1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,416 --> 00:00:16,000
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:32,875 --> 00:00:34,125
To trsátko je na prd.

5
00:00:44,791 --> 00:00:48,250
Nesedí mi dobře popruh.
To je… Fajn. Tak je to lepší.

6
00:00:52,416 --> 00:00:55,916
Do psí řiti. Počkej. Snížím to.

7
00:00:56,958 --> 00:00:58,208
Pěkný.

8
00:01:04,041 --> 00:01:06,541
Raz, dva, tři, čtyři!

9
00:01:11,125 --> 00:01:13,125
Dost.

10
00:01:14,291 --> 00:01:17,333
- Co to bylo?
- Já jenom…

11
00:01:17,416 --> 00:01:22,041
- Říkal jsi, abych hrál rychle.
- Díval ses tu skladbu, co jsem napsal?

12
00:01:23,125 --> 00:01:23,958
Jo.

13
00:01:24,041 --> 00:01:25,250
MUČÍCÍ STROJE

14
00:01:25,333 --> 00:01:29,041
- Víš, co jsou polyrytmy?
<i>- </i>Jo.

15
00:01:29,875 --> 00:01:30,791
<i>Nevím.</i>

16
00:01:32,666 --> 00:01:35,000
<i>To nejsou moje bicí. Patří Hunterovi.</i>

17
00:01:35,583 --> 00:01:39,541
<i>A to on vymyslel jméno kapely.</i>
<i>Já nehraju na bicí, ale na buben.</i>

18
00:01:40,458 --> 00:01:43,041
Na tenhle. Už dva roky ve školní kapele.

19
00:01:43,625 --> 00:01:47,541
<i>Dělám to, abych nemusel na tělák,</i>
<i>ale na tom podle Huntera nesejde.</i>

20
00:01:47,625 --> 00:01:51,666
<i>Aby člověk vynikal, musí být</i>
<i>odhodlaný a obětavý. O tom je i metal.</i>

21
00:01:52,166 --> 00:01:55,541
<i>Nebo je možná o moci</i>
<i>nebo o nerespektování autorit</i>

22
00:01:55,625 --> 00:01:59,250
<i>nebo o džínách nebo o motorkách</i>
<i>nebo o rychlosti nebo o ďáblu.</i>

23
00:01:59,333 --> 00:02:03,291
<i>Úplně to nechápu. Ale podle Huntera</i>
<i>ani nemusím. Jenom musím…</i>

24
00:02:03,375 --> 00:02:08,083
- Zahraj něco tvrdšího.
- Oukej. Co třeba „Rock of Ages?“

25
00:02:08,916 --> 00:02:09,916
Tvrdšího.

26
00:02:12,208 --> 00:02:13,208
Zahraj…

27
00:02:14,750 --> 00:02:16,125
něco tvrdšího.

28
00:02:18,291 --> 00:02:21,541
Zahraj… něco tvrdšího.

29
00:02:38,375 --> 00:02:41,958
Potřebujeme basáka.
Mít basáka pro nás bude obrovský.

30
00:02:42,041 --> 00:02:43,875
- Jo, máš recht.
- Mám recht.

31
00:02:45,208 --> 00:02:46,208
Máš recht.

32
00:02:53,791 --> 00:02:57,708
GLENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA

33
00:02:57,791 --> 00:03:00,208
DO TOHO, VIKINGOVÉ!

34
00:03:27,250 --> 00:03:30,958
Přestaňte. To by pro dnešek stačilo.

35
00:03:31,041 --> 00:03:33,416
Emily, můžu s tebou na chvíli mluvit?

36
00:03:36,083 --> 00:03:39,875
Nehraješ tu samou píseň,
co hrajou všichni ostatní.

37
00:03:39,958 --> 00:03:45,375
Hraješ vůbec pochod? Už jsme
o tom mluvili. Musíš poslouchat a hrát.

38
00:03:45,458 --> 00:03:48,041
Je to orchestr.
Tohle je sice školní kapela…

39
00:03:48,791 --> 00:03:51,583
- Vidím, že jsi naštvaná.
- Jděte do hajzlu!

40
00:03:52,166 --> 00:03:55,875
Polibte mi, vy sráči!
Je mi u prdele, co hraju!

41
00:03:55,958 --> 00:03:58,125
Je mi u prdele, co hrajou oni!

42
00:03:58,750 --> 00:04:03,625
Naserte si! S tou vaší zasranou kapelou
mi vlezte do prdele! Se vám na to vyseru!

43
00:04:03,708 --> 00:04:08,166
- Škoda, že neumí hrát tak, jak hází.
- Jděte do hajzlu! Polibte mi prdel!

44
00:04:09,125 --> 00:04:12,708
- Vy píčusi!
- Tohle v Americe říkat nemůžeš.

45
00:04:12,791 --> 00:04:15,625
<i>To mi přišlo dost metalový,</i>
<i>ale nejsem si jistej.</i>

46
00:04:17,000 --> 00:04:18,083
<i>Zeptám se Huntera.</i>

47
00:04:18,666 --> 00:04:23,000
<i>Věnoval se spoustě věcí, ale u metalu</i>
<i>vydržel dýl než u všech ostatních.</i>

48
00:04:23,083 --> 00:04:26,666
<i>Když jeho máma v sedmičce odešla,</i>
<i>metal se pro něj stal vším.</i>

49
00:04:29,166 --> 00:04:32,583
- <i>Coby metalistům nám to tady bude patřit.</i>
- Bacha!

50
00:04:34,083 --> 00:04:37,625
<i>Všichni uvidí naše skutečný já</i>
<i>a budou nás uctívat jako bohy.</i>

51
00:04:40,458 --> 00:04:44,708
<i>Jsem ochotnej to zkusit. Hunter je</i>
<i>můj nejlepší kamarád od třetí třídy,</i>

52
00:04:44,791 --> 00:04:49,208
<i>kdy zabránil Molly Levinový, aby mi</i>
<i>vytrhala vlasy. Pořád na mě dohlíží.</i>

53
00:04:57,625 --> 00:04:59,416
Skip Hoffman je kuřbuřt.

54
00:05:00,291 --> 00:05:03,833
Nemyslím, že do mě chtěl vrazit.
Jenom jsem mu překážel.

55
00:05:03,916 --> 00:05:06,333
- Clay Moss.
- Připravenej na zápas?

56
00:05:06,416 --> 00:05:09,458
Spíš na tvoji afterparty po školním plese.

57
00:05:09,541 --> 00:05:14,041
Jo, rodiče jsou v Ženevě.
Klidně s sebou vezmi celou školu. Fakt.

58
00:05:14,125 --> 00:05:16,500
- Pozvi naprosto všechny.
- Tak jo.

59
00:05:16,583 --> 00:05:17,875
- Měj se.
- Zatím.

60
00:05:40,541 --> 00:05:41,958
Čau, kámo.

61
00:05:43,208 --> 00:05:44,208
Jak je?

62
00:05:48,708 --> 00:05:52,458
Ptal ses mámy
na ten kontrabas? Co říkala?

63
00:05:52,958 --> 00:05:55,541
Že nemá 1 000 dolarů.

64
00:05:58,000 --> 00:06:02,083
Oukej. A co kontrabasovej pedál?
Nebude to mít stejnou rezonanci, ale…

65
00:06:02,166 --> 00:06:04,916
Jo, říkala, že nemá ani 150 dolarů.

66
00:06:14,666 --> 00:06:19,458
Chodí se mnou na rétoriku. Myslím,
že je Angličanka. Nebo Skotka. Nevím.

67
00:06:19,958 --> 00:06:23,333
- Prej zjebala učitele kapely.
- Jo.

68
00:06:24,250 --> 00:06:25,625
Fakt pošahaná buchta.

69
00:06:42,958 --> 00:06:46,625
<i>Na párty jsem nikdy nebyl.</i>
<i>Zajímalo mě, co na nich lidi dělají.</i>

70
00:06:46,708 --> 00:06:49,416
<i>Lidi, jejichž kapely</i>
<i>se nejmenovaly Kostrošuk.</i>

71
00:06:50,375 --> 00:06:53,458
<i>Teď už to vím. Jsme tady taky.</i>

72
00:06:54,458 --> 00:06:55,875
<i>Uprostřed všeho dění.</i>

73
00:07:02,458 --> 00:07:04,916
Tohle je teda něco. Fakt skvělej nápad.

74
00:07:06,333 --> 00:07:08,000
Říkal, že zve všechny.

75
00:07:11,166 --> 00:07:16,041
- Jak to dělají?
- Co to meleš? Hrajou jenom tři akordy,

76
00:07:16,125 --> 00:07:20,625
a stejně to serou, tragédi.
Podívej na toho bubeníka. Je úplně sjetej.

77
00:07:20,708 --> 00:07:25,750
Myslím všechny ty lidi tady.
Jak tohle jako dělají?

78
00:07:26,958 --> 00:07:32,458
- Jako by neexistovalo nic snazšího?
- Teď mě poslouchej. Jednou se proslavíme.

79
00:07:32,541 --> 00:07:38,958
A tyhle lidi si budou říkat: „No ty vole,
Kevin Schlieb a Hunter Sylvester?

80
00:07:39,041 --> 00:07:43,458
Chodil jsem s nima na střední.
Možná jsem se s nima i bavil.“

81
00:07:44,208 --> 00:07:48,750
Ale my už nebudeme mít zájem,
protože se budeme bavit s Iron Maiden.

82
00:08:04,125 --> 00:08:05,041
Super.

83
00:08:08,166 --> 00:08:11,208
Není to tak špatný,
jakmile si na to zvykneš. Fakt.

84
00:08:12,083 --> 00:08:15,041
Huntere, vážně, naše kapela bude úžasná.

85
00:08:15,125 --> 00:08:18,375
Budu cvičit pět hodin denně.
Budu lepší než Ringo Starr.

86
00:08:24,625 --> 00:08:27,791
Heavy metal je nej! Musím čurat.

87
00:08:28,875 --> 00:08:32,833
- Pak tě odvezu domů.
- Až se vyčurám.

88
00:09:04,916 --> 00:09:07,083
Na co zíráš?

89
00:09:10,666 --> 00:09:11,666
Na tebe.

90
00:09:13,083 --> 00:09:14,083
Proč?

91
00:09:14,166 --> 00:09:16,750
Jsi hezká. Proč na tebe lidi jinak zírají?

92
00:09:18,291 --> 00:09:20,583
- Lidi na mě nezírají.
- Ať si políbí.

93
00:09:20,666 --> 00:09:22,166
- Co?
- Proč nezírají?

94
00:09:22,666 --> 00:09:24,541
Můžu ti dát milion důvodů.

95
00:09:25,041 --> 00:09:26,625
Mám až moc úzkej obličej…

96
00:09:26,708 --> 00:09:31,500
<i>Mluvím s holkou.</i>
<i>Ani se jí nebojím. Pivo je fantastický.</i>

97
00:09:31,583 --> 00:09:35,458
- …a jsem fakt bledá.
- <i>Hunter se plete, tohle byl dobrej nápad.</i>

98
00:09:35,541 --> 00:09:37,625
- A můj nos…
-<i> I on se určitě baví.</i>

99
00:09:38,208 --> 00:09:42,291
Jak se vede, chlape?
Hej, právě o tobě řekl, že jsi kokot.

100
00:09:42,791 --> 00:09:45,041
- To ne, já…
- Jak jsi mě nazval?

101
00:09:45,125 --> 00:09:47,583
- Nikomu jsem nic neřekl.
- To teda řekl.

102
00:09:49,750 --> 00:09:51,166
To jako vážně?

103
00:09:52,000 --> 00:09:52,833
Vážně.

104
00:09:54,166 --> 00:09:56,208
Proto na mě lidi nezírají.

105
00:09:57,916 --> 00:09:59,166
Všichni zírají na ni.

106
00:10:00,375 --> 00:10:04,500
Na ni? Taky jsem mohl zírat na ni.
Neznám ani jednu z vás.

107
00:10:04,583 --> 00:10:10,458
Jsem nestrannostník.
Jsem nestra… nestrannej soudce.

108
00:10:11,666 --> 00:10:12,583
Jseš vtipnej.

109
00:10:29,125 --> 00:10:30,291
Co blbneš, vole?

110
00:10:32,166 --> 00:10:36,250
- Není ti něco, brácho? Ukaž, pomůžu ti.
- Ne, já pomůžu tobě.

111
00:10:36,333 --> 00:10:40,166
Choďte k někomu na hodiny.
Jste naprosto příšerný, brácho.

112
00:10:40,250 --> 00:10:43,500
Mrzí mě to, že to tak vidíš. Hraješ taky?

113
00:10:43,583 --> 00:10:47,583
Jo, mám kapelu.
Tady se svým kamarádem. Skutečnou kapelu.

114
00:10:47,666 --> 00:10:50,708
Myslíme to s ní vážně. Ne jako vy retardi.

115
00:10:55,583 --> 00:10:58,958
Chápu. Tak to se asi
uvidíme v Souboji kapel.

116
00:11:00,291 --> 00:11:03,625
Ten nebyl od doby,
co Dave Migdall ukázal na pódiu ptáka.

117
00:11:03,708 --> 00:11:08,708
Letos je. Zápis je u ředitelky Swansonový,
ale nepoužívej před ní slovo retard,

118
00:11:08,791 --> 00:11:11,083
je ambasadorkou Speciálních Olympiád.

119
00:11:16,208 --> 00:11:19,333
- Tak jo, paříme dál!
- Dej mi klíčky od auta.

120
00:11:21,750 --> 00:11:22,791
Dělej.

121
00:12:00,333 --> 00:12:02,750
Hej. Teď jsem na řadě já.

122
00:12:06,625 --> 00:12:10,375
Huntere, mám práci.
Počkejte, až skončím s Merinovými…

123
00:12:10,458 --> 00:12:13,791
- Musíte nám povolit hrát v Souboji kapel.
- Tak jo.

124
00:12:14,291 --> 00:12:19,291
Zakázat nám tam hrát post-death metal
by bylo porušením našich ústavních práv.

125
00:12:19,375 --> 00:12:24,916
Jste nezletilý, vaše práva bych neřešila.
Ale souhlasím, bylo by špatné vás vyřadit.

126
00:12:27,041 --> 00:12:29,041
Tak proč nám o tom nikdo neřekl?

127
00:12:29,125 --> 00:12:32,250
- Nevěděla jsem, že máte death metal…
- Post-death.

128
00:12:33,666 --> 00:12:36,625
Díky, Franku.
Post-death metalovou skupinu.

129
00:12:37,375 --> 00:12:42,000
Můžete se zúčastnit,
pokud bude vaše vystoupení vhodné.

130
00:12:50,000 --> 00:12:53,791
- Musel jsem ji přesvědčit, ale jsme tam.
- Libový.

131
00:12:55,791 --> 00:13:00,125
- Asi bychom měli začít hledat basáka.
- Jo, to rozhodně.

132
00:13:01,375 --> 00:13:05,791
Tohle je pro nás obrovský. Souboj kapel
je pro lidi odrazovej můstek. Mrkej.

133
00:13:07,333 --> 00:13:08,416
Troy Nix.

134
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
Ježiši.

135
00:13:10,875 --> 00:13:15,333
Kytarista a zpěvák Killotonu.
V roce 1996 vyhráli Souboj kapel.

136
00:13:18,875 --> 00:13:22,791
Byli to bohové. Nikdo na týhle škole
tehdy neměl rád tvrdší hudbu,

137
00:13:22,875 --> 00:13:28,208
ale Killoton se terorem dostali
k vítězství. V roce 1997 byli nejlepší

138
00:13:28,291 --> 00:13:33,208
nepodepsanou metalovou kapelu v celé zemi.
Mohli být další Metallicou nebo Panterou,

139
00:13:33,708 --> 00:13:36,958
ale rozpadli se.
Myslím, že s tím měl co dělat chlast.

140
00:13:39,208 --> 00:13:44,958
Ale tohle se nám nestane. Nadešla
naše chvíle. Tvrdší hudba povstane.

141
00:13:45,041 --> 00:13:49,750
Vyhrajeme Souboj kapel, přetavíme to
v koncerty, a ty nám zajistí smlouvu.

142
00:13:50,708 --> 00:13:53,500
Oukej. A jakou jako smlouvu?

143
00:13:54,958 --> 00:14:00,500
Do psí řiti, musím až do haly C.
Sejdeme se po škole. Máme práci.

144
00:14:04,166 --> 00:14:06,916
- Chvála Satanovi!
- Čus, Robbie.

145
00:14:09,125 --> 00:14:10,875
- Naskoč si.
- Kam jedeme?

146
00:14:15,125 --> 00:14:19,375
<i>Nepřijde mi moc metalový se ptát,</i>
<i>jestli o tom jeho táta ví, tak mlčím.</i>

147
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
<i>Ale tohle…</i>

148
00:14:25,583 --> 00:14:29,000
<i>Tohle rozhodně</i>
<i>vypadá metalově, ne? Já myslím, že jo.</i>

149
00:14:30,083 --> 00:14:31,833
<i>Rodiče to tak vnímat nebudou.</i>

150
00:14:31,916 --> 00:14:35,625
- Tyhle bubny pro nás budou obrovský.
- <i>Má pravdu.</i>

151
00:14:37,625 --> 00:14:38,625
<i>Jsou obrovský.</i>

152
00:15:00,416 --> 00:15:02,125
Ticho tam, do hajzlu!

153
00:15:05,083 --> 00:15:06,333
Půjčíš mi auto?

154
00:15:06,833 --> 00:15:11,208
Jestli nejdřív svezeš bráchu.
Táta si ho vyzvedne mezi směnama.

155
00:15:15,958 --> 00:15:19,875
Jsem nejlepší v kraulu
a jsem druhej nejlepší ve šlapání vody.

156
00:15:19,958 --> 00:15:24,625
- Supr, Earle.
- A podle všech umím nejlepšího placáka.

157
00:15:27,500 --> 00:15:30,500
- Co to je za krámy?
- Moje bubny.

158
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
Bubny jsou stupidní.

159
00:15:34,875 --> 00:15:36,208
Jo.

160
00:15:49,250 --> 00:15:51,958
MUČÍCÍ STROJE

161
00:16:43,375 --> 00:16:47,416
- Myslel jsem, že hraješ na klarinet.
- Ne.

162
00:16:48,375 --> 00:16:50,875
Jenom ve školní kapele.
Abych neměla tělák.

163
00:16:52,000 --> 00:16:53,208
To dělám taky.

164
00:16:55,333 --> 00:16:57,833
- Jsem Kevin.
- Emily.

165
00:17:03,750 --> 00:17:05,166
Viděl jsem tě na hřišti.

166
00:17:08,291 --> 00:17:14,166
Jo, to byla moje chyba.
Asi týden jsem nebrala léky.

167
00:17:16,250 --> 00:17:18,291
Já beru Pepcid, takže…

168
00:17:26,250 --> 00:17:31,666
- Máš ráda heavy metal?
- Myslíš jako ten muzikál <i>Rock of Ages?</i>

169
00:17:34,250 --> 00:17:36,916
Ne. Spíš…

170
00:17:38,416 --> 00:17:40,875
post-death doom metal?

171
00:17:42,166 --> 00:17:43,458
Netuším, co to je.

172
00:18:31,666 --> 00:18:36,583
A Trepky pavoučího šplhu
získává Malmsteen z Gorgorothu.

173
00:18:38,291 --> 00:18:43,250
Malmsteen z Gorgorothu?
To je holčičí jméno, ne?

174
00:18:43,333 --> 00:18:48,125
Na to se zeptej některý z těch paniček,
až jim budeš strkat balónky do koz.

175
00:18:50,583 --> 00:18:52,041
Plastický chirurg.

176
00:18:53,791 --> 00:18:59,208
Dračí doupě<i> chápu ještě míň než metal,</i>
<i>ale můžeme díky němu potkat nový lidi.</i>

177
00:18:59,291 --> 00:19:01,541
Obzvlášť basáky.

178
00:19:01,625 --> 00:19:02,458
Malmsteen…

179
00:19:02,541 --> 00:19:06,958
<i>Když bude v Kostrošuku, jsme kapela, ne?</i>
<i>A budeme moct do Souboje kapel.</i>

180
00:19:07,625 --> 00:19:11,750
<i>Když uspějeme, budeme moct hrát</i>
<i>na večírcích. Snad se Hunterovi líbí.</i>

181
00:19:12,333 --> 00:19:16,333
<i>Když se cítí nesvůj, nebývá na lidi milej.</i>
<i>A navíc je tu i jeho táta…</i>

182
00:19:16,416 --> 00:19:23,041
Malmsteen prostě nemůže uvěřit, že by byl
hobití tulák tak hloupej a nevděčnej,

183
00:19:23,125 --> 00:19:25,625
aby se pokusil oloupit
barbarskýho půlorka,

184
00:19:25,708 --> 00:19:28,916
kterej ho právě zachránil
před pěti ledovýma ropuchama.

185
00:19:30,875 --> 00:19:32,625
Ale myslí, že se slituje.

186
00:19:34,833 --> 00:19:39,250
Malmsteen není slaboch, tak vytáhne svůj
meč Hell Slinger s útokem plus tři.

187
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
Huntere.

188
00:19:40,250 --> 00:19:45,250
Auriac Stormhollow pěkně zavře klapačku.
Pak Malmsteen začne svůj první útok.

189
00:19:46,958 --> 00:19:49,625
- Plus deset, zásah.
- Huntere, nebuď idiot.

190
00:19:49,708 --> 00:19:53,791
Vrazí zlodějovi meč
mezi žebra. Druhej útok.

191
00:19:55,458 --> 00:19:56,500
A máš po noze.

192
00:19:57,500 --> 00:20:01,250
A jako poslední útok… No to mi ho vyndej.

193
00:20:01,333 --> 00:20:06,958
Zajdi si k dr. Sylvestrovi pro implantáty,
páč jsem ti právě uříznul ptáka!

194
00:20:11,000 --> 00:20:16,958
No jasně. Jenom nezapomeň,
že ty implantáty ti zaplatily kytaru,

195
00:20:17,041 --> 00:20:22,541
tvoje akční figurky pro panice a všechny
ty dementní trička oslavující Satana!

196
00:20:24,916 --> 00:20:27,083
Jdu si zahrát tenis!

197
00:20:28,416 --> 00:20:29,916
Neviděls moji kreditku?

198
00:20:36,166 --> 00:20:38,375
- Kam jdeš?
- Odcházím.

199
00:20:39,375 --> 00:20:43,000
Tohle je oproti <i>Call of Duty</i> trapárna.
Kevine, čau na hodině.

200
00:20:43,583 --> 00:20:46,958
Huntere, chtěli jsme ho požádat,
aby byl náš basák.

201
00:20:48,625 --> 00:20:50,291
Tvrdí, že je dost dobrej.

202
00:20:50,375 --> 00:20:53,500
Je to tak nejlepší.
Takovejm typanům nemůžeme věřit.

203
00:20:57,708 --> 00:21:02,083
- Říkám ti, že je fakt dobrá.
- Potřebujeme basáka. Metalovýho basáka.

204
00:21:02,166 --> 00:21:05,583
- Metal zvládne.
- Větší blbost jsem v životě neslyšel.

205
00:21:05,666 --> 00:21:08,500
A proč jako?

206
00:21:08,583 --> 00:21:13,000
Holka hrající na cello je tak nemetalová,
až mi z toho zalízá pták dovnitř.

207
00:21:13,708 --> 00:21:18,166
Huntere, častokrát netuším,
o čem mluvíš. Metalový, nemetalový…

208
00:21:19,416 --> 00:21:21,458
Možná se do Kostrošuku nehodím.

209
00:21:37,875 --> 00:21:39,500
Vyměníme si místa.

210
00:21:40,458 --> 00:21:42,041
- Cože?
- Prostě to udělej.

211
00:21:43,083 --> 00:21:45,333
Posuň se. Otevři, ale nevystupuj.

212
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
- Dala ti číslo?
- To je přece jasný.

213
00:21:50,291 --> 00:21:54,000
- Tak uka.
- Nedala mi číslo, ale svůj Snapchat.

214
00:21:54,791 --> 00:21:56,666
To ne!

215
00:21:56,750 --> 00:21:59,250
- Ne!
- O nic nejde, je to přece totéž.

216
00:21:59,333 --> 00:22:01,375
Ne, to teda není.

217
00:22:02,375 --> 00:22:05,041
- Co?
- Vyliž mi prdel, čubko!

218
00:22:06,750 --> 00:22:12,208
Nastartuj! Do prdele! Dělej! Kurva! Jeď!

219
00:22:14,333 --> 00:22:16,083
Proč jsi to udělal?

220
00:22:16,166 --> 00:22:19,458
- Pravdou proti mocným, kruci! Jeď!
- Proč?

221
00:22:29,291 --> 00:22:34,958
Zrychli! Jestli nás dožene, jsme mrtvý.
Když zpomalíš, zemřeš. To je metal.

222
00:22:35,041 --> 00:22:37,333
To je stupidní biják s Keanu Reevesem!

223
00:22:41,208 --> 00:22:42,416
Do kelu.

224
00:22:45,208 --> 00:22:50,208
- Jestli se přiblíží, uvidí tě v zrcátku.
- Co to dělám? Bože!

225
00:22:53,458 --> 00:22:54,541
Jseš kretén.

226
00:23:03,291 --> 00:23:05,791
Ujedeme mu, odboč další doleva.

227
00:23:17,666 --> 00:23:20,125
- Nezpomaluj, jeď dál rovně.
- A kam?

228
00:23:20,208 --> 00:23:22,916
- Tamhle!
- Tam se nevejdeme!

229
00:23:23,000 --> 00:23:26,041
Tohle auto znám! Udělej to, do prdele!

230
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
Ne!

231
00:23:34,458 --> 00:23:38,208
To mě poser! Do hajzlu!

232
00:23:39,541 --> 00:23:41,916
Naserte si!

233
00:23:51,083 --> 00:23:52,375
Kámo.

234
00:24:00,166 --> 00:24:03,041
<i>Teď už to chápu. Metal je o odhodlání,</i>

235
00:24:03,125 --> 00:24:06,583
<i>říkání pravdy mocným,</i>
<i>nerespektování autorit a o rychlosti.</i>

236
00:24:06,666 --> 00:24:08,250
To bylo kurevsky úžasný.

237
00:24:09,208 --> 00:24:11,083
<i>Metal je o tom držet volant.</i>

238
00:24:13,125 --> 00:24:15,666
- Co to je?
<i>- </i>Domácí úkol.

239
00:24:18,125 --> 00:24:19,291
Black Sabbath.

240
00:24:20,125 --> 00:24:21,208
Iron Maiden.

241
00:24:22,708 --> 00:24:23,958
Judas Priest.

242
00:24:25,333 --> 00:24:30,583
Metallica. Anthrax. Slayer. Megadeth.

243
00:24:30,666 --> 00:24:36,041
Motörhead. Guns N 'Roses.
Rage Against the Machine. Pantera.

244
00:24:36,125 --> 00:24:40,875
Emperor. Tool. Dio.
Meshuggah. Opeth. Slipknot.

245
00:24:40,958 --> 00:24:44,208
Mastodon. Lamb of God.
Tohle je teď tvoje historie.

246
00:24:44,708 --> 00:24:48,916
Nauč se ji. Žij jí.
Sjížděj se s ní v koupelně.

247
00:24:52,375 --> 00:24:57,250
Budu makat na tomhle. Na sólu pro song
„Mučící stroje“. Je kurva bombastický.

248
00:24:59,916 --> 00:25:01,333
Nechal jsem je vyrobit.

249
00:25:02,833 --> 00:25:03,791
Pro štěstí.

250
00:25:03,875 --> 00:25:05,416
KOSTROŠUK

251
00:25:06,833 --> 00:25:08,333
Jdu makat na tomhle.

252
00:25:19,791 --> 00:25:20,833
Do psí řiti!

253
00:25:23,791 --> 00:25:25,250
No to mě poser, ty vole.

254
00:26:00,541 --> 00:26:02,125
OD: KEVINA!

255
00:26:22,333 --> 00:26:26,750
„WAR PIGS“, PAŘÍŽ 1970

256
00:26:44,708 --> 00:26:45,666
Sakra.

257
00:29:20,166 --> 00:29:22,208
- Čau.
- Ahoj.

258
00:30:28,208 --> 00:30:29,750
<i>Ty jo, je úžasná.</i>

259
00:30:30,833 --> 00:30:34,041
<i>Hunter si to rozmyslí,</i>
<i>až mu řeknu, jak je bombastická.</i>

260
00:30:34,125 --> 00:30:36,500
…výslovnost a přednes.

261
00:30:37,000 --> 00:30:42,166
To jsou dva nejdůležitější nástroje
ve vaší sadě komunikačních schopností.

262
00:30:42,833 --> 00:30:47,541
Výslovnost je způsob, jakým utváříme
zvuky vycházející z našich úst.

263
00:30:51,000 --> 00:30:53,875
Hunter má jít za ředitelkou Swansonovou.

264
00:31:30,083 --> 00:31:35,250
Jsou suspendovaný na dva týdny. Swansonová
chtěla měsíc, jejich kouč řiťopich ne.

265
00:31:35,333 --> 00:31:38,833
Jo, ale i tak jsou pryč.
Nemůžu přijít na kampus a tak.

266
00:31:38,916 --> 00:31:42,708
Až se vrátí, vrazí mi ho do prdele za to,
že jsem je suspendoval.

267
00:31:42,791 --> 00:31:45,833
Za to si přece můžou sami.
Zničili ti vlasy.

268
00:31:45,916 --> 00:31:49,458
- Já ho napřed praštil do pusy.
- Na party Claye Mosse

269
00:31:49,541 --> 00:31:52,625
tě přede všema strčili do repráků.
Začali si tím oni.

270
00:31:52,708 --> 00:31:57,458
Jo, myslím, že všichni nacistický kokoti
z předměstí to uvidí jinak.

271
00:32:04,083 --> 00:32:05,250
Jak to vypadá?

272
00:32:07,208 --> 00:32:09,208
Je to cool. Jo. Je to cool.

273
00:32:10,541 --> 00:32:13,791
Vypadám trochu jako
Jason Newsted, basák Metallicy.

274
00:32:16,125 --> 00:32:18,041
Jasně, jak ho vyhodili.

275
00:32:20,250 --> 00:32:24,250
- Vypadám spíš jako Viking než Newsted.
- Jo, jako školní maskot.

276
00:32:25,291 --> 00:32:29,500
Ne, jako školní maskot ne. Ani omylem
nevypadám jako školní maskot.

277
00:32:29,583 --> 00:32:34,375
To už spíš vypadám jako dětský péro. Kdyby
na dětským péru vyrostlo dětský péro…

278
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
CO BY UDĚLAL SATAN?

279
00:33:05,041 --> 00:33:08,125
DORAZIL BY NA ZKOUŠKU BASÁKŮ.
DNESKA PO ŠKOLE V G343

280
00:33:15,083 --> 00:33:16,750
ZKOUŠKY BASÁKŮ

281
00:33:53,083 --> 00:33:56,125
Soráč, že jdu pozdě.
Fajn, že tady pořád jste.

282
00:33:56,208 --> 00:33:59,041
- Žádnej problém.
- Jo, vůbec žádnej problém.

283
00:33:59,833 --> 00:34:01,541
Jo. Takže…

284
00:34:03,875 --> 00:34:08,083
- Co umíš?
- Začněte hrát, já se k vám přidám.

285
00:34:09,833 --> 00:34:10,916
Cool.

286
00:34:13,791 --> 00:34:18,541
- Jak daleko ses dostal v…
- Jo. Už umím Metallicu a Judas Priest.

287
00:34:18,625 --> 00:34:21,666
Právě sjíždím Slayer,
ale mám trochu problém s…

288
00:34:21,750 --> 00:34:26,166
Tak oukej. Zkusíme…
Zkusíme song „For Whom the Bell Tolls“.

289
00:34:26,250 --> 00:34:29,000
- Jo? Dáš to, Keve?
- Jo, dobře.

290
00:34:30,416 --> 00:34:33,041
Raz, dva, tři, čtyři. Raz, dva.

291
00:35:03,041 --> 00:35:05,000
Jo. Oukej, bezvadný. Tak jo.

292
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
Pojďme…

293
00:35:09,583 --> 00:35:15,291
To bylo cool. Zkusíme zahrát ten song,
uvidíme, jak si sedneme jako kapela,

294
00:35:15,375 --> 00:35:20,000
a pak zapracujeme na tom,
jak budeme vystupovat.

295
00:35:20,750 --> 00:35:22,083
Jasně. Cool.

296
00:35:24,041 --> 00:35:25,291
Dva, tři, čtyři.

297
00:35:49,625 --> 00:35:54,583
Já jen… Jsem trochu zmatenej,
protože netuším, co jinýho mám dělat.

298
00:35:54,666 --> 00:35:59,541
Kámo, můžeš hrát, nebo bejt na sračky,
ale nemůžeš hrát na sračky. Nefunguje to.

299
00:35:59,625 --> 00:36:03,708
Nepotřebujeme basáka, abychom porazili
tyhle trotly. Budeme jenom dva.

300
00:36:04,291 --> 00:36:07,541
Tak jo. Jako White Stripes.

301
00:36:08,458 --> 00:36:12,541
Slabota. Ne, poslechni si tohle.
Jsou to jenom dva týpci.

302
00:36:15,958 --> 00:36:19,333
Takže bychom nemuseli dělit
výhru ze Souboje na tři části.

303
00:36:20,625 --> 00:36:21,958
Zvaž to.

304
00:36:46,208 --> 00:36:49,583
VYLIŽ MI PRDEL, ČUBKO

305
00:36:56,916 --> 00:37:00,000
- To je podlý.
- To teda je.

306
00:37:02,833 --> 00:37:06,375
<i>Teď bych asi Hunterovi neměl říkat,</i>
<i>že nechci být v kapele,</i>

307
00:37:06,458 --> 00:37:12,166
<i>která zní, jako bychom mučili lidi. Musí</i>
<i>zvážit jedinou dobrou možnost, co máme.</i>

308
00:37:12,250 --> 00:37:16,625
<i>Ne, je to skvělá možnost.</i>
<i>Je načase říct mocnýmu pravdu.</i>

309
00:37:16,708 --> 00:37:20,583
Máme tak dva týdny.
Všechno se naučí za dva dny.

310
00:37:20,666 --> 00:37:22,375
Není to nic osobního, Emily.

311
00:37:22,458 --> 00:37:25,916
Jenom neodpovídáš představě,
kterou se snažíme vytvářet.

312
00:37:27,541 --> 00:37:28,916
Jak jsem řekl Kevinovi.

313
00:37:30,666 --> 00:37:33,625
- Jde o to, že je holka?
- Ne.

314
00:37:33,708 --> 00:37:39,083
A co Joan Jettová? Copak neválí?

315
00:37:40,875 --> 00:37:42,875
- Co The Runaways?
- Její kapela.

316
00:37:42,958 --> 00:37:46,291
- Co Lita Fordová?
- Taky je v The Runaways.

317
00:37:46,375 --> 00:37:49,041
A co třeba… Vezmi si takovou…

318
00:37:50,125 --> 00:37:51,791
- Kevine.
- Co ta…

319
00:37:51,875 --> 00:37:53,541
- Kevine.
- Ta s tím songem?

320
00:37:53,625 --> 00:37:58,291
Kevine! Jsme metalová kapela.
Nejsme indie metalová kapela

321
00:37:58,375 --> 00:38:02,166
ani alt-metalová kapela
ani nic podobnýho. Jsme metalová kapela.

322
00:38:02,250 --> 00:38:06,916
A mít místo basáka cellistku
by bylo naprosto teploušský.

323
00:38:24,708 --> 00:38:28,416
- Všechno to musíš brát v souvislostech.
- Teploušský?

324
00:38:28,500 --> 00:38:32,791
Teploušský? Naše kapela
se jmenuje Kostrošuk. Kostrošuk.

325
00:38:32,875 --> 00:38:37,416
To jméno mělo udělat dojem na holky?
V kapele Kostrošuk zemřeme jako panicové.

326
00:38:42,000 --> 00:38:45,666
- Tím jsem nemyslel, že jsme…
- Prosím tě. Jako by to nevěděla.

327
00:38:59,625 --> 00:39:02,250
- Haló?
- <i>Ahoj. Tady je Kevin.</i>

328
00:39:03,583 --> 00:39:04,583
<i>Ahoj.</i>

329
00:39:06,541 --> 00:39:09,916
Chtěl jsem se ti znovu omluvit za to,

330
00:39:10,000 --> 00:39:13,083
<i>jak byl Hunter neurvalej a…</i>

331
00:39:13,875 --> 00:39:15,541
- <i>Za to, co říkal.</i>
- To nic.

332
00:39:17,208 --> 00:39:18,541
Jsme na tom stejně.

333
00:39:20,875 --> 00:39:21,875
Jsem panna.

334
00:39:23,250 --> 00:39:24,625
Já vím, je to šok.

335
00:39:26,041 --> 00:39:31,458
Ne, myslel jsem to,
jak říkal, že violoncellistky by byly

336
00:39:31,541 --> 00:39:34,333
- <i>v metalový kapele teploušský.</i>
- Jasně. Promiň.

337
00:39:34,833 --> 00:39:38,041
- <i>To od něj bylo příšerný.</i>
- Možná má pravdu.

338
00:39:38,125 --> 00:39:42,375
- Ne, nemá a… ty nejsi.
- <i>Nejsem co?</i>

339
00:39:42,458 --> 00:39:45,958
Bavíme se o teploušství,
heavy metalu nebo o panictví?

340
00:39:49,041 --> 00:39:53,041
Myslím, že o všem z toho.
Zdá se, že spolu souvisejí.

341
00:39:54,416 --> 00:39:58,000
- Ale ty jsi, viď?
- Gay? Nemyslím.

342
00:39:58,083 --> 00:40:00,833
- <i>I když asi existuje určitý spektrum.</i>
- Panic.

343
00:40:06,541 --> 00:40:08,083
Jo, rozhodně.

344
00:40:10,666 --> 00:40:14,458
A chtěl bys…

345
00:40:15,500 --> 00:40:16,583
Co?

346
00:40:19,750 --> 00:40:21,500
Chtěl bys o to přijít?

347
00:40:24,916 --> 00:40:26,125
Já…

348
00:40:27,125 --> 00:40:29,083
Jo.

349
00:40:30,833 --> 00:40:33,375
- A ty?
- Víš, kde je Temple Solel?

350
00:40:33,458 --> 00:40:34,958
Na Cleavy Street? Jo.

351
00:40:35,041 --> 00:40:39,708
Sejdeme se za půl hodiny na parkovišti?
A můžeš si sebou vzít věcičku na to?

352
00:40:41,791 --> 00:40:43,208
Věcičku na tvou věcičku.

353
00:40:47,125 --> 00:40:50,875
- Hej, mami, potřebuju auto.
- Dobře.

354
00:40:50,958 --> 00:40:54,333
Táta by se měl vrátit
z obchodu někdy okolo osmý.

355
00:40:54,416 --> 00:40:56,458
- Musíme zajet…
- Potřebuju auto.

356
00:41:02,375 --> 00:41:04,833
STEWARTOVY KVĚTINY PRO KAŽDOU PŘÍLEŽITOST

357
00:42:02,750 --> 00:42:03,750
To mě…

358
00:42:18,458 --> 00:42:20,583
Jo, já vím, já vím.

359
00:42:21,458 --> 00:42:26,500
- Řekli jsme 18:15. Teď je osm.
- Něco mi do toho přišlo.

360
00:42:26,583 --> 00:42:28,750
Co? Co ti do toho přišlo?

361
00:42:33,750 --> 00:42:36,541
- Nic.
- Myslel jsem, že něco jo. Říkals něco.

362
00:42:36,625 --> 00:42:39,125
Spletl jsem se. Nešlo o nic.

363
00:42:39,791 --> 00:42:43,625
Dovedu si představit, že něco
může být důležitějšího než zkouška.

364
00:42:44,375 --> 00:42:49,291
Vlastně nedovedu. Ale rozhodně nechápu,
jak může být důležitější nic, Kevine.

365
00:42:49,375 --> 00:42:55,208
Ne, nic není důležitější.
Nebo nic není nejdůležitější? Teda…

366
00:42:55,291 --> 00:42:59,541
Nehraj si tady na komika.
Potřebuju bubeníka. Skutečnýho bubeníka.

367
00:43:00,166 --> 00:43:04,708
Metal je o odhodlání, Kevine.
Je o oddanosti, obětech,

368
00:43:04,791 --> 00:43:09,666
mučení těla a o těchhle sračkách. Je to
vážná věc. A když to nebudeš brát vážně,

369
00:43:09,750 --> 00:43:13,916
budeš mlít blbiny o cellistkách,
budeš chodit pode a tohle nevyjde.

370
00:43:14,000 --> 00:43:18,500
Nevyhrajeme Souboj kapel
a do konce života budeš nula.

371
00:43:53,458 --> 00:43:54,750
Čau.

372
00:43:56,958 --> 00:43:59,208
Hej!

373
00:44:02,791 --> 00:44:05,458
- Čau.
- Kde ses naučil bubnovat?

374
00:44:06,583 --> 00:44:11,041
Já nevím. Kamarád mi dal
seznam songů, který se učím hrát.

375
00:44:11,666 --> 00:44:17,458
- Ale nejsem skutečnej bubeník.
- Děláš si ze mě prdel? To byla síla.

376
00:44:19,125 --> 00:44:22,000
- Jo?
- Máš chvilku?

377
00:44:24,208 --> 00:44:26,333
KAPELA MOLLYCODDLE, SEZNAM PÍSNÍ

378
00:44:34,041 --> 00:44:37,916
Jsou všechny stejný?
Skoro stejnej rytmus po celou dobu?

379
00:44:38,000 --> 00:44:39,083
- Jo.
- Víceméně.

380
00:44:39,666 --> 00:44:43,708
Prosím, Kevine. Slíbil jsem to ségře.
Těší se, že tam budeme hrát.

381
00:44:43,791 --> 00:44:49,791
Ale Raye pustí z léčebny až za měsíc.
A nás už nebaví hrát se sjetým bubeníkem.

382
00:44:49,875 --> 00:44:51,083
- Jo.
- Blbec jeden.

383
00:44:51,166 --> 00:44:55,750
Já bych moc rád,
ale jak říkám, jsem v kapele s Hunterem.

384
00:44:55,833 --> 00:44:58,958
A Souboj kapel je pro něj fakt důležitej.

385
00:44:59,041 --> 00:45:02,250
- Hodně lidí je ve dvou kapelách.
- Clapton asi v 60.

386
00:45:02,333 --> 00:45:06,666
A slyšel jsem tě bubnovat.
Naše písničky se naučíš za deset minut.

387
00:45:08,000 --> 00:45:12,083
Souboj kapel teď neřeš.
Jde jenom o svatbu mojí ségry.

388
00:45:14,416 --> 00:45:16,500
- Popřemýšlím o tom.
- Chápu tě.

389
00:45:17,083 --> 00:45:21,250
Ale ta svatba je o tomhle víkendu,
tak nepřemýšlej moc dlouho.

390
00:45:30,791 --> 00:45:32,708
- Sakra.
- Mrknul jsi.

391
00:45:33,208 --> 00:45:34,833
- Mrdnul jsem.
- Mrdnul jsi.

392
00:45:36,791 --> 00:45:37,875
Tři z pěti?

393
00:45:39,208 --> 00:45:41,666
Jsem si jistej, že umíš zírat líp než já.

394
00:45:47,083 --> 00:45:48,416
To jsou tvoje léky?

395
00:45:50,583 --> 00:45:52,166
Moje pilulky štěstí.

396
00:45:56,583 --> 00:45:57,916
Nepotřebuješ další?

397
00:46:06,333 --> 00:46:07,666
Lehni si na mě.

398
00:46:23,291 --> 00:46:24,416
Ještě ne.

399
00:46:26,291 --> 00:46:29,125
Jenom… budeme takhle ležet.

400
00:46:30,666 --> 00:46:31,791
Líbí se mi to.

401
00:46:32,791 --> 00:46:35,875
Cítím se pak… zmáčknutá.

402
00:46:41,166 --> 00:46:45,125
- Když jsem tě poprvý viděl na hřišti…
- Jo.

403
00:46:46,625 --> 00:46:52,166
Bylo to příjemný
házet věcma a ječet na lidi?

404
00:46:56,875 --> 00:46:57,875
Ne.

405
00:46:59,916 --> 00:47:04,541
Je příjemný na lidi
nechtít házet věci a nechtít na ně ječet.

406
00:47:08,500 --> 00:47:10,166
Jsi moje pilulka štěstí.

407
00:47:26,583 --> 00:47:30,541
- Je to jenom svatba.
- Musíš něco pochopit, Kevine.

408
00:47:30,625 --> 00:47:35,208
Nezapadáme. Můžeš se snažit,
jak chceš.  Můžeš si sehnat přítelkyni,

409
00:47:35,291 --> 00:47:38,375
- ale pořád tam nezapadneš.
- Taky nikam nezapadá.

410
00:47:38,458 --> 00:47:43,166
- Tak proč nemůžeme nikam nezapadat spolu?
- Tohle teď fakt neřešíme. Ani nechci.

411
00:47:43,250 --> 00:47:45,708
- Ale to, že jsi zrádce.
- Chci to řešit.

412
00:47:45,791 --> 00:47:48,750
Jsem zakládající člen Kostrošuku
a Yoko odmítám.

413
00:47:48,833 --> 00:47:51,791
- Řekl jsi „šuk“.
- Kostrošuk jsme založili spolu.

414
00:47:51,875 --> 00:47:54,208
- Dost!
- Já ho založil víc. Píšu songy,

415
00:47:54,291 --> 00:47:57,041
- kupuju věci, řídím náš FB…
- FB je mi u řiti!

416
00:47:57,125 --> 00:48:00,291
- Založil jsem Kostrošuk! Yoko ne!
- Už žádnej šuk!

417
00:48:00,375 --> 00:48:02,291
- Drž zobák!
- Konec konverzace.

418
00:48:02,375 --> 00:48:06,458
Ne, nemůžeš jen tak ukončit rozhovor.
Takovou pravomoc nemáš.

419
00:48:10,583 --> 00:48:12,125
Fajn, konec konverzace.

420
00:48:18,083 --> 00:48:20,333
A takhle se plete svetr.

421
00:48:21,708 --> 00:48:27,750
Výborně, Andreo. Slyšeli jste,
jakou měla výslovnost a přednes?

422
00:48:28,250 --> 00:48:32,375
Slyšeli jste ji i vzadu, že? A teď Hunter.

423
00:48:36,750 --> 00:48:38,750
<i>Smrt vše uzavře.</i>

424
00:48:39,625 --> 00:48:41,916
<i>Ale ještě předtím, než konec nastane,</i>

425
00:48:42,000 --> 00:48:45,916
<i>nějaké ušlechtilé dílo vykonáme.</i>

426
00:48:47,416 --> 00:48:51,208
<i>Co s bohy zápasili, takové chce to muže.</i>

427
00:48:54,791 --> 00:48:58,208
Báseň „Odysseus“ od Tennysona.
Možná ji znáte z literatury.

428
00:49:00,125 --> 00:49:01,791
Tenhle proslov je o metalu.

429
00:49:10,333 --> 00:49:12,708
Metal je o tom samým, co „Odysseus“

430
00:49:12,791 --> 00:49:14,750
O zápasení s bohy.

431
00:49:14,833 --> 00:49:21,000
O vydání se do neznáma. Lidi, co před
12 000 lety překročili Beringův průliv?

432
00:49:25,791 --> 00:49:29,250
Metal. Ten chlápek,
co udělal expedici Kon-Tiki?

433
00:49:34,041 --> 00:49:37,291
Metal. Poutníci na lodi Mayflower…

434
00:49:38,666 --> 00:49:43,333
by byli metal, nebejt těch keců o Ježíši.
A co udělal Odysseus?

435
00:49:45,958 --> 00:49:48,125
Přečtěte si Danteho. Dozvíte se to.

436
00:49:49,208 --> 00:49:52,708
Odysseus dal dohromady
partu těch největších drsňáků,

437
00:49:52,791 --> 00:49:58,250
se kterýma odplul za Herkulovy sloupy
a pak se utopil.

438
00:49:58,750 --> 00:50:02,500
A byl staženej přímo do pekla.

439
00:50:10,541 --> 00:50:13,833
Do osmýho kruhu.
Co může bejt víc metalovýho?

440
00:50:14,958 --> 00:50:16,291
Jenom devátej kruh.

441
00:50:18,208 --> 00:50:22,875
Takže… Dosáhnout snů s ostatníma drsňáka,

442
00:50:22,958 --> 00:50:28,125
jít kvůli nim až do pekla…
To zní dost parádně, co?

443
00:50:29,208 --> 00:50:31,458
Ale pro Odyssea to nebylo tak snadný.

444
00:50:33,041 --> 00:50:34,125
Víte, měl…

445
00:50:35,791 --> 00:50:41,166
Měl Penelope, paní Odysseovou,
která ho držela pěkně na uzdě.

446
00:50:43,375 --> 00:50:46,708
„Zůstaň doma. Buď král.

447
00:50:47,916 --> 00:50:50,541
Choď dennodenně do práce.“

448
00:50:51,916 --> 00:50:56,000
Těma debilitama promarnil
desítky let svýho života.

449
00:50:56,583 --> 00:50:58,541
- Huntere.
- Nech toho.

450
00:50:59,333 --> 00:51:02,833
Ale Odysseus se jednoho dne rozhodnul,
že s ní skončí.

451
00:51:02,916 --> 00:51:05,875
- Huntere, to stačí!
- Bylo to nevyhnutelný.

452
00:51:05,958 --> 00:51:09,333
Dřív nebo pozdějc
musel metal v něm povstat

453
00:51:09,416 --> 00:51:13,291
- a zničit všechno, co mu stálo v cestě!
- Ty zkurvenej píčusi!

454
00:51:13,375 --> 00:51:16,916
- Jseš šílená, do prdele!
- Já tě kurva zabiju, ty mamrde!

455
00:51:17,000 --> 00:51:19,041
Opovaž se ke mně znova přiblížit!

456
00:51:21,041 --> 00:51:22,208
Tu kytaru ne!

457
00:51:24,208 --> 00:51:27,375
To bylo nevhodné. Téměř neomluvitelné.

458
00:51:27,458 --> 00:51:30,000
- Naprosto souhlasím.
- Mluvím o vás.

459
00:51:31,083 --> 00:51:34,458
- Prosím?
- To jste se naučil z jednání

460
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
s debilními surovci jako je Skip Hoffman?
Jak mučit lidi slabší, než jste vy sám?

461
00:51:39,666 --> 00:51:41,791
Heleďte, mám s ní nějaký problémy a…

462
00:51:41,875 --> 00:51:45,625
Vaše problémy s tou chudinkou
jsou mi víte kde.

463
00:51:47,208 --> 00:51:52,375
Napíšete přesně, co jste udělal. Pokud
slečna Johnsonová potvrdí vaší verzi,

464
00:51:52,458 --> 00:51:59,000
uvedu ji do vaší poznámky, kterou zašlu
vašemu otci. Pokud ne, suspenduju vás.

465
00:52:01,916 --> 00:52:08,125
SOUBOJ KAPEL

466
00:52:10,458 --> 00:52:12,083
ČEKÁM NA TEBE PŘED TŘÍDOU

467
00:52:26,250 --> 00:52:27,833
Tvůj kámoš je fakt debil.

468
00:52:33,958 --> 00:52:35,208
Co to kurva?

469
00:52:37,750 --> 00:52:38,916
Co to kurva děláš?

470
00:52:39,416 --> 00:52:45,541
Bojíš se všech, ale nedáváš to najevo jako
já. Radši se ke všem chováš, jako by byli

471
00:52:45,625 --> 00:52:50,708
kus hovna a nutíš je tě nenávidět.
Bezvadný. Nechají tě bejt a mě taky.

472
00:52:50,791 --> 00:52:53,458
Oba jsme sami. Mise splněna.

473
00:52:53,541 --> 00:52:54,750
- Ne.
- Ne, sklapni.

474
00:52:55,500 --> 00:52:57,833
Potřebuješ mě víc než já tebe.

475
00:52:59,375 --> 00:53:02,250
Beze mě zmizí
všechny tvoje stupidní fantazie.

476
00:53:02,333 --> 00:53:05,291
Ale bez tebe
bych mohl žít skutečnej život.

477
00:53:08,041 --> 00:53:11,291
To… to nemůžeš. To nejde.

478
00:53:14,875 --> 00:53:16,083
Jsme Kostrošuk.

479
00:53:25,375 --> 00:53:30,375
Fajn. Tak si užij tu svou novou zasranou
pošahanou přítelkyni a příšernou kapelu a…

480
00:53:30,958 --> 00:53:32,583
A<i> Rock of Ages!</i>

481
00:53:33,541 --> 00:53:37,208
- Je to moje chyba.
- Může za to Hunter. Je to fakt kretén.

482
00:53:37,291 --> 00:53:41,125
- Kdybych brala léky, takhle nevybouchnu.
- Nebyla to tvoje chyba!

483
00:53:47,833 --> 00:53:48,916
Ne, to ne…

484
00:53:51,958 --> 00:53:53,625
Nejsem naštvanej.

485
00:53:55,666 --> 00:53:58,583
Neudělala jsi nic špatně.
Nic na tobě není špatně.

486
00:53:58,666 --> 00:54:03,708
Jo, je. Mám moc nízkou koncentraci
serotoninu ve svých synapsích.

487
00:54:05,416 --> 00:54:09,375
Oukej, ale ostatní jsou mnohem horší.

488
00:54:10,958 --> 00:54:16,625
- Máš právo se zlobit, hlavně na Huntera.
- Proč jsem taková?

489
00:54:19,208 --> 00:54:21,583
To ze mě nikdo jinej neudělal.

490
00:54:23,250 --> 00:54:27,583
Hunter to ze mě neudělal.
Moji rodiče mě mají moc rádi.

491
00:54:28,875 --> 00:54:30,833
Snaží se, jak jen můžou.

492
00:54:33,708 --> 00:54:37,166
- Není to jejich chyba.
- Není to ničí chyba.

493
00:54:38,291 --> 00:54:39,333
Ty nejsi…

494
00:54:41,708 --> 00:54:42,833
chybou.

495
00:54:49,291 --> 00:54:52,666
Možná s tebou je něco špatně, ale…

496
00:54:56,458 --> 00:54:57,500
jsi dokonalá.

497
00:55:20,625 --> 00:55:23,916
- Zlobíš se někdy?
- Někdy.

498
00:55:29,416 --> 00:55:33,791
- Chápu.
- Někdy jsem taky smutnej.

499
00:55:39,916 --> 00:55:43,000
- Víš proč?
- Nevím.

500
00:55:44,916 --> 00:55:47,541
Chovají se k tobě,
jako bys byl neviditelnej.

501
00:55:49,416 --> 00:55:52,500
Jako bys tam ani nebyl. Jako bys byl nic.

502
00:55:54,500 --> 00:55:58,791
Ale ty jsi něco víc. Jsi lepší.
Nejsi nic. Jsi něco.

503
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
- Jsi někdo.
- Jsem Robbie.

504
00:56:04,458 --> 00:56:05,583
To do prdele jseš.

505
00:56:14,958 --> 00:56:17,041
Už si nenecháme srát na hlavu.

506
00:57:18,625 --> 00:57:20,958
Sundej si ten kostým, Šášo Krusty.

507
00:57:21,041 --> 00:57:24,375
Musíme si promluvit o týhle eseji
„Co jsem dnes vyvedl“.

508
00:57:24,458 --> 00:57:27,625
Soráč, na hraní si na rodiče
už je trošku pozdě.

509
00:57:28,458 --> 00:57:31,541
- Padej dovnitř!
- Ojeď další sestřičku!

510
00:57:38,750 --> 00:57:39,833
Krucifix.

511
00:59:02,416 --> 00:59:06,500
- Tohle je soukromý pozemek.
- Mám tam svýho bubeníka.

512
00:59:07,041 --> 00:59:10,333
- Jdu dovnitř.
- Ne, nejdeš. Koukej odsud vypadnout.

513
00:59:11,041 --> 00:59:14,875
Kdo jsi, abys zastavil muže,

514
00:59:15,541 --> 00:59:17,708
co bojuje s bohy?

515
00:59:29,750 --> 00:59:33,708
- To bylo skvělý, brácho. Fakt dobrý.
- Jo, byla to sranda.

516
00:59:33,791 --> 00:59:38,333
Byls výbornej. Takhle jsme nikdy nezněli.
Chci, abys věděl, kámo, jestli…

517
00:59:39,416 --> 00:59:43,041
Jestli s náma chceš hrát v Souboji kapel,
moc rádi tě vezmeme.

518
00:59:43,875 --> 00:59:48,708
Nebo i jestli nechceš. Můžeme se spolu
jenom kámošit. Všechno je v klídku.

519
00:59:49,458 --> 00:59:53,041
Díky. Jo, obě ty nabídky možná využiju.

520
00:59:54,208 --> 00:59:55,208
Respekt.

521
00:59:57,625 --> 01:00:02,416
- Chceš jít za ostatníma?
- Jo. Jenom to tady dodělám.

522
01:00:14,916 --> 01:00:18,125
- Máš štěstí, že tě nežaluje.
- Chci zpátky svoje věci.

523
01:00:18,208 --> 01:00:23,250
Zbraně zabavené nezletilému při zatčení
propadají ve prospěch města.

524
01:00:28,041 --> 01:00:34,166
Tak tohle je poslední kapka.
Ne, počkej. Ne. Tohle je poslední kapka.

525
01:00:36,666 --> 01:00:37,708
Přímo tady.

526
01:00:37,791 --> 01:00:38,875
KYTAROVÉ CENTRUM

527
01:00:44,333 --> 01:00:45,416
Co chceš dělat?

528
01:00:49,208 --> 01:00:51,125
WELLNESS CENTRUM BEZPEČNÁ CESTA

529
01:00:56,875 --> 01:01:00,250
- Souboj kapel je tenhle pátek…
- Pro tebe není!

530
01:01:09,791 --> 01:01:12,458
- Pojďte.
- Běžíme!

531
01:01:20,708 --> 01:01:21,708
Hej!

532
01:01:23,125 --> 01:01:24,333
Bubeníčku!

533
01:01:27,125 --> 01:01:28,125
Já…

534
01:01:29,500 --> 01:01:31,166
Nemám plavky.

535
01:01:50,458 --> 01:01:53,291
- Kdykoli tě vidím, jseš ožralej.
- Jo.

536
01:01:55,708 --> 01:01:56,833
Zkusím si ty brýle.

537
01:02:03,250 --> 01:02:07,791
Ty se mi líbí. Podobný brejle měl jednou
Timothée Chalamet na Instáči.

538
01:02:07,875 --> 01:02:11,500
- <i>Dej mi své jméno</i> se mi líbilo.
- Je to tak roztomilý, viď?

539
01:02:11,583 --> 01:02:16,250
V tom filmu je neskutečně sexy. Sestřenka
ze Santa Barbary s ním stopéro mrdala.

540
01:02:21,375 --> 01:02:23,375
Zase na mě zíráš.

541
01:02:25,125 --> 01:02:26,500
Vždyť tě ani nevidím.

542
01:02:27,083 --> 01:02:30,833
- A já ani neznám tvoje jméno.
- Jsem Kevin.

543
01:02:32,333 --> 01:02:33,333
Kendall.

544
01:02:44,583 --> 01:02:45,791
Už mě vidíš?

545
01:02:51,875 --> 01:02:54,958
Hej, čéče. To jako čekáš na návod?

546
01:02:55,875 --> 01:03:02,208
Ale no tak. S Emily mají opravdový vztah.
Postavený na důvěře a citové upřímnosti.

547
01:03:02,291 --> 01:03:05,666
A tohle? Se mi snad zdáš.
Co se tady skutečně děje?

548
01:03:05,750 --> 01:03:10,041
Počkej, Tome Morello. Kendall je
taky člověk. A Kevin se jí líbí.

549
01:03:10,541 --> 01:03:13,708
Dává najevo své touhy.
Na tom není vůbec nic špatnýho.

550
01:03:13,791 --> 01:03:17,000
To možná není,
ale Emily je fakt loajální. Zničí jí to.

551
01:03:17,083 --> 01:03:21,208
- Taky jsme dřív byli divoký.
- Je jen bubeník! Měl by dostat, co chce.

552
01:03:21,291 --> 01:03:23,250
V tý vířivce dostane, co chce.

553
01:03:23,333 --> 01:03:29,125
<i>Před rokem jsem ani netušil, kdo jsou.</i>
<i>Ale po láhvi šampáňa mají dobrý argumenty.</i>

554
01:03:29,208 --> 01:03:30,208
Hej!

555
01:03:31,208 --> 01:03:36,125
Hej! Našel jsi někoho,
kdo tě miluje. Miluješ ji taky?

556
01:03:38,083 --> 01:03:40,083
Tak nebuď zmrd, Kevine.

557
01:03:44,833 --> 01:03:47,500
Promiň. Musím jít.

558
01:03:49,291 --> 01:03:50,500
Mám holku.

559
01:03:57,041 --> 01:03:59,041
<i>Dík, Robe Halforde z Judas Priest.</i>

560
01:03:59,125 --> 01:04:00,458
KYTAROVÉ CENTRUM

561
01:04:00,541 --> 01:04:03,041
<i>K lidem, co vás milují, se neotáčíte zády.</i>

562
01:04:13,833 --> 01:04:14,958
Koupím ti to.

563
01:04:16,791 --> 01:04:18,833
- To nemusíš.
- Ale já chci.

564
01:04:27,250 --> 01:04:28,541
Tady to je.

565
01:04:30,375 --> 01:04:31,416
Je poslední.

566
01:04:31,500 --> 01:04:35,416
Tohle hledám celou věčnost.

567
01:04:36,750 --> 01:04:38,583
- Rozhodně bys ho měl mít.
- Co?

568
01:04:40,041 --> 01:04:41,833
- To já ho našel.
- Co? Naval.

569
01:04:45,500 --> 01:04:48,250
Nebejt mě, ani bys Lamb of God neznal.

570
01:04:53,500 --> 01:04:54,500
Hovado.

571
01:05:43,833 --> 01:05:46,750
Musím odsud okamžitě zmizet.
Mám jednu důležitou…

572
01:05:46,833 --> 01:05:49,916
Děláme ti předběžný vyšetření, co?

573
01:05:50,666 --> 01:05:53,250
Tak začneme. Jsem doktor Nix.

574
01:06:00,041 --> 01:06:02,125
- Troy Nix?
- Jo.

575
01:06:03,541 --> 01:06:05,333
Ten Troy Nix?

576
01:06:07,708 --> 01:06:09,041
Z kapely Killoton?

577
01:06:11,125 --> 01:06:12,583
Jo, správně.

578
01:06:15,291 --> 01:06:20,041
Chlape, vy jste byli bohové.
Chodím na Glenwoodskou střední.

579
01:06:20,541 --> 01:06:23,333
Jo, to vidím. Upřímnou soustrast.

580
01:06:24,666 --> 01:06:27,000
- To jste teď doktor?
- Jo.

581
01:06:28,666 --> 01:06:33,333
Byl jsem alkoholik. Podobný místo
mě zachránilo před pomalou sebevraždou.

582
01:06:33,416 --> 01:06:38,458
Tak jsem si udělal titul z psychologie.
Abych něco vrátil světu. Takový ty sračky.

583
01:06:39,166 --> 01:06:42,625
- Co se stalo s kapelou Killoton?
- Spoluhráči z kapely.

584
01:06:43,875 --> 01:06:48,375
- Nezkoušeli, odmítali se naučit songy.
- Proto jste se rozpadli?

585
01:06:48,458 --> 01:06:51,750
To taky. Ale hlavně proto,
že to byli naprostý kokoti.

586
01:06:51,833 --> 01:06:54,916
Dělali věci jenom
pro svůj vlastní prospěch.

587
01:06:56,416 --> 01:07:00,125
Když budeš s někým
nahrávat alba, jezdit na turné,

588
01:07:00,208 --> 01:07:03,083
budeš s nima několik let
trávit veškerej čas,

589
01:07:03,166 --> 01:07:07,291
mělo by tě to s nima bavit, sakra.
Jinak bude tvůj život stát za hovno.

590
01:07:07,375 --> 01:07:11,041
Začneš pít,
abys na to zapomněl, a než se naděješ…

591
01:07:14,500 --> 01:07:15,458
Piješ?

592
01:07:17,083 --> 01:07:19,458
- Ne.
- Drogy? Tráva?

593
01:07:20,500 --> 01:07:21,333
- Koks?
- Ne.

594
01:07:21,416 --> 01:07:22,250
- Perník?
- Ne.

595
01:07:22,333 --> 01:07:24,083
- Herák?
- Ne.

596
01:07:24,166 --> 01:07:25,250
- LSD?
- Ne.

597
01:07:25,333 --> 01:07:26,541
- Éčko?
- Ne.

598
01:07:26,625 --> 01:07:28,375
- Kouříš e-cíga?
- Ne.

599
01:07:28,458 --> 01:07:29,875
- Sebepoškozování?
- Ne.

600
01:07:29,958 --> 01:07:31,666
- Spíš moc?
- Ne.

601
01:07:31,750 --> 01:07:33,166
- Spíš moc málo?
- Ne.

602
01:07:33,250 --> 01:07:36,541
Sebevražedné sklony?
Zničil jsi nějaký majetek?

603
01:07:37,625 --> 01:07:40,708
- Nic, o čem by věděli.
- Tak o co jde?

604
01:07:44,000 --> 01:07:45,958
O zasranej metal, čéče.

605
01:07:51,541 --> 01:07:54,791
Takový blbosti řeším furt. Pojď.

606
01:07:56,333 --> 01:07:57,416
Vstávej. Jdeme.

607
01:08:02,208 --> 01:08:06,375
- Hej, počkejte. Kam jdete?
- Nic ti není, kámo.

608
01:08:07,583 --> 01:08:10,541
- Zato tenhle hňup…
- Čus.

609
01:08:11,375 --> 01:08:15,583
Je na tom zle. Čeká nás hodně práce.
Proto ti nemůžu dělat chůvu.

610
01:08:15,666 --> 01:08:20,000
Jenom proto, že máš rád brutální hudbu.
Doporučím, aby tě propustili.

611
01:08:20,083 --> 01:08:24,666
Rada se bude řídit mým doporučením.
Jako vždycky. Děsím je k smrti.

612
01:08:24,750 --> 01:08:27,083
- Díky moc, chlape.
- Žádnej problém.

613
01:08:27,166 --> 01:08:31,375
- Do pondělí budeš venku.
- Do pondělí? Proč do pondělí?

614
01:08:31,958 --> 01:08:37,416
- O víkendu vyhodnocují doporučení.
- Nemůžou to vyhodnocení provést dneska?

615
01:08:37,500 --> 01:08:41,958
Ne, ani náhodou. Už jedou domů ve svým
Jaguárovi a poslouchají Stinga. Proč?

616
01:08:42,041 --> 01:08:46,416
Souboj kapel je zejtra
a moje kapela má jistý vítězství.

617
01:08:46,500 --> 01:08:48,083
Podívejte se na tohle.

618
01:08:51,333 --> 01:08:53,833
Kostrošuk. Pěkný.

619
01:08:55,041 --> 01:08:57,083
Zasranej Souboj kapel, hergot.

620
01:09:04,500 --> 01:09:07,875
Je mi líto. Aspoň budeš o rok víc zkoušet.

621
01:09:09,166 --> 01:09:10,500
Měj se, mrcho.

622
01:09:22,750 --> 01:09:24,333
Ne. Díky, čéče.

623
01:09:26,916 --> 01:09:31,250
Ahoj, Clayi. Jo, budeme předtím zkoušet?

624
01:09:33,291 --> 01:09:36,166
Ne? Oukej. Ne, nemusíme. V pohodě.

625
01:09:38,000 --> 01:09:41,708
Jo. Vidíme se v sedm
v jídelně. Tak jo. Díky, Clayi.

626
01:10:10,041 --> 01:10:13,916
- <i>Tady Hunter. Nejsem tady. Smolík.</i>
- Hergot.

627
01:10:21,875 --> 01:10:24,458
Kdo sakra volá na pevnou linku?

628
01:10:25,916 --> 01:10:27,000
Prosím?

629
01:10:28,750 --> 01:10:33,708
Čau, Kevine. Ne, Hunter tady teď není.

630
01:10:35,541 --> 01:10:36,708
Cože?

631
01:10:37,833 --> 01:10:38,833
Tak kde je?

632
01:10:43,250 --> 01:10:48,208
Jako by mě tímhle prosil,
abych se vrátil do kapely. Nepatří tam.

633
01:10:49,333 --> 01:10:53,916
Možná patří. Rozhodně není
v pořádku. Ke všem se chová jako blbec.

634
01:10:54,000 --> 01:10:56,791
I k tobě. A to máš být
jeho nejlepší kamarád.

635
01:11:02,708 --> 01:11:05,250
Říkal jsi to sám, je to fakt kretén.

636
01:11:05,916 --> 01:11:09,333
Nebýt tebe, nikdy bych nepochopil,
jakej to je kretén.

637
01:11:10,041 --> 01:11:14,375
Nebýt metalu, nikdy bych tě nepoznal.
A na metal bych ani nepomyslel,

638
01:11:14,458 --> 01:11:18,416
- nebýt Huntera.
- Takže mu něco dlužíš?

639
01:11:20,250 --> 01:11:23,750
Je to můj nejlepší kámoš.
Musím ho odtamtud dostat.

640
01:11:27,875 --> 01:11:29,250
Pojedeš tam se mnou?

641
01:11:30,541 --> 01:11:35,666
Počkej, napřed mi řekneš, že ho mám
nenávidět, a teď mu mám pomoct?

642
01:11:36,458 --> 01:11:39,750
Vlastně bys pomohla mně,
abych mu mohl pomoct.

643
01:11:42,291 --> 01:11:46,208
- O nic nejde.
- Ne, nemůžu! Ne po tom, co udělal.

644
01:11:46,291 --> 01:11:48,666
Nemusíš. Nic se neděje. Myslím to vážně.

645
01:11:50,416 --> 01:11:51,416
Dobře?

646
01:11:53,833 --> 01:11:54,833
Dobře.

647
01:11:56,458 --> 01:11:57,458
Musím jít.

648
01:12:14,333 --> 01:12:16,708
WELLNESS CENTRUM BEZPEČNÁ CESTA

649
01:12:38,125 --> 01:12:41,708
- Můžu vám pomoct?
- Jo, to doufám.

650
01:12:42,583 --> 01:12:45,375
Můj nejlepší kámoš má problémy. Je to…

651
01:12:46,416 --> 01:12:50,375
- Rád si přičichne.
- Benzín? Terpentýn, butan, propan?

652
01:12:50,458 --> 01:12:54,458
Jo, to všechno. Všechno to míchá
a jeho rodiče neví, co si počít.

653
01:12:54,541 --> 01:13:00,875
- Chtěl jsem jim donést brožurku.
- Jsi dobrý kamarád. Jsou přímo za tebou.

654
01:13:03,750 --> 01:13:05,666
Počkej tady. Dojdu pro další.

655
01:13:18,125 --> 01:13:22,291
<i>Vy čtyři jste se znovu překonali.</i>
<i>Rozhodně to tady vypadá jako večírek.</i>

656
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
<i>- Díky.</i>
<i>- Díky.</i>

657
01:13:23,791 --> 01:13:27,416
<i>Než nám řeknete,</i>
<i>co si vyberete za dezert, řekněte nám…</i>

658
01:13:29,750 --> 01:13:30,875
Kde je ovladač?

659
01:13:36,250 --> 01:13:38,583
<i>Fajn, dámy. Jaký dezert si vyberete?</i>

660
01:13:39,958 --> 01:13:41,208
<i>Vybíráme si…</i>

661
01:13:45,875 --> 01:13:48,125
- Ale no tak!
- To jako vážně?

662
01:13:52,166 --> 01:13:54,541
- Kevine.
- Jdeme.

663
01:13:54,625 --> 01:13:59,083
- Hele, musím ti říct, že mě to…
- Řekneš mi to pak. Prosím. Jdeme.

664
01:14:02,083 --> 01:14:05,333
Raye přece znáš.
Je to bubeník z kapely Mollycoddle.

665
01:14:05,416 --> 01:14:08,583
- Každopádně je to dobrej typan.
- Vezmeme ho taky.

666
01:14:09,333 --> 01:14:15,541
- Po Souboji kapel tě přivezeme zpátky.
- V pohodě. Venku nemůžu dýlovat.

667
01:14:15,625 --> 01:14:18,500
- Venku pro mě nic není.
- Jak se dostaneme ven?

668
01:14:24,708 --> 01:14:26,833
- Oukej.
- Pojďte za mnou.

669
01:14:26,916 --> 01:14:29,291
- Jděte ven, prosím.
- Rychle.

670
01:14:34,833 --> 01:14:37,666
- Neběhejte.
- Pokračuj. Ven.

671
01:14:53,958 --> 01:14:54,958
Ty!

672
01:15:00,125 --> 01:15:01,125
A sakra.

673
01:15:47,875 --> 01:15:50,666
Tohle trsátko je kurva k ničemu.

674
01:15:51,375 --> 01:15:54,791
Je tenký, při vysoký rychlosti
nedosáhneš čistý artikulace.

675
01:15:59,791 --> 01:16:00,833
Tady.

676
01:16:02,583 --> 01:16:03,625
Zkus tohle.

677
01:16:07,041 --> 01:16:09,000
- Díky.
- Tohle je tvoje auto?

678
01:16:09,500 --> 01:16:11,625
- Jo.
- Příšernej křáp.

679
01:16:23,166 --> 01:16:25,583
Zasloužíš si lepšího nejlepšího kamaráda.

680
01:16:26,166 --> 01:16:28,625
Jo, nejspíš, ale mám tebe.

681
01:16:32,916 --> 01:16:34,541
Omlouvám se ti, Kevine.

682
01:16:36,458 --> 01:16:37,583
Mně se neomlouvej.

683
01:17:15,416 --> 01:17:20,083
Málem jsi mi rozbila lebku.
A udělala mi fakt velkou díru do kytary.

684
01:17:21,083 --> 01:17:24,291
Tvoje chování bylo
násilný a nepředvídatelný.

685
01:17:28,958 --> 01:17:30,875
Víc metal už bejt nemůžeš.

686
01:17:35,625 --> 01:17:39,250
Přijmeš, prosím…

687
01:17:40,333 --> 01:17:44,916
prosím mou omluvu? Pojď s náma rozbít
pár zasranejch lebek na Souboj kapel.

688
01:17:56,875 --> 01:17:58,750
Já… Nemůžu.

689
01:18:00,083 --> 01:18:02,916
- Emily.
- Nejsem připravená.

690
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
Bože.

691
01:18:22,958 --> 01:18:27,791
DNES VEČER! SOUBOJ KAPEL

692
01:18:33,666 --> 01:18:36,000
Mollycoddle, jste na řadě.

693
01:18:41,250 --> 01:18:42,250
Kámo.

694
01:18:43,750 --> 01:18:45,250
- Kámo?
- Promiň.

695
01:18:45,333 --> 01:18:48,541
Byli jste skvělí
a rád bych si s váma zase zahrál, ale…

696
01:18:50,500 --> 01:18:52,208
Můžu bejt jen v jedný kapele.

697
01:18:54,416 --> 01:18:55,458
Váš bubeník.

698
01:18:57,083 --> 01:18:58,208
Je na sračky?

699
01:19:01,458 --> 01:19:03,875
Beru to, kámo. Všechno v cajku.

700
01:19:05,541 --> 01:19:10,541
Čau, brácho. Chtěl jsem se omluvit za to,
co se stalo na mý párty.

701
01:19:10,625 --> 01:19:16,041
Jo a já se omlouvám
za celou tu věc se svatbou.

702
01:19:17,250 --> 01:19:18,708
- To bylo…
- Divný.

703
01:19:18,791 --> 01:19:23,875
Jo. A mrzí mě, co jsem řekl
o vaší kapele. Jste dobrý.

704
01:19:25,875 --> 01:19:29,708
V tom, co děláte.
Tak ať vyhraje ta nejlepší kapela.

705
01:19:31,958 --> 01:19:34,125
Takže hrajete jako duo?

706
01:19:35,958 --> 01:19:39,625
- Jo, už to tak vypadá.
- Jako White Stripes?

707
01:19:41,250 --> 01:19:44,625
- Jo, jako White Stripes.
- Pěkný.

708
01:19:45,750 --> 01:19:47,333
Máš kliku, že ho máš.

709
01:19:49,583 --> 01:19:50,500
Jo, to mám.

710
01:20:25,000 --> 01:20:28,375
- Čus. Už nejsem suspendovanej, děvky.
- Vítej zpátky.

711
01:20:28,958 --> 01:20:31,458
Jdeme. V autě mám flašku Jack Daniel's.

712
01:20:32,041 --> 01:20:35,458
Díky, Glenwoodská střední!
Tahle škola je boží!

713
01:20:35,541 --> 01:20:38,625
- Miluju vás!
- Nix měl s tím trsátkem recht. Dám to.

714
01:20:38,708 --> 01:20:41,416
- Tohle zmákneme.
- Jo, ale jak to bude znít?

715
01:20:41,500 --> 01:20:46,333
- Dole nebude nic, žádný akordy, riff…
- Ne, bude to…

716
01:20:46,833 --> 01:20:49,625
Bude to jako jazz. Tak trochu.

717
01:21:25,000 --> 01:21:27,500
- Teď jsem připravená.
- No ty vole.

718
01:21:30,666 --> 01:21:31,708
Tak jdeme na to.

719
01:21:32,916 --> 01:21:35,416
Raz, dva, tři……

720
01:21:35,500 --> 01:21:37,333
- Kostrošuk!
- Kostrošuk!

721
01:21:38,250 --> 01:21:41,041
Ne. To není vhodné. Musí to zmizet.

722
01:21:41,875 --> 01:21:44,416
Ne, to nejde.
Je to namalovaný na bicích.

723
01:21:44,500 --> 01:21:46,875
Takhle je použít nemůžete. Takže…

724
01:21:56,000 --> 01:21:57,250
Hergot.

725
01:21:58,541 --> 01:22:02,166
- Eli, potřebuju pomoc.
- Jasně, Emily. Co potřebuješ?

726
01:22:02,250 --> 01:22:04,125
Musím do učebny výtvarky.

727
01:22:06,625 --> 01:22:10,458
Dámy a pánové, potlesk pro Kostrohluk!

728
01:22:11,250 --> 01:22:13,958
KOSTROHLUK

729
01:22:32,083 --> 01:22:35,500
Tohle je menší song o…

730
01:22:36,083 --> 01:22:41,416
mučících strojích!

731
01:23:44,791 --> 01:23:47,625
<i>Matka neřeší moje krvácení,</i>

732
01:23:47,708 --> 01:23:50,625
<i>tím vykrvácí moje snění.</i>

733
01:23:50,708 --> 01:23:54,750
<i>Otče, otče, neslyšíš dětský volání…</i>

734
01:23:54,833 --> 01:23:57,875
Hele, není to
Hunter Sylvester a Kevin Schlieb?

735
01:23:58,375 --> 01:24:01,041
A jak že se jmenuje
ta příšerná klarinetistka?

736
01:24:01,583 --> 01:24:03,416
Mohl jsem s nima bejt v kapele.

737
01:24:04,750 --> 01:24:07,333
<i>Postavil jsem je pro všechny.</i>

738
01:24:07,416 --> 01:24:09,833
<i>Stroje mučení.</i>

739
01:24:10,625 --> 01:24:12,333
<i>Stroje mučení.</i>

740
01:24:13,083 --> 01:24:14,708
<i>Stroje mučení.</i>

741
01:24:14,791 --> 01:24:16,083
Tohle je hrozný.

742
01:24:16,166 --> 01:24:18,083
<i>Stroje mučení.</i>

743
01:24:18,750 --> 01:24:21,625
<i>Stroje mučení.</i>

744
01:24:21,708 --> 01:24:23,666
<i>Stroje mučení.</i>

745
01:24:24,458 --> 01:24:27,250
<i>Stroje mučení…</i>

746
01:24:28,416 --> 01:24:30,916
Kámo.<i> </i>Ne.

747
01:24:44,416 --> 01:24:46,083
Jo, metal!

748
01:24:59,083 --> 01:25:01,541
<i>Ozubená kola bolesti skřípou.</i>

749
01:25:01,625 --> 01:25:04,083
<i>Břitvu na použití připravujou.</i>

750
01:25:04,583 --> 01:25:08,166
<i>Zatáhněte za páku,</i>
<i>děrovačkou dostanu do čumáku.</i>

751
01:25:09,916 --> 01:25:15,416
<i>Jako první s ní zničím korunu krále plesu,</i>
<i>udělám z ní kýbl zkurvenýho hnusu.</i>

752
01:25:15,500 --> 01:25:18,583
<i>Postavil jsem je fakt pro všechny.</i>

753
01:25:18,666 --> 01:25:21,250
<i>Postavil jsem je pro všechny.</i>

754
01:25:21,333 --> 01:25:24,166
<i>Stroje mučení.</i>

755
01:25:24,250 --> 01:25:25,958
<i>Stroje mučení.</i>

756
01:25:26,875 --> 01:25:29,708
<i>Stroje mučení.</i>

757
01:25:29,791 --> 01:25:31,458
<i>Stroje mučení.</i>

758
01:25:33,000 --> 01:25:35,541
<i>Stroje mučení.</i>

759
01:25:35,625 --> 01:25:37,625
<i>Stroje mučení.</i>

760
01:25:38,208 --> 01:25:41,083
<i>Stroje mučení.</i>

761
01:25:41,166 --> 01:25:45,500
<i>Postavil jsem je pro všechny.</i>

762
01:25:52,666 --> 01:25:56,250
<i>Postavil jsem je pro všechny.</i>

763
01:26:56,500 --> 01:26:59,125
Do prdele! Kurva!

764
01:27:06,583 --> 01:27:07,791
No ty vole.

765
01:27:09,750 --> 01:27:10,833
Sakra.

766
01:27:18,416 --> 01:27:22,625
- Zavolejte někdo sanitku!
- Huntere, nekoukej se na svoji nohu, jo?

767
01:27:37,833 --> 01:27:42,125
Mám znecitlivělý prsty.
Musím s nima hýbat. No tak, vy sráči.

768
01:27:56,625 --> 01:27:58,958
Tenhle zasranej smyčec je na sračky.

769
01:27:59,583 --> 01:28:02,083
- Au, ty jo.
- Promiň.

770
01:28:05,666 --> 01:28:06,625
A je to lepší.

771
01:28:24,708 --> 01:28:30,458
- Gratuluju. Bronzoví medailisté.
- Stříbrní medailisté. Byli jsme druhý.

772
01:28:30,958 --> 01:28:34,458
Jo a vypadá to, že jste virální.

773
01:28:35,041 --> 01:28:37,375
KOSTROHLUK ZMRZAČENÝ V SOUBOJI KAPEL

774
01:28:37,458 --> 01:28:42,166
No, aspoň mě nezatkli. Takže…

775
01:28:43,416 --> 01:28:48,708
- Pokrok?
- No, špatná publicita neexistuje, ne?

776
01:28:53,750 --> 01:28:54,916
Tak fajn.

777
01:28:56,166 --> 01:28:59,375
Mám rande. Jo, je to pediatrička.

778
01:29:00,041 --> 01:29:03,666
Velký kozy. Přírodní. Není to klientka.

779
01:29:08,958 --> 01:29:10,500
Nechápu, že jsme prohráli.

780
01:29:11,625 --> 01:29:13,625
VÍTĚZ SOUBOJE KAPEL, MOLLYCODDLE

781
01:29:15,041 --> 01:29:20,583
To nevadí. Je to cool. Jsou to bezva
kluci. Lidi se vyjádřili. Chtějí tohle.

782
01:29:21,500 --> 01:29:25,000
- Ne, seru na ně.
- Seru na každýho z nich.

783
01:29:25,083 --> 01:29:29,125
Koho si lidi budou pamatovat?
Nás. To my jsme byli hlavní hvězdy.

784
01:29:29,208 --> 01:29:31,958
- Byli jsme dobrý.
- Byli jsme skvělí, kruci.

785
01:29:32,041 --> 01:29:37,208
- Ten úvod sis fakt podala.
- To teda jo. Hrála jsi jako Yo-Yo Ma.

786
01:29:37,291 --> 01:29:41,500
- A tvoje sólo…
- To bylo neskutečný. Ale co tenhle zmrd?

787
01:29:41,583 --> 01:29:44,791
Nafackoval jim
svým dvojitým kontrabasovým ptákem.

788
01:29:47,666 --> 01:29:49,750
Jo. Přesně tak.

789
01:29:51,208 --> 01:29:55,708
Víte co? Ať si svoje módní výstřelky
užijou. Výstřelky odchází a přichází.

790
01:29:55,791 --> 01:30:00,833
Ale my ne. My jsme tady navždycky. Teď to
pro nás začíná. Lidi znají naše jméno.

791
01:30:01,958 --> 01:30:03,333
Jsme Kostrohluk.

792
01:30:03,916 --> 01:30:05,416
Kostrohluk!

793
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
<i>Kurva, válíme!</i>

794
01:30:07,041 --> 01:30:10,875
Překlad titulků: Jakub Doležal



