1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,464 --> 00:00:09,134
TOUTES LES CONVERSATIONS ENREGISTRÉES,

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,217 --> 00:00:11,761
LES AUDITIONS ET LES AUDIENCES
SONT RÉELLES.

5
00:00:11,845 --> 00:00:15,682
CE FILM CONTIENT
DES SCÈNES RECONSTITUÉES

6
00:00:15,765 --> 00:00:18,768
JOUÉES PAR DES ACTEURS ET DES VICTIMES.

7
00:00:18,852 --> 00:00:22,647
ELLES REPRODUISENT DES ÉVÉNEMENTS RÉELS.

8
00:00:24,482 --> 00:00:31,448
UN DOCUMENTAIRE NETFLIX

9
00:01:05,523 --> 00:01:08,026
Pour moi, c'est un cauchemar.

10
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
C'était

11
00:01:13,323 --> 00:01:15,450
mal depuis le début.

12
00:01:30,423 --> 00:01:34,260
Personnellement, je pense
que pour lui, c'était une expérience.

13
00:01:35,512 --> 00:01:37,138
Un jeu malsain.

14
00:01:44,187 --> 00:01:46,731
Tous les jours, je pense au "pourquoi".

15
00:01:46,815 --> 00:01:49,442
AVANT DE TE FAÇONNER
DANS LE SEIN DE TA MÈRE,

16
00:01:49,526 --> 00:01:51,486
JE TE CONNAISSAIS
JÉRÉMIE 1,5

17
00:02:22,851 --> 00:02:25,395
Bonjour, Jacoba.
C'est le docteur Webber.

18
00:02:25,478 --> 00:02:27,105
J'ai vos résultats.

19
00:02:27,188 --> 00:02:29,816
Rappelez-moi dès que vous pourrez.

20
00:02:29,899 --> 00:02:31,067
Merci. Au revoir.

21
00:02:34,988 --> 00:02:39,826
C'est un message pour Jacoba Ballard.
C'est le cabinet du docteur Chan.

22
00:02:39,909 --> 00:02:43,329
Rappelez-nous pour votre rendez-vous.
Merci beaucoup.

23
00:02:51,713 --> 00:02:54,090
ENFANT #0

24
00:02:54,174 --> 00:03:00,805
ENFANT #1

25
00:03:05,059 --> 00:03:08,229
Petite, je me sentais différente.

26
00:03:10,273 --> 00:03:12,275
{\an8}J'étais blonde aux yeux bleus

27
00:03:12,358 --> 00:03:16,154
{\an8}dans une famille aux cheveux foncés,
à la peau olive et aux yeux noirs.

28
00:03:18,198 --> 00:03:20,533
Je n'arrêtais pas de demander à ma mère

29
00:03:21,868 --> 00:03:23,286
si j'avais été adoptée.

30
00:03:26,748 --> 00:03:29,125
Je rassurais mes parents

31
00:03:29,209 --> 00:03:32,253
en leur disant
qu'ils pouvaient me le dire.

32
00:03:36,299 --> 00:03:39,677
Ma mère a fini par me dire la vérité.

33
00:03:42,096 --> 00:03:43,223
Donc,

34
00:03:43,848 --> 00:03:45,850
je sais depuis que j'ai dix ans

35
00:03:45,934 --> 00:03:49,395
que je suis née d'un don de sperme.

36
00:03:54,901 --> 00:03:57,695
Je crois que c'était en 1979.

37
00:03:58,571 --> 00:03:59,405
Et

38
00:04:00,156 --> 00:04:02,492
je voulais vraiment avoir un enfant.

39
00:04:03,409 --> 00:04:07,080
{\an8}Mais mon mari ne pouvait pas en avoir.

40
00:04:07,163 --> 00:04:09,540
{\an8}Je suis allée voir le docteur Cline

41
00:04:10,500 --> 00:04:12,585
pour une insémination artificielle.

42
00:04:16,589 --> 00:04:17,715
J'étais jeune.

43
00:04:18,758 --> 00:04:20,593
J'avais 20 ou 21 ans.

44
00:04:22,428 --> 00:04:23,846
Il était professionnel.

45
00:04:24,722 --> 00:04:26,683
On n'a pas beaucoup parlé.

46
00:04:26,766 --> 00:04:28,559
Il nous a seulement dit

47
00:04:28,643 --> 00:04:32,230
qu'il trouverait un donneur
qui ressemblait à mon mari.

48
00:04:33,356 --> 00:04:35,566
Il devait utiliser le sperme

49
00:04:35,650 --> 00:04:36,943
de ses étudiants.

50
00:04:37,443 --> 00:04:40,446
J'y suis allée
pendant ma période d'ovulation.

51
00:04:41,114 --> 00:04:42,782
Ils ont fait l'insémination.

52
00:04:44,200 --> 00:04:46,744
Puis je suis rentrée.

53
00:04:47,287 --> 00:04:48,496
Et j'étais enceinte.

54
00:04:54,627 --> 00:04:56,170
Elle est tout pour moi.

55
00:05:01,259 --> 00:05:03,845
Je l'aime plus que je n'aime la vie.

56
00:05:20,862 --> 00:05:24,157
J'ai toujours eu envie
d'avoir des frères et sœurs.

57
00:05:25,908 --> 00:05:28,286
Quelqu'un de ma famille.

58
00:05:28,786 --> 00:05:31,289
Un frère ou une sœur.

59
00:05:31,372 --> 00:05:33,124
J'avais envie de ce lien.

60
00:05:36,044 --> 00:05:38,629
Quand j'avais 18 ans,

61
00:05:38,713 --> 00:05:40,798
en 1999,

62
00:05:40,882 --> 00:05:44,135
on ne pouvait pas acheter de test ADN.

63
00:05:44,969 --> 00:05:47,472
Je savais que ma mère avait vu

64
00:05:47,972 --> 00:05:49,640
le docteur Donald Cline.

65
00:05:50,183 --> 00:05:53,644
Il était le gynécologue à voir.

66
00:05:55,855 --> 00:05:57,440
On avait dit à ma mère

67
00:05:57,523 --> 00:06:00,735
qu'ils utiliseraient
le sperme d'un interne

68
00:06:00,818 --> 00:06:04,739
et qu'ils n'utilisaient jamais
le même interne ou donneur

69
00:06:04,822 --> 00:06:06,449
plus de trois fois.

70
00:06:07,033 --> 00:06:11,496
Je me suis donc dit que j'avais peut-être
un demi-frère ou une demi-sœur.

71
00:06:12,789 --> 00:06:16,334
J'ai donc cherché son numéro
et je l'ai appelé.

72
00:06:16,417 --> 00:06:18,628
C'est lui qui a répondu.

73
00:06:19,712 --> 00:06:22,924
Je voulais savoir
s'il avait un numéro de donneur

74
00:06:23,007 --> 00:06:25,718
ou bien le dossier médical de ma mère

75
00:06:25,802 --> 00:06:28,805
qui pourrait me donner des informations.

76
00:06:29,847 --> 00:06:31,307
Il a été

77
00:06:31,391 --> 00:06:34,018
très direct, très factuel.

78
00:06:35,269 --> 00:06:38,815
Il n'avait aucune empathie
et je me souviens lui avoir dit

79
00:06:38,898 --> 00:06:41,317
que je cherchais
des demi-frères ou sœurs.

80
00:06:41,401 --> 00:06:44,153
Il m'a répondu
qu'il ne pouvait pas me le dire.

81
00:06:44,237 --> 00:06:46,280
Que le dossier de ma mère
avait été détruit.

82
00:06:47,990 --> 00:06:51,411
Il m'a souhaité bonne chance
et a raccroché.

83
00:06:52,995 --> 00:06:57,917
J'ai continué ma vie.
Je me suis mariée, j'ai eu des enfants.

84
00:06:58,418 --> 00:06:59,961
Sans jamais perdre espoir

85
00:07:00,044 --> 00:07:02,338
de trouver un frère ou une sœur.

86
00:07:06,217 --> 00:07:08,177
DES FILS SONT UN HÉRITAGE DE L'ÉTERNEL

87
00:07:08,261 --> 00:07:10,596
LE FRUIT DES ENTRAILLES UNE RÉCOMPENSE
PSAUME 127,3

88
00:07:10,680 --> 00:07:14,100
LA VIE EST FRAGILE
VIVEZ-LA DANS LA PRIÈRE

89
00:07:14,183 --> 00:07:16,853
{\an8}Regarder les enfants de nos amis grandir

90
00:07:16,936 --> 00:07:20,148
{\an8}nous a fait nous sentir
isolés et désespérés.

91
00:07:21,232 --> 00:07:23,734
{\an8}Mais nous ne sommes pas seuls.

92
00:07:24,861 --> 00:07:27,488
{\an8}Aux États-Unis, un couple sur cinq

93
00:07:27,572 --> 00:07:29,824
{\an8}rencontre des problèmes d'infertilité.

94
00:07:29,907 --> 00:07:33,119
{\an8}Les médecins et le personnel
de l'Indianapolis Infertility Clinic

95
00:07:33,202 --> 00:07:37,165
{\an8}peuvent vous aider à mieux comprendre
vos problèmes d'infertilité.

96
00:07:37,248 --> 00:07:39,709
{\an8}Les docteurs Donald Cline et Robert Colver

97
00:07:39,792 --> 00:07:42,003
{\an8}sont des spécialistes de l'infertilité.

98
00:07:42,086 --> 00:07:43,713
{\an8}Ils ont eu d'excellents résultats

99
00:07:43,796 --> 00:07:46,883
{\an8}avec des milliers de couples
souffrant d'infertilité.

100
00:07:48,384 --> 00:07:52,513
{\an8}Le docteur Cline était
le meilleur spécialiste de l'infertilité

101
00:07:52,597 --> 00:07:53,681
{\an8}d'Indianapolis.

102
00:07:54,265 --> 00:07:56,642
{\an8}J'ai travaillé avec lui

103
00:07:56,726 --> 00:08:00,980
{\an8}de 1981 à 1994.

104
00:08:01,606 --> 00:08:02,899
Donc 13 ans.

105
00:08:03,900 --> 00:08:08,154
J'ai été l'associé du docteur Cline
de 1987 à 1991, et je dois admettre

106
00:08:08,237 --> 00:08:13,034
{\an8}que je n'aurais pas eu cette carrière
ces 35 dernières années sans Don Cline.

107
00:08:13,117 --> 00:08:14,035
{\an8}Alors,

108
00:08:14,118 --> 00:08:18,581
cet homme a une place à part
dans mon cœur.

109
00:08:19,916 --> 00:08:23,002
Avant 1985, pour une insémination,

110
00:08:23,085 --> 00:08:24,795
ou une insémination par donneur,

111
00:08:24,879 --> 00:08:26,589
on utilisait du sperme frais.

112
00:08:27,215 --> 00:08:29,175
Et à l'époque, on n'avait pas,

113
00:08:29,258 --> 00:08:30,593
comme aujourd'hui,

114
00:08:30,676 --> 00:08:33,888
un site Internet
sur lequel on a 300 donneurs.

115
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
On avait un carnet.

116
00:08:36,807 --> 00:08:39,852
Ils pouvaient choisir
les critères du donneur.

117
00:08:42,063 --> 00:08:44,690
L'hôpital était de l'autre côté de la rue.

118
00:08:46,192 --> 00:08:49,779
J'y ai d'ailleurs rencontré
certains des donneurs,

119
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
car c'était des internes.

120
00:08:52,156 --> 00:08:56,619
Ils me donnaient l'échantillon
et je le ramenais au cabinet.

121
00:08:57,620 --> 00:09:00,331
Il doit être gardé
à la température du corps.

122
00:09:01,332 --> 00:09:04,043
Je mettais l'échantillon
dans mon soutien-gorge

123
00:09:04,126 --> 00:09:08,214
pour que le sperme soit utilisable
à mon retour au cabinet.

124
00:09:08,297 --> 00:09:10,800
AVOIR UN BÉBÉ
LA NOUVELLE SCIENCE DE LA CONCEPTION

125
00:09:10,883 --> 00:09:13,469
C'était un domaine très intéressant.

126
00:09:13,553 --> 00:09:18,057
On réparait des trompes
pour que des femmes tombent enceintes.

127
00:09:18,683 --> 00:09:21,477
Il avait d'excellents résultats.

128
00:09:22,311 --> 00:09:24,063
On opérait les trompes au laser.

129
00:09:24,146 --> 00:09:27,525
C'était nouveau.
Don était le seul médecin à faire ça.

130
00:09:28,776 --> 00:09:31,904
Ces couples doivent vraiment

131
00:09:31,988 --> 00:09:33,739
y réfléchir, en parler,

132
00:09:33,823 --> 00:09:34,782
prier.

133
00:09:35,408 --> 00:09:38,411
Ce doit être une décision
mûrement réfléchie,

134
00:09:38,494 --> 00:09:42,456
car quand on a recours à un donneur
et que ça prend, c'est leur enfant.

135
00:09:42,540 --> 00:09:43,416
Pour toujours.

136
00:09:49,547 --> 00:09:52,883
C'était toujours très difficile
quand une amie appelait

137
00:09:52,967 --> 00:09:54,594
{\an8}et qu'elle était enceinte.

138
00:09:54,677 --> 00:09:56,929
{\an8}À de nombreuses reprises,

139
00:09:57,013 --> 00:09:59,223
{\an8}je raccrochais et je pleurais.

140
00:09:59,724 --> 00:10:01,475
{\an8}Je voulais tellement un enfant.

141
00:10:04,812 --> 00:10:08,774
Nous avions vu plusieurs spécialistes
pour comprendre

142
00:10:09,900 --> 00:10:10,818
mon problème.

143
00:10:12,778 --> 00:10:15,364
C'était dur pour moi et mon mari.

144
00:10:16,282 --> 00:10:18,576
Mais je me suis dit : "J'ai enfin trouvé

145
00:10:18,659 --> 00:10:21,704
"un médecin qui pourra
peut-être nous aider."

146
00:10:21,787 --> 00:10:24,123
Parce qu'il était très réputé.

147
00:10:26,417 --> 00:10:28,669
{\an8}J'avais environ 27 ans.

148
00:10:28,753 --> 00:10:32,590
{\an8}Mon mari et moi voulions
nos propres enfants.

149
00:10:34,091 --> 00:10:37,678
Mon mari avait passé des examens.
Il était infertile.

150
00:10:39,096 --> 00:10:41,307
On m'avait dit que le seul médecin

151
00:10:41,390 --> 00:10:44,226
à pratiquer l'insémination
par sperme frais

152
00:10:44,310 --> 00:10:46,395
était le docteur Don Cline.

153
00:10:46,479 --> 00:10:49,023
"C'est le meilleur. Va le voir."

154
00:10:52,568 --> 00:10:55,655
À ce moment-là,
cela faisait deux ans et demi

155
00:10:55,738 --> 00:10:58,991
que j'avais mes règles
quand je voulais tomber enceinte.

156
00:10:59,533 --> 00:11:03,829
Je prenais ma température
tous les mois et tous les jours.

157
00:11:04,955 --> 00:11:09,335
C'était la première fois
que j'avais bon espoir.

158
00:11:10,378 --> 00:11:12,672
SALLE DE CONSULTATION 2

159
00:11:12,755 --> 00:11:17,093
J'ai amené le sperme de mon mari
dans un petit bocal.

160
00:11:17,760 --> 00:11:19,178
On devait faire vite.

161
00:11:19,261 --> 00:11:21,847
Je crois qu'il devait l'avoir
dans l'heure.

162
00:11:23,933 --> 00:11:26,102
Et il y avait cette salle

163
00:11:26,185 --> 00:11:29,689
où j'allais
pour l'insémination artificielle,

164
00:11:29,772 --> 00:11:31,732
avec le sperme.

165
00:11:31,816 --> 00:11:34,318
C'était avec une longue…

166
00:11:35,653 --> 00:11:40,491
Ça ressemblait à une aiguille.
Je ne me souviens que de ça.

167
00:11:43,035 --> 00:11:45,121
On est retournés dans la salle.

168
00:11:45,955 --> 00:11:48,916
J'étais allongée, les genoux en l'air.

169
00:11:49,792 --> 00:11:54,797
Il m'a dit : "Bien, je vais mettre
cet échantillon."

170
00:11:57,842 --> 00:12:00,678
J'ai attendu pendant environ 20 minutes.

171
00:12:01,470 --> 00:12:04,473
J'étais très positive.

172
00:12:04,557 --> 00:12:05,766
Je me disais :

173
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
"Je vais peut-être avoir un enfant."

174
00:12:16,444 --> 00:12:19,113
Quand le cabinet m'a appelée

175
00:12:19,739 --> 00:12:22,116
et m'a dit que j'étais enceinte,

176
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
je n'y croyais pas.

177
00:12:27,121 --> 00:12:29,457
On était si heureux quand elle est née.

178
00:12:30,916 --> 00:12:36,005
Je suis même allée présenter Julie
au docteur Cline, à son cabinet.

179
00:12:40,009 --> 00:12:42,052
J'ai pensé au mal des montagnes.

