1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,027 --> 00:00:29,029
♪

4
00:01:15,466 --> 00:01:17,512
♪

5
00:01:30,264 --> 00:01:32,135
[birds chirping]

6
00:01:33,658 --> 00:01:34,790
[bicycle bell dings]

7
00:01:34,833 --> 00:01:36,008
-Oh!
-Watch it!

8
00:01:53,374 --> 00:01:55,419
♪

9
00:02:16,571 --> 00:02:18,573
What's it to be, Eddie?

10
00:02:18,616 --> 00:02:20,488
Good news or bad?

11
00:02:29,497 --> 00:02:31,020
Oh! [chuckles]

12
00:02:31,977 --> 00:02:33,631
Oh.

13
00:02:42,553 --> 00:02:44,729
-Morning, Chandler.
-Good morning, Mrs. Harris.

14
00:02:44,773 --> 00:02:46,818
-How are you?
-It's my lucky day today.

15
00:02:46,862 --> 00:02:49,038
-Same as every day.
-[chuckles]

16
00:02:49,081 --> 00:02:50,213
Thank you.

17
00:02:50,257 --> 00:02:51,475
All right.

18
00:02:59,744 --> 00:03:01,616
Why's no one took that seat?

19
00:03:01,659 --> 00:03:04,314
-Maybe I saving it for you.
-[chuckles]

20
00:03:04,358 --> 00:03:05,663
Shove over, then.

21
00:03:09,406 --> 00:03:11,365
[sighs]

22
00:03:11,408 --> 00:03:13,105
You won't believe this, Vi.

23
00:03:13,149 --> 00:03:14,759
The strangest thing's
just happened.

24
00:03:14,803 --> 00:03:16,326
I reckon it's a sign.

25
00:03:16,370 --> 00:03:19,199
Ada Harris,
why that man of yours

26
00:03:19,242 --> 00:03:21,592
can't use the post
like everybody else?

27
00:03:22,637 --> 00:03:24,682
Not much of a writer, my Eddie.

28
00:03:24,726 --> 00:03:26,249
[chuckles]

29
00:03:32,473 --> 00:03:34,779
♪

30
00:03:34,823 --> 00:03:37,608
VI:
Ooh! So cold.

31
00:03:37,652 --> 00:03:39,175
-Anyone coming?
-No.

32
00:03:39,219 --> 00:03:40,655
-No?
-All clear.

33
00:03:41,656 --> 00:03:43,179
[quiet chatter]

34
00:03:48,489 --> 00:03:50,273
-[laughter]
-Oh, morning, Mr. Newcombe.

35
00:03:50,317 --> 00:03:51,709
Up bright and early.

36
00:03:51,753 --> 00:03:53,233
Duty calls, Mrs. Harris.

37
00:03:53,276 --> 00:03:54,886
Uh, my niece, Portia.

38
00:03:54,930 --> 00:03:57,367
Oh, delighted, I'm sure.

39
00:04:14,210 --> 00:04:15,994
-Morning.
-Morning.

40
00:04:18,606 --> 00:04:20,869
[singsongy]:
Ooh-ooh, Miss Penrose.

41
00:04:23,480 --> 00:04:25,526
[exhales heavily]

42
00:04:26,701 --> 00:04:28,137
[scoffs]

43
00:04:28,180 --> 00:04:29,660
Bombs away.

44
00:04:34,578 --> 00:04:36,841
Aren't you awfully early?

45
00:04:36,885 --> 00:04:39,104
It's gone half past 1:00, dear.

46
00:04:39,148 --> 00:04:40,454
No.

47
00:04:41,716 --> 00:04:43,935
Christ, my bloody audition.

48
00:04:43,979 --> 00:04:46,634
♪

49
00:04:46,677 --> 00:04:48,418
[groans]

50
00:04:52,379 --> 00:04:53,989
Oh, I haven't a thing to wear.

51
00:04:54,032 --> 00:04:56,818
Oh, you look lovely
in anything, dear.

52
00:04:58,515 --> 00:04:59,951
There.

53
00:04:59,995 --> 00:05:02,084
What about this?

54
00:05:06,871 --> 00:05:09,091
Oh, what have you done
with my... script?

55
00:05:09,134 --> 00:05:10,658
Oh, hang on, hang on. Hang on.

56
00:05:10,701 --> 00:05:12,355
Oh, for God's sake.

57
00:05:12,399 --> 00:05:13,922
There. Good luck, sweetheart.

58
00:05:13,965 --> 00:05:15,271
Thanks, darling.

59
00:05:15,315 --> 00:05:16,446
You're an angel.

60
00:05:16,490 --> 00:05:17,969
What would I do without you?

61
00:05:18,013 --> 00:05:19,362
[chuckles]

62
00:05:25,150 --> 00:05:26,369
-[lively chatter]
-[music playing]

63
00:05:26,413 --> 00:05:28,328
VI:
Let's enjoy ourselves!

64
00:05:28,371 --> 00:05:29,894
[laughs]

65
00:05:31,505 --> 00:05:34,203
["Johnny B. Goode"
by Chuck Berry playing]

66
00:05:42,516 --> 00:05:44,735
♪ Deep down in Louisiana
close to New Orleans... ♪

67
00:05:44,779 --> 00:05:46,737
Well, if it isn't
the marvelous Mrs. H

68
00:05:46,781 --> 00:05:48,435
and her trusty sidekick.

69
00:05:48,478 --> 00:05:50,437
What can I get you, ladies?
It's been a lucky week.

70
00:05:50,480 --> 00:05:52,526
-Oh.
-Two port and lemon.

71
00:05:52,569 --> 00:05:54,615
Every week's lucky
if you're the bookmaker.

72
00:05:54,658 --> 00:05:55,964
You're not wrong there, love.

73
00:05:56,007 --> 00:05:57,574
Two port and lemon, please.

74
00:05:57,618 --> 00:06:00,055
Course, now I've got
your company, I'm in clover.

75
00:06:00,098 --> 00:06:03,232
You think you get our company
for one drink, Mr. Archie?

76
00:06:04,538 --> 00:06:07,149
Now, these two are
a proper judge of character.

77
00:06:07,192 --> 00:06:08,672
They like you, Ada Harris.

78
00:06:08,716 --> 00:06:12,241
Why they stick with you,
if they're so smart?

79
00:06:12,284 --> 00:06:15,113
Why do you stick with her,
her so crabby?

80
00:06:15,157 --> 00:06:17,638
Met her me first shift
building planes.

81
00:06:17,681 --> 00:06:19,422
Never had a better friend.

82
00:06:19,466 --> 00:06:22,077
Trouble with this one,
she always speak the truth.

83
00:06:22,120 --> 00:06:23,861
-[chuckles softly]
-Can't help herself.

84
00:06:23,905 --> 00:06:25,646
That is a terrible affliction.

85
00:06:28,605 --> 00:06:31,478
All right,
behave yourself, ladies.

86
00:06:33,218 --> 00:06:34,829
I'll be watching you.

87
00:06:35,786 --> 00:06:37,832
[upbeat music playing]

88
00:06:45,317 --> 00:06:48,538
War's been over a long time.

89
00:06:48,582 --> 00:06:50,627
Your Eddie's never coming back.

90
00:06:53,456 --> 00:06:55,632
Go on.

91
00:06:55,676 --> 00:06:58,679
["Little Bit of Rock" by
Lincoln Grounds/Pat Reyford]

92
00:06:58,722 --> 00:07:00,811
Yeah.

93
00:07:00,855 --> 00:07:03,553
♪ I got a gal,
she looks just fine ♪

94
00:07:03,597 --> 00:07:05,903
♪ Always bring me
whiskey and wine ♪

95
00:07:05,947 --> 00:07:08,079
♪ Breakfast in the morning
and dinner at night ♪

96
00:07:08,123 --> 00:07:10,778
♪ Everything she do,
she do just right ♪

97
00:07:10,821 --> 00:07:12,997
♪ And when I say,
"What you wanna do?" ♪

98
00:07:13,041 --> 00:07:15,652
♪ She said, "There's just one
thing that I want from you" ♪

99
00:07:15,696 --> 00:07:19,830
♪ A little bit of rock,
a little bit of roll ♪

100
00:07:21,179 --> 00:07:23,181
♪ A little bit of rock

101
00:07:23,225 --> 00:07:25,880
[fading]:
♪ Ooh, a little bit of roll...

102
00:07:40,329 --> 00:07:42,418
VI:
"Dear Mrs. Harris,

103
00:07:42,462 --> 00:07:44,725
"Please find enclosed
the personal effects

104
00:07:44,768 --> 00:07:46,596
"of Sergeant Edward Harris,

105
00:07:46,640 --> 00:07:50,339
"recovered from a crash site
near Warsaw, Poland.

106
00:07:50,382 --> 00:07:52,341
"As a result of this discovery,

107
00:07:52,384 --> 00:07:54,952
"Sergeant Harris
is now posted...

108
00:07:54,996 --> 00:07:57,955
"killed in action,

109
00:07:57,999 --> 00:08:01,350
"2 March 1944.

110
00:08:01,393 --> 00:08:03,352
"Please await
further communication

111
00:08:03,395 --> 00:08:05,615
from RAF Central
Administration."

112
00:08:07,574 --> 00:08:09,663
Oh, Ada.

113
00:08:12,013 --> 00:08:13,754
I'm so sorry.

114
00:08:15,364 --> 00:08:17,497
I-I should've known he...

115
00:08:19,411 --> 00:08:22,545
He would've got back to me
if he could've, you know...

116
00:08:22,589 --> 00:08:24,547
one way or another.

117
00:08:27,811 --> 00:08:29,552
Well...

118
00:08:29,596 --> 00:08:31,293
that's that, then.

119
00:08:33,600 --> 00:08:35,384
Footloose and fancy-free.

120
00:08:35,427 --> 00:08:36,864
[chuckles]

121
00:08:39,475 --> 00:08:41,521
♪

122
00:08:54,229 --> 00:08:56,057
All right, love.

123
00:08:59,539 --> 00:09:01,541
I hope it was quick.

124
00:09:06,720 --> 00:09:08,765
Miss you. [sniffles]

125
00:09:16,817 --> 00:09:19,602
No, the evening do, absolutely,

126
00:09:19,646 --> 00:09:21,735
but not the wedding breakfast.

127
00:09:21,778 --> 00:09:24,172
Uh, you know, Mrs....

128
00:09:24,215 --> 00:09:25,608
Mrs. Harris, excuse me.
Could you just...

129
00:09:25,652 --> 00:09:26,783
just take that... [mutters]

130
00:09:26,827 --> 00:09:28,393
-No, that is extortion.
-Oh.

131
00:09:28,437 --> 00:09:30,308
You must go back
and explain to them

132
00:09:30,352 --> 00:09:33,050
that we can't possibly
afford that.

133
00:09:33,094 --> 00:09:34,922
Well, of course
it must be champagne.

134
00:09:36,663 --> 00:09:40,101
I-I-I... Remind them
that Charles is their MP.

135
00:09:40,144 --> 00:09:41,842
That must be worth
something, huh?

136
00:09:41,885 --> 00:09:43,800
Yes. [chuckles]

137
00:09:43,844 --> 00:09:45,497
Toodle-pip.

138
00:09:48,718 --> 00:09:51,547
This wedding's going to be
the death of me.

139
00:09:51,591 --> 00:09:54,028
Do you have children,
Mrs. Harris?

140
00:09:54,071 --> 00:09:57,771
A nightmare of expense
from start to finish.

141
00:09:59,555 --> 00:10:00,774
Oh, yes.

142
00:10:01,775 --> 00:10:03,820
Poor old Admiral Dant

143
00:10:03,864 --> 00:10:06,170
had to make
the ultimate sacrifice.

144
00:10:06,214 --> 00:10:08,999
Setting sail for Christie's
and balmier shores.

145
00:10:09,043 --> 00:10:10,871
Dreadful man, by all accounts.

146
00:10:11,915 --> 00:10:13,395
Talking of accounts, Lady Dant,

147
00:10:13,438 --> 00:10:15,005
I was wondering if you
might be able to sett...

148
00:10:15,049 --> 00:10:18,530
We've been tightening our belts
for so long now,

149
00:10:18,574 --> 00:10:20,532
it's a miracle
we can all still breathe.

150
00:10:20,576 --> 00:10:22,534
[chuckles]

151
00:10:22,578 --> 00:10:24,624
♪

152
00:10:47,385 --> 00:10:49,344
[sighs]

153
00:10:49,387 --> 00:10:51,433
♪

154
00:11:07,536 --> 00:11:09,581
♪

155
00:11:29,558 --> 00:11:31,603
♪

156
00:11:33,040 --> 00:11:34,824
-LADY DANT: Isn't it divine?
-Oh.

157
00:11:34,868 --> 00:11:37,871
I swore I would never set foot
in the Avenue Montaigne,

158
00:11:37,914 --> 00:11:41,178
but what with the wedding
and "when in Paris" and...

159
00:11:41,222 --> 00:11:43,964
The moment I laid eyes
on Ravissante...

160
00:11:44,007 --> 00:11:46,401
-[whispers]: Ravissante.
-...I was ravished.

161
00:11:46,444 --> 00:11:48,620
To the tune of 500 pounds.

162
00:11:49,621 --> 00:11:51,014
500 quid for a dress?

163
00:11:51,058 --> 00:11:53,103
Shh, shh, shh. Lord Dant.

164
00:11:53,147 --> 00:11:55,410
I don't mind admitting
things have been

165
00:11:55,453 --> 00:11:57,151
a bit bloody of late, but...

166
00:11:57,194 --> 00:11:59,240
when I put it on...

167
00:12:00,937 --> 00:12:02,547
...nothing else matters.

168
00:12:02,591 --> 00:12:03,723
[chuckles softly]

169
00:12:03,766 --> 00:12:05,115
LORD DANT [calling]:
Lotte?

170
00:12:05,159 --> 00:12:06,638
LADY DANT:
Now, quickly, hide it away.

171
00:12:06,682 --> 00:12:08,075
His Lordship must not see it

172
00:12:08,118 --> 00:12:10,077
until I've had time
to work on him.

173
00:12:15,256 --> 00:12:17,127
[shuddering]:
Oh.

174
00:12:23,960 --> 00:12:26,006
♪

175
00:12:45,982 --> 00:12:48,028
♪

176
00:12:58,690 --> 00:13:00,127
[faucet squeaks, water stops]

177
00:13:02,607 --> 00:13:04,653
♪

178
00:13:08,700 --> 00:13:10,485
[sighs softly]

179
00:13:11,921 --> 00:13:13,793
Ravissante.

180
00:13:15,316 --> 00:13:17,448
By Christian Dior.

181
00:13:30,853 --> 00:13:32,855
♪

182
00:13:40,123 --> 00:13:42,169
[paper rustles]

183
00:13:47,609 --> 00:13:49,306
Night, love.

184
00:13:50,612 --> 00:13:52,179
South London Post!

185
00:13:52,222 --> 00:13:54,094
Saturday results!

186
00:13:54,137 --> 00:13:56,313
All your football results.

187
00:13:56,357 --> 00:13:58,185
-Oh!
-South London Post!

188
00:13:58,228 --> 00:14:00,230
-Sorry.
-Saturday results!

189
00:14:00,274 --> 00:14:02,319
All your football results.

190
00:14:02,363 --> 00:14:04,278
-South London Post!
-[sighs]

191
00:14:04,321 --> 00:14:05,932
Saturday results!

192
00:14:05,975 --> 00:14:08,499
ANNOUNCER [over radio]:
Manchester United two,

193
00:14:08,543 --> 00:14:10,632
Blackpool two.

194
00:14:11,633 --> 00:14:13,591
Newcastle five,

195
00:14:13,635 --> 00:14:15,724
Liverpool three.

196
00:14:15,767 --> 00:14:17,813
Preston North End two,

197
00:14:17,857 --> 00:14:20,381
Portsmouth two.

198
00:14:20,424 --> 00:14:23,384
And now we return to the rest
of the sports report.

199
00:14:23,427 --> 00:14:25,255
[orchestral music playing
over radio]

200
00:14:25,299 --> 00:14:26,866
[Vi groans]

201
00:14:28,084 --> 00:14:29,564
[Vi sighs]

202
00:14:30,565 --> 00:14:32,480
No! No!

203
00:14:33,960 --> 00:14:36,397
Oh, it's my Eddie.

204
00:14:37,789 --> 00:14:39,661
It's my angel.

205
00:14:40,792 --> 00:14:43,099
You gone simple on me, woman?

206
00:14:45,493 --> 00:14:47,799
[chuckles]

207
00:14:47,843 --> 00:14:49,889
[laughing]:
I won, Vi.

208
00:14:51,412 --> 00:14:52,979
I've won.

209
00:14:54,632 --> 00:14:56,678
[both laughing]

210
00:15:04,773 --> 00:15:06,122
[rhythmic clanging]

211
00:15:06,166 --> 00:15:08,081
[whooping, laughing]

212
00:15:08,124 --> 00:15:09,952
-[thumping]
-[man shouts indistinctly]

213
00:15:09,996 --> 00:15:11,388
You want to make nice to her.

214
00:15:11,432 --> 00:15:13,173
She's only gone
and won the pools.

215
00:15:13,216 --> 00:15:15,479
[laughing]

216
00:15:17,090 --> 00:15:20,049
Ada, what you going to do?

217
00:15:20,093 --> 00:15:22,312
[panting]:
I'm going to buy a dress.

218
00:15:22,356 --> 00:15:25,533
Something pretty
for the Legion Dance.

219
00:15:25,576 --> 00:15:27,013
-Yeah.
-[Vi laughing]

220
00:15:27,056 --> 00:15:30,755
A Christian Dior dress
from Paris.

221
00:15:32,105 --> 00:15:33,933
500 quid.

222
00:15:33,976 --> 00:15:36,196
[both laughing]

223
00:15:38,372 --> 00:15:40,417
How much you win?

224
00:15:42,811 --> 00:15:44,639
[rattling]

225
00:15:48,948 --> 00:15:50,993
CHANDLER:
Any more tickets, please?

226
00:15:51,037 --> 00:15:52,603
Where to, ma'am?

227
00:15:55,563 --> 00:15:57,130
Single, Miss Violet?

228
00:15:57,173 --> 00:16:01,003
Mm-hmm. No cleaning up
after no man for me.

229
00:16:01,047 --> 00:16:03,397
[Chandler chuckling]

230
00:16:03,440 --> 00:16:05,529
-Ah.
-Morning, Mr. Newcombe.

231
00:16:05,573 --> 00:16:07,314
Mrs. Harris, I, uh...

