1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,258 --> 00:00:12,929
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX

4
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
Zdravím!

5
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Denvere!

6
00:00:34,534 --> 00:00:36,619
Panebože!

7
00:00:37,203 --> 00:00:39,205
Zdravím. Děkuju.

8
00:00:39,289 --> 00:00:40,373
Děkuju.

9
00:00:41,416 --> 00:00:42,333
Děkuju.

10
00:00:43,626 --> 00:00:44,878
Děkuju.

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,546
Panebože!

12
00:00:46,629 --> 00:00:47,464
Jo!

13
00:00:47,964 --> 00:00:51,426
Mockrát díky, že jste přišli.

14
00:00:52,343 --> 00:00:54,012
Víte, zlomil jsem si nohu.

15
00:00:54,095 --> 00:00:54,929
Jo.

16
00:00:55,555 --> 00:00:58,224
Tak začal můj rok. Zlomil jsem si nohu.

17
00:00:58,933 --> 00:01:01,644
Bylo to… Stalo se to ve dvou etapách.

18
00:01:02,145 --> 00:01:05,190
Druhá etapa nastala,
když jsem uklouzl na obrubníku

19
00:01:05,273 --> 00:01:07,859
a špatně došlápl. To byla druhá etapa.

20
00:01:07,942 --> 00:01:11,821
Ta první a nejdůležitější etapa nastala,
když jsem dosáhl 53 let.

21
00:01:11,905 --> 00:01:14,407
To je zásadní část.

22
00:01:14,491 --> 00:01:17,869
Jakmile... jakmile je vám přes 50,

23
00:01:17,952 --> 00:01:19,370
všechno je smrtelné.

24
00:01:19,454 --> 00:01:24,292
Než mi bylo třicet,
mohl jsem nakráčet do vrtule letadla

25
00:01:24,375 --> 00:01:26,377
a pak mi stačilo dát na to obklad.

26
00:01:26,461 --> 00:01:27,587
Nic mi nebylo.

27
00:01:28,213 --> 00:01:33,176
Teď stačí, aby vedle mě spadla šiška
a moje páteř se zhroutí. Nevím, co…

28
00:01:34,010 --> 00:01:34,844
Z ničeho nic.

29
00:01:36,513 --> 00:01:39,724
Zlomil jsem si nohu a následující den…

30
00:01:39,808 --> 00:01:42,227
Zmíním jedno jméno. Tak jo.

31
00:01:42,769 --> 00:01:46,981
Den potom, co jsem si zlomil nohu,
Glenn Howerton, můj přítel Glenn,

32
00:01:48,858 --> 00:01:52,112
kterému teprve bude 50,
ale dejme tomu, že už mu 50 bylo.

33
00:01:52,195 --> 00:01:55,198
Lidi, potřeboval jsem…
No tak, koho zajímá logika.

34
00:01:55,949 --> 00:01:58,618
Zlomil si klíční kost.

35
00:01:59,119 --> 00:02:03,206
Tak jsem mu zavolal,
politoval jsem ho, vyjádřil jsem podporu,

36
00:02:03,289 --> 00:02:06,835
„Čau, já si zlomil nohu,
jak se to stalo tobě?“ A v duchu si říkám

37
00:02:06,918 --> 00:02:10,046
„Nejspíš se natahoval po balíčku chipsů

38
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
a lupla mu klíční kost nebo tak.“

39
00:02:13,800 --> 00:02:17,345
A on na to: „Jel jsem na snowboardu
a nepovedlo se mi salto.“

40
00:02:17,428 --> 00:02:18,263
Tak fajn.

41
00:02:18,346 --> 00:02:20,723
Jdi do hajzlu.

42
00:02:21,224 --> 00:02:24,686
Nemusíš na to jít tak složitě.
Jakmile dojdeš do určitého věku,

43
00:02:24,769 --> 00:02:27,605
nepotřebuješ…
Ani si nemyslím, že to tak bylo.

44
00:02:27,689 --> 00:02:31,901
Myslím si, že mi lže.
Myslím, že vedle něj někdo práskl dveřmi

45
00:02:31,985 --> 00:02:34,779
a pak se mu klíční kost
propadla až do zadku.

46
00:02:34,863 --> 00:02:36,739
A pak řekl ženě:

47
00:02:36,823 --> 00:02:40,910
„Přivaž mě ke snowboardu
a pošli na mě z černé sjezdovky.“

48
00:02:40,994 --> 00:02:42,954
„Dopřej mi trošku důstojnosti.“

49
00:02:47,125 --> 00:02:48,751
Zmíním ještě jedno jméno.

50
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
Měsíc po tom,
co jsem si zlomil nohu, si Tony Hawk

51
00:02:53,047 --> 00:02:55,592
zlomil

52
00:02:55,675 --> 00:02:57,427
stehenní kost na dva kusy.

53
00:02:57,510 --> 00:02:58,386
Bum!

54
00:02:58,469 --> 00:02:59,888
Nezvládl skok do výšky.

55
00:02:59,971 --> 00:03:03,933
Jezdil ve skladu, vyskočil
a špatně dopadl. Zlomil si stehenní kost.

56
00:03:04,017 --> 00:03:06,227
Poslal mi fotku z rentgenu.

57
00:03:06,311 --> 00:03:09,272
A povídá: „Koukám, že jsme na jedné lodi,
brácho.“ A já na to:

58
00:03:09,355 --> 00:03:10,690
„Ne, to kurva nejsme.“

59
00:03:10,773 --> 00:03:12,984
Ty ses

60
00:03:13,067 --> 00:03:16,738
právě vystřelil na další
úroveň frajerství jako Jackie Chan.

61
00:03:17,822 --> 00:03:19,908
Našel novou úroveň frajerství.

62
00:03:19,991 --> 00:03:24,037
Já uklouzl na chodníku,
jako něčí teta, co se lekla ptáka.

63
00:03:24,120 --> 00:03:25,580
To je to, co mě sejmulo.

64
00:03:26,289 --> 00:03:29,209
Nechal jsem se sejmout
tím nejtrapnějším způsobem.

65
00:03:32,670 --> 00:03:35,548
Divné na tom bylo, že když se to stalo,

66
00:03:35,632 --> 00:03:38,551
v duchu mi bylo pořád 23
a já si nic nepřipouštěl.

67
00:03:38,635 --> 00:03:41,638
„Jen jsem si vyvrtl kotník,
domů dojedu.“ Byl jsem v práci.

68
00:03:41,721 --> 00:03:43,223
„Dojedu domů. Bude to fajn.“

69
00:03:43,306 --> 00:03:47,185
Jedu domů, začíná to bolet.
„Asi s tím fakt něco mám.“

70
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
Dojedu domů.
Teď už skoro nemůžu ani vystoupit.

71
00:03:50,313 --> 00:03:53,024
Kulhám si to přes ulici k domu.

72
00:03:53,608 --> 00:03:57,237
A fakt mě to bolí.
Pak vedle mě zastaví auto,

73
00:03:57,320 --> 00:03:58,863
jedou v něm dvě ženy.

74
00:03:58,947 --> 00:04:01,449
Ta, co řídí, stáhne okno a povídá:

75
00:04:01,532 --> 00:04:02,367
„Jste v pořádku?“

76
00:04:02,450 --> 00:04:06,329
A já na to: „Vyvrtl jsem si kotník.
Bydlím tady. Půjdu dovnitř

77
00:04:06,412 --> 00:04:09,374
a dám na to led.“
Pak řekla něco, co mě dodnes děsí.

78
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
Řekla: „Nevzdávejte to.“

79
00:04:13,461 --> 00:04:14,754
Což… Počkat.

80
00:04:14,837 --> 00:04:16,714
Cože? To snad nemyslí vážně!

81
00:04:17,298 --> 00:04:19,175
Jak jsem se asi musel tvářit?

82
00:04:21,177 --> 00:04:25,014
Řekla si: „Ten vypadá,
že se chce zabít. Zastav.“

83
00:04:25,098 --> 00:04:26,391
„Nevzdávejte to.“

84
00:04:26,933 --> 00:04:30,103
„Pustím vám písničku
od Petera Gabriela a Kate Bush.“

85
00:04:30,186 --> 00:04:31,604
„Poslechněte si to.“

86
00:04:35,525 --> 00:04:39,570
Možná mi jenom zůstal
výraz z dob lockdownu a pandemie.

87
00:04:39,654 --> 00:04:41,906
Takhle už se teď tvářím pořád,

88
00:04:41,990 --> 00:04:45,034
protože mě se v lockdownu vůbec nedařilo.

89
00:04:45,660 --> 00:04:49,289
Zažil jsem hrozný lockdown.
Plánoval jsem si skvělý lockdown.

90
00:04:49,372 --> 00:04:52,917
Naplánoval jsem parádní výlet.
Pamatujete na lockdown?

91
00:04:53,001 --> 00:04:55,628
Museli jste zůstat doma
a vzpomněli jste si

92
00:04:55,712 --> 00:04:57,255
na to, kolikrát jste řekli:

93
00:04:57,338 --> 00:05:01,092
„Kdybych tak dostal měsíc volna,
dal bych se do kupy.“

94
00:05:02,135 --> 00:05:05,096
„Srovnal bych si život,
stačil by mi měsíc volna.“

95
00:05:06,639 --> 00:05:08,266
Naplánoval jsem si úžasný lockdown.

96
00:05:08,349 --> 00:05:10,476
Nakonec byl příšerný.

97
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
Bože, jaký jsem si sepsal seznam.

98
00:05:12,603 --> 00:05:16,274
Všichni jsme ho sepsali.
Měli jsme stejný seznam? To teda měli.

99
00:05:16,357 --> 00:05:21,404
Ty knihy, co jste chtěli přečíst,
ty dovednosti, co jste se chtěli naučit.

100
00:05:21,487 --> 00:05:24,699
Bože, nemohli jsme se dočkat,
až na sobě zapracujeme.

101
00:05:25,408 --> 00:05:28,703
Kdybych se držel seznamu,
co jsem si sepsal,

102
00:05:29,370 --> 00:05:32,623
stál by teď před vámi jiný muž.

103
00:05:33,374 --> 00:05:35,001
Byl by o 13 kilo lehčí.

104
00:05:36,336 --> 00:05:38,254
Mluvil by plynně italsky.

105
00:05:39,213 --> 00:05:40,465
Vešli byste sem

106
00:05:40,548 --> 00:05:44,469
a na každém sedadle byste našli

107
00:05:44,552 --> 00:05:47,597
domácí malinovo-mandlový koláček.

108
00:05:47,680 --> 00:05:50,350
Ráno bych na ně ručně umlel mouku.

109
00:05:52,185 --> 00:05:55,063
Jedli byste je z origami talířku.

110
00:05:56,064 --> 00:05:57,273
A až byste je dojedli,

111
00:05:57,357 --> 00:06:00,902
hodili byste talířek na zem
a on by se proměnil v žábu. Panebože!

112
00:06:00,985 --> 00:06:02,737
Všechny ty plány!

113
00:06:03,946 --> 00:06:05,656
Nic z toho jsem neudělal.

114
00:06:06,407 --> 00:06:08,326
Snídal jsem Doritos

115
00:06:08,409 --> 00:06:12,413
a dvakrát jsem zhlédl celý Deadwood.

116
00:06:13,081 --> 00:06:14,123
Díval jsem se.

117
00:06:14,207 --> 00:06:15,124
Došel jsem na konec.

118
00:06:15,208 --> 00:06:16,542
Našel jsem znovu první díl.

119
00:06:16,626 --> 00:06:17,627
A dal přehrát.

120
00:06:19,587 --> 00:06:21,089
Nic jiného jsem kurva nedělal.

121
00:06:21,172 --> 00:06:24,342
A já se zcvokl víc než
stodola plná chlupů z klauních rozkroků.

122
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
To je to,

123
00:06:27,011 --> 00:06:28,805
co jsem za lockdownu udělal.

124
00:06:28,888 --> 00:06:30,556
Poslouchejte, když…

125
00:06:31,557 --> 00:06:32,683
Když říkám

126
00:06:33,184 --> 00:06:35,686
„víc než stodola plná
chlupů z klauních rozkroků,“

127
00:06:37,522 --> 00:06:40,358
Nevysmívám se. Nesoudím.

128
00:06:41,734 --> 00:06:46,614
Klauni mají stejné právo na
rozmanitý a experimentální

129
00:06:46,697 --> 00:06:48,157
dobrodružný sexuální život.

130
00:06:48,241 --> 00:06:52,370
Chci říct, že zdrojem toho šílenství
nejsou chlupy z klauního rozkroku.

131
00:06:52,453 --> 00:06:59,001
Jde o to, že někoho napadne, že by mohl
naplnit stodolu… a pak to fakt udělá.

132
00:07:00,753 --> 00:07:03,256
„těmi chlupy…“ Jen jsem to chtěl vyjasnit.

133
00:07:03,756 --> 00:07:06,300
Že zdrojem šílenství je ta stodola.

134
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
Ta stodola plná chlupů
není zas tak šílená.

135
00:07:08,970 --> 00:07:11,139
Jde o to rozhodnutí zaplnit stodolu…

136
00:07:11,222 --> 00:07:12,598
Poslouchejte…

137
00:07:13,433 --> 00:07:18,479
Kdybyste jen zaplnili stodolu
chlupy z rozkroku, bylo by to šílený.

138
00:07:19,605 --> 00:07:22,859
Ale tenhle člověk si řekl, že si to ztíží.

139
00:07:22,942 --> 00:07:24,318
„Budu sbírat jen

140
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
chlupy z rozkroků…“

141
00:07:26,028 --> 00:07:29,824
Navíc byste to nepoznali.
Klauní chlupy se ničím neliší.

142
00:07:30,575 --> 00:07:34,370
Nejsou jasně oranžové.
Nehrají všemi barvami.

143
00:07:34,454 --> 00:07:37,498
Teda, některé asi jo… Poslouchejte.

144
00:07:38,374 --> 00:07:39,208
Existuje…

145
00:07:40,042 --> 00:07:43,004
I spousta obyčejných lidí
má v rozkroku oranžové

146
00:07:43,087 --> 00:07:44,297
nebo duhové chlupy.

147
00:07:44,380 --> 00:07:47,884
To se tím nesnažím říct. Snažím se říct,

148
00:07:47,967 --> 00:07:49,135
že nepoznáte,

149
00:07:50,428 --> 00:07:52,680
že… Fajn, tohle jsem chtěl říct.

150
00:07:53,306 --> 00:07:54,640
Počkat. Kurva.

151
00:07:54,724 --> 00:07:55,808
Tak jo.

152
00:07:55,892 --> 00:07:56,809
Když…

153
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
když se prostě procházíte

154
00:08:03,733 --> 00:08:06,110
a narazíte na stodolu a otevřete vrata

155
00:08:06,194 --> 00:08:07,612
a na zdi jsou nalepené chlupy,

156
00:08:07,695 --> 00:08:11,407
řeknete si: „Běhá nám
tu po vesnici šílenec.“

157
00:08:11,491 --> 00:08:12,450
A kdyby někdo řekl:

158
00:08:12,533 --> 00:08:17,288
„To jsou klauní chlupy.“ A vy byste řekli:
„Tak to musíme zavolat národní gardu.“

159
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Tak počkat. Cože?

160
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
To by přece nebylo jak dokázat.

161
00:08:25,463 --> 00:08:28,799
Dobře, počkat.
Dalo by se to udělat takhle.

162
00:08:29,800 --> 00:08:31,552
Pokaždé, když ustřihnete…

163
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
ne…

164
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
Chomáč ne,

165
00:08:34,972 --> 00:08:35,932
to je hnus.

166
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
Chomáč ne… To ne.

167
00:08:39,268 --> 00:08:40,394
Chomáč je nechutný.

168
00:08:41,187 --> 00:08:42,688
Trs? To taky ne.

169
00:08:44,273 --> 00:08:45,650
Trs zní moc venkovsky.

170
00:08:45,733 --> 00:08:47,026
To je…

171
00:08:47,109 --> 00:08:50,905
Kdyby si Cracker Barrel otevřel sexshop,

172
00:08:50,988 --> 00:08:55,201
určitě by ho pojmenovali Trs chlupů.
Tak by se jmenoval.

173
00:08:56,118 --> 00:08:57,411
Šli byste dolů do…

174
00:08:57,495 --> 00:09:00,373
Nejspíš by byl propojený
se supermarketem. Vejdete tam,

175
00:09:00,456 --> 00:09:04,585
dáte si dobrou snídani a pak řeknete:
„Ještě si skočím do Trsu chlupů.“

176
00:09:05,586 --> 00:09:07,713
„Zatím zaplať a sejdeme se venku.“

177
00:09:10,424 --> 00:09:11,384
Trs chl…

178
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
Trs chlupů.

179
00:09:16,138 --> 00:09:19,141
Máme svorky na bradavky
a vonné lubrikanty.

180
00:09:20,351 --> 00:09:21,185
Máme

181
00:09:22,436 --> 00:09:25,898
důtky a plácačky a dilda. Božínku!

182
00:09:27,024 --> 00:09:30,278
A věž z análních kolíků,
jež nebe se dotýká.

183
00:09:34,156 --> 00:09:36,576
Řekni jim, Petunie,
že tě posílá chloupkový úchyl.

184
00:09:37,535 --> 00:09:38,869
Kví. Tak jo.

185
00:09:45,042 --> 00:09:47,878
Hrstka. Hrstka klauních chlupů z rozkroku.

186
00:09:48,713 --> 00:09:50,006
To je pohlavně nespecifické,

187
00:09:51,382 --> 00:09:54,176
pokaždé, když ustřihnete
hrstku klauních chlupů,

188
00:09:54,927 --> 00:09:56,137
vyfotíte to na Polaroid.

189
00:09:56,220 --> 00:09:58,431
Máš Polaroid, takže klečíš.

190
00:09:58,514 --> 00:10:01,058
Sbíráš chlupy. Máš takovou tašku.

191
00:10:01,142 --> 00:10:04,353
Musíš je zabrat celé.

192
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Musíš tam mít jejich paruku, to líčení…

193
00:10:07,565 --> 00:10:09,317
Měli by držet noviny z toho dne,

194
00:10:10,276 --> 00:10:11,110
ať máš jasno.

195
00:10:12,111 --> 00:10:15,740
Pak si vezmeš děrovačku,
uděláš díru do té fotky,

196
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
vezmeš stuhu, provlékneš ji dírou,

197
00:10:18,659 --> 00:10:22,663
na druhý konec stuhy přivážeš trs chlupů,

198
00:10:23,247 --> 00:10:24,624
a šup s tím do stodoly…

199
00:10:24,707 --> 00:10:27,543
Každá hrstka chlupů je zaknihovaná.

200
00:10:27,627 --> 00:10:30,004
Tak a je to. Takhle byste…

201
00:10:30,630 --> 00:10:32,298
Kurva, ne, to nejde.

202
00:10:32,381 --> 00:10:33,341
Víte proč?

203
00:10:33,424 --> 00:10:36,093
Nešlo by to,
protože by vám někdo mohl říct:

204
00:10:36,177 --> 00:10:39,180
„Technicky vzato chlupy
nezaplňují celou stodolu, protože

205
00:10:39,263 --> 00:10:41,140
ta stuha a fotky zabraly…“

206
00:10:41,223 --> 00:10:45,061
Ne, ten mluvčí musí mít
naprostou sebedůvěru

207
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
a stejně tak mu
musí důvěřovat i posluchač.

208
00:10:49,357 --> 00:10:52,485
Když řekneš… Řeknu vám, o co tu jde, jo?

209
00:10:53,944 --> 00:10:55,488
Začínáme tenhle set.

210
00:10:55,571 --> 00:10:57,782
Vydejme se v příští hodině na cestu.

211
00:10:58,491 --> 00:11:00,618
Začal jsem skvěle. Aspoň myslím.

212
00:11:00,701 --> 00:11:04,288
Myslím, že jsem si získal vaši důvěru,
ale víte co? Neměli byste mi bezmezně…

213
00:11:04,372 --> 00:11:05,790
Ne. Ještě ne.

214
00:11:08,376 --> 00:11:11,837
Protože musíte… Poslouchejte.
Prostřednictvím komedie

215
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
a tvůrčí snahy jsem
vám otevřel dveře stodoly.

216
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
A za nimi je zeď z chlupů.

217
00:11:19,553 --> 00:11:22,890
Ano, je to působivé,
ale máte právo si říct: „Víš ty co?“

218
00:11:22,973 --> 00:11:26,435
„Vsadím se, že je ta zeď
tak centimetr tlustá.“

219
00:11:26,519 --> 00:11:30,523
Za ní je překližka
a zbytek stodoly je prázdný.

220
00:11:30,606 --> 00:11:35,361
„Převezl mě…“
A máte právo si to myslet. Tohle dělám.

221
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
Jako komik vás nabádám…

222
00:11:37,488 --> 00:11:42,159
Chci říct, že chci, abyste se rozeběhli,
seč vám síly stačí,

223
00:11:43,369 --> 00:11:45,121
do zdi chlupů z rozkroku

224
00:11:45,204 --> 00:11:48,249
a chci, abyste se prodrali až dozadu,

225
00:11:48,332 --> 00:11:51,001
probojovali se k zadní stěně stodoly,

226
00:11:52,712 --> 00:11:55,297
ať budete celí zavrtaní v chlupech.

227
00:11:56,048 --> 00:12:00,469
Víte, jak to myslím? Úplně vzadu.
A až se dotknete zdi,

228
00:12:01,053 --> 00:12:05,182
řeknete si: „Potkal jsem čestného muže.“
To si pomyslíte.

229
00:12:06,142 --> 00:12:08,269
To bych pro nás chtěl.

230
00:12:08,352 --> 00:12:11,147
Ne jen pro sebe, ne jen pro vás. Pro nás.

231
00:12:11,230 --> 00:12:12,356
To chci.

232
00:12:13,816 --> 00:12:16,610
Tohle jsem napsal během lockdownu.

233
00:12:16,694 --> 00:12:20,030
Byl jsem vzhůru asi osm dní v kuse…

234
00:12:21,532 --> 00:12:23,033
Je pět ráno

235
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
a ani ten zasraný Polaroid nefunguje!

236
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Sakra práce!

237
00:12:33,586 --> 00:12:34,920
Koupil jsem si trampolínu.

238
00:12:36,881 --> 00:12:40,092
Ne tu obří na dvorek,
takovou tu menší na cvičení.

239
00:12:40,176 --> 00:12:42,303
Jo. Malou trampolínu.

240
00:12:42,386 --> 00:12:44,764
Říká se jí odrazovka. Paráda.

241
00:12:44,847 --> 00:12:48,142
Vlezeš na ni. Skáčeš nahoru a dolu,
rozproudíš si lymfatický systém,

242
00:12:48,225 --> 00:12:52,605
„To je ono. Vpravo, vlevo.
Dopředu, dozadu. Lyžujeme.“

243
00:12:53,314 --> 00:12:54,190
Super cvičení.

244
00:12:54,899 --> 00:12:57,693
Koupil jsem ji hned na začátku pandemie.

245
00:12:57,777 --> 00:13:00,821
Já hodlám zůstat fit. Mám novou odrazovku.

246
00:13:00,905 --> 00:13:03,741
Vyndal jsem ji z krabice
a nebylo na ní ani smítko prachu.

247
00:13:03,824 --> 00:13:07,620
Tolik jsem se těšil.
A cítil jsem, že se těší i odrazovka.

248
00:13:08,579 --> 00:13:11,624
Říkala si: „Já v tomhle domě
něčeho dosáhnu.“

249
00:13:12,374 --> 00:13:15,252
„Sem já patřím. Změním tu věci k lepšímu.“

250
00:13:15,336 --> 00:13:18,506
A já jí říkám: „Přesně tak, odrazovko.
Půjdeme domů?“

251
00:13:18,589 --> 00:13:21,884
„Chceš jít do posilovny?“ A ona: „Jo.“

252
00:13:21,967 --> 00:13:24,637
„Mám doma posilovnu.
Pokoj s rotopedem, kterému tak říkám.“

253
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
Beru ji dovnitř. Tolik se těší!

254
00:13:29,809 --> 00:13:33,687
Položím ji. „Uvidíme se zítra,
odrazovko.“ „Jo,“ odpoví mi.

255
00:13:34,188 --> 00:13:35,397
Pak jsme se oba podívali

256
00:13:36,524 --> 00:13:37,608
na ten rotoped.

