1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,258 --> 00:00:12,929
EEN NETFLIX-COMEDYSPECIAL

4
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
Hallo.

5
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Denver.

6
00:00:34,534 --> 00:00:36,619
O, mijn god.

7
00:00:37,203 --> 00:00:39,205
Hallo. Bedankt.

8
00:00:47,964 --> 00:00:51,426
Onwijs bedankt dat jullie zijn gekomen.

9
00:00:52,343 --> 00:00:54,929
Ik heb mijn voet gebroken. Ja.

10
00:00:55,555 --> 00:00:58,266
Zo begon ik m'n jaar.
Ik heb m'n voet gebroken.

11
00:00:58,933 --> 00:01:01,644
Het gebeurde in twee delen.

12
00:01:02,145 --> 00:01:05,190
Het tweede deel was
dat ik van een stoeprand gleed…

13
00:01:05,273 --> 00:01:07,859
…en verkeerd landde.
Dat was 't tweede deel.

14
00:01:07,942 --> 00:01:11,821
Het eerste en belangrijkste deel was
dat ik 53 werd.

15
00:01:11,905 --> 00:01:14,407
Dat is heel belangrijk.

16
00:01:14,491 --> 00:01:17,869
Als je de 50 voorbij bent…

17
00:01:17,952 --> 00:01:19,162
…is alles fataal.

18
00:01:19,245 --> 00:01:24,292
Toen ik in de twintig was,
liep ik tegen propellers aan…

19
00:01:24,375 --> 00:01:27,587
…en deed ik er wat Betadine op.
Geen probleem.

20
00:01:28,213 --> 00:01:33,176
Als er nu een dennenappel valt,
implodeert mijn ruggengraat. Geen idee.

21
00:01:34,010 --> 00:01:34,844
Zomaar.

22
00:01:36,513 --> 00:01:39,724
Ik brak m'n voet en de dag erna…

23
00:01:39,808 --> 00:01:42,227
Ik ga een naam noemen.

24
00:01:42,769 --> 00:01:46,981
De dag nadat ik m'n voet brak,
brak m'n vriend Glenn Howerton…

25
00:01:48,733 --> 00:01:52,112
…die bijna 50 is, maar voor dit stuk
is hij ouder dan 50.

26
00:01:52,195 --> 00:01:55,198
Ik moest… Kom op, wie geeft er om logica?

27
00:01:55,949 --> 00:01:58,618
Hij brak zijn sleutelbeen.

28
00:01:59,119 --> 00:02:03,206
Dus ik belde hem op,
gaf hem een beetje steun:

29
00:02:03,289 --> 00:02:06,835
'Ik heb m'n voet gebroken.
Wat is er gebeurd?' Ik dacht:

30
00:02:06,918 --> 00:02:10,046
Hij pakte vast een zak chips verkeerd…

31
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
…en brak zijn sleutelbeen of zo.

32
00:02:13,800 --> 00:02:17,345
Hij zei: 'Ik was aan het snowboarden.
Ik landde verkeerd.'

33
00:02:17,428 --> 00:02:20,723
Oké. Flikker op.

34
00:02:21,224 --> 00:02:24,686
Je hoeft niet zo moeilijk te doen.
Op 'n bepaalde leeftijd…

35
00:02:24,769 --> 00:02:27,605
…hoeft dat niet meer.
Dat is niet eens gebeurd.

36
00:02:27,689 --> 00:02:31,901
Ik denk dat hij liegt.
Iemand sloeg dicht bij hem met de deur…

37
00:02:31,985 --> 00:02:34,779
…en zijn sleutelbeen
viel in zijn bilspleet.

38
00:02:34,863 --> 00:02:36,739
Toen zei hij tegen zijn vrouw:

39
00:02:36,823 --> 00:02:40,910
'Tape me vast op een snowboard
en duw me een zwarte piste af.

40
00:02:40,994 --> 00:02:42,954
Geef me wat waardigheid.'

41
00:02:47,125 --> 00:02:48,751
Ik noem een andere naam.

42
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
Een maand nadat ik mijn voet brak,
brak Tony Hawk…

43
00:02:53,047 --> 00:02:55,592
…zijn…

44
00:02:55,675 --> 00:02:58,386
…dijbeen in tweeën. Poef.

45
00:02:58,469 --> 00:02:59,888
Verkeerd geland.

46
00:02:59,971 --> 00:03:03,933
In z'n pakhuis landde hij verkeerd.
Hij heeft z'n dijbeen gebroken.

47
00:03:04,017 --> 00:03:06,227
Stuurde me een foto van z'n röntgenfoto.

48
00:03:06,311 --> 00:03:10,690
'We zitten in hetzelfde schuitje.'
Ik zeg: 'Absoluut niet.'

49
00:03:10,773 --> 00:03:12,984
Jij…

50
00:03:13,067 --> 00:03:16,738
…hebt jezelf nog cooler ge-Jackie-Channed.

51
00:03:17,822 --> 00:03:19,908
Hij vond een heel ander niveau
van coolheid.

52
00:03:19,991 --> 00:03:24,037
Ik gleed van een stoeprand af
als iemands tante die een vogel zag.

53
00:03:24,120 --> 00:03:25,580
Zo viel ik.

54
00:03:26,289 --> 00:03:29,209
Ik viel op de meest gênante manier.

55
00:03:32,670 --> 00:03:35,548
Het rare wat er gebeurde,
want toen ik het deed…

56
00:03:35,632 --> 00:03:38,551
…had ik nog steeds
mijn 23-jarige ontkenning van:

57
00:03:38,635 --> 00:03:41,638
'Ik heb m'n enkel verstuikt.
Ik rij naar huis.' Ik was aan 't werk.

58
00:03:41,721 --> 00:03:43,223
'Ik red me wel.'

59
00:03:43,306 --> 00:03:47,185
Het begon meer pijn te doen.
'Dit kan wel eens serieus zijn.'

60
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
Ik kom thuis.
Ik kan amper uit de auto komen.

61
00:03:50,313 --> 00:03:53,024
En ik loop mank naar mijn huis.

62
00:03:53,608 --> 00:03:57,237
Het doet echt pijn
en dan komt er een auto aanrijden…

63
00:03:57,320 --> 00:04:01,449
…twee vrouwen erin, de bestuurster
draait 't raampje omlaag en zegt:

64
00:04:01,532 --> 00:04:02,367
'Gaat het?'

65
00:04:02,450 --> 00:04:06,329
'Ik heb m'n enkel verstuikt.
Ik woon hier. Ik ga naar binnen…

66
00:04:06,412 --> 00:04:09,499
…doe er wat ijs op.'
En toen, en dit achtervolgt me…

67
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
…zei ze: 'Niet opgeven.'

68
00:04:13,461 --> 00:04:16,714
Wacht. Wat? Allemachtig.

69
00:04:17,298 --> 00:04:19,175
Hoe zag mijn gezicht eruit?

70
00:04:21,177 --> 00:04:25,014
Dacht ze:
hij gaat zelfmoord plegen. Stoppen.

71
00:04:25,098 --> 00:04:26,391
'Hé, niet opgeven.

72
00:04:26,933 --> 00:04:30,103
Ik draai dit nummer
van Peter Gabriel en Kate Bush.

73
00:04:30,186 --> 00:04:31,604
Laten we luisteren.'

74
00:04:35,525 --> 00:04:39,570
Misschien was dat mijn gezicht
van de shutdown en de pandemie.

75
00:04:39,654 --> 00:04:41,906
Zo is mijn gezicht nu standaard…

76
00:04:41,990 --> 00:04:45,034
…want ik heb
de shutdown helemaal niet goed gedaan.

77
00:04:45,660 --> 00:04:49,289
Ik deed een slechte shutdown.
Ik had een geweldige gepland.

78
00:04:49,372 --> 00:04:52,917
Ik had een geweldige gepland.
Weet je nog, met de shutdown?

79
00:04:53,001 --> 00:04:57,255
Je moest thuisblijven en dacht terug aan
al die keren dat je zei:

80
00:04:57,338 --> 00:05:01,342
'Als ik een maand vrij kon krijgen,
kon ik alles op 'n rijtje zetten.

81
00:05:02,135 --> 00:05:05,096
Ik heb een maand vrij nodig.'

82
00:05:06,639 --> 00:05:10,476
Ik had 'n geweldige shutdown gepland.
Ik heb de ergste uitgevoerd.

83
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
De lijst die ik heb gemaakt.

84
00:05:12,603 --> 00:05:16,274
Die we allemaal hebben gemaakt.
Allemaal dezelfde lijst? Jawel.

85
00:05:16,357 --> 00:05:21,404
Alle geweldige boeken die je zou lezen.
Alle vaardigheden die je zou leren.

86
00:05:21,487 --> 00:05:24,699
We konden niet wachten
om aan onszelf te werken.

87
00:05:25,408 --> 00:05:28,703
Als ik de lijst daadwerkelijk had gevolgd…

88
00:05:29,370 --> 00:05:32,623
…zou er een andere man voor je staan.

89
00:05:33,374 --> 00:05:35,084
Hij zou 13 kilo lichter zijn.

90
00:05:36,336 --> 00:05:38,254
Vloeiend Italiaans spreken.

91
00:05:39,213 --> 00:05:40,465
Bij binnenkomst…

92
00:05:40,548 --> 00:05:44,469
…zou er er een huisgemaakte
frambozen-amandeltaart…

93
00:05:44,552 --> 00:05:47,597
…op ieders stoel liggen, op elke stoel.

94
00:05:47,680 --> 00:05:50,391
Ik had de bloem
vanochtend met de hand gemalen.

95
00:05:52,185 --> 00:05:55,063
Je zou het
van een origamibord hebben gegeten.

96
00:05:56,064 --> 00:05:57,273
En daarna…

97
00:05:57,357 --> 00:06:02,737
…zou het bord in een kikker veranderen.
O, mijn god. Alle plannen die ik had.

98
00:06:03,946 --> 00:06:05,656
Ik heb er niets van gedaan.

99
00:06:06,407 --> 00:06:08,326
Ik at Doritos als ontbijt…

100
00:06:08,409 --> 00:06:12,413
…en ik keek twee keer naar Deadwood.

101
00:06:13,081 --> 00:06:14,123
Gekeken.

102
00:06:14,207 --> 00:06:15,124
Helemaal.

103
00:06:15,208 --> 00:06:17,627
Terug naar aflevering één. Afspelen.

104
00:06:19,587 --> 00:06:21,089
Meer heb ik niet gedaan.

105
00:06:21,172 --> 00:06:24,342
Ik werd nog gekker dan
'n schuur vol clownsschaamhaar.

106
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
Dat deed ik…

107
00:06:27,011 --> 00:06:30,556
…tijdens de shutdown. En luister, als ik…

108
00:06:31,557 --> 00:06:32,683
Als ik zeg:

109
00:06:33,184 --> 00:06:35,812
'Gekker dan een schuur
vol clownsschaamhaar'.

110
00:06:37,522 --> 00:06:40,358
Dan maak ik ze niet belachelijk.
Ik oordeel niet.

111
00:06:41,734 --> 00:06:46,614
Clowns hebben evenveel recht
op een gevarieerd en experimenteel…

112
00:06:46,697 --> 00:06:48,157
…avontuurlijk seksleven.

113
00:06:48,241 --> 00:06:52,370
Ik zeg dat de bron
van de gekte niet het clownsschaamhaar is.

114
00:06:52,453 --> 00:06:56,499
Het is de gedachte
en het daadwerkelijk doen…

115
00:06:56,999 --> 00:06:59,001
…van: 'Ik ga deze schuur vullen…

116
00:07:00,753 --> 00:07:03,256
…met…' Ik wil dat dat duidelijk is.

117
00:07:03,756 --> 00:07:06,300
Dat de bron van de gekte de schuur is.

118
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
De schuur vol schaamhaar is niet eens gek.

119
00:07:08,970 --> 00:07:12,598
Het was de handeling van de schuur vullen.
Luister.

120
00:07:13,433 --> 00:07:18,479
Als je net een schuur gevuld hebt
met schaamhaar, ben je gewoon gek.

121
00:07:19,605 --> 00:07:22,859
Maar deze persoon:
'Ik zet obstakels in de weg.

122
00:07:22,942 --> 00:07:25,945
Ik ga alleen het haar verzamelen.'

123
00:07:26,028 --> 00:07:29,949
En je kunt 't niet weten.
Clownsschaamhaar ziet er niet anders uit.

124
00:07:30,575 --> 00:07:34,370
Ze zijn niet fel oranje.
Ze zijn niet regenboogkleurig. Kijk.

125
00:07:34,454 --> 00:07:37,498
Sommige wel, maar er is veel… Luister.

126
00:07:40,042 --> 00:07:44,297
Er is veel niet-clownsschaamhaar
dat fel oranje is en regenboogkleurig.

127
00:07:44,380 --> 00:07:49,135
Dat zeg ik niet. Wat ik zeg is dat dat…

128
00:07:50,428 --> 00:07:52,680
Oké, dit is wat ik zeg.

129
00:07:53,306 --> 00:07:54,640
Wacht. Verdomme.

130
00:07:55,892 --> 00:07:56,809
Als je…

131
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
Als je rondloopt…

132
00:08:03,733 --> 00:08:06,110
…er is een schuur
en je opent die twee grote deuren…

133
00:08:06,194 --> 00:08:07,612
…met een muur van schaamhaar…

134
00:08:07,695 --> 00:08:11,407
…en je denkt: er loopt een maniak rond
op het platteland.

135
00:08:11,491 --> 00:08:12,450
Als iemand zei:

136
00:08:12,533 --> 00:08:17,288
'Dat is maar clownsschaamhaar.'
'O, we moeten de ME bellen.'

137
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Wacht even. Wat?

138
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
Dat is niet te bewijzen.

139
00:08:25,463 --> 00:08:28,799
Oké, wacht. Je kunt dit doen. Elke keer…

140
00:08:29,800 --> 00:08:31,552
…als je ze verzamelt…

141
00:08:31,636 --> 00:08:37,266
Geen plukje, dat is goor. Geen plukje.

142
00:08:39,268 --> 00:08:40,394
Plukje is te goor.

143
00:08:41,187 --> 00:08:42,688
Bosje. Nee.

144
00:08:44,273 --> 00:08:45,650
Bosje is te volks.

145
00:08:45,733 --> 00:08:47,026
Dat is de andere…

146
00:08:47,109 --> 00:08:50,905
Als Cracker Barrel
een bdsm-winkel zou openen…

147
00:08:50,988 --> 00:08:55,201
…zouden ze het het Schaamhaarbosje noemen.

148
00:08:56,369 --> 00:09:00,373
En het is verbonden met
de Cracker Barrel. Je gaat naar binnen…

149
00:09:00,456 --> 00:09:04,585
…haalt een ontbijtje en zegt:
'Ik moet nog naar het Schaamhaarbosje.'

150
00:09:05,586 --> 00:09:07,713
'Betaal de rekening. Ik zie je buiten.'

151
00:09:10,424 --> 00:09:11,384
Schaamhaar…

152
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
Schaamhaarbosje.

153
00:09:16,138 --> 00:09:19,141
we hebben tepelklemmen
en geparfumeerde glijmiddelen

154
00:09:20,351 --> 00:09:21,185
We hebben…

155
00:09:22,436 --> 00:09:25,898
…zwepen, peddels en dildo's. Mijn hemel.

156
00:09:27,024 --> 00:09:30,278
En een toren van buttplugs
tot aan de hemel.

157
00:09:34,156 --> 00:09:36,576
Zeg dat mw Krulstaart je heeft gestuurd.

158
00:09:37,535 --> 00:09:38,869
Knor. Oké.

159
00:09:45,042 --> 00:09:47,878
Een handvol clownsschaamhaar. Dat is…

160
00:09:48,713 --> 00:09:50,047
…niet-genderspecifiek…

161
00:09:51,382 --> 00:09:54,176
…elke keer als je een handjevol
clownsschaamhaar verzamelt…

162
00:09:54,927 --> 00:09:58,431
…maak je een polaroid.
Je maakt 'n polaroid, dus je knielt.

163
00:09:58,514 --> 00:10:01,058
Je verzamelt het haar. Je hebt je zakje.

164
00:10:01,142 --> 00:10:04,353
Ik moet het voluit doen.
Doe de hele clown erin.

165
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Hij of zij moet hun pruik dragen,
hun make-up…

166
00:10:07,565 --> 00:10:11,110
…de krant van die dag vasthouden,
zodat je het weet.

167
00:10:12,111 --> 00:10:15,740
Dan maak je een gaatje,
maak je een gat door de polaroid…

168
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
…je pakt een lint,
steekt het door dat gat…

169
00:10:18,659 --> 00:10:23,164
…bind het andere uiteinde van het lint
vast aan het handjevol schaamhaar…

170
00:10:23,247 --> 00:10:24,624
…gooi het in de schuur.

171
00:10:24,707 --> 00:10:27,543
Elk handjevol schaamhaar is geteld.

172
00:10:27,627 --> 00:10:30,004
Alsjeblieft. En zo zou je…

173
00:10:30,630 --> 00:10:32,298
Nee, dat kan niet.

174
00:10:32,381 --> 00:10:33,341
Weet je waarom?

175
00:10:33,424 --> 00:10:36,093
Dat werkt niet,
want dan kan iemand zeggen:

176
00:10:36,177 --> 00:10:41,140
'Technisch gezien vulde je de schuur niet
met 't haar, want 't lint in de polaroid…'

177
00:10:41,223 --> 00:10:45,061
Nee, het moet volledig
vertrouwen in de spreker zijn…

178
00:10:46,520 --> 00:10:52,485
…en volledig vertrouwen in de luisteraar.
Dit is wat er nu gebeurt, oké?

179
00:10:53,944 --> 00:10:55,488
We beginnen deze set.

180
00:10:55,571 --> 00:10:57,782
We gaan het komende uur op reis.

181
00:10:58,491 --> 00:11:00,618
Ik begon vrij sterk. Volgens mij.

182
00:11:00,701 --> 00:11:04,288
Ik denk dat ik je vertrouwen heb gewonnen,
maar weet je wat? Je moet niet 100%…

183
00:11:04,372 --> 00:11:05,790
Nee, nog niet.

184
00:11:08,376 --> 00:11:11,837
Luister. Wat ik gedaan heb,
op comedy-gebied…

185
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
…creatief, ik heb de staldeuren geopend.

186
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
Met een muur van schaamhaar.

187
00:11:19,553 --> 00:11:22,890
Ja, 't is indrukwekkend,
maar je mag denken: weet je wat?

188
00:11:22,973 --> 00:11:26,435
Die muur van schaamhaar
is zeker een centimeter dik.

189
00:11:26,519 --> 00:11:30,523
Er zit 'n groot stuk triplex achter
en de rest van de schuur is leeg.

190
00:11:30,606 --> 00:11:35,361
Ik ben belazerd. Je hebt gelijk.
Dit is wat ik aan het doen ben.

191
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
Als komiek nodig ik je uit.

192
00:11:37,488 --> 00:11:42,159
Ik wil dat je zo hard mogelijk rent…

193
00:11:43,369 --> 00:11:45,121
…in deze muur van schaamhaar…

194
00:11:45,204 --> 00:11:48,249
…en dan wil ik dat je je terugvecht…

195
00:11:48,332 --> 00:11:51,293
…vecht je een weg
naar de achterkant van de schuur…

196
00:11:52,712 --> 00:11:55,297
…tot je helemaal onder het schaamhaar zit.

197
00:11:56,048 --> 00:12:00,469
Snap je wat ik bedoel? Achterin.
En als je hand die achtermuur raakt…

198
00:12:01,053 --> 00:12:05,182
…denk je: ik heb een man
van eer ontmoet. Dat zul je denken.

199
00:12:06,142 --> 00:12:08,269
Dat is wat ik voor ons wil.

200
00:12:08,352 --> 00:12:11,147
Niet voor mij, voor jou,
voor ons allemaal.

201
00:12:11,230 --> 00:12:12,356
Dat is wat ik wil.

202
00:12:13,816 --> 00:12:16,610
Dat soort stukjes
heb ik geschreven tijdens de shutdown.

203
00:12:16,694 --> 00:12:20,030
Ik was acht dagen achtereen wakker.

204
00:12:21,532 --> 00:12:23,033
Om vijf uur 's ochtends…

205
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
…die klote polaroid werkt niet eens.

206
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Verdomme.

207
00:12:33,586 --> 00:12:35,171
Ik heb 'n trampoline gekocht.

208
00:12:36,881 --> 00:12:40,092
Geen grote,
maar een kleine om op te trainen.

209
00:12:40,176 --> 00:12:42,303
Ja. Piepkleine trampoline.

210
00:12:42,386 --> 00:12:44,764
Het heet de rebounder. Geweldig.

211
00:12:44,847 --> 00:12:48,142
Je springt op en neer,
laat het lymfesysteem werken.

212
00:12:48,225 --> 00:12:54,190
Zo. Uit, in. Vooruit, terug. Ski 't eruit.
Geweldige training.

213
00:12:54,899 --> 00:12:57,693
Gekocht aan het begin van de pandemie.

214
00:12:57,777 --> 00:13:00,821
Ik ga fit blijven.
Ik heb mijn nieuwe rebounder.

215
00:13:00,905 --> 00:13:03,741
Hij kwam uit de doos
en er zat geen stof op.

216
00:13:03,824 --> 00:13:07,620
Ik was zo blij.
Ik voelde hoe blij de rebounder was.

217
00:13:08,579 --> 00:13:11,624
Hij zei: 'Ik zal een
verschil maken in dit huis.

218
00:13:12,374 --> 00:13:15,252
Ik hoor hier. Ik ga
dingen ten goede veranderen.'

219
00:13:15,336 --> 00:13:18,506
Ik zeg: 'Goed zo, kleine rebounder.
Wil je naar binnen?

220
00:13:18,589 --> 00:13:21,884
Wil je naar de sportschool?'
We hebben een sportschool.

221
00:13:21,967 --> 00:13:24,637
Een kamer met een crosstrainer.
Dat is de sportschool.

222
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
Ik neem hem mee naar binnen.
Hij is zo blij.

223
00:13:29,809 --> 00:13:33,687
Ik zet hem neer. 'Ik zie je morgen,
kleine rebounder.' 'Ja.'

224
00:13:34,188 --> 00:13:35,397
We keken allebei…

225
00:13:36,524 --> 00:13:37,858
…naar de crosstrainer.

226
00:13:40,694 --> 00:13:41,862
Tegen de muur.

227
00:13:42,863 --> 00:13:44,406
Kleren hangen eroverheen.

228
00:13:46,450 --> 00:13:47,701
Bedekt met stof.

229
00:13:48,702 --> 00:13:52,748
En ik voelde het hart
van de rebounder breken.

230
00:13:52,832 --> 00:13:58,295
Ik voelde z'n pijn. Weet je hoe 't voelde?
Het voelde als de jonge, nieuwe agent.

231
00:13:58,379 --> 00:14:02,424
'Geef me het slechtste district
van de stad. Ik verander het.

232
00:14:02,508 --> 00:14:05,719
Ik heb progressieve politietechnieken,
gemeenschapshulp.

233
00:14:05,803 --> 00:14:07,304
Ik ga 't verschil maken.'

234
00:14:07,388 --> 00:14:10,224
De eerste dag komt hij
met een grote thermoskan groene thee…

235
00:14:10,307 --> 00:14:12,476
…kleine Keto-lunch, heeft er zin in.

236
00:14:14,270 --> 00:14:16,814
Kijkt naar de hoek:
'Wie zit er aan dit bureau?'

237
00:14:16,897 --> 00:14:18,649
De oude agent moordzaken.

238
00:14:20,401 --> 00:14:21,944
Acht kogelgaten erin.

239
00:14:22,444 --> 00:14:24,238
Elf stomazakjes.

240
00:14:26,740 --> 00:14:29,076
Vanochtend al zeven sigaretten gerookt.

241
00:14:32,037 --> 00:14:33,455
Dat is de crosstrainer.

242
00:14:35,666 --> 00:14:37,751
Kijkt naar het kleine groentje:

243
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
'Je komt er wel achter.

244
00:14:42,131 --> 00:14:45,050
Dacht je dat ik geen dromen
had toen ik hier kwam?

245
00:14:46,468 --> 00:14:47,887
Ik was de allerbeste.

246
00:14:48,721 --> 00:14:53,976
Je kunt films op me streamen,
tv-programma's, bergprogramma's, alles.

247
00:14:54,059 --> 00:14:57,271
Ik wilde dit huis
van dikzakken veranderen.

248
00:14:59,648 --> 00:15:03,485
Die vent die je net heeft neergezet,
zat de eerste dag op me.

249
00:15:03,569 --> 00:15:05,362
Schattige sportoutfit.

250
00:15:05,863 --> 00:15:09,158
Kleine iPhone. Hij heeft er
was podcasts op gedownload.

251
00:15:09,241 --> 00:15:10,784
Een denker.

252
00:15:14,204 --> 00:15:18,417
Hij gaat op me zitten,
strekt die kleine dikke dijen…

253
00:15:18,500 --> 00:15:20,044
…en pompt ze op en neer.

254
00:15:22,171 --> 00:15:24,048
Dacht dat hij ver zou komen.

255
00:15:25,925 --> 00:15:28,928
Hij kwam niet verder dan
de eerste bezorgdienst.

256
00:15:32,806 --> 00:15:33,974
Sprong van me af.

257
00:15:35,392 --> 00:15:37,686
Las zijn sms'jes op de plee.

258
00:15:40,064 --> 00:15:41,607
Hij kwam nooit meer terug.

259
00:15:44,401 --> 00:15:48,113
Hij komt morgen.
Hij doet z'n sportoutfit aan.

260
00:15:48,197 --> 00:15:51,325
Hij zet vast
een playlist aan op zijn iPhone.

261
00:15:52,493 --> 00:15:57,164
Een generatie X-er van in de vijftig.
Vast New Wave-pop uit de jaren 80.

262
00:16:00,042 --> 00:16:03,295
Zo wordt hij dun. Nostalgie.

263
00:16:05,547 --> 00:16:07,049
Hij springt op je…

264
00:16:07,132 --> 00:16:10,427
…springt op en neer
als een gibbon vol Skittles.

265
00:16:12,721 --> 00:16:15,891
Wat is het eerste nummer dat hij luistert?
Ik weet 't.

266
00:16:15,975 --> 00:16:18,060
De Go-Go's "Our lips are sealed."

267
00:16:18,143 --> 00:16:19,812
Dat wordt het eerste nummer.

268
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
En je zult blij zijn.
Hij gaat het hele uur door.

269
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
Hij komt niet verder dan de brug.

270
00:16:29,321 --> 00:16:32,491
Zodra Jane Weaver "Hush my darling" zingt…

271
00:16:32,574 --> 00:16:35,327
…springt hij van je af.
Hij checkt z'n sms'jes op de plee.

272
00:16:35,411 --> 00:16:36,996
Hij komt nooit meer terug.

273
00:16:38,998 --> 00:16:43,210
Doof alle vreugde in je
en niets zal je ooit nog pijn doen.'

274
00:16:47,214 --> 00:16:51,385
Ik heb net de treurigste
Pixar-film ooit gepitcht.

275
00:16:51,468 --> 00:16:54,096
Als ze een film maken
met de Safdie-broers…

276
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
…dat moet hun film zijn.

277
00:16:57,599 --> 00:16:59,643
Harvey Keitel is de crosstrainer.

278
00:17:03,022 --> 00:17:05,149
Timothée Chalamet is de rebounder.

279
00:17:08,110 --> 00:17:11,780
En Frances McDormand
is de halfopgeblazen gymnastiekbal.

280
00:17:18,037 --> 00:17:20,456
Ik werd gek tijdens de shutdown.

281
00:17:20,539 --> 00:17:24,918
Mijn dieptepunt, psychologisch gezien,
gebeurde…

282
00:17:25,002 --> 00:17:29,590
…op dezelfde dag als die van mijn vrouw
en dochter. We bereikten tegelijk…

283
00:17:29,673 --> 00:17:32,426
…ons dieptepunt.
Het was een doordeweekse dag.

284
00:17:32,509 --> 00:17:35,345
We zitten allemaal binnen.

285
00:17:35,429 --> 00:17:38,182
We doen ons ding.
De verspreiding tegenhouden.

286
00:17:38,932 --> 00:17:41,935
Mijn dochter staat in de keuken
en zegt ineens:

287
00:17:42,019 --> 00:17:44,521
'Er staat een rare vent in de achtertuin.'

288
00:17:46,815 --> 00:17:49,568
Wat? Ik kom binnen. 'Wat?'

289
00:17:49,651 --> 00:17:52,362
'Ik zie niemand. Heb je iemand gezien?'

290
00:17:52,446 --> 00:17:55,449
'Er liep een rare vent
door onze achtertuin…

291
00:17:55,532 --> 00:17:58,118
…en liep naar achteren. Hij is nu daar.'

292
00:17:58,202 --> 00:17:59,411
'Shit.'

293
00:18:00,245 --> 00:18:02,372
We hebben overal camera's.

294
00:18:02,456 --> 00:18:06,376
Ik heb een app op m'n telefoon. Je klikt
erop en ziet wat de camera ziet.

295
00:18:06,460 --> 00:18:09,588
Ik wacht erop.
Ik ga erheen en confronteer hem.

296
00:18:09,671 --> 00:18:13,842
Ik wil wel weten waar ik mee te maken heb.
Ik weet niet wat daar is.

297
00:18:13,926 --> 00:18:16,929
Wie weet een verdwaalde hippie
die wil dat ik met hem jongleer.

298
00:18:17,012 --> 00:18:18,514
'Ik doe met je mee.'

299
00:18:21,683 --> 00:18:25,312
Of 'n maniak, naakt, met
'n emmer kip op z'n pik en 'n zwaard.

300
00:18:25,395 --> 00:18:28,565
Ik weet niet wat daar is.
Ik wil er klaar voor zijn.

301
00:18:32,111 --> 00:18:35,322
Maar de camera's laden niet
en ik wacht. Verdomme.

302
00:18:35,405 --> 00:18:38,992
En dan raast dan mijn vrouw
langs ons heen…

303
00:18:39,076 --> 00:18:40,369
…zegt niets…

304
00:18:41,120 --> 00:18:43,914
…en loopt over het gazon.

305
00:18:43,997 --> 00:18:47,835
Ze loopt blootsvoets
in een witte zomerjurk.

306
00:18:48,919 --> 00:18:52,047
En ze houdt een roze,
aluminium honkbalknuppel vast.

307
00:18:55,801 --> 00:18:59,888
En ze straalt een serieuze
Manson-meisjesenergie uit.

308
00:19:01,140 --> 00:19:06,311
Kijk die lekkere hippiemeid die ik wil
neuken en die me mag vermoorden. Jippie.

309
00:19:06,895 --> 00:19:09,189
Dus, ze…

310
00:19:10,858 --> 00:19:15,529
Het duurt even voor ik besef wat ze doet
en dan ga ik achter haar aan…

311
00:19:15,612 --> 00:19:18,490
…op slippers en een cargobroek,
maar ze is de hoek om…

312
00:19:18,574 --> 00:19:20,659
…en ze haalt al naar hem uit.

313
00:19:20,742 --> 00:19:23,537
Voor ik de hoek om kom,
hoor ik haar schreeuwen:

314
00:19:23,620 --> 00:19:28,458
'Wie ben jij, verdomme?
Verdwijn uit mijn tuin. Ik maak je kapot.'

315
00:19:31,920 --> 00:19:32,754
Dus…

316
00:19:36,300 --> 00:19:37,176
Ik…

317
00:19:38,260 --> 00:19:39,553
Ik kom de hoek om.

318
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Ze staat in een houding.

319
00:19:43,724 --> 00:19:46,393
Net als Uma in Kill Bill
is ze er klaar voor.

320
00:19:48,395 --> 00:19:49,938
De man tegen wie ze schreeuwt…

321
00:19:50,814 --> 00:19:54,985
…beetje sjofel, niet alsof hij gek of
dakloos was, met een mobieltje…

322
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
…het zag er wat raar uit,
en zij schreeuwt naar hem:

323
00:19:58,155 --> 00:20:00,115
'Wat doe jij hier, verdomme?'

324
00:20:01,200 --> 00:20:05,704
Nu stop ik met het verhaal
en vertel ik je wat er echt gebeurde.

325
00:20:06,997 --> 00:20:10,292
Er was iets mis met onze airco.

326
00:20:15,088 --> 00:20:16,840
Ik belde onze aannemer…

327
00:20:18,217 --> 00:20:22,054
…en zei: 'Kun je iemand sturen
om de airco te repareren?'

328
00:20:22,137 --> 00:20:23,347
Zonder het ons te zeggen…

329
00:20:23,430 --> 00:20:27,559
…gaf hij hem ons adres en poortcode
en stuurde hem naar het huis.

330
00:20:27,643 --> 00:20:30,604
Dus ja, een groot misverstand.

331
00:20:30,687 --> 00:20:33,941
Mijn vrouw schreeuwt naar hem,
en ze is gewoon…

332
00:20:34,441 --> 00:20:36,276
…alleen maar Valkyrie…

333
00:20:36,360 --> 00:20:39,947
…schreeuwt de longen uit haar lijf:
'Wie ben jij, verdomme?'

334
00:20:40,030 --> 00:20:42,241
Nou, tot zijn schande…

335
00:20:44,076 --> 00:20:47,287
…als er een waanzinnige Valkyrie is…

336
00:20:47,829 --> 00:20:50,374
…met een vaginakleurig stuk metaal…

337
00:20:51,750 --> 00:20:53,460
…die dreigt je te vermoorden…

338
00:20:54,294 --> 00:20:57,965
…antwoord je in korte, verklarende zinnen.

339
00:21:02,928 --> 00:21:08,183
Deze man zei: 'Wie is iemand echt, man?

340
00:21:08,850 --> 00:21:13,188
Elke dag was het wiel in de lucht…'
O, verdomme.

341
00:21:14,690 --> 00:21:19,319
Nu heeft ze de knuppel in beide handen.
Ze gaat uithalen…

342
00:21:19,861 --> 00:21:23,740
…dan kijkt hij naar mij
en dan wordt hij bang.

343
00:21:25,242 --> 00:21:29,746
Hij probeert te zeggen: 'Ik ben Michael.
Steve heeft me gestuurd om…'

344
00:21:29,830 --> 00:21:33,125
M'n vrouw zegt:
'Dat heeft hij ons niet verteld. Wat erg.

345
00:21:33,208 --> 00:21:35,252
O, mijn god, ik ga hem nu bellen.

346
00:21:35,335 --> 00:21:39,631
Dit is echt verkeerd gegaan.
Ga anders maar'

347
00:21:39,715 --> 00:21:42,175
Die man wilde maar al te graag weg.

348
00:21:43,343 --> 00:21:47,264
Ik weet zeker dat hij naar huis reed
en dacht: arme gast. Mijn god.

349
00:21:47,764 --> 00:21:49,516
De seks is vast geweldig, maar…

350
00:21:53,645 --> 00:21:56,481
Je hoort dat verhaal.
'Dat is niet erg mannelijk.

351
00:21:56,565 --> 00:21:59,151
'Je liet je vrouw… God weet
wat er had kunnen gebeuren.'

352
00:21:59,651 --> 00:22:01,028
Ik beweer 't tegendeel.

353
00:22:01,820 --> 00:22:04,531
Ik zeg dat onze timing en plaatsing…

354
00:22:04,614 --> 00:22:08,160
…ons een beter afschrikmiddel maakten.

355
00:22:09,536 --> 00:22:12,664
Want weet je nog dat hij niet bang werd
toen ze tegen hem schreeuwde?

356
00:22:12,748 --> 00:22:14,291
Hij bleef maar stamelen.

357
00:22:14,374 --> 00:22:17,377
Hij kon niet verwerken wat hij zag.

358
00:22:18,462 --> 00:22:24,301
Prachtige Valkyrie, vaginakleurig metaal,
schreeuwend. Te veel, veel te veel.

359
00:22:25,052 --> 00:22:26,428
Kon het niet verwerken.

360
00:22:26,970 --> 00:22:29,639
En nogmaals,
de energie die ze uitstraalt, is…

361
00:22:29,723 --> 00:22:32,392
…buitenaardse seksfeeks
gaat je vermoorden.

362
00:22:33,268 --> 00:22:34,644
Kan het niet verwerken.

363
00:22:35,270 --> 00:22:37,105
Weet je wat hij kan verwerken?

364
00:22:37,189 --> 00:22:38,148
Mij.

365
00:22:38,231 --> 00:22:42,319
Ik stond anderhalve meter achter haar,
want de energie die ik uitstraalde was:

366
00:22:42,402 --> 00:22:44,988
'Ik kan niets doen als ze zo wordt.

367
00:22:45,072 --> 00:22:49,159
Ik wilde dat ze
naar het gekkenhuis ging, snap je?

368
00:22:49,242 --> 00:22:51,370
Ze zei dat ze het huis zou platbranden.

369
00:22:51,453 --> 00:22:54,206
Ze heeft al zo veel
Amazon-bezorgers vermoord.

370
00:22:54,289 --> 00:22:57,834
Ik kan geen gaten meer graven
in de woestijn. Ren weg.'

371
00:23:13,975 --> 00:23:18,605
Ik doe wat poses
die we kunnen bevriezen voor Netflix…

372
00:23:37,290 --> 00:23:39,084
Wat als ik…

373
00:23:39,167 --> 00:23:42,587
Dit ga ik doen. Kijk. Zoals dit.

374
00:23:45,382 --> 00:23:46,591
Kijk. Dat is…

375
00:23:47,300 --> 00:23:50,220
Dat staat niet in de special,
maar als je Netflix kijkt…

376
00:23:50,303 --> 00:23:53,849
…en je ziet 'hierna'.
Laten we daar even naar kijken.

377
00:23:53,932 --> 00:23:55,559
Wat is dit?

378
00:24:01,815 --> 00:24:06,194
Ik ben gevaccineerd en geboosterd.
Jawel. Bedankt. Het mag niet…

379
00:24:06,278 --> 00:24:08,780
Dank je. Maar, luister.

380
00:24:10,824 --> 00:24:14,828
Bedankt. Het is ook triest
dat het applaus krijgt. Toch?

381
00:24:14,911 --> 00:24:18,039
Applaus voor de meest elementaire
zorg voor je gezondheid?

382
00:24:18,123 --> 00:24:22,461
Alsof ik zeg:
'Ik veeg af na het poepen. Bedankt.' Nee.

383
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
Mensen.

384
00:24:24,504 --> 00:24:28,925
Nee. Ik ben geen held.

385
00:24:29,426 --> 00:24:34,222
Het zijn de houthakkers die de bomen voor
het papier omhakken. Dat zijn de helden.

386
00:24:37,726 --> 00:24:40,562
Ik neem aan dat er een houthakker is. Oké.

387
00:24:43,023 --> 00:24:44,983
Of een heel enthousiaste veger.

388
00:24:49,988 --> 00:24:53,116
Zodra het uitkwam,
nam ik meteen het vaccin.

389
00:24:53,200 --> 00:24:58,455
Meteen. Ik heb niet voorgedrongen.
Ik heb m'n voorrecht niet gebruikt, maar…

390
00:24:58,538 --> 00:25:00,749
…ik heb wat voorkennis gebruikt…

391
00:25:00,832 --> 00:25:04,294
…en ik voel me schuldig.
Zo heb ik het gedaan.

392
00:25:05,295 --> 00:25:08,798
Toen het vaccin uitkwam…
Ik heb een vriend in Riverside.

393
00:25:08,882 --> 00:25:12,636
Hij belt me: 'Ik weet niet
of ik je dit moet vertellen, maar…

394
00:25:12,719 --> 00:25:17,265
…waar ik woon, is het land van MAGA.
Niemand neemt het vaccin.

395
00:25:17,349 --> 00:25:20,060
Bij de apotheek
zit een vrouw aan een tafel.

396
00:25:20,143 --> 00:25:22,979
Ze vraagt het iedereen. Niemand wil het.

397
00:25:23,063 --> 00:25:25,524
Ze gooien kratten met dit spul weg.

398
00:25:25,607 --> 00:25:27,901
Rij hierheen, dan krijg je een prik.

399
00:25:27,984 --> 00:25:30,570
Je hoeft geen afspraak te maken.'
Dus ik reed erheen.

400
00:25:30,654 --> 00:25:35,200
Er zit een vrouw aan een tafel.
Ik zeg: 'Pardon. Ik wil graag een vaccin.'

401
00:25:35,283 --> 00:25:36,785
Ze zei: 'Echt?'

402
00:25:36,868 --> 00:25:40,956
Ze had geen Tolkien-boeken meer
om te lezen.

403
00:25:41,039 --> 00:25:44,334
'Ik zet het klaar. Ga daar staan.'

404
00:25:47,629 --> 00:25:50,799
Terwijl ik wachtte, inderdaad,
iedereen die binnenkwam:

405
00:25:50,882 --> 00:25:53,468
'Wilt u een vaccin?' 'Nee, dank je.'

406
00:25:53,552 --> 00:25:55,595
En een man gaf haar een:

407
00:25:56,096 --> 00:25:58,014
'Ja. Nee, bedankt.'

408
00:25:59,766 --> 00:26:03,103
Zo van: 'Goed geprobeerd, Deep State.

409
00:26:03,895 --> 00:26:07,482
Ik wil voorlopig
niet gevolgd worden door een tracker.

410
00:26:07,566 --> 00:26:10,443
Wacht even. Ja.
Ik ben weer bij de apotheek.

411
00:26:10,527 --> 00:26:13,405
Ze wilden een tracker…
De verbinding valt weg.

412
00:26:13,488 --> 00:26:16,533
Daar ben je. Ja, nee.
Ik ben van de radar, man.

413
00:26:16,616 --> 00:26:18,243
Goed. Ik bel je nog.'

414
00:26:20,579 --> 00:26:26,251
Ik kreeg m'n prik. En de tweede en twee
keer een booster. Ik ben in orde. In 1955…

415
00:26:26,334 --> 00:26:30,839
…kwam het poliovaccin uit, in 1955.

416
00:26:31,423 --> 00:26:32,966
Twee jaar later kwamen…

417
00:26:33,508 --> 00:26:35,719
…de satellieten.

418
00:26:35,802 --> 00:26:37,345
Er waren geen satellieten.

419
00:26:37,846 --> 00:26:42,183
Amerika zou zo achterlijk, racistisch
homofoob, seksistisch zijn…

420
00:26:42,267 --> 00:26:46,396
…en deze niet-satelliet-hebbende,
racistische sukkels…

421
00:26:46,479 --> 00:26:49,608
…zouden in de rij staan
om hun vaccin te halen.

422
00:26:52,485 --> 00:26:53,570
Verdomme.

423
00:27:01,202 --> 00:27:05,373
Geef me die prik. Ik kan die fonteinen
niet bewaken vanuit 'n rolstoel.

424
00:27:07,417 --> 00:27:11,087
Ik kan geen homo's in elkaar slaan
aan de beademing. Geef me m'n wetenschap.

425
00:27:11,963 --> 00:27:13,590
Wat ben ik, een holbewoner?

426
00:27:19,512 --> 00:27:20,347
Nu…

427
00:27:20,930 --> 00:27:23,683
…is het het jaar 2022…

428
00:27:23,767 --> 00:27:27,312
…en dat klinkt niet
als een echt jaar. Wel?

429
00:27:28,104 --> 00:27:30,023
Klinkt dat niet verzonnen?

430
00:27:30,106 --> 00:27:33,693
Alsof je naar een goedkope
sf-film kijkt: 'In het jaar 2022…'

431
00:27:33,777 --> 00:27:37,864
Je gooit gewoon wat nummers bij elkaar.
Wie heeft dit geschreven?

432
00:27:40,533 --> 00:27:44,537
Het is 2022. We hebben robots op Mars.

433
00:27:45,038 --> 00:27:47,415
Ze sturen ons TikTok-video's.

434
00:27:50,835 --> 00:27:54,464
De helft van het land zegt:
'Er zit heksengif in die naald.

435
00:27:54,547 --> 00:27:58,677
Ik zeg het je.
Je stopt geen heksengif in me.

436
00:28:02,847 --> 00:28:06,393
Blijf bij me weg met je tovenarij.
Ik heb de video gezien…

437
00:28:06,476 --> 00:28:10,647
…die de Mars-robot naar
het wereldbrein in mijn zak stuurde.

438
00:28:14,192 --> 00:28:16,653
Maar hou al die wetenschap bij me weg.'

439
00:28:20,240 --> 00:28:22,701
Als die houding in 1955 bestond…

440
00:28:22,784 --> 00:28:25,495
…had de overheid voorlichting
moeten geven…

441
00:28:25,578 --> 00:28:29,833
…met zo'n kleine dansende injectienaald.

442
00:28:31,334 --> 00:28:35,380
'Wie moet ik pijpen om polio te genezen?'
Zo'n kleine…

443
00:28:39,509 --> 00:28:40,385
Ja.

444
00:28:43,096 --> 00:28:46,266
Dat klopt, jabby.
Vertel iedereen over je voordelen.

445
00:28:47,642 --> 00:28:51,354
'Mijn voordelen? Je benen werken.
Is dat een voordeel?

446
00:28:52,605 --> 00:28:54,274
Jullie middeleeuwse eikels.'

447
00:29:00,572 --> 00:29:02,490
Het is een andere wereld.

448
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
Het is een andere wereld. Toch?

449
00:29:04,576 --> 00:29:08,163
Cruiseschepen? Je zult ze nooit meer zien.
Zag maar vaarwel.

450
00:29:08,830 --> 00:29:11,624
Onze kleinkinderen
weten niet wat een buffet is.

451
00:29:13,835 --> 00:29:15,879
Covid heeft alles veranderd.

452
00:29:15,962 --> 00:29:20,300
Ten eerste is elk cruiseschip
volgeboekt tot het jaar 2026.

453
00:29:20,842 --> 00:29:23,887
Mensen kunnen niet wachten
om aan boord te gaan…

454
00:29:23,970 --> 00:29:26,890
…om het grootzeil te bevaren.

455
00:29:28,475 --> 00:29:30,977
Laat me sterven bij een waterglijbaan.

456
00:29:36,649 --> 00:29:38,401
Niet alleen buffetten komen terug…

457
00:29:38,485 --> 00:29:41,571
…ze komen terug
met een eigenaardige wraak.

458
00:29:41,654 --> 00:29:43,406
Ze hebben allemaal 'n agenda.

459
00:29:43,490 --> 00:29:47,535
'Kom naar Captain Covids
Alpha Males-Only-buffet.

460
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
Jij bent zo'n linkse sojajongen…

461
00:29:52,749 --> 00:29:56,002
…die een niesbewaker nodig
heeft over je mosselsoep…

462
00:29:56,085 --> 00:30:00,089
…of kun je je vrouw neuken?
Kom dan naar beneden…

463
00:30:01,049 --> 00:30:02,592
…naar Captain Covid's…'

464
00:30:06,554 --> 00:30:08,765
'Bewijs dat je niet bent ingeënt…

465
00:30:08,848 --> 00:30:11,935
…en krijg gratis sint-jakobsschelpen
op kamertemperatuur.

466
00:30:14,354 --> 00:30:15,355
Dat klopt.'

467
00:30:24,030 --> 00:30:27,575
Ik luisterde onderweg hierheen
naar jaren 70-muziek op de radio.

468
00:30:27,659 --> 00:30:30,328
Ja, op mijn XM Sirius-satellietknop.

469
00:30:30,829 --> 00:30:33,081
Hou je van jaren 70-muziek? Nummer zeven.

470
00:30:33,164 --> 00:30:35,917
Alle jaren 70-muziek die je kunt hebben,
jaren 70 op zeven.

471
00:30:36,000 --> 00:30:38,461
Hou je van jaren 80-muziek? Nummer acht.

472
00:30:39,420 --> 00:30:40,505
Jaren 80 op acht.

473
00:30:41,005 --> 00:30:44,259
Hou je van muziek uit de jaren 90,
dat is nummer negen.

474
00:30:45,885 --> 00:30:49,597
Hou je van jaren 40-muziek?
Dat is niet nummer vier.

475
00:30:50,890 --> 00:30:56,855
Vroeger wel, jaren 40 op vier.
Nu kanaal 71. '40s Junction.

476
00:30:58,314 --> 00:31:01,276
Hou je van jaren 50-muziek? Kanaal 72.

477
00:31:01,943 --> 00:31:02,819
'50s Gold.

478
00:31:04,028 --> 00:31:07,115
Jaren 60-muziek?
Drieënzeventig, '60s Gold.

479
00:31:07,198 --> 00:31:10,159
Waarom zijn die drie kanalen verplaatst…

480
00:31:10,702 --> 00:31:12,120
…naar de buitenste rand…

481
00:31:13,288 --> 00:31:15,206
…van het XM Sirius-universum?

482
00:31:15,790 --> 00:31:17,417
Ik zal je vertellen waarom.

483
00:31:17,917 --> 00:31:19,544
Hun luisteraars sterven.

484
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
Jaren 40, 50, 60.

485
00:31:24,549 --> 00:31:29,137
Die luisteraars vallen dood neer.
De jaren 40 heeft nog vijf luisteraars.

486
00:31:30,555 --> 00:31:34,809
Drie veteranen uit WO2 en een stel
tegendraadse hipsters. Dat is het.

487
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Dat is er nog over.

488
00:31:37,312 --> 00:31:40,189
'Weet je wie punkrock is?
Artie Shaw.' Rot op.

489
00:31:45,737 --> 00:31:49,407
We kunnen lachen en genieten,
maar tijdens ons leven…

490
00:31:49,490 --> 00:31:52,702
…gaan de jaren 70, 80 en 90
tegen de klok in.

491
00:31:53,453 --> 00:31:56,331
Zo kun je zien hoe de generaties sterven…

492
00:31:56,414 --> 00:31:58,583
…door waar ze de zenders plaatsen.

493
00:31:59,959 --> 00:32:03,588
Hou de jaren 70, 80 en 90 simpel.
Ik hoop dat als ze dat doen…

494
00:32:04,172 --> 00:32:08,176
…dat ze even de tijd nemen
om de namen te overwegen…

495
00:32:08,259 --> 00:32:10,637
…zoals ze deden voor de jaren 40-zender…

496
00:32:10,720 --> 00:32:14,140
…'40s Junction, treinstation, suggestief.

497
00:32:14,223 --> 00:32:17,435
Ik snap het. Beeld in m'n hoofd.
Toen gaven ze het op.

498
00:32:18,061 --> 00:32:20,813
'50s Gold, '60s… Wat?

499
00:32:21,481 --> 00:32:23,775
Kon je geen
'Poedelrokjes en milkshakes doen?'

500
00:32:23,858 --> 00:32:27,820
Kon je geen 'Patchoeli-olie
en liefdeskralen' doen?

501
00:32:30,573 --> 00:32:35,495
Geef de zender uit de jaren 70 een naam
die symbool staat voor het decennium.

502
00:32:35,578 --> 00:32:37,956
'Je moeder en ik gaan scheiden radio.'

503
00:32:38,039 --> 00:32:41,125
Wat vind je daarvan? Dat is mooi. Prima.

504
00:32:43,753 --> 00:32:46,547
Reuzenkaarsen overal om
de een of andere reden.

505
00:32:50,593 --> 00:32:53,012
De jaren 80 kunnen
'Trapper Keeper Tunes' zijn.

506
00:32:57,183 --> 00:32:59,644
En de jaren 90-zender kan zomaar zijn…

507
00:33:02,313 --> 00:33:03,147
Geen idee…

508
00:33:04,774 --> 00:33:08,152
Dat was Abra Moore's
'Four-Leaf Clover' op…

509
00:33:14,200 --> 00:33:16,202
Hoi. Woon je hier in Denver?

510
00:33:16,285 --> 00:33:19,622
Ik woon in Colorado Springs.
-In Colorado Springs?

511
00:33:19,706 --> 00:33:21,958
Leuk. Fijn dat je hierheen bent gereden.

512
00:33:22,542 --> 00:33:26,838
Wat doe je? Ik ben blij dat ik
het goed had. Het was geen probleem.

513
00:33:27,338 --> 00:33:30,425
Godzijdank.
Het was geen probleem. Het is cool.

514
00:33:34,345 --> 00:33:36,014
Werk je in Colorado Springs?

515
00:33:36,097 --> 00:33:37,890
Wat doe je?
-Ik ben arts.

516
00:33:37,974 --> 00:33:41,436
Je bent arts. Mijn god, slimmerik. Oké.

517
00:33:41,519 --> 00:33:43,646
Wat voor geneeskunde beoefen je?

518
00:33:43,730 --> 00:33:45,440
Ik ben kinderneuroloog.

519
00:33:45,523 --> 00:33:49,193
Kinderneuroloog. O, mijn god.

520
00:33:50,236 --> 00:33:51,279
Je bent…

521
00:33:54,323 --> 00:33:57,994
Je dient je gemeenschap.
Je helpt kinderen.

522
00:33:58,077 --> 00:34:03,374
Je hebt een positieve baan
waar je positief tegenover staat.

523
00:34:03,458 --> 00:34:07,128
Dit is de dood voor comedy.
Ik moet nu van je af.

524
00:34:07,211 --> 00:34:09,005
Er is hier niks.

525
00:34:10,298 --> 00:34:13,968
Ik moet een methkok
of een gescheiden vrouw spreken. Dit is…

526
00:34:15,011 --> 00:34:16,512
'Ik help kinderen leven.'

527
00:34:22,769 --> 00:34:26,689
Ben je met haar?
Zijn jullie samen? Is dit de man?

528
00:34:26,773 --> 00:34:29,067
De man.
-De man. Wat doet u, meneer?

529
00:34:29,150 --> 00:34:31,110
Ik ben advocaat.
-Ben je advocaat?

530
00:34:34,072 --> 00:34:34,947
Eindelijk.

531
00:34:35,615 --> 00:34:37,325
Iets kwaadaardigs.

532
00:34:40,953 --> 00:34:43,539
Als het een soort
positieve gemeenschapsadvocaat is…

533
00:34:43,623 --> 00:34:47,210
Wat voor wet beoefent u, meneer?

534
00:34:47,794 --> 00:34:50,171
Ik vervolg minderjarige zedendelinquenten.

535
00:34:50,755 --> 00:34:55,051
Je vervolgt
minderjarige zedendelinquenten. Nou…

536
00:35:05,978 --> 00:35:08,481
Als je minderjarige
zedendelinquenten zegt…

537
00:35:09,107 --> 00:35:12,485
…bedoel je dan mensen die zedendelicten
plegen bij minderjarigen…

538
00:35:12,568 --> 00:35:14,779
…of minderjarige zedendelinquenten?

539
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
Minderjarige zedendelinquenten.

540
00:35:16,531 --> 00:35:20,785
Minderjarige zedendelinquenten.
Wees voorzichtig met de frasering.

541
00:35:21,911 --> 00:35:24,956
En als je zegt. En wat gebeurt er als ze…

542
00:35:25,039 --> 00:35:29,043
Wat is dit?
Dat ik hier zit is goed voor die ene lach.

543
00:35:29,127 --> 00:35:32,421
Ik doe dit niet de rest van m'n show.
En wat doe jij?

544
00:35:34,549 --> 00:35:36,050
Waar ben ik mee bezig?

545
00:35:39,554 --> 00:35:42,515
Je vervolgt
minderjarige zedendelinquenten.

546
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Goed.

547
00:35:43,808 --> 00:35:46,519
En jij bent een neurologische kinderarts.

548
00:35:46,602 --> 00:35:50,773
Dus een kind wiens brein
niet goed werkt, help jij repareren.

549
00:35:51,941 --> 00:35:56,779
En degene die je niet kunt repareren,
sluit hij op. Is dat hoe je…

550
00:35:56,863 --> 00:36:00,867
Kijk eens aan.
Dat is je volgende Marvel-team.

551
00:36:00,950 --> 00:36:01,826
Dus…

552
00:36:07,456 --> 00:36:11,502
Dat was schattig en duister tegelijk.

553
00:36:12,044 --> 00:36:16,674
Dat zie je zelden. Het is net
een gothmeisje dat een kitten vasthoudt.

554
00:36:19,260 --> 00:36:23,806
En jij? Woon je hier in Denver?
Ja? Wat doe je in Denver?

555
00:36:23,890 --> 00:36:26,058
Ik werk in een bar en studeer.

556
00:36:26,142 --> 00:36:28,519
Je werkt in een bar en studeert.

557
00:36:28,603 --> 00:36:31,772
Het is een Tom Hanks-film uit de jaren 80.

558
00:36:31,856 --> 00:36:32,857
Dus…

559
00:36:33,733 --> 00:36:35,276
Wat studeer je nu?

560
00:36:35,359 --> 00:36:36,485
Cyberbeveiliging.

561
00:36:36,569 --> 00:36:38,112
Cyberbeveiliging.

562
00:36:38,196 --> 00:36:42,158
Overdag patrouilleert hij op het internet.

563
00:36:43,242 --> 00:36:47,455
's Nachts is het Slippery Nipples
voor secretaresses, toch?

564
00:36:49,665 --> 00:36:53,878
Dus je bent een barman
en wil je uiteindelijk in…

565
00:36:53,961 --> 00:36:55,463
…cyberbeveiliging werken?

566
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
Ja.
-En je werk betaalt de rekeningen.

567
00:36:59,258 --> 00:37:00,384
Om te kunnen leren.

568
00:37:00,468 --> 00:37:03,429
Wat is het engste
wat je tot nu toe hebt geleerd…

569
00:37:03,512 --> 00:37:07,600
…van cyberbeveiliging? Hoe dicht zijn we
bij een enorme hackaanval…

570
00:37:07,683 --> 00:37:10,228
…waarbij de geldautomaten
't niet meer doen…

571
00:37:10,311 --> 00:37:13,814
…en alle pornozoekopdrachten
online staan? Wanneer gebeurt dat?

572
00:37:16,943 --> 00:37:19,946
Vrijwel niets is privé.
-Vrijwel niets is privé.

573
00:37:20,029 --> 00:37:22,615
Dat weten we nu allemaal.

574
00:37:23,115 --> 00:37:26,160
O, mijn god, heb je ooit?
Toen je opgroeide…

575
00:37:26,244 --> 00:37:29,705
…was er een of andere eikel
die je pestte, echt klote was…

576
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
…en nu je je
cyberbeveiligingsvaardigheden leert…

577
00:37:32,333 --> 00:37:34,752
…kun je in het leven
van die persoon gaan graven…

578
00:37:34,835 --> 00:37:38,130
…en het gewoon ontmantelen
als je dat wilt?

579
00:37:39,423 --> 00:37:42,218
Is die verleiding ooit bij je opgekomen?

580
00:37:43,052 --> 00:37:44,553
Vrij vaak.

581
00:37:44,637 --> 00:37:47,974
Heb je de namen
van oude pestkoppen doorzocht?

582
00:37:48,057 --> 00:37:49,850
Ik koos ervoor om dat niet te doen.

583
00:37:49,934 --> 00:37:52,103
Je koos ervoor.

584
00:37:52,770 --> 00:37:56,691
Dat is een heel juridische reactie.
Hoorde je dat?

585
00:38:00,194 --> 00:38:02,238
Is dit de vrouw of vriendin?

586
00:38:02,738 --> 00:38:04,156
Ja.
-Welke?

587
00:38:05,116 --> 00:38:06,575
Vriendin.
-Vriendin.

588
00:38:07,535 --> 00:38:08,703
En wat doe jij?

589
00:38:09,203 --> 00:38:11,414
Ik ben onderwijzeres.
-Onderwijzeres.

590
00:38:11,497 --> 00:38:12,999
En wat doe je… Bedankt.

591
00:38:18,421 --> 00:38:21,674
Op welke gebieden geef je les?

592
00:38:21,757 --> 00:38:25,052
Ik help middelbare scholieren
met gratis studiepunten.

593
00:38:25,136 --> 00:38:28,097
Middelbare scholieren
met gratis studiepunten.

594
00:38:28,180 --> 00:38:29,515
Dat is cool.

595
00:38:29,598 --> 00:38:34,562
Helpt de tatoeage het ijs te breken?
Dat ze zeggen: 'Zij is cool.

596
00:38:34,645 --> 00:38:35,730
Zij is in orde.'

597
00:38:36,355 --> 00:38:38,566
Dat moet helpen.
-Jawel.

598
00:38:38,649 --> 00:38:40,943
En is je tatoeage zichtbaar?

599
00:38:41,027 --> 00:38:43,821
Of moet je lange mouwen dragen?
-Ik laat alles zien.

600
00:38:43,904 --> 00:38:46,240
Je laat alles zien.

601
00:38:46,324 --> 00:38:48,284
Laten we jou wat eer geven…

602
00:38:48,367 --> 00:38:52,580
…terwijl je naar
de Gashlycrumb Tinies kijkt. Alsjeblieft.

603
00:38:53,622 --> 00:38:56,042
Jij hebt ook wat inkt.
Hoelang ben je al samen?

604
00:38:56,792 --> 00:38:58,711
Drie jaar.
-Vier. Drie of vier jaar.

605
00:38:58,794 --> 00:39:00,212
Drie of vier jaar.

606
00:39:02,423 --> 00:39:04,091
Cyberbeveiliging…

607
00:39:05,801 --> 00:39:06,761
Kom op, mensen.

608
00:39:08,971 --> 00:39:10,556
Wonen jullie samen?

609
00:39:11,265 --> 00:39:12,308
Mooi.

610
00:39:12,391 --> 00:39:15,102
Ze ziet er geweldig uit in…

611
00:39:15,186 --> 00:39:20,274
En dan kan hij je gratis
creditcardzooi geven. Ik bedoel, kom op.

612
00:39:21,067 --> 00:39:23,611
Het is een droompaar. Maak het waar.

613
00:39:24,111 --> 00:39:28,240
Kan hij zijn cyberbeveiliging niet
gebruiken voor gratis studiepunten?

614
00:39:28,324 --> 00:39:33,120
Cijfers veranderen, zorgen dat ze
naar Harvard gaan. Er is weer een team.

615
00:39:34,622 --> 00:39:37,291
Ik heb twee superheldenteams
op de eerste rij.

616
00:39:39,418 --> 00:39:40,795
Hallo, meneer.

617
00:39:43,589 --> 00:39:46,258
Korte broek op de eerste rij. Ballen.

618
00:39:48,844 --> 00:39:52,515
Je hebt veel meer zelfvertrouwen
dan ik ooit zal hebben.

619
00:39:53,391 --> 00:39:54,683
Woon je in Denver?

620
00:39:54,767 --> 00:39:56,685
Ja.
-Wat doe je in Denver?

621
00:39:56,769 --> 00:39:58,354
Ik werk in Boulder.

622
00:39:58,437 --> 00:40:03,025
Je werkt in Boulder, woont in Denver,
werkt in Boulder. Wat doe je in Boulder?

623
00:40:03,109 --> 00:40:04,485
Ik werk voor een supermarkt.

624
00:40:04,568 --> 00:40:06,654
Je werkt voor een supermarkt.

625
00:40:07,321 --> 00:40:09,782
Met dat gezichtshaar? Vinden ze dat oké?

626
00:40:11,659 --> 00:40:13,536
Ik vraag niet welke supermarkt.

627
00:40:13,619 --> 00:40:15,496
Dat is raar.
-Daar kom je vast achter.

628
00:40:15,579 --> 00:40:19,792
Waarschijnlijk wel. Wacht. Wat is
je specifieke taak in de supermarkt?

629
00:40:19,875 --> 00:40:20,835
Ik ben manager.

630
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
Je bent manager in de supermarkt.

631
00:40:23,045 --> 00:40:25,756
Beheer je de hele winkel of één afdeling?

632
00:40:28,175 --> 00:40:29,009
Ja.

633
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
Ja, een deel.

634
00:40:32,721 --> 00:40:33,556
Een deel.

635
00:40:34,056 --> 00:40:36,267
De drankafdeling? Welk deel doe je?

636
00:40:38,436 --> 00:40:43,023
Je lijkt verbaasd te horen
dat je in een supermarkt werkt.

637
00:40:43,107 --> 00:40:45,484
Ik werk in een supermarkt.

638
00:40:51,031 --> 00:40:53,993
Met wie ben je hier? Is dit je vriend?

639
00:40:54,076 --> 00:40:56,662
Daar is je vriend en waar werk jij?

640
00:40:57,246 --> 00:40:59,540
Ik werk vanuit huis.
-Vanuit huis.

641
00:40:59,623 --> 00:41:01,459
In de sales.
-In de sales.

642
00:41:01,542 --> 00:41:03,878
Ik verkoop gloeilampen.
-Je verkoopt gloeilampen.

643
00:41:03,961 --> 00:41:08,007
Vraag je het mij? Je lijkt te zeggen:
'Ik verkoop gloeilampen?'

644
00:41:08,507 --> 00:41:12,052
Je beantwoordt mijn vragen
alsof ik een moordagent ben.

645
00:41:12,136 --> 00:41:14,430
'Ik verkoop gloeilampen.'

646
00:41:15,389 --> 00:41:17,516
Je verkoopt gloeilampen vanuit huis.

647
00:41:18,350 --> 00:41:20,102
Ik verkoop verlichting.

648
00:41:20,186 --> 00:41:23,272
Je verkoopt verlichting,
dus je blijft in je huis.

649
00:41:23,355 --> 00:41:26,650
Bel je mensen op
of verkoop je op internet?

650
00:41:26,734 --> 00:41:28,903
Op internet.
-Op internet.

651
00:41:28,986 --> 00:41:31,280
En je probeert ze lampen te verkopen.
-Absoluut.

652
00:41:31,363 --> 00:41:33,115
Particulieren of bedrijven?

653
00:41:33,199 --> 00:41:36,285
Allebei.
-Dat is zo raar.

654
00:41:37,328 --> 00:41:39,330
Ik weet niet hoe…

655
00:41:40,539 --> 00:41:45,169
Heb je op Zoom gesprekken
en zeg je: 'Snel, doe al je lampen uit.

656
00:41:46,086 --> 00:41:50,341
Dat is best klote, hè?
Ik heb een oplossing voor je.'

657
00:41:54,595 --> 00:41:55,888
Zoiets.

658
00:41:55,971 --> 00:41:57,932
Dat is zo verdomd interessant.

659
00:41:58,015 --> 00:42:02,853
Jullie zijn geweldig en jullie
zijn geen superheldenteam. Het spijt me.

660
00:42:02,937 --> 00:42:05,397
Ik weet niet wat je bent.

661
00:42:05,481 --> 00:42:09,735
Een man die bij een supermarkt werkt.
Hij weet niet wat hij daar doet.

662
00:42:09,818 --> 00:42:13,822
Een andere man
belt via Zoom en verkoopt lampen.

663
00:42:15,449 --> 00:42:20,287
Je hebt denk ik een rare OnlyFans.
Je verbloemt het nu gewoon. Je…

664
00:42:20,371 --> 00:42:23,165
…verkoopt geen lampen.

665
00:42:23,249 --> 00:42:26,877
Het is het DC Universum.
-DC Universum.

666
00:42:28,045 --> 00:42:30,297
Ik doe de nerdshit, vriend. Oké dan.

667
00:42:32,007 --> 00:42:33,300
Waag het niet.

668
00:42:37,429 --> 00:42:41,392
Dat was leuk op de eerste rij.
Geef ze 'n applaus. Bedankt, jongens.

669
00:42:47,690 --> 00:42:49,191
Daar hou ik van.

670
00:42:49,275 --> 00:42:52,778
Arts, advocaat,
cyberbeveiliging, onderwijzeres…

671
00:42:52,861 --> 00:42:57,449
…een soort kruidenier, lampen, denk ik.
Ik weet het niet.

672
00:43:01,161 --> 00:43:02,454
Perfecte selectie.

673
00:43:10,713 --> 00:43:12,965
Weet je wat zijn glans verliest? Woke.

674
00:43:14,133 --> 00:43:15,259
Echt.

675
00:43:15,926 --> 00:43:17,553
Ik ben woke, denk ik.

676
00:43:18,345 --> 00:43:22,224
Maar weet je wat? Op een dag ben ik
het niet en jullie ook niet.

677
00:43:23,559 --> 00:43:26,895
Wees woke. Wees ruimdenkend.
Maar geef jezelf geen schouderklopje.

678
00:43:26,979 --> 00:43:28,939
Want het keert zich tegen je.

679
00:43:29,023 --> 00:43:32,443
Iedereen die nu wordt gecanceld
omdat hij niet woke is, was woke iets.

680
00:43:32,526 --> 00:43:37,239
Ze konden de vooruitgang niet bijhouden.
Vooruitgang zal je altijd verpletteren.

681
00:43:37,323 --> 00:43:41,994
Ik ben pro-trans, erg pro-homohuwelijk,
homorechten en pro-abor…

682
00:43:42,870 --> 00:43:44,538
Nee.

683
00:43:45,080 --> 00:43:46,624
Wat ik zeg is…

684
00:43:46,707 --> 00:43:49,335
…dat dat op een dag helemaal fout gaat.

685
00:43:49,418 --> 00:43:52,796
Ik doe comedy als ik 70
ben en ik zeg iets…

686
00:43:52,880 --> 00:43:54,965
…wat ik niet bij kan houden.

687
00:43:55,049 --> 00:43:57,217
'Ik vind niet dat men
hun kloon moet neuken.'

688
00:43:57,301 --> 00:43:59,511
'Boe' Er zullen rare dingen gebeuren.

689
00:44:02,723 --> 00:44:06,518
Echt niet. Ik ben pro-trans.
'Fuck you, kloonhater.'

690
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Nee, ik ben heel vooruitstrevend.

691
00:44:10,689 --> 00:44:14,943
#stopklonenhaat.
Dan maak ik het nog erger.

692
00:44:15,527 --> 00:44:18,030
Vroeger rukte je niet af
in 'n reageerbuis…

693
00:44:18,113 --> 00:44:21,950
…en neukte je niet wat eruit kwam.
Als ik de slechterik ben, sorry.

694
00:44:22,951 --> 00:44:23,869
Boe.

695
00:44:31,418 --> 00:44:35,839
Zo weet je of je
een onderdrukte minderheid bent…

696
00:44:35,923 --> 00:44:42,388
…of een randgroep die vroeger werd gehaat
en nu weet je dat je het hebt gemaakt…

697
00:44:42,471 --> 00:44:46,308
…als hetero, witte mensen
vragen of grappen oké zijn.

698
00:44:46,392 --> 00:44:49,353
Dan weet je het.
De transgemeenschap brak door…

699
00:44:49,436 --> 00:44:52,815
…omdat witte, hetero mensen
opeens vroegen: 'Is dit oké?

700
00:44:52,898 --> 00:44:54,983
Werkt deze grap? Is dat oké?

701
00:44:55,067 --> 00:44:56,151
Snap je.

702
00:44:56,235 --> 00:44:59,321
Maar hoe dan ook,
dat betekent in de toekomst…

703
00:44:59,405 --> 00:45:01,657
…dat hetero witte mensen
in de minderheid zijn…

704
00:45:01,740 --> 00:45:04,660
…dan staan hier eikels
die zeggen: 'Ik doe een grap…

705
00:45:04,743 --> 00:45:09,289
…over een hetero, witte gast
en ik laat hem bowlen. Is dat goed?

706
00:45:09,373 --> 00:45:12,584
Jullie bowlen, toch?
Het is niet beledigend?'

707
00:45:14,294 --> 00:45:17,756
'Hij luistert op ironische wijze
naar Limp Bizkit, oké?

708
00:45:18,507 --> 00:45:21,051
Het is ironisch. Ik doe het ironisch.'

709
00:45:25,973 --> 00:45:29,143
Verdomme, de afgelopen zes jaar.
Allemachtig.

710
00:45:29,768 --> 00:45:33,439
Ik was in paniek in 2016
en de jaren daarna:

711
00:45:33,522 --> 00:45:37,151
'Wat is er aan de hand?
Komt er een einde aan Amerika?'

712
00:45:37,234 --> 00:45:38,569
Weet je wat?

713
00:45:39,069 --> 00:45:41,405
Dat gebeurt niet. Het is nu erg…

714
00:45:41,947 --> 00:45:45,284
…maar alles wat er gebeurt,
moet nu gebeuren.

715
00:45:45,367 --> 00:45:47,453
Weet je wat 2016 was?

716
00:45:47,536 --> 00:45:50,789
Het was de laatste driftbui
van de boomers.

717
00:45:51,915 --> 00:45:53,208
Dat was het.

718
00:45:54,251 --> 00:45:57,796
De laatste driftbui van de boomers.

719
00:45:58,589 --> 00:46:01,049
Elke keer als een generatie oud wordt…

720
00:46:01,133 --> 00:46:04,303
…raken ze in paniek
omdat de dood eng en goor is…

721
00:46:04,386 --> 00:46:07,931
…en ze zetten iemand naars
in het Witte Huis voor ze gaan.

722
00:46:08,015 --> 00:46:11,143
Dit is eerder gebeurd. De beste generatie.

723
00:46:11,226 --> 00:46:14,646
De beste generatie vocht tegen de nazi's…

724
00:46:14,730 --> 00:46:18,609
…redde de wereld van tirannie,
kwam terug, bouwde de buitenwijken…

725
00:46:18,692 --> 00:46:22,321
…voedde de babyboomers op,
en ze werden oud.

726
00:46:22,404 --> 00:46:28,202
Haar werd grijs, de lul werkte niet meer,
aambeien en baarmoederverwijdering.

727
00:46:28,911 --> 00:46:31,747
Ze raakten in paniek.
Dan is het eind jaren 70.

728
00:46:31,830 --> 00:46:34,416
Punkmuziek.
Ze weten niet wat er speelt. 'Fuck dit.

729
00:46:34,500 --> 00:46:37,669
Zet de oude cowboyfilmacteur
in het Witte Huis.

730
00:46:38,212 --> 00:46:40,005
Ik was hier, verdomme.'

731
00:46:43,842 --> 00:46:46,720
Toen werden de babyboomers volwassen.
Denk aan de babyboomers.

732
00:46:46,804 --> 00:46:50,516
Het was het hoogtepunt van seks,
rock-'n-roll, rebellie…

733
00:46:50,599 --> 00:46:54,645
Ze bezaten de jeugd,
en toen werden ze verdomd oud.

734
00:46:56,730 --> 00:46:59,817
Hun haar werd grijs
en hun lul stopte met werken…

735
00:46:59,900 --> 00:47:01,568
…aambeien en baarmoederverwijdering…

736
00:47:01,652 --> 00:47:05,864
…verdomde Gen X en Gen Z die ze
belachelijk maken op Twitter en TikTok.

737
00:47:05,948 --> 00:47:08,325
Die hiphopmuziek die ze niet begrijpen.

738
00:47:08,408 --> 00:47:12,287
Nu zeggen ze: 'Mijn God,
ik ben bijna dood. Wat is er aan de hand?

739
00:47:12,371 --> 00:47:17,084
Zet de racistische presentator in
het Witte Huis. Ja, rot op. Ik was hier.'

740
00:47:22,381 --> 00:47:23,590
Ik ben Gen X.

741
00:47:24,174 --> 00:47:25,300
Nou…

742
00:47:25,384 --> 00:47:29,137
…onze driftbui zal meer dan lelijk zijn.

743
00:47:31,098 --> 00:47:34,935
Als wij oud worden en onze lullen
niet meer werken, we ons haar verliezen.

744
00:47:35,018 --> 00:47:37,771
God weet wie we in het Witte Huis stoppen.

745
00:47:38,272 --> 00:47:42,901
Eddie Vedder of Janeane Garofalo,
een van die twee. Geen idee.

746
00:47:44,027 --> 00:47:44,862
Kijk.

747
00:47:45,863 --> 00:47:47,447
Ik ben dol op ze.

748
00:47:49,032 --> 00:47:51,451
Janine zou een vreselijke president zijn.

749
00:47:52,035 --> 00:47:56,498
Ik ken haar al sinds de jaren 90.
Ik hou van haar. Dat zou ze zelf zeggen.

750
00:47:57,499 --> 00:48:00,294
Janine, jij moet president worden.
'Dat doe ik niet.'

751
00:48:00,377 --> 00:48:03,046
O, mijn god, wacht even. Zo zal ze winnen.

752
00:48:04,339 --> 00:48:08,260
Denk aan hoe Gen X denkt, maar dat is
precies de houding die we nodig hebben.

753
00:48:09,219 --> 00:48:10,178
Dat is perfect.

754
00:48:11,179 --> 00:48:14,308
'Nee, ik meen het. Ik doe het niet.'
Ja, dat weten we.

755
00:48:16,351 --> 00:48:18,937
Ze blaast een debat af.
Ze wil geen campagne voeren.

756
00:48:19,438 --> 00:48:24,026
Ze komt niet opdagen bij haar inauguratie.
Ja, dat wordt geweldig.

757
00:48:25,027 --> 00:48:28,739
Hou nog meer van haar. Op CNN
staat onder aan het scherm:

758
00:48:28,822 --> 00:48:31,950
'Dag 312 van de president
die niet komt opdagen.'

759
00:48:34,828 --> 00:48:38,415
Je ziet haar in een koffiezaak.
'Ik zei toch dat ik niet zou vluchten.'

760
00:48:43,378 --> 00:48:44,546
Dan gaan we dood…

761
00:48:45,547 --> 00:48:49,134
…en zien we niet
wat Gen Z in het Witte Huis stopt.

762
00:48:49,635 --> 00:48:50,886
President Logan Paul.

763
00:48:51,470 --> 00:48:53,597
Kijk. Geen idee.

764
00:48:55,015 --> 00:48:56,350
President Joe Rogan.

765
00:48:57,601 --> 00:49:00,020
Luister alsjeblieft naar me.

766
00:49:00,103 --> 00:49:03,106
Ik ken Joe al sinds de jaren 90.

767
00:49:03,190 --> 00:49:04,650
Hij is een lieve jongen.

768
00:49:04,733 --> 00:49:06,985
Hij is ontspoord. Weet je waarom?

769
00:49:07,069 --> 00:49:09,571
Iemand gaf hem honderd miljoen dollar.

770
00:49:10,822 --> 00:49:14,493
Daar wordt iedereen…
Hij gaat er beter mee om dan ik zou doen.

771
00:49:15,494 --> 00:49:18,580
Als ik een podcast had over breien…

772
00:49:18,664 --> 00:49:23,043
…en iemand gaf me 100 miljoen,
dan zou ik garen op mijn podcast neuken.

773
00:49:28,048 --> 00:49:31,385
En Joe zou zeggen:
'Patton werd gek. O, mijn god.'

774
00:49:38,225 --> 00:49:41,061
Ouder worden is niet erg
als je het niet persoonlijk opvat.

775
00:49:41,144 --> 00:49:42,813
Dat is de sleutel.

776
00:49:42,896 --> 00:49:46,108
Doe alsof je
Jeff Goldblum bent in The Fly…

777
00:49:46,191 --> 00:49:49,361
…en je kijkt naar al die rare dingen.

778
00:49:49,444 --> 00:49:54,825
Koop een in leer gebonden notitieboek.
Maak aantekeningen, laat op de avond…

779
00:49:55,367 --> 00:49:57,494
M'n scheten ruiken naar oude boeken.

780
00:49:59,037 --> 00:50:01,164
Maar ik eet geen oude boeken.

781
00:50:01,665 --> 00:50:03,792
Dit vraagt om nader onderzoek.

782
00:50:07,838 --> 00:50:12,009
Dag 17. Het duurt langer om te stoppen
met plassen dan om te plassen.

783
00:50:22,019 --> 00:50:23,812
Het krijgt ons allemaal te pakken.

784
00:50:25,355 --> 00:50:29,401
Ik sluit af met dit verhaal
over een andere inzinking…

785
00:50:29,484 --> 00:50:33,697
…die ik had. Mijn voet.
Alles valt uit elkaar. Maar weet je wat?

786
00:50:34,322 --> 00:50:38,660
We leven in de 21e eeuw.
Het is oké. Hou dat altijd in gedachten.

787
00:50:38,744 --> 00:50:42,205
Vorig jaar, in november, moest ik…

788
00:50:42,831 --> 00:50:44,750
…een kleine operatie ondergaan.

789
00:50:44,833 --> 00:50:48,754
Ik ga je 't verhaal vertellen.
Ik gebruik wat speelse woorden…

790
00:50:49,337 --> 00:50:52,299
…zodat het niet te vreselijk wordt.
Want dat is 't.

791
00:50:53,216 --> 00:50:56,845
Ik zou een kleine operatie ondergaan,
het soort operatie dat…

792
00:50:57,554 --> 00:50:58,847
…laat ik 't zo zeggen…

793
00:50:58,930 --> 00:51:02,350
…mannen van mijn leeftijd
die veel zitten, moeten ondergaan.

794
00:51:03,185 --> 00:51:04,394
Snap je?

795
00:51:06,146 --> 00:51:09,483
Ik maak me zorgen. Nog steeds Covid.
Wat als ik een infectie krijg?

796
00:51:09,566 --> 00:51:12,736
Maar ik was vergeten
dat ik in de 21e eeuw leef.

797
00:51:12,819 --> 00:51:15,739
Ik heb al deze voordelen als pluspunt.

798
00:51:16,656 --> 00:51:20,702
Op de dag van de operatie
belde ik een taxi met mijn telefoon.

799
00:51:20,786 --> 00:51:23,747
De taxi kwam.
Hij droeg een masker. Ik ook.

800
00:51:23,830 --> 00:51:26,041
Auto was schoon,
bracht me naar het ziekenhuis.

801
00:51:26,124 --> 00:51:29,544
De arts liet me alle
schoonmaakprotocollen zien.

802
00:51:29,628 --> 00:51:31,546
'Deze operatie hebben we verfijnd.

803
00:51:31,630 --> 00:51:34,299
Het duurt maar een uur.
Je bent een uur weg.

804
00:51:34,382 --> 00:51:36,259
Je gaat vandaag naar huis.'

805
00:51:36,343 --> 00:51:39,513
Ik ga onder narcose, word
een uur later wakker. Het gaat goed.

806
00:51:39,596 --> 00:51:44,643
Hij zegt: 'Het gaat goed. Dit zijn
de nieuwste pijnstillers voor je herstel.

807
00:51:44,726 --> 00:51:46,311
Je voelt niets.

808
00:51:46,394 --> 00:51:49,189
Bel maar een taxi met je telefoon.

809
00:51:49,272 --> 00:51:51,525
Je leeft in de 21e eeuw.'

810
00:51:52,109 --> 00:51:54,402
En de taxi bracht me naar huis.

811
00:51:54,486 --> 00:52:00,200
En toen ik thuiskwam, had ik een apparaat
waarmee ik vanuit de lucht films…

812
00:52:00,283 --> 00:52:05,205
…boeken, tv-programma's, muziek
kon oproepen om me te vermaken.

813
00:52:05,288 --> 00:52:06,581
Eenentwintigste eeuw.

814
00:52:08,750 --> 00:52:10,210
Toen ik het ziekenhuis verliet…

815
00:52:11,253 --> 00:52:12,212
…zei de arts:

816
00:52:13,130 --> 00:52:18,343
'Er is een bepaalde lichaamsfunctie
die je elke dag gebruikt…

817
00:52:19,136 --> 00:52:20,887
…en de komende dagen…

818
00:52:21,721 --> 00:52:23,140
…ga je het niet doen.

819
00:52:24,641 --> 00:52:26,726
En na drie of vier dagen…

820
00:52:27,227 --> 00:52:28,270
…ga je het…

821
00:52:29,604 --> 00:52:30,689
…ineens doen.

822
00:52:32,399 --> 00:52:36,528
Maar de eerste keer dat je het doet,
zal het jou doen.

823
00:52:39,781 --> 00:52:41,283
Het is geen schande.

824
00:52:41,825 --> 00:52:44,870
Het gaat gebeuren,
onderdeel van het herstel.

825
00:52:44,953 --> 00:52:46,413
Genees in vrede.'

826
00:52:46,496 --> 00:52:47,455
Ik ga naar huis.

827
00:52:48,331 --> 00:52:51,793
De eerste dag kijk ik films.
Ik lees boeken op mijn iPad.

828
00:52:51,877 --> 00:52:52,836
Ik ga slapen.

829
00:52:52,919 --> 00:52:53,879
Er gebeurt niks.

830
00:52:54,379 --> 00:52:58,300
De volgende dag films kijken,
boeken lezen op m'n iPad, slapen.

831
00:52:58,800 --> 00:52:59,759
Er gebeurt niks.

832
00:53:00,343 --> 00:53:01,219
Derde dag…

833
00:53:01,303 --> 00:53:04,806
…films kijken, boeken lezen op m'n iPad…

834
00:53:04,890 --> 00:53:05,807
…slapen.

835
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
Half vier 's ochtends.

836
00:53:12,355 --> 00:53:13,440
Het gebeurt.

837
00:53:14,191 --> 00:53:17,402
Ik word wakker terwijl het gebeurt
en ik voel het aankomen.

838
00:53:17,485 --> 00:53:19,237
Ik ben het een halve seconde voor.

839
00:53:19,321 --> 00:53:22,824
Mijn hemel, het wordt geen ramp.
Ik spring uit bed.

840
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
Alles is in orde.
Ik red het door de slaapkamer.

841
00:53:25,785 --> 00:53:30,123
Ik ga naar de wc.
Ik sta op drie meter van het toilet.

842
00:53:30,207 --> 00:53:31,374
Ik ga het redden.

843
00:53:33,210 --> 00:53:34,711
Boem. Nee.

844
00:53:44,763 --> 00:53:47,849
Ik had m'n onderbroek
en joggingbroek al omlaag.

845
00:53:51,353 --> 00:53:53,647
Dat maakte het tien keer erger…

846
00:53:57,442 --> 00:53:58,860
…want nu…

847
00:54:01,863 --> 00:54:04,824
…was onze badkamer
met ongerepte witte tegels…

848
00:54:07,369 --> 00:54:09,120
…ingericht…

849
00:54:09,955 --> 00:54:12,540
…voor de herfst. Wat dacht je daarvan?

850
00:54:14,042 --> 00:54:16,253
Fijne Thanksgiving. Dus…

851
00:54:17,671 --> 00:54:18,755
Ik sta daar…

852
00:54:19,506 --> 00:54:23,635
…en denk: ik heb twee keuzes. Ik kan
mezelf schoonmaken of  riskeren…

853
00:54:23,718 --> 00:54:27,847
…dat mijn vrouw deze ramp ziet
die ze niet verdient.

854
00:54:27,931 --> 00:54:29,557
Ik ga voor de tweede keus.

855
00:54:29,641 --> 00:54:33,019
Ik ruim eerst alles op.
Ik pak een stapel handdoeken.

856
00:54:33,103 --> 00:54:35,939
Ik ruim alles op in een grote gore prop.

857
00:54:36,022 --> 00:54:41,236
Ik moet al mijn kleren uittrekken,
ook mijn shirt. Ik had mijn shirt verpest.

858
00:54:43,613 --> 00:54:45,865
Natuurwetten. Dus…

859
00:54:53,039 --> 00:54:54,374
…ik neem de hele prop…

860
00:54:55,125 --> 00:54:56,793
…mee. Ik ben nu naakt.

861
00:54:57,627 --> 00:55:00,463
Ga naar de keuken
met een grote prop vol horror…

862
00:55:00,547 --> 00:55:04,092
…pak de zak uit de vuilnisbak
en stop het in de zak.

863
00:55:04,175 --> 00:55:06,052
Om vier uur 's ochtends…

864
00:55:06,594 --> 00:55:09,347
…moet ik naar
het einde van mijn oprit lopen.

865
00:55:10,849 --> 00:55:12,642
Waar de vuilnisbakken staan.

866
00:55:14,352 --> 00:55:16,187
Doe dat ding open. Laat vallen.

867
00:55:17,022 --> 00:55:18,148
Ik sta daar maar.

868
00:55:20,442 --> 00:55:21,276
Naakt.

869
00:55:23,194 --> 00:55:24,446
Vier uur 's ochtends…

870
00:55:25,822 --> 00:55:26,656
…en ik…

871
00:55:28,241 --> 00:55:29,367
…keek naar de maan.

872
00:55:34,039 --> 00:55:36,082
Uren geleden…

873
00:55:36,166 --> 00:55:37,751
…was ik in de 21e eeuw…

874
00:55:39,461 --> 00:55:43,340
…met toegang tot geavanceerde
technologie, medicijnen, transport…

875
00:55:44,132 --> 00:55:45,300
…en nu…

876
00:55:45,383 --> 00:55:47,385
…slechts een paar uur later…

877
00:55:48,219 --> 00:55:49,429
…ben ik onthuld…

878
00:55:49,971 --> 00:55:52,682
…als de naakte aap die ik altijd was.

879
00:56:02,817 --> 00:56:03,860
De naakte…

880
00:56:04,486 --> 00:56:06,196
…aap vol stront…

881
00:56:06,946 --> 00:56:08,698
…zit in ons allemaal.

882
00:56:10,116 --> 00:56:14,204
En ik had een raar moment van rust,
want het was zo vreselijk…

883
00:56:14,287 --> 00:56:17,582
…en ik denk:
ik ben zo ver mogelijk verwijderd…

884
00:56:17,665 --> 00:56:21,211
…van de 21e eeuw als ooit mogelijk was.

885
00:56:21,294 --> 00:56:24,798
Ik sta dichter bij
mijn Neanderthaler voorouders.

886
00:56:25,340 --> 00:56:30,553
Er is hier iets vreemd helends aan.
En ik had dat gevoel zo'n tien seconden.

887
00:56:31,262 --> 00:56:35,642
Toen herinnerde ik me dat al mijn buren
bellen met camera's hadden.

888
00:56:39,729 --> 00:56:42,732
Iedereen kreeg dat jaar een kerstkaart.

889
00:56:43,274 --> 00:56:45,318
Heel erg bedankt, Denver.

890
00:56:49,781 --> 00:56:50,865
Bedankt allemaal.

891
00:58:14,157 --> 00:58:17,160
Ondertiteld door: Marleen van den Oetelaar



