1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,127 --> 00:00:05,547
<i>In tutto il mondo,</i>
<i>le festività significano celebrazioni.</i>

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,298
<i>Dai banchetti ai festival,</i>

4
00:00:07,382 --> 00:00:09,426
<i>dalle cerimonie agli spettacoli,</i>

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,509 --> 00:00:11,094
<i>dalle parate alle feste,</i>

7
00:00:11,177 --> 00:00:14,097
<i>al centro ci sono sempre</i>
<i>la comunità e la tradizione.</i>

8
00:00:14,180 --> 00:00:16,433
<i>A Los Angeles,</i>
<i>per il gruppo a cappella Pentatonix…</i>

9
00:00:16,516 --> 00:00:18,476
<i>Sì, questi qui.</i>

10
00:00:18,560 --> 00:00:22,397
<i>…la tradizione preferita</i>
<i>è creare musica natalizia per i loro fan,</i>

11
00:00:22,480 --> 00:00:24,524
<i>anno dopo anno.</i>

12
00:00:24,607 --> 00:00:27,569
<i>Ma, quest'anno,</i>
<i>potrebbero essersela presa troppo comoda.</i>

13
00:00:27,652 --> 00:00:30,488
<i>Le festività stanno arrivando</i>
<i>e gli resta poco tempo.</i>

14
00:00:30,572 --> 00:00:34,200
<i>Gli servirebbe un miracolo</i>
<i>o, almeno, un po' di magia natalizia.</i>

15
00:00:36,953 --> 00:00:39,664
PENTATONIX: IL MONDO IN VACANZA

16
00:00:39,748 --> 00:00:40,749
Ok.

17
00:00:41,791 --> 00:00:42,959
Studio di registrazione

18
00:00:43,043 --> 00:00:44,836
Proviamo quest'affare. Prova.

19
00:00:44,919 --> 00:00:47,672
Volete iniziare a cantare
per entrare nell'atmosfera?

20
00:00:47,756 --> 00:00:49,341
- Iniziamo?
- Proviamo?

21
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
- Sì. Dai.
- Andiamo.

22
00:00:50,508 --> 00:00:51,509
Ci sto.

23
00:00:51,593 --> 00:00:54,137
Uno, due, uno, due, tre, quattro…

24
00:01:21,664 --> 00:01:22,916
Siamo ancora forti.

25
00:01:22,999 --> 00:01:24,417
- Sì. Era buona.
- E andiamo.

26
00:01:24,501 --> 00:01:26,586
- Ma ci serve della nuova musica.
- Sì.

27
00:01:26,670 --> 00:01:29,506
È passato quasi un anno
dall'ultimo album natalizio.

28
00:01:29,589 --> 00:01:31,508
- Sì.
- Quindi dev'essere fantastico.

29
00:01:32,509 --> 00:01:35,720
Fatta.

30
00:01:35,804 --> 00:01:37,013
Potremmo essere nei guai.

31
00:01:37,639 --> 00:01:40,266
Abbiamo fatto
ogni canzone di Natale che esiste.

32
00:01:40,350 --> 00:01:42,227
Fatta.

33
00:01:44,312 --> 00:01:45,563
Ragazzi, ho un'idea.

34
00:01:45,647 --> 00:01:46,648
Non dire "chitarra".

35
00:01:46,731 --> 00:01:48,483
E se usassimo delle chitarre?

36
00:01:48,566 --> 00:01:50,485
- Oddio.
- Come in <i>Evergreen?</i>

37
00:01:50,568 --> 00:01:53,029
Già, ma parlo di chitarre elettriche.

38
00:01:53,113 --> 00:01:55,323
Matt, ne abbiamo già parlato.

39
00:01:55,907 --> 00:01:58,952
- Ma le chitarre sono fichissime.
- Siamo un gruppo solo voce.

40
00:01:59,035 --> 00:02:02,414
Sì, mamma, dovresti farti vedere.

41
00:02:02,497 --> 00:02:04,082
Non è un colore naturale.

42
00:02:04,165 --> 00:02:06,376
Ok, devo andare. Sono al lavoro.

43
00:02:06,459 --> 00:02:08,461
- Scusa, chi sei?
- Forse hai sbagliato…

44
00:02:08,545 --> 00:02:11,131
Ragazzi, sono il vostro manager
venuto a soccorrervi.

45
00:02:11,214 --> 00:02:12,424
Non è il nostro manager.

46
00:02:12,507 --> 00:02:16,845
Per forza di cose, sì, perché Janet
è in vacanza a postare foto stupende.

47
00:02:16,928 --> 00:02:18,638
- Come conosce Janet?
- Tipico di lei.

48
00:02:18,722 --> 00:02:20,557
Sembrate molto tesi.

49
00:02:20,640 --> 00:02:22,183
Mi sbaglio?

50
00:02:22,267 --> 00:02:24,978
Sapete, io non vi biasimo, davvero.

51
00:02:25,061 --> 00:02:26,938
L'etichetta vuole un lancio mondiale,

52
00:02:27,022 --> 00:02:28,273
quindi dovete assicurarvi

53
00:02:28,356 --> 00:02:32,569
che questa musica piaccia
a ogni persona del pianeta.

54
00:02:32,652 --> 00:02:35,280
A proposito,
mi stanno chiedendo notizie proprio ora,

55
00:02:35,363 --> 00:02:37,198
quindi li aggiorno velocemente.

56
00:02:37,282 --> 00:02:39,409
- Io non lo…
- Non dirgli nulla.

57
00:02:39,492 --> 00:02:42,620
Non hanno niente.

58
00:02:43,246 --> 00:02:47,083
Niente di niente.

59
00:02:47,167 --> 00:02:50,170
Ok, fate delle facce tristi.

60
00:02:50,253 --> 00:02:52,047
- Aspetta.
- Ok. Invio.

61
00:02:52,130 --> 00:02:54,549
- Non mandare…
- Sì!

62
00:02:54,632 --> 00:02:55,884
Cavolo. Sono stati veloci.

63
00:02:57,719 --> 00:03:00,930
Stanno davvero dando di matto.
Santo cielo!

64
00:03:01,014 --> 00:03:03,558
Aspetta, sig. Manager.

65
00:03:04,392 --> 00:03:07,562
Abbiamo tutto sotto controllo.
Ci serve solo un attimo per pensare, ok?

66
00:03:07,645 --> 00:03:08,938
Ottima idea.

67
00:03:09,022 --> 00:03:11,107
Prendiamoci un minuto e organizziamoci.

68
00:03:11,191 --> 00:03:14,569
Perché mi sto rendendo conto
che non ho ingaggiato un tecnico del suono

69
00:03:15,570 --> 00:03:18,531
e questi microfoni
non sono collegati a nulla, perciò…

70
00:03:18,615 --> 00:03:20,575
Già, mi sembrava strano.

71
00:03:20,658 --> 00:03:22,619
- Scusate.
- Già.

72
00:03:22,702 --> 00:03:24,704
Ok. Sapete una cosa?

73
00:03:24,788 --> 00:03:25,789
Sala relax. Sì.

74
00:03:25,872 --> 00:03:29,042
Perché non ci prendiamo cinque minuti
e andiamo in sala relax?

75
00:03:29,125 --> 00:03:30,377
- Sì.
- Buona idea.

76
00:03:30,460 --> 00:03:32,921
- Andiamo in sala relax.
- Io guarderò un video

77
00:03:33,004 --> 00:03:36,174
su come registrare, masterizzare
e mixare un album.

78
00:03:36,257 --> 00:03:37,759
- Di cosa parla?
- D'accordo.

79
00:03:37,842 --> 00:03:38,885
- Fa il DJ?
- Auguri.

80
00:03:38,968 --> 00:03:40,595
- Va bene.
- Grazie. Ci penso io.

81
00:03:40,679 --> 00:03:42,013
- Ok.
- Il manager è qui!

82
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
Oh, mio Dio.

83
00:03:45,850 --> 00:03:47,560
SALA RELAX
Sala posta

84
00:03:50,021 --> 00:03:53,191
Cosa? Vedete anche voi quello che vedo io?

85
00:03:53,274 --> 00:03:54,734
È pazzesco.

86
00:03:54,818 --> 00:03:56,194
Cos'è questo posto?

87
00:03:56,277 --> 00:03:58,947
Perché uno studio
dovrebbe avere una sala posta così grande?

88
00:03:59,030 --> 00:04:02,450
Non sembra molto credibile.

89
00:04:02,534 --> 00:04:04,077
Sai cos'è incredibile?

90
00:04:04,160 --> 00:04:06,371
Che Mitch sia in pendant con la stanza.

91
00:04:06,454 --> 00:04:09,499
Grazie. Lo definisco "Caramella Chic".

92
00:04:11,042 --> 00:04:13,294
Guardate. La porta. È sparita.

93
00:04:13,378 --> 00:04:14,963
Non è un bene.

94
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
Non preoccupatevi!

95
00:04:18,717 --> 00:04:20,677
Non preoccupatevi! Ci penso io.

96
00:04:20,760 --> 00:04:23,221
Ho tutto in mente.
Ho il codice proprio qui.

97
00:04:23,304 --> 00:04:27,475
Sono le note della mia canzone preferita.
Devo solo ricordare quale.

98
00:04:27,559 --> 00:04:31,062
- Ditemi che non siamo bloccati qui.
- Ok, non siamo bloccati qui.

99
00:04:31,813 --> 00:04:32,814
Ma lo siamo.

100
00:04:35,150 --> 00:04:37,068
No, non è quella.

101
00:04:37,986 --> 00:04:40,030
E non c'è linea.

102
00:04:40,530 --> 00:04:42,407
Cosa dobbiamo fare qui dentro?

103
00:04:42,490 --> 00:04:44,701
Potremmo leggere queste lettere.

104
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
È un crimine federale.

105
00:04:47,037 --> 00:04:48,830
Ma sono tutte indirizzate a noi.

106
00:04:50,749 --> 00:04:52,792
Vengono da tutto il mondo.

107
00:04:52,876 --> 00:04:56,796
Australia. Francia.

108
00:04:56,880 --> 00:04:58,381
Questa viene da Arendelle.

109
00:04:59,716 --> 00:05:00,884
E non si è ancora sciolta?

110
00:05:02,677 --> 00:05:05,597
Iowa. Non ho mai ricevuto
una lettera dall'Iowa.

111
00:05:05,680 --> 00:05:07,474
Sono migliaia di lettere di fan.

112
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
Questa è dalla madre di Scott.

113
00:05:10,518 --> 00:05:13,271
Anche questa. E questa.

114
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
- È una fan.
- Aspettate.

115
00:05:15,190 --> 00:05:17,108
Non voglio andare nel panico,

116
00:05:17,192 --> 00:05:20,570
ma abbiamo ancora un album da fare
e sto iniziando ad agitarmi un po'.

117
00:05:20,653 --> 00:05:22,155
Questo è andare nel panico.

118
00:05:28,119 --> 00:05:31,247
Sul serio? Non mi sorprende
che qui la posta voli.

119
00:05:31,331 --> 00:05:32,582
Questa è dal Giappone.

120
00:05:35,251 --> 00:05:36,670
"Cari Pentatonix,

121
00:05:36,753 --> 00:05:40,507
vi mando i miei migliori auguri di Natale
e di felice anno nuovo."

122
00:05:44,761 --> 00:05:46,805
<i>Mi chiamo Masahiro</i>

123
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
<i>e sono di Tokyo.</i>

124
00:05:53,019 --> 00:05:56,398
TOKYO, GIAPPONE

125
00:05:56,481 --> 00:05:59,984
<i>Qualche anno fa, un mio insegnante</i>
<i>mi ha fatto ascoltare la vostra musica.</i>

126
00:06:00,068 --> 00:06:03,738
<i>Mi ha ispirato a inseguire il mio sogno</i>
<i>di diventare un cantante.</i>

127
00:06:09,369 --> 00:06:13,248
<i>Per questo, l'anno prossimo,</i>
<i>andrò in una scuola di musica all'estero.</i>

128
00:06:20,130 --> 00:06:21,631
<i>Devo essere onesto.</i>

129
00:06:21,715 --> 00:06:23,466
<i>Lasciare Tokyo mi mette un po' d'ansia.</i>

130
00:06:23,550 --> 00:06:29,848
<i>Ma so che, ovunque andrò,</i>
<i>porterò sempre i ricordi di casa con me,</i>

131
00:06:30,432 --> 00:06:33,059
<i>specialmente quelli legati al Natale,</i>

132
00:06:33,143 --> 00:06:39,983
<i>dalla Tokyo Skytree,</i>
<i>alle decorazioni della stazione di Tokyo.</i>

133
00:06:41,526 --> 00:06:45,780
<i>Ovviamente, molti ricordi a me cari</i>
<i>riguardano la mia famiglia.</i>

134
00:06:51,244 --> 00:06:54,497
<i>Troviamo sempre il tempo di preparare</i>
<i>una cena di Natale coi fiocchi.</i>

135
00:06:56,666 --> 00:06:59,586
<i>Qui in Giappone,</i>
<i>mangiamo molti cibi diversi per Natale.</i>

136
00:06:59,669 --> 00:07:01,087
Volete il pollo al mandarino?

137
00:07:01,171 --> 00:07:02,964
<i>Pollo, insalata di pasta.</i>

138
00:07:03,048 --> 00:07:04,299
Cosa c'è dentro?

139
00:07:04,382 --> 00:07:07,427
Avocado, germogli di ravanello
e formaggio.

140
00:07:07,510 --> 00:07:09,179
<i>Mia mamma ci sorprende sempre.</i>

141
00:07:09,262 --> 00:07:10,930
È avvolto nella guancia di manzo?

142
00:07:11,014 --> 00:07:12,140
Stravagante!

143
00:07:12,223 --> 00:07:13,391
<i>Non so se per voi è così,</i>

144
00:07:13,475 --> 00:07:18,646
<i>ma io penso che il Natale sia</i>
<i>il momento ideale per creare dei ricordi.</i>

145
00:07:18,730 --> 00:07:23,485
<i>Mi assicurerò di godermi ogni momento,</i>
<i>quest'anno.</i>

146
00:07:28,490 --> 00:07:31,409
<i>A Natale, ricorre anche</i>
<i>il compleanno di Yuya.</i>

147
00:07:31,493 --> 00:07:33,661
<i>Siamo amici sin dalla nascita.</i>

148
00:07:37,457 --> 00:07:40,794
<i>Quest'anno, andremo entrambi</i>
<i>a inseguire i nostri sogni.</i>

149
00:07:41,711 --> 00:07:44,297
<i>Yuya sta studiando per diventare monaco.</i>

150
00:07:44,381 --> 00:07:46,758
- Stai tagliando il piatto.
- Certo che no.

151
00:07:47,342 --> 00:07:50,220
<i>Lo chiamano "ritirarsi in montagna".</i>

152
00:07:53,348 --> 00:07:56,935
<i>Quindi, non lo vedrò per qualche anno.</i>

153
00:07:57,602 --> 00:07:59,396
<i>Spero non si dimentichi di me.</i>

154
00:08:05,276 --> 00:08:09,489
<i>Grazie, Pentatonix, per avermi ispirato</i>
<i>a inseguire i miei sogni.</i>

155
00:08:09,572 --> 00:08:12,659
<i>So che questo è l'inizio di un'avventura</i>

156
00:08:12,742 --> 00:08:17,997
<i>e sono felice di sapere che i miei amici</i>
<i>e la mia famiglia faranno il tifo per me.</i>

157
00:08:18,707 --> 00:08:22,919
<i>Porto con me un pezzo di casa mia</i>
<i>ovunque vada.</i>

158
00:08:23,003 --> 00:08:28,133
<i>Spero che anche voi abbiate</i>
<i>dei bei ricordi da portarvi dietro.</i>

159
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
<i>Masahiro.</i>

160
00:10:42,934 --> 00:10:46,396
"Spero che anche voi abbiate
dei bei ricordi da portarvi dietro.

161
00:10:46,479 --> 00:10:47,480
Masahiro."

162
00:10:49,065 --> 00:10:51,359
Che bella lettera e ha pienamente ragione.

163
00:10:51,443 --> 00:10:53,778
Natale significa costruire ricordi.

164
00:10:53,862 --> 00:10:58,616
Quindi, se ci godiamo ogni momento
della creazione di questo album,

165
00:10:59,200 --> 00:11:02,954
faremo della musica che darà gioia
alle persone e durerà per sempre.

166
00:11:03,038 --> 00:11:04,456
È una cosa stupenda

167
00:11:04,539 --> 00:11:07,709
e sono felicissimo che Masahiro
insegua i suoi sogni.

168
00:11:08,293 --> 00:11:10,337
Forse un giorno andremo in tour insieme.

169
00:11:10,420 --> 00:11:11,588
- Già.
- Magari sì.

170
00:11:11,671 --> 00:11:13,423
- Dobbiamo tornare in Giappone.
- Sì.

171
00:11:14,799 --> 00:11:17,218
Questa viene dall'Italia.

172
00:11:17,302 --> 00:11:18,928
Vediamo cosa dice.

173
00:11:19,012 --> 00:11:20,096
"Cari Pentatonix.

174
00:11:20,180 --> 00:11:23,933
Sapevate che in Italia
ci sono pastori che suonano la cornamusa?"

175
00:11:24,017 --> 00:11:25,769
E che, in Etiopia,

176
00:11:25,852 --> 00:11:29,147
festeggiano il Natale il 7 gennaio?

177
00:11:29,230 --> 00:11:31,441
Questa è divertente:
"Quando arriva in Australia,

178
00:11:31,524 --> 00:11:34,736
Babbo Natale concede una pausa alle renne
e usa i canguri."

179
00:11:34,819 --> 00:11:35,987
- Carina.
- Simpatica.

180
00:11:36,071 --> 00:11:37,030
- Azzeccata.
- Sì.

181
00:11:37,113 --> 00:11:38,073
Mi è piaciuta.

182
00:11:38,156 --> 00:11:41,201
Per quanto io ami le lettere dei fan,
devo uscire da qui.

183
00:11:41,284 --> 00:11:42,786
Sì.

184
00:11:43,870 --> 00:11:47,457
Qualcuno mi sente? C'è nessuno?

185
00:11:47,957 --> 00:11:50,460
Ok, no. Va tutto bene. Ci penso io.

186
00:11:50,543 --> 00:11:51,920
Faccio qualche chiamata.

187
00:11:52,003 --> 00:11:55,298
Vi tiro fuori in un attimo, ok?

188
00:11:55,382 --> 00:11:57,842
D'accordo.

189
00:11:57,926 --> 00:11:59,886
- Devo solo calmarmi.
- Sì.

190
00:11:59,969 --> 00:12:02,097
- Possiamo farcela.
- Siediti. Va tutto bene.

191
00:12:02,180 --> 00:12:04,182
Valeva la pena tentare.

192
00:12:05,517 --> 00:12:06,518
Aspettate.

193
00:12:06,601 --> 00:12:08,186
Ma che succede?

194
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
Un attimo. Questa…

195
00:12:09,521 --> 00:12:10,855
Questa viene da Grenada.

196
00:12:11,523 --> 00:12:13,608
È pazzesco. Mia madre è originaria di lì.

197
00:12:16,653 --> 00:12:18,697
"Buone feste, Pentatonix.

198
00:12:18,780 --> 00:12:21,533
Spero vi stiate godendo
questo meraviglioso periodo dell'anno.

199
00:12:21,616 --> 00:12:24,452
Vi scrivo
dalla meravigliosa isola di Grenada."

200
00:12:24,536 --> 00:12:25,537
<i>Grenada.</i>

201
00:12:26,329 --> 00:12:30,709
<i>È una piccola isola nei Caraibi</i>
<i>e la adoro.</i>

202
00:12:32,043 --> 00:12:34,254
<i>So che state lavorando</i>
<i>a un nuovo album natalizio</i>

203
00:12:34,337 --> 00:12:38,133
<i>e mi piacerebbe sapere</i>
<i>se lo dedicherete a qualcuno di speciale.</i>

204
00:12:38,883 --> 00:12:40,135
<i>Io mi chiamo Sabrina.</i>

205
00:12:40,218 --> 00:12:42,887
<i>Ho perso mia nonna qualche anno fa</i>

206
00:12:42,971 --> 00:12:45,181
<i>e mi manca sempre</i>
<i>in questo periodo dell'anno,</i>

207
00:12:45,265 --> 00:12:49,644
<i>perché le feste ci uniscono</i>
<i>alla nostra famiglia e ai nostri amici.</i>

208
00:12:57,819 --> 00:13:00,155
- Buongiorno, Emma.
- Buongiorno.

209
00:13:00,238 --> 00:13:01,573
Voglio fare qualcosa di buono.

210
00:13:01,781 --> 00:13:03,324
- Ottimo.
- Preparo l'Oil Down.

211
00:13:03,408 --> 00:13:04,951
Hai del cocco?

212
00:13:05,035 --> 00:13:06,745
- Assolutamente.
- Bene.

213
00:13:06,828 --> 00:13:08,830
Ecco a te.

214
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
- Grazie, Emma.
- Ok.

215
00:13:11,416 --> 00:13:13,835
Ricordate la prima volta
che avete cucinato in gruppo?

216
00:13:13,918 --> 00:13:15,086
Certo che no.

217
00:13:15,587 --> 00:13:17,881
Per me, la prima volta
è stata con mia nonna.

218
00:13:17,964 --> 00:13:18,798
Già.

219
00:13:18,882 --> 00:13:22,093
E voglio cucinare insieme
in occasione delle feste,

220
00:13:22,177 --> 00:13:25,013
perché il suo spirito è sempre presente
in questo periodo.

221
00:13:25,096 --> 00:13:26,848
Quindi venite?

222
00:13:26,931 --> 00:13:28,266
Certo.

223
00:13:29,434 --> 00:13:31,895
<i>Molta gente di Grenada</i>
<i>vive in altre parti del mondo.</i>

224
00:13:31,978 --> 00:13:35,565
<i>La nostra isola</i>
<i>è quello che ci tiene legati.</i>

225
00:13:35,648 --> 00:13:39,944
<i>La natura, le persone e,</i>
<i>ovviamente, il cibo.</i>

226
00:13:41,488 --> 00:13:42,322
Ehilà.

227
00:13:42,405 --> 00:13:43,531
- Ciao.
- Buon Natale.

228
00:13:43,615 --> 00:13:44,741
<i>Ogni anno, a Natale,</i>

229
00:13:44,824 --> 00:13:48,161
<i>io e la mia famiglia andiamo al fiume</i>
<i>e mettiamo un pentolone sul fuoco.</i>

230
00:13:48,244 --> 00:13:49,329
<i>Ci divertiamo.</i>

231
00:13:49,996 --> 00:13:51,623
<i>Mia nonna era una grande cuoca.</i>

232
00:13:52,123 --> 00:13:54,501
<i>Facciamo l'Oil Down</i>
<i>seguendo la sua antica ricetta.</i>

233
00:13:54,584 --> 00:13:56,211
- Buon Natale a tutti.
- Sì.

234
00:13:56,294 --> 00:13:59,297
È il modo perfetto
per celebrare il Natale grenadino.

235
00:13:59,381 --> 00:14:03,134
<i>È fatto con frutti dell'albero del pane,</i>
<i>gnocchi, </i>callaloo<i> e latte di cocco.</i>

236
00:14:03,218 --> 00:14:05,720
<i>I colori rappresentano</i>
<i>la bandiera grenadina.</i>

237
00:14:08,765 --> 00:14:11,726
<i>Nessuno lo cucinerà mai come mia nonna,</i>

238
00:14:11,810 --> 00:14:13,895
<i>ma è comunque delizioso.</i>

239
00:14:21,861 --> 00:14:24,656
<i>Sono fortunata ad aver ereditato</i>
<i>dalla nonna queste tradizioni</i>

240
00:14:24,739 --> 00:14:26,616
<i>e il suo amore per Grenada.</i>

241
00:14:30,036 --> 00:14:31,287
- Evviva.
- Sì!

242
00:14:36,126 --> 00:14:40,463
<i>Niente unisce la comunità più di cantare</i>
<i>e ballare insieme per strada.</i>

243
00:14:41,840 --> 00:14:43,967
<i>È la nostra versione dei canti di Natale.</i>

244
00:14:44,050 --> 00:14:47,053
<i>Saliamo su un furgoncino</i>
<i>e iniziamo a fare baldoria.</i>

245
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
<i>È una festa.</i>

246
00:15:06,948 --> 00:15:08,867
<i>Buon Natale da Grenada.</i>

247
00:15:09,617 --> 00:15:11,911
<i>Con amore, Sabrina.</i>

248
00:15:12,996 --> 00:15:14,497
CONSEGNA SPECIALE

249
00:17:23,835 --> 00:17:27,714
"PS: Nel caso steste cercando qualcuno
a cui dedicare il vostro album,

250
00:17:27,797 --> 00:17:30,300
potreste scegliere mia nonna.

251
00:17:30,383 --> 00:17:31,885
Buon Natale da Grenada."

252
00:17:31,968 --> 00:17:33,094
Dovremmo farlo.

253
00:17:33,178 --> 00:17:35,597
Forse dovremmo dedicarlo a sua nonna.

254
00:17:35,680 --> 00:17:39,100
Cavolo, quella lettera
mi ha riportato alla mente tanti ricordi.

255
00:17:39,184 --> 00:17:41,019
Ricordate il mio matrimonio?

256
00:17:41,102 --> 00:17:43,355
Abbiamo bevuto il <i>sorrel</i>,
mangiato la <i>black cake.</i>

257
00:17:43,438 --> 00:17:45,899
Mia madre voleva rappresentare
la cultura grenadina.

258
00:17:45,982 --> 00:17:49,319
E ricordo che, quando ero piccolo,
la domenica mattina,

259
00:17:49,402 --> 00:17:51,654
preparava
un'abbondantissima colazione grenadina

260
00:17:51,738 --> 00:17:56,034
con cioccolata calda speziata,
baccalà e <i>johnnycake.</i>

261
00:17:56,117 --> 00:17:58,953
Perché voleva davvero
che la sua cucina ci unisse.

262
00:17:59,037 --> 00:18:02,165
Quindi anche voi cucinavate insieme
come fa Sabrina sull'isola

263
00:18:02,248 --> 00:18:03,458
durante la tua infanzia? O…

264
00:18:03,541 --> 00:18:06,044
No. Serve una settimana
per organizzare queste cose.

265
00:18:06,127 --> 00:18:08,421
- Già, c'era solo tua madre in cucina.
- Sì.

266
00:18:08,505 --> 00:18:11,549
E non avevamo gente dei Caraibi
vicino a noi in Kentucky.

267
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
Ma mia madre è ancora in contatto
con molte persone di Grenada.

268
00:18:14,594 --> 00:18:16,137
- Bello. È fantastico.
- Fico.

269
00:18:16,221 --> 00:18:18,598
Caspita, Sabrina e i suoi nonni…

270
00:18:18,682 --> 00:18:22,644
Mi fanno pensare
a mia nonna e alla mia bisnonna.

271
00:18:22,727 --> 00:18:27,273
Venivano da noi alla vigilia di Natale
e preparavano la cena per tutti.

272
00:18:27,357 --> 00:18:30,568
E cucinavano per tutta la notte,

273
00:18:30,652 --> 00:18:32,862
cosa che ci cullava
fino a farci addormentare.

274
00:18:32,946 --> 00:18:35,323
L'aroma dei maccheroni al formaggio…

275
00:18:35,407 --> 00:18:36,991
- Era ottimo. Come tutto.
- Gnam.

276
00:18:37,075 --> 00:18:38,159
Verrò da te. Pazzesco.

277
00:18:38,243 --> 00:18:40,203
Sì, lo so. Devi assaggiarli davvero.

278
00:18:40,286 --> 00:18:43,581
Quelle tradizioni
sono così importanti per…

279
00:18:44,249 --> 00:18:48,169
Mitch?

280
00:18:48,753 --> 00:18:50,088
Stai bene? Che succede?

281
00:18:50,171 --> 00:18:53,049
Ancora non c'è linea.
Neanche una tacchetta.

282
00:18:53,133 --> 00:18:54,843
Questi muri sono fatti di piombo?

283
00:18:56,970 --> 00:18:58,555
Quella è neve?

284
00:18:58,638 --> 00:19:00,432
C'è qualcosa qui dentro.

285
00:19:03,643 --> 00:19:05,729
Ragazzi, questa lettera
viene dall'Islanda.

286
00:19:06,396 --> 00:19:07,480
Io la adoro.

287
00:19:07,564 --> 00:19:09,983
È il posto più bello in cui sia mai stato.

288
00:19:16,740 --> 00:19:21,786
<i>Cari Pentatonix,</i>
<i>mi chiamo Eva e vivo in Islanda.</i>

289
00:19:23,621 --> 00:19:25,665
<i>Sono certa che sia così</i>
<i>anche dove siete voi,</i>

290
00:19:25,749 --> 00:19:28,626
<i>ma qui il Natale</i>
<i>è davvero un momento magico dell'anno.</i>

291
00:19:28,710 --> 00:19:30,211
REYKJAVIK, ISLANDA

292
00:19:30,295 --> 00:19:33,089
<i>È un periodo in cui tutto è possibile.</i>

293
00:19:36,092 --> 00:19:38,094
<i>Qui la luce giorno c'è solo per poche ore.</i>

294
00:19:38,720 --> 00:19:40,722
<i>Forse è per questo</i>
<i>che abbiamo tante storie</i>

295
00:19:40,805 --> 00:19:43,933
<i>su creature magiche</i>
<i>che circolano nel buio.</i>

296
00:19:48,438 --> 00:19:52,525
<i>Nelle notti prima di Natale,</i>
<i>gli </i>Yule Lads<i> scendono dalle montagne.</i>

297
00:19:54,903 --> 00:19:56,654
<i>Se mettiamo una scarpa alla finestra,</i>

298
00:19:56,738 --> 00:20:00,617
<i>appaiono senza farsi vedere</i>
<i>e lasciano un regalo a chi è stato buono.</i>

299
00:20:01,201 --> 00:20:04,913
<i>Invece, a chi è stato cattivo,</i>
<i>lasciano patate marce.</i>

300
00:20:06,164 --> 00:20:08,458
<i>Gli </i>Yule Lads<i> spesso combinano guai.</i>

301
00:20:08,541 --> 00:20:13,880
<i>Leccano le pentole, rubano le salsicce,</i>
<i>sbattono le porte e cercano cibo.</i>

302
00:20:13,963 --> 00:20:19,260
<i>Accadono cose strane in tutta la casa</i>
<i>per via della loro magia.</i>

303
00:20:20,470 --> 00:20:22,889
<i>I nostri genitori dicono</i>
<i>che, se non facciamo i bravi,</i>

304
00:20:22,972 --> 00:20:26,101
<i>potremmo essere mangiati</i>
<i>dalla loro madre, Grýla.</i>

305
00:20:26,685 --> 00:20:29,020
<i>È un troll magico</i>
<i>che vive su una montagna.</i>

306
00:20:30,313 --> 00:20:34,234
<i>E, se pensate che sia cattiva,</i>
<i>il suo gatto è ancora più spaventoso.</i>

307
00:20:35,485 --> 00:20:39,030
<i>Mangia i bambini che non ricevono</i>
<i>vestiti nuovi per Natale.</i>

308
00:20:46,663 --> 00:20:50,959
<i>I miei genitori sono musicisti</i>
<i>e insegnanti di musica.</i>

309
00:20:52,752 --> 00:20:55,588
<i>Io suono il violino, il piano</i>

310
00:20:56,131 --> 00:20:57,882
<i>e canto in un coro.</i>

311
00:20:59,050 --> 00:21:02,262
<i>Mio fratello, che ha nove anni</i>
<i>e si chiama Leo,</i>

312
00:21:02,345 --> 00:21:03,805
<i>canta molto bene.</i>

313
00:21:03,888 --> 00:21:05,515
<i>Vuole diventare un rapper.</i>

314
00:21:05,598 --> 00:21:07,934
<i>È bellissimo avere una famiglia</i>
<i>che ama la musica.</i>

315
00:21:08,435 --> 00:21:09,936
Eva, ti stanno venendo bene.

316
00:21:10,020 --> 00:21:12,772
<i>Tutte le storie sulle creature magiche</i>
<i>sono divertenti.</i>

317
00:21:13,398 --> 00:21:18,028
<i>Ma quello che mi piace di più del Natale</i>
<i>è la sua magia che dona gioia e allegria.</i>

318
00:21:18,737 --> 00:21:21,614
<i>In inverno, la luce del giorno</i>
<i>non c'è quasi mai.</i>

319
00:21:21,698 --> 00:21:26,202
<i>Ma tutti mettono le luci di Natale</i>
<i>e la città diventa meravigliosa.</i>

320
00:21:26,286 --> 00:21:28,413
Ricorda di seguire le luci.

321
00:21:29,873 --> 00:21:32,709
- Ciao, ti voglio bene!
- Ti voglio bene, ciao.

322
00:21:32,792 --> 00:21:34,753
<i>Tutti sono sorridenti e gioiosi</i>

323
00:21:34,836 --> 00:21:37,630
<i>e il mondo sembra un posto felice.</i>

324
00:21:48,767 --> 00:21:54,064
<i>Cantare è una parte molto importante</i>
<i>della mia vita.</i>

325
00:21:54,147 --> 00:21:56,775
<i>Quando vado nella foresta</i>
<i>a cantare con i miei amici,</i>

326
00:21:56,858 --> 00:21:58,777
<i>mi sento molto felice.</i>

327
00:22:03,156 --> 00:22:06,701
- Ciao.
- Ciao. Buon Natale.

328
00:22:09,079 --> 00:22:10,997
Spero proprio che nevichi a Natale.

329
00:22:11,081 --> 00:22:12,540
- Sì.
- Sì.

330
00:22:12,624 --> 00:22:16,878
<i>"Se dovessi scegliere quello</i>
<i>che amo di più della magia del Natale,</i>

331
00:22:16,961 --> 00:22:21,174
<i>direi che non c'è nulla di più magico</i>
<i>di ciò che accade quando la gente canta,</i>

332
00:22:21,716 --> 00:22:24,469
<i>specialmente insieme,</i>
<i>proprio come fate voi.</i>

333
00:22:26,137 --> 00:22:29,599
<i>Grazie per condividere la vostra musica</i>
<i>e la vostra magia col mondo.</i>

334
00:22:33,978 --> 00:22:35,522
<i>L'Islanda sarà anche buia,</i>

335
00:22:35,605 --> 00:22:39,859
<i>ma la luce proviene da tutti noi</i>
<i>quando stiamo insieme e cantiamo.</i>

336
00:22:45,740 --> 00:22:48,743
Buon Natale! Eva.

337
00:25:26,401 --> 00:25:29,988
Mi è piaciuto molto che Eva abbia parlato
del potere di cantare insieme.

338
00:25:30,071 --> 00:25:33,074
Ricordate la prima volta
che l'abbiamo fatto noi?

339
00:25:33,158 --> 00:25:34,367
- Oh, mio Dio, sì!
- Sì.

340
00:25:34,451 --> 00:25:36,202
È stata una sensazione stranissima.

341
00:25:36,286 --> 00:25:37,704
Lo ricordo come se fosse ieri.

342
00:25:37,787 --> 00:25:40,123
Eravamo nella casa
del mio vecchio gruppo a cappella.

343
00:25:40,206 --> 00:25:41,207
Giusto! Sì.

344
00:25:41,291 --> 00:25:43,460
Voi stavate da noi,
ci eravamo appena conosciuti.

345
00:25:43,543 --> 00:25:45,003
È stata la prima volta insieme.

346
00:25:45,086 --> 00:25:48,631
E la magia di quella sintonia istantanea
è stata stupenda,

347
00:25:48,715 --> 00:25:50,884
ma è migliorata col tempo,

348
00:25:50,967 --> 00:25:52,844
man mano che ci siamo conosciuti

349
00:25:52,927 --> 00:25:55,138
e ci siamo visti crescere
negli ultimi dieci anni.

350
00:25:55,221 --> 00:25:57,182
Ora è tutto più significativo e speciale.

351
00:25:57,265 --> 00:25:58,516
- Concordo.
- Mi piace.

352
00:25:58,600 --> 00:25:59,893
Credo che Eva abbia ragione.

353
00:25:59,976 --> 00:26:02,187
È magico quando cantiamo insieme.

354
00:26:02,270 --> 00:26:03,772
E noi possiamo farlo sempre.

355
00:26:03,855 --> 00:26:05,482
Hai sentito cos'hai appena detto?

356
00:26:05,565 --> 00:26:07,817
È magico quando cantiamo insieme.

357
00:26:07,901 --> 00:26:09,402
È così che usciremo!

358
00:26:28,588 --> 00:26:29,798
Credevo avrebbe funzionato.

359
00:26:29,881 --> 00:26:31,299
È triste.

360
00:26:31,383 --> 00:26:33,009
Abbiamo cantato benissimo.

361
00:26:33,093 --> 00:26:34,386
Sì.

362
00:26:54,823 --> 00:26:56,533
Guardate. Posta aerea.

363
00:26:57,742 --> 00:26:59,369
Ancora dalla madre di Scott?

364
00:26:59,452 --> 00:27:01,162
Mia madre ama i PTX, ok?

365
00:27:01,246 --> 00:27:02,372
Ok, capito.

366
00:27:02,455 --> 00:27:03,581
"Cari Pentatonix,

367
00:27:03,665 --> 00:27:05,333
buone feste a tutti.

368
00:27:06,126 --> 00:27:09,379
Vi scrivo dal Ghana,
in Africa occidentale."

369
00:27:14,801 --> 00:27:17,762
<i>Mi chiamo Kwame e ho 13 anni.</i>

370
00:27:17,846 --> 00:27:19,931
<i>E, come voi, amo la musica.</i>

371
00:27:20,974 --> 00:27:23,601
<i>Trovo che mi connetta</i>
<i>alle tradizioni e alla cultura</i>

372
00:27:23,685 --> 00:27:24,978
<i>che definiscono chi sono.</i>

373
00:27:25,645 --> 00:27:28,106
<i>E amo le festività, perché dove vivo</i>

374
00:27:29,274 --> 00:27:31,026
<i>la musica è ovunque in questo periodo.</i>

375
00:27:31,776 --> 00:27:34,195
<i>Tutto diventa festoso.</i>

376
00:27:36,531 --> 00:27:38,742
- Ciao, che state facendo?
- Ciao.

377
00:27:38,825 --> 00:27:40,410
- L'insalata.
- Aiuta tuo padre.

378
00:27:43,496 --> 00:27:46,916
<i>Anche il cibo è uno degli elementi</i>
<i>più importanti delle festività da noi.</i>

379
00:27:47,000 --> 00:27:49,502
Facciamo le<i> kelewele.</i>
È un piatto estremamente tipico.

380
00:27:49,586 --> 00:27:51,338
Ehi, non ancora.

381
00:27:53,089 --> 00:27:54,215
Grazie per questo cibo.

382
00:27:54,299 --> 00:27:56,843
Fai che gli affamati
abbiano di che nutrirsi.

383
00:27:58,762 --> 00:28:00,513
<i>Jollof</i> del Ghana. Buon appetito.

384
00:28:00,597 --> 00:28:01,598
Buon appetito.

385
00:28:01,681 --> 00:28:03,683
Ma io non ho ancora avuto il <i>jollof.</i>

386
00:28:09,064 --> 00:28:10,690
Vorrei andare al mercato oggi.

387
00:28:10,774 --> 00:28:13,443
Passare da lì e poi andare in spiaggia.

388
00:28:13,526 --> 00:28:16,488
Metterai le <i>ahenema</i> col kente?

389
00:28:16,571 --> 00:28:18,656
Pensi di avere le braccia adatte?

390
00:28:18,740 --> 00:28:21,242
Probabilmente no, ma sarà divertente.

391
00:28:21,326 --> 00:28:22,660
Vedremo.

392
00:28:23,912 --> 00:28:25,830
Andate a vestirvi.

393
00:28:26,581 --> 00:28:27,582
Ok, andiamo.

394
00:28:36,966 --> 00:28:39,094
<i>Il </i>kente<i> è un indumento molto colorato.</i>

395
00:28:39,177 --> 00:28:40,637
<i>È originario della nostra zona,</i>

396
00:28:40,720 --> 00:28:42,347
<i>che si chiama regione di Ashanti.</i>

397
00:28:42,430 --> 00:28:44,724
<i>Quando lo indossi, ti senti regale.</i>

398
00:28:44,808 --> 00:28:46,893
<i>È l'abito dei re e delle regine.</i>

399
00:29:02,033 --> 00:29:03,702
- Salve.
- Capo.

400
00:29:04,994 --> 00:29:07,163
<i>Mio padre è un rapper</i>
<i>ed è la mia ispirazione.</i>

401
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
- Grazie.
- Prego.

402
00:29:08,331 --> 00:29:09,332
Sì, esatto.

403
00:29:10,583 --> 00:29:12,544
<i>Mi ha fatto apprezzare</i>
<i>una musica moderna</i>

404
00:29:12,627 --> 00:29:15,463
<i>che riflette la nostra storia</i>
<i>e la nostra cultura attuale.</i>

405
00:29:17,966 --> 00:29:19,342
<i>E mi ha insegnato che in Ghana</i>

406
00:29:19,426 --> 00:29:22,512
<i>i festival danno alle persone</i>
<i>l'occasione di esprimere se stesse.</i>

407
00:29:28,810 --> 00:29:30,603
<i>Questo è il periodo che amo di più.</i>

408
00:29:32,480 --> 00:29:34,941
<i>Sento che tutte le cose importanti</i>
<i>si incontrano.</i>

409
00:29:35,775 --> 00:29:38,153
<i>Le mie origini e la persona che sono ora.</i>

410
00:29:42,449 --> 00:29:45,035
<i>Mi piace il fatto</i>
<i>che la musica cambi nel tempo.</i>

411
00:29:45,118 --> 00:29:48,246
<i>Ma anche che la nostra musica in Ghana</i>
<i>si ispiri alle tradizioni.</i>

412
00:29:51,207 --> 00:29:54,878
È il periodo delle festività
e voglio mostrarti il nostro retaggio.

413
00:29:56,129 --> 00:29:57,130
Papà, andiamo.

414
00:30:02,218 --> 00:30:05,972
<i>Qui, dovunque si vada, ci sono</i>
<i>generazioni diverse a festeggiare insieme</i>

415
00:30:06,056 --> 00:30:07,140
<i>e tutti amano la musica.</i>

416
00:30:07,849 --> 00:30:10,310
<i>Mio padre dice che era lo stesso</i>
<i>quando lui era giovane.</i>

417
00:30:10,393 --> 00:30:13,480
<i>È una cosa che mi ha trasmesso</i>
<i>e la porterò con me tutta la vita.</i>

418
00:30:17,275 --> 00:30:19,652
<i>Questo periodo rappresenta chi sono.</i>

419
00:30:19,736 --> 00:30:23,406
<i>Spero che, un giorno, potrò condividere</i>
<i>tutto questo con la prossima generazione.</i>

420
00:32:44,798 --> 00:32:45,965
Ha ragione.

421
00:32:46,883 --> 00:32:49,010
È questo che amo delle canzoni di Natale.

422
00:32:49,094 --> 00:32:51,638
Le puoi tramandare
di generazione in generazione,

423
00:32:51,721 --> 00:32:54,015
ma puoi anche aggiornarle e renderle tue.

424
00:32:54,099 --> 00:32:55,725
Siamo tutti cresciuti con la musica,

425
00:32:55,809 --> 00:32:57,894
ma quando ve ne siete innamorati?

426
00:32:57,977 --> 00:33:02,190
Io guardavo sempre la TV
e ascoltavo canzoni con mia madre

427
00:33:02,273 --> 00:33:03,942
e dicevo: "Voglio farlo anch'io".

428
00:33:04,025 --> 00:33:07,153
E, finalmente, quando avevo otto anni,
mi iscrisse a un corso di canto.

429
00:33:07,237 --> 00:33:10,740
Ed è stata anche la prima volta
che ho fatto un musical.

430
00:33:10,824 --> 00:33:13,910
Credo sia stato allora
che mi sono innamorata della musica.

431
00:33:13,993 --> 00:33:17,497
Ed è una cosa che ora sento
di poter anche tramandare.

432
00:33:17,580 --> 00:33:19,124
Che bella storia.

433
00:33:19,207 --> 00:33:22,127
Anch'io avevo circa otto anni
quando iniziai a voler cantare.

434
00:33:22,210 --> 00:33:26,297
Cantavo sempre e mia madre mi fece fare
un varietà di musica country.

435
00:33:26,381 --> 00:33:27,382
- Bello.
- Carino.

436
00:33:27,465 --> 00:33:28,717
E mi vestii per il ruolo.

437
00:33:28,800 --> 00:33:32,303
- Con la fibbia, il cappello da cowboy…
- Caspita.

438
00:33:32,387 --> 00:33:35,140
…e cantai un classico di George Strait,
"Ace in The Hole".

439
00:33:36,307 --> 00:33:39,352
Fu bellissimo cantare
e far sorridere la gente.

440
00:33:39,436 --> 00:33:42,397
Me ne innamorai
e decisi di farlo per tutta la vita.

441
00:33:42,480 --> 00:33:43,523
Anch'io.

442
00:33:43,606 --> 00:33:45,942
Credo di aver avuto quattro o cinque anni.

443
00:33:46,026 --> 00:33:48,361
Sapete che mio padre
è un pastore musicista,

444
00:33:48,445 --> 00:33:49,696
suona il piano e canta.

445
00:33:49,779 --> 00:33:52,157
E ricordo che, un giorno,
eravamo in chiesa

446
00:33:52,240 --> 00:33:54,325
e mi disse: "Cantiamo come a casa".

447
00:33:54,409 --> 00:33:56,911
Presi un microfono, iniziai a cantare

448
00:33:56,995 --> 00:33:59,497
e impazzirono tutti.

449
00:34:00,498 --> 00:34:02,250
Immagino Matt a quattro anni che fa…

450
00:34:06,713 --> 00:34:08,048
È bello sentire queste cose.

451
00:34:08,131 --> 00:34:10,884
Fa capire che non stiamo solo facendo
un album.

452
00:34:10,967 --> 00:34:13,595
Stiamo tramandando le nostre storie
e le nostre tradizioni.

453
00:34:13,678 --> 00:34:14,679
- È stupendo.
- Sì.

454
00:34:14,763 --> 00:34:16,931
È bello sapere
che la nostra musica ha emozionato

455
00:34:17,015 --> 00:34:18,892
così tante persone nel mondo.

456
00:34:18,975 --> 00:34:20,685
Sì, è davvero magnifico.

457
00:34:20,769 --> 00:34:23,938
Sono quasi felice
di essere rimasto rinchiuso qui.

458
00:34:24,939 --> 00:34:26,191
Ehi, bella, come va?

459
00:34:26,274 --> 00:34:28,526
Sì, ho tempo da vendere.
Sto solo lavorando.

460
00:34:29,152 --> 00:34:31,654
Dovremmo iniziare a organizzare
la prossima festa.

461
00:34:31,738 --> 00:34:34,741
Sì, pensavo di vestirmi da renna sexy.

462
00:34:36,034 --> 00:34:40,372
Ok. Che ne dici di addobbo sexy?

463
00:34:44,501 --> 00:34:46,252
- Kirstin, questo è per te.
- Cosa…

464
00:34:46,336 --> 00:34:48,088
Oddio. Caspita!

465
00:34:48,171 --> 00:34:49,923
- Guarda qua.
- Grazie.

466
00:34:51,257 --> 00:34:52,676
È una pignatta.

467
00:34:52,759 --> 00:34:56,346
Sono davvero speciali
per il Natale messicano.

468
00:34:56,930 --> 00:34:58,181
Chissà cosa c'è dentro.

469
00:35:03,353 --> 00:35:04,354
CITTÀ DEL MESSICO, MESSICO

470
00:35:04,437 --> 00:35:08,274
<i>Cara Kirstin.</i>
<i>Mi chiamo Natalia e vivo in Messico.</i>

471
00:35:08,358 --> 00:35:10,777
<i>Se ti stai chiedendo</i>
<i>perché ti ho mandato una pignatta,</i>

472
00:35:10,860 --> 00:35:14,781
<i>è perché ho saputo</i>
<i>che anche la tua famiglia è messicana.</i>

473
00:35:14,864 --> 00:35:17,909
<i>Quindi mi sono domandata</i>
<i>se anche tu condividessi il mio amore</i>

474
00:35:17,992 --> 00:35:21,121
<i>per le tradizioni</i>
<i>e la cultura del nostro Paese.</i>

475
00:35:23,748 --> 00:35:24,582
Natalia.

476
00:35:25,000 --> 00:35:27,502
Puoi venire ad aiutarmi in cucina?

477
00:35:28,628 --> 00:35:29,629
Che dobbiamo fare?

478
00:35:29,713 --> 00:35:31,172
I <i>tamales.</i>

479
00:35:31,256 --> 00:35:32,257
Ti piacciono?

480
00:35:32,340 --> 00:35:33,550
Sì.

481
00:35:33,633 --> 00:35:35,719
E un po' di salsa.

482
00:35:36,803 --> 00:35:37,887
Sono sempre buoni.

483
00:35:37,971 --> 00:35:40,890
<i>Qui in Messico,</i>
<i>le festività sono un periodo speciale.</i>

484
00:35:40,974 --> 00:35:43,727
<i>Non solo perché sono un trionfo</i>
<i>di colori e di energia,</i>

485
00:35:43,810 --> 00:35:46,438
<i>ma perché sono un momento dell'anno</i>

486
00:35:46,521 --> 00:35:49,441
<i>che mi ricorda quanto sia stupenda</i>
<i>la mia famiglia.</i>

487
00:35:49,524 --> 00:35:50,650
Chi altro verrà?

488
00:35:50,734 --> 00:35:51,776
Mio fratello.

489
00:35:51,860 --> 00:35:53,862
Ok. Eugenia.

490
00:35:53,945 --> 00:35:55,905
E anche tuo nonno.

491
00:35:55,989 --> 00:35:57,240
Tito!

492
00:35:57,323 --> 00:36:00,326
Sì. Ma Juan Carlos non ci sarà.

493
00:36:01,036 --> 00:36:02,620
Mi manca così tanto.

494
00:36:02,704 --> 00:36:05,540
<i>Anche se tutta la famiglia</i>
<i>si riunisce per Natale,</i>

495
00:36:05,623 --> 00:36:08,543
<i>sono tre anni che mio fratello</i>
<i>si perde i nostri festeggiamenti,</i>

496
00:36:08,626 --> 00:36:09,878
<i>perché studia all'estero.</i>

497
00:36:09,961 --> 00:36:12,047
<i>Natale è il periodo</i>
<i>in cui mi manca di più.</i>

498
00:36:12,130 --> 00:36:15,842
Questo regalo dev'essere perfetto,
perché è per mio fratello.

499
00:36:15,925 --> 00:36:19,637
Vorrei vedere la sua faccia
quando lo aprirà.

500
00:36:33,818 --> 00:36:34,778
Quella!

501
00:36:35,653 --> 00:36:37,530
- Ti piace quella arancione?
- Sì.

502
00:36:40,283 --> 00:36:44,245
- Queste e quelle, per favore.
- Certo.

503
00:36:44,329 --> 00:36:47,957
<i>Ogni anno, durante le festività,</i>
<i>partecipiamo alle Posadas,</i>

504
00:36:49,501 --> 00:36:52,128
<i>che durano fino alla vigilia di Natale.</i>

505
00:36:52,212 --> 00:36:54,881
- Ehi, buon Natale.
- Salve, benvenuti!

506
00:36:54,964 --> 00:36:56,841
Ciao! Benvenuti!

507
00:36:56,925 --> 00:36:58,385
Che bello vedervi.

508
00:36:58,468 --> 00:37:01,262
- Benvenuti.
- Vi abbiamo portato un regalo.

509
00:37:05,558 --> 00:37:07,227
Ho dei<i> buñuelos.</i>

510
00:37:07,310 --> 00:37:09,562
<i>Cantiamo la nostra canzone preferita,</i>
<i>"Las Posadas".</i>

511
00:37:10,105 --> 00:37:11,898
Sai cosa sono le Posadas?

512
00:37:12,899 --> 00:37:16,528
Sono la rappresentazione
di Maria e Giuseppe

513
00:37:16,611 --> 00:37:20,156
che vanno a Nazareth
per far nascere il bambin Gesù.

514
00:37:25,954 --> 00:37:29,374
<i>È la celebrazione dell'amore,</i>
<i>della casa e della famiglia.</i>

515
00:37:32,210 --> 00:37:34,713
<i>Juan Carlos e io amiamo le pignatte.</i>

516
00:37:35,964 --> 00:37:39,718
<i>Ridevamo tantissimo</i>
<i>quando mi bendavano e mi facevano girare.</i>

517
00:37:41,803 --> 00:37:43,263
<i>Lasciava andare sempre prima me,</i>

518
00:37:43,346 --> 00:37:46,683
<i>quindi lui spesso</i>
<i>non aveva occasione di fare un tentativo.</i>

519
00:37:47,517 --> 00:37:49,936
<i>Le pignatte rappresentano</i>
<i>la stella cometa.</i>

520
00:37:50,020 --> 00:37:52,689
<i>La luce guida che ci conduce tutti a casa.</i>

521
00:38:08,246 --> 00:38:11,583
<i>La pignatta che ha guidato mio fratello</i>
<i>a casa è il miglior regalo di Natale</i>

522
00:38:11,666 --> 00:38:13,126
<i>che potessi desiderare.</i>

523
00:38:13,209 --> 00:38:15,670
<i>Se la tua famiglia viene dal Messico,</i>

524
00:38:15,754 --> 00:38:18,590
<i>spero che la pignatta che ti ho mandato</i>
<i>ti guidi verso casa</i>

525
00:38:18,673 --> 00:38:20,300
<i>a celebrare le festività con noi.</i>

526
00:38:21,301 --> 00:38:23,053
<i>E, se non puoi venire in Messico,</i>

527
00:38:23,136 --> 00:38:26,222
<i>spero tu possa trascorrere le feste</i>
<i>con la tua famiglia e i tuoi cari,</i>

528
00:38:26,306 --> 00:38:30,352
<i>perché stare con le persone che si amano</i>
<i>è il miglior regalo di Natale per me.</i>

529
00:40:46,154 --> 00:40:47,822
È stato bellissimo.

530
00:40:48,907 --> 00:40:50,325
Questa la terrò.

531
00:40:50,408 --> 00:40:53,244
A volte, serve un po' d'aiuto
per trovare la strada di casa.

532
00:40:54,120 --> 00:40:57,040
Sapete, passare del tempo in famiglia
e onorare le tradizioni

533
00:40:57,123 --> 00:40:59,125
sono due cose fondamentali a Natale.

534
00:40:59,209 --> 00:41:01,044
E penso che, fondamentalmente,

535
00:41:01,127 --> 00:41:04,839
la mia famiglia
lo faccia cucinando insieme.

536
00:41:04,923 --> 00:41:07,217
Purtroppo, abbiamo perso mio padre,

537
00:41:07,300 --> 00:41:09,719
che era un membro cruciale della famiglia.

538
00:41:09,803 --> 00:41:13,473
Abbiamo parlato di come tenere
il suo spirito in vita

539
00:41:13,556 --> 00:41:16,976
e io credo che si possa fare
attraverso le storie che raccontiamo…

540
00:41:17,060 --> 00:41:19,312
- Sì.
- …e le tradizioni che portiamo avanti.

541
00:41:19,396 --> 00:41:23,692
Che sia facendo i <i>tamales</i> e i buñuelos
in cucina

542
00:41:23,775 --> 00:41:25,735
- o passando del tempo insieme.
- Sì.

543
00:41:25,819 --> 00:41:30,156
Perciò, credo che sia una cosa speciale
stare in famiglia a Natale.

544
00:41:30,240 --> 00:41:33,076
Specialmente ora che le nostre famiglie
si stanno evolvendo, no?

545
00:41:33,159 --> 00:41:34,994
Come sapete, mi sono sposato.

546
00:41:36,579 --> 00:41:42,210
Quindi, passare il Natale con Sarah
e i suoi è stato speciale,

547
00:41:42,293 --> 00:41:46,798
perché ho potuto vedere com'è cresciuta
e come ha sempre festeggiato il Natale.

548
00:41:46,881 --> 00:41:48,466
È bellissimo sentirlo.

549
00:41:48,550 --> 00:41:50,093
Io ho una figlia, Kaia,

550
00:41:50,176 --> 00:41:52,554
e sono entusiasta
di fare lo stesso con lei,

551
00:41:52,637 --> 00:41:55,807
ora che può crearsi
i suoi ricordi di Natale.

552
00:41:55,890 --> 00:41:56,933
E io e mia moglie Leigh

553
00:41:57,017 --> 00:42:00,645
possiamo inaugurare con lei
le nuove tradizioni di famiglia.

554
00:42:00,729 --> 00:42:03,273
Anche se ora non siamo
con le nostre famiglie,

555
00:42:03,356 --> 00:42:05,358
per me voi siete tutti una famiglia.

556
00:42:06,192 --> 00:42:07,444
Quella che mi sono scelta.

557
00:42:08,278 --> 00:42:10,280
Per me è lo stesso. Vi voglio molto bene.

558
00:42:10,363 --> 00:42:13,616
Vorrei leggere ogni lettera,

559
00:42:13,700 --> 00:42:16,536
perché ho capito che sono tutte
un regalo per noi.

560
00:42:16,619 --> 00:42:18,955
Ci mostrano
cosa sono davvero le festività.

561
00:42:19,039 --> 00:42:21,708
Mi piace che questa
sia piena di brillantini.

562
00:42:22,459 --> 00:42:25,086
- Mitch, dovresti leggerla.
- Immagino di sì.

563
00:42:27,964 --> 00:42:29,132
La mandano i DCappella,

564
00:42:29,215 --> 00:42:32,469
un gruppo a cappella
che ama le feste quanto noi.

565
00:42:33,511 --> 00:42:35,388
"Buone feste, Pentatonix.

566
00:42:35,472 --> 00:42:39,392
Abbiamo sempre pensato che la musica
abbia il potere di unire le persone,

567
00:42:39,476 --> 00:42:40,935
soprattutto durante le feste.

568
00:42:41,019 --> 00:42:43,772
Per questo amiamo i vostri album natalizi.

569
00:42:43,855 --> 00:42:46,441
Non vediamo l'ora di ascoltarne altri.
DCappella."

570
00:42:46,524 --> 00:42:47,567
Carina.

571
00:42:47,650 --> 00:42:48,651
Hanno ragione.

572
00:42:48,735 --> 00:42:51,071
Guardate queste lettere da tutto il mondo.

573
00:42:51,154 --> 00:42:53,740
Abbiamo davvero la possibilità
di unire le persone.

574
00:42:53,823 --> 00:42:56,451
Sì, dimostra che abbiamo tutti
molto in comune.

575
00:42:56,534 --> 00:42:57,994
Non importa da dove veniamo.

576
00:42:58,078 --> 00:43:00,080
Insomma, guardate noi.

577
00:43:00,163 --> 00:43:03,249
Abbiamo tutti un vissuto
e tradizioni natalizie diverse,

578
00:43:03,333 --> 00:43:05,794
ma, quando siamo insieme,
creiamo un'armonia perfetta.

579
00:43:05,877 --> 00:43:07,462
Ed è questa la vera magia.

580
00:43:07,545 --> 00:43:10,548
Ho la sensazione che stiamo pensando
tutti la stessa cosa.

581
00:43:11,424 --> 00:43:13,593
- È un mondo piccolo.
- Dobbiamo uscire di qui.

582
00:43:15,762 --> 00:43:18,264
Intendevo, è un mondo piccolo.

583
00:43:22,018 --> 00:43:23,436
- Non farlo più.
- Che stupido.

584
00:45:49,624 --> 00:45:52,085
È "It's a Small World After All".
Era così ovvio!

585
00:45:52,168 --> 00:45:55,046
Come ho fatto a scordarlo?
Amo quell'attrazione di Disneyworld.

586
00:45:55,630 --> 00:45:56,631
D'accordo.

587
00:46:02,637 --> 00:46:05,390
- Oddio! Sì!
- Non ci credo! Siamo liberi!

588
00:46:05,473 --> 00:46:07,225
- Andiamo, ragazzi!
- Sì, andiamo!

589
00:46:10,395 --> 00:46:12,147
- Oddio, siamo liberi!
- Sì!

590
00:46:12,230 --> 00:46:13,231
Siamo liberi!

591
00:46:13,314 --> 00:46:15,692
- Santo cielo, sì!
- Siamo salvi.

592
00:46:18,737 --> 00:46:20,155
- Sì!
- Non c'è di che.

593
00:46:20,238 --> 00:46:22,323
Non credevo
sarei stata così felice di vederti.

594
00:46:22,407 --> 00:46:23,950
- Me lo dicono sempre.
- Già.

595
00:46:24,034 --> 00:46:25,660
- Sì, ce l'abbiamo fatta.
- Sì.

596
00:46:25,744 --> 00:46:28,204
Dovrete firmarmi un modulo
di esonero responsabilità.

597
00:46:28,288 --> 00:46:29,873
D'accordo? Ok! Sì!

598
00:46:29,956 --> 00:46:32,000
- Ok.
- Certo. Non m'importa a questo punto.

599
00:46:32,083 --> 00:46:33,001
- Grazie.
- Ciao.

600
00:46:33,084 --> 00:46:35,045
- Nessun problema. Io…
- Grazie.

601
00:46:35,128 --> 00:46:39,799
Chiudo io qui. Ci penso io.

602
00:46:39,883 --> 00:46:41,968
Sì, arrivo in un attimo.

603
00:46:43,094 --> 00:46:45,180
Ok, forse li ho chiusi dentro.

604
00:46:45,263 --> 00:46:47,432
Ma ho creato anche lo scenario perfetto

605
00:46:47,515 --> 00:46:51,061
per far trovare la magia di Natale
a una delle band migliori del mondo.

606
00:46:51,144 --> 00:46:52,979
È bastato rinchiuderli in una stanza

607
00:46:53,063 --> 00:46:55,648
con milioni di lettere di fan
e scarsi livelli di ossigeno.

608
00:46:56,524 --> 00:46:58,777
E anche avere un grande tecnico aiuta.

609
00:47:00,320 --> 00:47:04,032
E così è come si crea
il miglior album di Natale di sempre.

610
00:47:06,242 --> 00:47:08,745
Scusa. Che ci fai ancora qui?

611
00:47:09,287 --> 00:47:12,123
Ti intervisti da solo?

612
00:47:12,832 --> 00:47:14,668
No, affatto.

613
00:47:14,751 --> 00:47:18,171
Stai cercando di prenderti il merito
per tutto questo, vero? Incredibile.

614
00:47:18,880 --> 00:47:20,006
- È…
- Sapete una cosa?

615
00:47:20,674 --> 00:47:21,966
Concediamoglielo.

616
00:47:22,050 --> 00:47:25,387
Se non fossimo rimasti rinchiusi,
non saremmo riusciti a fare l'album.

617
00:47:25,470 --> 00:47:28,014
Quindi, grazie.

618
00:47:28,598 --> 00:47:29,891
E…

619
00:47:34,020 --> 00:47:35,522
Era un po' alta, ma va bene.

620
00:47:39,609 --> 00:47:41,945
È brutto che abbia mangiato
Oil Down tutto il tempo?

621
00:47:42,570 --> 00:47:43,571
Voglio provarlo.

622
00:47:46,241 --> 00:47:49,119
Credete che Olivia Rodrigo
abbia una stanza della posta magica?

623
00:47:50,286 --> 00:47:52,122
Perché le ho scritto un mare di lettere.

624
00:47:52,872 --> 00:47:56,042
Anche voi vi siete tagliati con la carta?

625
00:47:56,876 --> 00:48:00,714
Matt voleva una chitarra,
ma ho un violoncello.

626
00:48:00,797 --> 00:48:03,842
Quei viaggi contano
per accumulare miglia aeree?

627
00:48:04,426 --> 00:48:07,887
Ok, nessuno capisce il significato
dell'espressione "a cappella"?

628
00:48:07,971 --> 00:48:10,724
Quest'outfit era del tutto sprecato
in quella stanza.

629
00:48:11,558 --> 00:48:14,728
#CaramellaChic. È già in tendenza.

630
00:48:16,688 --> 00:48:19,441
Mia madre ha scritto:
"Avete avuto tutte le mie lettere?"

631
00:48:20,900 --> 00:48:21,901
Sì, tutte e 42.

632
00:48:22,569 --> 00:48:25,155
Le lettere erano belle,
ma in futuro scriveteci un'e-mail.

633
00:48:26,406 --> 00:48:29,868
Torno subito,
devo solo prendere una cosa qui dentro.

634
00:48:29,951 --> 00:48:30,952
È solo…

635
00:48:35,790 --> 00:48:38,501
Ehilà? C'è qualcuno lì?

636
00:48:38,585 --> 00:48:40,587
Sottotitoli: Letizia Vaglia



