1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,127 --> 00:00:05,547
世界各地人士都會慶祝節日假期

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,298
由大食會到嘉年華

4
00:00:07,382 --> 00:00:09,426
還有儀式典禮與壯麗奇觀

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,509 --> 00:00:11,094
以及大小巡遊與派對

7
00:00:11,177 --> 00:00:14,097
一切都關乎社區與傳統

8
00:00:14,180 --> 00:00:16,433
在洛杉磯，有一隊無伴奏合唱團
Pentatonix…

9
00:00:16,516 --> 00:00:18,476
就是這班人…

10
00:00:18,560 --> 00:00:22,397
他們最愛的傳統就是為粉絲製作聖誕音樂

11
00:00:22,480 --> 00:00:24,524
每年皆如是

12
00:00:24,607 --> 00:00:27,569
但今年他們或會做些更有型的事

13
00:00:27,652 --> 00:00:30,488
節日假期快到，日子所餘無幾

14
00:00:30,572 --> 00:00:34,200
他們或需要奇蹟降臨
或一些節日魔法才能成事

15
00:00:36,953 --> 00:00:39,664
《Pentatonix：無伴奏唱佳節》

16
00:00:39,748 --> 00:00:40,749
好吧

17
00:00:41,791 --> 00:00:42,959
（荷里活錄音室現場）

18
00:00:43,043 --> 00:00:44,836
等我測試一下，試咪…

19
00:00:44,919 --> 00:00:47,672
你們想先唱首歌找感覺嗎？

20
00:00:47,756 --> 00:00:49,341
-該開始了？
-可否先試一試？

21
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
-試試吧
-開始

22
00:00:50,508 --> 00:00:51,509
我可以

23
00:00:51,593 --> 00:00:54,137
一、二、一、二、三、四…

24
00:01:21,664 --> 00:01:22,916
我們還很出色

25
00:01:22,999 --> 00:01:24,417
-唱得幾好
-不錯

26
00:01:24,501 --> 00:01:26,586
-但我們要唱新歌
-是的

27
00:01:26,670 --> 00:01:29,506
對上一次推出聖誕節專輯
已差不多剛好一年前

28
00:01:29,589 --> 00:01:31,508
-對
-所以要做好這張專輯

29
00:01:32,509 --> 00:01:35,720
表演過了…

30
00:01:35,804 --> 00:01:37,013
我們可能有麻煩

31
00:01:37,639 --> 00:01:40,266
世上所有聖誕歌我們都唱過了

32
00:01:40,350 --> 00:01:42,227
表演過了…

33
00:01:44,312 --> 00:01:45,563
各位，我有個想法

34
00:01:45,647 --> 00:01:46,648
千萬別提「結他」

35
00:01:46,731 --> 00:01:48,483
我們彈結他好嗎？

36
00:01:48,566 --> 00:01:50,485
-天啊
-像《Evergreen》專輯那樣？

37
00:01:50,568 --> 00:01:53,029
用電結他又如何？

38
00:01:53,113 --> 00:01:55,323
Matt，我們已討論過

39
00:01:55,907 --> 00:01:58,952
-但結他很好
-我們只會清唱，好嗎？

40
00:01:59,035 --> 00:02:02,414
媽媽，你應該找專家看看

41
00:02:02,497 --> 00:02:04,082
那顏色不算健康

42
00:02:04,165 --> 00:02:06,376
我要收線了…我在工作

43
00:02:06,459 --> 00:02:08,461
-抱歉，你是誰？
-我想你找錯…

44
00:02:08,545 --> 00:02:11,131
各位，我是…來拯救你們的經理人

45
00:02:11,214 --> 00:02:12,424
他不是我們的經理人

46
00:02:12,507 --> 00:02:16,845
我是你們的後備經理人
因為珍納正一邊度假，一邊上載靚相

47
00:02:16,928 --> 00:02:18,638
-他怎識珍納？
-很珍納的作風

48
00:02:18,722 --> 00:02:20,557
你們看來很緊張

49
00:02:20,640 --> 00:02:22,183
我感覺得對嗎？

50
00:02:22,267 --> 00:02:24,978
你知道嗎？我真的不會怪你們…

51
00:02:25,061 --> 00:02:26,938
唱片公司要求全球同步發行

52
00:02:27,022 --> 00:02:28,273
所以你們要肯定

53
00:02:28,356 --> 00:02:32,569
你們的音樂能讓世上每個人都喜歡

54
00:02:32,652 --> 00:02:35,280
講開又講，他們在問揀歌情況

55
00:02:35,363 --> 00:02:37,198
我會儘快透過短訊知會他們

56
00:02:37,282 --> 00:02:39,409
-我大概不會…
-別告訴他們任何事

57
00:02:39,492 --> 00:02:42,620
他們還沒選過歌

58
00:02:43,246 --> 00:02:47,083
真的一首也沒有

59
00:02:47,167 --> 00:02:50,170
你們快擺個傷感樣…

60
00:02:50,253 --> 00:02:52,047
-等等
-已傳送出去！

61
00:02:52,130 --> 00:02:54,549
-你不是傳送了…
-係

62
00:02:54,632 --> 00:02:55,884
覆得真快

63
00:02:57,719 --> 00:03:00,930
他們大吃一驚，天啊！

64
00:03:01,014 --> 00:03:03,558
等等…經理人先生

65
00:03:04,392 --> 00:03:07,562
我認為我們處理得來
只是需要些時間思考吧？

66
00:03:07,645 --> 00:03:08,938
好主意…

67
00:03:09,022 --> 00:03:11,107
稍事休息…定一定神

68
00:03:11,191 --> 00:03:14,569
因我才剛發現沒叫錄音師來

69
00:03:15,570 --> 00:03:18,531
這些咪高峰沒連接什麼系統，所以…

70
00:03:18,615 --> 00:03:20,575
我剛想過這問題

71
00:03:20,658 --> 00:03:22,619
-抱歉
-好的

72
00:03:22,702 --> 00:03:24,704
好的！你知道嗎？

73
00:03:24,788 --> 00:03:25,789
是休息室啊

74
00:03:25,872 --> 00:03:29,042
不如我們休息五分鐘？一起進休息室

75
00:03:29,125 --> 00:03:30,377
-好的
-我喜歡這提議

76
00:03:30,460 --> 00:03:32,921
-快進休息室吧
-我會看這條關於…

77
00:03:33,004 --> 00:03:36,174
如何錄製大碟的教學片段？

78
00:03:36,257 --> 00:03:37,759
-他在說什麼？
-好吧

79
00:03:37,842 --> 00:03:38,885
-他在打碟
-祝君好運

80
00:03:38,968 --> 00:03:40,595
-好吧
-謝謝，我搞得掂！

81
00:03:40,679 --> 00:03:42,013
-好
-萬大事有經理人！

82
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
天啊

83
00:03:45,850 --> 00:03:47,560
（休息室）
（郵件處理室）

84
00:03:50,021 --> 00:03:53,191
什麼？我們都見到這個嗎？

85
00:03:53,274 --> 00:03:54,734
真的很瘋狂

86
00:03:54,818 --> 00:03:56,194
這是什麼地方？

87
00:03:56,277 --> 00:03:58,947
為何我們的錄音室裏
會有個這麼大的郵件處理室？

88
00:03:59,030 --> 00:04:02,450
這裏有點令人難以置信

89
00:04:02,534 --> 00:04:04,077
你知道什麼是難以置信嗎？

90
00:04:04,160 --> 00:04:06,371
Mitch 的衣服跟這間房很合襯

91
00:04:06,454 --> 00:04:09,499
謝謝，我叫它作「士的糖潮流」

92
00:04:11,042 --> 00:04:13,294
那道門不見了

93
00:04:13,378 --> 00:04:14,963
不好了

94
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
別害怕！

95
00:04:18,717 --> 00:04:20,677
別害怕！我會搞掂

96
00:04:20,760 --> 00:04:23,221
我記得密碼，一直都牢記着

97
00:04:23,304 --> 00:04:27,475
跟我最愛的歌曲有關
但我要先記起是哪首愛歌

98
00:04:27,559 --> 00:04:31,062
-跟我說我們走得出去吧
-是的，我們走得出去

99
00:04:31,813 --> 00:04:32,814
但我們走不出去

100
00:04:35,150 --> 00:04:37,068
不是那首

101
00:04:37,986 --> 00:04:40,030
也沒手機訊號

102
00:04:40,530 --> 00:04:42,407
我們在這裏該做什麼？

103
00:04:42,490 --> 00:04:44,701
我們可以閱讀這些信件？

104
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
那是犯法的

105
00:04:47,037 --> 00:04:48,830
但這些都是寄給我們的信

106
00:04:50,749 --> 00:04:52,792
都是從世界各地寄來的信

107
00:04:52,876 --> 00:04:56,796
這些寄自澳洲和法國

108
00:04:56,880 --> 00:04:58,381
這封寄自阿德爾王國

109
00:04:59,716 --> 00:05:00,884
信為何還未溶掉？

110
00:05:02,677 --> 00:05:05,597
是愛荷華州
我從未收過寄自愛荷華州的信

111
00:05:05,680 --> 00:05:07,474
都是大堆粉絲信件

112
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
這封寄自 Scott 的媽媽

113
00:05:10,518 --> 00:05:13,271
是這封，還有這封

114
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
-她是我們粉絲
-等等，各位

115
00:05:15,190 --> 00:05:17,108
我不想大家陷入恐慌

116
00:05:17,192 --> 00:05:20,570
但我們有專輯要灌錄
我開始有點不知所措

117
00:05:20,653 --> 00:05:22,155
Kevin，你已陷入恐慌

118
00:05:28,119 --> 00:05:31,247
真的？這些信當然識飛

119
00:05:31,331 --> 00:05:32,582
這封信寄自日本

120
00:05:35,251 --> 00:05:36,670
「親愛的 Pentatonix：」

121
00:05:36,753 --> 00:05:40,507
「我衷心祝你們聖誕快樂
也希望你們新年也過得愉快」

122
00:05:44,761 --> 00:05:46,805
我叫將大

123
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
來自東京

124
00:05:53,019 --> 00:05:56,398
（日本，東京）

125
00:05:56,481 --> 00:05:59,984
幾年前，有位老師播了你們的音樂給我聽

126
00:06:00,068 --> 00:06:03,738
那啟發了我追尋成為歌手的夢想

127
00:06:05,073 --> 00:06:08,493
<i>我要唱歌</i>

128
00:06:09,369 --> 00:06:13,248
所以明年我會到海外入讀音樂學院

129
00:06:20,130 --> 00:06:21,631
老實說

130
00:06:21,715 --> 00:06:23,466
要離開東京令我心情緊張

131
00:06:23,550 --> 00:06:29,848
但我知道無論我身處何方
我都會帶着關於家鄉的回憶在身邊

132
00:06:30,432 --> 00:06:33,059
尤其是聖誕時節的回憶

133
00:06:33,143 --> 00:06:39,983
在東京晴空塔望出去
看見在東京駅附近的所有裝飾

134
00:06:41,526 --> 00:06:45,780
當然有些最珍貴的回憶都是關於我家人

135
00:06:51,244 --> 00:06:54,497
我們總是預留時間
一起吃最美味的聖誕大餐

136
00:06:56,666 --> 00:06:59,586
我們在日本會吃很多不同的應節食物

137
00:06:59,669 --> 00:07:01,087
誰要吃陳皮雞？

138
00:07:01,171 --> 00:07:02,964
有雞、通心粉沙律

139
00:07:03,048 --> 00:07:04,299
裏面有什麼？

140
00:07:04,382 --> 00:07:07,427
牛油果、蘿蔔嬰和芝士

141
00:07:07,510 --> 00:07:09,179
我媽總是會給我們驚喜

142
00:07:09,262 --> 00:07:10,930
是用牛面肉包起來的嗎？

143
00:07:11,014 --> 00:07:12,140
真豪氣！

144
00:07:12,223 --> 00:07:13,391
我不知你們是否同意

145
00:07:13,475 --> 00:07:18,646
但我認為聖誕是一年中
最適合製造美好回憶的時光

146
00:07:18,730 --> 00:07:23,485
我會確保自己今年特別享受
當中的每個時刻

147
00:07:28,490 --> 00:07:31,409
聖誕節同時亦是裕也的生日

148
00:07:31,493 --> 00:07:33,661
自出世以來我們就是朋友

149
00:07:37,457 --> 00:07:40,794
今年我們會各奔前程追逐夢想

150
00:07:41,711 --> 00:07:44,297
裕也將學習成為僧侶

151
00:07:44,381 --> 00:07:46,758
-你切到碟子
-才沒有

152
00:07:47,342 --> 00:07:50,220
大家都叫作是「上山」

153
00:07:53,348 --> 00:07:56,935
所以之後幾年也不能再跟他見面

154
00:07:57,602 --> 00:07:59,396
希望他不會忘記我

155
00:08:05,276 --> 00:08:09,489
謝謝你，Pentatonix，啟發我去追逐夢想

156
00:08:09,572 --> 00:08:12,659
我知道那是冒險之旅的開始

157
00:08:12,742 --> 00:08:17,997
很高興知道我的朋友與家人都為我打氣

158
00:08:18,707 --> 00:08:22,919
無論我身處何方，都會惦念着家鄉的回憶

159
00:08:23,003 --> 00:08:28,133
希望你們身處何方
心中也帶着些美麗的回憶

160
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
將大 上

161
00:10:42,934 --> 00:10:46,396
「希望你們身處何方
心中也帶着些美麗的回憶」

162
00:10:46,479 --> 00:10:47,480
「將大 上」

163
00:10:49,065 --> 00:10:51,359
寫得真感人，而且他也說得對

164
00:10:51,443 --> 00:10:53,778
聖誕跟回憶分不開

165
00:10:53,862 --> 00:10:58,616
我認為若我們享受着
製作這張專輯的每個時刻

166
00:10:59,200 --> 00:11:02,954
我們的音樂就能為人帶來歡樂
而且永世傳頌

167
00:11:03,038 --> 00:11:04,456
這真美好

168
00:11:04,539 --> 00:11:07,709
真替將大高興，他立志要追逐夢想

169
00:11:08,293 --> 00:11:10,337
或許我們有天能一起巡迴演出

170
00:11:10,420 --> 00:11:11,588
-對
-也有可能

171
00:11:11,671 --> 00:11:13,423
-我們要再去日本一次
-對

172
00:11:14,799 --> 00:11:17,218
這封信寄自意大利

173
00:11:17,302 --> 00:11:18,928
看看上面寫了什麼吧

174
00:11:19,012 --> 00:11:20,096
「親愛的 Pentatonix：」

175
00:11:20,180 --> 00:11:23,933
「你們知道在意大利
有在吹風笛的牧羊人嗎？」

176
00:11:24,017 --> 00:11:25,769
你們知否在埃塞俄比亞

177
00:11:25,852 --> 00:11:29,147
人們會在1月7日慶祝聖誕節？

178
00:11:29,230 --> 00:11:31,441
這封很有趣，當聖誕老人抵達澳洲

179
00:11:31,524 --> 00:11:34,736
他決定給馴鹿放假，改為起用袋鼠

180
00:11:34,819 --> 00:11:35,987
-好可愛
-真的很有趣

181
00:11:36,071 --> 00:11:37,030
-一矢中的
-我知道

182
00:11:37,113 --> 00:11:38,073
我愛這封信

183
00:11:38,156 --> 00:11:41,201
雖然我很愛讀粉絲來信
但我必須離開這間房

184
00:11:41,284 --> 00:11:42,786
是的

185
00:11:43,870 --> 00:11:47,457
有人聽到我叫嗎？外面有無人？

186
00:11:47,957 --> 00:11:50,460
不…沒問題的…我會處理

187
00:11:50,543 --> 00:11:51,920
我要打幾個電話

188
00:11:52,003 --> 00:11:55,298
我很快就會救你們出來吧？

189
00:11:55,382 --> 00:11:57,842
好的…

190
00:11:57,926 --> 00:11:59,886
-我要冷靜一下
-對…

191
00:11:59,969 --> 00:12:02,097
-我們不會有事
-坐下來…沒事的

192
00:12:02,180 --> 00:12:04,182
真的值得試試

193
00:12:05,517 --> 00:12:06,518
等等！

194
00:12:06,601 --> 00:12:08,186
發生什麼事？

195
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
等等，這是…

196
00:12:09,521 --> 00:12:10,855
這封是從格林納達寄來的

197
00:12:11,523 --> 00:12:13,608
真瘋狂，那是我媽媽的家鄉

198
00:12:16,653 --> 00:12:18,697
「節日愉快，Pentatonix」

199
00:12:18,780 --> 00:12:21,533
「我希望你們正享受
這一年中的美妙時光」

200
00:12:21,616 --> 00:12:24,452
「我是從美麗的島國格林納達
寫信給你們」

201
00:12:24,536 --> 00:12:25,537
格林納達

202
00:12:26,329 --> 00:12:30,709
格林納達是位於加勒比海的一個小島
我非常喜愛這地方

203
00:12:30,792 --> 00:12:31,960
（格林納達，聖佐治）

204
00:12:32,043 --> 00:12:34,254
我知道你們正製作一張節日專輯

205
00:12:34,337 --> 00:12:38,133
我在想你們會否將這專輯
戲給某些特別的人

206
00:12:38,883 --> 00:12:40,135
我叫莎賓娜

207
00:12:40,218 --> 00:12:42,887
我的祖母在幾年前過身

208
00:12:42,971 --> 00:12:45,181
每年這時候，我就最想念她

209
00:12:45,265 --> 00:12:49,644
因為節日時光
會讓我們更緊密地聯繫摯愛親朋

210
00:12:57,819 --> 00:13:00,155
-早晨，愛瑪
-早晨

211
00:13:00,238 --> 00:13:01,573
我想煮些特別的食物

212
00:13:01,781 --> 00:13:03,324
-很好
-我在煮「下油」燉菜

213
00:13:03,408 --> 00:13:04,951
你有椰子嗎？

214
00:13:05,035 --> 00:13:06,745
-當然有
-很好

215
00:13:06,828 --> 00:13:08,830
這些給你

216
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
-謝謝，愛瑪
-沒問題

217
00:13:11,416 --> 00:13:13,835
還記得你們第一次開大食會的情況嗎？

218
00:13:13,918 --> 00:13:15,086
當然不記得

219
00:13:15,587 --> 00:13:17,881
記得我第一次開大食會就是跟祖母一起

220
00:13:17,964 --> 00:13:18,798
對

221
00:13:18,882 --> 00:13:22,093
節日假期臨近，所以我想開大食會

222
00:13:22,177 --> 00:13:25,013
我在這段時間總是會感到她的存在

223
00:13:25,096 --> 00:13:26,848
你們都來嗎？

224
00:13:26,931 --> 00:13:28,266
當然

225
00:13:29,434 --> 00:13:31,895
很多格林納達人都散居世界各地

226
00:13:31,978 --> 00:13:35,565
這小島讓我們繼續跟彼此維繫

227
00:13:35,648 --> 00:13:39,944
全靠此地的大自然風光、居民和食物

228
00:13:41,488 --> 00:13:42,322
大家好啊！

229
00:13:42,405 --> 00:13:43,531
-好
-聖誕快樂

230
00:13:43,615 --> 00:13:44,741
每年聖誕節

231
00:13:44,824 --> 00:13:48,161
我跟家人都會走進河谷，一起開大食會

232
00:13:48,244 --> 00:13:49,329
我們都玩得開心

233
00:13:49,996 --> 00:13:51,623
我祖母廚藝了得

234
00:13:52,123 --> 00:13:54,501
我們都根據她的祖傳食譜煮「下油」燉菜

235
00:13:54,584 --> 00:13:56,211
-聖誕快樂，各位
-當然

236
00:13:56,294 --> 00:13:59,297
這是在格林納達慶祝聖誕節的最完美方法

237
00:13:59,381 --> 00:14:03,134
當中充滿了麵包果、小麵團
燉葉子及椰奶

238
00:14:03,218 --> 00:14:05,720
食物顏色化表着格林納達的國旗

239
00:14:08,765 --> 00:14:11,726
沒人會像我祖母煮得那樣美味

240
00:14:11,810 --> 00:14:13,895
但這味道還不錯

241
00:14:14,771 --> 00:14:16,356
<i>一起飲杯吧…</i>

242
00:14:16,439 --> 00:14:18,191
<i>一起飲杯吧…</i>

243
00:14:18,274 --> 00:14:19,442
<i>玩得開心</i>

244
00:14:19,526 --> 00:14:21,778
<i>光榮的哈利路亞…</i>

245
00:14:21,861 --> 00:14:24,656
祖母將這些傳統和她對格林納達的愛
傳承給我

246
00:14:24,739 --> 00:14:26,616
令我感到很幸運

247
00:14:26,700 --> 00:14:28,368
<i>一起來吧</i>

248
00:14:30,036 --> 00:14:31,287
-是的
-好！

249
00:14:36,126 --> 00:14:38,545
沒什麼比在街道上載歌載舞

250
00:14:38,628 --> 00:14:40,463
更能凝聚人心

251
00:14:41,840 --> 00:14:43,967
這就像是我們的聖誕報佳音

252
00:14:44,050 --> 00:14:47,053
你走到一架貨車上，開始發出聲響

253
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
這就成為派對了

254
00:15:06,948 --> 00:15:08,867
我在格林納達祝你們聖誕快樂

255
00:15:09,617 --> 00:15:11,911
莎賓娜 上

256
00:15:12,996 --> 00:15:14,497
（特別郵遞）

257
00:17:23,835 --> 00:17:27,714
「附註：萬一你們想把專輯獻給某人」

258
00:17:27,797 --> 00:17:30,300
「你們或可考慮獻給我祖母」

259
00:17:30,383 --> 00:17:31,885
「我在格林納達祝你們聖誕快樂」

260
00:17:31,968 --> 00:17:33,094
我們應該這樣做

261
00:17:33,178 --> 00:17:35,597
或許我們該把專輯獻給她祖母

262
00:17:35,680 --> 00:17:39,100
天啊…那封信件勾起了很多回憶

263
00:17:39,184 --> 00:17:41,019
你們記得出席我婚禮時的情景吧

264
00:17:41,102 --> 00:17:43,355
我們飲過酸模汁，吃過黑蛋糕

265
00:17:43,438 --> 00:17:45,899
我媽想向大家介紹格林納達人的文化

266
00:17:45,982 --> 00:17:49,319
記得我年少時的那些星期天早上

267
00:17:49,402 --> 00:17:51,654
我媽會整一大份格林納達式早餐

268
00:17:51,738 --> 00:17:56,034
包括辣味熱朱古力、鹽煮魚及玉米餅

269
00:17:56,117 --> 00:17:58,953
她想透過食物把我們聯繫起來

270
00:17:59,037 --> 00:18:02,165
你年少時都參加過很多像莎賓娜搞的

271
00:18:02,248 --> 00:18:03,458
那種大食會嗎？抑或…

272
00:18:03,541 --> 00:18:06,044
不，因為你真的需要花一星期
去準備那些大食會

273
00:18:06,127 --> 00:18:08,421
-只有你媽媽一個人下廚
-就是了

274
00:18:08,505 --> 00:18:11,549
我們家在肯塔基
住在附近的加勒比人也不多

275
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
但我媽仍跟很多格林納達人保持聯絡

276
00:18:14,594 --> 00:18:16,137
-真好
-不錯

277
00:18:16,221 --> 00:18:18,598
莎賓娜和她的祖父母…

278
00:18:18,682 --> 00:18:22,644
也令我想起自己的曾祖母和祖母

279
00:18:22,727 --> 00:18:27,273
她們會在平安夜過來，開始給我們煮晚餐

280
00:18:27,357 --> 00:18:30,568
她們整夜在忙
就是為我們準備聖誕節那天的晚餐

281
00:18:30,652 --> 00:18:32,862
讓我們飽餐後好好睡一覺

282
00:18:32,946 --> 00:18:35,323
芝士通粉的芳香味道…

283
00:18:35,407 --> 00:18:36,991
-一切都很正
-好味道

284
00:18:37,075 --> 00:18:38,159
正爆，我要來探你

285
00:18:38,243 --> 00:18:40,203
你真的要來吃吃

286
00:18:40,286 --> 00:18:43,581
但那些傳統很重要，而且…

287
00:18:44,249 --> 00:18:45,291
Mitch？

288
00:18:45,375 --> 00:18:46,376
Mitch

289
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
Mitch！

290
00:18:48,753 --> 00:18:50,088
你還好嗎？怎麼了？

291
00:18:50,171 --> 00:18:53,049
我只是還未收到任何手機訊號

292
00:18:53,133 --> 00:18:54,843
牆身用鉛造吧？

293
00:18:56,970 --> 00:18:58,555
那些是雪嗎？

294
00:18:58,638 --> 00:19:00,432
有東西在那邊

295
00:19:03,643 --> 00:19:05,729
各位，這封信寄自冰島

296
00:19:06,396 --> 00:19:07,480
我愛冰島

297
00:19:07,564 --> 00:19:09,983
是我見過最美麗的地方

298
00:19:16,740 --> 00:19:21,786
親愛的 Pentatonix：
我叫伊娃，住在冰島

299
00:19:23,621 --> 00:19:25,665
我肯定你們所在之地
聖誕與平日分別不大

300
00:19:25,749 --> 00:19:28,626
但聖誕在這裏
就是每年之中非常魔幻的時刻

301
00:19:28,710 --> 00:19:30,211
（冰都，雷克雅未克）

302
00:19:30,295 --> 00:19:33,089
每年這時候，任何事都會發生

303
00:19:36,092 --> 00:19:38,094
這時日照每天只有幾小時

304
00:19:38,720 --> 00:19:40,722
或許這是為何我們擁有很多故事

305
00:19:40,805 --> 00:19:43,933
講述神奇生物從黑暗中現身

306
00:19:48,438 --> 00:19:52,525
聖誕前的夜晚，冰島的13位聖誕老人
都會從山上走下來

307
00:19:54,903 --> 00:19:56,654
若我們把鞋子放在窗邊

308
00:19:56,738 --> 00:20:00,617
而我們又是乖孩子的話
他們就會悄悄現身派禮物

309
00:20:01,201 --> 00:20:04,913
但若我們不聽話，他們就會留下爛薯仔

310
00:20:06,164 --> 00:20:08,458
那13位聖誕老人經常搗蛋

311
00:20:08,541 --> 00:20:13,880
他們會亂舔煮食煲、偷走香腸
大力關門及周圍找食物

312
00:20:13,963 --> 00:20:19,260
那13位聖誕老人的魔法
令家中經常出現怪事

313
00:20:20,470 --> 00:20:22,889
父母說若我們不乖

314
00:20:22,972 --> 00:20:26,101
會給13位聖誕老人的母親姬娜吃掉

315
00:20:26,685 --> 00:20:29,020
她是個住在山上的魔法妖精

316
00:20:30,313 --> 00:20:34,234
若你以為那已夠慘，姬娜的貓其實更可怕

317
00:20:35,485 --> 00:20:39,030
牠會吃掉在聖誕節沒收到新衫的小朋友

318
00:20:46,663 --> 00:20:50,959
我父母是音樂家和音樂教師

319
00:20:52,752 --> 00:20:55,588
我會拉小提琴和彈鋼琴

320
00:20:56,131 --> 00:20:57,882
也會在樂團唱歌

321
00:20:59,050 --> 00:21:02,262
我弟弟現年九歲，他叫李奧

322
00:21:02,345 --> 00:21:03,805
他唱功很不錯

323
00:21:03,888 --> 00:21:05,515
他想成為說唱歌手

324
00:21:05,598 --> 00:21:07,934
一家都是懂音樂的人，感覺很好玩

325
00:21:08,435 --> 00:21:09,936
伊娃，你做了些好事

326
00:21:10,020 --> 00:21:12,772
這些關於魔法生物的故事都很有趣

327
00:21:13,398 --> 00:21:18,028
但聖誕時光所帶來的喜樂與希望
才是我愛它的原因

328
00:21:18,737 --> 00:21:21,614
冬天時四周總是漆黑一片

329
00:21:21,698 --> 00:21:26,202
差不多每個人都會點起聖誕燈光
整座城鎮就會變得很漂亮

330
00:21:26,286 --> 00:21:28,413
記得跟著燈光前行

331
00:21:29,873 --> 00:21:32,709
-再見，我愛你！
-我愛你！再見…

332
00:21:32,792 --> 00:21:34,753
人人都笑得開懷

333
00:21:34,836 --> 00:21:37,630
整個世界感覺上充滿歡樂

334
00:21:48,767 --> 00:21:54,064
唱歌在我生命中很重要

335
00:21:54,147 --> 00:21:56,775
當我跟朋友到森林高歌時

336
00:21:56,858 --> 00:21:58,777
我感覺非常開心

337
00:22:03,156 --> 00:22:06,701
-嗨
-聖誕快樂

338
00:22:09,079 --> 00:22:10,997
真希望可以過一個飄雪聖誕

339
00:22:11,081 --> 00:22:12,540
-對
-對

340
00:22:12,624 --> 00:22:16,878
若我必須選擇我最喜愛的聖誕魔法

341
00:22:16,961 --> 00:22:21,174
我一定會答人們唱歌時最具魔力

342
00:22:21,716 --> 00:22:24,469
尤其當他們齊聲高歌時，跟你們一樣

343
00:22:26,137 --> 00:22:29,599
謝謝你們跟全世界分享音樂與魔法

344
00:22:33,978 --> 00:22:35,522
冰島可能被黑暗籠罩

345
00:22:35,605 --> 00:22:39,859
但我們齊聲高歌時，希冀好像照亮了我們

346
00:22:39,943 --> 00:22:41,778
（致Pentatonix）

347
00:22:45,740 --> 00:22:48,743
聖誕快樂！伊娃 上

348
00:25:26,401 --> 00:25:29,988
我很同意伊娃提及
人們齊聲高歌所帶來的力量

349
00:25:30,071 --> 00:25:33,074
你們還記得
我們首次齊聲高歌時的情景嗎？

350
00:25:33,158 --> 00:25:34,367
-天啊，我記得
-對

351
00:25:34,451 --> 00:25:36,202
感覺真的很奇怪

352
00:25:36,286 --> 00:25:37,704
就好像昨天的事一樣

353
00:25:37,787 --> 00:25:40,123
大家身處我前一隊
無伴奏合唱團的大屋中

354
00:25:40,206 --> 00:25:41,207
就是了！

355
00:25:41,291 --> 00:25:43,460
你跟我們待在一起，我們才剛認識

356
00:25:43,543 --> 00:25:45,003
而我們第一次合唱

357
00:25:45,086 --> 00:25:48,631
感覺一見如故，就像魔法般美麗

358
00:25:48,715 --> 00:25:50,884
這些年來，那魔法變得更奇妙

359
00:25:50,967 --> 00:25:52,844
一路上我們對彼此更了解

360
00:25:52,927 --> 00:25:55,138
在過去十年一直見證對方不斷成長

361
00:25:55,221 --> 00:25:57,182
總之感覺非常有意義和特別

362
00:25:57,265 --> 00:25:58,516
-同意
-說得很對

363
00:25:58,600 --> 00:25:59,893
伊娃說得對

364
00:25:59,976 --> 00:26:02,187
我們齊聲高歌時，就像有股魔法力量

365
00:26:02,270 --> 00:26:03,772
我們也常常一起這樣做

366
00:26:03,855 --> 00:26:05,482
你聽到自己所說的話嗎？

367
00:26:05,565 --> 00:26:07,817
我們齊聲高歌時，就像有股魔法力量

368
00:26:07,901 --> 00:26:09,402
這是我們離開這裏的方法！

369
00:26:21,956 --> 00:26:23,166
不是

370
00:26:28,588 --> 00:26:29,798
我以為那樣做會有效

371
00:26:29,881 --> 00:26:31,299
真慘

372
00:26:31,383 --> 00:26:33,009
我們唱得也不錯

373
00:26:33,093 --> 00:26:34,386
是的

374
00:26:54,823 --> 00:26:56,533
看吧，是空郵信件

375
00:26:57,742 --> 00:26:59,369
是 Scott 媽媽寄來的另一封信嗎？

376
00:26:59,452 --> 00:27:01,162
我媽很愛 PTX，好吧？

377
00:27:01,246 --> 00:27:02,372
好的，繼續

378
00:27:02,455 --> 00:27:03,581
「親愛的 Pentatonix：」

379
00:27:03,665 --> 00:27:05,333
「首先祝你們節日愉快」

380
00:27:06,126 --> 00:27:09,379
「我是從西非的加納那邊寫信給你們」

381
00:27:14,801 --> 00:27:17,762
我叫戈美，今年13歲

382
00:27:17,846 --> 00:27:19,931
像你們一樣，我也喜愛音樂

383
00:27:20,974 --> 00:27:23,601
這是我跟塑造我出來的傳統與文化

384
00:27:23,685 --> 00:27:24,978
連繫上的方法

385
00:27:25,645 --> 00:27:28,106
我喜愛節日，是因為我的所在地…

386
00:27:28,189 --> 00:27:29,190
（加納，阿克拉）

387
00:27:29,274 --> 00:27:31,026
每年此刻都音樂聲不絕

388
00:27:31,776 --> 00:27:34,195
每年這個時候總充滿節慶氣氛

389
00:27:36,531 --> 00:27:38,742
-你們在整什麼？
-喂

390
00:27:38,825 --> 00:27:40,410
-是沙律
-快幫你爸爸

391
00:27:43,496 --> 00:27:46,916
跟節慶有關的各類食物
在我們國家是其中一件很重要的事

392
00:27:47,000 --> 00:27:49,502
炸芭蕉這菜式很有加納風味

393
00:27:49,586 --> 00:27:51,338
喂…還未可以吃

394
00:27:53,089 --> 00:27:54,215
謝謝你賜給我們食物

395
00:27:54,299 --> 00:27:56,843
祈求那些飢餓的人，也能獲得食物和營養

396
00:27:58,762 --> 00:28:00,513
是加納的加羅夫燉飯，慢用

397
00:28:00,597 --> 00:28:01,598
慢用

398
00:28:01,681 --> 00:28:03,683
只是我碟上沒有加羅夫燉飯

399
00:28:09,064 --> 00:28:10,690
今天我想去一趟市集

400
00:28:10,774 --> 00:28:13,443
徒步走過去，然後抵達沙灘那邊

401
00:28:13,526 --> 00:28:16,488
你要穿着加納傳統的皇室拖鞋
和肯特印布衣服嗎？

402
00:28:16,571 --> 00:28:18,656
你有粗壯的手臂架起衣服嗎？

403
00:28:18,740 --> 00:28:21,242
我大概沒有，但過程會很好玩

404
00:28:21,326 --> 00:28:22,660
到時就知

405
00:28:23,912 --> 00:28:25,830
你們去換衫吧

406
00:28:26,581 --> 00:28:27,582
一起走

407
00:28:36,966 --> 00:28:39,094
肯特印布其實是種色彩繽紛的布料

408
00:28:39,177 --> 00:28:40,637
我們家鄉就是原產地

409
00:28:40,720 --> 00:28:42,347
那邊叫作阿散蒂大區

410
00:28:42,430 --> 00:28:44,724
穿起此布製衣裳，感覺像化身皇室成員

411
00:28:44,808 --> 00:28:46,893
國王和王后就是穿這種衣飾

412
00:29:02,033 --> 00:29:03,702
-哈囉…
-大哥

413
00:29:04,994 --> 00:29:07,163
我爸是個說唱歌手，他啟發了我

414
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
-謝謝
-別客氣

415
00:29:08,331 --> 00:29:09,332
就是了

416
00:29:10,583 --> 00:29:12,544
他教曉我製作現代音樂

417
00:29:12,627 --> 00:29:15,463
來反映我們歷史和現代文化的美妙之處

418
00:29:17,966 --> 00:29:19,342
他也讓我明白

419
00:29:19,426 --> 00:29:22,512
節慶是讓加納人表達自我的方法

420
00:29:28,810 --> 00:29:30,603
我最喜愛每年的這段時光

421
00:29:32,480 --> 00:29:34,941
我所重視的每樣東西都同時出現

422
00:29:35,775 --> 00:29:38,153
包括我過去的歷史，還有現在這刻的自我

423
00:29:42,449 --> 00:29:45,035
我愛見證着音樂如何隨時間演化

424
00:29:45,118 --> 00:29:48,246
我也樂見我們的音樂傳承自加納傳統

425
00:29:51,207 --> 00:29:54,878
在這節慶時光
由我向你們展示我們的傳統吧

426
00:29:56,129 --> 00:29:57,130
爸爸，走吧

427
00:30:02,218 --> 00:30:05,972
無論在哪裏，幾代人都會齊集慶祝

428
00:30:06,056 --> 00:30:07,140
大家全都喜愛音樂

429
00:30:07,849 --> 00:30:10,310
爸爸說這跟他年少時的情況一樣

430
00:30:10,393 --> 00:30:13,480
他傳承這些習俗給我
我此生亦會繼續承襲此傳統

431
00:30:17,275 --> 00:30:19,652
我在此刻能完全表達真我

432
00:30:19,736 --> 00:30:23,406
希望有天我可以傳承這一切給下一代人

433
00:32:44,798 --> 00:32:45,965
他說得對

434
00:32:46,883 --> 00:32:49,010
這是我喜愛聖誕樂曲的原因

435
00:32:49,094 --> 00:32:51,638
這些樂曲可以代代相傳

436
00:32:51,721 --> 00:32:54,015
當然你可以改良一點，或再加入個人元素

437
00:32:54,099 --> 00:32:55,725
我們由細到大都有接觸音樂

438
00:32:55,809 --> 00:32:57,894
但你們何時真的第一次愛上它？

439
00:32:57,977 --> 00:33:02,190
當時我跟媽媽一邊睇電視，一邊聽音樂

440
00:33:02,273 --> 00:33:03,942
我突然感到「我想那樣做」

441
00:33:04,025 --> 00:33:07,153
最後在我八歲時，她幫我報讀聲樂課程

442
00:33:07,237 --> 00:33:10,740
那也是我首次參與音樂劇舞台製作

443
00:33:10,824 --> 00:33:13,910
那時我感到自己真的愛上了音樂

444
00:33:13,993 --> 00:33:17,497
我也感到那是我可以傳承下去的東西

445
00:33:17,580 --> 00:33:19,124
我真的很愛它

446
00:33:19,207 --> 00:33:22,127
當時我也是八歲，真的很想唱歌

447
00:33:22,210 --> 00:33:26,297
我總是在唱歌，所以我媽為我報名參演
鄉村音樂諷刺劇

448
00:33:26,381 --> 00:33:27,382
-勁啊
-正

449
00:33:27,465 --> 00:33:28,717
而且我也盛裝出席

450
00:33:28,800 --> 00:33:32,303
-我戴上大皮帶扣和牛仔帽…
-嘩…

451
00:33:32,387 --> 00:33:35,140
我唱了一首 George Strait 的經典樂曲
《Ace in The Hole》

452
00:33:36,307 --> 00:33:39,352
既能唱歌又可為觀眾帶來歡樂，真的好正

453
00:33:39,436 --> 00:33:42,397
我因此愛上唱歌，也希望可以一世這樣做

454
00:33:42,480 --> 00:33:43,523
我也是

455
00:33:43,606 --> 00:33:45,942
我當時大約四至五歲

456
00:33:46,026 --> 00:33:48,361
你們都知我爸是音樂牧師

457
00:33:48,445 --> 00:33:49,696
他會彈琴與唱歌

458
00:33:49,779 --> 00:33:52,157
記得有天我們都在教堂

459
00:33:52,240 --> 00:33:54,325
他突然說：「就像在家時一起唱歌吧」

460
00:33:54,409 --> 00:33:56,911
然後我就拿着咪高峰開始唱歌

461
00:33:56,995 --> 00:33:59,497
跟着人人都像超級投入

462
00:34:00,498 --> 00:34:02,250
我能想像到四歲的 Matt 就像…

463
00:34:06,713 --> 00:34:08,048
能聽到這些故事真好

464
00:34:08,131 --> 00:34:10,884
這令你了解到我們不只在製作專輯

465
00:34:10,967 --> 00:34:13,595
我們是透過音樂傳承我們的故事與傳統

466
00:34:13,678 --> 00:34:14,679
-真美妙
-對

467
00:34:14,763 --> 00:34:16,931
真慶幸能知道我們的音樂

468
00:34:17,015 --> 00:34:18,892
打動了世上很多不同的人

469
00:34:18,975 --> 00:34:20,685
真的非常正

470
00:34:20,769 --> 00:34:23,938
我差點算是慶幸我們被困這裏

471
00:34:24,939 --> 00:34:26,191
喂，靚女，怎樣了？

472
00:34:26,274 --> 00:34:28,526
我絕對有時間，只是在忙些公事

473
00:34:29,152 --> 00:34:31,654
我們該開始籌備下一個節日派對

474
00:34:31,738 --> 00:34:34,741
我想扮成一隻很逃逗性的馴鹿

475
00:34:36,034 --> 00:34:40,372
逃逗性的裝飾品又如何？

476
00:34:44,501 --> 00:34:46,252
-Kirstin，這是寄給你的…
-什麼…

477
00:34:46,336 --> 00:34:48,088
天啊

478
00:34:48,171 --> 00:34:49,923
-看看吧
-謝謝

479
00:34:51,257 --> 00:34:52,676
是皮納塔玩具

480
00:34:52,759 --> 00:34:56,346
這些在墨西哥的聖誕時節別具意義

481
00:34:56,930 --> 00:34:58,181
真想知有什麼在裏面

482
00:35:03,353 --> 00:35:04,354
（墨西哥，墨西哥城）

483
00:35:04,437 --> 00:35:08,274
親愛的 Kirstin：
我叫妮坦莉雅，我住在墨西哥

484
00:35:08,358 --> 00:35:10,777
若你想知我為何寄皮納塔玩具給你

485
00:35:10,860 --> 00:35:14,781
因為我聽聞你也有來自墨西哥的家人

486
00:35:14,864 --> 00:35:17,909
我好奇你會否跟我一樣

487
00:35:17,992 --> 00:35:21,121
喜愛墨西哥的傳統與文化

488
00:35:23,748 --> 00:35:24,582
妮坦莉雅

489
00:35:25,000 --> 00:35:27,502
你可以來廚房幫忙嗎？

490
00:35:28,628 --> 00:35:29,629
我們要整什麼？

491
00:35:29,713 --> 00:35:31,172
一些玉米粉蒸肉

492
00:35:31,256 --> 00:35:32,257
你喜歡嗎？

493
00:35:32,340 --> 00:35:33,550
喜歡

494
00:35:33,633 --> 00:35:35,719
再加一點辣醬

495
00:35:36,803 --> 00:35:37,887
總是很惹味

496
00:35:37,971 --> 00:35:40,890
在墨西哥，節日的時光很特別

497
00:35:40,974 --> 00:35:43,727
不單節日是多姿多彩和充滿力量

498
00:35:43,810 --> 00:35:46,438
而尤其每年這段時光

499
00:35:46,521 --> 00:35:49,441
能提醒我擁有着這班美妙的家人

500
00:35:49,524 --> 00:35:50,650
還有誰會來？

501
00:35:50,734 --> 00:35:51,776
我兄弟

502
00:35:51,860 --> 00:35:53,862
好吧，是尤真尼亞

503
00:35:53,945 --> 00:35:55,905
還有你祖父

504
00:35:55,989 --> 00:35:57,240
是迪度！

505
00:35:57,323 --> 00:36:00,326
只有祖雲卡路士不會到

506
00:36:01,036 --> 00:36:02,620
我很掛念他

507
00:36:02,704 --> 00:36:05,540
儘管我一家人會在聖誕節聚首

508
00:36:05,623 --> 00:36:08,543
但我哥哥已有三年沒出席慶祝活動

509
00:36:08,626 --> 00:36:09,878
因為他在外國留學

510
00:36:09,961 --> 00:36:12,047
每逢聖誕節我最掛念他

511
00:36:12,130 --> 00:36:15,842
這份禮物必須完美，因為是給我哥哥的

512
00:36:15,925 --> 00:36:19,637
真希望能見到他拆禮物時的表情

513
00:36:33,818 --> 00:36:34,778
那一個！

514
00:36:35,653 --> 00:36:37,530
-橙色那個？
-對

515
00:36:40,283 --> 00:36:44,245
-麻煩要這個和那個
-好

516
00:36:44,329 --> 00:36:47,957
每年的節日時光
我們都會參與 Posadas 宗教慶祝活動

517
00:36:49,501 --> 00:36:52,128
我們會一直慶祝到平安夜來臨

518
00:36:52,212 --> 00:36:54,881
-聖誕快樂
-歡迎！

519
00:36:54,964 --> 00:36:56,841
歡迎！

520
00:36:56,925 --> 00:36:58,385
見到你真好

521
00:36:58,468 --> 00:37:01,262
-歡迎！
-我們帶來了禮物來

522
00:37:05,558 --> 00:37:07,227
我預備了些炸餅

523
00:37:07,310 --> 00:37:09,562
我們會唱
我們最喜愛的歌《Las Posadas》

524
00:37:10,105 --> 00:37:11,898
你知道什麼是Posadas嗎？

525
00:37:11,981 --> 00:37:12,816
不知道

526
00:37:12,899 --> 00:37:16,528
Posadas代表着瑪利亞與約瑟

527
00:37:16,611 --> 00:37:20,156
當時他們來到拿撒勒，準備誕下小耶穌

528
00:37:25,954 --> 00:37:29,374
這是為愛、居所和家人而舉行的慶祝活動

529
00:37:32,210 --> 00:37:34,713
浩雲卡路士與我都喜愛皮納塔玩具

530
00:37:35,964 --> 00:37:39,718
他們蒙着我雙眼再帶着我轉圈時
我們都會大笑一番

531
00:37:41,803 --> 00:37:43,263
他總是讓我先玩

532
00:37:43,346 --> 00:37:46,683
這意味他其實不太有機會真的玩一次

533
00:37:47,517 --> 00:37:49,936
皮納塔玩具代表着伯利恆之星

534
00:37:50,020 --> 00:37:52,689
那顆會引領我們回家的星星

535
00:38:08,246 --> 00:38:11,583
若皮納塔玩具能引領我哥哥回家
將是我最希望收到的

536
00:38:11,666 --> 00:38:13,126
聖誕禮物

537
00:38:13,209 --> 00:38:15,670
若你的家人也來自墨西哥

538
00:38:15,754 --> 00:38:18,590
那我希望皮納塔玩具能引領你回家

539
00:38:18,673 --> 00:38:20,300
跟我們一起慶祝節日

540
00:38:21,301 --> 00:38:23,053
若你來不了墨西哥

541
00:38:23,136 --> 00:38:26,222
我也希望你跟親朋摯友能歡度佳節

542
00:38:26,306 --> 00:38:30,352
因為對我來說
能跟家人一起才是真正的聖誕禮物

543
00:40:46,154 --> 00:40:47,822
真美妙

544
00:40:48,907 --> 00:40:50,325
我要好好保存它

545
00:40:50,408 --> 00:40:53,244
有時我們需要些提示才能找到回家之路

546
00:40:54,120 --> 00:40:57,040
能在聖誕時節花些時間
與家人相處及承襲傳統

547
00:40:57,123 --> 00:40:59,125
是很重要的事情

548
00:40:59,209 --> 00:41:01,044
我家人就會

549
00:41:01,127 --> 00:41:04,839
一起煮食和焗蛋糕，這對我來說很重要

550
00:41:04,923 --> 00:41:07,217
遺憾地我的爸爸已過身

551
00:41:07,300 --> 00:41:09,719
他是我們家中的重要成員

552
00:41:09,803 --> 00:41:13,473
我們才剛談及過…如何讓他的精神長存

553
00:41:13,556 --> 00:41:16,976
我想透過我們講故事就最有效…

554
00:41:17,060 --> 00:41:19,312
-對
-我們還要承襲傳統

555
00:41:19,396 --> 00:41:23,692
所以我們要在廚房
一起整玉米粉蒸肉配炸餅

556
00:41:23,775 --> 00:41:25,735
-真正享受親情時光
-對

557
00:41:25,819 --> 00:41:30,156
所以在聖誕節能跟家人在一起真的很特別

558
00:41:30,240 --> 00:41:33,076
尤其我們的家庭現已隨時間不斷變化

559
00:41:33,159 --> 00:41:34,994
你們都知我結了婚

560
00:41:35,078 --> 00:41:42,085
所以我能跟莎拉和她家人一起過聖誕節
真的很特別

561
00:41:42,293 --> 00:41:46,798
因我也可知道多點她的成長經歷
還有她如何慶祝聖誕節

562
00:41:46,881 --> 00:41:48,466
聽來真感人

563
00:41:48,550 --> 00:41:50,093
我有個女兒叫姬雅

564
00:41:50,176 --> 00:41:52,554
能跟她一起過節也令我很興奮

565
00:41:52,637 --> 00:41:55,807
她現在就開始創造屬於她自己的聖誕回憶

566
00:41:55,890 --> 00:41:56,933
我跟太太莉亞

567
00:41:57,017 --> 00:42:00,645
將一起向女兒介紹些新的家族傳統

568
00:42:00,729 --> 00:42:03,273
或許現在我們未能跟真正的家人在一起

569
00:42:03,356 --> 00:42:05,358
但我都待你們如一家人

570
00:42:06,192 --> 00:42:07,444
由自己挑選的家人

571
00:42:08,278 --> 00:42:10,280
我也有同感，我真的很愛大家

572
00:42:10,363 --> 00:42:13,616
我真的很想讀出每封來信

573
00:42:13,700 --> 00:42:16,536
我認為每一封都是送給我們的禮物

574
00:42:16,619 --> 00:42:18,955
向我們展示出節日的真正意義

575
00:42:19,039 --> 00:42:21,708
這封信閃閃發亮，我很喜歡

576
00:42:22,459 --> 00:42:25,086
-Mitch，你該讀出這封信
-你說得也對

577
00:42:27,964 --> 00:42:29,132
是由 DCappella 寄來的

578
00:42:29,215 --> 00:42:32,469
這是另一隊無伴奏合唱團
他們跟我們一樣喜愛節日

579
00:42:33,511 --> 00:42:35,388
「Pentatonix，節日愉快」

580
00:42:35,472 --> 00:42:39,392
「我們一直都認為
音樂有種力量能凝聚人心」

581
00:42:39,476 --> 00:42:40,935
「尤其在節慶時節」

582
00:42:41,019 --> 00:42:43,772
「因此我們都喜愛你們的節日專輯」

583
00:42:43,855 --> 00:42:46,441
「期待能聽到你們的更多作品
DCappella 上」

584
00:42:46,524 --> 00:42:47,567
真好

585
00:42:47,650 --> 00:42:48,651
他們說得對

586
00:42:48,735 --> 00:42:51,071
看看這些由世界各地寄來的信件

587
00:42:51,154 --> 00:42:53,740
我們有機會把人們凝聚在一起

588
00:42:53,823 --> 00:42:56,451
正正展示所有人都有共通點

589
00:42:56,534 --> 00:42:57,994
無論我們身處何方

590
00:42:58,078 --> 00:43:00,080
看看我們吧

591
00:43:00,163 --> 00:43:03,249
我們都出身自不同背景
也承襲着不同的節日傳統

592
00:43:03,333 --> 00:43:05,794
但我們仍可齊首一堂
唱出完美的和諧歌聲

593
00:43:05,877 --> 00:43:07,462
那真的是魔法

594
00:43:07,545 --> 00:43:10,548
我感覺大家都在想同一件事

595
00:43:11,424 --> 00:43:13,593
-世界真細小
-我們要離開這間房

596
00:43:15,762 --> 00:43:18,264
我是說世界真細小

597
00:43:22,018 --> 00:43:23,436
-別再那樣說
-傻傻的

598
00:45:49,624 --> 00:45:52,085
世界真細小！當然！

599
00:45:52,168 --> 00:45:55,046
我無可能忘掉
我玩過那機動遊戲過百萬次

600
00:45:55,630 --> 00:45:56,631
好吧

601
00:46:02,637 --> 00:46:05,390
-天啊！好嘢！
-不是吧！我們自由了！

602
00:46:05,473 --> 00:46:07,225
-快走吧…各位！
-對，快走！

603
00:46:10,395 --> 00:46:12,147
-天啊，我們自由了
-好嘢！

604
00:46:12,230 --> 00:46:13,231
我們自由了

605
00:46:13,314 --> 00:46:15,692
-天啊，真好！
-我們自由了

606
00:46:18,737 --> 00:46:20,155
-好！
-別客氣

607
00:46:20,238 --> 00:46:22,323
沒想過重遇你時會這麼高興

608
00:46:22,407 --> 00:46:23,950
-人們常對我那樣說
-好

609
00:46:24,034 --> 00:46:25,660
-各位，我們成功了
-好嘢

610
00:46:25,744 --> 00:46:28,204
我要你們簽一份免責同意書
聲明我沒危害你們

611
00:46:28,288 --> 00:46:29,873
好吧？真好！

612
00:46:29,956 --> 00:46:32,000
-好的
-此刻我也不介意

613
00:46:32,083 --> 00:46:33,001
-謝謝
-再見

614
00:46:33,084 --> 00:46:35,045
-別客氣，我…
-謝謝

615
00:46:35,128 --> 00:46:39,799
我要負責收舖，鎖好門戶

616
00:46:39,883 --> 00:46:41,968
我會好快過來

617
00:46:43,094 --> 00:46:45,180
我或許鎖住了他們

618
00:46:45,263 --> 00:46:47,432
但我同時亦營造了一個完美場景

619
00:46:47,515 --> 00:46:51,061
讓世上其中一隊最出色的樂團
找出他們的節日魔法

620
00:46:51,144 --> 00:46:52,979
其實只需鎖他們在同一間房

621
00:46:53,063 --> 00:46:55,648
再給他們看很多粉絲來信
還有最少量的氧氣

622
00:46:56,524 --> 00:46:58,777
有位好錄音師坐陣也有幫助

623
00:47:00,320 --> 00:47:04,032
這樣就能製成世上最偉大的節日專輯

624
00:47:06,242 --> 00:47:08,745
不好意思，你還在這裏做什麼？

625
00:47:09,287 --> 00:47:12,123
你在訪問自己嗎？

626
00:47:12,832 --> 00:47:14,668
我沒有

627
00:47:14,751 --> 00:47:18,171
你想認領所有功勞吧？真的難以置信

628
00:47:18,880 --> 00:47:20,006
-這個…
-你知道嗎？

629
00:47:20,674 --> 00:47:21,966
不如由他吧

630
00:47:22,050 --> 00:47:25,387
若我們沒困在房中，或未能製成這張專輯

631
00:47:25,470 --> 00:47:28,014
謝謝你

632
00:47:28,598 --> 00:47:29,891
還有…

633
00:47:34,020 --> 00:47:35,522
音調有點不準，但也不錯

634
00:47:39,609 --> 00:47:41,945
若我說我一直在吃「下油」燉菜
會有問題嗎？

635
00:47:42,570 --> 00:47:43,571
我也想試試

636
00:47:46,241 --> 00:47:49,119
你覺得 Olivia Rodrigo
也有個魔法郵件處理室嗎？

637
00:47:50,286 --> 00:47:52,122
因為我寫了很多信給她

638
00:47:52,872 --> 00:47:56,042
有人不斷被紙張割傷嗎？

639
00:47:56,876 --> 00:48:00,714
Matt 想要支結他，但我有大提琴

640
00:48:00,797 --> 00:48:03,842
那些旅程會計入我的飛行里數嗎？

641
00:48:04,426 --> 00:48:07,887
沒人明白「無伴奏合唱團」的意思吧？

642
00:48:07,971 --> 00:48:10,724
穿着這條裙待在那郵件處理室
真是有點浪費

643
00:48:11,558 --> 00:48:14,728
#士的糖潮流，已在網上大熱了

644
00:48:16,688 --> 00:48:19,441
我媽傳短訊問：
「收到我寄來的所有郵件嗎？」

645
00:48:20,900 --> 00:48:21,901
42封全都收到

646
00:48:22,569 --> 00:48:25,155
粉絲信件都很好，但下次電郵給我們吧

647
00:48:26,406 --> 00:48:29,868
我就來！但我要先進房中拿些東西

648
00:48:29,951 --> 00:48:30,952
這只是…

649
00:48:33,747 --> 00:48:34,748
不要！

650
00:48:35,790 --> 00:48:38,501
喂？有人在嗎？

651
00:48:38,585 --> 00:48:40,587
字幕翻譯：童日陞



