1
00:00:37,287 --> 00:00:40,791
いと高き方を
隠れ場とする私は

2
00:00:40,916 --> 00:00:45,462
全能者の陰に宿り
主に申し上げます

3
00:00:50,509 --> 00:00:51,260
アニー

4
00:00:51,301 --> 00:00:54,137
〝信じず 夢を見よ〟

5
00:00:52,177 --> 00:00:53,595
いるの？

6
00:00:54,930 --> 00:00:56,598
入ってもいい？

7
00:00:59,601 --> 00:01:00,853
アニー

8
00:01:02,020 --> 00:01:04,355
アニー　ドアを開けて

9
00:01:05,107 --> 00:01:06,900
中に入れて

10
00:01:08,443 --> 00:01:10,487
ドアを開けなさい

11
00:01:10,612 --> 00:01:11,572
アニー

12
00:01:11,989 --> 00:01:13,866
中に入れて

13
00:01:14,783 --> 00:01:15,868
アニー

14
00:01:16,034 --> 00:01:16,827
開けて

15
00:01:16,952 --> 00:01:20,414
中に入れろ　アニー

16
00:01:20,789 --> 00:01:22,791
中に入れろ！

17
00:01:26,712 --> 00:01:29,840
お母様は
統合失調症だった？

18
00:01:32,426 --> 00:01:35,929
全職員が受ける面談よ
シスター･アン

19
00:01:39,600 --> 00:01:42,352
母は うつに苦しみ―

20
00:01:42,811 --> 00:01:47,566
最終的には統合失調症と
診断されました

21
00:01:47,691 --> 00:01:50,777
ただ子供ながらに 私は―

22
00:01:52,237 --> 00:01:53,697
別のものだと

23
00:01:54,489 --> 00:01:55,782
別のもの？

24
00:01:57,910 --> 00:02:00,245
当時は何か分からなかった

25
00:02:01,205 --> 00:02:03,624
毎晩 母は部屋に来ました

26
00:02:06,293 --> 00:02:08,794
いつもの母の時もあった

27
00:02:09,338 --> 00:02:10,797
美しくて―

28
00:02:11,673 --> 00:02:13,133
優しい母

29
00:02:14,927 --> 00:02:16,720
違う時もあった

30
00:02:19,473 --> 00:02:21,558
私の髪をといて―

31
00:02:23,101 --> 00:02:25,771
あの鼻歌を歌い出す

32
00:02:39,076 --> 00:02:40,661
そして暴力的に

33
00:02:41,703 --> 00:02:46,875
頭の中の声がやらせるのだと
母は泣きました

34
00:02:48,043 --> 00:02:50,212
つらかったわね

35
00:02:50,337 --> 00:02:52,631
家族による虐待は...

36
00:02:52,881 --> 00:02:57,052
違います
母は私を愛していた

37
00:02:59,638 --> 00:03:02,182
あれは別の何かです

38
00:03:02,933 --> 00:03:04,977
母はされていた

39
00:03:11,191 --> 00:03:13,527
1835年 ローマ教皇庁は

40
00:03:13,652 --> 00:03:18,490
司祭に悪魔払いの儀式を
教える学校を設立

41
00:03:19,741 --> 00:03:23,787
2018年 憑依件数が
世界的に急増し

42
00:03:23,912 --> 00:03:28,208
初めてローマ以外に
学校が設立された

43
00:03:29,459 --> 00:03:32,546
修道女は
看護の教育を受けるが

44
00:03:32,671 --> 00:03:37,467
司祭の領域である悪魔払いを
学ぶことはできない

45
00:03:39,094 --> 00:03:41,638
大天使聖ミカエル
悪魔払い師養成校

46
00:03:41,763 --> 00:03:43,891
マサチュ︱セッツ州
ボストン

47
00:03:57,154 --> 00:03:58,572
やあ 君か

48
00:03:58,697 --> 00:03:59,698
おはよう

49
00:03:58,697 --> 00:04:01,325
〝看護師
シスタ︱・アン〟

50
00:03:58,697 --> 00:04:01,325
〝看護師
シスタ︱・アン〟

51
00:03:59,823 --> 00:04:01,325
おはよう

52
00:03:59,823 --> 00:04:01,325
おはよう

53
00:04:16,548 --> 00:04:17,966
一理あるが―

54
00:04:18,091 --> 00:04:22,513
現代人のほうが
罪深いということはない

55
00:04:22,971 --> 00:04:25,432
人間の本質は不変だ

56
00:04:26,058 --> 00:04:27,142
シスター･アン

57
00:04:29,978 --> 00:04:31,563
変化したのは

58
00:04:31,688 --> 00:04:37,444
悪魔きの報告件数が
かつてないほど増えたこと

59
00:04:37,945 --> 00:04:41,865
何世紀も続く戦いが
劣勢になりつつある

60
00:04:41,990 --> 00:04:45,244
我々が戦線を維持し
魂を救わねば

61
00:04:47,996 --> 00:04:50,082
スペインの異端審問で―

62
00:04:50,207 --> 00:04:52,626
カトリック教会は

63
00:04:52,751 --> 00:04:57,214
数多くの“異端者”を拷問し
処刑しました

64
00:04:57,881 --> 00:05:00,968
彼らの多くは
何らかの精神疾患―

65
00:05:01,093 --> 00:05:04,471
神経症や
人格障害だったはずです

66
00:05:05,138 --> 00:05:08,767
皆さんがいるこの建物は
18世紀末―

67
00:05:08,892 --> 00:05:13,188
オカルトの隆盛に伴って
建設されました

68
00:05:13,313 --> 00:05:17,401
聖職者は 黒魔術を
使ったとされる女性を

69
00:05:17,526 --> 00:05:22,447
悪霊を払うためと称して
洗礼の井戸へ連行

70
00:05:22,739 --> 00:05:28,745
数えきれないほどの女性を
聖水に沈めてきたのです

71
00:05:28,871 --> 00:05:31,081
すみません　博士

72
00:05:31,206 --> 00:05:35,419
本当に憑依された例は
なかったと？

73
00:05:36,295 --> 00:05:40,257
私は長い経験の中で
説明のつかないことも

74
00:05:40,382 --> 00:05:42,176
見聞きしてきました

75
00:05:42,426 --> 00:05:45,846
ただ 人間の精神の作用は
強力です

76
00:05:46,263 --> 00:05:48,599
簡単に私たちをだまし

77
00:05:49,099 --> 00:05:52,561
現実の認識をゆがませる

78
00:05:52,936 --> 00:05:57,566
幸い 教会の対応は
時代と共に進化して

79
00:05:57,691 --> 00:06:01,403
今は私のような
精神分析医も関与します

80
00:06:01,695 --> 00:06:06,033
バチカンの新しい規定は
憑依が疑われる際に

81
00:06:06,158 --> 00:06:10,787
詳細な肉体的 精神的検査を
求めています

82
00:06:10,996 --> 00:06:14,708
検査なしに
悪魔払いは行えません

83
00:06:35,896 --> 00:06:38,273
具合はどう？　クラーク

84
00:06:40,192 --> 00:06:42,152
少しは食べられそう？

85
00:06:43,946 --> 00:06:46,240
煮リンゴは？

86
00:06:53,539 --> 00:06:56,583
さあ 食べてみて

87
00:07:02,589 --> 00:07:07,052
煮リンゴが好きなのね
覚えておくわ

88
00:07:15,602 --> 00:07:19,982
新患なので
まず血液検査を行います

89
00:07:21,525 --> 00:07:23,610
ここへ来る前に

90
00:07:23,735 --> 00:07:28,240
発作 筋けいれん 失禁
唾液過多の症状が発現

91
00:07:28,574 --> 00:07:33,120
ナタリーの母親は
悪魔憑きだと考えていますが

92
00:07:33,245 --> 00:07:36,540
検査で否定されるでしょう

93
00:07:36,832 --> 00:07:39,626
あの人 見た目ほど怖くないわ

94
00:07:40,419 --> 00:07:42,796
聞こえたわよ

95
00:07:44,423 --> 00:07:46,008
行きましょうか

96
00:07:47,301 --> 00:07:48,385
どうぞ

97
00:07:51,471 --> 00:07:53,265
食べないの？

98
00:07:56,727 --> 00:07:58,562
すてき　これは...