232
00:16:07,357 --> 00:16:09,403
I don't believe you've met
my niece, Samantha.

233
00:16:09,446 --> 00:16:11,579
Oh, no, I haven't
had the pleasure.

234
00:16:11,622 --> 00:16:13,929
Um, Mr. Newcombe.

235
00:16:13,973 --> 00:16:17,106
If you know of anyone who
could use me services-- um...

236
00:16:17,150 --> 00:16:19,108
one of your nieces, perhaps?

237
00:16:20,501 --> 00:16:23,243
Samantha, Mrs. H is
the soul of discretion.

238
00:16:23,286 --> 00:16:26,159
One would never know she'd been
but for the polish on my knobs.

239
00:16:26,202 --> 00:16:28,161
Oh, Giles.

240
00:16:28,204 --> 00:16:30,424
-[Giles chuckling]
-[sighs]

241
00:16:34,080 --> 00:16:36,038
[blows sharply]

242
00:16:43,045 --> 00:16:45,787
["On n'oublie rien"
by Juliette Gréco playing]

243
00:16:50,009 --> 00:16:52,011
[song continues
with singing in French]

244
00:16:58,539 --> 00:17:00,758
[humming along]

245
00:17:14,772 --> 00:17:16,818
♪

246
00:17:21,997 --> 00:17:23,477
Thank you.

247
00:17:23,520 --> 00:17:25,566
[indistinct chatter]

248
00:17:33,661 --> 00:17:35,880
[song continues
with singing in French]

249
00:17:49,546 --> 00:17:51,505
-[camera snaps]
-[exhales sharply]

250
00:17:52,506 --> 00:17:54,943
Oh. [chuckles]

251
00:17:56,988 --> 00:17:58,642
[camera snaps]

252
00:18:03,691 --> 00:18:05,736
[song ends]

253
00:18:08,391 --> 00:18:10,350
Sorry about the audition, love.

254
00:18:10,393 --> 00:18:12,221
Oh, I don't know why I bother.

255
00:18:12,265 --> 00:18:14,658
"Too young." "Too old."

256
00:18:14,702 --> 00:18:17,139
"Too tall." "Too fat."

257
00:18:17,183 --> 00:18:18,749
You're just right, ducks.

258
00:18:18,793 --> 00:18:21,143
I'm twenty... three.

259
00:18:22,188 --> 00:18:24,146
Couple more years,
and it's all over for me.

260
00:18:24,190 --> 00:18:25,887
Oh, you've plenty of time.

261
00:18:25,930 --> 00:18:28,846
You can't imagine
what it's like, Mrs. Harris,

262
00:18:28,890 --> 00:18:31,632
always having to worry
about your looks.

263
00:18:35,244 --> 00:18:38,595
VI: Hey, Cinderella,
why'd you bring them rags?

264
00:18:38,639 --> 00:18:41,294
I will go to the ball...

265
00:18:41,337 --> 00:18:43,122
when I get me dress.

266
00:18:43,165 --> 00:18:45,515
Oh, here comes trouble
with a capital "A."

267
00:18:45,559 --> 00:18:47,038
Hello, Archie.

268
00:18:47,082 --> 00:18:48,866
-Ada, the very girl
I was after. -[dog barks]

269
00:18:48,910 --> 00:18:50,738
-What can I do for you, ducks?
-Now, don't get me excited.

270
00:18:50,781 --> 00:18:52,174
You know I've got
a dodgy ticker.

271
00:18:52,218 --> 00:18:53,567
[chuckling]:
Oh, get away with you.

272
00:18:53,610 --> 00:18:56,004
She got bigger plans than you.

273
00:18:56,047 --> 00:18:57,310
I can see that.

274
00:18:57,353 --> 00:18:59,442
So, would you mind
doing me a favor

275
00:18:59,486 --> 00:19:00,965
and look after
Spring and Summer?

276
00:19:01,009 --> 00:19:02,793
[chuckling]:
Because Cynthia there's

277
00:19:02,837 --> 00:19:05,144
not exactly
a dog's best friend.

278
00:19:08,234 --> 00:19:09,496
Go on.

279
00:19:11,324 --> 00:19:13,108
ARCHIE:
Thank you.

280
00:19:14,457 --> 00:19:17,982
You are an absolute star.

281
00:19:18,026 --> 00:19:19,593
And you're all right.

282
00:19:20,768 --> 00:19:23,205
C? All right, here we go.

283
00:19:23,249 --> 00:19:24,641
Shake that tail, baby.

284
00:19:25,642 --> 00:19:27,905
That's what we are, Vi.

285
00:19:27,949 --> 00:19:29,298
The invisible women.

286
00:19:29,342 --> 00:19:30,604
Speak for yourself.

287
00:19:30,647 --> 00:19:31,953
[inhales deeply]

288
00:19:31,996 --> 00:19:34,347
They see me coming. ♪ Mm!

289
00:19:34,390 --> 00:19:37,350
[both laughing]

290
00:19:42,833 --> 00:19:43,921
BOTH:
Oh!

291
00:19:43,965 --> 00:19:46,010
Beg your pardon, milady.

292
00:19:49,449 --> 00:19:52,887
Milady, um, my account.

293
00:19:52,930 --> 00:19:55,150
I was wondering
if you might settle up.

294
00:19:55,194 --> 00:19:57,239
Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris.

295
00:19:57,283 --> 00:19:59,154
I'm afraid I forgot
to pop to the bank.

296
00:19:59,198 --> 00:20:00,590
This wedding is a nightmare.

297
00:20:00,634 --> 00:20:02,984
[chuckling]:
Everybody has said yes.

298
00:20:03,027 --> 00:20:04,986
Oh, um...

299
00:20:05,029 --> 00:20:07,336
you wouldn't mind waiting
until next week, would you?

300
00:20:07,380 --> 00:20:08,946
Well, uh, the thing is,

301
00:20:08,990 --> 00:20:10,948
it's become a bit pressing
because I need to...

302
00:20:10,992 --> 00:20:14,778
Oh, is that the time?
[scoffs, sighs]

303
00:20:14,822 --> 00:20:16,911
Actually, Mrs. Harris,

304
00:20:16,954 --> 00:20:19,870
I'm afraid I'm going to
have to reduce your hours.

305
00:20:19,914 --> 00:20:22,525
Reduce? N-No, please.
Milady, please...

306
00:20:22,569 --> 00:20:24,875
Well, we all have to economize
these days, don't we?

307
00:20:24,919 --> 00:20:26,050
Sorry.

308
00:20:27,226 --> 00:20:29,184
♪

309
00:20:29,228 --> 00:20:31,230
[thunder rumbling]

310
00:20:52,686 --> 00:20:54,731
♪

311
00:20:59,127 --> 00:21:01,172
[dog barking nearby]

312
00:21:07,266 --> 00:21:09,268
[footsteps in distance]

313
00:21:11,487 --> 00:21:14,229
[knocking]

314
00:21:14,273 --> 00:21:17,711
VI: I know you're there, woman,
in the dark and cold.

315
00:21:17,754 --> 00:21:19,234
[chuckles]

316
00:21:20,409 --> 00:21:23,064
I'm all right, Vi.

317
00:21:23,107 --> 00:21:24,805
[Vi sighs]

318
00:21:24,848 --> 00:21:27,895
Archie has got us free
into White City.

319
00:21:27,938 --> 00:21:29,549
Oh, no, I've got
all this mending.

320
00:21:29,592 --> 00:21:32,073
-Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah.
-N-No. No, no, Vi.

321
00:21:32,116 --> 00:21:33,509
Vi... Oh.

322
00:21:33,553 --> 00:21:35,381
VI:
Have us a bit of fun.

323
00:21:35,424 --> 00:21:37,426
-[bell rings]
-[crowd cheering]

324
00:21:39,950 --> 00:21:41,996
♪

325
00:21:44,868 --> 00:21:46,914
-[indistinct chatter]
-[Vi chuckling]

326
00:21:47,915 --> 00:21:50,352
[indistinct announcement
over P.A.]

327
00:21:58,665 --> 00:22:00,710
ADA:
Oh, good Lord. Look.

328
00:22:00,754 --> 00:22:02,364
It's a sign.

329
00:22:02,408 --> 00:22:04,018
You got a good tip?

330
00:22:04,061 --> 00:22:05,498
ADA [laughing]:
Yeah!

331
00:22:05,541 --> 00:22:07,413
-Yeah, I have!
-[laughing]

332
00:22:07,456 --> 00:22:10,372
-Um... excu... excuse...
-ARCHIE [chuckling]: Hey.

333
00:22:10,416 --> 00:22:13,027
-Excuse me.
-Ada, you fancy a flutter?

334
00:22:13,070 --> 00:22:15,159
-Yeah.
-What'll it be?

335
00:22:17,248 --> 00:22:20,034
100 quid on number six.

336
00:22:22,036 --> 00:22:23,690
To win.

337
00:22:23,733 --> 00:22:25,256
A ton?

338
00:22:25,300 --> 00:22:27,389
For the love of Mike, Ada,
no, put it away.

339
00:22:27,433 --> 00:22:29,783
No. Number six.

340
00:22:29,826 --> 00:22:32,394
-Haute Couture, please.
-The dog's a bag of bones.

341
00:22:32,438 --> 00:22:34,265
It couldn't win
with a rocket up its arse.

342
00:22:34,309 --> 00:22:35,702
You tell her, Archie.

343
00:22:35,745 --> 00:22:37,268
She's lost her marbles.

344
00:22:37,312 --> 00:22:39,183
No, it's Haute Couture.

345
00:22:39,227 --> 00:22:40,968
It's a sign.
How could it be anything else?

346
00:22:41,011 --> 00:22:43,057
Ada, girl, I've been doing this
a long time, all right?

347
00:22:43,100 --> 00:22:44,493
Signs don't win races.

348
00:22:44,537 --> 00:22:46,974
Not till tonight, they didn't.
[chuckles]

349
00:22:49,716 --> 00:22:51,413
My money's good.

350
00:22:51,457 --> 00:22:53,807
Count it, please.

351
00:22:56,592 --> 00:22:58,681
Yeah. [laughs]

352
00:23:02,119 --> 00:23:04,339
[indistinct announcement
over P.A.]

353
00:23:06,559 --> 00:23:08,343
Here.

354
00:23:08,387 --> 00:23:10,563
Here we go. That's good.

355
00:23:10,606 --> 00:23:12,956
Oh, we got a good spot. Right.

356
00:23:13,000 --> 00:23:15,176
♪

357
00:23:15,219 --> 00:23:16,699
[barks]

358
00:23:20,573 --> 00:23:22,488
-Oh. Wish me luck.
-[laughs]

359
00:23:23,663 --> 00:23:25,404
-Oh, Ada.
-Come on, Haute Couture.

360
00:23:26,405 --> 00:23:28,102
[dings]

361
00:23:30,670 --> 00:23:31,845
[crowd cheering]

362
00:23:31,888 --> 00:23:33,934
[squeals, laughs]

363
00:23:36,066 --> 00:23:38,460
-Oh, look, she's in the lead!
-[Vi gasps, laughs]

364
00:23:38,504 --> 00:23:39,592
Come on!

365
00:23:41,115 --> 00:23:42,856
-[squeals]
-It's in front.

366
00:23:42,899 --> 00:23:45,075
Come on! [gasping]

367
00:23:47,861 --> 00:23:49,906
-[crowd groaning]
-[whimpers]

368
00:23:55,521 --> 00:23:57,610
♪

369
00:24:07,054 --> 00:24:09,012
ANNOUNCER:
It's Clever Count,

370
00:24:09,056 --> 00:24:11,580
Blue Streak, and Stormy Bay.

371
00:24:11,624 --> 00:24:14,409
And would you look at that--
Haute Couture has just

372
00:24:14,453 --> 00:24:16,411
woken up and remembered
what she's here for.

373
00:24:16,455 --> 00:24:18,239
[announcement continues
indistinctly]

374
00:24:30,120 --> 00:24:32,296
Well... [sighs]

375
00:24:32,340 --> 00:24:34,385
Hats off to you, girl.

376
00:24:34,429 --> 00:24:36,213
You went for it.

377
00:24:37,476 --> 00:24:39,216
I'll go find
a St John's Ambulance.

378
00:24:39,260 --> 00:24:41,044
They might have a tot of brandy.

379
00:24:42,263 --> 00:24:43,786
For me.

380
00:24:43,830 --> 00:24:46,397
You were right, Vi--
all that money.

381
00:24:47,747 --> 00:24:49,836
My Eddie'd be ashamed of me.

382
00:24:51,228 --> 00:24:53,143
I'll be right back, huh?

383
00:24:57,844 --> 00:25:01,064
Nothing wrong
with dreaming, Ada, hmm?

384
00:25:01,108 --> 00:25:03,110
When I came to London,

385
00:25:03,153 --> 00:25:05,329
the streets were paved
with my dreams.

386
00:25:11,074 --> 00:25:13,555
[sighs]
That's what you are.

387
00:25:13,599 --> 00:25:15,731
You're a dreamer.

388
00:25:15,775 --> 00:25:17,820
Plain as the nose on your face.

389
00:25:19,779 --> 00:25:21,476
[lighter flicks]

390
00:25:38,798 --> 00:25:40,843
♪

391
00:25:44,934 --> 00:25:46,588
[knocking]

392
00:25:49,373 --> 00:25:51,071
[knocking]

393
00:25:52,246 --> 00:25:55,815
Give over, Vi. I'm all right.

394
00:25:55,858 --> 00:25:57,599
MAN:
Mrs. Harris?

395
00:25:57,643 --> 00:25:59,688
Mrs. Edward Harris?

396
00:25:59,732 --> 00:26:01,560
It's about your husband.

397
00:26:03,387 --> 00:26:05,564
ADA:
Sit down, please.

398
00:26:06,739 --> 00:26:09,393
Sergeant Harris wasn't declared
missing in action

399
00:26:09,437 --> 00:26:11,134
until April the 19th.

400
00:26:11,178 --> 00:26:13,267
Uh, yeah, that's when
I got the telegram.

401
00:26:13,310 --> 00:26:15,399
It's a day after his birthday.

402
00:26:15,443 --> 00:26:17,619
Ah, yes.

403
00:26:17,663 --> 00:26:20,883
Well, um, as we now know,

404
00:26:20,927 --> 00:26:25,714
Flight Polo Lima 326 crashed
on March the 2nd, 1944,

405
00:26:25,758 --> 00:26:28,021
meaning that Sergeant Harris
was paid

406
00:26:28,064 --> 00:26:31,024
for almost seven weeks
after his death.

407
00:26:32,112 --> 00:26:35,637
At, um, six shillings a day.

408
00:26:35,681 --> 00:26:38,292
Is that what you come
to tell me?

409
00:26:38,335 --> 00:26:40,468
After all this time.

410
00:26:41,600 --> 00:26:43,297
That my Eddie owes you back pay?

411
00:26:43,340 --> 00:26:45,386
When he never owed a penny
in his life.

412
00:26:45,429 --> 00:26:47,736
When he give up his life
for king and country.

413
00:26:47,780 --> 00:26:49,390
You got a nerve.

414
00:26:49,433 --> 00:26:51,087
Coming into my home,
drinking my tea,

415
00:26:51,131 --> 00:26:52,393
blackening his name.

416
00:26:52,436 --> 00:26:54,656
-Um...
-How much do you want?

417
00:26:54,700 --> 00:26:56,397
How much?
And then you can leave.

418
00:26:56,440 --> 00:26:58,051
I-I think you've got
the wrong end of the stick.

419
00:26:58,094 --> 00:26:59,574
Oh, have I?
Well, I'll tell you

420
00:26:59,618 --> 00:27:01,184
where you can shove your stick
in a minute,

421
00:27:01,228 --> 00:27:03,143
-if you don't watch out.
-Oh, golly, no. Um, I, uh...

422
00:27:03,186 --> 00:27:04,840
I'm here to give you money,
Mrs. Harris,

423
00:27:04,884 --> 00:27:07,364
-not-not to take it from you.
-I've had enough of...

424
00:27:07,408 --> 00:27:08,975
What'd you say?

425
00:27:09,018 --> 00:27:11,281
Y-Yes. Righto.

426
00:27:11,325 --> 00:27:13,283
Uh, you should have been
receiving

427
00:27:13,327 --> 00:27:16,722
a-a war widow's pension
since 1944.

428
00:27:16,765 --> 00:27:20,247
It comes to quite a tidy sum,
uh, with that small deduction.

429
00:27:21,291 --> 00:27:23,337
So long as you haven't
remarried.

430
00:27:23,380 --> 00:27:25,165
Oh, give over.

431
00:27:25,208 --> 00:27:26,906
He might have come back
any minute,

432
00:27:26,949 --> 00:27:28,472
I'd have looked a right Charlie.

433
00:27:28,516 --> 00:27:31,127
-[chuckles]
-Uh...

434
00:27:31,171 --> 00:27:32,825
well...

435
00:27:32,868 --> 00:27:34,827
[coins clink on table]

436
00:27:34,870 --> 00:27:37,481
I suppose you'd better sit down.

437
00:27:38,526 --> 00:27:40,441
Have that cup of tea after all.

438
00:27:40,484 --> 00:27:42,748
Um, no milk.

439
00:27:42,791 --> 00:27:45,707
VI: She's never done a thing
wrong her whole life, sir.

440
00:27:45,751 --> 00:27:48,014
She went a bit crazy
on account of some dress,

441
00:27:48,057 --> 00:27:50,407
but she's fine now.

442
00:27:50,451 --> 00:27:52,322
POLICEMAN:
Nothing to worry about.

443
00:27:57,588 --> 00:27:59,634
-ADA: Oh, hello.
-Mrs. Harris?

444
00:27:59,678 --> 00:28:01,636
You come to tell me
I got the crown jewels?

445
00:28:01,680 --> 00:28:03,116
She's still not right
in the head.

446
00:28:03,159 --> 00:28:05,640
Almost. That diamond clip
you handed in--

447
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
the owner wants
to give you a reward

448
00:28:07,729 --> 00:28:09,688
-for being an honest citizen.
-[laughs]

449
00:28:09,731 --> 00:28:12,908
Oh! She is, sir,
honest to a fault.

450
00:28:12,952 --> 00:28:14,649
Come in and have a cup of tea.

451
00:28:14,693 --> 00:28:16,172
Don't mind if I do.
Thank you.

452
00:28:16,216 --> 00:28:17,739
Oh, come on, Vi.
We can have a knees-up.

453
00:28:17,783 --> 00:28:19,306
ARCHIE:
Oi, wait for me.

454
00:28:19,349 --> 00:28:21,700
And, uh, you might want
to break out the bubbly.

455
00:28:21,743 --> 00:28:23,484
You having another
lucky day, Archie?

456
00:28:23,527 --> 00:28:25,442
As a matter of fact, I am,
and so are you.

457
00:28:25,486 --> 00:28:27,270
News travels fast.

458
00:28:27,314 --> 00:28:29,751
So, that bet you put
on that two-legged dog...

459
00:28:29,795 --> 00:28:31,753
Oh, y-yeah, don't...
don't worry about that.

460
00:28:31,797 --> 00:28:33,320
I've come to me senses.

461
00:28:33,363 --> 00:28:34,930
[chuckles]:
No, the boss was there,

462
00:28:34,974 --> 00:28:36,453
so I had to take the money,

463
00:28:36,497 --> 00:28:38,368
but I managed
to hold back a tenner.

464
00:28:38,412 --> 00:28:40,327
You shouldn't have done that,
Archie.

465
00:28:40,370 --> 00:28:41,850
You could have got into trouble.

466
00:28:41,894 --> 00:28:43,504
All tickety-boo, Mrs. Harris?

467
00:28:44,810 --> 00:28:46,899
Oh, sorry, I didn't realize
you had company.

468
00:28:46,942 --> 00:28:49,249
Hello. What's going on here?

469
00:28:49,292 --> 00:28:50,903
-ADA: Oh.
-For the love of Mike.

470
00:28:50,946 --> 00:28:53,209
-Uh, I'll see you later.
-ADA: Uh, no, Archie, Archie.

471
00:28:53,253 --> 00:28:54,863
Uh, can you just
give me a moment?

472
00:28:54,907 --> 00:28:56,647
-It-it's personal.
-[Vi whistles]

473
00:28:56,691 --> 00:28:58,562
-That the kettle calling?
-Ah, righto.

474
00:28:59,520 --> 00:29:00,739
[door closes]

475
00:29:00,782 --> 00:29:02,566
What's going on? Something up?

476
00:29:02,610 --> 00:29:03,829
It's a long story.

477
00:29:03,872 --> 00:29:05,134
What were you saying?

478
00:29:05,178 --> 00:29:06,788
So, I took your money

479
00:29:06,832 --> 00:29:09,008
and put it on a sure thing
in the last race.

480
00:29:09,051 --> 00:29:11,271
And, um...

481
00:29:12,272 --> 00:29:14,622
...your stake back
and a wee bit more.

482
00:29:16,189 --> 00:29:18,495
Oh, n-no, Archie, I couldn't.

483
00:29:18,539 --> 00:29:21,194
-I...
-It's your money. Take it.

484
00:29:21,237 --> 00:29:22,891
I can't keep it, woman.

485
00:29:22,935 --> 00:29:25,067
PC Plod in there would have
my license. Come on.

486
00:29:26,068 --> 00:29:28,679
[laughing]

487
00:29:28,723 --> 00:29:31,030
Just promise me a dance
at the Legion.

488
00:29:34,598 --> 00:29:36,644
Thanks, Archie.

489
00:29:36,687 --> 00:29:38,211
Much obliged.

490
00:29:43,433 --> 00:29:44,608
Blimey.

491
00:29:44,652 --> 00:29:46,132
[chuckles]

492
00:29:58,884 --> 00:30:00,886
[plane rattling]

493
00:30:03,410 --> 00:30:04,977
Are we flying?

494
00:30:05,020 --> 00:30:06,369
[intercom chimes]

495
00:30:06,413 --> 00:30:07,588
FLIGHT ATTENDANT:
We're terribly sorry,

496
00:30:07,631 --> 00:30:08,894
ladies and gentlemen.

497
00:30:08,937 --> 00:30:10,939
There seems to be a fault
with one engine.

498
00:30:10,983 --> 00:30:12,462
There will be a slight delay

499
00:30:12,506 --> 00:30:14,508
while we try
and fix the problem.

500
00:30:14,551 --> 00:30:16,249
Delay?

501
00:30:16,292 --> 00:30:18,033
How long?

502
00:30:19,295 --> 00:30:21,645
I've got to be there
and back in a day.

503
00:30:29,305 --> 00:30:31,351
♪

504
00:30:33,701 --> 00:30:35,311
[snores softly]

505
00:30:35,355 --> 00:30:37,487
[gasps, whispers]:
Oh, God.

506
00:30:41,796 --> 00:30:43,189
[gasps]

507
00:30:43,232 --> 00:30:44,581
Paris.

508
00:30:47,323 --> 00:30:49,369
♪

509
00:31:00,510 --> 00:31:02,556
-[indistinct chatter]
-[horn honks]

510
00:31:10,216 --> 00:31:12,566
Righto, Paris, here I come.

511
00:31:16,918 --> 00:31:19,007
It's a fair old walk.

512
00:31:22,054 --> 00:31:24,099
[traffic rumbling]

513
00:31:37,765 --> 00:31:39,680
-[man coughs]
-[Ada sniffs]

514
00:31:39,723 --> 00:31:41,334
[train whistle blows]

515
00:31:41,377 --> 00:31:43,466
[announcement in French
over P.A.]

516
00:31:47,993 --> 00:31:50,169
Oh. Um...

517
00:31:50,212 --> 00:31:51,692
bonjour.

518
00:31:53,215 --> 00:31:54,825
Beg your pardon?

519
00:31:54,869 --> 00:31:56,001
[laughs]

520
00:31:57,567 --> 00:31:58,829
[men laughing]

521
00:31:58,873 --> 00:32:00,353
Hey.

522
00:32:01,876 --> 00:32:04,052
ADA:
Thank you. Yeah.

523
00:32:06,663 --> 00:32:10,406
Um, I'm here to buy a dress.

524
00:32:10,450 --> 00:32:11,668
From Dior.

525
00:32:11,712 --> 00:32:13,235
-Dior?
-[all muttering]

526
00:32:13,279 --> 00:32:15,542
Ah, oui.Me also.

527
00:32:15,585 --> 00:32:17,979
[laughter]

528
00:32:19,459 --> 00:32:21,809
Is it far-- Dior?

529
00:32:21,852 --> 00:32:23,332
Oh... [sighs]

530
00:32:23,376 --> 00:32:25,291
20 minutes.

531
00:32:25,334 --> 00:32:28,120
Uh, but after you take wine,
two hours.

532
00:32:28,163 --> 00:32:30,339
[laughter]

533
00:32:31,688 --> 00:32:33,168
I walk you there.

534
00:32:33,212 --> 00:32:34,387
[burps]

535
00:32:34,430 --> 00:32:36,911
Tomorrow morning, eh?

536
00:32:40,523 --> 00:32:41,524
Oh, no, no, thanks.

537
00:32:41,568 --> 00:32:43,526
I couldn't, no.

538
00:32:44,527 --> 00:32:45,485
[grunts]

539
00:32:45,528 --> 00:32:46,660
[chuckles]

540
00:32:46,703 --> 00:32:48,053
[men laughing]

541
00:32:48,096 --> 00:32:50,359
All right, go on, then.
[laughs]

542
00:32:56,322 --> 00:32:57,932
Oh, blimey. [laughs]

543
00:32:57,976 --> 00:33:00,065
[laughter]

544
00:33:00,108 --> 00:33:02,154
♪

545
00:33:14,427 --> 00:33:17,038
ADA: Why is all this rubbish
on the streets?

546
00:33:17,082 --> 00:33:18,779
MICHEL:
The big boss cheats...

547
00:33:18,822 --> 00:33:20,085
[speaks French]

548
00:33:20,128 --> 00:33:21,825
-The worker, yes?
-Yeah, yeah.

549
00:33:24,393 --> 00:33:25,829
The worker say, "No more."

550
00:33:28,093 --> 00:33:29,616
The binmen are on strike?

551
00:33:29,659 --> 00:33:31,618
Ah, yes.

552
00:33:31,661 --> 00:33:33,750
Now all Paris, uh,
smells, uh...

553
00:33:33,794 --> 00:33:35,013
[sniffs]

554
00:33:35,056 --> 00:33:36,318
...uh, like me. [laughs]

555
00:33:36,362 --> 00:33:38,016
[laughing]

556
00:33:42,281 --> 00:33:43,325
Oh, God.

557
00:33:46,850 --> 00:33:49,201
You are a noble woman.

558
00:33:49,244 --> 00:33:53,074
And remember, in France,
the worker is king.

559
00:33:53,118 --> 00:33:55,076
♪

560
00:33:55,120 --> 00:33:57,122
[crowd murmuring]

561
00:34:12,615 --> 00:34:14,052
-[grunts]
-Oh, miss!

562
00:34:15,357 --> 00:34:16,837
You all right, love?

563
00:34:19,535 --> 00:34:21,015
-Did you hurt yourself?
-No. Sorry.

564
00:34:21,059 --> 00:34:22,103
Thank you.

565
00:34:22,147 --> 00:34:24,149
-Are you sure?
-Yes.

566
00:34:24,192 --> 00:34:25,759
Oh.

567
00:34:25,802 --> 00:34:27,021
Miss?

568
00:34:28,022 --> 00:34:29,589
Miss!

569
00:34:29,632 --> 00:34:31,678
[crowd murmuring]

570
00:34:39,468 --> 00:34:41,383
-[door bangs shut]
-ADA: No, miss.

571
00:34:41,427 --> 00:34:42,906
Ooh-ooh! Miss!

572
00:34:43,907 --> 00:34:44,908
Miss?

573
00:34:44,952 --> 00:34:46,910
Here you go.

574
00:34:46,954 --> 00:34:48,390
Once again,
you save me, madame.

575
00:34:48,434 --> 00:34:50,262
-[chuckles]: Oh.
-I'm sorry. I'm very late.

576
00:34:50,305 --> 00:34:52,002
-Oh.
-Thank you.

577
00:34:52,046 --> 00:34:54,222
It's all right.
As long as you're in one piece.

578
00:34:54,266 --> 00:34:55,702
[chuckles]

579
00:34:55,745 --> 00:34:57,007
Ooh.

580
00:35:05,407 --> 00:35:07,453
♪

581
00:35:08,845 --> 00:35:10,325
Ooh, uh...

582
00:35:20,161 --> 00:35:22,163
♪

583
00:35:30,084 --> 00:35:32,347
Oh. Excuse me, dear.

584
00:35:32,391 --> 00:35:35,524
-Where would I find the frocks?
-[gasps softly]

585
00:35:35,568 --> 00:35:37,700
I fear you have
the wrong address, madame.

586
00:35:37,744 --> 00:35:39,528
I will call someone
to show you the way.

587
00:35:39,572 --> 00:35:40,964
-[ringing]
-ADA: No. No, no.

588
00:35:41,008 --> 00:35:42,705
Sorry. I'm-I'm...
I'm after a frock.

589
00:35:42,749 --> 00:35:44,490
One of them 500-pound ones.

590
00:35:44,533 --> 00:35:46,187
Please, if you could
wait over here,

591
00:35:46,231 --> 00:35:48,146
somebody will attend you
directly.

592
00:35:52,019 --> 00:35:53,368
[quiet chatter]

593
00:36:01,550 --> 00:36:03,204
Now, hang on. Excuse me.

594
00:36:03,248 --> 00:36:06,294
Madame, I-I was here first,
before any of this lot.

595
00:36:06,338 --> 00:36:08,383
Ain't you heard of queuing?

596
00:36:14,172 --> 00:36:15,738
Excuse me. Look, I'm sorry.

597
00:36:15,782 --> 00:36:17,392
-Please. -I'm-I'm...
I'm not one to make a fuss,

598
00:36:17,436 --> 00:36:18,785
but where I come from,

599
00:36:18,828 --> 00:36:21,179
shopgirls are pleased
to be of service.

600
00:36:21,222 --> 00:36:23,137
-Shopgirls?
-[light laughter]

601
00:36:26,532 --> 00:36:28,838
This lady wishes
to buy a dress.

602
00:36:28,882 --> 00:36:31,189
Direct her to a suitable shop.

603
00:36:32,364 --> 00:36:33,756
Go.

604
00:36:33,800 --> 00:36:35,671
Uh, please let me
escort you out.

605
00:36:35,715 --> 00:36:37,586
No, no, no, no, no,
hang on a minute.

606
00:36:37,630 --> 00:36:39,371
I've come miles.

607
00:36:39,414 --> 00:36:41,373
Saved every penny
scrubbing floors

608
00:36:41,416 --> 00:36:43,288
and I don't know what
so I can buy this frock.

609
00:36:43,331 --> 00:36:45,507
A Christian Dior gown
is not for pennies.

610
00:36:47,379 --> 00:36:49,207
Right.

611
00:36:50,991 --> 00:36:53,907
If you think
I ain't got the money...

612
00:36:53,950 --> 00:36:54,995
there.

613
00:36:55,038 --> 00:36:56,344
Oh là l.

614
00:37:00,174 --> 00:37:01,741
-Are you Mr. Dior?
-[chuckles]

615
00:37:01,784 --> 00:37:03,960
Oh, oh, no,
I'm Mr. Fauvel, accounts.

616
00:37:04,004 --> 00:37:05,527
Let me help you with the...

617
00:37:11,054 --> 00:37:14,275
Excuse me, chère madame,
but it would be my honor

618
00:37:14,319 --> 00:37:17,452
to have you view the collection
as my guest.

619
00:37:19,062 --> 00:37:20,412
There you are.

620
00:37:22,109 --> 00:37:23,676
Merci.

621
00:37:23,719 --> 00:37:25,199
Shall we?

622
00:37:25,243 --> 00:37:27,245
Oh. [chuckles]

623
00:37:28,724 --> 00:37:30,813
[chuckles nervously]

624
00:37:31,901 --> 00:37:33,076
[chuckles]

625
00:37:34,077 --> 00:37:36,123
♪

626
00:37:57,927 --> 00:37:59,364
It's here.

627
00:38:00,974 --> 00:38:02,367
Thank you.

628
00:38:15,249 --> 00:38:16,772
[claps and shushes]

629
00:38:24,476 --> 00:38:27,435
When you see the dress you want,

630
00:38:27,479 --> 00:38:29,176
you can write
the number down here.

631
00:38:29,219 --> 00:38:31,352
Oh. [chuckles]

632
00:38:35,487 --> 00:38:36,618
[clears throat softly]

633
00:38:37,619 --> 00:38:39,534
[sniffing]

634
00:38:39,578 --> 00:38:42,015
Oh, I was just admiring
your buttonhole.

635
00:38:42,058 --> 00:38:43,233
Oh.

636
00:38:43,277 --> 00:38:45,148
-It's Louise Odier.
-Ah?

637
00:38:45,192 --> 00:38:46,976
Yes, it's lovely. Proper scent.

638
00:38:47,020 --> 00:38:48,891
Are you a connoisseur of roses?

639
00:38:48,935 --> 00:38:50,893
My husband Eddie worked
at Covent Garden,

640
00:38:50,937 --> 00:38:52,504
the flower market.

641
00:38:52,547 --> 00:38:55,289
He was always bringing home
odds and ends, you know.

642
00:38:55,333 --> 00:38:57,422
[chuckles]
Roses are me favorite.

643
00:38:59,946 --> 00:39:02,252
You after a dress for your wife?

644
00:39:02,296 --> 00:39:04,429
Ooh. Lucky woman.

645
00:39:04,472 --> 00:39:06,082
My wife is dead.

646
00:39:07,432 --> 00:39:09,216
Oh, I do beg your pardon, sir.

647
00:39:09,259 --> 00:39:10,826
My clumsy clogs.

648
00:39:11,958 --> 00:39:13,699
My Eddie and all.

649
00:39:13,742 --> 00:39:15,483
Oh, um...

650
00:39:16,441 --> 00:39:19,792
But yes, uh, my wife and I
would come here together.

651
00:39:20,749 --> 00:39:22,751
I like to see beautiful clothes.

652
00:39:22,795 --> 00:39:24,753
And beautiful women, of course.

653
00:39:24,797 --> 00:39:26,451
[chuckles]

654
00:39:52,128 --> 00:39:54,174
[Ada sniffling]

655
00:40:04,184 --> 00:40:06,534
-[soft orchestral music plays]
-[chuckling]: Oh, here we go.

656
00:40:06,578 --> 00:40:08,449
[chuckles]

657
00:40:18,633 --> 00:40:20,679
[applause]

658
00:40:22,245 --> 00:40:23,856
Ooh.

659
00:40:45,834 --> 00:40:47,227
[crowd murmuring]

660
00:40:47,270 --> 00:40:48,881
Oh, that's lovely.

661
00:40:52,450 --> 00:40:54,539
[gasps] Oh.

662
00:41:00,806 --> 00:41:02,851
[applause]

663
00:41:25,613 --> 00:41:28,050
[shuddering]:
Oh, will you look.

664
00:41:35,623 --> 00:41:36,885
[applause]

665
00:41:59,212 --> 00:42:00,822
Oh, that's lovely.

666
00:42:10,876 --> 00:42:12,834
[gasps]

667
00:42:12,878 --> 00:42:14,444
[sighs]

668
00:42:16,011 --> 00:42:18,579
[Marguerite speaking French]

669
00:42:18,623 --> 00:42:20,494
MARGUERITE:
Vénus.

670
00:42:20,538 --> 00:42:22,714
-What number's that?
-73.

671
00:42:22,757 --> 00:42:25,455
-Vénus.Yes.
-73. Vénus.

672
00:42:34,682 --> 00:42:36,728
♪

673
00:42:58,706 --> 00:43:00,752
♪

674
00:43:15,418 --> 00:43:17,464
♪

675
00:43:25,298 --> 00:43:27,605
-What number's that?
-89.

676
00:43:27,648 --> 00:43:28,997
Temptation.

677
00:43:30,259 --> 00:43:32,131
Oh, yeah.

678
00:43:44,230 --> 00:43:46,275
[quiet, indistinct chatter]

679
00:44:00,333 --> 00:44:02,378
♪

680
00:44:25,053 --> 00:44:28,100
[excited chatter]

681
00:44:34,410 --> 00:44:36,151
Bravo!

682
00:44:37,109 --> 00:44:38,763
Who's that bloke?

683
00:44:38,806 --> 00:44:41,504
Well, that's the master
himself, Monsieur Dior.

684
00:44:41,548 --> 00:44:42,680
Go on.

685
00:44:46,161 --> 00:44:49,208
-He looks like my milkman.
-[laughs]

686
00:44:51,210 --> 00:44:53,255
[quiet chatter]

687
00:44:55,344 --> 00:44:56,824
Well, good luck, madame.

688
00:44:56,868 --> 00:44:58,521
I hope you find
what you're looking for.

689
00:44:58,565 --> 00:45:00,959
Oh, well... [chuckles]

690
00:45:02,656 --> 00:45:03,875
Here.

691
00:45:08,531 --> 00:45:10,403
You do not wish to keep it?

692
00:45:11,404 --> 00:45:14,189
Yeah, it's-it's lovely.
Thank you.

693
00:45:15,190 --> 00:45:16,801
Enchanté.

694
00:45:22,328 --> 00:45:24,069
Don't mind me.

695
00:45:27,028 --> 00:45:28,682
-Yes, madame?
-Oh.

696
00:45:28,726 --> 00:45:30,292
Have you made your selection?

697
00:45:30,336 --> 00:45:32,642
Yes. Um... [laughs]

698
00:45:32,686 --> 00:45:35,733
Number 89, please. Temptation.

699
00:45:35,776 --> 00:45:37,299
Of course.

700
00:45:37,343 --> 00:45:38,953
-Your name, please.
-Harris.

701
00:45:38,997 --> 00:45:40,738
Mrs. Ada Harris.

702
00:45:44,524 --> 00:45:46,091
My apologies, madame.

703
00:45:46,134 --> 00:45:47,745
-Excusez-moi.
-Oh, yeah.

704
00:45:56,928 --> 00:45:59,713
-Ah.
-Oh. Ta-da.

705
00:46:03,195 --> 00:46:05,284
Madame Harris, I regret...

706
00:46:05,327 --> 00:46:08,026
Well, there is a difficulty
with Temptation.

707
00:46:08,069 --> 00:46:10,028
It seems
Madame Avallon demands it.

708
00:46:10,071 --> 00:46:12,595
How's that work, then?
You only got the one dress?

709
00:46:12,639 --> 00:46:15,076
I'm sorry.
Madame insists on exclusivity.

710
00:46:15,120 --> 00:46:18,253
Madame Avallon is one of
our most devoted clients.

711
00:46:18,297 --> 00:46:20,647
And her husband is known as
"The King of Rubbish."

712
00:46:20,690 --> 00:46:23,781
But we would be so sorry if
you were to leave Maison Dior

713
00:46:23,824 --> 00:46:25,260
without a purchase.

714
00:46:25,304 --> 00:46:27,262
And you also wrote
number 73 on your card.

715
00:46:27,306 --> 00:46:28,916
-Oh.
-Vénus.

716
00:46:28,960 --> 00:46:31,179
Yeah, I never thought nothing
could be more beautiful.

717
00:46:31,223 --> 00:46:32,790
Not till I saw Temptation.

718
00:46:32,833 --> 00:46:34,661
An excellent choice, madame.

719
00:46:34,704 --> 00:46:36,445
Yeah. How much is it?

720
00:46:36,489 --> 00:46:39,927
Vénusis 600,000 francs.

721
00:46:39,971 --> 00:46:42,016
ANDREÉ:
430 pounds.

722
00:46:43,757 --> 00:46:45,715
Wrap it up.
I got a plane to catch.

723
00:46:45,759 --> 00:46:47,326
-I'm a day late as it is.
-[André stammering]

724
00:46:47,369 --> 00:46:49,110
Oh, you cannot have this gown.

725
00:46:49,154 --> 00:46:51,852
Oh, don't tell me someone
wants that exclusive and all.

726
00:46:51,896 --> 00:46:54,246
Mais Madame Harris,
every dress is made

727
00:46:54,289 --> 00:46:56,248
and fitted individually
for the client.

728
00:46:56,291 --> 00:46:58,859
Yes, this is haute couture.

729
00:46:58,903 --> 00:47:01,862
We will, of course, reproduce
Vénusexactly as you saw it,

730
00:47:01,906 --> 00:47:03,124
but the thing is...

731
00:47:03,168 --> 00:47:04,473
Make me one?

732
00:47:04,517 --> 00:47:05,823
How long's that gonna take?

733
00:47:05,866 --> 00:47:07,302
Well, at least two weeks.

734
00:47:07,346 --> 00:47:09,435
Ooh. At least.

735
00:47:09,478 --> 00:47:11,263
Several fittings are necessary.

736
00:47:11,306 --> 00:47:13,178
What, leave my people
for a fortnight?

737
00:47:13,221 --> 00:47:15,093
They'd find someone else, and
then I'd be out on the streets.

738
00:47:15,136 --> 00:47:16,877
[gasps] Vite, vite,
to the airport, then.

739
00:47:16,921 --> 00:47:19,053
I would not forgive myself
if you missed your flight.

740
00:47:19,097 --> 00:47:21,099
-What, without my dress?
-Excusez-moi.

741
00:47:23,057 --> 00:47:25,277
Perhaps there is
a friend you can call?

742
00:47:25,320 --> 00:47:27,888
Someone who can assist you
with your cleaning.

743
00:47:27,932 --> 00:47:29,368
Well, uh, there's Vi,

744
00:47:29,411 --> 00:47:30,848
but I've tried her patience
enough as it is.

745
00:47:30,891 --> 00:47:32,240
Anyway, she's not on the phone.

746
00:47:32,284 --> 00:47:33,807
Uh, we might send her
a telegram.

747
00:47:37,376 --> 00:47:39,334
Uh, Mrs. Harris,

748
00:47:39,378 --> 00:47:40,901
uh, it might be possible
to encourage

749
00:47:40,945 --> 00:47:43,512
the cutter and seamstress
to work a little faster.

750
00:47:43,556 --> 00:47:46,515
And Madame Vi could fill you in
for one week, perhaps?

751
00:47:47,777 --> 00:47:49,649
Well...

752
00:47:49,692 --> 00:47:51,694
you're kind, but I can't.

753
00:47:51,738 --> 00:47:54,045
Anyway, I got nowhere to stay.

754
00:47:55,089 --> 00:47:56,699
I'll have to give it a miss.

755
00:47:59,398 --> 00:48:01,356
My sister is away.

756
00:48:01,400 --> 00:48:04,751
If you... would accept, um,

757
00:48:04,794 --> 00:48:07,797
you could stay at my place,
uh, in my sister's room.

758
00:48:09,234 --> 00:48:12,019
You're a proper angel,
aren't you?

759
00:48:13,064 --> 00:48:14,674
It'll be my pleasure.

760
00:48:14,717 --> 00:48:15,936
Um, we can have your
measurements taken at once.

761
00:48:15,980 --> 00:48:17,155
N'est-ce pas, Madame Colbert?

762
00:48:26,251 --> 00:48:27,643
Come, Madame Harris. Come.

763
00:48:27,687 --> 00:48:29,080
-Oh.
-We must be quick.

764
00:48:29,123 --> 00:48:30,255
S'il vous plaît.

765
00:48:36,609 --> 00:48:38,089
Oh. [chuckles]

766
00:48:38,132 --> 00:48:39,786
-Bravo, madame.
-Bravo.

767
00:48:39,829 --> 00:48:42,223
[chuckling]

768
00:48:45,923 --> 00:48:48,621
-Please, madame.
-Oh.

769
00:48:48,664 --> 00:48:50,449
You don't get all this hoo-ha

770
00:48:50,492 --> 00:48:52,103
when you buy a frock
down Woolworths.

771
00:48:52,146 --> 00:48:53,756
Well, I can tell you such things

772
00:48:53,800 --> 00:48:55,933
do not happen
every day here, either.

773
00:48:55,976 --> 00:48:57,804
Ah, the lady
who must have her dress...

774
00:48:59,284 --> 00:49:00,938
[speaks French]

775
00:49:00,981 --> 00:49:02,330
Your coat, please.

776
00:49:02,374 --> 00:49:03,941
Oh.

777
00:49:05,986 --> 00:49:08,815
-Et le cardigan.
-Yeah, me cardy.

778
00:49:10,860 --> 00:49:12,645
Thank you very much.

779
00:49:14,777 --> 00:49:15,996
Oh.

780
00:49:30,271 --> 00:49:32,665
Madame has the proportions
of a model.

781
00:49:32,708 --> 00:49:34,014
[chuckles]

782
00:49:34,058 --> 00:49:35,755
Model railway, more like.

783
00:49:35,798 --> 00:49:37,191
[laughter]

784
00:49:37,235 --> 00:49:38,976
One of the curvy bits.

785
00:49:39,019 --> 00:49:41,543
[laughter continues]

786
00:49:41,587 --> 00:49:43,023
Oh, thank you.

787
00:49:43,067 --> 00:49:45,069
Thank you very much.

788
00:49:45,112 --> 00:49:46,896
[sighs]

789
00:49:50,683 --> 00:49:52,250
Madame?

790
00:49:52,293 --> 00:49:53,903
Oh. [chuckles]

791
00:49:53,947 --> 00:49:55,035
May I give you a lift?

792
00:49:55,079 --> 00:49:58,386
Oh, well, if it's no bother.

793
00:49:58,430 --> 00:49:59,561
No.

794
00:49:59,605 --> 00:50:02,434
Uh, I'm going to Mr. Fauvel's.

795
00:50:04,392 --> 00:50:05,872
The 18th, yes. That's easy.

796
00:50:05,915 --> 00:50:08,135
-Oh, forgive the mess.
-Oh. [chuckles]

797
00:50:09,441 --> 00:50:11,791
Is he a friend of yours,
Mr. Fauvel?

798
00:50:11,834 --> 00:50:13,836
No. No, I-I know Mr. Fauvel

799
00:50:13,880 --> 00:50:15,447
only as the hand
that signs my check.

800
00:50:15,490 --> 00:50:16,926
Oh. [laughs]

801
00:50:17,884 --> 00:50:19,494
Oh.

802
00:50:19,538 --> 00:50:22,410
[slowly]:
L'être et le néant.

803
00:50:22,454 --> 00:50:24,543
It's, uh,
"Being and Not Being."

804
00:50:25,587 --> 00:50:28,764
I like to curl up
with a juicy mystery meself.

805
00:50:28,808 --> 00:50:30,984
[both chuckling]

806
00:50:34,118 --> 00:50:36,381
♪

807
00:50:40,820 --> 00:50:42,778
Oh, look,
there's the Eiffel Tower.

808
00:50:51,439 --> 00:50:53,572
Oh, that's lovely.

809
00:50:58,142 --> 00:50:59,882
[indistinct chatter]

810
00:51:01,754 --> 00:51:03,756
Oh. [laughs]

811
00:51:03,799 --> 00:51:05,627
That's the opera.

812
00:51:19,250 --> 00:51:20,729
May I help you
with your luggage?

813
00:51:20,773 --> 00:51:23,515
[scoffs] Nothing in it yet.

814
00:51:23,558 --> 00:51:26,083
Oh. That's something, innit?

815
00:51:36,789 --> 00:51:38,138
Ooh.

816
00:51:42,577 --> 00:51:45,102
I don't think his sister knows
where the mop is.

817
00:51:47,104 --> 00:51:49,323
There must be a dustpan
and brush somewhere.

818
00:51:54,502 --> 00:51:56,591
NATASHA:
Uh...

819
00:51:56,635 --> 00:51:57,853
Oh.

820
00:52:02,075 --> 00:52:04,077
Oh, you don't
have to do that, love.

821
00:52:04,121 --> 00:52:06,427
You must have
better things to do.

822
00:52:06,471 --> 00:52:08,299
No, not really.

823
00:52:08,342 --> 00:52:09,865
After the défilé,there's always

824
00:52:09,909 --> 00:52:12,868
a certain feeling of emptiness.

825
00:52:12,912 --> 00:52:14,218
Oh.

826
00:52:14,261 --> 00:52:15,871
All right, ducks.
[chuckles]

827
00:52:16,872 --> 00:52:19,788
Oh. Aha.

828
00:52:19,832 --> 00:52:22,182
-Now we're in business.
-[both laugh]

829
00:52:28,667 --> 00:52:30,277
ANDREÉ:
Oh.

830
00:52:32,627 --> 00:52:34,716
-Mrs. Harris?
-ADA: Hello, love.

831
00:52:36,457 --> 00:52:37,980
ANDREÉ:
Mademoiselle.

832
00:52:38,024 --> 00:52:39,373
ADA:
She's a good worker.

833
00:52:39,417 --> 00:52:41,027
I can always find you
a job, my girl,

834
00:52:41,070 --> 00:52:42,289
if the modeling don't work out.

835
00:52:42,333 --> 00:52:43,508
[chuckles]

836
00:52:46,380 --> 00:52:48,208
No, no.

837
00:52:53,170 --> 00:52:55,259
Oh! Oh! [groans]

838
00:52:58,958 --> 00:53:00,046
[chuckles]

839
00:53:02,744 --> 00:53:04,268
M-Mrs. Harris has cooked
the dinner.

840
00:53:04,311 --> 00:53:06,661
You look like you could do
with a good square meal,

841
00:53:06,705 --> 00:53:08,620
the pair of you.

842
00:53:08,663 --> 00:53:10,709
Well, Mademoiselle Natasha
has other engagements.

843
00:53:10,752 --> 00:53:13,494
I'm sure the face of Dior is
always at a party or premiere.

844
00:53:13,538 --> 00:53:15,801
There's a soiréelater.

845
00:53:16,976 --> 00:53:19,021
Come on. Grub's up.

846
00:53:24,288 --> 00:53:26,551
Here we are.

847
00:53:26,594 --> 00:53:28,248
Don't let it get cold.

848
00:53:33,079 --> 00:53:35,124
-Bon appétit.
-Bon appétit.

849
00:53:36,387 --> 00:53:38,737
My Eddie's favorite.

850
00:53:38,780 --> 00:53:41,043
Be even better
if we had a bit of gravy.

851
00:53:42,044 --> 00:53:43,655
Um, and what's the dish named?

852
00:53:43,698 --> 00:53:46,266
Toad-in-the-hole.

853
00:53:50,314 --> 00:53:51,576
[chuckles]

854
00:53:51,619 --> 00:53:54,970
What a lot of books, Mr. Fauvel.

855
00:53:55,014 --> 00:53:56,581
ANDREÉ:
Oh.

856
00:53:56,624 --> 00:53:58,931
Natasha's got a corker,
a murder-mystery.

857
00:53:58,974 --> 00:54:00,149
Don't you, ducks?

858
00:54:04,066 --> 00:54:05,024
We should speak English.

859
00:54:05,067 --> 00:54:06,155
Oh, yeah. Of course.

860
00:54:06,199 --> 00:54:07,592
Um, I-I'm interested to learn

861
00:54:07,635 --> 00:54:09,550
that Mademoiselle Natasha
is reading a book

862
00:54:09,594 --> 00:54:11,857
-by the French philosopher
Jean-Paul Sartre. -Oh.

863
00:54:11,900 --> 00:54:14,251
The author asks us to consider
the case of the waiter.

864
00:54:14,294 --> 00:54:16,557
Is the waiter the waiter,
or is it just an expression

865
00:54:16,601 --> 00:54:18,037
of what the waiter is?

866
00:54:18,080 --> 00:54:20,518
Um, similarly,
am I the accountant,

867
00:54:20,561 --> 00:54:22,259
or is that
an outward impression?

868
00:54:22,302 --> 00:54:25,087
Um, is Mademoiselle Natasha
only the most beautiful,

869
00:54:25,131 --> 00:54:27,307
the most exquisitely divine
Parisian model, or...

870
00:54:27,351 --> 00:54:29,875
Or is there another person
behind the facade?

871
00:54:30,832 --> 00:54:31,877
Yes.

872
00:54:34,706 --> 00:54:36,664
Is Mrs. Harris the cleaner,

873
00:54:36,708 --> 00:54:38,144
or is there more
to define her existence?

874
00:54:38,187 --> 00:54:39,667
Exactement.

875
00:54:39,711 --> 00:54:42,191
I'm a cleaner from Battersea.
No mystery there.

876
00:54:42,235 --> 00:54:43,802
Uh, no, you're a cleaner
who dreams

877
00:54:43,845 --> 00:54:45,499
of the most beautiful gown
in the world.

878
00:54:45,543 --> 00:54:47,371
Oh, dreams, eh?

879
00:54:48,937 --> 00:54:50,852
[laughing]:
God knows what Vi is gonna say

880
00:54:50,896 --> 00:54:52,985
when she gets
that blooming telegram.

881
00:54:53,028 --> 00:54:55,901
[all laughing]

882
00:55:03,561 --> 00:55:04,953
[knocking at door]

883
00:55:04,997 --> 00:55:06,955
ANDREÉ:
Mrs. Harris?

884
00:55:06,999 --> 00:55:09,610
Uh, please help yourself
to my sister's clothes.

885
00:55:11,090 --> 00:55:13,310
Oh, thanks, love.
Um, I'm all right.

886
00:55:14,572 --> 00:55:16,182
ANDREÉ:
Uh, she would insist.

887
00:55:18,097 --> 00:55:19,446
Good night.

888
00:55:19,490 --> 00:55:20,882
Night, love.

889
00:55:20,926 --> 00:55:22,580
Sweet dreams.

890
00:55:28,499 --> 00:55:30,544
♪

891
00:55:50,347 --> 00:55:52,131
[inhales deeply]

892
00:55:52,174 --> 00:55:54,046
♪

893
00:56:12,978 --> 00:56:14,458
-Ooh!
-[laughs]

894
00:56:14,501 --> 00:56:16,242
Stand straight, madame.

895
00:56:17,809 --> 00:56:19,332
-Oh! [laughs]
-Non, mais...

896
00:56:19,376 --> 00:56:21,203
Keep still. Why do you move?

897
00:56:21,247 --> 00:56:22,857
Sorry. Sorry.

898
00:56:26,948 --> 00:56:28,167
[gasps] Princess Margaret?

899
00:56:28,210 --> 00:56:29,690
Oh, I like her.

900
00:56:29,734 --> 00:56:31,431
You can see a little bit
of mischief in her eye.

901
00:56:31,475 --> 00:56:34,913
Our distinguished clients
demand our utmost discretion.

902
00:56:38,307 --> 00:56:40,005
That's all for today.

903
00:56:41,702 --> 00:56:44,009
Little bit of that one
goes a long way, don't it?

904
00:56:44,052 --> 00:56:45,706
What's eating her?

905
00:56:45,750 --> 00:56:48,361
Well, the more grand
the client, the more difficult.

906
00:56:48,405 --> 00:56:51,016
Their wishes must be
accommodated always,

907
00:56:51,059 --> 00:56:53,671
even if it means
starting afresh.

908
00:56:53,714 --> 00:56:55,542
-And they do not pay
until delivery. -Oh!

909
00:56:55,586 --> 00:56:56,978
If then.

910
00:56:57,022 --> 00:56:59,459
There are so many salaries
to find.

911
00:56:59,503 --> 00:57:02,288
The fabric, braid,
embroidery, buttons

912
00:57:02,331 --> 00:57:04,769
all must be the very best.

913
00:57:04,812 --> 00:57:06,510
The pressure is on everyone:

914
00:57:06,553 --> 00:57:08,860
on Mr. Fauvel and the accounts,

915
00:57:08,903 --> 00:57:11,732
on Madame Colbert
and the seamstresses,

916
00:57:11,776 --> 00:57:15,954
even on Monsieur Dior himself,
always such pressure.

917
00:57:15,997 --> 00:57:18,173
Well, no wonder
Mr. Fauvel was so pleased

918
00:57:18,217 --> 00:57:20,001
to see my little handbag.

919
00:57:20,045 --> 00:57:23,309
Well, in truth, Madame Harris,
all of us fear

920
00:57:23,352 --> 00:57:25,877
the House of Dior
cannot keep going this way.

921
00:57:28,053 --> 00:57:30,098
♪

922
00:57:39,586 --> 00:57:42,284
[man speaking French]

923
00:57:42,328 --> 00:57:43,460
COLBERT:
Oui, monsieur.

924
00:57:46,941 --> 00:57:48,987
[Colbert speaking French]

925
00:57:55,123 --> 00:57:56,560
You all right, love?

926
00:57:58,562 --> 00:58:00,520
Wakey, wakey.

927
00:58:00,564 --> 00:58:02,522
They're calling for you.

928
00:58:02,566 --> 00:58:04,045
Oh.

929
00:58:04,089 --> 00:58:06,134
Um, I'm sorry.

930
00:58:06,178 --> 00:58:07,832
-I'm just tired.
-Mm-hmm.

931
00:58:07,875 --> 00:58:09,834
You could do
with a little holiday.

932
00:58:09,877 --> 00:58:11,792
It's doing me
the power of good already.

933
00:58:11,836 --> 00:58:14,142
Yes, that would be nice.

934
00:58:15,317 --> 00:58:17,015
By myself at the seaside,

935
00:58:17,058 --> 00:58:18,756
where nobody...

936
00:58:18,799 --> 00:58:19,974
I'm sorry.

937
00:58:20,018 --> 00:58:21,759
-I must go. Thank you.
-Oh.

938
00:58:24,805 --> 00:58:26,851
[chatter continues quietly
in French]

939
00:58:36,469 --> 00:58:39,385
[chatter continues quietly
in French]

940
00:58:39,428 --> 00:58:41,082
Thank you.

941
00:58:41,126 --> 00:58:42,910
[birds chirping]

942
00:58:42,954 --> 00:58:45,086
How was your fitting, madame?

943
00:58:45,130 --> 00:58:46,523
Oh.

944
00:58:46,566 --> 00:58:48,829
Well, if it isn't
my old pal, Mr. Rosebud.

945
00:58:48,873 --> 00:58:51,832
I regret we were not
properly introduced.

946
00:58:51,876 --> 00:58:54,008
Marquis Hypolite de Chassagne.

947
00:58:54,052 --> 00:58:55,401
Ooh.

948
00:58:55,444 --> 00:58:57,359
Ada Harris, widow of Battersea.

949
00:58:58,360 --> 00:58:59,840
Who's this fine fella?

950
00:58:59,884 --> 00:59:01,755
-This is Nesquik.
-Oh.

951
00:59:01,799 --> 00:59:04,802
So, I trust Monsieur Dior
fulfills your heart's desire?

952
00:59:04,845 --> 00:59:06,717
Oh, they're being ever so kind.

953
00:59:07,761 --> 00:59:10,677
Louise Odier.
I'd forgotten the name.

954
00:59:10,721 --> 00:59:13,462
Oh, I must show you something.

955
00:59:14,638 --> 00:59:16,683
Please, I won't detain you long.

956
00:59:17,989 --> 00:59:19,381
[Ada chuckles]

957
00:59:19,425 --> 00:59:21,470
♪

958
00:59:23,734 --> 00:59:27,389
So, tell me, how are you
enjoying your time in Paris?

959
00:59:27,433 --> 00:59:29,391
[birds chirping]

960
00:59:29,435 --> 00:59:30,958
[indistinct chatter]

961
00:59:31,916 --> 00:59:34,048
My wife adored
the Marché aux Fleurs.

962
00:59:34,092 --> 00:59:35,484
ADA:
Mm.

963
00:59:35,528 --> 00:59:38,270
We came here
almost until the end.

964
00:59:38,313 --> 00:59:40,533
It's been seven years now.

965
00:59:40,577 --> 00:59:42,666
We mend, but we don't forget.

966
00:59:45,886 --> 00:59:49,760
When you display
your Dior dress to the world,

967
00:59:49,803 --> 00:59:51,849
-it will be perfection.
-[chuckling]: Oh.

968
00:59:54,503 --> 00:59:56,418
My pal Vi thinks I'm barmy.

969
00:59:56,462 --> 00:59:58,551
[Ada chuckles]

970
00:59:58,595 --> 01:00:00,466
"What do you want
that dress for?

971
01:00:00,509 --> 01:00:02,555
When are you gonna wear it?"
[laughs]

972
01:00:02,599 --> 01:00:04,339
Oh, I do not question
your desire

973
01:00:04,383 --> 01:00:06,037
for a gown of such quality,

974
01:00:06,080 --> 01:00:07,865
even if it is
for your eyes alone.

975
01:00:07,908 --> 01:00:10,302
No, no, on the contrary,
I understand.

976
01:00:10,345 --> 01:00:12,391
You see, a rose like this one

977
01:00:12,434 --> 01:00:14,480
or a beautiful gown
such as yours,

978
01:00:14,523 --> 01:00:16,700
they... they recall the days

979
01:00:16,743 --> 01:00:18,876
when we were in the full flower
of our youth.

980
01:00:19,920 --> 01:00:22,357
Oi, don't write me off just yet.

981
01:00:22,401 --> 01:00:24,359
[both laugh]

982
01:00:24,403 --> 01:00:27,406
-Oh, a thousand apologies.
-[chuckling]: Oh, no.

983
01:00:27,449 --> 01:00:29,451
Please, allow me to make amends.

984
01:00:30,757 --> 01:00:34,195
Have you any arrangements
for tonight?

985
01:00:36,720 --> 01:00:38,765
[lively folk music playing]

986
01:00:43,509 --> 01:00:44,684
Voilà.

987
01:00:44,728 --> 01:00:46,077
Oh, thank you.

988
01:00:49,210 --> 01:00:51,256
♪

989
01:00:58,263 --> 01:00:59,568
Some champagne?

990
01:00:59,612 --> 01:01:00,700
Uh, oh, yes, please.

991
01:01:00,744 --> 01:01:01,962
Just a drop. [chuckles]

992
01:01:03,224 --> 01:01:04,617
Thank you.

993
01:01:04,661 --> 01:01:06,401
Now, you-you must
try the caviar.

994
01:01:06,445 --> 01:01:07,881
Oh. Right.

995
01:01:07,925 --> 01:01:09,840
-Cheers.
-Cheers.

996
01:01:15,715 --> 01:01:17,325
-Nice, huh?
-Mm.

997
01:01:17,369 --> 01:01:18,849
Uh, oh, hello! [laughs]

998
01:01:18,892 --> 01:01:20,807
[both laughing]

999
01:01:20,851 --> 01:01:23,592
I don't think that getup's
gonna fool anyone. Do you?

1000
01:01:23,636 --> 01:01:26,160
[menacing music playing]

1001
01:01:30,469 --> 01:01:32,297
Lovely girls.

1002
01:01:32,340 --> 01:01:33,864
Hmm. Soon, you'll see
how lovely.

1003
01:01:33,907 --> 01:01:35,169
[chuckles]

1004
01:01:38,303 --> 01:01:40,740
-[jazzy music playing]
-[whooping, applause]

1005
01:01:40,784 --> 01:01:43,351
Ooh! Oh. Steady on. [laughs]

1006
01:01:50,968 --> 01:01:52,970
Blimey, they earn their keep,
them girls.

1007
01:01:53,013 --> 01:01:54,580
Well, least when I'm cleaning,

1008
01:01:54,623 --> 01:01:57,365
I don't have to smile
and strip as well.

1009
01:01:57,409 --> 01:01:58,540
[both chuckle]

1010
01:02:00,673 --> 01:02:02,457
Bonsoir,Mrs. Harris.

1011
01:02:02,501 --> 01:02:03,850
-Natasha. Hello, love.
-[laughs]

1012
01:02:03,894 --> 01:02:05,199
Hello.

1013
01:02:05,243 --> 01:02:07,158
Bonsoir, mademoiselle.

1014
01:02:07,201 --> 01:02:09,073
-Would you like to join us?
-Uh, yes, please.

1015
01:02:09,116 --> 01:02:10,465
Who are you here with, then?

1016
01:02:10,509 --> 01:02:12,250
Investors.

1017
01:02:12,293 --> 01:02:14,295
I escape but only for a moment.

1018
01:02:14,339 --> 01:02:17,603
They don't half keep you at it,
all day and all night as well.

1019
01:02:17,646 --> 01:02:20,258
For Maison Dior,
this is my obligation.

1020
01:02:20,301 --> 01:02:22,651
MARQUIS: Ah, well,
Dior is not just about gowns.

1021
01:02:22,695 --> 01:02:25,176
It's also about elegance
and decadence

1022
01:02:25,219 --> 01:02:28,048
and the savoir-vivreof Paris,
and...

1023
01:02:28,092 --> 01:02:31,486
and you, Mademoiselle Natasha,
you are the jewel

1024
01:02:31,530 --> 01:02:34,359
-of this Dior crown.
-[Ada and Natasha chuckle]

1025
01:02:34,402 --> 01:02:36,753
Well, I would prefer to be
at home with a book.

1026
01:02:36,796 --> 01:02:38,450
ADA:
It's funny you should say that.

1027
01:02:38,493 --> 01:02:40,495
I've left Mr. Fauvel at home
reading a book.

1028
01:02:40,539 --> 01:02:42,367
It was called...

1029
01:02:43,455 --> 01:02:45,500
"Nosy"? Something like that.

1030
01:02:45,544 --> 01:02:47,894
-La nausée?
-Don't know.

1031
01:02:49,243 --> 01:02:50,984
Why does he tolerate
the fashion house

1032
01:02:51,028 --> 01:02:53,900
compared to his world of Sartre
and the intellect?

1033
01:02:54,901 --> 01:02:56,990
Well, I-I think he has
his reasons.

1034
01:02:59,863 --> 01:03:02,082
♪

1035
01:03:05,042 --> 01:03:06,478
Do you enjoy the show?

1036
01:03:06,521 --> 01:03:09,046
Yeah, the one...
the one at the end, she...

1037
01:03:09,089 --> 01:03:12,005
she's a dead ringer
for my Aunt Tilda.

1038
01:03:12,049 --> 01:03:13,702
From behind.

1039
01:03:13,746 --> 01:03:16,662
[laughter]

1040
01:03:16,705 --> 01:03:19,012
Well, this was lovely,
but I should go.

1041
01:03:19,056 --> 01:03:20,666
Thank you.

1042
01:03:20,709 --> 01:03:22,407
Oh, just-just a minute, love.

1043
01:03:22,450 --> 01:03:23,887
Your fringe.

1044
01:03:23,930 --> 01:03:25,540
There's a little gap.

1045
01:03:25,584 --> 01:03:27,238
That's it.

1046
01:03:28,282 --> 01:03:29,849
You have made a conquest.

1047
01:03:29,893 --> 01:03:31,808
Oh, get away with you.

1048
01:03:31,851 --> 01:03:34,723
You dare to follow your dreams,
Mrs. Harris.

1049
01:03:34,767 --> 01:03:36,334
-Bravo.
-Oh.

1050
01:03:37,726 --> 01:03:39,206
Bye, love.

1051
01:03:39,250 --> 01:03:41,861
-Bonsoir.
-Bonsoir, Natasha.

1052
01:03:41,905 --> 01:03:43,820
♪

1053
01:03:44,864 --> 01:03:46,910
-Some more champagne?
-Oh, just a drop.

1054
01:03:46,953 --> 01:03:49,651
[laughing]:
I've got me fitting at 9:30.

1055
01:03:49,695 --> 01:03:51,740
[Marquis chuckles]

1056
01:03:55,527 --> 01:03:57,485
-[music ends]
-[cheering and applause]

1057
01:03:57,529 --> 01:03:59,574
[upbeat, percussive music
playing]

1058
01:04:18,376 --> 01:04:20,421
♪

1059
01:04:32,694 --> 01:04:34,653
[music fades]

1060
01:04:34,696 --> 01:04:37,177
[clock ticking]

1061
01:04:37,221 --> 01:04:39,266
[siren passing]

1062
01:04:41,355 --> 01:04:43,618
[man shouting in distance]

1063
01:04:43,662 --> 01:04:45,838
[gasps, groans]

1064
01:04:49,973 --> 01:04:51,800
[grunts]

1065
01:04:58,329 --> 01:04:59,939
[gasps] Oh, God!

1066
01:04:59,983 --> 01:05:01,898
♪

1067
01:05:01,941 --> 01:05:04,030
-[horn honks]
-Oh, Gordon Bennett!

1068
01:05:05,292 --> 01:05:06,337
Oh, oh!

1069
01:05:07,294 --> 01:05:08,382
Oh! Oh!

1070
01:05:10,602 --> 01:05:12,082
Careful!

1071
01:05:14,301 --> 01:05:16,608
-[tires screech]
-Oh, oh, oh! [whimpers]

1072
01:05:17,261 --> 01:05:18,305
Oh!

1073
01:05:22,483 --> 01:05:24,790
[tires squeal]

1074
01:05:25,791 --> 01:05:28,533
[workers shouting]

1075
01:05:28,576 --> 01:05:30,230
[shuddering sigh]

1076
01:05:32,363 --> 01:05:33,668
I can't believe this.

1077
01:05:36,671 --> 01:05:37,934
[whimpering]

1078
01:05:39,674 --> 01:05:40,980
[whimpers]

1079
01:05:41,024 --> 01:05:42,460
Sorry!

1080
01:05:45,245 --> 01:05:48,248
[panting]:
Sorry. Sorry.

1081
01:05:49,249 --> 01:05:51,817
-I'm so sorry.
-No, no, no.

1082
01:05:51,860 --> 01:05:53,819
This is not possible,
not at all.

1083
01:05:53,862 --> 01:05:56,213
No, no, no, please, I-I'm...
I'm never late. I...

1084
01:05:56,256 --> 01:05:58,563
R-Really, I'm not.
I'm never late. Sorry.

1085
01:05:58,606 --> 01:06:00,869
You demand of us,
"Vite, vite, vite,"

1086
01:06:00,913 --> 01:06:02,828
but you have no respect.

1087
01:06:02,871 --> 01:06:05,570
No, this cannot be done.

1088
01:06:05,613 --> 01:06:07,528
Not at all.

1089
01:06:07,572 --> 01:06:09,400
Now I depart.

1090
01:06:09,443 --> 01:06:11,532
This is finished.

1091
01:06:11,576 --> 01:06:13,621
No, no, no, no. Please,
please, p-please, Mr. Carré.

1092
01:06:13,665 --> 01:06:15,188
Madame Colbert, please.

1093
01:06:15,232 --> 01:06:17,538
Monsieur Carré
refuses to proceed.

1094
01:06:17,582 --> 01:06:19,279
What can I do?

1095
01:06:19,323 --> 01:06:21,847
ADA:
No. No, of course, I...

1096
01:06:21,890 --> 01:06:23,544
No, I understand.

1097
01:06:23,588 --> 01:06:25,503
[stammering]:
Yeah, of course I do. I do.

1098
01:06:25,546 --> 01:06:27,287
[sniffles]

1099
01:06:27,331 --> 01:06:29,333
Dior, it's-it's not just a gown.

1100
01:06:29,376 --> 01:06:31,465
It's, um...

1101
01:06:31,509 --> 01:06:35,034
It's all the elegance
and-and the savvy and all that.

1102
01:06:35,078 --> 01:06:36,862
I-I know that.

1103
01:06:36,905 --> 01:06:39,734
I will see what can be done
to return your deposit.

1104
01:06:39,778 --> 01:06:42,389
No, I don't...

1105
01:06:47,525 --> 01:06:49,266
I-I...

1106
01:06:51,050 --> 01:06:53,748
I don't want...
I don't want me deposit.

1107
01:06:56,577 --> 01:06:58,840
Right Champagne Charlie,
aren't I?

1108
01:06:58,884 --> 01:07:01,104
Serves me right,
living the high life.

1109
01:07:02,583 --> 01:07:04,846
I do respect you, all of you.

1110
01:07:06,457 --> 01:07:07,936
Never mind, eh?

1111
01:07:09,416 --> 01:07:11,070
Thanks, love.

1112
01:07:11,114 --> 01:07:13,072
You've been ever so kind.

1113
01:07:13,116 --> 01:07:15,466
Madame Harris, would you care
to see the atelier

1114
01:07:15,509 --> 01:07:17,772
before you leave?

1115
01:07:17,816 --> 01:07:19,513
Ooh. [chuckles]

1116
01:07:21,298 --> 01:07:23,430
-Bonjour, mesdames.
-WOMAN: Bonjour.

1117
01:07:23,474 --> 01:07:25,737
So, this room is for cutting.

1118
01:07:30,785 --> 01:07:32,439
-WOMAN: Bonjour.
-Morning.

1119
01:07:32,483 --> 01:07:34,528
♪

1120
01:07:48,281 --> 01:07:50,718
Structure du couture.

1121
01:07:51,980 --> 01:07:54,026
♪

1122
01:08:04,863 --> 01:08:07,735
MARGUERITE:
Unstructured couture.

1123
01:08:09,172 --> 01:08:11,217
♪

1124
01:08:16,918 --> 01:08:18,964
[machines rattling quietly]

1125
01:08:25,927 --> 01:08:27,625
MARGUERITE:
Passementerie.

1126
01:08:31,846 --> 01:08:33,500
MARGUERITE:
Plumassier.

1127
01:08:40,855 --> 01:08:42,292
MARGUERITE:
Broderie.

1128
01:08:44,337 --> 01:08:46,383
[Marguerite speaking French,
voice echoing]

1129
01:09:00,875 --> 01:09:02,921
♪

1130
01:09:17,892 --> 01:09:19,633
It's not sewing.

1131
01:09:20,634 --> 01:09:22,201
It's making moonlight.

