1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,416 --> 00:00:16,000
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:00:32,875 --> 00:00:34,125
Медиатор отстойный.

5
00:00:44,875 --> 00:00:46,250
Ремень поправлю. Так…

6
00:00:46,875 --> 00:00:48,250
Ладно, поехали.

7
00:00:52,416 --> 00:00:53,541
Зараза.

8
00:00:53,625 --> 00:00:55,916
Стой. Давай убавим средние частоты.

9
00:00:56,958 --> 00:00:57,791
Отлично.

10
00:01:04,041 --> 00:01:06,541
Раз, два, три, четыре!

11
00:01:11,125 --> 00:01:13,125
Стой.

12
00:01:14,291 --> 00:01:15,208
Чё это было?

13
00:01:16,375 --> 00:01:19,916
Я просто… Ты же сказал,
сыграть что-то быстрое.

14
00:01:20,583 --> 00:01:22,041
Ты мои ноты изучил?

15
00:01:23,125 --> 00:01:23,958
Да.

16
00:01:24,041 --> 00:01:25,250
МАШИНА ПЫТОК

17
00:01:25,333 --> 00:01:27,083
Знаешь, что такое полиритмия?

18
00:01:28,625 --> 00:01:29,458
Да.

19
00:01:29,958 --> 00:01:30,791
<i>Без понятия</i> .

20
00:01:32,666 --> 00:01:35,000
<i>Эти барабаны не мои, они Хантера.</i>

21
00:01:35,583 --> 00:01:37,250
<i>И название группы он придумал.</i>

22
00:01:37,750 --> 00:01:39,666
<i>Я играю лишь на одном барабане.</i>

23
00:01:40,458 --> 00:01:43,041
<i>Вот на этом. В оркестре. Уже два года.</i>

24
00:01:43,625 --> 00:01:47,541
<i>Чтобы отмазаться от физры.</i>
<i>Но Хантер говорит, что это неважно.</i>

25
00:01:47,625 --> 00:01:51,666
<i>В хеви-метал главное -</i>
<i>это приверженность и самоотверженность.</i>

26
00:01:52,166 --> 00:01:55,541
<i>Или, может, хеви-метал -</i>
<i>это сила и противостояние,</i>

27
00:01:55,625 --> 00:01:57,708
<i>а еще джинсы, мотоциклы, скорость</i>

28
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
<i>и дьявол.</i>

29
00:01:59,250 --> 00:02:02,083
<i>Я не разобрался,</i>
<i>но Хантер сказал не париться.</i>

30
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
<i>Надо лишь играть…</i>

31
00:02:03,375 --> 00:02:05,083
<i>- </i>Что-то тяжелое.
- Лады.

32
00:02:05,166 --> 00:02:08,083
Что-то типа «Rock of Ages»?

33
00:02:08,875 --> 00:02:09,916
Тяжелое.

34
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
Сыграй

35
00:02:14,750 --> 00:02:16,125
что-нибудь тяжелое.

36
00:02:18,291 --> 00:02:19,125
Сыграй

37
00:02:20,166 --> 00:02:21,541
что-нибудь тяжелое.

38
00:02:38,375 --> 00:02:41,958
Нам нужен басист.
Тогда у нас всё будет ништяк.

39
00:02:42,041 --> 00:02:43,875
- Да, точняк.
- Точняк.

40
00:02:45,208 --> 00:02:46,041
Точняк.

41
00:02:53,791 --> 00:02:57,708
СТАРШАЯ ШКОЛА ГЛЕНВУД ЛЭЙК

42
00:02:57,791 --> 00:03:00,208
ВПЕРЕД «ВИКИНГИ»!

43
00:03:27,250 --> 00:03:28,708
Хватит.

44
00:03:29,541 --> 00:03:30,958
На сегодня достаточно.

45
00:03:31,041 --> 00:03:33,416
Эмили, можно тебя на минутку?

46
00:03:36,000 --> 00:03:39,875
Твоя мелодия отличается от той,
что играют все остальные.

47
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
Это даже не похоже на марш.

48
00:03:42,291 --> 00:03:45,375
Мы это уже обсуждали.
Ты должна слушать и играть.

49
00:03:45,458 --> 00:03:48,041
Это оркестр.
У нас марширующий ансамбль, но…

50
00:03:48,791 --> 00:03:50,250
Вижу, ты расстроена.

51
00:03:50,333 --> 00:03:51,583
Да пошли вы!

52
00:03:52,166 --> 00:03:55,875
Идите в жопу!
Да мне насрать на то, что я играю.

53
00:03:55,958 --> 00:03:57,916
Насрать, что они играют!

54
00:03:58,750 --> 00:04:00,208
Пошли вы!

55
00:04:00,291 --> 00:04:02,208
К чёрту ваш сраный оркестр!

56
00:04:02,291 --> 00:04:03,625
Это полная хрень!

57
00:04:03,708 --> 00:04:07,083
- Бросает она лучше, чем играет.
- Мне плевать, пошли вы!

58
00:04:07,166 --> 00:04:08,166
Идите в задницу!

59
00:04:09,125 --> 00:04:10,000
Мудак!

60
00:04:10,833 --> 00:04:12,708
Здесь нельзя так ругаться.

61
00:04:12,791 --> 00:04:15,625
<i>Я бы сказал,</i>
<i>это в духе хеви-метала. Наверное.</i>

62
00:04:17,000 --> 00:04:18,083
<i>Спрошу Хантера.</i>

63
00:04:18,666 --> 00:04:20,291
<i>Он много чем увл</i> е<i>кался,</i>

64
00:04:20,375 --> 00:04:22,583
<i>но ничем так долго, как хеви-металом.</i>

65
00:04:23,083 --> 00:04:26,666
<i>В 7 классе его бросила мама,</i>
<i>и это стало поворотным моментом.</i>

66
00:04:29,125 --> 00:04:31,375
<i>Хеви-метал сделает нас звездами школы.</i>

67
00:04:31,458 --> 00:04:32,583
Осторожно.

68
00:04:34,083 --> 00:04:37,083
<i>И все будут поклоняться нам, как богам.</i>

69
00:04:40,458 --> 00:04:43,666
<i>Я готов попробовать.</i>
<i>Хантер мой лучший друг с тех пор,</i>

70
00:04:43,750 --> 00:04:46,916
<i>как помешал Молли Левин</i>
<i>вырвать мне волосы в 3 классе.</i>

71
00:04:47,416 --> 00:04:49,208
<i>Он присматривает за мной.</i>

72
00:04:57,625 --> 00:04:59,541
Скип Хоффман - вонючий придурок.

73
00:05:00,291 --> 00:05:03,833
Не думаю, что он нарочно.
Я просто стоял на пути.

74
00:05:03,916 --> 00:05:06,333
- Клэй Мосс.
- Готов к игре?

75
00:05:06,416 --> 00:05:09,458
Я готов к твоей тусе
после встречи выпускников.

76
00:05:09,541 --> 00:05:11,333
Да, мои предки в Женеве.

77
00:05:11,416 --> 00:05:14,041
Можешь привести всю школу, если хочешь.

78
00:05:14,125 --> 00:05:16,500
- Все приглашены.
- Замётано.

79
00:05:16,583 --> 00:05:18,041
- Увидимся, бро.
- Давай.

80
00:05:40,541 --> 00:05:41,375
Привет, чувак.

81
00:05:43,208 --> 00:05:44,041
Чё как?

82
00:05:48,625 --> 00:05:50,125
Попросил у мамы барабаны?

83
00:05:51,333 --> 00:05:52,458
И что она сказала?

84
00:05:52,958 --> 00:05:55,541
Что у нее нет 1000 долларов.

85
00:05:58,166 --> 00:06:02,083
Ладно, а двойную педаль?
Звук не тот, но атака будет мощная.

86
00:06:02,166 --> 00:06:04,916
Да, 150 долларов у нее тоже нет.

87
00:06:14,500 --> 00:06:16,916
Она в моём классе
по риторике. Англичанка.

88
00:06:17,791 --> 00:06:19,458
Или шотландка. Не знаю.

89
00:06:19,958 --> 00:06:22,375
Слышал, она наорала
на учителя оркестра.

90
00:06:22,458 --> 00:06:23,333
Да.

91
00:06:24,250 --> 00:06:25,625
Эта чикса шизанутая.

92
00:06:42,875 --> 00:06:44,208
<i>Никогда не был на тусовках.</i>

93
00:06:44,291 --> 00:06:47,000
<i>Мне было интересно,</i>
<i>чем занимаются на них люди,</i>

94
00:06:47,083 --> 00:06:49,416
<i>чьи группы не называются «Херобошки».</i>

95
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
<i>Теперь я знаю.</i>

96
00:06:52,666 --> 00:06:53,625
<i>Вот мы и здесь,</i>

97
00:06:54,458 --> 00:06:55,875
<i>в самом центре событий.</i>

98
00:07:02,458 --> 00:07:03,333
Зашибись.

99
00:07:03,916 --> 00:07:04,916
Отличная идея.

100
00:07:06,291 --> 00:07:08,083
Он сказал, что все приглашены.

101
00:07:11,125 --> 00:07:12,250
Как они это делают?

102
00:07:12,333 --> 00:07:13,958
Ты о чём?

103
00:07:14,666 --> 00:07:17,791
Там три аккорда,
а они умудряются лажать. Отстой.

104
00:07:17,875 --> 00:07:20,625
Посмотри на барабанщика.
Он же упоротый в хлам.

105
00:07:20,708 --> 00:07:25,750
Я имею в виду их всех.
Как они смогли добиться этого?

106
00:07:26,958 --> 00:07:29,041
Будто это проще простого.

107
00:07:29,125 --> 00:07:32,458
Так, послушай меня.
У нас всё получится.

108
00:07:32,541 --> 00:07:34,708
Однажды все эти люди будут говорить:

109
00:07:34,791 --> 00:07:38,958
«Чёрт возьми.
Кевин Шляйб и Хантер Сильвестр?

110
00:07:39,041 --> 00:07:40,875
Я учился с ними в школе.

111
00:07:40,958 --> 00:07:43,458
Возможно, мы даже вместе тусили».

112
00:07:44,208 --> 00:07:45,583
Но будет поздно.

113
00:07:45,666 --> 00:07:48,750
Мы уже будем тусоваться
с ребятами из Iron Maiden.

114
00:08:04,166 --> 00:08:05,000
Отлично.

115
00:08:08,166 --> 00:08:11,208
Если привыкнуть,
то вполне ничего. Серьезно.

116
00:08:12,083 --> 00:08:15,041
Хантер, серьезно,
у нас будет офигенная группа.

117
00:08:15,125 --> 00:08:18,250
Я буду репетировать днями.
Стану лучше Ринго Старра.

118
00:08:24,625 --> 00:08:26,583
Хеви-метал рулит!

119
00:08:27,166 --> 00:08:28,375
Схожу отлить.

120
00:08:28,875 --> 00:08:32,416
- Я потом отвезу тебя домой.
- После пи-пи.

121
00:09:04,916 --> 00:09:07,083
На что уставился?

122
00:09:10,666 --> 00:09:11,500
На тебя.

123
00:09:13,083 --> 00:09:14,083
Почему?

124
00:09:14,166 --> 00:09:16,750
Ты красивая.
Почему еще на тебя пялятся?

125
00:09:18,250 --> 00:09:19,666
Люди не пялятся на меня.

126
00:09:19,750 --> 00:09:21,333
- Пошли они.
- Что?

127
00:09:21,416 --> 00:09:24,541
- Почему нет?
- Я могу назвать миллион причин.

128
00:09:25,041 --> 00:09:26,625
У меня слишком узкое лицо…

129
00:09:26,708 --> 00:09:30,291
<i>Я разговариваю с девушкой.</i>
<i>И я ее даже не боюсь</i> .

130
00:09:30,375 --> 00:09:31,500
<i>Пиво творит чудеса.</i>

131
00:09:31,583 --> 00:09:32,708
…и я очень бледная.

132
00:09:32,791 --> 00:09:35,458
<i>Я рад быть тут.</i>
<i>Плевать, что говорит Хантер.</i>

133
00:09:35,541 --> 00:09:37,625
- И нос…
<i>- Он тоже явно отрывается.</i>

134
00:09:38,208 --> 00:09:39,166
Как дела, чувак?

135
00:09:39,666 --> 00:09:42,291
Эй, он назвал тебя придурком.

136
00:09:42,791 --> 00:09:45,041
- Нет, я…
- Как ты меня назвал?

137
00:09:45,125 --> 00:09:47,583
- Я никому ничего не говорил.
- Говорил.

138
00:09:49,750 --> 00:09:50,583
Серьезно?

139
00:09:52,000 --> 00:09:52,833
Серьезно.

140
00:09:54,166 --> 00:09:55,791
Поэтому на меня не пялятся.

141
00:09:57,958 --> 00:09:59,166
Все пялятся на нее.

142
00:10:00,291 --> 00:10:02,250
На нее? Я мог бы пялиться на нее.

143
00:10:02,333 --> 00:10:06,416
Я ни одну из вас не знаю.
Так что я бесстрастный.

144
00:10:06,500 --> 00:10:10,458
Я беспр… беспристрастный судья.

145
00:10:11,583 --> 00:10:12,500
Ты забавный.

146
00:10:29,125 --> 00:10:30,291
Какого хрена?

147
00:10:32,166 --> 00:10:33,541
Ты как, братан? Ушибся?

148
00:10:33,625 --> 00:10:36,250
- Давай помогу.
- Это я тебе помогу.

149
00:10:36,333 --> 00:10:37,500
Научитесь играть.

150
00:10:37,583 --> 00:10:40,166
Вы полный отстой, братан.

151
00:10:40,250 --> 00:10:43,500
Жаль, что ты так думаешь.
Ты тоже играешь?

152
00:10:43,583 --> 00:10:45,041
Да, у меня есть группа.

153
00:10:45,125 --> 00:10:47,625
У нас с моим другом настоящая группа.

154
00:10:47,708 --> 00:10:50,708
Серьезная. Не то что у вас, идиоты.

155
00:10:55,583 --> 00:10:58,958
Ясно. Тогда увидимся на «Битве групп».

156
00:11:00,291 --> 00:11:01,333
Ее не было с тех пор,

157
00:11:01,416 --> 00:11:03,625
как Мигдалл засветил
на сцене свои причиндалы.

158
00:11:03,708 --> 00:11:05,083
В этом году будет.

159
00:11:05,166 --> 00:11:08,708
Запишитесь у декана Свонсон,
только не называйте ее идиоткой.

160
00:11:08,791 --> 00:11:11,083
Она амбассадор Специальной Олимпиады.

161
00:11:16,208 --> 00:11:19,583
- Народ, продолжаем веселиться!
- Дай мне ключи от машины.

162
00:11:21,750 --> 00:11:22,791
Давай.

163
00:12:00,333 --> 00:12:01,208
Эй.

164
00:12:01,291 --> 00:12:02,750
Я следующий.

165
00:12:06,625 --> 00:12:07,833
Хантер, я занята.

166
00:12:07,916 --> 00:12:12,541
- Подожди, пока я закончу с Меринос…
- Требую записать нас на «Битву групп».

167
00:12:13,125 --> 00:12:14,208
Ладно.

168
00:12:14,291 --> 00:12:16,791
Отказ из-за того,
что мы пост-дэт метал-группа,

169
00:12:16,875 --> 00:12:19,291
будет нарушением прав
по Первой поправке.

170
00:12:19,375 --> 00:12:22,333
Ваши права как несовершеннолетних
не совсем ясны.

171
00:12:22,416 --> 00:12:24,916
Но было бы неправильно исключать вас.

172
00:12:26,958 --> 00:12:29,041
Почему никто не сказал нам о битве?

173
00:12:29,625 --> 00:12:32,250
- Я не знала, что у вас дэт…
- Пост-дэт.

174
00:12:33,583 --> 00:12:34,500
Спасибо, Фрэнк.

175
00:12:35,083 --> 00:12:36,625
Пост-дэт метал-группа.

176
00:12:37,375 --> 00:12:38,916
Вы можете участвовать,

177
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
если ваше выступление будет приемлемым.

178
00:12:49,916 --> 00:12:52,291
Ее было нелегко убедить,
но нас записали.

179
00:12:52,875 --> 00:12:53,791
Круто.

180
00:12:55,791 --> 00:12:58,583
Нам нужно начать искать басиста.

181
00:12:58,666 --> 00:13:00,125
Да, точняк.

182
00:13:01,541 --> 00:13:05,791
Это огромный шанс для нас.
Все начинают с «Битвы групп». Зацени.

183
00:13:07,333 --> 00:13:08,250
Трой Никс.

184
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
Офигеть.

185
00:13:10,875 --> 00:13:15,416
Гитарист и солист «Килотон»,
победитель «Битвы групп» в 1996 году.

186
00:13:18,875 --> 00:13:19,916
Они были богами.

187
00:13:20,750 --> 00:13:22,791
В этой школе не любили тяжелую музыку,

188
00:13:22,875 --> 00:13:25,375
но «Килотон» протаранил себе
путь к победе.

189
00:13:25,875 --> 00:13:29,833
К 1997 они стали самой крутой
неподписанной метал-группой в стране.

190
00:13:29,916 --> 00:13:33,208
Они могли стать известными,
как Metallica и Pantera,

191
00:13:33,708 --> 00:13:34,541
но распались.

192
00:13:35,333 --> 00:13:36,958
Думаю, из-за алкоголизма.

193
00:13:39,208 --> 00:13:41,916
Но с нами такого не произойдет.

194
00:13:42,000 --> 00:13:43,041
Это наш шанс.

195
00:13:43,541 --> 00:13:44,958
Хеви-метал восстанет.

196
00:13:45,041 --> 00:13:47,833
Выиграем «Битву групп»,
начнем давать концерты

197
00:13:47,916 --> 00:13:49,750
и сможем заполучить контракт.

198
00:13:50,708 --> 00:13:51,541
Ладно.

199
00:13:52,458 --> 00:13:53,916
Какой контракт?

200
00:13:54,833 --> 00:13:57,041
Зараза. Надо тащиться в другое крыло.

201
00:13:57,125 --> 00:14:00,500
Встретимся после школы.
У нас много работы.

202
00:14:04,166 --> 00:14:05,333
Слава Сатане.

203
00:14:05,916 --> 00:14:06,916
Чё как, Робби?

204
00:14:09,125 --> 00:14:10,875
- Запрыгивай.
- Куда мы едем?

205
00:14:12,291 --> 00:14:14,541
АМЕРИКАН ЭКСПРЕСС ПЛАТИНУМ
Д-Р АЛАН СИЛЬВЕСТР

206
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
<i>Я не стал спрашивать, разрешил ли</i>
<i>ему отец. Это не по-металски.</i>

207
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
<i>Но это…</i>

208
00:14:25,583 --> 00:14:29,000
<i>Это определенно в духе метала, да?</i>
<i>Я так думаю.</i>

209
00:14:30,083 --> 00:14:31,833
<i>А вот мои родители вряд ли.</i>

210
00:14:31,916 --> 00:14:33,875
С ними нас ждет огромный успех.

211
00:14:34,375 --> 00:14:35,625
<i>Он прав.</i>

212
00:14:37,625 --> 00:14:38,458
<i>Они огромные.</i>

213
00:15:00,416 --> 00:15:02,125
Заглохни, мать твою!

214
00:15:05,083 --> 00:15:06,333
Можно взять машину?

215
00:15:06,833 --> 00:15:08,916
Если сперва подбросишь брата.

216
00:15:09,000 --> 00:15:11,208
Твой отец заберет его между сменами.

217
00:15:15,958 --> 00:15:19,875
Я лучше всех плаваю кролем
и второй дольше всех держусь на плаву.

218
00:15:19,958 --> 00:15:20,875
Молодец, Эрл.

219
00:15:20,958 --> 00:15:24,625
А еще все говорят,
что я лучше всех прыгаю «бомбочкой».

220
00:15:27,500 --> 00:15:29,041
Что это за штуковины?

221
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
Мои барабаны.

222
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
Барабаны - это тупо.

223
00:15:34,791 --> 00:15:35,625
Ага.

224
00:15:49,583 --> 00:15:51,958
МАШИНА ПЫТОК

225
00:16:43,250 --> 00:16:45,166
Я думал, ты играешь на кларнете.

226
00:16:46,291 --> 00:16:47,416
Нет.

227
00:16:48,250 --> 00:16:50,875
Я пошла в оркестр,
чтобы отмазаться от физры.

228
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Я тоже.

229
00:16:55,333 --> 00:16:56,166
Я Кевин.

230
00:16:57,083 --> 00:16:57,916
Эмили.

231
00:17:03,750 --> 00:17:05,166
Я видел тебя на поле.

232
00:17:08,291 --> 00:17:09,875
Да, я сорвалась.

233
00:17:10,500 --> 00:17:14,166
Я уже неделю
не принимала свои лекарства.

234
00:17:16,250 --> 00:17:18,291
А я принимаю пепсид.

235
00:17:26,250 --> 00:17:29,250
Ты вообще любишь хеви-метал?

236
00:17:29,833 --> 00:17:31,666
Типа «Рока на века»?

237
00:17:34,250 --> 00:17:35,083
Нет.

238
00:17:35,958 --> 00:17:36,916
Скорее

239
00:17:38,416 --> 00:17:40,875
пост-дэт дум-метал.

240
00:17:42,208 --> 00:17:43,458
Я не знаю, что это.

241
00:18:31,666 --> 00:18:36,583
А паучьи туфли отправляются
к Мальмстину из Горгорота.

242
00:18:38,291 --> 00:18:43,250
Что это за девчачье имя?
Мальмстин из Горгорота.

243
00:18:43,333 --> 00:18:46,000
Не знаю.
Спроси своих настоящих домохозяек,

244
00:18:46,083 --> 00:18:48,125
пока запихиваешь им в сиськи шары.

245
00:18:50,458 --> 00:18:51,458
Пластический хирург.

246
00:18:53,791 --> 00:18:56,666
<i>«Подземелья и драконов»</i>
<i>я понимаю еще меньше, чем метал,</i>

247
00:18:56,750 --> 00:18:59,208
<i>но это шанс пообщаться с новыми людьми,</i>

248
00:18:59,291 --> 00:19:01,541
<i>в особенности с бас-гитаристами.</i>

249
00:19:01,625 --> 00:19:02,458
Мальмстин…

250
00:19:02,541 --> 00:19:05,291
<i>Если он присоединится к нам,</i>
<i>мы станем группой.</i>

251
00:19:05,375 --> 00:19:07,083
<i>И сможем участвовать в битве.</i>

252
00:19:07,625 --> 00:19:10,625
<i>Если понравимся,</i>
<i>нас пригласят играть на вечеринках.</i>

253
00:19:10,708 --> 00:19:14,916
<i>Надеюсь, он понравится Хантеру.</i>
<i>Когда ему неловко, он может быть груб.</i>

254
00:19:15,000 --> 00:19:16,333
<i>В присутствии отца он…</i>

255
00:19:16,416 --> 00:19:19,541
Мальмстин просто не может поверить,

256
00:19:19,625 --> 00:19:23,125
что халфлинг-жулик может быть
настолько глуп и неблагодарен,

257
00:19:23,208 --> 00:19:25,625
чтобы ограбить полуорка-варвара,

258
00:19:25,708 --> 00:19:28,916
который спас его от пяти ледяных жаб.

259
00:19:30,875 --> 00:19:32,625
Он хочет проявить милосердие.

260
00:19:34,833 --> 00:19:36,666
Но милосердие для слабых.

261
00:19:36,750 --> 00:19:39,250
Мальмстин выводит
Адского Пращника, его меч…

262
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
Хантер.

263
00:19:40,250 --> 00:19:43,208
…и говорит Орьяку Стормхоллоу
заткнуть свою глорихол,

264
00:19:43,291 --> 00:19:45,250
пока он не начал первую атаку.

265
00:19:46,958 --> 00:19:49,625
- Плюс 10. Мой ход.
- Хантер, не валяй дурака.

266
00:19:49,708 --> 00:19:52,666
Он вонзает клинок вору между ребер.

267
00:19:52,750 --> 00:19:53,791
Вторая атака.

268
00:19:55,458 --> 00:19:56,500
Он лишается ноги.

269
00:19:57,500 --> 00:19:58,625
И финальная атака…

270
00:19:59,958 --> 00:20:01,250
Вот чёрт.

271
00:20:01,333 --> 00:20:04,333
Беги к доктору Сильвестру
за имплантами,

272
00:20:04,416 --> 00:20:06,958
потому что я только что
отрезал тебе член.

273
00:20:11,000 --> 00:20:13,041
Ну да.

274
00:20:13,125 --> 00:20:16,958
Только помни, что эти импланты
оплатили твою гитару,

275
00:20:17,041 --> 00:20:18,583
твои инцеловские игрушки

276
00:20:18,666 --> 00:20:22,541
и все твои дурацкие
сатанинские футболки.

277
00:20:24,958 --> 00:20:26,500
Я иду играть в теннис!

278
00:20:28,416 --> 00:20:29,916
Не видел мою платиновую карту?

279
00:20:36,166 --> 00:20:37,166
Куда ты?

280
00:20:37,666 --> 00:20:38,791
Ухожу.

281
00:20:39,375 --> 00:20:43,000
Call of Duty в сто раз круче.
Кевин, увидимся в классе.

282
00:20:43,583 --> 00:20:46,958
Хантер, мы хотели попросить его
быть нашим басистом.

283
00:20:48,625 --> 00:20:50,291
Он говорит, что он хорош.

284
00:20:50,375 --> 00:20:53,500
Это к лучшему.
Такому парню нельзя доверять.

285
00:20:57,708 --> 00:20:59,333
Говорю тебе, она крутая.

286
00:20:59,416 --> 00:21:02,083
Нам нужен басист. Басист-металлист.

287
00:21:02,166 --> 00:21:03,166
Она справится.

288
00:21:03,250 --> 00:21:05,583
Это самое бредовое, что я слышал.

289
00:21:05,666 --> 00:21:08,500
Почему ты считаешь это бредом?

290
00:21:08,583 --> 00:21:13,000
Виолончелистка и метал не совместимы.
У меня от одной мысли яйца скручивает.

291
00:21:13,708 --> 00:21:16,708
Я часто вообще не догоняю,
о чём ты говоришь.

292
00:21:16,791 --> 00:21:18,166
Метал, не метал…

293
00:21:19,375 --> 00:21:21,500
Может, я не подхожу для «Херобошек».

294
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
Так, меняемся местами.

295
00:21:40,458 --> 00:21:42,041
- Что?
- Давай.

296
00:21:43,083 --> 00:21:45,333
Перелезай. Открой дверь, но не выходи.

297
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
- Йо, узнал ее номер?
- Конечно.

298
00:21:50,291 --> 00:21:51,458
Тогда говори.

299
00:21:51,541 --> 00:21:54,000
То есть я узнал ее «Снэпчат»,
а не номер.

300
00:21:54,791 --> 00:21:56,666
Нет!

301
00:21:56,750 --> 00:21:58,666
- Нет!
- Ну и что.

302
00:21:58,750 --> 00:22:01,416
- Это одно и то же.
- Это не одно и то же.

303
00:22:02,125 --> 00:22:02,958
Чё тебе?

304
00:22:03,708 --> 00:22:05,041
Выкуси, мудак.

305
00:22:06,750 --> 00:22:08,750
Сматываемся! Чёрт!

306
00:22:08,833 --> 00:22:10,333
Заводи! Чёрт!

307
00:22:10,916 --> 00:22:12,208
Давай!

308
00:22:14,333 --> 00:22:16,083
Зачем? Зачем ты это сделал?

309
00:22:16,166 --> 00:22:17,833
Отстаиваю правду! Валим!

310
00:22:18,625 --> 00:22:19,458
Чего?

311
00:22:29,291 --> 00:22:31,750
Газуй. Если он догонит,
тебе тоже крышка.

312
00:22:31,833 --> 00:22:34,958
Сбавишь скорость - подохнешь.
Это метал.

313
00:22:35,041 --> 00:22:37,333
Как в гребаном фильме с Киану Ривзом.

314
00:22:41,208 --> 00:22:42,416
Блин.

315
00:22:45,208 --> 00:22:47,250
Он увидит тебя, если подъедет ближе.

316
00:22:48,166 --> 00:22:50,208
Что я делаю? Боже!

317
00:22:53,458 --> 00:22:54,541
Ты засранец.

318
00:23:03,291 --> 00:23:05,833
Сбросим его с хвоста.
Давай налево на Аспен.

319
00:23:17,666 --> 00:23:20,166
- Не сбавляй скорость. Езжай прямо.
- Куда?

320
00:23:20,250 --> 00:23:22,916
- Туда!
- Мы там не проедем.

321
00:23:23,000 --> 00:23:24,125
Я знаю эту машину!

322
00:23:24,916 --> 00:23:26,041
Гони, мать твою!

323
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
Нет!

324
00:23:34,458 --> 00:23:35,708
Чёрт возьми!

325
00:23:35,791 --> 00:23:38,208
Блин.

326
00:23:39,541 --> 00:23:41,916
Иди в жопу!

327
00:23:50,958 --> 00:23:51,791
Чувак.

328
00:24:00,166 --> 00:24:03,041
<i>Теперь я понимаю.</i>
<i>Метал - это приверженность,</i>

329
00:24:03,125 --> 00:24:06,500
<i>отстаивание правды,</i>
<i>противостояние и скорость.</i>

330
00:24:06,583 --> 00:24:08,083
Охренеть, это было круто.

331
00:24:09,208 --> 00:24:11,500
<i>Метал - это брать руль в свои руки.</i>

332
00:24:12,833 --> 00:24:13,666
Что это?

333
00:24:14,875 --> 00:24:15,750
Домашка.

334
00:24:18,125 --> 00:24:19,291
Black Sabbath.

335
00:24:20,125 --> 00:24:21,208
Iron Maiden.

336
00:24:22,708 --> 00:24:23,958
Judas Priest.

337
00:24:25,333 --> 00:24:26,333
Metallica.

338
00:24:26,916 --> 00:24:28,125
Anthrax.

339
00:24:28,208 --> 00:24:29,125
Slayer.

340
00:24:29,625 --> 00:24:30,583
Megadeth.

341
00:24:30,666 --> 00:24:31,500
Motörhead.

342
00:24:31,583 --> 00:24:32,875
Guns N' Roses.

343
00:24:32,958 --> 00:24:34,583
Rage Against the Machine.

344
00:24:34,666 --> 00:24:36,041
Pantera.

345
00:24:36,125 --> 00:24:37,875
Emperor. Tool.

346
00:24:37,958 --> 00:24:39,291
Dio. Meshuggah.

347
00:24:39,375 --> 00:24:40,875
Opeth. Slipknot.

348
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Mastodon. Lamb of God.

349
00:24:42,708 --> 00:24:44,208
Теперь это твоя история.

350
00:24:44,708 --> 00:24:46,500
Выучи ее. Живи ей.

351
00:24:47,333 --> 00:24:49,291
Скрути и нюхай через нее дорожки.

352
00:24:52,875 --> 00:24:54,125
А я порепетирую.

353
00:24:54,208 --> 00:24:57,250
Это соло для «Машины». Просто улет.

354
00:24:59,916 --> 00:25:01,291
Смотри, чё я заказал.

355
00:25:02,833 --> 00:25:03,666
На удачу.

356
00:25:03,750 --> 00:25:04,958
ХЕРОБОШКИ

357
00:25:06,833 --> 00:25:08,333
Тогда я займусь этим.

358
00:25:19,791 --> 00:25:20,666
Зараза.

359
00:25:23,791 --> 00:25:25,125
Чтоб меня.

360
00:26:00,541 --> 00:26:02,125
ОТ:
КЕВИНА!

361
00:26:22,333 --> 00:26:26,750
«WAR PIGS»
ПАРИЖ, 1970 ГОД

362
00:26:44,791 --> 00:26:45,666
Чёрт.

363
00:29:20,083 --> 00:29:21,041
Привет.

364
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
Привет.

365
00:30:28,208 --> 00:30:29,750
<i>Чёрт, она офигенная.</i>

366
00:30:30,833 --> 00:30:33,916
<i>Может, Хантер передумает,</i>
<i>когда я скажу, какая она крутая.</i>

367
00:30:34,000 --> 00:30:36,500
…дикция и проекция.

368
00:30:37,000 --> 00:30:42,166
Это два самых важных инструмента
в вашем коммуникационном арсенале.

369
00:30:42,833 --> 00:30:45,875
Дикция - это то,
как мы формируем звуки,

370
00:30:45,958 --> 00:30:47,541
исходящие из наших уст.

371
00:30:51,000 --> 00:30:53,875
Декан Свонсон вызывает
к себе Хантера Сильвестра.

372
00:31:30,083 --> 00:31:32,375
Декан отстранила их
всего на две недели.

373
00:31:32,458 --> 00:31:35,250
Хотела на месяц,
но вмешался их долбаный тренер.

374
00:31:35,333 --> 00:31:37,000
Ну, хотя бы так.

375
00:31:37,083 --> 00:31:38,833
Их пока не будет на кампусе.

376
00:31:38,916 --> 00:31:42,625
А потом они отымеют меня за то,
что их отстранили из-за меня.

377
00:31:42,708 --> 00:31:45,833
Но они сами виноваты.
Они испортили тебе прическу.

378
00:31:45,916 --> 00:31:47,416
Я первый дал ему щелбана.

379
00:31:47,500 --> 00:31:49,458
На вечеринке Клэя Мосса

380
00:31:49,541 --> 00:31:52,625
они толкнули тебя в колонку.
Они первые начали.

381
00:31:52,708 --> 00:31:57,458
Только сраный нацистский деревенщина
вряд ли с тобой согласится.

382
00:32:03,833 --> 00:32:04,666
Ну как?

383
00:32:07,083 --> 00:32:09,083
Круто. Да, серьезно.

384
00:32:10,541 --> 00:32:13,791
Я похож на Джейсона Ньюстеда
из Metallica, басиста.

385
00:32:16,125 --> 00:32:18,041
Того, которого уволили.

386
00:32:20,250 --> 00:32:22,291
Хотя я скорее похож на викинга.

387
00:32:22,375 --> 00:32:24,375
Да, на талисман школы.

388
00:32:25,291 --> 00:32:29,416
Нет, на талисман школы
я похож меньше всего.

389
00:32:29,500 --> 00:32:31,333
Скорее уж на член ребенка.

390
00:32:31,416 --> 00:32:34,375
Если б член ребенка отрастил
свой член, мои волосы…

391
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
ЧТО БЫ СДЕЛАЛ САТАНА?

392
00:33:05,041 --> 00:33:08,125
ПРИШЕЛ БЫ НА ПРОБЫ БАСИСТОВ
СЕГОДНЯ ПОСЛЕ ШКОЛЫ В G343

393
00:33:15,083 --> 00:33:16,750
ПРОБЫ БАСИСТОВ

394
00:33:53,083 --> 00:33:56,125
Простите, что так поздно.
Рад, что вы не ушли.

395
00:33:56,208 --> 00:33:57,583
Ничего страшного.

396
00:33:57,666 --> 00:33:59,041
Да, всё в порядке.

397
00:33:59,791 --> 00:34:01,541
Так, ладно…

398
00:34:03,875 --> 00:34:04,791
Что ты знаешь?

399
00:34:04,875 --> 00:34:08,083
Давайте вы начнете играть,
а я подключусь.

400
00:34:09,833 --> 00:34:10,916
Круто.

401
00:34:13,708 --> 00:34:15,500
Сколько ты уже прошел из того…

402
00:34:15,583 --> 00:34:18,541
Я разучил песни Metallica,
Judas Priest.

403
00:34:18,625 --> 00:34:21,666
Застрял пока на Slayer,
у меня не получается…

404
00:34:21,750 --> 00:34:23,916
Ладно, давайте попробуем

405
00:34:24,500 --> 00:34:26,166
«По ком звонит колокол».

406
00:34:26,250 --> 00:34:27,750
Хорошо? Готов, Кев?

407
00:34:27,833 --> 00:34:29,000
Начинаем.

408
00:34:30,416 --> 00:34:33,041
Раз, два, три, четыре. Раз, два.

409
00:35:03,041 --> 00:35:05,000
Ладно, чувак. Круто.

410
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
Давайте…

411
00:35:09,583 --> 00:35:12,041
Это было круто.
Давайте сыграем эту песню.

412
00:35:12,125 --> 00:35:15,291
И посмотрим,
как мы звучим вместе как группа,

413
00:35:15,375 --> 00:35:20,000
а потом уже поработаем
над деталями выступления.

414
00:35:20,875 --> 00:35:22,083
Лады. Круто.

415
00:35:24,041 --> 00:35:25,291
Два, три, четыре.

416
00:35:49,625 --> 00:35:50,791
Я просто…

417
00:35:50,875 --> 00:35:54,583
Я запутался, потому что не знаю,
что еще делать.

418
00:35:54,666 --> 00:35:57,541
Чувак, ты можешь либо играть,
либо упарываться.

419
00:35:57,625 --> 00:35:59,541
Но ты не можешь играть упоротым.

420
00:35:59,625 --> 00:36:01,875
Мы и без басиста уделаем этих идиотов.

421
00:36:02,500 --> 00:36:03,708
Справимся вдвоем.

422
00:36:04,291 --> 00:36:07,541
Ладно. Будем как White Stripes.

423
00:36:08,458 --> 00:36:10,416
Отстой. Вот, послушай.

424
00:36:11,125 --> 00:36:12,541
Их всего двое.

425
00:36:15,958 --> 00:36:19,333
И нам не придется
делить выигрыш на троих…

426
00:36:20,625 --> 00:36:21,958
Есть над чем подумать.

427
00:36:46,208 --> 00:36:49,583
ВЫКУСИ, МУДАК

428
00:36:56,833 --> 00:36:57,916
Это жестко.

429
00:36:59,125 --> 00:37:00,000
Да уж.

430
00:37:03,000 --> 00:37:05,041
<i>Не лучшее время сказать Хантеру,</i>

431
00:37:05,125 --> 00:37:08,083
<i>что не хочу быть в группе,</i>
<i>чья музыка - как пытки.</i>

432
00:37:08,166 --> 00:37:12,166
<i>Но он должен рассмотреть</i>
<i>наш единственный хороший вариант.</i>

433
00:37:12,250 --> 00:37:13,791
<i>Нет, это отличный вариант.</i>

434
00:37:14,333 --> 00:37:16,625
<i>Пришло время отстоять правду.</i>

435
00:37:16,708 --> 00:37:20,583
У нас есть две недели,
а она научится всему за два дня.

436
00:37:20,666 --> 00:37:22,375
Ничего личного, Эмили.

437
00:37:22,458 --> 00:37:25,916
Просто ты не соответствуешь образу,
который мы хотим создать.

438
00:37:27,541 --> 00:37:28,916
Я уже говорил Кевину.

439
00:37:30,666 --> 00:37:33,625
- Потому что она девушка?
- Нет.

440
00:37:33,708 --> 00:37:37,000
Ну, а как же Джоан Джетт?

441
00:37:37,500 --> 00:37:39,083
Разве она не крутая?

442
00:37:40,875 --> 00:37:42,875
- Как же The Runaways?
- Это Джоан Джетт.

443
00:37:42,958 --> 00:37:46,291
- Хорошо. Есть еще Лита Форд.
- Это The Runaways.

444
00:37:46,375 --> 00:37:49,041
А еще… как там ее…

445
00:37:50,125 --> 00:37:51,791
- Кевин.
- Как же ее…

446
00:37:51,875 --> 00:37:55,625
- Она еще пела ту песню…
- Кевин.

447
00:37:55,708 --> 00:37:56,916
У нас метал-группа.

448
00:37:57,000 --> 00:37:59,625
Не инди-метал, не альт-метал.

449
00:37:59,708 --> 00:38:02,083
Мы не типа метал-группа.
Мы метал-группа.

450
00:38:02,166 --> 00:38:05,541
И если мы возьмем
вместо басиста виолончелистку,

451
00:38:05,625 --> 00:38:06,916
это будет по-гейски.

452
00:38:24,708 --> 00:38:26,708
Это надо воспринимать в контексте.

453
00:38:27,208 --> 00:38:28,416
По-гейски?

454
00:38:28,500 --> 00:38:31,333
Наша группа называется «Херобошки».

455
00:38:31,416 --> 00:38:32,791
«Херобошки».

456
00:38:32,875 --> 00:38:34,916
Ты хотел впечатлить девушек?

457
00:38:35,000 --> 00:38:37,416
Мы умрем девственниками
с таким названием.

458
00:38:42,000 --> 00:38:43,458
Я имел в виду, что мы…

459
00:38:43,541 --> 00:38:45,666
Да ладно. Типа она не догадалась.

460
00:38:59,625 --> 00:39:00,458
Алло?

461
00:39:00,541 --> 00:39:02,250
<i>Привет. Это Кевин.</i>

462
00:39:03,583 --> 00:39:04,458
<i>Привет.</i>

463
00:39:06,541 --> 00:39:09,916
Слушай, я хотел<i> </i>извиниться еще раз

464
00:39:10,000 --> 00:39:13,083
<i>за то, что Хантер нагрубил тебе, и…</i>

465
00:39:13,875 --> 00:39:15,583
<i>- То, что он сказал…</i>
- Ничего.

466
00:39:17,208 --> 00:39:18,541
Я тоже.

467
00:39:20,875 --> 00:39:21,708
Девственница.

468
00:39:23,250 --> 00:39:24,625
Знаю, это шокирует.

469
00:39:26,041 --> 00:39:31,458
Нет, я о том, что он сказал
о виолончелистке<i> </i>в метал-группе,

470
00:39:31,541 --> 00:39:33,125
<i>что это по-гейски.</i>

471
00:39:33,208 --> 00:39:34,125
Да. Прости.

472
00:39:34,791 --> 00:39:36,708
<i>Это полный бред.</i>

473
00:39:36,791 --> 00:39:38,041
Ну, может, он прав.

474
00:39:38,125 --> 00:39:41,375
Нет, не прав… и ты не такая.

475
00:39:41,458 --> 00:39:42,375
<i>Какая?</i>

476
00:39:42,458 --> 00:39:45,958
Мы говорим о гомосексуализме,
хеви-метале или девственности?

477
00:39:49,041 --> 00:39:50,375
Обо всём этом.

478
00:39:51,083 --> 00:39:53,041
Это всё связано.

479
00:39:54,416 --> 00:39:56,416
А ты правда?..

480
00:39:56,500 --> 00:39:58,000
Гей? Я так не думаю.

481
00:39:58,083 --> 00:39:59,791
<i>Есть много разновидностей.</i>

482
00:39:59,875 --> 00:40:00,750
Девственник.

483
00:40:06,541 --> 00:40:08,083
Да, определенно.

484
00:40:10,666 --> 00:40:14,458
А ты… хочешь?

485
00:40:15,500 --> 00:40:16,583
Что?..

486
00:40:19,750 --> 00:40:21,500
Хочешь не быть им?

487
00:40:24,916 --> 00:40:26,125
Я…

488
00:40:27,125 --> 00:40:29,083
Да.

489
00:40:30,458 --> 00:40:31,291
А ты?

490
00:40:31,958 --> 00:40:33,375
Знаешь, где <i>«</i> Темпл Солель»?

491
00:40:33,458 --> 00:40:34,958
На Кливи? Да.

492
00:40:35,041 --> 00:40:37,625
<i>Встретимся на парковке через полчаса?</i>

493
00:40:37,708 --> 00:40:39,708
Можешь захватить эти штуковины?

494
00:40:41,791 --> 00:40:42,875
Для своей штуки?

495
00:40:47,125 --> 00:40:47,958
Слушай, мам.

496
00:40:49,250 --> 00:40:50,875
- Мне нужна машина.
- Ладно.

497
00:40:50,958 --> 00:40:54,333
Твой отец должен вернуться
из магазина около восьми.

498
00:40:54,416 --> 00:40:56,625
- Надо съездить…
- Мне нужно сейчас.

499
00:41:02,875 --> 00:41:04,833
«ЦВЕТЫ СТЮАРТА»
ДЛЯ ЛЮБОГО СЛУЧАЯ

500
00:42:02,750 --> 00:42:03,750
Чёртов…

501
00:42:18,458 --> 00:42:20,583
Знаю.

502
00:42:21,458 --> 00:42:24,791
Мы договаривались на 18:15.
А сейчас восемь.

503
00:42:24,875 --> 00:42:27,000
- Кое-что случилось.
- Что?

504
00:42:27,583 --> 00:42:28,750
Что случилось?

505
00:42:33,541 --> 00:42:34,375
Ничего.

506
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
Ты сказал, что что-то произошло.

507
00:42:36,625 --> 00:42:39,125
Я оговорился. Ничего такого.

508
00:42:39,791 --> 00:42:43,625
Понимаю, возникло что-то более важное,
чем репетиция нашей группы.

509
00:42:44,375 --> 00:42:45,791
Хотя нет, не понимаю.

510
00:42:45,875 --> 00:42:49,291
И тем более не понимаю,
как «ничего» может быть важнее.

511
00:42:49,375 --> 00:42:54,291
Нет ничего важнее.
Или ничто не может быть важнее.

512
00:42:54,375 --> 00:42:55,208
То есть…

513
00:42:55,291 --> 00:42:57,375
Мне не нужен тут шут.

514
00:42:57,458 --> 00:42:59,541
Мне нужен барабанщик. Настоящий.

515
00:43:00,166 --> 00:43:02,708
Метал - это приверженность, Кевин.

516
00:43:02,791 --> 00:43:04,708
Это преданность, жертва,

517
00:43:04,791 --> 00:43:07,083
умерщвление плоти и всё такое.

518
00:43:07,166 --> 00:43:08,166
Это серьезно.

519
00:43:08,250 --> 00:43:12,625
И если ты не готов и будешь являться,
когда вздумается, как виолончелистка,

520
00:43:12,708 --> 00:43:13,916
ничего не выйдет.

521
00:43:14,000 --> 00:43:15,750
Мы не выиграем «Битву групп»,

522
00:43:15,833 --> 00:43:18,500
и ты будешь лузером
до конца своих дней.

523
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
Эй.

524
00:43:56,958 --> 00:43:57,791
Эй!

525
00:43:58,375 --> 00:43:59,208
Эй!

526
00:44:02,791 --> 00:44:03,750
Привет.

527
00:44:03,833 --> 00:44:05,458
Где ты научился играть?

528
00:44:06,583 --> 00:44:07,416
Не знаю.

529
00:44:07,500 --> 00:44:11,041
Мой друг дал мне эти песни,
и я их репетирую.

530
00:44:11,666 --> 00:44:14,041
Я не настоящий барабанщик.

531
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
Ты, блин, издеваешься?

532
00:44:16,083 --> 00:44:17,458
Это было офигенно.

533
00:44:19,125 --> 00:44:20,041
Да?

534
00:44:20,708 --> 00:44:22,000
Есть минутка?

535
00:44:24,208 --> 00:44:26,333
«НЕЖЕНКИ» СЕТ-ЛИСТ
«SHAPE OF YOU»

536
00:44:34,041 --> 00:44:37,916
Они все такие?
Один и тот же бит всю песню.

537
00:44:38,000 --> 00:44:39,083
- Да.
- Типа того.

538
00:44:39,666 --> 00:44:43,708
Прошу, Кевин. Я обещал сестре.
Она очень хочет, что бы мы сыграли.

539
00:44:43,791 --> 00:44:46,500
Но Рэй выйдет
из рехаба только через месяц,

540
00:44:46,583 --> 00:44:49,791
и нас достало играть
с упоротым барабанщиком.

541
00:44:49,875 --> 00:44:51,083
- Да.
- К чёрту его.

542
00:44:51,166 --> 00:44:52,708
Я бы с радостью,

543
00:44:52,791 --> 00:44:55,750
но, как я уже сказал,
я играю в группе с Хантером,

544
00:44:55,833 --> 00:44:58,958
и «Битва групп» очень важна для него.

545
00:44:59,041 --> 00:45:02,250
- Многие играют в двух группах.
- Эрик Клэптон был в 60 группах.

546
00:45:02,333 --> 00:45:03,916
Я слышал, как ты играл.

547
00:45:04,458 --> 00:45:06,666
Ты выучишь наши песни за 10 минут.

548
00:45:08,000 --> 00:45:12,083
Пока речь не идет о «Битве групп»,
только о свадьбе моей сестры.

549
00:45:14,416 --> 00:45:16,500
- Мне надо подумать.
- Я понимаю.

550
00:45:17,083 --> 00:45:18,791
Но свадьба в эти выходные,

551
00:45:19,750 --> 00:45:21,666
<i>так что не думай слишком долго.</i>

552
00:45:30,791 --> 00:45:31,791
Чёрт.

553
00:45:31,875 --> 00:45:32,708
Ты моргнул.

554
00:45:33,208 --> 00:45:34,791
- Я моргнул.
- Ага.

555
00:45:36,791 --> 00:45:37,875
Три из пяти?

556
00:45:39,208 --> 00:45:41,666
Ты лучше играешь в «гляделки», чем я.

557
00:45:47,000 --> 00:45:48,166
Это твои лекарства?

558
00:45:50,583 --> 00:45:52,166
Мои таблетки счастья.

559
00:45:56,416 --> 00:45:57,333
Больше не нужны?

560
00:46:06,416 --> 00:46:07,666
Ляг на меня.

561
00:46:23,000 --> 00:46:23,833
Подожди.

562
00:46:26,291 --> 00:46:27,458
Просто

563
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
полежи на мне.

564
00:46:30,666 --> 00:46:31,500
Мне нравится.

565
00:46:32,791 --> 00:46:35,875
Чувствую себя расплющенной.

566
00:46:41,166 --> 00:46:43,791
На поле, когда я впервые увидел тебя…

567
00:46:44,291 --> 00:46:45,125
Да.

568
00:46:46,625 --> 00:46:49,416
…тебе понравилось

569
00:46:50,208 --> 00:46:52,166
швырять вещи и кричать на людей?

570
00:46:56,875 --> 00:46:57,708
Нет.

571
00:46:59,916 --> 00:47:04,541
Мне нравится, когда не хочется
швырять вещи и кричать на людей.

572
00:47:08,375 --> 00:47:09,750
Ты моя таблетка счастья.

573
00:47:26,583 --> 00:47:27,833
Это просто свадьба.

574
00:47:28,875 --> 00:47:31,958
Ты должен кое-что понять, Кевин.
Мы не вписываемся.

575
00:47:32,041 --> 00:47:35,208
Можешь стараться изо всех сил,
найти себе девушку,

576
00:47:35,291 --> 00:47:36,875
но всё равно не впишешься.

577
00:47:36,958 --> 00:47:40,291
Она тоже не вписывается.
Почему бы нам не объединиться?

578
00:47:40,375 --> 00:47:43,166
Мы не об этом.
Я даже не хочу это обсуждать.

579
00:47:43,250 --> 00:47:45,708
- Мы о твоем предательстве.
- Я хочу обсудить.

580
00:47:45,791 --> 00:47:48,750
Я основатель «Херобошек»,
так что никаких Йоко.

581
00:47:48,833 --> 00:47:49,958
Ты сказал «Хер».

582
00:47:50,041 --> 00:47:51,833
Мы оба основатели «Херобошек».

583
00:47:51,916 --> 00:47:53,416
- Не надо!
- Я больше.

584
00:47:53,500 --> 00:47:55,916
Я пишу песни,
покупаю оборудование, веду «Фейсбук»…

585
00:47:56,000 --> 00:47:57,041
К чёрту «Фейсбук»!

586
00:47:57,125 --> 00:47:59,375
Я основатель, так что никаких Йоко.

587
00:47:59,458 --> 00:48:01,000
- Хватит!
- Заткнись!

588
00:48:01,083 --> 00:48:02,291
Конец разговора.

589
00:48:02,375 --> 00:48:06,458
Ты не можешь объявить конец разговора.
У тебя нет такой власти.

590
00:48:10,541 --> 00:48:12,083
Ладно, конец разговора.

591
00:48:18,083 --> 00:48:20,333
Вот так вяжется свитер.

592
00:48:21,708 --> 00:48:23,583
Очень хорошо, Андреа.

593
00:48:24,083 --> 00:48:27,750
Вы слышали,
как она излагает и проецирует?

594
00:48:28,250 --> 00:48:30,041
Даже на задних партах слушали.

595
00:48:30,625 --> 00:48:32,375
А теперь, Хантер.

596
00:48:36,750 --> 00:48:38,750
<i>Смерть всё обрывает</i>

597
00:48:39,625 --> 00:48:41,916
<i>Но перед концом еще успеем</i>

598
00:48:42,000 --> 00:48:44,708
<i>Мы благородный подвиг</i>

599
00:48:44,791 --> 00:48:45,916
<i>Совершить</i>

600
00:48:47,416 --> 00:48:51,208
<i>Достойный тех, кто сражался с богами</i>

601
00:48:54,791 --> 00:48:57,750
«Улисс» Теннисона.
Проходили на литературе.

602
00:49:00,125 --> 00:49:01,791
Эти строки о метале.

603
00:49:10,208 --> 00:49:12,708
Метал - это то,
о чём говорится в «Улиссе».

604
00:49:12,791 --> 00:49:14,750
О борьбе с богами.

605
00:49:14,833 --> 00:49:17,750
Исследование неизвестной территории.

606
00:49:18,250 --> 00:49:21,000
Люди, пересекшие Берингов пролив
12000 лет назад?

607
00:49:25,791 --> 00:49:26,625
Метал.

608
00:49:27,250 --> 00:49:29,250
А тот чувак на «Кон-Тики»?

609
00:49:34,041 --> 00:49:34,875
Метал.

610
00:49:35,625 --> 00:49:37,291
Люди на «Мейфлауэр» -

611
00:49:38,541 --> 00:49:41,041
это тоже был бы метал,
если бы не та чушь с Иисусом.

612
00:49:41,625 --> 00:49:43,333
А Улисс? Что он сделал?

613
00:49:45,958 --> 00:49:48,125
Почитайте Данте. Он вам расскажет.

614
00:49:49,208 --> 00:49:52,708
Улисс собрал самую крутую команду,
какую только мог найти,

615
00:49:52,791 --> 00:49:55,958
и уплыл за Геркулесовы столбы,

616
00:49:56,041 --> 00:49:58,250
а потом он утонул,

617
00:49:58,750 --> 00:50:02,500
и его затащили прямиком в ад.

618
00:50:10,541 --> 00:50:11,541
Восьмой круг.

619
00:50:11,625 --> 00:50:13,833
Вот что такое метал.

620
00:50:14,958 --> 00:50:16,291
Только девятый круг.

621
00:50:18,208 --> 00:50:22,791
Достижение своей мечты
с крутыми товарищами,

622
00:50:22,875 --> 00:50:25,375
готовность отправиться в ад,
если придется…

623
00:50:26,375 --> 00:50:28,125
Звучит здорово, да?

624
00:50:29,208 --> 00:50:31,458
Но Улиссу было нелегко.

625
00:50:33,041 --> 00:50:34,125
У него была

626
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Пенелопа.

627
00:50:38,208 --> 00:50:41,166
Миссис Улисс, которая сдерживала его.

628
00:50:43,375 --> 00:50:44,708
«Останься дома».

629
00:50:45,666 --> 00:50:46,708
«Будь королем».

630
00:50:47,958 --> 00:50:50,541
«Ходи каждый день на работу».

631
00:50:51,916 --> 00:50:56,000
Он потратил десятки лет на это дерьмо.

632
00:50:56,583 --> 00:50:58,541
- Хантер.
- Прекрати.

633
00:50:59,333 --> 00:51:02,833
Но в один день Улисс решил
больше не слушать свою женщину.

634
00:51:02,916 --> 00:51:04,416
Хантер, хватит!

635
00:51:04,500 --> 00:51:05,875
Это было неизбежно.

636
00:51:05,958 --> 00:51:09,333
Рано или поздно метал
внутри него всё равно восстал бы

637
00:51:09,416 --> 00:51:12,333
и раздавил всё, что стояло на его пути!

638
00:51:12,416 --> 00:51:14,500
- Долбаный кретин!
- Ты спятила!

639
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
Я прикончу тебя!

640
00:51:17,000 --> 00:51:19,041
Не приближайся ко мне больше!

641
00:51:21,041 --> 00:51:22,208
Только не гитару!

642
00:51:24,125 --> 00:51:27,375
Это было непозволительно.
Можно сказать, непростительно.

643
00:51:27,458 --> 00:51:30,000
- Полностью согласен.
- Я говорю о тебе.

644
00:51:31,083 --> 00:51:31,916
Стойте, что?

645
00:51:32,000 --> 00:51:34,458
Ты научился этому, общаясь

646
00:51:34,541 --> 00:51:37,041
со злобными болванами
вроде Скипа Хоффмана?

647
00:51:37,833 --> 00:51:41,791
- Мучить людей, которые слабее тебя?
- У меня с ней личные проблемы…

648
00:51:41,875 --> 00:51:45,625
Мне плевать на твои личные проблемы
с этой бедной девочкой.

649
00:51:47,125 --> 00:51:50,166
Ты подробно опишешь всё, что ты сделал.

650
00:51:50,250 --> 00:51:52,375
Если мисс Джонсон подтвердит
твою версию,

651
00:51:52,458 --> 00:51:55,625
я приложу ее к выговору
и отправлю твоему отцу.

652
00:51:55,708 --> 00:51:59,000
Если нет, я тебя отстраню.

653
00:52:01,916 --> 00:52:08,125
БИТВА ГРУПП

654
00:52:10,458 --> 00:52:12,083
ЭМИЛИ
ЖДУ ТЕБЯ ВОЗЛЕ КЛАССА

655
00:52:26,250 --> 00:52:27,833
Твой друг полный кретин.

656
00:52:33,958 --> 00:52:35,208
Какого хрена?

657
00:52:37,750 --> 00:52:38,916
Ты чё, спятил?

658
00:52:39,416 --> 00:52:44,458
Ты всех боишься, но вместо того,
чтобы показать это, как я,

659
00:52:44,541 --> 00:52:48,041
ты обращаешься со всеми,
как с говном, и они тебя ненавидят.

660
00:52:48,125 --> 00:52:50,708
Отлично. Тебя все бросили. И меня тоже.

661
00:52:50,791 --> 00:52:53,458
Мы оба остались одни. Миссия выполнена.

662
00:52:53,541 --> 00:52:54,750
- Нет…
- Заткнись.

663
00:52:55,500 --> 00:52:57,833
Я нужен тебе больше, чем ты мне.

664
00:52:59,375 --> 00:53:02,250
Без меня
все твои глупые фантазии исчезнут.

665
00:53:02,333 --> 00:53:05,291
А я без тебя
смогу жить настоящей жизнью.

666
00:53:08,041 --> 00:53:10,333
Ты… Ты не можешь.

667
00:53:10,416 --> 00:53:11,291
Ты не можешь.

668
00:53:14,875 --> 00:53:16,083
Мы «Херобошки».

669
00:53:25,208 --> 00:53:28,041
Ну и ладно. Наслаждайся
своей чокнутой подружкой

670
00:53:28,125 --> 00:53:30,375
и своей новой сраной группой, и…

671
00:53:30,958 --> 00:53:32,583
И «Роком на века»!

672
00:53:33,541 --> 00:53:34,500
Это моя вина.

673
00:53:35,083 --> 00:53:37,208
Это вина Хантера. Он полный кретин.

674
00:53:37,291 --> 00:53:39,833
Я бы не сорвалась,
если бы пила лекарства.

675
00:53:39,916 --> 00:53:41,250
Это не твоя вина!

676
00:53:47,833 --> 00:53:48,916
Нет, не надо…

677
00:53:52,041 --> 00:53:53,625
Я не злюсь.

678
00:53:55,583 --> 00:53:58,583
Ты не сделала ничего плохого.
С тобой всё в порядке.

679
00:53:58,666 --> 00:53:59,750
Нет, не в порядке.

680
00:54:00,291 --> 00:54:03,708
Концентрация серотонина
в моих синапсах слишком низкая.

681
00:54:05,500 --> 00:54:09,375
Ладно, но все остальные
вообще ненормальные.

682
00:54:10,958 --> 00:54:14,083
Ты имеешь право злиться,
особенно на Хантера.

683
00:54:14,166 --> 00:54:16,625
Почему я такая?

684
00:54:19,208 --> 00:54:21,583
Все остальные не виноваты, что я такая.

685
00:54:23,250 --> 00:54:25,208
Хантер не виноват в этом.

686
00:54:26,291 --> 00:54:27,583
Родители любят меня.

687
00:54:28,875 --> 00:54:30,833
Они стараются изо всех сил.

688
00:54:33,708 --> 00:54:34,708
Это не их вина.

689
00:54:35,541 --> 00:54:37,250
Ты не чья-то ошибка.

690
00:54:38,291 --> 00:54:39,333
Ты не…

691
00:54:41,708 --> 00:54:42,583
…ошибка.

692
00:54:49,291 --> 00:54:52,666
Может, с тобой что-то и не так, но…

693
00:54:56,458 --> 00:54:57,375
…ты идеальна.

694
00:55:20,625 --> 00:55:22,041
Ты когда-нибудь злишься?

695
00:55:22,916 --> 00:55:23,916
Иногда.

696
00:55:29,416 --> 00:55:30,375
Я понимаю тебя.

697
00:55:30,958 --> 00:55:33,791
Еще иногда мне грустно.

698
00:55:39,916 --> 00:55:40,791
Знаешь почему?

699
00:55:42,041 --> 00:55:43,000
Не знаю.

700
00:55:44,916 --> 00:55:47,708
Потому что все относятся
к тебе как к невидимке.

701
00:55:49,416 --> 00:55:52,500
Будто тебя нет. Будто ты ничто.

702
00:55:54,500 --> 00:55:56,500
Но ты достоин большего.

703
00:55:56,583 --> 00:55:58,791
Ты не пустое место. Ты особенный.

704
00:56:00,041 --> 00:56:01,166
Ты личность.

705
00:56:02,166 --> 00:56:03,041
Я Робби.

706
00:56:04,458 --> 00:56:05,583
Да, чёрт возьми.

707
00:56:15,000 --> 00:56:16,750
Хватит нам терпеть унижения.

708
00:57:18,625 --> 00:57:20,958
Сними этот костюм, клоун Красти.

709
00:57:21,041 --> 00:57:24,375
Поговорим о твоем эссе
«Что я делал сегодня в школе».

710
00:57:24,458 --> 00:57:27,625
Прости, но немного поздно
воспитывать меня.

711
00:57:28,458 --> 00:57:29,833
Вернись в дом!

712
00:57:29,916 --> 00:57:31,541
Иди трахай своих медсестер!

713
00:57:38,750 --> 00:57:39,833
Чёрт.

714
00:59:02,416 --> 00:59:03,958
Это частная собственность.

715
00:59:05,166 --> 00:59:06,500
Там мой барабанщик.

716
00:59:07,041 --> 00:59:08,208
Я войду туда.

717
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Не войдешь. Убирайся к чёрту.

718
00:59:11,041 --> 00:59:12,375
Кто ты такой,

719
00:59:13,083 --> 00:59:14,875
чтобы останавливать того,

720
00:59:15,541 --> 00:59:18,125
кто сражается с богами?

721
00:59:29,750 --> 00:59:32,291
Это было круто, брат. Молодец.

722
00:59:32,375 --> 00:59:33,708
Да, было весело.

723
00:59:33,791 --> 00:59:37,000
Ты был в ударе.
Мы никогда так не играли.

724
00:59:37,083 --> 00:59:38,916
Слушай, если хочешь

725
00:59:39,416 --> 00:59:41,541
играть с нами на «Битве групп»,

726
00:59:41,625 --> 00:59:43,041
мы будем рады.

727
00:59:43,916 --> 00:59:45,416
Но даже если нет,

728
00:59:45,500 --> 00:59:48,708
если хочешь просто
потусить вместе, всё норм.

729
00:59:49,458 --> 00:59:50,291
Спасибо.

730
00:59:50,958 --> 00:59:53,041
Возможно, я приму оба предложения.

731
00:59:54,208 --> 00:59:55,083
Уважуха.

732
00:59:57,625 --> 01:00:00,375
- Хочешь потусоваться с ребятами?
- Да.

733
01:00:00,458 --> 01:00:02,416
Только закончу тут.

734
01:00:14,875 --> 01:00:18,125
- Повезло, что они забрали заявление.
- Верните вещи.

735
01:00:18,208 --> 01:00:21,416
Оружие, конфискованное
у несовершеннолетних при аресте,

736
01:00:21,500 --> 01:00:23,250
изымается в пользу города.

737
01:00:28,041 --> 01:00:30,416
Это последняя капля. Нет, подожди.

738
01:00:30,500 --> 01:00:34,166
Нет. Вот это последняя капля.

739
01:00:36,666 --> 01:00:37,708
Вот здесь.

740
01:00:37,791 --> 01:00:38,625
ГИТАРНЫЙ ЦЕНТР

741
01:00:44,333 --> 01:00:45,416
И что ты сделаешь?

742
01:00:49,208 --> 01:00:51,125
«БЕЗОПАСНЫЙ ПЕРЕХОД»
ЦЕНТР ЗДОРОВЬЯ

743
01:00:56,875 --> 01:00:58,708
«Битва групп» в пятницу…

744
01:00:58,791 --> 01:01:00,250
Не для тебя!

745
01:01:09,666 --> 01:01:10,500
Пошли.

746
01:01:11,583 --> 01:01:12,458
Быстрее.

747
01:01:20,708 --> 01:01:21,541
Эй!

748
01:01:23,125 --> 01:01:24,333
Барабанщик!

749
01:01:27,125 --> 01:01:27,958
Я…

750
01:01:29,500 --> 01:01:31,166
У меня нет плавок.

751
01:01:50,458 --> 01:01:53,291
Каждый раз,
когда встречаю тебя, ты бухой.

752
01:01:53,375 --> 01:01:54,208
Ага.

753
01:01:55,708 --> 01:01:56,833
Дай примерить очки.

754
01:02:03,250 --> 01:02:04,625
Крутые.

755
01:02:04,708 --> 01:02:07,791
Я видела такие
в «Инсте» у Тимоти Шаламе.

756
01:02:07,875 --> 01:02:09,916
Люблю «Назови меня своим именем».

757
01:02:10,000 --> 01:02:11,500
Классный фильм, да?

758
01:02:11,583 --> 01:02:13,500
Он там такой красавчик.

759
01:02:13,583 --> 01:02:16,250
Моя кузина из Санта-Барбары
переспала с ним.

760
01:02:21,375 --> 01:02:23,375
Снова пялишься на меня.

761
01:02:25,125 --> 01:02:26,500
Я тебя даже не вижу.

762
01:02:27,083 --> 01:02:29,250
Ну, а я даже не знаю твоего имени.

763
01:02:29,875 --> 01:02:30,833
Кевин.

764
01:02:32,333 --> 01:02:33,208
Кендалл.

765
01:02:44,583 --> 01:02:45,708
А теперь видишь?

766
01:02:51,875 --> 01:02:52,875
Эй, чувак.

767
01:02:53,375 --> 01:02:54,958
Ты что, ждешь туториал?

768
01:02:55,875 --> 01:02:57,791
Да ладно. А как же Эмили?

769
01:02:58,291 --> 01:02:59,833
У них настоящие отношения.

770
01:02:59,916 --> 01:03:02,208
Основанные на доверии и честности.

771
01:03:02,291 --> 01:03:05,666
А это? Да брось, чувак.
Что здесь вообще происходит?

772
01:03:05,750 --> 01:03:06,875
Погоди, Том.

773
01:03:06,958 --> 01:03:10,041
Кендалл тоже человек.
Ей нравится Кевин.

774
01:03:10,541 --> 01:03:13,750
Она выражает свои желания.
В этом нет ничего плохого.

775
01:03:13,833 --> 01:03:17,000
Возможно, но Эмили очень верная.
Это ее уничтожит.

776
01:03:17,083 --> 01:03:18,833
В прошлом мы тоже куролесили.

777
01:03:18,916 --> 01:03:21,208
Он же барабанщик. Пусть наслаждается.

778
01:03:21,291 --> 01:03:23,250
Он в джакузи и получит свое.

779
01:03:23,333 --> 01:03:25,541
<i>Год назад я не знал, кто эти парни.</i>

780
01:03:25,625 --> 01:03:29,208
<i>А сейчас, после бутылки шампанского,</i>
<i>они говорят дельные вещи.</i>

781
01:03:29,291 --> 01:03:30,208
Эй.

782
01:03:31,208 --> 01:03:32,166
Эй!

783
01:03:32,666 --> 01:03:34,458
Ты нашел того, кто тебя любит.

784
01:03:35,083 --> 01:03:36,125
А ты ее любишь?

785
01:03:38,083 --> 01:03:40,083
Тогда не будь засранцем, Кевин.

786
01:03:44,833 --> 01:03:45,708
Прости.

787
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
Мне нужно идти.

788
01:03:49,291 --> 01:03:50,500
У меня есть девушка.

789
01:03:57,166 --> 01:03:59,041
<i>Спасибо, Роб Хэлфорд из Judas Priest.</i>

790
01:03:59,125 --> 01:04:00,458
ГИТАРНЫЙ ЦЕНТР

791
01:04:00,541 --> 01:04:02,875
<i>Не отворачивайся от тех,</i>
<i>кто тебя любит.</i>

792
01:04:13,833 --> 01:04:14,958
Я возьму это<i>.</i>

793
01:04:16,791 --> 01:04:18,750
- Ты не обязана.
- Я хочу.

794
01:04:27,250 --> 01:04:28,541
Вот он.

795
01:04:30,375 --> 01:04:31,416
Последний.

796
01:04:31,500 --> 01:04:35,416
Я искала его целую вечность.

797
01:04:36,791 --> 01:04:38,583
- Он должен быть у тебя.
- Что?

798
01:04:40,041 --> 01:04:41,833
- Я нашел его.
- Что? Отдай.

799
01:04:45,500 --> 01:04:48,250
Если бы не я,
ты бы и не знал о Lamb of God.

800
01:04:53,500 --> 01:04:54,416
Мудак.

801
01:05:13,583 --> 01:05:15,291
КЕВИН

802
01:05:19,875 --> 01:05:21,625
ХАНТЕР СИЛЬВЕСТР
С-101

803
01:05:43,916 --> 01:05:46,750
Мне нужно срочно выйти отсюда.
У меня важное…

804
01:05:46,833 --> 01:05:49,916
Мы проводим
предварительное обследование, верно?

805
01:05:50,625 --> 01:05:52,083
Начнем.

806
01:05:52,166 --> 01:05:53,250
Я доктор Никс.

807
01:06:00,041 --> 01:06:01,208
Трой Никс?

808
01:06:01,291 --> 01:06:02,125
Да.

809
01:06:04,041 --> 01:06:05,333
Тот самый Трой Никс?

810
01:06:07,666 --> 01:06:08,625
Из «Килотона»?

811
01:06:11,208 --> 01:06:12,583
Да, верно.

812
01:06:15,291 --> 01:06:17,916
Чувак. Да вы были богами.

813
01:06:18,500 --> 01:06:21,416
- Я хожу в школу Гленвуд Лэйк.
- Я вижу.

814
01:06:22,291 --> 01:06:23,333
Соболезную.

815
01:06:24,750 --> 01:06:27,000
- Так вы теперь врач?
- Да.

816
01:06:28,666 --> 01:06:30,041
Был алкоголиком.

817
01:06:30,125 --> 01:06:33,250
Подобное место спасло меня
от медленного самоубийства,

818
01:06:33,333 --> 01:06:35,416
я вернулся к учебе, получил диплом.

819
01:06:36,125 --> 01:06:38,458
Возвращаю свой долг, как-то так.

820
01:06:39,125 --> 01:06:40,333
А что с «Килотоном»?

821
01:06:41,250 --> 01:06:42,916
Мои напарники всё запороли.

822
01:06:43,875 --> 01:06:47,125
Они не репетировали, не учили песни.

823
01:06:47,208 --> 01:06:49,333
- Поэтому вы распались?
- Не только.

824
01:06:49,416 --> 01:06:51,750
В основном потому,
что они были мудаками

825
01:06:51,833 --> 01:06:54,916
и плевать хотели на всех, кроме себя.

826
01:06:56,416 --> 01:07:00,125
Если будешь записываться с кем-то,
вы вместе поедете в турне,

827
01:07:00,208 --> 01:07:03,083
вы годами будете
проводить все дни вместе,

828
01:07:03,166 --> 01:07:07,166
и если вы не будете на одной волне,
твоя жизнь станет отстойной.

829
01:07:07,250 --> 01:07:09,791
Ты начнешь пить, чтобы забыться,

830
01:07:09,875 --> 01:07:11,041
и не заметишь, как…

831
01:07:14,416 --> 01:07:15,250
Ты пьешь?

832
01:07:17,083 --> 01:07:18,166
Нет.

833
01:07:18,250 --> 01:07:19,458
Наркотики? Травка?

834
01:07:20,500 --> 01:07:21,416
- Кокаин?
- Нет.

835
01:07:21,500 --> 01:07:22,333
- Мет?
- Нет.

836
01:07:22,416 --> 01:07:24,083
- Герыч?
- Нет.

837
01:07:24,166 --> 01:07:25,250
- ЛСД?
- Нет.

838
01:07:25,333 --> 01:07:26,541
- Экстази?
- Нет.

839
01:07:26,625 --> 01:07:28,375
- Вейпишь?
- Нет.

840
01:07:28,458 --> 01:07:29,875
- Членовредительство?
- Нет.

841
01:07:29,958 --> 01:07:31,666
- Слишком много спишь?
- Нет.

842
01:07:31,750 --> 01:07:33,166
- Слишком мало?
- Нет.

843
01:07:33,250 --> 01:07:34,541
Суицидальные мысли?

844
01:07:35,291 --> 01:07:36,541
Порча чужого имущества?

845
01:07:37,625 --> 01:07:38,916
Ничего, о чём бы они знали.

846
01:07:40,083 --> 01:07:40,958
Что тогда?

847
01:07:43,958 --> 01:07:45,791
Просто чёртов метал.

848
01:07:51,541 --> 01:07:54,791
И такая фигня
у меня постоянно. Ладно, идем.

849
01:07:56,333 --> 01:07:57,416
Вставай. Пошли.

850
01:08:02,208 --> 01:08:03,208
Постойте.

851
01:08:03,750 --> 01:08:05,000
Куда вы идете?

852
01:08:05,083 --> 01:08:06,458
Ты в порядке, приятель.

853
01:08:07,583 --> 01:08:08,666
А этот засранец…

854
01:08:09,791 --> 01:08:10,666
Привет.

855
01:08:11,375 --> 01:08:13,833
У него куча проблем.
У нас с ним много работы.

856
01:08:13,916 --> 01:08:17,958
Я не могу нянчиться c тобой из-за того,
что ты любишь брутальное музло.

857
01:08:18,041 --> 01:08:20,000
Я порекомендую выписать тебя.

858
01:08:20,083 --> 01:08:24,666
Совет последует моим рекомендациям.
Как всегда. Они до смерти боятся меня.

859
01:08:24,750 --> 01:08:27,083
- Спасибо вам.
- Нет проблем.

860
01:08:27,166 --> 01:08:29,500
Ты выйдешь отсюда к понедельнику.

861
01:08:30,250 --> 01:08:31,375
К понедельнику?

862
01:08:31,958 --> 01:08:34,083
Они изучат рекомендации на выходных.

863
01:08:34,666 --> 01:08:37,416
Ясно. А можно сделать это сегодня?

864
01:08:37,500 --> 01:08:38,500
Нет, без шансов.

865
01:08:38,583 --> 01:08:42,000
Они уже едут домой
на своих «Ягуарах» под Стинга. А что?

866
01:08:42,083 --> 01:08:46,416
Завтра «Битва групп»,
и наша группа нацелена победить.

867
01:08:46,500 --> 01:08:48,083
Вот, зацените.

868
01:08:51,333 --> 01:08:52,291
«Херобошки».

869
01:08:53,000 --> 01:08:53,833
Мило.

870
01:08:54,916 --> 01:08:57,083
Чёртова битва гребаных групп.

871
01:09:04,500 --> 01:09:05,666
Прости.

872
01:09:05,750 --> 01:09:07,875
Ничего, порепетируете еще год.

873
01:09:09,166 --> 01:09:10,500
Увидимся, чувак.

874
01:09:22,750 --> 01:09:24,333
Нет. Спасибо, приятель.

875
01:09:26,875 --> 01:09:27,708
Привет, Клэй.

876
01:09:28,666 --> 01:09:31,208
Да, мы будем репетировать перед битвой?

877
01:09:33,291 --> 01:09:36,166
Нет? Ладно. Нет.
Это необязательно. Всё норм.

878
01:09:38,083 --> 01:09:41,708
Увидимся в семь в столовой.
Хорошо. Спасибо, Клэй.

879
01:10:05,416 --> 01:10:07,916
КЕВИН

880
01:10:10,041 --> 01:10:12,166
<i>Это Хантер. Меня нет. Отвалите.</i>

881
01:10:13,083 --> 01:10:13,916
Чёрт.

882
01:10:21,875 --> 01:10:24,458
Кто звонит на стационарный телефон?

883
01:10:25,875 --> 01:10:26,875
Алло?

884
01:10:28,750 --> 01:10:29,750
Привет, Кевин.

885
01:10:30,458 --> 01:10:33,708
Нет, Хантера сейчас нет.

886
01:10:35,583 --> 01:10:36,958
Он что?

887
01:10:37,833 --> 01:10:38,833
И где он?

888
01:10:43,250 --> 01:10:46,541
<i>Думаю, таким образом</i>
<i>он умоляет меня вернуться в группу.</i>

889
01:10:46,625 --> 01:10:48,208
Ему там не место.

890
01:10:49,291 --> 01:10:50,541
С чего ты решил?

891
01:10:50,625 --> 01:10:53,916
У него явно проблемы.
Он ведет себя как засранец.

892
01:10:54,000 --> 01:10:56,791
Даже с тобой. А ты его лучший друг.

893
01:11:02,708 --> 01:11:05,250
Ты сам сказал, что он полный кретин.

894
01:11:06,000 --> 01:11:09,333
Я бы никогда не понял,
какой он кретин, если бы не ты.

895
01:11:10,041 --> 01:11:12,166
Я бы не встретил тебя,
если бы не метал,

896
01:11:12,250 --> 01:11:16,583
и если бы не Хантер,
я в жизни бы не увлекся металом.

897
01:11:17,291 --> 01:11:18,416
Так ты ему должен?

898
01:11:20,291 --> 01:11:21,458
Он мой лучший друг.

899
01:11:22,250 --> 01:11:23,750
Я должен вытащить его.

900
01:11:27,833 --> 01:11:29,250
Пойдешь со мной?

901
01:11:30,541 --> 01:11:33,916
Сначала ты говоришь мне,
что я должна его ненавидеть,

902
01:11:34,000 --> 01:11:35,666
а теперь просишь помочь ему?

903
01:11:36,458 --> 01:11:39,750
Скорее помочь мне помочь ему.

904
01:11:42,291 --> 01:11:43,375
Всё хорошо.

905
01:11:43,458 --> 01:11:46,208
Нет, не могу!
Не после того, что он сделал.

906
01:11:46,291 --> 01:11:48,666
Ты не обязана. Всё нормально. Серьезно.

907
01:11:50,416 --> 01:11:51,250
Хорошо?

908
01:11:53,833 --> 01:11:54,666
Хорошо.

909
01:11:56,500 --> 01:11:57,416
Мне нужно идти.

910
01:12:14,333 --> 01:12:16,708
«БЕЗОПАСНЫЙ ПЕРЕХОД»
ЦЕНТР ЗДОРОВЬЯ

911
01:12:38,125 --> 01:12:39,250
Я могу вам помочь?

912
01:12:39,333 --> 01:12:41,708
Да, надеюсь.

913
01:12:42,583 --> 01:12:45,375
У моего лучшего друга проблемы. Он…

914
01:12:46,416 --> 01:12:48,625
- Он нюхает.
- Бензин?

915
01:12:48,708 --> 01:12:51,500
- Скипидар, бутан, пропан?
- Да, всё это.

916
01:12:51,583 --> 01:12:54,458
Смешивает всё.
Его родители не знают, что делать,

917
01:12:54,541 --> 01:12:58,208
и я хотел взять для него брошюру.

918
01:12:58,791 --> 01:13:01,000
Ты хороший друг. Они лежат там.

919
01:13:03,833 --> 01:13:05,666
Подожди здесь. Я принесу еще.

920
01:13:18,125 --> 01:13:20,333
<i>Вы четверо снова превзошли себя.</i>

921
01:13:20,416 --> 01:13:22,291
<i>Вы создали настоящий праздник.</i>

922
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
<i>- Спасибо.</i>
<i>- Спасибо.</i>

923
01:13:23,791 --> 01:13:26,416
<i>Прежде чем вы скажете,</i>
<i>какой десерт выберете,</i>

924
01:13:26,500 --> 01:13:27,416
<i>почему бы вам…</i>

925
01:13:29,750 --> 01:13:30,875
Где пульт?

926
01:13:36,250 --> 01:13:38,750
<i>Теперь вы. Какой десерт вы выбираете?</i>

927
01:13:39,958 --> 01:13:41,208
<i>Мы выбираем…</i>

928
01:13:45,875 --> 01:13:48,125
- Да ладно.
- Ты серьезно?

929
01:13:52,000 --> 01:13:52,833
Кевин.

930
01:13:53,708 --> 01:13:54,541
Идем.

931
01:13:54,625 --> 01:13:56,750
Слушай, чувак, я должен сказать…

932
01:13:56,833 --> 01:13:59,083
Скажешь позже. Давай. Пошли.

933
01:14:02,083 --> 01:14:03,125
Ты знаешь Рэя.

934
01:14:03,208 --> 01:14:05,333
Он барабанщик из «Неженок».

935
01:14:05,416 --> 01:14:06,958
Он хороший пацан.

936
01:14:07,750 --> 01:14:08,583
Возьми его.

937
01:14:09,458 --> 01:14:11,750
Но мы вернем тебя после «Битвы групп».

938
01:14:12,333 --> 01:14:13,208
Лады.

939
01:14:13,750 --> 01:14:17,000
Мне лучше здесь.
Я не умею справляться с трудностями.

940
01:14:17,083 --> 01:14:18,500
Как мы выберемся?

941
01:14:24,708 --> 01:14:25,833
Ладно.

942
01:14:25,916 --> 01:14:26,833
Давайте.

943
01:14:26,916 --> 01:14:28,375
Все выходим.

944
01:14:28,458 --> 01:14:29,291
Давайте.

945
01:14:34,833 --> 01:14:36,250
- Не бежать.
- Проходим.

946
01:14:36,833 --> 01:14:37,666
Все на улицу.

947
01:14:53,958 --> 01:14:54,958
Стоять!

948
01:15:00,125 --> 01:15:01,125
Чёрт.

949
01:15:47,875 --> 01:15:50,666
Эта хрень бесполезна.

950
01:15:51,375 --> 01:15:55,041
Слишком тонкий. На высокой скорости
чистого звука не добьешься.

951
01:15:59,791 --> 01:16:00,833
Вот.

952
01:16:02,583 --> 01:16:03,416
Попробуй этот.

953
01:16:07,041 --> 01:16:07,875
Спасибо.

954
01:16:08,375 --> 01:16:09,833
- Твоя машина?
- Да.

955
01:16:10,500 --> 01:16:11,625
Это кусок дерьма.

956
01:16:23,166 --> 01:16:24,958
Ты заслуживаешь лучшего друга.

957
01:16:26,166 --> 01:16:28,625
Возможно, но у меня есть только ты.

958
01:16:32,875 --> 01:16:34,125
Прости, Кевин.

959
01:16:36,416 --> 01:16:37,916
Не у меня проси прощения.

960
01:17:15,416 --> 01:17:17,083
Ты чуть не проломила мне череп

961
01:17:18,041 --> 01:17:20,083
и сделала вмятину на моей гитаре.

962
01:17:21,083 --> 01:17:24,291
Твое поведение было жестоким
и непредсказуемым.

963
01:17:28,958 --> 01:17:30,875
Ты истинная металлистка.

964
01:17:35,625 --> 01:17:39,250
Поэтому я очень прошу тебя

965
01:17:40,333 --> 01:17:41,666
принять мои извинения

966
01:17:41,750 --> 01:17:44,916
и пойти расфигачить
с нами черепушки на «Битве групп».

967
01:17:56,875 --> 01:17:57,833
Я…

968
01:17:57,916 --> 01:17:58,750
Я не могу.

969
01:18:00,166 --> 01:18:01,166
Эмили.

970
01:18:02,041 --> 01:18:02,916
Я не готова.

971
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
Боже.

972
01:18:22,958 --> 01:18:27,791
СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ!
«БИТВА ГРУПП»

973
01:18:33,666 --> 01:18:36,000
«Неженки», вы следующие.

974
01:18:41,250 --> 01:18:42,083
Чувак.

975
01:18:43,750 --> 01:18:45,333
- Чувак?
- Прости.

976
01:18:45,416 --> 01:18:48,541
Вы крутые,
и я бы с радостью сыграл с вами, но…

977
01:18:50,500 --> 01:18:51,958
У меня уже есть группа.

978
01:18:54,416 --> 01:18:55,458
Вот ваш барабанщик.

979
01:18:57,083 --> 01:18:58,208
Он под кайфом?

980
01:19:01,458 --> 01:19:02,416
Я всё понимаю.

981
01:19:03,041 --> 01:19:03,875
Всё норм.

982
01:19:05,541 --> 01:19:06,583
Привет, братан.

983
01:19:07,166 --> 01:19:10,541
Я хотел извиниться за то,
что случилось на моей вечеринке.

984
01:19:10,625 --> 01:19:12,416
Да, а я извиняюсь за то,

985
01:19:12,500 --> 01:19:16,041
что было на свадьбе.

986
01:19:17,250 --> 01:19:18,708
- Это было…
- Странно.

987
01:19:18,791 --> 01:19:22,291
Да, и прости за то,
что я сказал о твоей группе.

988
01:19:22,791 --> 01:19:23,875
Вы хороши…

989
01:19:25,875 --> 01:19:27,041
…в своем деле.

990
01:19:28,041 --> 01:19:29,708
Пусть победит лучшая группа.

991
01:19:31,958 --> 01:19:34,125
Так вы выступаете дуэтом?

992
01:19:35,958 --> 01:19:37,791
Да, похоже на то.

993
01:19:37,875 --> 01:19:39,625
Как The White Stripes?

994
01:19:41,250 --> 01:19:43,708
Да, как The White Stripes.

995
01:19:43,791 --> 01:19:44,625
Круто.

996
01:19:45,708 --> 01:19:47,333
Тебе повезло с этим парнем.

997
01:19:49,625 --> 01:19:50,500
Да, я знаю.

998
01:20:25,000 --> 01:20:27,083
- Йо, мы больше не отстранены.
- Привет.

999
01:20:27,166 --> 01:20:28,375
С возвращением, старик.

1000
01:20:28,958 --> 01:20:31,458
Идем. В моей новой тачке есть вискарь.

1001
01:20:32,041 --> 01:20:35,458
Спасибо, Гленвуд Лэйк. Вы офигенные!

1002
01:20:35,541 --> 01:20:37,375
Никс был прав насчет медиатора.

1003
01:20:37,458 --> 01:20:38,500
Я справлюсь.

1004
01:20:38,583 --> 01:20:39,958
Мы порвем зал.

1005
01:20:40,041 --> 01:20:43,625
Но как это будет звучать?
Басов нет. Ни аккордов, ни риффов…

1006
01:20:44,583 --> 01:20:46,333
Это будет как…

1007
01:20:46,833 --> 01:20:49,625
Как джаз… типа того.

1008
01:21:24,958 --> 01:21:25,875
Я готова.

1009
01:21:26,583 --> 01:21:27,500
Чувиха.

1010
01:21:30,666 --> 01:21:31,708
Сделаем это.

1011
01:21:32,916 --> 01:21:35,416
Раз, два, три…

1012
01:21:35,500 --> 01:21:37,333
- «Херобошки»!
- «Херобошки»!

1013
01:21:38,250 --> 01:21:41,041
Нет. Это неприемлемо.
Надо убрать название.

1014
01:21:41,791 --> 01:21:44,416
Не выйдет. Оно нарисовано на барабанах.

1015
01:21:44,500 --> 01:21:46,875
Я не могу позволить вам
вынести их туда.

1016
01:21:55,833 --> 01:21:56,666
Упс.

1017
01:21:58,541 --> 01:22:02,166
- Илай, мне нужна услуга.
- Конечно, Эмили. Что тебе нужно?

1018
01:22:02,250 --> 01:22:04,125
Надо попасть в класс рисования.

1019
01:22:06,625 --> 01:22:10,458
Дамы и господа,
поаплодируйте «Цветобошкам».

1020
01:22:11,250 --> 01:22:13,958
ЦВЕТОБОШКИ

1021
01:22:32,125 --> 01:22:35,500
Эта песенка о

1022
01:22:36,083 --> 01:22:41,416
машине пыток!

1023
01:23:44,791 --> 01:23:47,625
<i>Мама оставляет меня истекать кровью</i>

1024
01:23:47,708 --> 01:23:50,625
<i>Обескровливает мои мечты</i>

1025
01:23:50,708 --> 01:23:54,750
<i>Отец глух к зову детей…</i>

1026
01:23:54,833 --> 01:23:57,875
Это не Хантер Сильвестр и Кевин Шляйб?

1027
01:23:58,375 --> 01:24:01,041
И эта, как ее… сраная кларнетистка.

1028
01:24:01,625 --> 01:24:03,416
Я мог быть в их группе.

1029
01:24:04,750 --> 01:24:07,333
<i>Я построил ее для вас всех</i>

1030
01:24:07,416 --> 01:24:09,833
<i>Машину пыток</i>

1031
01:24:10,625 --> 01:24:12,333
<i>Машину пыток</i>

1032
01:24:13,083 --> 01:24:14,708
<i>Машину пыток</i>

1033
01:24:14,791 --> 01:24:16,083
Это отстой.

1034
01:24:16,166 --> 01:24:18,083
<i>Машину пыток</i>

1035
01:24:18,750 --> 01:24:21,625
<i>Машину пыток</i>

1036
01:24:21,708 --> 01:24:23,666
<i>Машину пыток</i>

1037
01:24:24,458 --> 01:24:27,250
<i>Машину пыток</i>

1038
01:24:28,000 --> 01:24:28,833
Чувак.

1039
01:24:29,916 --> 01:24:30,916
Нет.

1040
01:24:44,416 --> 01:24:46,083
Да, метал!

1041
01:24:59,083 --> 01:25:01,541
<i>Шестерни боли скрежещут</i>

1042
01:25:01,625 --> 01:25:04,083
<i>Острые лезвия приходят в движение</i>

1043
01:25:04,583 --> 01:25:05,583
<i>Потяни за рычаг</i>

1044
01:25:05,666 --> 01:25:08,166
<i>Штамповочный пресс начинает колотить</i>

1045
01:25:09,916 --> 01:25:12,875
<i>Корона короля бала</i>
<i>Первой попала под удар</i>

1046
01:25:12,958 --> 01:25:15,416
<i>От нее остался лишь гребаный прах</i>

1047
01:25:15,500 --> 01:25:18,583
<i>Я построил ее для каждого из вас</i>

1048
01:25:18,666 --> 01:25:21,250
<i>Я построил ее для всех вас</i>

1049
01:25:21,333 --> 01:25:24,166
<i>Машину пыток</i>

1050
01:25:24,250 --> 01:25:25,958
<i>Машину пыток</i>

1051
01:25:26,958 --> 01:25:29,708
<i>Машину пыток</i>

1052
01:25:29,791 --> 01:25:31,458
<i>Машину пыток</i>

1053
01:25:33,000 --> 01:25:35,541
<i>Машину пыток</i>

1054
01:25:35,625 --> 01:25:37,625
<i>Машину пыток</i>

1055
01:25:38,208 --> 01:25:41,083
<i>Машину пыток</i>

1056
01:25:41,166 --> 01:25:45,500
<i>Я построил ее для всех вас</i>

1057
01:25:52,666 --> 01:25:56,250
<i>Я построил ее для всех вас</i>

1058
01:26:56,500 --> 01:26:57,708
Чёрт.

1059
01:26:58,625 --> 01:26:59,541
Блин.

1060
01:27:06,583 --> 01:27:07,791
Вот дерьмо.

1061
01:27:09,750 --> 01:27:10,833
Блин.

1062
01:27:18,416 --> 01:27:20,583
Вызовите скорую. Звоните 911.

1063
01:27:20,666 --> 01:27:22,875
Хантер, не смотри на свою ногу.

1064
01:27:37,833 --> 01:27:39,041
Мои пальцы онемели.

1065
01:27:39,875 --> 01:27:42,125
Надо пошевелить ими. Давайте, ублюдки.

1066
01:27:56,625 --> 01:27:58,958
Этот чёртов смычок испорчен.

1067
01:27:59,583 --> 01:28:02,083
- Ай, осторожно.
- Прости.

1068
01:28:05,708 --> 01:28:06,625
Так лучше.

1069
01:28:24,708 --> 01:28:26,208
Поздравляю.

1070
01:28:26,291 --> 01:28:27,791
Бронзовые призеры.

1071
01:28:27,875 --> 01:28:30,458
Серебряные. Мы заняли второе место.

1072
01:28:30,958 --> 01:28:34,458
Похоже, вы стали вирусными.

1073
01:28:35,041 --> 01:28:37,416
ЦВЕТОБОШКА РАНЕН
В БОЙНЕ НА «БИТВЕ ГРУПП»

1074
01:28:37,500 --> 01:28:40,291
Ну, по крайней мере,
меня не арестовали.

1075
01:28:41,291 --> 01:28:42,166
Значит,

1076
01:28:43,416 --> 01:28:44,500
это прогресс?

1077
01:28:45,250 --> 01:28:46,083
Ну,

1078
01:28:47,208 --> 01:28:48,916
плохой рекламы не бывает, да?

1079
01:28:53,750 --> 01:28:54,916
Ладно, я пошел.

1080
01:28:56,083 --> 01:28:57,083
У меня свидание.

1081
01:28:57,166 --> 01:28:59,375
Кстати, она педиатр.

1082
01:29:00,041 --> 01:29:01,791
И у нее большие сиськи. Свои.

1083
01:29:01,875 --> 01:29:03,666
Она не мой клиент.

1084
01:29:08,958 --> 01:29:10,500
Неужели мы проиграли?

1085
01:29:11,333 --> 01:29:13,625
ПОБЕДИТЕЛЬ «БИТВЫ ГРУПП» - «НЕЖЕНКИ»

1086
01:29:15,041 --> 01:29:16,666
Всё нормально. Серьезно.

1087
01:29:17,250 --> 01:29:20,583
Они классные. Народ проголосовал.
Он сделал свой выбор.

1088
01:29:21,500 --> 01:29:22,875
Нет, к чёрту их.

1089
01:29:23,375 --> 01:29:25,000
К чёрту их всех.

1090
01:29:25,083 --> 01:29:27,208
Кого все будут помнить? Нас.

1091
01:29:27,291 --> 01:29:29,125
Это мы хедлайнеры.

1092
01:29:29,208 --> 01:29:31,875
- Мы были хороши.
- Нет, мы были охрененны.

1093
01:29:31,958 --> 01:29:34,291
Твое вступление было просто улетным.

1094
01:29:34,375 --> 01:29:37,208
Это точно.
Ты играла как чёртов Йо-Йо Ма.

1095
01:29:37,291 --> 01:29:39,458
- А твое соло…
- Это было нереально.

1096
01:29:39,541 --> 01:29:41,500
Но этот ублюдок…

1097
01:29:41,583 --> 01:29:44,791
Мой парень утер всем носы
своим двойным бас-членом.

1098
01:29:47,666 --> 01:29:49,750
Да. Это правда.

1099
01:29:51,208 --> 01:29:52,041
Знаете что?

1100
01:29:52,541 --> 01:29:55,708
Просто они сейчас в тренде.
Тренды приходят и уходят.

1101
01:29:55,791 --> 01:29:56,875
Но не мы.

1102
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
Мы навсегда.

1103
01:29:58,333 --> 01:30:00,833
Для нас всё начинается.
Мы прославились.

1104
01:30:01,958 --> 01:30:03,333
Мы «Цветобошки».

1105
01:30:03,916 --> 01:30:05,416
«Цветобошки»!

1106
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
<i>Чёрт, мы крутые.</i>

1107
01:36:43,166 --> 01:36:48,166
Перевод субтитров: Мария Николаева



