1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,280 --> 00:00:12,640
KOMEDI SPESIAL NETFLIX

4
00:00:55,040 --> 00:00:56,760
Aku takkan capai 40 tahun.

5
00:00:57,600 --> 00:01:00,040
Selamat malam. Ayo, tepuk tangan untukku!

6
00:01:06,080 --> 00:01:08,600
Tepuk tangan seakan aku telanjang.

7
00:01:15,160 --> 00:01:18,600
Wah, hangat sekali! Senang sekali!

8
00:01:20,400 --> 00:01:22,320
Rasanya seperti tahun 2019.

9
00:01:23,720 --> 00:01:25,720
Perkenalkan. Aku tinggi, langsing,

10
00:01:25,800 --> 00:01:29,640
nama keluargaku terdengar asing,
menunjukkan karisma dan misteri.

11
00:01:29,720 --> 00:01:31,200
Ya, itu benar-benar aku.

12
00:01:31,280 --> 00:01:32,560
Emily Ratajkowski.

13
00:01:34,000 --> 00:01:36,480
Jika kau pesan di Wish, kau dapat ini.

14
00:01:38,200 --> 00:01:41,000
Saat aku mati,
aku mau fotonya di batu nisanku.

15
00:01:41,080 --> 00:01:45,280
Lagipula aku sudah mati.
Mau tuntut siapa? Anak yang tak kumiliki?

16
00:01:45,360 --> 00:01:48,200
Aku ingin punya anak laki-laki.

17
00:01:48,280 --> 00:01:50,960
Aku ingin putra-putraku dibutakan olehku,

18
00:01:51,040 --> 00:01:52,320
sangat terobsesi.

19
00:01:52,400 --> 00:01:55,160
Yang lihat pasangannya
usai bercinta, bilang,

20
00:01:56,960 --> 00:01:58,480
"Ibuku yang terbaik."

21
00:02:00,600 --> 00:02:02,080
Anak perempuan? Tak mau!

22
00:02:02,160 --> 00:02:05,480
Aku tak mau versi kurusku
tanpa masalah kesehatan mental

23
00:02:05,560 --> 00:02:06,760
bilang pada suamiku,

24
00:02:06,840 --> 00:02:10,360
"Ayah, bisa kau membelikanku ini?"

25
00:02:10,440 --> 00:02:12,200
Pergilah bekerja, benalu!

26
00:02:12,800 --> 00:02:14,600
Meski usiamu lima tahun.

27
00:02:14,680 --> 00:02:17,600
Tepuk tangan untuk solidaritas wanita!

28
00:02:21,800 --> 00:02:24,520
Tapi, bagi kalian yang tak mengenalku,

29
00:02:24,600 --> 00:02:26,960
mereka yang punya selera komedi buruk,

30
00:02:27,560 --> 00:02:31,360
aku lahir di Roma pada 28 Juli 1987.

31
00:02:31,440 --> 00:02:33,040
Pernah dengar Roma?

32
00:02:33,120 --> 00:02:36,720
Kota tempat kita
memecahkan masalah dengan membakarnya.

33
00:02:37,840 --> 00:02:39,080
Bus.

34
00:02:39,160 --> 00:02:41,440
Jembatan tua. Sampah.

35
00:02:41,520 --> 00:02:45,080
Yang bayar semua tanpa kontak.
"Boleh kupakai kartuku?"

36
00:02:45,160 --> 00:02:46,240
"Jika kau mau…"

37
00:02:49,160 --> 00:02:51,280
Televisi. Bioskop. Internet.

38
00:02:51,360 --> 00:02:54,040
Aku sudah ke mana-mana,
kecuali di penjara.

39
00:02:54,120 --> 00:02:55,400
Tapi itu takkan lama.

40
00:02:56,280 --> 00:03:00,000
Tahun ini, akhirnya
aku daftar untuk pajak. Aku sukses.

41
00:03:00,080 --> 00:03:02,480
Polisi keuangan. Sukses.

42
00:03:02,560 --> 00:03:05,600
Aku sudah berusaha keras.

43
00:03:05,680 --> 00:03:08,800
Aku menoleransi
pelecehan seksual, melakukannya juga.

44
00:03:10,280 --> 00:03:13,520
Akhirnya aku mencapai beberapa tujuanku.

45
00:03:13,600 --> 00:03:19,000
Aku masuk daftar 100 wanita
paling sukses versi <i>Forbes Italia</i>.

46
00:03:29,720 --> 00:03:33,240
Kau akan bilang, "Wah, Michela, lumayan.

47
00:03:33,320 --> 00:03:35,120
Kau harus bangga.

48
00:03:35,640 --> 00:03:39,840
Kini kau terkenal,
aku yakin hidupmu telah berubah.

49
00:03:39,920 --> 00:03:42,000
Akhirnya kau sukses."

50
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Tidak.

51
00:03:43,440 --> 00:03:46,440
Saat kau menjadi terkenal,
hidupmu tak berubah.

52
00:03:46,520 --> 00:03:49,520
Kau masih berengsek,
tapi sekarang semua orang tahu.

53
00:03:50,560 --> 00:03:53,160
Hidupmu berubah
jika kau bangun jadi kucing.

54
00:03:53,240 --> 00:03:55,040
Beruntung hidupmu berubah!

55
00:03:55,120 --> 00:03:59,240
Kini kau buang air di nampan!
Itu gaya hidup yang berbeda.

56
00:03:59,320 --> 00:04:01,560
Aku masih melakukan hal yang sama.

57
00:04:01,640 --> 00:04:04,640
Setiap pagi, aku bangun,
dan periksa ukuran tubuhku

58
00:04:04,720 --> 00:04:08,920
untuk melihat apakah ukuran perutku
kini menyerupai Fiat Qubo.

59
00:04:11,040 --> 00:04:14,920
Aku masih melakukan hal yang sama,

60
00:04:15,400 --> 00:04:17,240
tapi punya banyak masalah baru.

61
00:04:17,320 --> 00:04:20,520
Entahlah, jika aku
menunggu di toko makanan

62
00:04:20,600 --> 00:04:22,160
dan ada wanita tua

63
00:04:22,240 --> 00:04:24,840
yang butuh waktu 40 menit

64
00:04:24,920 --> 00:04:27,880
untuk membeli keju gorgonzola,
dan aku di sana…

65
00:04:28,840 --> 00:04:31,160
Dia bilang, "Aku mau beli gorgonzola.

66
00:04:32,480 --> 00:04:34,480
Lalu juga ham

67
00:04:34,560 --> 00:04:36,760
kecil untuk cucuku.

68
00:04:36,840 --> 00:04:39,240
Juga, vaksin penguat Pfizer.

69
00:04:39,720 --> 00:04:42,760
Dan tambahan gorgonzola!"

70
00:04:42,840 --> 00:04:44,560
"Astaga, Nona!"

71
00:04:45,160 --> 00:04:47,960
Sisakan gorgonzola untuk kita semua!

72
00:04:48,040 --> 00:04:49,160
Kami juga mau.

73
00:04:49,240 --> 00:04:54,480
Jika mau tiru Robert Plant, nyanyikan
"Whole Lotta Love" di luar dan pergilah.

74
00:04:54,560 --> 00:04:58,200
Tapi jika kukatakan itu,
keesokannya situs berita akan bilang

75
00:04:58,280 --> 00:05:00,320
bahwa aku menciptakan Holokaus.

76
00:05:01,360 --> 00:05:04,360
"Lansia: hati-hati pada
COVID dan Michela Giraud."

77
00:05:07,360 --> 00:05:09,320
Semoga tak ada yang tersinggung.

78
00:05:09,400 --> 00:05:10,880
Ada lansia di sini?

79
00:05:13,240 --> 00:05:14,080
Apa ada…

80
00:05:15,840 --> 00:05:17,720
penggemar Robert Plant?

81
00:05:18,880 --> 00:05:20,800
Apa Robert Plant ada di sini?

82
00:05:22,960 --> 00:05:25,360
Bagus, tak ada yang tersinggung.

83
00:05:25,440 --> 00:05:27,920
Setidaknya tak seperti fan Demi Lovato.

84
00:05:35,240 --> 00:05:38,680
Saat kau selalu tampil di media,

85
00:05:38,760 --> 00:05:41,560
kau harus perhatikan ucapanmu.

86
00:05:42,240 --> 00:05:44,000
Aku bicara sesuai pengalaman.

87
00:05:47,680 --> 00:05:50,080
Saat itu tahun 2021 Masehi, bulan Mei.

88
00:05:50,160 --> 00:05:51,640
Aku membaca berita ini.

89
00:05:51,720 --> 00:05:56,200
"Demi Lovato, 'aku non-biner.
Panggil aku sebagai 'mereka'.'"

90
00:05:56,280 --> 00:05:59,800
Aku tak tahu apa artinya "non-biner".

91
00:05:59,880 --> 00:06:03,400
Bisa kucari tahu di Google,
tapi otak komediku aktif

92
00:06:04,040 --> 00:06:06,960
dan mulai memikirkan pesulap di televisi.

93
00:06:08,880 --> 00:06:10,080
Mungkin kau kenal.

94
00:06:10,160 --> 00:06:13,200
Otelma Agung memiliki
beberapa gelar Humaniora,

95
00:06:13,280 --> 00:06:16,600
dia sebut dirinya
sebagai "kami" dan dia seorang pesulap.

96
00:06:16,680 --> 00:06:18,760
Seperti orang bergelar Humaniora.

97
00:06:21,280 --> 00:06:24,080
Jadi, aku membuat lelucon berikut ini,

98
00:06:24,560 --> 00:06:27,840
"Demi Lovato mau disebut
'mereka' seperti Otelma Agung."

99
00:06:27,920 --> 00:06:30,320
Aku berkata pada diriku, "Ini genius."

100
00:06:30,840 --> 00:06:32,000
Kau genius.

101
00:06:32,640 --> 00:06:35,240
Kau pantas
dapat piala satir tahun 2020 itu.

102
00:06:35,720 --> 00:06:38,880
Tentu saja, aku bisa
cari tahu "non-biner" di Google,

103
00:06:38,960 --> 00:06:40,800
tapi aku dapat penghargaan.

104
00:06:43,040 --> 00:06:44,680
Apa kau gila?

105
00:06:45,600 --> 00:06:47,200
Tentu…

106
00:06:49,520 --> 00:06:50,880
Maksudku, aku bisa…

107
00:06:52,200 --> 00:06:56,600
Aku bisa memeriksa kamus daring,

108
00:06:57,120 --> 00:06:59,880
tapi aku punya penghargaan di dindingku

109
00:06:59,960 --> 00:07:03,040
di antara Salib
dan poster telanjang Tom Hardy.

110
00:07:04,040 --> 00:07:05,080
Kau paham?

111
00:07:05,720 --> 00:07:08,800
Jadi, pada akhirnya
aku menulis lelucon ini,

112
00:07:08,880 --> 00:07:12,720
"Demi Lovato mau dipanggil
sebagai 'mereka' seperti Otelma Agung."

113
00:07:12,800 --> 00:07:16,200
Aku mengunggahnya di Facebook
dan orang-orang bilang,

114
00:07:16,280 --> 00:07:18,640
"Kau hebat." "Genius!"

115
00:07:18,720 --> 00:07:22,960
Jadi, dengan dukungan yang kuat,
kuunggah lelucon itu di Twitter.

116
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
Ya, teman.

117
00:07:30,040 --> 00:07:31,480
Kuunggah di Twitter.

118
00:07:33,640 --> 00:07:37,080
Setelah itu, aku melakukan
sesuatu yang sangat cerdas.

119
00:07:37,600 --> 00:07:38,920
Kumatikan ponselku.

120
00:07:40,680 --> 00:07:42,160
Dan aku pergi ke luar.

121
00:07:42,240 --> 00:07:44,520
Aku menikmati kehidupan nyata.

122
00:07:44,600 --> 00:07:48,520
Kupikir, "Cuacanya cerah.
Anak-anak sedang bermain.

123
00:07:48,600 --> 00:07:51,080
Ada wanita tua dengan gorgonzola-nya.

124
00:07:51,160 --> 00:07:52,760
Dunia ini indah!"

125
00:07:53,280 --> 00:07:54,480
Aku naik kereta,

126
00:07:55,160 --> 00:07:56,480
kunyalakan ponselnya…

127
00:07:57,200 --> 00:07:58,920
Rentetan hinaan.

128
00:07:59,720 --> 00:08:00,800
Seakan aku…

129
00:08:02,240 --> 00:08:04,200
Ayah Britney Spears.

130
00:08:05,080 --> 00:08:06,960
"Kau pantas mati!

131
00:08:07,040 --> 00:08:09,640
Dasar berengsek!"

132
00:08:09,720 --> 00:08:12,360
Oleh CutePie96.

133
00:08:12,840 --> 00:08:17,120
"Mati saja, pecundang!
Aku akan menari di makam heteroseksualmu!"

134
00:08:17,200 --> 00:08:19,760
Oleh CakeLover2001.

135
00:08:19,840 --> 00:08:22,560
Ada yang menulis hal yang sangat berat,

136
00:08:22,640 --> 00:08:25,040
tapi foto profilnya yang sangat manis.

137
00:08:27,320 --> 00:08:28,960
Akhirnya, kupikir, "Baik,

138
00:08:29,520 --> 00:08:31,200
mungkin aku salah."

139
00:08:34,520 --> 00:08:38,760
"Mari kita periksa arti 'non-biner.'"

140
00:08:41,080 --> 00:08:41,920
Jadi, aku…

141
00:08:42,640 --> 00:08:43,560
Aku terlambat.

142
00:08:48,720 --> 00:08:55,280
Dan aku tahu bahwa istilah "non-biner"
ada hubungannya dengan dunia LGBTQI

143
00:08:55,360 --> 00:08:59,760
dan bukan, seperti dugaanku,
semacam Scientology

144
00:09:00,480 --> 00:09:02,880
atau diet populer, seperti Dukan.

145
00:09:03,640 --> 00:09:07,160
Aku berubah dari Michela
yang gembira dan sedikit gila

146
00:09:07,240 --> 00:09:09,720
jadi pembunuh berantai di film, <i>M</i>.

147
00:09:11,000 --> 00:09:15,520
Aku tanpa sadar membuat lelucon
yang menyinggung komunitas LGBTQI

148
00:09:15,600 --> 00:09:19,480
pada malam perilisan film
komunitas LGBTQI di mana aku tampil.

149
00:09:24,080 --> 00:09:27,400
Anggap aku ditelepon
agensi pers film menanyakan,

150
00:09:27,480 --> 00:09:29,080
"Halo? ini Giorgia Meloni?"

151
00:09:31,120 --> 00:09:32,560
Aku mau dihapus

152
00:09:32,640 --> 00:09:36,200
dan digantikan secara digital
dengan aktor yang lebih netral,

153
00:09:36,280 --> 00:09:37,160
Kevin Spacey.

154
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
Siapa, aku?

155
00:09:47,440 --> 00:09:50,240
Aku selalu bermimpi menjadi persilangan

156
00:09:50,320 --> 00:09:53,680
antara Madonna, Lady Gaga,
dan RuPaul mengendarai pelangi.

157
00:09:54,640 --> 00:09:57,640
Setelah tiga jam yang panjang, kupikir,

158
00:09:57,720 --> 00:09:59,960
"Michela, kembali ceria seperti biasa.

159
00:10:00,800 --> 00:10:03,520
Kau sudah tulis banyak lelucon hebat…

160
00:10:08,040 --> 00:10:10,960
Kau sudah tulis banyak lelucon hebat…

161
00:10:14,640 --> 00:10:18,800
Kau tak tahu yang ini bisa melukai orang."

162
00:10:18,880 --> 00:10:21,680
Jadi, aku hapus leluconnya. Dan kukatakan…

163
00:10:21,760 --> 00:10:23,360
Rentetan hinaan lainnya.

164
00:10:23,880 --> 00:10:26,760
Seakan ibu Britney Spears!

165
00:10:26,840 --> 00:10:29,800
Menghapus cuitan tak selesaikan apa pun,

166
00:10:29,880 --> 00:10:31,760
dan aku buat semua orang kesal.

167
00:10:32,720 --> 00:10:35,120
Ini akan berakhir di batu nisanku,

168
00:10:35,200 --> 00:10:37,520
"Dia membuat semua orang kesal."

169
00:10:37,600 --> 00:10:39,520
Di bawah foto Emily Ratajkowski.

170
00:10:39,600 --> 00:10:41,040
Aku dapat pesan seperti,

171
00:10:41,640 --> 00:10:45,400
"Kau memalukan, Michela!
Kau pengecut! Kau payah!

172
00:10:45,480 --> 00:10:48,760
Kau tunduk pada budaya
yang benar secara politis.

173
00:10:48,840 --> 00:10:51,680
Apa kata satir?
Dan Aristophane? Dan Lenny Bruce?

174
00:10:51,760 --> 00:10:54,520
Bagaimana kutahu? Lenny Bruce sudah mati.

175
00:10:54,600 --> 00:10:58,880
"Halo, Michela? Mau siaran langsung
di Instagram dengan Alessandro Zan,

176
00:10:58,960 --> 00:11:02,400
pria yang kau benci,
tentang fobia homo dan transeksual?"

177
00:11:02,480 --> 00:11:04,440
Aku bukan Pillon.

178
00:11:04,520 --> 00:11:07,160
Baik, aku menulis lelucon.

179
00:11:07,240 --> 00:11:10,800
Aku tak hanya unggah dukungan
undang-undang Zan di Instagram.

180
00:11:10,880 --> 00:11:11,920
Tidak!

181
00:11:12,000 --> 00:11:13,640
Lebih dari itu!

182
00:11:13,720 --> 00:11:17,080
Aku unggah video
dengan tulisan "Zan" di kedua tanganku.

183
00:11:17,160 --> 00:11:18,200
Zan ganda!

184
00:11:18,280 --> 00:11:19,240
Oh!

185
00:11:19,320 --> 00:11:21,240
Bisakah aku lebih mendukung?

186
00:11:22,240 --> 00:11:25,760
Tapi bukan itu saja. Lalu mereka bilang,

187
00:11:25,840 --> 00:11:27,440
"Jangan khawatir, Michela.

188
00:11:27,520 --> 00:11:31,920
Kami akan selalu mendukung
kebebasan berbicara." Ditandatangani oleh,

189
00:11:32,000 --> 00:11:33,520
Partai L'Europa con Salvini.

190
00:11:35,480 --> 00:11:41,480
Seperti saat aku
baca komentar, "Michela, kau keren!"

191
00:11:41,560 --> 00:11:45,880
ditulis pacar baru mantanku.
Dia selingkuh saat aku tertular COVID.

192
00:11:45,960 --> 00:11:48,320
Orang masih tanya padaku saat di jalan,

193
00:11:48,400 --> 00:11:51,320
"Michela, ingat
saat kau dukung ke sayap kanan?"

194
00:11:51,800 --> 00:11:55,360
Aku bukti nyata ucapan Andy Warhol,

195
00:11:55,440 --> 00:11:59,680
"Semua orang akan jadi fasis
di Twitter selama 15 menit."

196
00:12:00,400 --> 00:12:03,080
Tapi menyenangkan
jadi fasis selama 15 menit.

197
00:12:03,160 --> 00:12:05,400
Hitam memang membuatmu tampak kurus.

198
00:12:07,160 --> 00:12:08,000
Namun…

199
00:12:14,520 --> 00:12:17,160
aku menemukan hal lain juga.

200
00:12:17,240 --> 00:12:21,480
Aku tahu bahwa dibela
lebih buruk daripada diserang.

201
00:12:21,960 --> 00:12:24,800
Seperti menerima <i>bukkake</i>

202
00:12:25,280 --> 00:12:27,400
saat makan siang dengan orang tuamu.

203
00:12:28,080 --> 00:12:30,280
Itu keren, tapi di waktu yang salah.

204
00:12:32,720 --> 00:12:36,720
Ada di tengah badai Twitter itu
pengalaman yang membuat sembelit,

205
00:12:36,800 --> 00:12:40,160
seperti berada di FlixBus tanpa rem

206
00:12:40,240 --> 00:12:42,320
dengan sopir penggemar reggaeton.

207
00:12:42,400 --> 00:12:46,560
Dan kau dipaksa duduk di sana
dan mendengarkan, "<i>Loco loco…</i>"

208
00:13:00,840 --> 00:13:01,720
Cukup!

209
00:13:01,800 --> 00:13:04,000
Kau bisa jadi seberapa gila?

210
00:13:04,080 --> 00:13:08,280
Jika kau gila,
kau jelas sudah di luar sana.

211
00:13:08,360 --> 00:13:12,520
Tapi tidak, gila sekali saja tak cukup.
Kau ingin jadi <i>loco loco.</i>

212
00:13:12,600 --> 00:13:15,520
Kau ingin mengulang kata-kata gila.

213
00:13:15,600 --> 00:13:18,360
Hal segila apa yang bisa kau lakukan?

214
00:13:18,440 --> 00:13:21,720
Membantu Nenek siapkan E-KTP?
Bayar pajakmu?

215
00:13:22,200 --> 00:13:25,000
Pergi ke pertemuan
Asosiasi Warga tanpa senjata?

216
00:13:25,080 --> 00:13:26,840
Apa?

217
00:13:26,920 --> 00:13:27,800
Bagus!

218
00:13:28,360 --> 00:13:29,200
Tapi…

219
00:13:31,760 --> 00:13:32,600
Tapi…

220
00:13:38,000 --> 00:13:39,160
Harus kukatakan.

221
00:13:39,880 --> 00:13:42,720
Ketenaran memang memiliki sisi positif.

222
00:13:42,800 --> 00:13:45,840
Jadi,

223
00:13:45,920 --> 00:13:48,400
kau diberikan barang gratis seperti…

224
00:13:49,560 --> 00:13:52,320
Kaus, pelembap, teh pelangsing…

225
00:13:53,920 --> 00:13:55,840
Bukannya aku butuh itu.

226
00:13:57,080 --> 00:14:02,000
Juga, kau diundang
menjadi tamu di acara televisi

227
00:14:02,080 --> 00:14:04,320
dengan surel yang sangat bagus.

228
00:14:04,800 --> 00:14:08,680
Aku ingat
pernah dapat surel ini, "Hai Michela.

229
00:14:09,360 --> 00:14:12,440
Kami sangat menyukai karyamu,

230
00:14:12,520 --> 00:14:14,480
kami memujamu, kau panutan.

231
00:14:14,560 --> 00:14:18,040
Kami ingin kau membahas
sesuatu yang kau pedulikan.

232
00:14:18,120 --> 00:14:21,080
Kami ingin kau datang ke acara kami
untuk membahas,

233
00:14:21,160 --> 00:14:24,680
bahwa kau tak kurus,

234
00:14:24,760 --> 00:14:28,920
kau tetap menjalani hidupmu
dan beraktivitas."

235
00:14:32,520 --> 00:14:36,400
Saat aku membaca surel ini, di kepalaku

236
00:14:36,480 --> 00:14:41,440
kudengar itu diucapkan
dengan aksen lokal pengirim,

237
00:14:41,520 --> 00:14:43,680
penulis acara ini…

238
00:14:43,760 --> 00:14:47,120
aku suka aksennya dan kota asalnya…

239
00:14:47,200 --> 00:14:48,480
"Hai Michela!

240
00:14:48,560 --> 00:14:50,160
Kau hebat!

241
00:14:50,240 --> 00:14:52,920
Mau kau datang ke acara kami

242
00:14:53,000 --> 00:14:56,120
dan bicara
tentang bagaimana, meski kau gemuk,

243
00:14:56,200 --> 00:15:01,000
kau tak mau menembak
kepalamu sendiri seperti Kurt Cobain?

244
00:15:01,520 --> 00:15:04,120
Wah! Top!

245
00:15:05,120 --> 00:15:06,800
Dengar,

246
00:15:07,320 --> 00:15:08,240
hei,

247
00:15:08,320 --> 00:15:13,000
Jangan khawatir, jika datang ke acara kami
ada hidangan prasmanan.

248
00:15:13,080 --> 00:15:17,080
Dan itu gratis,
dengan semua yang kau makan di Roma,

249
00:15:17,160 --> 00:15:19,760
semua karbohidrat itu.

250
00:15:19,840 --> 00:15:22,400
Untuk memastikan kita sepaham,

251
00:15:22,480 --> 00:15:25,840
ini foto rekanmu, Bombolo!"

252
00:15:27,320 --> 00:15:28,160
Ketahuilah…

253
00:15:28,880 --> 00:15:30,360
aku tak simpan dendam,

254
00:15:33,920 --> 00:15:36,760
jadi kubalas surel,
"Terima kasih, Maria Grazia.

255
00:15:36,840 --> 00:15:40,440
Aku akan senang datang ke acaramu

256
00:15:40,520 --> 00:15:43,880
untuk bicara terbuka
tentang perjuanganku, ukuran gaunku.

257
00:15:44,640 --> 00:15:48,160
Tapi kau tahu,
terlepas dari kekurangan ini,

258
00:15:48,240 --> 00:15:50,320
aku melakukan banyak hal lain.

259
00:15:50,400 --> 00:15:52,520
Aku keluar rumah tanpa merasa malu.

260
00:15:53,200 --> 00:15:55,520
Sesekali,

261
00:15:55,600 --> 00:15:57,480
aku bahkan memakai kaus

262
00:15:57,560 --> 00:15:58,800
dengan lengan pendek.

263
00:16:00,480 --> 00:16:02,440
Dan aku bisa masuk melalui pintu.

264
00:16:11,840 --> 00:16:14,280
Tentu, terkadang, aku mungkin menghalangi

265
00:16:14,360 --> 00:16:16,280
Terusan Suez secara tak sengaja.

266
00:16:17,720 --> 00:16:19,400
Tapi ada satu hal.

267
00:16:19,480 --> 00:16:23,840
Saat aku di rumah sendiri, di malam hari,

268
00:16:24,560 --> 00:16:27,600
aku menari kecil,
dan berkat pahaku yang menggosok,

269
00:16:28,800 --> 00:16:30,400
aku bisa nyalakan perapian.

270
00:16:31,160 --> 00:16:32,880
Yippee-yi-yay, Maria Grazia."

271
00:16:44,800 --> 00:16:48,200
"Hebat! Kami suka trik apimu.

272
00:16:48,280 --> 00:16:50,120
Tampil di <i>Italia's Got Talent!</i>"

273
00:16:50,200 --> 00:16:54,600
"Tidak. Aku akan kembali ke teman-temanku,
para pemeran <i>My 600-lb Life</i>."

274
00:16:57,120 --> 00:17:02,200
Tapi aku berterima kasih padanya.
Dia menggambarkanku sebagai "tak kurus"

275
00:17:02,280 --> 00:17:04,800
daripada menggunakan istilah yang kubenci,

276
00:17:04,880 --> 00:17:06,720
yaitu "berlekuk."

277
00:17:07,320 --> 00:17:10,280
Kubayangkan itu diucapkan seperti ini.

278
00:17:12,120 --> 00:17:13,480
"Berlekuk."

279
00:17:18,760 --> 00:17:20,200
"Berlekuk."

280
00:17:24,440 --> 00:17:26,120
"Kunci kulkasmu."

281
00:17:28,840 --> 00:17:30,560
"Para tubuh berlekuk datang."

282
00:17:45,520 --> 00:17:48,120
Tubuh berlekuk itu adalah mode yang setara

283
00:17:48,200 --> 00:17:51,680
seperti musim terakhir
<i>Game of Thrones</i> bagi serial televisi.

284
00:17:52,800 --> 00:17:55,440
Istilah "berlekuk" mewakili

285
00:17:55,520 --> 00:17:59,240
semua yang ingin
dilupakan oleh mode, seperti Crocs

286
00:17:59,320 --> 00:18:02,080
dan asisten pribadi korban Naomi Campbell.

287
00:18:02,760 --> 00:18:06,200
Suatu kali aku ke toko.
Tapi aku juga banyak berbuat baik.

288
00:18:06,720 --> 00:18:10,840
Aku ingat tanda "Berlekuk"
ditulis dengan huruf merah terang,

289
00:18:11,400 --> 00:18:14,360
diapit oleh obor.
Kau bisa dengar ketukan drumnya.

290
00:18:16,960 --> 00:18:19,880
Bergaya <i>Jurassic Park</i>.
Jurassic Park Berlekuk.

291
00:18:20,760 --> 00:18:24,680
Itu penuh dengan orang berlekuk
yang berjalan melihat ke lantai.

292
00:18:24,760 --> 00:18:27,080
Dan di sisi lain pagar

293
00:18:27,160 --> 00:18:30,000
Kau bisa lihat ibu-ibu kurus

294
00:18:30,080 --> 00:18:32,360
bilang pada anak mereka yang sempurna,

295
00:18:33,480 --> 00:18:34,400
"Lihat mereka.

296
00:18:35,680 --> 00:18:37,480
Mereka bergerak berkelompok."

297
00:18:38,920 --> 00:18:40,360
Dan para orang berlekuk…

298
00:18:45,440 --> 00:18:46,480
"Bu!

299
00:18:47,480 --> 00:18:51,800
Apa semua wanita itu hamil?

300
00:18:52,640 --> 00:18:54,040
Aku takut!"

301
00:18:55,440 --> 00:18:58,480
"Tidak, Nak, mereka tak hamil.
Mereka berlekuk.

302
00:19:00,160 --> 00:19:01,240
Lihat mereka.

303
00:19:01,320 --> 00:19:03,200
Lihat, mereka diberi makan.

304
00:19:03,280 --> 00:19:05,960
Staf akan menurunkan kambing

305
00:19:06,920 --> 00:19:09,040
dan penunggang bergelar Humaniora."

306
00:19:10,240 --> 00:19:12,320
"Tidak! Kumohon!

307
00:19:12,400 --> 00:19:14,920
Aku belum menyelesaikan PhD-ku

308
00:19:15,000 --> 00:19:17,520
tentang hubungan Manzoni dan Zerocalcare!

309
00:19:17,600 --> 00:19:19,480
Tidak!"

310
00:19:30,000 --> 00:19:31,160
Lalu,

311
00:19:31,240 --> 00:19:33,920
Wanita berlekuk ini dipaksa

312
00:19:34,000 --> 00:19:36,960
menyerahkan diri
pada asisten penjualan dan bilang,

313
00:19:38,160 --> 00:19:41,880
"Aku secara hukum
wajib menyatakan bahwa aku ukuran US 14."

314
00:19:41,960 --> 00:19:43,360
"Tentu. Ke arah sana.

315
00:19:43,440 --> 00:19:45,880
Di mana martabat mati, ya.

316
00:19:46,440 --> 00:19:48,840
Ya, di mana mode tak bisa membantumu."

317
00:19:50,640 --> 00:19:54,440
Ada divisi yang nyata.

318
00:19:54,520 --> 00:19:57,720
Seperti Acheron untuk wanita seksi.

319
00:19:57,800 --> 00:20:01,880
Di satu sisi ada wanita normal,
gadis kurus yang punya hak…

320
00:20:01,960 --> 00:20:04,320
Baik, ini Italia. Semacam bentuk hak.

321
00:20:04,400 --> 00:20:08,840
Di sisi lain, gadis berlekuk
dipaksa mengikuti ritual

322
00:20:08,920 --> 00:20:12,960
seperti bolak-balik
dari ruang ganti ke cermin

323
00:20:13,040 --> 00:20:17,000
sambil ucap mantra motivasi
yang bahkan tak mereka percaya, seperti,

324
00:20:18,040 --> 00:20:20,480
"Aku tetap menyukai diriku."

325
00:20:23,440 --> 00:20:25,680
"Aku punya kepribadian yang hebat."

326
00:20:27,280 --> 00:20:30,800
"Mimpiku adalah berperan
sebagai teman gadis seksi

327
00:20:30,880 --> 00:20:32,280
di serial televisi.

328
00:20:32,360 --> 00:20:35,920
Aku yang gemuk dengan wajah manis

329
00:20:36,000 --> 00:20:38,840
yang menyukai IT dan Marcel Proust."

330
00:20:40,280 --> 00:20:42,840
Nama wanita berlekuk sudah tak normal,

331
00:20:42,920 --> 00:20:44,520
Serena atau Luciana. Tidak!

332
00:20:44,600 --> 00:20:47,800
Nama mereka harus mewakili ukuran mereka.

333
00:20:47,880 --> 00:20:52,200
Ada Big Luciana, Big Serena,
Big Maria Vittoria,

334
00:20:52,280 --> 00:20:54,600
Big Michela, Big Manuela.

335
00:20:54,680 --> 00:20:57,840
Dan mereka harus diam

336
00:20:57,920 --> 00:21:01,320
sementara karakter lain,
penipu pajak atau pembunuh

337
00:21:01,400 --> 00:21:03,880
tapi selalu kurus, mampir dan bilang,

338
00:21:04,440 --> 00:21:06,040
"Kau suka makanan, bukan!"

339
00:21:08,840 --> 00:21:11,360
Wanita yang sangat kurus takut

340
00:21:11,440 --> 00:21:15,080
mereka akan berlekuk
hanya dengan makan sepotong piza.

341
00:21:15,160 --> 00:21:16,320
Seperti, piza…

342
00:21:18,840 --> 00:21:21,720
Sama seperti Minos, Dr. Nowzaradan muncul,

343
00:21:21,800 --> 00:21:22,840
"Giulia!

344
00:21:22,920 --> 00:21:25,840
Dua batang cokelat lagi
kau masuk zona berlekuk."

345
00:21:27,320 --> 00:21:31,280
"Tapi Dok,
tinggiku 170 cm untuk berat 70 kg!"

346
00:21:31,360 --> 00:21:33,320
"Kau mau hidup berapa lama lagi?

347
00:21:34,760 --> 00:21:38,040
Apa kau ingin berakhir
seperti aktris tak kurus

348
00:21:38,120 --> 00:21:41,680
yang cari nafkah dengan
gosok pahanya di <i>Italia's Got Talent</i>?

349
00:21:43,040 --> 00:21:48,440
Aku akan meresepkanmu diet tinggi protein,
dengan spirulina, lumut kerak

350
00:21:48,520 --> 00:21:51,440
dan hal-hal hijau lainnya dari buku SMA."

351
00:21:53,000 --> 00:21:57,840
Ini dunia gadis berlekuk.
Lalu kau alami mimpi buruk tentang tubuh.

352
00:21:57,920 --> 00:22:00,440
Kau harus suka dirimu
apa pun yang terjadi,

353
00:22:00,520 --> 00:22:02,000
bahkan jika kau bulat,

354
00:22:02,080 --> 00:22:04,720
jika tidak, kau bodoh,
dangkal, kau pengadu,

355
00:22:04,800 --> 00:22:06,840
Kau pantas minum racun dan mati.

356
00:22:17,320 --> 00:22:18,720
Maksudku,

357
00:22:18,800 --> 00:22:22,280
hidup tak begitu hitam dan putih.

358
00:22:22,360 --> 00:22:24,000
Bukan begitu cara kerjanya.

359
00:22:24,080 --> 00:22:26,600
Kau tak bisa selalu menyukai dirimu.

360
00:22:26,680 --> 00:22:29,600
Kadang kau bangun
seperti Beyoncé, kadang Magalli.

361
00:22:31,120 --> 00:22:35,080
Ini lelucon yang membuatku terkenal
di penjara kerja paksa di dunia.

362
00:22:35,640 --> 00:22:39,240
Tebak siapa yang tak tersinggung? Magalli.

363
00:22:39,320 --> 00:22:42,640
Dia tahu itu perbandingan positif.

364
00:22:43,920 --> 00:22:46,760
Ayo singkirkan persoalan berlekuk ini.

365
00:22:46,840 --> 00:22:49,760
Itu hanya label, dan juga payah.

366
00:22:49,840 --> 00:22:53,360
Apa kita semua harus
mengikuti aturan tetap?

367
00:22:53,440 --> 00:22:55,920
Izinkan aku bertanya,

368
00:22:56,000 --> 00:22:57,320
siapa yang menilai?

369
00:22:57,400 --> 00:22:59,480
Kau mau menilaiku?

370
00:23:00,080 --> 00:23:01,080
Baik, beranilah.

371
00:23:01,160 --> 00:23:03,760
Sebut gendut,
tapi jangan anggap aku bodoh,

372
00:23:03,840 --> 00:23:05,640
Maka aku berhak menghajarmu.

373
00:23:06,960 --> 00:23:07,800
Itu adil.

374
00:23:09,080 --> 00:23:11,040
Benar-benar adil. Benar?

375
00:23:11,120 --> 00:23:12,920
Ya, Nona. Ayo hajar mereka.

376
00:23:15,120 --> 00:23:18,080
Saat kau menyingkirkan label ini,

377
00:23:18,160 --> 00:23:19,440
kau dapat yang lain.

378
00:23:19,520 --> 00:23:23,000
Entahlah, mereka menyebutmu "tangguh."

379
00:23:23,080 --> 00:23:26,960
Setiap kali wanita
mencapai sesuatu, dia tangguh.

380
00:23:27,040 --> 00:23:29,960
Kenapa? Apa dia, kardus? Kue?

381
00:23:30,560 --> 00:23:35,520
Apa yang dilakukan wanita tangguh?
Apa dia menendang pintu tanpa menangis?

382
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
Bisa dia temukan kunci di tasnya?

383
00:23:37,680 --> 00:23:39,760
Bisa dia pergi ke toilet sendirian?

384
00:23:39,840 --> 00:23:42,280
Dia cantik, namun banyak kekurangan?

385
00:23:43,560 --> 00:23:47,080
Setiap kali aku membaca berita seperti,

386
00:23:47,160 --> 00:23:48,960
"Ini Caterina,

387
00:23:49,040 --> 00:23:52,280
gadis tangguh yang
mengejar mimpinya jadi pengusaha,"

388
00:23:52,360 --> 00:23:55,640
lalu aku lihat
foto gadis malang ini tanpa nama keluarga

389
00:23:55,720 --> 00:23:58,200
muncul di antara artikel resep hari ini

390
00:23:58,280 --> 00:24:02,840
dan Lotty, anjing laut lucu nyanyikan
<i>La Marseillaise</i> dengan mengepak sirip.

391
00:24:05,360 --> 00:24:06,960
Kompetisi sialan!

392
00:24:08,840 --> 00:24:14,080
Singkatnya, tak mudah
menjadi gadis di dunia saat ini.

393
00:24:14,160 --> 00:24:17,240
Hal lain yang sering kudengar,

394
00:24:17,320 --> 00:24:21,320
"Bagaimana kau bisa lakukan pekerjaan ini

395
00:24:21,400 --> 00:24:23,120
meski kau wanita?"

396
00:24:23,200 --> 00:24:26,280
Kenapa kasihan?
Kau menganggapku apa, pengemis?

397
00:24:27,520 --> 00:24:31,640
Baik, beri aku lima euro
agar aku bisa beli pembalut.

398
00:24:32,320 --> 00:24:33,680
Aku 34 tahun, terdaftar pajak.

399
00:24:33,760 --> 00:24:36,760
Aku berhak untuk tidak
membuat bokongku jadi merah.

400
00:24:36,840 --> 00:24:38,760
Bukankah begitu?

401
00:24:39,240 --> 00:24:40,080
Maksudku…

402
00:24:45,840 --> 00:24:46,680
Baiklah…

403
00:24:47,560 --> 00:24:49,880
Cukup bicara tentang wanita.

404
00:24:51,440 --> 00:24:53,880
Apa mau wanita? Hak untuk memilih?

405
00:24:54,720 --> 00:24:55,560
Oh.

406
00:24:56,280 --> 00:24:57,720
Sungguh, Merlin?

407
00:24:57,800 --> 00:24:58,960
Bidik lebih rendah.

408
00:25:00,120 --> 00:25:04,320
Mari kita bahas sekelompok orang
yang hidupnya jauh lebih sulit.

409
00:25:05,040 --> 00:25:08,800
Sekelompok orang
yang hidup di pinggiran masyarakat.

410
00:25:09,360 --> 00:25:12,800
Kategori yang tak punya kekuatan lagi.

411
00:25:12,880 --> 00:25:15,200
Mari berikan suara mereka kembali.

412
00:25:15,280 --> 00:25:16,960
Pria kulit putih normal.

413
00:25:19,680 --> 00:25:21,280
Hanya sedikit yang tersisa.

414
00:25:27,960 --> 00:25:29,560
Sangat sedikit.

415
00:25:31,320 --> 00:25:33,400
Di mana mereka?

416
00:25:37,920 --> 00:25:39,880
Apa ada yang datang malam ini?

417
00:25:41,360 --> 00:25:42,920
Angkat tanganmu.

418
00:25:43,000 --> 00:25:44,760
Aku bukan Michela Murgia.

419
00:25:46,680 --> 00:25:48,080
Dua tangan?

420
00:25:48,160 --> 00:25:50,760
Nilaimu dua kali lipat?
Kau dari Chernobyl?

421
00:25:52,840 --> 00:25:54,200
Mari kita hitung.

422
00:25:54,280 --> 00:25:55,840
Satu, dua, tiga…

423
00:25:57,360 --> 00:25:58,760
Sudah kubilang!

424
00:26:02,360 --> 00:26:03,640
Kawan-kawan.

425
00:26:04,680 --> 00:26:06,400
Apa yang terjadi pada kalian?

426
00:26:07,560 --> 00:26:09,040
Domba-domba kecil malang.

427
00:26:10,360 --> 00:26:11,480
Kalian sebesar ini.

428
00:26:12,600 --> 00:26:14,000
Kalian tak penting.

429
00:26:15,120 --> 00:26:18,000
Bagaimana? Dahulu kalian menguasai dunia.

430
00:26:18,520 --> 00:26:22,280
Punya kerajaan di mana matahari
tak terbenam, seperti Charles V.

431
00:26:23,080 --> 00:26:26,360
Kini kalian menghilang.

432
00:26:26,440 --> 00:26:27,880
Kau seperti Prusia.

433
00:26:29,040 --> 00:26:30,280
Seperti dinosaurus.

434
00:26:30,880 --> 00:26:32,160
Seperti Blockbuster.

435
00:26:33,680 --> 00:26:34,920
Hampir punah.

436
00:26:35,840 --> 00:26:39,200
Tepat sekali.
Mereka akan menempatkanmu di cagar alam.

437
00:26:39,760 --> 00:26:41,680
Lalu dibuatkan serial televisi,

438
00:26:41,760 --> 00:26:43,200
<i>Heteroseksual Berjalan.</i>

439
00:26:49,360 --> 00:26:50,200
Di mana…

440
00:26:56,280 --> 00:26:58,080
<i>Heteroseksual Berjalan,</i>

441
00:26:59,200 --> 00:27:02,280
di<i> </i>mana kau mendekati wanita seperti ini.

442
00:27:03,000 --> 00:27:05,720
"Dengarkan siniarku!"

443
00:27:06,840 --> 00:27:09,720
"Sebenarnya, kau cukup menarik."

444
00:27:10,440 --> 00:27:13,200
"Semua orang mudah tersinggung!"

445
00:27:25,040 --> 00:27:27,760
Kau akan ditempatkan
di cagar alam bertanda,

446
00:27:27,840 --> 00:27:30,040
Pria Kulit Putih Normal.

447
00:27:30,120 --> 00:27:33,480
Yang pertama mengaku
adalah orang yang berani,

448
00:27:33,560 --> 00:27:35,080
Marco Montemagno.

449
00:27:36,720 --> 00:27:39,320
"Suatu hari aku terbangun

450
00:27:39,400 --> 00:27:41,880
dengan sesuatu yang besar di bawah seprai.

451
00:27:43,120 --> 00:27:44,200
Itu egoku.

452
00:27:45,760 --> 00:27:49,720
Jadi, aku datang ke sini untuk
merasakan sensasi pengalaman baru,

453
00:27:49,800 --> 00:27:51,160
menjadi salah."

454
00:27:53,000 --> 00:27:56,240
Tapi jangan khawatir. Ini akan berakhir.

455
00:27:56,320 --> 00:27:59,640
Mereka akan segera mulai
menulis artikel tentangmu,

456
00:27:59,720 --> 00:28:01,840
"Ini Marco, pria tangguh,

457
00:28:01,920 --> 00:28:04,960
dia bekerja setiap hari
tanpa menggoda wanita."

458
00:28:08,720 --> 00:28:13,680
Label lain yang sering kudapat
adalah "pelawak muda."

459
00:28:13,760 --> 00:28:15,000
Usiaku 34 tahun.

460
00:28:15,800 --> 00:28:17,040
Itu oksimoron.

461
00:28:18,160 --> 00:28:20,160
Di sana, hanya ada jangkrik.

462
00:28:21,080 --> 00:28:24,000
Tapi aku senang menjadi
tenar di usia 34 tahun

463
00:28:24,080 --> 00:28:28,280
karena saat kau seusiaku,
kau lebih bertanggung jawab soal uang.

464
00:28:28,360 --> 00:28:29,680
Beli penghilang sakit,

465
00:28:30,560 --> 00:28:31,640
suplemen,

466
00:28:32,520 --> 00:28:34,120
sandal ortopedi.

467
00:28:34,920 --> 00:28:37,000
Kakiku berongga.

468
00:28:38,760 --> 00:28:40,480
Jika tenar di usia 20 tahun,

469
00:28:40,560 --> 00:28:42,880
kau habiskan uangmu untuk Negronis.

470
00:28:42,960 --> 00:28:46,000
Aku minum Negronis
dengan Valerian dan anti-radang.

471
00:28:46,960 --> 00:28:48,000
Tapi sejujurnya,

472
00:28:48,080 --> 00:28:53,160
menyesuaikan diri
sebagai orang terkenal tidak mudah,

473
00:28:53,240 --> 00:28:55,520
terutama karena keluargaku.

474
00:28:55,600 --> 00:28:58,640
Terlahir di keluarga militer
Katolik kelas menengah

475
00:28:58,720 --> 00:29:00,880
banyak untungnya, seperti kesadaran.

476
00:29:01,720 --> 00:29:03,040
Kelas.

477
00:29:03,120 --> 00:29:05,480
Selera yang bagus. Kesopanan.

478
00:29:10,440 --> 00:29:12,240
Tapi ada yang lain,

479
00:29:12,320 --> 00:29:16,600
seperti cemas, serangan panik,
rasa bersalah Katolik, merasa akan tamat.

480
00:29:16,680 --> 00:29:20,120
Pada dasarnya, Vatikan,
tanpa hal-hal favoritku,

481
00:29:20,200 --> 00:29:23,080
seperti doa Paus, uang,

482
00:29:23,160 --> 00:29:26,120
jubah di mana
kau bisa mengompol tanpa ketahuan.

483
00:29:27,120 --> 00:29:30,360
Dan tombak fiksi ilmiah
yang dibawa penjaga Swiss.

484
00:29:36,320 --> 00:29:38,680
Tapi kembali ke keluargaku,

485
00:29:38,760 --> 00:29:41,840
Alasanku tak bisa
menangani ketenaran baruku adalah

486
00:29:41,920 --> 00:29:44,480
bahwa hanya ada satu aturan:

487
00:29:44,560 --> 00:29:45,800
takut akan Tuhan.

488
00:29:46,440 --> 00:29:48,400
Itu kata kunci kami.

489
00:29:48,480 --> 00:29:50,960
"Jangan pernah bahagia,

490
00:29:51,040 --> 00:29:54,400
jangan menikmati keuntunganmu
walau kau bekerja keras,

491
00:29:54,480 --> 00:29:57,080
jika tidak, Tuhan akan lihat
dan hukum kau."

492
00:29:57,160 --> 00:29:59,320
Ya, Dia akan tahu kita di Balduina.

493
00:30:00,280 --> 00:30:02,320
Di Roma Utara. Di tahun 90-an.

494
00:30:06,560 --> 00:30:07,880
Bayangkan ini…

495
00:30:10,360 --> 00:30:11,640
Bayangkan Tuhan.

496
00:30:11,720 --> 00:30:15,960
Direktur utama dunia
berkata, "Baiklah, Serafim.

497
00:30:16,040 --> 00:30:19,120
Berikan map cokelat itu, tentang Bumi.

498
00:30:19,200 --> 00:30:20,080
Mari lihat…

499
00:30:21,120 --> 00:30:22,920
Mari kita lihat…

500
00:30:23,000 --> 00:30:24,400
'Perang Teluk.'

501
00:30:25,400 --> 00:30:26,960
Itu buruk.

502
00:30:27,040 --> 00:30:29,400
Tapi Barat punya kebutuhan. Lanjutkan.

503
00:30:30,760 --> 00:30:32,400
'Pakta Mafia-Negara.'

504
00:30:33,280 --> 00:30:37,000
Buruk, tapi bisa jadi
fiksi televisi yang bagus. Teruskan.

505
00:30:37,080 --> 00:30:37,920
Apa?

506
00:30:38,000 --> 00:30:41,400
Michela Giraud muda senang
dengan nilai Matematikanya

507
00:30:41,480 --> 00:30:44,120
dan dia rayakan
dengan roti lapis mortadella?

508
00:30:44,640 --> 00:30:46,240
Peter, berikan cambuk itu!

509
00:30:46,320 --> 00:30:47,160
Rasakan!

510
00:30:47,240 --> 00:30:49,040
Rasakan, Anak gendut!

511
00:30:50,440 --> 00:30:54,200
Akan kukirim stok seumur hidup
teh herbal penurun berat badan

512
00:30:54,280 --> 00:30:57,320
juga bola bayam dan keju beku

513
00:30:57,400 --> 00:30:59,840
yang takkan dicairkan tuntas pengasuhmu

514
00:30:59,920 --> 00:31:01,520
karena dia tak peduli!"

515
00:31:09,360 --> 00:31:10,240
Dan…

516
00:31:11,200 --> 00:31:15,520
Saat Tuhan tak cukup,

517
00:31:15,600 --> 00:31:18,160
nenekku membawa pemain terbaik,

518
00:31:18,240 --> 00:31:19,240
Bunda Maria.

519
00:31:20,920 --> 00:31:24,360
Ya, mereka memerasku
menggunakan patung Bunda Maria.

520
00:31:24,440 --> 00:31:28,960
Mereka penggemar Bunda Maria,
mereka ahli Bunda Maria.

521
00:31:29,040 --> 00:31:30,400
Mereka akan bilang,

522
00:31:30,480 --> 00:31:31,760
"Baiklah, Michela.

523
00:31:31,840 --> 00:31:35,200
Hari ini kau menolak
melatih postur tubuhmu

524
00:31:35,280 --> 00:31:38,240
dengan menyeimbangkan
kamus terberat di kepalamu,

525
00:31:38,320 --> 00:31:40,320
alih-alih memakai saringan.

526
00:31:40,920 --> 00:31:44,400
Itu dosa dengan rasa pahit setelahnya,

527
00:31:45,200 --> 00:31:47,640
buat Bunda Maria Civitavecchia menangis."

528
00:31:48,840 --> 00:31:52,880
Suatu hari itu jadi Bunda Maria Loreto,
lalu Bunda Maria Pompeii.

529
00:31:52,960 --> 00:31:57,840
Semakin serius dosaku,
semakin internasional patungnya.

530
00:31:57,920 --> 00:31:59,920
Seperti Bunda Maria Czestochowa,

531
00:32:00,000 --> 00:32:02,200
atau Bunda Maria Lourdes.

532
00:32:02,280 --> 00:32:04,880
Itu Bunda Maria Tanpa Batas.

533
00:32:14,960 --> 00:32:16,960
Jelas, Bunda Maria berharap kami

534
00:32:17,520 --> 00:32:21,560
berpakaian dengan cara tertentu.

535
00:32:21,640 --> 00:32:25,120
Kami lahir
di keluarga Romawi kelas menengah.

536
00:32:25,200 --> 00:32:31,000
Jadi, aku dan kakakku
akan memakai gaun terusan mahal,

537
00:32:31,080 --> 00:32:34,320
blus beludru,

538
00:32:34,400 --> 00:32:36,760
sepatu kulit.

539
00:32:36,840 --> 00:32:38,480
Kami bukan gadis kecil,

540
00:32:38,560 --> 00:32:40,680
kami dua pialang asuransi muda.

541
00:32:41,720 --> 00:32:46,080
Bunda Maria juga
mengharapkanku untuk olahraga

542
00:32:46,160 --> 00:32:48,120
sesuai dengan minatku.

543
00:32:48,200 --> 00:32:49,400
Untuk ham.

544
00:32:50,760 --> 00:32:53,680
Aku suka ham
dan bermain dengan anak-anak lain.

545
00:32:53,760 --> 00:32:56,320
Aku tak sungguh bermain dengan mereka.

546
00:32:56,400 --> 00:32:57,400
Maksudku,

547
00:32:58,920 --> 00:32:59,960
aku hajar mereka.

548
00:33:01,240 --> 00:33:04,120
Dan karena aku
anak yang gemuk dan agresif,

549
00:33:05,120 --> 00:33:08,120
orang tuaku memilih
untuk mendaftarkanku di kursus

550
00:33:08,200 --> 00:33:10,640
yang bisa mendorong bakat alamiku.

551
00:33:10,720 --> 00:33:11,880
Balet.

552
00:33:12,680 --> 00:33:13,640
Tentu saja.

553
00:33:17,840 --> 00:33:18,800
Berengsek.

554
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
Dan setelah…

555
00:33:28,640 --> 00:33:31,080
Setelah lama mengikuti kelas balet,

556
00:33:31,160 --> 00:33:35,280
aku masih gemuk dan agresif,
tapi kini pakai tutu. Saat kuhajar mereka.

557
00:33:36,440 --> 00:33:39,640
Orang tuaku ingin kakakku dan aku

558
00:33:39,720 --> 00:33:42,080
melakukan semuanya bersama,

559
00:33:42,160 --> 00:33:44,040
dia mengidap autisme.

560
00:33:44,120 --> 00:33:46,560
Dia katakan semua yang ada di pikirannya.

561
00:33:46,640 --> 00:33:48,840
Tanpa filter. Tanpa takut.

562
00:33:48,920 --> 00:33:51,640
Dia mengusir orang, siapa pun mereka.

563
00:33:51,720 --> 00:33:54,080
Dia melakukan semua yang kita inginkan,

564
00:33:54,160 --> 00:33:56,600
tapi hanya Vittorio Sgarbi yang begitu.

565
00:33:58,120 --> 00:33:59,160
Kesimpulannya,

566
00:33:59,840 --> 00:34:03,640
tak mudah bagiku belajar balet
dengan anak-anak lokal

567
00:34:03,720 --> 00:34:07,680
karena mereka kebalikan dari kami.

568
00:34:07,760 --> 00:34:10,640
Mereka kurus, sempurna, percaya diri,

569
00:34:10,720 --> 00:34:12,960
elegan, dan sangat manja.

570
00:34:13,040 --> 00:34:15,960
Mereka sangat dimanjakan,
hingga merasa jijik

571
00:34:16,040 --> 00:34:19,800
jika ibu mereka memberi mereka
Barbie tiruan, bukan yang asli.

572
00:34:19,880 --> 00:34:23,840
"Maria Vittoria, ini tahun 1994.
Pemerintah ungkap banyak korupsi.

573
00:34:24,800 --> 00:34:27,240
Dan Ibu membelikanmu boneka ini.

574
00:34:27,760 --> 00:34:30,160
Tapi dia tetap mencintaimu.

575
00:34:30,960 --> 00:34:32,080
Percaya itu."

576
00:34:33,000 --> 00:34:35,360
"Bu, ada dua hal yang bisa Ibu percaya:

577
00:34:35,440 --> 00:34:38,560
saat aku dewasa
aku tak akan membayar pajakku juga,

578
00:34:38,640 --> 00:34:42,080
dan aku akan bawa Ibu
ke panti jompo di provinsi Rieti."

579
00:34:43,600 --> 00:34:44,440
Jadi…

580
00:34:49,960 --> 00:34:55,600
Bisa kau bayangkan bagaimana
aku tumbuh bersama anak-anak ini

581
00:34:55,680 --> 00:34:59,440
yang kini telah tumbuh menjadi…

582
00:35:01,120 --> 00:35:02,360
Mereka telah menjadi…

583
00:35:04,880 --> 00:35:06,120
Tidak. Mereka…

584
00:35:07,040 --> 00:35:08,280
Mereka sapi.

585
00:35:19,240 --> 00:35:20,200
Mereka adalah…

586
00:35:21,120 --> 00:35:22,120
pelacur.

587
00:35:22,760 --> 00:35:23,600
Mereka adalah…

588
00:35:24,760 --> 00:35:25,880
pelacur.

589
00:35:28,240 --> 00:35:32,000
Pergi ke kelas balet itu sulit bagiku.

590
00:35:32,080 --> 00:35:34,120
Kakakku sangat bersemangat.

591
00:35:34,200 --> 00:35:35,280
Dia Black Swan,

592
00:35:35,360 --> 00:35:38,200
"Aku akan menjadi penari profesional!"

593
00:35:38,280 --> 00:35:39,440
Dan aku…

594
00:35:39,920 --> 00:35:41,160
hanya berputar-putar.

595
00:35:41,680 --> 00:35:44,040
Seperti kelereng di atas meja miring.

596
00:35:44,520 --> 00:35:45,880
Aku tak menari.

597
00:35:45,960 --> 00:35:47,960
Aku melakukan eksperimen fisika.

598
00:35:48,840 --> 00:35:54,280
Kami sering harus melatih
satu latihan tertentu

599
00:35:54,360 --> 00:35:57,600
Pergi dari titik A ke B
melakukan langkah tertentu.

600
00:35:57,680 --> 00:36:00,680
Aku menyebutnya, "Hiroshima pribadiku."

601
00:36:02,040 --> 00:36:04,720
Ini cara gadis lain melakukannya.

602
00:36:27,920 --> 00:36:28,760
Kau hebat!

603
00:36:34,600 --> 00:36:35,600
Dan ini aku…

604
00:36:38,760 --> 00:36:40,080
Kakiku kram.

605
00:36:41,480 --> 00:36:42,440
Aku seperti ini…

606
00:37:02,560 --> 00:37:04,800
"Nona, aku tak bisa!" Dan gadis-gadis…

607
00:37:20,120 --> 00:37:23,240
"Kevin, kau yang disebut guru
tak kompeten.

608
00:37:24,840 --> 00:37:27,400
PRT Filipina-ku menari lebih baik darimu."

609
00:37:29,040 --> 00:37:31,720
Di ruang ganti,
mereka berusaha bersikap baik.

610
00:37:31,800 --> 00:37:34,480
Mereka bisa melihat
aku dan kakakku berbeda,

611
00:37:35,080 --> 00:37:37,040
jadi mereka akan berkata,

612
00:37:37,120 --> 00:37:39,800
"Apa kalian berdua cacat?"

613
00:37:40,800 --> 00:37:44,120
Dan kujawab,
"Tidak, aku hanya punya lengan gemuk."

614
00:37:44,200 --> 00:37:46,360
Kakakku akan menyuruhnya pergi.

615
00:37:46,440 --> 00:37:49,480
Memang, jika orang
asing bicara begitu padamu,

616
00:37:49,560 --> 00:37:51,160
kau berhak melakukan itu.

617
00:37:51,240 --> 00:37:54,320
Kakakku punya tunjangan disabilitas,
tapi layak dapat medali.

618
00:37:54,400 --> 00:37:56,720
Tagar: Pemerintah Italia, pikirkan itu!

619
00:37:57,640 --> 00:38:00,880
Tidak, lupakan itu. Terus kirim uangnya.

620
00:38:09,760 --> 00:38:10,840
Intinya,

621
00:38:12,760 --> 00:38:17,280
keadaan tak baik.
Kami tak terlahir untuk menjadi penari.

622
00:38:17,360 --> 00:38:20,520
Aku dan saudari-saudariku punya koordinasi

623
00:38:20,600 --> 00:38:23,840
yang sangat buruk.

624
00:38:25,080 --> 00:38:27,400
Untuk satu alasan atau lainnya,

625
00:38:27,480 --> 00:38:30,680
guru kami menyuruh kami tetap di belakang,

626
00:38:30,760 --> 00:38:33,720
membenarkan keputusannya
dengan alasan kami tinggi.

627
00:38:33,800 --> 00:38:37,600
Di baris terakhir adalah kami berdua,

628
00:38:37,680 --> 00:38:38,720
sedikit debu,

629
00:38:40,280 --> 00:38:41,480
Cawan Suci,

630
00:38:42,560 --> 00:38:43,560
Elvis,

631
00:38:44,240 --> 00:38:46,000
Filmografi Bill Cosby,

632
00:38:46,520 --> 00:38:48,520
dan buku catatan Paolo Borsellino.

633
00:38:50,000 --> 00:38:54,600
Aku punya firasat keadaan tak baik
setelah beberapa komentar samar.

634
00:38:54,680 --> 00:38:56,480
Guru balet

635
00:38:56,560 --> 00:38:59,760
akan memberi tahu ayahku
"Dengar, Tn. Giraud,

636
00:38:59,840 --> 00:39:01,600
Aku tak mau membuatmu cemas,

637
00:39:01,680 --> 00:39:04,160
tapi putri-putrimu yang tergemuk di kelas.

638
00:39:08,840 --> 00:39:10,680
Terutama Michela.

639
00:39:11,760 --> 00:39:15,200
Mungkin dia bisa mencoba berenang,

640
00:39:15,840 --> 00:39:16,920
olahraga lapangan,

641
00:39:17,560 --> 00:39:18,960
Gulat Yunani-Romawi,

642
00:39:21,040 --> 00:39:22,520
atau gulat profesional."

643
00:39:23,680 --> 00:39:27,040
Aku tak mau buang waktu membicarakan ini,

644
00:39:27,120 --> 00:39:29,960
maksudku, aku punya
komedi spesialku sendiri,

645
00:39:30,040 --> 00:39:32,680
kita semua di sini untuk merayakanku.

646
00:39:32,760 --> 00:39:35,160
Aku ada di sampul majalah. Apa peduliku?

647
00:39:35,240 --> 00:39:38,880
Bukannya aku masih merenung
dan menyimpan dendam…

648
00:39:38,960 --> 00:39:40,960
Tapi persetan denganmu, Nona Pina!

649
00:39:41,840 --> 00:39:43,240
Bagus!

650
00:39:50,000 --> 00:39:51,520
Persetan denganmu.

651
00:39:55,480 --> 00:39:57,160
Persetan kau, Nn. Pina!

652
00:40:02,040 --> 00:40:03,880
<i>Joder, maestra Piña.</i>

653
00:40:10,160 --> 00:40:11,280
Persetan kau.

654
00:40:11,360 --> 00:40:12,280
Benar sekali.

655
00:40:14,960 --> 00:40:16,160
Baik.

656
00:40:17,200 --> 00:40:19,920
Kau tahu,

657
00:40:20,000 --> 00:40:21,800
aku takut dihakimi.

658
00:40:21,880 --> 00:40:23,800
Oleh siapa pun.

659
00:40:23,880 --> 00:40:27,840
Aku sangat takut dihakimi oleh ibuku.

660
00:40:37,280 --> 00:40:38,600
Apa dia di sini?

661
00:40:40,880 --> 00:40:43,120
Aku beri tahu ibuku,

662
00:40:43,200 --> 00:40:46,640
"Bu, kenapa kau tak datang ke acaraku?"

663
00:40:46,720 --> 00:40:49,520
"Berapa lama? Satu jam?
Hanya kau? Membosankan!"

664
00:40:51,920 --> 00:40:53,840
"Bu, aku di sampul <i>Vanity Fair</i>."

665
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
"Lalu kenapa?"

666
00:40:58,680 --> 00:41:01,360
"Bu, aku ikut audisi
acara komedi televisi.

667
00:41:01,440 --> 00:41:04,040
Itu mungkin bisa mengubah hidupku."

668
00:41:04,120 --> 00:41:05,800
"Ibu memberimu formulir

669
00:41:05,880 --> 00:41:09,280
untuk menjadi penjaga museum wilayah kita

670
00:41:09,360 --> 00:41:10,920
di Ariccia."

671
00:41:11,640 --> 00:41:12,680
Dan ayahku,

672
00:41:12,760 --> 00:41:17,560
"Tidak, Sayang, bagaimana bisa dia?
Apa dia harus membawa senjata?"

673
00:41:18,840 --> 00:41:23,000
Setiap ayahku melihatku di panggung,
dia bilang aku mempermalukan diri.

674
00:41:33,680 --> 00:41:39,760
Begitulah kami dibesarkan di Italia.

675
00:41:39,840 --> 00:41:42,400
Dengan diet kendali dan harga diri.

676
00:41:42,480 --> 00:41:43,960
Biar kuberi tahu,

677
00:41:44,040 --> 00:41:48,160
seandainya ibuku
menjadi ibu pemimpin Kardashian

678
00:41:48,240 --> 00:41:51,760
mereka tak akan meluncurkan
lini pakaian dalam,

679
00:41:51,840 --> 00:41:53,240
perhiasan atau parfum.

680
00:41:53,320 --> 00:41:56,680
Mereka akan membuka
toko celana dalam putih di Molise.

681
00:41:57,680 --> 00:41:59,440
Ibuku punya kebiasaan ini.

682
00:41:59,520 --> 00:42:01,000
Dia terus mengendalikanku

683
00:42:01,080 --> 00:42:04,200
seolah dia Tuhan,
atau Bill Gates, atau Zuckerbeg.

684
00:42:04,720 --> 00:42:08,240
Kau tahu, ibuku takut pada dua hal:

685
00:42:08,320 --> 00:42:10,480
yaitu aku mati atau aku hamil.

686
00:42:12,120 --> 00:42:15,960
Saat aku remaja,

687
00:42:16,040 --> 00:42:18,840
pernah aku berjalan
di jalan yang sepi di Roma,

688
00:42:18,920 --> 00:42:20,800
jalan di mana kau hanya lihat

689
00:42:20,880 --> 00:42:22,800
pelacur dan pengedar narkoba.

690
00:42:23,920 --> 00:42:28,280
Aku mengobrol dengan pria seksi

691
00:42:28,800 --> 00:42:31,600
tentang ketegangan di Timur Tengah.

692
00:42:33,000 --> 00:42:36,200
"Aku bisa memarut keju di dadamu!"

693
00:42:36,920 --> 00:42:38,080
Telepon berdering!

694
00:42:38,760 --> 00:42:39,840
Telepon berdering!

695
00:42:39,920 --> 00:42:42,800
"Pukul berapa kau pulang?"

696
00:42:42,880 --> 00:42:43,720
Aku membeku.

697
00:42:44,760 --> 00:42:48,200
Sejak itu, aku dikenal sebagai
David Copperfield ereksi.

698
00:42:50,760 --> 00:42:54,600
Ibuku akan meneleponku
saat aku berlibur juga,

699
00:42:54,680 --> 00:42:56,880
karena kejahatan tak pernah tidur.

700
00:42:58,120 --> 00:43:02,800
Kami biasa habiskan liburan musim panas
di sebuah resor di Calabria.

701
00:43:02,880 --> 00:43:04,840
Kami akan tiba di sana kelelahan

702
00:43:04,920 --> 00:43:09,120
karena Ibu mengemudi dengan
kecepatan maksimum 40 km/jam, 

703
00:43:09,200 --> 00:43:12,120
memposisikan diri
di antara dua truk, "agar aman."

704
00:43:14,800 --> 00:43:16,160
Cara mengemudinya

705
00:43:16,240 --> 00:43:18,960
akan menciptakan ketegangan

706
00:43:20,000 --> 00:43:22,200
dengan sopir truk,

707
00:43:22,280 --> 00:43:24,920
yang mau melempar kartu doa ke arah kami.

708
00:43:25,520 --> 00:43:27,000
Mereka lepas dari jendela

709
00:43:27,600 --> 00:43:29,040
dan melemparnya ke kami.

710
00:43:29,640 --> 00:43:33,200
Ayahku akan berkata,
"Sayang, bisa lebih cepat? Dasar bodoh!"

711
00:43:33,280 --> 00:43:35,520
"Jangan berdebat, Alfredo. Dia teman."

712
00:43:35,600 --> 00:43:37,120
Ibuku tak kenal dia.

713
00:43:38,560 --> 00:43:42,880
Kau tahu, resor pantai Italia
dihuni oleh anak-anak

714
00:43:43,360 --> 00:43:45,880
Italia terkaya.

715
00:43:45,960 --> 00:43:47,840
Karena itu, yang paling manja,

716
00:43:47,920 --> 00:43:50,200
paling berengsek.

717
00:43:50,920 --> 00:43:55,680
Ada Andrea, 16 tahun, dari Benevento,

718
00:43:55,760 --> 00:43:58,240
memakai dompet Fendi.

719
00:43:58,320 --> 00:44:01,480
Vittoria, gadis seksi Verona,
dengan rambut bagus.

720
00:44:03,160 --> 00:44:04,320
Lalu ada aku.

721
00:44:06,640 --> 00:44:09,680
Rambut keriting,
payudara tunggal, penahan gigi.

722
00:44:10,320 --> 00:44:12,000
Kecantikan ala Picasso.

723
00:44:13,320 --> 00:44:15,640
Aku merasa sekokoh dan percaya diri

724
00:44:15,720 --> 00:44:18,960
seperti bangunan
yang dibangun berkat uang Camorra.

725
00:44:21,360 --> 00:44:22,800
Akhirnya,

726
00:44:22,880 --> 00:44:25,120
saatnya untuk malam disko remaja.

727
00:44:25,200 --> 00:44:26,920
Itu akan dimulai pukul 22.00.

728
00:44:27,000 --> 00:44:28,960
Aku baru mengumpulkan keberanian

729
00:44:29,040 --> 00:44:30,760
pada pukul 23.40.

730
00:44:32,320 --> 00:44:34,800
Pada titik tertentu, kubilang pada diriku,

731
00:44:35,320 --> 00:44:36,240
"Waktuku tiba.

732
00:44:36,960 --> 00:44:38,120
Ini hidupku.

733
00:44:38,200 --> 00:44:39,440
Aku akan bebas.

734
00:44:39,520 --> 00:44:41,120
Di lantai dansa!"

735
00:44:41,200 --> 00:44:42,560
Kulepas penahan gigiku.

736
00:44:43,720 --> 00:44:47,160
Kulepas sweter di pinggangku
untuk menutup bokong,

737
00:44:47,240 --> 00:44:49,160
Suhu di sana 40 derajat Celcius.

738
00:44:49,920 --> 00:44:52,000
Setelah lama belajar balet,

739
00:44:52,560 --> 00:44:55,280
aku turun ke lantai dansa secara sensual.

740
00:45:11,360 --> 00:45:14,560
Kulihat pria terseksi di grup mendekatiku.

741
00:45:14,640 --> 00:45:16,720
Si kekar dari Brianza.

742
00:45:18,120 --> 00:45:21,000
Usia 17 tahun, tinggi, kemeja putih,

743
00:45:21,080 --> 00:45:22,840
rambut klimis,

744
00:45:22,920 --> 00:45:25,360
dan Nokia yang bisa memotret. Tahun 2004.

745
00:45:26,720 --> 00:45:28,440
Dia Elon Musk.

746
00:45:30,040 --> 00:45:31,200
Dia mendekatiku.

747
00:45:31,280 --> 00:45:34,280
Aku tak percaya
dia datang untuk bicara denganku

748
00:45:34,360 --> 00:45:36,800
dan bukan Victoria, gadis seksi Verona.

749
00:45:36,880 --> 00:45:38,000
Aku tak bisa!

750
00:45:38,080 --> 00:45:39,280
Dia semakin dekat.

751
00:45:39,360 --> 00:45:40,200
Dan aku…

752
00:45:42,160 --> 00:45:44,160
Dan dia bilang, "Michela."

753
00:45:44,240 --> 00:45:45,520
Dan kujawab, "Ya?"

754
00:45:45,600 --> 00:45:46,680
"Ibumu di sini."

755
00:45:48,200 --> 00:45:50,080
DJ memainkan <i>Carmina Burana.</i>

756
00:45:51,360 --> 00:45:55,720
Aku menengadah dan melihatnya.
Ibu memakai gaun tidur,

757
00:45:56,560 --> 00:45:57,720
membawa sandal

758
00:45:57,800 --> 00:46:01,160
seperti Nikita Khrushchev
di markas PBB di New York.

759
00:46:01,640 --> 00:46:05,480
"Pukul berapa kau pulang?"

760
00:46:06,600 --> 00:46:08,880
Anak-anak klub remaja lainnya…

761
00:46:12,760 --> 00:46:14,200
Kubilang, "Tenang.

762
00:46:14,280 --> 00:46:17,760
Aku pura-pura pulang,
lalu menyelinap keluar dan kembali."

763
00:46:19,320 --> 00:46:20,600
Jadi, aku pulang,

764
00:46:20,680 --> 00:46:23,440
tinggalkan
sarang cinta, kehidupan, narkoba.

765
00:46:23,520 --> 00:46:26,280
Omong-omong, itu biodataku di Linkedin.

766
00:46:27,760 --> 00:46:31,840
Jadi, aku tumbuh
dengan kecemasan yang melumpuhkan.

767
00:46:31,920 --> 00:46:34,640
Aku selalu takut, tiba-tiba,

768
00:46:34,720 --> 00:46:37,000
ibuku bisa berteriak,

769
00:46:37,080 --> 00:46:39,040
"Ibu benar! Satu jam kau bicara!

770
00:46:39,120 --> 00:46:41,120
Wanita itu sekarat karena bosan!"

771
00:46:41,680 --> 00:46:44,040
Ini ketakutan utamaku.

772
00:46:44,120 --> 00:46:46,520
Aku tak ingin pedulikan itu.

773
00:46:46,600 --> 00:46:49,520
Di era aturan dan label ini,

774
00:46:49,600 --> 00:46:51,720
kuharap aku bisa tak peduli, kata…

775
00:46:57,600 --> 00:47:02,160
"wanita muda, tangguh, tidak kurus
yang tak cantik secara klasik tapi manis,

776
00:47:02,240 --> 00:47:04,560
adalah pengusaha yang menggosok pahanya

777
00:47:04,640 --> 00:47:06,520
di <i>Italia's Got Talent</i>."

778
00:47:06,600 --> 00:47:08,280
Ini bukan hidup yang mudah.

779
00:47:18,240 --> 00:47:23,640
Andai aku punya kekuatan
untuk tak memedulikan pendapat orang lain.

780
00:47:23,720 --> 00:47:25,960
Maksudku, ini tahun 2022.

781
00:47:26,040 --> 00:47:29,560
Tapi kau tahu, aku tak punya kekuatan itu.

782
00:47:29,640 --> 00:47:32,800
Satu-satunya yang punya
adalah Cristina, kakakku,

783
00:47:32,880 --> 00:47:35,120
karena dia mengidap Sindrom Asperger.

784
00:47:35,200 --> 00:47:38,720
Aku tak tahu seberapa banyak
yang kau tahu tentang Asperger.

785
00:47:39,360 --> 00:47:41,120
Tadinya aku tak tahu apa itu,

786
00:47:41,200 --> 00:47:43,600
jadi 2006 kucari di sumber terpercaya:

787
00:47:43,680 --> 00:47:44,680
Yahoo! Answers.

788
00:47:46,040 --> 00:47:49,240
Giovanna dari Pordenone menjawab,

789
00:47:49,320 --> 00:47:50,880
"Ya, kucingku mengidapnya.

790
00:47:51,520 --> 00:47:53,520
Dia muntah bulu selama empat hari

791
00:47:53,600 --> 00:47:56,080
saat menonton televisi,
tapi kini tak apa."

792
00:47:57,440 --> 00:47:59,960
Sebenarnya, Asperger berbeda

793
00:48:00,040 --> 00:48:02,680
dari orang ke orang.

794
00:48:03,360 --> 00:48:05,240
Dalam kasus kakakku,

795
00:48:05,320 --> 00:48:07,360
itu menyebabkan tak punya filter.

796
00:48:07,440 --> 00:48:11,160
Dia seperti bayi besar.
Dia katakan apa adanya.

797
00:48:11,760 --> 00:48:15,640
Dia takut pada dua jenis orang,

798
00:48:15,720 --> 00:48:17,760
orang miskin dan orang jelek.

799
00:48:18,760 --> 00:48:19,920
Aku tahu.

800
00:48:20,000 --> 00:48:22,440
Kakakku adalah orang cacat sayap kanan.

801
00:48:35,960 --> 00:48:37,600
Jadi,

802
00:48:38,080 --> 00:48:40,920
saat dia melihat orang miskin,

803
00:48:41,000 --> 00:48:44,960
dia membayangkan hari
saat orang tuaku tak bisa merawatnya.

804
00:48:45,040 --> 00:48:47,160
Saat dia melihat orang jelek,

805
00:48:47,240 --> 00:48:51,320
dia melihat orang jelek, itu saja.
Andai aku punya alasan lebih baik.

806
00:48:51,840 --> 00:48:54,360
Seperti yang bisa kau bayangkan,

807
00:48:54,440 --> 00:48:57,040
tumbuh bersamanya bagaikan mimpi

808
00:48:57,120 --> 00:49:00,880
hidupku berubah dari mono menjadi stereo.

809
00:49:00,960 --> 00:49:03,680
Aku tak akan di sini
jika bukan karena dia.

810
00:49:03,760 --> 00:49:06,480
Aku tak akan di sini
menceritakan masalahku,

811
00:49:06,560 --> 00:49:08,280
dan dibayar untuk itu,

812
00:49:08,360 --> 00:49:11,080
Jika bukan karena dia.
Aku akan tumbuh dewasa

813
00:49:11,160 --> 00:49:13,280
menjadi pengacara yang langsing

814
00:49:14,040 --> 00:49:17,280
dengan suami selingkuh
ungkap cintanya tiga kali sehari,

815
00:49:17,360 --> 00:49:19,080
tiga anak bernama Gianmaria.

816
00:49:19,160 --> 00:49:21,680
Dan bilang, "Michela Giraud cukup lucu.

817
00:49:21,760 --> 00:49:23,560
Bagus jika dia turun 20 kg.

818
00:49:23,640 --> 00:49:25,920
Dan akan dukung Brothers of Italiy."

819
00:49:26,960 --> 00:49:28,200
Aku akan jadi begitu.

820
00:49:31,240 --> 00:49:32,400
Orang ini.

821
00:49:33,800 --> 00:49:34,640
Dan…

822
00:49:35,920 --> 00:49:39,280
aku berutang banyak pada kakakku.
Tapi kau tahu,

823
00:49:39,360 --> 00:49:42,040
tumbuh bersamanya tak mudah.

824
00:49:42,120 --> 00:49:45,400
Saat dia mau tanya,
"Apa pekerjaanmu?" di sebuah pesta,

825
00:49:45,480 --> 00:49:48,080
kecemasannya mengubah
pertanyaannya menjadi…

826
00:49:50,720 --> 00:49:51,560
"Kau!

827
00:49:52,960 --> 00:49:53,800
Kau.

828
00:49:56,320 --> 00:49:57,400
Apa pekerjaanmu?"

829
00:49:58,640 --> 00:50:01,240
"Aku menganggur saat ini."

830
00:50:04,440 --> 00:50:05,440
"Michela!

831
00:50:06,120 --> 00:50:07,800
Kenapa kau ajak aku ke pesta

832
00:50:07,880 --> 00:50:09,560
penuh orang pelit?"

833
00:50:10,440 --> 00:50:12,560
Dalam gaya Goldoni sejati.

834
00:50:14,160 --> 00:50:15,720
Seperti teater abad ke-18.

835
00:50:18,280 --> 00:50:19,120
Aku…

836
00:50:19,880 --> 00:50:21,760
Aku harus bilang,

837
00:50:21,840 --> 00:50:24,400
"Tidak, dia tak serius, sungguh.

838
00:50:25,160 --> 00:50:26,800
Percayalah, dia…

839
00:50:26,880 --> 00:50:28,560
Dia hanya sedikit gugup."

840
00:50:28,640 --> 00:50:31,440
Terkadang dia bertanya pada sahabatku,

841
00:50:31,520 --> 00:50:32,480
"Francesco?

842
00:50:33,280 --> 00:50:36,000
Kau ikut ke kapal pesiar bersama kami?"

843
00:50:36,080 --> 00:50:38,280
"Tidak, tahun ini aku tak bisa."

844
00:50:39,680 --> 00:50:40,720
"Ayah!"

845
00:50:40,800 --> 00:50:43,600
Berjanjilah
kita tak akan miskin seperti dia!"

846
00:50:45,640 --> 00:50:47,160
Suatu kali,

847
00:50:47,240 --> 00:50:51,240
temanku, yang tak begitu tampan,

848
00:50:51,320 --> 00:50:54,200
mengetuk pintu dan kakakku membukanya.

849
00:50:54,280 --> 00:50:55,720
Dan dia melakukan ini.

850
00:51:11,200 --> 00:51:13,280
"Wah, kau jelek sekali!" Tutup!

851
00:51:14,760 --> 00:51:18,880
Banting pintu di hadapannya.
Tapi sepuluh menit kemudian dia masih ada.

852
00:51:23,120 --> 00:51:26,640
Kakakku sangat bertekad.

853
00:51:26,720 --> 00:51:30,160
Jika dia menginginkan sesuatu,
dia sangat menginginkannya.

854
00:51:30,240 --> 00:51:31,720
Dia seperti Kim Jong-un.

855
00:51:32,400 --> 00:51:34,640
Bandingkan saja suasana Korea Utara

856
00:51:34,720 --> 00:51:36,880
dengan suasana rumahku

857
00:51:36,960 --> 00:51:39,120
tiap kali kami makan siang bersama.

858
00:51:39,720 --> 00:51:43,400
Pernah, untuk Paskah,
kami ke peternakan liburan di Toskana.

859
00:51:43,480 --> 00:51:48,880
Aku sangat bangga
memesan tempat kecil terpencil,

860
00:51:48,960 --> 00:51:50,400
tepatnya di perapian.

861
00:51:51,560 --> 00:51:54,640
Akhirnya, kami makan makanan penutup,

862
00:51:54,720 --> 00:51:55,600
masih aman.

863
00:51:56,320 --> 00:51:59,480
Tempat ini sangat damai.
Lalu, ada seorang anak.

864
00:52:01,160 --> 00:52:03,080
Anak sialan

865
00:52:04,400 --> 00:52:05,400
berdiri

866
00:52:07,080 --> 00:52:09,200
dan mulai bernyanyi seperti ini.

867
00:52:17,600 --> 00:52:19,880
Dan reaksi semua orang, "Oh!"

868
00:52:20,520 --> 00:52:21,760
Ini reaksiku.

869
00:52:21,840 --> 00:52:23,200
Dan ayahku.

870
00:52:23,280 --> 00:52:24,960
Ibuku. Dan kakakku…

871
00:52:31,920 --> 00:52:33,040
"Aku mau menyanyi."

872
00:52:34,400 --> 00:52:36,440
"Tidak. Tidak, Sayang.

873
00:52:36,520 --> 00:52:39,720
Tak perlu menyanyi. Sungguh.

874
00:52:39,800 --> 00:52:41,760
Kau punya banyak bakat.

875
00:52:41,840 --> 00:52:43,120
Dia masih anak-anak.

876
00:52:43,200 --> 00:52:48,440
Kau tak perlu pamer padanya.
Biarkan dia menyanyi."

877
00:52:48,520 --> 00:52:50,000
Dan kakakku, "Baiklah."

878
00:52:50,080 --> 00:52:51,080
Dan anak itu…

879
00:53:01,760 --> 00:53:02,600
Dan kakakku…

880
00:53:44,440 --> 00:53:46,720
Kau akan berpikir

881
00:53:46,800 --> 00:53:48,480
reaksi semua orang seperti…

882
00:53:50,400 --> 00:53:51,480
Tidak.

883
00:53:51,560 --> 00:53:53,240
Orang-orang ketakutan.

884
00:53:54,440 --> 00:53:56,160
Seorang wanita di belakangku.

885
00:53:56,240 --> 00:53:57,160
Suaminya.

886
00:53:57,240 --> 00:53:59,240
Daging panggang di piring mereka.

887
00:54:01,120 --> 00:54:04,080
Lalu aku menjadi remaja.

888
00:54:04,160 --> 00:54:08,480
Saat remaja, aku bangun dan berkata,

889
00:54:09,520 --> 00:54:10,760
"Aku masih hidup!

890
00:54:10,840 --> 00:54:11,800
Sayangnya."

891
00:54:13,040 --> 00:54:15,480
Musuh nomor satuku adalah cermin.

892
00:54:16,440 --> 00:54:18,800
Aku melihat truk di jalan

893
00:54:18,880 --> 00:54:21,200
dengan penuh harapan, bukan rasa takut.

894
00:54:23,640 --> 00:54:24,680
Dan…

895
00:54:31,600 --> 00:54:33,480
Jadi, saat itu,

896
00:54:33,560 --> 00:54:35,800
Aku biasa menghabiskan musim panasku

897
00:54:35,880 --> 00:54:38,440
di tempat mewah di luar Roma

898
00:54:38,520 --> 00:54:42,000
penuh anak-anak keren sombong
dengan kelompok kecil mereka.

899
00:54:42,080 --> 00:54:45,080
Sementara aku bersembunyi di semak-semak

900
00:54:45,160 --> 00:54:48,600
seperti rekening bank luar negeri di Fiji.

901
00:54:49,440 --> 00:54:51,600
Namun, kakakku akan berkata,

902
00:54:51,680 --> 00:54:52,920
"Teman-teman!

903
00:54:54,280 --> 00:54:56,760
Mau bertemu adikku? Itu dia!

904
00:54:58,600 --> 00:55:00,160
Michela!

905
00:55:00,240 --> 00:55:02,560
Mau berteman dengan mereka?

906
00:55:02,640 --> 00:55:05,240
Teman-teman, adikku sangat lucu!

907
00:55:05,320 --> 00:55:06,560
Michela!

908
00:55:06,640 --> 00:55:09,720
Apa kau mengompol?"

909
00:55:11,920 --> 00:55:15,000
Di dalam, aku sekarat.
Membusuk seperti sungai Tiber.

910
00:55:17,120 --> 00:55:18,480
Aku bilang, "Tentu.

911
00:55:19,000 --> 00:55:21,240
Hai, ini aku. Saudari yang normal."

912
00:55:23,400 --> 00:55:27,720
Pada usia 15 tahun, aku meniru
kepercayaan diri wanita berusia 30 tahunan

913
00:55:27,800 --> 00:55:30,720
meski aku tak tahu
harus lepas aplikator pembalut.

914
00:55:40,080 --> 00:55:44,400
Tidak mudah memiliki saudara disabilitas.

915
00:55:44,480 --> 00:55:47,640
Seperti saat saudaramu bintang rock.

916
00:55:47,720 --> 00:55:51,560
Semua orang mengharapkanmu
menjadi sesuatu yang istimewa.

917
00:55:51,640 --> 00:55:52,800
"Baiklah,

918
00:55:52,880 --> 00:55:55,400
yang ini menderita disabilitas,

919
00:55:56,000 --> 00:55:58,200
bagaimana dengan yang satunya?"

920
00:55:58,280 --> 00:56:00,320
Saat 14 tahun, aku punya persona,

921
00:56:00,400 --> 00:56:05,520
"Aku tak pernah belajar. Aku pemberontak.
Punya sweter Nirvana. Aku pemberontak."

922
00:56:05,600 --> 00:56:07,160
"Tes Matematikamu gagal."

923
00:56:07,240 --> 00:56:08,280
"Tidak."

924
00:56:10,720 --> 00:56:13,720
Keadaan tak mudah, di tahun 90-an.

925
00:56:13,800 --> 00:56:17,920
Orang-orang tak paham apa itu disabilitas.

926
00:56:18,000 --> 00:56:20,920
Orang disabilitas
dikenal hanya di kursi roda.

927
00:56:21,000 --> 00:56:24,200
Jika tak begitu, mereka akan meragukanmu.

928
00:56:24,280 --> 00:56:27,440
Orang tak akan bertanya,

929
00:56:27,520 --> 00:56:31,280
"Michela, kau sangat cantik.
Apa rahasiamu?"

930
00:56:31,360 --> 00:56:34,120
Tidak, mereka akan melihatku dan berkata…

931
00:56:38,480 --> 00:56:39,720
"Kakakmu…

932
00:56:41,200 --> 00:56:42,280
Ada apa dengannya?

933
00:56:44,800 --> 00:56:46,000
Apa dia memilikinya?

934
00:56:47,240 --> 00:56:49,240
Izin parkir disabilitas?"

935
00:56:50,720 --> 00:56:52,600
"Tidak, kakakku bisa jalan."

936
00:56:52,680 --> 00:56:54,200
"Kenapa begitu?

937
00:56:54,280 --> 00:56:57,680
Jika kau punya lencana cacat,
kau bagian sebuah kasta.

938
00:56:58,400 --> 00:57:00,320
Bisa parkir di pusat kota Roma.

939
00:57:00,400 --> 00:57:03,280
Bisa dapat kursi terbaik
di Olimpico untuk derbi.

940
00:57:03,360 --> 00:57:05,400
Baris pertama Maneskin gratis.

941
00:57:05,480 --> 00:57:07,680
Itu tiket emasnya!

942
00:57:08,200 --> 00:57:11,760
Kau memegang tiket emas
dan kau tak tahu itu.

943
00:57:12,600 --> 00:57:15,720
Kau dapat diskon di IKEA?

944
00:57:16,720 --> 00:57:19,320
Merakit furnitur sulit bagi orang normal,

945
00:57:19,400 --> 00:57:21,640
apalagi bagi mereka seperti kakakmu.

946
00:57:22,160 --> 00:57:24,160
Apa selalu Black Friday bagimu?

947
00:57:26,520 --> 00:57:28,160
Dapat tiket bioskop gratis?

948
00:57:28,240 --> 00:57:31,360
Bukan berarti kakakmu paham film."

949
00:57:31,440 --> 00:57:33,960
"Tidak seperti itu."

950
00:57:34,440 --> 00:57:38,400
"Ada apa dengannya? Apa dia cacat?

951
00:57:38,480 --> 00:57:41,840
Maksudku, jika tidak,
dia tak akan seperti ini.

952
00:57:41,920 --> 00:57:45,320
Ada apa dengannya?
Dia menderita sindrom Down?

953
00:57:45,400 --> 00:57:47,320
Dia lebih ke atas atau ke bawah?

954
00:57:47,400 --> 00:57:49,600
Maaf, aku hanya mau cairkan suasana.

955
00:57:53,080 --> 00:57:55,360
Kenapa dia, kejang?

956
00:57:55,440 --> 00:57:56,280
"Tidak."

957
00:57:56,360 --> 00:57:58,560
- "Dia Bamboleiro?"
- "Apa itu?"

958
00:57:58,640 --> 00:57:59,680
"Ya, Bamboleiro!

959
00:57:59,760 --> 00:58:04,040
Seperti yang berjalan aneh, dengan cacat.
Dan kau bernyanyi untuk mereka,

960
00:58:04,120 --> 00:58:06,640
<i>Bamboleiro!"</i>

961
00:58:17,920 --> 00:58:20,080
"Mungkin itu salah orang tuamu.

962
00:58:20,160 --> 00:58:21,600
Apa kau transgender?"

963
00:58:22,680 --> 00:58:24,120
"Bukan itu."

964
00:58:24,200 --> 00:58:25,400
"Apa kau berlekuk?

965
00:58:27,720 --> 00:58:28,960
Kau orang Yahudi?

966
00:58:29,960 --> 00:58:31,080
Orang Romani?"

967
00:58:31,720 --> 00:58:32,840
"Tak berhubungan…"

968
00:58:32,920 --> 00:58:35,240
"Tapi kau bilang ayahmu dari Napoli."

969
00:58:37,040 --> 00:58:39,360
"Dengar, jangan berani…"

970
00:58:39,440 --> 00:58:40,880
"Baik, aku mengerti,

971
00:58:40,960 --> 00:58:43,080
tapi apa kau sudah temui ahli gizi?

972
00:58:43,680 --> 00:58:45,840
Atau pengusir setan?

973
00:58:45,920 --> 00:58:48,320
Kau mengirimnya ke <i>Italia's Got Talent</i>?

974
00:58:50,240 --> 00:58:51,440
Kau tahu?

975
00:58:51,520 --> 00:58:53,960
Aku kasihan pada orang tuamu.

976
00:58:54,040 --> 00:58:57,800
Mereka punya satu anak disabilitas
dan mereka berani coba lagi.

977
00:58:57,880 --> 00:59:00,880
Dan kau datang. Kau sebenarnya tak kurus.

978
00:59:02,080 --> 00:59:03,240
Jangan marah."

979
00:59:03,320 --> 00:59:05,360
"Aku hanya punya lengan gemuk!"

980
00:59:05,440 --> 00:59:08,880
"Jangan terlalu sensitif! Aku bilang apa?

981
00:59:09,520 --> 00:59:10,520
Dengar,

982
00:59:10,600 --> 00:59:14,360
aku akan mengakui sesuatu.

983
00:59:14,440 --> 00:59:16,720
Ini situasi yang sulit.

984
00:59:17,360 --> 00:59:18,360
Ayahku…

985
00:59:31,720 --> 00:59:33,360
punya kolesterol tinggi.

986
00:59:46,440 --> 00:59:49,520
Untungnya, dia dapat
izin parkir disabilitas.

987
00:59:49,600 --> 00:59:52,040
Dan dia harus bersikeras! Luar biasa!"

988
00:59:52,120 --> 00:59:53,800
"Aku akan jujur.

989
00:59:53,880 --> 00:59:56,400
Ya, kakakku
pakai saringan di kepalanya."

990
00:59:56,480 --> 01:00:00,320
Saat aku kecil,
aku tak pernah memandangnya berbeda.

991
01:00:00,400 --> 01:00:03,480
Tapi aku bisa melihatnya
melalui orang lain.

992
01:00:03,960 --> 01:00:05,920
Aku bisa lihat tatapan mereka.

993
01:00:06,000 --> 01:00:09,480
Saat kami pergi ke suatu tempat,
mereka akan pindah.

994
01:00:09,560 --> 01:00:12,480
Dan pada satu tahap,
aku mulai bertanya-tanya.

995
01:00:12,560 --> 01:00:16,520
Aku bertanya,
"Bu, kenapa orang menghindari kita?

996
01:00:16,600 --> 01:00:18,800
Kenapa kita tak diundang ke pesta?

997
01:00:18,880 --> 01:00:20,520
Atau makan malam?

998
01:00:20,600 --> 01:00:22,920
Kenapa mereka menatap kita seolah kita…

999
01:00:24,320 --> 01:00:25,280
monster?"

1000
01:00:33,520 --> 01:00:35,520
Ibuku bilang,

1001
01:00:36,600 --> 01:00:38,320
"Jangan khawatir, Sayang.

1002
01:00:38,400 --> 01:00:40,200
Jadi…

1003
01:00:41,600 --> 01:00:43,680
Kepala kita seperti panci.

1004
01:00:44,160 --> 01:00:47,240
Dan kita memasukkan banyak informasi.

1005
01:00:47,320 --> 01:00:49,800
Tapi adikmu tak punya panci.

1006
01:00:50,600 --> 01:00:52,960
Dia punya saringan."

1007
01:00:56,840 --> 01:00:57,680
Dan…

1008
01:01:01,480 --> 01:01:04,600
Karena aku biasa bermain
dengan saringan di kepalaku,

1009
01:01:04,680 --> 01:01:07,680
kutanya, "Bu, apa aku punya
sindrom yang sama?"

1010
01:01:07,760 --> 01:01:09,480
"Tidak, kau hanya berlekuk."

1011
01:01:16,880 --> 01:01:17,800
Baiklah.

1012
01:01:18,640 --> 01:01:22,880
Aku ingin mendedikasikan acara ini

1013
01:01:23,400 --> 01:01:26,880
untuk ibuku,
untuk nenek-nenekku, untuk kakakku,

1014
01:01:26,960 --> 01:01:29,800
dan untuk orang
yang melakukan banyak hal untukku

1015
01:01:29,880 --> 01:01:33,520
dan layak secara khusus disebutkan.

1016
01:01:34,000 --> 01:01:35,680
Persetan kau, Nn. Pina!

1017
01:01:36,640 --> 01:01:38,160
Enyahlah!

1018
01:02:06,760 --> 01:02:07,600
Terima kasih.

1019
01:02:09,440 --> 01:02:10,280
Terima kasih.

1020
01:03:31,520 --> 01:03:36,520
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald



