1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,127 --> 00:00:05,547
Overal ter wereld
vieren mensen de feestdagen.

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,298
Van feestmalen tot festivals…

4
00:00:07,382 --> 00:00:09,426
…ceremonies en spektakels…

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,509 --> 00:00:11,094
…parades tot partijtjes.

7
00:00:11,177 --> 00:00:14,097
Altijd draait het
om gemeenschapsgevoel en traditie.

8
00:00:14,180 --> 00:00:16,433
De leden van a-capellagroep Pentatonix…

9
00:00:16,516 --> 00:00:18,476
…deze lui, dus…

10
00:00:18,560 --> 00:00:22,397
…hechten aan hun traditie
om kerstmuziek te maken voor hun fans.

11
00:00:22,480 --> 00:00:24,524
Jaar in, jaar uit.

12
00:00:24,607 --> 00:00:27,569
Maar dit jaar
hebben ze het wel erg lang uitgesteld.

13
00:00:27,652 --> 00:00:30,488
Kerst naderde en de tijd begon te dringen.

14
00:00:30,572 --> 00:00:34,200
Ze hadden een wonder nodig,
of op z'n minst wat kerstmagie.

15
00:00:39,748 --> 00:00:40,749
Daar zijn we dan.

16
00:00:41,791 --> 00:00:42,959
Opnamestudio

17
00:00:43,043 --> 00:00:44,836
Even testen. Check, check.

18
00:00:44,919 --> 00:00:47,672
Zingen we het een keer, om erin te komen?

19
00:00:47,756 --> 00:00:49,341
Wagen we een poging?

20
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
Ja.
-Doen we.

21
00:00:50,508 --> 00:00:51,509
Goed.

22
00:00:51,593 --> 00:00:54,137
En een, en twee, en een, twee, drie, vier.

23
00:01:21,664 --> 00:01:22,916
We kunnen het nog.

24
00:01:24,501 --> 00:01:26,586
Maar we moeten nieuwe muziek maken.

25
00:01:26,670 --> 00:01:29,506
Ons laatste kerstalbum
is bijna een jaar geleden.

26
00:01:29,589 --> 00:01:31,508
Dus dit moet een goede plaat worden.

27
00:01:32,509 --> 00:01:35,720
Al gedaan. Al gedaan.

28
00:01:35,804 --> 00:01:37,013
Probleempje.

29
00:01:37,639 --> 00:01:40,266
We hebben elk kerstlied al gecoverd.

30
00:01:40,350 --> 00:01:42,227
Allemaal al gedaan.

31
00:01:44,312 --> 00:01:45,563
Ik heb een idee.

32
00:01:45,647 --> 00:01:46,648
Zeg niet 'gitaar'.

33
00:01:46,731 --> 00:01:48,483
We zouden gitaar kunnen spelen.

34
00:01:48,566 --> 00:01:50,485
Lieve help.
-Zoals op <i>Evergreen</i>?

35
00:01:50,568 --> 00:01:53,029
Ik dacht eerder aan elektrische gitaren.

36
00:01:53,113 --> 00:01:55,323
Matt, dit gesprek hebben we al gevoerd.

37
00:01:55,907 --> 00:01:58,952
Maar gitaren zijn zo gaaf.
-We doen alleen zang.

38
00:01:59,035 --> 00:02:02,414
Je moet daar echt eens
naar laten kijken, mam.

39
00:02:02,497 --> 00:02:04,082
Die kleur is niet natuurlijk.

40
00:02:04,165 --> 00:02:06,376
Ik moet ophangen. Ik ben op m'n werk.

41
00:02:06,459 --> 00:02:08,461
Sorry, maar wie ben jij?

42
00:02:08,545 --> 00:02:11,131
Ik ben jullie manager. De redder in nood.

43
00:02:11,214 --> 00:02:12,424
Dat is hij niet.

44
00:02:12,507 --> 00:02:16,845
Wel zolang Janet op vakantie is,
die trouwens prachtige kiekjes plaatst.

45
00:02:16,928 --> 00:02:18,638
Typisch Janet weer.

46
00:02:18,722 --> 00:02:20,557
Jullie ogen nogal zenuwachtig.

47
00:02:20,640 --> 00:02:22,183
Voel ik dat goed aan?

48
00:02:22,267 --> 00:02:26,938
Ik begrijp het volkomen, hoor.
Het label wil een internationale plaat…

49
00:02:27,022 --> 00:02:32,569
…dus moeten jullie muziek zien te maken
die elke aardbewoner aanspreekt.

50
00:02:32,652 --> 00:02:37,198
Ze vragen trouwens waar de muziek blijft,
dus ik app ze snel even.

51
00:02:37,282 --> 00:02:39,409
Vertel ze niks.

52
00:02:39,492 --> 00:02:42,620
Ze hebben niks.

53
00:02:43,246 --> 00:02:47,083
Letterlijk niks.

54
00:02:47,167 --> 00:02:50,170
Allemaal even droevig kijken.

55
00:02:50,253 --> 00:02:52,047
Wacht.
-Goed. Versturen.

56
00:02:54,632 --> 00:02:55,884
Wauw, dat was snel.

57
00:02:57,719 --> 00:03:00,930
Ze flippen helemaal. Hemeltje.

58
00:03:01,014 --> 00:03:03,558
Wacht nou even, regelneef. Kalm aan.

59
00:03:04,392 --> 00:03:07,562
Het komt goed,
maar geef ons een momentje om te denken.

60
00:03:07,645 --> 00:03:11,107
Goed idee.
Laten we een korte pauze inlassen…

61
00:03:11,191 --> 00:03:14,569
…want ik besef net
dat ik geen technicus heb ingehuurd.

62
00:03:15,570 --> 00:03:18,531
Die microfoons zijn ook niet ingeplugd.

63
00:03:18,615 --> 00:03:20,575
Ik vroeg het me al af.

64
00:03:22,702 --> 00:03:24,704
Goed, weet je wat?

65
00:03:24,788 --> 00:03:25,789
Een pauzeruimte.

66
00:03:25,872 --> 00:03:29,042
Houden jullie maar even pauze
in de pauzeruimte.

67
00:03:29,125 --> 00:03:30,377
Dat wil ik wel.

68
00:03:30,460 --> 00:03:32,921
Dan kijk ik ondertussen een video…

69
00:03:33,004 --> 00:03:36,174
…over hoe je een album opneemt,
mastert en mixt. Goed?

70
00:03:36,257 --> 00:03:38,885
Waar heeft hij het over?
-Hij deejayt.

71
00:03:38,968 --> 00:03:42,013
Bedankt. Het komt in orde.
De manager is er.

72
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
Mijn god.

73
00:03:45,850 --> 00:03:47,560
Postkamer

74
00:03:50,021 --> 00:03:53,191
Zien jullie dit ook?

75
00:03:53,274 --> 00:03:54,734
Dit is bizar.

76
00:03:54,818 --> 00:03:56,194
Wat is dit voor plek?

77
00:03:56,277 --> 00:03:58,947
Waarom heeft een studio
zo'n grote postkamer?

78
00:03:59,030 --> 00:04:02,450
Ik geloof niet helemaal wat ik zie.

79
00:04:02,534 --> 00:04:04,077
Dit is pas ongelofelijk:

80
00:04:04,160 --> 00:04:09,499
Mitch kleurt bij de kamer.
-Bedankt. Ik noem het 'zuurstok-chic'.

81
00:04:11,042 --> 00:04:14,963
De deur is verdwenen.
-Dat is niet goed.

82
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
Geen zorgen.

83
00:04:18,717 --> 00:04:20,677
Ik los dit wel op.

84
00:04:20,760 --> 00:04:23,221
Ik heb de code onthouden.

85
00:04:23,304 --> 00:04:27,475
Het zijn de noten van m'n favoriete lied.
Maar welke favoriet ook alweer?

86
00:04:27,559 --> 00:04:31,062
Zeg dat we niet zitten opgesloten.
-We zitten niet opgesloten.

87
00:04:31,813 --> 00:04:32,814
Maar toch wel.

88
00:04:35,150 --> 00:04:37,068
Dat is het niet.

89
00:04:37,986 --> 00:04:40,030
Er is hier geen bereik.

90
00:04:40,530 --> 00:04:42,407
Wat moeten we hier doen?

91
00:04:42,490 --> 00:04:44,701
We zouden de brieven kunnen lezen.

92
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
Dat is strafbaar.

93
00:04:47,037 --> 00:04:48,830
Maar ze zijn allemaal voor ons.

94
00:04:50,749 --> 00:04:52,792
Ze komen uit alle windstreken.

95
00:04:52,876 --> 00:04:56,796
Deze komt uit Australië.
Deze uit Frankrijk.

96
00:04:56,880 --> 00:04:58,381
Deze komt uit Arendelle.

97
00:04:59,716 --> 00:05:00,884
Nog stijf bevroren.

98
00:05:02,677 --> 00:05:05,597
Iowa. Ik heb nog nooit een brief
uit Iowa gehad.

99
00:05:05,680 --> 00:05:07,474
Het is een hele berg fanmail.

100
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
Deze komt van Scotts moeder.

101
00:05:10,518 --> 00:05:13,271
En deze ook. En deze ook.

102
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
Ze is een fan.
-Mensen.

103
00:05:15,190 --> 00:05:17,108
Ik wil niet in paniek raken…

104
00:05:17,192 --> 00:05:20,570
…maar we moeten nog een album maken
en ik begin 'm te knijpen.

105
00:05:20,653 --> 00:05:22,155
Dat is dus in paniek raken.

106
00:05:28,119 --> 00:05:31,247
Ja hoor,
natuurlijk kan de post hier vliegen.

107
00:05:31,331 --> 00:05:32,582
Deze komt uit Japan.

108
00:05:35,251 --> 00:05:36,670
Beste Pentatonix…

109
00:05:36,753 --> 00:05:40,507
…ik wil jullie een fijne kerst
en een gelukkig nieuwjaar wensen.

110
00:05:44,761 --> 00:05:48,890
Ik heet Masahiro. Ik kom uit Tokio.

111
00:05:56,481 --> 00:05:59,984
Een paar jaar geleden
liet een leraar me jullie muziek horen.

112
00:06:00,068 --> 00:06:03,738
Dat inspireerde me mijn droom
om zanger te worden achterna te gaan.

113
00:06:09,369 --> 00:06:13,248
Daarom ga ik volgend jaar
in het buitenland naar het conservatorium.

114
00:06:20,130 --> 00:06:23,466
Ik vind het wel spannend
om weg te gaan uit Tokio.

115
00:06:23,550 --> 00:06:29,848
Maar waar ik ook ben, draag ik
de herinneringen aan thuis bij me…

116
00:06:30,432 --> 00:06:33,059
…en dan vooral de herinneringen aan kerst.

117
00:06:33,143 --> 00:06:39,983
Van de Tokyo Skytree tot aan
het prachtig versierde stationsplein.

118
00:06:41,526 --> 00:06:45,780
Natuurlijk zijn de beste herinneringen
die met m'n familie.

119
00:06:51,244 --> 00:06:54,497
We maken altijd tijd
voor een groot kerstdiner.

120
00:06:56,666 --> 00:06:59,586
Hier eten we met kerst
veel verschillende gerechten.

121
00:06:59,669 --> 00:07:01,087
Wie wil er zoetzure kip?

122
00:07:01,171 --> 00:07:02,964
Kip, macaronisalade.

123
00:07:03,048 --> 00:07:04,299
Wat zit hierin?

124
00:07:04,382 --> 00:07:07,427
Avocado, radijskers en kaas.

125
00:07:07,510 --> 00:07:09,179
M'n moeder verrast ons altijd.

126
00:07:09,262 --> 00:07:10,930
Met runderwang eromheen?

127
00:07:11,014 --> 00:07:12,140
Extravagant.

128
00:07:12,223 --> 00:07:18,646
Voor mij is kerst altijd
een gedenkwaardige gebeurtenis.

129
00:07:18,730 --> 00:07:23,485
Ik zorg dat ik dit jaar
echt van elk moment geniet.

130
00:07:28,490 --> 00:07:31,409
Met kerst is ook Yuya jarig.

131
00:07:31,493 --> 00:07:33,661
We zijn al ons hele leven bevriend.

132
00:07:37,457 --> 00:07:40,794
Dit jaar gaan we allebei
onze droom achterna.

133
00:07:41,711 --> 00:07:44,297
Yuya gaat in de leer om monnik te worden.

134
00:07:44,381 --> 00:07:46,758
Je krast in de bodem.
-Nee hoor.

135
00:07:47,342 --> 00:07:50,220
Ze noemen het 'naar de berg gaan'.

136
00:07:53,348 --> 00:07:56,935
Ik zal hem dus een aantal jaar niet zien.

137
00:07:57,602 --> 00:07:59,396
Hopelijk vergeet hij me niet.

138
00:08:05,276 --> 00:08:09,489
Bedankt, Pentatonix. Jullie inspireerden
me m'n dromen achterna te gaan.

139
00:08:09,572 --> 00:08:12,659
Ik sta aan het begin van een avontuur…

140
00:08:12,742 --> 00:08:17,997
…en ik ben blij dat m'n vrienden
en familie me hierin steunen.

141
00:08:18,707 --> 00:08:22,919
Waar ik ook ga,
heb ik een stukje van thuis bij me.

142
00:08:23,003 --> 00:08:28,133
Ik hoop dat jullie ook mooie herinneringen
met jullie meedragen.

143
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Masahiro.