257
00:13:40,694 --> 00:13:41,862
Přistavený ke zdi.

258
00:13:42,863 --> 00:13:44,406
Ověšený oblečením.

259
00:13:46,450 --> 00:13:47,701
Pokrytý prachem.

260
00:13:48,702 --> 00:13:52,748
A já cítil, jak to odrazovce láme srdce.

261
00:13:52,832 --> 00:13:55,251
Cítil jsem její bolest.
Víte, jaké to bylo?

262
00:13:55,334 --> 00:13:58,295
Připadala mi jako policejní nováček
čerstvě po akademii.

263
00:13:58,379 --> 00:14:02,424
„Dejte mi nejhorší okrsek ve městě.
A já ho změním.“

264
00:14:02,508 --> 00:14:05,719
„Ovládám pokročilé policejní techniky,
pomůžu jejich komunitě.“

265
00:14:05,803 --> 00:14:07,304
„Můžu něco změnit.“

266
00:14:07,388 --> 00:14:10,224
Dorazí první den do práce
s termoskou zeleného čaje,

267
00:14:10,307 --> 00:14:12,476
s keto obědem, je tak nadšený.

268
00:14:14,270 --> 00:14:16,814
Podívá se do rohu.
„Kdo to tamhle sedí?“

269
00:14:16,897 --> 00:14:18,649
Starý polda z oddělení vražd.

270
00:14:20,401 --> 00:14:21,944
Má v sobě osm kulek.

271
00:14:22,444 --> 00:14:24,238
Jedenáct kolostomických sáčků.

272
00:14:26,824 --> 00:14:29,076
Kouří od rána už sedmou Viceroyku.

273
00:14:32,037 --> 00:14:33,455
To je ten rotoped.

274
00:14:35,666 --> 00:14:37,751
Podívá se na nováčka odrazovku.

275
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
„Jen počkej, mladej.“

276
00:14:42,131 --> 00:14:45,050
„Myslíš, že jsem neměl sny,
když jsem sem přišel?“

277
00:14:46,468 --> 00:14:47,887
„Byl jsem špica!“

278
00:14:48,721 --> 00:14:53,976
„Můžeš si na mě pouštět filmy,
seriály, dokumenty, cokoli!“

279
00:14:54,059 --> 00:14:57,271
„Chystal jsem se
tenhle barák tlusťochů vycvičit.“

280
00:14:59,648 --> 00:15:03,068
„Ten chlápek, co tě tu vysadil,
ten se mi věnoval hned první den.“

281
00:15:03,569 --> 00:15:05,362
„Měl rozkošný cvičební úbor.“

282
00:15:05,863 --> 00:15:09,158
„Rotomilý iPhone.
Stáhl si na něj spoustu podcastů.“

283
00:15:09,241 --> 00:15:10,784
„Myslitel jeden!“

284
00:15:14,204 --> 00:15:18,417
„Vyleze na mě,
protáhne ta svoje baculatá stehna,

285
00:15:18,500 --> 00:15:20,044
zvedá jedno, pak druhé.“

286
00:15:22,171 --> 00:15:24,048
„Myslel jsem, že to zvládne.“

287
00:15:25,925 --> 00:15:28,928
„Nedostal se přes první reklamu
na roznášku jídla.“

288
00:15:32,806 --> 00:15:33,974
„Seskočil ze mě.“

289
00:15:35,392 --> 00:15:37,686
„Šel si číst zprávy na záchod.“

290
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
„A už se nevrátil.“

291
00:15:44,401 --> 00:15:48,113
„Zítra tu bude.
Zase bude mít ten svůj cvičební úbor.“

292
00:15:48,197 --> 00:15:51,325
„Nejspíš si v iPhonu
vytvoří seznam skladeb.“

293
00:15:51,408 --> 00:15:52,409
„Jo.“

294
00:15:52,493 --> 00:15:57,164
„Je z generace X a je mu přes padesát.
Určitě vybere New Wave pop z osmdesátek.“

295
00:16:00,042 --> 00:16:03,295
„Takhle chce zhubnout. Díky nostalgii.“

296
00:16:05,547 --> 00:16:07,049
„Vyskočí na tebe,

297
00:16:07,132 --> 00:16:10,427
a začne skákat jako gibbon plný lentilek.“

298
00:16:12,721 --> 00:16:15,891
„Jakou písničku si poslechne první?
To vím už teď.“

299
00:16:15,975 --> 00:16:18,060
„Bude to „Our Lips Are Sealed“ od Go-Go.“

300
00:16:18,143 --> 00:16:19,812
„To bude první písnička.“

301
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
„A ty budeš nadšená,
že vydrží celou hodinu.“

302
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
„Nedostane se ani k mezihře.“

303
00:16:29,321 --> 00:16:32,491
„Jakmile Jane Weaverová
zazpívá „Hush my darling“,

304
00:16:32,574 --> 00:16:35,327
seskočí a půjde si číst zprávy na záchod.“

305
00:16:35,411 --> 00:16:36,996
„A už se nikdy nevrátí.“

306
00:16:38,998 --> 00:16:43,210
„Zbav se veškeré vnitřní radosti
a nic tě už nikdy nezraní.“

307
00:16:47,214 --> 00:16:49,800
Právě jsem vám představil
nejsmutnější film od Pixaru

308
00:16:49,883 --> 00:16:51,385
v historii…

309
00:16:51,468 --> 00:16:54,096
Kdyby natočili film s bratry Safdiovými,

310
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
dopadlo by to takhle.

311
00:16:57,599 --> 00:16:59,643
Harvey Keitel by hrál ten rotoped.

312
00:17:03,022 --> 00:17:05,149
Timothée Chalamet hraje odrazovku.

313
00:17:08,110 --> 00:17:11,780
A Frances McDormandová bude
ten napůl vyfouknutý cvičební míč.

314
00:17:18,037 --> 00:17:20,456
Během lockdownu jsem se fakt zbláznil.

315
00:17:20,539 --> 00:17:24,918
Na totální psychické dno
jsem se během lockdownu dostal

316
00:17:25,002 --> 00:17:29,590
ve stejný den jako moje žena a dcera.
Všichni jsme klesli na dno

317
00:17:29,673 --> 00:17:32,426
ve stejnou chvíli. Byl to všední den.

318
00:17:32,509 --> 00:17:35,345
Všichni jsme byli v domě,
drželi se uvnitř.

319
00:17:35,429 --> 00:17:36,472
Dělali, co bylo třeba.

320
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Zastavovali šíření.

321
00:17:38,932 --> 00:17:41,935
Moje dcera byla v kuchyni
a z ničeho nic povídá:

322
00:17:42,019 --> 00:17:44,521
„Hele, na zahradě stojí divnej týpek.“

323
00:17:46,815 --> 00:17:49,568
Co to kurva je?
Vyběhnu ven a povídám: „Co?“

324
00:17:49,651 --> 00:17:52,362
Rozhlížím se.
„Nikoho nevidím. Tys někoho viděla?“

325
00:17:52,446 --> 00:17:55,449
A ona: „Jo, nějakej divnej týpek
prošel přes zahradu

326
00:17:55,532 --> 00:17:58,118
a odešel tam dozadu. Někde tam je.“

327
00:17:58,202 --> 00:17:59,411
A já na to: „Sakra.“

328
00:18:00,245 --> 00:18:02,372
Na celém pozemku máme kamery.

329
00:18:02,456 --> 00:18:06,376
V telefonu mám na to aplikaci.
Můžu se podívat, co ta kamera vidí.

330
00:18:06,460 --> 00:18:09,588
Čekám na to.
Půjdu si to tam s ním vyříkat.

331
00:18:09,671 --> 00:18:11,799
Jen chci vědět, co mě tam čeká.

332
00:18:12,299 --> 00:18:13,842
Nevím, kdo tam vzadu je.

333
00:18:13,926 --> 00:18:16,929
Může to být zatoulaný hipík,
co si chce házet hakysák.

334
00:18:17,012 --> 00:18:18,514
„Budu si s tebou házet hakysák.“

335
00:18:21,683 --> 00:18:25,312
Může to být nahatý maniak
s kyblíkem kuřat na péru a mečem v ruce.

336
00:18:25,395 --> 00:18:28,565
Nevím, kdo tam vzadu je.
Chci být připravený.

337
00:18:32,111 --> 00:18:35,322
Ale kamery se nenačítají
a já čekám. Zatraceně.

338
00:18:35,405 --> 00:18:36,490
A pak se kolem nás

339
00:18:37,366 --> 00:18:38,992
prosmýkne má žena,

340
00:18:39,076 --> 00:18:40,369
neřekne ani slovo

341
00:18:41,120 --> 00:18:43,914
a vydá se přes trávník.

342
00:18:43,997 --> 00:18:47,835
Má na sobě bílé šaty,
co ve větru vlají, a jde naboso.

343
00:18:48,919 --> 00:18:52,047
A v ruce má
růžovou hliníkovou baseballovou pálku.

344
00:18:55,801 --> 00:18:59,888
Vyzařuje z ní energie Mansona v sukni.

345
00:19:01,140 --> 00:19:05,144
Sledujte tu sexy hipísačku, chci,
aby se se mnou vyspala a pak mě zabila.

346
00:19:05,227 --> 00:19:06,311
Jupí.

347
00:19:06,895 --> 00:19:07,729
Takže…

348
00:19:08,355 --> 00:19:09,189
Ona…

349
00:19:10,858 --> 00:19:15,529
Chvíli mi trvá, než si uvědomím,
co dělá, pak za ní vyběhnu

350
00:19:15,612 --> 00:19:18,490
v žabkách a v kapsáčích,
ale ona už je za rohem

351
00:19:18,574 --> 00:19:20,659
a už na toho chlapa doráží.

352
00:19:20,742 --> 00:19:23,537
Než zahnu za roh, slyším jak na něj křičí:

353
00:19:23,620 --> 00:19:26,957
„Co jsi sakra zač?
Vypadni kurva z mojí zahrady!“

354
00:19:27,040 --> 00:19:28,458
„Rozbiju ti hubu.“

355
00:19:31,920 --> 00:19:32,754
Takže…

356
00:19:36,300 --> 00:19:37,176
Já…

357
00:19:38,260 --> 00:19:39,553
Zatočil jsem za roh.

358
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Ona tam zaujímá postoj.

359
00:19:43,724 --> 00:19:45,225
Jako Uma v Kill Billovi,

360
00:19:45,309 --> 00:19:46,393
připravená vyrazit.

361
00:19:48,395 --> 00:19:49,938
Ten, na kterého křičí,

362
00:19:50,814 --> 00:19:53,942
je trochu otrhaný,
ale není to šílenec ani bezdomovec,

363
00:19:54,026 --> 00:19:54,985
v ruce drží mobil,

364
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
vypadá jen trochu mimo. A ona na něj ječí:

365
00:19:58,155 --> 00:20:00,115
„Co tady kurva děláš?“

366
00:20:01,200 --> 00:20:02,784
Tady tu historku přeruším

367
00:20:03,702 --> 00:20:05,704
a řeknu vám, co se doopravdy dělo.

368
00:20:06,997 --> 00:20:10,292
Měli jsme něco s klimatizací. Já…

369
00:20:15,088 --> 00:20:16,840
Zavolal jsem našemu opraváři

370
00:20:18,217 --> 00:20:22,054
a povídám: „Můžete k nám poslat někoho,
kdo by nám spravil klimatizaci?

371
00:20:22,137 --> 00:20:23,347
Aniž by nám to řekl,

372
00:20:23,430 --> 00:20:27,559
dal tomu chlapovi naši adresu
a kód k bráně a poslal ho k domu.

373
00:20:27,643 --> 00:20:30,604
Takže ano, velké nedorozumění.

374
00:20:30,687 --> 00:20:33,941
Moje žena na něj ječí a je z ní hotová

375
00:20:34,441 --> 00:20:36,276
plamenná valkýra,

376
00:20:36,360 --> 00:20:39,947
křičí na něj z plna hrdla:
„Co jsi kurva zač?“

377
00:20:40,030 --> 00:20:42,241
No, k jeho smůle…

378
00:20:44,076 --> 00:20:47,287
Víte, když na vás udeří
valkýra s planoucíma očima

379
00:20:47,829 --> 00:20:50,374
s kusem kovu v barvě vagíny v ruce

380
00:20:51,750 --> 00:20:53,210
a vyhrožuje, že vás zabije,

381
00:20:54,294 --> 00:20:57,965
musíte odpovídat stručně a jasně.

382
00:21:02,928 --> 00:21:03,804
Tenhle chlap,

383
00:21:04,513 --> 00:21:08,183
tenhle chlap koktal:
„Co je vlastně kdo doopravdy zač? Víte…“

384
00:21:08,850 --> 00:21:12,062
„Každý den je… kolo na obloze…“

385
00:21:12,145 --> 00:21:13,188
A kruci.

386
00:21:14,690 --> 00:21:19,319
Už drží pálku oběma rukama.
Chystá se ho tím sejmout.

387
00:21:19,861 --> 00:21:22,239
Pak se na mě podívá on a je jasné,

388
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
že dostal strach.

389
00:21:25,242 --> 00:21:27,202
Snaží se říct: „Jmenuju se Michael.“

390
00:21:27,286 --> 00:21:29,746
„Váš chlapík Steve mě sem poslal spravit…“

391
00:21:29,830 --> 00:21:33,125
A moje žena na to: „Panebože.
To nám neřekl. Moc se omlouvám.“

392
00:21:33,208 --> 00:21:35,252
„Bože, hned mu zavolám.“

393
00:21:35,335 --> 00:21:39,631
„To jsme opravdu vykročili
špatnou nohou. Co kdybyste šel…“

394
00:21:39,715 --> 00:21:42,175
Ten chlap byl víc než rád, že může jít.

395
00:21:43,343 --> 00:21:47,264
Určitě si po cestě domů říkal:
„Ten chudák. Bože můj.“

396
00:21:47,764 --> 00:21:49,516
„Sex je určitě super, ale…“

397
00:21:53,645 --> 00:21:56,481
Vyslechnete si to a řeknete:
„To od tebe není moc mužné.“

398
00:21:56,565 --> 00:21:59,151
„Nechal jsi ženu…
Bůhví, co se mohlo stát.“

399
00:21:59,651 --> 00:22:00,902
Já tvrdím opak.

400
00:22:01,820 --> 00:22:04,531
Říkám, že naše načasování a umístění

401
00:22:04,614 --> 00:22:08,160
nám zásadně pomohlo
při odražení možného vloupání.

402
00:22:09,536 --> 00:22:12,664
Vzpomínáte, že ho nevyděsilo,
když na něj křičela?

403
00:22:12,748 --> 00:22:14,291
Jen opakoval: „Já…“

404
00:22:14,374 --> 00:22:17,377
A víte proč?
Nedokázal zpracovat to, co vidí.

405
00:22:18,462 --> 00:22:24,301
Nádherná valkýra, kov v barvě vagíny,
nepříčetný křik. Bylo toho kurva moc.

406
00:22:25,052 --> 00:22:26,345
Neuměl to zpracovat.

407
00:22:26,970 --> 00:22:29,639
A opakuju, že energie,
která z ní vyzařuje,

408
00:22:29,723 --> 00:22:32,392
je sexuchtivá vraždící dračice z vesmíru.

409
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
To nemůže zpracovat.

410
00:22:35,270 --> 00:22:37,105
Víte, co zvládl zpracovat?

411
00:22:37,189 --> 00:22:38,148
Mě.

412
00:22:38,231 --> 00:22:42,319
Stál jsem pár metrů za ní
a vyzařoval jsem energii:

413
00:22:42,402 --> 00:22:44,988
„Když se takhle rozohní, nic nezmůžu.“

414
00:22:45,072 --> 00:22:49,159
„Chtěl jsem, aby si s tím zašla
k doktorovi přes nervy, víš?“

415
00:22:49,242 --> 00:22:51,370
„Řekla mi na to, že podpálí dům.“

416
00:22:51,453 --> 00:22:54,206
„Zabila už tolik řidičů Amazonu.“

417
00:22:54,289 --> 00:22:57,834
„Další hroby v poušti
už kopat nechci. Prosím, utečte.“

418
00:23:13,975 --> 00:23:18,605
Dělám pár póz, abychom měli
co dát na úvodní fotku na Netflixu…

419
00:23:37,290 --> 00:23:39,084
Co kdybych… Co kdybyste…

420
00:23:39,167 --> 00:23:42,587
Co kdybych použil… Udělám tohle. Sledujte.

421
00:23:45,382 --> 00:23:46,591
Koukejte. To…

422
00:23:47,300 --> 00:23:50,220
To v tom speciálu není,
ale když budete koukat na Netflix

423
00:23:50,303 --> 00:23:53,849
a v kategorii „dále uvidíte“ bude tohle,
řeknete si: „Koukneme

424
00:23:53,932 --> 00:23:55,559
na pár minut, co to sakra je?“

425
00:24:01,815 --> 00:24:03,483
Jsem očkovaný a mám booster.

426
00:24:03,567 --> 00:24:06,194
Ano, je to tak. Díky. Nemělo by to…

427
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
Děkuju. Ale…

428
00:24:07,988 --> 00:24:09,114
To… Podívejte.

429
00:24:10,824 --> 00:24:13,910
Díky. Je smutné,
že taková věc si vyslouží potlesk.

430
00:24:13,994 --> 00:24:14,828
Že?

431
00:24:14,911 --> 00:24:18,039
Tleskáte mi za to, že mám zcela
základní péči o své zdraví?

432
00:24:18,123 --> 00:24:22,461
Je to jako kdybych řekl:
„Lidi, utírám si zadek. Díky…“ Ne.

433
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
Lidi.

434
00:24:24,504 --> 00:24:25,464
Ne.

435
00:24:25,964 --> 00:24:28,925
Nejsem žádný hrdina.

436
00:24:29,426 --> 00:24:32,012
Těmi jsou dřevorubci, co kácí stromy…

437
00:24:32,095 --> 00:24:34,097
To jsou hrdinové.

438
00:24:37,726 --> 00:24:40,562
Předpokládám,
že tu máme dřevorubce. Tak jo.

439
00:24:43,023 --> 00:24:44,983
Nebo hodně nadšeného utírače.

440
00:24:49,988 --> 00:24:53,116
Nechal jsem se očkovat hned, jak to šlo.

441
00:24:53,200 --> 00:24:58,455
Okamžitě. Nepředbíhal jsem.
Nevyužíval jsem svá privilegia, ale…

442
00:24:58,538 --> 00:25:00,749
jednal jsem na základě důvěrných informací

443
00:25:00,832 --> 00:25:04,294
a teď se za to stydím.
Udělal jsem to takhle.

444
00:25:05,295 --> 00:25:06,755
Hned jak spustili očkování…

445
00:25:06,838 --> 00:25:08,798
mám kamaráda z Riverside.

446
00:25:08,882 --> 00:25:12,636
Volá mi a povídá:
„Nevím, jestli ti to smím říct, ale…

447
00:25:12,719 --> 00:25:17,265
ale to, kde bydlím, je trumpovský stát.
Nikdo tu vakcínu nechce.“

448
00:25:17,349 --> 00:25:20,060
„Nedaleko odsud je lékárna,
sedí tam u stolu žena.“

449
00:25:20,143 --> 00:25:22,979
„Každého, kdo vchází, se ptá…
a nikdo to nechce.“

450
00:25:23,063 --> 00:25:25,524
„Vzadu toho vyhazují plné krabice.“

451
00:25:25,607 --> 00:25:27,901
„Když sem dojedeš, dostaneš dávku.“

452
00:25:27,984 --> 00:25:30,570
„Ani se nemusíš objednávat.“
Tak jsem tam dojel.

453
00:25:30,654 --> 00:25:32,739
Jdu tam. U stolu sedí žena.

454
00:25:32,822 --> 00:25:35,200
Povídám: „Promiňte.
Rád bych dostal vakcínu.“

455
00:25:35,283 --> 00:25:36,785
A ona na to: „Vážně?“

456
00:25:36,868 --> 00:25:40,956
Neměla… Už dočetla
všechny Tolkienovy romány.“

457
00:25:41,039 --> 00:25:44,334
Řekla: „Jo. Připravím vám to.
Stoupněte si sem.“

458
00:25:47,629 --> 00:25:50,799
Při čekání jsem si všiml,
že měl můj přítel pravdu.

459
00:25:50,882 --> 00:25:53,468
Ptala se každého, kdo vešel:
„Chcete vakcínu?“ „Ne, díky.“

460
00:25:53,552 --> 00:25:55,595
A jeden chlap odpověděl…

461
00:25:56,096 --> 00:25:58,014
„To určitě! Díky, nechci.“

462
00:25:59,766 --> 00:26:03,103
„Pěkný pokus, státe. Radši budu…“

463
00:26:03,895 --> 00:26:07,482
„Radši budu ještě chvíli bez čipu.“

464
00:26:07,566 --> 00:26:10,443
„Vydrž. Jo. Jsem zase v lékárně.“

465
00:26:10,527 --> 00:26:13,405
„Chtěli mi píchnout čip…
Počkej, ztrácím tě.“

466
00:26:13,488 --> 00:26:16,533
„Už tě mám. Jo. Unikám úřadům.“

467
00:26:16,616 --> 00:26:18,243
„Jasně. Zavolám ti potom.“

468
00:26:20,579 --> 00:26:24,416
Dostal jsem dávku. Pak druhou.
A pak dva boostery. Jsem v pohodě.

469
00:26:24,499 --> 00:26:26,251
V roce 1955…

470
00:26:26,334 --> 00:26:30,839
Očkování proti obrně
se spustilo v roce 1955.

471
00:26:31,423 --> 00:26:32,966
Chyběli nám dva roky

472
00:26:33,508 --> 00:26:35,719
do satelitů.

473
00:26:35,802 --> 00:26:37,345
Ještě nebyly satelity!

474
00:26:37,846 --> 00:26:40,682
Amerika tehdy byla
ještě víc  zaostalá, rasistická,

475
00:26:40,765 --> 00:26:42,183
homofobní a sexistická.

476
00:26:42,267 --> 00:26:46,396
A tihle rasističtí idioti bez satelitů

477
00:26:46,479 --> 00:26:49,608
si stoupli do front,
aby dostali tu zasranou vakcínu.

478
00:26:52,485 --> 00:26:53,570
Co to kurva je?

479
00:27:01,202 --> 00:27:05,332
Dejte mi vakcínu.
Tyhle kašny z vozíku neuhlídám.

480
00:27:07,417 --> 00:27:11,087
Ze železné plíce ty buzíky nezmlátím!
Dejte mi vědu!

481
00:27:11,963 --> 00:27:13,423
Jsem snad barbar?

482
00:27:19,512 --> 00:27:20,347
Teď

483
00:27:20,930 --> 00:27:23,683
máme rok 2022,

484
00:27:23,767 --> 00:27:27,312
což vlastně nezní
jako skutečný rok. Že ne?

485
00:27:28,104 --> 00:27:29,606
Nezní vám to vymyšleně?

486
00:27:30,106 --> 00:27:33,693
Jako byste se dívali
na béčkový sci-fi film: „V roce 2022…“

487
00:27:33,777 --> 00:27:37,864
„Jen jste splácali čísla, bože můj!“
Kdo tohle napsal?

488
00:27:40,533 --> 00:27:42,243
Píše se rok 2022.

489
00:27:42,327 --> 00:27:44,537
Na Marsu máme roboty.

490
00:27:45,038 --> 00:27:47,415
Posílají nám TikTok videa.

491
00:27:50,835 --> 00:27:54,464
A půlka země říká:
„V té jehle je čarodějnický jed.“

492
00:27:54,547 --> 00:27:58,677
„To si pište.
Do mě žádný jedy cpát nebudete.“

493
00:28:02,847 --> 00:28:04,808
„S tou začarovanou jehlou na mě nechoď.“

494
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
„Určitě se kouknu na video,

495
00:28:06,476 --> 00:28:10,647
které robot z Marsu poslal do mozku,
co nosím v kapse.“

496
00:28:14,192 --> 00:28:16,653
„Ale s tou vědou na mě nechoďte.“

497
00:28:20,240 --> 00:28:22,701
Kdyby se tak chovali už v roce 1955,

498
00:28:22,784 --> 00:28:25,495
musela by vláda natočit takové ty spoty,

499
00:28:25,578 --> 00:28:29,833
ve kterých vylézá kreslená injekce.

500
00:28:31,334 --> 00:28:35,380
„Koho tu mám vyhulit,
abych mohla vyléčit obrnu?“ Taková malá…

501
00:28:39,509 --> 00:28:40,385
Ano.

502
00:28:43,096 --> 00:28:46,266
Přesně tak, jehličko.
Řekni všem o svých výhodách.

503
00:28:47,642 --> 00:28:51,354
„Moje výhody? Fungujou ti nohy.
Stačí ti taková výhoda?“

504
00:28:52,605 --> 00:28:54,149
„Vy středověcí sráči.“

505
00:29:00,572 --> 00:29:02,490
Svět je dnes jiný.

506
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
Je to jiný svět. Že jo?

507
00:29:04,576 --> 00:29:08,163
Výletní lodě? Ty už nikdy neuvidíte.
S těmi se můžete rozloučit.

508
00:29:08,830 --> 00:29:11,458
Naše vnoučata nebudou vědět,
co je to bufet.

509
00:29:13,835 --> 00:29:15,879
Covid všechno změnil, kurva.

510
00:29:15,962 --> 00:29:20,300
Tak za prvé, všechny výletní lodě
jsou až do roku 2026 vyprodané.

511
00:29:20,842 --> 00:29:23,887
Lidi se nemůžou dočkat,
než se nalodí na morové bárky

512
00:29:23,970 --> 00:29:26,890
a vyplují na oceán.

513
00:29:28,475 --> 00:29:30,977
Ať umřu poblíž tobogánu!

514
00:29:36,649 --> 00:29:38,401
Nejen, že se vrátí bufety,

515
00:29:38,485 --> 00:29:41,571
vrátí se s divnou představou,
že to natřou liberálům.

516
00:29:41,654 --> 00:29:43,406
Každý z nich bude mít slogan.

517
00:29:43,490 --> 00:29:47,535
„Přijďte do Bistra kapitána Covida
pro alfa samce!“

518
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
„Jsi levicový ufňukánek,

519
00:29:52,749 --> 00:29:56,002
co potřebuje ochranný kryt
na škeblovou polívku,

520
00:29:56,085 --> 00:30:00,089
nebo jsi schopný ojet svou ženu?
Přijď k nám

521
00:30:01,049 --> 00:30:02,592
do Bistra kapitána Covida…“

522
00:30:06,554 --> 00:30:08,765
„Když dokážeš, že nejsi očkovaný,

523
00:30:08,848 --> 00:30:11,935
dostaneš zdarma talíř vlažných mušlí.“

524
00:30:14,354 --> 00:30:15,355
„Přesně tak.“

525
00:30:24,030 --> 00:30:27,116
Cestou sem jsem poslouchal
hudbu ze sedmdesátek na kanále sedm.

526
00:30:27,659 --> 00:30:30,328
Jo, na satelitním rádiu XM Sirius.

527
00:30:30,829 --> 00:30:33,081
Máte rádi hudbu ze 70. let?
Stisknete sedmičku.

528
00:30:33,164 --> 00:30:35,917
Jakoukoli hudbu ze 70. let chcete.
Sedmdesátky na sedmičce.

529
00:30:36,000 --> 00:30:38,461
Máte rádi hudbu z 80. let?
Stisknete osmičku.

530
00:30:39,420 --> 00:30:40,505
Osmdesátky na osmičce.

531
00:30:41,005 --> 00:30:44,259
Máte rádi hudbu z 90. let?
Proč nekliknete na devítku?

532
00:30:45,885 --> 00:30:47,387
Máš rád hudbu ze čtyřicátých let?

533
00:30:47,470 --> 00:30:49,597
Ne, nestisknete čtyřku.

534
00:30:50,890 --> 00:30:53,309
Dřív byla čtyřicátá léta na čtyřce.

535
00:30:53,393 --> 00:30:55,311
Teď jsou na kanále 71.

536
00:30:55,395 --> 00:30:56,855
Křižovatka čtyřicátých let.

537
00:30:58,314 --> 00:31:01,276
Máte rádi hudbu z 50. let?
To je kanál 72.

538
00:31:01,943 --> 00:31:02,819
Zlatá padesátá.

539
00:31:04,028 --> 00:31:05,321
Máte rádi hudbu ze 60. let?

540
00:31:05,405 --> 00:31:07,115
Sedmdesát tři, zlatá šedesátá.

541
00:31:07,198 --> 00:31:10,159
Proč se tyto tři kanály přesunuly

542
00:31:10,702 --> 00:31:12,120
na vnější okraj

543
00:31:13,288 --> 00:31:15,206
vesmíru rádia XM Sirius?

544
00:31:15,790 --> 00:31:17,208
Řeknu vám proč.

545
00:31:17,917 --> 00:31:19,544
Jejich posluchači umírají.

546
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
Čtyřicátá, padesátá, šedesátá.

547
00:31:24,549 --> 00:31:26,175
Tihle posluchači chcípají jak…

548
00:31:26,259 --> 00:31:29,137
Na kanále s hudbou ze 40. let
zbývá pět posluchačů.

549
00:31:30,555 --> 00:31:33,725
Tři veteráni z druhé světové
a pár nekonformních hipsterů.

550
00:31:33,808 --> 00:31:34,809
To je všechno.

551
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Víc jich nezbylo.

552
00:31:37,312 --> 00:31:40,189
„Víte, kdo hraje punk rok? Artie Shaw.“
Jděte do hajzlu.

553
00:31:45,737 --> 00:31:49,407
Můžeme se tomu smát,
ale v průběhu našich životů

554
00:31:49,490 --> 00:31:52,702
odejdou na okraj sedmdesátky,
osmdesátky i devadesátky.

555
00:31:53,453 --> 00:31:56,331
Podle toho, kam ty stanice přesouvají,

556
00:31:56,414 --> 00:31:58,583
se dá sledovat, jak generace vymírají.

557
00:32:00,001 --> 00:32:01,961
Sedmdesátky, osmdesátky a devadesátky.

558
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
Doufám, že až se to stane,

559
00:32:04,172 --> 00:32:08,176
zamyslí se trochu nad tím,
jaká dají těm epochám jména,

560
00:32:08,259 --> 00:32:10,637
stejně jako to udělali u čtyřicátých let.

561
00:32:10,720 --> 00:32:14,140
Křižovatka čtyřicátých,
člověk si vybaví nádraží.

562
00:32:14,223 --> 00:32:17,435
Hned mám v mysli obraz.
Pak to prostě vzdali.

563
00:32:18,061 --> 00:32:20,813
Zlatá padesátá, zlatá šedesátá… Co?

564
00:32:21,481 --> 00:32:23,775
Nemohlo se to jmenovat
„Sukně a milkshaky“?

565
00:32:23,858 --> 00:32:27,820
Nemohly to být
„Esenciální oleje a korále“?

566
00:32:30,573 --> 00:32:35,495
Pojmenujte kanál 70. let tak,
aby to tu dekádu vystihlo.

567
00:32:35,578 --> 00:32:37,956
Co třeba „Rádio Tvá matka
a já se rozvádíme.“

568
00:32:38,039 --> 00:32:39,749
Co myslíte? To zní dobře.

569
00:32:40,249 --> 00:32:41,125
Jasně.

570
00:32:41,793 --> 00:32:42,627
Jo.

571
00:32:43,753 --> 00:32:46,547
Písničky z doby
Všude jsou z nějakého důvodu obří svíčky.

572
00:32:50,635 --> 00:32:53,012
Osmdesátky by mohly být
„Písně z plastových desek“.

573
00:32:57,183 --> 00:32:59,644
A kanál 90. let by mohl být…

574
00:33:02,313 --> 00:33:03,147
Já nevím…

575
00:33:04,774 --> 00:33:08,152
To byla píseň „Four-Leaf Clover“
od Abry Moore na rádiu…

576
00:33:14,200 --> 00:33:16,202
Zdravím. Bydlíte tady v Denveru, madam?

577
00:33:16,285 --> 00:33:19,622
- Bydlím v Colorado Springs.
- Bydlíte v Colorado Springs?

578
00:33:19,706 --> 00:33:21,958
Paráda. Díky, že jste přijela.

579
00:33:22,542 --> 00:33:26,838
Dobře. Co děláte… Jsem rád, že to vím.
Že to nebyl problém.

580
00:33:27,338 --> 00:33:30,425
Díky Bohu. Nebyl to problém, chlapi.
Jsme v pohodě.

581
00:33:34,345 --> 00:33:36,014
Pracujete v Colorado Springs?

582
00:33:36,097 --> 00:33:37,890
- Co děláte?
- Jsem doktorka.

583
00:33:37,974 --> 00:33:41,436
Jste doktorka.
Panebože, chytrolínka. Tak jo.

584
00:33:41,519 --> 00:33:43,646
V jakém oboru medicíny pracujete?

585
00:33:43,730 --> 00:33:45,440
Jsem dětská neuroložka.

586
00:33:45,523 --> 00:33:47,900
Dětská neuroložka.

587
00:33:47,984 --> 00:33:49,193
Panebože!

588
00:33:50,236 --> 00:33:51,279
Vy jste…

589
00:33:54,323 --> 00:33:57,994
Vy sloužíte komunitě. Pomáháte dětem.

590
00:33:58,077 --> 00:34:03,374
Máte pozitivní práci,
ke které máte pozitivní vztah.

591
00:34:03,458 --> 00:34:07,128
To zabíjí veškerou komedii.
Musím se vás hned zbavit.

592
00:34:07,211 --> 00:34:09,005
Nic tu není.

593
00:34:10,298 --> 00:34:13,009
Potřebuju mluvit s někým,
kdo vaří perník nebo se rozvádí.

594
00:34:13,092 --> 00:34:13,968
Tohle je…

595
00:34:15,011 --> 00:34:16,471
„Pomáhám dětem žít.“

596
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Tak jo.

597
00:34:19,015 --> 00:34:19,849
Kurva.

598
00:34:22,769 --> 00:34:26,689
Je tohle… Jste tu s ní?
Jste spolu? Je to manžílek?

599
00:34:26,773 --> 00:34:29,067
- Je to manžílek.
- Aha. Co děláte vy?

600
00:34:29,150 --> 00:34:31,110
- Jsem právník.
- Vy jste právník?

601
00:34:34,072 --> 00:34:34,947
Konečně.

602
00:34:35,615 --> 00:34:37,325
Troška zla.

603
00:34:40,953 --> 00:34:43,539
Jestli děláte nějaké sluníčkové právo
pro místní komunitu,

604
00:34:43,623 --> 00:34:47,210
tak se kurva… V jakém oboru práva děláte?

605
00:34:47,794 --> 00:34:50,171
Stíhám mladistvé sexuální zločince.

606
00:34:50,755 --> 00:34:53,216
Stíháte mladistvé sexuální delikventy.

607
00:34:54,133 --> 00:34:55,051
Dobrá…

608
00:35:05,978 --> 00:35:08,481
Když říkáte mladistvé sexuální zločince,

609
00:35:09,107 --> 00:35:12,485
myslíte lidi,
co páchají sexuální zločiny na mladistvých

610
00:35:12,568 --> 00:35:14,779
nebo mladistvé sexuální zločince?

611
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
Mladistvé sexuální zločince.

612
00:35:16,531 --> 00:35:20,785
Mladistvé, co jsou sexuální zločinci.
Člověk musí dát pozor, jak to řekne.

613
00:35:21,911 --> 00:35:24,956
A když říkáš… A co se pak stane…

614
00:35:25,039 --> 00:35:26,707
Co to sakra je? Musím…

615
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
Bylo fajn si sednout kvůli jednomu smíchu.

616
00:35:29,127 --> 00:35:32,421
Nebudu to dělat do konce show.
Takže co děláte vy?

617
00:35:34,549 --> 00:35:36,050
Co to sakra dělám?

618
00:35:39,554 --> 00:35:42,515
Takže vy stíháte
mladistvé sexuální delikventy.

619
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Dobře.

620
00:35:43,808 --> 00:35:46,519
A vy jste neurologický pediatr.

621
00:35:46,602 --> 00:35:50,773
Takže dítěti, kterému nefunguje
správně mozek, dokážete pomoct.

622
00:35:51,941 --> 00:35:54,527
A těch, kterým nepomůžete,
se zbavujete vy.

623
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
Takhle to…

624
00:35:56,863 --> 00:35:57,989
Tak tady to je.

625
00:35:58,531 --> 00:36:00,867
Máme tu novou marvelovskou dvojku.

626
00:36:00,950 --> 00:36:01,826
Takže…

627
00:36:07,456 --> 00:36:11,502
To bylo roztomilé a temné zároveň.

628
00:36:12,044 --> 00:36:13,171
To je vzácnost.

629
00:36:13,963 --> 00:36:16,674
Je to tako goth holka,
co drží koťátko. Dobře.

630
00:36:19,260 --> 00:36:23,806
A co vy? Žijete v Denveru?
Vážně? A co v Denveru děláte?

631
00:36:23,890 --> 00:36:26,058
Pracuju v baru a jsem student.

632
00:36:26,142 --> 00:36:28,519
Pracujete v baru a jste student.

633
00:36:28,603 --> 00:36:31,772
To je film s Tomem Hanksem z osmdesátek.

634
00:36:31,856 --> 00:36:32,857
Takže…

635
00:36:33,733 --> 00:36:35,276
co studujete?

636
00:36:35,359 --> 00:36:36,485
Kyberbezpečnost.

637
00:36:36,569 --> 00:36:38,112
Kyberbezpečnost.

638
00:36:38,196 --> 00:36:42,158
Během dne hlídá internet.

639
00:36:43,242 --> 00:36:47,455
A v noci nalévá panáky sekretářkám, co?

640
00:36:49,665 --> 00:36:53,878
Takže vy jste barman
a po studiu chcete pracovat

641
00:36:53,961 --> 00:36:55,463
jako kyberbezpečák? Jasně.

642
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
- Jo.
- A bar jen platí účty.

643
00:36:59,258 --> 00:37:00,384
Platí, abyste se učil.

644
00:37:00,468 --> 00:37:03,429
Co je to nejděsivější,
co jste se zatím naučil

645
00:37:03,512 --> 00:37:07,600
v oblasti kyberbezpečnosti?
Jak blízko jsme k velkému kyberútoku,

646
00:37:07,683 --> 00:37:10,228
kdy přestanou fungovat bankomaty

647
00:37:10,311 --> 00:37:13,814
a zveřejní se veškerá naše
vyhledávání porna? Kdy se tohle stane?

648
00:37:16,943 --> 00:37:19,946
- Vlastně nic není soukromé.
- Nic není soukromé.

649
00:37:20,029 --> 00:37:22,615
To už teď všichni víme. To není…

650
00:37:23,115 --> 00:37:26,160
Ty jo, měl jste někdy…
Když jste byl malý,

651
00:37:26,244 --> 00:37:29,705
nešikanoval vás nějaký panchart,
co byl fakt hajzl,

652
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
a teď když se učíte
všechny ty kyberschopnosti,

653
00:37:32,333 --> 00:37:34,752
mohl byste se mu nabourat do života

654
00:37:34,835 --> 00:37:38,130
a prostě ho rozebrat, kdybyste chtěl?

655
00:37:39,423 --> 00:37:42,218
Už vás to někdy lákalo?

656
00:37:43,052 --> 00:37:44,553
- Docela často.
- Aha!

657
00:37:44,637 --> 00:37:47,974
Vyhledával jste si jména lidí,
co vás šikanovali a tak?

658
00:37:48,057 --> 00:37:49,850
Rozhodl jsem se to nedělat.

659
00:37:49,934 --> 00:37:52,103
Rozhodl jste se to nedělat.

660
00:37:52,770 --> 00:37:56,691
To byla velmi právnická odpověď.
To teda. Slyšel jste to?

661
00:37:57,233 --> 00:37:58,276
Panejo.

662
00:38:00,194 --> 00:38:02,238
Tohle je manželka nebo přítelkyně?

663
00:38:02,738 --> 00:38:04,156
- Ano.
- Co z toho?

664
00:38:05,116 --> 00:38:06,575
- Přítelkyně.
- Přítelkyně!

665
00:38:07,535 --> 00:38:08,703
A čím se živíte vy?

666
00:38:09,203 --> 00:38:11,414
- Pracuju ve školství.
- Pracujete ve školství.

667
00:38:11,497 --> 00:38:12,999
A co… Díky.

668
00:38:15,251 --> 00:38:16,127
Páni.

669
00:38:18,421 --> 00:38:21,674
Co přesně ve školství děláte?

670
00:38:21,757 --> 00:38:25,052
Pomáhám středoškolákům získat
bezplatná stipendia na vysokou.

671
00:38:25,136 --> 00:38:28,097
Pomáháte středoškolákům získat
bezplatná stipendia na vysokou.

672
00:38:28,180 --> 00:38:29,515
To je super.

673
00:38:29,598 --> 00:38:34,562
Pomáhá vám ten vytetovaný rukáv
prolomit ledy? Říkají: „To je frajerka“?

674
00:38:34,645 --> 00:38:35,730
„Ta je v klidu.“

675
00:38:36,355 --> 00:38:38,566
- To musí pomáhat.
- To jo.

676
00:38:38,649 --> 00:38:40,943
Chodíte mezi ně s odhaleným tetováním?

677
00:38:41,027 --> 00:38:43,821
- Nebo musíte nosit dlouhý rukáv?
- Hned ho ukážu.

678
00:38:43,904 --> 00:38:46,240
Hned ho ukážete, sednete si tam…

679
00:38:46,324 --> 00:38:48,284
Tak já vám seženu kurva super stipendium,

680
00:38:48,367 --> 00:38:52,580
zatímco se tu
díváte na naučný film. Tady máte.

681
00:38:53,622 --> 00:38:56,042
Taky máte tetování.
Jak dlouho jste spolu?

682
00:38:56,792 --> 00:38:58,711
- Tři roky.
- Čtyři. Tři, čtyři roky.

683
00:38:58,794 --> 00:39:00,212
Tři nebo čtyři roky.

684
00:39:02,423 --> 00:39:04,091
Kybernetická bezpečnost…

685
00:39:05,801 --> 00:39:06,761
No tak, lidi.

686
00:39:08,971 --> 00:39:10,556
Bydlíte spolu?

687
00:39:11,265 --> 00:39:12,308
Pěkně!

688
00:39:12,391 --> 00:39:15,102
Chystáte se… Vypadá úžasně…

689
00:39:15,186 --> 00:39:19,231
A on ti sežene kreditku zdarma
a tak podobně.

690
00:39:19,315 --> 00:39:20,274
No tak.

691
00:39:21,067 --> 00:39:23,611
To je přímo nebeský svazek. Udělejte to.

692
00:39:24,111 --> 00:39:28,240
Nemohl by díky kyberbezpečnosti
dávat dětem bezplatná stipendia?

693
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
Změnit jim známky, dostat je na Harvard.

694
00:39:30,618 --> 00:39:33,120
To je další hrdinská dvojka. Dobře.

695
00:39:34,622 --> 00:39:37,208
Máme tu v první řadě
dva superhrdinské týmy.

696
00:39:39,418 --> 00:39:40,795
Dobrý den, pane.

697
00:39:43,589 --> 00:39:46,258
Šortky v první řadě. Vy máte ale koule.

698
00:39:48,844 --> 00:39:52,515
To je ono. Máte víc sebevědomí,
než kdy budu mít já.

699
00:39:53,391 --> 00:39:54,683
Bydlíte v Denveru?

700
00:39:54,767 --> 00:39:56,685
- Ano.
- A co v Denveru děláte?

701
00:39:56,769 --> 00:39:58,354
Vlastně pracuju v Boulderu.

702
00:39:58,437 --> 00:40:01,649
Pracujete v Boulderu,
žijete v Denveru, pracujete v Boulderu.

703
00:40:01,732 --> 00:40:03,025
Co děláte v Boulderu?

704
00:40:03,109 --> 00:40:04,485
Pracuju v obchodě.

705
00:40:04,568 --> 00:40:06,654
Pracujete v obchodě.

706
00:40:07,321 --> 00:40:09,782
S takovými vousy? To jim nevadí?

707
00:40:11,659 --> 00:40:13,536
Nebudu se ptát, v kterém obchodě.

708
00:40:13,619 --> 00:40:15,496
- To je divný.
- Na to přijdete.

709
00:40:15,579 --> 00:40:19,792
Asi jo. Počkat.
Co přesně v tom obchodě děláte?

710
00:40:19,875 --> 00:40:20,835
Jsem manažer.

711
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
Jste manažer obchodu.

712
00:40:23,045 --> 00:40:25,756
Vedete celý obchod
nebo jen nějaké oddělení?

713
00:40:28,175 --> 00:40:29,009
Jo.

714
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
Jo, vedu část.

715
00:40:32,721 --> 00:40:33,556
Vedete část.

716
00:40:34,056 --> 00:40:36,267
Tu část, kde je alkohol? Jakou část…

717
00:40:38,436 --> 00:40:43,023
Zníte překvapeně, když se slyšíte říkat,
že pracujete v obchodě.

718
00:40:43,107 --> 00:40:45,484
Já pracuju v obchodě!

719
00:40:51,031 --> 00:40:53,993
S kým tu jste? To je kamarád?

720
00:40:54,076 --> 00:40:56,662
To je váš kamarád. Kde pracujete vy?

721
00:40:57,246 --> 00:40:59,540
- Pracuju z domova.
- Pracujete z domova.

722
00:40:59,623 --> 00:41:01,459
- V prodeji.
- V prodeji.

723
00:41:01,542 --> 00:41:03,878
- Prodávám žárovky.
- Prodáváte žárovky.

724
00:41:03,961 --> 00:41:08,007
To se mě ptáte?
Zníte takhle: „Prodávám žár…“

725
00:41:08,507 --> 00:41:12,052
Odpovídáte na moje otázky,
jako bych byl polda z oddělení vražd.

726
00:41:12,136 --> 00:41:14,430
Říkáte „Prodávám žárovky.“
Jako by to nebylo…

727
00:41:15,389 --> 00:41:17,516
Prodáváte žárovky z domova.

728
00:41:18,350 --> 00:41:20,102
Jsem prodavač osvětlení.

729
00:41:20,186 --> 00:41:23,272
Jste prodavač osvětlení. Takže jste doma,

730
00:41:23,355 --> 00:41:26,650
voláte lidem
nebo se spojujete po internetu?

731
00:41:26,734 --> 00:41:28,903
- Po internetu.
- Po internetu.

732
00:41:28,986 --> 00:41:31,280
- A snažíte se jim prodat žárovky.
- Přesně.

733
00:41:31,363 --> 00:41:33,115
Jednotlivcům nebo společnostem?

734
00:41:33,199 --> 00:41:36,285
- Obojí.
- Obojí. TO je fakt divný.

735
00:41:37,328 --> 00:41:39,330
Nevím, jak…

736
00:41:40,539 --> 00:41:43,751
To se připojíte přes Zoom
a řeknete: „Hele, jen rychle,

737
00:41:43,834 --> 00:41:45,169
zhasněte všechna světla.“

738
00:41:46,086 --> 00:41:50,341
„Je to dost na hovno, co?
Já pro vás mám řešení.“

739
00:41:54,595 --> 00:41:55,888
Nejste daleko.

740
00:41:55,971 --> 00:41:57,932
To je fakt kurva zajímavé.

741
00:41:58,015 --> 00:42:02,853
Tak jo. Vy dva jste úžasní,
ale nejste superhrdinský tým. Nezlobte se.

742
00:42:02,937 --> 00:42:05,397
To bylo… Netuším, co jste sakra zač.

743
00:42:05,481 --> 00:42:09,735
Jeden pracuje v Trader…
ale vlastně netuší, co tam dělá.

744
00:42:09,818 --> 00:42:13,822
Další volá přes Zoom lidem
a prodává jim žárovky.

745
00:42:15,449 --> 00:42:20,287
Myslím, že máte ujeté OnlyFans,
jen se to teď snažíte zamaskovat.

746
00:42:20,371 --> 00:42:23,165
Ve skutečnosti žárovky neprodáváte.

747
00:42:23,249 --> 00:42:26,877
- Je to svět DC.
- Svět DC. To je dost…

748
00:42:28,045 --> 00:42:30,297
Nerdovské věci tu obstarávám já, kamaráde.

749
00:42:32,007 --> 00:42:33,300
Opovaž se!

750
00:42:37,429 --> 00:42:40,015
To byla zábavná první řada.
Zatleskejte jim.

751
00:42:40,099 --> 00:42:41,392
Díky, lidi. Páni.

752
00:42:47,690 --> 00:42:49,191
Líbí se mi, jak se to vyvíjelo.

753
00:42:49,275 --> 00:42:52,778
Doktor, právník, kyberbezpečák, školství,

754
00:42:52,861 --> 00:42:57,449
tak trochu obchod, asi žárovky, možná.

755
00:43:01,161 --> 00:43:02,454
Parádní tempo.

756
00:43:10,713 --> 00:43:12,840
Víte, co nestárne dobře? Uvědomělost.

757
00:43:14,133 --> 00:43:15,259
Opravdu.

758
00:43:15,926 --> 00:43:17,553
Považuju se za uvědomělého.

759
00:43:18,345 --> 00:43:20,764
Ale víte co? Jednoho dne nebudu

760
00:43:20,848 --> 00:43:22,224
a vy také ne.

761
00:43:23,559 --> 00:43:26,895
Buďte uvědomělí. Mějte otevřenou mysl.
Jen se moc nepoplácávejte.

762
00:43:26,979 --> 00:43:28,939
Protože vás to kousne do zadku.

763
00:43:29,023 --> 00:43:32,443
Každý, koho teď ruší proto,
že není uvědomělý, kdysi uvědomělý byl.

764
00:43:32,526 --> 00:43:34,320
Jen ten pokrok nestíhali.

765
00:43:34,403 --> 00:43:37,239
Pokrok vás vždycky zatraceně převálcuje.

766
00:43:37,323 --> 00:43:41,994
Jsem pro trans, pro svatby homosexuálů,
pro jejich práva, pro potrat…

767
00:43:42,870 --> 00:43:44,538
Ne.

768
00:43:45,080 --> 00:43:46,624
To není… Chcí říct,

769
00:43:46,707 --> 00:43:49,335
že se mi to jednou vymstí.

770
00:43:49,418 --> 00:43:52,796
Bude mi 70,
budu dělat stand-up a ujede mi něco,

771
00:43:52,880 --> 00:43:54,965
s čím nezvládnu držet krok. Řeknu třeba:

772
00:43:55,049 --> 00:43:57,217
„Myslím, že by lidi
neměli šukat svoje klony.“

773
00:43:57,301 --> 00:43:59,428
„Fuj!“ Bude nějaký divný…

774
00:44:02,723 --> 00:44:04,600
To teda ne. Já podporuju trans.

775
00:44:04,683 --> 00:44:06,518
„Polib si, hejtre klonů!“

776
00:44:07,978 --> 00:44:09,647
Ne, já jsem fakt pokrokový!

777
00:44:10,689 --> 00:44:13,525
#Konecnenávistiklonů, pak budu…

778
00:44:13,609 --> 00:44:14,943
Pak to ještě zhorším.

779
00:44:15,527 --> 00:44:17,988
Když jsem byl mladý,
nevyhonil ses do zkumavky

780
00:44:18,072 --> 00:44:21,950
a pak nešukal to, co vznikne. Jestli jsem
proto špatný člověk, tak pardon.

781
00:44:22,951 --> 00:44:23,869
Fuj!

782
00:44:31,418 --> 00:44:35,839
Mimochodem, takhle poznáte,
že jste utlačovaná menšina

783
00:44:35,923 --> 00:44:40,219
nebo nějaká okrajová skupina,

784
00:44:40,302 --> 00:44:42,388
a víte, že se vám povedlo prosadit,

785
00:44:42,471 --> 00:44:46,308
když se vás bílí heteráci začnou ptát,
jestli jsou vtipy v pohodě.

786
00:44:46,392 --> 00:44:49,353
Takhle to poznáte…
Trans komunitě se vážně povedlo prosadit,

787
00:44:49,436 --> 00:44:52,815
protože se jich najednou
bílí heteráci ptají: „Je to v pohodě?“

788
00:44:52,898 --> 00:44:54,983
„Funguje ten vtip? Je v pořádku?“

789
00:44:55,067 --> 00:44:56,151
Víte.

790
00:44:56,235 --> 00:44:59,321
Každopádně to znamená, že v budoucnosti

791
00:44:59,405 --> 00:45:01,657
budou bílí heteráci v menšině,

792
00:45:01,740 --> 00:45:04,660
a pak se jich budou ptát: „Hele, píšu vtip

793
00:45:04,743 --> 00:45:09,289
o bílém heterákovi a půjde a bowling.
Je to v pořádku?“

794
00:45:09,373 --> 00:45:12,584
„Vy přece chodíte na bowling, ne?
Neuráží tě to?“

795
00:45:14,294 --> 00:45:17,756
„Poslouchá Limp Bizkit,
ale ironicky, ano?“

796
00:45:18,507 --> 00:45:21,051
„Je to ironie. Dělám to ironicky.“

797
00:45:25,973 --> 00:45:29,143
Zatraceně, těch posledních šest let.
Do prdele.

798
00:45:29,768 --> 00:45:33,439
V roce 2016 a následujících letech
zavládla taková panika.

799
00:45:33,522 --> 00:45:37,151
„Co se to sakra děje?
Proboha, spěje Amerika k záhubě?“

800
00:45:37,234 --> 00:45:38,569
Ale víte co?

801
00:45:39,069 --> 00:45:41,405
Nespěje. Teď je to zlé,

802
00:45:41,947 --> 00:45:45,284
ale všechno, co se děje,
se má dít právě teď.

803
00:45:45,367 --> 00:45:47,453
Víte, co se stalo v roce 2016?

804
00:45:47,536 --> 00:45:50,789
Byl to poslední záchvat vzteku boomerů.

805
00:45:51,915 --> 00:45:53,208
Tak to bylo.

806
00:45:54,251 --> 00:45:55,377
Poslední záchvat

807
00:45:55,461 --> 00:45:57,796
vzteku boomerů.

808
00:45:58,589 --> 00:46:01,049
Pokaždé, když generace zestárne,

809
00:46:01,133 --> 00:46:03,802
začne panikařit,
protože smrt je děsivá a nechutná,

810
00:46:04,386 --> 00:46:07,931
a než odejdou,
dosadí do Bílého domu nějakého blbce.

811
00:46:08,015 --> 00:46:11,143
Už se to stalo dřív.
Nejskvělejší generace…

812
00:46:11,226 --> 00:46:14,646
Nejskvělejší generace,
panebože, bojovala s nacisty,

813
00:46:14,730 --> 00:46:18,609
zachránila svět před tyranem,
vrátila se, postavila předměstí,

814
00:46:18,692 --> 00:46:22,321
vychovala generaci boomerů
a pak začali stárnout.

815
00:46:22,404 --> 00:46:25,324
Zešedly jim vlasy,
přestalo jim fungovat péro,

816
00:46:26,116 --> 00:46:28,202
měli hemoroidy a hysterektomie.

817
00:46:28,911 --> 00:46:31,747
Zpanikařili. To bylo na konci 70. let.

818
00:46:31,830 --> 00:46:34,416
Vzniká punk, oni neví,
co to sakra je. „Seru na to.“

819
00:46:34,500 --> 00:46:37,669
„Dosadíme do Bílého domu
westernového herce. Jo, naserte si.“

820
00:46:38,212 --> 00:46:40,005
„Byl jsem u toho, k sakru!“

821
00:46:43,842 --> 00:46:46,720
Pak vyrostli boomeři.
Pomyslete na boomery.

822
00:46:46,804 --> 00:46:50,516
Stáli na prahu sexu,
rock'n'rollu a rebelství.

823
00:46:50,599 --> 00:46:54,645
Patřilo jim mládí a pak kurva zestárli.

824
00:46:56,730 --> 00:46:59,817
Zešedivěly jim vlasy
a péro jim přestalo fungovat,

825
00:46:59,900 --> 00:47:01,568
pak hemeroidy a hysterektomie,

826
00:47:01,652 --> 00:47:05,864
Už si z nich generace X a Z
na Twitteru a TikToku dělají legraci.

827
00:47:05,948 --> 00:47:08,325
Všechen ten hip-hop, kterému nerozumí.

828
00:47:08,408 --> 00:47:12,287
Říkají si: „Panebože, já brzo umřu.
Co se to kurva děje?“

829
00:47:12,371 --> 00:47:15,874
„Dosadíme do Bílého domu
rasistického moderátora. Jo, naserte si!“

830
00:47:15,958 --> 00:47:17,084
„Byl jsem u toho!“

831
00:47:22,381 --> 00:47:23,590
Jsem z generace X.

832
00:47:24,174 --> 00:47:25,300
No,

833
00:47:25,384 --> 00:47:29,137
naše záchvaty vzteku
budou víc než ošklivé.

834
00:47:31,098 --> 00:47:34,935
Až začneme stárnout,
přestanou nám fungovat péra, vlasy nám…

835
00:47:35,018 --> 00:47:37,771
Bůhví, koho dosadíme do Bílého domu.

836
00:47:38,272 --> 00:47:41,733
Bude to Eddie Vedder nebo
Janeane Garofalo, jeden z nich.

837
00:47:41,817 --> 00:47:42,901
Já nevím.

838
00:47:44,027 --> 00:47:44,862
Podívejte.

839
00:47:45,863 --> 00:47:47,447
Tyhle dva mám rád.

840
00:47:49,032 --> 00:47:51,285
Janine by byla hrozná prezidentka.

841
00:47:52,035 --> 00:47:56,498
Znám ji od devadesátek. Mám ji rád.
Sama by vám to řekla.

842
00:47:57,499 --> 00:48:00,294
Janine, měla bys být prezidentka.
„Nic takového neudělám.“

843
00:48:00,377 --> 00:48:03,046
Panebože, tak počkat. Díky tomu vyhraje.

844
00:48:04,339 --> 00:48:08,302
Vezměte si, jak generace X přemýšlí.
Přesně takový přístup chceme.

845
00:48:09,219 --> 00:48:10,178
Perfektní.

846
00:48:11,179 --> 00:48:14,308
„Já to myslím vážně. Fakt do toho nejdu.“
No jo, my víme.

847
00:48:16,351 --> 00:48:18,937
Vykašle se na debatu. Nebude mít kampaň.

848
00:48:19,438 --> 00:48:21,940
Nepřijde na vlastní inauguraci.

849
00:48:22,024 --> 00:48:24,026
Jo, to bude super.

850
00:48:25,027 --> 00:48:28,739
Mám ji ještě radši. CNN bude mít
v rohu obrazovky takový odpočet.

851
00:48:28,822 --> 00:48:31,533
„312. den prezidentčiny nepřítomnosti.“

852
00:48:34,828 --> 00:48:38,415
Narazím na ni v nějaké kavárně.
„Já vám říkala, že nechci kandidovat.“

853
00:48:43,378 --> 00:48:44,546
A pak umřeme

854
00:48:45,547 --> 00:48:49,134
a neuvidíme,
koho si do Bílého domu dosadí generace Z.

855
00:48:49,635 --> 00:48:50,886
Prezident Logan Paul.

856
00:48:51,470 --> 00:48:53,597
Já ne… Podívejte, já fakt nevím.

857
00:48:55,015 --> 00:48:56,350
Prezident Joe Rogan.

858
00:48:57,601 --> 00:49:00,020
Ten by to to… Lidi, poslouchejte.

859
00:49:00,103 --> 00:49:03,106
Joea znám od 90. let.

860
00:49:03,190 --> 00:49:04,650
Je to milý kluk.

861
00:49:04,733 --> 00:49:06,985
Trochu se utrhl ze řetězu. Víte proč?

862
00:49:07,069 --> 00:49:09,571
Protože mu někdo dal sto milionů dolarů.

863
00:49:10,822 --> 00:49:14,493
To by rozhodilo kohok…
Zvládá to dobře, já bych na tom byl hůř.

864
00:49:15,494 --> 00:49:18,580
Kdybych měl podcast o pletení

865
00:49:18,664 --> 00:49:23,043
a někdo by mi dal sto milionů,
klidně bych v podcast šukal vlnu!

866
00:49:28,048 --> 00:49:30,384
A Joe by si říkal:
„Patton se kurva zbláznil.“

867
00:49:30,467 --> 00:49:31,385
„Panebože.“

868
00:49:38,225 --> 00:49:41,061
Stárnutí není špatné,
když ho neberete osobně.

