1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:32,152 --> 00:02:37,700
“保安局”

4
00:02:58,012 --> 00:02:58,846
ジェイク

5
00:02:59,471 --> 00:03:00,472
ダッチ

6
00:03:01,390 --> 00:03:03,309
こいつは気に入らないよ

7
00:03:03,642 --> 00:03:04,685
絶対だ

8
00:03:45,643 --> 00:03:49,813
主任の俺が到着するまで
遺体には触るな

9
00:03:51,065 --> 00:03:52,358
分かりました

10
00:03:53,108 --> 00:03:55,152
でも 30分遅刻ですよ

11
00:03:59,907 --> 00:04:02,618
神父は
“見覚えのない女性だ”と

12
00:04:06,080 --> 00:04:09,041
聖職者もウソはつくぞ
メアリー

13
00:04:22,012 --> 00:04:23,514
セージだ

14
00:04:24,306 --> 00:04:25,224
ジェイク

15
00:04:26,433 --> 00:04:27,518
待ってろ

16
00:04:32,189 --> 00:04:34,233
ドクター･ローシュと話した

17
00:04:34,441 --> 00:04:37,111
“アーティスト”は
動いてない

18
00:04:37,236 --> 00:04:40,364
科学捜査班の報告を待て

19
00:04:40,489 --> 00:04:43,492
結論を急ぐわけにはいかない

20
00:04:56,171 --> 00:04:57,715
何の話です？

21
00:05:00,801 --> 00:05:03,095
年老いた悪魔の話だ

22
00:05:18,986 --> 00:05:21,238
“「ローマ･バチカン
ガイド」”

23
00:05:22,865 --> 00:05:25,909
病院から また電話が来たよ

24
00:05:29,496 --> 00:05:32,791
医者は
“持って１～２週間だ”と

25
00:05:34,209 --> 00:05:35,461
会うべきだ

26
00:05:37,588 --> 00:05:38,505
無理よ

27
00:05:38,630 --> 00:05:39,798
君の父親だぞ

28
00:05:39,923 --> 00:05:41,925
この話はやめましょう

29
00:05:49,099 --> 00:05:53,270
神は 地を創造する前に
天を創造しました

30
00:05:54,104 --> 00:05:59,443
そして天には 智天使や天使
大天使を創ったのです

31
00:05:59,568 --> 00:06:03,113
大天使とは
高位の天使であり

32
00:06:03,238 --> 00:06:05,616
神の使者とされています

33
00:06:06,075 --> 00:06:10,996
その中でよく知られた存在が
ルシファーです

34
00:06:13,665 --> 00:06:15,459
“アートの中の天使”

35
00:06:16,418 --> 00:06:18,962
被害者は樹脂で
コーティングされ

36
00:06:19,088 --> 00:06:23,217
その成分が
過去の事件のものと一致した

37
00:06:23,342 --> 00:06:24,259
“過去の”？

38
00:06:24,384 --> 00:06:27,679
模倣犯と考えて
間違いないだろう

39
00:06:27,805 --> 00:06:28,680
あの...

40
00:06:28,806 --> 00:06:30,974
詳しい知識を持った者が...

41
00:06:31,100 --> 00:06:31,975
保安官

42
00:06:32,267 --> 00:06:33,310
何だ ケリー？

43
00:06:33,435 --> 00:06:36,188
他にも関連する殺人が？

44
00:06:36,313 --> 00:06:38,107
ジェイクから話は？

45
00:06:39,191 --> 00:06:40,859
忘れたみたいで

46
00:06:41,568 --> 00:06:43,862
５年前に起きた事件だ

47
00:06:43,987 --> 00:06:46,698
連続殺人犯
アルノー･ルフェーブル

48
00:06:47,074 --> 00:06:48,659
別名 アーティスト

49
00:06:48,784 --> 00:06:51,161
６人の女性を殺害した

50
00:06:51,328 --> 00:06:53,497
売春婦やセックスワーカーだ

51
00:06:54,832 --> 00:06:58,919
被害者をリシンで毒殺し
防腐処理する

52
00:06:59,044 --> 00:07:02,506
そして 遺体を装飾するんだ

53
00:07:02,631 --> 00:07:05,175
ポーズを取らせてな

54
00:07:05,300 --> 00:07:08,679
それを街の様々な場所に
置いていった

55
00:07:08,804 --> 00:07:12,224
やつはそれを
“作品”と呼んだ

56
00:07:12,349 --> 00:07:16,019
入局前の事件で
記憶があいまいなんです

57
00:07:16,145 --> 00:07:17,688
どのように逮捕を？

58
00:07:18,355 --> 00:07:20,816
優秀な捜査官が追いつめた

59
00:07:22,067 --> 00:07:25,654
その男は
君の隣に座っている

60
00:07:45,340 --> 00:07:49,344
“セージ”

61
00:09:14,846 --> 00:09:17,099
カフェインの取りすぎでは？

62
00:09:17,224 --> 00:09:19,142
眠気覚ましだよ

63
00:09:19,268 --> 00:09:21,853
最近 よく眠れなくてな

64
00:09:22,813 --> 00:09:25,774
鉄道作業員が
１時間前に見つけた

65
00:09:29,027 --> 00:09:30,904
周辺の写真を撮ろう

66
00:09:54,803 --> 00:09:57,764
５年前の恐怖を
皆 忘れてない

67
00:09:57,889 --> 00:10:02,561
悪夢を呼び起こす模倣犯を
絶対に捕まえる

68
00:10:02,686 --> 00:10:04,062
よく分かってます

69
00:10:04,396 --> 00:10:05,230
ああ

70
00:10:05,814 --> 00:10:09,359
そのために
あらゆる手段を考えた

71
00:10:09,943 --> 00:10:11,236
まさか　ダメだ

72
00:10:11,361 --> 00:10:15,032
客観的になれ
やつは最大の手掛かりだ

73
00:10:15,157 --> 00:10:16,450
誰もやらない

74
00:10:16,575 --> 00:10:17,909
ダッチは“やる”と

75
00:10:17,993 --> 00:10:18,785
ダッチ？

76
00:10:18,910 --> 00:10:20,871
失礼　何の話です？

77
00:10:22,080 --> 00:10:23,498
アーティストだ

78
00:10:24,833 --> 00:10:28,378
ダッチに
面会させようとしてる

79
00:10:29,463 --> 00:10:32,924
大胆ですが
やる価値はありますね

80
00:10:33,050 --> 00:10:34,926
自尊心を刺激すれば―

81
00:10:35,052 --> 00:10:38,680
模倣されたことに
腹を立てるかも

82
00:10:39,473 --> 00:10:43,226
ですが
ダッチでは力不足かと

83
00:10:44,811 --> 00:10:46,688
他の者を送るべきです

84
00:10:47,147 --> 00:10:48,982
適任者がいるか？

85
00:10:52,110 --> 00:10:53,570
ここにいますよ

86
00:10:54,154 --> 00:10:56,281
私の専攻は心理学でした

87
00:10:56,406 --> 00:10:58,241
君の経歴は知ってる

88
00:10:59,576 --> 00:11:01,828
後悔はさせません

89
00:11:02,496 --> 00:11:04,915
彼女には まだ早い

90
00:11:05,040 --> 00:11:07,918
自分のことは
自分で決められる

91
00:11:08,043 --> 00:11:09,753
ご期待に応えます

92
00:11:14,966 --> 00:11:17,386
今日の午後 面会に行け

93
00:11:18,011 --> 00:11:19,137
感謝します

94
00:11:26,228 --> 00:11:28,397
私にも資格があるはず

95
00:11:28,522 --> 00:11:32,067
私にも いくつか
質問させてください

96
00:11:32,192 --> 00:11:33,693
好きに質問しろ

97
00:11:34,152 --> 00:11:35,987
俺は中には入らない

98
00:11:36,113 --> 00:11:37,155
どうして？

99
00:11:37,656 --> 00:11:41,827
信用を勝ち取れれば
やつは協力するだろうが

100
00:11:41,993 --> 00:11:44,246
俺がいたら無理だ

101
00:11:44,371 --> 00:11:46,373
過去を考えたらな

102
00:11:46,915 --> 00:11:49,459
逮捕した以外に 何か？

103
00:11:50,001 --> 00:11:54,047
アーティストは
６人を殺したと言われてる

104
00:11:54,297 --> 00:11:56,716
だが 実際は７人だ

105
00:11:57,050 --> 00:11:58,468
どういうことです？

106
00:12:03,223 --> 00:12:04,641
ジーク･アンダーソン

107
00:12:05,016 --> 00:12:08,812
15年間 俺の相棒で
友人だった

108
00:12:09,771 --> 00:12:13,233
やつを追いつめた夜
ジークは殺された

109
00:12:15,110 --> 00:12:17,654
すみません　知らなくて

110
00:12:18,822 --> 00:12:20,240
それだけじゃない

111
00:12:23,160 --> 00:12:27,747
その夜 俺たちはパトカーで
やつを追ってたが

112
00:12:28,498 --> 00:12:31,585
衝突し パトカーが転覆した

113
00:12:32,377 --> 00:12:37,132
ジークが車を脱出した時
俺は意識を失ってた

114
00:12:38,508 --> 00:12:41,636
気づくと ジークは
やつの隣に立ち...

115
00:12:43,346 --> 00:12:44,306
そして？

116
00:12:48,435 --> 00:12:51,146
自ら ガソリンを浴びて

117
00:12:51,563 --> 00:12:53,690
自分に火を付けた

118
00:13:30,727 --> 00:13:33,480
ルフェーブル氏は
常時監視されてます

119
00:13:33,605 --> 00:13:38,109
この精神病院にいる
唯一の死刑囚です

120
00:13:38,235 --> 00:13:39,528
裁判では“正常”と

121
00:13:39,653 --> 00:13:43,406
ええ 裁判での精神鑑定は
読みました

122
00:13:43,532 --> 00:13:44,407
間違いだと？

123
00:13:44,533 --> 00:13:46,117
私の見解は関係ない

124
00:13:46,243 --> 00:13:50,121
ここに移送したのは
自傷させないため

125
00:13:50,288 --> 00:13:51,373
自傷？

126
00:13:51,498 --> 00:13:55,835
手首を切り
自分の血で壁に絵を描いた

127
00:13:59,965 --> 00:14:00,924
ありがとう

128
00:14:46,636 --> 00:14:48,930
捜査官の
メアリー･ケリーです

129
00:14:49,055 --> 00:14:50,265
知っているよ

130
00:14:51,391 --> 00:14:53,143
誰かが私のことを？

131
00:14:53,268 --> 00:14:55,520
ああ 翼ある友人から

132
00:14:57,856 --> 00:15:03,236
あなたのような方が
鳥と話すとは思いませんが

133
00:15:03,945 --> 00:15:06,323
誰が鳥だと言った？

134
00:15:08,825 --> 00:15:10,994
今日ここに来たのは...

135
00:15:11,119 --> 00:15:13,538
模倣犯についてだね

136
00:15:13,913 --> 00:15:17,792
君は 私の頭脳を
利用したいと思ってる

137
00:15:18,543 --> 00:15:22,714
ええ 事件について
見てほしいんです

138
00:15:22,839 --> 00:15:27,302
被害者の写真を見れば
何か分かるのではと

139
00:15:27,427 --> 00:15:30,430
分かったとして
私に何か得が？

140
00:15:30,555 --> 00:15:34,517
自分の功績を
偽者に汚されたくないはず

141
00:15:34,643 --> 00:15:36,353
悪くないな メアリー

142
00:15:37,520 --> 00:15:40,357
だが 方針を変えた方がいい

143
00:15:41,566 --> 00:15:44,903
では ドクターに相談して
食事の変更を

144
00:15:45,028 --> 00:15:49,449
死刑執行の２週間前に
食べ物に釣られると？

145
00:15:49,741 --> 00:15:51,159
運動時間の延長を

146
00:15:51,284 --> 00:15:54,204
体を動かすのは大嫌いだ

147
00:15:55,955 --> 00:15:57,374
悪いが 却下だ

148
00:15:57,499 --> 00:15:59,834
だが単刀直入にいこう

149
00:16:00,293 --> 00:16:03,797
私の要求は
終身刑への減刑だ

150
00:16:04,422 --> 00:16:06,925
その権限はありません

151
00:16:07,425 --> 00:16:11,554
上の連中に
何か示せばいいんだろう

152
00:16:11,930 --> 00:16:12,847
いいかな？

153
00:16:33,326 --> 00:16:36,162
私の“死の芸術”の写真は

154
00:16:36,287 --> 00:16:40,458
場所さえ知ってれば
インターネットで見られる

155
00:16:40,583 --> 00:16:42,669
模倣も可能だろう

156
00:16:43,044 --> 00:16:46,715
つまり誰でも
容疑者になり得る

157
00:16:46,840 --> 00:16:49,467
いいえ　誰でもじゃない

158
00:16:49,968 --> 00:16:54,180
防腐剤の成分は
公開されていません

159
00:16:54,305 --> 00:16:57,851
この模倣犯は
詳しく知りすぎてる

160
00:16:58,560 --> 00:17:02,522
あなたが過去に
心を許した人物かも

161
00:17:04,566 --> 00:17:07,026
その資料を借りても？

162
00:17:07,152 --> 00:17:09,320
じっくり調べたい

163
00:17:11,364 --> 00:17:13,366
ドクター･ローシュに
預けます

164
00:17:13,491 --> 00:17:16,494
記憶を呼び起こすため
質問を...

165
00:17:16,786 --> 00:17:20,081
必要ない　記憶は確かだ

166
00:17:20,582 --> 00:17:23,084
だが 別の頼みがある

167
00:17:24,753 --> 00:17:25,503
何です？

168
00:17:25,628 --> 00:17:26,755
私の画材だ

169
00:17:26,880 --> 00:17:30,633
逮捕以来
保安局に保管されてる

170
00:17:30,759 --> 00:17:34,846
それらを独房内で
使用する許可が欲しい

171
00:17:35,388 --> 00:17:39,434
画材がなければ
協力することはできない

172
00:17:39,851 --> 00:17:41,644
これだけは譲れない

173
00:17:44,063 --> 00:17:48,610
念のために言うが
刑の執行はもうすぐだ

174
00:17:50,987 --> 00:17:52,530
交渉してみます

175
00:17:53,573 --> 00:17:56,910
何か分かったら
ドクターを通して連絡を

176
00:17:57,285 --> 00:17:58,161
メアリー

177
00:17:58,620 --> 00:18:02,415
大天使サマエルを
知ってるかね？

178
00:18:03,082 --> 00:18:05,418
おとぎ話は卒業しました

179
00:18:14,886 --> 00:18:17,514
メアリーとして現れるとは...

180
00:18:26,481 --> 00:18:29,818
内部の誰かが
情報を与えてます

181
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
捜査には 協力すると？

182
00:18:34,989 --> 00:18:36,157
要求は何だ

183
00:18:36,282 --> 00:18:37,992
“減刑を”と

184
00:18:38,117 --> 00:18:38,785
あり得ない

185
00:18:38,910 --> 00:18:40,662
何か握ってるかも

186
00:18:40,787 --> 00:18:43,164
青臭いぞ　やつの口車に...

187
00:18:43,289 --> 00:18:45,917
“青臭い”？
余計なひと言だわ

188
00:18:46,000 --> 00:18:47,335
悪かった

189
00:18:47,460 --> 00:18:50,088
あと２週間で
やつは地獄へ行く

190
00:18:50,213 --> 00:18:52,423
それが世の中のためだ

191
00:19:20,368 --> 00:19:22,287
コーヒーでも飲もう

192
00:19:22,412 --> 00:19:24,247
いえ 私は結構です

193
00:19:55,653 --> 00:19:57,238
“「悪魔払いの歴史」”

194
00:20:04,245 --> 00:20:08,041
ちょっと
今すぐ車から離れて

195
00:20:18,426 --> 00:20:19,260
鍵を

196
00:20:19,385 --> 00:20:20,553
すみません

197
00:20:22,013 --> 00:20:23,097
どうも

198
00:20:49,874 --> 00:20:52,752
指紋もＤＮＡの痕跡もなし

199
00:20:53,795 --> 00:20:56,130
５年前と同じだ

200
00:21:17,902 --> 00:21:19,237
何だ？

201
00:21:19,821 --> 00:21:23,491
ドクター･ローシュに
“ケリー捜査官と話す”と

202
00:21:32,291 --> 00:21:33,876
２分間だけです

203
00:21:44,721 --> 00:21:44,762
被害者の左肩にタトゥーが

204
00:21:44,762 --> 00:21:46,764
被害者の左肩にタトゥーが
“遺体安置所”

205
00:21:46,889 --> 00:21:48,891
バフォメットの印？

206
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
五芒星
ごぼうせい
の真ん中に
ヤギの頭の図案

207
00:21:53,146 --> 00:21:55,648
占星術のサインだと思うが

208
00:21:57,859 --> 00:21:59,610
詳しいんですか？

209
00:22:00,987 --> 00:22:03,031
“パイパー”を知ってる

210
00:22:03,406 --> 00:22:06,909
遺体が発見された近くの
売春宿だ

211
00:22:07,660 --> 00:22:11,497
あの店の女は
同じようなタトゥーをしてる

212
00:22:12,248 --> 00:22:13,958
被害者は売春婦だ

213
00:22:18,379 --> 00:22:19,630
ケリーです

214
00:22:19,881 --> 00:22:23,092
画材を取り戻してくれて
ありがとう

215
00:22:23,217 --> 00:22:24,677
心から感謝する

216
00:22:25,845 --> 00:22:26,846
証明して

217
00:22:27,096 --> 00:22:28,264
そのつもりだ

218
00:22:28,389 --> 00:22:32,060
だが その前に
はっきりさせておく

219
00:22:32,602 --> 00:22:37,565
私が協力するのは
君一人だけのためだ

220
00:22:38,733 --> 00:22:41,360
警察の連中のためじゃない

221
00:22:41,486 --> 00:22:42,904
分かったか？

222
00:22:44,238 --> 00:22:45,323
分かった

223
00:22:46,949 --> 00:22:51,621
さて 模倣犯の
一番新しい犠牲者だが

224
00:22:52,497 --> 00:22:56,542
検視官が翼を切ったかどうか
分かるか？

225
00:22:57,627 --> 00:22:58,628
どうして？

226
00:22:58,753 --> 00:23:00,755
彼女には翼が必要だ

227
00:23:00,880 --> 00:23:02,298
何のために？

228
00:23:04,717 --> 00:23:06,594
なぜ翼が必要なの？

229
00:23:07,428 --> 00:23:09,931
死後の世界に旅立つため

230
00:23:25,446 --> 00:23:26,656
忘れ物か？

231
00:23:27,115 --> 00:23:28,866
翼を見せて

232
00:23:34,664 --> 00:23:36,040
やつは何と？

233
00:23:36,165 --> 00:23:39,293
翼に何かあると
ほのめかしてました

234
00:23:44,132 --> 00:23:45,800
何か貼り付いてる

235
00:23:53,516 --> 00:23:54,809
それは何だ？

236
00:23:55,643 --> 00:23:57,103
マニキュアのブラシ

237
00:23:58,271 --> 00:24:00,189
何年も前に廃番に

238
00:24:00,314 --> 00:24:02,191
見ただけで分かるのか？

239
00:24:02,316 --> 00:24:06,320
高校時代 使ってて
父に叱られました

240
00:24:07,071 --> 00:24:08,865
これは持っていくわ

241
00:24:09,949 --> 00:24:11,576
このブラシが翼に

242
00:24:12,618 --> 00:24:14,120
君も確認を？

243
00:24:14,245 --> 00:24:16,164
検視官が怪しい

244
00:24:17,081 --> 00:24:18,791
リードか？　なぜ？

245
00:24:19,125 --> 00:24:23,254
彼がアーティストと
接触した可能性は？

246
00:24:23,796 --> 00:24:27,633
ブラシの存在を知ってて
黙ってたかも

247
00:24:28,676 --> 00:24:30,928
なぜ彼がそんなことを？

248
00:24:31,053 --> 00:24:33,639
リードは５年前から知ってる

249
00:24:33,764 --> 00:24:37,268
アーティストと
対話を続けるために

250
00:24:37,393 --> 00:24:40,313
減刑の要求を検討すべきです

251
00:24:40,438 --> 00:24:43,983
政府に働きかけるには
まだ不十分だ

252
00:24:44,317 --> 00:24:47,111
だが 何かつかめそうなら

253
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
やってみろ　サポートする

254
00:24:50,489 --> 00:24:54,577
模倣犯に集中して
やつ共々 処刑すべきだ

255
00:25:03,002 --> 00:25:04,545
聞いてもいいですか？

256
00:25:06,214 --> 00:25:09,550
逮捕の夜
何が起きたんです？

257
00:25:12,762 --> 00:25:17,058
猛スピードで追跡中
ジェイクが運転ミスを

258
00:25:17,808 --> 00:25:20,102
車は衝突し 炎上

259
00:25:20,228 --> 00:25:22,563
ジェイクは脱出し
ジークは死んだ

260
00:25:25,566 --> 00:25:29,528
ジェイクはやけどを負ったが
やつを逮捕した

261
00:26:29,297 --> 00:26:30,715
やあ ジェイコブ

262
00:26:31,424 --> 00:26:35,011
固い握手というわけには
いかないな

263
00:26:36,137 --> 00:26:38,639
悪魔と握手する方がマシだ

264
00:26:39,932 --> 00:26:41,642
願い事には気をつけろ

265
00:26:41,767 --> 00:26:44,645
お前は完全にイカレてる

266
00:26:44,770 --> 00:26:48,065
それは見当違いだ
ジェイコブ

267
00:26:48,190 --> 00:26:52,445
私は君と同じものを
目撃したのだから

268
00:26:52,570 --> 00:26:56,282
彼は気の毒だが
１つだけ救いがある

269
00:26:56,407 --> 00:27:00,328
ジークは最期に
光を見ただけじゃない

270
00:27:00,453 --> 00:27:02,204
光になったんだ

271
00:27:02,705 --> 00:27:03,497
そうか？

272
00:27:03,622 --> 00:27:05,541
私は指一本触れてない

273
00:27:05,666 --> 00:27:08,544
君の相棒は
自分で火をかけた

274
00:27:11,881 --> 00:27:12,882
ジェイク

275
00:27:16,802 --> 00:27:20,348
ジェイク　銃を下ろすんだ

276
00:27:21,932 --> 00:27:22,808
早く

277
00:27:33,069 --> 00:27:34,111
話そう

278
00:28:27,081 --> 00:28:29,542
デジレー･ウォッシュバーン
26歳

279
00:28:29,667 --> 00:28:31,794
性風俗の関係者か？

280
00:28:31,919 --> 00:28:34,380
エスコートサービスに登録が

281
00:28:34,505 --> 00:28:36,382
３日で 死者３人か

282
00:28:36,507 --> 00:28:38,884
絶対に逮捕するぞ メアリー

283
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
森の捜索は警察犬が

284
00:29:15,004 --> 00:29:17,214
タイヤ痕はダッチが追ってる

285
00:29:17,339 --> 00:29:19,758
逃走経路は
すぐ分かるだろう

286
00:29:20,676 --> 00:29:23,512
犯人が飛べるなら別だが

287
00:29:24,054 --> 00:29:25,473
無謀になってる

288
00:29:25,598 --> 00:29:27,600
いや　自信をつけたんだ

289
00:29:44,033 --> 00:29:45,826
爪の下に何かが

290
00:29:46,494 --> 00:29:48,996
ピンセットを貸して

291
00:30:09,058 --> 00:30:11,602
古いコンパスの針だ

292
00:30:12,186 --> 00:30:15,022
ジークが似た物を持ってた

293
00:30:15,314 --> 00:30:18,651
肌身離さず持ってたよ
いつもだ

294
00:30:18,901 --> 00:30:23,405
だが彼の死後
妻が遺品を取りに来た時―

295
00:30:24,698 --> 00:30:26,325
コンパスは消えてた

296
00:30:27,451 --> 00:30:28,536
まさか本気で...

297
00:30:28,661 --> 00:30:31,664
君のマニキュアに
ジークの針

298
00:30:32,373 --> 00:30:33,624
他に可能性が？

299
00:30:51,892 --> 00:30:53,644
演技の可能性は？

300
00:30:53,852 --> 00:30:56,647
幼少期から
発作を繰り返してます

301
00:30:58,774 --> 00:31:00,609
何が原因ですか？

302
00:31:01,235 --> 00:31:04,989
10歳の時
転倒して脳に血栓が

303
00:31:05,406 --> 00:31:07,700
２年間 車いす生活でした

304
00:31:09,159 --> 00:31:13,455
逮捕時に 脳の損傷が
悪化したんでしょう

305
00:31:13,581 --> 00:31:16,208
ドイル捜査官の暴力が
原因です

306
00:31:16,458 --> 00:31:19,837
ジェイクの暴力など
報告書になかった

307
00:31:19,962 --> 00:31:23,090
セラピーのことも
書いてないはず

308
00:31:23,215 --> 00:31:24,216
ルフェーブルの？

309
00:31:24,508 --> 00:31:25,217
いいえ

310
00:31:25,593 --> 00:31:28,220
ジェイク･ドイルです
ご存じかと

311
00:31:36,353 --> 00:31:40,357
マッチを付ける前
ジークは俺を見て笑った

312
00:31:40,482 --> 00:31:43,736
あんな笑い声
二度と聞きたくない

313
00:31:43,861 --> 00:31:45,279
純粋な悪だった

314
00:31:45,404 --> 00:31:47,656
純粋な悪の笑い？

315
00:31:47,781 --> 00:31:51,493
何を言ってるんだ
“悪の笑い”だと？

316
00:31:51,619 --> 00:31:56,457
報告書には書いてないことを
切に願うよ

317
00:31:56,582 --> 00:32:00,794
君が正気ではないと
思われてしまう

318
00:33:27,506 --> 00:33:28,924
ケリー捜査官？

319
00:33:31,218 --> 00:33:34,638
あなたは
マニキュアのことを知ってた

320
00:33:36,014 --> 00:33:37,224
マニキュア？

321
00:33:37,349 --> 00:33:39,727
私に調べるように言って...

322
00:33:39,852 --> 00:33:42,396
場所を示しただけだ

323
00:33:42,521 --> 00:33:45,941
それで
なぜマニキュアなの？

324
00:33:46,066 --> 00:33:47,568
何の意味が？

325
00:33:50,904 --> 00:33:53,157
昔の私がそうしたからだ

326
00:33:54,074 --> 00:33:58,537
遺体の横に
持ち物を置いておくんだ

327
00:33:58,662 --> 00:34:01,290
鑑識は毎回 見落としたがね

328
00:34:01,415 --> 00:34:03,917
古くからある埋葬の風習だ

329
00:34:04,042 --> 00:34:09,798
死後の世界への旅に
携えていくための物を置く

330
00:34:10,257 --> 00:34:14,344
だが 君は死後の世界を
信じていないね？

331
00:34:18,724 --> 00:34:21,894
減刑の嘆願書を作成中よ

332
00:34:22,811 --> 00:34:24,980
知事の所まで届くかしら

333
00:34:28,317 --> 00:34:29,777
ところで メアリー

334
00:34:30,569 --> 00:34:34,698
君が言うとおり
模倣犯は私をよく知ってる

335
00:34:35,032 --> 00:34:36,450
知りすぎている

336
00:34:36,575 --> 00:34:38,869
とても不思議だ

337
00:34:40,245 --> 00:34:42,247
正直に言おう　メアリー

338
00:34:43,415 --> 00:34:46,251
私には多くの崇拝者がいる

339
00:34:46,794 --> 00:34:52,382
その中の数人は 逮捕前に
会ったかもしれない

340
00:34:52,508 --> 00:34:57,846
秘密を打ち明けることさえ
あったかもしれない

341
00:34:59,348 --> 00:35:04,186
だから これらの手紙の
送り主の中に―

342
00:35:04,311 --> 00:35:06,522
容疑者がいるかも

343
00:35:06,772 --> 00:35:09,608
喜んで 調べるのを手伝う

344
00:35:09,983 --> 00:35:13,529
私宛ての手紙は
他人には触れさせない

345
00:35:15,322 --> 00:35:16,990
約束してくれ

346
00:35:17,366 --> 00:35:19,284
約束する

347
00:35:22,120 --> 00:35:24,998
コンパスについて
何か知ってる？

348
00:35:26,542 --> 00:35:28,752
コンパスなど知らない

349
00:35:28,877 --> 00:35:32,422
今回の被害者の爪から
針が見つかった

350
00:35:33,048 --> 00:35:33,799
写真は？

351
00:35:47,855 --> 00:35:51,483
コンパスが
針を失ったのか―

352
00:35:54,319 --> 00:35:56,363
針がコンパスを失ったのか

353
00:35:56,488 --> 00:35:59,908
それは 何を暗示している？

354
00:36:00,492 --> 00:36:01,493
何を？

355
00:36:02,911 --> 00:36:04,663
方向感覚の喪失？

356
00:36:04,788 --> 00:36:08,625
あるいは 道に迷い
さまよえる魂

357
00:36:14,506 --> 00:36:15,549
もういいかな？

358
00:36:16,633 --> 00:36:18,802
手紙を読まなければ

359
00:37:15,651 --> 00:37:17,235
死にたくない

360
00:37:42,594 --> 00:37:44,221
お父さんのことだが

361
00:37:44,346 --> 00:37:44,388
持って１週間だと...

362
00:37:44,388 --> 00:37:46,473
持って１週間だと...
“聖ジョセフ病院”

363
00:37:46,473 --> 00:37:47,015
“聖ジョセフ病院”

364
00:37:47,015 --> 00:37:47,265
“聖ジョセフ病院”
死後の世界を
信じていないね？

365
00:37:47,265 --> 00:37:49,726
死後の世界を
信じていないね？

366
00:37:49,851 --> 00:37:53,355
あるいは 道に迷い
さまよえる魂

367
00:38:17,045 --> 00:38:17,963
ただいま

368
00:38:18,338 --> 00:38:20,924
何か燃えてるにおいが
するけど

369
00:38:21,633 --> 00:38:22,926
セージだよ

370
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
セージ？

371
00:38:34,896 --> 00:38:35,939
ありがとう

372
00:38:36,898 --> 00:38:39,443
それで セージが何なの？

373
00:38:41,069 --> 00:38:42,988
ネガティブな思考を払う

374
00:38:46,199 --> 00:38:49,202
デイル
父の話ならしないわよ

375
00:38:49,327 --> 00:38:51,246
僕は何も言ってない

376
00:38:51,955 --> 00:38:55,667
ごめん　事件のせいで
イライラしてて

377
00:39:02,132 --> 00:39:03,133
食べよう

378
00:39:20,567 --> 00:39:22,235
次の実演のために―

379
00:39:23,653 --> 00:39:25,614
誰か ご協力を

380
00:39:30,285 --> 00:39:33,163
どうぞ　座って

381
00:39:35,707 --> 00:39:37,042
座って

382
00:39:38,418 --> 00:39:39,544
さあ

383
00:39:41,922 --> 00:39:42,881
さて

384
00:39:43,381 --> 00:39:47,052
あなたは今から
私が望むとおりになる

385
00:40:17,541 --> 00:40:20,293
ローマ旅行の話はいいの？

386
00:40:22,420 --> 00:40:25,465
ああ　君の仕事が優先だ

387
00:40:28,969 --> 00:40:29,719
今のは？

388
00:41:10,051 --> 00:41:11,178
同じ男か？

389
00:41:11,469 --> 00:41:12,846
ええ 確かです

390
00:41:12,971 --> 00:41:15,473
完全にまともじゃなかった

391
00:41:15,599 --> 00:41:17,809
君が追ってる殺人犯か？

392
00:41:30,030 --> 00:41:31,531
またやられた

393
00:41:32,490 --> 00:41:34,034
少し休め メアリー

394
00:41:38,663 --> 00:41:39,873
私も行きます

395
00:42:17,827 --> 00:42:19,454
警備員の話では

396
00:42:19,579 --> 00:42:23,208
５時間分の監視映像が
消えてるそうだ

397
00:42:24,584 --> 00:42:26,461
今回は時間をかけてる

398
00:42:26,711 --> 00:42:27,921
なぜ？

399
00:42:38,556 --> 00:42:39,557
ジェイク

400
00:42:41,518 --> 00:42:42,602
これが？

401
00:42:42,727 --> 00:42:45,063
ああ　ジークのコンパスだ

402
00:42:45,730 --> 00:42:47,107
動かすな

403
00:42:52,737 --> 00:42:55,365
ドイルだ　証拠保管室を

404
00:43:50,045 --> 00:43:51,421
ドイツ語か？

405
00:43:51,838 --> 00:43:53,631
オランダ語だと思います

406
00:43:57,510 --> 00:43:59,596
“地獄のような風景”

407
00:44:00,764 --> 00:44:01,765
何だと？

408
00:44:03,058 --> 00:44:04,100
大丈夫ですか？

409
00:44:04,851 --> 00:44:06,686
ジークが死ぬ前―

410
00:44:07,812 --> 00:44:09,647
これを送ってきた

411
00:44:11,107 --> 00:44:11,941
“「地獄の風景」”

412
00:44:11,941 --> 00:44:13,485
“「地獄の風景」”
画集ですね

413
00:44:14,277 --> 00:44:19,032
“16世紀の画家
ヒエロニムス･ボスの画集”

414
00:44:19,866 --> 00:44:21,368
絶版してます

415
00:44:21,493 --> 00:44:23,578
どこにあるかは知ってる

416
00:44:26,498 --> 00:44:28,792
「地獄の風景」

417
00:44:28,917 --> 00:44:33,755
何度か読んだが
ジークの意図は分からない

418
00:44:46,935 --> 00:44:48,395
“サマエル”

419
00:44:51,356 --> 00:44:52,857
アーティストが...

420
00:44:52,982 --> 00:44:56,945
サマエルは地獄に落とされた
堕天使だ

421
00:44:57,862 --> 00:44:58,822
別の名を...

422
00:44:58,947 --> 00:45:00,907
ルシファー　知ってます

423
00:45:13,503 --> 00:45:17,257
リナレス神父のお話に
感謝します

424
00:45:17,382 --> 00:45:22,887
エチオピアでの宣教で
神父が行った悪魔払いは

425
00:45:23,263 --> 00:45:28,476
憑依
ひょうい
という現象への
理解を深めてくれました

426
00:45:33,982 --> 00:45:34,732
何です？

427
00:45:34,983 --> 00:45:36,860
古い友人に紹介する

428
00:45:38,278 --> 00:45:39,362
どうぞ

429
00:45:42,991 --> 00:45:43,992
どうも　神父

430
00:45:44,117 --> 00:45:47,203
メアリー･ケリーを
紹介させてください

431
00:45:48,246 --> 00:45:53,001
神父 メアリーのオーラを
見てもらえませんか？

432
00:45:53,668 --> 00:45:55,170
ヒーリングが必要で

433
00:45:55,295 --> 00:45:56,671
何の話？

434
00:45:57,672 --> 00:46:01,050
彼女は負の力に
さらされているんです

435
00:46:01,176 --> 00:46:03,219
捜査の中で 邪悪な男が...

436
00:46:03,344 --> 00:46:04,762
私は帰ります

437
00:46:05,930 --> 00:46:06,848
メアリー　待て

438
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
今のは何です？

439
00:46:08,308 --> 00:46:09,642
助けたいだけだ

440
00:46:09,767 --> 00:46:11,102
助ける？

441
00:46:11,352 --> 00:46:13,855
俺は新しいことを学んでる

442
00:46:13,980 --> 00:46:17,734
君は他の連中と違って
共有できるかと

443
00:46:17,859 --> 00:46:18,902
だが間違ってた

444
00:46:19,027 --> 00:46:23,239
連続殺人犯を追ってるのに
時間をムダにした

445
00:46:23,364 --> 00:46:26,993
あなたが何を信じようと
自由ですけど

446
00:46:27,118 --> 00:46:30,121
捜査に迷信を持ち込まないで

447
00:46:30,246 --> 00:46:32,749
相棒を変えたければ
そう言え

448
00:46:32,874 --> 00:46:34,250
ダッチも歓迎する

449
00:46:34,375 --> 00:46:36,336
そういう話じゃない

450
00:46:36,461 --> 00:46:38,630
ジェイク　これは不健全です

451
00:46:38,755 --> 00:46:40,840
あなたには特に

452
00:46:45,094 --> 00:46:46,179
車はこっちだ

453
00:46:46,304 --> 00:46:47,889
私は歩きます

454
00:46:48,681 --> 00:46:49,724
メアリー

455
00:48:22,191 --> 00:48:23,401
彼は大丈夫？

456
00:48:23,651 --> 00:48:26,529
心拍も呼吸も正常だ
大丈夫です

457
00:48:26,988 --> 00:48:29,532
彼の退院を延期させてますね

458
00:48:29,657 --> 00:48:32,410
自傷に関する報告も
読みました

459
00:48:32,535 --> 00:48:34,245
少し大げさだわ

460
00:48:34,370 --> 00:48:36,205
医学の学位をお持ちで？

461
00:48:36,623 --> 00:48:38,082
一般常識の話です

462
00:48:38,207 --> 00:48:41,919
病院の理事会に
話しましょうか？

463
00:48:46,090 --> 00:48:47,675
彼の頭脳はすばらしい

464
00:48:47,800 --> 00:48:50,219
私は彼を研究してきました

465
00:48:50,428 --> 00:48:52,889
あなたも彼が必要でしょう

466
00:49:19,457 --> 00:49:21,959
通信指令室のレイネスより

467
00:49:22,085 --> 00:49:26,422
副知事の誘拐に使われた車を
保護区の外で発見

468
00:49:26,547 --> 00:49:29,676
場所を確認
科学捜査班を待つ

469
00:49:37,141 --> 00:49:37,892
どうぞ

470
00:49:39,268 --> 00:49:40,853
今 届きました

471
00:49:41,229 --> 00:49:42,063
ありがとう

472
00:49:52,031 --> 00:49:53,908
ええ 10分前です

473
00:49:54,826 --> 00:49:57,328
私も写真を見ました

474
00:49:57,453 --> 00:49:59,580
先ほど メールで転送を

475
00:50:06,671 --> 00:50:09,048
ええ　他に手はないでしょう

476
00:50:09,465 --> 00:50:10,800
いいですか

477
00:50:11,467 --> 00:50:14,429
保証はありませんが
時間がない

478
00:50:15,555 --> 00:50:17,014
もちろんです　知事

479
00:50:18,558 --> 00:50:21,644
知事と 打てる手を
話し合った

480
00:50:22,186 --> 00:50:23,563
やつの減刑もだ

481
00:50:24,230 --> 00:50:25,189
クソッ！

482
00:50:26,607 --> 00:50:29,736
ジェイク　そろそろ少し休め

483
00:50:29,861 --> 00:50:33,239
自分の時間を取って構わない

484
00:50:33,489 --> 00:50:36,617
ディアズ副知事は
被害者像と違います

485
00:50:36,743 --> 00:50:38,244
同一犯ですか？

486
00:50:38,369 --> 00:50:40,913
トラックが乗り捨てられてた

487
00:50:41,456 --> 00:50:45,668
車内からは
クロロホルムとハトの羽根が

488
00:50:45,793 --> 00:50:48,087
そして これだ

489
00:50:51,215 --> 00:50:56,095
ルフェーブル宛てに
宅配で送られてきた

490
00:50:58,347 --> 00:51:00,224
師にアピールを？

491
00:51:00,308 --> 00:51:00,349
あるいは―

492
00:51:00,349 --> 00:51:01,517
あるいは―
“アルノー･
ルフェーブル様”

493
00:51:01,517 --> 00:51:02,143
“アルノー･
ルフェーブル様”

494
00:51:03,436 --> 00:51:05,146
見せつけてる

495
00:51:06,105 --> 00:51:07,648
“自分が上だ”と

496
00:51:07,774 --> 00:51:12,445
アーティストは
目立つ相手を狙わなかった

497
00:51:12,904 --> 00:51:17,241
やつと模倣犯は
最初から通じていたんだ

498
00:51:17,366 --> 00:51:20,953
暗号か何かで
連絡を取っていたかも

499
00:51:21,078 --> 00:51:22,705
すぐに分かるはずだ

500
00:51:23,706 --> 00:51:24,916
何の話です？

501
00:51:25,750 --> 00:51:29,295
ドクターの協力でガサ入れを

502
00:51:29,420 --> 00:51:32,131
約束したんです
信用を失ったら...

503
00:51:32,256 --> 00:51:33,716
気づかれはしない

504
00:51:33,841 --> 00:51:35,218
そうですね

505
00:51:45,937 --> 00:51:47,563
“リシン”

506
00:51:47,688 --> 00:51:49,232
“エタノール”

507
00:51:57,323 --> 00:51:59,283
やめて　お願い

508
00:51:59,742 --> 00:52:00,910
やめて！

509
00:52:21,180 --> 00:52:22,181
“サマエル”

510
00:52:37,572 --> 00:52:38,656
何してるの？

511
00:52:41,492 --> 00:52:42,785
眠れなくてね

512
00:52:59,594 --> 00:53:01,971
知事からの減刑命令です

513
00:53:02,096 --> 00:53:05,933
ただし条件は
ディアズ副知事の生存

514
00:53:06,058 --> 00:53:07,059
これは何だ？

515
00:53:07,184 --> 00:53:08,144
健康診断です

516
00:53:21,741 --> 00:53:22,992
ウソつきめ

517
00:53:40,092 --> 00:53:41,344
45分間です

518
00:53:41,469 --> 00:53:42,553
ああ 十分だ

519
00:54:10,581 --> 00:54:12,166
このマグに見覚えが

520
00:54:12,291 --> 00:54:14,335
集中してください

521
00:54:52,790 --> 00:54:54,166
また犯行が

522
00:54:56,293 --> 00:55:00,840
子供の頃 好きだった作品を
思い出してる

523
00:55:00,965 --> 00:55:04,468
ベルニーニの
「聖テレジアの法悦」

524
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
君の仲間が来た

525
00:55:07,930 --> 00:55:09,098
私の案じゃない

526
00:55:09,223 --> 00:55:10,975
手ぶらで帰ったよ

527
00:55:11,100 --> 00:55:12,560
止めようとした

528
00:55:13,269 --> 00:55:15,062
覚えてるか メアリー？

529
00:55:15,187 --> 00:55:17,440
協力は君だけのためだ

530
00:55:22,737 --> 00:55:25,614
だから あの手紙は全部―

531
00:55:25,740 --> 00:55:29,410
燃やして
トイレに流してしまったよ

532
00:55:35,082 --> 00:55:38,919
ただし すべてを
記憶した後でね

533
00:55:41,922 --> 00:55:43,674
ルフェーブルさん　お願い

534
00:55:44,216 --> 00:55:45,760
覚えてることを教えて

535
00:55:46,677 --> 00:55:49,472
先に君が教えてくれ
メアリー

536
00:55:49,805 --> 00:55:55,352
君は 心の中では
自由であり続ける人間を

537
00:55:55,519 --> 00:56:00,149
鉄格子で閉じ込めておけると
思うか？

538
00:56:03,444 --> 00:56:04,820
よく分からない

539
00:56:09,450 --> 00:56:11,243
あるスケッチだ

540
00:56:25,132 --> 00:56:25,841
あんた

541
00:56:25,966 --> 00:56:28,177
行くわよ　おいで

542
00:56:29,428 --> 00:56:30,971
２時のお客だわ

543
00:56:34,642 --> 00:56:36,060
静かにね

544
00:57:56,515 --> 00:57:57,308
何なの？

545
00:57:57,433 --> 00:57:58,601
言ったはずよ

546
00:58:00,769 --> 00:58:02,188
何するのさ

547
00:58:02,313 --> 00:58:04,315
宗教なんかダメだって

548
00:58:05,316 --> 00:58:08,152
ただの洗脳よ　許さない

549
00:58:08,277 --> 00:58:10,863
古い画風が好きなだけだ

550
00:58:10,988 --> 00:58:14,909
絵を描きたいなら
犬や人を描いてな！

551
00:58:28,631 --> 00:58:31,592
その後 ２年間

552
00:58:32,509 --> 00:58:35,596
私は車いす生活を強いられた

553
00:58:36,430 --> 00:58:37,264
だが...

554
00:58:40,434 --> 00:58:44,063
ジェイク
君は全部知ってるはずだ

555
00:58:45,189 --> 00:58:46,273
ジェイク

556
00:58:46,398 --> 00:58:48,776
隠れずに出ておいで

557
00:58:54,198 --> 00:58:55,366
ルフェーブルさん

558
00:58:55,491 --> 00:58:58,244
つらい子供時代ね

559
00:58:58,369 --> 00:59:00,537
でも 今は時間がない

560
00:59:00,621 --> 00:59:03,374
模倣犯について教えて

561
00:59:03,666 --> 00:59:04,708
お願い

562
00:59:05,459 --> 00:59:07,878
彫刻用粘土がなくなりそうだ

563
00:59:09,171 --> 00:59:12,758
補充するから
どうか教えてちょうだい

564
00:59:16,136 --> 00:59:21,600
君が捜してる男は
ルネサンス期の絵の
贋作
がんさく
家だ

565
00:59:21,725 --> 00:59:23,894
主に宗教画を描いてる

566
00:59:24,228 --> 00:59:27,064
小さなアンティーク店がある

567
00:59:27,189 --> 00:59:29,024
名前は
“ラングドン･アンド･サン”

568
00:59:29,149 --> 00:59:34,488
その店に時々
彼の贋作が飾られていたよ

569
01:00:17,364 --> 01:00:18,282
準備中です

570
01:00:18,407 --> 01:00:20,034
客じゃない

571
01:00:20,159 --> 01:00:21,201
捜索なら...

572
01:00:21,327 --> 01:00:22,161
令状か？

573
01:00:36,133 --> 01:00:36,884
ジェイク

574
01:00:39,720 --> 01:00:40,429
何だ

575
01:00:40,554 --> 01:00:43,098
アーティストは
十字のジェスチャーを

576
01:00:43,640 --> 01:00:45,017
描いたのは誰？

577
01:00:46,101 --> 01:00:47,770
匿名の画家です

578
01:00:48,270 --> 01:00:51,315
現金で買い取り
二度と会ってない

579
01:00:51,523 --> 01:00:53,233
証拠として押収する

580
01:01:03,577 --> 01:01:05,245
いつの間に令状を？

581
01:01:05,371 --> 01:01:08,582
取ってない
この令状は白紙だ

582
01:01:08,874 --> 01:01:10,542
誰も読みやしない

583
01:01:17,883 --> 01:01:20,427
悪魔を呼び起こすな

584
01:01:20,552 --> 01:01:22,179
家に侵入した男だわ

585
01:01:24,264 --> 01:01:25,432
メアリー　待て

586
01:01:28,185 --> 01:01:28,936
待て

587
01:01:56,964 --> 01:01:59,466
忠告を聞くべきだった
メアリー

588
01:02:02,136 --> 01:02:03,429
手を上げなさい

589
01:02:03,554 --> 01:02:04,304
もう遅い

590
01:02:04,430 --> 01:02:05,222
下がって！

591
01:02:05,681 --> 01:02:07,224
本当に撃つわよ

592
01:02:07,349 --> 01:02:10,227
撃つ勇気などないだろう

593
01:02:10,936 --> 01:02:12,312
警告したぞ

594
01:02:15,065 --> 01:02:15,816
ダメ！

595
01:02:24,324 --> 01:02:27,119
君を襲った男は
ハビエル･サラザール

596
01:02:27,244 --> 01:02:31,748
去年まで 精神病院で
看護師をしていた

597
01:02:31,874 --> 01:02:35,586
封筒に残された
副知事の誘拐犯の痕跡と

598
01:02:35,711 --> 01:02:38,589
ＤＮＡを照合している

599
01:02:38,714 --> 01:02:42,926
彼はアーティストと
毎日接触していた

600
01:02:43,051 --> 01:02:46,680
薬物投与の担当だったそうだ

601
01:02:47,139 --> 01:02:48,807
記録は読みました

602
01:02:48,932 --> 01:02:52,978
双極性障害の悪化で
解雇されたと

603
01:02:53,103 --> 01:02:55,230
彼は病んでいました

604
01:02:55,355 --> 01:02:58,233
手の込んだ犯行は無理です

605
01:02:58,358 --> 01:03:03,155
ＤＮＡの結果待ちだが
私はこいつだと確信してる

606
01:03:05,407 --> 01:03:07,701
副知事は行方不明です

607
01:03:07,868 --> 01:03:10,537
サラザールの靴の
土を調べてる

608
01:03:10,662 --> 01:03:12,998
足跡はすぐに分かるさ

609
01:03:14,500 --> 01:03:16,126
絵の鑑定結果は？

610
01:03:34,853 --> 01:03:35,604
これを

611
01:03:37,189 --> 01:03:39,983
親指よ　乾く前に触ったのね

612
01:03:44,738 --> 01:03:47,282
ジークには
自白する見返りに―

613
01:03:47,407 --> 01:03:51,787
似顔絵を描かせてくれと
提案したんだ

614
01:03:51,912 --> 01:03:54,706
君にも同じ提案をしたい

615
01:03:54,831 --> 01:03:58,377
もちろん
記憶を頼りに描けるが

616
01:03:58,502 --> 01:04:00,337
座っててくれないか？

617
01:04:09,221 --> 01:04:10,973
指紋がありました

618
01:04:11,098 --> 01:04:13,225
サラザールと一致した？

619
01:04:13,350 --> 01:04:15,352
女性の指紋でした

620
01:04:15,477 --> 01:04:18,564
前科者の中に
一致する売春婦が

621
01:04:18,689 --> 01:04:19,398
名前は？

622
01:04:19,523 --> 01:04:20,649
その中に

623
01:04:23,151 --> 01:04:23,902
状況は？

624
01:04:23,986 --> 01:04:25,445
道中で説明します

625
01:04:25,571 --> 01:04:27,030
応援を連れていけ

626
01:05:44,691 --> 01:05:46,318
これを見ろ

627
01:06:00,248 --> 01:06:02,876
副知事じゃない
昔の遺体だわ

628
01:06:03,001 --> 01:06:06,254
この状態なら
何年も経ってるはず

629
01:06:07,964 --> 01:06:10,467
防腐の実験をしてたのかも

630
01:06:10,884 --> 01:06:15,013
腐敗速度を測るため
この部屋をアトリエに

631
01:06:21,812 --> 01:06:23,730
私なら触りません

632
01:06:24,147 --> 01:06:24,898
毒物か？

633
01:06:25,023 --> 01:06:27,484
トウゴマから抽出したリシン

634
01:06:27,818 --> 01:06:30,654
被害者たちに使われた毒か

635
01:06:30,779 --> 01:06:32,906
１滴で 馬も殺せます

636
01:06:38,245 --> 01:06:44,000
ボスの絵じゃなく
ここで描かれた贋作だった

637
01:06:52,217 --> 01:06:55,095
サラザールのＤＮＡが
あるかも

638
01:06:55,595 --> 01:06:56,972
そうは思いません

639
01:07:00,851 --> 01:07:04,020
アーティストの家にようこそ
ジェイク

640
01:07:05,397 --> 01:07:07,399
やつに一杯食わされた

641
01:07:09,317 --> 01:07:11,319
母親を実験台にした

642
01:07:17,242 --> 01:07:20,287
“サラザールのＤＮＡは
不一致”

643
01:07:56,948 --> 01:07:59,743
あの絵で 私たちを誘導して

644
01:07:59,868 --> 01:08:02,204
母親を発見させたのね

645
01:08:02,370 --> 01:08:03,330
なぜ？

646
01:08:03,455 --> 01:08:06,792
私が何者か
君に知ってほしかった

647
01:08:06,917 --> 01:08:11,254
あなたに関する記録は
ひとつ残らず読んだ

648
01:08:11,379 --> 01:08:12,714
裁判記録もね

649
01:08:12,839 --> 01:08:15,717
あなたが誰かは
よく知ってる

650
01:08:15,842 --> 01:08:18,720
記録に含まれていない真実が

651
01:08:18,845 --> 01:08:21,681
他にもあるとは
思わないのか？

652
01:08:22,182 --> 01:08:26,561
すべての始まりは
「地獄の風景」を描いた時だ

653
01:08:26,645 --> 01:08:28,730
私は声を聞いた

654
01:08:28,855 --> 01:08:31,900
大天使サマエルの声だ

655
01:08:32,025 --> 01:08:33,527
なぜ そんな話を？

656
01:08:33,652 --> 01:08:38,907
その声が 本当の自分に
気づかせてくれた

657
01:08:41,493 --> 01:08:45,080
あなたは非協力的だと
知事に報告する

658
01:08:45,330 --> 01:08:48,834
残念だ
居場所を教えられるのに

659
01:08:49,417 --> 01:08:51,127
信じるとでも？

660
01:08:51,586 --> 01:08:53,088
他に選択肢が？

661
01:08:53,672 --> 01:08:57,008
完成する頃には
彼の住所を教えよう

662
01:08:57,175 --> 01:08:58,385
約束する

663
01:08:59,094 --> 01:09:00,428
完成って何が？

664
01:09:00,846 --> 01:09:02,055
彫刻だ

665
01:09:03,181 --> 01:09:04,474
君の彫刻

666
01:09:06,059 --> 01:09:09,729
あなたは病んでて
気づいてないのね

667
01:09:10,355 --> 01:09:12,983
副知事が死ねば 死刑なのよ

668
01:09:16,111 --> 01:09:17,445
気にならない？

669
01:09:18,530 --> 01:09:19,781
何してるの？

670
01:09:20,323 --> 01:09:21,324
待ってる

671
01:09:23,451 --> 01:09:25,620
こんな時に 本気なの？

672
01:09:26,288 --> 01:09:27,372
死ぬほどね

673
01:09:29,958 --> 01:09:31,751
楽にしてくれ

674
01:09:33,879 --> 01:09:35,881
住所が知りたいならね

675
01:09:41,595 --> 01:09:42,721
こうしましょう

676
01:09:42,888 --> 01:09:44,890
10分だけ付き合う

677
01:09:45,015 --> 01:09:47,726
10分経ったら 住所を教えて

678
01:09:47,851 --> 01:09:49,060
いいだろう

679
01:09:49,436 --> 01:09:50,353
座って

680
01:10:01,364 --> 01:10:06,912
人間の形は 神の御業による
美と調和の傑作

681
01:10:07,037 --> 01:10:09,789
だが そうとは
言えないのが―

682
01:10:09,998 --> 01:10:11,833
人間の精神だ

683
01:10:12,375 --> 01:10:15,128
精神は弱く 堕落しやすい

684
01:10:15,670 --> 01:10:19,174
彫刻を作ることは
謎を解くことだ

685
01:10:19,841 --> 01:10:23,345
すべての輪郭が目的地であり

686
01:10:23,470 --> 01:10:26,014
すべての視線が道しるべ

687
01:10:26,514 --> 01:10:29,893
すべての表情と空洞が―

688
01:10:30,477 --> 01:10:33,313
魂の隠された在りかだ

689
01:10:34,314 --> 01:10:37,859
私はね メアリー
初めて相手を見た時に

690
01:10:38,276 --> 01:10:41,154
その人の物語が分かるんだ

691
01:10:41,279 --> 01:10:45,283
君の場合は
１人の若い女性の物語だ

692
01:10:45,408 --> 01:10:49,579
幼い頃からの
心の傷に悩まされている

693
01:10:50,455 --> 01:10:52,207
誰にでも傷はある

694
01:10:53,625 --> 01:10:57,629
傷は戦士の証しだ
そう思わないかね？

695
01:10:59,798 --> 01:11:02,509
神なら
その傷を癒やせただろう

696
01:11:03,885 --> 01:11:05,679
だが君は背を向けた

697
01:11:05,804 --> 01:11:06,972
なぜ？

698
01:11:13,103 --> 01:11:14,312
父のせい

699
01:11:15,146 --> 01:11:17,649
もう長年会っていないね

700
01:11:18,566 --> 01:11:21,528
君は会うのを拒んでる

701
01:11:21,778 --> 01:11:25,490
彼の望みは
さよならを言うことだけだ

702
01:11:28,702 --> 01:11:30,370
推測じゃないわね

703
01:11:30,787 --> 01:11:32,122
なぜ知ってるの？

704
01:11:32,789 --> 01:11:34,624
なぜ彼に会わない？

705
01:11:36,835 --> 01:11:38,461
父の仕打ちのせいよ

706
01:11:38,586 --> 01:11:43,258
どんな仕打ちだ？
私の母のように虐待を？

707
01:11:43,383 --> 01:11:46,970
いいえ　あなたと私は違う

708
01:11:47,929 --> 01:11:50,223
私には手を上げず 父は...

709
01:11:52,142 --> 01:11:54,811
自分の手をコンロへ

710
01:11:55,895 --> 01:11:57,981
“地獄に行けばこうなる”と

711
01:11:58,106 --> 01:12:00,233
私は止められなかった

712
01:12:03,111 --> 01:12:05,655
皮膚が焼ける臭いがした？

713
01:12:08,366 --> 01:12:09,451
今もしてる

714
01:12:09,743 --> 01:12:14,789
父親は 自分の苦痛を
君のせいにした

715
01:12:17,625 --> 01:12:20,795
悪夢を見ただろうね
メアリー？

716
01:12:23,673 --> 01:12:25,008
どんな悪夢を？

717
01:12:28,011 --> 01:12:29,554
最初は 落ちていく

718
01:12:31,097 --> 01:12:32,348
どこへ？

719
01:12:35,477 --> 01:12:36,728
業火の中へ

720
01:12:40,190 --> 01:12:41,983
炎は とてもリアルで

721
01:12:42,108 --> 01:12:44,736
目覚めても熱さを感じた

722
01:12:44,861 --> 01:12:47,614
今も悪夢を見るのか？

723
01:12:50,742 --> 01:12:51,659
いいえ

724
01:12:53,870 --> 01:12:58,708
地獄を信じるのをやめてから
もう怖くなくなった

725
01:12:59,000 --> 01:13:02,295
父親の行動は
ひどくなっただろう？

726
01:13:03,421 --> 01:13:05,256
私を“悪魔つき”と

727
01:13:05,548 --> 01:13:09,094
その頃から
告解に連れていかれた

728
01:13:09,469 --> 01:13:14,349
そして告解室の中で
彼を誘惑したのか？

729
01:13:15,683 --> 01:13:16,726
誰を？

730
01:13:16,851 --> 01:13:20,230
告解を聞いた神父　デイルだ

731
01:13:20,355 --> 01:13:22,649
今はベッドを共にしてる

732
01:13:26,444 --> 01:13:28,738
誰から それを聞いたの？

733
01:13:28,988 --> 01:13:31,866
彼が君と寝る理由を
知ってるか？

734
01:13:32,700 --> 01:13:33,576
どうだ？

735
01:13:34,035 --> 01:13:36,579
その質問には答えない

736
01:13:36,704 --> 01:13:38,289
教えてほしいか？

737
01:13:38,414 --> 01:13:39,749
やめて！

738
01:13:42,919 --> 01:13:44,337
恋に落ちたの

739
01:13:44,629 --> 01:13:45,588
恋？

740
01:13:47,715 --> 01:13:49,134
彼に恋を？

741
01:13:49,634 --> 01:13:52,428
私との人生を選んでくれた

742
01:13:53,471 --> 01:13:55,849
真実の愛　そうだね？

743
01:13:55,974 --> 01:13:56,891
そうよ

744
01:13:57,016 --> 01:14:00,395
自分でも
それを信じてるのか？

745
01:14:00,520 --> 01:14:01,229
ええ

746
01:14:01,354 --> 01:14:02,939
心の底から？

747
01:14:03,064 --> 01:14:03,940
そうは思えない

748
01:14:04,065 --> 01:14:05,191
信じてるわ

749
01:14:06,442 --> 01:14:10,029
本当は 父親への
報復だったのでは？

750
01:14:14,033 --> 01:14:16,828
付き合ってくれてありがとう

751
01:14:19,664 --> 01:14:21,583
心から感謝するよ

752
01:14:23,501 --> 01:14:24,711
あなたの番よ

753
01:14:25,962 --> 01:14:27,422
住所を 早く

754
01:14:28,214 --> 01:14:32,177
住所は ローラ通り1522番地

755
01:14:33,178 --> 01:14:34,554
聞こえたかな？

756
01:14:34,679 --> 01:14:37,182
お仲間のために繰り返す？

757
01:14:37,307 --> 01:14:38,725
ローラ通り1522番地だ

758
01:14:38,850 --> 01:14:40,351
全員 行くぞ！

759
01:14:46,983 --> 01:14:50,069
メアリー　忘れ物だ

760
01:14:54,365 --> 01:14:55,909
これを君に

761
01:15:04,292 --> 01:15:06,502
覚えておくんだ　メアリー

762
01:15:06,669 --> 01:15:10,506
真実は
自分自身の中にしかない

763
01:15:22,644 --> 01:15:23,728
乗るか？

764
01:15:25,730 --> 01:15:27,315
残ったんですか？

765
01:15:27,565 --> 01:15:30,944
俺なしでも
逮捕できるだろう

766
01:15:31,236 --> 01:15:33,613
でも 私たちの事件なのに...

767
01:15:33,738 --> 01:15:35,615
今はこっちが大事だ

768
01:15:36,241 --> 01:15:37,492
乗れ　メアリー

769
01:16:23,538 --> 01:16:27,417
なぜあんなに
知っていたんでしょう

770
01:16:27,542 --> 01:16:30,628
他の誰にも
話したことはないし...

771
01:16:35,300 --> 01:16:36,259
まさか

772
01:16:37,260 --> 01:16:40,680
あり得ない
私の頭の中を読んだだけ...

773
01:16:46,561 --> 01:16:49,856
“真実は自分自身の中”と
言ってた

774
01:16:50,523 --> 01:16:51,774
何だって？

775
01:16:57,322 --> 01:16:59,198
待て　何してる？

776
01:17:09,292 --> 01:17:12,587
あなた 一体何なの？

777
01:17:14,881 --> 01:17:16,382
やられた

778
01:17:27,143 --> 01:17:28,186
驚いたな

779
01:17:28,311 --> 01:17:29,771
“オパール通り265番地”

780
01:17:29,896 --> 01:17:31,689
本命ね　知ってます？

781
01:17:32,106 --> 01:17:33,066
ああ

782
01:18:45,888 --> 01:18:47,390
誰かいる？

783
01:19:03,698 --> 01:19:05,324
これは一体何だ？

784
01:19:05,408 --> 01:19:06,868
“インフェルナム”

785
01:19:06,868 --> 01:19:08,453
“インフェルナム”
私だわ

786
01:19:08,453 --> 01:19:09,036
“インフェルナム”

787
01:19:09,162 --> 01:19:11,038
私の人生すべて

788
01:19:12,123 --> 01:19:13,791
“模倣犯の捜査”

789
01:19:13,916 --> 01:19:15,293
“結婚証明書”

790
01:19:16,169 --> 01:19:17,628
“インフェルナム”

791
01:19:20,047 --> 01:19:21,632
ラテン語で“地獄”

792
01:19:24,051 --> 01:19:25,303
行こう　メアリー

793
01:19:25,428 --> 01:19:27,472
応援を呼ばないと

794
01:19:27,638 --> 01:19:31,058
何枚か写真を
撮ってから行きます

795
01:19:44,197 --> 01:19:46,657
“結婚証明書
デレク　メアリー”

796
01:19:51,662 --> 01:19:54,123
252号車から通信指令部

797
01:19:58,127 --> 01:20:01,130
“メアリー”

798
01:20:01,255 --> 01:20:03,883
デイルです
メッセージをどうぞ

799
01:20:59,814 --> 01:21:02,483
“サマエル”

800
01:21:09,031 --> 01:21:10,533
ディアズ副知事？

801
01:21:10,658 --> 01:21:12,410
ええ　あなたは？

802
01:21:13,077 --> 01:21:14,328
ここから出ます

803
01:21:14,453 --> 01:21:15,329
分かった

804
01:21:16,497 --> 01:21:17,832
外す方法は？

805
01:21:18,082 --> 01:21:19,417
あの男が鍵を

806
01:21:19,542 --> 01:21:20,167
誰です？

807
01:21:20,293 --> 01:21:21,127
そこにいる

808
01:21:37,810 --> 01:21:39,687
手を上げて こっちへ

809
01:21:40,646 --> 01:21:41,856
ゆっくり

810
01:21:43,316 --> 01:21:44,442
メアリー？

811
01:21:50,239 --> 01:21:51,198
ジェイク？

812
01:21:52,408 --> 01:21:55,286
イエスであり ノーだ

813
01:21:56,579 --> 01:21:59,540
犯人を知ってると
言っただろう

814
01:22:00,082 --> 01:22:01,709
ここにいる

815
01:22:02,752 --> 01:22:04,170
どうしたんです？

816
01:22:04,295 --> 01:22:06,547
ジェイクは ここにいない

817
01:22:06,839 --> 01:22:10,092
心が自由な人間は
閉じ込めておけない

818
01:22:10,217 --> 01:22:11,677
そうだろう？

819
01:22:14,347 --> 01:22:15,640
ルフェーブル

820
01:22:16,140 --> 01:22:17,475
そのとおり

821
01:22:26,067 --> 01:22:29,445
私の物語を最後まで聞け
メアリー

822
01:23:05,481 --> 01:23:08,442
母に画集を処分されて

823
01:23:09,151 --> 01:23:12,571
私は新たな題材を描き始めた

824
01:23:24,375 --> 01:23:27,211
その時 自分の力に気づいた

825
01:23:27,878 --> 01:23:31,424
誰かの似顔絵を描くと―

826
01:23:32,925 --> 01:23:38,097
自分の体を離れ
相手の体に憑依できるのだ

827
01:23:46,731 --> 01:23:51,694
私は災いを恐れて
長い間 力を隠していた

828
01:23:53,612 --> 01:23:58,701
大天使サマエルからの
ギフトだと教わるまでは

829
01:23:59,702 --> 01:24:04,415
彼の魂が体に入った時
授けられた力だ

830
01:24:06,417 --> 01:24:08,627
私は天使として生まれた

831
01:24:10,546 --> 01:24:11,964
死の天使だ

832
01:24:14,008 --> 01:24:15,968
お願い ジェイク
戻ってきて

833
01:24:16,093 --> 01:24:16,844
お願い

834
01:24:16,969 --> 01:24:18,262
ジェイク　戻って

835
01:24:18,387 --> 01:24:19,388
ダメ！

836
01:24:37,782 --> 01:24:39,784
私は条件を果たした

837
01:24:40,993 --> 01:24:43,370
副知事は無事だ

838
01:24:44,789 --> 01:24:47,416
殺人犯は じきに死ぬ

839
01:24:48,626 --> 01:24:51,003
すべて君のおかげだ

840
01:24:56,550 --> 01:24:59,094
仕事を終わらせろ　メアリー

841
01:24:59,553 --> 01:25:00,763
もう１発

842
01:25:02,723 --> 01:25:03,808
ここに

843
01:25:05,684 --> 01:25:07,144
恐れるな

844
01:25:18,614 --> 01:25:19,782
メアリー？

845
01:25:22,827 --> 01:25:23,911
ここは？

846
01:25:30,084 --> 01:25:31,460
ごめんなさい

847
01:25:32,753 --> 01:25:34,547
ジェイク　ごめんなさい

848
01:25:36,966 --> 01:25:38,467
あなただったんです

849
01:25:51,105 --> 01:25:53,274
あなたが模倣犯だった

850
01:25:56,527 --> 01:25:58,654
犯人を止めないと
メアリー

851
01:26:15,337 --> 01:26:18,549
昔の相棒に会えるぞ
ジェイコブ

852
01:26:20,926 --> 01:26:21,969
行け

853
01:26:28,684 --> 01:26:29,602
行け

854
01:26:33,314 --> 01:26:36,942
ケリー捜査官のおかげで
平穏が戻りました

855
01:26:37,067 --> 01:26:42,239
勇気ある行動で
ドイル捜査官の凶行を止め

856
01:26:42,364 --> 01:26:44,783
ディアズ副知事を救いました

857
01:26:45,034 --> 01:26:46,994
お呼びですか？

858
01:26:47,661 --> 01:26:52,541
我々にとって
ハッピーエンドではなかった

859
01:26:54,335 --> 01:26:56,921
だが君は１人の命を救った

860
01:26:58,464 --> 01:27:00,758
心理学者によれば
ジェイクは

861
01:27:00,883 --> 01:27:04,678
解離性同一性障害に
苦しんでいた

862
01:27:04,803 --> 01:27:08,057
最初の事件が
引き金となってな

863
01:27:08,182 --> 01:27:11,477
自分をアーティストだと
思い込んだ

864
01:27:13,187 --> 01:27:15,230
専門家の言葉なら...

865
01:27:18,150 --> 01:27:19,735
どう思う？　メアリー

866
01:27:20,736 --> 01:27:22,321
君は あの場にいた

867
01:27:27,201 --> 01:27:29,370
どの道 彼は戻りません

868
01:27:34,792 --> 01:27:37,670
ジェイクには
こんなことは無理だ

869
01:27:38,420 --> 01:27:40,881
私は彼をよく知ってる

870
01:27:48,472 --> 01:27:50,849
どうしても納得できない

871
01:27:55,396 --> 01:27:57,856
“私を信じる者が―”

872
01:27:57,982 --> 01:28:01,652
“闇にとどまることの
ないように”

873
01:28:04,279 --> 01:28:07,658
主のお導きがあらんことを

874
01:28:09,034 --> 01:28:09,785
安らかに
イライアス･ケリー

875
01:28:09,785 --> 01:28:11,578
安らかに
イライアス･ケリー
“イライアス･ケリー”

876
01:28:11,578 --> 01:28:12,371
“イライアス･ケリー”

877
01:28:12,955 --> 01:28:18,085
父と 子と
聖霊の御名において

878
01:28:18,961 --> 01:28:20,004
アーメン

879
01:28:30,014 --> 01:28:32,725
最期のお別れが言えて
よかった

880
01:28:33,642 --> 01:28:34,977
ええ　私もよ

881
01:28:43,277 --> 01:28:44,778
少し待ってて

882
01:28:45,821 --> 01:28:46,780
ああ

883
01:28:55,289 --> 01:28:56,957
ドクター･ローシュ

884
01:28:58,208 --> 01:29:02,004
“土が彼の上に
軽くありますように”

885
01:29:05,758 --> 01:29:07,801
父をご存じでした？

886
01:29:07,926 --> 01:29:10,971
いいや　君に会いに来た

887
01:29:11,096 --> 01:29:13,265
面会も電話もなし

888
01:29:13,390 --> 01:29:15,642
手紙さえくれないね
メアリー

889
01:29:18,645 --> 01:29:20,564
いつ現れるかと

890
01:29:21,148 --> 01:29:22,941
私も会いたかった

891
01:29:25,986 --> 01:29:29,114
副知事を殺す気は
なかったのね

892
01:29:29,448 --> 01:29:30,741
ご明察だ

893
01:29:30,866 --> 01:29:34,620
ただ 知事の判断を
後押ししたかった

894
01:29:35,704 --> 01:29:36,997
いいや メアリー

895
01:29:38,123 --> 01:29:40,667
次は 君の番だからね

896
01:29:41,877 --> 01:29:43,253
なぜ駆け引きを？

897
01:29:44,213 --> 01:29:48,509
警備員に憑依すれば
いつでも逃げられる

898
01:29:49,009 --> 01:29:52,346
そして残りの人生を
追われて過ごす？

899
01:29:52,679 --> 01:29:56,183
いいや
逃げるのは本意じゃない

900
01:29:56,308 --> 01:30:02,648
それに 創作を続けるには
理想的な場所だからね

901
01:30:04,191 --> 01:30:06,985
もうすぐ恩返しをするよ

902
01:30:07,694 --> 01:30:10,781
君の魂を浄化することでね

903
01:30:11,490 --> 01:30:13,117
今日がその日なのね

904
01:30:13,659 --> 01:30:16,662
私の死刑執行日だった
皮肉だね

905
01:30:16,954 --> 01:30:19,289
まだ気づいてないのね

906
01:30:19,498 --> 01:30:21,708
何が言いたい？

907
01:30:22,126 --> 01:30:23,877
あなたに質問が

908
01:30:24,169 --> 01:30:26,880
ドクターの絵は
黒鉛筆で描いた？

909
01:30:27,631 --> 01:30:28,549
何だって？

910
01:30:28,674 --> 01:30:32,928
昨日届けられた中にあった
黒の鉛筆

911
01:30:33,053 --> 01:30:37,391
あれはファンからじゃなく
私の贈り物よ

912
01:30:37,516 --> 01:30:42,146
あなたは鉛筆の端を
かむ癖があるわね

913
01:30:43,564 --> 01:30:48,235
あなたが母親に使ったのと
同じ物を塗ったわ

914
01:30:48,360 --> 01:30:49,361
ハッタリだ

915
01:30:51,113 --> 01:30:53,282
本来は証拠品だけど...

916
01:30:55,367 --> 01:30:58,412
ジェイクの悪癖が
うつったみたい

917
01:30:59,580 --> 01:31:00,789
ごきげんよう

918
01:32:32,589 --> 01:32:35,092
旅行のことを考えてたの

919
01:32:35,425 --> 01:32:36,176
ローマ？

920
01:32:36,301 --> 01:32:37,636
ええ 行きましょう