99
00:07:59,771 --> 00:08:00,689
犬の絵？

100
00:08:00,814 --> 00:08:02,357
電車よ

101
00:08:02,482 --> 00:08:04,026
尻尾がある

102
00:08:04,318 --> 00:08:06,486
抽象画なの

103
00:08:07,821 --> 00:08:12,659
あなたは腹ペコの
アーティストってわけね

104
00:08:13,785 --> 00:08:16,788
デザートが欲しいでしょ

105
00:08:18,248 --> 00:08:19,416
ありがとう

106
00:08:20,834 --> 00:08:22,002
これは？

107
00:08:22,419 --> 00:08:24,963
ヌガーみたいなお菓子

108
00:08:25,339 --> 00:08:27,132
ヌガーって何？

109
00:08:28,550 --> 00:08:30,010
知らない

110
00:08:31,053 --> 00:08:32,179
おいしい

111
00:08:32,304 --> 00:08:33,554
でしょ

112
00:08:37,976 --> 00:08:40,354
あなたが ここで一番好き

113
00:08:45,609 --> 00:08:47,361
ここでは...

114
00:08:48,946 --> 00:08:52,324
女同士 力を合わせて
頑張りましょ

115
00:08:58,580 --> 00:08:59,790
よろしく

116
00:09:14,137 --> 00:09:17,307
“あなたのそばに”

117
00:11:23,892 --> 00:11:26,061
アニー

118
00:11:45,289 --> 00:11:47,541
アニー　手を離して

119
00:11:58,010 --> 00:11:59,761
ナタリー

120
00:12:00,721 --> 00:12:01,805
こんにちは

121
00:12:02,806 --> 00:12:04,641
気分が悪い？

122
00:12:05,767 --> 00:12:07,811
あの部屋は嫌い

123
00:12:10,480 --> 00:12:12,774
どうやって出たの？

124
00:12:13,817 --> 00:12:16,236
あなたを捜してた

125
00:12:22,159 --> 00:12:24,244
“ヌガーはアメので”

126
00:12:24,369 --> 00:12:28,332
“砂糖 はちみつ ナッツ
卵白で作られる”

127
00:12:28,665 --> 00:12:30,417
調べたの

128
00:12:32,044 --> 00:12:35,047
アメにがいるって
知ってた？

129
00:12:36,465 --> 00:12:37,925
今 知った

130
00:12:43,388 --> 00:12:45,641
部屋に戻りましょう

131
00:12:46,475 --> 00:12:47,726
分かった

132
00:13:05,744 --> 00:13:07,496
アニー

133
00:13:32,855 --> 00:13:34,857
そばにいるわ

134
00:14:30,078 --> 00:14:34,917
このエレナは憑依の
最終段階に入っている

135
00:14:35,459 --> 00:14:40,631
自らの衣服を引き裂き
尿をなめ 石炭を食べた

136
00:14:40,756 --> 00:14:42,633
末期になると―

137
00:14:42,758 --> 00:14:48,805
憑かれた者の肉体及び魂は
堕落の極みに達する

138
00:14:49,473 --> 00:14:52,059
まだ悪魔払いは可能だが

139
00:14:53,894 --> 00:14:55,646
死も迫っている

140
00:14:59,525 --> 00:15:03,862
残念ながらエレナには
先に死が訪れた

141
00:15:07,449 --> 00:15:10,452
悪霊はルシファーの歩兵だ

142
00:15:10,577 --> 00:15:13,163
疲れも恐れも ためらいもない

143
00:15:13,288 --> 00:15:19,169
憑かれた者の部屋に入れば
そこはまさに戦場

144
00:15:19,294 --> 00:15:23,966
悪霊は君たちを混乱させ
聖書を疑わせる

145
00:15:21,505 --> 00:15:28,053
﹁ロ︱マ典礼儀式書﹂

146
00:15:24,258 --> 00:15:25,926
決して忘れるな

147
00:15:26,051 --> 00:15:31,098
神の言葉は
何よりも強力な武器だ

148
00:15:33,392 --> 00:15:37,187
しかし儀式は
ただのではない

149
00:15:38,897 --> 00:15:40,858
ダンスと同じように

150
00:15:41,108 --> 00:15:44,778
戦いのリズムを
感じなくてはいけない

151
00:15:45,028 --> 00:15:46,989
パートナーと協力し

152
00:15:47,698 --> 00:15:53,287
攻撃に最適な侵入地点を
理解すること

153
00:15:53,871 --> 00:15:58,917
エレナの儀式で
司祭は致命的ミスを犯した

154
00:15:59,626 --> 00:16:01,962
君たちなら どうする？

155
00:16:31,617 --> 00:16:34,578
“英語に翻訳”

156
00:16:36,830 --> 00:16:39,666
“ブルガリア語：声”

157
00:16:40,125 --> 00:16:43,545
母は“声”のことを
話していました

158
00:16:44,505 --> 00:16:46,924
“声”の狙いは母ではなく―

159
00:16:48,884 --> 00:16:50,677
私だと

160
00:16:51,762 --> 00:16:55,682
私が“神に選ばれた
戦士だから”です

161
00:16:57,059 --> 00:16:59,520
“声”

162
00:17:19,748 --> 00:17:21,625
シスター　すみません

163
00:17:21,750 --> 00:17:26,713
症例を調べているんですが
抜けがあるようです

164
00:17:26,839 --> 00:17:31,468
記録はそのまま保管されて
抜けはないはず

165
00:17:31,718 --> 00:17:34,346
末期の場合は？

166
00:17:34,471 --> 00:17:36,640
機密扱いに

167
00:17:42,771 --> 00:17:44,606
呼びましたか？

168
00:17:44,731 --> 00:17:51,113
シスター･アンが許可なく
あなたの講義に出席を

169
00:17:51,363 --> 00:17:56,243
出席というより潜入です
彼女はすばしっこい

170
00:17:56,660 --> 00:17:59,246
教会の規則は明確です

171
00:17:59,371 --> 00:18:02,749
悪魔払いの訓練対象は
男性のみ

172
00:18:03,250 --> 00:18:04,877
今のところは

173
00:18:05,169 --> 00:18:07,171
感謝すべきですよ

174
00:18:07,379 --> 00:18:13,260
かつては患者の看護でさえ
司祭しか携われなかった

175
00:18:13,385 --> 00:18:15,220
今は あなたでもできる

176
00:18:15,345 --> 00:18:18,932
悪魔払いができないなら
無意味では？

177
00:18:19,183 --> 00:18:24,021
外科手術ができない看護婦は
患者にとって無意味？

178
00:18:24,396 --> 00:18:29,568
誰かがなるまでは
女性外科医もいなかった

179
00:18:29,902 --> 00:18:32,070
ええ　そうだけど

180
00:18:32,446 --> 00:18:36,950
肉体の治療と魂の治療は
まったく違うものよ

181
00:18:38,035 --> 00:18:41,288
カトリック教会の
女性の役目は

182
00:18:41,413 --> 00:18:44,583
患者の魂の
解放ではありません

183
00:18:44,708 --> 00:18:49,838
慰めを与え 祈り
慈悲を示すこと

184
00:18:50,380 --> 00:18:52,049
それだけです

185
00:18:53,800 --> 00:18:55,886
仕事に戻りなさい

186
00:18:56,970 --> 00:18:58,305
はい　シスター

187
00:18:58,722 --> 00:18:59,765
失礼します

188
00:19:06,730 --> 00:19:08,899
学びを求めている

189
00:19:09,483 --> 00:19:11,485
彼女を守るためです

190
00:19:45,936 --> 00:19:48,438
クラーク　どこでその曲を？

191
00:19:54,319 --> 00:19:56,655
お前を待っていた

192
00:20:09,793 --> 00:20:12,212
お前の母親の声は美しい

193
00:20:22,556 --> 00:20:25,225
誰か 聞こえますか？

194
00:20:28,979 --> 00:20:32,774
中に入れろ

195
00:20:40,616 --> 00:20:41,658
やめて

196
00:20:44,161 --> 00:20:45,245
放して

197
00:20:48,832 --> 00:20:49,625
イヤ！

198
00:20:58,509 --> 00:21:00,093
よく分かった

199
00:21:02,221 --> 00:21:09,019
この悪霊は特に理由もなく
シスター･アンに刺激された

200
00:21:09,186 --> 00:21:13,315
彼女自身と
この学校の者を守るために

201
00:21:13,565 --> 00:21:15,984
修道院へ戻すべきです

202
00:21:16,109 --> 00:21:19,321
悪霊は学校の外へも出られる

203
00:21:19,655 --> 00:21:21,740
ここにいたほうがいい

204
00:21:22,157 --> 00:21:24,576
彼女は私に任せてください

205
00:21:24,701 --> 00:21:27,788
任せるとは どういうことだ？

206
00:21:28,705 --> 00:21:31,625
彼女を指導したいのです

207
00:21:32,668 --> 00:21:36,588
あらゆる前例や
教理に反します

208
00:21:36,713 --> 00:21:42,344
正式なものではなく
身の回りを守れる程度に

209
00:21:44,638 --> 00:21:47,307
うまく言えませんが...

210
00:21:47,891 --> 00:21:50,269
彼女が持つ関係は―

211
00:21:51,562 --> 00:21:53,480
個人的なものです

212
00:21:53,605 --> 00:21:58,610
ですが私たちは皆
神と個人的な関係があります

213
00:22:01,154 --> 00:22:03,574
神との関係ではない

214
00:22:07,786 --> 00:22:09,288
悪霊との関係です

215
00:22:35,772 --> 00:22:40,444
が陥落し 城壁は崩れ去った

216
00:22:40,819 --> 00:22:43,655
黒煙が太陽を覆い隠す

217
00:22:44,406 --> 00:22:49,411
異例ではあるが
教室に女性の生徒がいる

218
00:22:49,536 --> 00:22:51,163
聴講生として

219
00:22:51,288 --> 00:22:55,876
今学期はシスター･アンも
講義に出席する

220
00:22:57,252 --> 00:22:58,754
では始めよう

221
00:22:59,755 --> 00:23:04,760
悪魔払いの習得には
実践を通した理解が必要だ

222
00:23:05,302 --> 00:23:10,432
第１班から
地獄の口へ下りるとしよう

223
00:23:40,587 --> 00:23:44,216
雑念を払い
祈りに集中するんだ

224
00:23:42,464 --> 00:23:45,175
〝殉職した神父たち〟

225
00:23:45,425 --> 00:23:50,430
何があっても
動揺せず冷静でいること

226
00:23:52,057 --> 00:23:56,728
油断すれば 君たちが
命を落とすこともある

227
00:23:57,563 --> 00:23:59,231
患者もだ

228
00:24:02,276 --> 00:24:04,611
対象は最近の入院患者で

229
00:24:04,736 --> 00:24:09,032
ピーターズ博士の事前診断は
突発性てんかん

230
00:24:09,157 --> 00:24:14,037
だが博士にも説明できない
症状が出たので

231
00:24:14,162 --> 00:24:16,623
ここに隔離されている

232
00:24:18,000 --> 00:24:20,002
10歳のナタリーだ

233
00:24:20,127 --> 00:24:24,256
深刻化を防ぐため
早急に対処する

234
00:24:24,381 --> 00:24:25,799
２人 志願者を

235
00:24:33,432 --> 00:24:35,017
私が行きます

236
00:24:36,476 --> 00:24:39,479
いいだろう　君が先導しろ

237
00:24:39,605 --> 00:24:42,149
ダンテ神父を補佐する者は？

238
00:24:43,734 --> 00:24:44,943
私が

239
00:24:47,487 --> 00:24:48,906
レイモンド神父

240
00:24:50,699 --> 00:24:52,534
神の武具だ

241
00:24:53,035 --> 00:24:59,124
君たちが教会で施す
幼児洗礼も悪魔払いの一種だ

242
00:24:59,249 --> 00:25:01,793
赤ん坊の原罪を清めるのは

243
00:25:02,294 --> 00:25:05,297
聖水による洗礼

244
00:25:05,756 --> 00:25:10,135
これから行う儀式は
炎による洗礼と言える

245
00:25:10,260 --> 00:25:13,680
ルシファーという名の
由来は―

246
00:25:14,056 --> 00:25:20,103
ラテン語のルーチェム･フェレ
“光をもたらす者”

247
00:25:21,146 --> 00:25:27,653
悪霊は 君たちの心の
最も深く暗い場所に光を当て

248
00:25:28,111 --> 00:25:31,406
奥底にある秘密を暴く

249
00:25:31,907 --> 00:25:38,080
君たちの深い苦悩を利用して
魂に入り込もうとする

250
00:25:55,889 --> 00:26:01,144
少女の向こうに目を向けろ
彼女は犠牲者でもある

251
00:26:09,236 --> 00:26:10,404
〈父と子と〉

252
00:26:10,529 --> 00:26:12,781
〈聖霊のによって〉

253
00:26:12,990 --> 00:26:14,032
アーメン

254
00:26:23,667 --> 00:26:25,252
神よ　哀れみたまえ

255
00:26:25,377 --> 00:26:29,882
この罪なき子を汚すを
おののかせよ

256
00:26:30,007 --> 00:26:36,138
力強い御手を差し伸べ
ナタリーから悪霊を払いたまえ

257
00:26:36,263 --> 00:26:37,472
立ち去れ

258
00:26:38,307 --> 00:26:42,686
何も聞こえない

259
00:26:43,312 --> 00:26:44,146
やめろ

260
00:26:56,158 --> 00:26:58,243
神の子に近づくな

261
00:26:58,368 --> 00:27:00,287
神の御名によって

262
00:27:00,454 --> 00:27:03,290
天上から追放され...

263
00:27:05,792 --> 00:27:06,710
まずい

264
00:27:08,337 --> 00:27:09,546
神父

265
00:27:09,838 --> 00:27:11,673
２人で祈祷を続けろ

266
00:27:13,091 --> 00:27:18,889
天上から追放され
地獄へちた者に命じる

267
00:27:20,516 --> 00:27:23,018
〈女の子よ〉

268
00:27:39,743 --> 00:27:42,663
止めずに祈り続けるんだ

269
00:27:45,916 --> 00:27:47,876
神の御名によって

270
00:27:48,460 --> 00:27:52,756
天上から追放され
地獄へ堕ちた者に命じる

271
00:27:54,174 --> 00:27:55,551
地獄へ堕ちた者よ

272
00:28:14,945 --> 00:28:17,239
神の御名によって

273
00:28:33,005 --> 00:28:35,924
中に入れろ！

274
00:28:44,433 --> 00:28:46,518
主よ　悪を払いたまえ

275
00:28:46,894 --> 00:28:51,064
受難し復活した
イエスの御名において

276
00:28:51,190 --> 00:28:54,902
お前に命じる
神の子から出ていけ

277
00:29:35,442 --> 00:29:36,151
神父

278
00:29:44,034 --> 00:29:46,203
しっかりしてください

279
00:29:58,048 --> 00:29:59,258
ナタリー

280
00:30:06,765 --> 00:30:08,141
聞こえる？

281
00:30:12,521 --> 00:30:15,774
シスター･アン
聖書から逸脱するな

282
00:30:16,191 --> 00:30:17,067
ナタリー

283
00:30:19,278 --> 00:30:21,029
私は ここよ

284
00:30:23,156 --> 00:30:24,449
そばにいる

285
00:30:30,455 --> 00:30:32,124
すごく怖い

286
00:30:32,583 --> 00:30:34,251
私がついてる

287
00:30:40,757 --> 00:30:41,925
行け

288
00:30:45,220 --> 00:30:46,346
神父

289
00:30:47,598 --> 00:30:50,893
忌まわしい獣よ
神にひれ伏せ

290
00:30:52,603 --> 00:30:57,858
主よ　我が盾 我が栄光
私の頭を起こす方よ

291
00:31:00,444 --> 00:31:01,153
シスター

292
00:31:01,278 --> 00:31:02,154
読むんだ

293
00:31:02,279 --> 00:31:06,909
悪魔よ 永遠の破滅が待つ
恐ろしい暗黒へ退け

294
00:31:10,495 --> 00:31:13,749
神の御名において
お前を追い払う

295
00:31:29,348 --> 00:31:30,516
ナタリー

296
00:31:37,481 --> 00:31:39,691
もう大丈夫よ

297
00:31:40,526 --> 00:31:41,777
無事です

298
00:31:45,531 --> 00:31:47,741
“女の子よ”

299
00:31:54,873 --> 00:31:57,876
授業ではオムツが必要だな

300
00:31:58,001 --> 00:31:59,419
僕もだ

301
00:32:01,880 --> 00:32:02,965
お疲れ

302
00:32:05,676 --> 00:32:08,762
君のおかげで助かったよ

303
00:32:08,887 --> 00:32:11,932
少し祝っても罰は当たらない

304
00:32:12,057 --> 00:32:15,269
ナタリーに通じた気がした

305
00:32:16,019 --> 00:32:17,062
一瞬だけ

306
00:32:17,229 --> 00:32:17,855
でも...

307
00:32:17,980 --> 00:32:23,402
中のナタリーに通じたから
悪霊が弱くなったんだ

308
00:32:24,319 --> 00:32:25,696
そうかしら

309
00:32:26,780 --> 00:32:29,199
クイン神父のおかげで...

310
00:32:30,534 --> 00:32:31,827
どうかした？

311
00:32:33,662 --> 00:32:35,622
ああ ちょっとね

312
00:32:42,129 --> 00:32:44,298
僕に向けたものだ

313
00:32:45,883 --> 00:32:47,176
なぜ？

314
00:32:49,344 --> 00:32:52,014
僕の妹のエミリア...

315
00:32:52,264 --> 00:32:54,016
彼女は―

316
00:32:54,349 --> 00:32:56,268
レイプされた

317
00:32:57,728 --> 00:32:59,271
そして妊娠を

318
00:33:01,356 --> 00:33:02,983
気の毒に

319
00:33:04,651 --> 00:33:08,322
妹は赤ん坊をろした

320
00:33:10,782 --> 00:33:13,243
以来ずっと 苦しんでる

321
00:36:06,124 --> 00:36:07,209
ハイ

322
00:36:11,129 --> 00:36:13,131
気分はどう？

323
00:36:13,507 --> 00:36:15,801
何だか眠い

324
00:36:19,096 --> 00:36:21,139
ここは私の部屋？

325
00:36:22,683 --> 00:36:23,725
いいえ

326
00:36:26,895 --> 00:36:29,273
ここは特別な部屋よ

327
00:36:31,275 --> 00:36:33,360
怖い夢を見た

328
00:36:34,903 --> 00:36:36,989
かわいそうに

329
00:36:38,615 --> 00:36:41,159
どんな夢か覚えてる？

330
00:36:43,871 --> 00:36:48,709
私は ここに似た感じの
部屋にいたの

331
00:36:48,917 --> 00:36:53,881
何人かの人がいて
みんなってた

332
00:36:55,299 --> 00:36:57,467
あなたに大声を？

333
00:36:58,677 --> 00:37:01,180
意味は分からなかった

334
00:37:02,097 --> 00:37:05,350
別の誰かに話してたと思う

335
00:37:05,851 --> 00:37:07,102
誰に？

336
00:37:10,689 --> 00:37:12,316
声よ

337
00:37:14,359 --> 00:37:16,028
誰の声？

338
00:37:17,446 --> 00:37:21,867
私に呼びかけて
いろんな約束をするの

339
00:37:21,992 --> 00:37:23,660
時には―

340
00:37:24,995 --> 00:37:27,164
いろいろ見せてくれる

341
00:37:27,998 --> 00:37:29,583
悪いことも

342
00:37:29,833 --> 00:37:33,212
大丈夫　私には何でも話して

343
00:37:35,672 --> 00:37:37,424
あなたもいた

344
00:37:39,760 --> 00:37:41,053
でも―

345
00:37:42,679 --> 00:37:45,140
怒鳴ってなかった

346
00:37:48,560 --> 00:37:49,811
ナタリー

347
00:37:58,028 --> 00:38:00,447
まだ悪魔はいますね

348
00:38:00,572 --> 00:38:02,032
分からない

349
00:38:02,866 --> 00:38:05,702
一時的に逃げた可能性も

350
00:38:06,453 --> 00:38:08,247
また儀式を行う？

351
00:38:09,623 --> 00:38:12,042
しばらく観察を続ける

352
00:38:12,167 --> 00:38:16,713
さらに段階が進めば
我々の手には負えない

353
00:38:17,673 --> 00:38:19,800
バチカンへ移送になる

354
00:38:21,635 --> 00:38:24,096
末期ということですか？

355
00:38:31,144 --> 00:38:34,690
私が付き添います
通じ合ったので

356
00:38:34,815 --> 00:38:36,900
それが問題なんだ

357
00:38:37,359 --> 00:38:40,904
悪魔払い師は
罪を聞き 仲介する者で

358
00:38:41,029 --> 00:38:42,406
友人ではない

359
00:38:43,490 --> 00:38:45,033
私に救えるなら？

360
00:38:45,158 --> 00:38:48,829
末期の症例は複雑で
注意を要する

361
00:38:49,162 --> 00:38:53,250
熟練の悪魔払い師しか
対処できない

362
00:38:56,086 --> 00:39:00,007
少女を救いたいなら
祈ることだ

363
00:39:01,341 --> 00:39:05,137
君の力は肉体ではなく
魂にある

364
00:39:06,680 --> 00:39:09,224
彼女は完治する可能性も

365
00:39:24,406 --> 00:39:27,075
“ナタリーは私を覚えていた”

366
00:39:29,244 --> 00:39:32,122
“末期の症例　ナタリーも？”

367
00:39:34,082 --> 00:39:39,213
“犠牲者の向こうを見ること”

368
00:39:39,338 --> 00:39:41,256
“犠牲者”

369
00:40:02,778 --> 00:40:06,198
マシューズ枢機卿からの
依頼です

370
00:40:28,720 --> 00:40:29,638
“末期”

371
00:40:39,606 --> 00:40:40,691
“バチカン行き”

372
00:40:40,816 --> 00:40:41,984
“バチカン行き”

373
00:40:43,861 --> 00:40:46,488
“電気ショック 除去”

374
00:40:48,782 --> 00:40:50,033
“死亡”

375
00:40:54,413 --> 00:40:56,164
“皮膚の裂傷 自傷行為”

376
00:41:02,337 --> 00:41:03,338
“バチカン行き”

377
00:41:03,463 --> 00:41:04,548
“死亡”

378
00:41:07,259 --> 00:41:08,218
“バチカン行き”

379
00:41:08,343 --> 00:41:09,219
“死亡”

380
00:41:16,810 --> 00:41:17,769
“バチカン行き”

381
00:41:18,061 --> 00:41:18,854
“死亡”

382
00:41:21,398 --> 00:41:23,275
“患者名 ミラ”

383
00:41:23,400 --> 00:41:25,277
“患者は退院”

384
00:41:26,862 --> 00:41:28,822
“退院”

385
00:41:28,947 --> 00:41:31,867
“面談記録”

386
00:41:37,956 --> 00:41:41,877
家に兵士が来た日に
何があった？

387
00:41:42,002 --> 00:41:44,796
２人の妹と家にいました

388
00:41:45,547 --> 00:41:49,009
“１人逃がす”と言われ
私は走った

389
00:41:49,134 --> 00:41:52,429
ためらうことなく
逃げたんです

390
00:41:53,055 --> 00:41:56,808
君が逃げて
兵士は妹たちを撃った？

391
00:41:57,309 --> 00:41:58,393
そうです

392
00:41:58,519 --> 00:42:02,564
ミラ　君が聞いた声について
話してくれ

393
00:42:03,482 --> 00:42:06,026
銃声が消えませんでした

394
00:42:06,276 --> 00:42:11,114
悪魔は銃声を通して語りかけ
私を支配しました

395
00:42:12,241 --> 00:42:13,283
そうか

396
00:42:13,408 --> 00:42:15,285
〝支配〟

397
00:42:14,159 --> 00:42:15,869
だが清められたね？

398
00:42:15,994 --> 00:42:19,581
悪魔払いの儀式を受けて
治癒した

399
00:42:19,706 --> 00:42:21,333
治癒した？

400
00:42:33,262 --> 00:42:34,847
切り続けても

401
00:42:35,472 --> 00:42:37,933
肉体が消えません

402
00:42:39,017 --> 00:42:40,853
自分でやったのか？

403
00:42:41,061 --> 00:42:45,065
神の許しを請い
何度も祈りましたが

404
00:42:45,190 --> 00:42:47,401
本当は分かっていました

405
00:42:47,776 --> 00:42:50,153
私は許しに値しません

406
00:42:50,279 --> 00:42:55,033
“罪悪感　羞恥心”

407
00:42:59,538 --> 00:43:02,332
母は罪の意識を感じていた

408
00:43:04,376 --> 00:43:05,919
私と２人きりで...

409
00:43:06,044 --> 00:43:07,254
アニー？

410
00:43:07,796 --> 00:43:09,464
どこにいるの？

411
00:43:14,094 --> 00:43:15,679
アニー

412
00:43:21,435 --> 00:43:22,603
アニー

413
00:43:53,926 --> 00:43:57,971
恐ろしい経験は
トラウマになる

414
00:43:58,931 --> 00:44:02,434
記憶と向き合うのも
つらいでしょう

415
00:44:05,896 --> 00:44:08,315
それでお母様は結局...

416
00:44:10,192 --> 00:44:12,194
自殺しました

417
00:44:15,072 --> 00:44:17,658
その死に責任を感じた？

418
00:44:17,991 --> 00:44:23,497
心に傷を受けた被害者は
罪悪感を抱きがちなの

419
00:44:24,665 --> 00:44:29,586
つらさを和らげるには
その記憶に光を当て

420
00:44:30,087 --> 00:44:32,422
トラウマと向き合うしかない

421
00:44:48,772 --> 00:44:49,940
ここで何を？

422
00:44:50,065 --> 00:44:51,275
ナタリーは？

423
00:44:51,400 --> 00:44:53,110
面会を制限してる

424
00:44:53,235 --> 00:44:54,444
なぜ？

425
00:44:54,778 --> 00:44:58,240
さあね
もうすぐ移送するのでは？

426
00:45:16,300 --> 00:45:17,634
ダンテ神父

427
00:45:22,598 --> 00:45:23,724
さて...

428
00:45:23,932 --> 00:45:25,309
クイン神父

429
00:45:25,559 --> 00:45:27,644
ナタリーの移送は中止を

430
00:45:27,769 --> 00:45:32,024
記録を見ると末期患者の
死亡率は90％以上です

431
00:45:32,566 --> 00:45:34,985
統計に信仰は宿らない

432
00:45:35,110 --> 00:45:39,865
でも儀式の言葉だけに
宿るものでもないはず

433
00:45:41,074 --> 00:45:42,034
そうかね？

434
00:45:42,326 --> 00:45:48,457
数千年の歴史がある儀式と
神の言葉に異論が？

435
00:45:48,665 --> 00:45:50,876
それに記録は閲覧禁止だ

436
00:45:51,293 --> 00:45:53,712
私は規則を破りました

437
00:45:53,879 --> 00:45:57,758
でも１人でおびえる少女の
ためです

438
00:45:57,883 --> 00:46:00,636
個人的な感情は危険だ

439
00:46:00,761 --> 00:46:03,805
個人的だからこそ
救いたいんです

440
00:46:03,972 --> 00:46:07,726
悪魔払いには
機微があると説きながら

441
00:46:07,851 --> 00:46:11,230
犠牲者の視点で
考えないのですか

442
00:46:11,355 --> 00:46:17,528
悪魔は患者から人間性を奪い
神の愛に値しないと思わせる

443
00:46:17,653 --> 00:46:22,533
人間としてう患者に
寄り添うべきでは？

444
00:46:22,741 --> 00:46:26,286
悪魔だけでなく
患者を見るんです

445
00:46:27,120 --> 00:46:32,334
儀式では解決できないような
特別な症例も―

446
00:46:32,709 --> 00:46:35,003
あり得るのでは？

447
00:46:36,547 --> 00:46:38,841
具体的に 特別とは？

448
00:46:39,341 --> 00:46:45,180
犠牲者の強い罪と恥の意識が
悪霊を招いた場合です

449
00:46:45,305 --> 00:46:49,017
犠牲者は苦悩を求め
支配に屈します

450
00:46:52,354 --> 00:46:55,148
ナタリーは何を恥じている？

451
00:46:55,399 --> 00:46:57,818
まだ純粋な子供だぞ

452
00:46:59,361 --> 00:47:00,737
分かりません

453
00:47:01,071 --> 00:47:05,450
最も美しく
強い天使だったルシファーは

454
00:47:05,576 --> 00:47:07,578
うぬぼれて追放された

455
00:47:07,786 --> 00:47:08,787
それは...

456
00:47:09,788 --> 00:47:12,583
私は君の力を信じている

457
00:47:12,708 --> 00:47:16,128
だが危険を理解してほしい

458
00:47:16,295 --> 00:47:20,799
自分の意志を貫くために
教会を疎んじるなら

459
00:47:20,924 --> 00:47:25,304
闇の中でさまようことに
なるだろう

460
00:47:25,888 --> 00:47:27,431
１人でね

461
00:47:30,142 --> 00:47:31,476
失礼します

462
00:47:41,570 --> 00:47:42,446
聞いてた

463
00:47:42,571 --> 00:47:44,573
移送されたら終わりよ

464
00:47:44,698 --> 00:47:47,409
ああ　あまり時間もない

465
00:47:47,784 --> 00:47:49,244
どういう意味？

466
00:47:49,494 --> 00:47:53,624
君が正しいと証明する方法が
あったら？

467
00:47:54,499 --> 00:47:55,751
妹さんね

468
00:47:55,876 --> 00:48:01,048
絶対に憑依されている
症状も悪くなる一方だ

469
00:48:01,465 --> 00:48:04,551
ここに入院させたかったが―

470
00:48:05,093 --> 00:48:07,304
教会は頼れなかった

471
00:48:07,638 --> 00:48:08,889
中絶のせいね

472
00:48:09,014 --> 00:48:11,016
妹は敬けんな信者だ

473
00:48:11,141 --> 00:48:15,354
罪の意識に さいなまれている

474
00:48:16,188 --> 00:48:18,565
悪霊を迎え入れたんだ

475
00:48:18,857 --> 00:48:23,570
正式な許可を得ず
悪魔払いを行うつもり？

476
00:48:24,863 --> 00:48:26,114
君とね

477
00:48:27,699 --> 00:48:29,368
お願いだ　アン

478
00:48:30,118 --> 00:48:34,706
妹に残された時間は短い
君には才能がある

479
00:48:34,831 --> 00:48:38,794
君なら憑かれた者と
通じ合える

480
00:48:39,795 --> 00:48:41,255
もし救えるなら...

481
00:48:41,380 --> 00:48:43,340
まだナタリーには悪霊が

482
00:48:43,465 --> 00:48:45,551
そして生きてる

483
00:49:11,702 --> 00:49:12,870
母さん

484
00:49:15,414 --> 00:49:16,623
〈おかえり〉

485
00:49:31,471 --> 00:49:34,308
３日間 目覚めていないそうだ

486
00:49:50,741 --> 00:49:52,159
準備はいい？

487
00:49:53,160 --> 00:49:54,286
君は？

488
00:51:49,318 --> 00:51:55,199
エミリア　彼女はアンだ
お前を助けに来てくれた

489
00:51:55,324 --> 00:51:56,700
エミリア

490
00:51:57,910 --> 00:51:59,411
聞こえる？

491
00:52:00,537 --> 00:52:03,582
ずっと聞こえる

492
00:52:04,374 --> 00:52:05,959
声が？

493
00:52:07,544 --> 00:52:11,089
あなたのほうが強いはずよ

494
00:52:14,092 --> 00:52:15,135
いい？

495
00:52:18,222 --> 00:52:22,434
背きの罪を許され
覆われた者は幸いである

496
00:52:22,559 --> 00:52:28,106
主に過ちをとがめられず
魂に偽りなき者は幸いである

497
00:52:29,900 --> 00:52:35,405
体の中で何かが育つ感覚を
知ってるでしょ？

498
00:52:35,948 --> 00:52:37,866
ねえ シスター

499
00:52:42,371 --> 00:52:43,622
ええ

500
00:52:45,832 --> 00:52:50,879
少なくとも この女は
父親が誰か分かってる

501
00:53:08,397 --> 00:53:11,233
お願い　助けて

502
00:53:15,279 --> 00:53:17,072
助けて

503
00:53:18,448 --> 00:53:22,578
お願いよ　早くして

504
00:53:28,166 --> 00:53:30,460
呪ってやる！

505
00:53:41,263 --> 00:53:44,975
エミリア
私の声だけに集中して

506
00:53:45,100 --> 00:53:48,103
こいつには聞こえない

507
00:53:49,938 --> 00:53:55,736
敬けんな信者が憑かれるのは
罪の意識が強いからよ

508
00:54:00,699 --> 00:54:01,867
アン

509
00:54:05,871 --> 00:54:07,122
大変だわ

510
00:54:08,457 --> 00:54:12,461
目を開けて
この肉体はあなたのもの

511
00:54:12,961 --> 00:54:18,217
もう隠さなくていい
赤ん坊を消したかったのね

512
00:54:19,051 --> 00:54:21,011
終わりにしたかった

513
00:54:21,136 --> 00:54:22,429
お前のように？

514
00:54:26,225 --> 00:54:27,351
ええ

515
00:54:28,101 --> 00:54:28,769
アン

516
00:54:29,228 --> 00:54:30,938
私も絶望し―

517
00:54:31,063 --> 00:54:35,359
大きくなる一方の罪悪感に
引き裂かれた

518
00:54:35,484 --> 00:54:36,485
アン

519
00:54:39,071 --> 00:54:40,906
詩編86編５節を

520
00:54:43,200 --> 00:54:47,162
恵み深く 許しを与える主よ
すべての者に...

521
00:54:47,287 --> 00:54:50,082
悪霊に神の愛は締め出せない

522
00:54:50,207 --> 00:54:51,875
隠れないで

523
00:54:52,000 --> 00:54:53,710
痛みと向き合って

524
00:54:55,128 --> 00:54:57,673
私と共に痛みのほうへ

525
00:54:58,048 --> 00:55:01,718
恵み深く 許しを与える主よ

526
00:55:02,469 --> 00:55:05,681
告白すれば 許しは与えられる

527
00:55:23,490 --> 00:55:24,825
どうやって...

528
00:55:30,956 --> 00:55:32,291
終わった

529
00:55:33,500 --> 00:55:35,460
エミリア　もう自由よ

530
00:55:37,921 --> 00:55:39,840
自分で解放できた

531
00:55:47,472 --> 00:55:51,393
そのタトゥーは
ギャングの印？

532
00:55:52,811 --> 00:55:54,396
ああ 昔の話だ

533
00:56:00,319 --> 00:56:02,863
私は15歳で妊娠した

534
00:56:04,489 --> 00:56:07,784
泥酔してて 相手も分からない

535
00:56:09,203 --> 00:56:11,622
里親の家を追い出され

536
00:56:11,747 --> 00:56:17,294
神の恵みで聖マリア修道院に
たどり着いた

537
00:56:18,003 --> 00:56:21,757
シスターたちが
助けてくれたの

538
00:56:22,716 --> 00:56:24,551
赤ん坊は？

539
00:56:29,389 --> 00:56:32,226
シスターが養子縁組を

540
00:56:36,647 --> 00:56:40,734
抱いたのは
一瞬だったけれど―

541
00:56:43,237 --> 00:56:45,739
忘れたことはない

542
00:56:55,707 --> 00:56:57,918
私は娘を捨てた

543
00:56:59,336 --> 00:57:01,421
だから祈った

544
00:57:02,464 --> 00:57:04,633
神の許しを求めて

545
00:57:14,643 --> 00:57:19,815
“恵み深く
許しを与える主よ”

546
00:57:21,233 --> 00:57:22,359
アン

547
00:57:23,861 --> 00:57:25,779
君は許されてる

548
00:59:18,517 --> 00:59:21,186
マシューズ枢機卿が お呼びよ

549
00:59:24,147 --> 00:59:25,566
分かりました

550
00:59:50,215 --> 00:59:51,675
枢機卿

551
00:59:52,801 --> 00:59:55,637
悲劇的な知らせがある

552
00:59:56,263 --> 01:00:00,184
ダンテ神父の妹が
昨夜 命を絶った

553
01:00:00,642 --> 01:00:01,852
何と？

554
01:00:01,977 --> 01:00:07,816
母上の話によると
君が悪魔払いを試みたとか

555
01:00:08,692 --> 01:00:10,277
真実かね？

556
01:00:13,197 --> 01:00:15,032
ごめんなさい

557
01:00:16,200 --> 01:00:17,784
真実なのだな

558
01:00:17,910 --> 01:00:19,077
ええ でも...

559
01:00:19,203 --> 01:00:24,416
歴史ある教会の規則より
自分のほうが正しいと？

560
01:00:24,583 --> 01:00:25,334
いいえ

561
01:00:25,459 --> 01:00:30,547
自らの能力を過大評価し
悪魔の罠にはまった

562
01:00:30,672 --> 01:00:34,009
シスター･アンに
責任はありません

563
01:00:34,134 --> 01:00:35,844
私は必死でした

564
01:00:36,845 --> 01:00:40,307
君は悪魔払いを行うには
未熟すぎる

565
01:00:40,432 --> 01:00:45,145
悪霊は打撃を避けるために
一時退却しただけ

566
01:00:45,854 --> 01:00:47,898
欺かれたのだ

567
01:00:48,732 --> 01:00:50,442
勝利ではなかった

568
01:00:51,652 --> 01:00:55,322
君たちは教会からの
信頼を裏切った

569
01:00:55,822 --> 01:00:57,950
私の指導に背いて

570
01:01:00,619 --> 01:01:01,870
私は―

571
01:01:02,454 --> 01:01:07,417
聖マリア修道院へ
戻るのがよいと思います

572
01:02:01,555 --> 01:02:02,806
どうぞ

573
01:02:06,560 --> 01:02:08,395
会えてよかった

574
01:02:12,858 --> 01:02:17,070
ずいぶん質素な部屋ね

575
01:02:17,738 --> 01:02:21,074
でも修道女
ベネデッタ･カルリーニは

576
01:02:21,200 --> 01:02:25,495
人生最後の35年間を
狭い独房で過ごした

577
01:02:25,829 --> 01:02:29,875
それでも 後悔はなかったとか

578
01:02:30,250 --> 01:02:35,214
カトリックの神秘主義者にも
詳しいんですね

579
01:02:35,339 --> 01:02:39,259
研究者だから
相反する話も知りたいの

580
01:02:41,136 --> 01:02:43,889
何があったか聞いたわ

581
01:02:44,473 --> 01:02:46,892
ダンテ神父の妹さんの件

582
01:02:47,559 --> 01:02:50,187
通じたと思ったんです

583
01:02:54,024 --> 01:02:55,776
今日 来たのは―

584
01:02:57,819 --> 01:02:59,363
これを渡すため

585
01:03:03,992 --> 01:03:07,829
﹁身体はトラウマを
記録する﹂

586
01:03:04,618 --> 01:03:09,998
“脳 心 体のつながりと
回復のための手法”

587
01:03:10,582 --> 01:03:16,088
別の考えを知るためにも
気晴らしに読んでみて

588
01:03:18,632 --> 01:03:19,675
アン

589
01:03:20,551 --> 01:03:27,432
私自身 手を尽くしても
救えなかった患者がいる

590
01:03:33,105 --> 01:03:36,525
でもナタリーは退院したわ

591
01:03:38,360 --> 01:03:39,528
本当に？

592
01:03:39,903 --> 01:03:44,199
観察期間を終えて
今朝 母親と家に戻った

593
01:03:52,541 --> 01:03:54,585
新しい道を歩けば―

594
01:03:54,835 --> 01:03:57,296
迷うことも当然ある

595
01:03:58,213 --> 01:04:00,090
歩き続けて

596
01:04:31,872 --> 01:04:33,665
ダンテ神父

597
01:04:34,708 --> 01:04:36,335
シスター･アン

598
01:04:38,712 --> 01:04:40,464
ここで何を？

599
01:04:42,424 --> 01:04:45,052
学校で事件があった

600
01:04:46,678 --> 01:04:48,055
ナタリーね

601
01:04:50,474 --> 01:04:51,975
歩きましょう

602
01:04:54,728 --> 01:04:58,440
突然 再発して
運び込まれたんだ

603
01:04:59,274 --> 01:05:00,108
閉めます

604
01:05:17,835 --> 01:05:20,295
司祭と職員２名が殺された

605
01:05:21,922 --> 01:05:25,884
死者の魂と
ナタリーの解放に祈りを

606
01:05:26,009 --> 01:05:28,262
末期だからバチカン行きね

607
01:05:28,387 --> 01:05:33,016
いや　移送もできない
数日ももたないだろう

608
01:05:33,725 --> 01:05:38,355
本館の地下墓地にある監房に
入れられた

609
01:05:38,480 --> 01:05:40,107
監房？

610
01:05:40,232 --> 01:05:42,401
昔の施設の一部だ

611
01:05:43,652 --> 01:05:47,114
ナタリーは
完全に隔離されている

612
01:05:47,948 --> 01:05:51,952
死者が出たし
悪魔払いはやらないだろう

613
01:05:52,077 --> 01:05:53,412
どうして？

614
01:05:54,746 --> 01:05:56,874
なぜ私に言うの？

615
01:05:58,000 --> 01:06:00,335
ナタリーが これを僕に

616
01:06:20,939 --> 01:06:24,234
私がここへ来た時に
もらった物よ

617
01:06:24,359 --> 01:06:25,652
“聖マリア修道院”

618
01:06:26,361 --> 01:06:31,200
生まれたばかりの
娘の手首に巻いて手放した

619
01:06:40,959 --> 01:06:42,336
神父

620
01:06:43,795 --> 01:06:45,881
ナタリーは私の娘だわ

621
01:06:48,008 --> 01:06:50,636
悪魔は娘を利用して

622
01:06:51,345 --> 01:06:53,055
私を得るつもりよ

623
01:06:55,224 --> 01:06:57,809
私のために娘が苦しむのは

624
01:06:58,936 --> 01:07:00,479
耐えられない

625
01:07:15,994 --> 01:07:21,124
天軍で最も偉大な
大天使聖ミカエルよ

626
01:07:22,543 --> 01:07:25,337
我々をお守りください

627
01:07:26,713 --> 01:07:29,925
悪霊との戦いにおいて

628
01:07:33,011 --> 01:07:36,181
この世を滅びから守るために

629
01:07:39,434 --> 01:07:44,064
〝制限区域 患者病棟〟

630
01:07:40,519 --> 01:07:43,146
邪悪なたくらみに
打ち勝つために

631
01:07:46,108 --> 01:07:48,068
至福の天上から―

632
01:07:50,112 --> 01:07:52,698
我々に慈悲を与えたまえ

633
01:07:55,826 --> 01:07:57,160
アーメン

634
01:08:47,752 --> 01:08:49,755
あれは聖水？

635
01:08:49,880 --> 01:08:52,966
ああ　洗礼の井戸だ

636
01:09:22,996 --> 01:09:27,042
悪霊との戦いにおいて
我々を守り...

637
01:09:36,343 --> 01:09:37,386
帰れ

638
01:09:38,595 --> 01:09:39,513
今すぐ

639
01:09:42,640 --> 01:09:44,560
レイモンド　どけ

640
01:09:45,102 --> 01:09:47,312
彼女は君の妹を殺した

641
01:09:47,437 --> 01:09:48,729
殺してない

642
01:09:49,314 --> 01:09:50,732
そこをどけ

643
01:09:51,108 --> 01:09:54,236
他人のふりはやめてよ

644
01:09:58,240 --> 01:10:00,659
招待状を受け取ったんだね

645
01:10:04,121 --> 01:10:05,539
ナタリー

646
01:10:06,206 --> 01:10:07,916
やめなさい

647
01:10:11,545 --> 01:10:13,046
ナタリー

648
01:10:30,731 --> 01:10:31,648
アン

649
01:10:36,820 --> 01:10:38,238
ナタリー

650
01:10:39,656 --> 01:10:40,616
ナタリー

651
01:10:41,825 --> 01:10:46,622
何も聞こえない

652
01:11:02,596 --> 01:11:03,555
レイモンド

653
01:11:12,439 --> 01:11:13,857
レイモンド

654
01:11:21,490 --> 01:11:22,741
レイモンド

655
01:12:24,428 --> 01:12:26,722
なぜ私を捨てたの　ママ

656
01:12:28,056 --> 01:12:31,059
１人でずっと怖かった

657
01:12:32,311 --> 01:12:36,023
今 話しているのは
ナタリーではない

658
01:12:44,072 --> 01:12:46,366
なら正直に言え

659
01:12:47,284 --> 01:12:49,912
なぜ娘を手放した？

660
01:12:51,079 --> 01:12:52,414
15歳だった

661
01:12:52,539 --> 01:12:55,626
違う　それは理由ではない

662
01:12:57,294 --> 01:12:59,880
お前の母親はどうなった？

663
01:13:07,638 --> 01:13:11,850
お前を守るために
犠牲になったんだ

664
01:13:13,185 --> 01:13:15,896
だから お前は娘を手放した

665
01:13:16,855 --> 01:13:20,526
犠牲になる覚悟が
なかったからだ

666
01:13:23,070 --> 01:13:24,780
今は違う

667
01:13:29,368 --> 01:13:31,203
アン　やめろ

668
01:13:37,501 --> 01:13:38,502
あなたの勝ち

669
01:13:53,267 --> 01:13:55,686
大好きだよ　ママ

670
01:14:08,532 --> 01:14:09,783
ナタリー

671
01:14:17,207 --> 01:14:18,166
アン

672
01:14:26,049 --> 01:14:27,134
逃げて

673
01:15:06,256 --> 01:15:07,883
どうなってるの？

674
01:15:08,008 --> 01:15:10,052
僕はダンテ神父だ

675
01:15:10,177 --> 01:15:13,931
かくれんぼをしよう
ここから出て

676
01:15:18,602 --> 01:15:23,565
一番いい隠れ場所を
見つけるんだぞ　いいね？

677
01:15:24,066 --> 01:15:25,025
行って

678
01:15:51,051 --> 01:15:52,135
来てみろ

679
01:15:53,428 --> 01:15:54,596
出てこい

680
01:16:03,021 --> 01:16:04,022
アン

681
01:16:14,950 --> 01:16:16,910
アン　聞こえるだろ

682
01:16:17,035 --> 01:16:21,748
お願いだから
ナタリーは逃がしてくれ

683
01:17:04,374 --> 01:17:06,752
怖がらなくていい

684
01:17:11,840 --> 01:17:13,592
アニー

685
01:17:16,470 --> 01:17:17,846
アニー

686
01:17:22,476 --> 01:17:25,521
アニー　手を離して

687
01:17:27,397 --> 01:17:29,149
アニー　手を離して

688
01:17:29,274 --> 01:17:31,276
解放しなさい

689
01:17:32,152 --> 01:17:34,696
そばにいるわ

690
01:17:35,531 --> 01:17:39,076
自分の中の悪霊と
母は戦い続けた

691
01:17:39,201 --> 01:17:41,203
最期の瞬間まで

692
01:17:54,967 --> 01:17:56,718
解放して

693
01:18:07,980 --> 01:18:10,148
私が そばにいるわ

694
01:18:26,874 --> 01:18:27,958
アン

695
01:18:35,048 --> 01:18:37,092
大天使聖ミカエルよ

696
01:18:45,809 --> 01:18:47,352
我々を聖霊で満たし

697
01:18:56,737 --> 01:18:58,113
お守りください

698
01:19:00,657 --> 01:19:02,075
サタンを地獄へ

699
01:19:21,720 --> 01:19:25,557
君の力は肉体ではなく
魂にある

700
01:19:28,101 --> 01:19:30,020
新しい道を―

701
01:19:30,395 --> 01:19:32,189
歩き続けて

702
01:19:33,232 --> 01:19:37,402
もう隠さなくていい
痛みと向き合って

703
01:19:40,072 --> 01:19:41,865
行くのよ　アニー

704
01:20:07,140 --> 01:20:08,225
アン

705
01:20:09,476 --> 01:20:10,477
アン

706
01:20:13,981 --> 01:20:15,065
大丈夫か

707
01:21:07,326 --> 01:21:10,120
退院の書類にサインを

708
01:21:16,627 --> 01:21:17,961
ナタリー

709
01:21:21,131 --> 01:21:24,218
今は 想像も
できないだろうけど

710
01:21:24,343 --> 01:21:31,308
退院して家族や友達といたら
この場所のことは忘れる

711
01:21:33,143 --> 01:21:35,896
あなたを忘れたくない

712
01:21:37,397 --> 01:21:39,274
なら覚えてて

713
01:21:58,252 --> 01:21:59,670
あげる

714
01:22:01,880 --> 01:22:04,466
ずっと大事にするわ

715
01:22:05,217 --> 01:22:06,677
ありがとう

716
01:22:45,507 --> 01:22:49,428
敵の勝利を防いだのは
君の力だ

717
01:22:50,179 --> 01:22:54,141
教会で重要な務めを
果たせるだろう

718
01:22:55,142 --> 01:22:58,270
その才能を生かすために

719
01:22:58,395 --> 01:23:04,568
君にはバチカンでの
学術研究の奨学金を出そう

720
01:23:06,904 --> 01:23:10,115
悪魔払いの研究員になれる

721
01:23:16,163 --> 01:23:17,623
感謝します

722
01:23:19,208 --> 01:23:21,960
前例のない名誉ですよ

723
01:23:23,337 --> 01:23:26,298
君なら歴史を変えられる

724
01:23:58,121 --> 01:24:01,208
本当に感謝しています

725
01:24:07,965 --> 01:24:12,219
厳密には 君は女性初の
悪魔払い師ではない

726
01:24:13,554 --> 01:24:16,014
シエナの聖カタリナ？

727
01:24:17,307 --> 01:24:18,684
そのとおり

728
01:24:18,809 --> 01:24:21,186
1380年に亡くなってる

729
01:24:21,478 --> 01:24:22,688
そうだ

730
01:24:23,230 --> 01:24:26,650
つまり 私は
“700年ぶり”ですね

731
01:24:28,819 --> 01:24:30,195
十分です

732
01:24:36,785 --> 01:24:40,330
最後に１つ 助言をしても？

733
01:24:41,123 --> 01:24:42,833
もちろんです

734
01:24:46,336 --> 01:24:48,046
用心しろ

735
01:24:48,881 --> 01:24:51,008
君が悪魔を知れば―

736
01:24:52,259 --> 01:24:54,178
悪魔も君を知る

737
01:25:07,691 --> 01:25:12,446
夜の最低気温は８度
雨は明日の午後にやみ...

738
01:25:14,948 --> 01:25:21,496
今日は南東の風が吹き
風速は５メートル...

739
01:25:51,318 --> 01:25:52,694
アニー

740
01:26:01,203 --> 01:26:02,538
アニー

