:56,041 --> 00:39:57,500
tüzeknél, baleseteknél…

441
00:40:00,791 --> 00:40:01,958
Szereted?

442
00:40:05,333 --> 00:40:07,166
Valakinek el kell végezni.

443
00:40:31,125 --> 00:40:32,625
SERGIO_93: SOSEM ALSZOL?

444
00:40:36,791 --> 00:40:39,583
SARA: MOST ÉRTEM HAZA.
TE MIÉRT VAGY MÉG ONLINE?

445
00:40:44,083 --> 00:40:46,458
RÁD VÁRTAM. MIT CSINÁLTÁL MA ESTE?

446
00:40:46,541 --> 00:40:47,458
VIDEÓHÍVÁS?

447
00:40:56,333 --> 00:40:58,083
FÉLSZ TŐLEM? TÉNYLEG?

448
00:41:03,000 --> 00:41:06,083
MIÉRT NEM TALÁLKOZUNK SZEMÉLYESEN?
FÉLSZ TŐLEM?

449
00:41:10,625 --> 00:41:11,666
KICSIT, DE OKÉ.

450
00:41:14,000 --> 00:41:16,083
HOLNAP?

451
00:41:20,666 --> 00:41:23,000
A HÉTEN NEM ÉREK RÁ. DE MAJD SZÓLOK.

452
00:41:23,083 --> 00:41:25,000
OKÉ, BÁRMIKOR

453
00:41:30,166 --> 00:41:34,083
BILBAÓI KIKÖTŐ

454
00:41:45,208 --> 00:41:46,416
<i>Oké, vettem.</i>

455
00:41:46,500 --> 00:41:49,791
Most szállt ki a fülkéből.
Korábban megy el.

456
00:41:49,875 --> 00:41:51,000
Gyerünk, haladjunk!

457
00:41:57,416 --> 00:41:58,541
<i>A sétányon van.</i>

458
00:41:58,625 --> 00:42:01,208
A parkoló felé tart. Gyerünk!

459
00:42:04,541 --> 00:42:06,916
Oké, kezdhetitek összeszerelni, rajta!

460
00:42:18,250 --> 00:42:19,500
Nincs itt. Basszus!

461
00:42:19,583 --> 00:42:22,583
Elveszítem szem elől.
Bármikor megjelenhet. Mozgás!

462
00:42:22,666 --> 00:42:23,625
Menjünk!

463
00:42:27,416 --> 00:42:29,166
<i>Tűnés onnan!</i>

464
00:42:35,083 --> 00:42:36,291
AZ AJTÓ LEGYEN ZÁRVA

465
00:42:56,541 --> 00:42:59,666
- Mi a fene történt?
- Talán a szekrényében hagyta.

466
00:42:59,750 --> 00:43:02,916
Átkutatták. Nincs sem ott,
sem a daru fülkéjében.

467
00:43:03,000 --> 00:43:06,083
- Nem találkozott senkivel?
- Rossz lehetett az infó.

468
00:43:06,166 --> 00:43:07,125
Az lehetetlen.

469
00:43:08,291 --> 00:43:11,291
László nem kamuzta,
hogy a németek ma kapnak mintát.

470
00:43:11,375 --> 00:43:14,500
- Nem cseszne ki velünk.
- Vagy meggondolták magukat.

471
00:43:16,291 --> 00:43:17,833
Vegyük át az elejéről!

472
00:43:18,916 --> 00:43:20,000
Azt megtehetjük.

473
00:43:20,916 --> 00:43:26,125
De senki sem járt az autó közelében,
vagy találkozott vele, amíg el nem ment.

474
00:43:26,208 --> 00:43:27,125
Talán ott.

475
00:43:27,208 --> 00:43:28,375
Hol?

476
00:43:28,458 --> 00:43:29,875
A biztonsági kapunál.

477
00:43:30,375 --> 00:43:32,500
Megvan, ahogy bejön és elmegy, ugye?

478
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Megvan, igen, de…

479
00:43:35,041 --> 00:43:35,916
Lássuk!

480
00:43:41,958 --> 00:43:42,875
Állítsd meg!

481
00:43:44,000 --> 00:43:46,250
Nagyíts rá! Indítsd el!

482
00:43:47,583 --> 00:43:48,708
Lassan!

483
00:43:51,125 --> 00:43:54,166
Állítsd meg! Ott. Mi az?

484
00:43:54,875 --> 00:43:56,041
Kocsikulcs.

485
00:43:56,666 --> 00:43:58,083
A rohadék.

486
00:44:41,125 --> 00:44:42,875
Ő az. Günter Schull.

487
00:44:42,958 --> 00:44:45,666
A másik valószínűleg teszteli a mintát.

488
00:44:45,750 --> 00:44:49,541
Ha minden rendben,
újra telefonálnak a szállítás miatt.

489
00:44:50,958 --> 00:44:52,083
Az infó jó volt.

490
00:44:53,625 --> 00:44:55,625
Már tudjuk, hogyan szállítják.

491
00:45:17,458 --> 00:45:18,291
A picsába!

492
00:45:21,208 --> 00:45:22,791
Gyerünk már! Vedd fel!

493
00:45:37,333 --> 00:45:40,083
A klub miatt fogsz nyaggatni?

494
00:45:40,166 --> 00:45:42,166
- Nem, nem azért jöttem.
- Nem?

495
00:45:42,250 --> 00:45:43,958
Kérnék egy szívességet.

496
00:45:44,958 --> 00:45:46,291
- Igen?
<i>- Juannal vagy?</i>

497
00:45:46,375 --> 00:45:48,583
- Nem tudom, hol van.
- Nem veszi fel.

498
00:45:48,666 --> 00:45:50,666
- Mi a baj?
<i>- Rácsesztünk.</i>

499
00:45:51,833 --> 00:45:53,500
A nő megtalált egy kamerát.

500
00:45:54,416 --> 00:45:58,000
Elment az eszed, vagy mi?
Nem vagyok kurva.

501
00:45:58,500 --> 00:46:02,166
Ha egy kurva is képes lenne rá,
akkor őt kérném, de te kellesz.

502
00:46:03,833 --> 00:46:07,041
- Miért?
- Az vagy, akivel találkozni akar.

503
00:46:07,625 --> 00:46:09,791
Csak el kell változtatnod a külsőd.

504
00:46:12,333 --> 00:46:13,583
Menj a fenébe!

505
00:46:15,500 --> 00:46:16,333
Marta!

506
00:46:19,083 --> 00:46:20,958
Marta! Figyelj rám!

507
00:46:21,541 --> 00:46:23,083
- Marta!
- Beteg voltam.

508
00:46:23,875 --> 00:46:27,916
- Beteg. Tizenöt éves voltam, és függő.
- Segítettem leszokni.

509
00:46:28,000 --> 00:46:31,166
- Azt ígérted, a videó sosem kerül elő.
- Nem került.

510
00:46:32,083 --> 00:46:32,958
Még megvan?

511
00:46:33,041 --> 00:46:35,541
El akarták adni egy lapnak,
de nem hagytam.

512
00:46:36,041 --> 00:46:39,708
- Megtartottad, hogy kihasználhass.
- Marta! Figyelj rám!

513
00:46:40,375 --> 00:46:42,500
- Ez zsarolás.
- Szívességet kérek.

514
00:46:42,583 --> 00:46:47,791
A fenéket! Ha nem megyek el egy randira,
kiszivárogtatod, hogy mindenki lássa,

515
00:46:47,875 --> 00:46:52,458
ahogy a leghíresebb tévésztár lánya
leszop egy drogdílert egy kis hernyóért.

516
00:46:52,541 --> 00:46:53,583
Kizárt.

517
00:46:54,666 --> 00:46:56,000
Nem kell megtörténnie.

518
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
- Mit mond?
- Itt és a szobájában nincs mikrofon.

519
00:47:10,750 --> 00:47:13,333
- Nem ment ki a kertbe.
- Miért lényeges ez?

520
00:47:13,416 --> 00:47:16,500
Elmondhatta volna nekik, mit talált.

521
00:47:16,583 --> 00:47:20,500
Később még elmondhatja.
Ki kell hoznunk onnan.

522
00:47:20,583 --> 00:47:24,791
Ha eltűnik, gyanút foghatnak.
Nem akarunk változást a házban.

523
00:47:24,875 --> 00:47:28,583
Akár akarjuk, akár nem,
valami megváltozott. Az, hogy tudja.

524
00:48:04,166 --> 00:48:05,000
Wendy!

525
00:48:07,083 --> 00:48:08,041
Elmész?

526
00:48:08,833 --> 00:48:10,125
Elmondhatok valamit?

527
00:48:11,000 --> 00:48:13,666
- Wendy, figyelj!
- Álex, hagyj békén, kérlek!

528
00:48:15,041 --> 00:48:17,125
Bár elmagyarázhatnám! De nem lehet.

529
00:48:17,708 --> 00:48:20,625
- Nem kell magyarázat.
- Maradnod kell.

530
00:48:20,708 --> 00:48:23,625
Fontos dolgot teszek. Bízz bennem!

531
00:48:23,708 --> 00:48:24,541
Bízzak?

532
00:48:25,666 --> 00:48:28,708
- Nem kérhetem ezt. Nehéz.
- Miért jöttél vissza?

533
00:48:29,916 --> 00:48:32,833
Először átvertél, hogy bejuss ide.
De utána miért?

534
00:48:34,500 --> 00:48:35,916
Veled akartam lenni.

535
00:48:37,083 --> 00:48:40,833
- Azt mondtad, nem akarsz bántani.
- Az az utolsó, amit akarok.

536
00:48:40,916 --> 00:48:43,458
- Ami köztünk van, az valódi.
- Valódi?

537
00:48:45,166 --> 00:48:48,833
Wendy, megértem,
hogy többé látni sem akarsz,

538
00:48:48,916 --> 00:48:51,708
úgy érzed, elárultalak,
de kérlek, hallgass meg!

539
00:48:57,541 --> 00:49:01,250
Úgy mész el, hogy nem szólsz nekik,
mert tudod, hogy rosszak.

540
00:49:02,166 --> 00:49:05,500
El akarsz tűnni, és kerülni a bajt,
de nem fogják hagyni,

541
00:49:05,583 --> 00:49:10,208
hogy bárki veszélyeztesse a tervüket.
Biztosíthatlak, hogy meg fognak találni.

542
00:49:11,000 --> 00:49:12,458
El fognak tüntetni.

543
00:49:13,541 --> 00:49:17,041
Téged és bárkit, aki az útjukba áll.
Tudod, hogy igazam van.

544
00:49:25,375 --> 00:49:26,875
Nem fog semmit szólni.

545
00:49:26,958 --> 00:49:29,541
- Miért higgyünk neki?
- Mert nem fog!

546
00:49:30,333 --> 00:49:34,500
Ha nem lennék biztos benne,
már a csomagtartóban lenne. Világos?

547
00:49:35,958 --> 00:49:36,958
Igen, világos.

548
00:49:37,041 --> 00:49:38,541
Akkor ne baszogass!

549
00:50:00,000 --> 00:50:00,833
Hol van?

550
00:50:02,666 --> 00:50:03,666
Ott.

551
00:50:14,500 --> 00:50:16,041
SERGIO_93: ODAFENT VAGY?

552
00:50:21,125 --> 00:50:22,625
SARA: IGEN, DE NEM LÁTLAK

553
00:50:24,750 --> 00:50:26,208
LÁTOD A PRIVÁT RÉSZT?

554
00:50:28,500 --> 00:50:31,750
KOMOLYAN? A VIP-RÉSZLEG?

555
00:50:35,541 --> 00:50:36,958
GYERE IDE

556
00:50:57,708 --> 00:50:58,541
Helló!

557
00:51:14,166 --> 00:51:16,166
VÖRÖS BŐRFELSŐ?

558
00:51:17,416 --> 00:51:21,666
MELEGSZIK…

559
00:51:26,750 --> 00:51:28,583
Valamit mondani akarsz nekem.

560
00:51:32,291 --> 00:51:35,875
Azt hiszem, te is nekem, igaz?

561
00:51:36,458 --> 00:51:37,291
Szia, Sara!

562
00:51:38,125 --> 00:51:38,958
Sergio!

563
00:51:57,083 --> 00:51:58,625
Na? Hogy ment?

564
00:51:59,458 --> 00:52:04,125
Jól. Vagy nem tudom. Először egy kicsit
gonosz voltam a fényképek miatt.

565
00:52:04,208 --> 00:52:07,083
Azt mondta,
én ugyanazt csináltam, és nevettünk.

566
00:52:07,750 --> 00:52:10,291
És utána a szobájába mentünk.

567
00:52:11,541 --> 00:52:15,208
Nekinyomott a szekrénynek, és megdugott.

568
00:52:15,291 --> 00:52:18,125
Elhiszed ezt? Nem tűnt olyan típusnak, de…

569
00:52:19,500 --> 00:52:20,333
Mi van?

570
00:52:21,958 --> 00:52:25,208
Bocsi, azt akartad,
hogy a tenyeremből egyen, ugye?

571
00:52:25,750 --> 00:52:27,750
Elárulod, mi történt?

572
00:52:28,875 --> 00:52:33,083
Tudod, mit? Bedrótozhattál volna,
és akkor mindent tudnál.

573
00:52:33,166 --> 00:52:34,291
Megtehettem volna.

574
00:52:35,833 --> 00:52:37,708
De nem tetted, mert őszintén,

575
00:52:38,291 --> 00:52:42,041
nem voltál biztos benne,
hogy nem végzem meztelenül vele.

576
00:52:42,583 --> 00:52:43,416
Ismerd el!

577
00:52:44,125 --> 00:52:46,666
Nem az első randin. Ő nem az a fajta.

578
00:52:47,250 --> 00:52:48,750
Ja, persze.

579
00:52:48,833 --> 00:52:49,708
És?

580
00:52:50,833 --> 00:52:52,625
Elmondtam neki, amit kértél.

581
00:52:53,125 --> 00:52:56,333
Hogy senkiben nem bízom,
mert gondom volt pár sráccal,

582
00:52:56,416 --> 00:52:59,416
akikkel nem jól alakult,
ezért van a hamis profil.

583
00:52:59,500 --> 00:53:00,500
Erre ő?

584
00:53:00,583 --> 00:53:02,791
Azt mondta, csak a fényképei hamisak.

585
00:53:02,875 --> 00:53:06,291
Azt mondta, hogy ügyvéd,
és ügyelnie kell a látszatra.

586
00:53:06,375 --> 00:53:09,041
Ügyvéd. Az igaz, hogy jogot tanult.

587
00:53:09,125 --> 00:53:13,250
Mondtam neki,
hogy rendben van, és nem haragszom,

588
00:53:13,833 --> 00:53:16,166
de én nem ezt keresem.

589
00:53:17,083 --> 00:53:19,291
- De lehetünk barátok.
- Csetelhettek…

590
00:53:19,375 --> 00:53:21,083
És megismerhetjük egymást.

591
00:53:21,166 --> 00:53:22,708
Jó.

592
00:53:23,458 --> 00:53:24,583
Nem is tudom…

593
00:53:24,666 --> 00:53:25,500
Mit?

594
00:53:27,458 --> 00:53:29,625
Egy kicsit ideges volt.

595
00:53:30,625 --> 00:53:32,541
Szerintem először csinált ilyet.

596
00:53:34,083 --> 00:53:35,291
Felszívódhat.

597
00:53:36,833 --> 00:53:38,375
Hamarosan kiderül.

598
00:54:22,708 --> 00:54:24,625
- Igen?
<i>- Az áru úton van.</i>

599
00:54:25,875 --> 00:54:26,708
Mi?

600
00:54:26,791 --> 00:54:30,083
<i>A nő szólt Schullnak,</i>
<i>hogy a kobalt elhagyta Argentínát.</i>

601
00:54:30,166 --> 00:54:33,083
<i>Pár nap múlva ér Bilbaóba.</i>
<i>Csak a hajó neve kell.</i>

602
00:54:33,166 --> 00:54:35,708
Készüljünk! Chema le ne maradjon semmiről!

603
00:54:35,791 --> 00:54:38,375
Valaki mindig figyeljen! Mindent.

604
00:54:42,083 --> 00:54:44,708
- Nem mehetek külföldre.
- Ez komoly, Juan.

605
00:54:44,791 --> 00:54:47,583
Vagy nem hozzád jövök.
Tudom, hogy sok a dolgod.

606
00:54:47,666 --> 00:54:49,875
Galán, nem ejtek ezért egy műveletet.

607
00:54:50,458 --> 00:54:52,958
Két napról van szó. Maximum három.

608
00:54:55,000 --> 00:54:56,916
Oké, figyelj! Elmondom, mi lesz.

609
00:54:57,583 --> 00:55:00,708
Tedd meg ezt nekem,
és megszabadítalak a politikustól.

610
00:55:02,375 --> 00:55:06,041
- Nem ezt akartad?
- Dobtam neki egy csalit. Most várok.

611
00:55:06,125 --> 00:55:08,583
- Átadhatjuk Azconának.
- Azconának?

612
00:55:09,083 --> 00:55:11,416
- Már velünk van?
- Nem kedveled, tudom.

613
00:55:11,500 --> 00:55:15,208
De lelkes,
és nem olyan válogatós, mint te.

614
00:55:15,291 --> 00:55:18,125
- Akkor küldd őt Panamába!
- Nem, még kezdő.

615
00:55:18,625 --> 00:55:23,458
Amúgy is téged akarnak.
És én is. Ezt nem bíznám másra.

616
00:55:24,625 --> 00:55:25,458
Két nap?

617
00:55:26,791 --> 00:55:28,166
Legfeljebb három.

618
00:55:28,250 --> 00:55:31,833
De maradok az Ángel González-ügyön.
Nem jó most változtatni.

619
00:55:31,916 --> 00:55:33,250
Csodás. Ahogy akarod.

620
00:55:35,000 --> 00:55:38,416
Tudjuk, mit akarnak a panamaiak?
Nem mehetek üres kézzel.

621
00:55:38,916 --> 00:55:41,250
Ne aggódj! Nem mész üres kézzel.

622
00:55:46,000 --> 00:55:49,375
PANAMAVÁROS

623
00:56:01,791 --> 00:56:02,625
Naranjo?

624
00:56:03,166 --> 00:56:04,041
A fenébe!

625
00:56:04,708 --> 00:56:05,708
Hogy vagy, haver?

626
00:56:06,333 --> 00:56:08,958
Mi történt a madridi barátommal?

627
00:56:09,041 --> 00:56:11,166
Rád sem lehet ismerni. Ülj le!

628
00:56:11,250 --> 00:56:13,583
- Ülj csak le!
- Te mit sem változtál.

629
00:56:15,291 --> 00:56:18,583
Előnyös, ha kis korodtól ronda vagy.
Nem lehet rosszabb.

630
00:56:20,333 --> 00:56:24,833
- Delia! Kérek még egyet. Neked valamit?
- Ugyanazt, mint neki.

631
00:56:25,666 --> 00:56:28,333
Mikor jöttél vissza Madridból? Öt éve?

632
00:56:28,416 --> 00:56:29,583
Repül az idő.

633
00:56:30,250 --> 00:56:33,291
- Hiányzik a madridi éjszaka.
- Az az életstílus.

634
00:56:34,625 --> 00:56:36,708
Mihez kezdjünk ezzel a fickóval?

635
00:56:38,166 --> 00:56:41,041
- Valamit ki kell találnunk.
- Helyes.

636
00:56:41,916 --> 00:56:43,333
A szobájában tartottuk.

637
00:56:43,916 --> 00:56:47,625
Két nap telt el,
és még nem került nyilvánosságra.

638
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Ezt értékeljük.

639
00:56:50,875 --> 00:56:51,708
Nézd!

640
00:56:54,125 --> 00:56:55,250
Ő az a pasas.

641
00:56:56,291 --> 00:56:59,375
Marihuánával kereskedett.
Kis mennyiségben.

642
00:56:59,458 --> 00:57:01,541
Úgy tűnik, egy bárban találkoztak.

643
00:57:01,625 --> 00:57:04,291
Ittak párat, és a hotelbe mentek.

644
00:57:08,208 --> 00:57:12,000
Igaz, hogy a barátaid döntenek
mások életéről és szabadságáról?

645
00:57:13,250 --> 00:57:15,166
- Jó hírneve van.
- Bassza meg!

646
00:57:16,958 --> 00:57:20,125
Ha így hozzák a döntéseket
a legfelsőbb bíróságon,

647
00:57:20,208 --> 00:57:21,916
szánlak titeket, spanyolokat.

648
00:57:27,041 --> 00:57:28,166
Köszönöm!

649
00:57:29,083 --> 00:57:29,916
Figyelj!

650
00:57:31,416 --> 00:57:35,125
A család nem tudja a részleteket,
csak hogy a kölyök meghalt.

651
00:57:35,208 --> 00:57:40,458
Gyerekkora óta voltak epilepsziás rohamai,
és úgy tudják, hogy ez volt a halál oka.

652
00:57:40,541 --> 00:57:42,625
Rohama volt, kizuhant az erkélyről.

653
00:57:43,250 --> 00:57:49,125
Ha a segítségünket akarjátok,
kárpótolnotok kell a családot. És minket.

654
00:57:54,416 --> 00:57:56,083
Mindenkit kompenzálunk.

655
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Pénz.

656
00:58:08,041 --> 00:58:10,041
Ne baszakodj velem, haver!

657
00:58:10,833 --> 00:58:13,791
Az a családnak megfelel. De nekünk?

658
00:58:14,375 --> 00:58:16,708
Tényleg azt hiszitek, kell a pénzetek?

659
00:58:24,625 --> 00:58:25,750
Tessék!

660
00:58:26,750 --> 00:58:30,541
Egy fontos bankár szórakozgat
egy dzsigolóval Chuecában.

661
00:58:31,625 --> 00:58:32,916
Ez elég kompenzáció?

662
00:58:52,958 --> 00:58:54,666
- Vigyázz magadra!
- Jó utat!

663
00:58:56,416 --> 00:58:58,750
És kerülje a bajt, uram!

664
00:59:04,750 --> 00:59:05,583
Köszönöm!

665
00:59:11,625 --> 00:59:13,916
- Madridban majd…
- Senki sem tud róla.

666
00:59:16,583 --> 00:59:19,291
- A nejem biztos azt hiszi…
- Vízumprobléma.

667
00:59:19,875 --> 00:59:22,791
- Diplomáciai ügy.
- Diplomáciai ügy.

668
00:59:23,958 --> 00:59:25,875
Megrendezték, arról van szó.

669
00:59:28,833 --> 00:59:31,708
Amint végeztem a konferencián,
a reptérre vittek.

670
00:59:32,208 --> 00:59:33,583
A repülő meg elromlott.

671
00:59:33,666 --> 00:59:36,041
- És az éjszaka…
- Ne magyarázkodjon!

672
00:59:37,000 --> 00:59:40,416
- Nem fizettem a fiú szolgálataiért.
- A szobájában volt.

673
00:59:40,500 --> 00:59:42,500
Egy díler volt! Hát nem érti?

674
00:59:42,583 --> 00:59:47,041
A törölt repülőjárat, a pasas a bárban,
a szobámba jön, drogot szippant fel…

675
00:59:52,333 --> 00:59:53,375
Várjon csak!

676
00:59:54,000 --> 00:59:54,833
Mi az?

677
00:59:55,958 --> 00:59:57,083
Maguk tették?

678
00:59:59,333 --> 01:00:01,291
Az ügynökség rendezte meg?

679
01:00:02,125 --> 01:00:03,500
Ez az a szar, ugye?

680
01:00:04,333 --> 01:00:06,458
Minek is nevezik? „Köntöskontroll”?

681
01:00:07,625 --> 01:00:09,458
Csőbe húznak, majd megmentenek.

682
01:00:10,166 --> 01:00:14,583
Pórázra akartak kötni, mint Remesanát
és Escuderót, de nem találtak semmit…

683
01:00:18,541 --> 01:00:22,958
Fél éve rám szálltak. De ezt már nem!
Amint Madridba érünk, kivizsgálom,

684
01:00:23,041 --> 01:00:26,041
hogy mi is az a szövetség valójában,
ami idehívott.

685
01:00:26,125 --> 01:00:29,000
Ha kiderül, hogy benne van a kezük ebben…

686
01:00:31,208 --> 01:00:35,250
Epilepsziás rohama volt,
és őméltósága, aki azt hiszi, haldoklik,

687
01:00:35,333 --> 01:00:39,208
nem akarja, hogy a szobájában találják.
Így kidobja az erkélyről.

688
01:00:39,291 --> 01:00:42,666
Ki a faszom rendezné ezt meg,
maga gyáva szar?

689
01:01:06,625 --> 01:01:09,291
Mennünk kell. Az áru beért a kikötőbe.

690
01:01:09,375 --> 01:01:10,625
- Mikor?
- Ma.

691
01:01:10,708 --> 01:01:11,583
Menjünk!

692
01:01:14,125 --> 01:01:16,708
Az épület
a helyi drogkereskedők kezén van.

693
01:01:16,791 --> 01:01:19,750
Az áru bent van,
majd átadják Schull embereinek.

694
01:01:20,333 --> 01:01:24,000
- Tudjuk, mikor szállítják le?
- Ma, holnap… Nem tudjuk.

695
01:01:24,083 --> 01:01:27,375
- Ha összehozunk a rendőrséggel…
- Nem várhatunk.

696
01:01:27,458 --> 01:01:30,833
Olyanok a házak, mint a svájci sajt.
Összekötötték őket.

697
01:01:30,916 --> 01:01:34,416
Mielőtt bemegyünk,
kivihetik hátsó udvarokon, folyosókon át…

698
01:01:34,500 --> 01:01:36,500
Ha ott van, meg kell szereznünk.

699
01:01:36,583 --> 01:01:38,958
Nehéz lesz feltűnés nélkül bejutni.

700
01:01:39,458 --> 01:01:42,000
Nem hagyhatjuk, hogy az a cucc kikerüljön.

701
01:01:48,458 --> 01:01:51,916
Helló! Kértek kokót, ecstasyt, gyógyszert?

702
01:01:52,416 --> 01:01:53,583
Speedet? Semmit?

703
01:01:59,625 --> 01:02:03,125
Helló, akartok kokót, ekit, speedet?

704
01:02:03,208 --> 01:02:05,583
- Egy kis speedet.
- Speedet? Gyertek!

705
01:02:26,291 --> 01:02:28,250
Itt van. Menjetek a harmadikra!

706
01:03:04,083 --> 01:03:05,083
Mit akartok?

707
01:03:07,250 --> 01:03:08,875
Egy kis speedet akartunk.

708
01:03:09,500 --> 01:03:10,333
Gyertek be!

709
01:07:16,583 --> 01:07:17,791
Gyerünk már!

710
01:07:24,291 --> 01:07:25,625
Ana, kiszúrták!

711
01:07:27,208 --> 01:07:31,375
<i>Végig a folyosón, majd balra!</i>
<i>Be a konyhába! Van ott egy lyuk, menj be!</i>

712
01:07:37,416 --> 01:07:39,375
Gyerünk, Ana!

713
01:07:40,750 --> 01:07:42,750
A 80-32-es ügynök erősítést kér.

714
01:08:40,625 --> 01:08:42,708
Ne mozduljon! Engedje el!

715
01:08:42,791 --> 01:08:43,625
Gyerünk!

716
01:08:45,541 --> 01:08:46,375
Jól vagy?

717
01:08:50,583 --> 01:08:51,458
Rendőrség!

718
01:08:51,541 --> 01:08:53,875
- Le a földre!
- A földre!

719
01:08:53,958 --> 01:08:56,625
Rendőrség! Megállni! Ne mozduljon!

720
01:09:09,000 --> 01:09:10,958
SERGIO_93 KEDVELI A FÉNYKÉPEDET

721
01:09:15,541 --> 01:09:16,583
SARA: SZIA!

722
01:09:22,416 --> 01:09:23,583
A SZELLEM

723
01:09:30,125 --> 01:09:34,000
RENGETEG A MUNKÁM

724
01:09:37,250 --> 01:09:40,166
EZER ÉVE NEM KAPTAM MÁR TŐLED LÁJKOT

725
01:09:40,250 --> 01:09:41,333
Ne már…

726
01:09:41,416 --> 01:09:44,541
Csak elegem van
az individualista társalgásból…

727
01:09:47,166 --> 01:09:49,791
MÁR NEM KEDVELSZ?

728
01:09:49,875 --> 01:09:54,250
SZÓ SINCS ERRŐL. TE SEM VOLTÁL TÚL AKTÍV.

729
01:09:54,333 --> 01:09:56,041
PRÓBÁLOK MEGÉLNI. FOS A MELÓ.

730
01:10:02,625 --> 01:10:06,583
HA SZÜKSÉGED LENNE EGY FILOLÓGUSRA,
AKI JÁRTAS A BÁROKBAN…

731
01:10:06,666 --> 01:10:08,500
ISZOGATSZ?

732
01:10:10,875 --> 01:10:14,041
HAHAHAHA, NEM, TE HÜLYE! PINCÉRNŐ VAGYOK!

733
01:10:17,000 --> 01:10:18,333
DE HA MEGHÍVNÁL…

734
01:10:22,708 --> 01:10:27,666
MEGBESZÉLTÜK

735
01:10:30,625 --> 01:10:32,791
MIKOR?

736
01:10:42,333 --> 01:10:44,041
AMINT LESZ IDŐM

737
01:10:44,125 --> 01:10:45,583
PÉNTEKEN?

738
01:10:46,875 --> 01:10:48,625
NEM LESZEK ITT. MUNKAÚT.

739
01:10:53,958 --> 01:10:55,375
KÉSŐBB BESZÉLÜNK. PUSZI

740
01:11:00,166 --> 01:11:01,041
Wendy!

741
01:11:03,291 --> 01:11:04,750
Beszélhetnénk?

742
01:11:09,041 --> 01:11:12,750
- Mi történt veled?
- Semmi. Ne menj vissza a házba!

743
01:11:13,333 --> 01:11:16,583
Ott van a rendőrség,
még azt hinnék, közöd van hozzájuk.

744
01:11:18,916 --> 01:11:20,458
- Vége van?
- Igen.

745
01:11:21,750 --> 01:11:23,875
Már senkire nem jelentenek veszélyt.

746
01:11:25,791 --> 01:11:27,000
Köszi, hogy szóltál!

747
01:11:32,125 --> 01:11:33,458
Van hová menned?

748
01:11:36,041 --> 01:11:37,291
Felhívok egy barátot.

749
01:11:40,166 --> 01:11:41,000
Wendy!

750
01:11:44,458 --> 01:11:47,541
Gondolom, a legkevésbé sem akarod,
de lakhatsz nálam.

751
01:11:49,000 --> 01:11:50,500
Amíg nem találsz valamit.

752
01:11:59,708 --> 01:12:04,000
Alhatsz az ágyamban vagy ott,
a kanapéágyon. Amelyik tetszik.

753
01:12:04,958 --> 01:12:06,875
Itt jó lesz. Köszönöm!

754
01:12:10,916 --> 01:12:12,541
Nincs sok holmid.

755
01:12:16,333 --> 01:12:17,166
Nincs.

756
01:12:18,750 --> 01:12:20,250
Csak egy bőrönd.

757
01:12:20,750 --> 01:12:21,583
Mint neked.

758
01:12:22,416 --> 01:12:23,750
Könnyebb így, igaz?

759
01:12:24,750 --> 01:12:26,541
Kinyitni az ajtót, és eltűnni.

760
01:12:28,958 --> 01:12:30,458
Bárcsak ennyi elég lenne!

761
01:12:32,625 --> 01:12:34,583
Nehéz, hogy ne maradjanak nyomok.

762
01:12:35,541 --> 01:12:37,375
Lefogadom, tudod, hogy csináld.

763
01:12:42,208 --> 01:12:43,333
Megpróbálhatom.

764
01:12:46,541 --> 01:12:48,166
Megpróbálhatnánk együtt.

765
01:12:50,166 --> 01:12:51,125
Komolyan.

766
01:12:54,125 --> 01:12:56,625
Tudok egy helyet,
ahol nem találnának ránk.

767
01:13:00,291 --> 01:13:05,541
Jó estét! A Top Sports magazin felvonult
az év legnagyobb eseményére…

768
01:13:05,625 --> 01:13:09,166
Fontos esemény
nemcsak a sportok, hanem a kultúra,

769
01:13:09,250 --> 01:13:11,875
a politika és az üzlet
képviselői számára is.

770
01:13:11,958 --> 01:13:14,166
A vörös szőnyegen közszereplők sora…

771
01:13:25,291 --> 01:13:28,250
Hogy vagy, Fernando? Mosolyogj, Fernando!

772
01:13:35,833 --> 01:13:37,333
Ott leszünk…

773
01:13:38,416 --> 01:13:41,625
- Mennem kell. Jó szórakozást! Minden jót!
- Köszönjük!

774
01:13:44,958 --> 01:13:45,791
Bíró úr!

775
01:13:46,458 --> 01:13:50,125
Helló, Ángel! Te is itt vagy?
Már meghívnak ezekre a partikra?

776
01:13:50,208 --> 01:13:52,416
Nos, a kulturális és sportbizottság…

777
01:13:52,500 --> 01:13:54,125
- Kötelesség?
- Nagyjából.

778
01:13:54,208 --> 01:13:57,625
Bemutatlak a feleségemnek, Aliciának.
Az úr Ángel González.

779
01:13:57,708 --> 01:14:00,541
- Örvendek!
- Elhivatott diák és képviselő.

780
01:14:00,625 --> 01:14:01,791
Elhivatott diák?

781
01:14:01,875 --> 01:14:04,958
Pocsék vizsgák, de nagyon jó esszék.
Ez már valami.

782
01:14:05,041 --> 01:14:07,000
- Igen.
- És a feleséged?

783
01:14:07,083 --> 01:14:09,708
Nem tudott eljönni. Beteg a gyerek, így…

784
01:14:09,791 --> 01:14:10,625
Értem.

785
01:14:15,166 --> 01:14:16,125
Köszönöm!

786
01:14:21,750 --> 01:14:23,000
Bocsáss meg!

787
01:15:02,583 --> 01:15:05,250
Az ügyvéd része igaz volt. Vagyis…

788
01:15:06,333 --> 01:15:07,416
a diplomám megvan.

789
01:15:11,791 --> 01:15:12,625
Sara!

790
01:15:14,458 --> 01:15:15,625
Hallgass meg!

791
01:15:15,708 --> 01:15:16,541
Ki vagy te?

792
01:15:18,750 --> 01:15:19,791
Megismernélek.

793
01:15:21,791 --> 01:15:22,625
Persze.

794
01:15:26,083 --> 01:15:27,708
Tudom, nem így kellene, de…

795
01:15:29,083 --> 01:15:33,791
nem verhetem nagydobra, hogy politikus
vagyok, és a képviselőházban dolgozom.

796
01:15:33,875 --> 01:15:35,708
Nős vagy. Miért nem mondtad?

797
01:15:40,291 --> 01:15:41,125
Nem tudom.

798
01:15:42,833 --> 01:15:46,000
Azt hiszem,
nem akartam tovább komplikálni a dolgokat.

799
01:15:49,791 --> 01:15:50,625
Sajnálom!

800
01:15:52,375 --> 01:15:53,208
Várj!

801
01:16:00,291 --> 01:16:01,375
Nem haragszom.

802
01:16:03,875 --> 01:16:04,708
Tényleg?

803
01:16:07,250 --> 01:16:08,166
Megértem.

804
01:16:12,958 --> 01:16:14,208
Megvannak a titkaink.

805
01:16:15,333 --> 01:16:17,708
Nem bírom, ha megítélnek, én sem teszem.

806
01:16:28,625 --> 01:16:30,958
- Vissza kell mennem.
- Nekem is.

807
01:16:32,500 --> 01:16:34,208
De ha akarsz… Úgy értem…

808
01:16:34,708 --> 01:16:38,500
ha akarsz még találkozni velem, akkor…

809
01:16:39,000 --> 01:16:40,458
Nem tudom, akarod-e.

810
01:16:42,375 --> 01:16:44,750
- Ezután Madridba megyek.
- Én nem.

811
01:16:45,833 --> 01:16:46,666
Nem?

812
01:16:47,541 --> 01:16:48,583
Van egy szobám.

813
01:16:49,208 --> 01:16:50,875
Itt, mármint a…

814
01:16:52,250 --> 01:16:53,083
Igen?

815
01:16:53,583 --> 01:16:54,875
Igen. Egy hotelben.

816
01:17:59,750 --> 01:18:02,083
Ne aggódj! Most jöttem el a gáláról.

817
01:18:06,916 --> 01:18:10,666
Nem, reggel korán felkelek,
és bőven odaérek Nacho meccsére.

818
01:18:12,541 --> 01:18:14,250
Igen. Egy pillanat!

819
01:18:14,333 --> 01:18:15,166
Hé!

820
01:18:15,666 --> 01:18:17,166
Visszahívlak. Várj!

821
01:18:57,916 --> 01:18:59,375
Rendőrség. Bemehetek?

822
01:19:02,666 --> 01:19:03,791
Jöjjön be!

823
01:19:03,875 --> 01:19:04,750
<i>Vele vagyok.</i>

824
01:19:07,791 --> 01:19:10,833
Igen, persze. Később beszélünk.

825
01:19:13,541 --> 01:19:16,750
A lány nem visszakozik.
Feljelentést akar tenni.

826
01:19:16,833 --> 01:19:19,833
Miféle feljelentést?
Szabad akaratából jött ide.

827
01:19:20,833 --> 01:19:22,750
Azt mondja, hogy kényszerítette.

828
01:19:23,333 --> 01:19:26,708
Próbálta ellökni magát,
de nem tudta, míg vége nem lett.

829
01:19:26,791 --> 01:19:29,916
Ez hazugság, az ég szerelmére.
Semmit sem tettem.

830
01:19:30,000 --> 01:19:33,875
- De elismeri, hogy lefeküdt vele.
- Igen. Közös beleegyezéssel.

831
01:19:33,958 --> 01:19:35,458
- Beleegyezéssel?
- Igen.

832
01:19:35,541 --> 01:19:38,333
Most mégis a kórházba tart
egy kollégámmal.

833
01:19:38,416 --> 01:19:40,375
Ne, hallgasson meg!

834
01:19:40,458 --> 01:19:43,583
Semmi baja nem volt,
amikor bement a fürdőszobába.

835
01:19:43,666 --> 01:19:47,916
Aztán hirtelen kijött, vérzett,
és egyből az ajtóhoz ment. Ennyi.

836
01:20:29,000 --> 01:20:32,208
<i>- Drogoztak?</i>
<i>- Nem, dehogyis.</i>

837
01:20:32,291 --> 01:20:33,958
<i>Kokain van a fürdőszobában.</i>

838
01:20:41,166 --> 01:20:42,958
Az nem… Az nem lehet.

839
01:20:43,833 --> 01:20:47,208
A világon semmi közöm hozzá. Esküszöm.

840
01:20:47,291 --> 01:20:52,000
Azt mondja, szexeltek. Ha a kórházban
megvizsgálják, és mintát vesznek tőle…

841
01:20:52,083 --> 01:20:56,791
Igen, de csak ennyi volt. Esküszöm, ennyi.
Semmit sem tettem, amit nem akart.

842
01:20:58,208 --> 01:20:59,125
<i>Egy kiskorúval?</i>

843
01:21:00,875 --> 01:21:03,250
<i>Kiskorú? Nem, ő nem kiskorú.</i>

844
01:21:03,833 --> 01:21:05,166
<i>Nem, 19 éves.</i>

845
01:21:05,250 --> 01:21:08,041
- Azt mondta, hogy 19 éves.
- Az az ő táskája?

846
01:21:08,541 --> 01:21:09,375
Igen.

847
01:21:10,291 --> 01:21:11,458
Gondolom.

848
01:21:21,250 --> 01:21:22,083
Figyeljen!

849
01:21:23,041 --> 01:21:24,125
Hallgasson meg!

850
01:21:24,208 --> 01:21:27,375
A szavamat adom,
azt mondta, hogy nagykorú.

851
01:21:28,583 --> 01:21:30,458
<i>- És úgy is nézett ki.</i>
<i>- Lehet…</i>

852
01:21:30,541 --> 01:21:31,375
Rohadék.

853
01:21:31,458 --> 01:21:32,291
<i>…de nem az.</i>

854
01:21:33,416 --> 01:21:34,916
Még legalább hat hónapig.

855
01:21:38,583 --> 01:21:40,708
Nem.

856
01:21:41,500 --> 01:21:44,458
- Nem. Meg tudom mutatni…
- Nem hiszem.

857
01:21:44,541 --> 01:21:47,583
De. Megvan az üzenet,
amiben leírja, hogy 19 éves.

858
01:21:48,291 --> 01:21:51,000
- Itt van. Kérem, nézze meg!
- Nem így hívják.

859
01:21:51,083 --> 01:21:51,916
De ő az.

860
01:21:52,000 --> 01:21:54,125
- Ez kamuprofil, de ő az.
- Nyugalom!

861
01:21:54,208 --> 01:21:55,791
Ha utánanéznek, meglátják.

862
01:21:58,250 --> 01:21:59,916
Ki az a Sergio_93?

863
01:22:00,958 --> 01:22:01,791
Én vagyok.

864
01:22:02,500 --> 01:22:06,625
Én is kamuprofilt hoztam létre
elővigyázatosságból, tudja?

865
01:22:06,708 --> 01:22:08,875
Nem értem. Kérem, azonosítsa magát!

866
01:22:08,958 --> 01:22:11,000
<i>- Ne, figyeljen…</i>
<i>- Maga figyeljen!</i>

867
01:22:11,083 --> 01:22:12,833
<i>Kérem, azonosítsa magát!</i>

868
01:22:12,916 --> 01:22:16,166
<i>Különben bemegyünk az őrsre,</i>
<i>és ott folytatjuk.</i>

869
01:22:26,875 --> 01:22:27,708
Maga…

870
01:22:29,416 --> 01:22:31,625
Maga Ángel González képviselő?

871
01:22:34,291 --> 01:22:35,125
Igen.

872
01:22:36,958 --> 01:22:38,083
Ezért a kamuprofil?

873
01:22:39,041 --> 01:22:39,875
Én…

874
01:22:41,125 --> 01:22:42,250
el akartam kerülni…

875
01:22:43,500 --> 01:22:46,250
Már nem számít.

876
01:22:51,375 --> 01:22:52,208
Ángel!

877
01:22:53,375 --> 01:22:54,625
Mondja el az igazat!

878
01:22:54,708 --> 01:22:57,458
Nem mondok többet
az ügyvédem nélkül, sajnálom!

879
01:22:57,541 --> 01:23:00,000
Figyeljen rám! Úgy gondolja, felültették?

880
01:23:01,791 --> 01:23:05,958
Persze hogy fel.
Egy ilyen lány, váratlanul…

881
01:23:07,750 --> 01:23:10,958
<i>Akkora idióta vagyok. Egy barom…</i>

882
01:23:12,250 --> 01:23:14,791
<i>- Ki ültethette fel?</i>
<i>- Nem tudom!</i>

883
01:23:14,875 --> 01:23:16,875
- Nem tudom.
- Valaki a pártból?

884
01:23:16,958 --> 01:23:18,958
Nem, nem hiszem.

885
01:23:19,041 --> 01:23:23,083
Gondolja át, Ángel! Általában olyan teszi,
aki közel áll magához.

886
01:23:24,500 --> 01:23:26,791
- Nincs ellenségem.
- Nyilván van.

887
01:23:27,708 --> 01:23:32,833
Senki sem megy ilyen messzire a semmiért.
Valami oka van. Veszélyt jelent valakire.

888
01:23:32,916 --> 01:23:34,208
- Fenyegetést.
- Nem.

889
01:23:35,250 --> 01:23:39,541
Kétlem, hogy idén választási listára
kerülök. Ki akarna eltüntetni engem?

890
01:23:40,125 --> 01:23:42,958
- Talán tud valamit.
- Tudok valamit?

891
01:23:43,541 --> 01:23:46,125
Érzékeny információt valakiről,

892
01:23:46,208 --> 01:23:49,208
amire ráakadt,
és amit el akarnak simítani.

893
01:23:49,291 --> 01:23:51,291
Miféle információt?

894
01:23:52,125 --> 01:23:57,000
Egy átadott boríték, egy találkozó
egy bíróval, ami nem történhetne meg.

895
01:23:57,083 --> 01:23:58,416
- Tudja.
- Nem tudom.

896
01:23:58,500 --> 01:24:01,791
- Nem, nincs semmi.
- Koncentráljon! Valami biztos van.

897
01:24:01,875 --> 01:24:05,541
Valaki elszólhatta magát
egy találkozó után, egy cigiszünetben.

898
01:24:05,625 --> 01:24:06,791
- Egy partin.
- Nem.

899
01:24:06,875 --> 01:24:11,208
- Ami tönkretehet valakit. Gondolja át!
- Nincs semmi. Miről beszél? Én…

900
01:24:11,291 --> 01:24:14,000
Ha azt akarja,
hogy segítsek, bízzon bennem!

901
01:24:14,083 --> 01:24:17,583
- A végére kell járnunk.
- Az igazat mondom!

902
01:24:17,666 --> 01:24:20,416
- Valami biztos van!
- Igazat mondok, a fenébe!

903
01:24:20,500 --> 01:24:22,250
Az igazat mondom.

904
01:24:22,333 --> 01:24:26,625
Nincs semmilyen információm senkiről
vagy semmiről. Nincs semmim!

905
01:24:27,250 --> 01:24:28,208
Nincs…

906
01:24:28,750 --> 01:24:31,125
Higgyen nekem, kérem! Higgye el!

907
01:24:34,083 --> 01:24:34,916
Jól van.

908
01:24:43,208 --> 01:24:45,083
Akkor a lány tette pénzért.

909
01:24:46,666 --> 01:24:48,291
Vége van.

910
01:24:48,916 --> 01:24:50,625
Vége, ennyi volt.

911
01:24:51,125 --> 01:24:52,125
<i>Ezzel vége.</i>

912
01:24:52,708 --> 01:24:56,208
<i>Nem, nem feltétlenül.</i>
<i>Nem kell, hogy úgy legyen.</i>

913
01:24:56,750 --> 01:25:02,750
<i>Ajánlhatunk neki pénzt, meglátjuk,</i>
<i>mit mond. Akkor kiderül, ő állt-e mögötte.</i>

914
01:25:17,583 --> 01:25:18,416
Marta!

915
01:25:43,833 --> 01:25:46,208
- Hol van Marta?
- Mi a fasz, öreg?

916
01:25:46,291 --> 01:25:48,916
Hé, nem jöhetsz be!

917
01:25:59,458 --> 01:26:00,458
Kifelé!

918
01:26:03,500 --> 01:26:04,708
Tűnj innen!

919
01:26:08,916 --> 01:26:09,791
Mit csinálsz?

920
01:26:11,125 --> 01:26:13,041
- A cuccért jöttél, mi?
- Igen.

921
01:26:13,625 --> 01:26:15,708
Oké. Ott van. A szekrényben.

922
01:26:19,083 --> 01:26:22,833
Darabokra törve.
Azt mondják, így a legjobb. Én nem tudom.

923
01:26:24,375 --> 01:26:25,416
Nem beteges ez?

924
01:26:26,833 --> 01:26:31,083
Amikor láttalak a szobában,
ahogy beszélsz vele, amiket mondasz,

925
01:26:31,166 --> 01:26:33,791
azt a kibaszott hazugságot…
Nem beteges ez?

926
01:26:34,375 --> 01:26:37,666
Legszívesebben elhánytam volna magam.
El is hánytam.

927
01:26:39,250 --> 01:26:41,250
Igen, menj csak el! Nagyon jó.

928
01:26:41,333 --> 01:26:45,375
A kurva életbe, hallasz?
Hozd nyilvánosságra, amit akarsz!

929
01:26:45,875 --> 01:26:49,125
De ha ki akarsz cseszni a pasival,
neked kell megdugnod!

930
01:26:49,625 --> 01:26:50,791
Hallod?

931
01:27:12,625 --> 01:27:15,041
BIZTONSÁGI MENTÉS

932
01:27:35,291 --> 01:27:36,791
MÁSOLÁS

933
01:27:39,708 --> 01:27:41,291
VIDEÓK
BEILLESZTÉS

934
01:27:41,375 --> 01:27:43,083
FÁJLOK MÁSOLÁSA

935
01:27:45,625 --> 01:27:49,375
CSÁSZÁR

936
01:27:55,583 --> 01:27:56,625
<i>Nyolc betű.</i>

937
01:27:56,708 --> 01:28:00,958
A rendvédelmi tiszt köznyelvi
megnevezése baszkul.

938
01:28:01,041 --> 01:28:02,041
<i>Txakurra.</i>

939
01:28:03,458 --> 01:28:05,083
- K-val?
- TX, aztán K.

940
01:28:06,541 --> 01:28:08,000
Ez az. <i>Txakurra.</i>

941
01:28:09,000 --> 01:28:11,583
Szóval, Bilbao nagyon jól sikerült.

942
01:28:12,500 --> 01:28:14,291
De még van dolgunk.

943
01:28:14,375 --> 01:28:17,875
Az eladók és a sejt Németországban.
Pár nap múlva odamegyek.

944
01:28:18,750 --> 01:28:19,833
Mi van Ángellel?

945
01:28:21,041 --> 01:28:22,666
Semmi. Nem jött be.

946
01:28:24,083 --> 01:28:26,791
Nem kapta be a csalit, amit dobtam neki.

947
01:28:27,791 --> 01:28:28,666
Beijedt.

948
01:28:29,666 --> 01:28:32,625
Az utolsó pillanatban lelépett.

949
01:28:32,708 --> 01:28:35,166
Akkor tökéletes. Unalmas és gyáva.

950
01:28:36,875 --> 01:28:40,666
De kiesett a pikszisből.
A pártvezetés meg akar szabadulni tőle.

951
01:28:41,250 --> 01:28:45,750
Kell a hely a saját embereiknek.
Ángelnek nincs támogatója a pártban.

952
01:28:47,500 --> 01:28:49,625
Akkor csak az időnket vesztegettük.

953
01:28:52,250 --> 01:28:54,166
Megpróbálhatok valami mást, ha…

954
01:28:54,250 --> 01:28:59,125
Nem kell, ha biztos vagy benne.
Úgy tűnik, nincs értelme erőltetni.

955
01:28:59,625 --> 01:29:00,458
Nagy kár.

956
01:29:08,958 --> 01:29:10,000
Wendy?

957
01:29:43,416 --> 01:29:44,708
LAKÁS KAMERÁJA

958
01:30:18,875 --> 01:30:21,083
- Juan! Jó újra látni.
- Hol van?

959
01:30:22,875 --> 01:30:25,875
- Mi a faszt művelsz?
- Neki semmi köze az ügyhöz.

960
01:30:26,666 --> 01:30:30,750
- Ezt majd egy bíró eldönti.
- Csak ott dolgozott. Minden infó megvan.

961
01:30:30,833 --> 01:30:32,708
Ez a probléma, Juan.

962
01:30:33,875 --> 01:30:37,500
- Több mindent kellene megosztanod.
- Mit ígért neked Galán?

963
01:30:43,583 --> 01:30:45,208
Ostoba vagy, Juan.

964
01:30:46,333 --> 01:30:47,583
Tudod, ugye?

965
01:30:48,333 --> 01:30:51,333
Amint szerzek neki ügyvédet,
el kell engedned.

966
01:30:51,416 --> 01:30:52,583
Nincs semmid.

967
01:30:53,708 --> 01:30:54,541
Semmid.

968
01:30:54,625 --> 01:30:57,541
A barátnőd
nem csak rossz társaságba keveredett,

969
01:30:58,333 --> 01:31:00,333
a papírjai sincsenek rendben.

970
01:31:02,291 --> 01:31:04,333
Bizony, nagymenő. Így igaz.

971
01:31:05,375 --> 01:31:06,708
Szóval viselkedj!

972
01:31:07,625 --> 01:31:09,708
Vagy személyesen gondoskodom róla,

973
01:31:09,791 --> 01:31:13,583
hogy a filippínó nőt, akit dugsz,
visszatoloncolják a hazájába.

974
01:31:14,541 --> 01:31:15,375
Világos?

975
01:31:17,291 --> 01:31:19,875
És végre egyszer tedd azt, ami mondanak!

976
01:31:29,958 --> 01:31:30,791
Szia!

977
01:31:30,875 --> 01:31:34,041
<i>- A tékozló fiú visszatér.</i>
- Találkoznunk kell.

978
01:31:34,833 --> 01:31:37,041
- Holnap nyolckor?
- Nem. Most.

979
01:31:38,250 --> 01:31:39,208
Megyek hozzád.

980
01:31:46,125 --> 01:31:48,541
Mi ez a nagy sietség? Nem igazán jó most.

981
01:31:48,625 --> 01:31:50,958
- Ha valami átverésről van szó…
- Charo!

982
01:31:51,541 --> 01:31:52,666
Vedd ezt el!

983
01:31:59,875 --> 01:32:01,166
Titkosítva van.

984
01:32:02,500 --> 01:32:06,125
Négy óra múlva megkapod a kódot,
ha addig nem állítom le.

985
01:32:07,375 --> 01:32:09,958
Ha közzé akarod tetetni,
miért állítanád le?

986
01:32:10,750 --> 01:32:12,416
Nem tudom, te közöld-e.

987
01:32:13,458 --> 01:32:14,291
Oké.

988
01:32:16,666 --> 01:32:21,291
Engem használsz biztosítékként,
hogy ne cseszhessenek ki veled, igaz?

989
01:32:21,791 --> 01:32:24,500
Ha balul sül el, akkor tényleg cseszhetem,

990
01:32:26,041 --> 01:32:28,291
de meglesz az exkluzív, amit akartál.

991
01:32:28,375 --> 01:32:29,541
Ez jó üzlet?

992
01:32:30,833 --> 01:32:33,666
- Nem akarom, hogy…
- Ha sor kerülne rá, vigyázz!

993
01:32:34,833 --> 01:32:37,333
Ha bárki rájön,
mit csinálsz, megállítanak.

994
01:32:37,416 --> 01:32:40,166
Gondoljuk végig!
Kell hogy legyen más megoldás.

995
01:32:40,250 --> 01:32:43,375
- Gondoljuk át!
- Nincs min gondolkozni, Charo.

996
01:32:44,708 --> 01:32:45,916
Ez van.