180
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
Alors,

181
00:12:44,722 --> 00:12:46,098
j'ai arrêté de skier,

182
00:12:46,182 --> 00:12:48,684
mangé des gâteaux et bu du thé.

183
00:12:48,768 --> 00:12:52,104
Je n'ai pas pensé une seconde
que j'étais enceinte.

184
00:12:54,064 --> 00:12:56,066
Je croyais avoir du retard.

185
00:13:00,029 --> 00:13:01,655
J'étais folle de joie.

186
00:13:04,158 --> 00:13:07,119
À l'époque, c'était un don du ciel.

187
00:13:15,169 --> 00:13:19,548
En 2014, on voit 23andMe

188
00:13:19,632 --> 00:13:22,551
dans toutes les pubs à la télé.

189
00:13:24,220 --> 00:13:26,055
J'avais 35 ans

190
00:13:26,138 --> 00:13:29,600
et j'ai dit à mon mari
que j'allais faire un test ADN,

191
00:13:30,226 --> 00:13:33,354
car je pensais avoir
au moins un frère ou une sœur.

192
00:13:34,980 --> 00:13:38,818
Je me disais que ce serait un plus
de trouver le donneur,

193
00:13:39,401 --> 00:13:43,280
mais mon but, c'était surtout
de trouver un frère ou une sœur.

194
00:13:46,492 --> 00:13:49,328
À l'automne 2014,

195
00:13:50,663 --> 00:13:52,540
j'ai reçu mes résultats.

196
00:13:52,623 --> 00:13:57,169
ARBRE GÉNÉALOGIQUE DE JACOBA

197
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
Je me souviens très bien de ce jour.

198
00:14:02,550 --> 00:14:05,803
J'ai appris que j'avais

199
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
sept frères et sœurs.

200
00:14:09,807 --> 00:14:12,226
J'étais aux anges.

201
00:14:14,520 --> 00:14:15,646
Et inquiète.

202
00:14:15,729 --> 00:14:16,772
INCONNU : PÈRE

203
00:14:16,856 --> 00:14:19,942
J'étais heureuse
d'avoir des frères et sœurs,

204
00:14:20,025 --> 00:14:24,071
mais je ne comprenais pas
comment on pouvait être huit.

205
00:14:25,072 --> 00:14:26,574
Ils avaient dit à ma mère

206
00:14:26,657 --> 00:14:29,952
qu'ils n'utilisaient un donneur
pas plus de trois fois.

207
00:14:32,580 --> 00:14:34,999
{\an8}Trois fois, c'était parfait.

208
00:14:35,791 --> 00:14:39,003
{\an8}On ne voulait pas une grande population

209
00:14:39,086 --> 00:14:41,005
{\an8}qui aurait le même père.

210
00:14:41,547 --> 00:14:44,008
{\an8}On a le problème de consanguinité.

211
00:14:44,884 --> 00:14:49,471
{\an8}Avoir trop de personnes
dans une zone géographique

212
00:14:49,555 --> 00:14:53,058
qui pourraient avoir
des frères et sœurs sans le savoir.

213
00:14:53,642 --> 00:14:58,939
On pourrait avoir un frère et une sœur
qui se marient.

214
00:15:02,234 --> 00:15:05,154
"Quoi ? C'est impossible."

215
00:15:05,237 --> 00:15:06,655
SE CONNECTER ET COMPARER

216
00:15:06,739 --> 00:15:09,867
"Le sperme a été utilisé
plus de trois fois."

217
00:15:12,995 --> 00:15:15,331
C'est à ce moment-là qu'on a commencé

218
00:15:15,414 --> 00:15:17,541
à faire nos recherches.

219
00:15:19,543 --> 00:15:22,129
On s'appelait tous les week-ends.

220
00:15:22,796 --> 00:15:27,051
On se connectait au site Ancestry
pour faire notre arbre généalogique.

221
00:15:27,968 --> 00:15:31,180
Un jour, pour plaisanter, on s'est dit :

222
00:15:31,263 --> 00:15:34,558
"Ce serait fou
si c'était le médecin, non ?"

223
00:15:35,935 --> 00:15:37,686
Mais on l'a écarté :

224
00:15:37,770 --> 00:15:40,689
"C'est peu probable,
mais serrons-nous les coudes.

225
00:15:40,773 --> 00:15:43,734
"On découvrira
qui est notre père biologique."

226
00:15:43,817 --> 00:15:45,694
1984 - SŒUR
1986 - SŒUR

227
00:15:46,987 --> 00:15:50,908
On s'est concentrés
sur nos correspondances paternelles.

228
00:15:51,492 --> 00:15:54,703
On était parents avec une femme
qui s'appelait Sylvia.

229
00:15:55,412 --> 00:15:57,623
C'était une cousine issue de germain.

230
00:15:58,123 --> 00:16:00,918
Et elle était sur 23andMe.

231
00:16:01,794 --> 00:16:03,921
On lui a envoyé un message.

232
00:16:05,255 --> 00:16:09,677
Je lui ai demandé les noms de famille
de son arbre généalogique.

233
00:16:10,302 --> 00:16:13,347
Elle nous a donné une liste de noms.

234
00:16:14,723 --> 00:16:16,475
L'un d'eux était Swinford.

235
00:16:17,559 --> 00:16:22,606
C'est le nom de jeune fille
de la mère de Donald Cline.

236
00:16:23,816 --> 00:16:25,442
Je lui ai demandé

237
00:16:25,526 --> 00:16:29,071
si elle avait le nom Cline
dans sa famille.

238
00:16:30,072 --> 00:16:34,368
Elle m'a répondu :
"Ah oui, j'ai oublié mon cousin Don.

239
00:16:35,119 --> 00:16:36,370
"C'est un médecin."

240
00:16:38,372 --> 00:16:41,041
Mon estomac s'est noué.

241
00:16:41,125 --> 00:16:45,587
Ça m'a donné la nausée,
car elle venait de confirmer

242
00:16:45,671 --> 00:16:50,467
ce que nous savions sûrement déjà,
mais que nous espérions voir démenti.

243
00:16:51,844 --> 00:16:53,387
Le docteur Donald Cline

244
00:16:54,304 --> 00:16:56,390
pouvait être notre père biologique.

245
00:17:01,228 --> 00:17:02,354
Ça m'a fait un choc.

246
00:17:05,983 --> 00:17:07,568
Toutes ces émotions.

247
00:17:08,277 --> 00:17:09,820
Toutes ces questions.

248
00:17:10,946 --> 00:17:14,283
Il avait menti sur le donneur.

249
00:17:15,951 --> 00:17:17,244
Pourquoi ?

250
00:17:18,245 --> 00:17:20,164
Pendant combien de temps ?

251
00:17:21,248 --> 00:17:24,293
Combien de frères et sœurs avons-nous ?

252
00:17:25,586 --> 00:17:27,713
J'ignorais vers qui me tourner.

253
00:17:27,796 --> 00:17:29,298
J'ai cherché sur Google :

254
00:17:29,381 --> 00:17:32,176
"Comment porter plainte
contre un médecin ?"

255
00:17:33,594 --> 00:17:37,264
J'ai alors porté plainte

256
00:17:37,347 --> 00:17:40,392
auprès du bureau du procureur
de l'Indiana.

257
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Le bureau du procureur
m'a envoyé un courrier

258
00:17:46,273 --> 00:17:49,276
contenant un message impersonnel :

259
00:17:49,359 --> 00:17:53,822
"Nous avons reçu votre plainte.
Elle sera examinée.

260
00:17:53,906 --> 00:17:55,783
"Vous serez recontactée."

261
00:17:57,743 --> 00:18:01,872
On a attendu.
Personne ne me rappelait.

262
00:18:01,955 --> 00:18:04,917
Aucune audition, rien,
du bureau du procureur.

263
00:18:08,045 --> 00:18:12,716
Je voulais des réponses,
alors j'ai contacté tous les médias.

264
00:18:12,800 --> 00:18:15,803
Mais personne n'était intéressé.

265
00:18:15,886 --> 00:18:17,304
{\an8}… Je suis Angela Ganote.

266
00:18:17,387 --> 00:18:19,556
{\an8}Il fait froid ce matin,

267
00:18:19,640 --> 00:18:21,725
{\an8}mais ça va vite se réchauffer.

268
00:18:21,809 --> 00:18:23,602
{\an8}Je regardais la télé,

269
00:18:23,685 --> 00:18:26,021
et je me suis dit : "Elle !

270
00:18:26,897 --> 00:18:28,482
"Je l'ai oubliée."

271
00:18:29,316 --> 00:18:32,319
En février 2015, je suis allée
sur ma page Facebook

272
00:18:32,402 --> 00:18:34,613
et j'avais un message de Jacoba.

273
00:18:35,739 --> 00:18:37,616
Il était très détaillé.

274
00:18:37,699 --> 00:18:40,160
Elle croyait qu'un médecin d'Indianapolis

275
00:18:40,244 --> 00:18:42,663
avait inséminé plusieurs femmes

276
00:18:42,746 --> 00:18:43,956
avec son sperme.

277
00:18:44,456 --> 00:18:48,794
{\an8}C'était scandaleux
et elle avait des preuves.

278
00:18:49,962 --> 00:18:51,588
Avant de me contacter,

279
00:18:51,672 --> 00:18:55,008
Jacoba avait écrit
au procureur de notre État

280
00:18:55,092 --> 00:18:57,136
et au ministère de la Justice.

281
00:18:57,219 --> 00:18:59,972
Elle avait contacté des médias nationaux,

282
00:19:00,055 --> 00:19:01,890
mais obtenu aucune réponse.

283
00:19:01,974 --> 00:19:05,269
Je me suis dit :
"Pourquoi personne n'écoute ou n'essaie

284
00:19:05,853 --> 00:19:07,229
"de savoir la vérité ?"

285
00:19:07,312 --> 00:19:09,523
Je suis allée voir notre rédaction

286
00:19:09,606 --> 00:19:11,900
et j'ai dit :
"Vous n'allez pas me croire."

287
00:19:15,612 --> 00:19:18,532
J'ai commencé
par appeler le docteur Cline.

288
00:19:19,241 --> 00:19:21,118
Il m'a dit ne pas être le père.

289
00:19:21,702 --> 00:19:25,873
Qu'il n'utilisait
que le sperme de ses internes

290
00:19:25,956 --> 00:19:27,791
et qu'il était impossible

291
00:19:27,875 --> 00:19:30,878
qu'il y ait plus
de deux ou trois frères et sœurs.

292
00:19:31,879 --> 00:19:33,922
Je lui ai parlé des preuves ADN.

293
00:19:34,006 --> 00:19:37,009
Je lui ai demandé
s'il voulait faire un test

294
00:19:37,092 --> 00:19:39,636
pour pouvoir les aider.

295
00:19:40,220 --> 00:19:43,682
"Si vous n'êtes pas leur père,
prouvez-le par un test ADN."

296
00:19:43,765 --> 00:19:45,142
Il a refusé.

297
00:19:47,477 --> 00:19:50,439
Quand on a commencé à en parler,

298
00:19:51,106 --> 00:19:54,651
je ne pouvais pas citer son nom,
ce qui était dur.

299
00:19:55,527 --> 00:19:59,448
Des sœurs nées dans l'Indiana
ont découvert un secret de famille.

300
00:19:59,531 --> 00:20:02,075
Leur père n'est pas leur père biologique.

301
00:20:02,159 --> 00:20:03,577
Ces enfants sont nés

302
00:20:03,660 --> 00:20:07,164
grâce au don de sperme
d'un homme anonyme.

303
00:20:08,790 --> 00:20:11,835
Comme on n'avait pas
l'ADN de Donald Cline,

304
00:20:12,336 --> 00:20:13,921
on ne pouvait rien faire

305
00:20:14,004 --> 00:20:17,925
avant qu'il ne fasse un test

306
00:20:18,008 --> 00:20:21,678
qui prouverait
qu'il est notre père biologique.

307
00:20:22,471 --> 00:20:26,892
On le savait au plus profond de nous,
mais le bureau du procureur

308
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
ne nous avait pas recontactés

309
00:20:29,686 --> 00:20:33,023
{\an8}et ne semblait pas pressé
de lui demander un test ADN.

310
00:20:33,106 --> 00:20:34,775
{\an8}DANS L'ATTENTE D'UNE ENQUÊTE

311
00:20:36,151 --> 00:20:37,027
Alors,

312
00:20:37,110 --> 00:20:40,197
une de mes demi-sœurs

313
00:20:40,280 --> 00:20:43,408
a contacté tous les enfants
et petits-enfants de Cline

314
00:20:43,492 --> 00:20:45,369
qui avaient plus de 18 ans.

315
00:20:45,452 --> 00:20:46,745
Leur disant :

316
00:20:47,788 --> 00:20:50,624
"Nos mères ont suivi un traitement.

317
00:20:52,459 --> 00:20:55,879
"Un membre de votre famille
a-t-il fait un don de sperme ?"

318
00:21:02,010 --> 00:21:05,472
Une semaine ou deux plus tard,

319
00:21:06,640 --> 00:21:09,559
le fils de Cline m'a envoyé un message.

320
00:21:11,520 --> 00:21:14,022
J'ai donc rencontré Doug et Donna,

321
00:21:14,648 --> 00:21:17,943
deux des enfants de Cline
avec sa femme Audrey.

322
00:21:20,195 --> 00:21:22,864
J'ai choisi de les voir à mon église,

323
00:21:22,948 --> 00:21:25,200
où j'étais plus à l'aise.

324
00:21:26,285 --> 00:21:28,245
Je ne les connaissais pas.

325
00:21:28,328 --> 00:21:31,915
Et c'était une accusation grave.

326
00:21:33,250 --> 00:21:35,252
Ils avaient parlé à leur père

327
00:21:35,836 --> 00:21:38,088
qui avait reconnu être

328
00:21:38,171 --> 00:21:41,925
notre père biologique.

329
00:21:43,010 --> 00:21:45,846
Mais Doug m'a dit

330
00:21:45,929 --> 00:21:49,057
que Cline ne s'était servi de son sperme

331
00:21:49,141 --> 00:21:51,643
que les fois où il n'avait pas de donneur.

332
00:21:52,519 --> 00:21:55,022
Et quant au nombre d'enfants,

333
00:21:55,897 --> 00:21:58,358
il n'y en avait pas plus de dix.

334
00:22:01,695 --> 00:22:08,660
ENFANT #14

335
00:22:13,874 --> 00:22:17,210
Je regardais les infos, un soir.

336
00:22:18,587 --> 00:22:21,298
… des enfants qui recherchent le donneur…

337
00:22:21,381 --> 00:22:25,927
J'ai vu Jacoba à la télévision

338
00:22:26,428 --> 00:22:29,639
et mon mari a trouvé qu'on se ressemblait.

339
00:22:30,182 --> 00:22:32,059
{\an8}Ses paroles exactes étaient :

340
00:22:32,142 --> 00:22:34,353
{\an8}"Je ne pense pas
que ça va bien finir.

341
00:22:34,436 --> 00:22:36,188
{\an8}"Tu dois en être consciente."

342
00:22:38,315 --> 00:22:40,484
Alors j'en ai parlé à ma mère.

343
00:22:41,943 --> 00:22:44,446
Ma fille m'a appelée et m'a demandé

344
00:22:44,529 --> 00:22:47,282
{\an8}si elle devait faire un test
et j'ai dit non.

345
00:22:47,366 --> 00:22:51,870
{\an8}À ce moment-là, je pensais
qu'il avait utilisé le sperme de mon mari.

346
00:22:51,953 --> 00:22:53,997
Elle m'a dit :

347
00:22:54,081 --> 00:22:56,416
"Chérie, ça ne te concerne pas.

348
00:22:56,500 --> 00:22:59,961
"Je sais que tu es ma fille
et celle de ton père."

349
00:23:00,545 --> 00:23:03,507
Mais je n'arrêtais pas d'y penser.

350
00:23:05,258 --> 00:23:08,637
J'ai contacté Jacoba sur Facebook.

351
00:23:08,720 --> 00:23:12,599
Elle ne savait pas
si cela me concernait ou non.

352
00:23:12,682 --> 00:23:16,728
Car c'est le sperme de mon père
qui devait être utilisé.

353
00:23:16,812 --> 00:23:19,523
Elle m'a dit de faire un test.

354
00:23:19,606 --> 00:23:23,110
Et que si on était parentes,
son nom apparaîtrait.

355
00:23:33,829 --> 00:23:36,039
Ça a été la chose la plus dure de ma vie.

356
00:23:41,336 --> 00:23:44,548
Repenser à tout ce qu'on sait sur soi.

357
00:23:44,631 --> 00:23:46,299
JULIE À 12 ANS AVEC PAPA

358
00:23:46,383 --> 00:23:50,095
Ça détruit complètement votre identité.

359
00:23:52,681 --> 00:23:55,475
Et on ne sait plus du tout qui on est.

360
00:23:58,311 --> 00:23:59,938
On a pleuré au téléphone.

361
00:24:01,022 --> 00:24:03,817
Puis j'ai dû…

362
00:24:05,986 --> 00:24:11,783
trouver la façon de le dire à mon mari,
car je savais que ça le briserait.

363
00:24:11,867 --> 00:24:15,829
Je lui ai dit :
"Tu te souviens du docteur Cline ?

364
00:24:15,912 --> 00:24:19,040
"Malheureusement,

365
00:24:19,666 --> 00:24:23,503
"il n'a pas utilisé ton sperme,
mais le sien.

366
00:24:24,212 --> 00:24:25,046
"Alors…

367
00:24:27,007 --> 00:24:30,260
"on vient de découvrir
que Julie n'est pas ta fille."

368
00:24:31,261 --> 00:24:32,971
Mon mari s'est mis à pleurer.

369
00:24:33,763 --> 00:24:38,310
Puis il a dit…
Je ne l'oublierai jamais.

370
00:24:38,393 --> 00:24:41,980
Il a dit : "Il m'a tout pris."

371
00:24:43,607 --> 00:24:44,608
C'est vrai.

372
00:24:45,942 --> 00:24:46,943
C'est dur.

373
00:24:47,027 --> 00:24:49,905
Qu'a-t-il fait du sperme de mon père ?

374
00:24:49,988 --> 00:24:52,491
Il l'a jeté comme s'il ne valait rien ?

375
00:24:54,075 --> 00:24:56,328
C'est mal.

376
00:25:07,130 --> 00:25:09,049
Après avoir rencontré Doug,

377
00:25:09,549 --> 00:25:12,844
il m'a appelée pour me dire :

378
00:25:13,345 --> 00:25:16,306
"Je vais tout faire
pour avoir les réponses."

379
00:25:17,182 --> 00:25:21,520
J'ai dit : "On veut le rencontrer
pour lui poser des questions.

380
00:25:23,104 --> 00:25:25,357
"Qu'il nous regarde dans les yeux.

381
00:25:25,440 --> 00:25:28,026
"Vous nous devez bien ça."

382
00:25:31,279 --> 00:25:35,534
Il a donc arrangé un rendez-vous
pour six d'entre nous

383
00:25:35,617 --> 00:25:37,118
avec Cline.

384
00:25:45,252 --> 00:25:48,046
Dès que ses pieds ont touché le sol,

385
00:25:48,129 --> 00:25:50,924
on a entendu ses pas

386
00:25:51,007 --> 00:25:52,717
et le bruit de sa canne.

387
00:25:54,219 --> 00:25:57,514
Il ne montrait aucune émotion.

388
00:25:58,557 --> 00:26:02,644
Et sur sa hanche,
j'ai vu le contour d'une arme.

389
00:26:04,646 --> 00:26:08,525
Je pense que c'était pour nous intimider.

390
00:26:11,111 --> 00:26:15,490
Il s'est présenté,
puis il a fait un tour de table,

391
00:26:15,574 --> 00:26:18,493
demandant nos noms, nos âges

392
00:26:18,577 --> 00:26:21,204
et nos métiers.

393
00:26:25,584 --> 00:26:28,837
On avait l'impression qu'il nous classait.

394
00:26:28,920 --> 00:26:32,966
Du genre : "Voyons lequel de mes enfants

395
00:26:33,466 --> 00:26:34,926
"a bien réussi."

396
00:26:35,635 --> 00:26:37,470
Comme s'il nous jugeait.

397
00:26:40,056 --> 00:26:42,684
On a demandé nos antécédents médicaux.

398
00:26:42,767 --> 00:26:44,269
Certains d'entre nous

399
00:26:44,352 --> 00:26:47,314
ont des maladies auto-immunes.

400
00:26:48,231 --> 00:26:51,776
Il nous a dit qu'on n'avait pas besoin
de s'inquiéter.

401
00:26:53,737 --> 00:26:56,031
Il avait une feuille de papier

402
00:26:56,114 --> 00:26:58,783
où était écrit un verset de la Bible.

403
00:26:58,867 --> 00:27:00,744
Jérémie 1,5.

404
00:27:01,661 --> 00:27:05,123
Il m'a regardée et a dit :
"Jacoba, c'est pour toi."

405
00:27:05,206 --> 00:27:07,709
Il savait que j'avais du mal à l'accepter.

406
00:27:07,792 --> 00:27:10,879
Je lui ai dit :
"Épargnez-nous vos conneries."

407
00:27:10,962 --> 00:27:14,591
J'ai vraiment dit ça.
"Épargnez-nous vos conneries.

408
00:27:14,674 --> 00:27:18,053
"Ne vous servez pas de mon Dieu
pour justifier vos actes."

409
00:27:19,638 --> 00:27:23,975
L'un d'entre nous lui a demandé
pourquoi il a utilisé son sperme.

410
00:27:24,059 --> 00:27:27,479
Il a répondu l'avoir fait

411
00:27:27,562 --> 00:27:33,068
parce qu'il sentait que les mères
voulaient un enfant à tout prix.

412
00:27:33,151 --> 00:27:35,487
Il a fait ça pour les aider.

413
00:27:37,656 --> 00:27:40,784
Puis il nous a donné le nombre définitif.

414
00:27:40,867 --> 00:27:43,578
Il n'y avait pas plus de 15 enfants.

415
00:27:46,539 --> 00:27:51,795
ENFANT #17

416
00:27:51,878 --> 00:27:53,672
C'est n'importe quoi.

417
00:27:55,799 --> 00:28:00,011
ENFANT #17

418
00:28:00,095 --> 00:28:02,305
{\an8}C'est horrible pour ma mère.

419
00:28:04,307 --> 00:28:05,225
Parce que…

420
00:28:07,268 --> 00:28:11,648
C'était une jeune femme
qui voulait avoir une famille,

421
00:28:11,731 --> 00:28:13,149
comme tout le monde.

422
00:28:19,572 --> 00:28:22,909
Il faut être malade
pour se mettre dans cette situation

423
00:28:22,992 --> 00:28:24,327
et faire ça.

424
00:28:28,373 --> 00:28:31,751
{\an8}J'aurais aimé ne pas être
confrontée à l'infertilité.

425
00:28:31,835 --> 00:28:34,462
MÈRE DE MATT

426
00:28:39,426 --> 00:28:41,136
Je ne le souhaite à personne.

427
00:28:45,390 --> 00:28:48,643
La façon de procéder de Cline,

428
00:28:48,727 --> 00:28:50,895
c'est que j'allais au cabinet.

429
00:28:52,981 --> 00:28:55,859
Il était toujours tout seul.

430
00:28:55,942 --> 00:28:58,445
Que je vienne le week-end
ou la semaine,

431
00:28:58,528 --> 00:29:01,072
à midi ou tard le soir.

432
00:29:01,656 --> 00:29:04,951
Il était tout seul à me recevoir,
ce qui était étrange.

433
00:29:09,038 --> 00:29:11,458
Et maintenant, en réalité,

434
00:29:11,541 --> 00:29:13,460
quand il fermait la porte,

435
00:29:13,543 --> 00:29:16,004
que je me déshabillais et m'installais,

436
00:29:16,087 --> 00:29:19,841
attendant qu'il revienne
avec le sperme du donneur,

437
00:29:19,924 --> 00:29:24,804
il était dans une autre pièce
en train d'éjaculer.

438
00:29:24,888 --> 00:29:27,223
On ne parle pas que de l'érection,

439
00:29:27,307 --> 00:29:31,394
mais de la force sexuelle
pour permettre cette éjaculation.

440
00:29:32,270 --> 00:29:36,691
Ça a toujours été le plus triste pour moi.

441
00:29:36,775 --> 00:29:38,193
Et le plus répugnant.

442
00:29:39,569 --> 00:29:42,614
Il insérait ensuite son sperme

443
00:29:42,697 --> 00:29:45,241
dans une sorte de seringue,

444
00:29:46,117 --> 00:29:50,997
qu'il devait placer au bas
de mon col de l'utérus.

445
00:29:53,249 --> 00:29:54,793
Le fait qu'il était

446
00:29:55,877 --> 00:29:58,463
sous l'effet de la glande endocrine

447
00:29:58,546 --> 00:30:00,882
à la suite de son éjaculation

448
00:30:01,716 --> 00:30:04,803
est inapproprié
dans un environnement médical.

449
00:30:08,264 --> 00:30:11,684
Quand Matt a eu les résultats
de son test ADN…

450
00:30:17,023 --> 00:30:18,817
mes premiers mots ont été :

451
00:30:19,609 --> 00:30:22,445
"J'ai été violée 15 fois sans le savoir."

452
00:30:27,242 --> 00:30:29,661
C'est incroyable.

453
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Personne ne le savait ?

454
00:30:32,497 --> 00:30:35,959
Il a fait ça

455
00:30:36,042 --> 00:30:38,545
pendant des années

456
00:30:38,628 --> 00:30:41,339
en toute impunité.

457
00:30:41,840 --> 00:30:45,844
Pendant des dizaines d'années.
Et personne n'a rien vu ?

458
00:30:46,511 --> 00:30:49,639
Personne dans son cabinet ?
Je n'y crois pas.

459
00:30:50,723 --> 00:30:51,850
Alors, voilà.

460
00:30:53,268 --> 00:30:55,270
Au premier étage,

461
00:30:55,353 --> 00:30:57,438
il n'y avait que nos bureaux.

462
00:30:57,522 --> 00:31:01,359
Don pouvait récolter un échantillon

463
00:31:01,442 --> 00:31:04,028
{\an8}et le ramener
sans que personne ne le sache.

464
00:31:04,112 --> 00:31:06,948
{\an8}L'infirmière pouvait être là
pour l'insémination.

465
00:31:07,031 --> 00:31:10,368
Elle ignorait si c'était celui
d'un donneur ou pas.

466
00:31:12,245 --> 00:31:15,874
{\an8}J'en ai parlé avec le docteur Colver.
On l'ignorait complètement.

467
00:31:16,374 --> 00:31:19,419
{\an8}On n'y avait jamais pensé.

468
00:31:19,502 --> 00:31:22,005
Ça ne correspondait pas du tout

469
00:31:23,131 --> 00:31:25,466
à son comportement habituel.

470
00:31:26,759 --> 00:31:30,263
NOUVEL ESPOIR : ADOPTION D'EMBRYONS

471
00:31:32,557 --> 00:31:35,018
Il avait une position de pouvoir.

472
00:31:35,602 --> 00:31:37,770
{\an8}C'est un philanthrope.

473
00:31:37,854 --> 00:31:40,273
{\an8}Un doyen de l'église de notre communauté.

474
00:31:42,275 --> 00:31:43,902
C'était un médecin.

475
00:31:44,652 --> 00:31:47,363
Il ne discutait jamais avec nous.

476
00:31:47,947 --> 00:31:49,991
C'était avant tout

477
00:31:51,326 --> 00:31:53,786
une relation médecin-patient.

478
00:31:54,871 --> 00:31:57,749
Ou une figure paternelle sévère.

479
00:31:57,832 --> 00:32:00,960
Si ça vous parle mieux.

480
00:32:02,211 --> 00:32:06,174
{\an8}Mark était en poste
à la base aérienne de Grissom.

481
00:32:06,257 --> 00:32:07,675
{\an8}Comme Don.

482
00:32:07,759 --> 00:32:11,596
{\an8}On se fréquentait un peu.

483
00:32:11,679 --> 00:32:15,183
Je dirais qu'il était arrogant.

484
00:32:15,266 --> 00:32:18,937
J'ignore exactement
pourquoi je ressentais ça.

485
00:32:19,020 --> 00:32:23,232
Toi, tu sais, car vous participiez
à des groupes de travail.

486
00:32:24,442 --> 00:32:27,904
Ça allait. Il était très intelligent.

487
00:32:27,987 --> 00:32:29,989
Il avait un tas de connaissances.

488
00:32:30,073 --> 00:32:33,618
Il était sûr de lui.
Il avait une grande confiance en lui.

489
00:32:33,701 --> 00:32:36,579
Je ne l'ai jamais vu douter

490
00:32:37,372 --> 00:32:39,874
du bien-fondé de ce qu'il faisait.

491
00:32:42,251 --> 00:32:45,838
Si on connaissait quelque chose,
il en savait toujours plus.

492
00:32:46,714 --> 00:32:48,383
C'était son état d'esprit.

493
00:32:49,425 --> 00:32:53,346
Il dénigrait mes connaissances

494
00:32:54,180 --> 00:32:57,225
sur le développement de l'enfant.

495
00:32:57,934 --> 00:33:00,520
C'était ma spécialité.

496
00:33:01,479 --> 00:33:05,274
J'ai un doctorat en neurobiologie

497
00:33:05,358 --> 00:33:08,653
et je suis aussi ergothérapeute.

498
00:33:08,736 --> 00:33:11,030
Je m'occupais des prémas.

499
00:33:12,073 --> 00:33:13,449
Mais il en savait plus.

500
00:33:16,119 --> 00:33:17,662
Si vous le fâchiez,

501
00:33:19,497 --> 00:33:20,415
c'était fini.

502
00:33:27,130 --> 00:33:31,217
Lors de mes premières conversations
avec le docteur Cline,

503
00:33:31,300 --> 00:33:34,178
il m'a dit être protégé
par le secret médical.

504
00:33:34,262 --> 00:33:38,224
Il m'a dit qu'il pouvait nous poursuivre,
moi et FOX59, en justice.

505
00:33:38,975 --> 00:33:40,059
FAITES ATTENTION !

506
00:33:40,143 --> 00:33:43,187
Il m'a fait comprendre
que je devais être prudente.

507
00:33:44,188 --> 00:33:46,524
C'est là que Cline m'a appelée.

508
00:33:47,525 --> 00:33:48,901
J'étais sous le choc.

509
00:33:48,985 --> 00:33:50,862
J'ignore encore pourquoi,

510
00:33:51,654 --> 00:33:54,615
mais il m'a appelée
et j'ai tout enregistré.

511
00:33:55,408 --> 00:33:56,868
- Jacoba ?
- Oui.

512
00:33:58,077 --> 00:33:59,620
C'est le docteur Cline.

513
00:34:00,538 --> 00:34:03,332
Vous avez le temps de me parler un peu ?

514
00:34:03,416 --> 00:34:05,376
- Oui.
- Bien.

515
00:34:06,669 --> 00:34:10,173
Je commence à avoir des problèmes

516
00:34:12,008 --> 00:34:15,803
avec la chaîne de télévision 59.

517
00:34:18,097 --> 00:34:22,351
Ils veulent que je les rencontre.

518
00:34:23,728 --> 00:34:25,772
Je ne peux pas.

519
00:34:25,855 --> 00:34:29,025
Ce n'est pas juste pour moi
ni pour vous tous.

520
00:34:30,193 --> 00:34:32,445
Ils essaient de faire…

521
00:34:36,449 --> 00:34:38,076
Ils essaient de…

522
00:34:41,704 --> 00:34:43,581
D'accroître leur audience.

523
00:34:44,499 --> 00:34:45,333
Et

524
00:34:45,958 --> 00:34:50,797
ma femme et moi,
après 57 ans de mariage…

525
00:34:52,048 --> 00:34:54,175
Si c'est rendu public…

526
00:34:56,177 --> 00:34:57,970
c'est la fin de notre mariage.

527
00:35:00,431 --> 00:35:01,682
Vous pouvez m'aider ?

528
00:35:03,601 --> 00:35:05,645
Sans vous manquer de respect,

529
00:35:05,728 --> 00:35:09,899
vous me demandez
de garder ma vie secrète.

530
00:35:09,982 --> 00:35:15,029
Je n'ai pas le droit de savoir
qui je suis,

531
00:35:16,614 --> 00:35:18,533
alors que je n'ai rien fait.

532
00:35:19,325 --> 00:35:22,161
Oui, mais vous savez, je…

533
00:35:22,245 --> 00:35:25,540
À l'époque, je ne pensais pas
faire quelque chose de mal.

534
00:35:25,623 --> 00:35:27,834
J'ai l'impression d'être responsable.

535
00:35:27,917 --> 00:35:30,628
Comme si c'était ma faute,
je ne comprends pas.

536
00:35:31,254 --> 00:35:36,300
C'est votre faute,
car peu importe à qui vous en parlez.

537
00:35:36,384 --> 00:35:37,426
Mais

538
00:35:38,386 --> 00:35:43,182
vous en parlez à la télévision
pour que le monde entier le sache.

539
00:35:45,393 --> 00:35:48,938
Comme je l'ai dit, je ne la contrôle pas.

540
00:35:49,021 --> 00:35:51,440
Je ne peux pas l'arrêter.

541
00:35:52,108 --> 00:35:55,945
Vous pouvez arrêter
de lui parler et lui dire :

542
00:35:56,028 --> 00:35:58,781
"Je ne veux plus qu'on en parle."

543
00:36:00,283 --> 00:36:02,243
Je vous dis ce qui va arriver

544
00:36:02,326 --> 00:36:04,453
et je vais en souffrir terriblement.

545
00:36:05,955 --> 00:36:08,749
On a tous souffert.

546
00:36:09,250 --> 00:36:13,171
Et ceci à cause des actes…

547
00:36:13,254 --> 00:36:16,048
C'est donc ce que vous recherchez.

548
00:36:24,182 --> 00:36:27,476
Quand on me met la pression, ça me motive.

549
00:36:27,560 --> 00:36:29,812
Quand il m'a appelée, je me suis dit :

550
00:36:30,521 --> 00:36:31,647
"Vas-y."

551
00:36:33,691 --> 00:36:36,611
"Vas-y, parce que je suis prête
à me battre."

552
00:36:38,529 --> 00:36:40,323
{\an8}COMMENT PROUVER
QUE C'EST LE PÈRE ?

553
00:36:40,406 --> 00:36:41,991
PROCUREUR
LETTRE ENVOYÉE !

554
00:36:42,617 --> 00:36:46,370
J'ai recontacté le bureau du procureur

555
00:36:46,454 --> 00:36:49,540
pour savoir où en était
mon dépôt de plainte.

556
00:36:49,624 --> 00:36:52,293
Personne ne me rappelait.

557
00:36:57,173 --> 00:36:59,759
J'ai donc décidé d'enquêter moi-même.

558
00:37:05,598 --> 00:37:08,517
J'ai fait des recherches sur lui.

559
00:37:09,435 --> 00:37:13,147
De ses écrits aux articles,

560
00:37:13,231 --> 00:37:16,525
aux conférences
auxquelles il avait participé,

561
00:37:16,609 --> 00:37:18,361
aux blogs.

562
00:37:23,032 --> 00:37:24,867
C'était énorme.

563
00:37:28,079 --> 00:37:30,164
J'avais des feuilles partout

564
00:37:30,248 --> 00:37:33,751
pour prouver
que je n'étais pas folle à lier.

565
00:37:35,795 --> 00:37:37,546
Il voulait que j'arrête.

566
00:37:38,047 --> 00:37:42,426
Parce qu'il savait
qu'il y avait d'autres enfants.

567
00:37:46,555 --> 00:37:49,809
ENFANT #22

568
00:37:49,892 --> 00:37:52,979
Mon mari m'a offert un test ADN.

569
00:37:54,438 --> 00:37:57,733
{\an8}Puis j'ai reçu un message disant :

570
00:37:58,442 --> 00:37:59,819
{\an8}"On est parentes."

571
00:38:03,614 --> 00:38:06,659
Quand j'ai enfin réalisé,

572
00:38:07,368 --> 00:38:10,329
je suis restée assise
à regarder dans le vide.

573
00:38:11,205 --> 00:38:14,500
Pendant deux semaines,
j'ai eu une crise d'identité.

574
00:38:14,583 --> 00:38:17,962
Je ne me regardais plus dans la glace,
car je me demandais

575
00:38:18,045 --> 00:38:21,340
de qui je tenais mes cheveux
ou mes yeux.

576
00:38:21,424 --> 00:38:23,926
J'ai toujours cru que c'était de mon père.

577
00:38:25,261 --> 00:38:29,056
Il n'y avait aucune raison
pour que je doute de quoi que ce soit.

578
00:38:29,765 --> 00:38:34,228
Mes parents ont fait confiance au médecin
qui leur avait dit de ne rien me dire.

579
00:38:34,770 --> 00:38:36,564
Que je ne le saurais jamais.

580
00:38:39,984 --> 00:38:42,570
À chaque fois
qu'un nouvel enfant apparaît,

581
00:38:43,446 --> 00:38:46,449
je sais que je vais l'appeler.

582
00:38:46,532 --> 00:38:50,536
Et je sais que je vais gâcher sa vie.

583
00:38:52,496 --> 00:38:56,751
{\an8}C'est dur, car on sait ce qu'on a enduré.

584
00:38:56,834 --> 00:39:00,046
{\an8}Et on fait endurer la même chose
à quelqu'un d'autre.

585
00:39:03,632 --> 00:39:07,595
Les premières à m'avoir contactée
ont été Julie et Jacoba.

586
00:39:09,305 --> 00:39:12,641
Je leur ai répondu :
"J'ai besoin de temps.

587
00:39:12,725 --> 00:39:14,560
"Je vous recontacterai."

588
00:39:14,643 --> 00:39:16,729
J'ai bien attendu deux mois

589
00:39:16,812 --> 00:39:19,815
avant de le faire

590
00:39:19,899 --> 00:39:22,610
et d'en parler avec elles.

591
00:39:24,820 --> 00:39:26,405
Mon monde avait changé.

592
00:39:30,743 --> 00:39:33,412
Quand on découvre
de nouveaux frères et sœurs,

593
00:39:34,205 --> 00:39:36,040
on se parle pendant des heures.

594
00:39:36,123 --> 00:39:39,335
Parce que c'est la pire journée
de leur vie.

595
00:39:41,921 --> 00:39:44,340
On revit ça encore et encore.

596
00:39:49,762 --> 00:39:53,933
ENFANT #33

597
00:39:54,016 --> 00:39:56,936
J'ai demandé un test ADN pour Noël.

598
00:39:57,603 --> 00:39:59,563
{\an8}Je ne comprenais pas

599
00:39:59,647 --> 00:40:02,233
{\an8}comment tous ces noms inconnus

600
00:40:02,316 --> 00:40:05,653
{\an8}pouvaient être de la famille proche.

601
00:40:06,278 --> 00:40:08,739
J'ignorais ce que ça voulait dire.

602
00:40:08,823 --> 00:40:11,325
Je n'ai pas du tout pensé

603
00:40:11,409 --> 00:40:13,869
à des frères ou sœurs
ni même des cousins.

604
00:40:13,953 --> 00:40:16,205
Un message m'a dit
qu'il y avait un nouvel enfant.

605
00:40:16,288 --> 00:40:19,417
Je me suis connectée.
Elle s'appelait Lisa.

606
00:40:19,500 --> 00:40:23,337
J'ai vu son nom de famille
et je me suis dit : "Je la connais."

607
00:40:23,421 --> 00:40:26,424
Son mari était l'entraîneur de ma fille.

608
00:40:27,299 --> 00:40:30,761
Nos filles avaient joué
au basket ensemble.

609
00:40:30,845 --> 00:40:32,138
Je lui ai écrit :

610
00:40:32,221 --> 00:40:34,849
"Tu as fait un test ADN ?"

611
00:40:34,932 --> 00:40:37,768
Elle me dit :
"Tu connais le docteur Cline ?

612
00:40:37,852 --> 00:40:39,770
"C'est notre père."

613
00:40:40,396 --> 00:40:44,191
Je me suis mise à rire.

614
00:40:44,275 --> 00:40:48,362
Je pensais que Julie était folle.
Je lui ai dit : "De quoi tu parles ?

615
00:40:48,446 --> 00:40:51,031
"C'est impossible qu'il soit mon père."

616
00:40:52,241 --> 00:40:53,951
J'ai appelé ma mère.

617
00:40:54,660 --> 00:40:59,999
Je lui ai dit : "Est-ce que toi et papa
avez eu du mal à m'avoir ?"

618
00:41:00,082 --> 00:41:02,835
Elle m'a dit :
"Moi, non, mais ton père, oui."

619
00:41:03,627 --> 00:41:06,422
Mon estomac s'est noué.

620
00:41:06,505 --> 00:41:09,216
Elle a dit :
"Il avait peu de spermatozoïdes

621
00:41:09,300 --> 00:41:12,636
"et son médecin nous a envoyés voir
un spécialiste."

622
00:41:13,137 --> 00:41:15,890
J'ai dit : "Il était à Indianapolis ?"

623
00:41:15,973 --> 00:41:17,600
Et elle : "Oui, pourquoi ?"

624
00:41:17,683 --> 00:41:19,977
Et moi : "C'était le docteur Cline ?"

625
00:41:20,060 --> 00:41:21,520
Elle m'a dit oui.

626
00:41:24,231 --> 00:41:25,316
Elle m'a dit :

627
00:41:25,399 --> 00:41:27,985
"J'y suis allée deux fois,

628
00:41:28,068 --> 00:41:32,490
"mais ton père était là
et a fourni l'échantillon."

629
00:41:34,700 --> 00:41:39,538
J'ai compris que mes parents
n'étaient pas au courant.

630
00:41:40,122 --> 00:41:43,959
Ils ont toujours cru
que j'étais de mon père.

631
00:41:49,882 --> 00:41:51,091
Je pense à mes enfants.

632
00:41:52,092 --> 00:41:55,513
J'ai des frères et sœurs
qui habitent dans ma ville.

633
00:41:55,596 --> 00:41:58,724
Nos enfants vont à la même école
alors j'ai dû dire

634
00:41:58,807 --> 00:42:00,518
à ma fille :

635
00:42:01,352 --> 00:42:04,688
"Tu devras faire attention
avec qui tu sors.

636
00:42:04,772 --> 00:42:08,651
"On doit savoir qui c'est."

637
00:42:08,734 --> 00:42:11,153
Ça m'inquiète beaucoup.

638
00:42:13,531 --> 00:42:15,950
Quand on reçoit une notification,

639
00:42:16,742 --> 00:42:20,204
on prie pour ne pas le ou la connaître.

640
00:42:20,287 --> 00:42:22,581
Pour que je ne sois pas sortie avec.

641
00:42:23,457 --> 00:42:25,584
Je suis sûre que ça va arriver.

642
00:42:31,924 --> 00:42:36,303
Une grande majorité d'entre nous
vit dans un rayon de 40 km.

643
00:42:36,929 --> 00:42:40,349
Et certains vivent
à quelques minutes de chez Cline.

644
00:42:50,985 --> 00:42:52,319
Je marche dans la rue.

645
00:42:53,112 --> 00:42:55,447
N'importe qui peut être un proche.

646
00:42:57,533 --> 00:43:02,037
J'ai l'habitude de voir
des gens dans la rue,

647
00:43:02,121 --> 00:43:04,665
au travail, n'importe où…

648
00:43:04,748 --> 00:43:07,668
Je les regarde et je me dis :

649
00:43:08,502 --> 00:43:10,754
"La façon de se tenir, son visage.

650
00:43:11,630 --> 00:43:12,965
"On est peut-être parents."

651
00:43:18,304 --> 00:43:21,223
On vit dans une petite communauté.

652
00:43:23,517 --> 00:43:25,436
Toutes les personnes qu'on voit

653
00:43:25,519 --> 00:43:28,105
semblent avoir un lien avec Cline.

654
00:43:29,189 --> 00:43:31,984
Mon dentiste était un de ses patients.

655
00:43:32,610 --> 00:43:34,778
Ma voisine était

656
00:43:34,862 --> 00:43:37,823
l'infirmière d'un de mes demi-frères
et sœurs.

657
00:43:37,906 --> 00:43:41,702
Puis il y a un autre lien, et un autre.

658
00:43:41,785 --> 00:43:44,580
"Ma mère les a vues au bar à ongles."

659
00:43:55,799 --> 00:43:57,217
Je suis certain

660
00:43:57,301 --> 00:43:59,637
d'avoir rencontré des personnes

661
00:43:59,720 --> 00:44:03,265
qui sont mes demi-frères et sœurs
sans que je le sache.

662
00:44:03,349 --> 00:44:04,767
Ils ne le savent pas.

663
00:44:28,791 --> 00:44:30,959
Qui sait combien nous sommes ?

664
00:44:37,675 --> 00:44:40,177
J'ai envoyé un e-mail au docteur Cline :

665
00:44:40,260 --> 00:44:42,888
"On va parler de l'histoire et de vous.

666
00:44:42,971 --> 00:44:46,517
"Il est temps de dire la vérité

667
00:44:46,600 --> 00:44:48,018
"au public."

668
00:44:48,894 --> 00:44:52,106
Il m'a répondu : "J'accepte
si vous n'enregistrez pas."

669
00:44:53,107 --> 00:44:55,317
Je lui ai proposé de venir à FOX59.

670
00:44:55,401 --> 00:44:59,488
Il a refusé alors j'ai proposé
le restaurant à côté de nos bureaux.

671
00:44:59,571 --> 00:45:03,117
Je voulais rester près de la chaîne
pour être en sécurité.

672
00:45:03,200 --> 00:45:05,994
Je voulais me sentir protégée.

673
00:45:06,704 --> 00:45:10,708
Ma cheffe voulait que j'y aille
avec notre agent de sécurité,

674
00:45:10,791 --> 00:45:13,210
parce qu'elle avait peur pour moi.

675
00:45:13,293 --> 00:45:16,213
Le docteur Cline
ne voulait pas être exposé

676
00:45:16,296 --> 00:45:20,509
et Jacoba m'avait dit
qu'il avait une arme.

677
00:45:20,592 --> 00:45:22,136
On le croyait prêt à tout.

678
00:45:24,930 --> 00:45:29,226
Elle veut que je les rencontre.

679
00:45:31,478 --> 00:45:33,897
Ils vont m'obliger à le faire.

680
00:45:34,773 --> 00:45:36,316
Je dois dire la vérité.

681
00:45:37,317 --> 00:45:39,194
- Eh bien…
- J'ai pas envie.

682
00:45:40,028 --> 00:45:41,697
J'étais très nerveuse.

683
00:45:41,780 --> 00:45:44,867
Quand il est arrivé,
il m'a aussitôt demandé

684
00:45:44,950 --> 00:45:47,244
si les armes étaient autorisées.

685
00:45:47,327 --> 00:45:49,830
Je me suis dit :
"Il est vraiment bizarre."

686
00:45:49,913 --> 00:45:53,417
Puis j'ai vu qu'il avait une arme
sous son pull.

687
00:45:53,500 --> 00:45:56,003
Il y a une bosse sur le côté
et je me dis :

688
00:45:56,587 --> 00:45:59,381
"Je ne veux pas sembler folle,
mais pourrait-il

689
00:45:59,923 --> 00:46:01,717
"sortir son arme et me tuer ?"

690
00:46:01,800 --> 00:46:03,218
Je l'ai vraiment pensé.

691
00:46:06,972 --> 00:46:09,558
Une des premières choses
qu'il a dites,

692
00:46:09,641 --> 00:46:12,895
c'est qu'il savait où j'habitais
et d'où je venais.

693
00:46:12,978 --> 00:46:15,355
N'oubliez pas qu'il m'avait déjà dit :

694
00:46:16,231 --> 00:46:17,274
"Faites attention."

695
00:46:18,609 --> 00:46:20,444
On a parlé pendant une heure.

696
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
J'ai eu l'impression qu'il me suppliait

697
00:46:24,198 --> 00:46:26,200
de ne pas diffuser le reportage.

698
00:46:27,034 --> 00:46:28,660
"Ça brisera mon mariage.

699
00:46:29,536 --> 00:46:32,623
"Cela fera du mal à mon église.
Je suis doyen."

700
00:46:33,373 --> 00:46:34,458
Je lui ai dit

701
00:46:34,541 --> 00:46:37,711
qu'on avait la responsabilité
de dire la vérité.

702
00:46:37,795 --> 00:46:40,047
Et la vérité est importante.

703
00:46:46,804 --> 00:46:50,849
C'est à partir de là
qu'on s'est retrouvés dans un tourbillon

704
00:46:50,933 --> 00:46:54,269
et qu'il s'est passé des choses étranges.

705
00:46:57,481 --> 00:46:59,441
Je me suis réveillée un jour

706
00:46:59,525 --> 00:47:03,028
et je n'avais plus un seul écrou
sur mes roues.

707
00:47:04,279 --> 00:47:06,323
Je parle des quatre roues.

708
00:47:14,081 --> 00:47:15,374
Ça fait peur.

709
00:47:16,667 --> 00:47:18,544
Alors, oui.

710
00:47:21,713 --> 00:47:26,260
Et on ne va pas me dire
que c'était un accident. Non.

711
00:47:30,222 --> 00:47:31,640
J'ai été piratée.

712
00:47:31,723 --> 00:47:36,228
Tout ce que j'avais sauvegardé
sur Google Drive

713
00:47:36,311 --> 00:47:40,858
en rapport avec Cline a été effacé.

714
00:47:40,941 --> 00:47:45,988
Et je n'avais plus un seul e-mail
le concernant.

715
00:47:49,157 --> 00:47:51,493
Peu après être sortie de l'anonymat,

716
00:47:51,577 --> 00:47:54,037
on a commencé
à me harceler au téléphone.

717
00:47:54,121 --> 00:47:58,250
Le cimetière, qui me demandait
si je voulais acheter une concession

718
00:47:58,834 --> 00:48:00,210
où me faire enterrer.

719
00:48:02,796 --> 00:48:05,299
C'était pour me faire paniquer.

720
00:48:08,760 --> 00:48:12,097
Me traumatiser à nouveau
pour me faire taire.

721
00:48:12,764 --> 00:48:14,808
Je pense qu'il ne voulait pas

722
00:48:14,892 --> 00:48:18,437
qu'on en parle publiquement
s'il pouvait l'empêcher.

723
00:48:20,856 --> 00:48:24,067
J'ai vraiment l'impression
qu'on est harcelés et suivis

724
00:48:24,151 --> 00:48:25,944
pour nous faire taire.