144
00:10:42,934 --> 00:10:47,480
Ik hoop dat jullie ook mooie herinneringen
met jullie meedragen. Masahiro.

145
00:10:49,065 --> 00:10:51,359
Wat mooi. En hij heeft groot gelijk.

146
00:10:51,443 --> 00:10:53,778
Kerst draait om herinneringen.

147
00:10:53,862 --> 00:10:58,616
Ik denk dat als we van elk moment
van de opnames genieten…

148
00:10:59,200 --> 00:11:02,954
…de muziek die eruit voortkomt
mensen blijvende vreugde brengt.

149
00:11:03,038 --> 00:11:04,456
Het is een heel mooi iets…

150
00:11:04,539 --> 00:11:07,709
…en ik ben zo blij dat Masahiro
z'n dromen achternagaat.

151
00:11:08,293 --> 00:11:11,588
Wie weet touren we ooit samen.
-Wie weet.

152
00:11:11,671 --> 00:11:13,423
We moeten terug naar Japan.

153
00:11:14,799 --> 00:11:17,218
Deze komt uit Italië.

154
00:11:17,302 --> 00:11:18,928
Eens zien wat erin staat.

155
00:11:19,012 --> 00:11:20,096
Beste Pentatonix…

156
00:11:20,180 --> 00:11:23,933
…wisten jullie dat er in Italië
doedelzakspelende herders zijn?

157
00:11:24,017 --> 00:11:29,147
Wist jij dat ze kerst op 7 januari vieren
in Ethiopië?

158
00:11:29,230 --> 00:11:34,736
Deze is leuk. In Australië verruilt
de Kerstman z'n rendieren voor kangoeroes.

159
00:11:34,819 --> 00:11:35,987
Enig.
-Wat grappig.

160
00:11:36,071 --> 00:11:38,073
Toepasselijk.
-Heel leuk.

161
00:11:38,156 --> 00:11:41,201
Hoe leuk ik die brieven ook vind,
ik wil hier weg.

162
00:11:43,870 --> 00:11:47,457
Kan iemand me horen?

163
00:11:47,957 --> 00:11:50,460
Het komt goed. Ik regel dit wel.

164
00:11:50,543 --> 00:11:55,298
Ik pleeg wat belletjes.
Jullie staan zo weer buiten. Oké?

165
00:11:55,382 --> 00:11:57,842
Eens zien.

166
00:11:57,926 --> 00:12:02,097
Ik moet rustig ademhalen.
-Ja, ga maar even zitten. Geen zorgen.

167
00:12:02,180 --> 00:12:04,182
Het was het proberen waard.

168
00:12:06,601 --> 00:12:08,186
Wat krijgen we nu?

169
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
Wacht eens even.

170
00:12:09,521 --> 00:12:10,855
Deze komt uit Grenada.

171
00:12:11,523 --> 00:12:13,608
Bizar, daar komt m'n moeder vandaan.

172
00:12:16,653 --> 00:12:18,697
Fijne feestdagen, Pentatonix.

173
00:12:18,780 --> 00:12:21,533
Hopelijk genieten jullie
van deze mooie dagen.

174
00:12:21,616 --> 00:12:25,537
Ik schrijf jullie
vanaf het beeldschone eiland Grenada.

175
00:12:26,329 --> 00:12:30,709
Grenada is een piepklein Caribisch eiland
en ik ben er dol op.

176
00:12:31,835 --> 00:12:34,254
Ik weet dat jullie een kerstalbum maken…

177
00:12:34,337 --> 00:12:38,133
…en ik vraag me af
of jullie het aan iemand opdragen.

178
00:12:38,883 --> 00:12:40,135
Ik ben Sabrina.

179
00:12:40,218 --> 00:12:42,887
Een paar jaar geleden
is m'n oma overleden…

180
00:12:42,971 --> 00:12:45,181
…en rond deze tijd mis ik haar heel erg…

181
00:12:45,265 --> 00:12:49,644
…omdat de feestdagen ons dichter
bij onze vrienden en familie brengen.

182
00:12:57,819 --> 00:13:00,155
Goedemorgen, Emma.
-Goedemorgen.

183
00:13:00,238 --> 00:13:01,573
Ik ga kokkerellen.

184
00:13:01,781 --> 00:13:03,324
Top.
-Ik wil <i>oil down </i>maken.

185
00:13:03,408 --> 00:13:04,951
Heb je kokosnoten?

186
00:13:05,035 --> 00:13:06,745
Zeker.
-Mooi zo.

187
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
Bedankt, Emma.

188
00:13:11,416 --> 00:13:13,835
Herinneren jullie je eerste <i>cook-up</i> nog?

189
00:13:13,918 --> 00:13:15,086
Natuurlijk niet.

190
00:13:15,587 --> 00:13:17,881
Mijn eerste was met m'n oma.

191
00:13:18,882 --> 00:13:22,093
Ik wil nu zelf koken,
omdat het de feestdagen zijn…

192
00:13:22,177 --> 00:13:25,013
…en dan voel ik
haar aanwezigheid altijd sterk.

193
00:13:25,096 --> 00:13:28,266
Komen jullie ook?
-Natuurlijk.

194
00:13:29,434 --> 00:13:31,895
Grenadanen wonen verspreid over de wereld.

195
00:13:31,978 --> 00:13:35,565
Ons eiland verbindt ons met elkaar.

196
00:13:35,648 --> 00:13:39,944
De natuur, de mensen
en natuurlijk het eten.

197
00:13:41,488 --> 00:13:43,531
Hoi, allemaal.
-Vrolijk kerstfeest.

198
00:13:43,615 --> 00:13:48,161
Elk jaar gaan m'n familie en ik met kerst
naar de rivier om te koken.

199
00:13:48,244 --> 00:13:49,329
We hebben lol.

200
00:13:49,996 --> 00:13:51,623
M'n oma kon heel goed koken.

201
00:13:52,123 --> 00:13:54,501
We maken<i> oil down</i> naar haar recept.

202
00:13:54,584 --> 00:13:56,211
Vrolijk kerstfeest.

203
00:13:56,294 --> 00:13:59,297
Dit vind ik
de perfecte Grenadaanse kerstviering.

204
00:13:59,381 --> 00:14:03,134
Er gaat broodvrucht in,
knoedels, callalooen kokosmelk.

205
00:14:03,218 --> 00:14:05,720
Het zijn de kleuren van onze vlag.

206
00:14:08,765 --> 00:14:13,895
Niemand kan zo goed koken als m'n oma kon,
maar het is alsnog heerlijk.

207
00:14:21,861 --> 00:14:26,616
Ik ben blij dat m'n oma deze tradities en
d'r liefde voor Grenada heeft doorgegeven.

208
00:14:36,126 --> 00:14:40,463
Voor de <i>parang </i>op straat
komt echt iedereen samen.

209
00:14:41,840 --> 00:14:43,967
Onze versie van kerstliedjes zingen.

210
00:14:44,050 --> 00:14:48,138
Je stapt in een laadbak en laat je horen.
Het is feest.

211
00:15:06,948 --> 00:15:08,867
Vrolijk kerstfeest uit Grenada.

212
00:15:09,617 --> 00:15:11,911
Liefs, Sabrina.

213
00:17:23,835 --> 00:17:27,714
En mochten jullie nog iemand zoeken
om het album aan op te dragen…

214
00:17:27,797 --> 00:17:31,885
…overweeg dan mijn oma.
Vrolijk kerstfeest vanuit Grenada.

215
00:17:31,968 --> 00:17:33,094
Moeten we doen.

216
00:17:33,178 --> 00:17:35,597
Misschien moeten we dat doen.

217
00:17:35,680 --> 00:17:39,100
Die brief riep zoveel herinneringen
bij me op.

218
00:17:39,184 --> 00:17:41,019
Weten jullie nog, op m'n bruiloft?

219
00:17:41,102 --> 00:17:43,355
Toen was er sorrel en rumtaart.

220
00:17:43,438 --> 00:17:45,899
M'n moeder wilde
dat stukje Grenadaanse cultuur.

221
00:17:45,982 --> 00:17:51,654
Vroeger maakte ze op zondagochtend
altijd een groot Grenadaans ontbijt klaar…

222
00:17:51,738 --> 00:17:56,034
…met pittige warme chocolademelk,
klipvis en gefrituurde broodjes.

223
00:17:56,117 --> 00:17:58,953
Ze wilde dat het eten
ons allemaal samenbracht.

224
00:17:59,037 --> 00:18:03,458
Ging je vroeger net zoals Sabrina
voor iedereen koken?

225
00:18:03,541 --> 00:18:06,044
Nee, want daarvoor moet je
een week uittrekken.

226
00:18:06,127 --> 00:18:08,421
En niemand hielp mam met koken?
-Precies.

227
00:18:08,505 --> 00:18:11,549
We hadden ook geen Caribische mensen
in de buurt.

228
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
Mam heeft wel nog altijd contact
met mensen uit Grenada.

229
00:18:14,594 --> 00:18:16,137
Wat leuk.

230
00:18:16,221 --> 00:18:18,598
Door Sabrina en haar grootouders…

231
00:18:18,682 --> 00:18:22,644
…moet ik aan m'n overgrootmoeder
en m'n oma denken.

232
00:18:22,727 --> 00:18:27,273
Op kerstavond kwamen ze voor ons koken.

233
00:18:27,357 --> 00:18:30,568
Ze kookten de hele avond door
voor ons kerstmaal…

234
00:18:30,652 --> 00:18:35,323
…en hun gekook hielp ons wegdommelen.
Het aroma van de macaroni met kaas…

235
00:18:35,407 --> 00:18:38,159
Het was allemaal zo lekker.
-Ik kom eens eten.

236
00:18:38,243 --> 00:18:40,203
Ja, dat moet je echt eens doen.

237
00:18:40,286 --> 00:18:43,581
Zulke tradities zijn heel belangrijk en…

238
00:18:44,249 --> 00:18:45,291
Mitch?

239
00:18:48,753 --> 00:18:50,088
Gaat het? Wat doe je?

240
00:18:50,171 --> 00:18:53,049
Ik heb nog steeds geen bereik.

241
00:18:53,133 --> 00:18:54,843
Zijn de muren soms van lood?

242
00:18:56,970 --> 00:18:58,555
Is dat sneeuw?

243
00:18:58,638 --> 00:19:00,432
Er ligt iets in.

244
00:19:03,643 --> 00:19:05,729
Deze brief komt uit IJsland.

245
00:19:06,396 --> 00:19:07,480
IJsland is te gek.

246
00:19:07,564 --> 00:19:09,983
De mooiste plek waar ik ooit ben geweest.

247
00:19:16,740 --> 00:19:21,786
Beste Pentatonix,
ik ben Eva. Ik woon in IJsland.

248
00:19:23,621 --> 00:19:28,626
Waar jullie wonen is het vast ook zo,
maar hier is kerst een magische tijd.

249
00:19:30,295 --> 00:19:33,089
In deze tijd is alles mogelijk.

250
00:19:36,092 --> 00:19:38,094
We hebben maar een paar uur daglicht.

251
00:19:38,720 --> 00:19:43,933
Misschien hebben we daarom zoveel verhalen
over magische wezens in het donker.

252
00:19:48,438 --> 00:19:52,525
In de dagen voorafgaand aan kerst,
komen de Joeljongens van de berg af.

253
00:19:54,903 --> 00:20:00,617
Als je braaf bent geweest,
krijg je een cadeautje in je schoen.

254
00:20:01,201 --> 00:20:04,913
Maar als je stout bent geweest,
krijg je een rotte aardappel.

255
00:20:06,164 --> 00:20:08,458
De Joeljongens zijn stennisschoppers.

256
00:20:08,541 --> 00:20:13,880
Ze likken pannen uit, stelen worstjes,
smijten met deuren en willen altijd eten.

257
00:20:13,963 --> 00:20:19,260
Er gebeuren gekke dingen in je huis
door toedoen van de Joeljongens.

258
00:20:20,470 --> 00:20:22,889
Als je je niet gedraagt…

259
00:20:22,972 --> 00:20:26,101
…wil de moeder van de Joeljongens, Grýla,
je oppeuzelen.

260
00:20:26,685 --> 00:20:29,020
Ze is een magische bergtrol.

261
00:20:30,313 --> 00:20:34,234
Grýla's kat is zelfs nog veel enger.

262
00:20:35,485 --> 00:20:39,030
Hij eet kinderen
die geen nieuwe kleren krijgen voor kerst.

263
00:20:46,663 --> 00:20:50,959
Mijn ouders zijn muzikanten
en geven muziekles.

264
00:20:52,752 --> 00:20:55,588
Ik speel viool en piano…

265
00:20:56,131 --> 00:20:57,882
…en ik zing in een koor.

266
00:20:59,050 --> 00:21:03,805
M'n broertje is negen. Hij heet Leo.
Hij kan heel goed zingen.

267
00:21:03,888 --> 00:21:05,515
Hij wil rapper worden.

268
00:21:05,598 --> 00:21:07,934
Zo'n muzikale familie is heel leuk.

269
00:21:10,020 --> 00:21:12,772
De verhalen over magische wezentjes
zijn leuk…

270
00:21:13,398 --> 00:21:18,028
…maar het leukst aan kerst vind ik
de magie die licht en vreugde brengt.

271
00:21:18,737 --> 00:21:21,614
's Winters is het hier altijd donker.

272
00:21:21,698 --> 00:21:26,202
Iedereen hangt kerstverlichting op
en dat maakt de stad heel mooi.

273
00:21:26,286 --> 00:21:28,413
Denk eraan de lichtjes te volgen.

274
00:21:29,873 --> 00:21:32,709
Dag, ik hou van je.
-Ik ook van jou. Doeg.

275
00:21:32,792 --> 00:21:34,753
Iedereen is opgetogen…

276
00:21:34,836 --> 00:21:37,630
…en op straat lijkt alles zo vredig.

277
00:21:48,767 --> 00:21:54,064
Voor mij is zingen heel belangrijk.

278
00:21:54,147 --> 00:21:58,777
Als ik in het bos ga zingen
met m'n vrienden, ben ik gelukkig.

279
00:22:03,156 --> 00:22:06,701
Hoi.
-Hoi. Vrolijk kerstfeest.

280
00:22:09,079 --> 00:22:10,997
Ik hoop op een witte kerst.

281
00:22:12,624 --> 00:22:16,878
Als ik moet kiezen
wat ik het meest magisch vind aan kerst…

282
00:22:16,961 --> 00:22:21,174
…dan zeg ik dat er niks magischer is
dan wanneer mensen zingen.

283
00:22:21,716 --> 00:22:24,469
Zeker niet als ze samen zingen,
zoals jullie.

284
00:22:26,137 --> 00:22:29,599
Bedankt dat jullie je muziek
en magie met de wereld delen.

285
00:22:33,978 --> 00:22:39,859
Het is donker in IJsland, maar wij stralen
omdat we samen zijn en zingen.

286
00:22:45,740 --> 00:22:48,743
Vrolijk kerstfeest. Eva.

287
00:25:26,401 --> 00:25:29,988
Wat leuk dat Eva
de kracht van samen zingen benoemde.

288
00:25:30,071 --> 00:25:33,074
Herinneren jullie je
onze eerste keer samen zingen?

289
00:25:33,158 --> 00:25:34,367
Nou en of.

290
00:25:34,451 --> 00:25:37,704
Een onbeschrijfelijk gevoel.
Ik herinner me het goed.

291
00:25:37,787 --> 00:25:40,123
In het huis van m'n oude a-capellagroep.

292
00:25:40,206 --> 00:25:41,207
O ja.

293
00:25:41,291 --> 00:25:45,003
We hadden elkaar pas net ontmoet
en zongen voor het eerst samen.

294
00:25:45,086 --> 00:25:48,631
Die directe onderlinge band
was al magisch…

295
00:25:48,715 --> 00:25:52,844
…maar door de jaren heen
is die band nog magischer geworden.

296
00:25:52,927 --> 00:25:55,138
We hebben elkaar volwassen zien worden.

297
00:25:55,221 --> 00:25:58,516
Dat maakt het extra bijzonder.
-Mee eens.

298
00:25:58,600 --> 00:25:59,893
Eva heeft gelijk.

299
00:25:59,976 --> 00:26:03,772
Het is echt magisch als we samen zingen.
En dat kan naar believen.

300
00:26:03,855 --> 00:26:05,482
Daar zeg je me wat.

301
00:26:05,565 --> 00:26:07,817
Het is magisch als we samen zingen.

302
00:26:07,901 --> 00:26:09,402
Zo komen we hieruit.

303
00:26:28,588 --> 00:26:29,798
Het werkt niet.

304
00:26:29,881 --> 00:26:31,299
Helaas.

305
00:26:31,383 --> 00:26:34,386
We klonken zo goed.
-Inderdaad.

306
00:26:54,823 --> 00:26:56,533
Kijk daar, luchtpost.

307
00:26:57,742 --> 00:26:59,369
Weer van Scotts moeder?

308
00:26:59,452 --> 00:27:01,162
M'n ma houdt gewoon van PTX.

309
00:27:01,246 --> 00:27:02,372
Al goed.

310
00:27:02,455 --> 00:27:03,581
Beste Pentatonix…

311
00:27:03,665 --> 00:27:05,333
…fijne feestdagen allemaal.

312
00:27:06,126 --> 00:27:09,379
Ik schrijf jullie uit Ghana,
in het westen van Afrika.

313
00:27:14,801 --> 00:27:17,762
Ik heet Kwame en ik ben 13 jaar.

314
00:27:17,846 --> 00:27:19,931
Net als jullie hou ik van muziek.

315
00:27:20,974 --> 00:27:24,978
Muziek verbindt me met de tradities
en cultuur die me maken tot wie ik ben.

316
00:27:25,645 --> 00:27:28,106
Ik hou van de feestdagen,
want waar ik woon…

317
00:27:28,648 --> 00:27:31,026
…hoor je dan overal muziek.

318
00:27:31,776 --> 00:27:34,195
Het is een feestelijke bedoening.

319
00:27:36,531 --> 00:27:38,742
Hoi, wat maken jullie?

320
00:27:38,825 --> 00:27:40,410
Salade.
-Help je vader.

321
00:27:43,496 --> 00:27:46,916
Eten is hier een belangrijk onderdeel
van de feestdagen.

322
00:27:47,000 --> 00:27:49,502
Maak <i>kelewele</i>, dat is typisch Ghanees.

323
00:27:49,586 --> 00:27:51,338
Hé, nog niet.

324
00:27:53,089 --> 00:27:54,215
Dank U voor dit eten.

325
00:27:54,299 --> 00:27:56,843
Mogen degenen die hongerlijden
gevoed worden.

326
00:27:58,762 --> 00:28:01,598
Ghanese <i>jollof</i>. Eet smakelijk.
-Eet smakelijk.

327
00:28:01,681 --> 00:28:03,683
Alleen heb ik nog geen <i>jollof</i>.

328
00:28:09,064 --> 00:28:10,690
Ik wil straks naar de markt.

329
00:28:10,774 --> 00:28:13,443
Daar even kijken
en dan door naar het strand.

330
00:28:13,526 --> 00:28:16,488
Trek je de <i>ahenema </i>en de kente aan?

331
00:28:16,571 --> 00:28:18,656
Zijn je armen wel gespierd genoeg?

332
00:28:18,740 --> 00:28:22,660
Vast niet, maar het is een leuke ervaring.
-We zullen zien.

333
00:28:23,912 --> 00:28:25,830
Kleed jullie maar om.

334
00:28:26,581 --> 00:28:27,582
We gaan.

335
00:28:36,966 --> 00:28:39,094
De <i>kente</i> is een kleurrijke doek.

336
00:28:39,177 --> 00:28:42,347
Hij komt uit Ashanti,
de regio waar wij vandaan komen.

337
00:28:42,430 --> 00:28:44,724
Je voelt je er heel statig in.

338
00:28:44,808 --> 00:28:46,893
Het is vorstelijke kledij.

339
00:29:04,994 --> 00:29:08,248
M'n vader is rapper. Hij is m'n voorbeeld.

340
00:29:10,583 --> 00:29:15,463
Door hem waardeer ik moderne muziek
waarin ons verleden en heden samenkomen.

341
00:29:17,966 --> 00:29:22,512
Hij leerde me ook dat feesten voor mensen
hier een vorm van zelfexpressie is.

342
00:29:28,810 --> 00:29:30,603
Dit is m'n favoriete periode.

343
00:29:32,480 --> 00:29:34,941
Alles wat belangrijk is, komt nu samen.

344
00:29:35,775 --> 00:29:38,153
Wie ik was, maar ook wie ik nu ben.

345
00:29:42,449 --> 00:29:45,035
Het is leuk hoe muziek
mettertijd verandert…

346
00:29:45,118 --> 00:29:48,246
…maar ook hoe muziek hier
uit traditie put.

347
00:29:51,207 --> 00:29:54,878
Het zijn de feestdagen.
Ik laat je ons erfgoed zien.

348
00:29:56,129 --> 00:29:57,130
Kom, pap.

349
00:30:02,218 --> 00:30:07,140
Overal vieren verschillende generaties
samen feest en iedereen houdt van muziek.

350
00:30:07,849 --> 00:30:10,310
Pap zegt dat het vroeger ook al zo was.

351
00:30:10,393 --> 00:30:13,480
Hij gaf dit aan mij door
en ik zal het in stand houden.

352
00:30:17,275 --> 00:30:19,652
Dit is de tijd van wie ik ben.

353
00:30:19,736 --> 00:30:23,406
Hopelijk kan ik dit ooit
met de volgende generatie delen.

354
00:32:44,798 --> 00:32:45,965
Hij heeft gelijk.

355
00:32:46,883 --> 00:32:49,010
Dat is er zo leuk aan kerstliedjes.

356
00:32:49,094 --> 00:32:51,638
Je kunt ze doorgeven
aan volgende generaties…

357
00:32:51,721 --> 00:32:54,015
…maar je kunt ze ook
een eigen draai geven.

358
00:32:54,099 --> 00:32:55,725
We zijn opgegroeid met muziek…

359
00:32:55,809 --> 00:32:57,894
…maar wanneer kwam jullie passie ervoor?

360
00:32:57,977 --> 00:33:03,942
Ik keek tv en luisterde muziek met m'n ma
en zei dat ik ook zoiets wilde doen.

361
00:33:04,025 --> 00:33:07,153
Toen ik acht was,
mocht ik eindelijk op zangles.

362
00:33:07,237 --> 00:33:10,740
Dat jaar had ik ook m'n eerste musical.

363
00:33:10,824 --> 00:33:13,910
Volgens mij ontstond toen echt
de passie voor muziek.

364
00:33:13,993 --> 00:33:19,124
En die kan ik nu ook weer doorgeven.
-Wat een mooi verhaal.

365
00:33:19,207 --> 00:33:22,127
Ik was even oud. Ik wilde dolgraag zingen.

366
00:33:22,210 --> 00:33:26,297
Ik zong constant, dus schreef m'n moeder
me in voor een country-avond.

367
00:33:26,381 --> 00:33:28,717
Gaaf.
-Ik kleedde me er ook naar.

368
00:33:28,800 --> 00:33:32,303
Ik droeg een riem met een grote gesp
en een cowboyhoed…

369
00:33:32,387 --> 00:33:35,140
…en ik zong de klassieker
'Ace in The Hole'.

370
00:33:36,307 --> 00:33:39,352
Het voelde goed om te zingen
en mensen te vermaken.

371
00:33:39,436 --> 00:33:42,397
Ik was verkocht
en wilde het m'n hele leven doen.

372
00:33:42,480 --> 00:33:43,523
Ik ook.

373
00:33:43,606 --> 00:33:45,942
Ik was een jaar of vijf…

374
00:33:46,026 --> 00:33:49,696
…en m'n vader is muziekpastor.
Hij speelt piano en zingt.

375
00:33:49,779 --> 00:33:54,325
Op een dag zaten we in de kerk en zei hij:
'Laten we zingen zoals thuis.'

376
00:33:54,409 --> 00:33:59,497
Ik kreeg een microfoon en begon te zingen
en de mensen gingen uit hun dak.

377
00:34:00,498 --> 00:34:02,250
Ik zie kleine Matt al voor me.

378
00:34:06,713 --> 00:34:10,884
Hierdoor besef je
dat we niet gewoon een album maken.

379
00:34:10,967 --> 00:34:13,595
We geven onze verhalen door via muziek.

380
00:34:13,678 --> 00:34:14,679
Prachtig.

381
00:34:14,763 --> 00:34:18,892
Gaaf dat onze muziek wereldwijd
zoveel levens heeft beïnvloed.

382
00:34:18,975 --> 00:34:20,685
Ja, dat is echt heel gaaf.

383
00:34:20,769 --> 00:34:23,938
Ik ben bijna blij
dat we hier opgesloten zitten.

384
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Hé meid, hoe is het? Ik heb de tijd,
ik zit maar wat op werk.

385
00:34:29,152 --> 00:34:31,654
We moeten onze volgende kerstfuif plannen.

386
00:34:31,738 --> 00:34:34,741
Ik wil verkleed gaan als een sexy rendier.

387
00:34:36,034 --> 00:34:40,372
Oké, dan misschien
als sexy kerstdecoratie?

388
00:34:44,501 --> 00:34:48,088
Kirstin, hier staat jouw naam op.
-Jeetje.

389
00:34:48,171 --> 00:34:49,923
Maak maar open.
-Dank je.

390
00:34:51,257 --> 00:34:52,676
Een piñata.

391
00:34:52,759 --> 00:34:56,346
Piñata's spelen een grote rol
rond het kerstfeest in Mexico.

392
00:34:56,930 --> 00:34:58,181
Wat zal erin zitten?

393
00:35:03,353 --> 00:35:08,274
Beste Kirstin,
ik ben Natalia en ik woon in Mexico.

394
00:35:08,358 --> 00:35:10,777
Ik heb je een piñata gestuurd…

395
00:35:10,860 --> 00:35:14,781
…omdat ik hoorde
dat je familie uit Mexico hebt.

396
00:35:14,864 --> 00:35:17,909
Ik vroeg me af
of je ook een voorliefde hebt…

397
00:35:17,992 --> 00:35:21,121
…voor ons Mexicaans erfgoed
en onze tradities.

398
00:35:23,748 --> 00:35:24,582
Natalia.

399
00:35:25,000 --> 00:35:27,502
Kun je me even helpen in de keuken?

400
00:35:28,628 --> 00:35:29,629
Wat maken we?

401
00:35:29,713 --> 00:35:31,172
<i>Tamales.</i>

402
00:35:31,256 --> 00:35:33,550
Lust je die?
-En of.

403
00:35:33,633 --> 00:35:35,719
Nog een beetje salsa erop.

404
00:35:36,803 --> 00:35:37,887
Altijd lekker.

405
00:35:37,971 --> 00:35:40,890
De feestdagen zijn hier
een bijzondere tijd.

406
00:35:40,974 --> 00:35:43,727
Niet alleen vanwege alle kleuren
en spektakel…

407
00:35:43,810 --> 00:35:46,438
…maar ook omdat deze tijd van het jaar…

408
00:35:46,521 --> 00:35:49,441
…me eraan herinnert
hoe geweldig m'n familie is.

409
00:35:49,524 --> 00:35:50,650
Wie komt er verder?

410
00:35:50,734 --> 00:35:51,776
M'n broer.

411
00:35:51,860 --> 00:35:53,862
Top. Eugenia.

412
00:35:53,945 --> 00:35:55,905
En je opa ook.

413
00:35:55,989 --> 00:35:57,240
Tito.

414
00:35:57,323 --> 00:36:00,326
Ja. Alleen Juan Carlos komt niet.

415
00:36:01,036 --> 00:36:02,620
Ik mis hem heel erg.

416
00:36:02,704 --> 00:36:05,540
Onze hele familie viert kerst samen…

417
00:36:05,623 --> 00:36:08,543
…maar m'n broer ontbreekt nu al drie jaar…

418
00:36:08,626 --> 00:36:12,047
…vanwege z'n studie.
Rond kerst mis ik hem het ergst.

419
00:36:12,130 --> 00:36:15,842
Dit cadeau moet perfect zijn,
want het is voor m'n broer.

420
00:36:15,925 --> 00:36:19,637
Kon ik z'n gezicht maar zien
bij het uitpakken.

421
00:36:33,818 --> 00:36:34,778
Die daar.

422
00:36:35,653 --> 00:36:37,530
Je wilt de oranje?
-Ja.

423
00:36:40,283 --> 00:36:44,245
Wat van deze en van die daar.
-Natuurlijk.

424
00:36:44,329 --> 00:36:47,957
Elk jaar rond kerst vieren we <i>Posadas</i>…

425
00:36:49,501 --> 00:36:52,128
…voorafgaand aan kerstavond.

426
00:36:52,212 --> 00:36:56,841
Hallo, vrolijk kerstfeest.
-Hoi. Welkom.

427
00:36:56,925 --> 00:36:58,385
Fijn jullie te zien.

428
00:36:58,468 --> 00:37:01,262
Welkom.
-Een presentje.

429
00:37:05,558 --> 00:37:07,227
Ik heb <i>buñuelo's.</i>

430
00:37:07,310 --> 00:37:09,562
We zingen 'Las Posadas'.

431
00:37:10,105 --> 00:37:11,898
Weet je wat <i>Posadas </i>is?

432
00:37:12,899 --> 00:37:16,528
<i>Posadas </i>staat voor Maria en Jozef…

433
00:37:16,611 --> 00:37:20,156
…die naar Nazareth gingen
voor de geboorte van Jezus.

434
00:37:25,954 --> 00:37:29,374
Het is een viering van liefde,
onderdak en familie.

435
00:37:32,210 --> 00:37:34,713
Juan Carlos en ik zijn dol op piñata's.

436
00:37:35,964 --> 00:37:39,718
Het is dolle pret
als ze me blinddoeken en ronddraaien.

437
00:37:41,803 --> 00:37:46,683
Ik mag altijd eerst van hem, waarna hij
vaak geen poging meer kan wagen.

438
00:37:47,517 --> 00:37:52,689
Piñata's staan voor de ster van Bethlehem,
het licht dat ons de weg naar huis wijst.

439
00:38:08,246 --> 00:38:13,126
De piñata die m'n broer thuis heeft
gebracht, is het beste kerstcadeau ooit.

440
00:38:13,209 --> 00:38:15,670
Als je familie uit Mexico komt…

441
00:38:15,754 --> 00:38:20,300
…hoop ik dat mijn piñata je de weg
naar huis wijst, om hier kerst te vieren.

442
00:38:21,301 --> 00:38:23,053
Als je niet kunt komen…

443
00:38:23,136 --> 00:38:26,222
…hoop ik dat je kerst
met familie en dierbaren doorbrengt.

444
00:38:26,306 --> 00:38:30,352
Want samen zijn met familie is
wat mij betreft het ware kerstgeschenk.

445
00:40:46,154 --> 00:40:47,822
Dat was echt prachtig.

446
00:40:48,907 --> 00:40:53,244
Deze hou ik. Soms heb je wat hulp nodig
om de weg naar huis te vinden.

447
00:40:54,120 --> 00:40:59,125
Kerst draait om tijd doorbrengen
met je familie en om tradities.

448
00:40:59,209 --> 00:41:04,839
Mijn familie eert die
door samen te koken en bakken.

449
00:41:04,923 --> 00:41:09,719
M'n vader is er helaas niet meer.
Hij was een steunpilaar in onze familie.

450
00:41:09,803 --> 00:41:13,473
We wilden graag de herinnering aan hem
in leven houden.

451
00:41:13,556 --> 00:41:16,976
Dat doen we vooral
door de verhalen die we vertellen…

452
00:41:17,060 --> 00:41:19,312
…en door tradities in stand te houden.

453
00:41:19,396 --> 00:41:23,692
Of we nu <i>tamales </i>en buñuelo's maken…

454
00:41:23,775 --> 00:41:25,735
We zijn met de familie samen.

455
00:41:25,819 --> 00:41:30,156
Ik vind het heel bijzonder
om met kerst bij je familie te zijn.

456
00:41:30,240 --> 00:41:34,994
Zeker nu onze families groeien.
Zoals jullie weten, ben ik getrouwd.

457
00:41:36,579 --> 00:41:42,210
Het was heel bijzonder om kerst te vieren
met m'n vrouw Sarah en haar familie…

458
00:41:42,293 --> 00:41:46,798
…omdat ik kon zien hoe zij is opgegroeid
en hoe ze kerst vierde.

459
00:41:46,881 --> 00:41:48,466
Wat mooi om te horen.

460
00:41:48,550 --> 00:41:52,554
Ik heb een dochter, Kaia,
met wie ik dat ook mag meemaken.

461
00:41:52,637 --> 00:41:55,807
Ze gaat haar eigen herinneringen
aan kerst vormen.

462
00:41:55,890 --> 00:42:00,645
M'n vrouw en ik mogen haar bekendmaken
met nieuwe familietradities.

463
00:42:00,729 --> 00:42:05,358
We zijn dan niet bij onze echte familie,
maar ik beschouw jullie als familie.

464
00:42:06,192 --> 00:42:07,444
M'n gekozen familie.

465
00:42:08,278 --> 00:42:10,280
Ik zie het ook zo. Ik hou van jullie.

466
00:42:10,363 --> 00:42:16,536
Ik wil nu echt elke brief lezen.
Ik besef dat het geschenken aan ons zijn.

467
00:42:16,619 --> 00:42:21,708
Ze laten zien waar kerst om draait.
-Inderdaad. En deze fonkelt mooi.

468
00:42:22,459 --> 00:42:25,086
Lees 'm dan, Mitch.
-Waarom ook niet?

469
00:42:27,964 --> 00:42:29,132
Van DCappella.

470
00:42:29,215 --> 00:42:32,469
Een a-capellagroep
die al net zo dol is op kerst.

471
00:42:33,511 --> 00:42:35,388
Fijne feestdagen, Pentatonix.

472
00:42:35,472 --> 00:42:40,935
Muziek heeft de kracht om mensen nader tot
elkaar te brengen, zeker tijdens kerst.

473
00:42:41,019 --> 00:42:43,772
Daarom houden we dan ook
van jullie kerstalbums.

474
00:42:43,855 --> 00:42:46,441
We wachten met smart. Liefs, DCappella.

475
00:42:46,524 --> 00:42:48,651
Wat lief.
-Ze hebben gelijk.

476
00:42:48,735 --> 00:42:51,071
Kijk maar naar al die brieven.

477
00:42:51,154 --> 00:42:53,740
We kunnen mensen
echt nader tot elkaar brengen.

478
00:42:53,823 --> 00:42:56,451
Het laat zien
hoeveel iedereen gemeen heeft.

479
00:42:56,534 --> 00:42:57,994
Waar je ook vandaan komt.

480
00:42:58,078 --> 00:43:00,080
Kijk maar naar ons.

481
00:43:00,163 --> 00:43:03,249
Elk een andere achtergrond
en andere tradities.

482
00:43:03,333 --> 00:43:05,794
Maar we zijn een harmonieus geheel.

483
00:43:05,877 --> 00:43:07,462
Dat is de echte magie.

484
00:43:07,545 --> 00:43:10,548
Volgens mij denken we allemaal hetzelfde.

485
00:43:11,424 --> 00:43:13,593
'It's A Small World.'
-We moeten hier weg.

486
00:43:15,762 --> 00:43:18,264
Ik bedoel: 'It's A Small World'.

487
00:43:22,018 --> 00:43:23,436
Gekkerd.

488
00:45:49,624 --> 00:45:52,085
'It's a small world', duh.

489
00:45:52,168 --> 00:45:55,046
En ik heb nog wel zo vaak
in die attractie gezeten.

490
00:45:55,630 --> 00:45:56,631
Daar gaan we.

491
00:46:02,637 --> 00:46:05,390
Warempel.
-We zijn vrij.

492
00:46:05,473 --> 00:46:07,225
Weg hier.
-We gaan.

493
00:46:10,395 --> 00:46:13,231
Hemeltje
-We zijn vrij. We zijn vrij.

494
00:46:13,314 --> 00:46:15,692
Godzijdank.
-We zijn vrij.

495
00:46:18,737 --> 00:46:20,155
Graag gedaan.

496
00:46:20,238 --> 00:46:22,323
Dat ik zo blij ben om jou te zien.

497
00:46:22,407 --> 00:46:25,660
Dat hoor ik vaker.
Jippie, het is ons gelukt.

498
00:46:25,744 --> 00:46:29,873
Teken wel even dat ik jullie niet
in gevaar heb gebracht. Goed?

499
00:46:29,956 --> 00:46:32,000
Mij best.

500
00:46:32,083 --> 00:46:33,001
Bedankt.
-Doei.

501
00:46:33,084 --> 00:46:35,045
Geen punt. Ik…

502
00:46:35,128 --> 00:46:41,968
Ik sluit hier de boel wel af.
Ik kom er zo aan.

503
00:46:43,094 --> 00:46:47,432
Ja, door mij zaten ze vast, maar ik
schiep ook de perfecte omstandigheden…

504
00:46:47,515 --> 00:46:51,061
…om een van 's werelds beste bands
hun kerstmagie te helpen vinden.

505
00:46:51,144 --> 00:46:55,648
Ze hoefden enkel te worden opgesloten
met bergen fanmail en weinig zuurstof.

506
00:46:56,524 --> 00:46:58,777
Een goede geluidstechnicus helpt ook.

507
00:47:00,320 --> 00:47:04,032
Zo maak je dus het beste kerstalbum ooit.

508
00:47:06,242 --> 00:47:08,745
Hallo? Wat doe je hier nog?

509
00:47:09,287 --> 00:47:12,123
Hou je nu een interview met jezelf?

510
00:47:12,832 --> 00:47:14,668
Nee, hoor.

511
00:47:14,751 --> 00:47:18,171
Je wilt met de eer strijken.
Niet te geloven.

512
00:47:18,880 --> 00:47:20,006
Weet je wat?

513
00:47:20,674 --> 00:47:21,966
We gunnen hem dit.

514
00:47:22,050 --> 00:47:25,387
Als we niet waren opgesloten,
was het album er niet gekomen.

515
00:47:25,470 --> 00:47:28,014
Dus, bedankt?

516
00:47:28,598 --> 00:47:29,891
En…

517
00:47:29,974 --> 00:47:33,937
<i>Fijne feestdagen</i>

518
00:47:34,020 --> 00:47:35,522
Wat onzuiver, maar goed.

519
00:47:39,609 --> 00:47:41,945
Ik zit al de hele show <i>oil down </i>te eten.

520
00:47:42,570 --> 00:47:43,571
Laat eens proeven.

521
00:47:46,241 --> 00:47:49,119
Zou Olivia Rodrigo
een magische postkamer hebben?

522
00:47:50,286 --> 00:47:52,122
Want ik heb haar veel geschreven.

523
00:47:52,872 --> 00:47:56,042
Hebben jullie ook allemaal papiersneetjes?

524
00:47:56,876 --> 00:48:00,714
Matt wilde een gitaar,
maar ik heb een cello geregeld.

525
00:48:00,797 --> 00:48:03,842
Krijg ik airmiles voor die uitstapjes?

526
00:48:04,426 --> 00:48:07,887
Begrijpt dan niemand
wat 'a capella' betekent?

527
00:48:07,971 --> 00:48:10,724
M'n outfit kwam daar niet tot z'n recht.

528
00:48:11,558 --> 00:48:14,728
#ZuurstokChic. Het is al trending.

529
00:48:16,688 --> 00:48:19,441
Mam appt of ik haar brieven heb ontvangen.

530
00:48:20,900 --> 00:48:21,901
Ja, alle 42.

531
00:48:22,569 --> 00:48:25,155
Leuk, die brieven,
maar mail voortaan gewoon.

532
00:48:26,406 --> 00:48:29,868
Ik kom zo. Ik moet nog even wat pakken.

533
00:48:29,951 --> 00:48:30,952
Moment.

534
00:48:35,790 --> 00:48:38,501
Hallo? Is daar iemand?

535
00:48:38,585 --> 00:48:40,587
Vertaling: Eric Brevink



