1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,127 --> 00:00:05,547
<i>Em todo o mundo,</i>
<i>as festas são época de comemoração.</i>

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,298
<i>De banquetes a festivais,</i>

4
00:00:07,382 --> 00:00:09,426
<i>cerimônias e espetáculos,</i>

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,509 --> 00:00:11,094
<i>desfiles a festas,</i>

7
00:00:11,177 --> 00:00:14,097
<i>sempre se trata de comunidade e tradição.</i>

8
00:00:14,180 --> 00:00:16,433
<i>Em Los Angeles,</i>
<i>para o grupo de voz Pentatonix,</i>

9
00:00:16,516 --> 00:00:18,476
<i>sim, esse pessoal,</i>

10
00:00:18,560 --> 00:00:22,397
<i>seu costume preferido</i>
<i>é fazer músicas de Natal para os fãs,</i>

11
00:00:22,480 --> 00:00:24,524
<i>há vários anos.</i>

12
00:00:24,607 --> 00:00:27,569
<i>Mas, esse ano,</i>
<i>eles podem ter relaxado demais.</i>

13
00:00:27,652 --> 00:00:30,488
<i>As festas estão aí.</i>
<i>Eles estão ficando sem tempo.</i>

14
00:00:30,572 --> 00:00:34,200
<i>Vão precisar de um milagre</i>
<i>ou, ao menos, da magia de fim de ano.</i>

15
00:00:36,953 --> 00:00:39,664
PENTATONIX: VOLTA AO MUNDO

16
00:00:39,748 --> 00:00:40,749
Certo.

17
00:00:41,791 --> 00:00:42,959
Estúdio de Gravação

18
00:00:43,043 --> 00:00:44,836
Vamos tentar isso. Confere.

19
00:00:44,919 --> 00:00:47,672
Querem fazer uma vez pra sentir a energia?

20
00:00:47,756 --> 00:00:49,341
- Começamos?
- Vamos tentar?

21
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
- Vamos.
- Vamos lá.

22
00:00:50,508 --> 00:00:51,509
Eu topo.

23
00:00:51,593 --> 00:00:54,137
Um, dois, um, dois, três, quatro…

24
00:01:21,664 --> 00:01:22,916
Ainda temos a manha.

25
00:01:22,999 --> 00:01:24,417
- Foi bom.
- É isso.

26
00:01:24,501 --> 00:01:26,586
- Precisamos de músicas novas.
- Sim.

27
00:01:26,670 --> 00:01:29,506
Faz quase um ano que lançamos
um álbum de Natal.

28
00:01:29,589 --> 00:01:31,508
- É.
- Esse tem que ser bom.

29
00:01:32,509 --> 00:01:35,720
Já cantamos.

30
00:01:35,804 --> 00:01:37,013
Estamos encrencados.

31
00:01:37,639 --> 00:01:40,266
Cantamos todas as canções de Natal
existentes.

32
00:01:40,350 --> 00:01:42,227
Já cantamos.

33
00:01:44,312 --> 00:01:45,563
Tive uma ideia.

34
00:01:45,647 --> 00:01:46,648
Não fala "violão".

35
00:01:46,731 --> 00:01:48,483
E se usarmos violões?

36
00:01:48,566 --> 00:01:50,485
- Credo.
- Como em <i>Evergreen</i>?

37
00:01:50,568 --> 00:01:53,029
É, mas que tal uma guitarra elétrica?

38
00:01:53,113 --> 00:01:55,323
Matt, já conversamos sobre isso.

39
00:01:55,907 --> 00:01:58,952
- Mas guitarras são tão legais.
- Fazemos apenas voz.

40
00:01:59,035 --> 00:02:02,414
Tá, mãe. Você devia ver isso.

41
00:02:02,497 --> 00:02:04,082
É, não é uma cor natural.

42
00:02:04,165 --> 00:02:06,376
Tenho que ir. Estou no trabalho.

43
00:02:06,459 --> 00:02:08,461
- Desculpa. Quem é você?
- Se enganou.

44
00:02:08,545 --> 00:02:11,131
Gente, sou eu, seu empresário ao resgate.

45
00:02:11,214 --> 00:02:12,424
Não é nosso empresário.

46
00:02:12,507 --> 00:02:16,845
Empresário por tabela porque Janet
está de férias postando fotos lindas.

47
00:02:16,928 --> 00:02:18,638
- Conhece a Janet?
- A cara dela.

48
00:02:18,722 --> 00:02:20,557
Vocês parecem muito nervosos.

49
00:02:20,640 --> 00:02:22,183
É isso que estou sentindo?

50
00:02:22,267 --> 00:02:26,938
Mas não culpo vocês. A gravadora está
pressionando por esse lançamento global,

51
00:02:27,022 --> 00:02:32,569
e vocês precisam garantir que as músicas
agradem cada pessoa do planeta.

52
00:02:32,652 --> 00:02:35,280
Falando nisso, estão pedindo das músicas,

53
00:02:35,363 --> 00:02:37,198
vou mandar as novidades rapidinho.

54
00:02:37,282 --> 00:02:39,409
- Eu não faria…
- Não diz nada a eles.

55
00:02:39,492 --> 00:02:42,620
Eles não têm nada.

56
00:02:43,246 --> 00:02:47,083
Literalmente, nada.

57
00:02:47,167 --> 00:02:50,170
Tá, gente, façam caras tristes.

58
00:02:50,253 --> 00:02:52,047
- Espera.
- Certo. Enviar!

59
00:02:52,130 --> 00:02:54,549
- Não manda isso…
- Oba.

60
00:02:54,632 --> 00:02:55,884
Essa foi rápida.

61
00:02:57,719 --> 00:03:00,930
Eles estão surtando. Minha nossa!

62
00:03:01,014 --> 00:03:03,558
Espera aí, Sr. Empresário. Espera.

63
00:03:04,392 --> 00:03:07,562
Está tudo sob controle.
Só precisamos pensar um pouco.

64
00:03:07,645 --> 00:03:08,938
Boa ideia.

65
00:03:09,022 --> 00:03:11,107
Vamos aproveitar e nos reorganizar.

66
00:03:11,191 --> 00:03:14,569
Porque estou vendo que não marquei
com um engenheiro.

67
00:03:15,570 --> 00:03:18,531
Os microfones não estão ligados, então…

68
00:03:18,615 --> 00:03:20,575
Eu estava imaginando isso.

69
00:03:20,658 --> 00:03:22,619
- Desculpem.
- Pois é.

70
00:03:22,702 --> 00:03:24,704
Está bem! Querem saber?

71
00:03:24,788 --> 00:03:25,789
Intervalo. Isso.

72
00:03:25,872 --> 00:03:29,042
Por que não fazemos cinco minutos
de intervalo?

73
00:03:29,125 --> 00:03:30,377
- É.
- Gostei disso.

74
00:03:30,460 --> 00:03:32,921
- Vamos pra sala de descanso.
- Vou ver um vídeo

75
00:03:33,004 --> 00:03:36,174
sobre gravação, masterização
e mixagem de álbuns, certo?

76
00:03:36,257 --> 00:03:37,759
- O que é isso?
- Está bem.

77
00:03:37,842 --> 00:03:38,885
- É DJ.
- Boa sorte.

78
00:03:38,968 --> 00:03:40,595
Obrigado. Deixem comigo!

79
00:03:40,679 --> 00:03:42,013
O empresário está aqui!

80
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
Meu Deus.

81
00:03:45,850 --> 00:03:47,560
SALA DE DESCANSO
Correspondência

82
00:03:50,021 --> 00:03:53,191
O quê? Todos estão vendo isso?

83
00:03:53,274 --> 00:03:54,734
Que loucura!

84
00:03:54,818 --> 00:03:56,194
Que lugar é esse?

85
00:03:56,277 --> 00:03:58,947
Pra que uma sala
de correspondência tão grande?

86
00:03:59,030 --> 00:04:02,450
Tem algo aqui que não parece real.

87
00:04:02,534 --> 00:04:04,077
Sabe o que é inacreditável?

88
00:04:04,160 --> 00:04:06,371
Mitch combina com a sala.

89
00:04:06,454 --> 00:04:09,499
Obrigado. Chamo de "moda doce de bengala."

90
00:04:11,042 --> 00:04:13,294
Gente, a porta. Sumiu.

91
00:04:13,378 --> 00:04:14,963
Isso não é nada bom.

92
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
Não se preocupem!

93
00:04:18,717 --> 00:04:20,677
Não se preocupem! Deixem comigo.

94
00:04:20,760 --> 00:04:23,221
Memorizei tudo. O código está bem aqui.

95
00:04:23,304 --> 00:04:27,475
São as notas da minha música preferida.
Só tenho que lembrar qual é.

96
00:04:27,559 --> 00:04:31,062
- Diz que não estamos presos aqui.
- Não estamos presos aqui.

97
00:04:31,813 --> 00:04:32,814
Só que estamos.

98
00:04:35,150 --> 00:04:37,068
Não. Não é essa.

99
00:04:37,986 --> 00:04:40,030
E não tem sinal.

100
00:04:40,530 --> 00:04:42,407
O que vamos fazer aqui dentro?

101
00:04:42,490 --> 00:04:44,701
Podemos ler essas cartas.

102
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
Isso é crime federal.

103
00:04:47,037 --> 00:04:48,830
Mas são pra nós.

104
00:04:48,913 --> 00:04:50,040
Nossa.

105
00:04:50,749 --> 00:04:52,792
Essas cartas vêm do mundo todo.

106
00:04:52,876 --> 00:04:56,796
Temos da Austrália. Temos da França.

107
00:04:56,880 --> 00:04:58,381
Essa é Arendelle.

108
00:04:59,716 --> 00:05:00,884
Como não derreteu?

109
00:05:02,677 --> 00:05:05,597
Iowa. Nunca recebi uma carta de Iowa.

110
00:05:05,680 --> 00:05:07,474
Há um monte de cartas de fãs.

111
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
E essa é da mãe do Scott.

112
00:05:10,518 --> 00:05:13,271
E essa aqui. Essa também.

113
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
- Ela é fã.
- Esperem.

114
00:05:15,190 --> 00:05:17,108
Não quero criar pânico,

115
00:05:17,192 --> 00:05:20,570
mas ainda temos um álbum a produzir,
estou quase surtando.

116
00:05:20,653 --> 00:05:22,155
Kevin, isso é criar pânico.

117
00:05:28,119 --> 00:05:31,247
Falando sério?
Claro que as cartas podem voar aqui.

118
00:05:31,331 --> 00:05:32,582
Essa é do Japão.

119
00:05:35,251 --> 00:05:36,670
"Queridos Pentatonix.

120
00:05:36,753 --> 00:05:40,507
Mando-lhes uma grande saudação
de Natal e desejo Feliz Ano-Novo."

121
00:05:44,761 --> 00:05:46,805
<i>Meu nome é Masahiro.</i>

122
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
<i>E sou de Tóquio.</i>

123
00:05:53,019 --> 00:05:56,398
TÓQUIO, JAPÃO

124
00:05:56,481 --> 00:05:59,984
<i>Há alguns anos, meu professor</i>
<i>tocou a música de vocês.</i>

125
00:06:00,068 --> 00:06:03,738
<i>Ela me inspirou a buscar meu sonho</i>
<i>de ser cantor.</i>

126
00:06:05,073 --> 00:06:08,493
<i>Cantar</i>

127
00:06:09,369 --> 00:06:13,248
<i>Por isso, ano que vem,</i>
<i>vou para a escola de música no exterior.</i>

128
00:06:20,130 --> 00:06:21,631
<i>Tenho que ser honesto.</i>

129
00:06:21,715 --> 00:06:23,466
<i>Estou nervoso por sair de Tóquio.</i>

130
00:06:23,550 --> 00:06:29,848
<i>Mas sei que, onde quer que eu vá,</i>
<i>sempre terei minhas lembranças de casa,</i>

131
00:06:30,432 --> 00:06:33,059
<i>especialmente, as lembranças do Natal,</i>

132
00:06:33,143 --> 00:06:39,983
<i>da Torre de Tóquio às decorações</i>
<i>ao redor da Estação de Tóquio.</i>

133
00:06:41,526 --> 00:06:45,780
<i>É claro, algumas das minhas lembranças</i>
<i>preferidas são da minha família.</i>

134
00:06:51,244 --> 00:06:54,497
<i>Sempre nos dedicamos</i>
<i>ao melhor jantar de Natal.</i>

135
00:06:56,666 --> 00:06:59,586
<i>Aqui no Japão,</i>
<i>comemos coisas diferentes no Natal.</i>

136
00:06:59,669 --> 00:07:01,087
Quem quer frango ao tangerina?

137
00:07:01,171 --> 00:07:02,964
<i>Frango, salada de macarrão.</i>

138
00:07:03,048 --> 00:07:04,299
O que tem aqui?

139
00:07:04,382 --> 00:07:07,427
Abacate, brotos de rabanete e queijo.

140
00:07:07,510 --> 00:07:09,179
<i>Minha mãe sempre nos surpreende.</i>

141
00:07:09,262 --> 00:07:10,930
Enrolado com carne de bochecha?

142
00:07:11,014 --> 00:07:12,140
Extravagante!

143
00:07:12,223 --> 00:07:13,391
<i>Não sei vocês,</i>

144
00:07:13,475 --> 00:07:18,646
<i>mas acho que o Natal é a época perfeita</i>
<i>do ano pra produzir lembranças.</i>

145
00:07:18,730 --> 00:07:23,485
<i>Vou tentar aproveitar</i>
<i>cada momento esse ano.</i>

146
00:07:28,490 --> 00:07:31,409
<i>O Natal também é aniversário do Yuya.</i>

147
00:07:31,493 --> 00:07:33,661
<i>Somos amigos desde que nascemos.</i>

148
00:07:37,457 --> 00:07:40,794
<i>Esse ano, nós dois vamos atrás</i>
<i>dos nossos sonhos.</i>

149
00:07:41,711 --> 00:07:44,297
<i>Yuya está estudando para ser monge.</i>

150
00:07:44,381 --> 00:07:46,758
- Está cortando o prato.
- Claro que não.

151
00:07:47,342 --> 00:07:50,220
<i>Chamam de "ir para a montanha."</i>

152
00:07:53,348 --> 00:07:56,935
<i>Então, não vou vê-lo por alguns anos.</i>

153
00:07:57,602 --> 00:07:59,396
<i>Espero que não esqueça de mim.</i>

154
00:08:05,276 --> 00:08:09,489
<i>Obrigado, Pentatonix,</i>
<i>por me inspirar a buscar meus sonhos.</i>

155
00:08:09,572 --> 00:08:12,659
<i>Sei que esse é o começo de uma aventura,</i>

156
00:08:12,742 --> 00:08:17,997
<i>e é muito bom saber que meus amigos</i>
<i>e minha família estarão torcendo por mim.</i>

157
00:08:18,707 --> 00:08:22,919
<i>Levo comigo um pedaço do meu lar</i>
<i>aonde quer que eu vá.</i>

158
00:08:23,003 --> 00:08:28,133
<i>Espero que também carreguem</i>
<i>lindas lembranças com vocês.</i>

159
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
<i>Masahiro.</i>

160
00:10:42,934 --> 00:10:46,396
"Espero que também carreguem
lindas lembranças com vocês.

161
00:10:46,479 --> 00:10:47,480
Masahiro."

162
00:10:49,065 --> 00:10:51,359
Isso é tão lindo, e ele tem razão.

163
00:10:51,443 --> 00:10:53,778
O Natal são as lembranças.

164
00:10:53,862 --> 00:10:58,616
Acho que, se aproveitarmos
cada momento fazendo esse álbum,

165
00:10:59,200 --> 00:11:02,954
vamos fazer músicas que trazem alegria
e que durarão para sempre.

166
00:11:03,038 --> 00:11:04,456
É uma coisa tão bonita,

167
00:11:04,539 --> 00:11:07,709
e estou feliz por Masahiro
estar buscando seus sonhos.

168
00:11:08,293 --> 00:11:10,337
Talvez façamos turnê juntos um dia.

169
00:11:10,420 --> 00:11:11,588
- É.
- Talvez, sim.

170
00:11:11,671 --> 00:11:13,423
- Temos que voltar ao Japão.
- É.

171
00:11:14,799 --> 00:11:17,218
Essa é da Itália.

172
00:11:17,302 --> 00:11:18,928
Vamos ver o que diz.

173
00:11:19,012 --> 00:11:20,096
"Queridos Pentatonix.

174
00:11:20,180 --> 00:11:23,933
Sabiam que, na Itália,
há pastores que tocam gaita de fole?"

175
00:11:24,017 --> 00:11:25,769
Sabiam que, na Etiópia,

176
00:11:25,852 --> 00:11:29,147
eles comemoram o Natal em 7 de janeiro?

177
00:11:29,230 --> 00:11:31,441
Quando Papai Noel chega na Austrália,

178
00:11:31,524 --> 00:11:34,736
dá um descanso pras renas
e as substitui por cangurus.

179
00:11:34,819 --> 00:11:35,987
- Fofo.
- Que legal.

180
00:11:36,071 --> 00:11:37,030
- Pertinente.
- É.

181
00:11:37,113 --> 00:11:38,073
Adorei.

182
00:11:38,156 --> 00:11:41,201
Adoro cartas de fãs,
mas tenho que sair dessa sala.

183
00:11:41,284 --> 00:11:42,786
Sim.

184
00:11:43,870 --> 00:11:47,457
Alguém está me ouvindo? Alguém?

185
00:11:47,957 --> 00:11:50,460
Está bem, não. Tudo bem. Deixem comigo.

186
00:11:50,543 --> 00:11:51,920
Vou fazer umas ligações.

187
00:11:52,003 --> 00:11:55,298
Tiro vocês daí rapidinho, está bem?

188
00:11:55,382 --> 00:11:57,842
Tudo bem.

189
00:11:57,926 --> 00:11:59,886
- Preciso me acalmar.
- Sim.

190
00:11:59,969 --> 00:12:02,097
- Estamos bem.
- Senta. Está tudo bem.

191
00:12:02,180 --> 00:12:04,182
Mas, olha, valeu a tentativa.

192
00:12:05,517 --> 00:12:06,518
Espera!

193
00:12:06,601 --> 00:12:08,186
O que é isso?

194
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
Espera. Isso…

195
00:12:09,521 --> 00:12:10,855
É de Granada.

196
00:12:11,523 --> 00:12:13,608
Que loucura. Minha mãe é de lá.

197
00:12:16,653 --> 00:12:18,697
"Boas festas, Pentatonix.

198
00:12:18,780 --> 00:12:21,533
Espero que estejam aproveitando
essa bela época.

199
00:12:21,616 --> 00:12:24,452
Estou escrevendo
da linda ilha de Granada."

200
00:12:24,536 --> 00:12:25,537
<i>Granada.</i>

201
00:12:26,329 --> 00:12:30,709
<i>Granada é uma ilha pequena no Caribe,</i>
<i>e eu a amo muito.</i>

202
00:12:30,792 --> 00:12:31,960
SAINT GEORGES, GRANADA

203
00:12:32,043 --> 00:12:34,254
<i>Sei que farão um álbum para as festas,</i>

204
00:12:34,337 --> 00:12:38,133
<i>e queria saber se planejam</i>
<i>dedicá-lo a alguém especial.</i>

205
00:12:38,883 --> 00:12:40,135
<i>Sou a Sabrina.</i>

206
00:12:40,218 --> 00:12:42,887
<i>Perdi minha avó há alguns anos,</i>

207
00:12:42,971 --> 00:12:45,181
<i>e sempre sinto falta dela nessa época</i>

208
00:12:45,265 --> 00:12:49,644
<i>porque as festas são a época</i>
<i>que nos conecta à família e aos amigos.</i>

209
00:12:57,819 --> 00:13:00,155
- Bom dia, Emma.
- Bom dia.

210
00:13:00,238 --> 00:13:01,573
Quero fazer um prato especial.

211
00:13:01,781 --> 00:13:03,324
- Ótimo.
- Farei Ensopado de Carne.

212
00:13:03,408 --> 00:13:04,951
Tem coco?

213
00:13:05,035 --> 00:13:06,745
- Com certeza.
- Que bom.

214
00:13:06,828 --> 00:13:08,830
Isso é pra você.

215
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
- Obrigada, Emma.
- De nada.

216
00:13:11,416 --> 00:13:13,835
Lembram do primeiro jantar que foram?

217
00:13:13,918 --> 00:13:15,086
Claro que não.

218
00:13:15,587 --> 00:13:17,881
O primeiro que lembro é com minha avó.

219
00:13:17,964 --> 00:13:18,798
É.

220
00:13:18,882 --> 00:13:22,093
Eu queria fazer esse jantar
porque é fim de ano.

221
00:13:22,177 --> 00:13:25,013
O espírito dela está sempre presente
nessa época.

222
00:13:25,096 --> 00:13:26,848
Então, vocês vêm?

223
00:13:26,931 --> 00:13:28,266
É claro.

224
00:13:29,434 --> 00:13:31,895
<i>Muitos granadinos vivem em todo o mundo.</i>

225
00:13:31,978 --> 00:13:35,565
<i>Nossa ilha é o que nos mantém</i>
<i>ligados uns aos outros.</i>

226
00:13:35,648 --> 00:13:39,944
<i>A natureza, as pessoas e,</i>
<i>é claro, a comida.</i>

227
00:13:41,488 --> 00:13:42,322
Oi, pessoal!

228
00:13:42,405 --> 00:13:43,531
- É.
- Feliz Natal.

229
00:13:43,615 --> 00:13:44,741
<i>Todo ano, no Natal,</i>

230
00:13:44,824 --> 00:13:48,161
<i>minha família vai até o rio</i>
<i>e fazemos uma grande refeição.</i>

231
00:13:48,244 --> 00:13:49,329
<i>Nos divertimos.</i>

232
00:13:49,996 --> 00:13:51,623
<i>Minha avó era uma ótima cozinheira.</i>

233
00:13:52,123 --> 00:13:54,501
<i>Fazemos ensopado com uma receita dela.</i>

234
00:13:54,584 --> 00:13:56,211
- Feliz Natal, gente.
- Sim.

235
00:13:56,294 --> 00:13:59,297
Essa é a forma perfeita
de comemorar um Natal granadino.

236
00:13:59,381 --> 00:14:03,134
<i>Tem muita fruta-pão,</i>
<i>bolinhos, calalu, leite de coco.</i>

237
00:14:03,218 --> 00:14:05,720
<i>As cores representam a bandeira granadina.</i>

238
00:14:08,765 --> 00:14:11,726
<i>Ninguém jamais cozinhará tão bem</i>
<i>quanto minha avó,</i>

239
00:14:11,810 --> 00:14:13,895
<i>mas, mesmo assim, é delicioso.</i>

240
00:14:21,695 --> 00:14:24,656
<i>Tenho sorte por minha avó</i>
<i>passar essas tradições</i>

241
00:14:24,739 --> 00:14:26,616
<i>e seu amor por Granada para mim.</i>

242
00:14:30,036 --> 00:14:31,287
- Muito bem.
- Isso!

243
00:14:36,126 --> 00:14:38,545
<i>Não há nada que una mais a comunidade</i>

244
00:14:38,628 --> 00:14:40,463
<i>do que festejar nas ruas.</i>

245
00:14:41,840 --> 00:14:43,967
<i>É nossa versão de cantar canções de Natal.</i>

246
00:14:44,050 --> 00:14:47,053
<i>Subimos num caminhão</i>
<i>e começamos a fazer barulho.</i>

247
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
<i>É uma festa.</i>

248
00:15:06,948 --> 00:15:08,867
<i>Feliz Natal de Granada.</i>

249
00:15:09,617 --> 00:15:11,911
<i>Com amor, Sabrina.</i>

250
00:15:12,996 --> 00:15:14,497
ENTREGA ESPECIAL

251
00:17:23,835 --> 00:17:27,714
"PS: caso estejam procurando
alguém a quem dedicar seu álbum,

252
00:17:27,797 --> 00:17:30,300
poderiam dedicar à minha avó.

253
00:17:30,383 --> 00:17:31,885
Feliz Nata de Granada."

254
00:17:31,968 --> 00:17:33,094
A gente devia.

255
00:17:33,178 --> 00:17:35,597
Podíamos dedicar à avó dela.

256
00:17:35,680 --> 00:17:39,100
Essa carta me trouxe tantas lembranças.

257
00:17:39,184 --> 00:17:41,019
Lembram de ir ao meu casamento?

258
00:17:41,102 --> 00:17:43,355
Teve roselle, bolo negro caribenho.

259
00:17:43,438 --> 00:17:45,899
Minha mãe quis representar
a cultura granadina.

260
00:17:45,982 --> 00:17:49,319
Lembro que, na infância,
nas manhãs de domingo,

261
00:17:49,402 --> 00:17:51,654
minha mãe fazia um café da manhã enorme

262
00:17:51,738 --> 00:17:56,034
com chocolate quente com cravo e canela,
bacalhau, com bolinhos johnny cake.

263
00:17:56,117 --> 00:17:58,953
Porque queria que a comida dela
nos unisse.

264
00:17:59,037 --> 00:18:02,165
Vocês faziam muitos jantares
como Sabrina fez na ilha

265
00:18:02,248 --> 00:18:03,458
na sua infância? Ou…

266
00:18:03,541 --> 00:18:06,044
Não, porque leva uma semana
pra prepará-los.

267
00:18:06,127 --> 00:18:08,421
- E era só sua mãe na cozinha.
- Exato.

268
00:18:08,505 --> 00:18:11,549
Não tínhamos caribenhos perto de nós
em Kentucky.

269
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
Mas minha mãe tem contato
com muita gente de Granada.

270
00:18:14,594 --> 00:18:16,137
- Legal. Incrível.
- Legal.

271
00:18:16,221 --> 00:18:18,598
É, Sabrina e os avós dela…

272
00:18:18,682 --> 00:18:22,644
isso me faz pensar
na minha bisavó e na minha avó.

273
00:18:22,727 --> 00:18:27,273
Elas vinham na véspera de Natal
e faziam o jantar pra nós.

274
00:18:27,357 --> 00:18:30,568
Elas faziam o jantar do Natal
durar a noite toda,

275
00:18:30,652 --> 00:18:32,862
e isso botava a gente pra dormir.

276
00:18:32,946 --> 00:18:35,323
O cheiro, o aspecto
do macarrão com queijo…

277
00:18:35,407 --> 00:18:36,991
Era tão bom. Tudo.

278
00:18:37,075 --> 00:18:38,159
Vou te visitar.

279
00:18:38,243 --> 00:18:40,203
Pois é. Você tem que experimentar.

280
00:18:40,286 --> 00:18:43,581
Mas esses costumes são importantes pra…

281
00:18:44,249 --> 00:18:45,291
Mitch?

282
00:18:45,375 --> 00:18:46,376
Mitch.

283
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
Mitch!

284
00:18:48,753 --> 00:18:50,088
Tudo bem? O que foi?

285
00:18:50,171 --> 00:18:53,049
Não estou recebendo nenhum sinal,
nem uma barrinha.

286
00:18:53,133 --> 00:18:54,843
Essas paredes são de chumbo?

287
00:18:56,970 --> 00:18:58,555
Isso é neve?

288
00:18:58,638 --> 00:19:00,432
Tem algo ali dentro.

289
00:19:03,643 --> 00:19:05,729
Gente, essa carta é da Islândia.

290
00:19:06,396 --> 00:19:07,480
Adoro a Islândia.

291
00:19:07,564 --> 00:19:09,983
É o lugar mais lindo em que já estive.

292
00:19:16,740 --> 00:19:21,786
<i>Queridos Pentatonix.</i>
<i>Meu nome é Eva. Moro na Islândia.</i>

293
00:19:23,621 --> 00:19:25,665
<i>Deve ser assim onde vocês estão,</i>

294
00:19:25,749 --> 00:19:28,626
<i>mas aqui, o Natal é uma época mágica.</i>

295
00:19:28,710 --> 00:19:30,211
REIQUIAVIQUE, ISLÂNDIA

296
00:19:30,295 --> 00:19:33,089
<i>É a época em que tudo é possível.</i>

297
00:19:36,092 --> 00:19:38,094
<i>Temos poucas horas de luz solar.</i>

298
00:19:38,720 --> 00:19:40,722
<i>Talvez por isso existam tantas histórias</i>

299
00:19:40,805 --> 00:19:43,933
<i>sobre criaturas mágicas</i>
<i>que se esgueiram na escuridão.</i>

300
00:19:48,438 --> 00:19:52,525
<i>Nas noites antes do Natal,</i>
<i>os Rapazes do Yule descem das montanhas.</i>

301
00:19:54,903 --> 00:19:56,654
<i>Se deixarmos um sapato na janela,</i>

302
00:19:56,738 --> 00:20:00,617
<i>eles aparecem e deixam um presente</i>
<i>se tivermos sido bonzinhos.</i>

303
00:20:01,201 --> 00:20:04,913
<i>Mas, se tivermos sido maus,</i>
<i>deixam batatas podres.</i>

304
00:20:06,164 --> 00:20:08,458
<i>Os Rapazes do Yule são encrenqueiros.</i>

305
00:20:08,541 --> 00:20:13,880
<i>Lambem panelas, roubam salsichas,</i>
<i>batem portas, procuram comida.</i>

306
00:20:13,963 --> 00:20:19,260
<i>Coisas estranhas acontecem por toda a casa</i>
<i>por causa da mágica dos Rapazes do Yule.</i>

307
00:20:20,470 --> 00:20:22,889
<i>Nossos pais dizem que,</i>
<i>se não nos comportarmos,</i>

308
00:20:22,972 --> 00:20:26,101
<i>a mãe dos Rapazes do Yule,</i>
<i>Gryla, pode nos comer.</i>

309
00:20:26,685 --> 00:20:29,020
<i>É um ogro mágico que vive numa montanha.</i>

310
00:20:30,313 --> 00:20:34,234
<i>Se acha que isso é ruim,</i>
<i>o gato de Gryla é ainda mais assustador.</i>

311
00:20:35,485 --> 00:20:39,030
<i>Ele come crianças</i>
<i>que não ganharem roupas novas no Natal.</i>

312
00:20:46,663 --> 00:20:50,959
<i>Meus pais são músicos</i>
<i>e professores de música.</i>

313
00:20:52,752 --> 00:20:55,588
<i>Eu toco violino, piano.</i>

314
00:20:56,131 --> 00:20:57,882
<i>Eu canto num coral.</i>

315
00:20:59,050 --> 00:21:02,262
<i>Meu irmão tem nove anos. Se chama Leo.</i>

316
00:21:02,345 --> 00:21:03,805
<i>Ele canta muito bem.</i>

317
00:21:03,888 --> 00:21:05,515
<i>Ele quer ser rapper.</i>

318
00:21:05,598 --> 00:21:07,934
<i>É muito legal ter uma família musical.</i>

319
00:21:08,435 --> 00:21:09,936
Eva, vai ficar bom.

320
00:21:10,020 --> 00:21:12,772
<i>As histórias sobre criaturas mágicas</i>
<i>são legais.</i>

321
00:21:13,398 --> 00:21:18,028
<i>Mas o que gosto no Natal</i>
<i>é a magia que traz luz e alegria.</i>

322
00:21:18,737 --> 00:21:21,614
<i>Aqui é sempre escuro e frio.</i>

323
00:21:21,698 --> 00:21:26,202
<i>Quase todo mundo instala luzes de Natal,</i>
<i>e a cidade fica tão linda.</i>

324
00:21:26,286 --> 00:21:28,413
Lembre-se de seguir as luzes.

325
00:21:29,873 --> 00:21:32,709
- Tchau. Amo você!
- Amo você! Tchauzinho.

326
00:21:32,792 --> 00:21:34,753
<i>Todos riem e sorriem,</i>

327
00:21:34,836 --> 00:21:37,630
<i>e o mundo parece um lugar tão feliz.</i>

328
00:21:48,767 --> 00:21:54,064
<i>Cantar é uma parte muito importante</i>
<i>da minha vida.</i>

329
00:21:54,147 --> 00:21:56,775
<i>Quando vou à floresta cantar</i>
<i>com meus amigos,</i>

330
00:21:56,858 --> 00:21:58,777
<i>me sinto muito feliz.</i>

331
00:22:03,156 --> 00:22:06,701
- Oi.
- Oi. Feliz Natal.

332
00:22:09,079 --> 00:22:10,997
Tomara que neve no Natal.

333
00:22:11,081 --> 00:22:12,540
- Pois é.
- Sim.

334
00:22:12,624 --> 00:22:16,878
<i>Se eu tivesse que escolher o que mais amo</i>
<i>na magia do Natal,</i>

335
00:22:16,961 --> 00:22:21,174
<i>não há nada mais mágico do que</i>
<i>o que acontece quando as pessoas cantam,</i>

336
00:22:21,716 --> 00:22:25,136
<i>ainda mais quando cantam juntas,</i>
<i>como vocês.</i>

337
00:22:26,054 --> 00:22:29,599
<i>Obrigada por dividir sua música</i>
<i>e sua magia com o mundo.</i>

338
00:22:33,269 --> 00:22:35,522
<i>Pode ser escuro na Islândia,</i>

339
00:22:35,605 --> 00:22:39,859
<i>mas a luz vem de todos nós</i>
<i>unidos e cantando.</i>

340
00:22:45,740 --> 00:22:48,743
Feliz Natal! Eva.

341
00:25:26,401 --> 00:25:29,988
Adorei quando Eva falou do poder
de cantar juntos.

342
00:25:30,071 --> 00:25:33,074
Lembram da 1ª vez
que cantamos juntos pra valer?

343
00:25:33,158 --> 00:25:34,367
- Nossa. Lembro.
- É.

344
00:25:34,451 --> 00:25:36,202
Foi uma sensação doida.

345
00:25:36,286 --> 00:25:37,704
Parece que foi ontem.

346
00:25:37,787 --> 00:25:40,123
Estávamos na casa
do meu antigo grupo a cappella.

347
00:25:40,206 --> 00:25:41,207
Isso! É.

348
00:25:41,291 --> 00:25:43,460
Tínhamos acabado de nos conhecer

349
00:25:43,543 --> 00:25:45,003
e cantamos pela 1ª vez.

350
00:25:45,086 --> 00:25:48,631
E acho que a mágica
dessa conexão instantânea foi tão linda,

351
00:25:48,715 --> 00:25:50,884
mas ficou mais mágica com os anos

352
00:25:50,967 --> 00:25:52,844
porque passamos a nos conhecer,

353
00:25:52,927 --> 00:25:55,138
nos vimos crescer tanto
nos últimos dez anos.

354
00:25:55,221 --> 00:25:57,182
É muito importante e especial.

355
00:25:57,265 --> 00:25:58,516
- Concordo.
- Amo.

356
00:25:58,600 --> 00:25:59,893
Eva tem razão.

357
00:25:59,976 --> 00:26:02,187
É mágico quando cantamos juntos.

358
00:26:02,270 --> 00:26:03,772
Podemos fazer isso sempre.

359
00:26:03,855 --> 00:26:05,482
Ouviu o que acabei de falar?

360
00:26:05,565 --> 00:26:07,817
É mágico quando cantamos juntos.

361
00:26:07,901 --> 00:26:09,402
É assim que saímos daqui!

362
00:26:21,956 --> 00:26:23,166
Opa. Não.

363
00:26:28,588 --> 00:26:29,798
Achei que ia funcionar.

364
00:26:29,881 --> 00:26:31,299
Que pena.

365
00:26:31,383 --> 00:26:33,009
E nós cantamos tão bem.

366
00:26:33,093 --> 00:26:34,386
Cantamos.

367
00:26:54,823 --> 00:26:56,533
Olha. Correio aéreo.

368
00:26:57,742 --> 00:26:59,369
Outra carta da mãe do Scott?

369
00:26:59,452 --> 00:27:01,162
Minha mãe ama o PTX, tá?

370
00:27:01,246 --> 00:27:02,372
Tudo bem. Vai lá.

371
00:27:02,455 --> 00:27:03,581
"Queridos Pentatonix.

372
00:27:03,665 --> 00:27:05,333
Boas festas a todos vocês.

373
00:27:06,126 --> 00:27:09,379
Escrevo pra vocês de Gana,
na África ocidental."

374
00:27:14,801 --> 00:27:17,762
<i>Me chamo Kwame e tenho 13 anos.</i>

375
00:27:17,846 --> 00:27:19,931
<i>E, como vocês, amo música.</i>

376
00:27:20,974 --> 00:27:23,601
<i>É uma forma de me conectar</i>
<i>aos costumes e cultura</i>

377
00:27:23,685 --> 00:27:24,978
<i>que fazem de mim quem sou.</i>

378
00:27:25,645 --> 00:27:28,106
<i>Amo a época das festas porque, onde moro…</i>

379
00:27:28,189 --> 00:27:29,190
ACRA, GANA

380
00:27:29,274 --> 00:27:31,026
<i>…a música está em todo lugar.</i>

381
00:27:31,776 --> 00:27:34,195
<i>Tudo é muito festivo nessa época.</i>

382
00:27:36,531 --> 00:27:38,742
- Oi. O que estão fazendo?
- Oi.

383
00:27:38,825 --> 00:27:40,410
- Salada.
- Ajude seu pai.

384
00:27:43,496 --> 00:27:46,916
<i>A comida também é muito importante</i>
<i>nessa época no nosso país</i>

385
00:27:47,000 --> 00:27:49,502
Fazer <i>kelewele</i>. Isso é muito ganês.

386
00:27:49,586 --> 00:27:51,338
Ei, ainda não.

387
00:27:53,089 --> 00:27:54,215
Obrigado pela refeição.

388
00:27:54,299 --> 00:27:56,843
Que os que não têm alimento
o consigam e se nutram.

389
00:27:58,762 --> 00:28:00,513
Arroz <i>jollof</i>. Saúde.

390
00:28:00,597 --> 00:28:01,598
Saúde.

391
00:28:01,681 --> 00:28:03,683
Só que eu não tenho <i>jollof</i>.

392
00:28:09,064 --> 00:28:10,690
Quero ir ao mercado hoje.

393
00:28:10,774 --> 00:28:13,443
Passar por lá e, talvez, ir à praia.

394
00:28:13,526 --> 00:28:16,488
Vai usar <i>ahenema</i> com o kente?

395
00:28:16,571 --> 00:28:18,656
Seus braços estão fortes pra isso?

396
00:28:18,740 --> 00:28:21,242
Acho que não, mas vai ser divertido.

397
00:28:21,326 --> 00:28:22,660
Veremos.

398
00:28:23,912 --> 00:28:25,830
Está bem. Vão se trocar.

399
00:28:26,581 --> 00:28:27,582
Vamos nessa.

400
00:28:36,966 --> 00:28:39,094
<i>O </i>kente<i> é um tecido muito colorido.</i>

401
00:28:39,177 --> 00:28:40,637
<i>É da nossa região natal.</i>

402
00:28:40,720 --> 00:28:42,347
<i>Se chama Ashanti.</i>

403
00:28:42,430 --> 00:28:44,724
<i>Quando usamos, nos sentimos nobres.</i>

404
00:28:44,808 --> 00:28:46,893
<i>É a vestimenta dos reis e rainhas.</i>

405
00:29:02,033 --> 00:29:03,702
- Olá.
- Chefe.

406
00:29:04,994 --> 00:29:07,163
<i>Meu pai é rapper, é minha inspiração.</i>

407
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
- Obrigado.
- De nada.

408
00:29:08,331 --> 00:29:09,332
Isso mesmo.

409
00:29:10,583 --> 00:29:12,544
<i>Ele me ensinou a beleza de fazer música</i>

410
00:29:12,627 --> 00:29:15,463
<i>que reflita nossa história</i>
<i>e cultura modernas.</i>

411
00:29:17,966 --> 00:29:19,342
<i>Me ensinou que, em Gana,</i>

412
00:29:19,426 --> 00:29:22,512
<i>os festivais são uma forma</i>
<i>das pessoas se expressarem.</i>

413
00:29:28,810 --> 00:29:30,603
<i>Essa é a época que mais gosto.</i>

414
00:29:32,480 --> 00:29:34,941
<i>Sinto tudo que é importante se juntar.</i>

415
00:29:35,775 --> 00:29:38,153
<i>De onde venho, mas também quem sou agora.</i>

416
00:29:42,449 --> 00:29:45,035
<i>Adoro as mudanças da música com o tempo.</i>

417
00:29:45,118 --> 00:29:48,246
<i>Adoro como a música de Gana</i>
<i>vem das nossas tradições.</i>

418
00:29:51,207 --> 00:29:54,878
Essa é uma época festiva,
vou mostrar sua herança a você.

419
00:29:56,129 --> 00:29:57,130
Papai, vamos.

420
00:30:02,218 --> 00:30:05,972
<i>Em todo lugar, pessoa de muitas gerações</i>
<i>se reúnem para comemorar,</i>

421
00:30:06,056 --> 00:30:07,140
<i>todas amam música.</i>

422
00:30:07,849 --> 00:30:10,310
<i>Meu pai diz que era assim</i>
<i>quando era jovem.</i>

423
00:30:10,393 --> 00:30:13,480
<i>É algo que ele passou pra mim</i>
<i>e eu vou levar comigo.</i>

424
00:30:17,275 --> 00:30:19,652
<i>Esta é a época de quem sou.</i>

425
00:30:19,736 --> 00:30:23,406
<i>Espero que, um dia, eu possa</i>
<i>dividir isso com a próxima geração.</i>

426
00:32:44,798 --> 00:32:45,965
Ele tem razão.

427
00:32:46,883 --> 00:32:49,010
É isso que amo nas canções de Natal.

428
00:32:49,094 --> 00:32:51,638
Podemos passá-las de geração em geração,

429
00:32:51,721 --> 00:32:54,015
mas podemos atualizá-las
e torná-las nossas.

430
00:32:54,099 --> 00:32:55,725
Sei que todos crescemos com música,

431
00:32:55,809 --> 00:32:57,894
mas quando se apaixonaram por ela?

432
00:32:57,977 --> 00:33:02,190
Eu vivia assistindo à TV,
ouvindo músicas com minha mãe

433
00:33:02,273 --> 00:33:03,942
e pensando: "Quero fazer isso."

434
00:33:04,025 --> 00:33:07,153
Quando fiz oito anos,
ela me colocou na aula de canto.

435
00:33:07,237 --> 00:33:10,740
E foi aí que participei
da minha primeira produção teatral.

436
00:33:10,824 --> 00:33:13,910
E senti que me apaixonei mesmo
pela música.

437
00:33:13,993 --> 00:33:17,497
Acho que agora é algo
que posso passar adiante também.

438
00:33:17,580 --> 00:33:19,124
Adorei isso.

439
00:33:19,207 --> 00:33:22,127
Eu também tinha uns oito anos
e queria muito cantar.

440
00:33:22,210 --> 00:33:26,297
Vivia cantando, e minha mãe me colocou
num espetáculo de música country.

441
00:33:26,381 --> 00:33:27,382
- Legal.
- Fofo.

442
00:33:27,465 --> 00:33:28,717
Eu me preparei.

443
00:33:28,800 --> 00:33:32,303
- Usei fivela grande, chapéu de caubói…
- Nossa.

444
00:33:32,387 --> 00:33:35,140
…e cantei "Ace in The Hole",
de George Strait.

445
00:33:36,307 --> 00:33:39,352
Foi muito legal cantar
e fazer as pessoas sorrirem.

446
00:33:39,436 --> 00:33:42,397
Me apaixonei por isso
e quis fazer pra sempre.

447
00:33:42,480 --> 00:33:43,523
É, eu também.

448
00:33:43,606 --> 00:33:45,942
Acho que eu tinha quatro ou cinco anos,

449
00:33:46,026 --> 00:33:48,361
vocês sabem, meu pai é pastor musical,

450
00:33:48,445 --> 00:33:49,696
toca piano e canta.

451
00:33:49,779 --> 00:33:52,157
Lembro de, um dia, estarmos na igreja,

452
00:33:52,240 --> 00:33:54,325
e ele falar: "Vamos cantar como em casa."

453
00:33:54,409 --> 00:33:56,911
Peguei o microfone e comecei a cantar,

454
00:33:56,995 --> 00:33:59,497
e todo mundo foi à loucura.

455
00:33:59,581 --> 00:34:00,415
Nossa.

456
00:34:00,498 --> 00:34:02,250
Imagino o Matt com 4 anos assim…

457
00:34:06,713 --> 00:34:08,048
É legal ouvir isso,

458
00:34:08,131 --> 00:34:10,884
vemos que não estamos apenas
produzindo um álbum,

459
00:34:10,967 --> 00:34:13,595
mas passando histórias
e tradições através da música.

460
00:34:13,678 --> 00:34:14,679
- É lindo.
- Sim.

461
00:34:14,763 --> 00:34:16,931
É legal saber como a música toca

462
00:34:17,015 --> 00:34:18,892
gente diferente pelo mundo.

463
00:34:18,975 --> 00:34:20,685
É, sim. É muito legal.

464
00:34:20,769 --> 00:34:23,938
Até que estou feliz
por ficarmos trancados aqui.

465
00:34:24,939 --> 00:34:26,191
Oi, garota. E aí?

466
00:34:26,274 --> 00:34:28,526
Tenho tempo. Só uma coisa do trabalho.

467
00:34:29,152 --> 00:34:31,654
Vamos começar a pensar na próxima festa.

468
00:34:31,738 --> 00:34:34,741
Acho que vou vestido de rena namoradeira.

469
00:34:36,034 --> 00:34:40,372
Tudo bem. Que tal decoração romântica?

470
00:34:44,501 --> 00:34:46,252
- Kirstin, é pra você.
- Oi?

471
00:34:46,336 --> 00:34:48,088
Minha nossa.

472
00:34:48,171 --> 00:34:49,923
- Olha só.
- Obrigada.

473
00:34:51,257 --> 00:34:52,676
É uma <i>piñata</i>!

474
00:34:52,759 --> 00:34:56,346
São muito especiais
durante o Natal no México.

475
00:34:56,930 --> 00:34:58,181
O que tem dentro?

476
00:35:03,353 --> 00:35:04,354
CIDADE DO MÉXICO

477
00:35:04,437 --> 00:35:08,274
<i>Querida Kirstin.</i>
<i>Meu nome é Natalia, moro no México.</i>

478
00:35:08,358 --> 00:35:10,777
<i>Se estiver imaginando</i>
<i>por que mandei uma piñata,</i>

479
00:35:10,860 --> 00:35:14,781
<i>é porque soube que você</i>
<i>também tem familiares no México.</i>

480
00:35:14,864 --> 00:35:17,909
<i>E fiquei imaginando se você também ama</i>

481
00:35:17,992 --> 00:35:21,121
<i>nossa herança e tradições mexicanas.</i>

482
00:35:23,748 --> 00:35:24,582
Natalia.

483
00:35:25,000 --> 00:35:27,502
Pode vir me ajudar na cozinha, por favor?

484
00:35:28,628 --> 00:35:29,629
O que faremos?

485
00:35:29,713 --> 00:35:31,172
Tamales.

486
00:35:31,256 --> 00:35:32,257
Gosta?

487
00:35:32,340 --> 00:35:33,550
Gosto.

488
00:35:33,633 --> 00:35:35,719
Um pouquinho de molho.

489
00:35:36,803 --> 00:35:37,887
Sempre é bom.

490
00:35:37,971 --> 00:35:40,890
<i>Aqui no México,</i>
<i>a época das festas é especial.</i>

491
00:35:40,974 --> 00:35:43,727
<i>Não só por serem coloridas e vibrantes,</i>

492
00:35:43,810 --> 00:35:46,438
<i>mas por serem a época</i>

493
00:35:46,521 --> 00:35:49,441
<i>que me lembra</i>
<i>da família maravilhosa que tenho.</i>

494
00:35:49,524 --> 00:35:50,650
Quem mais vem?

495
00:35:50,734 --> 00:35:51,776
Meu irmão.

496
00:35:51,860 --> 00:35:53,862
Tudo bem. Eugenia.

497
00:35:53,945 --> 00:35:55,905
E seu avô também.

498
00:35:55,989 --> 00:35:57,240
Tito!

499
00:35:57,323 --> 00:36:00,326
Sim. Só Juan Carlos não vem.

500
00:36:01,036 --> 00:36:02,620
Tenho muita saudade dele.

501
00:36:02,704 --> 00:36:05,540
<i>Embora toda nossa família</i>
<i>se reúna no Natal,</i>

502
00:36:05,623 --> 00:36:08,543
<i>há três anos,</i>
<i>meu irmão não vem à nossa comemoração,</i>

503
00:36:08,626 --> 00:36:09,878
<i>porque estuda no exterior.</i>

504
00:36:09,961 --> 00:36:12,047
<i>Sinto mais falta dele no Natal.</i>

505
00:36:12,130 --> 00:36:15,842
Esse presente tem que ficar perfeito
porque é pro meu irmão.

506
00:36:15,925 --> 00:36:19,637
Queria poder ver a cara dele quando abrir.

507
00:36:33,818 --> 00:36:34,778
Aquele!

508
00:36:35,653 --> 00:36:37,530
- Gostou do laranja?
- Sim.

509
00:36:40,283 --> 00:36:44,245
- Este e aquele, por favor.
- Claro.

510
00:36:44,329 --> 00:36:47,957
<i>Todo ano, durante as festas,</i>
<i>participamos das </i>Posadas<i>,</i>

511
00:36:49,501 --> 00:36:52,128
<i>que celebramos antes da véspera de Natal.</i>

512
00:36:52,212 --> 00:36:54,881
- Oi! Feliz Natal!
- Oi! Bem-vindos!

513
00:36:54,964 --> 00:36:56,841
Oi! Bem-vindos!

514
00:36:56,925 --> 00:36:58,385
É tão bom ver vocês.

515
00:36:58,468 --> 00:37:01,262
- Bem-vindos!
- Trouxemos um presente.

516
00:37:01,805 --> 00:37:03,807
Nossa!

517
00:37:05,558 --> 00:37:07,227
Tenho <i>buñuelos</i>.

518
00:37:07,310 --> 00:37:09,562
<i>Cantamos "Las Posadas", que adoramos.</i>

519
00:37:10,105 --> 00:37:11,898
Sabe o que é <i>Posadas</i>?

520
00:37:11,981 --> 00:37:12,816
Não.

521
00:37:12,899 --> 00:37:16,528
<i>Posadas</i> é a representação
de Maria e José

522
00:37:16,611 --> 00:37:20,156
chegando em Nazaré
para o nascimento do menino Jesus.

523
00:37:25,954 --> 00:37:29,374
<i>É uma celebração do amor,</i>
<i>abrigo e família.</i>

524
00:37:32,210 --> 00:37:34,713
<i>Juan Carlos e eu amamos </i>piñatas<i>.</i>

525
00:37:35,964 --> 00:37:39,718
<i>Rimos muito quando vendam meus olhos</i>
<i>e me fazem girar.</i>

526
00:37:41,803 --> 00:37:43,263
<i>Ele me deixa ir primeiro,</i>

527
00:37:43,346 --> 00:37:46,683
<i>o que significa que ele teve</i>
<i>poucas chances de tentar.</i>

528
00:37:47,517 --> 00:37:49,936
Piñatas<i> representam a Estrela de Belém.</i>

529
00:37:50,020 --> 00:37:52,689
<i>A luz-guia que nos traz para casa.</i>

530
00:38:08,246 --> 00:38:11,583
<i>A </i>piñata<i> trazer meu irmão</i>
<i>é o melhor presente de Natal</i>

531
00:38:11,666 --> 00:38:13,126
<i>que eu poderia esperar.</i>

532
00:38:13,209 --> 00:38:15,670
<i>Se sua família vem do México,</i>

533
00:38:15,754 --> 00:38:18,590
<i>espero que a </i>piñata<i> que mandei</i>
<i>a traga para casa</i>

534
00:38:18,673 --> 00:38:20,300
<i>para comemorar o Natal conosco.</i>

535
00:38:21,301 --> 00:38:23,053
<i>Se não puder vir ao México,</i>

536
00:38:23,136 --> 00:38:26,222
<i>espero que passe as festas</i>
<i>com sua família e entes queridos.</i>

537
00:38:26,306 --> 00:38:30,352
<i>Porque estar com a família</i>
<i>é o verdadeiro presente de Natal pra mim.</i>

538
00:40:46,154 --> 00:40:47,822
Que lindo!

539
00:40:48,907 --> 00:40:50,325
Vou guardar isso.

540
00:40:50,408 --> 00:40:53,244
Às vezes, precisamos de ajuda
para achar o caminho de casa.

541
00:40:54,120 --> 00:40:57,040
Ficar com a família e as tradições

542
00:40:57,123 --> 00:40:59,125
é muito importante no Natal.

543
00:40:59,209 --> 00:41:01,044
Acho que uma ótima forma

544
00:41:01,127 --> 00:41:04,839
que minha família usa é cozinhar juntos.

545
00:41:04,923 --> 00:41:07,217
Infelizmente, perdemos meu pai,

546
00:41:07,300 --> 00:41:09,719
que era um membro essencial da família.

547
00:41:09,803 --> 00:41:13,473
Nós conversamos sobre como podemos
manter o espírito dele vivo,

548
00:41:13,556 --> 00:41:16,976
e acho que, boa parte,
é através das histórias que contamos…

549
00:41:17,060 --> 00:41:19,312
- É.
- …das tradições que seguimos.

550
00:41:19,396 --> 00:41:25,735
Fazendo tamalese<i> buñuelos </i>na cozinha,
realmente, passando tempo com a família.

551
00:41:25,819 --> 00:41:30,156
Acho que é especial
estar com a família no Natal.

552
00:41:30,240 --> 00:41:33,076
Ainda mais agora
que nossas famílias evoluíram.

553
00:41:33,159 --> 00:41:34,994
Como sabem, eu me casei.

554
00:41:36,579 --> 00:41:42,210
Então, passar o Natal com Sarah,
a família da minha esposa, foi especial,

555
00:41:42,293 --> 00:41:46,798
eu pude ver como ela cresceu
e como comemorava o Natal.

556
00:41:46,881 --> 00:41:48,466
É lindo ouvir isso.

557
00:41:48,550 --> 00:41:50,093
Tenho uma filha, Kaia,

558
00:41:50,176 --> 00:41:52,554
estou ansioso pra fazer o mesmo com ela,

559
00:41:52,637 --> 00:41:55,807
agora ela vai ter as próprias
lembranças do Natal.

560
00:41:55,890 --> 00:41:56,933
Leigh e eu

561
00:41:57,017 --> 00:42:00,645
poderemos apresentá-la
ao que serão novos costumes de família.

562
00:42:00,729 --> 00:42:03,273
Podemos não estar
com nossas famílias agora,

563
00:42:03,356 --> 00:42:07,444
mas vocês são todos da família pra mim.
A família que escolhi.

564
00:42:08,278 --> 00:42:10,280
Eu sinto o mesmo. Amo vocês demais.

565
00:42:10,363 --> 00:42:13,616
Estou louco
pra ler cada uma dessas cartas.

566
00:42:13,700 --> 00:42:16,536
E estou vendo que todas
foram presentes pra nós.

567
00:42:16,619 --> 00:42:18,955
Nos mostraram do que se trata o Natal.

568
00:42:19,039 --> 00:42:21,708
É. E gosto do brilho dessa aqui.

569
00:42:22,459 --> 00:42:25,086
- Mitch. Devia ler.
- Acho que tem razão.

570
00:42:27,964 --> 00:42:29,132
É do DCappella,

571
00:42:29,215 --> 00:42:32,469
um grupo de voz que adora
as festas tanto quanto nós.

572
00:42:33,511 --> 00:42:35,388
"Boas festas, Pentatonix.

573
00:42:35,472 --> 00:42:39,392
Sempre sentimos que a música
tem o poder de unir as pessoas,

574
00:42:39,476 --> 00:42:40,935
sobretudo durante as festas.

575
00:42:41,019 --> 00:42:43,772
E por isso amamos seus álbuns de Natal.

576
00:42:43,855 --> 00:42:46,441
Queremos escutar mais.
Com amor, DCappella."

577
00:42:46,524 --> 00:42:47,567
Que fofura.

578
00:42:47,650 --> 00:42:48,651
Eles têm razão.

579
00:42:48,735 --> 00:42:51,071
Vejam todas essas cartas do mundo todo.

580
00:42:51,154 --> 00:42:53,740
Nós temos a oportunidade
de unir as pessoas.

581
00:42:53,823 --> 00:42:56,451
Isso mostra
que todos temos muito em comum.

582
00:42:56,534 --> 00:42:57,994
Não importa onde estamos.

583
00:42:58,078 --> 00:43:00,080
Olha pra gente.

584
00:43:00,163 --> 00:43:03,249
Temos histórias diferentes,
outros costumes de Natal,

585
00:43:03,333 --> 00:43:05,794
mas nos unimos
e fazemos a harmonia perfeita.

586
00:43:05,877 --> 00:43:07,462
Essa é a magia verdadeira.

587
00:43:07,545 --> 00:43:10,548
Acho que estamos pensando a mesma coisa.

588
00:43:11,424 --> 00:43:13,593
- É um mundo pequeno!
- Temos que sair daqui.

589
00:43:15,762 --> 00:43:18,264
Quer dizer, é um mundo pequeno.

590
00:43:22,018 --> 00:43:23,436
- Que não se repita.
- Bobo.

591
00:45:49,624 --> 00:45:52,085
É um mundo pequeno! Dã!

592
00:45:52,168 --> 00:45:55,046
Não acredito que esqueci.
Fiz esse passeio muitas vezes.

593
00:45:55,630 --> 00:45:56,631
Tudo bem.

594
00:46:02,637 --> 00:46:05,390
- Caramba! Oba!
- Não acredito! Estamos livres!

595
00:46:05,473 --> 00:46:07,225
- Vamos. Vamos, pessoal!
- Oba!

596
00:46:10,395 --> 00:46:12,147
- Estamos livres!
- Viva!

597
00:46:12,230 --> 00:46:13,231
Estamos livres.

598
00:46:13,314 --> 00:46:15,692
- Meu Deus. Isso!
- Estamos livres.

599
00:46:17,652 --> 00:46:18,653
Nossa.

600
00:46:18,737 --> 00:46:20,155
- Isso!
- De nada!

601
00:46:20,238 --> 00:46:22,323
Nunca pensei que ficaria feliz
em rever você.

602
00:46:22,407 --> 00:46:23,950
- Sempre me dizem isso.
- É.

603
00:46:24,034 --> 00:46:25,660
- Conseguimos, gente!
- Oba!

604
00:46:25,744 --> 00:46:29,873
Preciso de um documento
dizendo que não os coloquei em risco. Tá?

605
00:46:29,956 --> 00:46:32,000
- Tá bom.
- Claro. Já não ligo mais.

606
00:46:32,083 --> 00:46:33,001
- Obrigada.
- Tchau.

607
00:46:33,084 --> 00:46:35,045
- Não, tudo bem.
- Obrigada.

608
00:46:35,128 --> 00:46:39,799
Vou fechar o escritório. Fechar tudo.

609
00:46:39,883 --> 00:46:41,968
E já vou.

610
00:46:43,094 --> 00:46:45,180
Claro, eu posso ter trancado eles.

611
00:46:45,263 --> 00:46:47,432
Mas também criei o cenário perfeito

612
00:46:47,515 --> 00:46:51,061
pra uma das melhores bandas do mundo
achar sua magia de Natal.

613
00:46:51,144 --> 00:46:52,979
Só precisei trancá-los numa sala

614
00:46:53,063 --> 00:46:55,648
com milhões de cartas de fãs
e pouco oxigênio.

615
00:46:56,524 --> 00:46:58,777
E ter um ótimo engenheiro também ajuda.

616
00:47:00,320 --> 00:47:04,032
E é assim que se faz o melhor álbum
de Natal de todos os tempos.

617
00:47:06,242 --> 00:47:08,745
Com licença. O que ainda faz aqui?

618
00:47:09,287 --> 00:47:12,123
Uma entrevista consigo mesmo?

619
00:47:12,832 --> 00:47:14,668
Não fiz, não.

620
00:47:14,751 --> 00:47:18,171
Está tentando levar o crédito por isso, é?
Inacreditável.

621
00:47:18,880 --> 00:47:20,006
- É…
- Quer saber?

622
00:47:20,674 --> 00:47:21,966
Vamos dar essa a ele.

623
00:47:22,050 --> 00:47:25,387
Se não ficássemos trancados,
não poderíamos fazer o álbum.

624
00:47:25,470 --> 00:47:28,014
Então, obrigada.

625
00:47:28,598 --> 00:47:29,891
E…

626
00:47:29,974 --> 00:47:33,937
<i>Boas festas</i>

627
00:47:34,020 --> 00:47:35,522
Ficou alto, mas está bom.

628
00:47:39,609 --> 00:47:41,945
É ruim dizer que comi
Ensopado de Carne o tempo todo?

629
00:47:42,570 --> 00:47:43,571
Quero experimentar.

630
00:47:46,241 --> 00:47:49,119
Acha que Olivia Rodrigo
tem uma sala de cartas mágica?

631
00:47:50,286 --> 00:47:52,122
Escrevi muitas cartas pra ela.

632
00:47:52,872 --> 00:47:56,042
Alguém sofreu um monte de cortes de papel?

633
00:47:56,876 --> 00:48:00,714
Matt queria um violão,
mas consegui um violoncelo.

634
00:48:00,797 --> 00:48:03,842
Essas viagens contam pras minhas milhas?

635
00:48:04,426 --> 00:48:07,887
Ninguém entende
o que significa "a cappella"?

636
00:48:07,971 --> 00:48:10,724
Essa roupa foi desperdiçada
na sala de cartas.

637
00:48:11,558 --> 00:48:14,728
#ModaDoceDeBengala. Já está em alta.

638
00:48:14,811 --> 00:48:15,812
Nossa.

639
00:48:16,688 --> 00:48:19,441
Mamãe mandou mensagem:
"Recebeu minhas cartas?"

640
00:48:20,900 --> 00:48:21,901
É, todas as 42.

641
00:48:22,569 --> 00:48:25,155
Gostei das cartas,
mas, na próxima, mandem e-mail.

642
00:48:26,406 --> 00:48:29,868
Já vou!
Só tenho que tirar uma coisa daqui.

643
00:48:29,951 --> 00:48:30,952
É só…

644
00:48:33,747 --> 00:48:34,748
Não!

645
00:48:35,790 --> 00:48:38,501
Olá? Tem alguém aí fora?

646
00:48:38,585 --> 00:48:40,587
Legendas: Juliane Livramento