725
00:48:26,028 --> 00:48:29,197
Cline m'a d'ailleurs menacée au téléphone.

726
00:48:31,074 --> 00:48:34,244
Vous allez en parler au monde entier.

727
00:48:35,495 --> 00:48:38,248
Mais le monde n'a pas besoin de le savoir.

728
00:48:41,126 --> 00:48:43,462
Je n'essaie pas de vous faire du mal.

729
00:48:44,379 --> 00:48:45,881
Mais c'est le cas.

730
00:48:50,093 --> 00:48:51,553
Je n'ai pas peur.

731
00:48:54,806 --> 00:48:56,224
Vous pouvez me menacer.

732
00:48:57,351 --> 00:48:59,436
Je ne cèderai jamais.

733
00:49:02,522 --> 00:49:04,316
Je vais vous dénoncer.

734
00:49:09,404 --> 00:49:11,949
Et je vais dénoncer tous vos secrets.

735
00:49:19,456 --> 00:49:21,124
J'ai découvert

736
00:49:22,167 --> 00:49:24,211
qu'en 1963,

737
00:49:26,129 --> 00:49:27,547
il conduisait…

738
00:49:35,472 --> 00:49:39,351
et une petite fille a déboulé
d'entre deux voitures…

739
00:49:43,855 --> 00:49:45,607
et il l'a percutée.

740
00:50:03,542 --> 00:50:04,918
Elle n'a pas survécu.

741
00:50:07,879 --> 00:50:11,466
Il a dit à tout le monde que c'est là
que sa vie a changé.

742
00:50:12,718 --> 00:50:14,428
Qu'il a découvert Dieu.

743
00:50:14,511 --> 00:50:19,141
UNE FILLE DE 4 ANS FONCE DANS LA RUE
ET EST TUÉE

744
00:50:19,224 --> 00:50:21,226
Ça l'a traumatisé.

745
00:50:22,060 --> 00:50:25,230
{\an8}Après, il est devenu plus religieux.

746
00:50:25,313 --> 00:50:28,650
{\an8}Il n'avait jamais été aussi pratiquant.

747
00:50:30,277 --> 00:50:32,946
C'était peut-être sa façon de redonner.

748
00:50:33,030 --> 00:50:35,240
Il a pris une vie sans le vouloir.

749
00:50:35,323 --> 00:50:37,242
Il allait maintenant redonner.

750
00:50:37,325 --> 00:50:40,954
C'était peut-être
un processus psychologique.

751
00:50:41,038 --> 00:50:43,582
Mais peu importe, en fait,

752
00:50:44,458 --> 00:50:48,712
parce que ce n'était pas une question
de devoir se racheter.

753
00:50:48,795 --> 00:50:50,881
C'était un accident tragique.

754
00:50:53,633 --> 00:50:56,428
Il était très religieux.

755
00:50:57,137 --> 00:51:00,891
C'était très profond.

756
00:51:00,974 --> 00:51:02,142
Lui et sa femme

757
00:51:02,225 --> 00:51:04,394
aidaient les couples de leur église.

758
00:51:04,478 --> 00:51:06,146
Ils faisaient le catéchisme.

759
00:51:06,772 --> 00:51:10,233
Et quand on était tous au cabinet,

760
00:51:10,317 --> 00:51:11,610
il s'asseyait,

761
00:51:11,693 --> 00:51:14,696
on attendait et il disait une prière.

762
00:51:16,573 --> 00:51:18,992
Un jour, il m'a demandé

763
00:51:19,826 --> 00:51:21,495
si j'étais juive.

764
00:51:22,079 --> 00:51:24,581
J'ai répondu oui.

765
00:51:24,664 --> 00:51:28,627
{\an8}J'ai dit que j'étais très mal à l'aise
de voir dans son cabinet

766
00:51:28,710 --> 00:51:31,088
{\an8}tous ces versets chrétiens.

767
00:51:31,171 --> 00:51:34,299
{\an8}Par exemple :
"Si vous voulez aller au paradis,

768
00:51:34,883 --> 00:51:36,343
{\an8}"vous devez être chrétien."

769
00:51:44,643 --> 00:51:45,977
ANONYME
PAROISSIEN

770
00:51:46,061 --> 00:51:48,063
{\an8}Oui, je connaissais Donald Cline.

771
00:51:51,274 --> 00:51:53,819
On a des doyens à l'église.

772
00:51:53,902 --> 00:51:57,155
On a sept ou huit hommes

773
00:51:57,239 --> 00:52:01,493
qui gouvernent notre église
et ce qui est enseigné.

774
00:52:01,576 --> 00:52:04,704
Il était l'un de ces doyens.

775
00:52:06,832 --> 00:52:11,545
On allait chez lui pour les baptêmes.

776
00:52:13,004 --> 00:52:17,926
Il devait y avoir 50 à 100 personnes
qui venaient se faire baptiser

777
00:52:18,009 --> 00:52:20,137
dans leur piscine.

778
00:52:23,098 --> 00:52:25,308
C'est là qu'on les a vraiment connus.

779
00:52:26,101 --> 00:52:28,228
En tant que chrétien, on doit dire :

780
00:52:28,311 --> 00:52:30,438
"On a tous des choses à cacher.

781
00:52:30,522 --> 00:52:33,650
"On a tous fait des choses
qu'on regrette."

782
00:52:36,236 --> 00:52:38,905
Il s'est réconcilié avec Dieu.

783
00:52:41,533 --> 00:52:45,078
Il a été pardonné
et a poursuivi son chemin.

784
00:52:45,162 --> 00:52:47,205
Il a changé.

785
00:52:49,166 --> 00:52:52,335
Il incarne ce rôle d'un homme pieux.

786
00:52:52,961 --> 00:52:54,629
On fait tous des erreurs,

787
00:52:54,713 --> 00:52:57,549
mais cela va plus loin que ça.

788
00:52:57,632 --> 00:52:59,259
Qu'est-ce qui l'a poussé

789
00:53:00,093 --> 00:53:03,722
à se réveiller tous les jours,
à aller au travail,

790
00:53:05,265 --> 00:53:06,391
à se masturber

791
00:53:07,350 --> 00:53:11,479
et à inséminer des femmes
avec son échantillon à leur insu ?

792
00:53:15,817 --> 00:53:17,527
Il aurait pu arrêter.

793
00:53:17,611 --> 00:53:21,406
Mais il a continué à le faire
encore et encore.

794
00:53:24,242 --> 00:53:31,208
ENFANT #48

795
00:53:37,255 --> 00:53:41,176
Petit, je savais
qu'il y avait quelque chose.

796
00:53:41,259 --> 00:53:42,719
J'étais différent.

797
00:53:48,058 --> 00:53:51,061
Pourquoi je suis blond aux yeux bleus ?

798
00:53:53,230 --> 00:53:56,149
Toute ma famille a les yeux
et les cheveux foncés.

799
00:53:58,902 --> 00:54:03,490
J'ai fait un test ADN
pour savoir d'où je venais.

800
00:54:05,867 --> 00:54:09,287
Quand j'ai eu les résultats,
mon collègue m'a dit :

801
00:54:09,371 --> 00:54:13,208
{\an8}"Tu auras 11 ou 15 correspondances."

802
00:54:14,417 --> 00:54:18,129
{\an8}Quand j'ai regardé mes résultats,
j'en avais plus de 3 000.

803
00:54:22,050 --> 00:54:24,970
Et aussitôt après,

804
00:54:25,553 --> 00:54:26,554
Jacoba a appelé.

805
00:54:27,222 --> 00:54:28,390
"Je suis ta sœur."

806
00:54:29,724 --> 00:54:31,309
Elle m'a dit la vérité.

807
00:54:32,978 --> 00:54:37,440
Je ne sais même pas comment expliquer
ce que j'ai ressenti.

808
00:54:39,276 --> 00:54:42,529
Je me suis mis à broyer du noir.

809
00:54:44,489 --> 00:54:48,201
Pourquoi ? Pourquoi ressentir
le besoin de faire ça ?

810
00:54:48,285 --> 00:54:50,704
Pour avancer sa carrière ?

811
00:54:53,081 --> 00:54:55,458
Pour être le meilleur des meilleurs ?

812
00:54:55,542 --> 00:54:57,460
Pour créer de la vie ?

813
00:54:57,544 --> 00:55:00,505
Est-ce un truc sexuel ?

814
00:55:01,006 --> 00:55:02,632
Je n'en sais rien.

815
00:55:03,300 --> 00:55:06,386
Il cache quelque chose
de plus sinistre.

816
00:55:14,602 --> 00:55:17,731
J'ai beaucoup parlé avec Jason
avant de le rencontrer.

817
00:55:17,814 --> 00:55:19,024
Comment tu vas ?

818
00:55:21,693 --> 00:55:22,694
C'est fou.

819
00:55:22,777 --> 00:55:23,820
Je sais.

820
00:55:24,487 --> 00:55:26,448
On se ressemble beaucoup.

821
00:55:26,531 --> 00:55:28,908
On sait lire les gens.

822
00:55:30,702 --> 00:55:33,955
Quand une personne utilise
des versets de la Bible

823
00:55:34,039 --> 00:55:35,665
pour justifier ses actes,

824
00:55:36,249 --> 00:55:37,709
c'est encore plus…

825
00:55:37,792 --> 00:55:39,252
C'est méprisable.

826
00:55:39,336 --> 00:55:42,339
Ça donne raison aux gens qui disent :

827
00:55:42,422 --> 00:55:45,175
"Voilà pourquoi je ne croirai jamais.

828
00:55:45,258 --> 00:55:47,093
"À cause de glands comme toi."

829
00:55:47,177 --> 00:55:48,928
J'ai dû me contrôler

830
00:55:50,305 --> 00:55:52,974
pour lui parler au téléphone
sans m'énerver.

831
00:55:53,058 --> 00:55:55,185
Je me suis dit : "Reste calme.

832
00:55:55,268 --> 00:55:57,896
"Tu l'enregistres, tu veux
en apprendre un maximum."

833
00:55:58,897 --> 00:56:00,023
Fais-moi écouter.

834
00:56:02,650 --> 00:56:05,862
Je sais que rien n'arrive sans que Dieu

835
00:56:07,113 --> 00:56:08,406
ne l'autorise.

836
00:56:10,658 --> 00:56:12,535
Voilà le problème.

837
00:56:12,619 --> 00:56:15,080
Dieu n'aurait pas dû l'autoriser.

838
00:56:15,163 --> 00:56:19,250
On se demande tous les jours :
"Pourquoi on est là ?"

839
00:56:20,043 --> 00:56:22,712
C'est notre plus gros problème.

840
00:56:23,922 --> 00:56:24,756
Oui.

841
00:56:24,839 --> 00:56:29,094
J'ai déjà cité
l'un de mes versets préférés…

842
00:56:31,262 --> 00:56:35,934
L'un de mes versets préférés
est Jérémie 1,5.

843
00:56:37,310 --> 00:56:38,853
Il dit :

844
00:56:38,937 --> 00:56:42,607
"Avant de te façonner dans le sein
de ta mère, je te connaissais."

845
00:56:44,109 --> 00:56:44,943
Oui.

846
00:56:46,444 --> 00:56:50,615
Ça me dit, et tout le monde
devrait le comprendre,

847
00:56:50,698 --> 00:56:54,911
que personne ne naît par erreur.

848
00:56:55,453 --> 00:56:58,998
"Avant que je te connaisse
dans ta mère…" Quoi ?

849
00:56:59,082 --> 00:57:02,335
"Avant de te façonner dans le sein
de ta mère, je te connaissais."

850
00:57:02,919 --> 00:57:04,629
Jérémie 1,5.

851
00:57:04,712 --> 00:57:06,673
Ça nous dit bien…

852
00:57:08,716 --> 00:57:12,345
qu'il savait exactement ce qu'il faisait.

853
00:57:13,596 --> 00:57:16,182
Il savait ce qu'il faisait avec nous.

854
00:57:21,479 --> 00:57:23,565
L'histoire m'a obsédée.

855
00:57:24,065 --> 00:57:26,901
Je voulais la reconstituer.

856
00:57:27,402 --> 00:57:29,988
Quand je recevais un e-mail

857
00:57:30,071 --> 00:57:32,740
du bureau du procureur,

858
00:57:32,824 --> 00:57:36,161
je regardais le nom de la personne
qui l'avait envoyé

859
00:57:36,244 --> 00:57:39,164
et les noms de ceux
qui étaient mis en copie.

860
00:57:39,247 --> 00:57:41,291
Je les recherchais sur Facebook.

861
00:57:42,083 --> 00:57:44,377
Et l'une des personnes de ce bureau

862
00:57:44,461 --> 00:57:47,589
a une adresse e-mail Quiverfull.

863
00:57:48,840 --> 00:57:49,841
C'est là que…

864
00:57:50,341 --> 00:57:53,136
"C'est quoi, Quiverfull ?
C'est quoi, ce truc ?"

865
00:57:56,347 --> 00:57:58,099
Les enfants sont une bénédiction.

866
00:57:58,183 --> 00:58:00,477
On devrait vouloir
en remplir notre carquois.

867
00:58:01,060 --> 00:58:03,855
Quiverfull est une secte

868
00:58:03,938 --> 00:58:06,983
qui encourage à avoir
le plus d'enfants possible.

869
00:58:07,525 --> 00:58:10,778
Si un homme a beaucoup d'enfants
avec sa femme,

870
00:58:10,862 --> 00:58:12,906
il les enverra comme des flèches.

871
00:58:12,989 --> 00:58:16,034
C'est un guerrier de Dieu
qui envoie ses enfants

872
00:58:16,117 --> 00:58:19,662
dans le monde comme des flèches
et qui seront les ambassadeurs de Dieu.

873
00:58:19,746 --> 00:58:23,082
COMME DES FLÈCHES
DANS LA MAIN D'UN GUERRIER

874
00:58:23,166 --> 00:58:26,294
Les enfants sont élevés
pour un rôle politique.

875
00:58:26,377 --> 00:58:28,213
Pour se présenter aux élections.

876
00:58:28,296 --> 00:58:31,925
Pour avoir un pouvoir politique.

877
00:58:32,008 --> 00:58:36,012
Pour que le droit civil finisse
par devenir la Bible.

878
00:58:36,679 --> 00:58:39,766
Et voilà que Jérémie 1,5,

879
00:58:39,849 --> 00:58:41,976
le verset qu'il ne cesse de répéter,

880
00:58:42,060 --> 00:58:44,479
est l'un des versets de la Bible

881
00:58:45,313 --> 00:58:47,190
que Quiverfull utilise.

882
00:58:47,273 --> 00:58:49,609
J'AI GRANDI DANS UNE SECTE INTÉGRISTE

883
00:58:49,692 --> 00:58:53,112
Pour eux, une femme sert
à la reproduction.

884
00:58:54,656 --> 00:58:57,784
Cline faisait-il partie de cette secte ?

885
00:59:00,328 --> 00:59:06,251
Faisons-nous tous partie
d'une secte malade, tordue et secrète ?

886
00:59:08,753 --> 00:59:11,673
J'ai pensé à tellement de théories.

887
00:59:14,801 --> 00:59:17,554
Je trouve la philosophie

888
00:59:17,637 --> 00:59:21,599
ou les croyances du mouvement Quiverfull
si scandaleuses

889
00:59:21,683 --> 00:59:24,602
que j'ai du mal à croire qu'ils existent.

890
00:59:24,686 --> 00:59:27,981
Je suis d'accord.
Et qu'on en fait peut-être partie.

891
00:59:28,565 --> 00:59:29,524
Oui.

892
00:59:30,608 --> 00:59:34,237
La théorie de Quiverfull,
à l'époque où on a été conçus,

893
00:59:34,320 --> 00:59:37,991
c'était de produire plus de blancs.

894
00:59:38,575 --> 00:59:42,745
Ils avaient peur
que d'autres races s'infiltrent

895
00:59:42,829 --> 00:59:45,748
et que les blancs finissent
par disparaître.

896
00:59:45,832 --> 00:59:46,666
Franchement,

897
00:59:47,667 --> 00:59:50,128
quand on regarde tous ces bébés,

898
00:59:50,211 --> 00:59:53,214
ils sont tous blancs.

899
00:59:56,968 --> 01:00:00,888
C'est fou, car à chaque fois
qu'on a une concordance ADN,

900
01:00:01,472 --> 01:00:04,142
on se dit : "Oui, c'est un Cline."

901
01:00:05,184 --> 01:00:06,769
Ou : "C'est une Cline."

902
01:00:08,563 --> 01:00:10,523
On est presque tous blonds

903
01:00:11,024 --> 01:00:12,734
aux yeux bleus.

904
01:00:15,028 --> 01:00:18,615
J'ai horreur de dire ça,
mais on est presque…

905
01:00:19,449 --> 01:00:23,911
On est presque un clan aryen parfait.

906
01:00:23,995 --> 01:00:24,829
Et

907
01:00:26,581 --> 01:00:27,832
c'est répugnant.

908
01:00:28,499 --> 01:00:31,461
C'est triste de devoir chercher
toutes ces théories

909
01:00:31,544 --> 01:00:33,463
pour comprendre le pourquoi.

910
01:00:33,546 --> 01:00:37,383
S'il nous le disait,
on n'aurait pas à passer en revue

911
01:00:37,467 --> 01:00:39,594
ou à chercher toutes ces raisons…

912
01:00:39,677 --> 01:00:41,471
Il se faciliterait la vie.

913
01:00:41,554 --> 01:00:43,139
Ça nous aiderait tous.

914
01:00:43,222 --> 01:00:45,475
Tu n'obtiendras jamais ça de quelqu'un

915
01:00:45,558 --> 01:00:49,354
qui n'a ni compassion ni empathie.

916
01:00:49,437 --> 01:00:52,857
C'est répugnant
d'être allongée au lit, le soir,

917
01:00:52,940 --> 01:00:56,486
et de se demander
si la personne qui m'a créée

918
01:00:57,403 --> 01:00:59,197
est un bigot raciste.

919
01:01:00,782 --> 01:01:03,368
Il a utilisé ma mère.

920
01:01:04,535 --> 01:01:07,538
Et il a recommencé encore et encore.

921
01:01:17,215 --> 01:01:21,177
J'ai pas demandé à naître.
Pas dans cette situation.

922
01:01:23,096 --> 01:01:24,472
Mais c'est ma vie.

923
01:01:25,014 --> 01:01:26,766
Ce n'est pas ta faute.

924
01:01:26,849 --> 01:01:31,104
Non, mais cet homme partage
la moitié de mon ADN.

925
01:01:32,146 --> 01:01:33,356
Notre ADN.

926
01:01:36,442 --> 01:01:38,236
Il y a tant de théories.

927
01:01:38,319 --> 01:01:42,323
On ne saura jamais
pourquoi il a fait ça.

928
01:01:43,449 --> 01:01:44,283
Mais

929
01:01:45,743 --> 01:01:49,288
je veux qu'il paye,
qu'il y ait une enquête.

930
01:01:51,249 --> 01:01:52,583
Qu'il soit puni.

931
01:01:54,752 --> 01:01:57,338
J'ÉCRIS POUR VOUS DEMANDER
D'OUVRIR UNE ENQUÊTE

932
01:01:57,422 --> 01:02:00,633
SUR DONALD L. CLINE
ET SES PRATIQUES MÉDICALES.

933
01:02:00,717 --> 01:02:03,177
Le bureau du procureur
n'en avait rien à foutre.

934
01:02:04,387 --> 01:02:08,891
On nous a dit qu'on n'avait pas le droit
d'en savoir plus.

935
01:02:11,310 --> 01:02:13,187
On a été ignorés.

936
01:02:13,688 --> 01:02:16,816
On n'avait qu'Angela Ganote.

937
01:02:16,899 --> 01:02:20,153
Elle les appelait :
"Qu'allez-vous faire ?"

938
01:02:23,197 --> 01:02:26,576
J'ai commencé en 2015.

939
01:02:27,326 --> 01:02:30,455
J'ai demandé à interviewer le procureur.

940
01:02:31,622 --> 01:02:33,166
J'ai demandé

941
01:02:33,249 --> 01:02:36,043
ce que je pourrais savoir
et on ne m'a rien dit.

942
01:02:37,378 --> 01:02:40,339
J'ai contacté le procureur
du comté de Marion :

943
01:02:40,423 --> 01:02:42,341
"Quelqu'un nous écoute ?"

944
01:02:43,134 --> 01:02:46,304
Le porte-parole du procureur
du comté de Marion

945
01:02:46,387 --> 01:02:49,307
a enfin dit : "Pardon,
je suis passé à côté."

946
01:02:49,974 --> 01:02:54,729
J'ai écrit un long paragraphe
résumant toute l'histoire.

947
01:02:54,812 --> 01:02:57,732
J'ai également envoyé notre reportage :

948
01:02:57,815 --> 01:02:59,358
"Vous l'avez vu ?

949
01:02:59,442 --> 01:03:03,404
"Je pose ces questions depuis plus d'un an
et je me heurte à un mur.

950
01:03:03,988 --> 01:03:07,700
"Il est temps que le procureur
ou le procureur général

951
01:03:07,784 --> 01:03:11,120
"prenne le temps de répondre
à mes questions."

952
01:03:12,288 --> 01:03:14,749
{\an8}Quand on a parlé aux médias,

953
01:03:14,832 --> 01:03:19,921
{\an8}il n'y avait pas encore eu
de réelle enquête de faite.

954
01:03:20,004 --> 01:03:24,425
Mais en fin de compte,
on n'a pas vraiment de délit

955
01:03:24,509 --> 01:03:26,093
rattaché à cet acte.

956
01:03:27,094 --> 01:03:28,221
C'est le problème.

957
01:03:31,933 --> 01:03:34,060
Je me souviens qu'on était là

958
01:03:34,811 --> 01:03:38,314
et qu'on lui a demandé :

959
01:03:38,397 --> 01:03:40,107
"Ce n'est pas un viol ?"

960
01:03:40,191 --> 01:03:42,360
Je ne nie pas la violation sexuelle.

961
01:03:42,443 --> 01:03:45,238
Mais légalement,
ça n'en est pas une.

962
01:03:45,321 --> 01:03:48,825
"J'ai l'impression
que ma mère a été violée."

963
01:03:48,908 --> 01:03:52,537
C'est une déclaration
psychologique valable.

964
01:03:53,579 --> 01:03:57,124
Mais : "Le docteur Cline
a commis un viol"

965
01:03:57,208 --> 01:04:01,045
est une affirmation qui n'est pas vraie
d'un point de vue légal.

966
01:04:01,128 --> 01:04:04,966
Je ne pouvais pas l'écrire
et apposer ma signature.

967
01:04:05,049 --> 01:04:07,176
J'ai dit : "Et une agression ?"

968
01:04:07,260 --> 01:04:10,179
Et… il s'est énervé.

969
01:04:10,263 --> 01:04:14,183
Il m'a dit : "J'ignore combien de fois
je vais devoir le dire.

970
01:04:15,101 --> 01:04:18,187
"Je ne peux pas l'accuser d'agression."

971
01:04:18,271 --> 01:04:20,398
J'étais furieuse.

972
01:04:20,481 --> 01:04:22,400
J'ai dit à Tim Delaney :

973
01:04:22,483 --> 01:04:26,320
"Si je vous crache à la figure,
ce n'est pas une agression ?"

974
01:04:26,946 --> 01:04:30,283
Il m'a dit : "Si, parce que vous m'auriez
craché dessus."

975
01:04:32,743 --> 01:04:34,579
C'est dingue, putain.

976
01:04:34,662 --> 01:04:37,790
"Alors un médecin peut se branler

977
01:04:37,874 --> 01:04:41,377
"et mettre son sperme dans une femme,

978
01:04:41,460 --> 01:04:44,672
"sa patiente, qui ne l'a pas autorisé

979
01:04:44,755 --> 01:04:46,549
"à faire ça ?

980
01:04:47,842 --> 01:04:50,469
"Mais si je vous crache au visage,

981
01:04:50,553 --> 01:04:52,847
"je serai arrêtée pour agression ?"

982
01:04:52,930 --> 01:04:56,976
Jacoba et beaucoup d'autres
étaient guidés par leurs émotions.

983
01:04:57,059 --> 01:05:02,315
Ils pensaient que j'étais là,

984
01:05:02,899 --> 01:05:05,276
non pas pour appliquer la loi,

985
01:05:05,818 --> 01:05:08,946
pour savoir si le docteur Cline
avait commis un délit.

986
01:05:09,447 --> 01:05:12,199
Mais pour faire une catharsis.

987
01:05:12,700 --> 01:05:13,743
C'était pas le cas.

988
01:05:22,585 --> 01:05:25,630
La loi n'est pas appliquée de façon égale.

989
01:05:25,713 --> 01:05:28,090
Ça arrive partout dans le pays.

990
01:05:29,300 --> 01:05:30,718
Y a-t-il eu fraude ?

991
01:05:30,801 --> 01:05:32,511
Y a-t-il eu autre chose ?

992
01:05:34,305 --> 01:05:37,224
Il n'y avait pas eu
d'enquête assez poussée

993
01:05:37,308 --> 01:05:40,186
pour déterminer
les chefs d'accusation possibles.

994
01:05:40,269 --> 01:05:43,356
Il n'y a jamais eu de bonne explication.

995
01:05:44,649 --> 01:05:46,984
J'avais un exemplaire de la loi

996
01:05:47,568 --> 01:05:52,031
{\an8}et j'ai dit : "Il doit bien y avoir
un passage de cette loi…"

997
01:05:52,114 --> 01:05:55,117
{\an8}Il m'a dit : "Non, il doit
y avoir la violence

998
01:05:55,910 --> 01:05:57,411
{\an8}"et le non-consentement."

999
01:05:57,495 --> 01:05:59,080
{\an8}Quand on parle de viol,

1000
01:05:59,163 --> 01:06:01,749
{\an8}il y a une clause
dans la loi de l'Indiana :

1001
01:06:01,832 --> 01:06:03,626
{\an8}"Le viol peut être un comportement

1002
01:06:03,709 --> 01:06:07,755
"que l'auteur sait sexuel,
mais pas la victime."

1003
01:06:07,838 --> 01:06:09,840
C'est l'accusation la plus proche.

1004
01:06:10,633 --> 01:06:13,344
{\an8}Pour qu'il obtienne
son échantillon de sperme,

1005
01:06:13,427 --> 01:06:18,057
{\an8}il a dû se masturber à proximité
de la salle où attendait sa patiente.

1006
01:06:18,140 --> 01:06:22,520
{\an8}Elle était nue à partir de la taille,
un papier recouvrant ses genoux

1007
01:06:22,603 --> 01:06:24,230
{\an8}et les jambes écartées.

1008
01:06:25,731 --> 01:06:27,191
À qui de décider

1009
01:06:27,274 --> 01:06:29,986
quand cela n'est pas sexuel,
mais médical ?

1010
01:06:30,903 --> 01:06:34,281
Même s'il ne voit pas sa patiente
comme un objet sexuel,

1011
01:06:34,365 --> 01:06:37,785
le fait qu'il soit sous les effets
de l'excitation physique

1012
01:06:37,868 --> 01:06:39,662
en fait un contact sexuel.

1013
01:06:40,162 --> 01:06:43,332
Même s'il pense à sa femme
ou à un lapin rose,

1014
01:06:43,916 --> 01:06:45,835
cela reste un acte sexuel.

1015
01:06:47,545 --> 01:06:50,381
Mais nous devons aussi
remettre Tim Delaney

1016
01:06:50,464 --> 01:06:52,550
dans le contexte de l'affaire.

1017
01:06:52,633 --> 01:06:55,011
Quand je l'ai interrogé,

1018
01:06:55,094 --> 01:06:57,346
il m'a dit que les jurés de l'Indiana

1019
01:06:57,430 --> 01:07:01,308
n'accepteraient pas les théories
du viol par tromperie.

1020
01:07:01,392 --> 01:07:04,937
Le jury dirait : "Cette femme
a consenti à l'insémination.

1021
01:07:05,021 --> 01:07:06,564
"Elle voulait un enfant."

1022
01:07:06,647 --> 01:07:08,190
Mais la question reste :

1023
01:07:08,274 --> 01:07:12,319
"Son désir pour un enfant
justifie-t-il la tromperie de Cline ?"

1024
01:07:12,403 --> 01:07:14,697
Et malheureusement,
c'est la question

1025
01:07:14,780 --> 01:07:19,076
que Tim Delaney savait
que le jury se poserait.

1026
01:07:20,244 --> 01:07:23,664
S'il m'avait demandé
si j'acceptais qu'il soit le donneur,

1027
01:07:23,748 --> 01:07:26,459
{\an8}je n'aurais pas dit oui.

1028
01:07:26,542 --> 01:07:27,710
{\an8}J'aurais dit non.

1029
01:07:29,879 --> 01:07:33,799
{\an8}C'était une violation de lui en moi.

1030
01:07:35,593 --> 01:07:39,096
Pour moi, le problème,
c'est l'absence de consentement.

1031
01:07:41,057 --> 01:07:42,683
Je n'ai pas eu le choix.

1032
01:07:45,853 --> 01:07:48,189
Le bureau du procureur

1033
01:07:48,272 --> 01:07:50,733
a enfin contacté le docteur Cline

1034
01:07:50,816 --> 01:07:53,402
pour savoir s'il avait utilisé son sperme.

1035
01:07:53,486 --> 01:07:56,655
Je le sais,
car le docteur Cline me l'a dit.

1036
01:07:56,739 --> 01:07:59,325
Il m'a dit qu'il avait répondu,

1037
01:07:59,408 --> 01:08:01,744
qu'il avait nié et n'était pas le père.

1038
01:08:01,827 --> 01:08:04,246
Je n'ai jamais vu le courrier,

1039
01:08:04,330 --> 01:08:06,040
mais on en a parlé.

1040
01:08:06,123 --> 01:08:10,044
Le docteur Cline m'a dit
qu'il a parlé au bureau du procureur

1041
01:08:10,127 --> 01:08:11,504
sur papier

1042
01:08:12,088 --> 01:08:13,005
et qu'il

1043
01:08:13,798 --> 01:08:15,341
n'était pas le père.

1044
01:08:17,259 --> 01:08:19,887
C'est ça qui lui a attiré des ennuis.

1045
01:08:19,970 --> 01:08:22,681
Il m'a menti et je le savais.

1046
01:08:22,765 --> 01:08:25,643
Et il a menti sur papier
au bureau du procureur.

1047
01:08:25,726 --> 01:08:28,270
J'ai donc contacté le procureur

1048
01:08:28,354 --> 01:08:30,231
pour dire qu'il mentait.

1049
01:08:30,314 --> 01:08:34,777
Il a menti en disant
qu'il n'avait pas utilisé son sperme

1050
01:08:34,860 --> 01:08:36,821
pour inséminer ses patientes.

1051
01:08:38,239 --> 01:08:41,283
Ce n'est qu'après avoir su
que le bureau du procureur

1052
01:08:41,367 --> 01:08:42,827
avait envoyé ces courriers

1053
01:08:42,910 --> 01:08:45,996
qu'on a trouvé comment poursuivre.

1054
01:08:46,622 --> 01:08:48,666
On voulait l'avoir.

1055
01:08:48,749 --> 01:08:50,918
Et on avait enfin quelque chose.

1056
01:08:51,001 --> 01:08:52,503
Ça a été un grand moment.

1057
01:08:53,003 --> 01:08:54,255
Non seulement ça,

1058
01:08:54,338 --> 01:08:57,216
mais il a dit
qu'il porterait plainte contre moi

1059
01:08:57,299 --> 01:08:58,968
pour diffamation.

1060
01:09:00,928 --> 01:09:02,930
La dénégation est
une entrave à la justice.

1061
01:09:03,013 --> 01:09:06,767
Mais la dénégation et les menaces,
et, pour paraphraser, dire :

1062
01:09:06,851 --> 01:09:09,311
"Vous savez qui je suis ?",
c'était plus qu'assez.

1063
01:09:09,812 --> 01:09:12,606
C'était bon,
on avait enfin ce qu'il fallait.

1064
01:09:12,690 --> 01:09:14,817
J'ai dit : "On peut y aller."

1065
01:09:14,900 --> 01:09:18,195
LE 21 JANVIER 2015, DONALD L. CLINE
A RÉDIGÉ UN FAUX DOCUMENT

1066
01:09:18,279 --> 01:09:21,657
LE 23 JANVIER 2015, DONALD L. CLINE
A RÉDIGÉ UN FAUX DOCUMENT

1067
01:09:34,295 --> 01:09:37,256
Quand on a commencé l'enquête,

1068
01:09:37,882 --> 01:09:41,177
la première étape a été
d'obtenir l'ADN du docteur Cline.

1069
01:09:47,474 --> 01:09:48,726
Il était malade.

1070
01:09:49,310 --> 01:09:52,855
Une pneumonie, je crois.
Il a refusé qu'on s'approche.

1071
01:09:54,023 --> 01:09:56,650
On a dit : "On a un mandat
pour votre ADN."

1072
01:09:57,735 --> 01:10:00,279
Il a demandé de quoi il s'agissait.

1073
01:10:00,362 --> 01:10:01,947
Mais il le savait déjà.

1074
01:10:05,659 --> 01:10:08,162
La lieutenant Carmen Walker

1075
01:10:08,245 --> 01:10:10,206
du bureau du shérif
du comté de Marion

1076
01:10:10,289 --> 01:10:12,249
lui a demandé d'ouvrir la bouche.

1077
01:10:14,084 --> 01:10:15,586
Il a obtempéré.

1078
01:10:23,427 --> 01:10:25,804
Il n'avait pas l'air d'apprécier.

1079
01:10:47,451 --> 01:10:50,079
PROBABILITÉ DE LA PATERNITÉ : 99,9997 %

1080
01:10:50,162 --> 01:10:55,668
Il y a donc 99,9997 % de chance

1081
01:10:55,751 --> 01:10:58,420
que je sois sa fille biologique.

1082
01:10:58,921 --> 01:11:01,215
Combien de fois est-ce arrivé ?

1083
01:11:01,882 --> 01:11:03,592
Pas souvent,

1084
01:11:05,052 --> 01:11:09,139
mais n'oubliez pas
que ça remonte à 30 ou 35 ans.

1085
01:11:09,223 --> 01:11:12,268
Je ne m'en souviens pas.

1086
01:11:12,351 --> 01:11:15,062
Tous les dossiers ont été détruits.

1087
01:11:18,190 --> 01:11:21,277
Le gynécologue au centre d'une polémique

1088
01:11:21,360 --> 01:11:23,654
va être poursuivi au pénal.

1089
01:11:23,737 --> 01:11:26,657
Le docteur Donald Cline est accusé

1090
01:11:26,740 --> 01:11:30,786
d'entrave à la justice
pour fausses déclarations.

1091
01:11:30,869 --> 01:11:32,830
Le gynécologue à la retraite

1092
01:11:32,913 --> 01:11:36,083
compte plaider coupable
d'entrave à la justice.

1093
01:11:36,166 --> 01:11:39,336
Il a délibérément
menti aux enquêteurs sur une affaire

1094
01:11:39,420 --> 01:11:42,339
qui a bouleversé la vie
de dizaines de personnes.

1095
01:11:42,423 --> 01:11:44,049
Il y a 20 mois,

1096
01:11:44,133 --> 01:11:47,219
on m'a demandé sur Facebook :
"Pouvez-vous m'aider ?"

1097
01:11:47,303 --> 01:11:50,973
Merci d'avoir cru en eux,
car vous avez été la seule.

1098
01:11:51,056 --> 01:11:52,141
Oui, merci.

1099
01:11:52,224 --> 01:11:55,519
Un procès aurait fait connaître
d'autres informations

1100
01:11:55,602 --> 01:11:58,814
et la condamnation aurait été
plus importante.

1101
01:11:58,897 --> 01:12:00,858
Alors il a plaidé coupable.

1102
01:12:08,615 --> 01:12:11,952
Je me suis sentie bien à l'audience.

1103
01:12:13,287 --> 01:12:16,790
Même si je savais qu'il n'était accusé

1104
01:12:16,874 --> 01:12:19,501
que d'entrave à la justice,

1105
01:12:19,585 --> 01:12:23,005
je me suis dit :
"Enfin, putain. On a quelque chose."

1106
01:12:27,634 --> 01:12:30,888
Je ne voulais pas croiser son regard.

1107
01:12:32,973 --> 01:12:34,433
J'avais peur de lui.

1108
01:12:38,771 --> 01:12:42,274
Il est passé à côté de moi
et m'a effleurée.

1109
01:12:43,567 --> 01:12:46,153
Je suis presque tombée à genoux.

1110
01:12:47,946 --> 01:12:51,408
C'est la première fois
que je voyais cet homme,

1111
01:12:52,534 --> 01:12:56,497
que j'étais aussi proche,
mais on n'était rien pour lui.

1112
01:12:58,540 --> 01:13:01,126
Madame la Juge, je demande la clémence

1113
01:13:01,210 --> 01:13:04,338
et la compassion.

1114
01:13:07,424 --> 01:13:09,593
J'ai essayé de vivre ma vie

1115
01:13:09,676 --> 01:13:12,346
en étant honnête
et en aidant les autres.

1116
01:13:12,429 --> 01:13:15,057
Et je vais continuer ainsi.

1117
01:13:15,140 --> 01:13:16,725
Il avait l'air vieux

1118
01:13:17,226 --> 01:13:20,312
et faible, alors je me suis dit :

1119
01:13:20,396 --> 01:13:24,608
"Tu joues la comédie
pour que la juge soit indulgente ?"

1120
01:13:29,196 --> 01:13:31,490
J'ai témoigné en tant que victime,

1121
01:13:31,573 --> 01:13:35,411
car j'étais l'une des premières
à avoir porté plainte.

1122
01:13:36,829 --> 01:13:40,916
J'espérais que la juge soit choquée

1123
01:13:41,500 --> 01:13:45,254
et qu'elle l'envoie en prison.

1124
01:13:45,838 --> 01:13:47,881
Voilà ce que j'ai à dire à Cline.

1125
01:13:47,965 --> 01:13:51,635
Quand moi ou mes demi-frères et sœurs
cherchons notre nom,

1126
01:13:51,718 --> 01:13:53,679
on a tous le même problème.

1127
01:13:53,762 --> 01:13:58,058
Nous souffrons tous d'angoisse
et certains ont même voulu mourir.

1128
01:13:59,643 --> 01:14:03,564
Pendant 30 ans, ma demi-sœur a cru
que son père était son géniteur…

1129
01:14:03,647 --> 01:14:05,232
Objection, Mme la Juge.

1130
01:14:06,150 --> 01:14:07,151
Pertinence.

1131
01:14:08,986 --> 01:14:12,072
On avait vu la formulation ensemble.

1132
01:14:12,698 --> 01:14:13,699
J'avais relu.

1133
01:14:14,283 --> 01:14:17,453
J'avais rayé
ce qu'elle ne pouvait pas dire.

1134
01:14:17,536 --> 01:14:19,413
À cause de vos dénégations,

1135
01:14:19,496 --> 01:14:21,874
vous n'avez aucun égard pour les mères,

1136
01:14:21,957 --> 01:14:24,793
pour nous, vos enfants biologiques,

1137
01:14:24,877 --> 01:14:27,671
votre femme
et vos quatre enfants avec elle.

1138
01:14:27,754 --> 01:14:31,133
Vous ne pensez qu'à vous.
Vous avez menti et mentez encore.

1139
01:14:31,216 --> 01:14:34,303
Même votre famille vous croit,
ce qui me rend malade.

1140
01:14:34,386 --> 01:14:36,513
- Nos mères vous ont…
- Objection.

1141
01:14:36,597 --> 01:14:38,056
Elle n'a pas hésité.

1142
01:14:38,140 --> 01:14:42,311
Je ne sais pas si j'aurais eu le courage
de faire ça devant un juge.

1143
01:14:42,394 --> 01:14:45,731
Je vous demande
de reconsidérer son accusation…

1144
01:14:45,814 --> 01:14:46,857
Objection !

1145
01:14:46,940 --> 01:14:51,195
{\an8}Les victimes ne peuvent pas
raconter leur histoire.

1146
01:14:51,278 --> 01:14:53,280
{\an8}Leur témoignage ne peut porter

1147
01:14:53,363 --> 01:14:55,991
{\an8}que sur son accusation.

1148
01:14:56,074 --> 01:14:59,703
Et Cline n'était pas accusé

1149
01:14:59,786 --> 01:15:03,165
de ce qui était arrivé
dans les années 70 ou 80.

1150
01:15:03,248 --> 01:15:04,583
Mais de ses mensonges.

1151
01:15:05,167 --> 01:15:08,170
C'était l'État, la victime. Pas eux.

1152
01:15:08,754 --> 01:15:12,132
Je vais répéter
pour la cinquième ou sixième fois

1153
01:15:12,216 --> 01:15:15,219
que ce tribunal ne peut juger

1154
01:15:16,094 --> 01:15:20,599
que les accusations envers M. Cline :
l'entrave à la justice.

1155
01:15:20,682 --> 01:15:24,728
Il serait malvenu que je juge
toute autre accusation.

1156
01:15:25,437 --> 01:15:29,733
On demandait deux choses à la juge.

1157
01:15:29,816 --> 01:15:35,030
Premièrement, que ces crimes
soient inscrits en tant que tels

1158
01:15:35,113 --> 01:15:37,533
sur son casier, et deuxièmement,

1159
01:15:37,616 --> 01:15:40,160
de le condamner à du temps exécuté.

1160
01:15:40,244 --> 01:15:42,454
À savoir du temps passé en prison.

1161
01:15:43,205 --> 01:15:46,333
Nous avons reçu
des lettres de soutien au Dr Cline.

1162
01:15:46,416 --> 01:15:48,293
Des membres de la communauté,

1163
01:15:48,377 --> 01:15:52,297
d'anciens patients, des membres
de la famille et de son église.

1164
01:15:52,381 --> 01:15:55,551
Ces personnes le connaissent
depuis des années.

1165
01:15:55,634 --> 01:15:58,637
Elles prouvent un lien très fort
avec sa famille,

1166
01:15:58,720 --> 01:16:00,973
la communauté et le fait
que la réhabilitation

1167
01:16:01,056 --> 01:16:04,726
est non seulement possible,
mais a déjà été faite.

1168
01:16:05,727 --> 01:16:08,272
Beaucoup de personnes
ont envoyé des lettres

1169
01:16:08,772 --> 01:16:10,816
{\an8}à la juge, pour le soutenir.

1170
01:16:10,899 --> 01:16:14,027
{\an8}Il y en avait même une d'un procureur

1171
01:16:14,111 --> 01:16:16,989
du comté de Boone, là où il habite,

1172
01:16:17,072 --> 01:16:19,575
disant : "C'est un homme bien.

1173
01:16:19,658 --> 01:16:22,035
"Vous devriez être indulgente."

1174
01:16:25,956 --> 01:16:29,793
Est-ce curieux qu'un procureur écrive
à un juge, si c'est un ami ?

1175
01:16:32,379 --> 01:16:35,257
Je ne devrais pas répondre
à cette question.

1176
01:16:37,301 --> 01:16:38,510
C'est là

1177
01:16:39,344 --> 01:16:40,554
que j'ai compris

1178
01:16:40,637 --> 01:16:43,640
que l'État était corrompu
et que ces personnes

1179
01:16:43,724 --> 01:16:45,726
étaient ses amis.

1180
01:16:46,768 --> 01:16:49,313
Quelle que soit la condamnation,

1181
01:16:49,396 --> 01:16:51,940
ceux qui vous aiment
vous aimeront toujours.

1182
01:16:53,317 --> 01:16:56,570
La juge semblait bienveillante à son égard

1183
01:16:56,653 --> 01:16:58,572
et au bord des larmes.

1184
01:16:58,655 --> 01:17:00,782
Étant donné nos manques de ressources,

1185
01:17:00,866 --> 01:17:04,369
les prisons surchargées
et votre casier vierge,

1186
01:17:04,453 --> 01:17:07,539
la cour ne demandera pas
l'exécution d'une sanction.

1187
01:17:07,623 --> 01:17:10,208
Je voulais qu'il aille en prison.

1188
01:17:10,292 --> 01:17:14,630
Vraiment. Ça m'aurait aidée
à tourner la page.

1189
01:17:15,464 --> 01:17:17,424
Mais… non.

1190
01:17:18,091 --> 01:17:19,885
C'est votre premier délit.

1191
01:17:19,968 --> 01:17:22,262
Mais docteur Cline, je pense

1192
01:17:22,346 --> 01:17:26,850
que les faits justifient de vous condamner
à un délit de niveau 6.

1193
01:17:28,477 --> 01:17:30,604
En ce qui concerne les frais,

1194
01:17:31,104 --> 01:17:33,732
le tribunal vous condamne à payer 500 $.

1195
01:17:34,983 --> 01:17:38,111
Il a eu une peine de niveau six

1196
01:17:38,195 --> 01:17:40,781
avec des condamnations avec sursis

1197
01:17:40,864 --> 01:17:42,783
et une amende de 500 $.

1198
01:17:43,700 --> 01:17:45,827
Une véritable claque dans la gueule.

1199
01:17:58,465 --> 01:18:00,384
Docteur Cline, un commentaire ?

1200
01:18:01,009 --> 01:18:04,012
Docteur Cline,
que changeriez-vous aujourd'hui ?

1201
01:18:07,099 --> 01:18:09,726
Il s'est passé deux ans

1202
01:18:09,810 --> 01:18:12,104
entre le jour où j'ai déposé plainte

1203
01:18:12,187 --> 01:18:15,399
et le jour où ils ont décidé d'agir.

1204
01:18:16,983 --> 01:18:17,984
Et

1205
01:18:19,569 --> 01:18:22,989
cette juge a permis à cet homme

1206
01:18:23,073 --> 01:18:25,367
de s'en tirer à bon compte.

1207
01:18:29,830 --> 01:18:32,416
J'appréhende
chaque nouvelle correspondance.

1208
01:18:34,084 --> 01:18:36,169
Mais ça ne s'arrête pas.

1209
01:18:36,253 --> 01:18:38,714
On ne sait jamais, quand on se réveille,

1210
01:18:38,797 --> 01:18:40,716
si ce sera le cas ou non.

1211
01:18:45,178 --> 01:18:51,560
ENFANT #53

1212
01:18:53,729 --> 01:18:55,981
{\an8}J'ai eu l'impression…

1213
01:18:58,984 --> 01:19:00,819
{\an8}que ce n'était qu'un jeu,

1214
01:19:02,154 --> 01:19:04,072
qu'une expérience tordue.

1215
01:19:06,992 --> 01:19:08,076
À ma connaissance,

1216
01:19:08,160 --> 01:19:11,872
des inséminations que j'ai faites
avec mon échantillon…

1217
01:19:13,957 --> 01:19:15,625
et il y en a très peu,

1218
01:19:16,877 --> 01:19:18,670
est né un bébé en bonne santé.

1219
01:19:19,254 --> 01:19:21,673
Il était important pour mes parents

1220
01:19:22,299 --> 01:19:24,676
que ce soit un homme en bonne santé.

1221
01:19:24,760 --> 01:19:26,678
Alors qu'il les trahisse

1222
01:19:26,762 --> 01:19:31,057
et fasse ça sans leur consentement…

1223
01:19:32,392 --> 01:19:37,063
On est beaucoup à avoir
les mêmes problèmes de santé.

1224
01:19:38,148 --> 01:19:40,025
Presque nous tous.

1225
01:19:42,778 --> 01:19:46,281
J'ai vu un tas de médecins.
Je suis allée à la Cleveland Clinic.

1226
01:19:46,782 --> 01:19:48,575
Ils ignorent ce que j'ai.

1227
01:19:49,326 --> 01:19:50,243
Je suis malade.

1228
01:19:51,661 --> 01:19:54,748
Et j'ai des demi-frères et sœurs

1229
01:19:56,208 --> 01:19:58,418
qui ont une maladie auto-immune.

1230
01:19:59,878 --> 01:20:02,130
J'ai une maladie auto-immune.

1231
01:20:02,214 --> 01:20:04,132
Un problème de coagulation.

1232
01:20:05,383 --> 01:20:07,928
Je l'ai appris
en faisant une fausse couche,

1233
01:20:08,011 --> 01:20:11,223
quand on a cherché la cause.

1234
01:20:11,807 --> 01:20:13,058
J'ai fait…

1235
01:20:16,561 --> 01:20:19,356
des coloscopies, des endoscopies, des…

1236
01:20:21,107 --> 01:20:23,735
J'ai passé des semaines à l'hôpital.

1237
01:20:23,819 --> 01:20:25,987
J'y ai perdu sept kilos.

1238
01:20:26,947 --> 01:20:31,910
J'ai des problèmes
de digestion et de côlon.

1239
01:20:32,786 --> 01:20:34,788
Ce n'est pas du côté de ma mère.

1240
01:20:37,999 --> 01:20:39,543
Au début des années 70,

1241
01:20:39,626 --> 01:20:42,921
j'ai entendu qu'il avait
des problèmes pour opérer

1242
01:20:43,004 --> 01:20:47,092
à cause d'une polyarthrite rhumatoïde.
Ses mains gonflaient.

1243
01:20:47,592 --> 01:20:50,720
À l'époque, j'avais peur
que cela mette fin

1244
01:20:50,804 --> 01:20:53,723
à sa carrière de chirurgien

1245
01:20:53,807 --> 01:20:56,601
si sa polyarthrite n'était pas traitée.

1246
01:20:56,685 --> 01:21:00,647
J'ai appelé notre médecin-chef
pour lui parler du problème de Cline.

1247
01:21:00,730 --> 01:21:03,441
Il a appelé le docteur B.

1248
01:21:03,525 --> 01:21:07,654
Cline est allé le voir et il lui a dit
quels médicaments prendre.

1249
01:21:07,737 --> 01:21:11,700
Avec les bons médicaments,
il semblait aller bien.

1250
01:21:11,783 --> 01:21:13,535
Ses symptômes se sont calmés.

1251
01:21:16,746 --> 01:21:19,291
Je sais par une banque du sperme

1252
01:21:20,375 --> 01:21:23,837
que 30 % des hommes ne vont pas plus loin

1253
01:21:23,920 --> 01:21:26,006
que le questionnaire.

1254
01:21:26,590 --> 01:21:28,341
À cause de leurs antécédents.

1255
01:21:28,425 --> 01:21:31,386
Que ce soit le cancer ou autre.

1256
01:21:31,887 --> 01:21:33,847
Même pour daltonisme.

1257
01:21:33,930 --> 01:21:36,391
Maintenant, quand j'y pense, je me dis :

1258
01:21:36,474 --> 01:21:39,311
"Il a une maladie auto-immune.

1259
01:21:40,729 --> 01:21:44,190
"Son sperme n'aurait jamais été accepté

1260
01:21:44,274 --> 01:21:46,192
"à cause de ça."

1261
01:21:46,818 --> 01:21:49,487
Il le savait.

1262
01:21:49,571 --> 01:21:52,240
Il connaissait ses problèmes.

1263
01:21:52,324 --> 01:21:54,576
Comment a-t-il pu ?

1264
01:21:56,411 --> 01:21:57,287
Oui.

1265
01:22:00,165 --> 01:22:02,417
Il y a le Don Cline qu'on connaissait.

1266
01:22:03,126 --> 01:22:04,419
Que je connaissais.

1267
01:22:04,502 --> 01:22:06,338
Que je connaissais bien.

1268
01:22:08,506 --> 01:22:11,426
Et le Don Cline
que je n'aurais jamais imaginé.

1269
01:22:14,054 --> 01:22:14,930
Oui.

1270
01:22:15,889 --> 01:22:17,307
Ça m'a brisé le cœur.

1271
01:22:24,147 --> 01:22:25,023
Malfaisant.

1272
01:22:25,982 --> 01:22:29,110
Si Don était là,
je lui dirais franchement.

1273
01:22:34,282 --> 01:22:39,621
Mais aujourd'hui encore,
des gens le soutiennent.

1274
01:22:40,413 --> 01:22:44,876
Des gens qui disent :
"C'est un homme merveilleux."

1275
01:22:44,960 --> 01:22:47,462
Et ce que j'ai envie de leur dire, c'est :

1276
01:22:47,545 --> 01:22:50,006
"Il aurait peut-être dû mettre son sperme

1277
01:22:50,090 --> 01:22:52,467
"dans votre femme sans son consentement.

1278
01:22:52,550 --> 01:22:55,178
"Ça vous aurait plu ?"

1279
01:22:59,516 --> 01:23:05,814
ENFANT #61

1280
01:23:05,897 --> 01:23:08,692
{\an8}J'ai fait un test ADN avec 23andMe

1281
01:23:08,775 --> 01:23:12,362
{\an8}parce qu'il y a quatre ou cinq ans,

1282
01:23:12,445 --> 01:23:16,241
{\an8}mes enfants et moi avons appris
qu'on avait une maladie génétique.

1283
01:23:17,409 --> 01:23:19,202
J'ai reçu les résultats.

1284
01:23:19,285 --> 01:23:24,124
Quand j'ai regardé la famille génétique,

1285
01:23:24,791 --> 01:23:27,419
il y avait des demi-frères et sœurs.

1286
01:23:27,502 --> 01:23:30,588
Je me suis dit : "C'est une erreur."

1287
01:23:31,464 --> 01:23:32,882
Car à cette époque,

1288
01:23:33,383 --> 01:23:36,636
j'ignorais que mes parents

1289
01:23:37,762 --> 01:23:40,265
avaient suivi un traitement autre

1290
01:23:40,348 --> 01:23:42,851
que la prise de médicaments.

1291
01:23:43,643 --> 01:23:48,940
J'ai donc décidé
de ne pas y penser et d'oublier.

1292
01:23:51,151 --> 01:23:54,154
Puis Jacoba m'a envoyé des messages.

1293
01:23:55,822 --> 01:23:57,574
Elle me disait :

1294
01:23:57,657 --> 01:24:01,369
"Vos résultats doivent vous troubler.

1295
01:24:01,453 --> 01:24:04,080
"N'hésitez pas à me contacter."

1296
01:24:04,831 --> 01:24:09,419
Je n'ai pas pensé qu'elle parlait
des demi-frères et sœurs.

1297
01:24:09,502 --> 01:24:14,424
J'ai donc ignoré ce message.

1298
01:24:18,970 --> 01:24:24,517
{\an8}Le 9 décembre 2019,
j'ai regardé un épisode de Dr. Phil.

1299
01:24:25,226 --> 01:24:27,062
{\an8}J'ai une question.

1300
01:24:27,145 --> 01:24:31,357
{\an8}Que ressentiriez-vous si vous appreniez
que le gynécologue de votre mère

1301
01:24:32,150 --> 01:24:34,527
{\an8}était votre père biologique ?

1302
01:24:41,367 --> 01:24:43,745
Quand les frères et sœurs sont arrivés,

1303
01:24:45,413 --> 01:24:47,207
{\an8}Jacoba a été présentée.

1304
01:24:47,290 --> 01:24:50,543
{\an8}Il n'avait aucun remords ?

1305
01:24:50,627 --> 01:24:52,545
{\an8}Il avait peur d'être pris.

1306
01:24:52,629 --> 01:24:54,464
{\an8}Il n'avait aucun remords.

1307
01:24:55,340 --> 01:24:58,259
{\an8}- Aucun ?
- Il ne voulait pas que ça se sache.

1308
01:24:58,343 --> 01:25:01,012
{\an8}Il m'a dit : "Le monde
n'a pas besoin de le savoir."

1309
01:25:06,559 --> 01:25:10,438
J'ai pris mon téléphone
et je suis allée sur 23andMe.

1310
01:25:11,106 --> 01:25:15,401
Les personnes de l'émission étaient
notées comme des demi-frères et sœurs.

1311
01:25:17,070 --> 01:25:20,490
J'ai alors su, à ce moment-là,

1312
01:25:21,241 --> 01:25:23,827
qu'on en faisait partie.

1313
01:25:25,453 --> 01:25:29,207
{\an8}J'ai longtemps été
une patiente du docteur Cline.

1314
01:25:30,416 --> 01:25:35,046
Je pense qu'il prenait
chaque cas très à cœur.

1315
01:25:35,130 --> 01:25:36,589
Au moins le mien.

1316
01:25:36,673 --> 01:25:38,508
FILLE

1317
01:25:38,591 --> 01:25:40,260
Il a accouché les filles.

1318
01:25:41,344 --> 01:25:44,472
Et il est venu avec sa femme

1319
01:25:44,556 --> 01:25:47,142
voir nos filles chez nous.

1320
01:25:51,104 --> 01:25:53,815
C'est une photo de moi et de ma jumelle

1321
01:25:53,898 --> 01:25:57,193
juste après l'accouchement,
dans la couveuse.

1322
01:25:59,904 --> 01:26:01,030
Et…

1323
01:26:06,119 --> 01:26:10,331
c'est une photo de Cline
avec moi, bébé, chez nous.

1324
01:26:12,959 --> 01:26:15,378
Je devais avoir huit mois.

1325
01:26:21,885 --> 01:26:25,555
J'avais des sentiments mitigés.

1326
01:26:26,639 --> 01:26:29,684
Penser qu'il avait utilisé

1327
01:26:29,767 --> 01:26:33,563
son échantillon pour me féconder

1328
01:26:34,314 --> 01:26:38,443
m'a donné la nausée.

1329
01:26:39,027 --> 01:26:40,153
Mais…

1330
01:26:42,822 --> 01:26:44,157
d'un autre côté,

1331
01:26:44,240 --> 01:26:47,952
grâce à ses compétences

1332
01:26:48,036 --> 01:26:49,662
et à ses traitements

1333
01:26:49,746 --> 01:26:54,292
qui ont permis de régler l'infertilité,

1334
01:26:54,375 --> 01:26:56,085
j'étais reconnaissante.

1335
01:26:56,711 --> 01:26:59,172
J'avais donc des sentiments mitigés.

1336
01:26:59,255 --> 01:27:02,383
Et j'ai des jumelles

1337
01:27:02,467 --> 01:27:06,137
qui sont des filles merveilleuses.

1338
01:27:07,388 --> 01:27:08,556
Et je…

1339
01:27:09,390 --> 01:27:11,100
On ne peut pas être en colère

1340
01:27:11,184 --> 01:27:14,687
quand on a
ce qu'on a toujours rêvé d'avoir.

1341
01:27:17,190 --> 01:27:20,652
C'était une situation complexe parce que…

1342
01:27:23,571 --> 01:27:25,907
j'avais 47 ans à l'époque.

1343
01:27:25,990 --> 01:27:27,533
Et découvrir…

1344
01:27:31,788 --> 01:27:34,499
que l'homme que j'admirais et imitais

1345
01:27:34,582 --> 01:27:36,167
depuis que j'étais petite…

1346
01:27:38,127 --> 01:27:42,465
n'était pas mon père biologique
m'a anéantie.

1347
01:27:44,884 --> 01:27:46,427
Ça a été le plus dur.

1348
01:27:46,511 --> 01:27:49,555
J'ai senti ce besoin de le protéger

1349
01:27:49,639 --> 01:27:51,891
et je ne voulais pas que ça se sache.

1350
01:27:55,687 --> 01:28:00,358
Mais l'autre partie de mon histoire,

1351
01:28:00,441 --> 01:28:03,361
c'est que Don Cline était aussi
mon médecin.

1352
01:28:09,242 --> 01:28:12,328
Il était mon gynécologue.

1353
01:28:12,412 --> 01:28:16,874
Il m'a suivie pendant deux ans.

1354
01:28:16,958 --> 01:28:20,878
Il a fait mes frottis.
Mes mammographies.

1355
01:28:24,549 --> 01:28:27,176
À mon avis, aucune femme adulte

1356
01:28:28,052 --> 01:28:28,928
ne veut

1357
01:28:30,805 --> 01:28:33,391
qu'un proche

1358
01:28:33,474 --> 01:28:37,895
de l'autre sexe
ne les touche ainsi, c'est…

1359
01:28:37,979 --> 01:28:41,983
La patiente est
dans une position vulnérable.

1360
01:28:42,567 --> 01:28:45,236
Alors se faire toucher et examiner

1361
01:28:46,738 --> 01:28:49,324
des zones intimes de son corps, c'est…

1362
01:28:53,328 --> 01:28:57,498
Je ne peux pas y penser
sans être contrariée.

1363
01:28:58,499 --> 01:29:01,210
Je l'ignorais. Il le savait.

1364
01:29:01,294 --> 01:29:04,505
Je ne le savais pas
et je n'ai pas pu dire :

1365
01:29:04,589 --> 01:29:06,924
"Je préfère voir quelqu'un d'autre

1366
01:29:07,008 --> 01:29:11,637
"parce que je ne veux pas
qu'un parent biologique

1367
01:29:11,721 --> 01:29:13,264
"me touche comme ça."

1368
01:29:13,348 --> 01:29:15,016
Je l'ignorais.

1369
01:29:19,896 --> 01:29:23,107
C'est presque

1370
01:29:23,191 --> 01:29:25,943
un mauvais rêve qui se répète.

1371
01:29:27,028 --> 01:29:28,363
On veut se réveiller.

1372
01:29:28,446 --> 01:29:31,074
Mais on se réveille
et ce n'est pas un rêve.

1373
01:29:33,743 --> 01:29:38,915
Je n'arrive pas à croire
qu'on nous ait fait ça.

1374
01:29:38,998 --> 01:29:43,503
Je n'y arrive pas.
Et qu'il fasse comme si de rien n'était…

1375
01:29:43,586 --> 01:29:45,755
C'est ça, le pire.

1376
01:29:48,966 --> 01:29:52,303
Ne pensez pas que je fais ça…

1377
01:29:52,387 --> 01:29:56,182
J'ai utilisé mon échantillon
pour l'insémination

1378
01:29:56,265 --> 01:29:57,683
d'une façon blasée.

1379
01:29:59,602 --> 01:30:03,022
Y avait-il une connotation sexuelle ?

1380
01:30:03,106 --> 01:30:04,190
Pas du tout.

1381
01:30:05,149 --> 01:30:08,236
Je ne regarde pas ces personnes

1382
01:30:08,319 --> 01:30:10,696
en pensant qu'ils sont

1383
01:30:11,406 --> 01:30:12,698
mes enfants.

1384
01:30:16,160 --> 01:30:18,204
Je refuse de le connaître.

1385
01:30:24,001 --> 01:30:25,378
Ce n'est pas mon père.

1386
01:30:30,633 --> 01:30:32,927
J'ai peut-être la moitié de son ADN,

1387
01:30:34,137 --> 01:30:36,681
mais il ne sera jamais mon père.

1388
01:30:43,020 --> 01:30:46,357
Il me fait pitié,
car sa vie avec sa femme,

1389
01:30:46,441 --> 01:30:49,610
ses propres enfants,
sa communauté, son église,

1390
01:30:50,153 --> 01:30:53,406
ses collègues à l'hôpital et au cabinet

1391
01:30:54,615 --> 01:30:55,950
n'est qu'un mensonge.

1392
01:30:58,327 --> 01:31:01,289
J'aimerais qu'il paye
pour ce qu'il a fait.

1393
01:31:03,958 --> 01:31:06,043
Mais j'ai l'impression

1394
01:31:07,670 --> 01:31:09,797
que justice ne sera pas rendue.

1395
01:31:11,424 --> 01:31:12,425
Je vais bien.

1396
01:31:14,594 --> 01:31:16,971
Ce n'est pas mon problème, mais le sien.

1397
01:31:17,763 --> 01:31:20,183
LE SECRET ACCABLANT D'UN GYNÉCOLOGUE

1398
01:31:20,266 --> 01:31:23,060
LES ENFANTS DE SES VICTIMES
CRÉENT UN LIEN FORT

1399
01:31:23,144 --> 01:31:26,564
Parler de lui, montrer son visage
dans les médias

1400
01:31:27,440 --> 01:31:31,736
et raconter notre histoire
était la chose à faire.

1401
01:31:31,819 --> 01:31:33,738
{\an8}LE SECRET DU GYNÉCOLOGUE

1402
01:31:33,821 --> 01:31:35,907
Je ne vais pas le fuir.

1403
01:31:36,616 --> 01:31:38,701
Je ne vais pas fuir l'histoire.

1404
01:31:40,203 --> 01:31:42,914
Si vous n'aviez pas
de problème d'infertilité,

1405
01:31:42,997 --> 01:31:46,125
mais que vous avez vu le Dr Cline
et avez un enfant,

1406
01:31:46,209 --> 01:31:49,629
il est très important
de faire un test ADN.

1407
01:31:49,712 --> 01:31:53,382
Votre enfant devrait faire un test ADN
pour que vous sachiez

1408
01:31:53,466 --> 01:31:55,843
qui est vraiment son père.

1409
01:32:02,850 --> 01:32:04,644
Au lieu de m'anéantir…

1410
01:32:07,772 --> 01:32:09,899
ça m'a fait comprendre ma force.

1411
01:32:10,900 --> 01:32:12,735
Voilà ce qu'il a fait.

1412
01:32:12,818 --> 01:32:15,780
Ça m'a aussi fait comprendre
ma raison de vivre.

1413
01:32:15,863 --> 01:32:17,114
Je suis une battante.

1414
01:32:18,199 --> 01:32:21,744
Et je me battrai
pour tous mes demi-frères et sœurs

1415
01:32:21,827 --> 01:32:24,789
que je connais
et que je ne connais pas.

1416
01:32:24,872 --> 01:32:27,708
Et pour toutes les femmes
qu'il a agressées.

1417
01:32:29,293 --> 01:32:32,213
Je le ferai jusqu'à ce que je crève.

1418
01:32:36,968 --> 01:32:40,555
EN 2018, LES MÈRES ET LES ENFANTS

1419
01:32:40,638 --> 01:32:44,725
ONT RÉUSSI À FAIRE ADOPTER
UNE LOI DANS L'INDIANA

1420
01:32:44,809 --> 01:32:49,230
RENDANT ILLÉGALE L'INSÉMINATION
PAR DON DE SPERME ILLICITE.

1421
01:32:50,147 --> 01:32:55,570
À CE JOUR, IL N'Y A AUCUNE LOI FÉDÉRALE.

1422
01:32:56,654 --> 01:32:59,323
GRÂCE AUX TESTS ADN À DOMICILE,

1423
01:32:59,407 --> 01:33:02,743
IL A ÉTÉ DÉCOUVERT QUE 44 AUTRES MÉDECINS

1424
01:33:02,827 --> 01:33:05,496
ONT UTILISÉ LEUR SPERME

1425
01:33:05,580 --> 01:33:08,708
POUR INSÉMINER DES PATIENTES.

1426
01:33:09,959 --> 01:33:11,877
CLINE EST ACTUELLEMENT

1427
01:33:11,961 --> 01:33:16,048
LE PLUS PROLIFIQUE DE CES MÉDECINS.

1428
01:33:16,966 --> 01:33:19,594
AU MOMENT DE CETTE PRODUCTION,

1429
01:33:19,677 --> 01:33:24,265
94 PERSONNES ONT DÉCOUVERT
ÊTRE DES ENFANTS DE CLINE.

1430
01:33:24,348 --> 01:33:30,896
ET CE N'EST PAS FINI…

1431
01:35:36,897 --> 01:35:40,818
Sous-titres : Marie Thummen