1132
01:09:22,245 --> 01:09:24,072
[chuckles softly]

1133
01:09:24,116 --> 01:09:25,900
Have I gone to heaven?

1134
01:09:25,944 --> 01:09:27,467
[laughs]

1135
01:09:30,253 --> 01:09:32,255
[laughter]

1136
01:09:34,866 --> 01:09:36,520
[laughter stops]

1137
01:09:54,146 --> 01:09:56,192
[quiet chatter]

1138
01:10:09,683 --> 01:10:11,729
♪

1139
01:10:30,138 --> 01:10:32,532
[workers shouting outside]

1140
01:10:40,410 --> 01:10:42,150
I have stood at
Monsieur Dior's shoulder

1141
01:10:42,194 --> 01:10:43,891
day and night for ten years,

1142
01:10:43,935 --> 01:10:46,372
since le maîtreunveiled
his first collection.

1143
01:10:48,679 --> 01:10:50,768
The most fashionable women
in the world

1144
01:10:50,811 --> 01:10:52,770
come to the Avenue Montaigne.

1145
01:10:52,813 --> 01:10:54,859
Royalty and courtesans,

1146
01:10:54,902 --> 01:10:57,383
thin, fat, young, old, ugly,

1147
01:10:57,427 --> 01:11:00,430
or with a certain
je ne sais quoi.[chuckles]

1148
01:11:00,473 --> 01:11:02,040
Hmm.

1149
01:11:02,083 --> 01:11:04,869
But then there is you,
Mrs. Harris.

1150
01:11:04,912 --> 01:11:07,828
All my time as directress,

1151
01:11:07,872 --> 01:11:10,396
I have never encountered
anyone like you.

1152
01:11:10,440 --> 01:11:11,963
[chuckles]:
Oh.

1153
01:11:12,006 --> 01:11:14,313
In my walk of life,
you meet all sorts.

1154
01:11:14,357 --> 01:11:18,404
As a good boss,
I must keep my workers happy,

1155
01:11:18,448 --> 01:11:21,059
and their wish
is to complete your dress.

1156
01:11:21,102 --> 01:11:23,496
[chuckles]:
Oh. Much obliged.

1157
01:11:23,540 --> 01:11:27,326
So you will do me the courtesy
of answering my questions, no?

1158
01:11:27,370 --> 01:11:28,893
Yeah.

1159
01:11:30,111 --> 01:11:31,896
Oh. Bottoms up.

1160
01:11:31,939 --> 01:11:33,201
[chuckles]

1161
01:11:36,640 --> 01:11:39,947
Why do you come here,
Mrs. Harris?

1162
01:11:39,991 --> 01:11:44,735
EÉvidemment,the rich and titled
must be seen, admired, copied.

1163
01:11:45,953 --> 01:11:49,174
But this Dior dress
that you desire so much,

1164
01:11:49,217 --> 01:11:50,828
where will you wear it?

1165
01:11:50,871 --> 01:11:54,962
At the Vienna Opera Ball
or Queen Charlotte's?

1166
01:11:55,006 --> 01:11:56,486
Will you wear it
to polish floors,

1167
01:11:56,529 --> 01:11:59,140
or will you keep it shut
in your little wardrobe?

1168
01:12:00,141 --> 01:12:03,884
A Dior dress is designed
to astonish and delight.

1169
01:12:03,928 --> 01:12:05,886
How will you do that,
Mrs. Harris?

1170
01:12:05,930 --> 01:12:07,888
You... [chuckles]

1171
01:12:07,932 --> 01:12:11,718
Forgive me for saying this,
but you are nobody, invisible.

1172
01:12:11,762 --> 01:12:14,547
How will you give this dress
the life it deserves?

1173
01:12:17,028 --> 01:12:18,899
It's my dream.

1174
01:12:20,205 --> 01:12:22,120
And my money's as good
as anybody else's.

1175
01:12:22,163 --> 01:12:24,209
Bien sûr. Hmm.

1176
01:12:24,252 --> 01:12:27,604
You may buy your dream,
but what will you do with it?

1177
01:12:27,647 --> 01:12:29,693
[knocking at door]

1178
01:12:29,736 --> 01:12:31,912
-Oui, entrez.
-[door opens]

1179
01:12:33,044 --> 01:12:36,308
Mrs. Harris, these are for you.

1180
01:12:36,352 --> 01:12:37,614
Ooh.

1181
01:12:37,657 --> 01:12:39,877
From Monsieur le Marquis.

1182
01:12:39,920 --> 01:12:42,140
[chuckles]:
Oh.

1183
01:12:42,183 --> 01:12:44,838
He wishes that you visit
for tea tomorrow.

1184
01:12:44,882 --> 01:12:46,623
Le Marquis de Chassagne?

1185
01:12:46,666 --> 01:12:49,147
But... [chuckles]
he receives nobody.

1186
01:12:50,148 --> 01:12:52,237
But I am nobody, aren't I?

1187
01:12:53,456 --> 01:12:54,631
[chuckles]

1188
01:12:54,674 --> 01:12:56,720
♪

1189
01:13:01,464 --> 01:13:04,597
I never thought a place
like Dior would have problems.

1190
01:13:05,642 --> 01:13:07,426
I saw that dress,

1191
01:13:07,470 --> 01:13:10,298
and I thought of dreams
and fairy tales.

1192
01:13:10,342 --> 01:13:12,866
[chuckles]
Yes, we are like a fairy tale.

1193
01:13:12,910 --> 01:13:15,826
Lovely but not real.

1194
01:13:15,869 --> 01:13:17,828
Is there a place for that today?

1195
01:13:17,871 --> 01:13:19,830
Oh, we need our dreams.

1196
01:13:20,831 --> 01:13:22,485
Now more than ever.

1197
01:13:31,711 --> 01:13:34,366
If you can have this,
why do you need Dior?

1198
01:13:34,410 --> 01:13:37,848
Haute couture is a vanity
for us and our clients.

1199
01:13:37,891 --> 01:13:41,460
In truth, I don't think
the House of Dior can survive.

1200
01:13:41,504 --> 01:13:43,810
No, love,
that would be a tragedy.

1201
01:13:43,854 --> 01:13:45,812
You can't allow that to happen.

1202
01:13:45,856 --> 01:13:47,640
Well, I have an idea,

1203
01:13:47,684 --> 01:13:50,861
but it requires
a new way of thinking.

1204
01:13:50,904 --> 01:13:52,558
What? Bossy Boots in the way?

1205
01:13:52,602 --> 01:13:55,648
Madame Colbert,
she guards the temple.

1206
01:13:55,692 --> 01:13:58,129
She let a cleaning lady
buy a Dior gown.

1207
01:13:58,172 --> 01:13:59,391
Money talks.

1208
01:13:59,435 --> 01:14:01,088
Yes, and you know what it says,

1209
01:14:01,132 --> 01:14:03,264
so you have to do
something about it.

1210
01:14:03,308 --> 01:14:05,658
I know you can.
You're ever so clever.

1211
01:14:06,746 --> 01:14:08,400
You're the only one
who believes.

1212
01:14:08,444 --> 01:14:10,837
[clicks tongue, chuckles]

1213
01:14:13,449 --> 01:14:16,364
-[cheering and applause]
-What's going on here?

1214
01:14:16,408 --> 01:14:18,149
It looks like a premiere.

1215
01:14:18,192 --> 01:14:19,367
ADA:
Ooh!

1216
01:14:19,411 --> 01:14:21,935
Oh, exciting. [chuckles]

1217
01:14:23,197 --> 01:14:25,156
Oh, that's Jean Fabre,
the movie star.

1218
01:14:25,199 --> 01:14:26,766
[cheering]

1219
01:14:28,551 --> 01:14:30,509
Mm, and don't he know it?

1220
01:14:30,553 --> 01:14:31,989
[both chuckle]

1221
01:14:35,688 --> 01:14:37,734
[cheering, whistling]

1222
01:14:41,128 --> 01:14:43,783
Oh, it's Natasha! Oh!

1223
01:14:50,877 --> 01:14:53,271
-Natasha! Ooh-ooh!
-What are you doing? No, no.

1224
01:14:53,314 --> 01:14:55,534
-ADA: Natasha!
-ANDREÉ: No.

1225
01:14:55,578 --> 01:14:57,275
Hello.

1226
01:14:57,318 --> 01:14:58,537
Good evening, Mrs. Harris.

1227
01:14:58,581 --> 01:15:00,060
You look lovely.

1228
01:15:00,104 --> 01:15:02,019
Thank you.

1229
01:15:02,062 --> 01:15:03,716
Bonsoir, Monsieur Fauvel.

1230
01:15:05,805 --> 01:15:08,199
Bonsoir.Um, we didn't know
you were, uh...

1231
01:15:08,242 --> 01:15:09,766
We were just passing.

1232
01:15:11,419 --> 01:15:13,552
So, what are you two doing
this evening?

1233
01:15:13,596 --> 01:15:15,511
-ADA: Oh, well... Oh.
-Natasha.

1234
01:15:15,554 --> 01:15:17,600
NATASHA:
I'm sorry. I-I must go.

1235
01:15:17,643 --> 01:15:18,949
It was great to see you.

1236
01:15:18,992 --> 01:15:20,777
Oh, yeah. Ta-ta, love.

1237
01:15:23,780 --> 01:15:26,173
[cheering]

1238
01:15:29,742 --> 01:15:31,265
[cheering]

1239
01:15:31,309 --> 01:15:32,789
[camera clicks]

1240
01:15:32,832 --> 01:15:35,008
I think it's just for show.

1241
01:15:36,009 --> 01:15:38,011
I'm not sure that
he's the marrying kind.

1242
01:15:38,055 --> 01:15:40,100
Mrs. Harris, I-I beg of you,

1243
01:15:40,144 --> 01:15:41,798
you-you need to stop
this coupling thing

1244
01:15:41,841 --> 01:15:43,887
-before I die of humiliation.
-Oh...

1245
01:15:43,930 --> 01:15:45,497
Please. Enough!

1246
01:15:45,541 --> 01:15:47,325
All right. I'm not deaf.

1247
01:15:48,674 --> 01:15:50,284
Of course I'm in love
with Natasha.

1248
01:15:50,328 --> 01:15:51,895
I mean, who isn't?

1249
01:15:51,938 --> 01:15:55,725
I'm sorry, but life is not
all moonlight and movies.

1250
01:15:55,768 --> 01:15:57,770
Why can't it be?

1251
01:15:57,814 --> 01:16:00,468
I've spent too long on my own,
wishing my life away.

1252
01:16:00,512 --> 01:16:02,383
You don't want to do
the same thing.

1253
01:16:03,776 --> 01:16:06,257
Mrs. Harris, I think
your dreams of romance

1254
01:16:06,300 --> 01:16:07,824
fit Paris very well.

1255
01:16:08,825 --> 01:16:10,957
Forgive me,
but perhaps it is you

1256
01:16:11,001 --> 01:16:12,480
who wishes to be in love.

1257
01:16:13,786 --> 01:16:15,832
You who must attend
to your own heart.

1258
01:16:17,181 --> 01:16:19,226
♪

1259
01:16:22,795 --> 01:16:25,189
ADA: Come on, Eddie,
say something, love.

1260
01:16:27,887 --> 01:16:31,064
Try and make some sense
of this, 'cause I can't.

1261
01:16:33,458 --> 01:16:34,894
[sighs]

1262
01:16:36,722 --> 01:16:38,463
This is all your doing.

1263
01:16:40,900 --> 01:16:43,773
Coming up with the readies
to get your girl to Paris.

1264
01:16:43,816 --> 01:16:45,252
[short chuckle]

1265
01:16:47,428 --> 01:16:48,865
Paris.

1266
01:16:53,173 --> 01:16:55,001
To meet someone?

1267
01:16:57,134 --> 01:16:59,266
[hums a tune]

1268
01:16:59,310 --> 01:17:00,572
Ah.

1269
01:17:03,314 --> 01:17:04,707
Shall we?

1270
01:17:04,750 --> 01:17:06,796
♪

1271
01:17:17,545 --> 01:17:21,419
The girls at Dior say my dress
is almost finished.

1272
01:17:21,462 --> 01:17:23,508
Yeah. Maybe tomorrow.

1273
01:17:24,814 --> 01:17:27,294
And then I'll be...
I'll be back off home.

1274
01:17:31,472 --> 01:17:32,822
Yeah, it's lovely.

1275
01:17:32,865 --> 01:17:35,825
[chuckling]:
Really, really lovely.

1276
01:17:35,868 --> 01:17:38,262
That rubbish lady's
welcome to hers.

1277
01:17:38,305 --> 01:17:39,698
[both laugh]

1278
01:17:39,742 --> 01:17:41,482
And here's the irony.

1279
01:17:41,526 --> 01:17:45,225
Monsieur Dior makes exquisite
poems for beautiful women

1280
01:17:45,269 --> 01:17:47,663
in celebration of their
freshness and perfection

1281
01:17:47,706 --> 01:17:50,056
only to see them carried away
by old frumps.

1282
01:17:51,579 --> 01:17:53,146
Like that dreadful
Madame Avallon.

1283
01:17:53,190 --> 01:17:55,627
Oh, yeah.

1284
01:17:55,671 --> 01:17:57,716
Whereas, of course,
there are those who retain

1285
01:17:57,760 --> 01:18:00,501
a certain je ne sais quoi,

1286
01:18:00,545 --> 01:18:03,461
an indefinable allure.

1287
01:18:03,504 --> 01:18:05,289
-[door opens]
-Ah.

1288
01:18:05,332 --> 01:18:08,901
Allow me to present to you
a pot of English tea.

1289
01:18:08,945 --> 01:18:10,642
Oh, just the job.

1290
01:18:10,686 --> 01:18:12,688
Hmm. Merci, Maria.

1291
01:18:12,731 --> 01:18:15,038
And now we let the pot brew.

1292
01:18:15,081 --> 01:18:17,301
-Is that the correct form, yes?
-That's the ticket.

1293
01:18:17,344 --> 01:18:19,129
I'll have to knit you
a tea cozy.

1294
01:18:19,172 --> 01:18:20,608
[both chuckle]

1295
01:18:20,652 --> 01:18:22,872
Yes, for reasons
that were never clear to me,

1296
01:18:22,915 --> 01:18:24,569
I was sent as a boy of six

1297
01:18:24,612 --> 01:18:26,223
to a boarding school in Windsor,

1298
01:18:26,266 --> 01:18:28,225
and that's where
I acquired a taste for tea

1299
01:18:28,268 --> 01:18:30,140
and of all things English.

1300
01:18:31,445 --> 01:18:32,838
While we wait,

1301
01:18:32,882 --> 01:18:34,927
there's something
I would like you to see.

1302
01:18:34,971 --> 01:18:36,842
Come with me.

1303
01:18:42,848 --> 01:18:44,154
There.

1304
01:18:44,197 --> 01:18:46,112
ADA [chuckling]:
Oh. Oh.

1305
01:18:46,156 --> 01:18:48,419
Six years old, you poor mite.

1306
01:18:48,462 --> 01:18:51,248
Well, home was not much better.

1307
01:18:51,291 --> 01:18:52,858
But yes, I suffered.

1308
01:18:52,902 --> 01:18:55,165
I was a weak little boy,
perpetually bullied.

1309
01:18:55,208 --> 01:18:57,123
Oh. [chuckles softly]

1310
01:18:58,472 --> 01:19:02,346
You know, as soon as I saw you,

1311
01:19:02,389 --> 01:19:05,828
I felt this connection
in my heart.

1312
01:19:05,871 --> 01:19:07,264
I don't know, perhaps...

1313
01:19:07,307 --> 01:19:10,049
your smile,
your kindness, your...

1314
01:19:10,093 --> 01:19:11,964
your English humor.

1315
01:19:12,008 --> 01:19:13,618
I knew you reminded me
of someone,

1316
01:19:13,661 --> 01:19:17,535
someone very dear to me,
but who?

1317
01:19:17,578 --> 01:19:20,190
And only yesterday,
as I searched my memories,

1318
01:19:20,233 --> 01:19:24,890
did I realize there was
a person who took care of me.

1319
01:19:24,934 --> 01:19:27,588
Her life was one
of tireless drudgery,

1320
01:19:27,632 --> 01:19:31,810
and yet she found the time
to comfort me and dry my tears.

1321
01:19:31,854 --> 01:19:34,247
Her name was Mrs. Maddox,

1322
01:19:34,291 --> 01:19:36,249
but we used to call her
Mrs. Mops.

1323
01:19:36,293 --> 01:19:37,816
There. [chuckles]

1324
01:19:42,212 --> 01:19:45,476
I-I remind you of Mrs. Mops?

1325
01:19:45,519 --> 01:19:47,565
-Ah, yes.
-The cleaner?

1326
01:19:48,566 --> 01:19:51,308
Mrs. Mops dried my tears
and made me smile again,

1327
01:19:51,351 --> 01:19:54,528
as you have, Mrs. Harris,
these past few days.

1328
01:19:56,139 --> 01:19:59,316
I do wish my Delphine
could have known you.

1329
01:20:00,883 --> 01:20:03,886
You see, you give comfort
to those in need

1330
01:20:03,929 --> 01:20:05,975
without asking anything
in return.

1331
01:20:07,106 --> 01:20:08,760
Is that right?

1332
01:20:10,153 --> 01:20:12,329
-Is that how you see me?
-[chuckles]

1333
01:20:12,372 --> 01:20:14,418
You see why there is
a connection between us?

1334
01:20:16,768 --> 01:20:20,728
Now, let's have a nice cup
of English tea, shall we?

1335
01:20:20,772 --> 01:20:24,384
Uh, no, thank you.

1336
01:20:25,908 --> 01:20:27,518
I'd best be getting along.

1337
01:20:27,561 --> 01:20:29,433
They're expecting me
at the salon.

1338
01:20:30,434 --> 01:20:31,957
[stammers]

1339
01:20:41,010 --> 01:20:43,055
♪

1340
01:20:57,026 --> 01:20:59,071
♪

1341
01:21:12,084 --> 01:21:13,651
Marguerite?

1342
01:21:15,609 --> 01:21:16,828
What's the matter?

1343
01:21:18,438 --> 01:21:20,745
[workers continue shouting]

1344
01:21:23,487 --> 01:21:24,967
In you go.

1345
01:21:27,970 --> 01:21:30,015
What's this about you
letting all these girls go?

1346
01:21:30,059 --> 01:21:31,277
Ooh. You all right, love?

1347
01:21:31,321 --> 01:21:32,713
COLBERT:
It would not be necessary

1348
01:21:32,757 --> 01:21:34,933
if they worked for free,
as you do.

1349
01:21:34,977 --> 01:21:37,327
They need their jobs.
They've got families to feed.

1350
01:21:37,370 --> 01:21:38,937
Excusez-moi.

1351
01:21:38,981 --> 01:21:41,940
Yes, it is very sad,
but this is not of your concern.

1352
01:21:41,984 --> 01:21:43,594
Well, we'll see about that.

1353
01:21:43,637 --> 01:21:45,335
Please, madame, you have reached

1354
01:21:45,378 --> 01:21:47,685
into every corner
of this establishment.

1355
01:21:47,728 --> 01:21:50,775
Now, I insist that
you respect our privacy.

1356
01:21:50,818 --> 01:21:52,211
Hmm.

1357
01:21:52,255 --> 01:21:53,909
Where are you going,
Mrs. Harris?

1358
01:21:53,952 --> 01:21:55,606
To see the boss.

1359
01:21:55,649 --> 01:21:57,782
-You cannot. No.
-Come on, girls.

1360
01:21:57,825 --> 01:21:59,653
-COLBERT: Please. No.
-Follow me. Vite, vite.

1361
01:22:02,134 --> 01:22:03,353
[machines rattling]

1362
01:22:03,396 --> 01:22:04,789
Here we go, girls. Come on.

1363
01:22:04,832 --> 01:22:06,095
Down tools.

1364
01:22:06,138 --> 01:22:08,097
Come on, get behind me. Join us.

1365
01:22:08,140 --> 01:22:10,012
Yeah, got a really important
job today.

1366
01:22:10,055 --> 01:22:11,709
-Ooh, you look lovely,
but come on. -Mrs. Harris!

1367
01:22:11,752 --> 01:22:14,146
-Come and do this for me.
-Mrs. Harris!

1368
01:22:14,190 --> 01:22:15,974
You must stop this at once.

1369
01:22:16,018 --> 01:22:17,715
You have no idea
what you are doing.

1370
01:22:17,758 --> 01:22:19,108
Oh, yes, I do.

1371
01:22:19,151 --> 01:22:20,544
It's called a strike.

1372
01:22:20,587 --> 01:22:21,849
[laughs]

1373
01:22:22,850 --> 01:22:24,417
Right, ladies, come on.

1374
01:22:24,461 --> 01:22:26,332
Follow me.
No time for that, dear.

1375
01:22:26,376 --> 01:22:28,508
Oi! No need to push and shove.
Come on.

1376
01:22:32,512 --> 01:22:34,253
[André speaking French]

1377
01:22:34,297 --> 01:22:36,777
On your feet, André.
There's work to be done.

1378
01:22:48,746 --> 01:22:51,053
Mrs. Harris, I beg of you,
do not do this.

1379
01:22:51,096 --> 01:22:53,446
This is your chance, André,
and how many chances

1380
01:22:53,490 --> 01:22:55,100
-do you get in your lifetime?
-No, look...

1381
01:22:56,362 --> 01:22:58,886
Monsieur Dior, ten minutes
of your time, please.

1382
01:22:58,930 --> 01:23:01,628
That's all Mr. Fauvel needs
to save the company.

1383
01:23:01,672 --> 01:23:03,456
Me? What do I-I...

1384
01:23:05,371 --> 01:23:07,634
Go on, pet. You can do it.
Tell him your plan.

1385
01:23:07,678 --> 01:23:09,593
-Uh...
-Go on.

1386
01:23:09,636 --> 01:23:11,073
[sighs, stammers]

1387
01:23:23,172 --> 01:23:25,826
Rather than the world
coming to Avenue Montaigne,

1388
01:23:25,870 --> 01:23:27,698
Dior must go out to the world

1389
01:23:27,741 --> 01:23:30,048
with a range of goods
available to all.

1390
01:23:30,092 --> 01:23:34,226
Uh, perfume, stockings,
luxury that...

1391
01:23:34,270 --> 01:23:36,446
that the ordinary woman
can afford.

1392
01:23:45,281 --> 01:23:46,543
Oui.

1393
01:23:52,114 --> 01:23:53,289
What?

1394
01:23:54,681 --> 01:23:56,379
Oh, right.

1395
01:23:56,422 --> 01:23:58,468
Good luck, love.

1396
01:24:08,130 --> 01:24:10,132
♪

1397
01:24:19,967 --> 01:24:21,839
[lock clicks]

1398
01:24:24,059 --> 01:24:25,538
-[workers shouting]
-Merci.

1399
01:24:36,462 --> 01:24:38,943
♪

1400
01:24:43,078 --> 01:24:44,731
[clears throat]

1401
01:24:45,732 --> 01:24:46,777
[sighs]

1402
01:24:53,175 --> 01:24:55,481
But today, there's a new woman,

1403
01:24:55,525 --> 01:24:57,744
a modern woman
who knows what she wants

1404
01:24:57,788 --> 01:24:59,920
and needs to be able to buy it.

1405
01:24:59,964 --> 01:25:02,488
Today, there's Mrs. Harris.

1406
01:25:02,532 --> 01:25:04,360
[chuckles]:
Oh.

1407
01:25:04,403 --> 01:25:08,059
The maître'sagreement
to our plan means that,

1408
01:25:08,103 --> 01:25:11,628
far from losing jobs,
we will need more.

1409
01:25:11,671 --> 01:25:14,239
Many, many more.

1410
01:25:14,283 --> 01:25:16,285
[cheering]

1411
01:25:16,328 --> 01:25:18,069
♪

1412
01:25:24,641 --> 01:25:26,164
WOMAN:
Bravo!

1413
01:25:37,088 --> 01:25:39,569
♪

1414
01:25:48,882 --> 01:25:50,797
Are you sure
this is the right street?

1415
01:25:50,841 --> 01:25:53,496
Must be. This is where I send
her check every month.

1416
01:25:53,539 --> 01:25:55,280
There won't be
a speck of dust inside.

1417
01:25:55,324 --> 01:25:57,369
-You can bet your life.
-[dog barking nearby]

1418
01:25:58,327 --> 01:26:01,156
-ANDREÉ: This is it.
-[car passes]

1419
01:26:07,205 --> 01:26:08,337
No.

1420
01:26:08,380 --> 01:26:09,686
Leave me in peace.

1421
01:26:09,729 --> 01:26:10,991
Just a word.

1422
01:26:11,035 --> 01:26:13,298
Why? I concede.

1423
01:26:13,342 --> 01:26:15,387
The victory is yours,
Mrs. Harris.

1424
01:26:39,977 --> 01:26:43,807
My husband--
he was damaged in the war.

1425
01:26:43,850 --> 01:26:45,374
He requires constant care.

1426
01:26:45,417 --> 01:26:48,028
Which you either do or pay for.

1427
01:26:48,072 --> 01:26:49,682
No wonder you got
all that front on you.

1428
01:26:49,726 --> 01:26:51,858
Say what you want, please.

1429
01:26:51,902 --> 01:26:54,948
Madame, I'm so sorry
to have offended you.

1430
01:26:54,992 --> 01:26:57,081
I hold you in
the highest regard, and it was

1431
01:26:57,124 --> 01:26:58,909
never my intention
to force a change on...

1432
01:26:58,952 --> 01:27:01,912
The future you describe
makes perfect sense,

1433
01:27:01,955 --> 01:27:03,914
but I want no part of it.

1434
01:27:03,957 --> 01:27:06,090
ANDREÉ:
Uh, no, please.

1435
01:27:06,133 --> 01:27:07,526
You must not think of leaving.

1436
01:27:07,570 --> 01:27:10,442
Perhaps I have been
too long in my post,

1437
01:27:10,486 --> 01:27:12,836
too long the invisible woman
behind the great man.

1438
01:27:12,879 --> 01:27:14,316
[chuckles]
Fighting talk.

1439
01:27:14,359 --> 01:27:15,926
You go, girl.

1440
01:27:15,969 --> 01:27:20,191
I'm not a revolutionary
like you, Mrs. Harris.

1441
01:27:20,235 --> 01:27:22,454
I simply wish to be left alone.

1442
01:27:23,455 --> 01:27:25,762
Well, that's...
that's all fine and dandy,

1443
01:27:25,805 --> 01:27:28,634
and Lord knows you deserve it,

1444
01:27:28,678 --> 01:27:30,897
but you know it'll fall apart
without you, don't you?

1445
01:27:30,941 --> 01:27:33,073
Trust me,
I've seen it over and over.

1446
01:27:33,117 --> 01:27:36,642
When the lady ups and leaves,
the gent don't last ten minutes.

1447
01:27:37,861 --> 01:27:39,819
You're needed.

1448
01:27:39,863 --> 01:27:41,995
Now more than ever.

1449
01:27:42,039 --> 01:27:44,520
Who else is gonna
keep things up to scratch?

1450
01:27:44,563 --> 01:27:47,131
[laughing]:
Not André or Monsieur Dior.

1451
01:27:47,174 --> 01:27:49,612
What would two men know
about that?

1452
01:27:50,743 --> 01:27:54,051
You and me, you know,
we're two peas in a pod.

1453
01:27:54,094 --> 01:27:55,966
We clean up everybody's mess

1454
01:27:56,009 --> 01:27:58,229
and make everything
in the garden lovely.

1455
01:27:58,273 --> 01:27:59,709
We're the ones they rely on.

1456
01:27:59,752 --> 01:28:01,276
They don't even know what we do,

1457
01:28:01,319 --> 01:28:03,930
but as sure as eggs is eggs,
without us,

1458
01:28:03,974 --> 01:28:05,541
it all goes tits up.

1459
01:28:05,584 --> 01:28:07,282
[chuckles softly]

1460
01:28:12,504 --> 01:28:16,291
Perhaps a conversation
with le maîtreis required.

1461
01:28:18,423 --> 01:28:20,599
Perhaps.
[chuckles softly]

1462
01:28:22,079 --> 01:28:24,821
And tomorrow,
you tell Natasha how you feel.

1463
01:28:24,864 --> 01:28:27,432
Oh, but Mademoiselle Natasha
has left Dior.

1464
01:28:27,476 --> 01:28:29,869
She's leaving Paris.

1465
01:28:29,913 --> 01:28:33,699
Like you, Mrs. Harris,
she wishes to follow her dream.

1466
01:28:38,835 --> 01:28:40,663
Keep looking, love.
She's got to be here somewhere.

1467
01:28:40,706 --> 01:28:42,404
She's gone. It's for the best.

1468
01:28:42,447 --> 01:28:44,101
You're gonna get yourself

1469
01:28:44,144 --> 01:28:46,451
a good clip round the ear
in a minute if you don't...

1470
01:28:46,495 --> 01:28:48,366
Hang on.

1471
01:28:48,410 --> 01:28:50,368
Hang on a minute. I know.

1472
01:28:52,805 --> 01:28:54,851
[train whistle blares]

1473
01:29:00,291 --> 01:29:01,510
Here.

1474
01:29:04,208 --> 01:29:05,688
Oh.

1475
01:29:06,732 --> 01:29:07,907
Oh.

1476
01:29:07,951 --> 01:29:09,866
[chuckles]:
Oh. Madame Dior.

1477
01:29:09,909 --> 01:29:11,215
Magnifique.

1478
01:29:11,258 --> 01:29:13,826
Oh, well, not so bad yourself.

1479
01:29:13,870 --> 01:29:15,611
[laughter]

1480
01:29:15,654 --> 01:29:18,004
Uh, we're looking for a girl.

1481
01:29:18,048 --> 01:29:21,878
Um, she's... she's a bit upset.

1482
01:29:22,879 --> 01:29:24,054
Um...

1483
01:29:27,013 --> 01:29:29,538
She's a Dior model.

1484
01:29:33,716 --> 01:29:35,326
-Oh, Natasha.
-Natasha.

1485
01:29:42,028 --> 01:29:44,248
This life,
it's-it's not for me.

1486
01:29:44,291 --> 01:29:46,293
ADA:
No, of course it isn't.

1487
01:29:46,337 --> 01:29:47,643
Stuck on a pedestal,

1488
01:29:47,686 --> 01:29:49,558
paraded around
like a beautiful doll.

1489
01:29:49,601 --> 01:29:52,343
Anyone can see
the girl doesn't want it.

1490
01:29:52,387 --> 01:29:54,606
Mrs. Harris is right.

1491
01:29:54,650 --> 01:29:56,695
It's not who I am.

1492
01:29:56,739 --> 01:29:59,742
As Sartre would say,
y-you find yourself conflicted

1493
01:29:59,785 --> 01:30:02,875
between être-en-soi
et être-pour-soi.

1494
01:30:03,920 --> 01:30:06,401
Between "for itself"
and "in itself."

1495
01:30:06,444 --> 01:30:08,794
EÊtre-en-soibeing
those aspects of human life

1496
01:30:08,838 --> 01:30:10,535
that involves consciousness,

1497
01:30:10,579 --> 01:30:13,582
whereas physical facts
are être-pour-soi.

1498
01:30:16,628 --> 01:30:17,934
NATASHA:
In which case,

1499
01:30:17,977 --> 01:30:19,283
things would be
what they are not.

1500
01:30:19,326 --> 01:30:20,980
Exactement.

1501
01:30:21,024 --> 01:30:22,417
Things are what they are not,

1502
01:30:22,460 --> 01:30:25,028
and they're not
what they're not.

1503
01:30:30,947 --> 01:30:34,603
André, for God's sake,
just kiss her.

1504
01:30:34,646 --> 01:30:36,996
Yes. For God's sake,
just kiss me.

1505
01:30:38,389 --> 01:30:40,173
[men chuckling]

1506
01:30:40,217 --> 01:30:42,001
Hmm.

1507
01:30:52,925 --> 01:30:53,970
[chuckles]

1508
01:30:58,844 --> 01:30:59,976
[sighs]

1509
01:31:03,196 --> 01:31:05,938
You did not find love in Paris,
Madame Dior?

1510
01:31:05,982 --> 01:31:08,506
-Oh, no. No.
-Oh. [chuckles]

1511
01:31:11,596 --> 01:31:14,120
I thought it was too late,
but...

1512
01:31:15,687 --> 01:31:17,994
...now I'm not so sure.

1513
01:31:18,037 --> 01:31:20,170
[both chuckling]

1514
01:31:21,911 --> 01:31:23,956
♪

1515
01:31:39,972 --> 01:31:42,018
♪

1516
01:31:57,207 --> 01:31:59,862
-[bicycle bell dings]
-[quiet chatter]

1517
01:32:09,959 --> 01:32:12,004
[train rattling]

1518
01:32:16,705 --> 01:32:18,576
-Hello, love.
-WOMAN: Hello, Ada.

1519
01:32:34,070 --> 01:32:35,550
[door creaks]

1520
01:32:49,651 --> 01:32:51,435
[sighs]

1521
01:32:51,478 --> 01:32:52,784
[water running]

1522
01:32:52,828 --> 01:32:54,481
[knocking at door]

1523
01:32:54,525 --> 01:32:57,789
-[loud pounding at door]
-Oh. All right, all right.

1524
01:32:57,833 --> 01:32:59,399
Gordon Bennett.

1525
01:32:59,443 --> 01:33:01,619
-[knocking continues]
-All right.

1526
01:33:01,663 --> 01:33:03,360
[laughing]:
All right.

1527
01:33:03,403 --> 01:33:04,796
Oh, hello, love. Come in.

1528
01:33:04,840 --> 01:33:06,232
Oh, thank God you're back.

1529
01:33:06,276 --> 01:33:07,625
Oh, well, not long.

1530
01:33:07,669 --> 01:33:08,974
Do you want a cuppa?

1531
01:33:09,018 --> 01:33:10,715
No time.

1532
01:33:10,759 --> 01:33:12,935
-This is an emergency.
-Oh. Right.

1533
01:33:12,978 --> 01:33:15,764
Okay, well, deep breath
and tell me what's up.

1534
01:33:15,807 --> 01:33:19,376
I can't go, but if I don't...

1535
01:33:19,419 --> 01:33:21,770
Oh, it's so important to make
a good impression, you know?

1536
01:33:21,813 --> 01:33:24,207
I do. Who you trying to impress?

1537
01:33:24,250 --> 01:33:26,122
Mr. Korngold, the producer.

1538
01:33:26,165 --> 01:33:28,559
I'm to partner him to the
big dinner at the Café Royal.

1539
01:33:28,603 --> 01:33:30,430
-Ooh.
-Everybody will be there.

1540
01:33:30,474 --> 01:33:32,345
It's a priceless opportunity.

1541
01:33:32,389 --> 01:33:33,825
But look.

1542
01:33:38,482 --> 01:33:41,790
Oh, well, yeah, it's a bit...
it's a bit crumpled,

1543
01:33:41,833 --> 01:33:43,879
but we can steam that out
in a jiffy, love.

1544
01:33:43,922 --> 01:33:45,924
-Don't you worry.
-No, look.

1545
01:33:45,968 --> 01:33:47,186
ADA:
Oh.

1546
01:33:48,187 --> 01:33:50,407
Oh, dear.
Yeah, that's not gonna come out

1547
01:33:50,450 --> 01:33:52,235
without a good, long soak.

1548
01:33:52,278 --> 01:33:54,846
I'm not sure
the satin's gonna like that.

1549
01:33:54,890 --> 01:33:56,195
Ain't you got another one?

1550
01:33:56,239 --> 01:33:57,414
What about
that lovely blue dress?

1551
01:33:57,457 --> 01:33:59,503
-It's at the cleaner's.
-Oh.

1552
01:33:59,546 --> 01:34:01,287
Oh, my God.

1553
01:34:01,331 --> 01:34:04,160
I'm going to die. [sobs]

1554
01:34:04,203 --> 01:34:06,162
All right. Come on, now.
That's enough.

1555
01:34:06,205 --> 01:34:08,686
Nobody wants to hear that.

1556
01:34:08,730 --> 01:34:10,775
But you don't understand.

1557
01:34:10,819 --> 01:34:13,691
Nearly all Mr. Korngold's girls
become stars.

1558
01:34:13,735 --> 01:34:16,259
It's my chance to lift myself
out of the rut

1559
01:34:16,302 --> 01:34:18,827
and be seen at last. [sobs]

1560
01:34:18,870 --> 01:34:21,699
Well, being seen
isn't everything, love.

1561
01:34:21,743 --> 01:34:24,223
It is for me.

1562
01:34:26,182 --> 01:34:28,140
[Pamela crying]

1563
01:34:28,184 --> 01:34:30,142
♪

1564
01:34:30,186 --> 01:34:32,231
[Pamela sniffling]

1565
01:34:37,323 --> 01:34:40,065
Come on. Stand up.

1566
01:34:40,109 --> 01:34:41,501
It's your lucky day.

1567
01:34:41,545 --> 01:34:43,416
What?

1568
01:34:43,460 --> 01:34:44,766
Why?

1569
01:34:45,767 --> 01:34:47,290
'Cause I think I can help you.

1570
01:34:47,333 --> 01:34:48,770
You just said you couldn't.

1571
01:34:48,813 --> 01:34:51,381
I can't do anything
if you don't get up.

1572
01:34:55,951 --> 01:34:57,517
Right.

1573
01:34:57,561 --> 01:34:59,694
Take off your clothes.
You can borrow my dress.

1574
01:35:01,608 --> 01:35:03,262
[laughs]

1575
01:35:03,306 --> 01:35:05,003
Don't be ridiculous.

1576
01:35:05,047 --> 01:35:07,702
Just do as I say, and a bit
less of your nonsense.

1577
01:35:07,745 --> 01:35:09,616
Go on, behind the screen.

1578
01:35:18,451 --> 01:35:20,105
PAMELA:
Mrs. Harris?

1579
01:35:22,760 --> 01:35:24,762
♪

1580
01:35:27,373 --> 01:35:29,288
Oh.

1581
01:35:29,332 --> 01:35:31,726
You look lovely, ducks.

1582
01:35:31,769 --> 01:35:33,771
Just the ticket.

1583
01:35:35,164 --> 01:35:37,035
How was your trip?
I should've asked.

1584
01:35:37,079 --> 01:35:39,211
-Where did you go?
-Oh.

1585
01:35:39,255 --> 01:35:40,865
Paris. Yeah, it was...

1586
01:35:40,909 --> 01:35:42,475
You said you'd only
be gone a day.

1587
01:35:42,519 --> 01:35:44,521
Everything went to pieces
without you.

1588
01:35:44,564 --> 01:35:45,914
It was magical.

1589
01:35:45,957 --> 01:35:48,699
I mean, you know
how tidy I am-- normally.

1590
01:35:48,743 --> 01:35:50,222
So romantic.

1591
01:35:51,223 --> 01:35:52,790
Mrs. H.

1592
01:35:52,834 --> 01:35:54,270
You dark horse.

1593
01:35:54,313 --> 01:35:56,141
[chuckles]:
Oh.

1594
01:35:56,185 --> 01:35:57,795
[horn honking]

1595
01:35:57,839 --> 01:35:59,231
Oh, God. That's him.

1596
01:35:59,275 --> 01:36:01,930
Oh. He knew where to come, then?

1597
01:36:02,974 --> 01:36:05,411
I knew you'd rescue me, darling.

1598
01:36:05,455 --> 01:36:06,891
You're my fairy godmother.

1599
01:36:06,935 --> 01:36:08,197
[chuckles]

1600
01:36:09,807 --> 01:36:12,027
[thunder rumbling]

1601
01:36:18,947 --> 01:36:20,644
[car door closes]

1602
01:36:37,748 --> 01:36:39,402
ADA:
Hello.

1603
01:36:50,239 --> 01:36:51,893
Miss Penrose?

1604
01:36:53,851 --> 01:36:55,853
[sniffs, groans] Oh.

1605
01:36:56,941 --> 01:36:58,638
[scoffs]

1606
01:37:22,401 --> 01:37:24,360
PAMELA:
Dear Mrs. H,

1607
01:37:24,403 --> 01:37:26,405
Sorry about the dress,
but please don't worry.

1608
01:37:26,449 --> 01:37:27,667
I'm okay.

1609
01:37:27,711 --> 01:37:30,148
♪

1610
01:37:31,149 --> 01:37:33,108
I was checking my lipstick
in the mirror

1611
01:37:33,151 --> 01:37:36,676
when suddenly
I went up in flames.

1612
01:37:37,242 --> 01:37:38,853
[screams]

1613
01:37:43,205 --> 01:37:44,902
I might have burnt to a crisp

1614
01:37:44,946 --> 01:37:47,470
if a helpful friend
hadn't come to my rescue.

1615
01:37:49,646 --> 01:37:51,691
[cameras clicking]

1616
01:37:53,824 --> 01:37:56,305
Mr. Korngold says I should sue.

1617
01:37:57,697 --> 01:37:59,395
Gone to my mum's to recover.

1618
01:38:06,271 --> 01:38:07,664
[keys jingle]

1619
01:38:13,844 --> 01:38:15,890
♪

1620
01:38:41,567 --> 01:38:43,613
[sighs]

1621
01:38:54,189 --> 01:38:56,234
[shuddering breath]

1622
01:38:56,278 --> 01:38:58,323
[seagulls squawking]

1623
01:39:13,295 --> 01:39:15,340
♪

1624
01:39:27,222 --> 01:39:28,875
[knocking at door]

1625
01:39:32,270 --> 01:39:34,142
[knocking continues]

1626
01:39:41,062 --> 01:39:43,064
[knocking continues]

1627
01:39:52,377 --> 01:39:55,293
[glass shatters]

1628
01:39:55,337 --> 01:39:56,947
[door opens]

1629
01:39:56,991 --> 01:39:58,470
VI:
Ada?

1630
01:39:58,514 --> 01:39:59,994
You there?

1631
01:40:01,952 --> 01:40:04,041
ADA:
Yeah.

1632
01:40:04,085 --> 01:40:05,608
Sorry, Vi.

1633
01:40:06,783 --> 01:40:08,045
[groans]

1634
01:40:08,089 --> 01:40:10,178
[dog barking in distance]

1635
01:40:12,963 --> 01:40:15,879
-[sighs] -VI: You give up
the ghost, woman?

1636
01:40:15,922 --> 01:40:18,490
You want to scare us to death?

1637
01:40:18,534 --> 01:40:20,231
Oh, all right, Archie?

1638
01:40:21,232 --> 01:40:24,061
Uh, sorry about your door.

1639
01:40:24,105 --> 01:40:26,150
Uh, she was, um...

1640
01:40:26,194 --> 01:40:28,022
Best intentions and all.

1641
01:40:31,677 --> 01:40:34,071
I'll get some glass, yeah?

1642
01:40:34,115 --> 01:40:36,073
Fix it up good as new.

1643
01:40:36,117 --> 01:40:37,205
Thank you.

1644
01:40:50,653 --> 01:40:53,090
Well, there's no need
to say a word.

1645
01:40:53,134 --> 01:40:55,092
You're famous.

1646
01:40:55,136 --> 01:40:58,269
At least the dress you gave up
everything to go and get is.

1647
01:40:58,313 --> 01:41:01,533
Why you give it
to that no-good girl, eh?

1648
01:41:01,577 --> 01:41:04,884
You're too soft,
and that's the truth.

1649
01:41:05,885 --> 01:41:07,931
It had to be seen.

1650
01:41:09,150 --> 01:41:10,977
It's only right.

1651
01:41:12,588 --> 01:41:14,981
Oh, Vi.

1652
01:41:15,025 --> 01:41:17,201
I never got to wear it.

1653
01:41:18,202 --> 01:41:19,769
Not even once.

1654
01:41:20,726 --> 01:41:23,642
Oh, Ada, my darling.

1655
01:41:24,643 --> 01:41:27,472
I'm so sorry, eh?

1656
01:41:28,691 --> 01:41:30,649
Hey.

1657
01:41:30,693 --> 01:41:33,130
We don't need no fancy dresses.

1658
01:41:33,174 --> 01:41:37,395
We'll go shake our tail feather
down at the Legion Dance,

1659
01:41:37,439 --> 01:41:39,963
and they'll all be
looking at us.

1660
01:41:43,053 --> 01:41:44,402
Aw.

1661
01:41:50,147 --> 01:41:51,801
Oh, morning, Mr. Newcombe.

1662
01:41:51,844 --> 01:41:53,194
Enjoy your holiday, Mrs. Harris?

1663
01:41:53,237 --> 01:41:54,456
Very much, thank you.

1664
01:41:54,499 --> 01:41:56,371
Missed your touch
about the place.

1665
01:41:56,414 --> 01:41:58,155
Oh. [chuckles]

1666
01:41:58,199 --> 01:41:59,852
Are you quite all right?

1667
01:42:01,854 --> 01:42:03,508
Not quite meself today.

1668
01:42:04,553 --> 01:42:06,598
Not sure who that is, even.

1669
01:42:06,642 --> 01:42:09,514
Bit of an existential crisis.

1670
01:42:10,515 --> 01:42:12,778
Paris will do that to you.

1671
01:42:12,822 --> 01:42:14,780
Chin up, Mrs. H.

1672
01:42:14,824 --> 01:42:16,956
The revolution is coming.

1673
01:42:17,000 --> 01:42:20,046
[whistles "La Marseillaise"]

1674
01:42:22,048 --> 01:42:24,094
♪

1675
01:42:26,923 --> 01:42:28,359
[gasps]

1676
01:42:50,120 --> 01:42:51,730
Did you read about the girl

1677
01:42:51,774 --> 01:42:53,950
who set fire to herself
in a Dior gown?

1678
01:42:53,993 --> 01:42:57,823
[chuckles] Ghastly
publicity stunt, I suppose.

1679
01:42:57,867 --> 01:43:00,304
What a waste.

1680
01:43:06,658 --> 01:43:08,878
Will you please accept
my notice, Lady Dant?

1681
01:43:10,662 --> 01:43:13,317
I will require full and final
settlement of your account

1682
01:43:13,361 --> 01:43:14,971
by the end of the week.

1683
01:43:15,014 --> 01:43:16,190
You can't leave me.

1684
01:43:17,713 --> 01:43:19,976
Them days are over when
you can treat people like scum

1685
01:43:20,019 --> 01:43:21,717
and expect loyalty in return.

1686
01:43:23,762 --> 01:43:25,851
Yeah. Good day, milady.

1687
01:43:27,505 --> 01:43:29,115
There you go.

1688
01:43:31,422 --> 01:43:33,903
Be right as rain in no time.

1689
01:43:33,946 --> 01:43:35,948
[knocking at door]

1690
01:43:35,992 --> 01:43:37,994
-Who's that, then?
-[knocking continues]

1691
01:43:43,782 --> 01:43:45,175
Mrs. Ada Harris?

1692
01:43:45,219 --> 01:43:47,264
-Sign here, please.
-Oh.

1693
01:43:53,923 --> 01:43:56,273
-Thank you.
-Just a mo'. There's more.

1694
01:43:56,317 --> 01:43:57,579
More?

1695
01:43:58,580 --> 01:44:00,756
[grunts]

1696
01:44:03,106 --> 01:44:04,934
[laughs]:
Oh.

1697
01:44:05,935 --> 01:44:07,589
Are you sure?
It's not me birthday.

1698
01:44:07,632 --> 01:44:09,025
You are Ada Harris?

1699
01:44:09,068 --> 01:44:11,419
Well, not sure about that,
either.

1700
01:44:11,462 --> 01:44:13,464
[both laugh]

1701
01:44:16,511 --> 01:44:17,990
[sighs]

1702
01:44:27,957 --> 01:44:30,002
♪

1703
01:44:36,313 --> 01:44:38,010
[gasps]

1704
01:44:49,370 --> 01:44:51,415
♪

1705
01:45:00,337 --> 01:45:02,600
COLBERT:
Chère Madame Harris,

1706
01:45:02,644 --> 01:45:06,125
We hope your return journey
to London was pleasant,

1707
01:45:06,169 --> 01:45:09,825
but we were troubled by a photo
we saw in the social pages.

1708
01:45:09,868 --> 01:45:12,218
We knew immediately
that once again

1709
01:45:12,262 --> 01:45:14,569
you had been too kind.

1710
01:45:17,311 --> 01:45:18,877
ANDREÉ:
It seems the rubbish king

1711
01:45:18,921 --> 01:45:21,619
was stealing from his workers.

1712
01:45:21,663 --> 01:45:23,795
Georges! Georges!

1713
01:45:23,839 --> 01:45:25,710
ANDREÉ:
Since his assets were seized,

1714
01:45:25,754 --> 01:45:27,625
Madame Avallon failed
to attend her final fitting

1715
01:45:27,669 --> 01:45:30,149
or settle the bill
for her dress.

1716
01:45:31,150 --> 01:45:33,457
CARREÉ: We kept all
your measurements, of course,

1717
01:45:33,501 --> 01:45:36,373
and were quickly able
to alter it for you.

1718
01:45:36,417 --> 01:45:38,984
MARGUERITE: If it needs
any final adjustments,

1719
01:45:39,028 --> 01:45:41,291
we know you have the skill
to do these yourself.

1720
01:45:41,335 --> 01:45:42,771
[laughs]

1721
01:45:45,426 --> 01:45:46,775
ANDREÉ:
We all agreed it was

1722
01:45:46,818 --> 01:45:48,733
the least we could do.

1723
01:45:48,777 --> 01:45:51,301
The publicity has resulted
in a great increase in orders.

1724
01:45:59,483 --> 01:46:01,659
MARQUIS: You will no doubt
recognize these blooms

1725
01:46:01,703 --> 01:46:04,140
as Princess Margaret's Delight.

1726
01:46:04,183 --> 01:46:06,272
We hope you enjoy the flowers

1727
01:46:06,316 --> 01:46:08,449
and that you will keep
your new dress

1728
01:46:08,492 --> 01:46:10,842
well away from naked flames.

1729
01:46:12,278 --> 01:46:14,324
[quiet, indistinct chatter]

1730
01:46:23,942 --> 01:46:26,467
NATASHA: We send it to you
with all our love

1731
01:46:26,510 --> 01:46:28,599
and our very warmest thanks.

1732
01:46:31,776 --> 01:46:33,517
DIOR:
From Christian

1733
01:46:33,561 --> 01:46:35,737
and all your friends
at the House of Dior.

1734
01:46:41,873 --> 01:46:43,397
[gasps softly]

1735
01:46:46,530 --> 01:46:48,097
[chuckles]

1736
01:46:50,055 --> 01:46:51,013
[band playing upbeat tune]

1737
01:46:51,056 --> 01:46:53,102
[quiet chatter, laughter]

1738
01:47:04,548 --> 01:47:06,463
Lovely. Thank you.

1739
01:47:09,423 --> 01:47:11,425
♪

1740
01:47:14,515 --> 01:47:17,126
[indistinct chatter]

1741
01:47:17,169 --> 01:47:18,519
G-Good to see you.

1742
01:47:18,562 --> 01:47:19,911
-See you later.
-All right.

1743
01:47:24,002 --> 01:47:25,482
There you go, love.

1744
01:47:25,526 --> 01:47:26,875
Get that down you.

1745
01:47:26,918 --> 01:47:28,877
-Cheers.
-Cheers.

1746
01:47:32,620 --> 01:47:34,665
♪

1747
01:47:39,453 --> 01:47:41,455
♪

1748
01:47:44,066 --> 01:47:46,111
♪

1749
01:48:06,262 --> 01:48:08,307
[crowd murmuring]

1750
01:48:14,531 --> 01:48:15,967
Thank you, Vi.

1751
01:48:16,011 --> 01:48:18,361
Oh, Ada.

1752
01:48:18,404 --> 01:48:20,450
[Vi gasps, sighs]

1753
01:48:21,799 --> 01:48:23,235
You all right, Archie?

1754
01:48:23,279 --> 01:48:24,976
Never better.

1755
01:48:25,020 --> 01:48:26,456
S-Sorry.

1756
01:48:26,500 --> 01:48:28,284
I just...

1757
01:48:28,327 --> 01:48:29,590
What?

1758
01:48:31,113 --> 01:48:32,984
You seem different.

1759
01:48:34,638 --> 01:48:36,858
Well, it's haute couture,
you know?

1760
01:48:36,901 --> 01:48:38,120
Is it, now?

1761
01:48:38,163 --> 01:48:39,948
-[chuckles]
-Know what?

1762
01:48:39,991 --> 01:48:41,993
It's not the frock.
I mean, it's lovely and all,

1763
01:48:42,037 --> 01:48:43,734
but, uh...

1764
01:48:43,778 --> 01:48:45,736
no, it's you.

1765
01:48:45,780 --> 01:48:47,608
You...

1766
01:48:47,651 --> 01:48:49,435
You're just beautiful.

1767
01:48:52,482 --> 01:48:54,310
Thank you, Archie.

1768
01:48:55,311 --> 01:48:56,747
That's very nice of you.

1769
01:48:56,791 --> 01:48:59,358
No, I mean, you've always
been beautiful.

1770
01:48:59,402 --> 01:49:00,795
Inside and out.

1771
01:49:00,838 --> 01:49:03,188
Just, there's something...

1772
01:49:03,232 --> 01:49:06,017
I don't know, like,
a new spark or something.

1773
01:49:06,061 --> 01:49:07,497
[chuckles]

1774
01:49:07,541 --> 01:49:08,759
A je ne sais quoi?

1775
01:49:08,803 --> 01:49:10,805
-That'll be the fella.
-[laughs]

1776
01:49:14,722 --> 01:49:16,898
I owe you a dance, don't I?

1777
01:49:17,899 --> 01:49:19,553
I think you do.

1778
01:49:21,467 --> 01:49:22,947
I'd like to claim that dance

1779
01:49:22,991 --> 01:49:24,558
with the loveliest girl
in the room.

1780
01:49:26,385 --> 01:49:27,822
It's your lucky day.

1781
01:49:31,042 --> 01:49:32,435
[chuckles]:
Oh.

1782
01:49:32,478 --> 01:49:34,132
All right.

1783
01:49:34,176 --> 01:49:35,743
[chuckles]

1784
01:49:37,005 --> 01:49:39,050
♪

1785
01:49:55,327 --> 01:49:57,808
There is hope for us all.

1786
01:49:59,070 --> 01:50:01,116
♪

1787
01:50:14,956 --> 01:50:17,001
♪

1788
01:50:30,928 --> 01:50:32,974
[laughing]

1789
01:50:34,410 --> 01:50:36,455
♪

1790
01:51:06,442 --> 01:51:08,487
♪

1791
01:51:38,474 --> 01:51:40,519
♪

1792
01:52:10,506 --> 01:52:12,551
♪

1793
01:52:42,538 --> 01:52:44,583
♪

1794
01:53:14,570 --> 01:53:16,615
♪

1795
01:53:46,602 --> 01:53:48,647
♪

1796
01:54:18,634 --> 01:54:20,679
♪

1797
01:54:50,666 --> 01:54:52,711
♪

1798
01:55:22,698 --> 01:55:24,743
♪

1799
01:55:39,323 --> 01:55:41,369
[music fades]