869
00:49:41,144 --> 00:49:42,813
To je klíč úspěchu, víte.

870
00:49:42,896 --> 00:49:46,108
Chovejte se… Představte si,
že jste Jeff Goldblum ve filmu Moucha

871
00:49:46,191 --> 00:49:49,361
a sledujete všechny ty divné… „Panejo.“

872
00:49:49,444 --> 00:49:54,825
Sežeňte si kožený zápisník.
Dělejte si poznámky, klidně pozdě v noci…

873
00:49:55,367 --> 00:49:57,202
Moje prdy smrdí jako staré knihy.

874
00:49:59,037 --> 00:50:01,164
Já ale nejím staré knihy. To chce…

875
00:50:01,665 --> 00:50:03,792
To vyžaduje další vyšetření.

876
00:50:07,838 --> 00:50:12,009
Den 17. Přestat čůrat trvá déle než čůrat.

877
00:50:22,019 --> 00:50:23,562
Jde si pro nás pro všechny.

878
00:50:25,355 --> 00:50:29,401
Na závěr vám povím historku o mém…
dalším nervovém zhroucení,

879
00:50:29,484 --> 00:50:33,697
které jsem měl. Všechno se rozpadá,
nohy, všechno. Ale víte co?

880
00:50:34,322 --> 00:50:38,660
Žijeme v 21. století.
Nevadí to. Na to vždy pamatujte.

881
00:50:38,744 --> 00:50:42,205
Loni v listopadu jsem musel

882
00:50:42,831 --> 00:50:44,750
na menší operaci.

883
00:50:44,833 --> 00:50:48,754
Povím vám to. Budu mluvit
trochu vytříbenější angličtinou,

884
00:50:49,337 --> 00:50:52,257
aby to nebylo tak děsivé.
Protože to je děsivé.

885
00:50:53,216 --> 00:50:56,845
Musel jsem na menší operaci, na které…

886
00:50:57,679 --> 00:50:58,847
Řeknu to takhle.

887
00:50:58,930 --> 00:51:01,933
Takovou, kterou muži v mém věku,
co hodně sedí, musí podstoupit.

888
00:51:03,185 --> 00:51:04,394
Víte, kam tím mířím?

889
00:51:06,146 --> 00:51:09,483
Mám strach. Pořád je covid.
Bože, co když chytím infekci?

890
00:51:09,566 --> 00:51:12,319
Ale zapomněl jsem, že žiju v 21. století.

891
00:51:12,819 --> 00:51:15,739
Všechny výhody hrajou v můj prospěch.

892
00:51:16,656 --> 00:51:20,702
V den operace
jsem si přivolal vůz pomocí telefonu.

893
00:51:20,786 --> 00:51:23,747
Auto přijelo.
Řidič měl roušku. Já měl roušku.

894
00:51:23,830 --> 00:51:26,041
Auto bylo čisté a odvezlo mě do nemocnice.

895
00:51:26,124 --> 00:51:29,544
Přijal mě doktor,
ukázal mi všechny ty protokoly o čistotě.

896
00:51:29,628 --> 00:51:31,546
Řekl: „Tu operaci jsme vylepšili.“

897
00:51:31,630 --> 00:51:34,299
„Trvá jen hodinu.
Za hodinku budete venku.“

898
00:51:34,382 --> 00:51:35,759
„Půjdete domů ještě dnes.“

899
00:51:36,343 --> 00:51:39,513
Uspal mě. Vzbudím se o hodinu později.
Cítím se dobře.

900
00:51:39,596 --> 00:51:40,722
„Jste v pořádku.“

901
00:51:40,806 --> 00:51:44,643
„Tady máte nejmodernější léky na bolest,
abyste se lépe uzdravil.“

902
00:51:44,726 --> 00:51:46,311
„Neucítíte vůbec nic.“

903
00:51:46,394 --> 00:51:49,189
„Teď vezměte telefon
a přivolejte si další vůz.“

904
00:51:49,272 --> 00:51:51,525
„Žijete ve 21. století.“

905
00:51:52,109 --> 00:51:54,402
A to auto mě dovezlo domů.

906
00:51:54,486 --> 00:52:00,200
A když jsem přijel domů, měl jsem tam
zařízení, na nějž jsem ze vzduchu přivolal

907
00:52:00,283 --> 00:52:05,205
filmy, knihy, seriály, hudbu,
abych se při zotavování nenudil.

908
00:52:05,288 --> 00:52:06,581
21. století.

909
00:52:08,750 --> 00:52:10,210
Než jsem odešel z nemocnice,

910
00:52:11,253 --> 00:52:12,212
řekl mi doktor:

911
00:52:13,130 --> 00:52:15,215
„Jste zvyklý jednu tělesnou funkci

912
00:52:15,966 --> 00:52:18,343
dělat každý den

913
00:52:19,136 --> 00:52:20,887
a v následujících pár dnech

914
00:52:21,721 --> 00:52:23,140
to nepůjde.“

915
00:52:24,641 --> 00:52:26,726
„A po třech nebo čtyřech dnech

916
00:52:27,227 --> 00:52:28,270
to z ničeho nic

917
00:52:29,604 --> 00:52:30,689
najednou uděláš.“

918
00:52:32,399 --> 00:52:34,234
„Ale až to uděláš poprvé,

919
00:52:35,068 --> 00:52:36,528
odrovná tě to.“

920
00:52:39,781 --> 00:52:41,283
„Není to žádná ostuda.“

921
00:52:41,825 --> 00:52:44,870
„Stane se to, tím se zotavuješ.“

922
00:52:44,953 --> 00:52:46,413
„Běžte se v klidu léčit.“

923
00:52:46,496 --> 00:52:47,414
Jdu domů.

924
00:52:48,331 --> 00:52:51,793
První den se dívám na filmy
a čtu knihy na iPadu.

925
00:52:51,877 --> 00:52:52,836
Pak jdu spát.

926
00:52:52,919 --> 00:52:53,879
Nic se nestane.

927
00:52:54,379 --> 00:52:58,300
Další den se dívám na filmy,
čtu si knihy na iPadu, pak jdu spát.

928
00:52:58,800 --> 00:52:59,759
Nic se nestane.

929
00:53:00,343 --> 00:53:01,219
Třetí den…

930
00:53:01,303 --> 00:53:04,806
filmy, knihy na iPadu,

931
00:53:04,890 --> 00:53:05,807
spánek.

932
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
Ve 3:30 ráno

933
00:53:12,355 --> 00:53:13,440
se to stane.

934
00:53:14,191 --> 00:53:17,402
Ale když to začne,
probudím se a cítím, že to přijde.

935
00:53:17,485 --> 00:53:19,237
Mám půlvteřinový náskok.

936
00:53:19,321 --> 00:53:22,824
Bože, nebude to katastrofa.
Vyskočím z postele.

937
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
Všechno je v pořádku.
Zvládnu přejít ložnici.

938
00:53:25,785 --> 00:53:30,123
Dojdu do koupelny.
Jsem tři metry od záchodu.

939
00:53:30,207 --> 00:53:31,374
Já to zvládnu.

940
00:53:33,210 --> 00:53:34,711
Bum! Ne.

941
00:53:44,763 --> 00:53:47,849
Podařilo se mi sundat
spodní prádlo a tepláky.

942
00:53:51,353 --> 00:53:53,647
Díky čemuž to bylo desetkrát horší.

943
00:53:57,442 --> 00:53:58,860
Protože tím pádem

944
00:54:01,863 --> 00:54:04,824
naše sněhově bílé obložená koupelna

945
00:54:07,369 --> 00:54:09,120
byla

946
00:54:09,955 --> 00:54:12,540
vyzdobená na podzim. Co vy na to?

947
00:54:13,083 --> 00:54:13,959
Jo.

948
00:54:14,042 --> 00:54:15,335
Šťastný Den díkůvzdání.

949
00:54:15,418 --> 00:54:16,253
Takže…

950
00:54:17,671 --> 00:54:18,755
tam stojím

951
00:54:19,506 --> 00:54:23,635
a říkám si: „Mám dvě možnosti.
Můžu se buď omýt nebo riskovat,

952
00:54:23,718 --> 00:54:27,847
že sem vejde moje žena
a uvidí tu spoušť, což si nezaslouží.

953
00:54:27,931 --> 00:54:29,557
Zvolím druhou možnost.

954
00:54:29,641 --> 00:54:33,019
Nejdřív všechno uklidím.
Vezmu několik ručníků.

955
00:54:33,103 --> 00:54:35,939
Všechno uklidím
na jednu nechutnou hromadu.

956
00:54:36,022 --> 00:54:37,941
Musím se celý svléknout

957
00:54:38,525 --> 00:54:41,236
včetně košile. Zničil jsem si i košili.

958
00:54:43,613 --> 00:54:44,447
Fyzika.

959
00:54:45,031 --> 00:54:45,865
Takže…

960
00:54:53,039 --> 00:54:54,374
beru celou tu hromadu

961
00:54:55,125 --> 00:54:56,793
dolů do… Jsem nahý.

962
00:54:57,627 --> 00:55:00,463
Sejdu do kuchyně
s tím děsivým chuchvalcem,

963
00:55:00,547 --> 00:55:04,092
vytáhnu pytel z koše a vhodím chuchvalec.

964
00:55:04,175 --> 00:55:06,052
A teď musím ve čtyři ráno

965
00:55:06,594 --> 00:55:09,347
dojít na konec příjezdové cesty.

966
00:55:10,849 --> 00:55:12,642
Kde jsou popelnice.

967
00:55:14,352 --> 00:55:16,187
Otevřít to. Vyhodit.

968
00:55:17,022 --> 00:55:18,148
Pak jsem tam jen stál.

969
00:55:20,442 --> 00:55:21,276
Nahý.

970
00:55:23,194 --> 00:55:24,404
Ve čtyři ráno.

971
00:55:25,822 --> 00:55:26,656
a…

972
00:55:28,241 --> 00:55:29,367
vzhlédl jsem k Měsíci…

973
00:55:34,039 --> 00:55:36,082
Před pár hodinami

974
00:55:36,166 --> 00:55:37,751
jsem byl ve 21. století,

975
00:55:39,461 --> 00:55:43,340
měl jsem přístup
k moderním technologiím, lékům a dopravě,

976
00:55:44,132 --> 00:55:45,300
A teď

977
00:55:45,383 --> 00:55:47,385
tu jen o pár hodin později

978
00:55:48,219 --> 00:55:49,429
stojím odhalen

979
00:55:49,971 --> 00:55:52,682
stejně nahý jako lidoop,
kterým jsem vždy byl.

980
00:56:02,817 --> 00:56:03,860
Ta nahá

981
00:56:04,486 --> 00:56:06,196
hovnama pokrytá opice

982
00:56:06,946 --> 00:56:08,698
je někde uvnitř každého z nás.

983
00:56:10,116 --> 00:56:12,702
A vlastně jsem
v tu chvíli zažil divný klid

984
00:56:12,786 --> 00:56:14,204
protože to bylo tak příšerné

985
00:56:14,287 --> 00:56:17,582
a já si řekl: „Vlastně jsem od 21. století

986
00:56:17,665 --> 00:56:21,211
tak daleko, jak je vůbec možné.

987
00:56:21,294 --> 00:56:24,798
Vlastně jsem blíž
svým neandrtálským předkům…

988
00:56:25,340 --> 00:56:28,009
Na tom je něco zvláštně očistného

989
00:56:28,093 --> 00:56:30,553
a asi deset minut jsem se tak cítil.

990
00:56:31,262 --> 00:56:35,642
Tehdy jsem si vzpomněl,
že mají všichni sousedi kamery u vchodů.

991
00:56:39,729 --> 00:56:42,732
Takže všichni toho roku
dostali vánoční přání.

992
00:56:43,274 --> 00:56:45,318
Moc vám děkuju. Díky, Denvere!

993
00:56:46,528 --> 00:56:47,570
Díky!

994
00:56:48,071 --> 00:56:49,697
Díky, lidi. Děkuju!

995
00:56:49,781 --> 00:56:50,865
Děkuju vám všem.

996
00:56:53,201 --> 00:56:54,327
Děkuju!

997
00:58:14,157 --> 00:58:17,160
Překlad titulků: Tereza Rotterová