997
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
De miért én?

998
01:32:50,708 --> 01:32:53,375
Te vagy az első nálam. Mindig mondtam.

999
01:33:19,916 --> 01:33:20,791
Beszélhetnénk?

1000
01:33:21,791 --> 01:33:23,666
Igen, persze. Elnézést!

1001
01:33:27,333 --> 01:33:30,041
A vén szivarok az őrületbe kergettek.

1002
01:33:30,125 --> 01:33:32,833
- Főleg Manchado.
- Mióta követsz engem?

1003
01:33:38,583 --> 01:33:39,750
Se család.

1004
01:33:40,958 --> 01:33:42,583
Se romantikus kapcsolat.

1005
01:33:43,291 --> 01:33:44,250
Se rossz szokás.

1006
01:33:45,166 --> 01:33:46,208
Túl sok kontroll.

1007
01:33:46,291 --> 01:33:49,208
Előbb vagy utóbb ennek borulnia kellett.

1008
01:33:49,291 --> 01:33:52,708
És végül az a Fülöp-szigeteki nő
hajtott az uralma alá.

1009
01:33:53,291 --> 01:33:57,208
- És most már tudtok mivel baszogatni?
- Senki sem akar baszogatni.

1010
01:33:57,708 --> 01:34:00,833
Csak bízni akarunk benned.
Ahogy Ángel Gonzálezben.

1011
01:34:03,541 --> 01:34:05,583
Csapdába csaltuk. Tisztességes.

1012
01:34:05,666 --> 01:34:08,583
Mindig azok lesznek a legveszélyesebbek.

1013
01:34:09,791 --> 01:34:13,166
Nincs kiszámíthatatlanabb
egy titkok nélküli politikusnál.

1014
01:34:13,250 --> 01:34:17,375
Ha egy kis hatalomhoz jutnak, harapnak,
egyből saját ötleteik lesznek.

1015
01:34:17,458 --> 01:34:22,083
Van, aki ragaszkodik ahhoz, amit ígért.
Benéz a szőnyeg alá, tisztogat…

1016
01:34:22,625 --> 01:34:23,666
És az a vég.

1017
01:34:23,750 --> 01:34:26,250
- Számunkra?
- Mindenkinek, Juan.

1018
01:34:27,583 --> 01:34:29,208
Egyensúlyi világban élünk.

1019
01:34:29,875 --> 01:34:33,000
Ami egy sok-sok éven át szőtt
nagyon kényes szövet,

1020
01:34:33,083 --> 01:34:35,708
és ha valaki húzgálja a szálait…

1021
01:34:37,083 --> 01:34:41,375
De mivel ennyit aggódsz
a barátunk miatt, ne tedd!

1022
01:34:41,458 --> 01:34:44,166
Mostantól jól alakulnak a dolgai.
Nagyon jól.

1023
01:34:44,833 --> 01:34:49,000
Igen. A profilja tökéletes
a választók által áhított tisztogatáshoz.

1024
01:34:49,791 --> 01:34:53,791
És tudjuk, hogy senki sem fog semmit
találni róla a megingásán kívül.

1025
01:34:55,041 --> 01:34:57,916
Mennem kell,
adnak nekem egy nyamvadt érmet.

1026
01:34:58,000 --> 01:35:00,000
Szóval ha hoztál nekem ajándékot…

1027
01:35:14,083 --> 01:35:16,875
- A lány tiszta marad.
- Tiszta.

1028
01:35:16,958 --> 01:35:19,541
- Nem fogják kitoloncolni.
- Nem fogják.

1029
01:35:26,500 --> 01:35:30,833
Juan, felejtsük el az egészet!
Mit mondasz? Mintha meg sem történt volna.

1030
01:35:32,500 --> 01:35:35,791
Szükségünk van rád, a fenébe is.
Annyi munka maradt.

1031
01:35:36,791 --> 01:35:39,416
Jól van. Mennem kell.

1032
01:36:15,750 --> 01:36:16,666
Jól vagy?

1033
01:36:18,875 --> 01:36:19,708
Igen.

1034
01:36:21,083 --> 01:36:21,958
Most már igen.

1035
01:36:25,333 --> 01:36:26,208
Sajnálom!

1036
01:36:39,375 --> 01:36:40,208
Mi ez?

1037
01:36:41,708 --> 01:36:43,791
Minden benne van, ami kell.

1038
01:37:03,583 --> 01:37:04,500
Csak egy jegy.

1039
01:37:17,083 --> 01:37:17,916
És te?

1040
01:37:20,416 --> 01:37:22,375
Még el kell rendeznem a dolgokat.

1041
01:37:26,833 --> 01:37:27,666
Egy kérdés.

1042
01:37:29,541 --> 01:37:30,666
Álexnek hívnak?

1043
01:37:34,625 --> 01:37:35,666
Juannak.

1044
01:37:37,875 --> 01:37:38,750
Abaday.

1045
01:37:40,791 --> 01:37:41,625
Ez a nevem.

1046
01:37:42,541 --> 01:37:45,291
Az ügynökség szerint
nem elég Fülöp-szigeteki.

1047
01:37:46,916 --> 01:37:50,083
És inkább válasszak valami rendesebbet.

1048
01:37:52,208 --> 01:37:53,041
Abaday.

1049
01:38:28,416 --> 01:38:30,708
Egy vendégház a tengerparton.

1050
01:38:32,333 --> 01:38:34,083
Amit hét nővér vezet.

1051
01:38:36,333 --> 01:38:37,333
Ott leszek.

1052
01:38:57,500 --> 01:38:59,916
KÜLDÉS

1053
01:39:01,041 --> 01:39:02,666
KÓD FOGADÁSA

1054
01:39:13,916 --> 01:39:15,791
<i>…rendkívüli vezetői ülést</i>

1055
01:39:15,875 --> 01:39:19,041
<i>az ellenzéki párt vezetőjének</i>
<i>lemondása után.</i>

1056
01:39:19,125 --> 01:39:21,166
<i>Jelenleg azt tudjuk megerősíteni,</i>

1057
01:39:21,250 --> 01:39:25,833
<i>hogy az új államtitkár Hernando Lara lesz,</i>
<i>aki a szociális ügyekért felelt.</i>

1058
01:39:25,916 --> 01:39:29,666
<i>Azok közül, akik az új vezetés</i>
<i>hatalmi központját adják…</i>

1059
01:39:29,750 --> 01:39:30,791
A számlát kérem.

1060
01:39:30,875 --> 01:39:34,125
<i>…már bejelentették</i>
<i>Marisol Zamarrejót, Julio Zapicót</i>

1061
01:39:34,208 --> 01:39:36,791
<i>és meglepetésként Ángel Gonzálezt,</i>

1062
01:39:36,875 --> 01:39:41,375
<i>aki a parlamenti képviselőcsoportot</i>
<i>koordinálja a következő választásig.</i>

1063
01:39:41,458 --> 01:39:45,000
<i>El kell mondanom,</i>
<i>igazi megtiszteltetés a pártot szolgálni,</i>

1064
01:39:45,875 --> 01:39:48,750
<i>és alázatosan elfogadom a pozíciót.</i>

1065
01:39:48,833 --> 01:39:51,041
<i>Sok felelősséggel is jár,</i>

1066
01:39:51,125 --> 01:39:54,041
<i>és remélem,</i>
<i>megfelelek a pártom elvárásainak.</i>

1067
01:39:54,125 --> 01:39:57,125
<i>És természetesen az országoménak is.</i>

1068
01:40:39,250 --> 01:40:40,916
ÍRJA BE A KÓDOT

1069
01:40:41,458 --> 01:40:43,333
EGY ÚJ ÜZENETE ÉRKEZETT

1070
01:40:49,083 --> 01:40:51,666
KÓDNÉV: CSÁSZÁR

1071
01:40:55,708 --> 01:40:58,375
ÍRJA BE A KÓDOT

1072
01:44:55,000 --> 01:44:59,000
A feliratot fordította: Rádóczki Attila



