1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,416 --> 00:00:16,000
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:00:32,916 --> 00:00:34,125
Den plekter stinker.

5
00:00:44,791 --> 00:00:48,250
Min rem er ikke god. Det… Okay. Sådan der.

6
00:00:52,416 --> 00:00:53,541
Pik.

7
00:00:53,625 --> 00:00:55,916
Vent. Lad os skrue lidt op.

8
00:00:56,958 --> 00:00:57,791
Fedt.

9
00:01:04,041 --> 00:01:06,541
En, to, tre, fire!

10
00:01:11,125 --> 00:01:13,125
Stop.

11
00:01:14,291 --> 00:01:15,208
Hvad var det?

12
00:01:16,208 --> 00:01:19,916
Jeg var… Du bad om noget hurtigt.

13
00:01:20,500 --> 00:01:22,041
Læste du musikken?

14
00:01:23,125 --> 00:01:23,958
Ja.

15
00:01:24,041 --> 00:01:25,250
PINENS MASKINERI

16
00:01:25,333 --> 00:01:27,083
Ved du, hvad polyrytmik er?

17
00:01:28,541 --> 00:01:29,375
Ja.

18
00:01:29,875 --> 00:01:30,791
<i>Nej.</i>

19
00:01:32,666 --> 00:01:37,166
<i>Det er ikke mine trommer. Det er Hunters.</i>
<i>Og han fandt på bandnavnet.</i>

20
00:01:37,666 --> 00:01:43,041
<i>Jeg spiller ikke trommer, men tromme.</i>
<i>Den her tromme, marchband i to år.</i>

21
00:01:43,625 --> 00:01:47,541
<i>Jeg gør det for at slippe fra idræt,</i>
<i>men Hunter er ligeglad.</i>

22
00:01:47,625 --> 00:01:51,666
<i>For at blive god kræves engagement</i>
<i>og offer, og det handler metal om.</i>

23
00:01:52,166 --> 00:01:55,541
<i>Eller måske handler det om magt,</i>
<i>at gøre opstandelse</i>

24
00:01:55,625 --> 00:01:57,708
<i>eller denim, motorcykler, fart</i>

25
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
<i>eller djævlen.</i>

26
00:01:59,250 --> 00:02:02,083
<i>Jeg forstår det ikke helt,</i>
<i>men det behøves ikke.</i>

27
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
<i>Jeg skal bare…</i>

28
00:02:03,375 --> 00:02:05,083
-Spil noget tungt.
-Okay.

29
00:02:05,166 --> 00:02:08,083
Såsom "Rock of Ages"?

30
00:02:08,875 --> 00:02:09,916
Tungt.

31
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
Spil

32
00:02:14,750 --> 00:02:16,125
noget tungt.

33
00:02:18,291 --> 00:02:19,125
Spil

34
00:02:20,166 --> 00:02:21,541
noget tungt.

35
00:02:38,375 --> 00:02:41,958
Vi skal bruge en bassist.
Det vil være kæmpe for os.

36
00:02:42,041 --> 00:02:43,875
-Ja, uden tvivl.
-Uden tvivl.

37
00:02:45,208 --> 00:02:46,041
Uden tvivl.

38
00:02:57,791 --> 00:03:00,208
VIKINGS
KOM SÅ, VIKINGS!

39
00:03:27,250 --> 00:03:28,708
Stop.

40
00:03:29,541 --> 00:03:30,958
Det er alt for i dag.

41
00:03:31,041 --> 00:03:33,416
Emily, må jeg tale med dig et øjeblik?

42
00:03:36,000 --> 00:03:39,875
Den sang, du spiller,
er ikke sangen, de spiller.

43
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
Spiller du overhovedet march?

44
00:03:42,291 --> 00:03:45,375
Vi har talt om det.
Du skal lytte efter og spille.

45
00:03:45,458 --> 00:03:48,041
Det er et orkester.
Vi er et marchband, men…

46
00:03:48,791 --> 00:03:50,250
Du er oprørt.

47
00:03:50,333 --> 00:03:51,583
Fuck dig!

48
00:03:52,166 --> 00:03:57,833
Fuck dig! Fuck! Jeg er skideligeglad med,
hvad jeg spiller! Eller hvad de spiller!

49
00:03:58,750 --> 00:04:00,208
Fuck dig!

50
00:04:00,291 --> 00:04:02,208
Fuck dit elendige band!

51
00:04:02,291 --> 00:04:03,625
Det er noget pis!

52
00:04:03,708 --> 00:04:08,166
-Synd, hun ikke spiller, som hun kaster!
-Jeg er ligeglad! Fuck dig!

53
00:04:09,125 --> 00:04:10,000
Pikhoved!

54
00:04:10,833 --> 00:04:12,708
Det må du ikke sige i Amerika.

55
00:04:12,791 --> 00:04:15,625
<i>Det virker ret metal, men jeg ved ikke.</i>

56
00:04:16,958 --> 00:04:18,083
<i>Jeg spørger Hunter.</i>

57
00:04:18,666 --> 00:04:22,583
<i>Han har haft mange interesser,</i>
<i>men metal har holdt længst.</i>

58
00:04:23,083 --> 00:04:26,666
<i>Da hans mor forlod ham i 7. klasse,</i>
<i>var det nøglen til alt.</i>

59
00:04:29,166 --> 00:04:31,375
<i>Spiller vi metal, ejer vi skolen.</i>

60
00:04:31,458 --> 00:04:32,583
Pas på.

61
00:04:34,083 --> 00:04:37,083
<i>Alle vil se os og tilbede os som guder.</i>

62
00:04:40,458 --> 00:04:43,666
<i>Jeg vil prøve det.</i>
<i>Hunter har været min bedste ven,</i>

63
00:04:43,750 --> 00:04:47,333
<i>siden han stoppede Molly Lavine</i>
<i>fra at rive mit hår ud i 3.</i>

64
00:04:47,416 --> 00:04:49,208
<i>Han beskytter mig altid.</i>

65
00:04:57,625 --> 00:04:59,458
Skip Hoffman sutter grisepikke.

66
00:05:00,291 --> 00:05:03,833
Han prøvede vist ikke at ramme mig.
Jeg stod bare i vejen.

67
00:05:03,916 --> 00:05:06,333
-Clay Moss.
-Klar til kampen?

68
00:05:06,416 --> 00:05:09,458
Jeg er klar til din homecoming-efterfest.

69
00:05:09,541 --> 00:05:11,333
Ja, mine forældre er i Geneva.

70
00:05:11,416 --> 00:05:14,041
Så kom med hele skolen, hvis du vil.

71
00:05:14,125 --> 00:05:16,500
-Alle er inviterede.
-Okay.

72
00:05:16,583 --> 00:05:17,875
-Ses, bro.
-Vi ses.

73
00:05:40,541 --> 00:05:41,375
Hey.

74
00:05:43,208 --> 00:05:44,041
Hvad så?

75
00:05:48,708 --> 00:05:52,458
Bad du din mor om to stortrommer?
Hvad sagde hun?

76
00:05:52,958 --> 00:05:55,541
At hun ikke har $1.000.

77
00:05:58,083 --> 00:06:02,083
Hvad med en dobbeltpedal?
Samme resonans, men mere skarpt.

78
00:06:02,166 --> 00:06:04,916
Ja, hun sagde, hun heller ikke har $150.

79
00:06:14,666 --> 00:06:16,916
Hun er i min klasse. Vistnok engelsk.

80
00:06:17,791 --> 00:06:19,458
Skotsk. Jeg ved ikke.

81
00:06:19,958 --> 00:06:23,333
-Hun gik åbenbart amok på musiklæreren.
-Ja.

82
00:06:24,250 --> 00:06:25,625
Hun er skør.

83
00:06:42,958 --> 00:06:46,625
<i>Jeg har aldrig været til fest.</i>
<i>Hvad mon folk lavede til dem?</i>

84
00:06:46,708 --> 00:06:49,416
<i>Folk, hvis band ikke hed Skullfucker.</i>

85
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
<i>Nu ved jeg det.</i>

86
00:06:52,625 --> 00:06:53,458
<i>Her er vi</i>

87
00:06:54,458 --> 00:06:55,875
<i>midt i det hele.</i>

88
00:07:02,458 --> 00:07:04,916
Det er fedt. Fed idé.

89
00:07:06,333 --> 00:07:08,000
Han sagde, alle måtte komme.

90
00:07:11,125 --> 00:07:12,250
Hvordan gør de det?

91
00:07:12,333 --> 00:07:17,791
Hvad taler du om? Det er tre akkorder,
og det er stadig forkert. De stinker.

92
00:07:17,875 --> 00:07:20,625
Se trommeslageren. Han er totalt høj.

93
00:07:20,708 --> 00:07:25,750
Dem, dem alle sammen.
Hvordan gjorde de bare det her,

94
00:07:26,916 --> 00:07:29,041
som var det det nemmeste nogensinde?

95
00:07:29,125 --> 00:07:32,458
Okay, hør her.
Der vil ske store ting for os.

96
00:07:32,541 --> 00:07:34,708
En dag vil alle her sige:

97
00:07:34,791 --> 00:07:38,875
"Hold da kæft.
Kevin Schlieb og Hunter Sylvester?

98
00:07:38,958 --> 00:07:40,875
Jeg gik i high school med dem.

99
00:07:40,958 --> 00:07:43,458
Jeg kunne måske have hængt ud med dem."

100
00:07:44,208 --> 00:07:48,750
Men det er for sent,
for vi hænger ud med dem fra Iron Maiden.

101
00:08:04,166 --> 00:08:05,000
Super.

102
00:08:08,166 --> 00:08:11,208
Du skal bare vænne dig til det. Seriøst.

103
00:08:12,083 --> 00:08:15,041
Vores band bliver altså fantastisk.

104
00:08:15,125 --> 00:08:18,250
Jeg øver fem timer om dagen.
Bedre end Ringo Starr.

105
00:08:24,625 --> 00:08:26,583
Heavy metal styrer!

106
00:08:27,166 --> 00:08:28,375
Jeg skal tisse.

107
00:08:28,875 --> 00:08:32,833
-Jeg kører dig hjem bagefter.
-Efter tis-tis.

108
00:09:04,916 --> 00:09:07,083
Hvad glor du på?

109
00:09:10,666 --> 00:09:11,500
Dig.

110
00:09:13,083 --> 00:09:14,083
Hvorfor?

111
00:09:14,166 --> 00:09:16,750
Du er pæn. Hvorfor glor folk ellers?

112
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
Folk glor ikke.

113
00:09:19,750 --> 00:09:21,333
-Fuck dem.
-Hvad?

114
00:09:21,416 --> 00:09:24,541
-Hvorfor ikke?
-Der er en million grunde.

115
00:09:25,041 --> 00:09:26,625
Mit ansigt er for smalt…

116
00:09:26,708 --> 00:09:30,375
<i>Jeg taler med en pige.</i>
<i>Jeg er ikke engang bange for hende.</i>

117
00:09:30,458 --> 00:09:31,500
<i>Øl er fantastisk.</i>

118
00:09:31,583 --> 00:09:32,708
…og meget bleg.

119
00:09:32,791 --> 00:09:35,458
<i>Festen var en god idé. Hunter tager fejl.</i>

120
00:09:35,541 --> 00:09:37,625
-Og min næse…
<i>-Selv han må more sig.</i>

121
00:09:38,208 --> 00:09:39,583
Hvad så, makker?

122
00:09:39,666 --> 00:09:42,291
Han kaldte dig lige en nar.

123
00:09:42,791 --> 00:09:45,041
-Nej. Nej, jeg…
-Hvad kaldte du mig?

124
00:09:45,125 --> 00:09:47,583
-Jeg sagde ikke noget.
-Jo, du gjorde.

125
00:09:49,750 --> 00:09:50,583
Virkelig?

126
00:09:52,000 --> 00:09:52,833
Virkelig.

127
00:09:54,166 --> 00:09:56,208
Derfor glor de ikke på mig.

128
00:09:57,958 --> 00:09:59,166
De glor på hende.

129
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Hende? Det kunne jeg have gjort.

130
00:10:02,291 --> 00:10:06,416
Jeg kender ingen af jer. Jeg er upartorsk.

131
00:10:06,500 --> 00:10:10,458
Jeg er upar… upartisk dommer.

132
00:10:11,583 --> 00:10:12,500
Du er sjov.

133
00:10:29,125 --> 00:10:30,291
Hvad fanden?

134
00:10:32,166 --> 00:10:33,541
Er du okay?

135
00:10:33,625 --> 00:10:36,291
-Lad mig hjælpe dig.
-Nej, lad mig hjælpe dig.

136
00:10:36,375 --> 00:10:37,500
Tag lektioner.

137
00:10:37,583 --> 00:10:40,166
I sutter røv, bro.

138
00:10:40,250 --> 00:10:43,500
Beklager, du har det sådan. Spiller du?

139
00:10:43,583 --> 00:10:45,041
Ja, jeg har et band.

140
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
Mig og min ven her. Et rigtigt band.

141
00:10:47,666 --> 00:10:50,708
Et seriøst band. Ikke som jer fucktarder.

142
00:10:55,583 --> 00:10:58,958
Forstået. Så ses vi vel
til Battle of the Bands.

143
00:11:00,291 --> 00:11:03,625
Det har der ikke været,
siden Dave Migdall viste sine klunker.

144
00:11:03,708 --> 00:11:05,083
Det er der i år.

145
00:11:05,166 --> 00:11:08,708
Tilmeld jer hos rektor Swanson,
men sig ikke "fucktarder,"

146
00:11:08,791 --> 00:11:11,083
for hun er ambassadør
for Special Olympics.

147
00:11:16,208 --> 00:11:19,208
-Lad os feste videre!
-Giv mig dine bilnøgler.

148
00:11:21,750 --> 00:11:22,791
Kom nu.

149
00:12:00,333 --> 00:12:01,208
Hey.

150
00:12:01,291 --> 00:12:02,750
Det var min tur.

151
00:12:06,625 --> 00:12:10,375
Hunter, jeg er optaget.
Du kan vente, til jeg har hørt Merinos…

152
00:12:10,458 --> 00:12:14,208
-Lad os deltage i Battle of the Bands.
-Okay.

153
00:12:14,291 --> 00:12:19,291
Udelukkelse fordi vi er et post-death
metal band vil krænke vores rettigheder.

154
00:12:19,375 --> 00:12:24,916
Dine rettigheder som mindreårig er uklare,
men en udelukkelse ville være forkert.

155
00:12:27,041 --> 00:12:29,041
Hvorfor fortalte ingen os om det?

156
00:12:29,625 --> 00:12:32,250
-Så du har et death metal…
-Post-death.

157
00:12:33,666 --> 00:12:34,500
Tak, Frank.

158
00:12:35,083 --> 00:12:36,625
Et post-death metal band.

159
00:12:37,375 --> 00:12:42,000
I må gerne være med,
så længe jeres optræden er passende.

160
00:12:50,000 --> 00:12:53,791
-Jeg måtte anstrenge mig, men vi er inde.
-Fedt.

161
00:12:55,791 --> 00:12:58,583
Så vi burde vel lede efter en bassist.

162
00:12:58,666 --> 00:13:00,125
Ja, helt sikkert.

163
00:13:01,541 --> 00:13:02,791
Det er stort for os.

164
00:13:02,875 --> 00:13:05,791
Battle of the Bands er starten.
Tjek det ud.

165
00:13:07,333 --> 00:13:08,250
Troy Nix.

166
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
I guder.

167
00:13:10,875 --> 00:13:15,416
Guitarist og sanger i Killoton,
Battle of the Bands-vindere i 1996.

168
00:13:18,875 --> 00:13:19,916
De var guder.

169
00:13:20,833 --> 00:13:25,291
Ingen kunne lide heavy musik,
men Killoton terroriserede sig til sejr.

170
00:13:25,833 --> 00:13:29,833
I 1997 blev de set som det bedste
metalband uden kontrakt i landet.

171
00:13:29,916 --> 00:13:33,125
De kunne være legendariske
som Metallica eller Pantera,

172
00:13:33,625 --> 00:13:36,958
men de gik fra hinanden.
Alkohol var vist indblandet.

173
00:13:39,208 --> 00:13:41,916
Men det vil ikke ske for os to.

174
00:13:42,000 --> 00:13:44,958
Det er vores øjeblik.
Heavy musik vinder frem.

175
00:13:45,041 --> 00:13:49,750
Vi vinder Battle of the Bands, får jobs,
og det skaffer os en pladekontrakt.

176
00:13:50,708 --> 00:13:51,541
Okay.

177
00:13:52,458 --> 00:13:53,916
Hvilken slagt kontrakt?

178
00:13:54,958 --> 00:13:56,916
Pik. Jeg skal til C-salen.

179
00:13:57,000 --> 00:14:00,500
Men mød mig efter skole.
Vi har arbejde at gøre.

180
00:14:04,166 --> 00:14:05,333
Hyl Satan.

181
00:14:05,916 --> 00:14:06,916
Hvad så, Robbie?

182
00:14:09,125 --> 00:14:10,875
-Hop ind.
-Hvor skal vi hen?

183
00:14:15,125 --> 00:14:19,041
<i>Det er ikke metal at spørge ham,</i>
<i>om han må køre, så jeg lader være.</i>

184
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
<i>Men det her…</i>

185
00:14:25,583 --> 00:14:29,000
<i>Det virker som metal, ikke?</i>
<i>Det tror jeg da.</i>

186
00:14:30,083 --> 00:14:31,833
<i>Min mor og far vil nok ikke.</i>

187
00:14:31,916 --> 00:14:33,875
De trommer bliver kæmpe for os.

188
00:14:34,375 --> 00:14:35,625
<i>Han har ret.</i>

189
00:14:37,625 --> 00:14:38,458
<i>De er kæmpe.</i>

190
00:15:00,416 --> 00:15:02,125
Luk røven!

191
00:15:05,083 --> 00:15:06,333
Må jeg låne bilen?

192
00:15:06,833 --> 00:15:11,208
Hvis du først sætter din bror af.
Din far henter ham i sin pause.

193
00:15:15,958 --> 00:15:19,875
Jeg er bedst til crawl,
og jeg kan træde vande andenlængst.

194
00:15:19,958 --> 00:15:20,875
Godt, Earl.

195
00:15:20,958 --> 00:15:24,625
Og alle siger,
jeg laver den bedste kanonkugle.

196
00:15:27,500 --> 00:15:29,041
Hvad er alt det her?

197
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
Mine trommer.

198
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
Trommer er dumme.

199
00:15:34,791 --> 00:15:35,625
Ja.

200
00:15:49,583 --> 00:15:51,958
PINENS MASKINERI

201
00:16:43,375 --> 00:16:45,166
Spillede du ikke på klarinet?

202
00:16:46,291 --> 00:16:50,875
Nej. Sådan kunne jeg være med
i marchorkester og ikke idræt.

203
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Det gør jeg også.

204
00:16:55,333 --> 00:16:57,916
-Jeg hedder Kevin.
-Emily.

205
00:17:03,750 --> 00:17:05,166
Jeg så dig på banen.

206
00:17:08,291 --> 00:17:09,875
Ja, det var min skyld.

207
00:17:10,500 --> 00:17:14,166
Jeg havde ikke taget min medicin
i en uges tid.

208
00:17:16,250 --> 00:17:18,291
Jeg tager Pepcid, så…

209
00:17:26,250 --> 00:17:29,250
Kan du lide heavy metal?

210
00:17:29,833 --> 00:17:31,666
Såsom <i>Rock of Ages?</i>

211
00:17:34,250 --> 00:17:35,083
Nej.

212
00:17:35,958 --> 00:17:36,916
Mere som…

213
00:17:38,416 --> 00:17:40,875
…post-death dommedagsmetal?

214
00:17:42,250 --> 00:17:43,458
Hvad er det?

215
00:18:31,666 --> 00:18:36,583
Og Skoene af Edderkoppeklatring
går til Malmsten af Gorgoroth.

216
00:18:38,291 --> 00:18:43,250
Hvad er Malmsteen af Gorgoroth
for et tøsenavn?

217
00:18:43,333 --> 00:18:48,708
Spørg en af dine rigtige husmødre, mens du
presser vandballoner mellem deres patter?

218
00:18:50,500 --> 00:18:51,458
Plastikkirurg.

219
00:18:53,791 --> 00:18:56,666
<i>Jeg forstår </i>Dungeons & Dragons
<i>mindre end metal,</i>

220
00:18:56,750 --> 00:18:59,208
<i>men vi kan hænge ud med nye mennesker,</i>

221
00:18:59,291 --> 00:19:01,541
<i>især dem, der spiller bas.</i>

222
00:19:01,625 --> 00:19:02,458
Malmsteen…

223
00:19:02,541 --> 00:19:05,333
<i>Kommer han med i Skullfucker,</i>
<i>er vi vel et band?</i>

224
00:19:05,416 --> 00:19:10,500
<i>Så kan vi spille Battle of the Bands.</i>
<i>Så får vi måske jobs til fester.</i>

225
00:19:10,583 --> 00:19:15,000
<i>Bare Hunter kan lide ham.</i>
<i>Han kan være strid, når han er ubekvem.</i>

226
00:19:15,083 --> 00:19:19,541
<i>-Når hans far er her, er han…</i>
-Malmsteen kan bare ikke fatte,

227
00:19:19,625 --> 00:19:23,083
at en gnom ville være dum
og utaknemmelig nok til

228
00:19:23,166 --> 00:19:25,625
at narre en halv-ork barbar,

229
00:19:25,708 --> 00:19:28,916
som lige reddede ham fra fem is-tudser.

230
00:19:30,875 --> 00:19:32,625
Men han vil vise nåde.

231
00:19:34,833 --> 00:19:36,666
Men det er for de svage.

232
00:19:36,750 --> 00:19:39,250
Malmsteen har Hell Slinger, sit +3 sværd…

233
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
Hunter.

234
00:19:40,250 --> 00:19:43,208
…og han beder Auriac Stormhollow
om at klappe kaje,

235
00:19:43,291 --> 00:19:45,250
før han angriber.

236
00:19:46,958 --> 00:19:49,625
-Plus ti, fuldtræffer.
-Vær ikke en idiot.

237
00:19:49,708 --> 00:19:52,666
Han fører bladet mellem tyvenes ribben.

238
00:19:52,750 --> 00:19:53,791
Andet angreb.

239
00:19:55,458 --> 00:19:56,500
Der røg benet.

240
00:19:57,500 --> 00:19:59,291
Og for det sidste angreb…

241
00:19:59,958 --> 00:20:01,250
Pis.

242
00:20:01,333 --> 00:20:04,333
Tag hen til dr. Sylvester
og få implantater,

243
00:20:04,416 --> 00:20:06,958
for jeg skar lige din pik af.

244
00:20:11,000 --> 00:20:13,041
Klart.

245
00:20:13,125 --> 00:20:16,958
Husk på, at de implantater
betalte for din guitar,

246
00:20:17,041 --> 00:20:18,583
dine incel-actionfigurer

247
00:20:18,666 --> 00:20:22,541
og alle dine røvsyge
satan-tilbedende T-shirts!

248
00:20:24,833 --> 00:20:26,500
Jeg spiller tennis nu!

249
00:20:28,416 --> 00:20:29,916
Har du set mit kort?

250
00:20:36,166 --> 00:20:38,791
-Hvor skal du hen?
-Jeg går.

251
00:20:39,375 --> 00:20:43,000
<i>Call of Duty</i> er langt bedre.
Kevin, vi ses i skolen.

252
00:20:43,583 --> 00:20:46,958
Hunter, vi ville spørge,
om han ville spille bas for os.

253
00:20:48,625 --> 00:20:50,291
Han siger, han er ret god.

254
00:20:50,375 --> 00:20:53,500
Det er bedst sådan.
Vi kan ikke stole på ham.

255
00:20:57,708 --> 00:20:59,333
Hun er altså rigtig god.

256
00:20:59,416 --> 00:21:02,083
Vi skal bruge en bassist.
En metal-bassist.

257
00:21:02,166 --> 00:21:03,166
Det kan hun være.

258
00:21:03,250 --> 00:21:08,500
-Det er det mest latterlige, jeg har hørt.
-Hvorfor er det det?

259
00:21:08,583 --> 00:21:13,000
En pige på cello er så ikke-metal,
at tanken fordamper mine klunker.

260
00:21:13,708 --> 00:21:16,708
Ofte aner jeg ikke, hvad du taler om.

261
00:21:16,791 --> 00:21:21,416
Metal, ikke metal…
Måske passer jeg ikke ind i Skullfucker.

262
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
Okay, byt plads med mig.

263
00:21:40,458 --> 00:21:42,041
-Hvad?
-Gør det bare.

264
00:21:43,083 --> 00:21:45,500
Skift plads. Åbn døren, men stig ikke ud.

265
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
-Fik du hendes nummer?
-Selvfølgelig.

266
00:21:50,291 --> 00:21:51,458
Hvad er det så?

267
00:21:51,541 --> 00:21:54,000
Jeg sagde nummer, men det var Snapchat.

268
00:21:54,791 --> 00:21:56,666
Nej!

269
00:21:56,750 --> 00:21:58,666
-Nej!
-Det er fint.

270
00:21:58,750 --> 00:22:01,166
-Det er det samme.
-Det er ikke det samme.

271
00:22:02,125 --> 00:22:02,958
Hvad?

272
00:22:03,708 --> 00:22:05,041
Fuck dig, pikhoved.

273
00:22:06,750 --> 00:22:08,750
Af sted! Fuck!

274
00:22:08,833 --> 00:22:10,333
Nu! Fuck!

275
00:22:10,916 --> 00:22:12,208
Kør!

276
00:22:14,333 --> 00:22:17,833
-Hvorfor gjorde du det?
-Sandhed til magt, bitch! Kør!

277
00:22:18,625 --> 00:22:19,458
Hvorfor?

278
00:22:29,291 --> 00:22:31,750
Kør. Indhenter han, er vi begge færdige.

279
00:22:31,833 --> 00:22:34,958
Sænker du farten, dør du. Det er metal.

280
00:22:35,041 --> 00:22:37,333
Det er en latterlig Keanu Reeves-film.

281
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
Pis.

282
00:22:45,208 --> 00:22:47,250
Pas på. Han ser dig tæt på.

283
00:22:48,166 --> 00:22:50,208
Hvad har jeg gang i? Åh gud!

284
00:22:53,458 --> 00:22:54,541
Du er et røvhul.

285
00:23:03,291 --> 00:23:05,791
Vi kan ryste ham af. Til venstre på Aspen.

286
00:23:17,666 --> 00:23:20,166
-Fortsæt ligeud.
-Hvortil? Hvor?

287
00:23:20,250 --> 00:23:22,916
-Der!
-Vi kan ikke klemme os igennem!

288
00:23:23,000 --> 00:23:24,125
Jeg kender bilen!

289
00:23:24,916 --> 00:23:26,041
Gør det nu bare!

290
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
Nej!

291
00:23:34,458 --> 00:23:35,708
Pis!

292
00:23:35,791 --> 00:23:38,208
Hold da kæft.

293
00:23:39,541 --> 00:23:41,916
Fuck dig!

294
00:23:50,958 --> 00:23:51,791
Mand.

295
00:24:00,166 --> 00:24:03,041
<i>Jeg forstår det nu. Metal er engagement</i>

296
00:24:03,125 --> 00:24:06,500
<i>og at tale sandhed til magten,</i>
<i>gøre oprør, og fart.</i>

297
00:24:06,583 --> 00:24:08,083
Det var fandeme fedt.

298
00:24:09,208 --> 00:24:11,083
<i>Metal er at tage rattet.</i>

299
00:24:12,833 --> 00:24:13,666
Hvad er det?

300
00:24:14,875 --> 00:24:15,791
Lektier.

301
00:24:18,125 --> 00:24:19,291
Black Sabbath.

302
00:24:20,125 --> 00:24:21,208
Iron Maiden.

303
00:24:22,708 --> 00:24:23,958
Judas Priest.

304
00:24:25,333 --> 00:24:26,333
Metallica.

305
00:24:26,916 --> 00:24:28,125
Anthrax.

306
00:24:28,208 --> 00:24:29,125
Slayer.

307
00:24:29,625 --> 00:24:30,583
Megadeth.

308
00:24:30,666 --> 00:24:31,500
Motörhead.

309
00:24:31,583 --> 00:24:32,875
Guns N' Roses.

310
00:24:32,958 --> 00:24:34,583
Rage Against the Machine.

311
00:24:34,666 --> 00:24:36,041
Pantera.

312
00:24:36,125 --> 00:24:37,875
Emperor. Tool.

313
00:24:37,958 --> 00:24:39,291
Dio. Meshuggah.

314
00:24:39,375 --> 00:24:40,875
Opeth. Slipknot.

315
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Mastodon. Lamb of God.

316
00:24:42,708 --> 00:24:44,208
Det er din historie.

317
00:24:44,708 --> 00:24:48,916
Lær den. Lev den.
Snif linjer på badeværelset.

318
00:24:52,375 --> 00:24:54,125
Jeg arbejder på det her.

319
00:24:54,208 --> 00:24:57,250
Soloen til "Maskineri." Den er skidefed.

320
00:24:59,916 --> 00:25:01,250
Jeg fik dem her lavet.

321
00:25:02,833 --> 00:25:03,666
For held.

322
00:25:06,833 --> 00:25:08,333
Så arbejder jeg på det.

323
00:25:19,791 --> 00:25:20,666
Pik.

324
00:25:23,791 --> 00:25:25,125
Fuck mig, okay.

325
00:26:00,541 --> 00:26:02,125
FRA:
KEVIN!

326
00:26:44,791 --> 00:26:45,666
Pis.

327
00:29:20,083 --> 00:29:21,041
Hey.

328
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
Hej.

329
00:30:28,208 --> 00:30:29,750
<i>Hun er fantastisk.</i>

330
00:30:30,833 --> 00:30:33,916
<i>Måske ændrer Hunter mening,</i>
<i>når han hører, hvor god hun er.</i>

331
00:30:34,000 --> 00:30:36,500
…udtale og projektion.

332
00:30:37,000 --> 00:30:42,166
Det er to af de vigtigste redskaber
i jeres kommunikations-værktøjskasse.

333
00:30:42,833 --> 00:30:47,541
Udtalelse er måden, vi former de lyde,
der kommer ud af vores mund.

334
00:30:51,000 --> 00:30:53,875
Rektor Swanson vil se Hunter Sylvester.

335
00:31:30,083 --> 00:31:32,375
De blev kun bortvist i to uger.

336
00:31:32,458 --> 00:31:35,250
Det var en måned,
men deres røvpuler-træner trådte ind.

337
00:31:35,333 --> 00:31:38,833
Men de er stadig væk.
De må ikke være på campus.

338
00:31:38,916 --> 00:31:42,625
Når det sker, røvpuler de mig,
fordi jeg fik dem bortvist.

339
00:31:42,708 --> 00:31:45,833
Det var deres egen skyld.
De klippede dit hår af.

340
00:31:45,916 --> 00:31:49,458
-Jeg sparkede ham først i kuglerne.
-Til Clay Moss' fest

341
00:31:49,541 --> 00:31:52,625
skubbede de dig ind i højttaleren.
De begyndte.

342
00:31:52,708 --> 00:31:57,458
Ja, jeg tror ikke, det gennemsnitlige
røvhul fra forstaden vil se det sådan.

343
00:32:03,833 --> 00:32:04,666
Hvad synes du?

344
00:32:07,083 --> 00:32:09,083
Det er cool. Ja.

345
00:32:10,541 --> 00:32:13,791
Jeg ligner Jason Newsted
fra Metallica, bassisten.

346
00:32:16,125 --> 00:32:18,041
Ja, ham, der blev fyret.

347
00:32:20,250 --> 00:32:24,250
-Det er mere viking end Newsted.
-Ja, som skolemaskotten.

348
00:32:25,291 --> 00:32:29,416
Nej. Ikke som skolemaskotten.
Overhovedet ikke som skolemaskotten.

349
00:32:29,500 --> 00:32:31,333
Men en babys pik i maskotten.

350
00:32:31,416 --> 00:32:34,375
Groede babypikken sin egen pik,
ville mit hår være…

351
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
HVAD VILLE SATAN GØRE?

352
00:33:05,041 --> 00:33:08,125
KOMME TIL BASAUDITION.
EFTER SKOLE I DAG I G343

353
00:33:15,083 --> 00:33:16,750
BASAUDITION

354
00:33:53,083 --> 00:33:56,125
Undskyld forsinkelsen.
Godt at se, I stadig er her.

355
00:33:56,208 --> 00:33:57,583
Intet problem.

356
00:33:57,666 --> 00:33:59,041
Nej, ja, slet ikke.

357
00:33:59,791 --> 00:34:01,541
Ja. Så…

358
00:34:03,875 --> 00:34:04,791
…hvad ved du?

359
00:34:04,875 --> 00:34:08,083
Begynd at spille, så kommer jeg ind.

360
00:34:09,833 --> 00:34:10,916
Cool.

361
00:34:13,791 --> 00:34:15,500
Hvor langt nåede du med…

362
00:34:15,583 --> 00:34:18,541
Ja. Jeg kom gennem Metallica,
Judas Priest.

363
00:34:18,625 --> 00:34:21,666
Jeg er midt i Slayer,
og jeg har lidt svært ved…

364
00:34:21,750 --> 00:34:23,916
Okay. Lad os prøve…

365
00:34:24,500 --> 00:34:26,166
…"For Whom the Bell Tolls."

366
00:34:26,250 --> 00:34:27,750
Okay? Er du med, Kev?

367
00:34:27,833 --> 00:34:29,000
Ja, okay.

368
00:34:30,416 --> 00:34:33,041
En, to, tre, fire. En, to.

369
00:35:03,041 --> 00:35:05,000
Ja. Okay, cool. Fedt, mand.

370
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
Lad os…

371
00:35:09,583 --> 00:35:12,125
Det var cool. Lad os spille sangen.

372
00:35:12,208 --> 00:35:15,291
Så kan vi se, hvordan vi er som band,

373
00:35:15,375 --> 00:35:20,000
og så arbejder vi
på sceneelementerne senere.

374
00:35:20,750 --> 00:35:22,083
Ja. Cool.

375
00:35:24,041 --> 00:35:25,291
To, tre, fire.

376
00:35:49,625 --> 00:35:50,791
Jeg…

377
00:35:50,875 --> 00:35:54,583
Jeg bliver forvirret,
for jeg ved ikke, hvad jeg ellers gør.

378
00:35:54,666 --> 00:35:59,541
Du kan spille eller være fuld,
men ikke spille fuld. Det går ikke.

379
00:35:59,625 --> 00:36:03,708
Vi behøver ikke en bassist for
at slå de tumper. Vi er bare os to.

380
00:36:04,291 --> 00:36:07,541
Okay. Som White Stripes.

381
00:36:08,458 --> 00:36:10,416
Svagt. Nej, tjek det her ud.

382
00:36:11,125 --> 00:36:12,541
Det er bare to fyre.

383
00:36:15,958 --> 00:36:19,333
Så skal vi ikke dele præmiepengene
i tre dele…

384
00:36:20,625 --> 00:36:21,958
Det kan overvejes.

385
00:36:46,208 --> 00:36:49,583
TAG DEN, PIKHOVED

386
00:36:56,833 --> 00:36:57,916
Det er ondt.

387
00:36:59,125 --> 00:37:00,041
Ja, det er det.

388
00:37:03,000 --> 00:37:05,041
<i>Jeg skal nok ikke sige til Hunter,</i>

389
00:37:05,125 --> 00:37:08,083
<i>jeg ikke vil være i et band,</i>
<i>der lyder som tortur.</i>

390
00:37:08,166 --> 00:37:12,166
<i>Men det er på tide,</i>
<i>han overvejer den eneste gode mulighed.</i>

391
00:37:12,250 --> 00:37:16,625
<i>Nej, en super mulighed.</i>
<i>Nu skal der tales sandhed til magten.</i>

392
00:37:16,708 --> 00:37:20,583
Vi har to uger,
og hun kan lære det hele på to dage.

393
00:37:20,666 --> 00:37:22,375
Intet personligt, Emily.

394
00:37:22,458 --> 00:37:25,916
Du passer bare ikke
på det image, vi vil vise…

395
00:37:27,500 --> 00:37:28,916
…som jeg fortalte Kevin.

396
00:37:30,666 --> 00:37:33,625
-Er det, fordi hun er en pige?
-Nej.

397
00:37:33,708 --> 00:37:37,000
Hvad med Joan Jett?

398
00:37:37,500 --> 00:37:39,083
Rocker hun ikke?

399
00:37:40,791 --> 00:37:42,875
-Og The Runaways?
-Det er Joan Jett.

400
00:37:42,958 --> 00:37:46,291
-Okay, der er Lita Ford.
-Det er The Runaways.

401
00:37:46,375 --> 00:37:49,041
Og der er… Hvad hedder hun…

402
00:37:50,125 --> 00:37:51,791
-Kevin.
-Hvad er…

403
00:37:51,875 --> 00:37:53,541
-Hende med sangen?
-Kevin.

404
00:37:53,625 --> 00:37:55,625
Kevin. Kevin. Kevin.

405
00:37:55,708 --> 00:37:56,916
Vi er et metalband.

406
00:37:57,000 --> 00:37:59,666
Ikke et indie-metalband
eller alt-metalband.

407
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
Eller et slags metalband. Et metalband.

408
00:38:02,166 --> 00:38:06,916
Og at vi har en cellospiller i stedet
for en bassist ville være bøsset.

409
00:38:24,708 --> 00:38:26,500
Det skal ses i kontekst.

410
00:38:27,208 --> 00:38:28,416
Bøsset?

411
00:38:28,500 --> 00:38:31,333
Bøsset? Vores band hedder Skullfucker.

412
00:38:31,416 --> 00:38:32,791
Skullfucker.

413
00:38:32,875 --> 00:38:34,833
Var det for at imponere piger?

414
00:38:34,916 --> 00:38:37,416
Vi dør som jomfruer
i et band med det navn.

415
00:38:41,958 --> 00:38:43,458
Jeg menter bare, vi ikke…

416
00:38:43,541 --> 00:38:45,500
Helt ærligt. Hun vidste det da.

417
00:38:59,625 --> 00:39:02,250
-Hallo?
<i>-Hey. Det er Kevin.</i>

418
00:39:03,583 --> 00:39:04,458
<i>Hey.</i>

419
00:39:06,541 --> 00:39:09,916
Hej. Jeg ville gerne undskylde

420
00:39:10,000 --> 00:39:13,083
<i>for Hunters opførsel igen, og…</i>

421
00:39:13,875 --> 00:39:15,583
<i>-Det, han sagde…</i>
-Det er okay.

422
00:39:17,208 --> 00:39:18,541
Jeg er også en.

423
00:39:20,875 --> 00:39:21,708
En jomfru.

424
00:39:23,250 --> 00:39:24,625
Ja, chokerende.

425
00:39:26,041 --> 00:39:31,458
Nej, jeg talte om det,
han sagde om, at kvindelige cellospillere

426
00:39:31,541 --> 00:39:33,125
<i>i et metalband var bøsset.</i>

427
00:39:33,208 --> 00:39:34,125
Ja. Undskyld.

428
00:39:34,791 --> 00:39:38,041
<i>-Det er tosset at sige.</i>
-Måske har han ret.

429
00:39:38,125 --> 00:39:41,375
Nej, det har han ikke, og… det er du ikke.

430
00:39:41,458 --> 00:39:42,375
<i>Ikke hvad?</i>

431
00:39:42,458 --> 00:39:45,958
Taler vi om bøsser
eller heavy metal eller jomfruer?

432
00:39:49,041 --> 00:39:50,375
Dem alle, tror jeg.

433
00:39:51,083 --> 00:39:53,041
De virker sammenkoblet.

434
00:39:54,416 --> 00:39:56,416
Det er du, ikke?

435
00:39:56,500 --> 00:39:58,000
Bøsse? Det tror jeg ikke.

436
00:39:58,083 --> 00:40:00,750
<i>-Der er vel et spektrum.</i>
-En jomfru.

437
00:40:06,541 --> 00:40:08,083
Jo, helt sikkert.

438
00:40:10,666 --> 00:40:14,458
Har… du lyst?

439
00:40:15,500 --> 00:40:16,583
Til…

440
00:40:19,750 --> 00:40:21,500
Vil du ikke være det?

441
00:40:24,916 --> 00:40:26,125
Jeg…

442
00:40:27,125 --> 00:40:29,083
Ja.

443
00:40:30,458 --> 00:40:33,375
-Vil du?
-Ved du, hvor Temple Solel er?

444
00:40:33,458 --> 00:40:34,958
På Cleavy? Ja.

445
00:40:35,041 --> 00:40:37,625
<i>Os to på parkeringspladsen</i>
<i>om en halv time?</i>

446
00:40:37,708 --> 00:40:39,708
Og kan du tage tingester med?

447
00:40:41,791 --> 00:40:42,875
Til din ting?

448
00:40:47,125 --> 00:40:47,958
Hej, mor.

449
00:40:49,208 --> 00:40:50,875
-Jeg skal bruge bilen.
-Okay.

450
00:40:50,958 --> 00:40:54,333
Din far burde være hjemme
omkring kl. 20.

451
00:40:54,416 --> 00:40:56,458
-Så skal vi…
-Jeg skal bruge bilen.

452
00:41:02,875 --> 00:41:04,833
BLOMSTER TIL ALLE ANLEDNINGER

453
00:42:02,750 --> 00:42:03,750
Skide…

454
00:42:18,458 --> 00:42:20,583
Jeg ved det.

455
00:42:21,458 --> 00:42:22,625
Vi sagde kl. 18.15.

456
00:42:23,500 --> 00:42:24,791
Nu er den 20.

457
00:42:24,875 --> 00:42:27,000
-Der kom noget i vejen.
-Hvad?

458
00:42:27,583 --> 00:42:28,750
Hvad kom i vejen?

459
00:42:33,541 --> 00:42:34,375
Ikke noget.

460
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
Du sagde, det var noget.

461
00:42:36,625 --> 00:42:39,125
Jeg tog fejl. Det var ikke noget.

462
00:42:39,791 --> 00:42:43,625
Jeg kan se, at noget er vigtigere
end at øve med bandet.

463
00:42:44,375 --> 00:42:45,791
Nej, faktisk.

464
00:42:45,875 --> 00:42:49,291
Men hvordan er intet vigtigere, Kevin?

465
00:42:49,375 --> 00:42:54,291
Tja, intet er mere vigtigt.
Eller intet er ikke mere vigtigt.

466
00:42:54,375 --> 00:42:55,208
Jeg mener…

467
00:42:55,291 --> 00:42:59,541
Drop det der Abbott og Costello.
Jeg skal bruge er rigtig trommeslager.

468
00:43:00,166 --> 00:43:02,708
Metal er engagement, Kevin.

469
00:43:02,791 --> 00:43:07,208
Det er dedikation, opofrelse,
ydmygelse af kødet og alt det pis.

470
00:43:07,291 --> 00:43:09,666
Det er seriøst. Og er du ikke det,

471
00:43:09,750 --> 00:43:13,916
hvis du som pigen vil dukke op,
når du vil, så går det her ikke.

472
00:43:14,000 --> 00:43:18,500
Vi vinder ikke Battle of the Bands,
og du er en taber resten af dit liv.

473
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
Hey.

474
00:43:56,958 --> 00:43:57,791
Hey!

475
00:43:58,375 --> 00:43:59,208
Hey!

476
00:44:02,791 --> 00:44:03,750
Hej.

477
00:44:03,833 --> 00:44:05,458
Hvor lærte du at spille?

478
00:44:06,583 --> 00:44:11,041
Ingen idé. Min ven gav mig sangene,
og så øver jeg mig.

479
00:44:11,666 --> 00:44:14,041
Jeg er ikke en rigtig trommeslager.

480
00:44:14,125 --> 00:44:17,458
Er du høj? Det var intenst.

481
00:44:19,125 --> 00:44:20,041
Ja?

482
00:44:20,666 --> 00:44:22,000
Har du et øjeblik?

483
00:44:24,208 --> 00:44:26,333
MOLLYCODDLE SÆTLISTE
SHAPE OF YOU

484
00:44:34,041 --> 00:44:37,916
Er alle sangene sådan?
Med det samme beat hele vejen igennem?

485
00:44:38,000 --> 00:44:39,083
Ja.
-Stort set.

486
00:44:39,666 --> 00:44:43,708
Kom nu. Jeg lovede min søster det,
og hun glæder sig til, vi spiller.

487
00:44:43,791 --> 00:44:46,500
Men Ray er i afvænning en måned endnu,

488
00:44:46,583 --> 00:44:49,791
og vi gider ikke spille
med en døddrukken trommeslager.

489
00:44:49,875 --> 00:44:51,083
-Ja.
-Fuck ham.

490
00:44:51,166 --> 00:44:55,750
Jeg ville gerne,
men som sagt er jeg i et band med Hunter,

491
00:44:55,833 --> 00:44:58,958
og Battle of the Bands
er meget vigtigt for ham.

492
00:44:59,041 --> 00:45:02,250
-Mange er i to bands.
-Eric Clapton var i 60 bands.

493
00:45:02,333 --> 00:45:06,666
Og jeg hørte dig spille.
Du kunne lære vores sange på ti minutter.

494
00:45:08,000 --> 00:45:12,083
Tænk ikke på Battle of the Bands lige nu,
bare min søsters bryllup.

495
00:45:14,416 --> 00:45:18,791
-Lad mig tænke over det.
-Klart. Men brylluppet er i weekenden,

496
00:45:19,750 --> 00:45:21,250
<i>så tænk ikke for længe.</i>

497
00:45:30,791 --> 00:45:32,708
-Pis.
-Du blinkede.

498
00:45:33,208 --> 00:45:34,833
-Jeg blunkede.
-Du blunkede.

499
00:45:36,791 --> 00:45:37,875
Tre ud af fem?

500
00:45:39,208 --> 00:45:41,666
Du er vist bedre end mig til at stirre.

501
00:45:47,000 --> 00:45:48,125
Er det din medicin?

502
00:45:50,583 --> 00:45:52,166
Mine lykkepiller.

503
00:45:56,416 --> 00:45:57,916
Skal du ikke bruge dem?

504
00:46:06,333 --> 00:46:07,666
Læg dig oven på mig.

505
00:46:23,000 --> 00:46:23,833
Ikke endnu.

506
00:46:26,291 --> 00:46:27,291
Lad os bare

507
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
ligge sådan her.

508
00:46:30,666 --> 00:46:31,500
Det er rart.

509
00:46:32,791 --> 00:46:35,875
Jeg føler mig mast.

510
00:46:41,166 --> 00:46:43,791
På banen, da jeg først så dig…

511
00:46:44,291 --> 00:46:45,125
Ja.

512
00:46:46,625 --> 00:46:49,416
Fik du det godt af at

513
00:46:50,208 --> 00:46:52,166
kaste med ting og råbe ad folk?

514
00:46:56,875 --> 00:46:57,708
Nej.

515
00:46:59,916 --> 00:47:04,541
Det føles godt ikke at ville kaste ting
og råbe ad folk.

516
00:47:08,416 --> 00:47:09,666
Du er min lykkepille.

517
00:47:26,458 --> 00:47:27,833
Det er bare et bryllup.

518
00:47:28,875 --> 00:47:31,958
Du skal forstå noget. Vi passer ikke ind.

519
00:47:32,041 --> 00:47:36,875
Gør alt muligt. Få en kæreste,
men du vil stadig ikke passe ind.

520
00:47:36,958 --> 00:47:40,291
Det gør hun heller ikke.
Lad os alle være sammen om det.

521
00:47:40,375 --> 00:47:43,166
Det taler vi ikke om. Det vil jeg ikke.

522
00:47:43,250 --> 00:47:45,708
-Du er en forræder.
-Måske vil jeg tale.

523
00:47:45,791 --> 00:47:48,750
Jeg grundlagde Skullfucker,
så ingen Yokos.

524
00:47:48,833 --> 00:47:51,833
-Du sagde "fuck."
-Vi grundlagde begge Skullfucker.

525
00:47:51,916 --> 00:47:53,416
-Stop!
-Jeg mere end dig.

526
00:47:53,500 --> 00:47:55,916
Jeg skriver sange, køber ting, Facebook…

527
00:47:56,000 --> 00:47:59,375
-Fuck vores Facebook!
-Jeg grundlagde det, så ingen Yokos!

528
00:47:59,458 --> 00:48:01,000
-Ikke mere fuck!
-Klap i!

529
00:48:01,083 --> 00:48:02,291
Samtalen er slut.

530
00:48:02,375 --> 00:48:06,458
Nej, det kan du ikke bare sige.
Den autoritet har du ikke.

531
00:48:10,541 --> 00:48:12,083
Fint, samtalen er slut.

532
00:48:18,083 --> 00:48:20,333
Og sådan strikker man en sweater.

533
00:48:21,708 --> 00:48:23,583
Udmærket, Andrea.

534
00:48:24,083 --> 00:48:27,750
Hørte I,
hvordan hun udtalte og projekterede?

535
00:48:28,250 --> 00:48:30,041
I hørte hende alle, ikke?

536
00:48:30,625 --> 00:48:32,375
Så er det Hunter.

537
00:48:36,750 --> 00:48:38,750
<i>Døden lukker alt</i>

538
00:48:39,625 --> 00:48:41,916
<i>Men noget før slutningen</i>

539
00:48:42,000 --> 00:48:44,708
<i>Noget ædelt arbejde</i>

540
00:48:44,791 --> 00:48:45,916
<i>Venter forude</i>

541
00:48:47,416 --> 00:48:51,208
<i>Ikke ubehagelige mænd,</i>
<i>der kæmper med guder</i>

542
00:48:54,791 --> 00:48:57,750
Tennysons "Ulysses." Fra engelsk.

543
00:49:00,125 --> 00:49:01,791
Talen handler om metal.

544
00:49:10,333 --> 00:49:14,750
Metal handler om det,
"Ulysses" handlede om. Kæmpe med guder.

545
00:49:14,833 --> 00:49:17,750
Slå ud efter ukendt territorium.

546
00:49:18,250 --> 00:49:21,583
Dem, der krydsede
Beringstrædet for 12.000 år siden?

547
00:49:25,791 --> 00:49:26,625
Metal.

548
00:49:27,250 --> 00:49:29,250
Den Kon-Tiki-fyr?

549
00:49:34,041 --> 00:49:34,875
Metal.

550
00:49:35,625 --> 00:49:41,041
Dem på Mayflower havde været metal
uden alt det Jesus-halløj.

551
00:49:41,125 --> 00:49:43,333
Og hvad gjorde Ulysses?

552
00:49:45,958 --> 00:49:48,125
Læs Dante. Der er svaret.

553
00:49:49,208 --> 00:49:52,708
Ulysses samlede det fedeste crew,
han kunne finde,

554
00:49:52,791 --> 00:49:55,958
og så sejlede han forbi Herkules' søjler,

555
00:49:56,041 --> 00:49:58,250
og så druknede han

556
00:49:58,750 --> 00:50:02,500
og blev trukket direkte ned i helvede.

557
00:50:10,541 --> 00:50:11,541
Ottende cirkel.

558
00:50:11,625 --> 00:50:13,833
Hvad er mere metal end det?

559
00:50:14,958 --> 00:50:16,291
Den niende cirkel.

560
00:50:18,208 --> 00:50:22,875
Så… at indfri dine drømme
med andre seje personer,

561
00:50:22,958 --> 00:50:25,375
komme i helvede, hvis det er nødvendigt…

562
00:50:26,375 --> 00:50:28,125
Det lyder skønt, ikke?

563
00:50:29,208 --> 00:50:31,458
Men så nemt var det ikke for Ulysses.

564
00:50:33,041 --> 00:50:34,125
Han havde…

565
00:50:35,708 --> 00:50:36,833
Han havde Penelope,

566
00:50:38,208 --> 00:50:41,166
fru Ulysses, som holdt ham tilbage.

567
00:50:43,375 --> 00:50:44,708
"Bliv hjemme."

568
00:50:45,666 --> 00:50:46,708
"Vær konge."

569
00:50:47,916 --> 00:50:50,541
"Gå på arbejde hver dag."

570
00:50:51,916 --> 00:50:56,000
Han spildte årtier af sit liv på det pis.

571
00:50:56,583 --> 00:50:58,541
-Hunter.
-Stop så.

572
00:50:59,333 --> 00:51:02,833
Men en dag besluttede Ulysses,
at han var færdig med hende.

573
00:51:02,916 --> 00:51:04,416
Hunter, det er nok!

574
00:51:04,500 --> 00:51:05,875
Det var uundgåeligt.

575
00:51:05,958 --> 00:51:09,333
Før eller siden måtte det metal
inden i ham komme frem

576
00:51:09,416 --> 00:51:12,333
og knuse hvad end, der stod i vejen!

577
00:51:12,416 --> 00:51:14,500
-Skide røvhul!
-Du er vanvittig!

578
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
Jeg slår dig fandeme ihjel!

579
00:51:17,000 --> 00:51:19,041
Nærm dig mig aldrig igen!

580
00:51:21,041 --> 00:51:22,208
Ikke guitaren!

581
00:51:24,208 --> 00:51:27,375
Det var upassende,
på grænsen til utilgiveligt.

582
00:51:27,458 --> 00:51:30,000
-Jeg er helt enig.
-Jeg taler om dig.

583
00:51:31,083 --> 00:51:31,916
Hvabehar?

584
00:51:32,000 --> 00:51:37,041
Er det det, du har lært fra dine
oplevelser med tumper som Skip Hoffman?

585
00:51:37,833 --> 00:51:41,791
-Hvordan man piner svagere personer?
-Jeg har problemer med hende…

586
00:51:41,875 --> 00:51:45,625
Jeg er skideligeglad med
dine problemer med den stakkels pige.

587
00:51:47,125 --> 00:51:52,375
Du skal nedskrive alt det, du gjorde.
Hvis frk. Johnson bekræfter den udlægning,

588
00:51:52,458 --> 00:51:55,625
tager jeg det med i det,
jeg skriver til din far.

589
00:51:55,708 --> 00:51:59,000
Gør hun ikke, bortviser jeg dig.

590
00:52:10,458 --> 00:52:12,083
EMILY
VENTER PÅ DIG UDENFOR

591
00:52:26,250 --> 00:52:27,833
Din ven er en kæmpe nar.

592
00:52:33,958 --> 00:52:35,208
Hvad fanden?

593
00:52:37,666 --> 00:52:38,916
Hvad fanden laver du?

594
00:52:39,416 --> 00:52:44,583
Du er bange for alle,
og i stedet for at vise det som mig,

595
00:52:44,666 --> 00:52:48,041
behandler du alle som skrald
og får dem til at hade dig.

596
00:52:48,125 --> 00:52:50,708
De lader dig være, så lader de mig være.

597
00:52:50,791 --> 00:52:53,458
Vi er begge alene. Mission fuldført.

598
00:52:53,541 --> 00:52:54,750
-Nej…
-Hold kæft.

599
00:52:55,500 --> 00:52:57,833
Du behøver mig mere end omvendt.

600
00:52:59,375 --> 00:53:02,250
Uden mig forsvinder alle
dine dumme fantasier.

601
00:53:02,333 --> 00:53:05,291
Men uden dig får jeg måske et rigtigt liv.

602
00:53:08,041 --> 00:53:10,333
Du… Du kan ikke.

603
00:53:10,416 --> 00:53:11,291
Du kan ikke.

604
00:53:14,875 --> 00:53:16,083
Vi er Skullfucker.

605
00:53:25,375 --> 00:53:30,375
Fint. Nyd din nye sindssyge kæreste
og dit nye lorteband og…

606
00:53:30,958 --> 00:53:32,583
Og <i>Rock of Ages!</i>

607
00:53:33,541 --> 00:53:37,208
-Det er min skyld.
-Det er Hunters skyld. Han er et røvhul.

608
00:53:37,291 --> 00:53:39,833
Med min medicin var jeg ikke gået amok.

609
00:53:39,916 --> 00:53:41,250
Det er ikke din skyld!

610
00:53:47,833 --> 00:53:48,916
Nej, lad være…

611
00:53:51,958 --> 00:53:53,625
Jeg er ikke vred.

612
00:53:55,666 --> 00:53:58,583
Du gjorde intet galt.
Der er intet galt med dig.

613
00:53:58,666 --> 00:53:59,708
Jo, der er.

614
00:54:00,291 --> 00:54:03,708
Mængden af serotonin
i mine synapser er for lav.

615
00:54:05,416 --> 00:54:09,375
Okay, men der er noget mere galt
med alle andre.

616
00:54:10,958 --> 00:54:14,083
Du har ret til at være vred,
især på Hunter.

617
00:54:14,166 --> 00:54:16,625
Hvorfor er jeg sådan her?

618
00:54:19,208 --> 00:54:25,208
Alle andre gjorde ikke, jeg er sådan.
Hunter gjorde ikke, at jeg er sådan.

619
00:54:26,291 --> 00:54:27,791
Mine forældre elsker mig.

620
00:54:28,875 --> 00:54:30,833
De forsøger så godt, de kan.

621
00:54:33,708 --> 00:54:37,166
-Det er ikke deres skyld.
-Du er ikke nogens skyld.

622
00:54:38,291 --> 00:54:39,333
Du er ikke…

623
00:54:41,708 --> 00:54:42,583
…en skyld.

624
00:54:49,291 --> 00:54:52,666
Der er måske noget galt med dig, men…

625
00:54:56,458 --> 00:54:57,375
…du er perfekt.

626
00:55:20,625 --> 00:55:23,916
-Bliver du nogensinde vred?
-Nogle gange.

627
00:55:29,416 --> 00:55:33,791
-Det forstår jeg godt.
-Nogle gange også trist.

628
00:55:39,916 --> 00:55:43,000
-Ved du hvorfor?
-Jeg ved det ikke.

629
00:55:44,916 --> 00:55:47,291
Fordi folk behandler dig som usynlig.

630
00:55:49,416 --> 00:55:52,500
Som om du ikke er der.
Som om du er ingenting.

631
00:55:54,500 --> 00:55:56,500
Men du er bedre end det.

632
00:55:56,583 --> 00:55:58,791
Du er ikke intet. Du er noget.

633
00:56:00,000 --> 00:56:01,166
Du er nogen.

634
00:56:02,166 --> 00:56:03,041
Jeg er Robbie.

635
00:56:04,458 --> 00:56:05,583
Det er du fandeme.

636
00:56:14,958 --> 00:56:17,041
Vi finder os ikke i mere.

637
00:57:18,625 --> 00:57:20,958
Tag kostumet af, Klovnen Krusty.

638
00:57:21,041 --> 00:57:24,375
Vi skal tale om
"Hvad jeg gjorde i skolen"-stilen her.

639
00:57:24,458 --> 00:57:27,625
Du er bare lidt for sent på den
med forældretingen.

640
00:57:28,458 --> 00:57:29,833
Gå indenfor igen!

641
00:57:29,916 --> 00:57:31,541
Knep en sygeplejerske mere!

642
00:57:38,750 --> 00:57:39,833
Pis.

643
00:59:02,416 --> 00:59:03,916
Det er privat ejendom.

644
00:59:05,166 --> 00:59:08,208
Min trommeslager er derinde. Jeg går ind.

645
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Nej. Skrid så med dig.

646
00:59:11,041 --> 00:59:14,875
Hvordan vil du stoppe en mand,

647
00:59:15,541 --> 00:59:17,708
der kæmper med guder?

648
00:59:29,750 --> 00:59:32,291
Det var super, bror. Virkelig godt.

649
00:59:32,375 --> 00:59:33,708
Ja, det var sjovt.

650
00:59:33,791 --> 00:59:37,000
Du var for vild.
Sådan lød vi slet ikke før.

651
00:59:37,083 --> 00:59:41,541
Du skal vide, at hvis…
Hvis du vil med til Battle of the Bands,

652
00:59:41,625 --> 00:59:43,041
vil vi gerne have dig.

653
00:59:43,875 --> 00:59:45,416
Eller hvis du ikke vil.

654
00:59:45,500 --> 00:59:48,708
Hvis du bare vil hænge ud, er det fint.

655
00:59:49,458 --> 00:59:50,291
Tak.

656
00:59:50,958 --> 00:59:53,041
Jeg tager måske imod begge tilbud.

657
00:59:54,208 --> 00:59:55,083
Respekt.

658
00:59:57,625 --> 01:00:00,375
-Vil du hænge ud med de andre?
-Ja.

659
01:00:00,458 --> 01:00:02,416
Jeg gør mig lige færdig her.

660
01:00:14,958 --> 01:00:18,125
-Du er heldig, de ikke meldte dig.
-Giv mig mine ting.

661
01:00:18,208 --> 01:00:23,250
En mindreårigs konfiskerede våben
ved en anholdelse overgår til byen.

662
01:00:28,041 --> 01:00:30,416
Det var den sidste dråbe. Nej, vent.

663
01:00:30,500 --> 01:00:34,166
Nej. Det her er den sidste dråbe.

664
01:00:36,666 --> 01:00:37,708
Lige der.

665
01:00:37,791 --> 01:00:38,625
GUITARCENTER

666
01:00:39,125 --> 01:00:40,333
13.516,24

667
01:00:44,333 --> 01:00:45,416
Hvad gør du?

668
01:00:49,500 --> 01:00:51,125
WELLNESS-OPHOLD

669
01:00:56,875 --> 01:01:00,250
-Battle of the Bands er på fredag…
-Ikke for dig!

670
01:01:09,666 --> 01:01:10,500
Kom så.

671
01:01:11,583 --> 01:01:12,458
Løb.

672
01:01:20,708 --> 01:01:21,541
Hey!

673
01:01:23,125 --> 01:01:24,333
Trommedreng!

674
01:01:27,125 --> 01:01:27,958
Jeg…

675
01:01:29,500 --> 01:01:31,291
Jeg har ikke nogen badebukser.

676
01:01:50,458 --> 01:01:53,291
Hver gang jeg ser dig, er du fuld.

677
01:01:53,375 --> 01:01:56,833
-Ja.
-Lad mig prøve dine briller.

678
01:02:03,250 --> 01:02:04,625
Jeg kan lide dem.

679
01:02:04,708 --> 01:02:07,791
Jeg så Timothée Chalamet
med sådan nogle på Insta.

680
01:02:07,875 --> 01:02:11,500
-Jeg kan lide <i>Call Me By Your Name.</i>
-Den er så sød, ikke?

681
01:02:11,583 --> 01:02:13,500
Han er så lækker i den.

682
01:02:13,583 --> 01:02:16,250
Min kusine i Santa Barbara bollede ham.

683
01:02:21,375 --> 01:02:23,375
Du stirrer igen på mig.

684
01:02:25,125 --> 01:02:29,250
-Jeg kan ikke se dig.
-Jeg ved ikke engang, hvad du hedder.

685
01:02:29,875 --> 01:02:30,833
Kevin.

686
01:02:32,333 --> 01:02:33,208
Kendall.

687
01:02:44,583 --> 01:02:45,583
Kan du se mig nu?

688
01:02:51,875 --> 01:02:54,958
Makker. Venter du på en vejledning?

689
01:02:55,875 --> 01:02:57,875
Helt ærligt. Hvad med Emily?

690
01:02:58,375 --> 01:03:02,333
De har et ægte forhold. Bygget på tillid
og følelsesmæssig ærlighed.

691
01:03:02,416 --> 01:03:05,666
Og det her? Helt ærligt.
Hvad foregår der her?

692
01:03:05,750 --> 01:03:06,875
Vent, Tom.

693
01:03:06,958 --> 01:03:10,041
Kendall er også en person.
Hun kan lide Kevin.

694
01:03:10,541 --> 01:03:13,750
Hun viser, hvad hun vil.
Det er der intet galt med.

695
01:03:13,833 --> 01:03:17,000
Måske, men Emily er loyal.
Det vil ødelægge hende.

696
01:03:17,083 --> 01:03:18,833
Vi var vilde i sin tid.

697
01:03:18,916 --> 01:03:21,208
Han er trommeslager. Han må gerne.

698
01:03:21,291 --> 01:03:23,250
Er han i badet, får han det.

699
01:03:23,333 --> 01:03:25,541
<i>For et år siden kendte jeg dem ikke.</i>

700
01:03:25,625 --> 01:03:29,125
<i>Men efter en flaske champagne</i>
<i>har de gode pointer.</i>

701
01:03:29,208 --> 01:03:30,125
Hallo.

702
01:03:31,208 --> 01:03:32,166
Hallo!

703
01:03:32,666 --> 01:03:36,125
Du fandt en, der elsker dig.
Elsker du også hende?

704
01:03:38,083 --> 01:03:40,083
Så vær ikke et røvhul, Kevin.

705
01:03:44,833 --> 01:03:45,708
Undskyld.

706
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
Jeg må gå.

707
01:03:49,291 --> 01:03:50,500
Jeg har en kæreste.

708
01:03:57,041 --> 01:03:59,041
<i>Tak, Rob Halford fra Judas Priest.</i>

709
01:03:59,125 --> 01:04:00,458
GUITARCENTER

710
01:04:00,541 --> 01:04:02,958
<i>Vend ikke ryggen til dem, der elsker dig.</i>

711
01:04:13,833 --> 01:04:14,958
Den køber jeg.

712
01:04:16,791 --> 01:04:18,750
-Du behøver ikke.
-Jeg vil gerne.

713
01:04:27,250 --> 01:04:28,541
Her er den.

714
01:04:30,375 --> 01:04:31,416
Den sidste.

715
01:04:31,500 --> 01:04:35,416
Jeg har ledt efter den i en evighed.

716
01:04:36,875 --> 01:04:38,583
-Du burde have den.
-Hvad?

717
01:04:40,041 --> 01:04:41,833
-Fandt den.
-Hvad? Giv mig den.

718
01:04:45,500 --> 01:04:48,250
Du kender kun til Lamb of God
på grund af mig.

719
01:04:53,500 --> 01:04:54,416
Pikhoved.

720
01:05:43,833 --> 01:05:46,750
Jeg skal straks ud herfra.
Jeg har et vigtigt…

721
01:05:46,833 --> 01:05:49,916
Vi laver en indledende evaluering
af dig, ikke?

722
01:05:50,500 --> 01:05:52,083
Lad os komme i gang.

723
01:05:52,166 --> 01:05:53,250
Jeg er dr. Nix.

724
01:06:00,041 --> 01:06:01,208
Troy Nix?

725
01:06:01,291 --> 01:06:02,125
Ja.

726
01:06:04,041 --> 01:06:05,333
Selveste Troy Nix?

727
01:06:07,666 --> 01:06:08,625
Fra Killoton?

728
01:06:11,125 --> 01:06:12,583
Ja, det stemmer.

729
01:06:15,291 --> 01:06:17,916
Makker. I var guder.

730
01:06:18,500 --> 01:06:21,416
-Jeg går på Glenwood Lake High.
-Det kan jeg se.

731
01:06:22,291 --> 01:06:23,333
Jeg kondolerer.

732
01:06:24,666 --> 01:06:27,000
-Så du er en doktor nu?
-Ja.

733
01:06:28,666 --> 01:06:30,041
Var en alkoholiker.

734
01:06:30,125 --> 01:06:33,333
Et sted som dette reddede mig
fra et langsomt selvmord,

735
01:06:33,416 --> 01:06:35,416
så jeg læste psykologi færdigt.

736
01:06:36,125 --> 01:06:38,458
Gav noget tilbage, den slags pis.

737
01:06:39,166 --> 01:06:40,333
Hvad med Killoton?

738
01:06:41,291 --> 01:06:42,625
Mine kammerater skete.

739
01:06:43,875 --> 01:06:47,125
De gad ikke øve,
de gad ikke lære sangene.

740
01:06:47,208 --> 01:06:49,333
-Derfor splittede I op?
-Til dels.

741
01:06:49,416 --> 01:06:51,750
Mest fordi de var nogle røvhuller.

742
01:06:51,833 --> 01:06:54,916
De ville ikke tænke på andre end dem selv.

743
01:06:56,416 --> 01:07:00,125
Hvis du skal indspille med folk,
turnere med folk

744
01:07:00,208 --> 01:07:05,125
og altid være sammen med dem i årevis,
skal du lide at hænge ud med dem.

745
01:07:05,208 --> 01:07:07,166
Ellers vil dit liv sutte røv.

746
01:07:07,250 --> 01:07:11,041
Så drikker du og glemmer dit lorteliv,
og før du ved af det…

747
01:07:14,416 --> 01:07:15,250
Drikker du?

748
01:07:17,083 --> 01:07:19,458
-Nej.
-Stoffer? Hash?

749
01:07:20,500 --> 01:07:21,333
-Kokain?
-Nej.

750
01:07:21,416 --> 01:07:22,250
-Meth?
-Nej.

751
01:07:22,333 --> 01:07:24,083
-Heroin?
-Nej.

752
01:07:24,166 --> 01:07:25,250
-Syre?
-Nej.

753
01:07:25,333 --> 01:07:26,541
-MDMA?
-Nej.

754
01:07:26,625 --> 01:07:28,375
-Vaper du?
-Nej.

755
01:07:28,458 --> 01:07:29,625
-Selvskade?
-Nej.

756
01:07:29,708 --> 01:07:31,666
-Sover for meget?
-Nej.

757
01:07:31,750 --> 01:07:33,166
-For lidt?
-Nej.

758
01:07:33,250 --> 01:07:34,541
Selvmordstanker?

759
01:07:35,291 --> 01:07:36,541
Ødelægger du ejendom?

760
01:07:37,625 --> 01:07:38,916
Intet de kender til.

761
01:07:40,083 --> 01:07:40,958
Hvad så?

762
01:07:43,958 --> 01:07:45,791
Bare fucking metal, mand.

763
01:07:51,541 --> 01:07:54,791
Det her sker hele tiden. Okay, kom så.

764
01:07:56,333 --> 01:07:57,416
Op. Kom så.

765
01:08:02,208 --> 01:08:03,208
Vent lige.

766
01:08:03,750 --> 01:08:06,375
-Hvor går du hen?
-Du er okay, makker.

767
01:08:07,583 --> 01:08:08,666
Den skiderik her…

768
01:08:09,791 --> 01:08:10,666
Hey.

769
01:08:11,375 --> 01:08:13,833
Han er helt væk. Vi har meget at gøre.

770
01:08:13,916 --> 01:08:17,958
Derfor kan jeg ikke babysitte dig,
fordi du elsker brutal musik.

771
01:08:18,041 --> 01:08:20,000
Jeg anbefaler en udskrivning.

772
01:08:20,083 --> 01:08:23,208
Bestyrelsen følger altid
mine anbefalinger.

773
01:08:23,291 --> 01:08:24,666
De er røvbange for mig.

774
01:08:24,750 --> 01:08:27,083
-Tak, mand. Tak.
-Det var så lidt.

775
01:08:27,166 --> 01:08:29,500
Du er ude på mandag.

776
01:08:30,250 --> 01:08:33,958
-Hvorfor mandag?
-De ser på anbefalinger i weekenden.

777
01:08:34,666 --> 01:08:38,500
-Kan vi få gennemgangen lavet i aften?
-Nej, aldrig i livet.

778
01:08:38,583 --> 01:08:42,083
De kører hjem i deres jaguarer
og lytter til Sting. Hvorfor?

779
01:08:42,166 --> 01:08:46,416
Battle of the Bands er i morgen,
og mit band vil vinde det.

780
01:08:46,500 --> 01:08:48,083
Se, tjek det ud.

781
01:08:51,333 --> 01:08:52,291
Skullfucker.

782
01:08:53,000 --> 01:08:53,833
Fedt.

783
01:08:54,916 --> 01:08:57,083
Battle of the motherfucking Bands.

784
01:09:04,500 --> 01:09:07,875
Beklager. Du kan øve dig et år til.

785
01:09:09,166 --> 01:09:10,500
Vi ses, bitch.

786
01:09:22,750 --> 01:09:24,333
Nej. Tak, mand.

787
01:09:26,875 --> 01:09:27,708
Hej, Clay.

788
01:09:28,666 --> 01:09:31,208
Ja, øver vi før?

789
01:09:33,291 --> 01:09:36,166
Nej? Okay. Det behøves ikke. Det er fint.

790
01:09:38,000 --> 01:09:40,916
Ja, vi ses kl. syv ved cafeteriet.

791
01:09:41,000 --> 01:09:42,416
Godt. Tak, Clay.

792
01:10:10,041 --> 01:10:12,416
<i>Det er Hunter. Jeg er her ikke. Fat det.</i>

793
01:10:13,083 --> 01:10:13,916
Pis.

794
01:10:21,875 --> 01:10:24,458
Hvem fanden ringer til en fastnet?

795
01:10:25,875 --> 01:10:26,875
Hallo?

796
01:10:28,750 --> 01:10:29,750
Hej, Kevin.

797
01:10:30,458 --> 01:10:33,708
Nej, Hunter er her ikke lige nu.

798
01:10:35,541 --> 01:10:36,708
Han… hvad?

799
01:10:37,833 --> 01:10:38,833
Hvor er han så?

800
01:10:43,250 --> 01:10:46,541
<i>Sådan her får han mig med i bandet igen.</i>

801
01:10:46,625 --> 01:10:50,541
-Han hører ikke til derinde.
-Det gør han måske.

802
01:10:50,625 --> 01:10:53,916
Der er noget galt med ham.
Han er et røvhul med alle.

803
01:10:54,000 --> 01:10:56,791
Selv dig som angiveligt
er hans bedste ven.

804
01:11:02,708 --> 01:11:05,250
Du sagde selv, at han er en kæmpe nar.

805
01:11:05,833 --> 01:11:09,333
Uden dig havde jeg aldrig forstået,
hvor stor en nar han er.

806
01:11:10,041 --> 01:11:12,166
Uden metal havde jeg ikke mødt dig,

807
01:11:12,250 --> 01:11:16,583
og jeg havde aldrig tænkt på metal,
hvis det ikke var for Hunter.

808
01:11:17,291 --> 01:11:18,416
Så du skylder ham?

809
01:11:20,250 --> 01:11:23,750
Han er min bedste ven.
Jeg må få ham ud derfra.

810
01:11:27,833 --> 01:11:29,250
Vil du tage med mig?

811
01:11:30,541 --> 01:11:34,000
Vent, så først siger du,
at jeg burde hade ham,

812
01:11:34,083 --> 01:11:35,666
og nu skal jeg hjælpe ham?

813
01:11:36,458 --> 01:11:39,750
Du vil hjælpe mig med at hjælpe ham.

814
01:11:42,291 --> 01:11:43,375
Det er okay.

815
01:11:43,458 --> 01:11:46,208
Nej, jeg kan ikke!
Ikke efter det, han gjorde!

816
01:11:46,291 --> 01:11:48,666
Du behøver ikke. Det er okay. Virkelig.

817
01:11:50,416 --> 01:11:51,250
Okay?

818
01:11:53,833 --> 01:11:54,666
Okay.

819
01:11:56,500 --> 01:11:57,375
Jeg må gå.

820
01:12:14,333 --> 01:12:16,708
SIKKER PASSAGE
WELLNESS-OPHOLD

821
01:12:38,125 --> 01:12:41,708
-Kan jeg hjælpe dig?
-Ja, det håber jeg.

822
01:12:42,583 --> 01:12:45,375
Min bedste ven har problemer. Han er…

823
01:12:46,416 --> 01:12:48,625
-En sniffer.
-Benzin?

824
01:12:48,708 --> 01:12:51,500
-Terpentin, butan, propan?
-Ja, dem alle.

825
01:12:51,583 --> 01:12:54,458
Han blander dem,
og hans forældre er fortvivlede,

826
01:12:54,541 --> 01:12:58,208
så jeg ville give dem en brochure.

827
01:12:58,291 --> 01:13:01,000
Du er en god ven. De er lige deromme.

828
01:13:03,750 --> 01:13:05,666
Vent her. Jeg henter flere.

829
01:13:18,125 --> 01:13:20,333
<i>I fire har igen overgået jer selv.</i>

830
01:13:20,416 --> 01:13:22,291
<i>Det ligner en fest herinde.</i>

831
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
<i>-Tak.</i>
<i>-Tak.</i>

832
01:13:23,791 --> 01:13:26,416
<i>Før I siger, hvilken dessert I vælger,</i>

833
01:13:26,500 --> 01:13:27,416
<i>hvad så med…</i>

834
01:13:29,708 --> 01:13:31,208
Hvor er fjernbetjeningen?

835
01:13:36,250 --> 01:13:38,583
<i>Godt, hvilken dessert vælger I?</i>

836
01:13:39,958 --> 01:13:41,208
<i>Vi vælger…</i>

837
01:13:45,875 --> 01:13:48,125
-Helt ærligt.
-Mener du det?

838
01:13:52,000 --> 01:13:52,833
Kevin.

839
01:13:53,708 --> 01:13:54,541
Kom så.

840
01:13:54,625 --> 01:13:56,750
Hør, jeg må sige, at jeg er…

841
01:13:56,833 --> 01:13:59,083
Sig det senere. Kom nu.

842
01:14:02,083 --> 01:14:03,125
Du kender Ray.

843
01:14:03,208 --> 01:14:05,333
Trommeslageren fra Mollycoddle.

844
01:14:05,416 --> 01:14:08,583
-Han er en god fyr.
-Tag ham med.

845
01:14:09,083 --> 01:14:11,750
Men du skal tilbage efter
Battle of the Bands.

846
01:14:12,333 --> 01:14:13,208
Det er fint.

847
01:14:13,750 --> 01:14:17,000
Jeg kan ikke klare den udenfor.
Kan ikke håndtere det.

848
01:14:17,083 --> 01:14:18,500
Så hvordan kommer vi ud?

849
01:14:24,708 --> 01:14:25,833
Okay.

850
01:14:25,916 --> 01:14:26,833
Kom med.

851
01:14:26,916 --> 01:14:28,375
Gå ud, tak.

852
01:14:28,458 --> 01:14:29,291
Kom så.

853
01:14:34,833 --> 01:14:36,250
-Ingen løb.
-Fortsæt.

854
01:14:36,833 --> 01:14:37,666
Udenfor.

855
01:14:53,958 --> 01:14:54,958
Dig!

856
01:15:00,125 --> 01:15:01,125
Pis.

857
01:15:47,875 --> 01:15:50,666
Den her ting er totalt ubrugelig.

858
01:15:51,416 --> 01:15:54,791
Du får aldrig ren artikulation
med så tyndt et plekter.

859
01:15:59,791 --> 01:16:00,833
Værsgo.

860
01:16:02,583 --> 01:16:03,416
Prøv det her.

861
01:16:07,041 --> 01:16:07,875
Tak.

862
01:16:08,375 --> 01:16:09,833
-Er det din bil?
-Ja.

863
01:16:10,375 --> 01:16:11,625
Den er en lortespand.

864
01:16:23,208 --> 01:16:24,958
Du fortjener en bedre ven.

865
01:16:26,166 --> 01:16:28,625
Ja, sikkert, men du er den, jeg har.

866
01:16:32,875 --> 01:16:34,125
Undskyld, Kevin.

867
01:16:36,458 --> 01:16:37,708
Sig det ikke til mig.

868
01:17:15,416 --> 01:17:20,083
Du flækkede næsten mit kranium.
Og gav min guitar en kæmpe bule.

869
01:17:21,083 --> 01:17:24,291
Din opførsel har været voldelig
og uforudsigelig.

870
01:17:28,958 --> 01:17:30,875
Du er metal som ingen anden.

871
01:17:35,625 --> 01:17:41,666
Så vil du venligst…
tage imod min undskyldning

872
01:17:41,750 --> 01:17:44,916
og flække kranier med os
til Battle of the Bands?

873
01:17:56,875 --> 01:17:58,750
Jeg… kan ikke.

874
01:18:00,083 --> 01:18:02,916
-Emily.
-Jeg er ikke klar.

875
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
Åh gud.

876
01:18:22,958 --> 01:18:27,791
I AFTEN!
BATTLE OF THE BANDS

877
01:18:33,666 --> 01:18:36,000
Mollycoddle, I er på bagefter.

878
01:18:41,250 --> 01:18:42,083
Makker.

879
01:18:43,750 --> 01:18:45,333
-Makker?
-Undskyld.

880
01:18:45,416 --> 01:18:48,541
I har været fede,
og jeg vil gerne spille igen, men…

881
01:18:50,500 --> 01:18:52,125
Jeg kan kun være i ét band.

882
01:18:54,416 --> 01:18:58,208
-Jeres trommeslager er her.
-Er han fuld?

883
01:19:01,458 --> 01:19:03,875
Jeg forstår. Det er helt fint.

884
01:19:05,541 --> 01:19:06,583
Hej, brormand.

885
01:19:07,166 --> 01:19:10,541
Jeg har villet undskylde for det,
der skete til min fest.

886
01:19:10,625 --> 01:19:12,416
Ja, og jeg vil undskylde

887
01:19:12,500 --> 01:19:16,041
for hele… bryllupstingen.

888
01:19:17,250 --> 01:19:18,708
-Det var…
-Underligt.

889
01:19:18,791 --> 01:19:22,291
Ja, og undskyld for det,
jeg sagde om dit band.

890
01:19:22,791 --> 01:19:23,875
I er gode…

891
01:19:25,875 --> 01:19:27,041
…til det, I gør.

892
01:19:27,958 --> 01:19:29,708
Så må det bedste band vinde.

893
01:19:31,958 --> 01:19:34,125
Så er I som en duo?

894
01:19:35,958 --> 01:19:37,791
Ja, det ser sådan ud.

895
01:19:37,875 --> 01:19:39,625
Som The White Stripes?

896
01:19:41,250 --> 01:19:43,708
Ja, som The White Stripes.

897
01:19:43,791 --> 01:19:47,333
Fedt. Du er heldig, at du har ham her.

898
01:19:49,583 --> 01:19:50,500
Ja, det er jeg.

899
01:20:25,000 --> 01:20:27,083
-Spændingen er forbi.
-Hey.

900
01:20:27,166 --> 01:20:28,375
Velkommen tilbage.

901
01:20:28,958 --> 01:20:31,458
Kom. Jeg har en flaske Jack i bilen.

902
01:20:32,041 --> 01:20:35,500
Tak, Glenwood Lake. Her er så fedt!

903
01:20:35,583 --> 01:20:37,375
-Elsker jer.
-Nix havde ret.

904
01:20:37,458 --> 01:20:39,958
Jeg kan gøre det. Vi bliver for vilde.

905
01:20:40,041 --> 01:20:43,500
Hvad med lyden?
Intet på bunden, ingen akkorder, riff…

906
01:20:44,583 --> 01:20:46,333
Nej, det bliver…

907
01:20:46,833 --> 01:20:49,625
Som jazz… på en måde.

908
01:21:24,958 --> 01:21:25,875
Nu er jeg klar.

909
01:21:26,583 --> 01:21:27,500
Mand.

910
01:21:30,666 --> 01:21:31,708
Vi gør det pis.

911
01:21:32,916 --> 01:21:35,416
En, to, tre…

912
01:21:35,500 --> 01:21:37,333
-Skullfucker!
-Skullfucker!

913
01:21:38,250 --> 01:21:41,041
Nej. Det er upassende. Det skal væk.

914
01:21:41,875 --> 01:21:44,416
Det kan det ikke. Det er malet på.

915
01:21:44,500 --> 01:21:46,875
I må ikke tage dem med på scenen, så…

916
01:21:55,833 --> 01:21:56,666
Uha.

917
01:21:58,541 --> 01:22:02,166
-Uli, kan du gøre mig en tjeneste?
-Ja, hvad skal du bruge?

918
01:22:02,250 --> 01:22:04,125
Jeg skal ind i billedkunst.

919
01:22:06,625 --> 01:22:10,458
Mine damer og herrer,
en stor hånd til Skullflower.

920
01:22:32,083 --> 01:22:35,500
Det her er en lille sang om

921
01:22:36,083 --> 01:22:41,416
pinens maskineri!

922
01:23:44,791 --> 01:23:47,625
<i>Mor lader mig bløde</i>

923
01:23:47,708 --> 01:23:50,625
<i>Dræner mine drømme</i>

924
01:23:50,708 --> 01:23:54,750
<i>Fader, fader, overhører børns kald…</i>

925
01:23:54,833 --> 01:23:57,875
Er det ikke Hunter Sylvester
og Kevin Schlieb?

926
01:23:58,375 --> 01:24:01,041
Og hende den dårlige klarinettist.

927
01:24:01,583 --> 01:24:03,416
Jeg kunne have spillet med dem.

928
01:24:04,750 --> 01:24:07,333
<i>Jeg byggede det til jer alle</i>

929
01:24:07,416 --> 01:24:09,833
<i>Pinens maskineri</i>

930
01:24:10,625 --> 01:24:12,333
<i>Pinens maskineri</i>

931
01:24:13,083 --> 01:24:14,708
<i>Pinens maskineri</i>

932
01:24:14,791 --> 01:24:16,083
Det sutter.

933
01:24:16,166 --> 01:24:18,083
<i>Pinens maskineri</i>

934
01:24:18,750 --> 01:24:21,625
<i>Pinens maskineri</i>

935
01:24:21,708 --> 01:24:23,666
<i>Pinens maskineri</i>

936
01:24:24,458 --> 01:24:27,250
<i>Pinens maskineri…</i>

937
01:24:28,000 --> 01:24:28,833
Makker.

938
01:24:29,916 --> 01:24:30,916
Nej.

939
01:24:44,416 --> 01:24:46,083
Ja, metal!

940
01:24:59,083 --> 01:25:01,541
<i>Smertens tandhjul kværner</i>

941
01:25:01,625 --> 01:25:04,083
<i>Drivfjederen som værner</i>

942
01:25:04,583 --> 01:25:05,583
<i>Træk i håndtaget</i>

943
01:25:05,666 --> 01:25:08,166
<i>Trykkemaskinen begynder at slide</i>

944
01:25:09,916 --> 01:25:12,875
<i>Balkongens krone</i>
<i>Den første ting er et chok</i>

945
01:25:12,958 --> 01:25:15,416
<i>Bliver til en spand af fuck</i>

946
01:25:15,500 --> 01:25:18,583
<i>Jeg byggede til alle jer</i>

947
01:25:18,666 --> 01:25:21,250
<i>Jeg byggede det til jer alle</i>

948
01:25:21,333 --> 01:25:24,166
<i>Pinens maskineri</i>

949
01:25:24,250 --> 01:25:25,958
<i>Pinens maskineri</i>

950
01:25:26,875 --> 01:25:29,708
<i>Pinens maskineri</i>

951
01:25:29,791 --> 01:25:31,458
<i>Pinens maskineri</i>

952
01:25:33,000 --> 01:25:35,541
<i>Pinens maskineri</i>

953
01:25:35,625 --> 01:25:37,625
<i>Pinens maskineri</i>

954
01:25:38,208 --> 01:25:41,083
<i>Pinens maskineri</i>

955
01:25:41,166 --> 01:25:45,500
<i>Jeg byggede det til jer alle</i>

956
01:25:52,666 --> 01:25:56,250
<i>Jeg byggede det til jer alle</i>

957
01:26:56,500 --> 01:26:57,708
Pis.

958
01:26:58,625 --> 01:26:59,541
Pis.

959
01:27:06,583 --> 01:27:07,791
Hold da kæft.

960
01:27:09,750 --> 01:27:10,833
Pis.

961
01:27:18,416 --> 01:27:20,583
Tilkald en ambulance. Ring 112.

962
01:27:20,666 --> 01:27:22,875
Hunter, kig ikke på dit ben, okay?

963
01:27:37,833 --> 01:27:42,125
Mine tæer er følelsesløse.
Jeg skal vrikke med dem. Kom så.

964
01:27:56,625 --> 01:27:58,958
Den skide bue er smadret.

965
01:27:59,583 --> 01:28:02,083
-Av, mand.
-Undskyld.

966
01:28:05,708 --> 01:28:06,625
Det er bedre.

967
01:28:24,708 --> 01:28:26,208
Tillykke.

968
01:28:26,291 --> 01:28:27,791
Bronzemedaljer.

969
01:28:27,875 --> 01:28:30,458
Sølvmedaljer. Vi kom på andenpladsen.

970
01:28:30,958 --> 01:28:34,458
Du er vist gået viralt.

971
01:28:35,041 --> 01:28:37,458
SKULLFLOWER PLUKKET
I BATTLE OF BANDS-KAOS

972
01:28:37,541 --> 01:28:40,291
I det mindste blev jeg ikke anholdt.

973
01:28:41,291 --> 01:28:42,166
Så

974
01:28:43,416 --> 01:28:44,500
fremskridt?

975
01:28:45,250 --> 01:28:46,083
Tja,

976
01:28:47,208 --> 01:28:48,708
ingen dårlig omtale, vel?

977
01:28:53,750 --> 01:28:54,916
Godt, men…

978
01:28:56,083 --> 01:28:57,083
…jeg har en date.

979
01:28:57,166 --> 01:28:59,375
Ja, hun er børnelæge.

980
01:29:00,041 --> 01:29:01,791
Store patter. Naturlige.

981
01:29:01,875 --> 01:29:03,666
Ikke en klient.

982
01:29:08,958 --> 01:29:10,500
Tænk, at vi tabte.

983
01:29:11,625 --> 01:29:13,625
VINDER, MOLLYCODDLE

984
01:29:15,041 --> 01:29:16,666
Det er fint.

985
01:29:17,333 --> 01:29:20,583
De er gode nok.
Folket har talt. Det ønskede de.

986
01:29:21,500 --> 01:29:22,875
Nej, fuck dem.

987
01:29:23,375 --> 01:29:25,000
Fuck dem alle sammen.

988
01:29:25,083 --> 01:29:27,208
Hvem vil folk huske? Os.

989
01:29:27,291 --> 01:29:29,125
Det er os i overskriften.

990
01:29:29,208 --> 01:29:31,875
-Vi var gode.
-Nej, vi var fantastiske.

991
01:29:31,958 --> 01:29:34,291
Du jordede den intro.

992
01:29:34,375 --> 01:29:37,208
Ja. Det var noget Yo-Yo Ma-halløj.

993
01:29:37,291 --> 01:29:39,458
-Og din solo…
-Det var uvirkeligt.

994
01:29:39,541 --> 01:29:41,500
Men hvad med den stodder?

995
01:29:41,583 --> 01:29:44,791
Han slog dem i ansigtet
med sin stortromme-pik.

996
01:29:47,708 --> 01:29:49,750
Ja. Ja, det gjorde jeg.

997
01:29:51,208 --> 01:29:52,041
Ved I hvad?

998
01:29:52,541 --> 01:29:55,708
Lad dem have deres diller.
Diller kommer og går.

999
01:29:55,791 --> 01:29:58,250
Men ikke os. Vi er for evigt.

1000
01:29:58,333 --> 01:30:00,833
Det begynder for os nu. Folk kender os.

1001
01:30:01,958 --> 01:30:03,333
Vi er Skullflower.

1002
01:30:03,916 --> 01:30:05,416
Skullflower!

1003
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
<i>Vi er for syge.</i>

1004
01:36:43,166 --> 01:36:48,166
Tekster af: Niels M. R. Jensen



