1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,416 --> 00:00:16,000
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

4
00:00:32,916 --> 00:00:34,125
‪Móng gảy này tệ quá.

5
00:00:44,875 --> 00:00:48,416
‪Dây đeo của tớ không ổn.
‪Nó… Được rồi. Rồi, chơi nhé.

6
00:00:52,416 --> 00:00:53,541
‪Chết tiệt.

7
00:00:53,625 --> 00:00:55,916
‪Rồi, khoan. Kéo dải âm trung đi.

8
00:00:56,958 --> 00:00:57,791
‪Được đấy.

9
00:01:04,041 --> 00:01:06,541
‪Một, hai, ba, bốn!

10
00:01:11,125 --> 00:01:13,125
‪Dừng lại.

11
00:01:14,291 --> 00:01:15,208
‪Cái gì vậy hả?

12
00:01:16,416 --> 00:01:19,916
‪Tớ chỉ… Cậu bảo chơi cái gì đó nhanh mà.

13
00:01:20,625 --> 00:01:22,041
‪Đọc nhạc tớ viết chưa?

14
00:01:23,125 --> 00:01:23,958
‪Rồi.

15
00:01:24,041 --> 00:01:25,250
‪CỖ MÁY CỦA NỖI ĐAU

16
00:01:25,333 --> 00:01:27,083
‪Cậu biết đa nhịp là gì chứ?

17
00:01:28,625 --> 00:01:29,458
‪Biết.

18
00:01:29,958 --> 00:01:30,833
<i>‪Chịu chết.</i>

19
00:01:32,666 --> 00:01:37,166
<i>‪Đây chả phải trống của tôi, là của Hunter.</i>
<i>‪Tên ban nhạc cũng là cậu ấy nghĩ.</i>

20
00:01:37,708 --> 00:01:42,625
<i>‪Tôi chả chơi dàn trống, mà chơi trống.</i>
<i>‪Trống này, hai năm ở ban nhạc diễu hành.</i>

21
00:01:43,625 --> 00:01:47,125
<i>‪Tôi chơi để trốn học thể dục,</i>
<i>‪mà Hunter nói chả quan trọng.</i>

22
00:01:47,625 --> 00:01:51,666
<i>‪Để trở nên vĩ đại,</i>
<i>‪chỉ cần cam kết và hy sinh,</i> ‪ <i>‪Metal là thế.</i>

23
00:01:52,166 --> 00:01:55,541
<i>‪Hoặc có thể là sức mạnh, hoặc sự bất tuân,</i>

24
00:01:55,625 --> 00:01:59,166
<i>‪hoặc đồ jean, hoặc xe mô tô,</i>
<i>‪hoặc tốc độ, hoặc quỷ dữ.</i>

25
00:01:59,250 --> 00:02:03,291
<i>‪Tôi chả hiểu rõ lắm, mà Hunter nói</i>
<i>‪tôi chả cần hiểu.</i> ‪ <i>‪Tôi chỉ cần…</i>

26
00:02:03,375 --> 00:02:05,083
‪- Chơi gì nặng đi bạn.
‪- Được.

27
00:02:05,166 --> 00:02:08,083
‪Như "Rock of Ages" ấy à?

28
00:02:09,000 --> 00:02:09,916
‪Nặng ấy.

29
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
‪Chơi

30
00:02:14,750 --> 00:02:16,125
‪gì đó nặng đi.

31
00:02:18,291 --> 00:02:19,125
‪Chơi

32
00:02:20,166 --> 00:02:21,541
‪gì đó nặng đi.

33
00:02:38,375 --> 00:02:41,958
‪Ta cần một tay bass.
‪Một tay bass sẽ rất quan trọng với ta.

34
00:02:42,041 --> 00:02:43,875
‪- Ừ, rõ ràng.
‪- Rõ ràng.

35
00:02:45,208 --> 00:02:46,041
‪Rõ ràng.

36
00:02:53,791 --> 00:02:57,708
‪TRƯỜNG TRUNG HỌC GLENWOOD LAKE

37
00:02:57,791 --> 00:03:02,625
‪HẢI TẶC
‪HẢI TẶC CỐ LÊN!

38
00:03:27,250 --> 00:03:28,708
‪Dừng lại.

39
00:03:29,541 --> 00:03:30,958
‪Hôm nay thế là đủ rồi.

40
00:03:31,041 --> 00:03:33,416
‪Emily, tôi nói chuyện với em chút nhé?

41
00:03:36,125 --> 00:03:39,875
‪Bài em chơi đâu phải bài họ đang chơi.

42
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
‪Tôi còn chả rõ
‪em có chơi nhạc diễu hành không.

43
00:03:42,291 --> 00:03:45,375
‪Ta đã nói chuyện này rồi mà.
‪Em phải nghe và chơi.

44
00:03:45,458 --> 00:03:50,250
‪Đây là dàn nhạc. Tôi biết ta ở ban nhạc
‪diễu hành, mà… Tôi biết là em khó chịu.

45
00:03:50,333 --> 00:03:51,583
‪Khốn kiếp!

46
00:03:52,166 --> 00:03:55,875
‪Khốn kiếp! Kệ xác!
‪Em cóc cần biết em đang chơi gì!

47
00:03:55,958 --> 00:03:57,916
‪Em cóc cần biết họ đang chơi gì!

48
00:03:58,750 --> 00:04:00,250
‪Khốn kiếp!

49
00:04:00,333 --> 00:04:02,208
‪Ban nhạc khốn kiếp!

50
00:04:02,291 --> 00:04:03,625
‪Quỷ tha ma bắt!

51
00:04:03,708 --> 00:04:07,083
‪- Tiếc là cô ấy chả chơi giỏi như ném.
‪- Kệ xác, dẹp đi!

52
00:04:07,166 --> 00:04:08,166
‪Chết tiệt!

53
00:04:09,125 --> 00:04:10,000
‪Hãm!

54
00:04:10,833 --> 00:04:12,708
‪Ở Mỹ không nói thế được đâu.

55
00:04:12,791 --> 00:04:15,625
<i>‪Nó có vẻ khá Metal với tôi,</i>
<i>‪mà tôi không chắc.</i>

56
00:04:17,000 --> 00:04:18,083
<i>‪Để hỏi Hunter xem.</i>

57
00:04:18,833 --> 00:04:22,583
<i>‪Cậu ấy thích rất nhiều thứ,</i>
<i>‪mà cậu ấy mê Metal lâu hơn mọi thứ.</i>

58
00:04:23,083 --> 00:04:26,666
<i>‪Hồi mẹ cậu ấy bỏ đi năm lớp bảy, cậu ấy</i>
<i>‪quyết định nó là chìa khóa cho tất cả.</i>

59
00:04:29,166 --> 00:04:31,375
<i>‪Tâm huyết với Metal,</i>
<i>‪bọn tôi sẽ bá chủ trường.</i>

60
00:04:31,458 --> 00:04:32,583
‪Cẩn thận chứ.

61
00:04:34,166 --> 00:04:37,333
<i>‪Tất cả sẽ thấy bọn tôi thực sự là ai</i>
<i>‪và tôn thờ như thánh.</i>

62
00:04:40,458 --> 00:04:43,666
<i>‪Tôi sẵn sàng thử.</i>
<i>‪Hunter là bạn thân nhất của tôi</i>

63
00:04:43,750 --> 00:04:48,791
<i>‪kể từ khi cậu ấy ngăn Molly Levine kéo tóc</i>
<i>‪tôi hồi lớp ba.</i> ‪ <i>‪Cậu ấy luôn chăm sóc tôi.</i>

64
00:04:57,625 --> 00:04:59,416
‪Skip Hoffman khốn kiếp.

65
00:05:00,333 --> 00:05:03,833
‪Chắc hắn không định va vào tớ đâu.
‪Chỉ là tớ cản đường thôi.

66
00:05:03,916 --> 00:05:06,458
‪- Clay Moss.
‪- Sẵn sàng cho trận đấu chưa?

67
00:05:06,541 --> 00:05:09,458
‪Tớ sẵn sàng
‪cho hậu tiệc về nhà của cậu rồi, bạn.

68
00:05:09,541 --> 00:05:11,333
‪Ừ, bố mẹ tớ đang ở Geneva.

69
00:05:11,416 --> 00:05:14,041
‪Nên cứ rủ cả trường nếu muốn,
‪bạn à, thật đó.

70
00:05:14,125 --> 00:05:16,500
‪- Nói với tất cả. Ai cũng được mời.
‪- Ừ.

71
00:05:16,583 --> 00:05:18,000
‪- Đi nhé, bạn.
‪- Gặp sau.

72
00:05:40,541 --> 00:05:41,375
‪Ê, bạn.

73
00:05:43,208 --> 00:05:44,041
‪Sao rồi?

74
00:05:48,833 --> 00:05:50,708
‪Hỏi mẹ bộ trống bass đôi chưa?

75
00:05:51,333 --> 00:05:52,458
‪Mẹ cậu nói gì?

76
00:05:52,958 --> 00:05:55,541
‪Mẹ tớ nói là bà không có một ngàn đô.

77
00:05:58,208 --> 00:06:02,083
‪Ừ, thế bàn đạp trống bass đôi?
‪Tiếng vang sẽ khác mà vẫn có lực.

78
00:06:02,166 --> 00:06:04,916
‪Rồi, và mẹ tớ nói bà cũng chả có 150 đô.

79
00:06:14,750 --> 00:06:19,458
‪Cô ấy học cùng lớp thuyết trình với tớ.
‪Hình như người Anh. Dân Scotland. Chịu.

80
00:06:20,041 --> 00:06:22,375
‪Nghe nói cô ấy điên lên
‪với giáo viên ban nhạc.

81
00:06:22,458 --> 00:06:23,333
‪Ừ.

82
00:06:24,291 --> 00:06:25,625
‪Nhỏ đó điên lắm.

83
00:06:43,083 --> 00:06:46,583
<i>‪Tôi chưa từng dự tiệc. Tôi luôn tự hỏi</i>
<i>‪mấy người thế này làm gì ở đó.</i>

84
00:06:46,666 --> 00:06:49,416
<i>‪Mấy người mà ban nhạc của họ</i>
<i>‪không có tên như Skullfucker.</i>

85
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
<i>‪Giờ tôi đã biết.</i>

86
00:06:52,708 --> 00:06:53,791
<i>‪Bọn tôi đang ở đây</i>

87
00:06:54,458 --> 00:06:55,875
<i>‪giữa mọi thứ.</i>

88
00:07:02,458 --> 00:07:03,333
‪Đỉnh đấy.

89
00:07:04,000 --> 00:07:05,125
‪Ý tưởng tuyệt vời.

90
00:07:06,416 --> 00:07:08,083
‪Anh ấy nói ai cũng được mời.

91
00:07:11,291 --> 00:07:13,958
‪- Họ làm nó kiểu gì nhỉ?
‪- Ý cậu là sao?

92
00:07:14,666 --> 00:07:17,791
‪Có mỗi ba hợp âm
‪mà họ vẫn chả thể chơi đúng. Tệ quá.

93
00:07:17,875 --> 00:07:20,625
‪Nhìn tay trống kìa. Hắn phê tê não rồi.

94
00:07:20,708 --> 00:07:25,750
‪Ý tớ là, bọn họ, tất cả bọn họ cơ.
‪Sao họ làm được thế này,

95
00:07:26,958 --> 00:07:28,625
‪như thể nó là thứ dễ nhất đời ấy?

96
00:07:29,125 --> 00:07:32,458
‪Rồi, nghe tớ này.
‪Rồi sẽ có ngày ta thành công.

97
00:07:32,541 --> 00:07:34,708
‪Một ngày, tất cả bọn họ sẽ kiểu:

98
00:07:34,791 --> 00:07:40,875
‪"Trời. Kevin Schlieb và Hunter Sylvester?
‪Tôi học cùng cấp ba với bọn họ đấy.

99
00:07:40,958 --> 00:07:43,458
‪Tôi còn có thể đi chơi với bọn họ ấy chứ".

100
00:07:44,208 --> 00:07:45,666
‪Mà lúc đó thì muộn rồi,

101
00:07:45,750 --> 00:07:48,750
‪vì ta sẽ bận đi chơi
‪với mấy tay từ Iron Maiden.

102
00:08:04,166 --> 00:08:05,000
‪Tuyệt.

103
00:08:08,166 --> 00:08:11,208
‪Hunter, khi cậu quen rồi
‪thì không tệ đâu. Thật đó.

104
00:08:12,083 --> 00:08:15,041
‪Hunter, thật đấy,
‪ban nhạc của ta sẽ cực đỉnh.

105
00:08:15,125 --> 00:08:18,250
‪Tớ sẽ tập năm tiếng một ngày,
‪sẽ cừ hơn Ringo Starr.

106
00:08:24,625 --> 00:08:26,583
‪Heavy Metal đỉnh nhất!

107
00:08:27,166 --> 00:08:28,375
‪Tớ phải đi tè đây.

108
00:08:28,875 --> 00:08:32,833
‪- Khi nào cậu xong tớ sẽ chở cậu về nhà.
‪- Sau đó nhé. Tè xong đã.

109
00:09:04,916 --> 00:09:07,083
‪Cậu đang nhìn chằm chằm cái gì vậy?

110
00:09:10,666 --> 00:09:11,500
‪Cậu.

111
00:09:13,083 --> 00:09:14,083
‪Tại sao?

112
00:09:14,166 --> 00:09:16,750
‪Vì cậu xinh.
‪Nếu không sao họ lại nhìn cậu?

113
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
‪Họ đâu thèm nhìn tớ.

114
00:09:19,750 --> 00:09:21,333
‪- Tụi khốn.
‪- Gì cơ?

115
00:09:21,416 --> 00:09:24,541
‪- Sao lại không?
‪- Tớ có thể cho cậu cả triệu lý do.

116
00:09:25,041 --> 00:09:26,583
‪Mặt tớ quá thon…

117
00:09:26,666 --> 00:09:30,375
<i>‪Mình đang nói chuyện với gái này.</i>
<i>‪Mình còn chả e ngại cô ấy.</i>

118
00:09:30,458 --> 00:09:31,500
<i>‪Bia đỉnh thật.</i>

119
00:09:31,583 --> 00:09:32,708
‪…và tớ xanh xao.

120
00:09:32,791 --> 00:09:35,458
<i>‪Tiệc này đúng là ý hay.</i>
<i>‪Kệ xác Hunter nói gì.</i>

121
00:09:35,541 --> 00:09:37,625
‪- Và mũi tớ…
<i>‪- Cậu ấy hẳn cũng đang vui.</i>

122
00:09:38,208 --> 00:09:39,166
‪Sao thế, ông em?

123
00:09:39,666 --> 00:09:42,291
‪Ê, nó vừa gọi tụi mày là đồ đần độn đấy.

124
00:09:42,791 --> 00:09:45,041
‪- Đâu. Không, tôi…
‪- Mày gọi tao là gì?

125
00:09:45,125 --> 00:09:47,583
‪- Tôi chả nói gì với ai.
‪- Có, mày có nói.

126
00:09:49,750 --> 00:09:50,583
‪Thật luôn?

127
00:09:52,000 --> 00:09:52,833
‪Thật.

128
00:09:54,166 --> 00:09:55,791
‪Thế nên họ chả thèm nhìn tớ.

129
00:09:57,958 --> 00:09:59,166
‪Họ đều nhìn cô ấy.

130
00:10:00,375 --> 00:10:02,208
‪Cô ấy? Tớ có thể nhìn cô ấy.

131
00:10:02,291 --> 00:10:06,000
‪Tớ không biết cả hai cậu.
‪Tớ là người "không bằng" mà.

132
00:10:06,500 --> 00:10:10,458
‪Tớ là người công…
‪Người đánh giá công bằng.

133
00:10:11,583 --> 00:10:12,500
‪Cậu hài ghê.

134
00:10:29,125 --> 00:10:30,291
‪Bạn, cái gì đấy?

135
00:10:32,166 --> 00:10:33,541
‪Ổn chứ, bạn? Đau không?

136
00:10:33,625 --> 00:10:36,250
‪- Đây, để tôi giúp.
‪- Không, để tôi giúp.

137
00:10:36,333 --> 00:10:37,500
‪Học hỏi đi.

138
00:10:37,583 --> 00:10:40,166
‪Mấy anh chơi dở tệ, anh bạn.

139
00:10:40,250 --> 00:10:43,500
‪Xin lỗi vì cậu cảm thấy thế.
‪Cậu có chơi nhạc không?

140
00:10:43,583 --> 00:10:47,583
‪Có, tôi có một ban nhạc.
‪Tôi và bạn tôi đây. Một ban nhạc thực sự.

141
00:10:47,666 --> 00:10:50,708
‪Một ban nhạc hẳn hoi.
‪Không đần độn như bọn anh đâu.

142
00:10:55,583 --> 00:10:58,958
‪Rồi. Vậy bọn tôi sẽ gặp
‪các cậu ở Trận chiến Ban nhạc.

143
00:11:00,375 --> 00:11:03,625
‪Chưa có Trận chiến Ban nhạc
‪từ khi Dave Migdall khoe bi trên sân khấu.

144
00:11:03,708 --> 00:11:05,083
‪Năm nay thì có đấy.

145
00:11:05,166 --> 00:11:08,708
‪Đi đăng ký với Dean Swanson đi,
‪mà đừng có nói từ "đần độn",

146
00:11:08,791 --> 00:11:11,083
‪vì cô ấy là đại sứ Thế vận hội Đặc biệt.

147
00:11:16,208 --> 00:11:19,208
‪- Rồi, tiệc tùng tiếp nào!
‪- Đưa chìa khóa xe đây.

148
00:11:21,750 --> 00:11:22,791
‪Mau nào.

149
00:12:00,333 --> 00:12:01,208
‪Này.

150
00:12:01,291 --> 00:12:02,750
‪Tiếp theo là tôi đó.

151
00:12:06,708 --> 00:12:10,375
‪Hunter, tôi đang bận. Nếu em muốn đợi
‪đến khi tôi xong với nhóm Merino…

152
00:12:10,458 --> 00:12:13,750
‪- Em yêu cầu được thi Trận chiến Ban nhạc.
‪- Được rồi.

153
00:12:14,291 --> 00:12:19,291
‪Cấm nhóm Post-Death Metal tụi em chơi
‪là vi phạm quyền Tu chính án Thứ nhất.

154
00:12:19,375 --> 00:12:22,333
‪Quyền Tu chính án Thứ nhất
‪của trẻ vị thành niên không rõ ràng,

155
00:12:22,416 --> 00:12:24,916
‪song tôi đồng ý
‪việc loại các em ra là sai.

156
00:12:27,041 --> 00:12:29,041
‪Vậy sao chẳng ai nói với tụi em?

157
00:12:29,625 --> 00:12:32,250
‪- Tôi đâu biết em có nhóm Death Metal…
‪- Post-Death.

158
00:12:33,666 --> 00:12:34,500
‪Cảm ơn, Frank.

159
00:12:35,083 --> 00:12:36,625
‪Một nhóm Post-Death Metal.

160
00:12:37,458 --> 00:12:42,000
‪Các em được thoải mái tham gia,
‪miễn là màn trình diễn của các em phù hợp.

161
00:12:50,083 --> 00:12:52,291
‪Tớ đã phải thuyết phục cô ấy,
‪mà ta sẽ tham gia.

162
00:12:52,875 --> 00:12:53,791
‪Tuyệt.

163
00:12:55,791 --> 00:12:58,583
‪Vậy chắc ta nên bắt đầu
‪tìm tay chơi bass nhỉ.

164
00:12:58,666 --> 00:13:00,125
‪Ừ. Phải, chắc chắn rồi.

165
00:13:01,541 --> 00:13:02,791
‪Nó rất quan trọng với ta.

166
00:13:02,875 --> 00:13:05,791
‪Trận chiến Ban nhạc
‪khởi đầu cho tất cả. Xem đi.

167
00:13:07,333 --> 00:13:08,250
‪Troy Nix.

168
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
‪Chúa ơi.

169
00:13:10,875 --> 00:13:15,416
‪Tay ghi-ta và ca sĩ của Killoton,
‪quán quân Trận chiến Ban nhạc năm 1996.

170
00:13:18,958 --> 00:13:22,791
‪Họ là những vị thần. Chả ai ở trường này
‪từng thích Heavy Metal,

171
00:13:22,875 --> 00:13:26,958
‪mà cách Killoton đi một mạch tới thắng lợi
‪khiến ai nấy đều nể sợ. Đến năm 1997<i>‪,</i>

172
00:13:27,041 --> 00:13:29,833
‪họ là nhóm Metal tự do
‪vĩ đại nhất cả nước.

173
00:13:29,916 --> 00:13:34,541
‪Họ có thể sánh ngang với Metallica
‪hay Pantera, nhưng họ đã tan rã.

174
00:13:35,416 --> 00:13:36,958
‪Chắc là do nghiện rượu.

175
00:13:39,208 --> 00:13:43,041
‪Mà cậu và tớ, vụ đó sẽ chả xảy ra với ta.
‪Đây là thời khắc của ta.

176
00:13:43,791 --> 00:13:44,958
‪Heavy Metal sẽ trỗi dậy.

177
00:13:45,041 --> 00:13:47,833
‪Ta thắng Trận chiến Ban nhạc,
‪làm bàn đạp đi biểu diễn,

178
00:13:47,916 --> 00:13:49,750
‪rồi từ đó giành được giao kèo.

179
00:13:50,708 --> 00:13:51,541
‪Được rồi.

180
00:13:52,458 --> 00:13:53,916
‪Giao kèo kiểu gì cơ?

181
00:13:55,041 --> 00:14:00,500
‪Khốn kiếp. Rồi, tớ phải đến tận Sảnh C.
‪Mà tan học gặp tớ. Ta có việc phải làm đó.

182
00:14:04,166 --> 00:14:06,916
‪- Quỷ Xa-tăng muôn năm.
‪- Sao rồi, Robbie?

183
00:14:09,125 --> 00:14:10,875
‪- Vào đi.
‪- Ta đi đâu thế?

184
00:14:12,291 --> 00:14:14,541
‪THẺ BẠCH KIM AMEX
‪BÁC SĨ ALAN SYLVESTER

185
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
<i>‪Có vẻ chả "Metal" lắm nếu hỏi cậu ấy có</i>
<i>‪được bố cho phép không, nên tôi chả hỏi.</i>

186
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
<i>‪Mà cái này…</i>

187
00:14:25,708 --> 00:14:31,833
<i>‪Cái này rõ là "Metal" nhỉ? Ý là, chắc thế.</i>
<i>‪Chả rõ bố mẹ tôi có nghĩ thế không.</i>

188
00:14:31,916 --> 00:14:34,291
‪Dàn trống này sẽ giúp ta nhiều đấy.

189
00:14:34,375 --> 00:14:35,625
<i>‪Cậu ấy nói đúng.</i>

190
00:14:37,625 --> 00:14:38,458
<i>‪Chúng bự thật.</i>

191
00:15:00,416 --> 00:15:02,125
‪Im ngay!

192
00:15:05,125 --> 00:15:06,333
‪Cho con mượn xe nhé?

193
00:15:06,833 --> 00:15:11,208
‪Nếu con thả em trai con xuống trước.
‪Bố con sẽ đón em giữa ca làm.

194
00:15:15,958 --> 00:15:19,875
‪Em bơi sải giỏi nhất,
‪và em có thể đứng nước lâu thứ hai đấy.

195
00:15:19,958 --> 00:15:20,875
‪Cừ lắm, Earl.

196
00:15:20,958 --> 00:15:24,625
‪Và em có thể nhảy ôm gối xuống nước
‪đỉnh nhất, ai cũng nói thế.

197
00:15:27,500 --> 00:15:29,041
‪Mấy thứ này là gì thế ạ?

198
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
‪Trống của anh.

199
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
‪Dở hơi đi chơi trống.

200
00:15:34,791 --> 00:15:35,625
‪Ừ.

201
00:15:49,583 --> 00:15:51,958
‪CỖ MÁY CỦA NỖI ĐAU

202
00:16:43,416 --> 00:16:45,166
‪Tưởng cậu chơi kèn Clarinet.

203
00:16:46,291 --> 00:16:50,875
‪Không. Tớ chỉ chơi nó để được
‪chơi ban nhạc diễu hành thay vì thể dục.

204
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
‪Tớ cũng thế đấy.

205
00:16:55,333 --> 00:16:56,166
‪Tớ là Kevin.

206
00:16:57,083 --> 00:16:57,916
‪Emily.

207
00:17:03,750 --> 00:17:05,166
‪Tớ thấy cậu trên sân.

208
00:17:08,291 --> 00:17:09,875
‪Ừ, đó là lỗi của tớ.

209
00:17:10,541 --> 00:17:14,166
‪Tớ đã không uống thuốc trong cỡ một tuần.

210
00:17:16,291 --> 00:17:18,291
‪Tớ uống Pepcid, nên…

211
00:17:26,250 --> 00:17:29,250
‪Cậu có thích Heavy Metal không?

212
00:17:29,833 --> 00:17:31,666
‪Kiểu<i>‪ Rock of Ages</i> ‪ á?

213
00:17:34,250 --> 00:17:35,083
‪Không.

214
00:17:35,958 --> 00:17:36,916
‪Kiểu như

215
00:17:38,416 --> 00:17:40,875
‪Post-Death Doom Metal ấy?

216
00:17:42,250 --> 00:17:43,458
‪Tớ chả biết là gì.

217
00:18:31,666 --> 00:18:36,583
‪Và Dép Nhện Leo
‪leo lên Malmsteen xứ Gorgoroth.

218
00:18:38,291 --> 00:18:43,250
‪Malmsteen xứ Gorgoroth
‪là cái tên đàn bà gì vậy?

219
00:18:43,333 --> 00:18:48,125
‪Chịu. Hỏi một bà nội trợ siêu giàu của bố
‪lúc bố nhét bóng nước vào ngực họ ấy?

220
00:18:50,541 --> 00:18:51,458
‪Bác sĩ thẩm mỹ.

221
00:18:53,791 --> 00:18:56,708
<i>‪Tôi còn chả rành</i>
<i>‪Dungeons & Dragons bằng Metal,</i>

222
00:18:56,791 --> 00:18:59,208
<i>‪mà đó là cơ hội để bọn tôi gặp người mới,</i>

223
00:18:59,291 --> 00:19:01,541
<i>‪nhất là những ai chơi bass.</i>

224
00:19:01,625 --> 00:19:02,458
‪Malmsteen…

225
00:19:02,541 --> 00:19:05,291
<i>‪Nếu cậu ta vào Skullfucker</i>
<i>‪thì bọn tôi là một nhóm nhỉ?</i>

226
00:19:05,375 --> 00:19:07,125
<i>‪Và sẽ chơi được Trận chiến Ban nhạc.</i>

227
00:19:07,625 --> 00:19:11,750
<i>‪Nếu thích bọn tôi, chắc họ sẽ mời bọn tôi</i>
<i>‪chơi ở tiệc. Mong Hunter thích cậu ta.</i>

228
00:19:12,375 --> 00:19:16,333
<i>‪Lắm lúc cậu ấy xấu tính với mọi người</i>
<i>‪khi khó chịu. Ở bên bố khiến cậu ấy…</i>

229
00:19:16,416 --> 00:19:19,541
‪Chà, Malmsteen chả thể tin nổi

230
00:19:19,625 --> 00:19:23,125
‪rằng một tên trộm bán nhân
‪sẽ đủ ngu ngốc và vô ơn

231
00:19:23,208 --> 00:19:25,625
‪để cố ăn cắp từ một người bán quỷ man rợ,

232
00:19:25,708 --> 00:19:28,916
‪kẻ vừa cứu hắn khỏi năm con cóc băng.

233
00:19:30,875 --> 00:19:32,625
‪Song hắn nghĩ hắn sẽ nhân từ.

234
00:19:34,833 --> 00:19:39,250
‪Đến khi nhớ nhân từ là cho kẻ yếu.
‪Malmsteen rút Hell Slinger, đại kiếm +3…

235
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
‪Hunter.

236
00:19:40,250 --> 00:19:45,250
‪…và hắn bảo Auriac Stormhollow đóng
‪lỗ vui vẻ lại trước khi tấn công lần đầu.

237
00:19:46,958 --> 00:19:49,625
‪- Cộng mười, ngon luôn.
‪- Hunter, đừng ngốc.

238
00:19:49,708 --> 00:19:53,791
‪Hắn thọc dao vào giữa
‪xương sườn của lũ trộm. Tấn công lần hai.

239
00:19:55,458 --> 00:19:56,500
‪Đi tong cái chân.

240
00:19:57,500 --> 00:19:58,625
‪Với lần tấn công cuối…

241
00:20:00,041 --> 00:20:01,250
‪Ôi chết tiệt.

242
00:20:01,333 --> 00:20:04,333
‪Đến chỗ bác sĩ Sylvester
‪để cấy ghép hậu phẫu đi,

243
00:20:04,416 --> 00:20:06,958
‪vì tôi vừa cắt của quý của cậu đó.

244
00:20:11,125 --> 00:20:13,041
‪Phải rồi.

245
00:20:13,125 --> 00:20:17,000
‪Mà nhớ là mấy bộ phận cấy ghép đó
‪đã trả tiền cho ghi-ta của con,

246
00:20:17,083 --> 00:20:22,541
‪mô hình độc thân không tự nguyện, và áo
‪phông tôn thờ quỷ Xa-tăng vớ vẩn của con!

247
00:20:24,958 --> 00:20:29,916
‪Bố đi chơi quần vợt đây!
‪Thấy thẻ American Express của bố không?

248
00:20:36,208 --> 00:20:37,166
‪Cậu đi đâu đấy?

249
00:20:37,750 --> 00:20:38,791
‪Đi về.

250
00:20:39,416 --> 00:20:43,083
‪Trò này chán chết so với Call of Duty.
‪Kevin, gặp cậu ở lớp.

251
00:20:43,583 --> 00:20:46,958
‪Hunter, ta đã định bảo cậu ấy
‪chơi bass cho ta mà.

252
00:20:48,708 --> 00:20:51,583
‪- Cậu ấy nói cậu ấy cừ lắm đó.
‪- Thế là tốt nhất.

253
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
‪Ta chả thể tin một gã như thế.

254
00:20:57,833 --> 00:20:59,333
‪Tớ bảo rồi, cô ấy cừ lắm.

255
00:20:59,416 --> 00:21:02,208
‪Ta cần tay chơi bass.
‪Một tay chơi bass Metal.

256
00:21:02,291 --> 00:21:05,583
‪- Cô ấy có thể "Metal".
‪- Tớ chưa nghe gì nực cười hơn.

257
00:21:05,666 --> 00:21:08,500
‪Tại sao? Sao lại nực cười đến vậy?

258
00:21:08,583 --> 00:21:13,000
‪Vì một nhỏ chơi cello chả "Metal"
‪đến nỗi nghĩ về nó làm bi tớ bốc hơi.

259
00:21:13,791 --> 00:21:16,791
‪Rất nhiều lúc, Hunter,
‪tớ chả hiểu cậu nói gì cả.

260
00:21:16,875 --> 00:21:18,208
‪Metal, chả phải Metal…

261
00:21:19,458 --> 00:21:21,458
‪Chắc tớ không hợp với Skullfucker.

262
00:21:37,958 --> 00:21:39,500
‪Rồi, đổi chỗ với tớ đi.

263
00:21:40,458 --> 00:21:42,041
‪- Gì cơ?
‪- Cứ làm đi.

264
00:21:43,083 --> 00:21:45,333
‪Dịch qua. Mở cửa, nhưng đừng ra ngoài.

265
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
‪- Ê, có số của nhỏ đó chưa?
‪- Hẳn rồi.

266
00:21:50,291 --> 00:21:51,458
‪Thế là gì?

267
00:21:51,541 --> 00:21:54,000
‪Tao biết tao nói sẽ lấy số,
‪mà tao có Snapchat của nhỏ.

268
00:21:54,875 --> 00:21:56,666
‪Không!

269
00:21:56,750 --> 00:21:58,666
‪- Không!
‪- Có sao đâu.

270
00:21:58,750 --> 00:22:01,416
‪- Như nhau mà.
‪- Như nhau gì chứ.

271
00:22:02,125 --> 00:22:02,958
‪Sao hả?

272
00:22:03,833 --> 00:22:05,041
‪Bú đi này, đồ khốn.

273
00:22:06,750 --> 00:22:08,750
‪Đi mau! Chết tiệt!

274
00:22:08,833 --> 00:22:10,333
‪Đi đi! Khốn kiếp!

275
00:22:10,916 --> 00:22:12,208
‪Đi mau!

276
00:22:14,416 --> 00:22:17,833
‪- Tại sao? Sao cậu làm thế?
‪- Nói thật với quyền lực, khốn! Lái đi!

277
00:22:18,625 --> 00:22:19,458
‪Tại sao chứ?

278
00:22:29,291 --> 00:22:34,958
‪Lái đi. Hắn mà đến gần, cậu sẽ toi như tớ.
‪Đi chậm là chết. Metal là thế đấy.

279
00:22:35,041 --> 00:22:37,333
‪Phim dở hơi của Keanu Reeves thì có.

280
00:22:41,208 --> 00:22:42,416
‪Chết tiệt.

281
00:22:45,208 --> 00:22:50,208
‪- Cẩn thận. Đến gần hắn sẽ thấy cậu đó.
‪- Mình đang làm gì thế này? Chúa ơi!

282
00:22:53,583 --> 00:22:54,541
‪Cậu là đồ khốn.

283
00:23:03,291 --> 00:23:05,791
‪Rồi. Cắt đuôi hắn đi. Rẽ trái vào Aspen.

284
00:23:17,666 --> 00:23:20,125
‪- Đừng chậm lại. Đi thẳng.
‪- Đi đâu? Đâu?

285
00:23:20,208 --> 00:23:22,916
‪- Đó!
‪- Ta sẽ không chui vừa chỗ đó đâu!

286
00:23:23,000 --> 00:23:24,125
‪Tớ biết xe này mà!

287
00:23:24,916 --> 00:23:26,458
‪Làm đi!

288
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
‪Không!

289
00:23:34,458 --> 00:23:35,708
‪Chết tiệt!

290
00:23:35,791 --> 00:23:38,208
‪Trời đất ơi.

291
00:23:39,541 --> 00:23:41,916
‪Khốn kiếp!

292
00:23:50,958 --> 00:23:51,791
‪Bạn à.

293
00:24:00,166 --> 00:24:01,708
<i>‪Giờ mình hiểu rồi.</i>

294
00:24:01,791 --> 00:24:03,041
<i>‪Metal là cam kết,</i>

295
00:24:03,125 --> 00:24:06,625
<i>‪và nói thật với quyền lực,</i>
<i>‪và bất tuân, và tốc độ.</i>

296
00:24:06,708 --> 00:24:08,083
‪Ban nãy phê quá.

297
00:24:09,208 --> 00:24:11,083
<i>‪Metal là cầm lái.</i>

298
00:24:12,833 --> 00:24:13,666
‪Cái gì đây?

299
00:24:14,958 --> 00:24:15,791
‪Bài về nhà.

300
00:24:18,125 --> 00:24:19,291
‪Black Sabbath.

301
00:24:20,125 --> 00:24:21,208
‪Iron Maiden.

302
00:24:22,708 --> 00:24:23,958
‪Judas Priest.

303
00:24:25,333 --> 00:24:26,333
‪Metallica.

304
00:24:26,916 --> 00:24:28,125
‪Anthrax.

305
00:24:28,208 --> 00:24:29,125
‪Slayer.

306
00:24:29,625 --> 00:24:30,583
‪Megadeth.

307
00:24:30,666 --> 00:24:31,541
‪Motörhead.

308
00:24:31,625 --> 00:24:32,875
‪Guns N' Roses.

309
00:24:32,958 --> 00:24:34,583
‪Rage Against the Machine.

310
00:24:34,666 --> 00:24:36,041
‪Pantera.

311
00:24:36,125 --> 00:24:37,875
‪Emperor. Tool.

312
00:24:37,958 --> 00:24:39,291
‪Dio. Meshuggah.

313
00:24:39,375 --> 00:24:40,875
‪Opeth. Slipknot.

314
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
‪Mastodon. Lamb of God.

315
00:24:42,708 --> 00:24:44,291
‪Giờ nó là lịch sử của cậu.

316
00:24:44,791 --> 00:24:48,916
‪Học nó. Sống với nó.
‪Lấy cái này mà hít đồ trong toa-lét đi.

317
00:24:52,375 --> 00:24:53,708
‪Tớ sẽ tập cái này.

318
00:24:54,208 --> 00:24:57,250
‪Đây là đoạn độc tấu
‪của bài "Cỗ máy". Đỉnh lắm đó.

319
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
‪Tớ đặt làm chúng đấy.

320
00:25:02,875 --> 00:25:03,708
‪Để lấy may.

321
00:25:06,875 --> 00:25:08,333
‪Vậy tớ đi tập cái này.

322
00:25:19,791 --> 00:25:20,666
‪Khốn kiếp.

323
00:25:23,791 --> 00:25:25,125
‪Chết tiệt, được rồi.

324
00:26:00,500 --> 00:26:02,125
‪TỪ:
‪KEVIN!

325
00:26:44,833 --> 00:26:45,666
‪Khỉ gió.

326
00:29:20,166 --> 00:29:21,041
‪Chào.

327
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
‪Chào.

328
00:30:28,208 --> 00:30:29,750
<i>‪Trời ạ, cô ấy đỉnh quá.</i>

329
00:30:30,833 --> 00:30:33,875
<i>‪Chắc Hunter sẽ đổi ý</i>
<i>‪khi mình nói cô ấy cừ cỡ nào.</i>

330
00:30:33,958 --> 00:30:36,500
‪…sự phát biểu và sự thể hiện.

331
00:30:37,000 --> 00:30:42,166
‪Đây là hai công cụ quan trọng nhất trong
‪tập hợp kỹ năng truyền đạt của các em.

332
00:30:42,833 --> 00:30:47,583
‪Sự phát biểu là cách ta sắp xếp
‪âm thanh phát ra từ miệng.

333
00:30:51,000 --> 00:30:53,875
‪Dean Swanson muốn gặp Hunter Sylvester ạ.

334
00:31:30,083 --> 00:31:32,375
‪Tụi nó chỉ bị đình chỉ hai tuần.

335
00:31:32,458 --> 00:31:35,291
‪Swanson muốn một tháng,
‪mà tay huấn luyện viên khốn can thiệp.

336
00:31:35,375 --> 00:31:38,875
‪Ừ, cơ mà tụi nó biến rồi.
‪Chả thể quay lại trường hay gì cả.

337
00:31:38,958 --> 00:31:42,666
‪Ừ mà khi quay lại, tụi nó
‪sẽ thông tớ vì làm tụi nó bị đình chỉ.

338
00:31:42,750 --> 00:31:45,833
‪Làm tụi nó bị đình chỉ?
‪Do tụi nó, đi phá tóc cậu mà.

339
00:31:45,916 --> 00:31:47,416
‪Tớ búng vào mồm nó trước.

340
00:31:47,500 --> 00:31:52,708
‪Ừ thì ở tiệc của Clay Moss, tụi nó xô cậu
‪vào loa trước mặt cả lũ. Tụi nó bắt đầu.

341
00:31:52,791 --> 00:31:57,458
‪Ừ, tớ không nghĩ tụi khốn phát xít
‪tầm thường ngoại ô đó sẽ thấy thế.

342
00:32:03,833 --> 00:32:04,666
‪Thế nào hả?

343
00:32:07,208 --> 00:32:09,083
‪Ngầu mà. Ừ, ngầu lắm. Ừ.

344
00:32:10,625 --> 00:32:13,791
‪Ừ, nhìn tớ như Jason Newsted
‪ở Metallica, tay bass ấy.

345
00:32:16,208 --> 00:32:17,958
‪À phải, người bị đuổi.

346
00:32:20,250 --> 00:32:22,291
‪Giống Viking hơn là Newsted.

347
00:32:22,375 --> 00:32:27,375
‪- Ừ, giống linh vật trường.
‪- Không. Không, chả giống linh vật trường.

348
00:32:27,458 --> 00:32:31,333
‪Khác thế hơn mọi thứ trên Trái Đất.
‪Giống cu em bé hơn linh vật trường.

349
00:32:31,416 --> 00:32:34,375
‪Nếu cu của em bé tự mọc lên,
‪tóc của tớ sẽ giống…

350
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
‪QUỶ XA-TĂNG SẼ LÀM GÌ?

351
00:33:05,041 --> 00:33:08,125
‪HẮN SẼ ĐẾN THI TUYỂN BASS.
‪SAU GIỜ HỌC HÔM NAY Ở G343

352
00:33:15,083 --> 00:33:16,750
‪THI TUYỂN BASS

353
00:33:53,083 --> 00:33:55,750
‪Xin lỗi vì đến muộn.
‪May là các cậu vẫn ở đây.

354
00:33:56,333 --> 00:33:59,166
‪- Không, không vấn đề.
‪- Không, ừ, không sao đâu.

355
00:33:59,916 --> 00:34:01,541
‪Ừ. Thế… 

356
00:34:03,958 --> 00:34:04,791
‪cậu biết gì?

357
00:34:04,875 --> 00:34:08,083
‪Chà, các cậu bắt đầu chơi đi
‪và tôi sẽ vào chơi cùng.

358
00:34:09,833 --> 00:34:10,916
‪Hay đấy.

359
00:34:13,875 --> 00:34:15,541
‪Cậu tập được bao nhiêu…

360
00:34:15,625 --> 00:34:18,541
‪Ừ. Tớ tập xong Metallica,
‪Judas Priest rồi.

361
00:34:18,625 --> 00:34:21,666
‪Tớ đang tập dở Slayer,
‪và gặp chút rắc rối…

362
00:34:21,750 --> 00:34:23,916
‪Rồi. Hãy thử…

363
00:34:24,500 --> 00:34:27,750
‪Thử "For Whom the Bell Tolls" nhé.
‪Nhé? Được chứ, Kev?

364
00:34:27,833 --> 00:34:29,000
‪Ừ, được rồi.

365
00:34:30,416 --> 00:34:33,041
‪Một, hai, ba, bốn. Một, hai.

366
00:35:03,083 --> 00:35:05,000
‪Ừ. Được rồi, tuyệt. Rồi, bạn.

367
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
‪Hãy…

368
00:35:09,583 --> 00:35:15,291
‪Tuyệt. Thử chơi bài hát đi. Chơi bài hát,
‪và xem ta hòa hợp như một nhóm ra sao,

369
00:35:15,375 --> 00:35:20,000
‪rồi ta sẽ xem xét
‪mọi yếu tố trình diễn sân khấu sau.

370
00:35:20,916 --> 00:35:22,083
‪Phải. Hay đấy.

371
00:35:24,041 --> 00:35:25,291
‪Hai, ba, bốn.

372
00:35:49,625 --> 00:35:50,458
‪Tớ chỉ…

373
00:35:50,958 --> 00:35:54,583
‪Tớ chỉ, kiểu, hơi bối rối,
‪vì tớ chả biết phải làm gì nữa.

374
00:35:54,666 --> 00:35:59,541
‪Bạn, cậu có thể chơi, hoặc có thể phê,
‪mà chả thể chơi mà phê được. Chả ổn đâu.

375
00:35:59,625 --> 00:36:03,708
‪Ta chả cần một tay chơi bass
‪để hạ lũ ngốc đó. Hai ta là được rồi.

376
00:36:04,375 --> 00:36:07,541
‪Ừ. Như White Stripes ấy.

377
00:36:08,500 --> 00:36:10,416
‪Ẻo lả thế. Không, đây, nghe đi.

378
00:36:11,208 --> 00:36:12,541
‪Có hai người thôi đấy.

379
00:36:16,000 --> 00:36:19,333
‪Nghĩa là ta sẽ chả cần
‪chia giải thưởng cuộc thi làm ba…

380
00:36:20,625 --> 00:36:21,958
‪Đáng cân nhắc đấy.

381
00:36:46,208 --> 00:36:49,583
‪CHẾT ĐI ĐỒ KHỐN

382
00:36:56,875 --> 00:36:57,916
‪Xấu tính quá nhỉ.

383
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
‪Ừ, phải.

384
00:37:03,208 --> 00:37:05,041
<i>‪Chả phải lúc hợp để bảo Hunter</i>

385
00:37:05,125 --> 00:37:08,166
<i>‪tôi chả muốn ở nhóm</i>
<i>‪nghe như người ta bị tra tấn.</i>

386
00:37:08,250 --> 00:37:11,833
<i>‪Mà chắc đã đến lúc cậu ấy cân nhắc</i>
<i>‪lựa chọn tốt duy nhất bọn tôi có.</i>

387
00:37:12,333 --> 00:37:16,625
<i>‪Không, lựa chọn tuyệt vời ấy chứ.</i>
<i>‪Đến lúc nói thật với quyền lực rồi.</i>

388
00:37:16,708 --> 00:37:20,583
‪Ta có, kiểu, hai tuần, và cô ấy
‪có thể học mọi thứ trong hai ngày.

389
00:37:20,666 --> 00:37:22,375
‪Đừng để bụng nhé, Emily.

390
00:37:22,458 --> 00:37:25,916
‪Chỉ là cậu không hợp
‪với hình ảnh bọn tớ đang cố thể hiện… 

391
00:37:27,625 --> 00:37:28,916
‪như tớ đã bảo Kevin.

392
00:37:30,750 --> 00:37:31,791
‪Vì là con gái?

393
00:37:32,791 --> 00:37:33,625
‪Không.

394
00:37:33,708 --> 00:37:39,083
‪Thế còn Joan Jett thì sao?
‪Cô ấy không có chất rock à?

395
00:37:40,916 --> 00:37:42,875
‪- Còn The Runaways?
‪- Đó là Joan Jett.

396
00:37:42,958 --> 00:37:46,291
‪- Rồi. À, có Lita Ford.
‪- Đó là The Runaways.

397
00:37:46,375 --> 00:37:49,041
‪Và có… Tên cô ấy là gì nhỉ…

398
00:37:50,166 --> 00:37:51,791
‪- Kevin.
‪- Cái mà…

399
00:37:51,875 --> 00:37:55,625
‪- Người có bài hát ấy?
‪- Kevin.

400
00:37:55,708 --> 00:37:59,666
‪Ta là nhóm Metal. Chả phải
‪nhóm Indie Metal hay nhóm Alt-Metal.

401
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
‪Ta chả phải nhóm Metal nào đó.
‪Ta là nhóm Metal.

402
00:38:02,166 --> 00:38:05,541
‪Và với ta,
‪có một người chơi cello thay vì chơi bass

403
00:38:05,625 --> 00:38:06,916
‪thì đồng tính lắm.

404
00:38:24,708 --> 00:38:28,000
‪- Các cậu phải đưa nó vào ngữ cảnh.
‪- Đồng tính á?

405
00:38:28,500 --> 00:38:31,333
‪Đồng tính á?
‪Nhóm của ta tên là Skullfucker mà.

406
00:38:31,416 --> 00:38:32,791
‪Skullfucker.

407
00:38:32,875 --> 00:38:37,416
- ‪Cậu đặt tên thế để lấy le với gái à?
- Ta sẽ
‪chết còn trinh trong nhóm tên Skullfucker.

408
00:38:42,041 --> 00:38:45,625
‪- Ý tớ là, bọn tớ không…
‪- Ôi thôi. Làm như cô ấy chả biết ý.

409
00:38:59,666 --> 00:39:00,500
‪A lô?

410
00:39:00,583 --> 00:39:02,250
<i>‪Chào. Kevin đây.</i>

411
00:39:03,583 --> 00:39:04,458
<i>‪Chào.</i>

412
00:39:06,625 --> 00:39:09,916
‪Này, tớ muốn xin lỗi

413
00:39:10,000 --> 00:39:13,083
<i>‪một lần nữa vì Hunter đã bất lịch sự, và…</i>

414
00:39:14,000 --> 00:39:15,958
<i>‪- Lời cậu ấy nói. Cậu ấy…</i>
‪- Ổn mà.

415
00:39:17,333 --> 00:39:18,541
‪Tớ cũng vậy.

416
00:39:20,916 --> 00:39:21,750
‪Còn trinh ấy.

417
00:39:23,291 --> 00:39:24,625
‪Tớ biết, sốc nhỉ.

418
00:39:26,125 --> 00:39:27,583
‪Không, tớ đang nói về

419
00:39:28,083 --> 00:39:33,166
‪vụ cậu ấy nói là các cô gái chơi cello
‪trong nhóm Metal thì đồng tính ấy.

420
00:39:33,250 --> 00:39:34,208
‪Ừ. Xin lỗi.

421
00:39:34,875 --> 00:39:38,041
<i>‪- Nói thế thật vớ vẩn.</i>
‪- Chà, có khi cậu ấy nói đúng.

422
00:39:38,125 --> 00:39:41,458
‪Không, cậu ấy không đúng,
‪và… cậu không thế.

423
00:39:41,541 --> 00:39:42,375
<i>‪Không gì cơ?</i>

424
00:39:42,458 --> 00:39:45,958
‪Ta đang nói về đồng tính
‪hay Heavy Metal hay trinh tiết?

425
00:39:49,125 --> 00:39:50,375
‪Tất cả, tớ nghĩ vậy.

426
00:39:51,166 --> 00:39:53,041
‪Chúng có vẻ liên quan mà.

427
00:39:54,500 --> 00:39:58,000
‪- Cậu là thế, nhỉ?
‪- Đồng tính á? Tớ không nghĩ vậy.

428
00:39:58,083 --> 00:39:59,875
<i>‪Tớ đoán là có một quang phổ.</i>

429
00:39:59,958 --> 00:40:00,791
‪Còn trinh ấy.

430
00:40:06,666 --> 00:40:08,083
‪Ừ, chắc chắn rồi.

431
00:40:10,708 --> 00:40:14,458
‪Cậu… có muốn không?

432
00:40:15,541 --> 00:40:16,583
‪Muốn…

433
00:40:19,833 --> 00:40:21,500
‪Cậu muốn mất trinh không?

434
00:40:24,916 --> 00:40:26,125
‪Tớ…

435
00:40:27,125 --> 00:40:29,208
‪Có.

436
00:40:30,875 --> 00:40:33,375
‪- Còn cậu?
‪- Biết Temple Solel ở đâu chứ?

437
00:40:33,458 --> 00:40:35,041
‪Ở Cleavy à? Biết.

438
00:40:35,125 --> 00:40:37,208
<i>‪Nửa giờ nữa gặp tớ ở bãi đỗ xe nhé?</i>

439
00:40:37,708 --> 00:40:39,708
‪À, và cậu mang bao cao su nhé?

440
00:40:41,875 --> 00:40:43,125
‪Cho cái ấy của cậu á?

441
00:40:47,166 --> 00:40:48,000
‪Mẹ ơi.

442
00:40:49,416 --> 00:40:50,875
‪- Con cần xe hơi.
‪- Ừ.

443
00:40:50,958 --> 00:40:54,333
‪Chà, bố con sẽ về
‪từ cửa hàng vào cỡ tám giờ.

444
00:40:54,416 --> 00:40:56,666
‪- Bố mẹ phải đi…
‪- Mẹ, con cần xe.

445
00:41:02,791 --> 00:41:04,875
‪HOA TƯƠI STEWART
‪HOA CHO MỌI DỊP

446
00:42:02,750 --> 00:42:03,750
‪Chết tiệt…

447
00:42:18,500 --> 00:42:22,625
‪- Tớ biết.
‪- Ta đã nói là sáu giờ 15.

448
00:42:23,583 --> 00:42:24,875
‪Giờ là tám giờ.

449
00:42:24,958 --> 00:42:28,750
‪- Chà, có chuyện đã xảy ra.
‪- Chuyện gì? Chuyện gì đã xảy ra?

450
00:42:33,833 --> 00:42:36,541
‪- Có gì đâu.
‪- Tớ tưởng có gì đó. Cậu nói thế.

451
00:42:36,625 --> 00:42:39,125
‪Chà, tớ nhầm đấy. Chả có gì cả.

452
00:42:39,833 --> 00:42:43,625
‪Tớ có thể nghĩ ra một thứ
‪quan trọng hơn buổi tập của ban nhạc.

453
00:42:44,458 --> 00:42:49,291
‪Thật ra là chả nghĩ nổi. Mà rõ là tớ
‪chả thấy chả có gì quan trọng hơn, Kevin.

454
00:42:49,375 --> 00:42:54,291
‪Chà, chả có gì quan trọng hơn.
‪Hay chả có gì chả quan trọng hơn.

455
00:42:54,375 --> 00:42:55,208
‪Ý tớ là…

456
00:42:55,291 --> 00:42:59,541
‪Tớ chả cần cậu diễn Abbott và Costello.
‪Tớ cần một tay trống, thực thụ.

457
00:43:00,250 --> 00:43:02,708
‪Metal là cam kết, Kevin.

458
00:43:02,791 --> 00:43:07,208
‪Đó là sự cống hiến, sự hy sinh,
‪sự hành xác của xác thịt và mấy thứ đó.

459
00:43:07,291 --> 00:43:08,291
‪Nghiêm túc đấy.

460
00:43:08,375 --> 00:43:12,625
‪Và nếu cậu không thế, cậu kiểu
‪"gái chơi cello, muốn đến lúc nào là đến",

461
00:43:12,708 --> 00:43:15,750
‪thì chả ổn đâu.
‪Ta sẽ chả thắng Trận chiến Ban nhạc,

462
00:43:15,833 --> 00:43:18,500
‪và cậu sẽ là kẻ thất bại đến cuối đời.

463
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
‪Này.

464
00:43:56,958 --> 00:43:57,791
‪Này!

465
00:43:58,375 --> 00:43:59,208
‪Này!

466
00:44:02,833 --> 00:44:05,458
‪- Chào.
‪- Cậu học chơi trống ở đâu vậy?

467
00:44:06,708 --> 00:44:11,041
‪Chả biết nữa. Bạn tôi đưa tôi
‪mấy bài hát này, rồi tôi tập chúng.

468
00:44:11,708 --> 00:44:14,041
‪Tôi chả phải tay trống thực thụ hay gì.

469
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
‪Cậu phê đồ đấy à?

470
00:44:16,166 --> 00:44:17,458
‪Nghe căng đét.

471
00:44:19,208 --> 00:44:20,041
‪Thế à?

472
00:44:20,750 --> 00:44:22,000
‪Cậu có rảnh không?

473
00:44:24,208 --> 00:44:26,333
‪DANH SÁCH BÀI CỦA MOLLYCODDLE

474
00:44:34,166 --> 00:44:37,916
‪Tất cả đều thế này à?
‪Chỉ cùng một nhịp xuyên suốt thôi à?

475
00:44:38,000 --> 00:44:39,083
‪- Ừ.
‪- Gần như thế.

476
00:44:39,666 --> 00:44:43,791
‪Đi mà, Kevin. Tôi đã hứa với chị tôi
‪và chị rất mong bọn tôi chơi.

477
00:44:43,875 --> 00:44:46,500
‪Mà Ray sẽ chả ra khỏi
‪trại cai nghiện trong một tháng nữa,

478
00:44:46,583 --> 00:44:49,791
‪và bọn tôi phát ốm
‪khi chơi với tay trống phê đồ rồi.

479
00:44:49,875 --> 00:44:51,125
‪- Ừ.
‪- Tên đần đó.

480
00:44:51,208 --> 00:44:55,750
‪Tôi rất muốn, mà như tôi nói đó,
‪tôi đang ở ban nhạc này với Hunter,

481
00:44:55,833 --> 00:44:58,958
‪và Trận chiến Ban nhạc
‪rất quan trọng với cậu ấy.

482
00:44:59,041 --> 00:45:02,250
‪- Nhiều người ở hai nhóm.
‪- Eric Clapton ở cỡ 60 nhóm.

483
00:45:02,333 --> 00:45:06,666
‪Tôi nghe cậu chơi rồi. Cậu chỉ cần
‪mười phút là học được bài của bọn tôi.

484
00:45:08,083 --> 00:45:12,083
‪Giờ kệ vụ Trận chiến Ban nhạc đi,
‪cứ chơi đám cưới của chị tôi đã.

485
00:45:14,500 --> 00:45:16,500
‪- Để tôi nghĩ nhé.
‪- Tôi hiểu cậu.

486
00:45:17,083 --> 00:45:18,791
‪Mà cuối tuần này là đám cưới,

487
00:45:19,791 --> 00:45:21,291
<i>‪nên đừng nghĩ lâu quá đó.</i>

488
00:45:30,791 --> 00:45:31,791
‪Khỉ gió.

489
00:45:31,875 --> 00:45:32,708
‪Cậu chớp rồi.

490
00:45:33,208 --> 00:45:34,791
‪- Tớ nháy rồi.
‪- Cậu nháy.

491
00:45:36,875 --> 00:45:37,875
‪Ba trên năm à?

492
00:45:39,291 --> 00:45:41,833
‪Tớ khá chắc
‪cậu giỏi nhìn chằm chằm hơn tớ.

493
00:45:47,125 --> 00:45:48,375
‪Thuốc của cậu đấy à?

494
00:45:50,625 --> 00:45:52,166
‪Thuốc vui vẻ của tớ.

495
00:45:56,500 --> 00:45:57,333
‪Khỏi cần thêm?

496
00:46:06,416 --> 00:46:07,666
‪Nằm lên người tớ đi.

497
00:46:23,000 --> 00:46:23,833
‪Chưa đâu.

498
00:46:26,291 --> 00:46:27,291
‪Hãy cứ

499
00:46:28,583 --> 00:46:29,500
‪nằm thế này đã.

500
00:46:30,750 --> 00:46:31,583
‪Tớ thích thế.

501
00:46:32,916 --> 00:46:35,875
‪Khiến tớ thấy được ép chặt.

502
00:46:41,208 --> 00:46:43,791
‪Lúc ở sân ấy, lần đầu nhìn thấy cậu…

503
00:46:44,333 --> 00:46:45,166
‪Ừ.

504
00:46:46,666 --> 00:46:49,416
‪…cậu có thấy vui khi

505
00:46:50,208 --> 00:46:52,166
‪ném đồ và la hét mọi người không?

506
00:46:56,958 --> 00:46:57,791
‪Không.

507
00:47:00,000 --> 00:47:04,541
‪Tớ thấy vui
‪khi không muốn ném đồ và la hét mọi người.

508
00:47:08,500 --> 00:47:09,750
‪Cậu là thuốc vui vẻ của tớ.

509
00:47:26,666 --> 00:47:27,833
‪Đám cưới thôi mà.

510
00:47:28,916 --> 00:47:31,958
‪Này, cậu phải hiểu, Kevin.
‪Ta không hòa nhập.

511
00:47:32,041 --> 00:47:36,833
‪Cậu cứ cố hết sức nếu muốn. Cậu có thể
‪có bạn gái, mà cậu vẫn chả hòa nhập đâu.

512
00:47:36,916 --> 00:47:40,291
‪Cô ấy cũng đâu hòa nhập.
‪Sao ta chả thể hòa nhập với nhau?

513
00:47:40,375 --> 00:47:43,166
‪Giờ đừng nói về vụ đó.
‪Tớ không muốn nói đến nó.

514
00:47:43,250 --> 00:47:45,708
‪- Ta đang nói về vụ cậu phản bội.
‪- Tớ muốn nói về nó.

515
00:47:45,791 --> 00:47:48,750
‪Tớ sáng lập Skullfucker,
‪và tớ nói không với Yoko.

516
00:47:48,833 --> 00:47:49,958
‪Anh nói "khốn".

517
00:47:50,041 --> 00:47:52,458
‪- Ta đều sáng lập Skullfucker.
‪- Đừng!

518
00:47:52,541 --> 00:47:55,916
‪Tớ sáng lập hơn cậu. Tớ viết bài hát,
‪mua thiết bị, làm trang Facebook…

519
00:47:56,000 --> 00:47:57,041
‪Kệ xác trang Facebook!

520
00:47:57,125 --> 00:47:59,375
‪Tớ sáng lập Skullfucker
‪và nói không với Yoko!

521
00:47:59,458 --> 00:48:01,000
‪- Đừng nói "khốn"!
‪- Im!

522
00:48:01,083 --> 00:48:02,291
‪Kết thúc trò chuyện.

523
00:48:02,375 --> 00:48:06,458
‪Không, đừng có tuyên bố
‪kết thúc trò chuyện. Cậu chả có quyền đó.

524
00:48:10,625 --> 00:48:12,083
‪Ừ, kết thúc trò chuyện.

525
00:48:18,125 --> 00:48:20,333
‪Và đó là cách đan áo len.

526
00:48:21,791 --> 00:48:23,583
‪Tốt lắm, Andrea.

527
00:48:24,166 --> 00:48:27,833
‪Các em đã nghe
‪cách bạn phát biểu và trình bày chưa?

528
00:48:28,333 --> 00:48:29,958
‪Bạn đã rất tiến bộ, nhỉ?

529
00:48:30,625 --> 00:48:32,375
‪Và giờ, Hunter.

530
00:48:36,833 --> 00:48:38,750
<i>‪Cái chết khép lại tất cả</i>

531
00:48:39,625 --> 00:48:41,958
<i>‪Song trước khi kết thúc có gì đó</i>

532
00:48:42,041 --> 00:48:44,333
<i>‪Một vài tác phẩm cao quý</i>

533
00:48:44,833 --> 00:48:45,916
<i>‪Có thể chưa xong</i>

534
00:48:47,500 --> 00:48:51,208
<i>‪Trừ đấng nam nhi không xứng đáng</i>
<i>‪Đấu tranh với các vị thần</i>

535
00:48:54,875 --> 00:48:57,916
‪"Ulysses" của Tennyson.
‪Các cậu có thể biết nó từ lớp tiếng Anh.

536
00:49:00,125 --> 00:49:01,791
‪Bài diễn văn này về Metal.

537
00:49:10,416 --> 00:49:12,708
‪Metal là những gì "Ulysses" nói về.

538
00:49:12,791 --> 00:49:14,833
‪Đấu tranh với các vị thần.

539
00:49:14,916 --> 00:49:17,750
‪Tấn công vào lãnh thổ chưa được khám phá.

540
00:49:18,250 --> 00:49:21,000
‪Những kẻ đã vượt Eo biển Bering
‪12.000 năm trước ấy?

541
00:49:25,791 --> 00:49:26,625
‪Metal.

542
00:49:27,333 --> 00:49:29,250
‪Gã Kon-Tiki đó?

543
00:49:34,041 --> 00:49:37,291
‪Metal. Những người trên tàu Mayflower

544
00:49:38,666 --> 00:49:41,041
‪sẽ là Metal nếu không vì vụ Chúa Giê-su.

545
00:49:41,125 --> 00:49:43,333
‪Còn Ulysses, ông đã làm gì?

546
00:49:46,041 --> 00:49:48,125
‪Đọc Dante đi. Ông ấy sẽ kể các cậu.

547
00:49:49,291 --> 00:49:52,708
‪Ulysses đã tập hợp
‪một đội mạnh nhất có thể tìm được,

548
00:49:52,791 --> 00:49:58,250
‪và rồi ông giong buồm đi xa hơn
‪Các cột của Hercules, và rồi bị chết đuối,

549
00:49:58,833 --> 00:50:02,500
‪và bị kéo xuống địa ngục.

550
00:50:10,625 --> 00:50:11,541
‪Tầng thứ tám.

551
00:50:11,625 --> 00:50:16,291
‪Còn gì Metal hơn thế?
‪Chỉ có tầng thứ chín thôi.

552
00:50:18,291 --> 00:50:22,916
‪Vậy nên, để đạt được ước mơ
‪với những đồng đội xịn xò,

553
00:50:23,000 --> 00:50:25,375
‪hãy xuống địa ngục nếu cần…

554
00:50:26,458 --> 00:50:28,125
‪Ồ, nghe hay quá nhỉ?

555
00:50:29,291 --> 00:50:31,458
‪Nhưng không dễ dàng với Ulysses.

556
00:50:33,125 --> 00:50:36,708
‪Biết đó, ông có… Ông có Penelope,

557
00:50:38,291 --> 00:50:41,166
‪vợ ông, giữ chân ông.

558
00:50:43,458 --> 00:50:44,708
‪"Ở nhà đi".

559
00:50:45,750 --> 00:50:46,708
‪"Làm vua đi".

560
00:50:47,958 --> 00:50:50,541
‪"Đi làm mỗi ngày đi".

561
00:50:52,000 --> 00:50:56,000
‪Ông đã lãng phí
‪hàng chục năm cuộc đời vào thứ đó.

562
00:50:56,625 --> 00:50:58,541
‪- Hunter.
‪- Thôi đi.

563
00:50:59,500 --> 00:51:02,833
‪Nhưng một ngày, Ulysses quyết định
‪kết thúc với người phụ nữ của mình.

564
00:51:02,916 --> 00:51:04,416
‪Hunter, đủ rồi!

565
00:51:04,500 --> 00:51:05,875
‪Chả thể tránh được.

566
00:51:05,958 --> 00:51:12,333
‪Sớm muộn, Metal trong ông nhất định sẽ
‪trỗi dậy và nghiền nát mọi thứ cản đường!

567
00:51:12,416 --> 00:51:14,541
‪- Khốn! Chết tiệt!
‪- Cậu điên rồi!

568
00:51:14,625 --> 00:51:19,041
‪Tôi sẽ giết… Tôi sẽ giết cậu!
‪Đừng bao giờ đến gần tôi nữa!

569
00:51:21,041 --> 00:51:22,208
‪Đừng lấy ghi-ta!

570
00:51:24,333 --> 00:51:27,375
‪Việc đó không phù hợp
‪và gần như không thể bào chữa.

571
00:51:27,458 --> 00:51:30,000
‪- Em hoàn toàn đồng ý.
‪- Tôi đang nói về em.

572
00:51:31,166 --> 00:51:32,000
‪Khoan, gì cơ?

573
00:51:32,083 --> 00:51:34,500
‪Đó là thứ em học được qua những tương tác

574
00:51:34,583 --> 00:51:39,583
‪với mấy đứa xấu tính như Skip Hoffman à?
‪Làm sao để hành hạ người yếu hơn mình ấy?

575
00:51:39,666 --> 00:51:41,791
‪Cô, em có vài việc riêng với cậu ấy…

576
00:51:41,875 --> 00:51:45,625
‪Tôi kệ xác việc cá nhân của em
‪với cô bé tội nghiệp đó.

577
00:51:47,208 --> 00:51:49,833
‪Em sẽ viết lại chính xác
‪những gì em đã làm.

578
00:51:50,333 --> 00:51:52,375
‪Nếu cô Johnson chứng thực bản khai của em,

579
00:51:52,458 --> 00:51:55,625
‪tôi sẽ đính kèm
‪vào thông báo kỷ luật gửi cho bố em.

580
00:51:55,708 --> 00:51:59,000
‪Nếu cô ấy không làm thế,
‪tôi sẽ đình chỉ em.

581
00:52:01,916 --> 00:52:08,125
‪TRẬN CHIẾN BAN NHẠC

582
00:52:10,291 --> 00:52:12,083
‪CHỜ CẬU NGOÀI LỚP THUYẾT TRÌNH

583
00:52:26,250 --> 00:52:27,833
‪Bạn cậu là một tên khốn.

584
00:52:33,958 --> 00:52:35,208
‪Cái quái gì hả?

585
00:52:37,750 --> 00:52:38,916
‪Cậu làm cái gì thế?

586
00:52:39,416 --> 00:52:44,583
‪Cậu sợ mọi người,
‪và thay vì thể hiện nó ra như tớ,

587
00:52:44,666 --> 00:52:48,041
‪cậu đối xử với mọi người
‪như thằng tồi và làm họ ghét cậu.

588
00:52:48,125 --> 00:52:50,791
‪Tuyệt. Họ để cậu và tớ một mình.

589
00:52:50,875 --> 00:52:53,458
‪Cả hai ta đều một mình.
‪Nhiệm vụ hoàn thành.

590
00:52:53,541 --> 00:52:54,916
‪- Không…
‪- Không, im đi.

591
00:52:55,500 --> 00:52:57,833
‪Cậu cần tớ nhiều hơn tớ cần cậu đấy.

592
00:52:59,458 --> 00:53:05,458
‪Thiếu tớ, mọi tưởng tượng dở hơi của cậu
‪biến mất. Mà thiếu cậu, tớ được sống thật.

593
00:53:08,125 --> 00:53:10,333
‪Cậu… Cậu không thể.

594
00:53:10,416 --> 00:53:11,291
‪Cậu không thể.

595
00:53:14,958 --> 00:53:16,083
‪Ta là Skullfucker.

596
00:53:25,458 --> 00:53:30,375
‪Được. Đi vui vẻ với cô bồ mới thiểu năng
‪và ban nhạc mới nhảm nhí của cậu và…

597
00:53:31,041 --> 00:53:32,583
‪Và <i>‪Rock of Ages </i>‪đi!

598
00:53:33,541 --> 00:53:34,500
‪Là lỗi của tớ.

599
00:53:35,166 --> 00:53:37,250
‪Lỗi của Hunter mà. Nó là tên khốn.

600
00:53:37,333 --> 00:53:39,833
‪Nếu cứ uống thuốc tớ đã chả mất bình tĩnh.

601
00:53:39,916 --> 00:53:41,166
‪Đâu phải lỗi của cậu!

602
00:53:47,916 --> 00:53:48,916
‪Không, đừng…

603
00:53:52,083 --> 00:53:53,625
‪Tớ không giận đâu.

604
00:53:55,750 --> 00:53:58,625
‪Cậu chả làm gì sai cả.
‪Cậu chả có vấn đề gì hết.

605
00:53:58,708 --> 00:53:59,708
‪Có, có đấy.

606
00:54:00,333 --> 00:54:03,708
‪Nồng độ serotonin
‪trong khớp thần kinh của tớ quá thấp.

607
00:54:05,500 --> 00:54:09,375
‪Ừ, nhưng những người khác
‪còn có vấn đề hơn ấy.

608
00:54:11,041 --> 00:54:14,083
‪Cậu có quyền nổi giận mà,
‪nhất là với Hunter.

609
00:54:14,166 --> 00:54:16,625
‪Sao tớ lại thế này chứ?

610
00:54:19,291 --> 00:54:21,583
‪Những người khác chả làm tớ thế này.

611
00:54:23,333 --> 00:54:25,208
‪Hunter chả làm tớ thế này.

612
00:54:26,333 --> 00:54:27,583
‪Bố mẹ tớ yêu tớ.

613
00:54:28,916 --> 00:54:30,416
‪Họ cố hết sức rồi.

614
00:54:32,875 --> 00:54:33,708
‪Tớ…

615
00:54:33,791 --> 00:54:37,166
‪- Không phải lỗi của họ.
‪- Cậu không phải lỗi của ai cả.

616
00:54:38,291 --> 00:54:39,416
‪Cậu không phải là… 

617
00:54:41,791 --> 00:54:42,791
‪một sản phẩm lỗi.

618
00:54:49,375 --> 00:54:52,666
‪Cậu có thể có vấn đề, nhưng… 

619
00:54:56,500 --> 00:54:57,333
‪cậu hoàn hảo.

620
00:55:20,708 --> 00:55:23,916
‪- Cậu có bao giờ tức giận không?
‪- Thi thoảng.

621
00:55:29,500 --> 00:55:30,333
‪Tớ hiểu.

622
00:55:31,041 --> 00:55:33,791
‪Thi thoảng tớ cũng buồn nữa.

623
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
‪- Cậu biết tại sao không?
‪- Tớ chịu.

624
00:55:45,000 --> 00:55:47,375
‪Vì mọi người coi cậu như người vô hình.

625
00:55:49,458 --> 00:55:52,500
‪Như thể cậu không ở đó.
‪Như thể cậu chẳng là gì.

626
00:55:54,500 --> 00:55:56,500
‪Mà cậu hơn thế. Cậu tuyệt hơn thế.

627
00:55:56,583 --> 00:56:01,166
‪Đâu phải cậu chẳng là gì cả.
‪Cậu là gì đó. Cậu là ai đó.

628
00:56:02,208 --> 00:56:03,041
‪Tớ là Robbie.

629
00:56:04,541 --> 00:56:05,583
‪Ừ, phải rồi.

630
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
‪Ta chịu chèn ép đủ rồi, cậu và tớ.

631
00:57:18,625 --> 00:57:20,958
‪Cởi trang phục đó ra, Chú hề Krusty.

632
00:57:21,041 --> 00:57:24,375
‪Ta phải nói về bài luận
‪"Nay con đã làm gì ở trường" này.

633
00:57:24,458 --> 00:57:27,625
‪Xin lỗi, bố hơi muộn
‪về vụ nuôi dạy con cái rồi.

634
00:57:28,541 --> 00:57:31,625
‪- Quay vào nhà mau!
‪- Bố đi phang một ả y tá khác đi!

635
00:57:38,750 --> 00:57:39,833
‪Chết tiệt.

636
00:59:02,416 --> 00:59:03,916
‪Đây là đất tư nhân.

637
00:59:05,166 --> 00:59:08,208
‪Tay trống của tôi ở trong đó. Tôi sẽ vào.

638
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
‪Không đâu. Biến khỏi đây đi.

639
00:59:11,166 --> 00:59:12,375
‪Anh là ai

640
00:59:13,125 --> 00:59:14,875
‪mà đi ngăn một người đàn ông

641
00:59:15,625 --> 00:59:18,125
‪dám đấu tranh với các vị thần hả?

642
00:59:29,750 --> 00:59:32,375
‪Chơi tuyệt lắm, người anh em. Rất tuyệt.

643
00:59:32,458 --> 00:59:33,708
‪Ừ, vui phết.

644
00:59:33,791 --> 00:59:37,000
‪Cậu chơi đỉnh lắm.
‪Bọn tôi chưa bao giờ nghe hay thế.

645
00:59:37,083 --> 00:59:38,916
‪Tôi muốn cậu biết, bạn à, nếu…

646
00:59:39,416 --> 00:59:43,041
‪Nếu cậu muốn chơi cùng bọn tôi
‪ở Trận chiến Ban nhạc, bọn tôi sẽ rất vui.

647
00:59:43,916 --> 00:59:45,416
‪Hay kể cả cậu không muốn.

648
00:59:45,500 --> 00:59:48,708
‪Ý là, nếu cậu chỉ muốn chơi cho vui thì…
‪Cũng chả sao.

649
00:59:49,583 --> 00:59:53,041
‪Cảm ơn. Ừ, tôi có thể
‪chấp nhận cả hai điều đó.

650
00:59:54,208 --> 00:59:55,083
‪Nể cậu lắm.

651
00:59:57,625 --> 01:00:00,500
‪- Muốn ra chơi với mấy tên khác không?
‪- Ừ. Có.

652
01:00:00,583 --> 01:00:02,416
‪Để tôi xong xuôi chỗ này đã.

653
01:00:15,041 --> 01:00:18,125
‪- May mà họ không khiếu nại.
‪- Cháu muốn lấy lại đồ.

654
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
‪Vũ khí tịch thu
‪từ trẻ vị thành niên lúc bị bắt

655
01:00:21,333 --> 01:00:23,250
‪sẽ bị thị trấn xem xét giữ luôn.

656
01:00:28,041 --> 01:00:30,416
‪Đây là giọt nước tràn ly. Không, đợi đã.

657
01:00:30,500 --> 01:00:34,166
‪Không. Đây mới là giọt nước tràn ly.

658
01:00:36,791 --> 01:00:37,708
‪Đây này.

659
01:00:37,791 --> 01:00:38,750
‪TRUNG TÂM GHI-TA

660
01:00:39,250 --> 01:00:40,333
‪13.516,24 ĐÔ.

661
01:00:44,416 --> 01:00:45,416
‪Bố định làm gì?

662
01:00:49,333 --> 01:00:51,125
‪CON ĐƯỜNG AN TOÀN
‪TRUNG TÂM SỨC KHỎE

663
01:00:56,916 --> 01:01:00,333
‪- Bố, thứ Sáu là Trận chiến Ban nhạc…
‪- Với con thì không!

664
01:01:09,666 --> 01:01:10,500
‪Đi thôi.

665
01:01:11,583 --> 01:01:12,458
‪Đi nào.

666
01:01:20,750 --> 01:01:21,583
‪Này!

667
01:01:23,125 --> 01:01:24,333
‪Cậu nhóc đánh trống!

668
01:01:27,166 --> 01:01:28,000
‪Tớ…

669
01:01:29,541 --> 01:01:31,166
‪Tớ không có đồ bơi.

670
01:01:50,458 --> 01:01:53,291
‪Mỗi lần tớ gặp cậu, cậu đều say xỉn.

671
01:01:53,375 --> 01:01:54,208
‪Ừ.

672
01:01:55,208 --> 01:01:56,833
‪Cho tớ thử kính của cậu đi.

673
01:02:03,291 --> 01:02:07,791
‪Tớ thích nó. Tớ thấy Timothée Chalamet
‪đeo kính thế này trên Insta một lần.

674
01:02:07,875 --> 01:02:09,875
‪Tớ thích <i>‪Call Me By Your Name.</i>

675
01:02:09,958 --> 01:02:11,500
‪Đáng yêu quá nhỉ?

676
01:02:11,583 --> 01:02:16,250
‪Phim đó anh ấy quyến rũ ghê. Em họ tớ
‪ở Santa Barbara hẳn đã xơi anh ấy.

677
01:02:21,375 --> 01:02:23,375
‪Cậu lại nhìn tớ chằm chằm rồi.

678
01:02:25,166 --> 01:02:26,500
‪Tớ còn chẳng thấy cậu.

679
01:02:27,083 --> 01:02:29,250
‪Ừ, chà, tớ còn chả biết tên cậu.

680
01:02:29,958 --> 01:02:30,833
‪Là Kevin.

681
01:02:32,416 --> 01:02:33,250
‪Kendall.

682
01:02:44,666 --> 01:02:45,541
‪Thấy tớ chưa?

683
01:02:51,958 --> 01:02:52,875
‪Này, nhóc.

684
01:02:53,375 --> 01:02:54,958
‪Cậu đang đợi hướng dẫn à?

685
01:02:55,958 --> 01:02:57,916
‪Thôi nào, bạn. Còn Emily thì sao?

686
01:02:58,458 --> 01:03:02,291
‪Họ có mối quan hệ thật sự
‪dựa trên lòng tin và cảm xúc chân thành.

687
01:03:02,375 --> 01:03:05,666
‪Còn đây? Thôi nào, anh bạn.
‪Chuyện này là sao chứ?

688
01:03:05,750 --> 01:03:06,875
‪Chờ đã, Tom.

689
01:03:06,958 --> 01:03:10,125
‪Kendall cũng là một con người mà.
‪Cô ấy thích Kevin.

690
01:03:10,625 --> 01:03:13,875
‪Cô ấy đang thể hiện khao khát của mình.
‪Có gì sai đâu.

691
01:03:13,958 --> 01:03:17,000
‪Ừ, có thể, mà Emily rất chung thủy.
‪Việc này sẽ hủy hoại cô ấy.

692
01:03:17,083 --> 01:03:18,833
‪Hồi đó, ta đều cư xử tệ.

693
01:03:18,916 --> 01:03:21,208
‪Cậu ấy là tay trống.
‪Cậu ấy nên có thứ mình muốn.

694
01:03:21,291 --> 01:03:23,250
‪Ở bồn nước nóng,
‪cậu ấy sẽ có cái mình muốn.

695
01:03:23,333 --> 01:03:25,541
<i>‪Một năm trước,</i>
<i>‪tôi chả biết hầu hết bọn họ là ai.</i>

696
01:03:25,625 --> 01:03:29,125
<i>‪Mà giờ, sau một chai sâm-panh,</i>
<i>‪họ đang nói vài ý rất đúng.</i>

697
01:03:29,208 --> 01:03:30,125
‪Này.

698
01:03:31,250 --> 01:03:32,083
‪Này!

699
01:03:32,666 --> 01:03:36,125
‪Cậu đã tìm được người yêu cậu.
‪Cậu có yêu cô ấy không?

700
01:03:38,083 --> 01:03:40,083
‪Không, đừng khốn nạn thế, Kevin.

701
01:03:44,875 --> 01:03:45,708
‪Tớ xin lỗi.

702
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
‪Tớ phải đi đây.

703
01:03:49,291 --> 01:03:50,500
‪Tớ có bạn gái rồi.

704
01:03:57,250 --> 01:03:59,041
<i>‪Cảm ơn, Rob Halford từ Judas Priest.</i>

705
01:03:59,125 --> 01:04:00,541
‪TRUNG TÂM GHI-TA

706
01:04:00,625 --> 01:04:02,791
<i>‪Đừng nên phản bội người yêu mình.</i>

707
01:04:13,833 --> 01:04:14,958
‪Tớ sẽ lấy cái này.

708
01:04:16,791 --> 01:04:18,750
‪- Cậu không cần đâu.
‪- Tớ muốn mà.

709
01:04:27,291 --> 01:04:28,541
‪Đây rồi.

710
01:04:30,416 --> 01:04:31,458
‪Cuốn cuối cùng.

711
01:04:31,541 --> 01:04:35,416
‪Tớ đã tìm nó, kiểu, từ lâu lắm rồi ấy.

712
01:04:37,000 --> 01:04:38,583
‪- Cậu phải có nó.
‪- Gì cơ?

713
01:04:40,041 --> 01:04:41,833
‪- Tớ tìm thấy mà.
‪- Hả? Đưa tớ.

714
01:04:45,500 --> 01:04:48,250
‪Không có tớ,
‪sao cậu biết về Lamb of God chứ.

715
01:04:53,500 --> 01:04:54,416
‪Đồ khốn.

716
01:05:43,958 --> 01:05:46,750
‪Cháu phải ra khỏi đây ngay,
‪có việc quan trọng…

717
01:05:46,833 --> 01:05:49,916
‪Ta đang đánh giá sơ bộ về cậu, nhỉ?

718
01:05:50,625 --> 01:05:51,750
‪Bắt đầu nhé.

719
01:05:52,250 --> 01:05:53,333
‪Tôi là bác sĩ Nix.

720
01:06:00,166 --> 01:06:01,208
‪Troy Nix ạ?

721
01:06:01,291 --> 01:06:02,125
‪Phải.

722
01:06:04,041 --> 01:06:05,333
‪Troy Nix đấy á?

723
01:06:07,708 --> 01:06:08,625
‪Của Killoton ạ?

724
01:06:11,208 --> 01:06:12,166
‪Ừ, đúng vậy.

725
01:06:15,375 --> 01:06:17,916
‪Chú à. Chú, mấy chú là thánh đấy.

726
01:06:18,500 --> 01:06:21,416
‪- Cháu học Trung học Glenwood Lake.
‪- Hiểu rồi.

727
01:06:22,375 --> 01:06:23,333
‪Xin chia buồn.

728
01:06:24,750 --> 01:06:27,000
‪- Vậy giờ chú là bác sĩ à?
‪- Phải.

729
01:06:28,750 --> 01:06:33,333
‪Tôi từng nghiện rượu. Chỗ kiểu này
‪đã cứu tôi khỏi vụ tự tử từ từ khốn kiếp,

730
01:06:33,416 --> 01:06:38,041
‪nên tôi quay lại trường, lấy bằng tâm lý.
‪Trả ơn lại gì đó, kiểu thế.

731
01:06:39,333 --> 01:06:42,791
‪- Còn Killoton thì sao ạ?
‪- Mấy gã cùng nhóm có vấn đề.

732
01:06:43,958 --> 01:06:47,125
‪Họ không tập, không học bài hát.

733
01:06:47,208 --> 01:06:49,333
‪- Thế nên tan rã?
‪- Một phần là thế.

734
01:06:49,416 --> 01:06:51,750
‪Chủ yếu là vì mấy tay đó rất khốn nạn.

735
01:06:51,833 --> 01:06:55,041
‪Chả vì ai khác một chút nào,
‪chỉ biết có bản thân thôi.

736
01:06:56,541 --> 01:07:00,125
‪Nghe này, nếu cậu thu âm với họ,
‪cậu sẽ đi lưu diễn với họ,

737
01:07:00,208 --> 01:07:03,083
‪cậu sẽ dành cả ngày,
‪mỗi ngày với họ nhiều năm,

738
01:07:03,166 --> 01:07:07,291
‪cậu nên chắc rằng cậu thích chơi với họ.
‪Nếu không, đời cậu sẽ tệ đó.

739
01:07:07,375 --> 01:07:11,166
‪Cậu sẽ nhậu nhẹt để quên
‪đời cậu tệ cỡ nào, và trước khi nhận ra…

740
01:07:14,500 --> 01:07:15,333
‪Có nhậu không?

741
01:07:17,125 --> 01:07:18,250
‪Không ạ.

742
01:07:18,333 --> 01:07:19,500
‪Chơi đồ? Cỏ?

743
01:07:20,500 --> 01:07:21,333
‪- Cocaine?
‪- Không.

744
01:07:21,416 --> 01:07:22,291
‪- Đá?
‪- Không.

745
01:07:22,375 --> 01:07:24,125
‪- Heroin?
‪- Không.

746
01:07:24,208 --> 01:07:25,291
‪- LSD?
‪- Không.

747
01:07:25,375 --> 01:07:26,541
‪- Thuốc lắc?
‪- Không.

748
01:07:26,625 --> 01:07:28,375
‪- Thuốc lá điện tử?
‪- Không.

749
01:07:28,458 --> 01:07:29,625
‪- Tự hại?
‪- Không.

750
01:07:29,708 --> 01:07:31,750
‪- Ngủ quá nhiều?
‪- Không.

751
01:07:31,833 --> 01:07:33,208
‪- Ngủ quá ít?
‪- Không.

752
01:07:33,291 --> 01:07:36,541
‪Có tư tưởng tự sát?
‪Cậu có phá hủy tài sản nào không?

753
01:07:37,750 --> 01:07:38,916
‪Họ biết thì không.

754
01:07:40,125 --> 01:07:40,958
‪Vậy thì là gì?

755
01:07:44,041 --> 01:07:45,791
‪Chỉ là Metal thôi, chú.

756
01:07:51,625 --> 01:07:54,791
‪Lúc nào cũng gặp mấy kiểu này.
‪Rồi, đi nào.

757
01:07:56,416 --> 01:07:57,500
‪Đứng dậy. Đi thôi.

758
01:08:02,291 --> 01:08:03,208
‪Này, đợi đã.

759
01:08:03,750 --> 01:08:04,666
‪Chú đi đâu thế?

760
01:08:05,166 --> 01:08:06,375
‪Cậu ổn, cậu bạn.

761
01:08:07,666 --> 01:08:08,666
‪Giờ thì tên này…

762
01:08:09,875 --> 01:08:10,708
‪Chào.

763
01:08:11,375 --> 01:08:13,833
‪Nó tã lắm. Nó và tôi có đủ việc phải làm.

764
01:08:13,916 --> 01:08:17,958
‪Thế nên tôi chả thể canh chừng cậu
‪vì cậu mê nhạc cục súc được.

765
01:08:18,041 --> 01:08:20,000
‪Tôi sẽ đề nghị cậu xuất viện.

766
01:08:20,083 --> 01:08:24,750
‪Hội đồng sẽ làm theo đề xuất của tôi.
‪Họ luôn vậy. Tôi làm họ sợ té đái.

767
01:08:24,833 --> 01:08:27,083
‪- Cảm ơn, chú. Cảm ơn.
‪- Không vấn đề.

768
01:08:27,166 --> 01:08:29,500
‪Bọn tôi sẽ đưa cậu ra trước thứ Hai.

769
01:08:30,375 --> 01:08:34,000
‪- Thứ Hai? Sao lại thứ Hai?
‪- Cuối tuần họ sẽ xem các đề xuất.

770
01:08:34,708 --> 01:08:37,500
‪Rồi. Có cách nào
‪tối nay xem xét xong không ạ?

771
01:08:37,583 --> 01:08:38,500
‪Không, đừng mơ.

772
01:08:38,583 --> 01:08:41,958
‪Họ đã lái xe Jaguar về
‪và nghe Sting rồi. Sao thế?

773
01:08:42,041 --> 01:08:46,500
‪Mai là Trận chiến Ban nhạc và nhóm cháu
‪đã hoàn toàn sẵn sàng chiến thắng.

774
01:08:46,583 --> 01:08:48,083
‪Rồi, này, chú xem đi.

775
01:08:51,375 --> 01:08:52,291
‪Skullfucker.

776
01:08:53,041 --> 01:08:53,875
‪Hay đấy.

777
01:08:55,041 --> 01:08:57,083
‪Trận chiến Ban nhạc chết tiệt.

778
01:09:04,500 --> 01:09:07,875
‪Xin lỗi. Cơ mà,
‪cho mình thêm một năm để tập luyện đi.

779
01:09:09,166 --> 01:09:10,500
‪Hẹn gặp lại, đồ quỷ.

780
01:09:22,750 --> 01:09:24,333
‪Thôi. Cảm ơn bạn.

781
01:09:26,958 --> 01:09:27,791
‪Chào, Clay.

782
01:09:28,750 --> 01:09:31,208
‪Ừ, ta sẽ tập trước chứ?

783
01:09:33,375 --> 01:09:36,166
‪Không à? Rồi. Không. Ta không cần. Ổn cả.

784
01:09:38,125 --> 01:09:41,708
‪Được, gặp anh lúc bảy giờ ở căng-tin.
‪Được rồi. Cảm ơn, Clay.

785
01:10:10,041 --> 01:10:12,166
<i>‪Hunter đây. Tôi không ở đây. Hết.</i>

786
01:10:13,125 --> 01:10:13,958
‪Chết tiệt.

787
01:10:21,916 --> 01:10:24,458
‪Ai lại gọi máy bàn thế nhỉ?

788
01:10:25,958 --> 01:10:26,875
‪A lô?

789
01:10:28,833 --> 01:10:29,750
‪Ồ, Kevin à.

790
01:10:30,541 --> 01:10:33,708
‪Không, giờ Hunter không ở đây.

791
01:10:35,666 --> 01:10:36,791
‪Cậu ấy sao cơ ạ?

792
01:10:37,916 --> 01:10:39,041
‪Thế cậu ấy ở đâu ạ?

793
01:10:43,333 --> 01:10:46,541
<i>‪Như kiểu đây là cách</i>
<i>‪cậu ấy xin tớ quay lại ban nhạc.</i>

794
01:10:46,625 --> 01:10:48,208
‪Cậu ấy đâu thuộc về chỗ đó.

795
01:10:49,375 --> 01:10:50,541
‪Biết đâu là có.

796
01:10:50,625 --> 01:10:53,916
‪Cậu ấy hẳn có vấn đề gì đó.
‪Cậu ấy xấu tính với tất cả.

797
01:10:54,000 --> 01:10:56,791
‪Kể cả cậu.
‪Lẽ ra cậu là bạn thân của cậu ấy.

798
01:11:02,791 --> 01:11:05,250
‪Chính cậu nói mà, cậu ấy là tên khốn.

799
01:11:06,041 --> 01:11:09,333
‪Tớ sẽ chả biết
‪cậu ấy tệ ra sao nếu không phải vì cậu.

800
01:11:10,541 --> 01:11:12,166
‪Vì Metal, tớ mới gặp cậu,

801
01:11:12,250 --> 01:11:16,583
‪và tớ sẽ chả nghĩ về Metal trong năm giây
‪nếu không phải vì Hunter.

802
01:11:17,333 --> 01:11:18,416
‪Vậy cậu nợ cậu ấy?

803
01:11:20,416 --> 01:11:23,750
‪Cậu ấy là bạn thân của tớ.
‪Tớ phải đưa cậu ấy ra khỏi đó.

804
01:11:27,916 --> 01:11:29,250
‪Cậu đi cùng tớ nhé?

805
01:11:30,583 --> 01:11:35,666
‪Khoan, vậy đầu tiên cậu nói tớ nên ghét
‪cậu ấy, và giờ cậu muốn tớ giúp cậu ấy?

806
01:11:36,583 --> 01:11:39,750
‪Cậu sẽ giúp tớ giúp cậu ấy.

807
01:11:42,333 --> 01:11:43,375
‪Không sao đâu.

808
01:11:43,458 --> 01:11:46,208
‪Không, tớ không thể!
‪Sau việc cậu ta đã làm thì không.

809
01:11:46,291 --> 01:11:48,666
‪Cậu không cần đâu. Không sao. Thật đấy.

810
01:11:50,416 --> 01:11:51,250
‪Được chứ?

811
01:11:53,833 --> 01:11:54,666
‪Ừ.

812
01:11:56,500 --> 01:11:57,458
‪Tớ phải đi đây.

813
01:12:14,333 --> 01:12:16,708
‪CON ĐƯỜNG AN TOÀN
‪TRUNG TÂM SỨC KHỎE

814
01:12:38,125 --> 01:12:39,208
‪Tôi giúp được gì?

815
01:12:39,291 --> 01:12:41,708
‪Vâng, mong là được.

816
01:12:42,666 --> 01:12:45,375
‪Bạn thân của em, cậu ấy có vấn đề.
‪Cậu ấy là…

817
01:12:46,500 --> 01:12:48,625
‪- Một tay hít đồ.
‪- Xăng?

818
01:12:48,708 --> 01:12:51,500
‪- Nhựa thông, butan, prôban?
‪- Vâng, tất cả.

819
01:12:51,583 --> 01:12:54,541
‪Cậu ấy trộn chúng,
‪và bố mẹ cậu ấy chả biết làm gì,

820
01:12:54,625 --> 01:12:58,208
‪nên em muốn lấy cho họ một tờ quảng cáo.

821
01:12:58,291 --> 01:13:01,000
‪Cậu là bạn tốt đấy. Chúng ở ngay kia kìa.

822
01:13:03,833 --> 01:13:05,666
‪Chờ ở đây nhé. Tôi sẽ lấy thêm.

823
01:13:18,125 --> 01:13:22,333
<i>‪Bốn bạn lại vượt qua chính mình rồi.</i>
<i>‪Ở đây rõ ràng là một bữa tiệc.</i>

824
01:13:22,416 --> 01:13:23,708
<i>‪- Cảm ơn.</i>
<i>‪- Cảm ơn.</i>

825
01:13:23,791 --> 01:13:27,583
<i>‪Giờ, trước khi nói các bạn</i>
<i>‪chọn món tráng miệng nào, sao không…</i>

826
01:13:29,791 --> 01:13:30,916
‪Điều khiển đâu rồi?

827
01:13:36,375 --> 01:13:38,625
<i>‪Rồi, hai bạn chọn món tráng miệng nào?</i>

828
01:13:40,166 --> 01:13:41,208
<i>‪Bọn tôi sẽ chọn…</i>

829
01:13:45,916 --> 01:13:48,125
‪- Thôi nào.
‪- Thật đấy à?

830
01:13:52,000 --> 01:13:52,833
‪Kevin.

831
01:13:53,708 --> 01:13:54,541
‪Đi nào.

832
01:13:54,625 --> 01:13:56,750
‪Bạn à, phải nói với cậu là, tớ chỉ…

833
01:13:56,833 --> 01:13:59,083
‪Nói sau đi. Làm ơn. Đi nào.

834
01:14:02,125 --> 01:14:03,125
‪Cậu biết Ray nhỉ.

835
01:14:03,208 --> 01:14:05,333
‪Anh ấy là tay trống của Mollycoddle.

836
01:14:05,416 --> 01:14:08,583
‪- Dù sao anh ấy cũng là người tốt.
‪- Đưa anh ấy đi.

837
01:14:09,458 --> 01:14:11,750
‪Biết phải đưa anh về
‪sau Trận chiến Ban nhạc chứ?

838
01:14:12,416 --> 01:14:13,250
‪Tuyệt.

839
01:14:13,791 --> 01:14:17,000
‪Chả sống nổi bên ngoài.
‪Tôi không có cơ chế ứng phó.

840
01:14:17,083 --> 01:14:18,500
‪Ừ, vậy thoát ra kiểu gì?

841
01:14:24,708 --> 01:14:25,833
‪Được rồi.

842
01:14:25,916 --> 01:14:26,833
‪Rồi, đi nào.

843
01:14:26,916 --> 01:14:28,375
‪Mời ra ngoài.

844
01:14:28,458 --> 01:14:29,291
‪Đi nào.

845
01:14:34,833 --> 01:14:36,250
‪- Đừng chạy.
‪- Tiếp đi.

846
01:14:36,833 --> 01:14:37,666
‪Ra ngoài đi.

847
01:14:53,958 --> 01:14:54,958
‪Cậu kia!

848
01:15:00,125 --> 01:15:01,125
‪Chết tiệt.

849
01:15:47,875 --> 01:15:50,666
‪Thứ này, nó vô dụng.

850
01:15:51,458 --> 01:15:54,958
‪Cậu sẽ chả có âm rõ ràng
‪ở tốc độ cao với móng gảy mỏng thế.

851
01:15:59,291 --> 01:16:00,291
‪Đây.

852
01:16:02,583 --> 01:16:03,416
‪Thử nó đi.

853
01:16:07,041 --> 01:16:07,875
‪Cảm ơn.

854
01:16:08,375 --> 01:16:09,833
‪- Xe của cậu à?
‪- Vâng.

855
01:16:10,583 --> 01:16:11,625
‪Dở như hạch ấy.

856
01:16:23,291 --> 01:16:24,958
‪Cậu xứng đáng có bạn thân tốt hơn.

857
01:16:26,208 --> 01:16:28,625
‪Ừ, có thể, nhưng cậu là bạn thân của tớ.

858
01:16:32,958 --> 01:16:34,125
‪Tớ xin lỗi, Kevin.

859
01:16:36,541 --> 01:16:37,583
‪Đừng nói với tớ.

860
01:17:15,541 --> 01:17:17,083
‪Cậu suýt làm vỡ sọ tớ,

861
01:17:18,125 --> 01:17:20,125
‪và làm ghi-ta của tớ lõm to tướng.

862
01:17:21,083 --> 01:17:24,291
‪Hành vi của cậu rất bạo lực và khó đoán.

863
01:17:29,000 --> 01:17:30,875
‪Cậu "Metal" tuyệt đối đấy.

864
01:17:35,625 --> 01:17:39,250
‪Nên xin cậu

865
01:17:40,416 --> 01:17:45,083
‪hãy nhận lời xin lỗi của tớ và cùng làm vỡ
‪vài cái sọ ở Trận chiến Ban nhạc nhé?

866
01:17:56,875 --> 01:17:57,833
‪Tớ…

867
01:17:57,916 --> 01:17:58,750
‪Tớ không thể.

868
01:18:00,166 --> 01:18:01,166
‪Emily.

869
01:18:02,125 --> 01:18:03,333
‪Tớ chưa sẵn sàng.

870
01:18:06,083 --> 01:18:07,000
‪Ôi Chúa ơi.

871
01:18:22,916 --> 01:18:27,791
‪TỐI NAY!
‪TRẬN CHIẾN BAN NHẠC

872
01:18:33,791 --> 01:18:36,000
‪Mollycoddle, tiếp theo là các em  đó.

873
01:18:41,250 --> 01:18:42,083
‪Bạn à.

874
01:18:43,750 --> 01:18:45,375
‪- Bạn?
‪- Tôi xin lỗi.

875
01:18:45,458 --> 01:18:48,541
‪Các anh rất cừ,
‪và tôi muốn chơi với các anh nữa, mà…

876
01:18:50,500 --> 01:18:52,083
‪Tôi chỉ có thể ở một nhóm.

877
01:18:54,416 --> 01:18:55,458
‪Tôi đưa tay trống đến.

878
01:18:57,166 --> 01:18:58,375
‪Cậu ta có phê không?

879
01:19:01,541 --> 01:19:03,875
‪Tôi hiểu cậu, bạn. Không sao đâu.

880
01:19:05,541 --> 01:19:10,583
‪Này, người anh em. Tôi đã định xin lỗi
‪vì vụ xảy ra ở bữa tiệc của tôi.

881
01:19:10,666 --> 01:19:12,416
‪Ừ, và tôi xin lỗi

882
01:19:12,500 --> 01:19:16,041
‪vì cả… vụ đám cưới.

883
01:19:17,250 --> 01:19:18,791
‪- Nó thật…
‪- Nó rất dị.

884
01:19:18,875 --> 01:19:22,291
‪Ừ, tôi xin lỗi vì những gì tôi đã nói
‪về ban nhạc của anh.

885
01:19:22,791 --> 01:19:24,125
‪Các anh làm rất tốt

886
01:19:25,916 --> 01:19:27,041
‪việc của mình.

887
01:19:28,041 --> 01:19:29,708
‪Chúc nhóm hay nhất sẽ thắng.

888
01:19:32,041 --> 01:19:34,125
‪Vậy hai cậu là một bộ đôi à?

889
01:19:36,083 --> 01:19:37,791
‪Ừ, có vẻ là thế.

890
01:19:37,875 --> 01:19:39,625
‪Như White Stripes ấy à?

891
01:19:41,291 --> 01:19:43,708
‪Ừ, như White Stripes.

892
01:19:43,791 --> 01:19:44,625
‪Hay đấy.

893
01:19:45,791 --> 01:19:47,333
‪Cậu rất may khi có cậu ấy.

894
01:19:49,666 --> 01:19:50,500
‪Ừ, phải.

895
01:20:25,000 --> 01:20:27,083
‪- Ê. Hết đình chỉ rồi, khốn.
‪- Chào.

896
01:20:27,166 --> 01:20:28,375
‪Mừng trở lại, đại ca.

897
01:20:28,958 --> 01:20:31,458
‪Đi nào. Có một chai Jack trong xe tải mới.

898
01:20:32,041 --> 01:20:35,500
‪Cảm ơn, Glenwood Lake.
‪Trung học Glenwood Lake xịn nhất!

899
01:20:35,583 --> 01:20:37,375
‪- Yêu các bạn.
‪- Nix đã đúng về cái gảy.

900
01:20:37,458 --> 01:20:38,583
‪Tớ sẽ làm được.

901
01:20:38,666 --> 01:20:39,958
‪Ta sẽ chơi thật hay.

902
01:20:40,041 --> 01:20:43,666
‪Ừ, mà nó nghe sao?
‪Chả có gì đệm, chả có hợp âm, riff…

903
01:20:44,666 --> 01:20:46,333
‪Không, nó sẽ kiểu…

904
01:20:46,875 --> 01:20:49,708
‪Kiểu như nhạc jazz ấy.

905
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
‪- Tớ sẵn sàng rồi.
‪- Bạn à.

906
01:21:30,666 --> 01:21:31,708
‪Làm thôi nào.

907
01:21:32,916 --> 01:21:35,416
‪Một, hai, ba…

908
01:21:35,500 --> 01:21:37,333
‪- Skullfucker!
‪- Skullfucker!

909
01:21:38,333 --> 01:21:41,041
‪Không. Tên đó không phù hợp.
‪Phải bỏ nó đi.

910
01:21:41,833 --> 01:21:44,500
‪Không, không bỏ được ạ.
‪Nó được vẽ trên mặt trống rồi.

911
01:21:44,583 --> 01:21:47,166
‪Chà, tôi chả thể
‪để các em mang chúng vào đó, nên…

912
01:21:55,833 --> 01:21:56,666
‪Ôi.

913
01:21:58,541 --> 01:22:02,166
‪- Eli, em cần giúp
‪- Tất nhiên rồi, Emily. Em cần gì?

914
01:22:02,250 --> 01:22:04,125
‪Em cần vào phòng mỹ thuật.

915
01:22:06,708 --> 01:22:10,458
‪Thưa quý vị,
‪một tràng pháo tay cho Skullflower.

916
01:22:32,166 --> 01:22:35,500
‪Đây là một bài hát nhỏ về

917
01:22:36,166 --> 01:22:41,416
‪cỗ máy của nỗi đau!

918
01:23:44,791 --> 01:23:47,625
<i>‪Mẹ tôi mặc kệ tôi chảy máu</i>

919
01:23:47,708 --> 01:23:49,750
<i>‪Hút cạn máu giấc mơ của tôi</i>

920
01:23:50,708 --> 01:23:54,375
<i>‪Cha tôi điếc trước tiếng kêu của con trẻ…</i>

921
01:23:54,833 --> 01:23:57,875
‪Này, chả phải Hunter Sylvester
‪và Kevin Schlieb sao?

922
01:23:58,375 --> 01:24:01,041
‪Và nhỏ-tên-gì chơi kèn clarinet ấy nhỉ.

923
01:24:01,625 --> 01:24:03,416
‪Tớ đã có thể vào nhóm họ đấy.

924
01:24:04,791 --> 01:24:07,333
<i>‪Tôi tạo ra nó cho tất cả các bạn</i>

925
01:24:07,416 --> 01:24:09,833
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i>

926
01:24:10,625 --> 01:24:12,333
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i>

927
01:24:13,083 --> 01:24:14,708
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i>

928
01:24:14,791 --> 01:24:16,083
‪Đỉnh quá.

929
01:24:16,166 --> 01:24:17,500
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i>

930
01:24:18,791 --> 01:24:21,625
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i>

931
01:24:21,708 --> 01:24:23,625
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i>

932
01:24:24,458 --> 01:24:27,250
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i> ‪…

933
01:24:28,000 --> 01:24:28,833
‪Bạn à.

934
01:24:29,916 --> 01:24:30,916
‪Không.

935
01:24:44,416 --> 01:24:46,083
‪Tuyệt, Metal!

936
01:24:59,083 --> 01:25:01,541
<i>‪Bánh răng đau đớn quay ken két</i>

937
01:25:01,625 --> 01:25:04,083
<i>‪Dây cót bén như dao cạo đang được vặn lên</i>

938
01:25:04,583 --> 01:25:05,583
<i>‪Kéo cần gạt lên</i>

939
01:25:05,666 --> 01:25:08,166
<i>‪Máy dập lỗ bắt đầu dập</i>

940
01:25:09,916 --> 01:25:12,875
<i>‪Thứ đầu tiên bị đập nát</i>
<i>‪Và vương miện vua dạ hội</i>

941
01:25:12,958 --> 01:25:15,416
<i>‪Biến thành một cái xô chết tiệt</i>

942
01:25:15,500 --> 01:25:18,583
<i>‪Tôi tạo ra nó cho mỗi người các bạn</i>

943
01:25:18,666 --> 01:25:20,833
<i>‪Tôi tạo ra nó cho tất cả các bạn</i>

944
01:25:21,333 --> 01:25:24,166
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i>

945
01:25:24,250 --> 01:25:25,958
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i>

946
01:25:26,958 --> 01:25:29,708
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i>

947
01:25:29,791 --> 01:25:31,458
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i>

948
01:25:33,000 --> 01:25:35,541
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i>

949
01:25:35,625 --> 01:25:37,625
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i>

950
01:25:38,291 --> 01:25:41,083
<i>‪Cỗ máy của nỗi đau</i>

951
01:25:41,166 --> 01:25:45,500
<i>‪Tôi tạo ra nó cho tất cả các bạn</i>

952
01:25:52,750 --> 01:25:56,250
<i>‪Tôi tạo ra nó cho tất cả các bạn</i>

953
01:26:56,500 --> 01:26:57,708
‪Chết tiệt.

954
01:26:58,625 --> 01:26:59,541
‪Khốn kiếp.

955
01:27:06,708 --> 01:27:07,791
‪Ôi trời.

956
01:27:09,750 --> 01:27:10,833
‪Trời đất ơi.

957
01:27:18,458 --> 01:27:20,583
‪Gọi cấp cứu. Ai đó gọi 911 đi.

958
01:27:20,666 --> 01:27:22,833
‪Hunter, đừng nhìn vào chân cậu, nhé?

959
01:27:37,833 --> 01:27:39,041
‪Ngón chân tớ tê quá.

960
01:27:40,000 --> 01:27:42,208
‪Phải ngọ nguậy chúng. Nào, lũ khốn.

961
01:27:56,625 --> 01:27:59,000
‪Cây vĩ chết tiệt này hỏng rồi.

962
01:27:59,666 --> 01:28:02,083
‪- Ôi, bạn à.
‪- Ôi, tớ xin lỗi.

963
01:28:05,791 --> 01:28:06,625
‪Khá hơn đấy.

964
01:28:24,750 --> 01:28:26,208
‪Chúc mừng nhé.

965
01:28:26,291 --> 01:28:27,875
‪Huy chương đồng.

966
01:28:27,958 --> 01:28:30,458
‪Huy chương bạc. Tụi cháu đứng thứ hai ạ.

967
01:28:30,958 --> 01:28:34,541
‪À này, có vẻ như con nổi tiếng rồi đó.

968
01:28:35,041 --> 01:28:37,458
‪SKULLFLOWER CAN ĐẢM
‪GIỮA SỰ CỐ Ở TRẬN CHIẾN BAN NHẠC

969
01:28:37,541 --> 01:28:40,291
‪Chà, ít nhất con không bị bắt.

970
01:28:41,333 --> 01:28:42,166
‪Thế

971
01:28:43,416 --> 01:28:44,750
‪có tiến triển không ạ?

972
01:28:45,250 --> 01:28:46,083
‪Chà,

973
01:28:47,291 --> 01:28:48,708
‪không có tai tiếng, nhỉ?

974
01:28:53,750 --> 01:28:54,916
‪Được rồi, chà,

975
01:28:56,208 --> 01:28:57,083
‪bố đi hẹn hò.

976
01:28:57,166 --> 01:28:59,375
‪Phải, cô ấy là bác sĩ khoa nhi.

977
01:29:00,125 --> 01:29:01,791
‪Ngực to. Hàng thật đấy.

978
01:29:01,875 --> 01:29:03,666
‪Không phải khách hàng.

979
01:29:08,958 --> 01:29:10,500
‪Chả tin nổi là ta đã thua.

980
01:29:11,583 --> 01:29:13,625
‪QUÁN QUÂN TRẬN CHIẾN BAN NHẠC, MOLLYCODDLE

981
01:29:15,083 --> 01:29:16,666
‪Chả sao. Ổn mà.

982
01:29:17,458 --> 01:29:20,583
‪Họ là người tốt.
‪Mọi người đã lên tiếng. Họ muốn thế.

983
01:29:21,500 --> 01:29:22,875
‪Không, kệ xác họ.

984
01:29:23,375 --> 01:29:25,000
‪Kệ xác họ, từng người một.

985
01:29:25,083 --> 01:29:27,208
‪Mọi người sẽ nhớ đến ai? Chúng ta.

986
01:29:27,291 --> 01:29:29,125
‪Chúng ta ở ngay đó, tiêu đề.

987
01:29:29,208 --> 01:29:31,916
‪- Ta ổn mà.
‪- Không, ta cực xịn.

988
01:29:32,000 --> 01:29:34,291
‪Đoạn vào đầu của cậu đỉnh lắm, bạn.

989
01:29:34,375 --> 01:29:37,208
‪Ừ, đúng. Cứ như Yo-Yo Ma ấy.

990
01:29:37,291 --> 01:29:39,458
‪- Và màn độc diễn của cậu…
‪- Trời, như mơ ấy.

991
01:29:39,541 --> 01:29:41,583
‪Nhưng còn tên khốn này thì sao?

992
01:29:41,666 --> 01:29:44,791
‪Ôi, bồ của tớ vả vào mặt họ
‪với cặp dùi bass đôi.

993
01:29:47,708 --> 01:29:49,750
‪Phải. Ừ, đúng thế.

994
01:29:51,208 --> 01:29:52,041
‪Biết gì không?

995
01:29:52,625 --> 01:29:55,708
‪Để họ chạy theo mốt đi. Mốt đến rồi đi.

996
01:29:55,791 --> 01:29:56,875
‪Mà ta thì không.

997
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
‪Ta là mãi mãi.

998
01:29:58,333 --> 01:30:00,833
‪Ta bắt đầu rồi. Giờ mọi người biết tên ta.

999
01:30:01,958 --> 01:30:03,333
‪Ta là Skullflower.

1000
01:30:03,916 --> 01:30:05,416
‪Skullflower!

1001
01:30:06,041 --> 01:30:07,125
<i>‪Khốn, ta xịn đét.</i>

1002
01:36:43,166 --> 01:36:48,166
‪Biên dịch: Ann



