1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,416 --> 00:00:16,000
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:00:31,250 --> 00:00:32,833
‫- דיו, דנציג -‬

5
00:00:32,916 --> 00:00:34,125
‫המפרט הזה מעפן.‬

6
00:00:42,458 --> 00:00:44,708
‫- המינגוויי, למי צלצלו הפעמונים‬
‫נתניאל הות'ורן -‬

7
00:00:44,791 --> 00:00:46,250
‫הרצועה לא מתאימה. זה…‬

8
00:00:46,833 --> 00:00:48,250
‫טוב, זהו זה.‬

9
00:00:48,333 --> 00:00:50,916
‫- פנתרה -‬

10
00:00:51,000 --> 00:00:52,333
‫- בלאק סבאת' -‬

11
00:00:52,416 --> 00:00:53,541
‫זין.‬

12
00:00:53,625 --> 00:00:55,916
‫טוב, רגע. נוריד קצת את המיד ריינג'.‬

13
00:00:56,958 --> 00:00:57,791
‫נחמד.‬

14
00:01:04,041 --> 00:01:06,541
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע!‬

15
00:01:11,125 --> 00:01:13,125
‫עצור.‬

16
00:01:14,291 --> 00:01:15,208
‫מה זה היה?‬

17
00:01:16,208 --> 00:01:19,916
‫אני רק… אמרת לתופף מהר.‬

18
00:01:20,500 --> 00:01:22,041
‫קראת את המוזיקה שכתבתי?‬

19
00:01:23,125 --> 00:01:23,958
‫כן.‬

20
00:01:24,041 --> 00:01:25,250
‫- מכונת העינוי -‬

21
00:01:25,333 --> 00:01:27,083
‫אתה יודע מה זה פוליריתמיקה?‬

22
00:01:28,541 --> 00:01:29,375
‫כן.‬

23
00:01:29,875 --> 00:01:30,791
‫אני לא.‬

24
00:01:32,666 --> 00:01:35,000
‫אלה לא התופים שלי. הם של האנטר.‬

25
00:01:35,583 --> 00:01:37,166
‫והוא המציא את שם הלהקה.‬

26
00:01:37,666 --> 00:01:39,541
‫אני לא מתופף על תופים, אלא תוף.‬

27
00:01:40,458 --> 00:01:43,041
‫התוף הזה, בתזמורת התהלוכות במשך שנתיים.‬

28
00:01:43,625 --> 00:01:47,541
‫אני עושה את זה כדי להתחמק‬
‫מחינוך גופני, אבל האנטר אומר שזה לא משנה.‬

29
00:01:47,625 --> 00:01:50,041
‫כדי להיות מעולה צריך רק מחויבות והקרבה.‬

30
00:01:50,125 --> 00:01:51,666
‫וזה הקטע של מטאל.‬

31
00:01:52,166 --> 00:01:55,541
‫או שאולי זה כוח, או לדפוק את הממסד,‬

32
00:01:55,625 --> 00:01:57,708
‫או ג'ינס, או אופנועים, או מהירות,‬

33
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
‫או השטן.‬

34
00:01:59,250 --> 00:02:02,083
‫אני לא לגמרי מבין,‬
‫אבל האנטר אומר שאני לא חייב.‬

35
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
‫הוא רק מבקש ממני…‬

36
00:02:03,375 --> 00:02:05,083
‫נגן משהו כבד, אחי.‬
‫-טוב.‬

37
00:02:05,166 --> 00:02:08,083
‫כמו "רוק אוף אייג'ס"?‬

38
00:02:08,875 --> 00:02:09,916
‫כבד.‬

39
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
‫נגן…‬

40
00:02:14,750 --> 00:02:16,125
‫משהו כבד.‬

41
00:02:18,291 --> 00:02:19,125
‫נגן…‬

42
00:02:20,166 --> 00:02:21,541
‫משהו כבד.‬

43
00:02:38,375 --> 00:02:41,958
‫אנחנו צריכים בסיסט.‬
‫בסיסט יהיה אדיר בשבילנו.‬

44
00:02:42,041 --> 00:02:43,875
‫כן, לגמרי.‬
‫-לגמרי.‬

45
00:02:45,208 --> 00:02:46,041
‫לגמרי.‬

46
00:02:53,791 --> 00:02:57,708
‫- תיכון גלנווד לייק -‬

47
00:02:57,791 --> 00:03:00,208
‫- וייקינגז, קדימה וייקינגז! -‬

48
00:03:27,250 --> 00:03:28,708
‫עצרו.‬

49
00:03:29,541 --> 00:03:30,958
‫זה מספיק להיום.‬

50
00:03:31,041 --> 00:03:33,416
‫אמילי, אפשר לדבר איתך לשנייה?‬

51
00:03:36,000 --> 00:03:39,875
‫השיר שאת מנגנת הוא לא השיר שהם מנגנים.‬

52
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
‫אני לא בטוח שאת אפילו מנגנת מארש.‬

53
00:03:42,291 --> 00:03:45,375
‫דיברנו על זה. את חייבת להקשיב ולנגן.‬

54
00:03:45,458 --> 00:03:48,041
‫זו תזמורת.‬
‫אני יודע שזו תזמורת תהלוכות, אבל…‬

55
00:03:48,791 --> 00:03:50,250
‫אני רואה שאת נסערת.‬

56
00:03:50,333 --> 00:03:51,583
‫תזדיין!‬

57
00:03:52,166 --> 00:03:55,875
‫תזדיין! פאק! על הזין שלי מה אני מנגנת!‬

58
00:03:55,958 --> 00:03:58,125
‫על הזין שלי מה הם מנגנים!‬

59
00:03:58,750 --> 00:04:00,208
‫תזדיין!‬

60
00:04:00,291 --> 00:04:02,208
‫זין על החרא תזמורת שלך!‬

61
00:04:02,291 --> 00:04:03,625
‫פאקינג בולשיט!‬

62
00:04:03,708 --> 00:04:07,083
‫חבל שהיא לא מנגנת כמו שהיא משליכה.‬
‫-לא שמה זין, אז תזדיין!‬

63
00:04:07,166 --> 00:04:08,166
‫תזדיין!‬

64
00:04:09,125 --> 00:04:10,000
‫זונה!‬

65
00:04:10,833 --> 00:04:12,708
‫אסור לומר את זה באמריקה.‬

66
00:04:12,791 --> 00:04:15,625
‫זה נראה לי די מטאל, אבל אני לא בטוח.‬

67
00:04:17,000 --> 00:04:18,083
‫אשאל את האנטר.‬

68
00:04:18,666 --> 00:04:20,416
‫הוא התעניין בהרבה דברים,‬

69
00:04:20,500 --> 00:04:22,583
‫אבל נשאר עם מטאל יותר זמן מהכול.‬

70
00:04:23,083 --> 00:04:26,666
‫כשאימא שלו עזבה בכיתה ז',‬
‫הוא החליט שזה המפתח להכול.‬

71
00:04:29,166 --> 00:04:31,375
‫אם נקדיש את עצמנו למטאל, ביה"ס יהיה שלנו.‬

72
00:04:31,458 --> 00:04:32,583
‫תיזהר.‬

73
00:04:34,083 --> 00:04:37,083
‫כולם יראו‬
‫מה אנחנו באמת ויסגדו לנו כמו לאלים.‬

74
00:04:40,458 --> 00:04:43,666
‫אני מוכן לנסות. האנטר החבר הכי טוב שלי‬

75
00:04:43,750 --> 00:04:47,333
‫מאז שעצר את מולי לווין‬
‫מלתלוש לי את השיער בכיתה ג'.‬

76
00:04:47,416 --> 00:04:48,791
‫הוא תמיד דואג לי.‬

77
00:04:57,625 --> 00:04:59,416
‫סקיפ הופמן מוצץ לחזירים.‬

78
00:05:00,291 --> 00:05:03,833
‫לא נראה לי שניסה לפגוע בי. הייתי בדרך שלו.‬

79
00:05:03,916 --> 00:05:06,333
‫קליי מוס.‬
‫-מוכן למשחק?‬

80
00:05:06,416 --> 00:05:09,458
‫אני מוכן לאפטר פארטי שלך אחרי הנשף, אחי.‬

81
00:05:09,541 --> 00:05:11,333
‫כן, ההורים של בג'נבה.‬

82
00:05:11,416 --> 00:05:14,041
‫אז תביא את כל ביה"ס‬
‫אם אתה רוצה, אחי, באמת.‬

83
00:05:14,125 --> 00:05:16,500
‫ספר לכולם. כולם מוזמנים.‬
‫-טוב.‬

84
00:05:16,583 --> 00:05:17,875
‫זזתי, אחי.‬
‫-נדבר.‬

85
00:05:40,541 --> 00:05:41,375
‫היי, אחי.‬

86
00:05:43,208 --> 00:05:44,041
‫מה קורה?‬

87
00:05:48,708 --> 00:05:50,833
‫שאלת את אימא שלך על הדאבל בס?‬

88
00:05:51,333 --> 00:05:52,458
‫מה היא אמרה?‬

89
00:05:52,958 --> 00:05:55,541
‫היא אמרה שאין לה 1,000 דולר.‬

90
00:05:58,083 --> 00:06:00,000
‫טוב, אז מה לגבי פדל דאבל בס?‬

91
00:06:00,083 --> 00:06:02,083
‫זה לא אותו צליל, אבל תהיה מהירות.‬

92
00:06:02,166 --> 00:06:04,916
‫כן, היא אמרה שגם אין לה 150 דולר.‬

93
00:06:14,666 --> 00:06:16,916
‫היא איתי בדיבור מול קהל. לדעתי היא אנגליה.‬

94
00:06:17,791 --> 00:06:19,458
‫סקוטית. לא יודע.‬

95
00:06:19,958 --> 00:06:22,375
‫שמעתי שהיא התחרפנה על המורה של התזמורת.‬

96
00:06:22,458 --> 00:06:23,333
‫כן.‬

97
00:06:24,250 --> 00:06:25,625
‫היא חתיכת שבורה.‬

98
00:06:42,958 --> 00:06:46,625
‫אף פעם לא הייתי במסיבה.‬
‫תמיד תהיתי מה אנשים כאלה עשו בהן.‬

99
00:06:46,708 --> 00:06:49,416
‫אנשים עם להקות בלי שם כמו "מזיין גולגלות".‬

100
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
‫עכשיו אני יודע.‬

101
00:06:52,625 --> 00:06:53,458
‫הינה אנחנו.‬

102
00:06:54,458 --> 00:06:55,875
‫באמצע כל העניין.‬

103
00:07:02,458 --> 00:07:03,333
‫סוף הדרך.‬

104
00:07:03,916 --> 00:07:04,916
‫רעיון מעולה.‬

105
00:07:06,333 --> 00:07:08,000
‫הוא אמר שכולם מוזמנים.‬

106
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
‫איך הם עושים את זה?‬

107
00:07:12,333 --> 00:07:13,958
‫על מה אתה מדבר?‬

108
00:07:14,666 --> 00:07:17,791
‫אלה שלושה אקורדים‬
‫והם עדיין לא מצליחים. הם גרועים.‬

109
00:07:17,875 --> 00:07:20,625
‫תראה את המתופף. הוא מסטול טילים.‬

110
00:07:20,708 --> 00:07:25,750
‫אני מתכוון אליהם, לכולם.‬
‫איך הם פשוט עשו את זה,‬

111
00:07:26,958 --> 00:07:29,041
‫כאילו שזה הדבר הכי קל בעולם.‬

112
00:07:29,125 --> 00:07:32,458
‫טוב, תקשיב לי. בסוף נסתדר.‬

113
00:07:32,541 --> 00:07:34,708
‫יום אחד כל האנשים האלה יגידו,‬

114
00:07:34,791 --> 00:07:38,958
‫"שיט. קווין שלייב והאנטר סילבסטר?‬

115
00:07:39,041 --> 00:07:40,875
‫למדתי איתם בתיכון.‬

116
00:07:40,958 --> 00:07:43,458
‫אולי הייתי יכול להסתובב איתם".‬

117
00:07:44,208 --> 00:07:45,583
‫אבל יהיה מאוחר מדי.‬

118
00:07:45,666 --> 00:07:48,750
‫כי נהיה עסוקים בלהסתובב עם איירון מיידן.‬

119
00:08:04,166 --> 00:08:05,000
‫מעולה.‬

120
00:08:08,166 --> 00:08:11,208
‫האנטר, זה לא כזה נורא כשמתרגלים. באמת.‬

121
00:08:12,083 --> 00:08:15,041
‫האנטר, ברצינות, הלהקה שלנו תהיה מעולה.‬

122
00:08:15,125 --> 00:08:18,250
‫אתאמן חמש שעות ביום.‬
‫אהיה טוב יותר מרינגו סטאר.‬

123
00:08:24,625 --> 00:08:26,583
‫הבי מטאל סוף הדרך!‬

124
00:08:27,166 --> 00:08:28,375
‫יש לי פיפי.‬

125
00:08:28,875 --> 00:08:32,833
‫אסיע אותך הביתה כשתסיים.‬
‫-אחרי פיפי.‬

126
00:09:04,916 --> 00:09:07,083
‫על מה אתה מסתכל?‬

127
00:09:10,666 --> 00:09:11,500
‫עלייך.‬

128
00:09:13,083 --> 00:09:14,083
‫למה?‬

129
00:09:14,166 --> 00:09:16,750
‫כי את יפה.‬
‫אילו עוד סיבות יש לאנשים להסתכל עלייך?‬

130
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
‫אנשים לא מסתכלים עליי.‬

131
00:09:19,750 --> 00:09:21,333
‫שיזדיינו.‬
‫-מה?‬

132
00:09:21,416 --> 00:09:24,541
‫למה הם לא מסתכלים?‬
‫-אני יכולה לתת מיליון סיבות.‬

133
00:09:25,041 --> 00:09:26,625
‫הפנים שלי צרות מדי…‬

134
00:09:26,708 --> 00:09:30,375
‫אני מדבר עם בחורה. אני אפילו לא מפחד ממנה.‬

135
00:09:30,458 --> 00:09:31,500
‫בירה היא מדהימה.‬

136
00:09:31,583 --> 00:09:32,708
‫…ואני מאוד חיוורת.‬

137
00:09:32,791 --> 00:09:35,458
‫המסיבה הזו הייתה רעיון מעולה.‬
‫לא אכפת לי מה האנטר אומר.‬

138
00:09:35,541 --> 00:09:37,625
‫והאף שלי…‬
‫-בטח גם הוא נהנה.‬

139
00:09:38,208 --> 00:09:39,583
‫מה קורה, גבר?‬

140
00:09:39,666 --> 00:09:42,291
‫היי, הוא קרא לך שמוק.‬

141
00:09:42,791 --> 00:09:45,041
‫לא, אני…‬
‫-איך קראת לי?‬

142
00:09:45,125 --> 00:09:47,583
‫לא אמרתי כלום לאף אחד.‬
‫-אתה כן.‬

143
00:09:49,750 --> 00:09:50,583
‫באמת?‬

144
00:09:52,000 --> 00:09:52,833
‫באמת.‬

145
00:09:54,166 --> 00:09:56,208
‫בגלל זה לא מסתכלים עליי.‬

146
00:09:57,958 --> 00:09:59,166
‫כולם מסתכלים עליה.‬

147
00:10:00,375 --> 00:10:02,208
‫עליה? הייתי יכול להסתכל עליה.‬

148
00:10:02,291 --> 00:10:06,416
‫אני לא מכיר אף אחת מכן. אני "חסר פניניות".‬

149
00:10:06,500 --> 00:10:10,458
‫אני חסרן… חסר פניות.‬

150
00:10:11,583 --> 00:10:12,500
‫אתה מצחיק.‬

151
00:10:29,125 --> 00:10:30,291
‫אחי, מה לעזאזל?‬

152
00:10:32,166 --> 00:10:33,541
‫אתה בסדר? נפצעת?‬

153
00:10:33,625 --> 00:10:36,250
‫אני אעזור לך.‬
‫-לא, אני אעזור לך.‬

154
00:10:36,333 --> 00:10:37,500
‫קחו שיעורי נגינה.‬

155
00:10:37,583 --> 00:10:40,166
‫אתם מעפנים, אח שלו.‬

156
00:10:40,250 --> 00:10:43,500
‫חבל שאתה חושב ככה. אתה מנגן?‬

157
00:10:43,583 --> 00:10:45,041
‫כן, יש לי להקה.‬

158
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
‫אני וחבר שלי. להקה אמיתית.‬

159
00:10:47,666 --> 00:10:50,708
‫להקה רצינית. לא מפגרים כמוכם.‬

160
00:10:55,583 --> 00:10:58,958
‫טוב. אז נתראה בקרב הלהקות.‬

161
00:11:00,291 --> 00:11:03,625
‫לא היה קרב להקות‬
‫מאז שדייב מיגדול חשף ביצים על הבמה.‬

162
00:11:03,708 --> 00:11:05,083
‫יש השנה.‬

163
00:11:05,166 --> 00:11:08,708
‫לך להירשם אצל הדיקנית סוונסון,‬
‫אבל אולי אל תגיד "מפגרים",‬

164
00:11:08,791 --> 00:11:11,083
‫כי היא שגרירת ספיישל אולימפיקס.‬

165
00:11:16,208 --> 00:11:19,208
‫טוב, בואו נמשיך במסיבה!‬
‫-תן לי את מפתחות האוטו שלך.‬

166
00:11:21,750 --> 00:11:22,791
‫נו כבר.‬

167
00:12:00,333 --> 00:12:01,208
‫היי.‬

168
00:12:01,291 --> 00:12:02,750
‫זה היה תורי.‬

169
00:12:06,625 --> 00:12:07,833
‫האנטר, אני עסוקה.‬

170
00:12:07,916 --> 00:12:10,375
‫אם תרצה לחכות עד שאסיים עם האחים מרינו…‬

171
00:12:10,458 --> 00:12:12,541
‫אני דורש להתחרות בקרב הלהקות.‬

172
00:12:13,125 --> 00:12:14,208
‫אוקיי.‬

173
00:12:14,291 --> 00:12:19,291
‫מניעה מאיתנו לנגן כי זו להקת פוסט-דת' מטאל‬
‫מפרה את זכויותינו לפי התיקון הראשון.‬

174
00:12:19,375 --> 00:12:22,333
‫זכויותיכם כקטינים‬
‫לפי התיקון הראשון לא ברורות,‬

175
00:12:22,416 --> 00:12:24,916
‫אבל אני מסכימה שלא תקין להחריג אתכם.‬

176
00:12:27,041 --> 00:12:29,041
‫אז למה לא סיפרו לנו על זה?‬

177
00:12:29,625 --> 00:12:32,250
‫לא ידעתי שיש לכם להקת דת' מטאל…‬
‫-פוסט-דת'.‬

178
00:12:33,666 --> 00:12:34,500
‫תודה, פרנק.‬

179
00:12:35,083 --> 00:12:36,625
‫להקת פוסט-דת' מטאל.‬

180
00:12:37,375 --> 00:12:38,958
‫אתם מוזמנים להשתתף,‬

181
00:12:39,041 --> 00:12:42,000
‫כל עוד ההופעה שלכם הולמת.‬

182
00:12:50,000 --> 00:12:52,291
‫הייתי צריך לשכנע אותה, אבל אנחנו בפנים.‬

183
00:12:52,875 --> 00:12:53,791
‫מעולה.‬

184
00:12:55,791 --> 00:12:58,583
‫אז כנראה צריך לחפש בסיסט.‬

185
00:12:58,666 --> 00:13:00,125
‫כן, לגמרי.‬

186
00:13:01,541 --> 00:13:02,791
‫זה ענק בשבילנו.‬

187
00:13:02,875 --> 00:13:05,791
‫קרב הלהקות הוא נקודת פתיחה לאנשים. תראה.‬

188
00:13:07,333 --> 00:13:08,250
‫טרוי ניקס.‬

189
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
‫אלוהים.‬

190
00:13:10,875 --> 00:13:15,416
‫הגיטריסט והזמר של קילוטון,‬
‫זוכי קרב הלהקות 1996.‬

191
00:13:18,875 --> 00:13:19,916
‫הם היו אלים.‬

192
00:13:20,833 --> 00:13:22,791
‫אף אחד בביה"ס לא אהב הבי מטאל,‬

193
00:13:22,875 --> 00:13:25,291
‫אבל קילוטון הטילו אימה כל הדרך לניצחון.‬

194
00:13:25,833 --> 00:13:26,958
‫ב-1997‬

195
00:13:27,041 --> 00:13:29,833
‫הם היו להקת המטאל‬
‫בלי חוזה הכי טובה במדינה.‬

196
00:13:29,916 --> 00:13:33,083
‫הם היו יכולים להיות כמו מטאליקה ופנתרה,‬

197
00:13:33,625 --> 00:13:34,541
‫אבל הם התפרקו.‬

198
00:13:35,333 --> 00:13:36,958
‫לדעתי בגלל שתייה.‬

199
00:13:39,208 --> 00:13:41,916
‫אבל זה לא יקרה לנו.‬

200
00:13:42,000 --> 00:13:43,125
‫זה הרגע שלנו.‬

201
00:13:43,625 --> 00:13:44,958
‫מוזיקת הבי מטאל תשלוט.‬

202
00:13:45,041 --> 00:13:47,833
‫ננצח בקרב הלהקות, נוציא מזה הופעות‬

203
00:13:47,916 --> 00:13:49,750
‫וההופעות יובילו לחוזה.‬

204
00:13:50,708 --> 00:13:51,541
‫אוקיי.‬

205
00:13:52,458 --> 00:13:53,916
‫איזה חוזה?‬

206
00:13:54,958 --> 00:13:56,916
‫זין. אני צריך להגיע לאולם ג'.‬

207
00:13:57,000 --> 00:14:00,500
‫אבל פגוש אותי אחרי הלימודים. צריך לעבוד.‬

208
00:14:04,166 --> 00:14:05,333
‫הללו את השטן.‬

209
00:14:05,916 --> 00:14:06,916
‫מ'מצב, רובי?‬

210
00:14:09,125 --> 00:14:10,875
‫תיכנס.‬
‫-לאן הולכים?‬

211
00:14:12,291 --> 00:14:14,541
‫- אמריקן אקספרס, ד"ר אלן סילבסטר -‬

212
00:14:15,125 --> 00:14:17,916
‫זה לא נראה מטאל לשאול אם אבא שלו מרשה,‬

213
00:14:18,000 --> 00:14:18,958
‫אז לא אשאל.‬

214
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
‫אבל זה…‬

215
00:14:25,583 --> 00:14:29,000
‫זה בהחלט נראה מטאל, נכון? נראה לי שכן.‬

216
00:14:30,083 --> 00:14:31,833
‫לא נראה לי שההורים שלי יסכימו.‬

217
00:14:31,916 --> 00:14:33,875
‫התופים האלה יהיו ענקיים בשבילנו.‬

218
00:14:34,375 --> 00:14:35,625
‫הוא צודק.‬

219
00:14:37,625 --> 00:14:38,458
‫הם ענקיים.‬

220
00:15:00,416 --> 00:15:02,125
‫שקט כבר!‬

221
00:15:05,083 --> 00:15:06,333
‫אפשר לקחת את האוטו?‬

222
00:15:06,833 --> 00:15:08,916
‫אם תקפיץ את אחיך קודם.‬

223
00:15:09,000 --> 00:15:11,208
‫אבא שלך יאסוף אותו בין משמרות.‬

224
00:15:15,958 --> 00:15:19,875
‫אני הכי טוב בחתירה,‬
‫ואני השני במשך זמן ציפה אנכית.‬

225
00:15:19,958 --> 00:15:20,875
‫זה טוב, ארל.‬

226
00:15:20,958 --> 00:15:24,625
‫ואני הכי טוב בכדור תותח, כולם אומרים.‬

227
00:15:27,500 --> 00:15:29,041
‫מה כל זה?‬

228
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
‫התופים שלי.‬

229
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
‫תופים הם מטומטמים.‬

230
00:15:34,791 --> 00:15:35,625
‫כן.‬

231
00:15:49,583 --> 00:15:51,958
‫- מכונת עינוי -‬

232
00:16:43,375 --> 00:16:45,166
‫חשבתי שניגנת בקלרינט.‬

233
00:16:46,291 --> 00:16:47,416
‫לא.‬

234
00:16:48,375 --> 00:16:50,875
‫זה רק כדי להשתתף‬
‫בתזמורת במקום חינוך גופני.‬

235
00:16:52,000 --> 00:16:53,083
‫גם אני עושה את זה.‬

236
00:16:55,333 --> 00:16:56,166
‫אני קווין.‬

237
00:16:57,083 --> 00:16:57,916
‫אמילי.‬

238
00:17:03,750 --> 00:17:05,166
‫ראיתי אותך במגרש.‬

239
00:17:08,291 --> 00:17:09,875
‫כן, זו הייתה אשמתי.‬

240
00:17:10,500 --> 00:17:14,166
‫לא לקחתי תרופות בערך שבוע.‬

241
00:17:16,250 --> 00:17:18,291
‫אני לוקח פפסיד, אז…‬

242
00:17:26,250 --> 00:17:29,250
‫יש מצב שאת אוהבת הבי מטאל?‬

243
00:17:29,833 --> 00:17:31,666
‫כמו "רוק אוף אייג'ס"?‬

244
00:17:34,250 --> 00:17:35,083
‫לא.‬

245
00:17:35,958 --> 00:17:36,916
‫יותר כמו…‬

246
00:17:38,416 --> 00:17:40,875
‫פוסט-דת' דום מטאל?‬

247
00:17:42,250 --> 00:17:43,458
‫אני לא יודעת מה זה.‬

248
00:18:31,666 --> 00:18:36,583
‫ונעלי טיפוס העכביש‬
‫עוברות למלמסטין מגורגורות'.‬

249
00:18:38,291 --> 00:18:43,250
‫איזה מין שם של בנות זה מלמסטין מגורגורות'?‬

250
00:18:43,333 --> 00:18:46,000
‫לא יודע.‬
‫אולי תשאל אחת מעקרות הבית האמיתיות‬

251
00:18:46,083 --> 00:18:48,708
‫כשאתה דוחף להן בלוני מים לציצים?‬

252
00:18:50,500 --> 00:18:51,458
‫מנתח פלסטי.‬

253
00:18:53,791 --> 00:18:56,666
‫אני מבין מבוכים ודרקונים עוד פחות ממטאל,‬

254
00:18:56,750 --> 00:18:59,208
‫אבל זו הזדמנות לבלות עם אנשים חדשים,‬

255
00:18:59,291 --> 00:19:01,541
‫במיוחד כאלה שמנגנים בס.‬

256
00:19:01,625 --> 00:19:02,458
‫מלמסטין…‬

257
00:19:02,541 --> 00:19:05,250
‫אם הוא יצטרף ל"מזיין גולגלות", נהיה להקה.‬

258
00:19:05,333 --> 00:19:06,958
‫כדי לנגן בקרב הלהקות.‬

259
00:19:07,625 --> 00:19:11,750
‫אם יאהבו אותנו, אולי יבקשו‬
‫שננגן במסיבות. אני מקווה שהאנטר יחבב אותו.‬

260
00:19:12,333 --> 00:19:15,000
‫לפעמים הוא לא נחמד לאנשים כשהוא מוטרד.‬

261
00:19:15,083 --> 00:19:16,333
‫ליד אבא שלו הוא…‬

262
00:19:16,416 --> 00:19:19,541
‫מלמסטין פשוט לא מאמין‬

263
00:19:19,625 --> 00:19:23,083
‫שבן-מחצית סורר‬
‫יהיה מספיק טיפש וחסר הכרת תודה‬

264
00:19:23,166 --> 00:19:25,625
‫לנסות לרמות ברברי חצי-אורק‬

265
00:19:25,708 --> 00:19:28,916
‫שהרגע הציל אותו מחמש קרפדות קרח.‬

266
00:19:30,875 --> 00:19:32,625
‫אבל הוא חושב שיפגין רחמים.‬

267
00:19:34,833 --> 00:19:36,666
‫עד שהוא נזכר שרחמים הם לחלשים.‬

268
00:19:36,750 --> 00:19:39,250
‫מלמסטין שולף את הל סלינגר, חרב +3 שלו…‬

269
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
‫האנטר.‬

270
00:19:40,250 --> 00:19:43,208
‫…ואומר לאוריאק סטורמהולו לסתום את התחת‬

271
00:19:43,291 --> 00:19:45,250
‫לפני שהוא מתחיל בהתקפה הראשונה.‬

272
00:19:46,958 --> 00:19:49,625
‫פלוס עשר, נפגעת.‬
‫-האנטר, אל תהיה אידיוט.‬

273
00:19:49,708 --> 00:19:52,666
‫הוא דוקר את הגנב עם החרב בין הצלעות.‬

274
00:19:52,750 --> 00:19:53,791
‫התקפה שנייה.‬

275
00:19:55,458 --> 00:19:56,500
‫הלכה הרגל.‬

276
00:19:57,500 --> 00:19:59,291
‫ובהתקפה האחרונה…‬

277
00:19:59,958 --> 00:20:01,250
‫שיט.‬

278
00:20:01,333 --> 00:20:04,333
‫לך אל ד"ר סילבסטר בשביל ניתוח שתל,‬

279
00:20:04,416 --> 00:20:06,958
‫כי בדיוק חתכתי לך את הזין.‬

280
00:20:11,000 --> 00:20:13,041
‫מה שתגיד.‬

281
00:20:13,125 --> 00:20:16,958
‫רק תזכור שהשתלים האלה שילמו על הגיטרה שלך,‬

282
00:20:17,041 --> 00:20:18,583
‫דמויות האקשן האינסליות שלך‬

283
00:20:18,666 --> 00:20:22,541
‫וכל חולצות הסגידה לשטן המטומטמות שלך!‬

284
00:20:24,833 --> 00:20:26,500
‫אני הולך לשחק טניס!‬

285
00:20:28,416 --> 00:20:29,916
‫ראית את כרטיס האשראי שלי?‬

286
00:20:36,166 --> 00:20:37,166
‫לאן אתה הולך?‬

287
00:20:37,666 --> 00:20:38,791
‫אני זז.‬

288
00:20:39,375 --> 00:20:43,000
‫זה מעפן בהשוואה‬
‫לקול אוף דיוטי. קווין, נתראה בכיתה.‬

289
00:20:43,583 --> 00:20:46,958
‫האנטר, רצינו לבקש שיהיה הבסיסט שלנו.‬

290
00:20:48,625 --> 00:20:50,291
‫הוא אומר שהוא די טוב.‬

291
00:20:50,375 --> 00:20:53,500
‫זה לטובה. אי אפשר לסמוך על מישהו כזה.‬

292
00:20:57,708 --> 00:20:59,333
‫אני אומר לך, היא ממש טובה.‬

293
00:20:59,416 --> 00:21:02,083
‫צריך בסיסט. בסיסט מטאל.‬

294
00:21:02,166 --> 00:21:03,166
‫היא יכולה להיות מטאל.‬

295
00:21:03,250 --> 00:21:05,583
‫זה הדבר הכי מגוחך שאי פעם שמעתי.‬

296
00:21:05,666 --> 00:21:08,500
‫למה זה הדבר הכי מגוחך שאי פעם שמעת?‬

297
00:21:08,583 --> 00:21:13,000
‫בחורה צ'לנית היא כל כך לא מטאל‬
‫שאפילו המחשבה על זה מאדה לי את הביצים.‬

298
00:21:13,708 --> 00:21:16,708
‫הרבה פעמים, האנטר,‬
‫אני לא יודע על מה אתה מדבר.‬

299
00:21:16,791 --> 00:21:18,166
‫מטאל, לא מטאל…‬

300
00:21:19,375 --> 00:21:21,416
‫אולי אני לא בנוי ל"מזיין גולגלות".‬

301
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
‫טוב, תתחלף איתי במושב.‬

302
00:21:40,458 --> 00:21:42,041
‫מה?‬
‫-תעשה את זה.‬

303
00:21:43,083 --> 00:21:45,333
‫עבור לפה. פתח את הדלת, אבל אל תצא.‬

304
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
‫קיבלת את המספר שלה?‬
‫-בטח.‬

305
00:21:50,291 --> 00:21:51,458
‫אז מה הוא?‬

306
00:21:51,541 --> 00:21:54,000
‫אמרתי שאקבל מספר, אבל קיבלתי את הסנפצ'ט.‬

307
00:21:54,791 --> 00:21:56,666
‫לא!‬

308
00:21:56,750 --> 00:21:58,666
‫לא!‬
‫-זה בסדר.‬

309
00:21:58,750 --> 00:22:01,416
‫זה אותו דבר.‬
‫-זה לא אותו דבר.‬

310
00:22:02,125 --> 00:22:02,958
‫מה?‬

311
00:22:03,708 --> 00:22:05,041
‫תמצוץ, זונה.‬

312
00:22:06,750 --> 00:22:08,750
‫סע! פאק!‬

313
00:22:08,833 --> 00:22:10,333
‫סע! פאק!‬

314
00:22:10,916 --> 00:22:12,208
‫סע!‬

315
00:22:14,333 --> 00:22:16,083
‫למה עשית את זה?‬

316
00:22:16,166 --> 00:22:17,833
‫בפנים של בעלי הכוח! סע!‬

317
00:22:18,625 --> 00:22:19,458
‫למה?‬

318
00:22:29,291 --> 00:22:31,750
‫סע. אם הוא יתקרב, נדפקת כמוני.‬

319
00:22:31,833 --> 00:22:34,958
‫אם תאט, תמות. זה מטאל.‬

320
00:22:35,041 --> 00:22:37,333
‫זה סרט מטומטם עם קיאנו ריבס.‬

321
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
‫שיט.‬

322
00:22:45,208 --> 00:22:47,250
‫תיזהר. הוא יראה אותך אם יתקרב.‬

323
00:22:48,166 --> 00:22:50,208
‫מה אני עושה? אלוהים!‬

324
00:22:53,458 --> 00:22:54,541
‫אתה חרא.‬

325
00:23:03,291 --> 00:23:05,791
‫אוקיי. אפשר להיפטר ממנו. פנה שמאלה באספן.‬

326
00:23:17,666 --> 00:23:20,166
‫אל תאט. תמשיך ישר.‬
‫-לאן?‬

327
00:23:20,250 --> 00:23:22,916
‫שם!‬
‫-לא ניכנס לשם!‬

328
00:23:23,000 --> 00:23:24,125
‫אני מכיר את המכונית!‬

329
00:23:24,916 --> 00:23:26,041
‫פאקינג תעשה את זה!‬

330
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
‫לא!‬

331
00:23:34,458 --> 00:23:35,708
‫אוי, פאק!‬

332
00:23:35,791 --> 00:23:38,208
‫שיט.‬

333
00:23:39,541 --> 00:23:41,916
‫זין עליכם!‬

334
00:23:50,958 --> 00:23:51,791
‫אחי.‬

335
00:24:00,166 --> 00:24:01,625
‫אני מבין עכשיו.‬

336
00:24:01,708 --> 00:24:03,041
‫מטאל זו מחויבות,‬

337
00:24:03,125 --> 00:24:06,500
‫ולדבר בפרצוף של בעלי הכוח,‬
‫ולדפוק את הממסד, ומהירות.‬

338
00:24:06,583 --> 00:24:08,083
‫זה היה מדהים.‬

339
00:24:09,208 --> 00:24:11,083
‫מטאל זה להיות בשליטה.‬

340
00:24:12,833 --> 00:24:13,666
‫מה זה?‬

341
00:24:14,875 --> 00:24:15,791
‫שיעורי בית.‬

342
00:24:18,125 --> 00:24:19,291
‫בלאק סבאת'.‬

343
00:24:20,125 --> 00:24:21,208
‫איירון מיידן.‬

344
00:24:22,708 --> 00:24:23,958
‫ג'ודאס פריסט.‬

345
00:24:25,333 --> 00:24:26,333
‫מטאליקה.‬

346
00:24:26,916 --> 00:24:28,125
‫אנתרקס.‬

347
00:24:28,208 --> 00:24:29,125
‫סלייר.‬

348
00:24:29,625 --> 00:24:30,583
‫מגאדת'.‬

349
00:24:30,666 --> 00:24:31,500
‫מוטורהד.‬

350
00:24:31,583 --> 00:24:32,875
‫גאנז אן רוזס.‬

351
00:24:32,958 --> 00:24:34,583
‫רייג' אגנסט דה מאשין.‬

352
00:24:34,666 --> 00:24:36,041
‫פנתרה.‬

353
00:24:36,125 --> 00:24:37,875
‫אמפרור. טול.‬

354
00:24:37,958 --> 00:24:39,291
‫דיו. משוגע.‬

355
00:24:39,375 --> 00:24:40,875
‫אופת'. סליפנוט.‬

356
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
‫מסטדון. לאמב אוף גוד.‬

357
00:24:42,708 --> 00:24:44,208
‫זו ההיסטוריה שלך עכשיו.‬

358
00:24:44,708 --> 00:24:46,500
‫תלמד אותה. תחיה אותה.‬

359
00:24:47,416 --> 00:24:48,958
‫תריץ עם זה שורות בשירותים.‬

360
00:24:52,375 --> 00:24:53,708
‫אעבוד על זה.‬

361
00:24:54,208 --> 00:24:57,250
‫זה הסולו של "מכונה". זה שרדינג מטורף.‬

362
00:24:59,916 --> 00:25:01,125
‫הכנתי את אלה.‬

363
00:25:02,833 --> 00:25:03,666
‫למזל.‬

364
00:25:03,750 --> 00:25:04,958
‫- מזיין גולגלות -‬

365
00:25:06,833 --> 00:25:08,333
‫אז אלך לעבוד על זה.‬

366
00:25:19,791 --> 00:25:20,666
‫זין.‬

367
00:25:23,791 --> 00:25:25,125
‫זין עליי, טוב.‬

368
00:26:00,541 --> 00:26:02,125
‫- מקווין! -‬

369
00:26:22,333 --> 00:26:26,750
‫- וור פיגז, פריז 1970 -‬

370
00:26:44,791 --> 00:26:45,666
‫פאק.‬

371
00:29:20,083 --> 00:29:21,041
‫היי.‬

372
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
‫היי.‬

373
00:30:28,208 --> 00:30:29,750
‫ואו, היא מדהימה.‬

374
00:30:30,833 --> 00:30:33,916
‫אולי הוא ישנה את דעתו‬
‫כשאומר לו שהיא שרדרית.‬

375
00:30:34,000 --> 00:30:36,500
‫…הגייה נכונה ופרויקציה.‬

376
00:30:37,000 --> 00:30:42,166
‫אלה שני הכלים הכי חשובים‬
‫בתיבת כלי התקשורת שלכם.‬

377
00:30:42,833 --> 00:30:47,541
‫הגייה נכונה היא הדרך‬
‫לעצב את הקולות שיוצאים מהפה שלנו.‬

378
00:30:51,000 --> 00:30:53,875
‫הדיקנית סוונסון‬
‫רוצה לראות את האנטר סילבסטר.‬

379
00:31:30,083 --> 00:31:32,375
‫הם הושעו רק לשבועיים.‬

380
00:31:32,458 --> 00:31:35,250
‫סוונסון רצתה חודש,‬
‫אבל המאמן האנס שלהם התערב.‬

381
00:31:35,333 --> 00:31:37,000
‫אבל בכל זאת נפטרנו מהם.‬

382
00:31:37,083 --> 00:31:38,833
‫הם לא יכולים לחזור לביה"ס.‬

383
00:31:38,916 --> 00:31:40,916
‫כשהם יחזרו, הם יאנסו אותי‬

384
00:31:41,000 --> 00:31:42,625
‫כי הושעו בגללי.‬

385
00:31:42,708 --> 00:31:44,708
‫הושעו בגללך? זו אשמתם.‬

386
00:31:44,791 --> 00:31:45,833
‫הם השחיתו את השיער שלך.‬

387
00:31:45,916 --> 00:31:47,416
‫הפלקתי לו בשפתיים קודם.‬

388
00:31:47,500 --> 00:31:49,458
‫טוב, במסיבה של קליי מוס,‬

389
00:31:49,541 --> 00:31:51,666
‫הם דחפו אותך לרמקול מול כולם.‬

390
00:31:51,750 --> 00:31:52,625
‫הם התחילו.‬

391
00:31:52,708 --> 00:31:56,416
‫לא נראה לי שהמניאק הנאצי הממוצע מהפרברים‬

392
00:31:56,500 --> 00:31:58,041
‫יחשוב על זה ככה.‬

393
00:32:03,833 --> 00:32:04,666
‫איך זה?‬

394
00:32:07,083 --> 00:32:09,083
‫זה מגניב. כן, מגניב. כן.‬

395
00:32:10,541 --> 00:32:13,791
‫אני קצת נראה כמו‬
‫ג'ייסון ניוסטד ממטאליקה, הבסיסט.‬

396
00:32:16,125 --> 00:32:18,041
‫אה, כן, זה שהם פיטרו.‬

397
00:32:20,250 --> 00:32:22,291
‫זה יותר ויקינגי מאשר ניוסטד.‬

398
00:32:22,375 --> 00:32:24,250
‫כן, כמו הקמע של בית הספר.‬

399
00:32:25,291 --> 00:32:27,375
‫לא כמו הקמע של בית הספר.‬

400
00:32:27,458 --> 00:32:29,416
‫בכלל לא דומה לקמע של בית הספר.‬

401
00:32:29,500 --> 00:32:31,333
‫יותר כמו זין של תינוק מאשר הקמע.‬

402
00:32:31,416 --> 00:32:34,375
‫אם זין של תינוק‬
‫יגדל זין של תינוק, אז השיער שלי יהיה כמו…‬

403
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
‫- מה השטן היה עושה? -‬

404
00:33:05,041 --> 00:33:08,125
‫- הוא היה מגיע למבחני בס.‬
‫היום אחרי הלימודים בג'י-343 -‬

405
00:33:15,083 --> 00:33:16,750
‫- מבחני בס -‬

406
00:33:53,083 --> 00:33:56,125
‫סליחה שאיחרתי. טוב שאתם עוד פה.‬

407
00:33:56,208 --> 00:33:57,583
‫אין בעיה.‬

408
00:33:57,666 --> 00:33:59,041
‫לא, כן, ממש לא.‬

409
00:33:59,791 --> 00:34:01,541
‫כן. אז…‬

410
00:34:03,875 --> 00:34:04,791
‫מה אתה יודע?‬

411
00:34:04,875 --> 00:34:08,083
‫אולי תתחילו לנגן ואני אצטרף.‬

412
00:34:09,833 --> 00:34:10,916
‫סבבה.‬

413
00:34:13,791 --> 00:34:15,500
‫עד כמה התקדמת במה ש…‬

414
00:34:15,583 --> 00:34:18,541
‫הגעתי למטאליקה, ג'ודאס פריסט.‬

415
00:34:18,625 --> 00:34:21,666
‫אני באמצע סלייר, ואני קצת מתקשה עם…‬

416
00:34:21,750 --> 00:34:23,916
‫אוקיי. בוא ננסה…‬

417
00:34:24,500 --> 00:34:26,208
‫ננסה את "פור הום דה בל טולס".‬

418
00:34:26,291 --> 00:34:27,750
‫טוב? תסתדר, קו?‬

419
00:34:27,833 --> 00:34:29,000
‫כן, אוקיי.‬

420
00:34:30,416 --> 00:34:33,041
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע. אחת, שתיים.‬

421
00:35:03,041 --> 00:35:05,000
‫כן. אוקיי, אחלה. טוב.‬

422
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
‫בוא…‬

423
00:35:09,583 --> 00:35:12,125
‫זה היה אחלה. ננסה לנגן את השיר עצמו.‬

424
00:35:12,208 --> 00:35:15,291
‫ננסה לנגן את השיר עצמו.‬
‫נראה איך נסתדר כלהקה.‬

425
00:35:15,375 --> 00:35:20,000
‫ונעבוד מאוחר יותר‬
‫על כל מה שקשור לעמידה על במה.‬

426
00:35:20,750 --> 00:35:22,083
‫טוב. אחלה.‬

427
00:35:24,041 --> 00:35:25,291
‫שתיים, שלוש, ארבע.‬

428
00:35:49,625 --> 00:35:50,791
‫אני פשוט…‬

429
00:35:50,875 --> 00:35:54,583
‫אני, כאילו, מתבלבל,‬
‫כי אני לא יודע מה עוד לעשות.‬

430
00:35:54,666 --> 00:35:57,541
‫אחי, אתה יכול לנגן או להתמסטל,‬

431
00:35:57,625 --> 00:35:59,541
‫אבל לא לנגן מסטול. זה לא עובד.‬

432
00:35:59,625 --> 00:36:01,958
‫לא צריך בסיסט כדי לנצח את הליצנים האלה.‬

433
00:36:02,500 --> 00:36:03,708
‫נישאר רק שנינו.‬

434
00:36:04,291 --> 00:36:07,541
‫טוב. כמו הווייט סטרייפס.‬

435
00:36:08,458 --> 00:36:10,416
‫מעפן. לא, קח, תשמע את זה.‬

436
00:36:11,125 --> 00:36:12,541
‫אלה רק שניים.‬

437
00:36:15,958 --> 00:36:19,333
‫זה אומר שלא נצטרך לחלוק את הפרס בין שלושה…‬

438
00:36:20,625 --> 00:36:21,958
‫משהו לשקול.‬

439
00:36:46,208 --> 00:36:49,583
‫- תמצוץ יא זונה -‬

440
00:36:56,833 --> 00:36:57,916
‫זה מרושע.‬

441
00:36:59,125 --> 00:37:00,000
‫נכון.‬

442
00:37:03,000 --> 00:37:05,041
‫זה לא נראה זמן מתאים לספר להאנטר‬

443
00:37:05,125 --> 00:37:08,083
‫שאני לא רוצה להיות בלהקה‬
‫שנשמעת כמו אנשים מעונים.‬

444
00:37:08,166 --> 00:37:12,166
‫אבל נראה לי שהגיע הזמן שישקול‬
‫את האופציה הטובה היחידה שיש לנו.‬

445
00:37:12,250 --> 00:37:13,666
‫לא, זו אופציה מעולה.‬

446
00:37:14,333 --> 00:37:16,625
‫הגיע הזמן לומר אמת בפרצוף של בעל הכוח.‬

447
00:37:16,708 --> 00:37:20,583
‫יש לנו שבועיים‬
‫והיא יכולה ללמוד הכול ביומיים.‬

448
00:37:20,666 --> 00:37:22,375
‫זה לא אישי, אמילי.‬

449
00:37:22,458 --> 00:37:25,916
‫את פשוט לא מתאימה‬
‫לתדמית שאנחנו מנסים להציג…‬

450
00:37:27,541 --> 00:37:28,916
‫כמו שאמרתי לקווין.‬

451
00:37:30,666 --> 00:37:31,791
‫זה בגלל שהיא בת?‬

452
00:37:32,666 --> 00:37:33,625
‫לא.‬

453
00:37:33,708 --> 00:37:37,000
‫טוב, מה עם ג'ואן ג'ט?‬

454
00:37:37,500 --> 00:37:39,083
‫היא לא רוקרית?‬

455
00:37:40,875 --> 00:37:42,875
‫מה עם הראנאווייז?‬
‫-זו ג'ואן ג'ט.‬

456
00:37:42,958 --> 00:37:46,291
‫אוקיי. יש את ליטה פורד.‬
‫-אלה הראנאווייז.‬

457
00:37:46,375 --> 00:37:49,041
‫ויש את… איך קוראים לה…‬

458
00:37:50,125 --> 00:37:51,791
‫קווין.‬
‫-איך…‬

459
00:37:51,875 --> 00:37:53,541
‫זו עם השיר?‬
‫-קווין.‬

460
00:37:53,625 --> 00:37:55,625
‫קווין.‬

461
00:37:55,708 --> 00:37:56,916
‫אנחנו להקת מטאל.‬

462
00:37:57,000 --> 00:37:59,666
‫לא להקת אינדי מטאל. לא אלט מטאל.‬

463
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
‫לא סוג של להקת מטאל. אנחנו להקת מטאל.‬

464
00:38:02,166 --> 00:38:05,541
‫ואם תהיה לנו צ'לנית במקום בסיסט‬

465
00:38:05,625 --> 00:38:06,916
‫זה יהיה לגמרי גיי.‬

466
00:38:19,000 --> 00:38:21,833
‫- גובלין קוק (זין של גובלין) -‬

467
00:38:24,708 --> 00:38:26,500
‫צריך להבין את כל זה לפי ההקשר.‬

468
00:38:27,208 --> 00:38:28,416
‫גיי?‬

469
00:38:28,500 --> 00:38:31,333
‫גיי? קוראים לנו "מזיין גולגלות".‬

470
00:38:31,416 --> 00:38:32,791
‫מזיין גולגלות.‬

471
00:38:32,875 --> 00:38:34,958
‫קראת לנו ככה כדי להרשים בחורות?‬

472
00:38:35,041 --> 00:38:37,416
‫נמות בתולים בלהקה בשם "מזיין גולגלות".‬

473
00:38:42,000 --> 00:38:43,458
‫מה שהתכוונתי הוא שאנחנו לא…‬

474
00:38:43,541 --> 00:38:45,500
‫נו, בחייך. כאילו שלא ידעה.‬

475
00:38:59,625 --> 00:39:00,458
‫הלו?‬

476
00:39:00,541 --> 00:39:02,250
‫היי. זה קווין.‬

477
00:39:03,583 --> 00:39:04,458
‫היי.‬

478
00:39:06,541 --> 00:39:09,916
‫היי, רציתי להתנצל‬

479
00:39:10,000 --> 00:39:13,083
‫שוב בגלל גסות הרוח של האנטר, ו…‬

480
00:39:13,875 --> 00:39:15,541
‫הדברים שאמר. הוא…‬
‫-זה בסדר.‬

481
00:39:17,208 --> 00:39:18,541
‫גם אני כזו.‬

482
00:39:20,875 --> 00:39:21,708
‫בתולה.‬

483
00:39:23,250 --> 00:39:24,625
‫נכון שזה שוק?‬

484
00:39:26,041 --> 00:39:31,458
‫לא, דיברתי על זה שהוא אמר שצ'לניות‬

485
00:39:31,541 --> 00:39:33,125
‫בלהקת מטאל זה גיי.‬

486
00:39:33,208 --> 00:39:34,125
‫כן. סליחה.‬

487
00:39:34,791 --> 00:39:36,708
‫זה דבר דפוק לומר.‬

488
00:39:36,791 --> 00:39:38,041
‫אולי הוא צודק.‬

489
00:39:38,125 --> 00:39:41,375
‫הוא לא, ו… את לא.‬

490
00:39:41,458 --> 00:39:42,375
‫לא מה?‬

491
00:39:42,458 --> 00:39:45,958
‫אנחנו מדברים על להיות‬
‫גיי, הבי מטאל או בתולה?‬

492
00:39:49,041 --> 00:39:50,375
‫כולם, נראה לי.‬

493
00:39:51,083 --> 00:39:53,041
‫הם נראים קשורים.‬

494
00:39:54,416 --> 00:39:56,416
‫גם אתה כזה, נכון?‬

495
00:39:56,500 --> 00:39:58,000
‫גיי? לא נראה לי.‬

496
00:39:58,083 --> 00:39:59,791
‫אני מניח שיש סוג של ספקטרום.‬

497
00:39:59,875 --> 00:40:00,750
‫בתול.‬

498
00:40:06,541 --> 00:40:08,083
‫כן, בהחלט.‬

499
00:40:10,666 --> 00:40:14,458
‫אתה… רוצה?‬

500
00:40:15,500 --> 00:40:16,583
‫רוצה…‬

501
00:40:19,750 --> 00:40:21,500
‫רוצה לא להיות?‬

502
00:40:24,916 --> 00:40:26,125
‫אני…‬

503
00:40:27,125 --> 00:40:29,083
‫כן.‬

504
00:40:30,458 --> 00:40:31,291
‫ואת?‬

505
00:40:31,958 --> 00:40:33,375
‫יודע איפה בית הכנסת "סולל"?‬

506
00:40:33,458 --> 00:40:34,958
‫בקליבי? כן.‬

507
00:40:35,041 --> 00:40:37,625
‫תפגוש אותי בחניה בעוד חצי שעה?‬

508
00:40:37,708 --> 00:40:39,708
‫אה, ותוכל להביא את העניינים?‬

509
00:40:41,791 --> 00:40:42,875
‫בשביל העניין שלך?‬

510
00:40:47,125 --> 00:40:47,958
‫היי, אימא.‬

511
00:40:49,291 --> 00:40:50,875
‫אני צריך את המכונית.‬
‫-טוב.‬

512
00:40:50,958 --> 00:40:54,333
‫אבא שלך אמור לחזור מהחנות בערך בשמונה.‬

513
00:40:54,416 --> 00:40:56,458
‫צריך לנסוע ל…‬
‫-אימא, המכונית.‬

514
00:41:02,875 --> 00:41:04,833
‫- פרחי סטוארט, פרחים לכל אירוע -‬

515
00:42:02,750 --> 00:42:03,750
‫פאקינג…‬

516
00:42:18,458 --> 00:42:20,583
‫אני יודע.‬

517
00:42:21,458 --> 00:42:22,625
‫אמרנו שש ורבע.‬

518
00:42:23,500 --> 00:42:24,791
‫עכשיו שמונה.‬

519
00:42:24,875 --> 00:42:27,000
‫משהו צץ.‬
‫-מה?‬

520
00:42:27,583 --> 00:42:28,750
‫מה צץ?‬

521
00:42:33,541 --> 00:42:34,375
‫כלום.‬

522
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
‫חשבתי שזה משהו. אמרת שהיה משהו.‬

523
00:42:36,625 --> 00:42:39,125
‫אז טעיתי. זה היה כלום.‬

524
00:42:39,791 --> 00:42:43,625
‫אני יכול לדמיין שמשהו‬
‫יהיה חשוב יותר מחזרה של הלהקה.‬

525
00:42:44,375 --> 00:42:45,791
‫בעצם, אני לא.‬

526
00:42:45,875 --> 00:42:49,291
‫אבל אני בהחלט יכול לראות‬
‫איך שום דבר לא חשוב יותר, קווין.‬

527
00:42:49,375 --> 00:42:54,291
‫אז שום דבר לא חשוב יותר.‬
‫או אין שום דבר חשוב יותר.‬

528
00:42:54,375 --> 00:42:55,208
‫כאילו…‬

529
00:42:55,291 --> 00:42:57,375
‫אני לא צריך הופעה של אבוט וקוסטלו.‬

530
00:42:57,458 --> 00:42:59,541
‫אני צריך מתופף אמיתי.‬

531
00:43:00,166 --> 00:43:02,708
‫מטאל זו מחויבות, קווין.‬

532
00:43:02,791 --> 00:43:04,708
‫זו מסירות, הקרבה,‬

533
00:43:04,791 --> 00:43:07,208
‫נמק בבשר וכל החרא הזה.‬

534
00:43:07,291 --> 00:43:08,291
‫זה רציני.‬

535
00:43:08,375 --> 00:43:09,666
‫ואם לא תהיה רציני,‬

536
00:43:09,750 --> 00:43:12,583
‫אם תהיה "'צ'לניות צצות כשבא לי",‬

537
00:43:12,666 --> 00:43:13,916
‫אז זה לא יעבוד.‬

538
00:43:14,000 --> 00:43:15,750
‫לא ננצח בקרב הלהקות,‬

539
00:43:15,833 --> 00:43:18,500
‫ואז תהיה לוזר כל החיים שלך.‬

540
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
‫היי.‬

541
00:43:56,958 --> 00:43:57,791
‫היי!‬

542
00:43:58,375 --> 00:43:59,208
‫היי!‬

543
00:44:02,791 --> 00:44:03,750
‫היי.‬

544
00:44:03,833 --> 00:44:05,458
‫איפה למדת לתופף?‬

545
00:44:06,583 --> 00:44:07,416
‫לא יודע.‬

546
00:44:07,500 --> 00:44:11,041
‫חבר נתן לי שירים והתאמנתי עליהם.‬

547
00:44:11,666 --> 00:44:14,041
‫אני לא מתופף אמיתי או משהו.‬

548
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
‫אתה מסטול?‬

549
00:44:16,083 --> 00:44:17,458
‫זה היה מטורף.‬

550
00:44:19,125 --> 00:44:20,041
‫כן?‬

551
00:44:20,666 --> 00:44:22,000
‫יש לך רגע?‬

552
00:44:24,208 --> 00:44:26,333
‫- מוליקאדל, רשימת שירים, שייפ אוף יו -‬

553
00:44:34,041 --> 00:44:37,916
‫כולם ככה? פחות או יותר אותו מקצב כל השיר?‬

554
00:44:38,000 --> 00:44:39,083
‫כן.‬
‫-פחות או יותר.‬

555
00:44:39,666 --> 00:44:43,708
‫בבקשה, קווין.‬
‫הבטחתי לאחותי והיא ממש מתרגשת שננגן.‬

556
00:44:43,791 --> 00:44:46,500
‫אבל ריי יצא מגמילה רק בעוד חודש,‬

557
00:44:46,583 --> 00:44:49,791
‫ונמאס לנו לנגן עם מתופף מסטול.‬

558
00:44:49,875 --> 00:44:51,083
‫כן.‬
‫-שיזדיין הדביל.‬

559
00:44:51,166 --> 00:44:52,708
‫הייתי רוצה,‬

560
00:44:52,791 --> 00:44:55,750
‫אבל כמו שאמרתי, אני בלהקה עם האנטר,‬

561
00:44:55,833 --> 00:44:58,958
‫וקרב הלהקות ממש חשוב לו.‬

562
00:44:59,041 --> 00:45:02,250
‫הרבה אנשים מנגנים בשתי להקות.‬
‫-אריק קלפטון היה ב-60.‬

563
00:45:02,333 --> 00:45:03,916
‫ושמעתי אותך מתופף, אחי.‬

564
00:45:04,458 --> 00:45:06,666
‫תוכל ללמוד את השירים שלנו בעשר דקות.‬

565
00:45:08,000 --> 00:45:10,625
‫אל תדאג בכלל לגבי קרב הלהקות כרגע,‬

566
00:45:10,708 --> 00:45:12,083
‫אלא רק החתונה של אחותי.‬

567
00:45:14,416 --> 00:45:16,500
‫אחשוב על זה.‬
‫-קלטתי אותך.‬

568
00:45:17,083 --> 00:45:18,791
‫אבל החתונה בסופ"ש הקרוב,‬

569
00:45:19,750 --> 00:45:21,250
‫אז אל תחשוב יותר מדי.‬

570
00:45:30,291 --> 00:45:31,291
‫פאק.‬

571
00:45:31,875 --> 00:45:32,708
‫מצמצת.‬

572
00:45:33,208 --> 00:45:34,791
‫מצמוצתי.‬
‫-מצמוצת.‬

573
00:45:36,791 --> 00:45:37,875
‫שלוש מתוך חמש?‬

574
00:45:39,208 --> 00:45:41,666
‫אני די בטוח שאת יותר טובה ממני בבהייה.‬

575
00:45:47,000 --> 00:45:48,083
‫אלה התרופות שלך?‬

576
00:45:50,583 --> 00:45:52,166
‫גלולות השמחה שלי.‬

577
00:45:56,416 --> 00:45:57,333
‫את לא צריכה עוד?‬

578
00:46:06,333 --> 00:46:07,666
‫תשכב עליי.‬

579
00:46:23,000 --> 00:46:23,833
‫עוד לא.‬

580
00:46:26,291 --> 00:46:27,291
‫בוא רק‬

581
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
‫נשכב ככה.‬

582
00:46:30,666 --> 00:46:31,500
‫זה נעים לי.‬

583
00:46:32,791 --> 00:46:35,875
‫אני מרגישה מכווצ'צ'ת.‬

584
00:46:41,166 --> 00:46:43,791
‫במגרש, כשראיתי אותך בפעם הראשונה…‬

585
00:46:44,291 --> 00:46:45,125
‫כן.‬

586
00:46:46,625 --> 00:46:49,416
‫…הרגשת טוב‬

587
00:46:50,208 --> 00:46:52,166
‫כשזרקת דברים וצעקת על אנשים?‬

588
00:46:56,875 --> 00:46:57,708
‫לא.‬

589
00:46:59,916 --> 00:47:04,541
‫זו תחושה טובה לא לרצות‬
‫לזרוק דברים ולצעוק על אנשים.‬

590
00:47:08,416 --> 00:47:09,666
‫אתה גלולת השמחה שלי.‬

591
00:47:26,583 --> 00:47:27,833
‫זו רק חתונה.‬

592
00:47:28,875 --> 00:47:31,958
‫תבין משהו, קווין. אנחנו לא משתלבים.‬

593
00:47:32,041 --> 00:47:35,208
‫תוכל לנסות כמה שתרצה. יכולה להיות לך חברה,‬

594
00:47:35,291 --> 00:47:36,875
‫אבל עדיין לא תשתלב.‬

595
00:47:36,958 --> 00:47:40,291
‫גם היא לא משתלבת. אולי לא נשתלב יחד?‬

596
00:47:40,375 --> 00:47:43,166
‫אנחנו לא מדברים על זה.‬
‫אני לא רוצה להתעסק עם זה.‬

597
00:47:43,250 --> 00:47:45,708
‫אנחנו מדברים על זה שאתה בוגד.‬
‫-אולי אני רוצה לדבר.‬

598
00:47:45,791 --> 00:47:48,750
‫אני המקים של "מזיין גולגלות",‬
‫ואני אומר בלי יוקו.‬

599
00:47:48,833 --> 00:47:49,958
‫אמרת "פאק".‬

600
00:47:50,041 --> 00:47:51,833
‫שנינו הקמנו את "מזיין גולגלות".‬

601
00:47:51,916 --> 00:47:53,416
‫לא!‬
‫-אני הרבה יותר מקים ממך.‬

602
00:47:53,500 --> 00:47:55,916
‫כתבתי שירים, קניתי ציוד,‬
‫עיצבתי דף פייסבוק…‬

603
00:47:56,000 --> 00:47:57,041
‫זין על פייסבוק!‬

604
00:47:57,125 --> 00:47:59,375
‫אני המקים של "מזיין גולגלות"‬
‫ואני אומר בלי יוקו!‬

605
00:47:59,458 --> 00:48:01,000
‫די לקלל!‬
‫-שתוק!‬

606
00:48:01,083 --> 00:48:02,291
‫סוף השיחה.‬

607
00:48:02,375 --> 00:48:06,458
‫אתה לא יכול להכריז‬
‫על סוף השיחה. אין לך סמכות.‬

608
00:48:10,541 --> 00:48:12,083
‫טוב, סוף השיחה.‬

609
00:48:18,083 --> 00:48:20,333
‫וככה סורגים סוודר.‬

610
00:48:21,708 --> 00:48:23,583
‫יפה מאוד, אנדראה.‬

611
00:48:24,083 --> 00:48:27,750
‫שמעתם את ההגייה והפרויקציה שלה?‬

612
00:48:28,250 --> 00:48:30,041
‫שמעתם אותה מאחור, נכון?‬

613
00:48:30,625 --> 00:48:32,375
‫ועכשיו, האנטר.‬

614
00:48:36,750 --> 00:48:38,750
‫"המוות הוא סוף הכול‬

615
00:48:39,625 --> 00:48:41,916
‫אך דבר מה בטרם קץ‬

616
00:48:42,000 --> 00:48:44,708
‫איזה מעשה ראוי לשבח‬

617
00:48:44,791 --> 00:48:45,916
‫עדיין ייתכן שיתרחש‬

618
00:48:47,416 --> 00:48:51,208
‫בדומה לבני אנוש שהתאמצו יחד עם אלים"‬

619
00:48:54,791 --> 00:48:57,750
‫"יוליסס" של טניסון.‬
‫אולי אתם מכירים משיעור ספרות.‬

620
00:49:00,125 --> 00:49:01,791
‫הנאום הזה הוא על מטאל.‬

621
00:49:10,333 --> 00:49:12,708
‫מטאל הוא הנושא של "יוליסס".‬

622
00:49:12,791 --> 00:49:14,750
‫להתאמץ עם אלים.‬

623
00:49:14,833 --> 00:49:17,750
‫לצאת למקומות לא ידועים.‬

624
00:49:18,250 --> 00:49:21,000
‫האנשים שחצו את מצר ברינג לפני 12,000 שנים?‬

625
00:49:25,791 --> 00:49:26,625
‫מטאל.‬

626
00:49:27,250 --> 00:49:29,250
‫ההוא מקון-טיקי?‬

627
00:49:34,041 --> 00:49:34,875
‫מטאל.‬

628
00:49:35,625 --> 00:49:37,291
‫נוסעי המייפלאואר‬

629
00:49:38,666 --> 00:49:41,041
‫היו יכולים להיות מטאל, בלי החרא על ישו.‬

630
00:49:41,125 --> 00:49:43,333
‫ויוליסס, מה הוא עשה?‬

631
00:49:45,958 --> 00:49:48,125
‫תקראו את דנטה. הוא יאמר לכם.‬

632
00:49:49,208 --> 00:49:52,708
‫יוליסס אסף את הצוות‬
‫הכי קשוח שיכול היה למצוא,‬

633
00:49:52,791 --> 00:49:55,958
‫ואז הפליג אל מעבר לעמודי הרקולס,‬

634
00:49:56,041 --> 00:49:58,250
‫ואז הוא טבע‬

635
00:49:58,750 --> 00:50:02,500
‫ונמשך למטה אל הגיהינום.‬

636
00:50:10,541 --> 00:50:11,541
‫המעגל השמיני.‬

637
00:50:11,625 --> 00:50:13,833
‫מה יותר מטאל מזה?‬

638
00:50:14,958 --> 00:50:16,291
‫רק המעגל התשיעי.‬

639
00:50:18,208 --> 00:50:22,875
‫אז… להגשים חלומות עם אנשים קשוחים כמוך,‬

640
00:50:22,958 --> 00:50:25,375
‫להגיע לגיהינום אם צריך…‬

641
00:50:26,375 --> 00:50:28,125
‫זה נשמע מעולה, נכון?‬

642
00:50:29,208 --> 00:50:31,458
‫אבל זה לא היה קל ליוליסס.‬

643
00:50:33,041 --> 00:50:34,125
‫הייתה לו את…‬

644
00:50:35,791 --> 00:50:37,166
‫הייתה לו את פנלופי,‬

645
00:50:38,208 --> 00:50:41,166
‫גברת יוליסס, שדיכאה אותו.‬

646
00:50:43,375 --> 00:50:44,708
‫"תישאר בבית."‬

647
00:50:45,666 --> 00:50:46,708
‫"תהיה מלך."‬

648
00:50:47,916 --> 00:50:50,541
‫"לך לעבודה כל יום."‬

649
00:50:51,916 --> 00:50:56,000
‫הוא בזבז עשורים מהחיים שלו על החרא הזה.‬

650
00:50:56,583 --> 00:50:58,541
‫האנטר.‬
‫-תפסיק.‬

651
00:50:59,333 --> 00:51:02,833
‫אבל יום אחד יוליסס החליט שנמאס לו מאשתו.‬

652
00:51:02,916 --> 00:51:04,416
‫האנטר, מספיק!‬

653
00:51:04,500 --> 00:51:05,875
‫זה היה בלתי נמנע.‬

654
00:51:05,958 --> 00:51:09,333
‫במוקדם או במאוחר, המטאל בתוכו היה עולה‬

655
00:51:09,416 --> 00:51:12,333
‫ומרסק כל מה שעומד בדרכו!‬

656
00:51:12,416 --> 00:51:14,500
‫זין! פאקינג זונה!‬
‫-את פאקינג משוגעת!‬

657
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
‫אני פאקינג… אני פאקינג אהרוג אותך!‬

658
00:51:17,000 --> 00:51:19,041
‫אל תתקרב אליי בחיים!‬

659
00:51:21,041 --> 00:51:22,208
‫לא הגיטרה!‬

660
00:51:24,208 --> 00:51:27,375
‫זה היה בלתי הולם, כמעט בלתי נסלח.‬

661
00:51:27,458 --> 00:51:30,000
‫אני לגמרי מסכים.‬
‫-אני מדברת עליך.‬

662
00:51:31,083 --> 00:51:31,916
‫רגע, מה?‬

663
00:51:32,000 --> 00:51:34,458
‫זה מה שלמדת מההיתקלויות שלך‬

664
00:51:34,541 --> 00:51:37,041
‫עם דבילים אכזריים כמו סקיפ הופמן?‬

665
00:51:37,833 --> 00:51:39,583
‫איך לענות אנשים חלשים ממך?‬

666
00:51:39,666 --> 00:51:41,791
‫תקשיבי, יש לי עניינים אישיים איתה…‬

667
00:51:41,875 --> 00:51:45,625
‫לא מזיז לי את התחת‬
‫העניינים האישיים שלך עם הבחורה המסכנה הזו.‬

668
00:51:47,125 --> 00:51:50,166
‫אתה תכתוב בדיוק מה שעשית.‬

669
00:51:50,250 --> 00:51:52,375
‫אם מיס ג'ונסון תאשר את מה שתכתוב,‬

670
00:51:52,458 --> 00:51:55,625
‫אכלול את זה בדוח האירוע שאשלח לאבא שלך.‬

671
00:51:55,708 --> 00:51:59,000
‫אם לא, אשעה אותך.‬

672
00:52:01,916 --> 00:52:08,125
‫- קרב הלהקות -‬

673
00:52:10,458 --> 00:52:12,083
‫- אמילי, מחכה מחוץ לכיתה -‬

674
00:52:26,250 --> 00:52:27,833
‫החבר שלך שמוק דפוק.‬

675
00:52:33,958 --> 00:52:35,208
‫מה לעזאזל?‬

676
00:52:37,750 --> 00:52:38,916
‫מה לעזאזל אתה עושה?‬

677
00:52:39,416 --> 00:52:44,583
‫אתה מפחד מכולם, ובמקום להראות את זה כמוני,‬

678
00:52:44,666 --> 00:52:48,041
‫אתה מתייחס לכולם‬
‫כמו חרא וגורם להם לשנוא אותך.‬

679
00:52:48,125 --> 00:52:50,708
‫יופי. הם עוזבים אותך, הם עוזבים אותי.‬

680
00:52:50,791 --> 00:52:53,458
‫שנינו לבד. המשימה הושלמה.‬

681
00:52:53,541 --> 00:52:54,750
‫לא…‬
‫-לא, שתוק.‬

682
00:52:55,500 --> 00:52:57,833
‫אתה זקוק לי הרבה יותר משאני זקוק לך.‬

683
00:52:59,375 --> 00:53:02,250
‫בלעדיי, כל הפנטזיות המטומטמות שלך נעלמות.‬

684
00:53:02,333 --> 00:53:05,291
‫אבל בלעדיך, אולי אחיה חיים אמיתיים.‬

685
00:53:08,041 --> 00:53:10,333
‫אתה… אתה לא יכול.‬

686
00:53:10,416 --> 00:53:11,291
‫אתה לא יכול.‬

687
00:53:14,875 --> 00:53:16,083
‫אנחנו "מזיין גולגלות".‬

688
00:53:25,375 --> 00:53:28,041
‫טוב. תיהנה מהחברה המשוגעת החדשה שלך‬

689
00:53:28,125 --> 00:53:30,375
‫והלהקה הדפוקה החדשה שלך ו…‬

690
00:53:30,958 --> 00:53:32,583
‫ו"רוק אוף אייג'ס"!‬

691
00:53:33,541 --> 00:53:34,500
‫זו אשמתי.‬

692
00:53:35,083 --> 00:53:37,208
‫זו אשמת האנטר. הוא שמוק דפוק.‬

693
00:53:37,291 --> 00:53:39,833
‫לא הייתי מתחרפנת אם הייתי לוקחת תרופות.‬

694
00:53:39,916 --> 00:53:41,250
‫זו לא אשמתך!‬

695
00:53:47,833 --> 00:53:48,916
‫לא, אל…‬

696
00:53:51,958 --> 00:53:53,625
‫אני לא כועס.‬

697
00:53:55,666 --> 00:53:58,583
‫לא עשית משהו רע. אין שום בעיה איתך.‬

698
00:53:58,666 --> 00:53:59,708
‫כן יש בעיה.‬

699
00:54:00,291 --> 00:54:03,708
‫ריכוז הסרוטונין בסינפסות שלי נמוך מדי.‬

700
00:54:05,416 --> 00:54:09,375
‫טוב, אבל יש בעיה גדולה יותר עם כל היתר.‬

701
00:54:10,958 --> 00:54:14,083
‫יש לך זכות לכעוס, במיוחד על האנטר.‬

702
00:54:14,166 --> 00:54:16,625
‫למה אני ככה?‬

703
00:54:19,208 --> 00:54:21,583
‫אחרים לא גרמו לזה.‬

704
00:54:23,250 --> 00:54:25,208
‫האנטר לא גרם לזה.‬

705
00:54:26,291 --> 00:54:27,666
‫ההורים שלי אוהבים אותי.‬

706
00:54:28,875 --> 00:54:30,833
‫הם מנסים כמה שהם יכולים.‬

707
00:54:33,708 --> 00:54:34,708
‫זו לא אשמתם.‬

708
00:54:35,541 --> 00:54:37,166
‫את לא "אשמת" אף אחד.‬

709
00:54:38,291 --> 00:54:39,333
‫את לא…‬

710
00:54:41,708 --> 00:54:42,583
‫אַשְׁמָה.‬

711
00:54:49,291 --> 00:54:52,666
‫אולי יש לך בעיה, אבל…‬

712
00:54:56,458 --> 00:54:57,375
‫את מושלמת.‬

713
00:55:20,625 --> 00:55:21,750
‫קורה שאתה מתעצבן?‬

714
00:55:22,916 --> 00:55:23,916
‫לפעמים.‬

715
00:55:29,416 --> 00:55:30,250
‫אני מזדהה.‬

716
00:55:30,958 --> 00:55:33,791
‫לפעמים אני גם עצוב.‬

717
00:55:39,916 --> 00:55:40,791
‫יודע למה?‬

718
00:55:41,958 --> 00:55:43,000
‫אני לא יודע.‬

719
00:55:44,916 --> 00:55:47,291
‫כי אנשים מתייחסים אליך כאילו שאתה שקוף.‬

720
00:55:49,416 --> 00:55:52,500
‫כאילו שאתה לא שם. כאילו שאתה כלום.‬

721
00:55:54,500 --> 00:55:56,500
‫אבל אתה יותר מזה. אתה טוב מזה.‬

722
00:55:56,583 --> 00:55:58,791
‫אתה לא כלום. אתה משהו.‬

723
00:56:00,000 --> 00:56:01,166
‫אתה מישהו.‬

724
00:56:02,166 --> 00:56:03,041
‫אני רובי.‬

725
00:56:04,458 --> 00:56:05,583
‫לגמרי.‬

726
00:56:14,958 --> 00:56:17,041
‫סיימנו לחטוף חרא, אתה ואני.‬

727
00:57:18,625 --> 00:57:20,958
‫תוריד את התחפושת, קראסטי הליצן.‬

728
00:57:21,041 --> 00:57:24,375
‫אנחנו צריכים לדבר‬
‫על החיבור "מה עשיתי בבית ספר".‬

729
00:57:24,458 --> 00:57:27,625
‫סליחה, קצת איחרת עם עניין ההורות.‬

730
00:57:28,458 --> 00:57:29,833
‫תחזור פנימה!‬

731
00:57:29,916 --> 00:57:31,541
‫לך לזיין עוד אחות.‬

732
00:57:38,750 --> 00:57:39,833
‫פאק.‬

733
00:59:02,416 --> 00:59:03,916
‫זה שטח פרטי.‬

734
00:59:05,166 --> 00:59:06,500
‫המתופף שלי שם.‬

735
00:59:07,041 --> 00:59:08,208
‫אני נכנס.‬

736
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
‫אתה לא. עוף מפה.‬

737
00:59:11,041 --> 00:59:12,375
‫מי אתה‬

738
00:59:13,083 --> 00:59:14,875
‫שתעצור אדם‬

739
00:59:15,541 --> 00:59:17,708
‫שמתאמץ עם האלים?‬

740
00:59:29,750 --> 00:59:32,291
‫זה היה מעולה, אחי. ממש מעולה.‬

741
00:59:32,375 --> 00:59:33,708
‫כן, היה כיף.‬

742
00:59:33,791 --> 00:59:37,000
‫שיחקת אותה. בחיים לא נשמענו ככה.‬

743
00:59:37,083 --> 00:59:38,916
‫שתדע, אחי, אם…‬

744
00:59:39,416 --> 00:59:41,541
‫אם תרצה לנגן איתנו בקרב הלהקות,‬

745
00:59:41,625 --> 00:59:43,041
‫נשמח שתצטרף.‬

746
00:59:43,875 --> 00:59:45,416
‫וגם אם אתה לא.‬

747
00:59:45,500 --> 00:59:48,708
‫אם אתה סתם רוצה להסתובב… הכול טוב.‬

748
00:59:49,458 --> 00:59:50,291
‫תודה.‬

749
00:59:50,958 --> 00:59:53,041
‫כן, אולי אסכים לשתי ההצעות.‬

750
00:59:54,208 --> 00:59:55,083
‫מעולה.‬

751
00:59:57,625 --> 01:00:00,375
‫רוצה לבלות עם האחרים?‬
‫-כן.‬

752
01:00:00,458 --> 01:00:02,416
‫רק אסיים פה.‬

753
01:00:14,958 --> 01:00:18,125
‫למזלך לא תובעים אותך.‬
‫-אני רוצה את הדברים שלי.‬

754
01:00:18,208 --> 01:00:21,208
‫נשק שיוחרם מקטין בעת מעצר‬

755
01:00:21,291 --> 01:00:23,250
‫יועבר לרשות העירייה.‬

756
01:00:28,041 --> 01:00:30,416
‫זה הקש האחרון. לא, חכה.‬

757
01:00:30,500 --> 01:00:34,166
‫לא. זה הקש האחרון.‬

758
01:00:36,666 --> 01:00:37,708
‫זה.‬

759
01:00:37,791 --> 01:00:38,750
‫- מרכז הגיטרות -‬

760
01:00:44,333 --> 01:00:45,416
‫מה תעשה?‬

761
01:00:49,208 --> 01:00:51,125
‫- דרך בטוחה, מרכז בריאות רגשית -‬

762
01:00:56,875 --> 01:00:58,708
‫תקשיב, קרב הלהקות ביום שישי…‬

763
01:00:58,791 --> 01:01:00,250
‫לא בשבילך!‬

764
01:01:09,666 --> 01:01:10,500
‫קדימה.‬

765
01:01:11,583 --> 01:01:12,458
‫רוצו.‬

766
01:01:20,708 --> 01:01:21,541
‫היי!‬

767
01:01:23,125 --> 01:01:24,333
‫מתופף!‬

768
01:01:27,125 --> 01:01:27,958
‫אני…‬

769
01:01:29,500 --> 01:01:31,166
‫אין לי בגד ים.‬

770
01:01:50,458 --> 01:01:53,291
‫בכל פעם שאני רואה אותך, אתה מסטול.‬

771
01:01:53,375 --> 01:01:54,208
‫כן.‬

772
01:01:55,208 --> 01:01:56,833
‫תן לי לנסות את המשקפיים.‬

773
01:02:03,250 --> 01:02:04,625
‫אהבתי.‬

774
01:02:04,708 --> 01:02:07,791
‫ראיתי את טימותי שאלאמה‬
‫מרכיב כאלה באינסטה פעם.‬

775
01:02:07,875 --> 01:02:09,791
‫אהבתי את "קרא לי בשמך".‬

776
01:02:09,875 --> 01:02:11,500
‫זה מתוק, נכון?‬

777
01:02:11,583 --> 01:02:13,500
‫הוא ממש חתיך שם.‬

778
01:02:13,583 --> 01:02:16,250
‫בת דודה שלי בסנטה ברברה לגמרי זיינה אותו.‬

779
01:02:21,375 --> 01:02:23,375
‫אתה שוב בוהה בי.‬

780
01:02:25,125 --> 01:02:26,500
‫אני אפילו לא רואה אותך.‬

781
01:02:27,083 --> 01:02:29,250
‫אני אפילו לא יודעת איך קוראים לך.‬

782
01:02:29,875 --> 01:02:30,833
‫קווין.‬

783
01:02:32,333 --> 01:02:33,208
‫קנדל.‬

784
01:02:44,583 --> 01:02:45,541
‫רואה אותי עכשיו?‬

785
01:02:51,875 --> 01:02:52,875
‫היי, גבר.‬

786
01:02:53,375 --> 01:02:54,958
‫אתה מחכה למדריך למשתמש?‬

787
01:02:55,875 --> 01:02:57,875
‫בחייך. מה עם אמילי?‬

788
01:02:58,375 --> 01:02:59,833
‫יש להם קשר אמיתי.‬

789
01:02:59,916 --> 01:03:02,208
‫כזה שבנוי על אמון וכנות רגשית.‬

790
01:03:02,291 --> 01:03:05,666
‫וזה? כאילו, בחייך, בנאדם. מה באמת קורה פה?‬

791
01:03:05,750 --> 01:03:06,875
‫חכה, טום.‬

792
01:03:06,958 --> 01:03:10,041
‫גם קנדל בנאדם. היא מחבבת את קווין.‬

793
01:03:10,541 --> 01:03:13,750
‫היא מפגינה את החשקים שלה. אין עם זה בעיה.‬

794
01:03:13,833 --> 01:03:17,000
‫כן, אולי,‬
‫אבל אמילי ממש נאמנה. זה יהרוס אותה.‬

795
01:03:17,083 --> 01:03:18,833
‫בזמנו עשינו שטויות.‬

796
01:03:18,916 --> 01:03:21,208
‫הוא רק מתופף. שיקבל מה שהוא רוצה.‬

797
01:03:21,291 --> 01:03:23,250
‫בג'קוזי, הוא יקבל את מה שיידבק בו.‬

798
01:03:23,333 --> 01:03:25,541
‫לפני שנה לא ידעתי מי רוב האנשים האלה.‬

799
01:03:25,625 --> 01:03:29,125
‫אבל עכשיו,‬
‫אחרי בקבוק שמפניה, הם מדברים די לעניין.‬

800
01:03:29,208 --> 01:03:30,125
‫היי.‬

801
01:03:31,208 --> 01:03:32,166
‫היי!‬

802
01:03:32,666 --> 01:03:34,250
‫מצאת מישהי שאוהבת אותך.‬

803
01:03:35,083 --> 01:03:36,125
‫אתה אוהב אותה?‬

804
01:03:38,083 --> 01:03:40,083
‫אז אל תהיה חרא, קווין.‬

805
01:03:44,833 --> 01:03:45,708
‫סליחה.‬

806
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
‫אני חייב ללכת.‬

807
01:03:49,291 --> 01:03:50,500
‫יש לי חברה.‬

808
01:03:57,166 --> 01:03:59,041
‫תודה, רוב הלפורד מג'ודאס פריסט.‬

809
01:03:59,125 --> 01:04:00,458
‫- מרכז הגיטרות -‬

810
01:04:00,541 --> 01:04:02,875
‫לא מפנים גב למי שאוהבים.‬

811
01:04:04,000 --> 01:04:06,958
‫- מטאליקה, אנד ג'סטיס פור אול -‬

812
01:04:13,833 --> 01:04:14,958
‫אקנה את זה.‬

813
01:04:16,791 --> 01:04:18,750
‫את לא חייבת.‬
‫-אני רוצה.‬

814
01:04:27,250 --> 01:04:28,541
‫הינה זה.‬

815
01:04:30,375 --> 01:04:31,416
‫האחרון.‬

816
01:04:31,500 --> 01:04:35,416
‫חיפשתי את זה המון זמן.‬

817
01:04:36,875 --> 01:04:38,583
‫אתה לגמרי צריך את זה.‬
‫-מה?‬

818
01:04:40,041 --> 01:04:41,833
‫אני מצאתי.‬
‫-מה? תן לי.‬

819
01:04:45,500 --> 01:04:48,250
‫לא היית יודע על לאמב אוף גוד בלעדיי.‬

820
01:04:53,500 --> 01:04:54,416
‫זונה.‬

821
01:05:13,583 --> 01:05:15,291
‫- קווין -‬

822
01:05:19,875 --> 01:05:21,625
‫- סילבסטר, האנטר, סי-101 -‬

823
01:05:43,833 --> 01:05:46,750
‫אני חייב לצאת מפה מיד. יש לי משהו חשוב…‬

824
01:05:46,833 --> 01:05:49,916
‫אנחנו עושים לך הערכה ראשונית, טוב?‬

825
01:05:50,500 --> 01:05:52,083
‫בוא נתחיל.‬

826
01:05:52,166 --> 01:05:53,250
‫אני ד"ר ניקס.‬

827
01:06:00,041 --> 01:06:01,208
‫טרוי ניקס?‬

828
01:06:01,291 --> 01:06:02,125
‫כן.‬

829
01:06:04,041 --> 01:06:05,333
‫טרוי ניקס המפורסם?‬

830
01:06:07,666 --> 01:06:08,625
‫מקילוטון?‬

831
01:06:11,125 --> 01:06:12,583
‫כן, בדיוק.‬

832
01:06:15,291 --> 01:06:17,916
‫אחי, הייתם אלילים.‬

833
01:06:18,500 --> 01:06:21,416
‫אני לומד בתיכון גלנווד לייק.‬
‫-אני רואה.‬

834
01:06:22,291 --> 01:06:23,333
‫תנחומיי.‬

835
01:06:24,666 --> 01:06:27,000
‫אז אתה רופא עכשיו?‬
‫-כן.‬

836
01:06:28,666 --> 01:06:30,041
‫הייתי אלכוהוליסט.‬

837
01:06:30,125 --> 01:06:33,333
‫מקום כזה הציל אותי מהתאבדות איטית,‬

838
01:06:33,416 --> 01:06:35,416
‫אז חזרתי ללמוד, הפכתי לפסיכיאטר.‬

839
01:06:36,125 --> 01:06:38,458
‫להעניק חזרה, כל זה.‬

840
01:06:39,166 --> 01:06:40,333
‫מה קרה לקילוטון?‬

841
01:06:41,291 --> 01:06:42,625
‫מה שקרה זה החברים שלי.‬

842
01:06:43,875 --> 01:06:47,125
‫הם לא התאמנו, לא למדו את השירים.‬

843
01:06:47,208 --> 01:06:49,333
‫בגלל זה התפרקתם?‬
‫-זה חלק מהעניין.‬

844
01:06:49,416 --> 01:06:51,750
‫זה בעיקר כי הם היו חתיכות חרא.‬

845
01:06:51,833 --> 01:06:54,916
‫לא נקפו אצבע בשביל מישהו אחר.‬

846
01:06:56,416 --> 01:07:00,125
‫תקשיב, אם תקליט עם אנשים,‬
‫תצא איתם לסיבובי הופעות,‬

847
01:07:00,208 --> 01:07:05,125
‫תבלה איתם ימים שלמים ברצף במשך שנים,‬
‫אז כדאי שתהיה בטוח שאתה מסתדר איתם.‬

848
01:07:05,208 --> 01:07:07,166
‫אחרת החיים שלך יהיו דפוקים.‬

849
01:07:07,250 --> 01:07:09,791
‫תתחיל לשתות כדי לשכוח‬
‫כמה החיים שלך דפוקים,‬

850
01:07:09,875 --> 01:07:11,041
‫ופתאום…‬

851
01:07:14,416 --> 01:07:15,250
‫אתה שותה?‬

852
01:07:17,083 --> 01:07:18,166
‫לא.‬

853
01:07:18,250 --> 01:07:19,458
‫סמים? ויד?‬

854
01:07:20,500 --> 01:07:21,333
‫קוק?‬
‫-לא.‬

855
01:07:21,416 --> 01:07:22,250
‫מת'?‬
‫-לא.‬

856
01:07:22,333 --> 01:07:24,083
‫הרואין?‬
‫-לא.‬

857
01:07:24,166 --> 01:07:25,250
‫אסיד?‬
‫-לא.‬

858
01:07:25,333 --> 01:07:26,541
‫מולי?‬
‫-לא.‬

859
01:07:26,625 --> 01:07:28,375
‫וייפינג?‬
‫-לא.‬

860
01:07:28,458 --> 01:07:29,625
‫מזיק לעצמך?‬
‫-לא.‬

861
01:07:29,708 --> 01:07:31,666
‫ישן יותר מדי?‬
‫-לא.‬

862
01:07:31,750 --> 01:07:33,166
‫מעט מדי?‬
‫-לא.‬

863
01:07:33,250 --> 01:07:34,541
‫חושב על התאבדות?‬

864
01:07:35,291 --> 01:07:36,541
‫השמדת רכוש?‬

865
01:07:37,625 --> 01:07:38,916
‫לא משהו שידוע להם.‬

866
01:07:40,083 --> 01:07:40,958
‫אז מה?‬

867
01:07:43,958 --> 01:07:45,791
‫רק מטאל, בנאדם.‬

868
01:07:51,541 --> 01:07:54,791
‫מגיע אליי חרא כזה כל הזמן. טוב, בוא.‬

869
01:07:56,333 --> 01:07:57,416
‫קדימה. הולכים.‬

870
01:08:02,208 --> 01:08:03,208
‫היי, חכה.‬

871
01:08:03,750 --> 01:08:05,041
‫לאן אתה הולך?‬

872
01:08:05,125 --> 01:08:06,375
‫אתה בסדר, גבר.‬

873
01:08:07,583 --> 01:08:08,666
‫אבל הדפוק הזה…‬

874
01:08:09,791 --> 01:08:10,666
‫היי.‬

875
01:08:11,375 --> 01:08:13,833
‫הוא בבלגן. יש לנו הרבה עבודה.‬

876
01:08:13,916 --> 01:08:17,958
‫ולכן אני לא יכול לעשות לך בייביסיטר‬
‫רק כי אתה אוהב מוזיקה ברוטאלית.‬

877
01:08:18,041 --> 01:08:20,000
‫אני ממליץ שישחררו אותך.‬

878
01:08:20,083 --> 01:08:23,208
‫המועצה תפעל לפי ההמלצה שלי. ככה זה תמיד.‬

879
01:08:23,291 --> 01:08:24,666
‫אני מפחיד להם את הצורה.‬

880
01:08:24,750 --> 01:08:27,083
‫תודה, בנאדם.‬
‫-אין בעיה.‬

881
01:08:27,166 --> 01:08:29,500
‫תצא מפה עד יום שני.‬

882
01:08:30,250 --> 01:08:31,375
‫שני? למה שני?‬

883
01:08:31,958 --> 01:08:33,958
‫הם בודקים המלצות בסוף השבוע.‬

884
01:08:34,666 --> 01:08:37,416
‫טוב. יש אפשרות שיבדקו הערב?‬

885
01:08:37,500 --> 01:08:38,500
‫לא, אין סיכוי.‬

886
01:08:38,583 --> 01:08:41,958
‫הם כבר בדרך הביתה‬
‫ביגוארים שלהם ומאזינים לסטינג. למה?‬

887
01:08:42,041 --> 01:08:46,416
‫קרב הלהקות מחר,‬
‫והלהקה שלי לגמרי יכולה לנצח.‬

888
01:08:46,500 --> 01:08:48,083
‫טוב, תראה.‬

889
01:08:51,333 --> 01:08:52,291
‫מזיין גולגלות.‬

890
01:08:53,000 --> 01:08:53,833
‫נחמד.‬

891
01:08:54,916 --> 01:08:57,083
‫פאקינג קרב הפאקינג להקות.‬

892
01:09:04,500 --> 01:09:05,666
‫מצטער.‬

893
01:09:05,750 --> 01:09:07,875
‫בכל אופן, תהיה לך עוד שנה להתאמן.‬

894
01:09:09,166 --> 01:09:10,500
‫להתראות, ביץ'.‬

895
01:09:22,750 --> 01:09:24,333
‫לא, תודה אחי.‬

896
01:09:26,875 --> 01:09:27,708
‫היי, קליי.‬

897
01:09:28,666 --> 01:09:31,208
‫נתאמן לפני?‬

898
01:09:33,291 --> 01:09:36,166
‫לא? אוקיי. לא. לא צריך. זה בסדר.‬

899
01:09:38,000 --> 01:09:40,916
‫כן, נתראה בשבע בקפיטריה.‬

900
01:09:41,000 --> 01:09:42,416
‫טוב. תודה, קליי.‬

901
01:10:05,416 --> 01:10:07,916
‫- קווין -‬

902
01:10:10,041 --> 01:10:12,166
‫זה האנטר. אני לא פה. תתמודדו.‬

903
01:10:13,083 --> 01:10:13,916
‫פאק.‬

904
01:10:21,875 --> 01:10:24,458
‫מי לעזאזל מתקשר בטלפון הקווי?‬

905
01:10:25,875 --> 01:10:26,875
‫הלו?‬

906
01:10:28,750 --> 01:10:29,750
‫אה, היי קווין.‬

907
01:10:30,458 --> 01:10:33,708
‫לא, האנטר לא פה כרגע.‬

908
01:10:35,541 --> 01:10:36,708
‫הוא מה?‬

909
01:10:37,833 --> 01:10:38,833
‫אז איפה הוא?‬

910
01:10:43,250 --> 01:10:46,541
‫אני מרגיש כאילו‬
‫שזו הדרך שלו להתחנן שאחזור ללהקה.‬

911
01:10:46,625 --> 01:10:48,208
‫הוא לא אמור להיות שם.‬

912
01:10:49,250 --> 01:10:50,541
‫אולי כן.‬

913
01:10:50,625 --> 01:10:53,916
‫משהו בהחלט לא בסדר אצלו. הוא חרא לכולם.‬

914
01:10:54,000 --> 01:10:56,791
‫גם אליך. אתה אמור להיות החבר הכי טוב שלו.‬

915
01:11:02,708 --> 01:11:05,250
‫אמרת בעצמך, הוא שמוק דפוק.‬

916
01:11:05,916 --> 01:11:09,333
‫בחיים לא הייתי קולט איזה שמוק הוא בלעדייך.‬

917
01:11:10,041 --> 01:11:12,166
‫לא הייתי פוגש אותך בלי מטאל,‬

918
01:11:12,250 --> 01:11:16,583
‫ולא הייתי חושב על מטאל‬
‫אפילו חמש שניות בלי האנטר.‬

919
01:11:17,291 --> 01:11:18,416
‫אז אתה חייב לו?‬

920
01:11:20,250 --> 01:11:21,458
‫הוא החבר הכי טוב שלי.‬

921
01:11:22,291 --> 01:11:24,166
‫אני חייב להוציא אותו משם.‬

922
01:11:27,833 --> 01:11:29,250
‫תבואי איתי?‬

923
01:11:30,541 --> 01:11:34,000
‫רגע, קודם אתה אומר לי לשנוא אותו‬

924
01:11:34,083 --> 01:11:35,666
‫ועכשיו אתה רוצה שאעזור לו?‬

925
01:11:36,458 --> 01:11:39,750
‫את סוג של תעזרי לי לעזור לו.‬

926
01:11:42,291 --> 01:11:43,375
‫זה בסדר.‬

927
01:11:43,458 --> 01:11:46,208
‫אני לא יכולה! לא אחרי מה שעשה.‬

928
01:11:46,291 --> 01:11:48,666
‫את לא חייבת. זה בסדר. באמת.‬

929
01:11:50,416 --> 01:11:51,250
‫טוב?‬

930
01:11:53,833 --> 01:11:54,666
‫טוב.‬

931
01:11:56,500 --> 01:11:57,375
‫אני חייב ללכת.‬

932
01:12:14,333 --> 01:12:16,708
‫- דרך בטוחה, מרכז בריאות רגשית -‬

933
01:12:38,125 --> 01:12:39,125
‫אפשר לעזור לך?‬

934
01:12:39,208 --> 01:12:41,708
‫כן, אני מקווה.‬

935
01:12:42,583 --> 01:12:45,375
‫החבר הכי טוב שלי, יש לו בעיות. הוא…‬

936
01:12:46,416 --> 01:12:48,625
‫מסניף.‬
‫-דלק?‬

937
01:12:48,708 --> 01:12:51,500
‫טרפנטין, בוטאן, פרופן?‬
‫-כן, כל אלה.‬

938
01:12:51,583 --> 01:12:54,458
‫הוא מערבב אותם‬
‫וההורים שלו לא יודעים מה לעשות,‬

939
01:12:54,541 --> 01:12:58,208
‫אז רציתי להביא להם עלון.‬

940
01:12:58,291 --> 01:13:01,000
‫אתה חבר טוב. הם שם מאחוריך.‬

941
01:13:03,750 --> 01:13:05,666
‫חכה פה. אביא עוד.‬

942
01:13:18,125 --> 01:13:20,333
‫ארבעתכם התעליתם על עצמכם שוב.‬

943
01:13:20,416 --> 01:13:22,291
‫זה בהחלט נראה כמו מסיבה פה.‬

944
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
‫תודה.‬
‫-תודה.‬

945
01:13:23,791 --> 01:13:26,416
‫לפני שתגידו לנו אילו קינוחים תיקחו,‬

946
01:13:26,500 --> 01:13:27,416
‫למה שלא…‬

947
01:13:29,750 --> 01:13:30,875
‫איפה השלט הרחוק?‬

948
01:13:36,250 --> 01:13:38,583
‫טוב, שתיכן, אילו קינוחים תבחרו?‬

949
01:13:39,958 --> 01:13:41,208
‫נבחר…‬

950
01:13:45,875 --> 01:13:48,125
‫נו.‬
‫-ברצינות?‬

951
01:13:52,000 --> 01:13:52,833
‫קווין.‬

952
01:13:53,708 --> 01:13:54,541
‫בוא.‬

953
01:13:54,625 --> 01:13:56,750
‫תקשיב, גבר, אני חייב לומר לך, אני…‬

954
01:13:56,833 --> 01:13:59,083
‫תגיד אחר כך. בבקשה. בוא.‬

955
01:14:02,083 --> 01:14:03,125
‫אתה מכיר את ריי.‬

956
01:14:03,208 --> 01:14:05,333
‫הוא המתופף של מוליקאדל.‬

957
01:14:05,416 --> 01:14:06,958
‫בכל אופן, הוא בסדר.‬

958
01:14:07,750 --> 01:14:08,583
‫תביא אותו.‬

959
01:14:09,250 --> 01:14:11,750
‫אתה מבין שצריך להחזיר אותך אחר כך?‬

960
01:14:12,333 --> 01:14:13,208
‫סבבה.‬

961
01:14:13,750 --> 01:14:17,000
‫קשה לי בחוץ. אין לי מנגנוני התמודדות.‬

962
01:14:17,083 --> 01:14:18,500
‫אז איך נצא?‬

963
01:14:24,708 --> 01:14:25,833
‫אוקיי.‬

964
01:14:25,916 --> 01:14:26,833
‫טוב, בואו.‬

965
01:14:26,916 --> 01:14:28,375
‫לצאת, בבקשה.‬

966
01:14:28,458 --> 01:14:29,291
‫קדימה.‬

967
01:14:34,833 --> 01:14:36,250
‫לא לרוץ.‬
‫-להמשיך ללכת.‬

968
01:14:36,833 --> 01:14:37,666
‫החוצה.‬

969
01:14:53,958 --> 01:14:54,958
‫אתה!‬

970
01:15:00,125 --> 01:15:01,125
‫פאק.‬

971
01:15:47,875 --> 01:15:50,666
‫הדבר הזה פאקינג חסר תועלת.‬

972
01:15:51,416 --> 01:15:54,791
‫בחיים לא תנגן נקי‬
‫במהירות גבוהה עם מפרט כזה דק.‬

973
01:15:59,791 --> 01:16:00,833
‫קח.‬

974
01:16:02,583 --> 01:16:03,416
‫נסה את זה.‬

975
01:16:07,041 --> 01:16:07,875
‫תודה.‬

976
01:16:08,375 --> 01:16:09,833
‫זו המכונית שלך?‬
‫-כן.‬

977
01:16:10,500 --> 01:16:11,625
‫היא חתיכת חרא.‬

978
01:16:23,166 --> 01:16:24,958
‫מגיע לך "חבר הכי טוב" טוב יותר.‬

979
01:16:26,166 --> 01:16:28,625
‫כן, כנראה, אבל אתה החבר שיש לי.‬

980
01:16:32,875 --> 01:16:34,125
‫סליחה, קווין.‬

981
01:16:36,458 --> 01:16:37,583
‫אל תגיד את זה לי.‬

982
01:17:15,416 --> 01:17:17,083
‫כמעט שברת לי את הגולגולת,‬

983
01:17:18,041 --> 01:17:20,083
‫וממש דפקת לי את הגיטרה.‬

984
01:17:21,083 --> 01:17:24,291
‫ההתנהגות שלך הייתה אלימה ובלתי צפויה.‬

985
01:17:28,958 --> 01:17:30,875
‫את מטאל מעל לכל ספק.‬

986
01:17:35,625 --> 01:17:39,250
‫אז האם את מוכנה בבקשה…‬

987
01:17:40,333 --> 01:17:41,666
‫לקבל את ההתנצלות שלי‬

988
01:17:41,750 --> 01:17:44,916
‫ותבואי לפוצץ ראשים איתנו בקרב הלהקות?‬

989
01:17:56,875 --> 01:17:57,833
‫אני…‬

990
01:17:57,916 --> 01:17:58,750
‫לא יכולה.‬

991
01:18:00,083 --> 01:18:01,166
‫אמילי.‬

992
01:18:02,041 --> 01:18:02,916
‫אני לא מוכנה.‬

993
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
‫אלוהים.‬

994
01:18:22,958 --> 01:18:27,791
‫- הערב! קרב הלהקות -‬

995
01:18:33,666 --> 01:18:36,000
‫מוליקאדל, אתם הבאים בתור.‬

996
01:18:41,250 --> 01:18:42,083
‫אחי.‬

997
01:18:43,750 --> 01:18:45,333
‫אחי?‬
‫-סליחה.‬

998
01:18:45,416 --> 01:18:48,541
‫הייתם מעולים‬
‫והייתי שמח לנגן איתכם שוב, אבל…‬

999
01:18:50,500 --> 01:18:52,166
‫אני יכול להיות רק בלהקה אחת.‬

1000
01:18:54,416 --> 01:18:55,458
‫הבאתי את המתופף שלכם.‬

1001
01:18:57,083 --> 01:18:58,208
‫הוא מסטול?‬

1002
01:19:01,458 --> 01:19:02,416
‫קלטתי אותך.‬

1003
01:19:03,041 --> 01:19:03,875
‫הכול טוב.‬

1004
01:19:05,541 --> 01:19:06,583
‫היי, אחי.‬

1005
01:19:07,166 --> 01:19:10,541
‫רציתי להתנצל על מה שקרה במסיבה שלי.‬

1006
01:19:10,625 --> 01:19:12,416
‫כן, ואני מתנצל‬

1007
01:19:12,500 --> 01:19:16,041
‫על כל… עניין החתונה.‬

1008
01:19:17,250 --> 01:19:18,708
‫זה היה…‬
‫-זה היה מוזר.‬

1009
01:19:18,791 --> 01:19:22,291
‫כן, וסליחה על מה שאמרתי על הלהקה שלך.‬

1010
01:19:22,791 --> 01:19:23,875
‫אתם טובים…‬

1011
01:19:25,875 --> 01:19:27,041
‫במה שאתם עושים.‬

1012
01:19:27,958 --> 01:19:29,708
‫מי ייתן והלהקה הטובה תנצח.‬

1013
01:19:31,958 --> 01:19:34,125
‫אז אתם כמו צמד?‬

1014
01:19:35,958 --> 01:19:37,791
‫כן, ככה נראה.‬

1015
01:19:37,875 --> 01:19:39,625
‫כמו הווייט סטרייפס?‬

1016
01:19:41,250 --> 01:19:43,708
‫כן, כמו הווייט סטרייפס.‬

1017
01:19:43,791 --> 01:19:44,625
‫נחמד.‬

1018
01:19:45,750 --> 01:19:47,333
‫מזלך שיש לך אותו.‬

1019
01:19:49,583 --> 01:19:50,500
‫נכון.‬

1020
01:20:25,000 --> 01:20:27,083
‫ההשעיה נגמרה.‬
‫-היי.‬

1021
01:20:27,166 --> 01:20:28,375
‫ברוך שובך, מלך.‬

1022
01:20:28,958 --> 01:20:31,458
‫בואו. יש לי בקבוק ג'ק בטנדר החדש.‬

1023
01:20:32,041 --> 01:20:35,500
‫תודה, גלנווד לייק. אתם פצצות!‬

1024
01:20:35,583 --> 01:20:37,375
‫אני אוהב אתכם.‬
‫-ניקס צדק לגבי המפרט.‬

1025
01:20:37,458 --> 01:20:38,500
‫אני אצליח.‬

1026
01:20:38,583 --> 01:20:39,958
‫קטן עלינו.‬

1027
01:20:40,041 --> 01:20:41,416
‫כן, אבל איך זה יישמע?‬

1028
01:20:41,500 --> 01:20:43,500
‫אין בס, אין אקורדים, אין ריף…‬

1029
01:20:44,583 --> 01:20:46,333
‫לא, זה יהיה כמו…‬

1030
01:20:46,833 --> 01:20:49,625
‫כמו ג'אז… בערך.‬

1031
01:21:25,000 --> 01:21:25,875
‫עכשיו אני מוכנה.‬

1032
01:21:26,583 --> 01:21:27,500
‫אחותי.‬

1033
01:21:30,666 --> 01:21:31,708
‫בואו נעשה את זה.‬

1034
01:21:32,916 --> 01:21:35,416
‫אחת, שתיים, שלוש…‬

1035
01:21:35,500 --> 01:21:37,333
‫מזיין גולגלות!‬
‫-מזיין גולגלות!‬

1036
01:21:38,250 --> 01:21:41,041
‫לא. זה לא הולם. אתם חייבים לשנות.‬

1037
01:21:41,875 --> 01:21:44,416
‫זה לא יכול להשתנות. זה על התופים.‬

1038
01:21:44,500 --> 01:21:46,875
‫אני לא יכולה לתת לכם להכניס אותם, אז…‬

1039
01:21:55,833 --> 01:21:56,666
‫היי.‬

1040
01:21:58,541 --> 01:22:02,166
‫איליי, אני צריכה טובה.‬
‫-בטח, אמילי. מה את צריכה?‬

1041
01:22:02,250 --> 01:22:04,125
‫אני צריכה להיכנס לחדר האומנות.‬

1042
01:22:06,625 --> 01:22:10,458
‫גבירותיי ורבותיי,‬
‫קבלו במחיאות כפיים את פרח גולגולת.‬

1043
01:22:11,250 --> 01:22:13,958
‫- פרח גולגולת -‬

1044
01:22:32,083 --> 01:22:35,500
‫זה שיר קטן על‬

1045
01:22:36,083 --> 01:22:41,416
‫מכונת העינוי!‬

1046
01:23:44,791 --> 01:23:47,625
‫"אימא נוטשת אותי לדמם‬

1047
01:23:47,708 --> 01:23:50,625
‫מקיזה את דם חלומותיי‬

1048
01:23:50,708 --> 01:23:54,750
‫אבא, חירש לקריאת הילדים…"‬

1049
01:23:54,833 --> 01:23:57,875
‫היי, אלה לא האנטר סילבסטר וקווין שלייב?‬

1050
01:23:58,375 --> 01:24:01,041
‫ומה-שמה, ההיא שלא יודעת לנגן על קלרינט.‬

1051
01:24:01,583 --> 01:24:03,416
‫הייתי יכול להיות בלהקה איתם.‬

1052
01:24:04,750 --> 01:24:07,333
‫"בניתי הכול בשבילכם‬

1053
01:24:07,416 --> 01:24:09,833
‫מכונת העינוי‬

1054
01:24:10,625 --> 01:24:12,333
‫מכונת העינוי‬

1055
01:24:13,083 --> 01:24:14,708
‫מכונת העינוי"‬

1056
01:24:14,791 --> 01:24:16,083
‫זה מעפן.‬

1057
01:24:16,166 --> 01:24:18,083
‫"מכונת העינוי‬

1058
01:24:18,750 --> 01:24:21,625
‫מכונת העינוי‬

1059
01:24:21,708 --> 01:24:23,666
‫מכונת העינוי‬

1060
01:24:24,458 --> 01:24:27,250
‫מכונת העינוי…"‬

1061
01:24:28,000 --> 01:24:28,833
‫אחי.‬

1062
01:24:29,916 --> 01:24:30,916
‫לא.‬

1063
01:24:44,416 --> 01:24:46,083
‫כן, מטאל!‬

1064
01:24:59,083 --> 01:25:01,541
‫"גלגלי הכאב מסתובבים‬

1065
01:25:01,625 --> 01:25:04,083
‫קפיץ התערים נדרך‬

1066
01:25:04,583 --> 01:25:05,583
‫משכו בידית‬

1067
01:25:05,666 --> 01:25:08,166
‫לחצו על "התחל" והריטוש מתחיל‬

1068
01:25:09,916 --> 01:25:12,875
‫כתר מלך הנשף הוא הראשון להיפגע‬

1069
01:25:12,958 --> 01:25:15,416
‫הופך לדלי של פאק‬

1070
01:25:15,500 --> 01:25:18,583
‫בניתי אותה בשביל כל אחד מכם‬

1071
01:25:18,666 --> 01:25:21,250
‫בניתי אותה בשביל כולכם‬

1072
01:25:21,333 --> 01:25:24,166
‫מכונת העינוי‬

1073
01:25:24,250 --> 01:25:25,958
‫מכונת העינוי‬

1074
01:25:26,875 --> 01:25:29,708
‫מכונת העינוי‬

1075
01:25:29,791 --> 01:25:31,458
‫מכונת העינוי‬

1076
01:25:33,000 --> 01:25:35,541
‫מכונת העינוי‬

1077
01:25:35,625 --> 01:25:37,625
‫מכונת העינוי‬

1078
01:25:38,208 --> 01:25:41,083
‫מכונת העינוי‬

1079
01:25:41,166 --> 01:25:45,500
‫בניתי אותה בשביל כולכם‬

1080
01:25:52,666 --> 01:25:56,250
‫בניתי אותה בשביל כולכם"‬

1081
01:26:56,500 --> 01:26:57,708
‫פאק.‬

1082
01:26:58,625 --> 01:26:59,541
‫פאק.‬

1083
01:27:06,583 --> 01:27:07,791
‫שיט.‬

1084
01:27:09,750 --> 01:27:10,833
‫שיט.‬

1085
01:27:18,416 --> 01:27:20,583
‫תתקשרו לאמבולנס. תתקשרו למשטרה.‬

1086
01:27:20,666 --> 01:27:22,875
‫האנטר, אל תסתכל על הרגל שלך, טוב?‬

1087
01:27:37,833 --> 01:27:39,041
‫אני לא מרגיש את הבהונות.‬

1088
01:27:39,916 --> 01:27:42,125
‫צריך להזיז אותם. נו, חארות קטנות.‬

1089
01:27:56,625 --> 01:27:58,958
‫הקשת הזו דפוקה.‬

1090
01:27:59,583 --> 01:28:02,083
‫איי, נו.‬
‫-סליחה.‬

1091
01:28:05,708 --> 01:28:06,625
‫זה יותר טוב.‬

1092
01:28:24,708 --> 01:28:26,208
‫ברכותיי.‬

1093
01:28:26,291 --> 01:28:27,791
‫מדליית ארד.‬

1094
01:28:27,875 --> 01:28:30,458
‫מדליית כסף. זכינו במקום שני.‬

1095
01:28:30,958 --> 01:28:34,458
‫תראה, עושה רושם שאתה ויראלי.‬

1096
01:28:35,041 --> 01:28:37,375
‫- פרח גולגולת נקטפו במהומת קרב הלהקות -‬

1097
01:28:37,458 --> 01:28:40,291
‫לפחות לא נעצרתי.‬

1098
01:28:41,291 --> 01:28:42,166
‫אז…‬

1099
01:28:43,416 --> 01:28:44,500
‫זו התקדמות?‬

1100
01:28:45,250 --> 01:28:46,083
‫ובכן,‬

1101
01:28:47,208 --> 01:28:48,708
‫אין פרסום רע, נכון?‬

1102
01:28:53,750 --> 01:28:54,916
‫טוב, ובכן,‬

1103
01:28:56,166 --> 01:28:57,083
‫יש לי דייט.‬

1104
01:28:57,166 --> 01:28:59,375
‫כן, היא רופאת ילדים.‬

1105
01:29:00,041 --> 01:29:01,791
‫ציצים גדולים. טבעיים.‬

1106
01:29:01,875 --> 01:29:03,666
‫לא לקוחה.‬

1107
01:29:08,958 --> 01:29:10,500
‫לא ייאמן שהפסדנו.‬

1108
01:29:11,625 --> 01:29:13,625
‫- מנצחי קרב הלהקות, מוליקאדל -‬

1109
01:29:15,041 --> 01:29:16,666
‫זה בסדר. זה סבבה.‬

1110
01:29:17,333 --> 01:29:20,583
‫הם אחלה אנשים.‬
‫העם אמר את דברו. זה מה שהם רוצים.‬

1111
01:29:21,500 --> 01:29:22,875
‫לא, זין עליהם.‬

1112
01:29:23,375 --> 01:29:25,000
‫זין עליהם, כולם.‬

1113
01:29:25,083 --> 01:29:27,208
‫את מי יזכרו? אותנו.‬

1114
01:29:27,291 --> 01:29:29,125
‫אלה אנחנו, המופע הראשי.‬

1115
01:29:29,208 --> 01:29:31,875
‫היינו טובים.‬
‫-לא, היינו פאקינג מעולים.‬

1116
01:29:31,958 --> 01:29:34,291
‫הפתיחה שלך הייתה סוף הדרך.‬

1117
01:29:34,375 --> 01:29:37,208
‫נכון. שיחקת אותה כמו יוֹ-יוֹ מה.‬

1118
01:29:37,291 --> 01:29:39,458
‫והסולו שלך…‬
‫-מטורף, זה היה הזוי.‬

1119
01:29:39,541 --> 01:29:41,500
‫ומה עם המטורלל הזה?‬

1120
01:29:41,583 --> 01:29:44,791
‫הגבר שלי נתן להם סטירה בפנים‬
‫עם הבולבול דאבל בס שלו.‬

1121
01:29:47,666 --> 01:29:49,750
‫כן. נכון.‬

1122
01:29:51,208 --> 01:29:52,041
‫יודעים מה?‬

1123
01:29:52,541 --> 01:29:55,708
‫שייהנו להם מהאופנות. הן באות והולכות.‬

1124
01:29:55,791 --> 01:29:56,875
‫אבל לא אנחנו.‬

1125
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
‫אנחנו לנצח.‬

1126
01:29:58,333 --> 01:30:00,833
‫עכשיו הרגע שלנו. עכשיו מכירים את השם שלנו.‬

1127
01:30:01,958 --> 01:30:03,333
‫אנחנו "פרח גולגולת".‬

1128
01:30:03,916 --> 01:30:05,416
‫פרח גולגולת!‬

1129
01:30:06,000 --> 01:30:07,083
‫פאק, אנחנו מעולים.‬

1130
01:36:43,166 --> 01:36:48,166
‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬



