1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,280 --> 00:00:12,640
HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX

4
00:00:55,040 --> 00:00:56,160
Sống sao nổi đến 40 đây.

5
00:00:57,600 --> 00:00:59,720
Chào buổi tối. Nào, hãy vỗ tay cho tôi!

6
00:01:06,120 --> 00:01:08,600
Hãy vỗ tay như thể tôi khỏa thân.

7
00:01:15,200 --> 00:01:18,600
Chà, thật nồng nhiệt! Thật hạnh phúc!

8
00:01:20,440 --> 00:01:22,320
Không khác gì năm 2019.

9
00:01:23,760 --> 00:01:25,800
Xin tự giới thiệu: Tôi cao, gầy,

10
00:01:25,880 --> 00:01:29,640
và có họ ngoại quốc
khơi gợi sự lôi cuốn và bí ẩn.

11
00:01:29,720 --> 00:01:30,840
Phải, chính là tôi.

12
00:01:31,320 --> 00:01:32,600
Emily Ratajkowski.

13
00:01:34,040 --> 00:01:36,480
Nếu đặt cô ấy trên Wish,
đó là thứ bạn sẽ nhận.

14
00:01:38,240 --> 00:01:41,000
Khi qua đời,
tôi muốn có ảnh cô ấy trên bia mộ.

15
00:01:41,080 --> 00:01:42,840
Đằng nào tôi cũng qua đời.

16
00:01:43,360 --> 00:01:45,280
Cô ấy sẽ kiện ai?
Mấy đứa chả phải con tôi?

17
00:01:45,360 --> 00:01:48,200
Tôi rất muốn có vài đứa con trai.

18
00:01:48,280 --> 00:01:50,960
Tôi muốn các con mình bị ám ảnh bởi tôi,

19
00:01:51,040 --> 00:01:52,400
hoàn toàn bị ám ảnh.

20
00:01:52,480 --> 00:01:55,160
Như những gã đàn ông
nhìn bạn tình sau cuộc vui và nói,

21
00:01:57,040 --> 00:01:58,640
"Em sẽ không bao giờ giống mẹ anh".

22
00:02:00,640 --> 00:02:02,120
Nhưng con gái? Chưa từng!

23
00:02:02,200 --> 00:02:05,480
Tôi không muốn một phiên bản tôi gầy hơn
mà không có vấn đề tâm thần

24
00:02:05,560 --> 00:02:06,800
nói với chồng tôi,

25
00:02:06,880 --> 00:02:10,360
"Bố ơi, bố mua cho con cái này nhé?"

26
00:02:10,440 --> 00:02:12,120
Làm việc đi, đồ ăn bám!

27
00:02:12,840 --> 00:02:14,600
Dù con bé chỉ năm tuổi.

28
00:02:14,680 --> 00:02:17,600
Xin một tràng pháo tay
vì sự đoàn kết của phụ nữ!

29
00:02:21,800 --> 00:02:24,520
Dù sao thì,
với những người không biết tôi,

30
00:02:24,600 --> 00:02:26,960
những người thiếu gu hài hước,

31
00:02:27,600 --> 00:02:31,440
tôi sinh ra ở Rome
vào ngày 28 tháng Bảy năm 1987.

32
00:02:31,520 --> 00:02:33,120
Mọi người biết Rome chứ?

33
00:02:33,200 --> 00:02:36,800
Thành phố nơi chúng tôi giải quyết vấn đề
bằng cách đốt chúng.

34
00:02:37,920 --> 00:02:39,120
Những chiếc xe buýt.

35
00:02:39,200 --> 00:02:41,520
Những cây cầu cũ. Rác.

36
00:02:41,600 --> 00:02:45,080
Những kẻ thích thanh toán không tiếp xúc.
"Tôi dùng thẻ nhé?"

37
00:02:45,160 --> 00:02:46,240
"Nếu cô muốn…"

38
00:02:49,160 --> 00:02:51,280
TV. Rạp phim. Mạng.

39
00:02:51,360 --> 00:02:54,040
Tôi đã ở khắp nơi, trừ nhà tù.

40
00:02:54,120 --> 00:02:55,480
Nhưng sẽ không lâu đâu.

41
00:02:56,360 --> 00:03:00,040
Năm nay cuối cùng tôi đã đăng ký VAT.
Tôi đang sống trong mơ.

42
00:03:00,120 --> 00:03:02,480
Cảnh sát tài chính. Sống trong mơ.

43
00:03:02,560 --> 00:03:05,680
Tôi làm việc cật lực
để leo lên nấc thang sự nghiệp.

44
00:03:05,760 --> 00:03:08,800
Tôi đã phải chịu quấy rối tình dục
và tôi cũng đã từng quấy rối.

45
00:03:10,280 --> 00:03:13,560
Và cuối cùng
tôi đã đạt được mục tiêu của mình.

46
00:03:13,640 --> 00:03:19,000
Tôi đã lọt vào danh sách 100 người phụ nữ
thành công nhất của <i>Forbes Ý.</i>

47
00:03:29,720 --> 00:03:33,240
Bây giờ, các bạn sẽ nói,
"Chà, Michela, không tệ đâu.

48
00:03:33,320 --> 00:03:35,120
Cô nên tự hào.

49
00:03:35,640 --> 00:03:39,840
Giờ cô nổi tiếng rồi,
tôi cá là cuộc đời cô đã thay đổi.

50
00:03:39,920 --> 00:03:42,000
Cuối cùng cô đã có một bước ngoặt".

51
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Không hề.

52
00:03:43,440 --> 00:03:46,440
Khi trở nên nổi tiếng,
cuộc sống của bạn không hề thay đổi.

53
00:03:46,520 --> 00:03:49,520
Bạn vẫn là kẻ khốn nạn
nhưng giờ thì ai cũng biết.

54
00:03:50,520 --> 00:03:53,240
Nó thay đổi
nếu bạn thức dậy và biến thành mèo.

55
00:03:53,320 --> 00:03:55,040
Như thế cuộc sống của bạn đã thay đổi!

56
00:03:55,120 --> 00:03:56,360
Giờ bạn đi vệ sinh ở khay!

57
00:03:57,080 --> 00:03:58,800
Một lối sống khác.

58
00:03:59,280 --> 00:04:01,600
Tôi vẫn làm những việc mà tôi luôn làm.

59
00:04:01,680 --> 00:04:04,640
Mỗi sáng, tôi thức dậy
và kiểm tra hồ sơ của mình

60
00:04:04,720 --> 00:04:07,320
để xem liệu kích thước bụng của tôi

61
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
giờ có giống Fiat Qubo không.

62
00:04:11,080 --> 00:04:14,920
Tôi vẫn tiếp tục sống như vậy,

63
00:04:15,440 --> 00:04:17,240
nhưng tôi có nhiều vấn đề mới.

64
00:04:17,320 --> 00:04:20,520
Tôi không biết nữa,
nếu tôi đang đợi ở một cửa hàng

65
00:04:20,600 --> 00:04:22,160
và có một bà già

66
00:04:22,240 --> 00:04:24,840
tốn 40 phút

67
00:04:24,920 --> 00:04:27,880
để mua một ít phô mai gorgonzola,
và tôi đứng đó…

68
00:04:28,840 --> 00:04:31,160
Bà ấy nói, "Bà muốn một ít gorgonzola.

69
00:04:32,520 --> 00:04:34,520
Một chút thịt giăm bông

70
00:04:34,600 --> 00:04:36,760
cho cháu bà nữa.

71
00:04:36,840 --> 00:04:39,240
Một liều Pfizer tăng cường nữa.

72
00:04:39,760 --> 00:04:42,760
Và thêm chút phô mai gorgonzola nữa!"

73
00:04:42,840 --> 00:04:44,560
"Mẹ kiếp, bà già!"

74
00:04:45,240 --> 00:04:48,000
Chừa chút gorgonzola cho chúng tôi nữa!

75
00:04:48,080 --> 00:04:49,360
Chúng tôi cũng muốn.

76
00:04:49,440 --> 00:04:53,080
Nếu bà muốn hét như Robert Plant,
thì ra ngoài hát "Whole Lotta Love"

77
00:04:53,160 --> 00:04:54,560
và biến đi.

78
00:04:54,640 --> 00:04:58,200
Nhưng nếu tôi nói vậy,
ngày mai sẽ có vài trang tin cho rằng

79
00:04:58,280 --> 00:05:00,160
tôi đã tạo ra vụ Holocaust.

80
00:05:01,400 --> 00:05:04,080
"Người cao tuổi:
cẩn thận COVID và Michela Giraud".

81
00:05:07,440 --> 00:05:09,360
Hy vọng là không ai bị xúc phạm.

82
00:05:09,440 --> 00:05:10,880
Ở đây có ai là người già không?

83
00:05:13,240 --> 00:05:14,080
Có ai…

84
00:05:15,880 --> 00:05:17,760
là fan của Robert Plant không?

85
00:05:18,920 --> 00:05:20,840
Robert Plant có ở đây không?

86
00:05:22,960 --> 00:05:25,360
Tuyệt, tôi không xúc phạm ai cả. Tuyệt.

87
00:05:25,440 --> 00:05:27,920
Ít nhất các bạn không như fan Demi Lovato.

88
00:05:35,280 --> 00:05:38,800
Khi luôn xuất hiện trên truyền thông,

89
00:05:38,880 --> 00:05:41,560
bạn phải cẩn trọng trong lời nói.

90
00:05:42,240 --> 00:05:44,120
Tôi nói từ kinh nghiệm cá nhân.

91
00:05:47,720 --> 00:05:50,080
Vào tháng 5 năm 2021 sau Công Nguyên,

92
00:05:50,160 --> 00:05:51,680
tôi đã đọc được tin này.

93
00:05:51,760 --> 00:05:55,840
"Demi Lovato, tôi là người phi nhị giới.
Tôi muốn được gọi là 'họ'".

94
00:05:56,360 --> 00:05:59,800
Tôi không biết "phi nhị giới" nghĩa là gì.

95
00:05:59,880 --> 00:06:01,160
Tôi có thể google<i> </i>nó,

96
00:06:01,240 --> 00:06:03,560
nhưng bộ não hài dữ dội của tôi bật lên

97
00:06:04,080 --> 00:06:07,000
và bắt đầu nghĩ về
một ảo thuật gia trên TV.

98
00:06:08,920 --> 00:06:10,160
Chắc các bạn có biết.

99
00:06:10,240 --> 00:06:13,200
Otelma Thần Thánh có vài bằng  Nhân văn,

100
00:06:13,280 --> 00:06:16,600
anh ta tự coi mình là "chúng ta"
và anh ta là một ảo thuật gia.

101
00:06:16,680 --> 00:06:18,520
Như bất kỳ ai có bằng Nhân văn.

102
00:06:21,280 --> 00:06:24,080
Nên tôi nghĩ ra câu đùa sau đây,

103
00:06:24,560 --> 00:06:27,720
"Demi Lovato muốn được gọi là 'họ'
như Otelma thần thánh".

104
00:06:27,800 --> 00:06:30,160
Tôi tự nhủ, "Thật tuyệt vời".

105
00:06:30,840 --> 00:06:32,160
Mình quả là thiên tài.

106
00:06:32,720 --> 00:06:35,200
Mình rất xứng với giải nghệ sĩ hài
nhận năm 2020 đó.

107
00:06:35,800 --> 00:06:38,880
Tất nhiên,
tôi đã có thể google<i> </i>"phi nhị giới",

108
00:06:38,960 --> 00:06:40,560
nhưng tôi đã giành giải mà, trời ạ!

109
00:06:43,080 --> 00:06:44,680
Điên à à?

110
00:06:45,640 --> 00:06:47,240
Tất nhiên rồi…

111
00:06:49,520 --> 00:06:50,880
Ý tôi là, tôi có thể…

112
00:06:52,240 --> 00:06:56,600
Tôi đã có thể tra từ điển trực tuyến,

113
00:06:57,200 --> 00:06:59,880
nhưng tôi có một giải thưởng treo tường

114
00:06:59,960 --> 00:07:03,160
giữa Thánh giá
và tấm áp phích khỏa thân của Tom Hardy.

115
00:07:04,040 --> 00:07:05,080
Các bạn hiểu chứ?

116
00:07:05,760 --> 00:07:08,440
Cuối cùng tôi viết câu đùa như này,

117
00:07:08,960 --> 00:07:11,520
"Demi Lovato nói
cô ấy muốn được gọi là 'họ'

118
00:07:11,600 --> 00:07:12,720
như Otelma Thần Thánh".

119
00:07:12,800 --> 00:07:15,880
Tôi đăng nó lên Facebook và mọi người nói,

120
00:07:16,360 --> 00:07:18,720
"Cô thật tuyệt". "Thật thông minh!"

121
00:07:18,800 --> 00:07:21,240
Với sự ủng hộ vững chắc đó,

122
00:07:21,760 --> 00:07:23,080
tôi đăng câu đùa lên Twitter.

123
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Phải, các bạn ạ.

124
00:07:30,080 --> 00:07:31,680
Tôi đã đăng nó lên Twitter.

125
00:07:33,720 --> 00:07:37,080
Và sau đó,
tôi đã làm một việc cực kỳ thông minh.

126
00:07:37,640 --> 00:07:38,960
Tôi đã tắt điện thoại.

127
00:07:40,680 --> 00:07:41,760
Và tôi ra ngoài.

128
00:07:42,320 --> 00:07:44,520
Tôi đã tận hưởng cuộc sống thực sự.

129
00:07:44,600 --> 00:07:48,520
Tôi nghĩ, "Tối rồi. Lũ trẻ đang chơi.

130
00:07:48,600 --> 00:07:51,080
Có một bà già có phô mai gorgonzola.

131
00:07:51,160 --> 00:07:52,760
Thế giới thật tuyệt vời!"

132
00:07:53,360 --> 00:07:54,560
Tôi bắt chuyến tàu,

133
00:07:55,160 --> 00:07:56,560
tôi bật điện thoại lên…

134
00:07:57,240 --> 00:07:58,960
Một tràng những lời chửi bới.

135
00:07:59,760 --> 00:08:00,840
Như thể tôi là…

136
00:08:02,280 --> 00:08:04,200
Bố của Britney Spears.

137
00:08:05,120 --> 00:08:07,000
"Thật đáng chết!

138
00:08:07,080 --> 00:08:09,640
Đồ gái thẳng chết tiệt!"

139
00:08:09,720 --> 00:08:12,360
Bởi CutePie96.

140
00:08:12,840 --> 00:08:15,200
"Đi chết đi, đồ thảm hại!

141
00:08:15,280 --> 00:08:17,120
Tao sẽ nhảy trên mộ gái thẳng nhà mày!"

142
00:08:17,200 --> 00:08:19,840
Bởi CakeLover2001.

143
00:08:19,920 --> 00:08:22,560
Vài người trong số họ viết từ rất nặng nề,

144
00:08:22,640 --> 00:08:25,080
nhưng lại có ảnh đại diện siêu dễ thương.

145
00:08:27,360 --> 00:08:28,960
Cuối cùng tôi nghĩ, "Thôi xong,

146
00:08:29,600 --> 00:08:31,120
có lẽ mình nói hớ rồi".

147
00:08:34,560 --> 00:08:38,800
"Để tra xem, nghĩa của từ "phi nhị giới'".

148
00:08:41,120 --> 00:08:41,960
Nên tôi…

149
00:08:42,720 --> 00:08:43,560
Đã quá muộn.

150
00:08:48,720 --> 00:08:55,360
Tôi tra ra rằng cụm từ "phi nhị giới"
có liên quan đến thế giới LGBTQI

151
00:08:55,440 --> 00:08:59,760
và không phải thứ gì đó kiểu Khoa học,
như tôi nghĩ,

152
00:09:00,560 --> 00:09:02,960
hay một trào lưu ăn kiêng, như Dukan.

153
00:09:03,680 --> 00:09:07,040
Tôi từ một Michela ham vui, hơi hâm

154
00:09:07,120 --> 00:09:09,720
trở thành kẻ giết người hàng loạt <i>M</i>.

155
00:09:11,000 --> 00:09:15,520
Tôi vô tình nói một câu đùa
xúc phạm cộng đồng LGBTQI

156
00:09:15,600 --> 00:09:19,480
vào đêm trước khi phát hành một bộ phim
về cộng đồng LGBTQI mà tôi tham gia.

157
00:09:24,080 --> 00:09:27,440
Cứ cho là tôi nhận được cuộc gọi
từ hãng tin hỏi rằng,

158
00:09:27,520 --> 00:09:29,200
"Chào? Giorgia Meloni phải không?"

159
00:09:31,160 --> 00:09:32,560
Họ muốn loại tôi

160
00:09:32,640 --> 00:09:36,080
và thay thế tôi
bằng một diễn viên ít bị ảnh hưởng hơn,

161
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
Kevin Spacey.

162
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
Ai, tôi ư?

163
00:09:47,440 --> 00:09:50,240
Tôi luôn mơ ước
được trở thành một sự kết hợp

164
00:09:50,320 --> 00:09:53,440
giữa Madonna, Lady Gaga
và RuPaul đi qua cầu vồng.

165
00:09:54,680 --> 00:09:57,640
Sau ba giờ dài đằng đẵng, tôi nghĩ,

166
00:09:57,720 --> 00:09:59,680
"Michela, hãy cứ vui tươi như thường ngày.

167
00:10:00,880 --> 00:10:03,520
Mày đã viết rất nhiều câu đùa hay
trong đời…

168
00:10:08,040 --> 00:10:10,960
Mày đã viết rất nhiều câu đùa hay
trong đời…

169
00:10:14,720 --> 00:10:18,800
Mày không biết câu đùa này
sẽ làm tổn thương người khác".

170
00:10:18,880 --> 00:10:21,680
Nên tôi xóa câu đùa. Và tôi phải nói rằng…

171
00:10:21,760 --> 00:10:23,360
Một tràng những lời chửi bới nữa.

172
00:10:23,880 --> 00:10:26,760
Như thể tôi là Mẹ của Britney Spears!

173
00:10:26,840 --> 00:10:29,800
Xóa tweet không giải quyết được gì cả,

174
00:10:29,880 --> 00:10:31,840
và tôi đã làm mọi người tức điên.

175
00:10:32,760 --> 00:10:35,160
Câu này sẽ xuất hiện trên bia mộ tôi,

176
00:10:35,240 --> 00:10:37,520
"Cô ấy đã làm mọi người tức điên".

177
00:10:37,600 --> 00:10:39,440
Bên dưới ảnh Emily Ratajkowski.

178
00:10:39,520 --> 00:10:41,000
Tôi nhận được tin nhắn,

179
00:10:41,640 --> 00:10:45,400
"Thật xấu hổ, Michela! Đồ hèn! Đồ tồi!

180
00:10:45,480 --> 00:10:48,760
Mày đã cúi đầu
trước văn hóa của đúng đắn chính trị.

181
00:10:48,840 --> 00:10:51,680
Câu châm biếm là gì?
Còn Ariophane? Lenny Bruce?"

182
00:10:51,760 --> 00:10:54,000
Sao tôi biết? Lenny Bruce đã qua đời.

183
00:10:54,600 --> 00:10:56,200
"Xin chào Michael? Chào.

184
00:10:56,280 --> 00:10:58,760
Bạn muốn phát trực tiếp trên Insta
với Alessandro Zan,

185
00:10:58,840 --> 00:10:59,840
người mà cô ghét,

186
00:10:59,920 --> 00:11:02,440
về dự luật chống lại
chứng sợ đồng tính và chuyển giới?"

187
00:11:02,520 --> 00:11:04,480
Tôi đâu phải Pilon.

188
00:11:04,560 --> 00:11:07,160
Thôi được, tôi đã viết một câu đùa.

189
00:11:07,240 --> 00:11:10,800
Tôi không chỉ đăng bài trên Instagram
ủng hộ dự luật Zan.

190
00:11:10,880 --> 00:11:11,920
Không hề!

191
00:11:12,000 --> 00:11:13,640
Tôi đã làm nhiều hơn thế!

192
00:11:13,720 --> 00:11:17,160
Tôi đã đăng một video
với chữ "Zan" được viết ở cả hai tay.

193
00:11:17,240 --> 00:11:18,200
Hai chữ Zan!

194
00:11:18,280 --> 00:11:19,240
Ồ!

195
00:11:19,320 --> 00:11:21,240
Tôi có thể ủng hộ hơn nữa không?

196
00:11:22,320 --> 00:11:25,840
Nhưng chưa hết. Sau đó họ nói,

197
00:11:25,920 --> 00:11:27,480
"Đừng lo, Michela.

198
00:11:27,560 --> 00:11:31,920
Chúng tôi sẽ luôn ủng hộ tự do ngôn luận".

199
00:11:32,000 --> 00:11:33,520
Đã ký, đảng L'Europa con Salvini.

200
00:11:35,520 --> 00:11:41,560
Giống như lần tôi đọc được bình luận,
"Michela, cô thật tuyệt!"

201
00:11:41,640 --> 00:11:43,200
viết bởi bạn gái của người yêu cũ.

202
00:11:43,280 --> 00:11:45,880
Anh ta cắm sừng tôi với cô ấy
khi tôi mắc COVID.

203
00:11:45,960 --> 00:11:48,400
Mọi người vẫn chặn tôi trên đường để hỏi,

204
00:11:48,480 --> 00:11:50,960
"Michela, cô theo cánh hữu từ khi nào?

205
00:11:51,840 --> 00:11:55,360
Tôi là bằng chứng sống
cho câu nói của Andy Warhol,

206
00:11:55,440 --> 00:11:59,680
"Ai cũng sẽ là kẻ phát xít trên Twitter
trong 15 phút".

207
00:12:00,480 --> 00:12:03,080
Nhưng làm phát xít
trong 15 phút thì rất vui.

208
00:12:03,160 --> 00:12:05,120
Màu đen khiến bạn gầy đi.

209
00:12:07,240 --> 00:12:08,080
Tuy nhiên…

210
00:12:14,560 --> 00:12:16,800
tôi cũng phát hiện ra một điều nữa.

211
00:12:17,320 --> 00:12:21,400
Tôi phát hiện rằng được bảo vệ
còn tệ hơn việc bị tấn công.

212
00:12:22,000 --> 00:12:24,800
Giống như bị xuất tinh tập thể

213
00:12:25,400 --> 00:12:27,240
khi bạn đang ăn trưa với bố mẹ.

214
00:12:28,160 --> 00:12:30,360
Nó rất tuyệt, nhưng sai thời điểm.

215
00:12:32,800 --> 00:12:36,800
Làm tâm điểm của một cơn bão trên Twitter
là trải nghiệm khá táo bón,

216
00:12:36,880 --> 00:12:40,200
như thể ngồi trên một chiếc FlixBus
không có phanh

217
00:12:40,280 --> 00:12:42,400
với tay đua thích nhạc Reggaeton.

218
00:12:42,480 --> 00:12:46,560
Và bạn buộc phải ngồi đó
và nghe,<i> "</i>Thật điên…"

219
00:13:00,920 --> 00:13:01,800
Đủ rồi!

220
00:13:01,880 --> 00:13:04,000
Bạn có thể điên như nào?

221
00:13:04,080 --> 00:13:08,280
Nếu điên, bạn rõ ràng thật kỳ quặc.

222
00:13:08,360 --> 00:13:10,440
Nhưng không, điên một lần chưa đủ.

223
00:13:10,520 --> 00:13:12,520
Bạn muốn trở nên điên điên.

224
00:13:12,600 --> 00:13:15,520
Bạn muốn vượt qua hai chữ điên.

225
00:13:15,600 --> 00:13:18,360
Bạn có thể làm việc gì thật điên?

226
00:13:18,440 --> 00:13:21,720
Bạn sẽ giúp bà cài ID số? Trả thuế chứ?

227
00:13:22,240 --> 00:13:25,080
Đến cuộc họp Hiệp hội Cư dân
mà không mang theo vũ khí?

228
00:13:25,160 --> 00:13:26,840
Sao cơ?

229
00:13:26,920 --> 00:13:27,800
Rất tuyệt!

230
00:13:28,440 --> 00:13:29,280
Tuy nhiên…

231
00:13:31,840 --> 00:13:32,680
Tuy nhiên…

232
00:13:38,080 --> 00:13:39,160
Tôi phải nói là,

233
00:13:39,920 --> 00:13:42,720
nổi tiếng cũng có mặt tích cực.

234
00:13:42,800 --> 00:13:45,920
Các bạn thấy đấy,

235
00:13:46,000 --> 00:13:48,480
các bạn được tặng những thứ miễn phí như…

236
00:13:49,600 --> 00:13:52,320
Áo phông, kem dưỡng ẩm, trà giảm béo…

237
00:13:53,960 --> 00:13:55,840
Tôi không cần chúng.

238
00:13:57,080 --> 00:14:02,000
Ngoài ra, bạn được mời làm khách mời
trên các chương trình truyền hình

239
00:14:02,080 --> 00:14:04,320
với những email rất tâng bốc.

240
00:14:04,840 --> 00:14:08,640
Tôi nhớ có lần
mình nhận được một email, "Chào Michela.

241
00:14:09,400 --> 00:14:11,960
Chúng tôi hoàn toàn thích công việc của cô

242
00:14:12,040 --> 00:14:14,520
chúng tôi ngưỡng mộ cô,
cô đúng là hình mẫu lí tưởng.

243
00:14:14,600 --> 00:14:18,040
Chúng tôi muốn cô thảo luận
về điều mà cô quan tâm.

244
00:14:18,120 --> 00:14:21,080
Chúng tôi muốn cô tham gia chương trình

245
00:14:21,160 --> 00:14:24,680
để nói về thực tế rằng
mặc dù cô không phải người thon thả,

246
00:14:24,760 --> 00:14:28,920
cô vẫn sống và làm việc theo cách của cô".

247
00:14:32,520 --> 00:14:36,440
Khi tôi đọc email này,

248
00:14:36,520 --> 00:14:41,440
trong đầu tôi nghe được
giọng nói địa phương lớn của người gửi,

249
00:14:41,520 --> 00:14:43,680
biên kịch chương trình này…

250
00:14:43,760 --> 00:14:47,120
Tôi thích giọng cô ấy
và thành phố quê hương của cô ấy…

251
00:14:47,200 --> 00:14:48,480
"Chào Michela!

252
00:14:48,560 --> 00:14:50,160
Cô là tuyệt nhất!

253
00:14:50,240 --> 00:14:52,920
Cô có muốn
đến dự chương trình của chúng tôi

254
00:14:53,000 --> 00:14:56,120
và nói về, dù cô có là cục thịt mỡ,

255
00:14:56,200 --> 00:15:01,000
cách cô từ chối
tự bắn vào đầu mình theo Kurt Cobain?

256
00:15:01,520 --> 00:15:04,120
Chà! Tuyệt vời!

257
00:15:05,280 --> 00:15:06,800
Nghe này,

258
00:15:07,360 --> 00:15:08,240
này,

259
00:15:08,320 --> 00:15:11,840
đừng lo, nếu cô đến dự
chương trình của chúng tôi

260
00:15:11,920 --> 00:15:13,040
chúng tôi có tiệc đứng<i>.</i>

261
00:15:13,120 --> 00:15:17,080
Và nó miễn phí,
có tất cả những món mà cô ăn ở Rome,

262
00:15:17,160 --> 00:15:19,760
tất cả các món tinh bột.

263
00:15:19,840 --> 00:15:22,440
Để đảm bảo rằng chúng ta hiểu ý nhau,

264
00:15:22,520 --> 00:15:25,880
đây là ảnh một đồng nghiệp của cô,
Bombolo!"

265
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Các bạn biết đấy…

266
00:15:28,920 --> 00:15:30,400
Tôi không hề mang giận,

267
00:15:33,960 --> 00:15:36,800
nên tôi gửi lại,
"Cảm ơn, Maria Grazia thân mến.

268
00:15:36,880 --> 00:15:40,400
Tôi rất vui mừng
được đến dự chương trình của cô

269
00:15:40,480 --> 00:15:42,600
để nói chuyện cởi mở
về cuộc đấu tranh của tôi,

270
00:15:42,680 --> 00:15:43,920
về cỡ váy của tôi.

271
00:15:44,640 --> 00:15:48,160
Nhưng cô thấy đấy,
bất chấp cơ thể khiếm khuyết này,

272
00:15:48,240 --> 00:15:50,320
tôi làm rất nhiều việc.

273
00:15:50,400 --> 00:15:52,520
Tôi rời khỏi nhà mà không hề xấu hổ.

274
00:15:53,240 --> 00:15:55,520
Thi thoảng,

275
00:15:55,600 --> 00:15:57,520
tôi thậm chí còn mặc áo phông

276
00:15:57,600 --> 00:15:58,800
có tay ngắn.

277
00:16:00,480 --> 00:16:02,320
Và tôi có thể lọt qua cửa.

278
00:16:11,880 --> 00:16:13,680
Tất nhiên, đôi khi, tôi có thể

279
00:16:13,760 --> 00:16:16,200
đã vô tình làm nghẽn Kênh đào Suez.

280
00:16:17,760 --> 00:16:19,400
Nhưng có một vấn đề.

281
00:16:19,480 --> 00:16:23,840
Khi tôi ở nhà một mình, vào buổi đêm,

282
00:16:24,600 --> 00:16:27,640
tôi có nhảy một chút,
và nhờ có đùi cọ xát nhau,

283
00:16:28,880 --> 00:16:30,360
tôi có thể đốt lò sưởi.

284
00:16:31,240 --> 00:16:32,720
Yippee-yi-yay, Maria Grazia".

285
00:16:44,800 --> 00:16:48,200
"Tuyệt vời!
Chúng tôi thích trò bắn lửa của cô.

286
00:16:48,280 --> 00:16:50,000
Hãy đến <i>Tìm kiếm Tài năng Ý</i>!"

287
00:16:50,080 --> 00:16:52,600
"Không, cảm ơn. Tôi sẽ về với các bạn,

288
00:16:52,680 --> 00:16:54,160
dàn diễn viên<i> My 600-lb Life</i>".

289
00:16:57,120 --> 00:16:58,840
Dù sao tôi cũng cảm ơn cô ấy.

290
00:16:58,920 --> 00:17:02,200
Cô ấy miêu tả tôi là "không thon thả"

291
00:17:02,280 --> 00:17:04,800
thay vì sử dụng một thuật ngữ mà tôi ghét,

292
00:17:04,880 --> 00:17:06,720
đó là "đường cong".

293
00:17:07,400 --> 00:17:10,360
Tôi tưởng tượng
nó được phát âm như thế này.

294
00:17:12,160 --> 00:17:13,480
"Đường cong".

295
00:17:18,760 --> 00:17:20,080
"Đường cong".

296
00:17:24,440 --> 00:17:26,120
"Khóa tủ lạnh lại".

297
00:17:28,920 --> 00:17:30,320
"Đường cong sắp tới rồi".

298
00:17:45,560 --> 00:17:48,120
Đường cong với thời trang

299
00:17:48,200 --> 00:17:51,200
như <i>Trò chơi Vương quyền</i>
với loạt phim Truyền hình vậy.

300
00:17:52,880 --> 00:17:55,440
Thuật ngữ "đường cong" đại diện

301
00:17:55,520 --> 00:17:59,280
cho mọi thứ mà thời trang thực sự
muốn quên đi, như Crocs

302
00:17:59,360 --> 00:18:01,960
và các trợ lý bị Naomi Campbell đánh bại.

303
00:18:02,800 --> 00:18:05,720
Có lần tôi đến một cửa hàng.
Nhưng tôi cũng làm nhiều việc tốt.

304
00:18:06,720 --> 00:18:10,880
Tôi nhớ tấm biển "Đường cong"
được viết bằng chữ đỏ tươi,

305
00:18:11,440 --> 00:18:14,400
hai bên là đuốc.
Bạn có thể nghe tiếng trống.

306
00:18:16,920 --> 00:18:20,000
Kiểu <i>Công viên kỷ Jura</i>.
Công viên Đường cong kỷ Jura.

307
00:18:20,760 --> 00:18:24,680
Đầy những người có đường cong
đi loanh quanh nhìn xuống sàn nhà.

308
00:18:24,760 --> 00:18:27,080
Và ở bên kia hàng rào

309
00:18:27,160 --> 00:18:30,080
các bạn có thể thấy vài bà mẹ thon thả

310
00:18:30,160 --> 00:18:32,400
nói với những đứa con hoàn hảo của họ,

311
00:18:33,560 --> 00:18:34,480
"Nhìn họ kìa.

312
00:18:35,680 --> 00:18:37,200
Họ di chuyển theo đàn".

313
00:18:39,000 --> 00:18:40,080
Và mấy đường cong…

314
00:18:45,480 --> 00:18:46,520
"Mẹ ơi!

315
00:18:47,560 --> 00:18:51,800
Mấy cô ấy đều đang có bầu ạ?

316
00:18:52,720 --> 00:18:54,040
Con sợ!"

317
00:18:55,520 --> 00:18:58,480
"Không, con ạ, họ không có bầu.
Họ có đường cong.

318
00:19:00,240 --> 00:19:01,280
Nhìn họ đi.

319
00:19:01,360 --> 00:19:03,200
Nhìn xem, họ đang được cho ăn.

320
00:19:03,280 --> 00:19:05,960
Nhân viên sẽ hạ một con dê

321
00:19:07,000 --> 00:19:09,080
và người lái xe có bằng Nhân văn".

322
00:19:10,240 --> 00:19:12,320
"Không! Đừng mà!

323
00:19:12,400 --> 00:19:14,920
Con còn chưa học xong tiến sĩ

324
00:19:15,000 --> 00:19:17,520
về mối liên hệ
giữa Manzoni và Zerocalcare!

325
00:19:17,600 --> 00:19:19,480
Đừng mà!"

326
00:19:30,080 --> 00:19:31,160
Và rồi,

327
00:19:31,240 --> 00:19:33,920
những cô gái có đường cong này
đã buộc phải

328
00:19:34,000 --> 00:19:36,760
giao mình cho trợ lý bán hàng và nói,

329
00:19:38,080 --> 00:19:41,920
"Tôi có nghĩa vụ hợp pháp để tuyên bố
rằng tôi là người Mỹ cỡ 14".

330
00:19:42,000 --> 00:19:43,440
"Tất nhiên. Đi lối đó.

331
00:19:43,520 --> 00:19:45,880
Nơi mà không có phẩm giá, phải.

332
00:19:46,520 --> 00:19:48,840
Phải, nơi thời trang không cứu nổi cô".

333
00:19:50,640 --> 00:19:54,440
Có một ranh giới rất rõ ràng.

334
00:19:54,520 --> 00:19:57,760
Giống như Acheron
dành cho những cô nàng nóng bỏng.

335
00:19:57,840 --> 00:20:01,880
Một bên là những người phụ nữ bình thường,
những cô gái thon thả có quyền…

336
00:20:01,960 --> 00:20:04,320
Đây là nước Ý… Có vẻ có quyền.

337
00:20:04,400 --> 00:20:08,840
Ở phía bên kia, các cô gái có đường cong
buộc phải tuân theo các lễ nghi

338
00:20:08,920 --> 00:20:12,960
chẳng hạn như đi đi lại lại
từ phòng thay đồ tới chỗ gương

339
00:20:13,040 --> 00:20:16,800
trong khi nói các thần chú về động lực
mà họ không tin, như là,

340
00:20:18,040 --> 00:20:20,480
"Dù sao mình cũng thích bản thân".

341
00:20:23,440 --> 00:20:25,680
"Mình có tính cách rất tốt".

342
00:20:27,280 --> 00:20:30,800
"Ước mơ của mình
là đóng vai bạn của cô gái nóng bỏng

343
00:20:30,880 --> 00:20:32,280
trong phim truyền hình.

344
00:20:32,360 --> 00:20:35,920
Mình là cô gái mập mạp có khuôn mặt khả ái

345
00:20:36,000 --> 00:20:38,840
cuồng IT và Marcel Proust".

346
00:20:40,280 --> 00:20:42,840
Những cô gái có đường cong
không có tên bình thường nữa,

347
00:20:42,920 --> 00:20:44,440
như Serena hay Luciana. Không!

348
00:20:44,520 --> 00:20:47,800
Tên của họ bằng cách nào đó
phải thể hiện cỡ của họ.

349
00:20:47,880 --> 00:20:52,200
Nên chúng ta có Luciana Bự,
Serena Bự, Maria Vittoria Bự,

350
00:20:52,280 --> 00:20:54,600
Michela Bự, Manuela Bự.

351
00:20:54,680 --> 00:20:57,880
Và họ phải đứng yên

352
00:20:57,960 --> 00:21:01,360
trong khi những nhân vật khác,
những kẻ gian lận thuế hoặc giết người.

353
00:21:01,440 --> 00:21:03,880
nhưng luôn thon thả, ghé qua và nói,

354
00:21:04,480 --> 00:21:05,920
"Cô thích đồ ăn nhỉ!"

355
00:21:08,840 --> 00:21:11,360
Những người phụ nữ thon thả sợ rằng

356
00:21:11,440 --> 00:21:15,080
họ cuối cùng sẽ có đường cong
chỉ bởi ăn một miếng pizza.

357
00:21:15,160 --> 00:21:16,320
Giống như, pizza…

358
00:21:18,840 --> 00:21:21,800
Giống như Minos,
Bác sĩ Nowzaradan xuất hiện,

359
00:21:21,880 --> 00:21:22,840
"Giulia!

360
00:21:22,920 --> 00:21:25,440
Cô chỉ cách vùng có đường cong
hai thanh sô-cô-la.

361
00:21:27,360 --> 00:21:31,280
"Nhưng bác sĩ, tôi cao 170 cm nặng 70 kg!"

362
00:21:31,360 --> 00:21:33,360
"Cô hy vọng sống được bao lâu nữa?

363
00:21:34,800 --> 00:21:38,080
Cô muốn kết thúc
như cô diễn viên không thon thả

364
00:21:38,160 --> 00:21:41,520
kiếm sống bằng cách cọ xát đùi
trên <i>Tìm kiếm Tài năng Ý</i>?

365
00:21:43,080 --> 00:21:46,680
Tôi sẽ viết cho cô
một chế độ ăn giàu protein,

366
00:21:46,760 --> 00:21:48,440
với tảo xoắn và địa y

367
00:21:48,520 --> 00:21:51,440
và những thứ màu xanh khác
từ sách cấp ba".

368
00:21:53,000 --> 00:21:54,640
Đây là thế giới người có đường cong.

369
00:21:54,720 --> 00:21:57,840
Rồi bạn gặp ác mộng
với sự tích cực về cơ thể.

370
00:21:57,920 --> 00:22:00,440
Bạn phải yêu bản thân bất kể thế nào,

371
00:22:00,520 --> 00:22:01,920
cả khi bạn có hình cầu,

372
00:22:02,000 --> 00:22:04,720
nếu không
bạn là kẻ ngu ngốc, hời hợt, lẻo mép,

373
00:22:04,800 --> 00:22:06,480
bạn xứng đáng uống thuốc độc tự tử.

374
00:22:17,320 --> 00:22:18,720
Ý tôi là,

375
00:22:18,800 --> 00:22:22,280
đời không phải chỉ có trắng và đen.

376
00:22:22,360 --> 00:22:24,000
Nó không chỉ như vậy.

377
00:22:24,080 --> 00:22:26,680
Bạn không thể lúc nào cũng thích bản thân.

378
00:22:26,760 --> 00:22:29,760
Đôi khi ngủ dậy thấy như Beyoncé,
đôi khi thấy như Magalli.

379
00:22:31,200 --> 00:22:33,440
Đây là câu đùa khiến tôi nổi tiếng

380
00:22:33,520 --> 00:22:35,080
ở trại giam Liên Xô khắp thế giới.

381
00:22:35,680 --> 00:22:39,280
Và đoán xem ai không cảm thấy bị xúc phạm?
Magalli.

382
00:22:39,360 --> 00:22:42,680
Anh ta biết đó là
một phép so sánh tích cực.

383
00:22:43,440 --> 00:22:46,760
Bỏ qua chuyện đường cong đi.

384
00:22:46,840 --> 00:22:49,800
Nó chỉ là một cái mác,
và cũng khập khiễng nữa.

385
00:22:49,880 --> 00:22:53,400
Tất cả chúng ta đều phải
tuân theo một quy tắc cố định?

386
00:22:53,480 --> 00:22:55,960
Tôi hỏi các bạn,

387
00:22:56,040 --> 00:22:57,360
ai định nghĩa vậy?

388
00:22:57,440 --> 00:22:59,520
Bạn muốn định nghĩa con người tôi?

389
00:23:00,120 --> 00:23:01,160
Được, dũng cảm lên.

390
00:23:01,240 --> 00:23:03,600
Gọi tôi là đồ béo,
nhưng đừng coi tôi như đồ ngốc.

391
00:23:03,680 --> 00:23:05,640
Như vậy tôi được quyền đánh bạn.

392
00:23:06,960 --> 00:23:07,800
Có vẻ công bằng.

393
00:23:09,080 --> 00:23:11,080
Hoàn toàn công bằng. Nhỉ?

394
00:23:11,160 --> 00:23:13,080
Phải, cô gái. Hãy cho họ ăn đòn.

395
00:23:15,160 --> 00:23:18,080
Khi bạn cuối cùng bỏ được cái mác này,

396
00:23:18,160 --> 00:23:19,440
bạn thành một người khác.

397
00:23:19,520 --> 00:23:23,000
Tôi không biết, họ gọi bạn là "cứng rắn".

398
00:23:23,080 --> 00:23:26,960
Mỗi khi một người phụ nữ đạt được gì đó,
cô ấy rất cứng rắn.

399
00:23:27,040 --> 00:23:29,960
Tại sao vậy?
Cô ấy là gì, bìa cứng? Bánh quy?

400
00:23:30,600 --> 00:23:32,120
Phụ nữ cứng rắn làm gì?

401
00:23:32,200 --> 00:23:35,600
Cô ấy đá cửa mà không khóc à?

402
00:23:35,680 --> 00:23:37,600
Cô ấy có thể tìm thấy khóa trong túi à?

403
00:23:37,680 --> 00:23:39,760
Cô ấy có thể đi vệ sinh một mình à?

404
00:23:39,840 --> 00:23:42,280
Cô ấy là điều tuyệt vời
không đến từ gói quà nhỏ à?

405
00:23:43,600 --> 00:23:47,000
Mỗi lần tôi đọc tin tức như,

406
00:23:47,080 --> 00:23:48,960
"Đây là Caterina,

407
00:23:49,040 --> 00:23:52,280
một cô gái cứng rắn
theo đuổi giấc mơ làm doanh nhân",

408
00:23:52,360 --> 00:23:55,640
rồi tôi thấy ảnh
của cô gái tội nghiệp không có họ này

409
00:23:55,720 --> 00:23:58,200
kẹp giữa công thức trong ngày

410
00:23:58,280 --> 00:24:02,400
và Lotty, con hải cẩu dễ thương
hát <i>La Marseillaise</i> bằng cách vỗ vây.

411
00:24:05,400 --> 00:24:06,960
Cuộc cạnh tranh chết tiệt!

412
00:24:08,840 --> 00:24:14,080
Tóm lại, việc làm một cô gái
không dễ dàng gì trong thế giới ngày nay.

413
00:24:14,160 --> 00:24:17,240
Một điều nữa mà tôi thường nghe là,

414
00:24:17,320 --> 00:24:21,320
"Làm sao cô có thể làm công việc này

415
00:24:21,400 --> 00:24:23,120
dù cô là phụ nữ?"

416
00:24:23,200 --> 00:24:26,280
Có gì mà đáng tiếc?
Anh nghĩ tôi là ai, kẻ ăn xin à?

417
00:24:27,520 --> 00:24:31,640
Được rồi, đưa tôi năm euro đây
để tôi có thể mua băng vệ sinh bông.

418
00:24:32,320 --> 00:24:33,680
Tôi 34 tuổi đã đăng ký VAT,

419
00:24:33,760 --> 00:24:36,760
tôi có quyền không để mông mình mẩn đỏ.

420
00:24:36,840 --> 00:24:38,760
Không phải sao?

421
00:24:39,240 --> 00:24:40,080
Ý tôi là…

422
00:24:45,880 --> 00:24:46,720
Được rồi…

423
00:24:47,640 --> 00:24:49,880
Nói về phụ nữ vậy là đủ rồi.

424
00:24:51,480 --> 00:24:53,800
Phụ nữ muốn gì? Quyền bầu cử?

425
00:24:54,760 --> 00:24:55,600
Ồ.

426
00:24:56,360 --> 00:24:57,720
Thật sao, Merlin?

427
00:24:57,800 --> 00:24:58,880
Mục tiêu thấp hơn.

428
00:25:00,160 --> 00:25:04,320
Chúng ta hãy thảo luận về một nhóm người
có cuộc sống khó khăn hơn.

429
00:25:05,080 --> 00:25:08,840
Một nhóm người sống ở rìa xã hội.

430
00:25:09,360 --> 00:25:12,800
Một hạng người thực sự
không hề còn chút quyền lực nào nữa.

431
00:25:12,880 --> 00:25:14,840
Hãy trả lại tiếng nói của họ.

432
00:25:15,360 --> 00:25:16,560
Đàn ông da trắng.

433
00:25:19,720 --> 00:25:21,080
<i>Chỉ còn lại rất ít.</i>

434
00:25:27,920 --> 00:25:29,560
Rất ít người.

435
00:25:31,320 --> 00:25:33,400
Họ đâu?

436
00:25:37,920 --> 00:25:39,880
Có ai ở đây tối nay không?

437
00:25:41,400 --> 00:25:42,920
Hãy giơ tay.

438
00:25:43,000 --> 00:25:44,720
Tôi đâu phải Michela Murgia.

439
00:25:46,760 --> 00:25:48,040
Cả hai tay à?

440
00:25:48,120 --> 00:25:49,360
Anh đáng giá gấp đôi?

441
00:25:49,440 --> 00:25:50,760
Anh ở Chernobyl à?

442
00:25:52,880 --> 00:25:54,200
Hãy đếm nào.

443
00:25:54,280 --> 00:25:55,840
Một, hai, ba…

444
00:25:57,360 --> 00:25:58,760
Tôi đã nói rồi!

445
00:26:02,440 --> 00:26:03,640
Các anh.

446
00:26:04,720 --> 00:26:06,360
Các anh gặp chuyện gì vậy?

447
00:26:07,560 --> 00:26:08,920
Những chú cừu non tội nghiệp.

448
00:26:10,360 --> 00:26:11,560
Các anh chỉ cỡ này.

449
00:26:12,560 --> 00:26:14,000
Rất ít quan trọng.

450
00:26:15,160 --> 00:26:17,960
Tại sao vậy?
Các anh từng thống trị thế giới.

451
00:26:18,560 --> 00:26:20,840
Các anh có đế chế
mà mặt trời sẽ không bao giờ lặn,

452
00:26:20,920 --> 00:26:22,280
như Charles V.

453
00:26:23,120 --> 00:26:26,360
Giờ các anh đang dần biến mất.

454
00:26:26,440 --> 00:26:27,880
Các anh như nước Phổ.

455
00:26:29,120 --> 00:26:30,240
Như khủng long.

456
00:26:30,920 --> 00:26:32,200
Như Blockbuster.

457
00:26:33,800 --> 00:26:35,000
Gần như tuyệt chủng.

458
00:26:35,880 --> 00:26:39,200
Chính xác. Họ sẽ đưa các anh
vào khu bảo tồn thiên nhiên.

459
00:26:39,800 --> 00:26:41,600
Rồi họ sẽ làm loạt phim truyền hình,

460
00:26:41,680 --> 00:26:43,200
<i>Trai thẳng Sống.</i>

461
00:26:49,440 --> 00:26:50,280
Nơi…

462
00:26:56,360 --> 00:26:58,160
<i>Trai thẳng Sống,</i>

463
00:26:59,280 --> 00:27:02,240
nơi các anh tiếp cận phụ nữ như thế này.

464
00:27:03,000 --> 00:27:05,720
"Hãy nghe podcast của anh!"

465
00:27:06,840 --> 00:27:09,720
"Thực ra em rất gợi dục".

466
00:27:10,440 --> 00:27:13,200
"Ai cũng dễ bị xúc phạm!"

467
00:27:25,040 --> 00:27:27,760
Họ sẽ đưa các anh vào khu bảo tồn
với một biển báo nhỏ,

468
00:27:27,840 --> 00:27:29,600
Trai thẳng Da trắng.

469
00:27:30,160 --> 00:27:33,480
Người đầu tiên thừa nhận
sẽ là người rất dũng cảm.

470
00:27:33,560 --> 00:27:35,080
Marco Montemagno.

471
00:27:36,760 --> 00:27:39,320
"Một ngày nọ, tôi thức dậy

472
00:27:39,400 --> 00:27:41,760
với một thứ khổng lồ dưới ga giường.

473
00:27:43,200 --> 00:27:44,280
Là cái tôi của tôi.

474
00:27:45,840 --> 00:27:49,760
Nên tôi đến đây để trải nghiệm
cảm giác hồi hộp của một trải nghiệm mới,

475
00:27:49,840 --> 00:27:51,200
trở nên sai lầm".

476
00:27:53,160 --> 00:27:56,000
Nhưng các anh đừng lo.
Chuyện này sẽ chấm dứt.

477
00:27:56,640 --> 00:27:59,720
Họ sẽ sớm bắt đầu
viết nhiều bài về các anh,

478
00:27:59,800 --> 00:28:01,920
"Đây là Marco, một gã cứng cỏi,

479
00:28:02,000 --> 00:28:05,080
anh ta đi làm mỗi ngày
mà không huýt sáo với phụ nữ".

480
00:28:08,800 --> 00:28:13,760
Một cái mác khác mà tôi hay bị đóng dấu
là "diễn viên hài trẻ".

481
00:28:13,840 --> 00:28:15,080
Tôi 34 tuổi rồi.

482
00:28:15,920 --> 00:28:17,080
Đúng là nghịch lý.

483
00:28:18,320 --> 00:28:20,240
Ở đó, không có gì ngoài lũ dế.

484
00:28:21,160 --> 00:28:24,080
Nhưng tôi rất vui
vì mình nổi tiếng ở tuổi 34

485
00:28:24,160 --> 00:28:28,280
vì khi các anh ở tuổi tôi,
các anh có trách nhiệm hơn về tiền.

486
00:28:28,360 --> 00:28:29,600
Các anh mua thuốc giảm đau,

487
00:28:30,680 --> 00:28:31,760
thuốc bổ,

488
00:28:32,680 --> 00:28:34,200
giày chỉnh hình.

489
00:28:35,040 --> 00:28:37,120
Tôi có lòng bàn chân khuyết.

490
00:28:38,840 --> 00:28:40,560
Nếu nổi tiếng ở tuổi 20,

491
00:28:40,640 --> 00:28:43,040
các anh sẽ tiêu hết tiền vào Negronis.

492
00:28:43,120 --> 00:28:46,080
Nhưng tôi uống Negronis cùng thuốc bổ
và thuốc chống viêm.

493
00:28:47,040 --> 00:28:48,120
Nhưng thú thật là,

494
00:28:48,200 --> 00:28:53,240
thích nghi với cuộc sống
của một người nổi tiếng không hề dễ dàng,

495
00:28:53,320 --> 00:28:55,600
chủ yếu là bởi vì gia đình tôi.

496
00:28:55,680 --> 00:28:58,800
Sinh ra trong một gia đình Công giáo,
quân nhân, trung lưu,

497
00:28:58,880 --> 00:29:00,960
mang lại rất nhiều lợi ích,
như sự nghiêm túc.

498
00:29:01,880 --> 00:29:03,200
Đẳng cấp.

499
00:29:03,280 --> 00:29:05,640
Khiếu thẩm mỹ. Sự thanh lịch.

500
00:29:10,560 --> 00:29:12,320
Nhưng có những thứ khác,

501
00:29:12,400 --> 00:29:16,720
như lo lắng, hoảng sợ, tội lỗi Công giáo,
cảm giác diệt vong sắp xảy ra.

502
00:29:16,800 --> 00:29:20,200
Về cơ bản, là Vatican
nhưng không có thứ tôi thích,

503
00:29:20,280 --> 00:29:23,040
như sự khoan dung, tiền,

504
00:29:23,120 --> 00:29:26,200
mấy cái áo choàng
bạn có thể tè vào mà không ai biết.

505
00:29:27,280 --> 00:29:30,440
Và những cái kích viễn tưởng
mà lính gác Thụy Sĩ mang.

506
00:29:36,400 --> 00:29:38,760
Nhưng trở về với gia đình,

507
00:29:38,840 --> 00:29:41,920
lý do tôi không chịu được
danh tiếng mới của mình

508
00:29:42,000 --> 00:29:44,560
là chỉ có một quy luật:

509
00:29:44,640 --> 00:29:45,880
sự kính sợ Chúa.

510
00:29:46,520 --> 00:29:48,480
Đó là từ khóa của chúng tôi.

511
00:29:48,560 --> 00:29:51,040
"Không bao giờ hạnh phúc,

512
00:29:51,120 --> 00:29:54,560
không được tận hưởng những điều tốt đẹp
mà bạn có, kể cả khi làm việc vất vả,

513
00:29:54,640 --> 00:29:57,160
nếu không Chúa sẽ thấy và trừng phạt bạn".

514
00:29:57,240 --> 00:29:59,120
Phải, Ngài sẽ thấy chúng ta, ở Balduina.

515
00:30:00,440 --> 00:30:02,560
Ở Bắc Rome. Vào những năm chín mươi.

516
00:30:06,720 --> 00:30:08,040
Hãy hình dung là…

517
00:30:10,480 --> 00:30:11,760
Hiện thân của chính Chúa.

518
00:30:11,840 --> 00:30:16,040
Giám đốc điều hành của thế giới nói,
"Được rồi, Seraphim.

519
00:30:16,120 --> 00:30:19,200
Đưa tôi tập tài liệu màu nâu,
cái về Trái Đất.

520
00:30:19,280 --> 00:30:20,160
Để xem nào…

521
00:30:21,280 --> 00:30:23,000
Để xem…

522
00:30:23,080 --> 00:30:24,520
'Chiến tranh Vùng Vịnh'.

523
00:30:25,480 --> 00:30:27,040
Thật tệ.

524
00:30:27,120 --> 00:30:29,480
Nhưng phương Tây cần nó. Tiếp tục.

525
00:30:30,880 --> 00:30:32,520
'Phim <i>State-Mafia Pact'</i>.

526
00:30:33,400 --> 00:30:37,080
Không hay, nhưng họ đã làm
vài phim truyền hình hư cấu hay. Tiếp tục.

527
00:30:37,160 --> 00:30:38,000
Cái gì?

528
00:30:38,080 --> 00:30:41,480
Bé Michela Giraud rất vui
vì điểm Toán của cô bé

529
00:30:41,560 --> 00:30:44,160
và cô bé ăn mừng bằng bánh kẹp xúc xích Ý?

530
00:30:44,720 --> 00:30:46,320
Peter, đưa tôi cái roi!

531
00:30:46,400 --> 00:30:47,240
Tóm được rồi!

532
00:30:47,320 --> 00:30:49,120
Tóm được cháu rồi, cô bé mập!

533
00:30:50,560 --> 00:30:54,280
Ta sẽ gửi cháu
trà thảo mộc giảm cân trọn đời

534
00:30:54,360 --> 00:30:57,400
và mấy viên rau chân vịt
và phô mai đông lạnh

535
00:30:57,480 --> 00:30:59,920
mà cô trông cháu sẽ không giã đông đúng

536
00:31:00,000 --> 00:31:01,600
vì cô ta chẳng quan tâm!"

537
00:31:09,480 --> 00:31:10,320
Và…

538
00:31:11,320 --> 00:31:15,640
Khi Chúa vẫn còn chưa đủ,

539
00:31:15,720 --> 00:31:18,320
các bà tôi đã bổ nhiệm tuyển thủ hàng đầu,

540
00:31:18,400 --> 00:31:19,400
Thánh Mary.

541
00:31:21,040 --> 00:31:24,640
Phải, họ đã tống tiền tôi
bằng việc dùng các tượng Thánh Mary.

542
00:31:24,720 --> 00:31:29,040
Họ biết các Thánh Mary của họ,
họ như chuyên gia về các Thánh Mary.

543
00:31:29,120 --> 00:31:30,040
Họ sẽ nói,

544
00:31:30,640 --> 00:31:31,840
"Được rồi, Michela.

545
00:31:31,920 --> 00:31:35,280
Hôm nay cháu đã không chịu
tập đi đứng đàng hoàng

546
00:31:35,360 --> 00:31:37,920
bằng cách giữ thăng bằng
cuốn từ điển nặng nhất trên đầu,

547
00:31:38,480 --> 00:31:40,400
thay vào đó là đội một cái chao.

548
00:31:41,000 --> 00:31:44,480
Đó là một tội lỗi với một dư vị cay đắng,

549
00:31:45,240 --> 00:31:47,240
khiến Đức Mẹ Civitavecchia khóc".

550
00:31:48,960 --> 00:31:53,000
Ngày nào đó sẽ là Đức Mẹ Loreto,
một ngày kia sẽ là Đức Mẹ Pompeii.

551
00:31:53,080 --> 00:31:56,200
Tội lỗi của tôi càng nghiêm trọng,

552
00:31:56,280 --> 00:31:57,920
các bức tượng càng có tính quốc tế.

553
00:31:58,000 --> 00:32:00,040
Như Đức Mẹ Czestochowa,

554
00:32:00,120 --> 00:32:02,360
hay Đức Mẹ Lourdes.

555
00:32:02,440 --> 00:32:05,040
Đó là Thánh Mary Không Biên Giới.

556
00:32:15,040 --> 00:32:17,040
Rõ ràng, Thánh Mary muốn chúng ta

557
00:32:17,600 --> 00:32:21,640
ăn mặc theo một cách nhất định.

558
00:32:21,720 --> 00:32:25,200
Chúng tôi được sinh ra
trong một gia đình La Mã trung lưu.

559
00:32:25,280 --> 00:32:31,080
Chị gái tôi và tôi sẽ mặc
những bộ váy tạp dề siêu đắt tiền,

560
00:32:31,160 --> 00:32:34,400
áo cánh nhung,

561
00:32:34,480 --> 00:32:36,760
giày búp bê da bóng.

562
00:32:36,840 --> 00:32:38,760
Chúng tôi không phải hai bé gái,

563
00:32:38,840 --> 00:32:40,960
mà là hai nhà môi giới bảo hiểm trẻ.

564
00:32:41,800 --> 00:32:46,160
Đức Mẹ Maria Đồng Trinh
cũng mong tôi chơi thể thao

565
00:32:46,240 --> 00:32:48,200
phù hợp với đam mê chính của tôi.

566
00:32:48,280 --> 00:32:49,480
Vì thịt giăm bông.

567
00:32:50,840 --> 00:32:53,760
Tôi thích thịt giăm bông
và chơi với những đứa trẻ khác.

568
00:32:53,840 --> 00:32:56,480
Tôi không thực sự chơi với chúng.

569
00:32:56,560 --> 00:32:57,560
Ý tôi là,

570
00:32:59,040 --> 00:32:59,960
tôi đánh chúng.

571
00:33:01,320 --> 00:33:04,200
Và vì tôi là một đứa trẻ béo và hung dữ,

572
00:33:05,280 --> 00:33:08,200
bố mẹ tôi đã chọn
đăng ký cho tôi một khóa học

573
00:33:08,280 --> 00:33:10,720
mà có thể khuyến khích
tài năng thiên bẩm của tôi.

574
00:33:10,800 --> 00:33:11,960
Ba-lê.

575
00:33:12,760 --> 00:33:13,720
Tất nhiên rồi.

576
00:33:17,920 --> 00:33:18,880
Lũ khốn.

577
00:33:25,640 --> 00:33:26,600
Và sau đó…

578
00:33:28,800 --> 00:33:31,160
Sau nhiều tháng học các lớp ba-lê,

579
00:33:31,240 --> 00:33:33,880
tôi vẫn béo và hung dữ,
nhưng giờ tôi đã mặc váy ba-lê.

580
00:33:33,960 --> 00:33:35,160
Khi tôi đánh chúng.

581
00:33:36,520 --> 00:33:39,720
Bố mẹ tôi muốn tôi và chị tôi

582
00:33:39,800 --> 00:33:42,160
cùng nhau làm mọi việc,

583
00:33:42,240 --> 00:33:44,160
nhưng chị ấy bị rối loạn phổ tự kỷ.

584
00:33:44,240 --> 00:33:46,560
Chị tôi luôn nghĩ gì nói đó.

585
00:33:46,640 --> 00:33:49,000
Chị ấy nói không có chọn lọc. Không sợ.

586
00:33:49,080 --> 00:33:51,720
Chị ấy bảo mọi người biến đi,
dù họ có là ai.

587
00:33:51,800 --> 00:33:54,160
Chị ấy làm mọi thứ mà chúng tôi muốn,

588
00:33:54,240 --> 00:33:56,680
nhưng chỉ Vittorio Sgarbi dám làm.

589
00:33:58,240 --> 00:33:59,280
Tóm lại là,

590
00:33:59,960 --> 00:34:03,720
thật không dễ để tôi học múa ba-lê
với những đứa trẻ địa phương

591
00:34:03,800 --> 00:34:07,760
vì chúng hoàn toàn trái ngược
với chúng tôi.

592
00:34:07,840 --> 00:34:10,720
Chúng gầy, hoàn hảo, tự tin,

593
00:34:10,800 --> 00:34:13,040
thanh lịch, và siêu hư hỏng.

594
00:34:13,120 --> 00:34:16,040
Chúng hư hỏng đến mức
sẽ có phản ứng ghê tởm

595
00:34:16,120 --> 00:34:19,880
nếu mẹ đưa cho chúng một búp bê Barbie giả
thay vì búp bê thật.

596
00:34:19,960 --> 00:34:23,840
"Maria Vittoria, năm 1994. Chính phủ
đã phát hiện ra rất nhiều vụ tham nhũng.

597
00:34:24,880 --> 00:34:27,280
Và mẹ mua cho bạn con búp bê này.

598
00:34:27,880 --> 00:34:30,240
Nhưng dù sao bà ấy cũng yêu bạn.

599
00:34:31,080 --> 00:34:32,200
Chắc chắn là vậy".

600
00:34:33,080 --> 00:34:35,320
"Mẹ, có hai điều mẹ có thể yên tâm là:

601
00:34:35,400 --> 00:34:38,640
khi trưởng thành
con cũng sẽ không đóng thuế,

602
00:34:38,720 --> 00:34:42,160
và con sẽ thu dọn đồ của mẹ
đến nhà dưỡng lão ở tỉnh Rieti".

603
00:34:43,760 --> 00:34:44,600
Vậy nên…

604
00:34:50,040 --> 00:34:55,280
Các bạn có thể hình dung tôi sẽ thế nào
khi lớn lên với những đứa trẻ

605
00:34:55,840 --> 00:34:59,520
giờ đã trưởng thành và trở thành…

606
00:35:01,240 --> 00:35:02,360
Chúng đã trở thành…

607
00:35:04,960 --> 00:35:06,200
Không. Chúng là…

608
00:35:07,120 --> 00:35:08,360
Chúng là lũ khốn.

609
00:35:19,400 --> 00:35:20,360
Chúng là…

610
00:35:21,200 --> 00:35:22,280
lũ khốn chết tiệt.

611
00:35:22,840 --> 00:35:23,680
Chúng là…

612
00:35:24,840 --> 00:35:25,960
lũ khốn.

613
00:35:28,360 --> 00:35:32,080
Đi học các lớp múa ba-lê
là việc rất khó khăn với tôi.

614
00:35:32,160 --> 00:35:34,080
Chị gái tôi rất quyết tâm.

615
00:35:34,160 --> 00:35:35,360
Chị ấy là Thiên Nga Đen,

616
00:35:35,440 --> 00:35:38,360
"Chị sẽ là một vũ công chuyên nghiệp!"

617
00:35:38,440 --> 00:35:39,520
Còn tôi chỉ…

618
00:35:40,080 --> 00:35:41,080
lăn lộn quanh đó.

619
00:35:41,760 --> 00:35:44,560
Giống như viên bi trên chiếc bàn nghiêng.

620
00:35:44,640 --> 00:35:45,960
Tôi không nhảy.

621
00:35:46,040 --> 00:35:48,280
Tôi đã thể hiện các kinh nghiệm thể chất.

622
00:35:48,920 --> 00:35:54,360
Chúng tôi thường phải
thực hành một bài tập cụ thể

623
00:35:54,440 --> 00:35:57,680
liên quan đến việc
đi một bước cụ thể từ A đến B.

624
00:35:57,760 --> 00:36:00,760
Tôi gọi nó là, "Hiroshima của riêng tôi".

625
00:36:02,160 --> 00:36:04,800
Đây là cách các bạn gái khác thực hiện.

626
00:36:28,000 --> 00:36:28,920
Cô thật tuyệt!

627
00:36:34,720 --> 00:36:35,720
Còn đây là tôi…

628
00:36:38,840 --> 00:36:40,160
Chân tôi bị chuột rút.

629
00:36:41,640 --> 00:36:42,560
Còn đây là tôi…

630
00:37:02,720 --> 00:37:04,960
"Thưa cô, em không làm được!"
Và các bạn gái khác…

631
00:37:20,240 --> 00:37:23,040
"Kevin, cậu là người
mà cô sẽ gọi là kẻ bất tài.

632
00:37:24,960 --> 00:37:27,680
Mahala, giúp việc người Philippines nhà tớ
còn nhảy tốt hơn".

633
00:37:29,200 --> 00:37:31,760
Trong phòng thay đồ, chúng cố tỏ ra tử tế.

634
00:37:31,840 --> 00:37:34,560
Chúng có thể thấy
chị gái tôi và tôi khác nhau,

635
00:37:35,160 --> 00:37:37,120
nên chúng sẽ nói như này,

636
00:37:37,200 --> 00:37:39,880
"Hai cậu bị khuyết tật à?"

637
00:37:40,920 --> 00:37:44,240
Và tôi sẽ trả lời,
"Không, tớ chỉ có cánh tay mũm mĩm".

638
00:37:44,320 --> 00:37:46,480
Chị tôi sẽ bảo con bé biến đi.

639
00:37:46,560 --> 00:37:49,560
Công bằng mà nói,
nếu người lạ nói với bạn câu đó,

640
00:37:49,640 --> 00:37:51,240
bạn có quyền làm vậy.

641
00:37:51,320 --> 00:37:54,480
Chị tôi có trợ cấp Khuyết Tật,
nhưng chị ấy xứng đáng được huy chương.

642
00:37:54,560 --> 00:37:56,840
Hashtag: Chính phủ Ý, hãy nghĩ về việc đó!

643
00:37:57,800 --> 00:38:01,040
Thôi, bỏ đi. Cứ gửi tiền trợ cấp là được.

644
00:38:09,840 --> 00:38:10,920
Vấn đề là,

645
00:38:12,840 --> 00:38:17,360
mọi thứ không suôn sẻ.
Chúng tôi không sinh ra để làm vũ công.

646
00:38:17,440 --> 00:38:20,600
Các chị em tôi và tôi
có rất nhiều sự phối hợp

647
00:38:20,680 --> 00:38:23,920
như một căn bếp rẻ tiền
mua trong catalogue.

648
00:38:25,160 --> 00:38:27,480
Vì lí do nào đó,

649
00:38:27,560 --> 00:38:30,760
giáo viên bảo chúng tôi đứng ở hàng sau,

650
00:38:30,840 --> 00:38:33,760
biện minh cho quyết định của cô ấy
bằng cách nói chúng tôi cao.

651
00:38:33,840 --> 00:38:37,760
Hàng cuối cùng chỉ có hai chúng tôi,

652
00:38:37,840 --> 00:38:38,880
chút bụi,

653
00:38:40,400 --> 00:38:41,600
Chén Thánh,

654
00:38:42,640 --> 00:38:43,640
Elvis,

655
00:38:44,320 --> 00:38:46,120
danh sách phim của Bill Cosby,

656
00:38:46,680 --> 00:38:48,520
và sổ tay của Paolo Borsellino.

657
00:38:50,080 --> 00:38:52,640
Tôi có linh cảm rằng mọi thứ không suôn sẻ

658
00:38:52,720 --> 00:38:54,680
sau một số bình luận khá mơ hồ.

659
00:38:54,760 --> 00:38:56,560
Giáo viên dạy múa ba-lê

660
00:38:56,640 --> 00:38:59,840
đã nói với bố tôi, "Nghe này, ông Giraud,

661
00:38:59,920 --> 00:39:01,680
tôi không muốn làm anh lo,

662
00:39:01,760 --> 00:39:04,080
nhưng hai cô con gái anh béo nhất lớp.

663
00:39:08,920 --> 00:39:10,760
Đặc biệt là Michela.

664
00:39:11,920 --> 00:39:15,200
Có lẽ con bé có thể thử bơi,

665
00:39:15,920 --> 00:39:16,800
điền kinh,

666
00:39:17,640 --> 00:39:19,040
đấu vật Hy Lạp-La Mã,

667
00:39:21,160 --> 00:39:22,720
hay đấu vật chuyên nghiệp WWE".

668
00:39:23,760 --> 00:39:27,040
Tôi sẽ không lãng phí thời gian
để nói về việc này,

669
00:39:27,120 --> 00:39:30,040
ý tôi là,
tôi có phim hài đặc biệt của riêng mình,

670
00:39:30,120 --> 00:39:32,760
chúng ta ở đây để cổ vũ cho tôi.

671
00:39:32,840 --> 00:39:35,280
Tôi lên bìa tạp chí. Tôi quan tâm làm gì?

672
00:39:35,360 --> 00:39:39,040
Không phải là
tôi vẫn đang suy nghĩ và ôm hận…

673
00:39:39,120 --> 00:39:40,960
Nhưng mẹ kiếp, cô Pina!

674
00:39:41,920 --> 00:39:43,320
Hoan hô!

675
00:39:50,080 --> 00:39:51,600
Cô đi chết đi.

676
00:39:55,600 --> 00:39:57,240
Mẹ kiếp, cô Pina!

677
00:40:02,200 --> 00:40:03,960
Mẹ kiếp, cô Pina!

678
00:40:10,320 --> 00:40:11,360
Mẹ kiếp.

679
00:40:11,440 --> 00:40:12,360
Đúng vậy<i>.</i>

680
00:40:15,120 --> 00:40:16,240
Được rồi.

681
00:40:17,320 --> 00:40:20,040
Các bạn thấy đấy,

682
00:40:20,120 --> 00:40:21,880
tôi rất sợ bị phán xét.

683
00:40:21,960 --> 00:40:23,880
Bởi bất cứ ai.

684
00:40:23,960 --> 00:40:27,920
Tôi đặc biệt sợ bị phán xét bởi mẹ mình.

685
00:40:37,440 --> 00:40:38,760
Mẹ có ở đây không?

686
00:40:41,000 --> 00:40:43,240
Tôi hỏi mẹ là,

687
00:40:43,320 --> 00:40:46,760
"Mẹ ơi, sao mẹ không đến
để xem buổi diễn của con?"

688
00:40:46,840 --> 00:40:49,600
"Bao lâu? Một giờ?
Chỉ mình mày? Thật chán!"

689
00:40:52,080 --> 00:40:53,920
"Mẹ ơi, con lên trang bìa <i>Vanity Fair</i>".

690
00:40:54,000 --> 00:40:54,960
"Thì sao?"

691
00:40:58,760 --> 00:41:01,440
"Mẹ ơi, con đã thử vai
cho một chương trình truyền hình hài.

692
00:41:01,520 --> 00:41:04,120
Nó có thể thay đổi cuộc đời con".

693
00:41:04,200 --> 00:41:05,880
"Mẹ đã kiếm được cho mày

694
00:41:05,960 --> 00:41:09,360
đơn đăng ký làm bảo vệ bảo tàng
trong khu vực nhà mình

695
00:41:09,440 --> 00:41:10,800
ở Ariccia".

696
00:41:11,800 --> 00:41:12,840
Còn bố tôi,

697
00:41:12,920 --> 00:41:17,720
"Không, em yêu, sao con bé có thể?
Con bé sẽ phải cầm súng chứ?

698
00:41:18,920 --> 00:41:23,080
Mỗi lần bố thấy tôi trên sân khấu,
ông nói tôi đang nhạo báng bản thân.

699
00:41:33,800 --> 00:41:39,880
Đó là cách chúng tôi được nuôi dạy, ở Ý.

700
00:41:39,960 --> 00:41:42,520
Ăn kiêng có kiểm soát và có lòng tự trọng.

701
00:41:42,600 --> 00:41:44,040
Để tôi nói cho nghe,

702
00:41:44,120 --> 00:41:48,240
nếu mẹ tôi là bà chủ nhà Kardashian

703
00:41:48,320 --> 00:41:51,920
họ sẽ không bao giờ tung ra
dòng sản phẩm đồ nội y,

704
00:41:52,000 --> 00:41:53,560
đồ trang sức hay nước hoa.

705
00:41:53,640 --> 00:41:56,840
Họ sẽ mở một cửa hàng
quần lót trắng đơn giản ở Molise.

706
00:41:57,760 --> 00:41:59,520
Mẹ tôi có một thói quen.

707
00:41:59,600 --> 00:42:01,080
Bà ấy cứ kiểm soát tôi

708
00:42:01,160 --> 00:42:04,280
như thể bà ấy là Chúa,
Bill Gates, hoặc Zuckerberg.

709
00:42:04,840 --> 00:42:08,320
Các bạn biết đấy, mẹ tôi sợ hai việc là:

710
00:42:08,400 --> 00:42:10,560
tôi chết hoặc tôi có thai.

711
00:42:12,200 --> 00:42:16,040
Hồi tôi còn là trẻ vị thành niên,

712
00:42:16,120 --> 00:42:18,920
có lần tôi đi dạo
trên con phố yên tĩnh ở Rome,

713
00:42:19,000 --> 00:42:20,880
loại đường mà các bạn chỉ thấy

714
00:42:20,960 --> 00:42:22,880
gái mại dâm và lũ buôn ma túy.

715
00:42:24,000 --> 00:42:28,360
Tôi đang nói chuyện
với một gã nóng bỏng lạ mặt

716
00:42:28,920 --> 00:42:31,600
về tình hình căng thẳng ở Trung Đông.

717
00:42:33,040 --> 00:42:36,280
"Em có thể bào phô mai
trên cơ ngực của anh!"

718
00:42:37,000 --> 00:42:38,160
Reng reng!

719
00:42:38,840 --> 00:42:39,920
Reng reng!

720
00:42:40,000 --> 00:42:42,880
"Mấy giờ mày vác cái mặt mày về?"

721
00:42:42,960 --> 00:42:43,800
Tôi đứng hình.

722
00:42:44,880 --> 00:42:48,320
Kể từ đó, tôi được biết đến với cái tên
David Copperfield của sự cương cứng.

723
00:42:50,920 --> 00:42:54,680
Mẹ tôi cũng sẽ gọi cho tôi
khi tôi đi nghỉ lễ,

724
00:42:54,760 --> 00:42:56,960
vì tội ác không bao giờ ngủ.

725
00:42:58,320 --> 00:43:02,880
Chúng tôi từng nghỉ hè
ở một khu nghỉ dưỡng ở Calabria.

726
00:43:02,960 --> 00:43:04,920
Chúng tôi kiệt sực khi đến đó

727
00:43:05,000 --> 00:43:09,200
vì mẹ tôi lái xe
với tốc độ tối đa là 40 km/h,

728
00:43:09,280 --> 00:43:12,080
và đi vào vị trí giữa hai xe tải,
"cho an toàn".

729
00:43:14,920 --> 00:43:15,840
Mẹ tôi lái xe

730
00:43:16,320 --> 00:43:19,000
sẽ tạo căng thẳng

731
00:43:20,120 --> 00:43:22,280
với các tài xế xe tải,

732
00:43:22,360 --> 00:43:25,000
những người sẽ ném thẻ cầu nguyện của họ
vào chúng tôi.

733
00:43:25,680 --> 00:43:27,160
Họ sẽ lấy chúng ra cửa sổ

734
00:43:27,680 --> 00:43:28,960
và ném vào chúng tôi.

735
00:43:29,720 --> 00:43:33,280
Bố tôi sẽ nói, "Em yêu, em không thể
đi nhanh hơn một chút à? Đồ ngốc!"

736
00:43:33,360 --> 00:43:35,600
"Đừng cãi vã, Alfredo. Anh ta là bạn".

737
00:43:35,680 --> 00:43:37,280
Bà ấy chưa từng gặp anh ta.

738
00:43:38,640 --> 00:43:42,960
Các bạn thấy đấy, các khu nghỉ dưỡng
bên bờ biển của Ý là nơi tập trung

739
00:43:43,440 --> 00:43:45,960
những đứa trẻ người Ý giàu nhất.

740
00:43:46,040 --> 00:43:47,920
Dẫn đến, những kẻ hư hỏng nhất,

741
00:43:48,000 --> 00:43:50,280
những kẻ khốn nạn nhất.

742
00:43:51,080 --> 00:43:55,760
Chính là Andrea, 16 tuổi,
đến từ Benevento,

743
00:43:55,840 --> 00:43:58,320
diện một chiếc ví Fendi.

744
00:43:58,400 --> 00:44:01,560
Vittoria, cô gái nóng bỏng từ Verona,
với mái tóc thướt tha.

745
00:44:03,240 --> 00:44:04,400
Và có cả tôi.

746
00:44:06,760 --> 00:44:09,800
Tóc xoăn, chỉ có một bên ngực.
Niềng răng cả hàm trên và dưới.

747
00:44:10,400 --> 00:44:12,080
Một bức tranh Picasso.

748
00:44:13,400 --> 00:44:15,720
Tôi cảm thấy vững vàng và tự tin

749
00:44:15,800 --> 00:44:19,040
như mọi công trình
được xây dựng nhờ vào tiền Camorra.

750
00:44:21,400 --> 00:44:22,880
Cuối cùng thì,

751
00:44:22,960 --> 00:44:25,200
đã đến lúc cho đêm disco thiếu niên.

752
00:44:25,280 --> 00:44:26,960
Sẽ bắt đầu lúc 10 giờ đêm.

753
00:44:27,040 --> 00:44:29,040
Tôi không thấy chút can đảm nào

754
00:44:29,120 --> 00:44:30,840
cho đến 11:40 đêm.

755
00:44:32,440 --> 00:44:34,720
Vào thời điểm đó, tôi tự nhủ,

756
00:44:35,400 --> 00:44:36,400
"Đến lúc rồi.

757
00:44:37,080 --> 00:44:38,240
Đây là đời mình.

758
00:44:38,320 --> 00:44:39,600
Mình sẽ quẩy tới bến.

759
00:44:39,680 --> 00:44:40,640
Trên sàn nhảy!"

760
00:44:41,280 --> 00:44:42,440
Tôi tháo niềng răng ra.

761
00:44:43,840 --> 00:44:47,320
Tôi cởi cái áo len buộc quanh eo
để che mông.

762
00:44:47,400 --> 00:44:49,240
Lưu ý nhỏ: nóng khoảng 40 độ C.

763
00:44:50,040 --> 00:44:52,080
Và sau nhiều năm tập múa ba-lê,

764
00:44:52,640 --> 00:44:55,360
tôi tiến lên sàn nhảy một cách gợi cảm.

765
00:45:11,480 --> 00:45:14,640
Tôi thấy gã nóng bỏng nhất nhóm
đang tiến về phía tôi.

766
00:45:14,720 --> 00:45:16,800
Gã cơ bắp đến từ Brianza.

767
00:45:18,200 --> 00:45:21,120
17 tuổi, cao, áo sơ mi trắng,

768
00:45:21,200 --> 00:45:22,960
tóc vuốt ngược,

769
00:45:23,040 --> 00:45:25,360
và có chiếc Nokia chụp được ảnh. Năm 2004.

770
00:45:26,840 --> 00:45:28,520
Anh ta là Elon Musk.

771
00:45:30,160 --> 00:45:31,320
Anh ta tiến về phía tôi.

772
00:45:31,400 --> 00:45:34,400
Tôi không thể tin
rằng anh ta đến nói chuyện với tôi

773
00:45:34,480 --> 00:45:36,960
mà không phải với Victoria,
cô gái nóng bỏng từ Verona.

774
00:45:37,040 --> 00:45:38,080
Không thể tin!

775
00:45:38,160 --> 00:45:39,400
Anh ta tiến gần hơn.

776
00:45:39,480 --> 00:45:40,320
Và tôi…

777
00:45:42,280 --> 00:45:44,240
Anh ta nói, "Michela".

778
00:45:44,320 --> 00:45:45,600
Và tôi nói, "Vâng?"

779
00:45:45,680 --> 00:45:46,760
"Mẹ em đến kìa".

780
00:45:48,320 --> 00:45:50,200
Gã DJ chơi bài <i>Carmina Burana.</i>

781
00:45:51,440 --> 00:45:53,120
Tôi nhìn lên và thấy bà ấy.

782
00:45:53,200 --> 00:45:55,800
Mẹ tôi đang mặc váy ngủ,

783
00:45:56,680 --> 00:45:57,920
và đang cầm chiếc dép

784
00:45:58,000 --> 00:46:01,360
như Nikita Khrushchev
tại trụ sở Liên Hợp Quốc ở New York.

785
00:46:01,840 --> 00:46:05,560
"Mấy giờ mày về?"

786
00:46:06,720 --> 00:46:09,000
Những đứa trẻ khác
ở câu lạc bộ vị thành niên kiểu…

787
00:46:12,840 --> 00:46:14,280
Nên tôi nói, "Đừng lo.

788
00:46:14,360 --> 00:46:17,440
Tớ sẽ giả vờ về,
rồi tớ sẽ lén quay trở lại".

789
00:46:19,400 --> 00:46:20,680
Nên tôi về nhà,

790
00:46:20,760 --> 00:46:23,520
bỏ lại phía sau
hang ổ của tình yêu, cuộc sống và ma túy.

791
00:46:23,600 --> 00:46:26,360
Nhân tiện,
đó là tiểu sử của tôi trên Linkedln.

792
00:46:27,840 --> 00:46:31,920
Các bạn thấy đấy,
tôi lớn lên với sự căng thẳng lo lắng.

793
00:46:32,000 --> 00:46:34,720
Tôi luôn sợ rằng, đột nhiên,

794
00:46:34,800 --> 00:46:37,080
mẹ tôi có thể hét lên,

795
00:46:37,160 --> 00:46:39,120
"Mẹ đoán đúng mà!
Con đã nói một giờ liền!

796
00:46:39,200 --> 00:46:40,880
Cô gái kia sắp chết vì chán!

797
00:46:41,760 --> 00:46:44,120
Đó là nỗi sợ chính của tôi.

798
00:46:44,200 --> 00:46:46,600
Ước gì tôi không quan tâm.

799
00:46:46,680 --> 00:46:49,600
Trong thời đại luật lệ và biểu tượng này,

800
00:46:49,680 --> 00:46:51,800
giá tôi có thể ngừng quan tâm, nói rằng…

801
00:46:57,680 --> 00:46:59,920
"Người phụ nữ trẻ trung,
cứng rắn, thon thả,

802
00:47:00,000 --> 00:47:02,280
không đẹp kiểu kinh điển
nhưng có khuôn mặt khả ái,

803
00:47:02,360 --> 00:47:04,640
là một doanh nhân tự lập,
người cọ xát đùi cô ấy,

804
00:47:04,720 --> 00:47:06,600
ở <i>Tìm kiếm Tài năng Ý".</i>

805
00:47:06,680 --> 00:47:08,360
Một cuộc sống không dễ dàng.

806
00:47:18,360 --> 00:47:23,760
Ước gì tôi có sức mạnh để không quan tâm
đến các ý kiến của người khác.

807
00:47:23,840 --> 00:47:26,080
Ý tôi là, năm 2022 rồi.

808
00:47:26,160 --> 00:47:28,200
Nhưng các bạn thấy đấy,

809
00:47:28,280 --> 00:47:29,640
tôi không hề có sức mạnh.

810
00:47:29,720 --> 00:47:32,880
Người duy nhất có sức mạnh là Cristina,
chị gái tôi,

811
00:47:32,960 --> 00:47:35,200
vì chị ấy bị Hội chứng Asperger.

812
00:47:35,280 --> 00:47:38,800
Tôi không biết
các bạn biết bao nhiêu về Asperger.

813
00:47:39,480 --> 00:47:41,000
Tôi không biết nó là gì,

814
00:47:41,080 --> 00:47:43,680
nên năm 2006,
tôi đã tìm nó ở nguồn đáng tin:

815
00:47:43,760 --> 00:47:44,760
Yahoo! Hỏi Đáp.

816
00:47:46,160 --> 00:47:48,880
Giovanna đến từ Pordenone đã trả lời,

817
00:47:49,440 --> 00:47:51,000
"Phải, con mèo nhà tôi bị.

818
00:47:51,640 --> 00:47:53,560
Nó đã nôn búi lông suốt bốn ngày

819
00:47:53,640 --> 00:47:56,080
khi xem TV ban ngày,
nhưng giờ nó ổn rồi".

820
00:47:57,560 --> 00:48:00,080
Thực ra, Hội chứng Asperger

821
00:48:00,160 --> 00:48:02,760
của mỗi người là khác nhau.

822
00:48:03,440 --> 00:48:05,320
Trong trường hợp của chị tôi,

823
00:48:05,400 --> 00:48:07,440
nó có biểu hiện là không chọn lọc.

824
00:48:07,520 --> 00:48:11,240
Chị ấy như một cô bé to xác.
Chị ấy có sao nói vậy.

825
00:48:11,840 --> 00:48:15,720
Chị ấy sợ hai loại người,

826
00:48:15,800 --> 00:48:17,840
người nghèo và người xấu xí.

827
00:48:18,840 --> 00:48:20,000
Tôi biết.

828
00:48:20,080 --> 00:48:22,480
Chị tôi là người khuyết tật cánh hữu.

829
00:48:36,040 --> 00:48:37,680
Các bạn biết đấy,

830
00:48:38,160 --> 00:48:41,000
khi chị ấy thấy người nghèo,

831
00:48:41,080 --> 00:48:45,040
chị ấy liên tưởng đến ngày
bố mẹ tôi sẽ không thể chăm sóc chị ấy.

832
00:48:45,120 --> 00:48:47,240
Và khi chị ấy thấy người xấu,

833
00:48:47,320 --> 00:48:51,400
chị ấy thấy họ, chỉ vậy thôi.
Ước gì tôi có lý do tốt hơn.

834
00:48:51,920 --> 00:48:54,440
Như các bạn có thể hình dung,

835
00:48:54,520 --> 00:48:57,120
việc lớn lên với chị ấy như một giấc mơ

836
00:48:57,200 --> 00:49:00,960
cuộc đời tôi chuyển từ
âm thanh đơn âm sang âm thanh nổi.

837
00:49:01,040 --> 00:49:03,760
Nếu không nhờ có chị ấy,
tôi đã không đứng đây với các bạn.

838
00:49:03,840 --> 00:49:06,720
Tôi sẽ không ở đây để kể các bạn nghe
về chuyện vớ vẩn của tôi.

839
00:49:06,800 --> 00:49:08,360
và được trả tiền,

840
00:49:08,440 --> 00:49:11,160
nếu không nhờ có chị ấy. Tôi đã lớn lên 

841
00:49:11,240 --> 00:49:13,360
để làm một luật sư gầy hoàn hảo

842
00:49:14,120 --> 00:49:17,360
với một người chồng cắm sừng
nói lời yêu cô ấy ba lần mỗi ngày.

843
00:49:17,440 --> 00:49:19,120
và ba đứa con tên Gianmaria.

844
00:49:19,200 --> 00:49:21,760
Và tôi nói, "Michela Giraud khá hài hước.

845
00:49:21,840 --> 00:49:23,560
Cô ấy có thể giảm 20 kg".

846
00:49:23,640 --> 00:49:25,840
Và tôi sẽ bầu cho Đảng Anh Em Italy".

847
00:49:27,080 --> 00:49:28,320
Đó là con người tôi.

848
00:49:31,320 --> 00:49:32,480
Con người này.

849
00:49:33,880 --> 00:49:34,720
Và…

850
00:49:36,040 --> 00:49:37,640
tôi nợ chị tôi mọi thứ.

851
00:49:37,720 --> 00:49:39,360
Nhưng các bạn thấy đấy,

852
00:49:39,440 --> 00:49:42,120
lớn lên cùng chị ấy
là việc không hề dễ dàng.

853
00:49:42,200 --> 00:49:45,480
Khi chị ấy muốn hỏi ai đó,
"Anh làm nghề gì?" tại một bữa tiệc,

854
00:49:45,560 --> 00:49:48,160
sự lo lắng của chị ấy
đã biến câu hỏi thành…

855
00:49:50,800 --> 00:49:51,640
"Anh kia!

856
00:49:53,080 --> 00:49:53,920
Chính anh đấy.

857
00:49:56,480 --> 00:49:57,480
Anh làm nghề gì?"

858
00:49:58,720 --> 00:50:01,320
"Tôi hiện đang thất nghiệp".

859
00:50:04,560 --> 00:50:05,560
"Michela!

860
00:50:06,200 --> 00:50:07,880
Sao em dẫn chị đến bữa tiệc

861
00:50:07,960 --> 00:50:09,640
toàn những kẻ bần tiện?"

862
00:50:10,600 --> 00:50:12,640
Theo đúng phong cách Goldoni.

863
00:50:14,240 --> 00:50:15,640
Đích thị nhà hát thế kỷ 18.

864
00:50:18,360 --> 00:50:19,200
Tôi…

865
00:50:19,960 --> 00:50:21,840
Tôi phải nói,

866
00:50:21,920 --> 00:50:24,480
"Không, chị ấy không có ý đó đâu, thật đó.

867
00:50:25,280 --> 00:50:26,800
Tin tôi đi, chị ấy…

868
00:50:26,880 --> 00:50:28,640
Chị ấy chỉ hơi lo lắng thôi".

869
00:50:28,720 --> 00:50:31,520
Đôi khi chị ấy hỏi bạn thân nhất của tôi,

870
00:50:31,600 --> 00:50:32,560
"Francesco?

871
00:50:33,360 --> 00:50:36,080
Em lên du thuyền với bọn chị không?"

872
00:50:36,160 --> 00:50:38,360
"Không, năm nay em không thể".

873
00:50:39,800 --> 00:50:40,840
"Bố ơi!

874
00:50:40,920 --> 00:50:43,840
Hứa với con
là chúng ta sẽ không nghèo như nó đi!"

875
00:50:45,760 --> 00:50:46,880
Có một lần,

876
00:50:47,400 --> 00:50:50,920
một người bạn của tôi,
không hẳn đẹp như vị thần Hy Lạp,

877
00:50:51,400 --> 00:50:54,280
gõ cửa và chị tôi ra mở cửa.

878
00:50:54,360 --> 00:50:55,800
Và chị ấy đã như này.

879
00:51:11,320 --> 00:51:13,400
"Chà, em xấu thật đấy!" Rầm!

880
00:51:14,880 --> 00:51:16,480
Chị ấy đóng sầm cửa vào mặt cậu ấy.

881
00:51:16,560 --> 00:51:18,920
Nhưng mười phút sau cậu ấy vẫn đứng đó.

882
00:51:23,240 --> 00:51:26,720
Chị tôi rất kiên quyết.

883
00:51:26,800 --> 00:51:30,240
Nếu chị ấy muốn thứ gì đó,
chị ấy thực sự muốn có nó.

884
00:51:30,320 --> 00:51:31,800
Chị ấy như Kim Jong-un.

885
00:51:32,520 --> 00:51:34,760
Các bạn có thể so sánh
bầu không khí ở Triều Tiên

886
00:51:34,840 --> 00:51:36,960
với bầu không khí tại nhà tôi

887
00:51:37,040 --> 00:51:39,200
mỗi khi chúng tôi cùng  ăn trưa.

888
00:51:39,840 --> 00:51:43,520
Có năm, vào lễ Phục sinh, chúng tôi đến
một trang trại nghỉ mát ở Tuscany.

889
00:51:43,600 --> 00:51:48,960
Tôi rất tự hào
vì đã đặt một địa điểm nhỏ vắng vẻ,

890
00:51:49,040 --> 00:51:50,480
cơ bản là trong lò sưởi.

891
00:51:51,640 --> 00:51:54,720
Cuối cùng, chúng tôi đi ăn tráng miệng,

892
00:51:54,800 --> 00:51:55,880
vẫn bình an vô sự.

893
00:51:56,400 --> 00:51:59,560
Một nơi rất yên bình.
Và rồi, có một đứa trẻ.

894
00:52:01,240 --> 00:52:03,160
Một đứa trẻ chết tiệt

895
00:52:04,480 --> 00:52:05,480
đứng lên

896
00:52:07,200 --> 00:52:09,240
và bắt đầu hát thế này.

897
00:52:17,720 --> 00:52:19,960
Và cả căn phòng hô lên, "Ồ!"

898
00:52:20,600 --> 00:52:21,440
Đó là tôi.

899
00:52:21,960 --> 00:52:22,920
Và bố tôi.

900
00:52:23,400 --> 00:52:25,080
Mẹ tôi. Và chị gái tôi…

901
00:52:32,040 --> 00:52:33,080
"Con muốn hát".

902
00:52:34,480 --> 00:52:36,560
"Không. Không, con yêu, không được.

903
00:52:36,640 --> 00:52:39,800
Không cần phải hát đâu, thật đấy.

904
00:52:39,880 --> 00:52:41,840
Con có rất nhiều tài năng.

905
00:52:41,920 --> 00:52:43,240
Con bé chỉ là đứa trẻ.

906
00:52:43,320 --> 00:52:48,520
Con không cần thể hiện với nó.
Cứ để con bé hát".

907
00:52:48,600 --> 00:52:50,080
Và chị tôi, "Được ạ".

908
00:52:50,160 --> 00:52:51,160
Và đứa trẻ…

909
00:53:01,840 --> 00:53:02,680
Còn chị tôi…

910
00:53:44,520 --> 00:53:46,800
Các bạn nghĩ

911
00:53:46,880 --> 00:53:48,280
cả căn phòng sẽ…

912
00:53:50,480 --> 00:53:51,600
Không hề.

913
00:53:51,680 --> 00:53:53,240
Bọn họ sững sờ.

914
00:53:54,560 --> 00:53:56,280
Người phụ nữ đứng sau tôi.

915
00:53:56,360 --> 00:53:57,280
Chồng cô ta.

916
00:53:57,360 --> 00:53:58,920
Miếng thịt nướng trong đĩa của họ.

917
00:54:01,200 --> 00:54:04,160
Và rồi tôi trở thành trẻ vị thành niên.

918
00:54:04,240 --> 00:54:08,560
Là một đứa trẻ vị thành niên,
tôi thức dậy và nói,

919
00:54:09,640 --> 00:54:10,800
"Mình còn sống!

920
00:54:10,880 --> 00:54:11,960
Không may là vậy".

921
00:54:13,160 --> 00:54:15,560
Kẻ thù số một của tôi là cái gương.

922
00:54:16,600 --> 00:54:18,880
Tôi nhìn các xe tải trên đường

923
00:54:18,960 --> 00:54:21,200
với trái tim tràn đầy hy vọng,
không phải sợ hãi.

924
00:54:23,760 --> 00:54:24,760
Và…

925
00:54:31,680 --> 00:54:33,560
Bạn biết đấy, vào thời điểm đó,

926
00:54:33,640 --> 00:54:35,880
tôi từng dành mùa hè của mình

927
00:54:35,960 --> 00:54:38,520
ở một nơi hợm hĩnh ngay bên ngoài Rome

928
00:54:38,600 --> 00:54:42,120
nơi tập trung những đứa trẻ ngầu
và hợm hĩnh với bè lũ nhỏ của chúng.

929
00:54:42,200 --> 00:54:45,200
Trong khi tôi trốn trong các bụi cây

930
00:54:45,280 --> 00:54:48,720
như tài khoản ngân hàng quốc tế ở Fiji.

931
00:54:49,520 --> 00:54:51,720
Tuy nhiên, chị gái tôi sẽ nói,

932
00:54:51,800 --> 00:54:52,920
"Các cậu!

933
00:54:54,400 --> 00:54:56,880
Muốn gặp em gái tôi không? Con bé đây!

934
00:54:58,680 --> 00:54:59,880
Michela!

935
00:55:00,400 --> 00:55:02,640
Muốn làm bạn với mấy người này không?

936
00:55:02,720 --> 00:55:05,360
Các cậu, em gái tôi siêu hài hước!

937
00:55:05,440 --> 00:55:06,640
Michela!

938
00:55:06,720 --> 00:55:09,800
Em đái ra quần à?"

939
00:55:12,080 --> 00:55:14,880
Bên trong, tôi sắp chết.
Thối rữa như Tiber.

940
00:55:17,240 --> 00:55:18,600
Tôi nói, "Được thôi.

941
00:55:19,080 --> 00:55:21,320
Chào các cậu, tôi đây.
Cô em gái bình thường".

942
00:55:23,560 --> 00:55:27,800
Ở tuổi 15, tôi đã giả vờ có sự tự tin
của một người phụ nữ hơn 30 tuổi

943
00:55:27,880 --> 00:55:30,800
dù tôi không biết
mình phải bỏ que băng vệ sinh.

944
00:55:40,200 --> 00:55:44,080
Thật không dễ dàng
khi có anh chị em bị khuyết tật.

945
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
Giống như khi có anh chị em
là ngôi sao nhạc rock.

946
00:55:47,840 --> 00:55:51,680
Ai cũng mong bạn trở thành người đặc biệt.

947
00:55:51,760 --> 00:55:52,960
"Được rồi,

948
00:55:53,040 --> 00:55:55,560
cô bé này bị khuyết tật,

949
00:55:56,080 --> 00:55:58,280
thế còn cô bé kia?"

950
00:55:58,360 --> 00:56:00,400
Năm 14 tuổi, tính cách của tôi là,

951
00:56:00,480 --> 00:56:02,440
"Tôi không học. Tôi là một kẻ nổi loạn.

952
00:56:02,520 --> 00:56:05,600
Tôi có áo len Nirvana.
Tôi đúng là một kẻ nổi loạn".

953
00:56:05,680 --> 00:56:07,240
"Em trượt bài kiểm tra Toán rồi".

954
00:56:07,320 --> 00:56:08,360
"Không!"

955
00:56:10,800 --> 00:56:13,800
Mọi thứ không hề dễ dàng,
vào những năm 90.

956
00:56:13,880 --> 00:56:18,000
Mọi người không thực sự hiểu
khuyết tật là gì.

957
00:56:18,080 --> 00:56:21,000
Những người tàn tật duy nhất họ biết
là những người ngồi xe lăn.

958
00:56:21,080 --> 00:56:24,280
Nếu bạn không ngồi xe lăn,
họ sẽ tra hỏi bạn.

959
00:56:24,360 --> 00:56:27,520
Họ sẽ không hỏi tôi những điều như,

960
00:56:27,600 --> 00:56:31,360
"Michela, cậu cực kỳ xinh đẹp.
Bí quyết của cậu là gì?"

961
00:56:31,440 --> 00:56:34,200
Không, họ sẽ nhìn tôi và hỏi như này…

962
00:56:38,560 --> 00:56:39,720
"Chị gái cậu…

963
00:56:41,400 --> 00:56:42,320
Chị ấy sao vậy?

964
00:56:44,920 --> 00:56:46,000
Chị ấy có nó chứ?

965
00:56:47,360 --> 00:56:49,320
Giấy phép đỗ xe cho người khuyết tật?"

966
00:56:50,840 --> 00:56:52,720
"Không, chị gái tôi đi được".

967
00:56:52,800 --> 00:56:54,280
"Sao thế được?

968
00:56:54,360 --> 00:56:57,760
Nếu có thẻ khuyết tật,
cậu là người có địa vị đẳng cấp.

969
00:56:58,520 --> 00:57:00,480
Cậu có thể đậu xe ở trung tâm Rome.

970
00:57:00,560 --> 00:57:03,240
Cậu có thể có chỗ ngồi tốt nhất
ở Olimpico cho trận derby.

971
00:57:03,320 --> 00:57:05,480
Cậu được ngồi hàng ghế đầu
ở Måneskin miễn phí.

972
00:57:05,560 --> 00:57:07,120
Đó là một tấm vé vàng!

973
00:57:08,320 --> 00:57:11,840
Cậu đang giữ một tấm vé vàng
mà không hề hay biết.

974
00:57:12,680 --> 00:57:15,800
Cậu có được giảm giá ở IKEA không?

975
00:57:16,840 --> 00:57:19,400
Lắp ráp đồ nội thất
là thử thách với người thường,

976
00:57:19,480 --> 00:57:21,360
nói gì đến những người như chị cậu.

977
00:57:22,160 --> 00:57:24,480
Hôm nào cũng là Thứ Sáu Đen với cậu à?

978
00:57:26,640 --> 00:57:28,240
Cậu được vé xem phim miễn phí chứ?

979
00:57:28,320 --> 00:57:31,440
Chị gái cậu đâu có hiểu phim".

980
00:57:31,520 --> 00:57:34,040
"Không, làm gì có chuyện đấy".

981
00:57:34,560 --> 00:57:38,480
"Chị ấy bị làm sao?
Chị ấy bị khuyết tật à?

982
00:57:38,560 --> 00:57:41,920
Ý tớ là, nếu không thì
chị ấy sẽ không bị như thế này.

983
00:57:42,000 --> 00:57:45,400
Chị ấy bị sao vậy? Chị ấy bị bệnh Down à?

984
00:57:45,480 --> 00:57:47,400
Chị ấy lên hay xuống nhiều hơn?

985
00:57:47,480 --> 00:57:49,360
Xin lỗi, tớ đang cố làm bớt căng thẳng.

986
00:57:53,200 --> 00:57:55,440
Chị ấy bị sao, liệt cứng?

987
00:57:55,520 --> 00:57:56,360
"Không phải".

988
00:57:56,440 --> 00:57:58,640
- "Chị ấy bị Bamboleiro à?"
- "Bamboleiro là gì?"

989
00:57:58,720 --> 00:57:59,800
"Phải, Bamboleiro!

990
00:57:59,880 --> 00:58:01,800
Như mấy người đi nhìn buồn cười,

991
00:58:01,880 --> 00:58:04,120
với đôi chân bị thương. Và cậu hát cho họ,

992
00:58:04,200 --> 00:58:06,720
<i>Bamboleiro! Bamboleiro!"</i>

993
00:58:18,000 --> 00:58:20,160
"Có thể đó là do lỗi của bố mẹ cậu.

994
00:58:20,240 --> 00:58:21,680
Cậu chuyển giới à?"

995
00:58:22,840 --> 00:58:24,240
"Chả liên quan gì cả".

996
00:58:24,320 --> 00:58:25,520
"Cậu có đường cong không?

997
00:58:27,720 --> 00:58:29,080
Cậu là người Do Thái à?

998
00:58:30,080 --> 00:58:31,320
Cậu là dân Romani à?"

999
00:58:31,880 --> 00:58:32,920
"Chả liên quan…"

1000
00:58:33,000 --> 00:58:35,320
"Nhưng cậu nói bố cậu đến từ Naples".

1001
00:58:37,120 --> 00:58:39,440
"Nghe này, đừng hòng…"

1002
00:58:39,520 --> 00:58:40,960
"Thôi được, tớ hiểu rồi,

1003
00:58:41,040 --> 00:58:43,160
nhưng cậu từng gặp
chuyên gia dinh dưỡng chưa?

1004
00:58:43,800 --> 00:58:45,960
Hoặc thầy trừ tà?

1005
00:58:46,040 --> 00:58:48,320
Cậu đã dẫn chị ấy tới
<i>Tìm kiếm Tài Năng Ý</i> chưa?

1006
00:58:50,400 --> 00:58:51,520
Cậu biết không?

1007
00:58:51,600 --> 00:58:54,040
Tớ cảm thấy thương bố mẹ cậu.

1008
00:58:54,120 --> 00:58:57,920
Họ có một đứa con khuyết tật
và họ có can đảm để đẻ thêm lần nữa.

1009
00:58:58,000 --> 00:59:00,960
Và cậu xuất hiện.
Cậu không hẳn là thon thả.

1010
00:59:02,120 --> 00:59:03,240
Không có ý gì đâu".

1011
00:59:03,320 --> 00:59:05,440
"Tớ chỉ có cánh tay mũm mĩm!"

1012
00:59:05,520 --> 00:59:08,880
"Đừng nhạy cảm thế! Tớ đã nói gì à?

1013
00:59:09,640 --> 00:59:10,600
Nghe này,

1014
00:59:10,680 --> 00:59:14,480
tớ sẽ thú nhận một điều này.

1015
00:59:14,560 --> 00:59:16,840
Đây là một tình huống khó khăn.

1016
00:59:17,520 --> 00:59:18,440
Bố tớ…

1017
00:59:31,840 --> 00:59:33,440
bị mỡ máu cao.

1018
00:59:46,520 --> 00:59:49,600
May mắn thay, họ đã đưa bố tớ
giấy phép đỗ xe cho người khuyết tật.

1019
00:59:49,680 --> 00:59:52,120
Mà bố tớ phải nài nỉ! Không thể tin nổi!"

1020
00:59:52,200 --> 00:59:53,880
"Để tớ nói cậu nghe sự thật.

1021
00:59:53,960 --> 00:59:56,480
Phải, chị tớ đội một cái chao trên đầu".

1022
00:59:56,560 --> 01:00:00,400
Hồi còn nhỏ,
tôi chưa từng thấy chị ấy có gì khác biệt.

1023
01:00:00,480 --> 01:00:03,560
Nhưng tôi có thể thấy điều đó
trong mắt người khác.

1024
01:00:04,120 --> 01:00:06,040
Tôi có thể thấy cái nhìn của họ.

1025
01:00:06,120 --> 01:00:09,560
Khi chúng tôi đi đâu đó, họ sẽ tránh đi.

1026
01:00:09,640 --> 01:00:12,560
Và có một giai đoạn, tôi bắt đầu tự hỏi.

1027
01:00:12,640 --> 01:00:16,600
Tôi hỏi, "Mẹ,
sao mọi người lại tránh chúng ta?

1028
01:00:16,680 --> 01:00:18,880
Sao chúng ta không được mời dự tiệc?

1029
01:00:18,960 --> 01:00:20,600
Hay đi ăn tối?

1030
01:00:20,680 --> 01:00:22,640
Sao họ lại nhìn chúng ta như thể…

1031
01:00:24,440 --> 01:00:25,320
quái vật?"

1032
01:00:33,640 --> 01:00:35,600
Và mẹ tôi trả lời,

1033
01:00:36,680 --> 01:00:38,400
"Đừng lo, con yêu.

1034
01:00:38,480 --> 01:00:40,280
Con thấy đấy…

1035
01:00:41,760 --> 01:00:43,720
Đầu chúng ta như cái nồi.

1036
01:00:44,280 --> 01:00:46,880
Và chúng ta bỏ vào rất nhiều thông tin.

1037
01:00:47,440 --> 01:00:49,720
Nhưng chị gái con không có cái nồi đó.

1038
01:00:50,760 --> 01:00:53,040
Chị ấy có một cái chao".

1039
01:00:56,920 --> 01:00:57,760
Và…

1040
01:01:01,560 --> 01:01:04,680
Vì tôi từng đội cái chao lên đầu,

1041
01:01:04,760 --> 01:01:07,760
tôi hỏi, "Mẹ ơi,
con có hội chứng giống chị không?"

1042
01:01:07,840 --> 01:01:09,560
"Không, con chỉ có đường cong thôi".

1043
01:01:16,960 --> 01:01:17,880
Vậy đó.

1044
01:01:18,720 --> 01:01:22,960
Tôi muốn dành tặng buổi diễn này

1045
01:01:23,480 --> 01:01:26,960
cho mẹ tôi, cho các bà tôi, cho chị tôi,

1046
01:01:27,040 --> 01:01:29,880
và cho một người
đã hy sinh rất nhiều vì tôi

1047
01:01:29,960 --> 01:01:33,560
và xứng đáng được đặc biệt nhắc đến.

1048
01:01:34,120 --> 01:01:35,760
Mẹ kiếp, cô Pina!

1049
01:01:36,760 --> 01:01:38,240
Biến đi!

1050
01:02:06,840 --> 01:02:07,680
Xin cảm ơn.

1051
01:02:09,520 --> 01:02:10,360
Xin cảm ơn.

1052
01:03:31,600 --> 01:03:36,600
Biên dịch: Viet Nguyen



