1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,416 --> 00:00:16,000
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:32,916 --> 00:00:34,125
Szar ez a pengető.

5
00:00:44,791 --> 00:00:46,250
Rosszul áll a pántom.

6
00:00:46,833 --> 00:00:48,250
Oké, nyomjuk!

7
00:00:52,416 --> 00:00:53,541
Faszom!

8
00:00:53,625 --> 00:00:55,916
Várj, vegyük le a középtartományt!

9
00:00:56,958 --> 00:00:57,791
Klassz.

10
00:01:04,041 --> 00:01:06,541
Egy, két, há’, négy!

11
00:01:11,125 --> 00:01:13,125
Állj!

12
00:01:14,291 --> 00:01:15,208
Mi volt ez?

13
00:01:16,208 --> 00:01:19,916
Én csak…
Azt mondtad, valami pörgőset játsszak.

14
00:01:20,500 --> 00:01:22,041
Láttad, mit kottáztam le?

15
00:01:23,125 --> 00:01:23,958
Ja.

16
00:01:24,041 --> 00:01:25,250
A GYÖTRELEM GÉPEZETE

17
00:01:25,333 --> 00:01:27,083
Tudod, mi az a poliritmika?

18
00:01:28,541 --> 00:01:29,375
Ja.

19
00:01:29,875 --> 00:01:30,791
<i>Nem tudom.</i>

20
00:01:32,666 --> 00:01:34,500
<i>Ez nem az én dobom. Hunteré.</i>

21
00:01:34,583 --> 00:01:35,583
AGYBAFASZ

22
00:01:35,666 --> 00:01:37,541
<i>Ő találta ki a bandanevet is.</i>

23
00:01:37,625 --> 00:01:39,958
<i>Nem játszok dobszerkón. Csak egy dobon.</i>

24
00:01:40,500 --> 00:01:43,041
<i>Ezen a dobon. A sulizenekarban, két éve.</i>

25
00:01:43,625 --> 00:01:47,541
<i>Azért játszok, hogy ellógjam a tesit,</i>
<i>de Hunter szerint ez mindegy.</i>

26
00:01:47,625 --> 00:01:50,166
<i>A sikerhez csak eltökéltség</i>
<i>és áldozat kell,</i>

27
00:01:50,250 --> 00:01:52,083
<i>és a metál pont erről szól.</i>

28
00:01:52,166 --> 00:01:55,541
<i>Vagy az erőről.</i>
<i>Vagy arról, hogy beintünk a hatalomnak.</i>

29
00:01:55,625 --> 00:01:59,125
<i>Vagy a farmerekről, a motorokról,</i>
<i>a sebességről, a sátánról…</i>

30
00:01:59,208 --> 00:02:02,083
<i>Nem igazán értem,</i>
<i>de Hunter szerint nem is kell.</i>

31
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
<i>Csak az kell, hogy…</i>

32
00:02:03,375 --> 00:02:05,083
- Játssz valami durvát!
- Oké.

33
00:02:05,166 --> 00:02:08,083
Mint a „Rock of Ages”?

34
00:02:08,875 --> 00:02:09,916
Durvát!

35
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
Játssz…

36
00:02:14,750 --> 00:02:16,125
valami durvát!

37
00:02:18,291 --> 00:02:19,125
Játssz…

38
00:02:20,166 --> 00:02:21,541
valami durvát!

39
00:02:38,375 --> 00:02:41,958
Kéne egy basszeros.
Az nagyon jól jönne a bandának.

40
00:02:42,041 --> 00:02:43,875
- Ja, az biztos.
- Az biztos.

41
00:02:45,208 --> 00:02:46,041
Az biztos.

42
00:02:53,791 --> 00:02:57,708
GLENWOOD LAKE GIMNÁZIUM

43
00:02:57,791 --> 00:03:00,208
HAJRÁ VIKINGEK!

44
00:03:27,250 --> 00:03:28,708
Állj!

45
00:03:29,541 --> 00:03:30,958
Mára elég lesz.

46
00:03:31,041 --> 00:03:33,541
Emily, beszélhetnénk egy percet?

47
00:03:36,000 --> 00:03:39,875
A dal, amit játszol,
nem ugyanaz a dal, amit ők játszanak.

48
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
Még csak nem is egy induló.

49
00:03:42,291 --> 00:03:45,375
Már megbeszéltük.
Figyelned kell, miközben játszol.

50
00:03:45,458 --> 00:03:48,041
Ez egy zenekar. Csak sulis rezesbanda, de…

51
00:03:48,750 --> 00:03:50,250
Látom, hogy feszült vagy.

52
00:03:50,333 --> 00:03:51,583
Baszd meg!

53
00:03:52,166 --> 00:03:55,875
Baszd meg!
Le se szarom, hogy mit játszok!

54
00:03:55,958 --> 00:03:58,125
Le se szarom, hogy ők mit játszanak!

55
00:03:58,750 --> 00:04:00,208
Baszd meg!

56
00:04:00,291 --> 00:04:02,208
Baszd meg a szaros zenekarodat!

57
00:04:02,291 --> 00:04:03,625
A kurva életbe!

58
00:04:03,708 --> 00:04:07,083
- Kár, hogy nem úgy játszik, ahogy dob.
- Leszarom!

59
00:04:07,166 --> 00:04:08,166
Baszd meg!

60
00:04:09,125 --> 00:04:10,000
Fasz!

61
00:04:10,750 --> 00:04:12,708
Ezt Amerikában nem illik mondani!

62
00:04:12,791 --> 00:04:15,750
<i>Nekem ez elég metálnak tűnt,</i>
<i>de nem tudhatom.</i>

63
00:04:17,000 --> 00:04:20,416
<i>Megkérdem Huntert.</i>
<i>Sok mindennel foglalkozott már,</i>

64
00:04:20,500 --> 00:04:23,000
<i>de a metál mellett tartott ki a legtovább.</i>

65
00:04:23,083 --> 00:04:26,666
<i>Mikor hetedikben lelépett az anyja,</i>
<i>eldöntötte: ez a legfontosabb.</i>

66
00:04:29,041 --> 00:04:31,375
<i>Ha a metálnak élünk, miénk lesz a suli.</i>

67
00:04:31,458 --> 00:04:32,583
Vigyázz!

68
00:04:34,041 --> 00:04:37,375
<i>Mindenki látja majd az igaz valónk,</i>
<i>és istenként fognak imádni.</i>

69
00:04:40,458 --> 00:04:43,625
<i>Egy próbát megér.</i>
<i>Hunter a legjobb barátom,</i>

70
00:04:43,708 --> 00:04:47,333
<i>mióta megakadályozta,</i>
<i>hogy Molly Levine megtépjen harmadikban.</i>

71
00:04:47,416 --> 00:04:48,791
<i>Mindig vigyáz rám.</i>

72
00:04:57,625 --> 00:04:59,416
Skip Hoffman egy faszszopó.

73
00:05:00,291 --> 00:05:03,833
Nem hiszem, hogy nekem akart jönni.
Csak útban voltam.

74
00:05:03,916 --> 00:05:06,333
- Clay Moss.
- Készen állsz a meccsre?

75
00:05:06,416 --> 00:05:09,458
A bál utáni afterre állok készen nálatok.

76
00:05:09,541 --> 00:05:11,333
Ja, a szüleim Genfben vannak.

77
00:05:11,416 --> 00:05:14,041
Az egész sulit hívhatod, haver, komolyan.

78
00:05:14,125 --> 00:05:16,500
- Hívj bárkit, mindenki jöhet!
- Jól van.

79
00:05:16,583 --> 00:05:18,000
- Csá, tesó!
- Majd tali.

80
00:05:40,541 --> 00:05:41,375
Haver!

81
00:05:43,208 --> 00:05:44,041
Mizu?

82
00:05:48,708 --> 00:05:50,708
Kérdezted anyád a dupla lábdobról?

83
00:05:51,833 --> 00:05:52,875
Mit mondott?

84
00:05:52,958 --> 00:05:55,541
Azt, hogy nincs 1000 dollárja.

85
00:05:58,083 --> 00:06:02,083
És ha a lábgépet dupláznánk?
A rezgés más lesz, de az attack stimmel.

86
00:06:02,166 --> 00:06:04,916
Azt mondta, 150 dollárja sincs.

87
00:06:14,666 --> 00:06:16,916
Egy beszédórára járunk. Asszem, angol.

88
00:06:17,791 --> 00:06:19,458
Vagy skót. Nem vágom.

89
00:06:19,958 --> 00:06:22,375
Hallom, becsicskította a zenekarvezetőt.

90
00:06:22,458 --> 00:06:23,333
Ja.

91
00:06:24,250 --> 00:06:25,625
Dilis a csaj.

92
00:06:42,958 --> 00:06:44,208
<i>Sosem voltam bulizni.</i>

93
00:06:44,291 --> 00:06:46,666
<i>Mindig érdekelt,</i>
<i>mit csinálnak ott az emberek,</i>

94
00:06:46,750 --> 00:06:48,875
<i>akiknek nem „Agybafasz” a bandaneve.</i>

95
00:06:49,000 --> 00:06:50,291
BABUSGATÓK

96
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
<i>Most már tudom.</i>

97
00:06:52,625 --> 00:06:53,458
<i>Itt vagyunk,</i>

98
00:06:54,458 --> 00:06:55,875
<i>a buli közepén.</i>

99
00:07:02,458 --> 00:07:03,333
Ez király.

100
00:07:03,916 --> 00:07:05,000
Szuper ötlet volt.

101
00:07:06,333 --> 00:07:08,000
Azt mondta, mindenki jöhet.

102
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
Hogy csinálják?

103
00:07:12,333 --> 00:07:13,958
Miről beszélsz?

104
00:07:14,666 --> 00:07:17,791
Ez csak három akkord, mégsem találják el.
Tök szarok.

105
00:07:17,875 --> 00:07:20,625
Nézd a dobost! Totál be van tépve.

106
00:07:20,708 --> 00:07:25,875
Az emberekről beszéltem, akik itt vannak.
Hogy csinálják… ezt?

107
00:07:26,958 --> 00:07:29,041
Mintha tök könnyű lenne.

108
00:07:29,125 --> 00:07:32,458
Na jó, figyelj rám!
Nekünk is bejön majd az élet.

109
00:07:32,541 --> 00:07:34,708
Egy nap mindenki azt gondolja majd:

110
00:07:34,791 --> 00:07:39,166
„A rohadt életbe,
Kevin Schlieb és Hunter Sylvester?

111
00:07:39,250 --> 00:07:40,875
Egy gimibe jártam velük!

112
00:07:40,958 --> 00:07:43,458
Talán lógnom kellett volna velük.”

113
00:07:44,208 --> 00:07:46,833
De lekéste, mert addigra lefoglal minket,

114
00:07:46,916 --> 00:07:48,750
hogy az Iron Maidennel lógjunk.

115
00:08:04,166 --> 00:08:05,000
Remek.

116
00:08:08,166 --> 00:08:11,208
Nem vészes,
csak meg kell szokni. Komolyan.

117
00:08:12,083 --> 00:08:15,041
Hunter, annyira király lesz a bandánk!

118
00:08:15,125 --> 00:08:18,666
Napi öt órát fogok gyakorolni.
Jobb leszek, mint Ringo Starr.

119
00:08:24,625 --> 00:08:26,583
A heavy metál csúcs!

120
00:08:27,166 --> 00:08:28,375
Pisilni kell.

121
00:08:28,875 --> 00:08:32,833
- Hazaviszlek, ha végeztél.
- Majd a pisi után.

122
00:09:04,916 --> 00:09:07,083
Mit bámulsz?

123
00:09:10,666 --> 00:09:11,500
Téged.

124
00:09:13,083 --> 00:09:14,083
Miért?

125
00:09:14,166 --> 00:09:16,750
Mert csinos vagy. Mi másért bámulna bárki?

126
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
Nem szoktak megbámulni.

127
00:09:19,750 --> 00:09:21,333
- Akkor kapják be!
- Mi?

128
00:09:21,416 --> 00:09:24,958
- Miért nem bámulnak?
- Millió okot mondhatnék.

129
00:09:25,041 --> 00:09:26,625
Túl keskeny az arcom…

130
00:09:26,708 --> 00:09:30,375
<i>Épp egy lánnyal beszélek.</i>
<i>Még csak nem is félek tőle.</i>

131
00:09:30,458 --> 00:09:31,500
<i>A sör csodálatos.</i>

132
00:09:31,583 --> 00:09:32,916
…és tök sápadt vagyok.

133
00:09:33,000 --> 00:09:35,458
<i>Jó ötlet volt a buli.</i>
<i>Nem érdekel, mit mond Hunter.</i>

134
00:09:35,541 --> 00:09:37,625
- Az orrom…
<i>- Biztos ő is jól elvan.</i>

135
00:09:38,208 --> 00:09:39,583
Mi a helyzet?

136
00:09:39,666 --> 00:09:42,708
Hé, ez a srác azt mondta,
hogy egy pöcs vagy.

137
00:09:42,791 --> 00:09:45,041
- Nem, én…
- Minek neveztél?

138
00:09:45,125 --> 00:09:47,583
- Nem mondtam semmit.
- De, igen.

139
00:09:49,750 --> 00:09:50,583
Ez komoly?

140
00:09:52,000 --> 00:09:52,833
Komoly.

141
00:09:54,166 --> 00:09:56,208
Tehát ezért nem bámulnak.

142
00:09:57,958 --> 00:09:59,166
Őt bámulják.

143
00:10:00,375 --> 00:10:02,208
Őt? Őt is bámulhattam volna.

144
00:10:02,291 --> 00:10:06,416
Egyikőtöket sem ismerem. Én pártátat…

145
00:10:06,500 --> 00:10:10,458
Pártál… pártatlan vagyok.

146
00:10:11,583 --> 00:10:12,500
Vicces vagy.

147
00:10:29,125 --> 00:10:30,291
Mi a fasz van?

148
00:10:32,166 --> 00:10:33,541
Jól vagy? Fáj valami?

149
00:10:33,625 --> 00:10:36,250
- Hadd segítsek!
- Nem, majd én kisegítelek!

150
00:10:36,333 --> 00:10:40,166
Vegyetek pár leckét!
Szarok vagytok, haver.

151
00:10:40,250 --> 00:10:43,500
Sajnálom, hogy nem tetszik. Te is zenélsz?

152
00:10:43,583 --> 00:10:47,541
Ja, van egy együttesem.
Nekem és a haveromnak. Egy igazi együttes.

153
00:10:47,625 --> 00:10:50,708
Komoly együttes.
Nem olyan, mint ez, ti degeneráltak!

154
00:10:55,583 --> 00:10:58,958
Értem. Akkor gondolom majd találkozunk
a Bandák Csatáján.

155
00:11:00,291 --> 00:11:03,625
Nem tartják meg, mióta Dave Migdall
zacsit villantott a színpadon.

156
00:11:03,708 --> 00:11:05,083
Idén megtartják.

157
00:11:05,166 --> 00:11:08,708
Jelentkezz az igazgatónőnél,
de ne mondd, hogy „degenerált”,

158
00:11:08,791 --> 00:11:11,083
mert ő paralimpiai nagykövet.

159
00:11:16,208 --> 00:11:19,416
- Jól van, folytatódjon a buli!
- Add a kocsikulcsod!

160
00:11:21,750 --> 00:11:22,791
Kérem!

161
00:12:00,333 --> 00:12:02,750
Hé, én voltam a kövi.

162
00:12:06,625 --> 00:12:07,958
Dolgom van, Hunter.

163
00:12:08,041 --> 00:12:10,375
Ha megvárnád, amíg végzek a Merinókkal…

164
00:12:10,458 --> 00:12:12,541
Követelem, hogy írjon fel
a Bandák Csatájára!

165
00:12:13,125 --> 00:12:14,208
Oké.

166
00:12:14,291 --> 00:12:17,333
Ha eltilt minket,
amiért post-death metált játszunk,

167
00:12:17,416 --> 00:12:19,291
megsérti a szólásszabadságunk!

168
00:12:19,375 --> 00:12:22,333
Kiskorúként ködös
a szólásszabadsághoz való jogod.

169
00:12:22,416 --> 00:12:24,916
De egyetértek,
az eltiltás helytelen volna.

170
00:12:27,000 --> 00:12:29,041
Akkor miért nem szólt róla senki?

171
00:12:29,625 --> 00:12:32,291
- Nem tudtam, hogy van egy death metál…
- Post-death.

172
00:12:33,666 --> 00:12:36,625
Köszönöm, Frank.
Egy post-death metál bandád.

173
00:12:37,375 --> 00:12:42,000
Részt vehettek az eseményen,
ha szalonképes az előadásotok.

174
00:12:50,000 --> 00:12:52,291
Puhítanom kellett, de bent vagyunk!

175
00:12:52,875 --> 00:12:53,791
Király!

176
00:12:55,791 --> 00:12:58,583
Akkor kereshetnénk egy basszerost.

177
00:12:58,666 --> 00:13:00,125
Ja, mindenképp.

178
00:13:01,541 --> 00:13:02,791
Ez óriási lehetőség.

179
00:13:02,875 --> 00:13:05,791
Mindenki a Bandák Csatájában kezdi.
Ezt nézd!

180
00:13:07,333 --> 00:13:08,250
Troy Nix.

181
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
Jesszus!

182
00:13:10,875 --> 00:13:15,416
A Killoton gitárosa és énekese.
Megnyerték az 1996-os Bandák Csatáját.

183
00:13:18,875 --> 00:13:19,916
Istenek voltak.

184
00:13:20,833 --> 00:13:25,750
A suliban senki sem bírta a kemény zenét,
de a Killoton a dobogó első fokára zúzott.

185
00:13:25,833 --> 00:13:29,833
1997-re ők lettek az ország legjobb
szerződés nélküli metálbandája.

186
00:13:29,916 --> 00:13:33,500
Akkorák lehettek volna,
mint a Metallica vagy a Pantera,

187
00:13:33,583 --> 00:13:34,541
de feloszlottak.

188
00:13:35,291 --> 00:13:36,958
Asszem, valamelyikük ivott.

189
00:13:39,208 --> 00:13:41,916
De velünk ez nem történhet meg.

190
00:13:42,000 --> 00:13:44,958
Ez a mi pillanatunk.
A kemény zene felemelkedik.

191
00:13:45,041 --> 00:13:48,000
Megnyerjük a csatát,
koncertekre váltjuk a győzelmet,

192
00:13:48,083 --> 00:13:49,750
és zsákolunk egy szerződést.

193
00:13:50,708 --> 00:13:51,541
Oké.

194
00:13:52,458 --> 00:13:53,916
Milyen szerződést?

195
00:13:54,958 --> 00:13:57,041
A faszba! A C-terembe kell mennem.

196
00:13:57,125 --> 00:14:00,500
De fussunk össze suli után!
Vár ránk a munka.

197
00:14:04,166 --> 00:14:05,333
Éljen a Sátán!

198
00:14:05,916 --> 00:14:06,916
Mizu, Robbie?

199
00:14:09,125 --> 00:14:10,875
- Ugorj be!
- Hová megyünk?

200
00:14:15,125 --> 00:14:16,583
<i>Nem lenne metál megkérdezni,</i>

201
00:14:16,666 --> 00:14:19,375
<i>hogy adott-e engedélyt az apja,</i>
<i>szóval nem fogom.</i>

202
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
<i>De ez…</i>

203
00:14:25,583 --> 00:14:29,000
<i>Ez elég metálnak tűnik, nem?</i>
<i>Mármint… szerintem igen.</i>

204
00:14:30,041 --> 00:14:31,833
<i>A szüleim talán ellenkeznének.</i>

205
00:14:31,916 --> 00:14:34,291
Ez a dobszerkó hatalmas cucc!

206
00:14:34,375 --> 00:14:35,625
<i>Igaza van.</i>

207
00:14:37,625 --> 00:14:38,625
<i>Tényleg hatalmas.</i>

208
00:15:00,916 --> 00:15:02,125
Kuss legyen!

209
00:15:05,083 --> 00:15:06,333
Elkérhetem a kocsit?

210
00:15:06,833 --> 00:15:11,208
Ha előbb elviszed az öcséd.
Az apád majd hazahozza két műszak közt.

211
00:15:15,958 --> 00:15:19,875
Én vagyok a legjobb gyorsúszásban,
és a második legjobb taposásban.

212
00:15:19,958 --> 00:15:20,875
Szuper, Earl.

213
00:15:20,958 --> 00:15:24,625
És mindenki szerint
az én ágyúgolyóugrásom a legjobb.

214
00:15:27,500 --> 00:15:29,041
Mi ez a sok cucc?

215
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
A dobszerkóm.

216
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
A dobolás hülyeség.

217
00:15:34,791 --> 00:15:35,625
Ja.

218
00:15:49,250 --> 00:15:51,958
A GYÖTRELEM GÉPEZETE

219
00:16:43,375 --> 00:16:45,166
Azt hittem, klarinétos vagy.

220
00:16:46,291 --> 00:16:47,416
Nem.

221
00:16:48,375 --> 00:16:50,875
Csak azért csinálom,
hogy ellógjam a tesit.

222
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Én is!

223
00:16:55,333 --> 00:16:56,166
Kevin vagyok.

224
00:16:57,083 --> 00:16:57,916
Emily.

225
00:17:03,750 --> 00:17:05,166
Láttalak a pályán.

226
00:17:08,291 --> 00:17:09,875
Ja, az az én hibám volt.

227
00:17:10,500 --> 00:17:14,166
Nem szedtem a gyógyszereim úgy egy hétig.

228
00:17:16,250 --> 00:17:18,708
Én is szedek savcsökkentőt, szóval…

229
00:17:26,250 --> 00:17:29,250
Szereted esetleg a heavy metált?

230
00:17:29,833 --> 00:17:31,666
Mint a <i>Rock of Ages?</i>

231
00:17:34,250 --> 00:17:35,083
Nem.

232
00:17:35,958 --> 00:17:36,916
Ez inkább…

233
00:17:38,416 --> 00:17:40,875
post-death doom metál.

234
00:17:42,250 --> 00:17:43,458
Nem tudom, mi az.

235
00:18:31,666 --> 00:18:36,583
És a falmászó pókcipő
Gorgorothi Malmsteené lesz.

236
00:18:38,291 --> 00:18:43,250
Miféle csajos név már
a Gorgorothi Malmsteen?

237
00:18:43,333 --> 00:18:46,041
Nem tudom.
Kérdezd meg az egyik luxusfeleséged,

238
00:18:46,125 --> 00:18:48,125
miközben lufikat varrsz a mellébe!

239
00:18:50,375 --> 00:18:51,458
Plasztikai sebész.

240
00:18:53,791 --> 00:18:56,750
<i>A Dungeons & Dragonst</i>
<i>annyira se értem, mint a metált,</i>

241
00:18:56,833 --> 00:18:59,208
<i>de okot ad rá, hogy új arcokkal lógjunk.</i>

242
00:18:59,291 --> 00:19:01,541
<i>Főleg basszusgitárosokkal.</i>

243
00:19:01,625 --> 00:19:02,458
Malmsteen…

244
00:19:02,541 --> 00:19:05,208
<i>Ha belép az Agybafaszba,</i>
<i>egy banda leszünk.</i>

245
00:19:05,291 --> 00:19:06,916
<i>És játszhatunk a Bandák Csatáján.</i>

246
00:19:07,625 --> 00:19:10,625
<i>Ha bírnak az emberek,</i>
<i>talán felkérnek pár bulira is.</i>

247
00:19:10,708 --> 00:19:15,000
<i>Remélem, Hunter kedveli a srácot.</i>
<i>Néha nem túl kedves, ha feszeng.</i>

248
00:19:15,083 --> 00:19:16,333
<i>És az apja közelében…</i>

249
00:19:16,416 --> 00:19:21,250
Malmsteennek egyszerűen nem fér a fejébe,
hogy egy félszerzet kalandor

250
00:19:21,333 --> 00:19:24,333
lehet olyan idióta és hálátlan,
hogy lopni próbáljon

251
00:19:24,416 --> 00:19:29,458
egy félig ork, félig barbár karaktertől,
aki az előbb óvta meg öt jégvarangytól.

252
00:19:30,875 --> 00:19:32,625
De inkább kegyelmet mutat.

253
00:19:34,833 --> 00:19:39,250
De ráébred, hogy az a gyengéknek való.
Előrántja a kardját, a Pokoli Pengét…

254
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
Hunter!

255
00:19:40,250 --> 00:19:45,250
…és megkéri Auriac Stormhollow-t,
hogy fogja be, mielőtt támadásba lendül.

256
00:19:46,958 --> 00:19:49,625
- Plusz tíz, talált.
- Hunter, ne genyózz!

257
00:19:49,708 --> 00:19:52,666
A pengéjét a tolvaj bordái közé mártja.

258
00:19:52,750 --> 00:19:53,791
Második támadás.

259
00:19:55,458 --> 00:19:56,500
Levágja a lábát.

260
00:19:57,500 --> 00:19:59,291
És a végső támadás…

261
00:19:59,958 --> 00:20:01,250
Baszki!

262
00:20:01,333 --> 00:20:04,333
Mehetsz Dr. Sylvester
rendelőjébe implantátumért,

263
00:20:04,416 --> 00:20:06,958
mert levágtam a farkadat.

264
00:20:11,000 --> 00:20:13,041
Persze.

265
00:20:13,125 --> 00:20:16,958
Ne feledd, hogy az implantátumokból
van pénz a gitárodra,

266
00:20:17,041 --> 00:20:18,583
az incel akciófiguráidra

267
00:20:18,666 --> 00:20:22,541
és az összes idióta,
sátánimádó pólódra is!

268
00:20:24,833 --> 00:20:26,500
Mentem teniszezni!

269
00:20:28,416 --> 00:20:29,916
Láttad a hitelkártyámat?

270
00:20:36,166 --> 00:20:37,166
Hova mész?

271
00:20:37,666 --> 00:20:38,791
Lelépek.

272
00:20:39,375 --> 00:20:43,000
Ez szar a Call of Dutyhoz képest.
Órán tali, Kevin.

273
00:20:43,583 --> 00:20:47,041
Hunter, meg akartuk kérni,
hogy basszerozzon a bandában!

274
00:20:48,625 --> 00:20:50,291
Azt mondta, egész jó.

275
00:20:50,375 --> 00:20:53,500
Jobb ez így.
Egy ilyen srácban nem lehet megbízni.

276
00:20:57,708 --> 00:20:59,333
Mondom, ügyes a csaj.

277
00:20:59,416 --> 00:21:02,083
Nekünk basszeros kell, egy metálbasszeros.

278
00:21:02,166 --> 00:21:03,166
Ő is lehet metál.

279
00:21:03,250 --> 00:21:05,583
Rég hallottam ekkora baromságot.

280
00:21:05,666 --> 00:21:08,500
Mégis miért lenne ez baromság?

281
00:21:08,583 --> 00:21:10,458
Mert egy csellós csaj annyira nem metál,

282
00:21:10,541 --> 00:21:13,000
hogy a gondolatától is
felszívódnak a golyóim.

283
00:21:13,708 --> 00:21:16,708
Sokszor nem is értem,
hogy miről beszélsz, Hunter.

284
00:21:16,791 --> 00:21:18,166
Metál, nem metál…

285
00:21:19,375 --> 00:21:21,416
Talán nem illek az Agybafaszba.

286
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
Oké, cseréljünk helyet!

287
00:21:40,458 --> 00:21:42,041
- Mi?
- Csak csináld!

288
00:21:43,083 --> 00:21:46,125
Csússz át!
Nyisd ki az ajtót, de ne szállj ki!

289
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
- Megadta a számát?
- Még jó.

290
00:21:50,291 --> 00:21:54,000
- És mi a száma?
- Igazából a Snapchatjét adta meg.

291
00:21:54,791 --> 00:21:56,666
Ne!

292
00:21:56,750 --> 00:21:58,666
Ne!

293
00:21:58,750 --> 00:22:01,416
- Ugyanaz.
- Az nem ugyanaz.

294
00:22:02,125 --> 00:22:02,958
Mi van?

295
00:22:03,708 --> 00:22:05,041
Kapd be, te pöcs!

296
00:22:06,750 --> 00:22:08,750
Indítsd, basszus!

297
00:22:08,833 --> 00:22:10,333
Indítsd, basszus!

298
00:22:10,916 --> 00:22:12,208
Gyerünk!

299
00:22:14,333 --> 00:22:17,833
- Ezt miért csináltad?
- Kiálltam az igazságért. Húzzunk!

300
00:22:18,625 --> 00:22:19,458
Miért?

301
00:22:29,291 --> 00:22:31,750
Taposs bele! Ha beér, te is baszhatod.

302
00:22:31,833 --> 00:22:34,958
Ha lassítasz, meghalsz.
Erről szól a metál.

303
00:22:35,041 --> 00:22:37,333
Az csak egy idióta Keanu Reeves-film.

304
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
A francba!

305
00:22:45,208 --> 00:22:47,250
Vigyázz! Meglát a tükörben, ha beér.

306
00:22:48,166 --> 00:22:50,208
Mit csinálok? Istenem!

307
00:22:53,458 --> 00:22:54,541
Seggfej vagy.

308
00:23:03,291 --> 00:23:05,791
Le tudjuk rázni. Fordulj balra az Aspenen!

309
00:23:17,666 --> 00:23:20,166
- Ne lassíts, menj egyenesen!
- Merre?

310
00:23:20,250 --> 00:23:22,916
- Arra!
- Oda nem férünk be!

311
00:23:23,000 --> 00:23:24,125
Ismerem a kocsit!

312
00:23:24,916 --> 00:23:26,041
Csináld, baszki!

313
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
Nem!

314
00:23:34,458 --> 00:23:35,708
Bassza meg!

315
00:23:35,791 --> 00:23:38,208
Basszus!

316
00:23:39,541 --> 00:23:41,916
Baszd meg!

317
00:23:50,958 --> 00:23:51,791
Haver!

318
00:24:00,166 --> 00:24:01,416
<i>Most már értem.</i>

319
00:24:01,500 --> 00:24:04,458
<i>A metál az eltökéltségről szól,</i>
<i>arról, hogy kiállsz az igazságért,</i>

320
00:24:04,541 --> 00:24:06,583
<i>és beintesz a rendszernek,</i>
<i>és a sebességről!</i>

321
00:24:06,666 --> 00:24:08,083
Ez kurva jó volt.

322
00:24:09,208 --> 00:24:11,500
<i>A metál az, amikor te irányítasz.</i>

323
00:24:12,833 --> 00:24:13,666
Ez meg mi?

324
00:24:14,875 --> 00:24:15,791
Házi feladat.

325
00:24:18,125 --> 00:24:19,291
Black Sabbath.

326
00:24:20,125 --> 00:24:21,208
Iron Maiden.

327
00:24:22,708 --> 00:24:23,958
Judas Priest.

328
00:24:25,333 --> 00:24:26,333
Metallica.

329
00:24:26,916 --> 00:24:28,125
Anthrax.

330
00:24:28,208 --> 00:24:29,125
Slayer.

331
00:24:29,625 --> 00:24:30,583
Megadeth.

332
00:24:30,666 --> 00:24:31,500
Motörhead.

333
00:24:31,583 --> 00:24:32,875
Guns N’ Roses.

334
00:24:32,958 --> 00:24:34,583
Rage Against the Machine.

335
00:24:34,666 --> 00:24:36,041
Pantera.

336
00:24:36,125 --> 00:24:37,875
Emperor. Tool.

337
00:24:37,958 --> 00:24:39,291
Dio. Meshuggah.

338
00:24:39,375 --> 00:24:40,875
Opeth. Slipknot.

339
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Mastodon. Lamb of God.

340
00:24:42,708 --> 00:24:44,208
Ez a te történelmed is.

341
00:24:44,708 --> 00:24:46,500
Tanuld meg! Éld át!

342
00:24:47,416 --> 00:24:49,833
Szívj fel vele pár csíkot a mosdóban!

343
00:24:52,375 --> 00:24:53,708
Én ezen dolgozom.

344
00:24:54,208 --> 00:24:57,250
A „Gépezet” szólója. Kurvára ütős.

345
00:24:59,916 --> 00:25:01,333
Csináltattam pengetőket.

346
00:25:02,833 --> 00:25:03,791
Szerencsét hoz.

347
00:25:03,875 --> 00:25:04,958
AGYBAFASZ

348
00:25:06,833 --> 00:25:08,333
Akkor én nekilátok ennek.

349
00:25:19,791 --> 00:25:20,666
Faszom!

350
00:25:23,791 --> 00:25:25,125
Ez az, baszd meg!

351
00:26:00,541 --> 00:26:02,125
KEVINTŐL

352
00:26:22,333 --> 00:26:26,750
PÁRIZS

353
00:26:44,791 --> 00:26:45,666
Bassza meg!

354
00:29:20,083 --> 00:29:21,041
Szia!

355
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
Szia!

356
00:30:28,208 --> 00:30:29,750
<i>Nagyon jól nyomja!</i>

357
00:30:30,833 --> 00:30:34,166
<i>Talán Hunter meggondolja magát,</i>
<i>ha megtudja, milyen menő.</i>

358
00:30:34,250 --> 00:30:36,500
…az artikuláció és a hajlítás.

359
00:30:37,000 --> 00:30:42,166
Ezek a kommunikációs eszköztáratok
legfontosabb elemei közé tartoznak.

360
00:30:42,833 --> 00:30:47,541
Az artikuláció a szánkkal képzett hangok
megformálását jelenti.

361
00:30:51,000 --> 00:30:53,875
Swanson igazgatónő
kéreti Hunter Sylvestert.

362
00:31:30,083 --> 00:31:32,208
Csak két hét felfüggesztést kaptak.

363
00:31:32,291 --> 00:31:35,416
Swanson egy hónapot kért,
de a seggkúró edzőjük beleszólt.

364
00:31:35,500 --> 00:31:37,000
Ja, de legalább eltűntek.

365
00:31:37,083 --> 00:31:38,916
Nem jöhetnek suliba, meg semmi.

366
00:31:39,000 --> 00:31:42,666
Ha visszajönnek, seggbe kúrnak,
amiért felfüggesztették őket miattam.

367
00:31:42,750 --> 00:31:45,833
Miattad? Az ő hibájuk volt.
Meggyalázták a hajad.

368
00:31:45,916 --> 00:31:47,416
Én kezdtem a fricskával.

369
00:31:47,500 --> 00:31:51,666
Jó, de Clay Moss buliján
a hangszórónak löktek mindenki előtt.

370
00:31:51,750 --> 00:31:52,625
Ők kezdték.

371
00:31:52,708 --> 00:31:56,416
Ja, de nem hiszem,
hogy a külvárosi náci fajtájuk

372
00:31:56,500 --> 00:31:58,041
is így fogja látni.

373
00:32:03,833 --> 00:32:04,666
Milyen?

374
00:32:07,083 --> 00:32:09,083
Klassz. Ja, klassz.

375
00:32:10,541 --> 00:32:13,875
Kicsit olyan, mint Jason Newsted,
a Metallica basszerosa.

376
00:32:16,125 --> 00:32:18,041
Ja, igen. Akit kirúgtak.

377
00:32:20,250 --> 00:32:22,291
Inkább vikinges, mint Newsteades.

378
00:32:22,375 --> 00:32:24,250
Igen, mint a suli kabalája.

379
00:32:25,291 --> 00:32:27,291
Nem olyan, mint a suli kabalája.

380
00:32:27,375 --> 00:32:31,333
Ahhoz hasonlít a legkevésbé.
Egy kisbaba faszára is jobban hasonlít.

381
00:32:31,416 --> 00:32:34,375
Ha egy baba farkának
saját farka nőne, a hajam…

382
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
MIT TENNE A SÁTÁN?

383
00:33:05,041 --> 00:33:08,125
ELJÖNNE A BASSZEROS PRÓBÁRA
SULI UTÁN A G343-ASBAN

384
00:33:15,083 --> 00:33:16,750
BASSZERPRÓBÁK

385
00:33:53,083 --> 00:33:56,125
Bocs a késésért. Jó, hogy még itt vagytok.

386
00:33:56,208 --> 00:33:57,583
Semmi gond.

387
00:33:57,666 --> 00:33:59,041
Ja, semmi baj.

388
00:33:59,791 --> 00:34:01,541
Na, szóval…

389
00:34:03,875 --> 00:34:04,791
mit tudsz?

390
00:34:04,875 --> 00:34:08,083
Mi lenne, ha elkezdenétek játszani,
és majd beszállok?

391
00:34:09,833 --> 00:34:10,916
Klassz.

392
00:34:13,791 --> 00:34:15,500
Meddig jutottál a cuccban?

393
00:34:15,583 --> 00:34:18,541
Megvolt a Metallica és a Judas Priest.

394
00:34:18,625 --> 00:34:21,666
A Slayer közepén járok,
de volt egy kis gondom a…

395
00:34:21,750 --> 00:34:23,916
Oké, próbáljuk meg a…

396
00:34:24,500 --> 00:34:27,750
Legyen a „For Whom the Bell Tolls”!
Oké? Megvan, Kev?

397
00:34:27,833 --> 00:34:29,000
Ja, oké.

398
00:34:30,416 --> 00:34:33,041
Egy, két, há’, négy. Egy, két.

399
00:35:03,041 --> 00:35:05,000
Oké. Jól van, haver.

400
00:35:07,500 --> 00:35:08,541
De most…

401
00:35:09,583 --> 00:35:12,125
Ez klassz volt.
De előbb játsszuk el a dalt!

402
00:35:12,208 --> 00:35:15,291
Játsszuk el a dalt,
aztán meglátjuk, milyen a kémia,

403
00:35:15,375 --> 00:35:20,000
és később dolgozhatunk majd
a színpadi showelemeken is.

404
00:35:20,750 --> 00:35:22,083
Oké, jó.

405
00:35:24,041 --> 00:35:25,291
Két, há’, négy.

406
00:35:49,625 --> 00:35:50,791
Én csak…

407
00:35:50,875 --> 00:35:54,583
Kezdek belezavarodni,
mert nem tudom, mi mást tehetnék.

408
00:35:54,666 --> 00:35:57,541
Haver, berúghatsz és zenélhetsz is,

409
00:35:57,625 --> 00:35:59,458
csak ne egyszerre, az nem oké!

410
00:35:59,541 --> 00:36:02,416
Nem kell basszeros,
hogy megverjük az idiótákat.

411
00:36:02,500 --> 00:36:03,708
Maradjunk ketten!

412
00:36:04,291 --> 00:36:07,541
Oké. Mint a White Stripes.

413
00:36:08,458 --> 00:36:10,416
Az gyér. Nem, ezt hallgasd!

414
00:36:11,125 --> 00:36:12,541
Csak két srác.

415
00:36:15,958 --> 00:36:19,333
Így nem kéne
háromfelé osztani a csata nyereményét.

416
00:36:20,625 --> 00:36:21,958
Érdemes átgondolni.

417
00:36:46,208 --> 00:36:49,583
BASZD MEG, TE PÖCS

418
00:36:56,833 --> 00:36:57,916
Gonosz dolog.

419
00:36:59,125 --> 00:37:00,000
Ja, az.

420
00:37:02,958 --> 00:37:05,041
<i>Nem most kéne elmondanom Hunternek,</i>

421
00:37:05,125 --> 00:37:08,083
<i>hogy nem akarok a kínzás hangjaira hajazó</i>
<i>zenét játszani.</i>

422
00:37:08,166 --> 00:37:12,166
<i>De szerintem fontolóra kéne vennie</i>
<i>az egyetlen jó lehetőségünket.</i>

423
00:37:12,250 --> 00:37:14,125
<i>Nem, az egy szuper lehetőség!</i>

424
00:37:14,208 --> 00:37:16,625
<i>Ideje kiállnom az igazságért.</i>

425
00:37:16,708 --> 00:37:20,583
Úgy két hetünk van,
de ő két nap alatt is megtanul bármit.

426
00:37:20,666 --> 00:37:22,375
Ez nem személyes, Emily.

427
00:37:22,458 --> 00:37:25,916
Csak nem illesz a képbe,
amit igyekszünk fenntartani…

428
00:37:27,541 --> 00:37:28,916
ahogy Kevinnek mondtam.

429
00:37:30,666 --> 00:37:31,791
Azért, mert lány?

430
00:37:32,666 --> 00:37:33,625
Nem.

431
00:37:34,875 --> 00:37:37,375
És Joan Jett?

432
00:37:37,458 --> 00:37:39,083
Ő nem király?

433
00:37:40,833 --> 00:37:42,875
- És a The Runaways?
- Az Joan Jett.

434
00:37:42,958 --> 00:37:46,291
- Oké, de ott van Lita Ford is.
- Ő is The Runaways-tag.

435
00:37:46,375 --> 00:37:49,541
És ott van még… Hogy is…

436
00:37:50,125 --> 00:37:51,791
- Kevin.
- Mi is a…

437
00:37:51,875 --> 00:37:53,541
- Ő írta azt a dalt!
- Kevin!

438
00:37:53,625 --> 00:37:55,625
Kevin, Kevin, Kevin!

439
00:37:55,708 --> 00:37:56,916
Metálbanda vagyunk.

440
00:37:57,000 --> 00:37:59,583
Nem indie metál. Nem alternatív metál.

441
00:37:59,666 --> 00:38:02,166
Nem műfaji metál.
Csak egy sima metálbanda.

442
00:38:02,250 --> 00:38:06,916
És ha csellistánk lenne basszeros helyett,
az totál buzis lenne.

443
00:38:24,708 --> 00:38:27,125
Ezeket összefüggésében kell átlátni.

444
00:38:27,208 --> 00:38:28,416
Buzis?

445
00:38:28,500 --> 00:38:31,333
Buzis? A nevünk az, hogy Agybafasz.

446
00:38:31,416 --> 00:38:34,791
Agybafasz. Úgy gondoltad,
ez majd tetszik a lányoknak?

447
00:38:34,875 --> 00:38:37,416
Szűzként halunk meg,
ha Agybafasz a bandánk.

448
00:38:41,916 --> 00:38:43,458
Mármint… nem vagyunk…

449
00:38:43,541 --> 00:38:45,583
Ne már! Szerintem sejtette.

450
00:38:59,625 --> 00:39:00,458
Halló!

451
00:39:00,541 --> 00:39:02,250
<i>Szia, Kevin vagyok.</i>

452
00:39:03,583 --> 00:39:04,458
<i>Szia!</i>

453
00:39:06,541 --> 00:39:09,916
Még egyszer bocsánatot akartam kérni,

454
00:39:10,000 --> 00:39:13,083
<i>amiért Hunter ilyen undok volt, és…</i>

455
00:39:13,875 --> 00:39:15,875
<i>- Azért, amit mondott.</i>
- Semmi baj.

456
00:39:17,208 --> 00:39:18,541
Én is az vagyok.

457
00:39:20,875 --> 00:39:21,708
Szűz.

458
00:39:23,250 --> 00:39:24,625
Tudom, döbbenetes.

459
00:39:26,041 --> 00:39:31,458
Nem! Arra gondoltam,
amikor azt mondta, hogy egy csellista lány

460
00:39:31,541 --> 00:39:33,125
<i>buzis egy metálbandában.</i>

461
00:39:33,208 --> 00:39:34,125
Ja, bocsi.

462
00:39:34,791 --> 00:39:36,708
<i>Nagyon gáz, hogy ezt mondta.</i>

463
00:39:36,791 --> 00:39:38,041
Talán igaza van.

464
00:39:38,125 --> 00:39:41,375
Nincs igaza. És… nem vagy az.

465
00:39:41,458 --> 00:39:42,375
<i>Mi nem vagyok?</i>

466
00:39:42,458 --> 00:39:46,541
Most a melegekről van szó,
a heavy metálról vagy a szüzességről?

467
00:39:49,041 --> 00:39:50,375
Mindegyikről, asszem.

468
00:39:51,083 --> 00:39:53,041
Úgy tűnik, összefüggnek.

469
00:39:54,416 --> 00:39:56,416
Te az vagy, ugye?

470
00:39:56,500 --> 00:39:58,000
Meleg? Nem hiszem.

471
00:39:58,083 --> 00:39:59,791
<i>Van valami spektrum.</i>

472
00:39:59,875 --> 00:40:00,750
Szűz.

473
00:40:06,541 --> 00:40:08,083
Igen, határozottan.

474
00:40:10,666 --> 00:40:14,458
És… szeretnéd?

475
00:40:15,500 --> 00:40:16,583
Hogy?

476
00:40:19,750 --> 00:40:21,500
Szeretnél nem az lenni?

477
00:40:24,916 --> 00:40:26,125
Én…

478
00:40:27,125 --> 00:40:29,375
Ja.

479
00:40:30,458 --> 00:40:31,291
És te?

480
00:40:31,958 --> 00:40:34,958
- Tudod, hol a Temple Solel?
<i>- </i>A Cleavyn? Aha.

481
00:40:35,041 --> 00:40:37,625
<i>Találkozunk a parkolóban fél óra múlva?</i>

482
00:40:37,708 --> 00:40:39,708
És hoznál olyan cuclikat?

483
00:40:41,791 --> 00:40:42,875
A te cuclidnak.

484
00:40:47,125 --> 00:40:48,208
Anya!

485
00:40:49,291 --> 00:40:50,875
- Kell a kocsi.
- Oké.

486
00:40:50,958 --> 00:40:54,333
Az apád úgy nyolc körül
ér majd vissza a boltból.

487
00:40:54,416 --> 00:40:56,750
- Aztán elugrunk…
- Anya, kell a kocsi.

488
00:41:02,875 --> 00:41:05,291
STEWART VIRÁGBOLTJA
VIRÁG MINDEN ALKALOMRA

489
00:42:02,750 --> 00:42:03,750
Kurva…

490
00:42:18,458 --> 00:42:20,583
Tudom.

491
00:42:21,458 --> 00:42:24,791
Negyed hetet beszéltünk. Nyolc óra van.

492
00:42:24,875 --> 00:42:27,000
- Közbejött valami.
- Mi?

493
00:42:27,583 --> 00:42:28,750
Mi jött közbe?

494
00:42:33,541 --> 00:42:34,375
Semmi.

495
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
Azt hittem, valami. Azt mondtad.

496
00:42:36,625 --> 00:42:39,125
Hát, tévedtem. Nem volt semmi.

497
00:42:39,791 --> 00:42:43,625
Csak egy dolog jut eszembe,
ami fontosabb egy zenekari próbánál.

498
00:42:44,416 --> 00:42:45,833
Igazából egy sem.

499
00:42:45,916 --> 00:42:49,291
De azt nem értem,
hogy lehetett fontosabb a semmi.

500
00:42:49,375 --> 00:42:54,291
Hát… semmi sem fontosabb.
Vagyis még a semmi sem fontosabb.

501
00:42:54,375 --> 00:42:56,875
- Vagyis…
- Nem kell ez a kabaré!

502
00:42:56,958 --> 00:42:59,541
Oké? Nekem egy dobos kell.
Egy igazi dobos.

503
00:43:00,166 --> 00:43:02,708
A metál kötelezettségeket jelent, Kevin.

504
00:43:02,791 --> 00:43:07,208
Elhivatottságot, áldozatot,
a test sanyargatását, efféle szarságokat.

505
00:43:07,291 --> 00:43:11,041
Komoly dolog. De ha nem leszel az,
és csellós csajokkal lógsz,

506
00:43:11,125 --> 00:43:13,958
és kényed-kedved szerint jössz,
ez nem fog menni.

507
00:43:14,041 --> 00:43:18,500
Nem nyerjük meg a Bandák Csatáját,
és életed végéig lúzer leszel.

508
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
Hé!

509
00:43:56,958 --> 00:43:57,791
Hé!

510
00:43:58,375 --> 00:43:59,208
Hé!

511
00:44:02,791 --> 00:44:03,750
Hali!

512
00:44:03,833 --> 00:44:05,458
Hol tanultál meg dobolni?

513
00:44:06,583 --> 00:44:07,416
Nem tudom.

514
00:44:07,500 --> 00:44:11,041
A haverom felírta a dalokat,
én meg begyakoroltam őket.

515
00:44:11,666 --> 00:44:14,041
Nem vagyok igazi dobos, vagy ilyesmi.

516
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
Be vagy tépve?

517
00:44:16,083 --> 00:44:17,458
Ez tök kemény volt.

518
00:44:19,125 --> 00:44:20,041
Igen?

519
00:44:20,666 --> 00:44:22,000
Van egy perced?

520
00:44:24,208 --> 00:44:26,333
BABUSGATÓK SZÁMLISTA

521
00:44:34,041 --> 00:44:37,916
Mindegyik ilyen?
Szinte végig ugyanaz az ütem?

522
00:44:38,000 --> 00:44:39,083
- Aha.
- Nagyjából.

523
00:44:39,666 --> 00:44:43,750
Kérlek, Kevin! Megígértem a tesómnak,
és nagyon várja, hogy játsszunk.

524
00:44:43,833 --> 00:44:46,500
De Ray még egy hónapig rehabon lesz,

525
00:44:46,583 --> 00:44:49,791
és elegünk van abból,
hogy részeg dobossal játszunk.

526
00:44:49,875 --> 00:44:51,083
- Ja.
- Kapja be!

527
00:44:51,166 --> 00:44:52,708
Szeretnék beszállni,

528
00:44:52,791 --> 00:44:55,750
de már mondtam,
hogy van egy bandánk Hunterrel,

529
00:44:55,833 --> 00:44:58,958
és nagyon fontos neki a Bandák Csatája.

530
00:44:59,041 --> 00:45:02,250
- Sokan vannak két bandában.
- Eric Claptonnak volt vagy 60.

531
00:45:02,333 --> 00:45:04,291
Hallottam, hogy játszol, haver.

532
00:45:04,375 --> 00:45:06,666
Tíz perc alatt betanulnád a dalainkat.

533
00:45:08,000 --> 00:45:12,083
Most ne agyalj a Bandák Csatáján,
csak a nővérem esküvőjén!

534
00:45:14,416 --> 00:45:16,500
- Hadd gondoljam át!
- Megértelek.

535
00:45:17,083 --> 00:45:18,791
De az esküvő hétvégén lesz,

536
00:45:19,750 --> 00:45:21,666
<i>szóval ne gondolkozz túl sokáig!</i>

537
00:45:30,791 --> 00:45:31,791
Basszus!

538
00:45:31,875 --> 00:45:32,708
Pislogtál.

539
00:45:33,208 --> 00:45:34,916
- Pislákoltam.
- Pislákoltál.

540
00:45:36,791 --> 00:45:37,875
Ötből három?

541
00:45:39,208 --> 00:45:41,666
Szerintem neked jobban megy a farkasszem.

542
00:45:47,000 --> 00:45:48,208
Azok a gyógyszereid?

543
00:45:50,583 --> 00:45:52,166
Az örömbogyóim.

544
00:45:56,375 --> 00:45:57,333
Nem kéne még?

545
00:46:06,333 --> 00:46:07,666
Feküdj rám!

546
00:46:23,000 --> 00:46:23,833
Még ne!

547
00:46:26,291 --> 00:46:27,291
Előbb csak…

548
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
feküdjünk így!

549
00:46:30,666 --> 00:46:31,500
Tetszik.

550
00:46:32,791 --> 00:46:35,875
Olyan érzés, mintha… összepréselnének.

551
00:46:41,166 --> 00:46:43,791
A pályán, amikor először láttalak…

552
00:46:44,291 --> 00:46:45,125
Igen.

553
00:46:46,625 --> 00:46:49,416
…jó érzés volt

554
00:46:50,208 --> 00:46:52,458
dobálózni, és ordibálni másokkal?

555
00:46:56,875 --> 00:46:57,708
Nem.

556
00:46:59,916 --> 00:47:04,666
Az a jó érzés, ha nem akarsz dobálózni,
és ordibálni másokkal.

557
00:47:08,416 --> 00:47:09,750
Te vagy az örömbogyóm.

558
00:47:26,583 --> 00:47:27,833
Ez csak egy esküvő.

559
00:47:28,875 --> 00:47:31,958
Valamit meg kell értened, Kevin.
Nem illünk oda.

560
00:47:32,041 --> 00:47:35,208
Gürizhetsz, ahogy akarsz.
Összeszedhetsz egy csajt,

561
00:47:35,291 --> 00:47:36,875
de úgysem fogsz beilleni.

562
00:47:36,958 --> 00:47:40,291
Emily sem illik oda.
Miért nem csinálhatjuk együtt?

563
00:47:40,375 --> 00:47:43,166
Erről nem beszélünk. És nem is akarok.

564
00:47:43,250 --> 00:47:45,708
- Arról beszélünk, hogy áruló vagy.
- Talán én akarok.

565
00:47:45,791 --> 00:47:48,750
Én vagyok az Agybafasz alapítója,
és azt mondom, nincs Yoko.

566
00:47:48,833 --> 00:47:51,958
- Azt mondtad, „fasz”!
- Ketten alapítottuk az Agybafaszt.

567
00:47:52,041 --> 00:47:53,333
- Ne!
- Én alapítóbb vagyok!

568
00:47:53,416 --> 00:47:55,916
Dalokat írok, cuccokat veszek,
terveztem a Facebookunk…

569
00:47:56,000 --> 00:47:57,041
Leszarom a Facebookot!

570
00:47:57,125 --> 00:47:59,375
Alapító tag vagyok,
és azt mondom, nincs Yoko!

571
00:47:59,458 --> 00:48:01,000
- Ne beszéljetek csúnyán!
- Kuss!

572
00:48:01,083 --> 00:48:02,291
Vége a beszélgetésnek.

573
00:48:02,375 --> 00:48:06,458
Nem zárhatod le a beszélgetést csak így!
Nincs hozzá jogod!

574
00:48:10,541 --> 00:48:12,166
Jó, vége a beszélgetésnek.

575
00:48:18,083 --> 00:48:20,333
És így kell pulóvert kötni.

576
00:48:21,708 --> 00:48:23,583
Kiváló, Andrea.

577
00:48:24,083 --> 00:48:27,750
Hallottátok, hogy artikulált és hajlított?

578
00:48:28,250 --> 00:48:30,041
Hátul is hallottátok, nem?

579
00:48:30,625 --> 00:48:32,375
És most Hunter.

580
00:48:36,750 --> 00:48:41,916
<i>De az öregnek is van dolga, rangja</i>

581
00:48:42,000 --> 00:48:45,916
<i>Jöhet még néhány nagy tett, amely illik</i>

582
00:48:47,416 --> 00:48:51,208
<i>Azokhoz, akik istenekkel csatáztak</i>

583
00:48:54,791 --> 00:48:57,916
Tennyson <i>Ulysses </i>című verse.
Talán ismerős angolról.

584
00:49:00,125 --> 00:49:01,791
Ez a beszéd a metálról szól.

585
00:49:10,208 --> 00:49:12,708
Az <i>Ulysses </i>avagy az Odüsszeusz
a metálról szól.

586
00:49:12,791 --> 00:49:14,750
Az istenekkel való csatáról.

587
00:49:14,833 --> 00:49:17,750
Az ismeretlen területek meghódításáról.

588
00:49:18,250 --> 00:49:21,000
Azok, akik 12 000 éve
átszelték a Bering-szorost?

589
00:49:25,791 --> 00:49:26,625
Metál.

590
00:49:27,250 --> 00:49:29,250
Az a Kon-Tiki tutajos csávó?

591
00:49:34,041 --> 00:49:34,875
Metál.

592
00:49:35,625 --> 00:49:37,291
A Mayflower utasai

593
00:49:38,541 --> 00:49:41,041
lehettek volna metálok,
ha nem szaroztak volna Jézussal.

594
00:49:41,125 --> 00:49:43,333
És Odüsszeusz, ő mit tett?

595
00:49:45,958 --> 00:49:48,125
Olvassatok Dantét! Majd ő elmeséli.

596
00:49:49,208 --> 00:49:52,708
Odüsszeusz összeszedte
a lehető legkeményebb csapatot,

597
00:49:52,791 --> 00:49:55,958
és túlhajózott Héraklész oszlopain,

598
00:49:56,041 --> 00:49:58,250
és aztán megfulladt,

599
00:49:58,750 --> 00:50:02,791
és azonnal a mélybe rántotta a pokol.

600
00:50:10,541 --> 00:50:11,541
Nyolcadik kör.

601
00:50:11,625 --> 00:50:13,833
Mi metálabb annál?

602
00:50:14,958 --> 00:50:16,291
Csak a kilencedik kör.

603
00:50:18,208 --> 00:50:22,875
Szóval… kemény arcokkal
igyekszel elérni az álmaidat,

604
00:50:22,958 --> 00:50:25,375
és ha kell, akár a pokolba is lemész…

605
00:50:26,375 --> 00:50:28,125
Ez elég jól hangzik, nem?

606
00:50:29,125 --> 00:50:31,458
De Odüsszeusznak nem volt ilyen könnyű.

607
00:50:33,041 --> 00:50:34,125
Ugyanis neki…

608
00:50:35,791 --> 00:50:37,166
ott volt Penelopé.

609
00:50:38,208 --> 00:50:41,166
Odüsszeuszné. Aki visszatartotta.

610
00:50:43,375 --> 00:50:44,708
„Maradj itthon!

611
00:50:45,666 --> 00:50:46,708
Légy király!

612
00:50:47,916 --> 00:50:50,541
Járj be dolgozni mindennap!”

613
00:50:51,916 --> 00:50:56,000
Évtizedeket vesztegetett el az életéből
erre a szarságra.

614
00:50:56,583 --> 00:50:58,541
- Hunter!
- Hagyd abba!

615
00:50:59,333 --> 00:51:03,416
De egy nap Odüsszeusz úgy döntött,
hogy elege van ebből a nőből.

616
00:51:03,500 --> 00:51:04,416
Hunter, elég!

617
00:51:04,500 --> 00:51:05,875
Elkerülhetetlen volt.

618
00:51:05,958 --> 00:51:09,333
Előbb-utóbb előtört a benne élő metál,

619
00:51:09,416 --> 00:51:12,333
és összezúzott mindent,
ami az útjába állt!

620
00:51:12,416 --> 00:51:14,500
- Hülye fasz!
- Kurvára megőrültél!

621
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
Kurvára… meg foglak ölni!

622
00:51:17,000 --> 00:51:19,041
Soha többé ne gyere a közelembe!

623
00:51:21,041 --> 00:51:22,208
A gitárt ne!

624
00:51:24,208 --> 00:51:27,375
Ez helytelen volt.
Sőt, szinte megbocsáthatatlan.

625
00:51:27,458 --> 00:51:30,000
- Teljesen egyetértek.
- Rólad beszélek.

626
00:51:31,083 --> 00:51:31,916
Tessék?

627
00:51:32,000 --> 00:51:37,041
Ezt tanultad a Skip Hoffman-féle
gonosz idiótákkal való összetűzéseidből?

628
00:51:37,833 --> 00:51:41,791
- Hogy hogyan kínozd a gyengébbeket?
- Van vele pár konfliktusom…

629
00:51:41,875 --> 00:51:45,625
Leszarom, miféle konfliktusaid vannak
szegény lánnyal.

630
00:51:47,125 --> 00:51:50,083
Le fogod írni,
hogy pontosan mit csináltál.

631
00:51:50,166 --> 00:51:52,375
Ha Miss Johnson megerősíti a leírást,

632
00:51:52,458 --> 00:51:55,625
csatolom az intődhöz,
és elküldöm az apádnak.

633
00:51:55,708 --> 00:51:59,000
Ha nem erősíti meg, felfüggesztelek.

634
00:52:01,916 --> 00:52:04,291
A BANDÁK CSATÁJA

635
00:52:10,000 --> 00:52:12,083
EMILY
A FOLYOSÓN VÁRLAK

636
00:52:26,250 --> 00:52:27,833
A haverod óriási faszfej.

637
00:52:33,958 --> 00:52:35,208
Mi a fasz van?

638
00:52:37,750 --> 00:52:39,333
Mi a faszt csinálsz?

639
00:52:39,416 --> 00:52:44,583
Mindenkitől rettegsz, és ahelyett,
hogy kimutatnád ezt, ahogy én,

640
00:52:44,666 --> 00:52:48,041
szarul bánsz mindenkivel,
és megutáltatod velük magadat.

641
00:52:48,125 --> 00:52:50,708
Remek. Otthagynak téged és engem is.

642
00:52:50,791 --> 00:52:53,458
Mindketten egyedül vagyunk.
Elérted a célod.

643
00:52:53,541 --> 00:52:54,750
- Nem…
- Ne, fogd be!

644
00:52:55,500 --> 00:52:58,333
Sokkal nagyobb szükséged van rám,
mint nekem rád.

645
00:52:59,375 --> 00:53:02,250
Nélkülem szertefoszlanának
a hülye képzelgéseid.

646
00:53:02,333 --> 00:53:05,291
De én akár normális életet is
élhetnék nélküled.

647
00:53:08,041 --> 00:53:10,333
Te… nem teheted.

648
00:53:10,416 --> 00:53:11,291
Nem teheted.

649
00:53:14,666 --> 00:53:16,083
Mi vagyunk az Agybafasz.

650
00:53:25,375 --> 00:53:28,041
Legyen! Élvezd csak az új, kerge csajod,

651
00:53:28,125 --> 00:53:30,375
és az új, szaros bandádat, és…

652
00:53:30,958 --> 00:53:32,583
a <i>Rock of Agest!</i>

653
00:53:33,541 --> 00:53:34,958
Az én hibám volt.

654
00:53:35,041 --> 00:53:37,208
Hunter hibája volt. Hatalmas fasz.

655
00:53:37,291 --> 00:53:39,833
De nem akadtam volna ki,
ha szedem a gyógyszereim.

656
00:53:39,916 --> 00:53:41,250
Nem a te hibád volt!

657
00:53:47,833 --> 00:53:48,916
Nem, ne…

658
00:53:51,958 --> 00:53:53,625
Nem vagyok dühös.

659
00:53:55,625 --> 00:53:58,583
Nem csináltál semmi rosszat.
Nincs veled semmi baj.

660
00:53:58,666 --> 00:53:59,708
De, van.

661
00:54:00,291 --> 00:54:03,833
Túl alacsony a szerotonin koncentrációja
a szinapszisaimnál.

662
00:54:05,416 --> 00:54:09,375
Oké, de a többi emberrel nagyobb baj van.

663
00:54:10,958 --> 00:54:14,083
Jogod van haragudni, főleg Hunterre.

664
00:54:14,166 --> 00:54:16,625
Miért vagyok ilyen?

665
00:54:19,208 --> 00:54:21,583
Nem mások miatt lettem ilyen.

666
00:54:23,250 --> 00:54:25,208
Nem Hunter miatt lettem ilyen.

667
00:54:26,291 --> 00:54:27,583
Szeretnek a szüleim.

668
00:54:28,875 --> 00:54:30,833
Próbálkoznak, ahogy csak tudnak.

669
00:54:33,708 --> 00:54:34,708
Nem az ő hibájuk.

670
00:54:35,541 --> 00:54:37,166
Senki sem rontott el téged.

671
00:54:38,291 --> 00:54:39,333
Te nem vagy…

672
00:54:41,708 --> 00:54:42,583
elrontva.

673
00:54:49,291 --> 00:54:52,666
Lehet, hogy gondjaid vannak, de…

674
00:54:56,458 --> 00:54:57,541
tökéletes vagy.

675
00:55:20,625 --> 00:55:21,875
Szoktál dühös lenni?

676
00:55:22,916 --> 00:55:23,916
Néha.

677
00:55:29,416 --> 00:55:30,250
Megértem.

678
00:55:30,958 --> 00:55:33,791
Néha szomorú is.

679
00:55:39,916 --> 00:55:40,791
Tudod, miért?

680
00:55:41,958 --> 00:55:43,000
Nem tudom.

681
00:55:44,916 --> 00:55:47,666
Mert úgy kezelnek,
mintha láthatatlan lennél.

682
00:55:49,416 --> 00:55:52,500
Mintha ott se lennél. Mintha semmi lennél.

683
00:55:54,500 --> 00:55:56,500
De több vagy ennél. És jobb.

684
00:55:56,583 --> 00:55:58,791
Nem vagy semmi. Valami vagy.

685
00:56:00,000 --> 00:56:01,166
Valaki vagy.

686
00:56:02,166 --> 00:56:03,041
Robbie vagyok.

687
00:56:04,458 --> 00:56:05,583
Kurvára így van!

688
00:56:14,958 --> 00:56:17,041
Mától nem baszakodhatnak velünk.

689
00:57:18,625 --> 00:57:20,958
Vedd le a jelmezt, Ropi bohóc!

690
00:57:21,041 --> 00:57:24,375
Beszélnünk kell
a „mit csináltam a suliban” esszédről!

691
00:57:24,458 --> 00:57:27,625
Bocs, de kicsit elkéstél
ezzel a nevelés dologgal.

692
00:57:28,458 --> 00:57:29,833
Tűnés vissza befelé!

693
00:57:29,916 --> 00:57:31,750
Tűnés, dugj meg még egy ápolót!

694
00:57:38,750 --> 00:57:39,833
Basszus!

695
00:59:02,416 --> 00:59:03,916
Ez magánterület.

696
00:59:05,166 --> 00:59:06,500
A dobosom odabent van.

697
00:59:07,041 --> 00:59:08,208
Bemegyek.

698
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Nem mész. Takarodj innen!

699
00:59:11,041 --> 00:59:12,375
Ki vagy te,

700
00:59:13,083 --> 00:59:14,875
hogy megállíts egy férfit,

701
00:59:15,541 --> 00:59:17,708
aki az istenekkel csatázik?

702
00:59:29,750 --> 00:59:32,291
Király volt, tesó. Nagyon jó.

703
00:59:32,375 --> 00:59:33,708
Ja, jó móka volt.

704
00:59:33,791 --> 00:59:37,000
Rohadt jól nyomtad.
Sosem volt még ilyen jó a hangzás.

705
00:59:37,083 --> 00:59:39,250
Szeretném, ha tudnád, hogy…

706
00:59:39,333 --> 00:59:43,041
ha szeretnél velünk játszani
a Bandák Csatáján, szívesen látunk.

707
00:59:43,791 --> 00:59:45,416
Akkor is, ha nem szeretnél.

708
00:59:45,500 --> 00:59:48,708
Ha csak lógni akarsz, az is jó.

709
00:59:49,458 --> 00:59:50,291
Kösz.

710
00:59:50,958 --> 00:59:53,041
Lehet, hogy a szavadon foglak.

711
00:59:54,208 --> 00:59:55,083
Respekt.

712
00:59:57,625 --> 01:00:00,375
- Akarsz lógni a többi sráccal?
- Ja, igen.

713
01:00:00,458 --> 01:00:02,416
Csak összepakolom a cuccot.

714
01:00:14,875 --> 01:00:18,125
- Szerencséd, hogy nem emeltek vádat.
- Kérem a cuccaim!

715
01:00:18,208 --> 01:00:21,208
Kiskorúak letartóztatásakor
a lefoglalt fegyvereket

716
01:00:21,291 --> 01:00:23,250
elkobozza a közigazgatási szerv.

717
01:00:28,041 --> 01:00:30,416
Ez az utolsó csepp a pohárban. Nem is!

718
01:00:30,500 --> 01:00:34,166
Nem. Ez az utolsó csepp.

719
01:00:36,666 --> 01:00:37,708
Ott van.

720
01:00:37,791 --> 01:00:38,625
GITÁRKÖZPONT

721
01:00:44,250 --> 01:00:45,416
Mit fogsz csinálni?

722
01:00:49,208 --> 01:00:51,125
WELLNESSKÖZPONT

723
01:00:56,833 --> 01:01:00,250
- De pénteken van a Bandák Csatája…
- Neked aztán nincs!

724
01:01:09,666 --> 01:01:10,500
Menjünk!

725
01:01:11,583 --> 01:01:12,458
Menj!

726
01:01:20,708 --> 01:01:21,541
Hé!

727
01:01:23,125 --> 01:01:24,333
Dobos fiú!

728
01:01:27,125 --> 01:01:27,958
Nekem…

729
01:01:29,500 --> 01:01:31,166
nincs fürdőruhám.

730
01:01:50,458 --> 01:01:53,291
Akárhányszor látlak téged,
mindig részeg vagy.

731
01:01:53,375 --> 01:01:54,208
Ja.

732
01:01:55,208 --> 01:01:56,833
Felpróbálhatom a szemcsid?

733
01:02:03,250 --> 01:02:04,583
Tetszik.

734
01:02:04,666 --> 01:02:07,791
Láttam Instán,
hogy Timothée Chalamet is viselt ilyet.

735
01:02:07,875 --> 01:02:09,791
Tetszett a<i> Szólíts a neveden.</i>

736
01:02:09,875 --> 01:02:11,500
Kedves film, nem?

737
01:02:11,583 --> 01:02:13,500
Nagyon dögös benne.

738
01:02:13,583 --> 01:02:16,250
A Santa Barbara-i uncsitesóm
tökre meghúzta.

739
01:02:21,375 --> 01:02:23,375
Megint bámulsz.

740
01:02:25,125 --> 01:02:26,500
Nem is látlak.

741
01:02:27,083 --> 01:02:29,250
Én még a nevedet sem tudom.

742
01:02:29,875 --> 01:02:30,833
Kevin vagyok.

743
01:02:32,333 --> 01:02:33,208
Kendall.

744
01:02:44,583 --> 01:02:45,541
Most már látsz?

745
01:02:51,875 --> 01:02:52,875
Hé, haver!

746
01:02:53,375 --> 01:02:54,958
Mire vársz, útmutatóra?

747
01:02:55,875 --> 01:02:58,208
Ne már, haver! Mi van Emilyvel?

748
01:02:58,291 --> 01:03:02,208
Igazi kapcsolatuk van, ami bizalomra
és érzelmi őszinteségre épült.

749
01:03:02,291 --> 01:03:05,666
De ez? Hagyjuk már! Mi folyik itt?

750
01:03:05,750 --> 01:03:06,875
Várj, Tom!

751
01:03:06,958 --> 01:03:10,041
Kendall is emberből van.
Tetszik neki Kevin.

752
01:03:10,541 --> 01:03:13,750
Csak tudatja vele a vágyait.
Nincs ezzel gond.

753
01:03:13,833 --> 01:03:17,000
Ja, talán, de Emily hűséges típus.
Ez összetörné.

754
01:03:17,083 --> 01:03:18,833
Régen mind ilyeneket toltunk.

755
01:03:18,916 --> 01:03:21,250
Ő csak egy dobos. Kapja meg, amit akar!

756
01:03:21,333 --> 01:03:23,250
Ha a medencében marad, megkapja.

757
01:03:23,333 --> 01:03:25,541
<i>Egy éve még azt sem tudtam, kik ezek.</i>

758
01:03:25,625 --> 01:03:29,125
<i>De most, egy üveg pezsgő után,</i>
<i>elég jó érveik vannak.</i>

759
01:03:29,208 --> 01:03:30,125
Hé!

760
01:03:31,208 --> 01:03:32,166
Hé!

761
01:03:32,666 --> 01:03:34,416
Találtál valakit, aki szeret.

762
01:03:35,083 --> 01:03:36,125
Te szereted őt?

763
01:03:38,083 --> 01:03:40,083
Akkor ne légy seggfej, Kevin!

764
01:03:44,833 --> 01:03:45,708
Sajnálom!

765
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
Mennem kell.

766
01:03:49,291 --> 01:03:50,500
Van barátnőm.

767
01:03:57,083 --> 01:03:59,041
<i>Kösz, Rob Halford a Judas Priestből.</i>

768
01:03:59,125 --> 01:04:00,458
GITÁRKÖZPONT

769
01:04:00,541 --> 01:04:03,166
<i>Nem hagyhatod cserben azokat,</i>
<i>akik szeretnek.</i>

770
01:04:13,833 --> 01:04:14,958
Ezt megveszem.

771
01:04:16,791 --> 01:04:18,750
- Nem muszáj.
- De akarom.

772
01:04:27,250 --> 01:04:28,541
Itt van!

773
01:04:30,375 --> 01:04:31,416
Az utolsó.

774
01:04:31,500 --> 01:04:35,416
Egy örökkévalóság óta keresem már ezt.

775
01:04:36,875 --> 01:04:38,583
- Meg kéne venned!
- Mi?

776
01:04:40,041 --> 01:04:41,833
- Megtaláltam.
- Mi? Add ide!

777
01:04:45,500 --> 01:04:48,250
Nélkülem nem is tudnál a Lamb of Godról.

778
01:04:53,500 --> 01:04:54,416
Pöcs!

779
01:05:43,833 --> 01:05:46,750
Azonnal el kell mennem innen.
Van egy fontos…

780
01:05:46,833 --> 01:05:49,916
Előzetes vizsgálatra jöttél, igaz?

781
01:05:50,500 --> 01:05:52,083
Lássunk hozzá!

782
01:05:52,166 --> 01:05:53,250
Dr. Nix vagyok.

783
01:06:00,041 --> 01:06:01,208
Troy Nix?

784
01:06:01,291 --> 01:06:02,125
Igen.

785
01:06:04,041 --> 01:06:05,333
Az a Troy Nix?

786
01:06:07,666 --> 01:06:08,625
A Killotonból?

787
01:06:11,125 --> 01:06:12,583
Igen, így van.

788
01:06:15,291 --> 01:06:17,916
Haver! Istenek voltatok!

789
01:06:18,500 --> 01:06:21,416
- A Glenwood Lake-be járok, tesó.
- Látom.

790
01:06:22,291 --> 01:06:23,333
Részvétem.

791
01:06:24,666 --> 01:06:27,000
- Szóval most már orvos vagy?
- Igen.

792
01:06:28,666 --> 01:06:30,041
Alkoholista voltam.

793
01:06:30,125 --> 01:06:33,291
Egy ilyen hely mentett meg attól,
hogy kinyírjam magam.

794
01:06:33,375 --> 01:06:35,416
Újra tanulni kezdtem, pszichológus lettem.

795
01:06:36,000 --> 01:06:38,458
Tudod, hálából. A szokásos szarság.

796
01:06:39,041 --> 01:06:40,333
Mi történt a Killotonnal?

797
01:06:41,291 --> 01:06:42,708
A bandatársaim történek.

798
01:06:43,875 --> 01:06:47,125
Nem gyakoroltak,
nem tanulták meg a dalokat.

799
01:06:47,208 --> 01:06:49,333
- Ezért oszlottatok fel?
- Részben.

800
01:06:49,416 --> 01:06:51,750
De főleg azért, mert faszfejek voltak.

801
01:06:51,833 --> 01:06:55,083
A kisujjukat sem
mozdították volna másokért.

802
01:06:56,958 --> 01:07:00,125
Ha lemezt csinálsz másokkal,
és turnéra mész velük,

803
01:07:00,208 --> 01:07:05,125
és évekig együtt töltötök minden napot,
rohadt fontos, hogy élvezd a társaságukat.

804
01:07:05,208 --> 01:07:07,166
Különben szar lesz az életed.

805
01:07:07,250 --> 01:07:11,041
Inni kezdesz, hogy elfelejtsd,
milyen szar az életed, és hamar…

806
01:07:14,416 --> 01:07:15,250
Te iszol?

807
01:07:17,083 --> 01:07:18,166
Nem.

808
01:07:18,250 --> 01:07:19,458
Kábítószerek? Fű?

809
01:07:20,500 --> 01:07:21,333
- Kokó?
- Nem.

810
01:07:21,416 --> 01:07:22,250
- Meth?
- Nem.

811
01:07:22,333 --> 01:07:24,083
- Herka?
- Nem.

812
01:07:24,166 --> 01:07:25,250
- LSD?
- Nem.

813
01:07:25,333 --> 01:07:26,541
- MDMA?
- Nem.

814
01:07:26,625 --> 01:07:28,375
- E-cigi?
- Nem.

815
01:07:28,458 --> 01:07:29,625
- Önsebzés?
- Nem.

816
01:07:29,708 --> 01:07:31,666
- Túl sokat alszol?
- Nem.

817
01:07:31,750 --> 01:07:33,166
- Túl keveset?
- Nem.

818
01:07:33,250 --> 01:07:34,541
Öngyilkos gondolatok?

819
01:07:35,291 --> 01:07:36,541
Megrongáltál valamit?

820
01:07:37,416 --> 01:07:38,916
Olyat nem, amiről tudnak.

821
01:07:40,083 --> 01:07:40,958
Akkor mi van?

822
01:07:43,958 --> 01:07:45,791
Csak a kibaszott metál, haver.

823
01:07:51,541 --> 01:07:54,791
Rohadt gyakran van ez. Oké, gyere!

824
01:07:56,333 --> 01:07:57,583
Pattanj fel, nyomás!

825
01:08:02,208 --> 01:08:03,208
Várj!

826
01:08:03,750 --> 01:08:05,041
Hova mész?

827
01:08:05,125 --> 01:08:06,375
Te jól vagy, tesó.

828
01:08:07,583 --> 01:08:08,666
De ez a rohadék…

829
01:08:09,791 --> 01:08:10,666
Hali!

830
01:08:11,375 --> 01:08:13,833
Ő kész romhalmaz. Sok munka vár ránk.

831
01:08:13,916 --> 01:08:17,958
Szóval nem pesztrálhatlak,
csak mert brutális zenéket hallgatsz.

832
01:08:18,041 --> 01:08:20,000
Javasolom, hogy engedjenek ki.

833
01:08:20,083 --> 01:08:23,208
A bizottság engedni fog a kérésemnek.
Mindig engednek.

834
01:08:23,291 --> 01:08:24,666
A frászt hozom rájuk.

835
01:08:24,750 --> 01:08:27,083
- Kösz, haver! Köszönöm.
- Nincs mit.

836
01:08:27,166 --> 01:08:29,500
Hétfőre kikerülsz.

837
01:08:30,250 --> 01:08:31,375
Hétfőre? Miért?

838
01:08:31,958 --> 01:08:33,958
Hétvégén ellenőrzik a javaslatom.

839
01:08:34,666 --> 01:08:37,416
Oké. És van rá mód,
hogy ma este ellenőrizzék?

840
01:08:37,500 --> 01:08:38,500
Nem, kizárt.

841
01:08:38,583 --> 01:08:42,083
Hazafelé tartanak a Jaguarjaikban,
Stinget hallgatva. Miért?

842
01:08:42,166 --> 01:08:46,416
Holnap van a Bandák Csatája,
és az én zenekarom a legnagyobb esélyes.

843
01:08:46,500 --> 01:08:48,083
Oké, ezt nézd!

844
01:08:51,333 --> 01:08:52,291
Agybafasz.

845
01:08:53,000 --> 01:08:53,833
Szép.

846
01:08:54,875 --> 01:08:57,083
A kibaszott Bandák kibaszott Csatája.

847
01:09:04,500 --> 01:09:07,875
Bocs. Legalább lesz
még egy évetek gyakorolni.

848
01:09:09,166 --> 01:09:10,500
Később tali, faszi.

849
01:09:22,750 --> 01:09:24,333
Nem, kösz, haver.

850
01:09:26,875 --> 01:09:27,708
Szia, Clay!

851
01:09:28,666 --> 01:09:31,208
Igen. Próbálunk előtte?

852
01:09:33,291 --> 01:09:36,166
Nem? Oké. Nem, nem kell. Jó lesz így.

853
01:09:38,000 --> 01:09:40,916
Igen, hétkor tali a menzán.

854
01:09:41,000 --> 01:09:42,416
Rendben. Kösz, Clay.

855
01:10:10,041 --> 01:10:12,250
<i>Hunter beszél. Nem érek rá, oldd meg!</i>

856
01:10:13,083 --> 01:10:13,916
Basszus!

857
01:10:21,875 --> 01:10:24,458
Ki a fasz hív még vezetékesen?

858
01:10:25,875 --> 01:10:26,875
Halló!

859
01:10:28,750 --> 01:10:29,750
Szia, Kevin!

860
01:10:30,458 --> 01:10:33,708
Nem, Hunter nincs itt.

861
01:10:35,541 --> 01:10:36,708
Hogy mi?

862
01:10:37,833 --> 01:10:38,833
Akkor hol van?

863
01:10:43,041 --> 01:10:46,541
<i>Szerintem Hunter így könyörög,</i>
<i>hogy jöjjek vissza a bandába.</i>

864
01:10:46,625 --> 01:10:48,208
Nem tartozik oda.

865
01:10:49,208 --> 01:10:50,541
Talán mégis.

866
01:10:50,625 --> 01:10:53,916
Biztos, hogy van vele valami baj.
Mindenkivel genyózik.

867
01:10:54,000 --> 01:10:56,791
Még veled is.
Elvileg te vagy a legjobb barátja.

868
01:11:02,708 --> 01:11:05,250
Magad mondtad, hogy hatalmas fasz.

869
01:11:05,916 --> 01:11:09,333
Sosem tudtam volna,
hogy mekkora fasz, ha nem te vagy.

870
01:11:10,041 --> 01:11:12,166
A metál nélkül sosem ismerlek meg,

871
01:11:12,250 --> 01:11:16,583
és nem érdekelt volna a metál,
ha nincs Hunter.

872
01:11:17,291 --> 01:11:18,833
Szóval tartozol neki?

873
01:11:20,250 --> 01:11:21,458
Ő a legjobb barátom.

874
01:11:22,291 --> 01:11:23,750
Ki kell hoznom onnan.

875
01:11:27,833 --> 01:11:29,250
Velem jössz?

876
01:11:30,541 --> 01:11:35,666
Várj! Előbb azt mondod, hogy utálnom kéne,
és most arra kérsz, hogy segítsek neki?

877
01:11:36,458 --> 01:11:39,750
Igazából nekem segítenél,
hogy segítsek neki.

878
01:11:42,291 --> 01:11:43,375
Semmi baj.

879
01:11:43,458 --> 01:11:46,208
Nem megy! Azok után, amit tett.

880
01:11:46,291 --> 01:11:48,666
Nem muszáj. Nem baj, de komolyan.

881
01:11:50,416 --> 01:11:51,250
Oké?

882
01:11:53,833 --> 01:11:54,666
Oké.

883
01:11:56,500 --> 01:11:57,375
Mennem kell.

884
01:12:14,333 --> 01:12:16,708
WELLNESSKÖZPONT

885
01:12:38,125 --> 01:12:39,125
Segíthetek?

886
01:12:39,208 --> 01:12:41,708
Igen, remélem.

887
01:12:42,583 --> 01:12:47,416
A legjobb barátomnak gondja vannak.
Mert ő… szipuzik.

888
01:12:47,500 --> 01:12:48,625
Benzint?

889
01:12:48,708 --> 01:12:51,500
- Terpentint, butánt, propánt?
- Igen, mindet.

890
01:12:51,583 --> 01:12:54,500
Keveri őket, és a szülei nem tudják,
mit tegyenek,

891
01:12:54,583 --> 01:12:58,208
úgyhogy vinni akartam nekik egy brosúrát.

892
01:12:58,291 --> 01:13:01,000
Jó barát vagy. Ott vannak hátul.

893
01:13:03,750 --> 01:13:05,666
Várj meg itt! Hozok belőle.

894
01:13:18,125 --> 01:13:20,333
<i>Megint felülmúltátok magatokat.</i>

895
01:13:20,416 --> 01:13:22,291
<i>Nagyon bulis a hangulat.</i>

896
01:13:22,375 --> 01:13:23,666
<i>- Köszönjük.</i>
<i>- Köszi.</i>

897
01:13:23,750 --> 01:13:27,416
<i>Mielőtt elmondjátok,</i>
<i>melyik desszertet választjátok, miért nem…</i>

898
01:13:29,750 --> 01:13:30,875
Hol a távirányító?

899
01:13:36,250 --> 01:13:38,583
<i>És ti melyik desszertet választjátok?</i>

900
01:13:39,958 --> 01:13:41,208
<i>Úgy döntöttünk…</i>

901
01:13:45,875 --> 01:13:48,125
- Ne már!
- Ez komoly?

902
01:13:52,000 --> 01:13:52,833
Kevin.

903
01:13:53,708 --> 01:13:54,541
Gyere!

904
01:13:54,625 --> 01:13:56,750
Figyelj, haver, el kell mondanom…

905
01:13:56,833 --> 01:13:59,083
Később mondd el, légyszi. Csak gyere!

906
01:14:02,083 --> 01:14:03,125
Ismered Rayt.

907
01:14:03,208 --> 01:14:05,333
Ő a Babusgatók dobosa.

908
01:14:05,416 --> 01:14:06,958
Amúgy jó fej.

909
01:14:07,750 --> 01:14:08,583
Hozd őt is!

910
01:14:09,250 --> 01:14:11,750
Ugye tudod,
hogy a csata után visszahozunk?

911
01:14:12,333 --> 01:14:13,208
Nem gáz.

912
01:14:13,750 --> 01:14:17,000
Nem bírom odakint.
Nincsenek megküzdési mechanizmusaim.

913
01:14:17,083 --> 01:14:18,500
És hogy jutunk ki?

914
01:14:24,708 --> 01:14:25,833
Oké.

915
01:14:25,916 --> 01:14:26,833
Nyomás!

916
01:14:26,916 --> 01:14:28,375
Utat kérünk!

917
01:14:28,458 --> 01:14:29,291
Gyerünk!

918
01:14:34,833 --> 01:14:36,250
- Futni tilos!
- Menj!

919
01:14:36,833 --> 01:14:37,666
Kint!

920
01:14:53,958 --> 01:14:54,958
Te!

921
01:15:00,125 --> 01:15:01,125
Bassza meg!

922
01:15:47,875 --> 01:15:50,666
Ez egy rakás szar.

923
01:15:51,291 --> 01:15:54,791
Egy ilyen vékony pengetővel nem lesz
tiszta a hangzás gyors ritmusnál.

924
01:15:59,791 --> 01:16:00,833
Tessék!

925
01:16:02,583 --> 01:16:03,500
Próbáld ki ezt!

926
01:16:07,041 --> 01:16:07,875
Köszönöm.

927
01:16:08,375 --> 01:16:09,833
- Ez a te kocsid?
- Igen.

928
01:16:10,500 --> 01:16:11,625
Szaros kis tragacs.

929
01:16:23,125 --> 01:16:24,958
Jobb legjobb barátot érdemelsz.

930
01:16:26,166 --> 01:16:28,625
Ja, ez valószínű. De te jutottál.

931
01:16:32,875 --> 01:16:34,125
Sajnálom, Kevin.

932
01:16:36,458 --> 01:16:37,583
Ne nekem mondd!

933
01:17:15,416 --> 01:17:20,083
Majdnem betörted a kibaszott fejem,
és behorpasztottad a gitárom.

934
01:17:21,083 --> 01:17:24,291
Erőszakos és kiszámíthatatlan vagy.

935
01:17:28,958 --> 01:17:30,875
Elmondhatatlanul metál vagy.

936
01:17:35,625 --> 01:17:39,250
Szóval kérlek, kérlek…

937
01:17:40,125 --> 01:17:41,666
kérlek, bocsáss meg nekem,

938
01:17:41,750 --> 01:17:45,166
és törj be velünk pár kibaszott koponyát
a Bandák Csatáján!

939
01:17:56,875 --> 01:17:57,833
Nekem…

940
01:17:57,916 --> 01:17:58,750
ez nem megy.

941
01:18:00,083 --> 01:18:01,166
Emily!

942
01:18:02,041 --> 01:18:03,333
Nem állok készen.

943
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
Istenem!

944
01:18:22,958 --> 01:18:27,791
MA ESTE!
BANDÁK CSATÁJA

945
01:18:33,666 --> 01:18:36,000
Babusgatók, ti következtek!

946
01:18:41,250 --> 01:18:42,083
Haver!

947
01:18:43,750 --> 01:18:45,333
- Haver?
- Sajnálom!

948
01:18:45,416 --> 01:18:48,541
Jó fejek voltatok,
és szívesen játszanék veletek, de…

949
01:18:50,500 --> 01:18:52,041
csak egy bandában lehetek.

950
01:18:54,416 --> 01:18:55,458
Elhoztam a dobosotokat.

951
01:18:57,083 --> 01:18:58,208
Most is részeg?

952
01:19:01,458 --> 01:19:02,416
Megértem, haver.

953
01:19:03,041 --> 01:19:03,875
Minden oké.

954
01:19:05,541 --> 01:19:06,583
Hé, tesó!

955
01:19:07,166 --> 01:19:10,541
Bocsánatot akartam kérni
a bulimon történtekért.

956
01:19:10,625 --> 01:19:12,416
Én pedig sajnálom

957
01:19:12,500 --> 01:19:16,041
az egész… esküvős dolgot.

958
01:19:17,250 --> 01:19:18,708
- Az elég…
- Fura volt.

959
01:19:18,791 --> 01:19:22,291
Ja. És sajnálom azt is,
amit a zenekarotokra mondtam.

960
01:19:22,791 --> 01:19:23,875
Jók vagytok…

961
01:19:25,708 --> 01:19:27,041
abban, amit csináltok.

962
01:19:27,958 --> 01:19:29,708
Szóval nyerjen a jobbik!

963
01:19:31,958 --> 01:19:34,125
Ti duóban nyomjátok?

964
01:19:35,958 --> 01:19:37,791
Igen, úgy néz ki.

965
01:19:37,875 --> 01:19:39,625
Mint a White Stripes?

966
01:19:41,250 --> 01:19:43,708
Igen, mint a White Stripes.

967
01:19:43,791 --> 01:19:44,625
Szép.

968
01:19:45,666 --> 01:19:47,333
Mázlid van ezzel a sráccal.

969
01:19:49,583 --> 01:19:50,500
Igen, tudom.

970
01:20:25,000 --> 01:20:27,083
- Vége a felfüggesztésnek.
- Hali!

971
01:20:27,166 --> 01:20:28,375
Üdv újra itt, öreg!

972
01:20:28,958 --> 01:20:31,458
Gyertek, van egy üveg Jack a kocsimban!

973
01:20:32,041 --> 01:20:35,500
<i>Köszi, Glenwood Lake! Hajrá GLG!</i>

974
01:20:35,583 --> 01:20:37,375
Nix nem hazudott a pengetőről.

975
01:20:37,458 --> 01:20:38,500
Menni fog ez!

976
01:20:38,583 --> 01:20:39,958
Kurva jók leszünk!

977
01:20:40,041 --> 01:20:43,833
De milyen lesz a hangzás?
Nincs mélyhang, se akkordok, se riffek…

978
01:20:44,666 --> 01:20:46,333
Olyan lesz…

979
01:20:46,833 --> 01:20:50,125
mint a jazz… kábé.

980
01:21:25,000 --> 01:21:27,500
- Most már készen állok.
- Haver!

981
01:21:30,666 --> 01:21:31,708
Nyomjuk!

982
01:21:32,916 --> 01:21:35,416
Egy, két, há’…

983
01:21:35,500 --> 01:21:37,750
- Agybafasz!
- Agybafasz!

984
01:21:38,250 --> 01:21:41,041
Nem, ez megengedhetetlen.
Le kell cserélnetek.

985
01:21:41,875 --> 01:21:44,416
Nem cserélhetjük le. Ráfestettük a dobra.

986
01:21:44,500 --> 01:21:46,875
Nem engedhetem, hogy behozzátok azokat.

987
01:21:58,541 --> 01:22:02,166
- Eli, kéne egy szívesség.
- Persze, Emily. Miről lenne szó?

988
01:22:02,250 --> 01:22:04,125
Be kell jutnom a rajzterembe.

989
01:22:06,625 --> 01:22:10,458
Hölgyeim és uraim, tapsot az Agytavasznak!

990
01:22:11,250 --> 01:22:13,958
AGYTAVASZ

991
01:22:32,083 --> 01:22:35,500
Következzen egy kis dalocska…

992
01:22:36,083 --> 01:22:41,416
a gyötrelem gépezetéről!

993
01:23:44,791 --> 01:23:47,625
<i>Az anyám otthagy vérbe fagyva</i>

994
01:23:47,708 --> 01:23:50,625
<i>Az álmaim feladva</i>

995
01:23:50,708 --> 01:23:54,750
<i>Apám nem hallja gyermeke szavát…</i>

996
01:23:54,833 --> 01:23:57,875
Az nem Hunter Sylvester és Kevin Schlieb?

997
01:23:58,375 --> 01:24:01,041
És hogyishívják, az a béna klarinétos.

998
01:24:01,583 --> 01:24:03,416
Lehettünk volna a bandájukban.

999
01:24:04,750 --> 01:24:07,333
<i>Nektek építettem</i>

1000
01:24:07,416 --> 01:24:09,833
<i>Ez a gyötrelem gépezete</i>

1001
01:24:10,625 --> 01:24:12,333
<i>A gyötrelem gépezete</i>

1002
01:24:13,083 --> 01:24:14,708
<i>A gyötrelem gépezete</i>

1003
01:24:14,791 --> 01:24:16,083
Ez tök béna.

1004
01:24:16,166 --> 01:24:18,083
<i>A gyötrelem gépezete</i>

1005
01:24:18,750 --> 01:24:21,625
<i>A gyötrelem gépezete</i>

1006
01:24:21,708 --> 01:24:23,666
<i>A gyötrelem gépezete</i>

1007
01:24:24,458 --> 01:24:27,250
<i>A gyötrelem gépezete</i>

1008
01:24:28,000 --> 01:24:28,833
Haver!

1009
01:24:29,916 --> 01:24:30,916
Ne!

1010
01:24:44,416 --> 01:24:46,083
Ez az, metál!

1011
01:24:59,083 --> 01:25:01,541
<i>A kín fogaskerekei már zakatolnak</i>

1012
01:25:01,625 --> 01:25:04,083
<i>Pengés rugók kaszabolnak</i>

1013
01:25:04,583 --> 01:25:05,583
<i>Húzd meg a kart</i>

1014
01:25:05,666 --> 01:25:08,166
<i>Indítsd, és széttép</i>

1015
01:25:09,916 --> 01:25:12,875
<i>A bálkirályi koronádból nem lesz más</i>

1016
01:25:12,958 --> 01:25:15,416
<i>Csak trágya és rothadás</i>

1017
01:25:15,500 --> 01:25:18,583
<i>Nektek raktam össze</i>

1018
01:25:18,666 --> 01:25:21,250
<i>Nektek építettem</i>

1019
01:25:21,333 --> 01:25:24,166
<i>Ez a gyötrelem gépezete</i>

1020
01:25:24,250 --> 01:25:25,958
<i>A gyötrelem gépezete</i>

1021
01:25:26,875 --> 01:25:29,708
<i>A gyötrelem gépezete</i>

1022
01:25:29,791 --> 01:25:31,458
<i>A gyötrelem gépezete</i>

1023
01:25:33,000 --> 01:25:35,541
<i>A gyötrelem gépezete</i>

1024
01:25:35,625 --> 01:25:37,625
<i>A gyötrelem gépezete</i>

1025
01:25:38,208 --> 01:25:41,083
<i>A gyötrelem gépezete</i>

1026
01:25:41,166 --> 01:25:45,500
<i>Nektek építettem</i>

1027
01:25:52,666 --> 01:25:56,250
<i>Nektek építettem</i>

1028
01:26:56,500 --> 01:26:57,708
Basszus!

1029
01:26:58,625 --> 01:26:59,541
Basszus!

1030
01:27:06,583 --> 01:27:07,791
Baszki!

1031
01:27:09,750 --> 01:27:10,833
Basszus!

1032
01:27:18,375 --> 01:27:20,708
Hívjatok mentőt! Valaki hívja a 911-et!

1033
01:27:20,791 --> 01:27:22,875
Hunter, ne nézz a lábadra, oké?

1034
01:27:37,833 --> 01:27:39,041
Zsibbad a lábujjam.

1035
01:27:39,875 --> 01:27:42,250
Mozgatnom kell őket. Gyerünk, faszikáim!

1036
01:27:56,625 --> 01:27:58,958
Ez a kurva vonó egy rakás szar!

1037
01:27:59,583 --> 01:28:02,083
- Hé, haver!
- Bocsi!

1038
01:28:05,708 --> 01:28:06,625
Így már jobb.

1039
01:28:24,708 --> 01:28:26,208
Gratulálok!

1040
01:28:26,291 --> 01:28:27,791
A bronzérmesek!

1041
01:28:27,875 --> 01:28:30,458
Ezüstérmesek. Másodikok lettünk.

1042
01:28:30,958 --> 01:28:34,458
Úgy tűnik, felkapták a sztorid.

1043
01:28:35,041 --> 01:28:37,500
AZ AGYTAVASZ A HÚROKBA CSAP
A ZŰRÖS BANDÁK CSATÁJÁN

1044
01:28:37,583 --> 01:28:40,291
Hát… legalább nem tartóztattak le.

1045
01:28:41,291 --> 01:28:42,166
Szóval…

1046
01:28:43,416 --> 01:28:44,500
ez haladás?

1047
01:28:45,250 --> 01:28:46,083
Hát…

1048
01:28:47,208 --> 01:28:48,708
nincs rossz reklám, nem?

1049
01:28:53,750 --> 01:28:54,916
Jól van.

1050
01:28:56,166 --> 01:28:57,083
Randira megyek.

1051
01:28:57,166 --> 01:28:59,375
Gyermekorvos a nő.

1052
01:29:00,041 --> 01:29:01,791
Nagy dudákkal. Természetesek!

1053
01:29:01,875 --> 01:29:03,666
Nem az ügyfelem.

1054
01:29:08,750 --> 01:29:10,500
Hihetetlen, hogy vesztettünk.

1055
01:29:11,333 --> 01:29:13,625
A BANDÁK CSATÁJA-GYŐZTES BABUSGATÓK

1056
01:29:15,041 --> 01:29:16,833
Ez van, nem baj.

1057
01:29:17,416 --> 01:29:20,583
Jó fej srácok.
Döntött a közönség, ezt akarják.

1058
01:29:21,500 --> 01:29:22,875
Nem, basszák meg!

1059
01:29:23,375 --> 01:29:25,000
Basszák meg mindannyian!

1060
01:29:25,083 --> 01:29:27,208
Kire fog emlékezni a nép? Ránk.

1061
01:29:27,291 --> 01:29:29,125
Mi vagyunk a címlapon.

1062
01:29:29,208 --> 01:29:31,875
- Jók voltunk.
- Nem, kurva jók!

1063
01:29:31,958 --> 01:29:34,291
Zúzós volt az intród, haver.

1064
01:29:34,375 --> 01:29:37,208
Rohadtul! Tisztára, mint Yo-Yo Ma.

1065
01:29:37,291 --> 01:29:39,541
- És a szólód…
- Baszki, isteni voltam!

1066
01:29:39,625 --> 01:29:41,583
És ezzel a kis rohadékkal mi van?

1067
01:29:41,666 --> 01:29:44,791
A fiúm arcon csapta őket
a dupla lábdobos faszával.

1068
01:29:47,666 --> 01:29:49,750
Igen, így van.

1069
01:29:51,208 --> 01:29:52,041
Tudjátok, mit?

1070
01:29:52,541 --> 01:29:55,708
Hadd élvezzék ezt a divathóbortot!
Ezek jönnek-mennek.

1071
01:29:55,791 --> 01:29:58,250
De mi nem. Mi örökkévalók vagyunk.

1072
01:29:58,333 --> 01:30:00,833
Most kezdődik minden.
Megismerték a nevünk.

1073
01:30:01,958 --> 01:30:03,333
A nevünk Agytavasz.

1074
01:30:03,916 --> 01:30:05,416
Agytavasz!

1075
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
<i>Kurvára zúzunk.</i>

1076
01:36:43,166 --> 01:36:48,166
A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola



