1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,291 --> 00:00:13,333
[guitarra eléctrica toca heavy metal]

4
00:00:13,416 --> 00:00:16,000
NETFLIX PRESENTA

5
00:00:31,250 --> 00:00:34,125
- [música se detiene]
- [guitarrista] Esta púa es un asco.

6
00:00:34,666 --> 00:00:36,708
[guitarra eléctrica toca de nuevo]

7
00:00:43,750 --> 00:00:44,708
[música se detiene]

8
00:00:44,791 --> 00:00:48,500
Mi correa no está bien.
Está… Okey, otra vez.

9
00:00:48,583 --> 00:00:50,916
[guitarra eléctrica toca de nuevo]

10
00:00:52,416 --> 00:00:54,166
- [música se detiene]
- ¡Pitos!

11
00:00:54,250 --> 00:00:55,916
Hay que limpiar el rango medio.

12
00:00:56,000 --> 00:00:57,791
[toca de nuevo] Eso.

13
00:01:04,041 --> 00:01:06,708
¡Un, dos, tres, cuatro!

14
00:01:08,583 --> 00:01:10,083
[batería no sigue el ritmo]

15
00:01:11,041 --> 00:01:13,208
No. Para, para, para, para.

16
00:01:14,291 --> 00:01:15,625
¿Y eso qué fue?

17
00:01:16,208 --> 00:01:19,916
Dijiste que tocara rápido.

18
00:01:20,500 --> 00:01:22,041
¿Leíste la música que escribí?

19
00:01:23,125 --> 00:01:23,958
Sí.

20
00:01:24,041 --> 00:01:25,250
MAQUINARIA DE TORMENTO

21
00:01:25,333 --> 00:01:27,666
¿Entiendes lo que es un polirritmo?

22
00:01:28,541 --> 00:01:29,375
Sí.

23
00:01:29,875 --> 00:01:30,791
[baterista] <i>Falso.</i>

24
00:01:30,875 --> 00:01:32,583
[música heavy metal]

25
00:01:32,666 --> 00:01:35,000
<i>Y esta no es mi batería. Es de Hunter.</i>

26
00:01:35,583 --> 00:01:37,583
<i>Y él inventó el nombre de la banda.</i>

27
00:01:37,666 --> 00:01:39,666
<i>Yo no toco la batería. Toco el tambor.</i>

28
00:01:40,375 --> 00:01:43,041
<i>Este tambor, en la banda de marcha.</i>
<i>Llevo dos años.</i>

29
00:01:43,625 --> 00:01:47,541
<i>Así no tengo que hacer deportes,</i>
<i>pero Hunter dice que eso no importa.</i>

30
00:01:47,625 --> 00:01:50,541
<i>Que para ser grande,</i>
<i>debes tener compromiso y sacrificio,</i>

31
00:01:50,625 --> 00:01:52,083
<i>que de eso se trata el metal.</i>

32
00:01:52,166 --> 00:01:55,541
<i>O tal vez sobre el poder, o rebelarse,</i>

33
00:01:55,625 --> 00:01:57,708
<i>o usar jeans, o las motos, la velocidad,</i>

34
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
<i>o del diablo.</i>

35
00:01:59,250 --> 00:02:02,083
<i>No entiendo bien,</i>
<i>pero Hunter dice que no hace falta.</i>

36
00:02:02,166 --> 00:02:03,291
<i>Y que solo tengo que…</i>

37
00:02:03,375 --> 00:02:05,083
Toca algo pesado, es simple.

38
00:02:05,166 --> 00:02:08,083
Okey. ¿Como <i>La era del rock?</i>

39
00:02:08,833 --> 00:02:09,916
Pesado.

40
00:02:12,208 --> 00:02:13,833
[toca acordes de metal] Toca…

41
00:02:14,750 --> 00:02:16,125
algo pesado.

42
00:02:18,291 --> 00:02:19,250
Toca…

43
00:02:20,000 --> 00:02:21,958
algo pesado.

44
00:02:30,291 --> 00:02:31,250
[música se detiene]

45
00:02:32,875 --> 00:02:34,875
[suspira y hace trompetilla]

46
00:02:38,041 --> 00:02:39,708
Hace falta un bajista.

47
00:02:39,791 --> 00:02:41,958
- Mm.
- Un bajista sería una enorme ayuda.

48
00:02:42,041 --> 00:02:43,875
- Sí, sin duda.
- Sin duda.

49
00:02:45,125 --> 00:02:46,208
Sin duda.

50
00:02:47,291 --> 00:02:50,208
[música de banda]

51
00:02:53,791 --> 00:02:57,708
PREPARATORIA GLENWOOD LAKE

52
00:02:57,791 --> 00:03:00,208
¡A GANAR, VIKINGOS!

53
00:03:19,833 --> 00:03:21,833
[clarinete no sigue el ritmo]

54
00:03:27,208 --> 00:03:29,458
- Paren, paren.
- [música se detiene]

55
00:03:29,541 --> 00:03:30,958
Por hoy es suficiente.

56
00:03:31,041 --> 00:03:33,833
Emily, ¿puedo hablar contigo un segundo?

57
00:03:35,250 --> 00:03:39,875
[suspira] La canción que tocas
no es la que tocan los demás.

58
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
No creo siquiera que sea una marcha.

59
00:03:42,291 --> 00:03:45,375
Ya hablamos sobre esto.
Debes escuchar y tocar.

60
00:03:45,458 --> 00:03:48,875
Es una orquesta, ¿sí? Sé que estamos
en una banda de marcha, pero…

61
00:03:48,958 --> 00:03:50,250
creo que estás molesta.

62
00:03:50,333 --> 00:03:51,583
¡Jódete!

63
00:03:52,166 --> 00:03:55,208
¡Jódete! ¡No me importa un carajo
lo que estoy tocando!

64
00:03:55,291 --> 00:03:57,333
¡Ni me importa lo que toquen ellos!

65
00:03:58,750 --> 00:04:02,208
¡Jódete! ¡Y que se joda
tu puta banda de mierda!

66
00:04:02,291 --> 00:04:03,625
[chica continúa gritando]

67
00:04:03,708 --> 00:04:05,416
Qué mal que no toca como lanza.

68
00:04:05,500 --> 00:04:08,166
["Metal Gods" de Judas Priest]

69
00:04:09,041 --> 00:04:10,291
¡Hijo de puta!

70
00:04:10,833 --> 00:04:12,708
No puedes decir eso en este país.

71
00:04:12,791 --> 00:04:15,916
[baterista] <i>Eso me pareció muy metalero,</i>
<i>pero no estoy seguro.</i>

72
00:04:16,000 --> 00:04:18,083
- [timbre escolar]
<i>- Le preguntaré a Hunter.</i>

73
00:04:18,666 --> 00:04:21,041
<i>Le han gustado muchas cosas</i>
<i>desde que lo conocí.</i>

74
00:04:21,125 --> 00:04:23,000
<i>El metal es la que más ha durado.</i>

75
00:04:23,083 --> 00:04:26,666
<i>En séptimo, cuando su mamá se fue,</i>
<i>decidió que era la clave de todo.</i>

76
00:04:29,041 --> 00:04:31,958
<i>Si nos dedicamos al metal,</i>
<i>seremos dueños de la escuela.</i>

77
00:04:32,041 --> 00:04:33,041
Cuidado.

78
00:04:34,083 --> 00:04:37,166
<i>Y todos van a ver lo que somos</i>
<i>y nos alabarán como dioses.</i>

79
00:04:40,458 --> 00:04:42,041
<i>Estoy dispuesto a intentar.</i>

80
00:04:42,625 --> 00:04:43,833
<i>Ha sido mi mejor amigo</i>

81
00:04:43,916 --> 00:04:47,333
<i>desde que evitó que Molly Reveen</i>
<i>me arrancara el cabello en tercero.</i>

82
00:04:47,416 --> 00:04:49,208
<i>Él siempre me cuida.</i>

83
00:04:50,500 --> 00:04:52,458
["Metal Gods" sube de volumen]

84
00:04:57,583 --> 00:04:59,666
[Hunter] Skip Hoffman es un chupapitos.

85
00:05:00,291 --> 00:05:03,833
No creo que quisiera golpearme.
Solo le estorbaba.

86
00:05:03,916 --> 00:05:06,333
- Clay Moss.
- [Clay] ¿Listo para el juego?

87
00:05:06,416 --> 00:05:09,458
Listo para la fiesta
después del baile de bienvenida, amigo.

88
00:05:09,541 --> 00:05:11,333
Sí, mis padres están en Ginebra.

89
00:05:11,416 --> 00:05:14,041
Invita a toda la escuela si quieres,
amigo, en serio.

90
00:05:14,125 --> 00:05:16,500
- Todos están invitados.
- Okey.

91
00:05:16,583 --> 00:05:18,083
- Nos vemos.
- Nos vemos.

92
00:05:40,541 --> 00:05:41,375
[Hunter] Hola.

93
00:05:43,166 --> 00:05:44,208
¿Qué onda?

94
00:05:48,708 --> 00:05:50,791
¿Preguntaste a tu mamá del doble bombo?

95
00:05:51,833 --> 00:05:52,875
¿Qué te dijo?

96
00:05:52,958 --> 00:05:56,375
Que no tiene los 1000 dólares.
[aclara garganta]

97
00:05:58,083 --> 00:06:00,000
Okey. ¿Qué hay del doble pedal?

98
00:06:00,083 --> 00:06:02,083
No tendría la misma resonancia, pero…

99
00:06:02,166 --> 00:06:05,333
Sí, dijo que tampoco tiene 150 dólares.

100
00:06:14,458 --> 00:06:16,916
Está en mi clase de Oratoria.
Creo que es inglesa.

101
00:06:17,791 --> 00:06:19,458
O escocesa. No sé.

102
00:06:19,958 --> 00:06:22,375
Escuché que explotó
con el maestro de la banda.

103
00:06:22,458 --> 00:06:23,333
[baterista] Sí.

104
00:06:24,041 --> 00:06:25,500
Esa chica tiene problemas.

105
00:06:38,416 --> 00:06:41,583
[canta "Shape of You" de Ed Sheeran]

106
00:06:42,625 --> 00:06:46,583
[baterista] <i>Nunca había ido a una fiesta.</i>
<i>Me preguntaba qué hacían las personas.</i>

107
00:06:46,666 --> 00:06:49,416
<i>Personas cuyas bandas</i>
<i>no tienen nombre como Skullfucker.</i>

108
00:06:50,375 --> 00:06:51,500
<i>Ahora ya sé.</i>

109
00:06:52,625 --> 00:06:53,666
<i>Aquí estamos.</i>

110
00:06:54,458 --> 00:06:55,875
<i>En medio de todo.</i>

111
00:07:02,458 --> 00:07:03,750
Está brutal.

112
00:07:03,833 --> 00:07:05,166
Asombrosa tu idea.

113
00:07:06,333 --> 00:07:08,000
Dijo que todos podían venir.

114
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
¿Cómo lo hacen?

115
00:07:12,333 --> 00:07:14,083
¿De qué estás hablándome?

116
00:07:14,625 --> 00:07:17,791
Solo son tres acordes
y no pueden tocarlos bien. Son una mierda.

117
00:07:17,875 --> 00:07:20,625
Mira al baterista.
Más drogado no se puede.

118
00:07:20,708 --> 00:07:25,875
Bueno, ellos, todos ellos.
¿Cómo es que hacen esto?

119
00:07:26,958 --> 00:07:29,041
Como si fuera de lo más fácil.

120
00:07:29,125 --> 00:07:32,458
Okey, escúchame.
Van a pasarnos cosas buenas.

121
00:07:32,541 --> 00:07:34,041
Un día, todas estas personas

122
00:07:34,125 --> 00:07:39,041
van a decir: "¡A la mierda!
¿Kevin Schlieb y Hunter Sylvester?

123
00:07:39,125 --> 00:07:40,875
Fui a la prepa con esos dos.

124
00:07:40,958 --> 00:07:43,458
Hasta pude haber pasado tiempo con ellos".

125
00:07:44,208 --> 00:07:45,583
Pero será muy tarde,

126
00:07:45,666 --> 00:07:48,750
porque estaremos pasando tiempo
con los de Iron Maiden.

127
00:07:50,125 --> 00:07:53,541
["Shape of You" continúa]

128
00:08:00,666 --> 00:08:02,458
[solo de batería]

129
00:08:02,541 --> 00:08:04,083
[guitarra eléctrica]

130
00:08:04,166 --> 00:08:05,000
Genial.

131
00:08:05,666 --> 00:08:08,083
- [música rock]
- [estudiantes aclaman]

132
00:08:08,166 --> 00:08:11,291
Hunter, no está tan mal
ya que te acostumbras. En serio.

133
00:08:12,083 --> 00:08:15,041
Hunter, en serio,
nuestra banda va a ser asombrosa.

134
00:08:15,125 --> 00:08:18,416
Voy a practicar cinco horas diarias
y ser mejor que Ringo Starr.

135
00:08:23,541 --> 00:08:24,625
¡Wuuuu!

136
00:08:24,708 --> 00:08:26,583
¡El metal es lo mejor!

137
00:08:27,166 --> 00:08:28,375
Tengo que ir al baño.

138
00:08:28,875 --> 00:08:32,833
- En cuanto salgas, te llevo a tu casa.
- Después. Voy a hacer pipí.

139
00:08:33,875 --> 00:08:38,250
[canta "We Dem Boys" de Wiz Khalifa]

140
00:08:40,041 --> 00:08:43,458
["We Dem Boys" retumba]

141
00:08:59,541 --> 00:09:01,958
["We Dem Boys" se escucha
lejana y distorsionada]

142
00:09:04,916 --> 00:09:07,083
¿Qué tanto estás mirando, hombre?

143
00:09:07,166 --> 00:09:09,500
["We Dem Boys"
se escucha normal de nuevo]

144
00:09:10,666 --> 00:09:11,500
A ti.

145
00:09:13,000 --> 00:09:14,083
¿Por?

146
00:09:14,166 --> 00:09:16,750
Porque estás bonita.
¿Por qué más te vería?

147
00:09:18,208 --> 00:09:19,666
Las personas no me miran.

148
00:09:19,750 --> 00:09:21,333
- Por tontos.
- ¿Qué?

149
00:09:21,416 --> 00:09:24,958
- ¿O por qué más?
- Te puedo dar un millón de razones.

150
00:09:25,041 --> 00:09:26,625
Tengo el rostro muy…

151
00:09:26,708 --> 00:09:30,166
[Kevin] <i>Estoy hablando con una chica.</i>
<i>y ni siquiera me da miedo.</i>

152
00:09:30,250 --> 00:09:31,500
<i>La cerveza es asombrosa.</i>

153
00:09:31,583 --> 00:09:32,708
…estoy muy gorda.

154
00:09:32,791 --> 00:09:34,375
<i>Esta fiesta fue una gran idea.</i>

155
00:09:34,458 --> 00:09:37,625
<i>Me vale lo que Hunter diga.</i>
<i>Hasta él debe estar divirtiéndose.</i>

156
00:09:38,208 --> 00:09:39,583
¿Qué pasó, amigo?

157
00:09:39,666 --> 00:09:42,708
Oye, este dijo que eres un gran imbécil.

158
00:09:42,791 --> 00:09:45,041
- No, no.
- ¿Qué dijiste de mí?

159
00:09:45,125 --> 00:09:47,583
- Yo no dije nada. Lo juro.
- Sí dijiste.

160
00:09:49,666 --> 00:09:50,583
¿En serio?

161
00:09:51,208 --> 00:09:52,833
[inhala] En serio.

162
00:09:54,166 --> 00:09:56,208
Y por eso a mí nadie me mira.

163
00:09:57,958 --> 00:09:59,166
Solo a ella.

164
00:10:00,375 --> 00:10:02,750
¿Ella? La pude haber visto.

165
00:10:02,833 --> 00:10:06,416
No conozco a ninguna.
Estoy siendo impuntual.

166
00:10:06,500 --> 00:10:10,458
Digo, soy impu… impa… imparcial de juicio.

167
00:10:11,500 --> 00:10:12,583
Eres gracioso.

168
00:10:14,541 --> 00:10:15,458
[grita]

169
00:10:19,250 --> 00:10:21,208
[ruido agudo molesto]

170
00:10:24,666 --> 00:10:25,541
[ruido se detiene]

171
00:10:29,125 --> 00:10:30,291
Amigo, ¿qué te pasa?

172
00:10:32,166 --> 00:10:36,166
- [Clay] ¿Estás bien, bro? Te ayudo.
- No, yo te voy a ayudar.

173
00:10:36,250 --> 00:10:37,500
Tomen clases.

174
00:10:37,583 --> 00:10:40,166
Están de la mierda, bro.

175
00:10:40,250 --> 00:10:43,416
Lamento que sientas eso. ¿También tocas?

176
00:10:43,500 --> 00:10:45,041
Sí, tengo una banda.

177
00:10:45,125 --> 00:10:46,666
Con mi amigo, este de aquí.

178
00:10:46,750 --> 00:10:50,708
Una banda real. Una banda en serio.
No esta mierda que tienen.

179
00:10:50,791 --> 00:10:52,125
[estudiantes] ¡Oh!

180
00:10:55,583 --> 00:10:58,958
Entiendo. Entonces, supongo que te veré
en la Batalla de las Bandas.

181
00:11:00,291 --> 00:11:03,625
No hay desde que Dave Migdall
se sacó las bolas en el escenario.

182
00:11:03,708 --> 00:11:05,083
Este año sí hay.

183
00:11:05,166 --> 00:11:08,583
Inscríbete con la decana Swanson,
pero no le digas "imbécil"

184
00:11:08,666 --> 00:11:11,083
porque es embajadora
de los Juegos Paralímpicos.

185
00:11:11,166 --> 00:11:12,708
[estudiantes ríen]

186
00:11:16,125 --> 00:11:19,500
- De acuerdo, que siga la fiesta.
- Dame las llaves del auto.

187
00:11:19,583 --> 00:11:21,125
[estudiantes aclaman]

188
00:11:21,750 --> 00:11:22,791
Dámelas.

189
00:11:24,708 --> 00:11:26,166
[banda toca de nuevo]

190
00:11:35,125 --> 00:11:37,416
[música heavy metal]

191
00:12:00,250 --> 00:12:02,750
Ey. Seguía yo.

192
00:12:05,083 --> 00:12:06,041
[música se detiene]

193
00:12:06,625 --> 00:12:07,833
Hunter, estoy ocupada.

194
00:12:07,916 --> 00:12:10,375
Espera a que termine
con los hermanos Merino…

195
00:12:10,458 --> 00:12:13,291
Exijo que nos permita competir
en la Batalla de las Bandas.

196
00:12:13,375 --> 00:12:14,208
Okey.

197
00:12:14,291 --> 00:12:17,041
No dejarnos tocar
por ser una banda de post-death metal

198
00:12:17,125 --> 00:12:19,291
sería una violación a la Primera Enmienda.

199
00:12:19,375 --> 00:12:22,416
Tus derechos de la Primera Enmienda
como menor no son claros,

200
00:12:22,500 --> 00:12:24,916
pero es cierto que estaría mal excluirlos.

201
00:12:26,541 --> 00:12:29,041
[bufa] ¿Y por qué nadie
nos había dicho nada?

202
00:12:29,625 --> 00:12:32,458
- No sabía que tenían una banda de death…
- Post-death.

203
00:12:33,666 --> 00:12:34,500
Gracias, Frank.

204
00:12:34,583 --> 00:12:36,625
Una banda de metal post-death.

205
00:12:37,375 --> 00:12:38,875
Pueden participar

206
00:12:38,958 --> 00:12:42,000
siempre y cuando su actuación
sea apropiada.

207
00:12:45,416 --> 00:12:47,416
[música heavy metal]

208
00:12:50,000 --> 00:12:52,291
Tuve que convencerla, pero entramos.

209
00:12:52,875 --> 00:12:53,791
Asombroso.

210
00:12:55,791 --> 00:12:58,583
Creo que debemos
empezar a buscar a un bajista, ¿no?

211
00:12:58,666 --> 00:13:00,375
Sí, definitivamente.

212
00:13:01,500 --> 00:13:02,791
Esto es importante.

213
00:13:02,875 --> 00:13:05,791
La Batalla de las Bandas
es donde todo empieza. Mira esto.

214
00:13:07,250 --> 00:13:09,041
- Troy Nix.
- [Kevin exhala]

215
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
Dios.

216
00:13:10,875 --> 00:13:15,708
El guitarrista y cantante de Kiloton.
Ganaron la Batalla de las Bandas en el 96.

217
00:13:17,625 --> 00:13:20,041
Eran… eran dioses.

218
00:13:20,666 --> 00:13:22,875
A nadie le gustaba el metal,
igual que ahora,

219
00:13:22,958 --> 00:13:25,291
pero Kiloton
aterrorizó a todos hasta ganar.

220
00:13:25,833 --> 00:13:26,958
Para el 97,

221
00:13:27,041 --> 00:13:29,833
ya eran la mejor banda
de metal independiente del país.

222
00:13:29,916 --> 00:13:33,416
Habrían podido estar
a la altura de Metallica o Pantera,

223
00:13:33,500 --> 00:13:34,541
pero se separaron.

224
00:13:35,250 --> 00:13:36,958
Creo que el alcohol tuvo que ver.

225
00:13:39,208 --> 00:13:41,916
Pero a ti y a mí eso no nos va a pasar.

226
00:13:42,000 --> 00:13:44,958
Este es nuestro momento.
La música pesada va a levantarse.

227
00:13:45,041 --> 00:13:48,166
Ganamos la Batalla de las Bandas,
convertimos eso en conciertos

228
00:13:48,250 --> 00:13:49,750
y conseguimos un contrato.

229
00:13:50,708 --> 00:13:53,916
Okey. ¿Qué clase de contrato?

230
00:13:54,000 --> 00:13:54,958
[timbre escolar]

231
00:13:55,041 --> 00:13:56,916
Pitos. Tengo que ir a la sala C.

232
00:13:57,000 --> 00:14:00,916
Pero te veo en la salida.
Hay mucho que hacer.

233
00:14:01,000 --> 00:14:04,083
["The Trooper" de Iron Maiden]

234
00:14:04,166 --> 00:14:05,333
Salve Satanás.

235
00:14:05,916 --> 00:14:06,916
¿Qué onda, Robbie?

236
00:14:09,125 --> 00:14:10,875
- Súbete.
- ¿Adónde vamos?

237
00:14:14,625 --> 00:14:17,916
[Kevin] <i>No sería metalero</i>
<i>preguntar si su papá le dio permiso,</i>

238
00:14:18,000 --> 00:14:19,375
<i>así que no lo haré.</i>

239
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
<i>Pero esto…</i>

240
00:14:25,583 --> 00:14:28,000
<i>definitivamente sí es metalero, ¿no?</i>

241
00:14:28,083 --> 00:14:29,000
<i>Eso creo yo.</i>

242
00:14:30,000 --> 00:14:31,833
<i>No sé si mi papá y mi mamá lo crean.</i>

243
00:14:31,916 --> 00:14:34,291
[Hunter] Esta batería
será enorme para nosotros.

244
00:14:34,375 --> 00:14:35,625
[Kevin] <i>Tiene razón.</i>

245
00:14:37,125 --> 00:14:39,166
- ["The Trooper" se detiene]
<i>- Es enorme.</i>

246
00:14:59,208 --> 00:15:00,333
[golpes en la pared]

247
00:15:00,916 --> 00:15:02,500
[hombre] ¡Ya cállate!

248
00:15:05,083 --> 00:15:06,333
¿Me prestas el auto?

249
00:15:06,833 --> 00:15:08,916
Si llevas a tu hermano primero.

250
00:15:09,000 --> 00:15:11,208
Tu papá lo recogerá entre sus turnos.

251
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
[puerta se cierra]

252
00:15:15,875 --> 00:15:19,875
Soy el mejor en crol
y soy el segundo en flotar por más tiempo.

253
00:15:19,958 --> 00:15:20,875
Qué bueno, Earl.

254
00:15:20,958 --> 00:15:24,041
Y soy el mejor saltando de bomba.
Todo el mundo lo dijo.

255
00:15:27,500 --> 00:15:29,041
¿Qué es todo esto?

256
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
Mi batería.

257
00:15:31,000 --> 00:15:32,791
Las baterías son tontas.

258
00:15:34,791 --> 00:15:35,625
Sí.

259
00:15:49,250 --> 00:15:51,958
MAQUINARIA DE TORMENTO

260
00:15:54,833 --> 00:15:57,875
[chelo toca música clásica suave
a lo lejos]

261
00:16:08,375 --> 00:16:12,000
[chelo se escucha más fuerte]

262
00:16:43,375 --> 00:16:45,166
Pensé que tocabas el clarinete.

263
00:16:46,208 --> 00:16:47,416
No, no.

264
00:16:48,250 --> 00:16:50,875
Era para estar en la banda de marcha
y no en Deporte.

265
00:16:51,875 --> 00:16:53,166
Igual que yo.

266
00:16:55,333 --> 00:16:56,166
Soy Kevin.

267
00:16:57,083 --> 00:16:57,916
Emily.

268
00:17:00,000 --> 00:17:00,833
[Kevin] Mm…

269
00:17:03,750 --> 00:17:05,166
Te vi en el campo.

270
00:17:08,208 --> 00:17:10,333
Sí, eso fue mi culpa.

271
00:17:10,416 --> 00:17:14,291
No tomé los medicamentos en… una semana.

272
00:17:16,250 --> 00:17:18,291
Yo tomo Pepcid y…

273
00:17:19,375 --> 00:17:20,250
Mm.

274
00:17:26,166 --> 00:17:29,250
¿Te gusta el heavy metal de casualidad?

275
00:17:29,333 --> 00:17:31,666
¿Como en <i>La era del rock?</i>

276
00:17:33,708 --> 00:17:35,000
Eh, no.

277
00:17:35,791 --> 00:17:36,916
Más como…

278
00:17:38,416 --> 00:17:40,875
post-death doom metal.

279
00:17:42,041 --> 00:17:43,458
No sé qué sea eso.

280
00:17:56,333 --> 00:17:59,875
[toca "Machinery of Torment"
de Skullfucker]

281
00:18:21,916 --> 00:18:25,833
["Hail to the King" de Avenged Sevenfold]

282
00:18:31,666 --> 00:18:36,750
Y las Zapatillas de Trepar como Arañas
son para Malmsteen de Gorgoroth.

283
00:18:36,833 --> 00:18:38,208
[doctor Sylvester ríe]

284
00:18:38,291 --> 00:18:43,250
¿Qué clase de nombre de niña
es Malmsteen de Gorgoroth?

285
00:18:43,333 --> 00:18:45,750
No sé, papá.
Pregúntale a una de tus amas de casa

286
00:18:45,833 --> 00:18:48,125
mientras le metes
globos con agua en las tetas.

287
00:18:50,416 --> 00:18:51,458
Cirujano plástico.

288
00:18:53,791 --> 00:18:56,666
[Kevin] <i>Entiendo </i>Calabozos y dragones
<i>aún menos que el metal,</i>

289
00:18:56,750 --> 00:18:59,208
<i>pero nos da la oportunidad</i>
<i>de conocer gente nueva.</i>

290
00:18:59,291 --> 00:19:01,541
<i>Sobre todo, gente que toca el bajo.</i>

291
00:19:02,291 --> 00:19:05,250
<i>Si él se une a Skullfucker,</i>
<i>seremos una banda, ¿no?</i>

292
00:19:05,333 --> 00:19:07,541
<i>Y tocaremos en la Batalla de las Bandas.</i>

293
00:19:07,625 --> 00:19:10,333
<i>Si les gustamos,</i>
<i>tal vez nos pidan tocar en fiestas.</i>

294
00:19:10,416 --> 00:19:15,000
<i>Espero que a Hunter le agrade.</i>
<i>A veces no es amable si está incómodo.</i>

295
00:19:15,083 --> 00:19:16,333
<i>Y su papá lo pone…</i>

296
00:19:16,416 --> 00:19:19,541
Pues Malmsteen no puede creer

297
00:19:19,625 --> 00:19:23,083
que un mediano rebelde
sea tan tonto y malagradecido

298
00:19:23,166 --> 00:19:25,625
como para querer embaucar
a un bárbaro semiorco

299
00:19:25,708 --> 00:19:29,083
que justo lo salvó
de cinco sapos de hielo.

300
00:19:30,875 --> 00:19:32,625
Pero cree que tendrá piedad.

301
00:19:34,833 --> 00:19:36,666
Recuerda que la piedad es para débiles.

302
00:19:36,750 --> 00:19:39,250
Malmsteen saca a Hell Slinger,
su gran espada +3…

303
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
Hunter.

304
00:19:40,250 --> 00:19:43,208
…y le dice a Auriac Stormhollow
que cierre la boca

305
00:19:43,291 --> 00:19:45,250
antes de empezar su primer ataque.

306
00:19:46,958 --> 00:19:49,625
- Más diez, golpe directo.
- Hunter, no seas idiota.

307
00:19:49,708 --> 00:19:52,666
[Hunter] Mete la hoja
entre las costillas del ladrón.

308
00:19:52,750 --> 00:19:53,791
Segundo ataque.

309
00:19:54,416 --> 00:19:56,500
Ay, no. Adiós a la pierna.

310
00:19:57,500 --> 00:19:59,291
Y para el último ataque.

311
00:19:59,958 --> 00:20:01,250
Ay, mierda.

312
00:20:01,333 --> 00:20:04,333
Ve con el doctor Sylvester
por implantes postoperatorios,

313
00:20:04,416 --> 00:20:07,000
porque te acabo de cortar el pene.

314
00:20:08,833 --> 00:20:10,041
[doctor Sylvester ríe]

315
00:20:11,041 --> 00:20:12,916
Claro, claro.

316
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Solo recuerda que esos implantes

317
00:20:15,083 --> 00:20:18,583
son los que pagaron tu guitarra,
tus figuras de acción de "incel"

318
00:20:18,666 --> 00:20:22,541
y todas tus camisas tontas
de "Adoro a Satanás".

319
00:20:24,833 --> 00:20:26,500
¡Ahora me voy a jugar tenis!

320
00:20:28,416 --> 00:20:29,916
¿No viste mi American Express?

321
00:20:36,166 --> 00:20:38,791
- ¿Adónde vas?
- Ya me voy.

322
00:20:39,375 --> 00:20:43,500
Prefiero <i>Call of Duty.</i> Esto apesta.
Kevin, nos vemos en clase.

323
00:20:43,583 --> 00:20:47,458
Hunter, le íbamos a decir
que si quería ser nuestro bajista.

324
00:20:48,625 --> 00:20:50,291
Dice que es excelente.

325
00:20:50,375 --> 00:20:53,583
Es mejor así.
No podemos confiar en alguien como él.

326
00:20:57,625 --> 00:20:59,333
[Kevin] Te digo que es muy buena.

327
00:20:59,416 --> 00:21:02,083
[Hunter] Necesitamos un bajista
que toque metal.

328
00:21:02,166 --> 00:21:05,583
- [Kevin] Ella puede ser metalera.
- Es lo más ridículo que haya oído.

329
00:21:05,666 --> 00:21:08,500
¿Por qué? ¿Por qué es
lo más ridículo que hayas oído?

330
00:21:08,583 --> 00:21:10,583
Porque una chelista es tan poco metalero

331
00:21:10,666 --> 00:21:13,000
que pensarlo
hace que se me evaporen las bolas.

332
00:21:13,708 --> 00:21:16,708
Hay veces, Hunter,
en las que no sé de qué estás hablándome.

333
00:21:16,791 --> 00:21:18,500
Metalero, no metalero…

334
00:21:19,375 --> 00:21:21,708
Tal vez yo no sea bueno para Skullfucker.

335
00:21:30,333 --> 00:21:33,875
["Painkiller" de Judas Priest]

336
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
Okey, vamos a cambiar de lugar.

337
00:21:40,416 --> 00:21:42,208
- ¿Qué?
- Solo hazlo.

338
00:21:43,041 --> 00:21:45,708
Deslízate. Abre la puerta,
pero no te salgas.

339
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
- [chico 1] ¿Le tienes miedo?
- [chico 2] No.

340
00:21:50,291 --> 00:21:51,458
[chico 1] ¿Y entonces?

341
00:21:51,541 --> 00:21:54,000
[chico 2] No conseguí su número,
sí su Snapchat.

342
00:21:54,791 --> 00:21:56,666
¡No, no, no!

343
00:21:57,541 --> 00:22:01,416
- [chico 2] Está bien. Es lo mismo.
- [chico 1] No es lo mismo. Lo sabes.

344
00:22:02,125 --> 00:22:02,958
¿Qué?

345
00:22:03,708 --> 00:22:05,041
Chúpamela, cabrón.

346
00:22:05,833 --> 00:22:06,666
¡Au!

347
00:22:06,750 --> 00:22:08,750
¡Vámonos! ¡Vámonos! ¡Mierda! ¡Vámonos!

348
00:22:08,833 --> 00:22:10,333
¡Vámonos! ¡Mierda! ¡Vámonos!

349
00:22:10,916 --> 00:22:12,208
¡Vámonos! ¡Vámonos!

350
00:22:12,291 --> 00:22:14,250
["Painkiller" continúa]

351
00:22:14,333 --> 00:22:16,083
¿Por qué? ¿Por qué hiciste eso?

352
00:22:16,166 --> 00:22:17,833
¡Alza la voz, perra! ¡Conduce!

353
00:22:18,625 --> 00:22:19,458
¿Por qué?

354
00:22:29,291 --> 00:22:31,750
Conduce. Si se acerca, estamos jodidos.

355
00:22:31,833 --> 00:22:34,958
Si frenas, te mueres. Eso es metalero.

356
00:22:35,041 --> 00:22:37,333
Eso es una película tonta de Keanu Reeves.

357
00:22:41,208 --> 00:22:42,416
No puede ser.

358
00:22:45,208 --> 00:22:47,250
Cuidado.
Si se acerca, te ve en los espejos.

359
00:22:48,166 --> 00:22:50,208
[Kevin gime]

360
00:22:53,458 --> 00:22:54,541
Eres un imbécil.

361
00:23:01,708 --> 00:23:03,208
["Painkiller" continúa]

362
00:23:03,291 --> 00:23:06,041
Okey. Podemos perderlo.
A la izquierda en Aspen.

363
00:23:17,666 --> 00:23:20,250
- No frenes. Sigue de frente.
- Pero ¿a dónde?

364
00:23:20,333 --> 00:23:22,916
- ¡Ahí!
- ¡No vamos a caber ahí, Hunter!

365
00:23:23,000 --> 00:23:24,833
¡Conozco al puto auto!

366
00:23:24,916 --> 00:23:26,000
¡Solo hazlo!

367
00:23:26,083 --> 00:23:28,166
[gritan]

368
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
¡No! ¡No!

369
00:23:31,375 --> 00:23:32,583
[Kevin] ¡Lo logramos!

370
00:23:32,666 --> 00:23:33,791
[grita de alegría]

371
00:23:37,375 --> 00:23:38,208
¡No!

372
00:23:38,291 --> 00:23:39,458
[grita]

373
00:23:39,541 --> 00:23:41,916
[Hunter] ¡Jódete!

374
00:23:45,166 --> 00:23:46,458
[chirrido de neumáticos]

375
00:23:47,875 --> 00:23:49,916
[rugido del motor]

376
00:23:50,958 --> 00:23:51,791
Amigo.

377
00:24:00,166 --> 00:24:01,625
[Kevin] <i>Ahora entiendo.</i>

378
00:24:01,708 --> 00:24:06,500
<i>El metal es compromiso</i>
<i>y alzar la voz y rebeldía y velocidad.</i>

379
00:24:06,583 --> 00:24:08,458
Eso fue tan asombroso.

380
00:24:09,208 --> 00:24:11,500
[Kevin] <i>Ser metalero es tomar el volante.</i>

381
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
[campanada]

382
00:24:12,958 --> 00:24:14,250
[Kevin] ¿Qué es esto?

383
00:24:14,833 --> 00:24:15,666
Tu tarea.

384
00:24:15,750 --> 00:24:17,791
["For Whom the Bell Tolls" de Metallica]

385
00:24:17,875 --> 00:24:18,708
Black Sabbath.

386
00:24:20,125 --> 00:24:21,125
Iron Maiden.

387
00:24:22,708 --> 00:24:23,958
Judas Priest.

388
00:24:25,333 --> 00:24:26,333
Metallica.

389
00:24:26,916 --> 00:24:28,125
Anthrax.

390
00:24:28,208 --> 00:24:29,125
Slayer.

391
00:24:29,625 --> 00:24:30,583
Megadeth.

392
00:24:30,666 --> 00:24:31,541
Motörhead.

393
00:24:31,625 --> 00:24:32,875
Guns N'Roses.

394
00:24:32,958 --> 00:24:34,583
Rage Against the Machine.

395
00:24:34,666 --> 00:24:35,541
Pantera.

396
00:24:36,125 --> 00:24:37,875
Emperor. Tool.

397
00:24:37,958 --> 00:24:39,291
Dio. Meshuggah.

398
00:24:39,375 --> 00:24:40,875
Opeth. Slipknot.

399
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Mastodon. Lamb of God.

400
00:24:42,708 --> 00:24:44,541
Ahora esta es tu historia.

401
00:24:44,625 --> 00:24:46,666
Apréndela. Vívela.

402
00:24:47,333 --> 00:24:49,125
Métete líneas de ella en el baño.

403
00:24:52,375 --> 00:24:53,708
Voy a trabajar en esto.

404
00:24:54,208 --> 00:24:57,250
Es el solo de "Machinery"
y es una maldita maravilla.

405
00:24:59,916 --> 00:25:02,083
- Mandé a hacer esto.
- [música heavy metal]

406
00:25:02,791 --> 00:25:03,875
Para la suerte.

407
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
Voy a trabajar en esto.

408
00:25:18,750 --> 00:25:20,666
[desafina y deja de tocar] ¡Pitos!

409
00:25:21,333 --> 00:25:23,541
[sigue tocando acorde desafinado]

410
00:25:23,625 --> 00:25:25,291
Es una mierda, ya lo sé.

411
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
[chelo toca música clásica]

412
00:25:52,541 --> 00:25:54,541
DE: KEVIN

413
00:26:00,541 --> 00:26:02,125
DE: ¡KEVIN!

414
00:26:06,291 --> 00:26:07,625
[para de tocar]

415
00:26:41,750 --> 00:26:42,625
¡Ah!

416
00:26:44,791 --> 00:26:45,666
Mierda.

417
00:27:00,958 --> 00:27:05,416
["War Pigs" de Black Sabbath]

418
00:27:31,333 --> 00:27:35,416
["War Pigs" continúa]

419
00:28:09,583 --> 00:28:12,958
["War Pigs" continúa]

420
00:29:00,541 --> 00:29:02,625
["War Pigs" continúa]

421
00:29:15,416 --> 00:29:17,000
["War Pigs" se detiene]

422
00:29:20,083 --> 00:29:21,041
Hola.

423
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
Hola.

424
00:29:32,750 --> 00:29:34,166
[toca acorde de "War Pigs"]

425
00:29:48,666 --> 00:29:54,000
[tocan "War Pigs"]

426
00:30:28,166 --> 00:30:29,958
[Kevin]<i> Dios, es asombrosa.</i>

427
00:30:30,833 --> 00:30:34,041
<i>Tal vez Hunter cambie de parecer</i>
<i>cuando le diga lo bien que toca.</i>

428
00:30:34,125 --> 00:30:36,916
[maestra] El tema de hoy
es enunciación y proyección.

429
00:30:37,000 --> 00:30:40,208
Estas son dos
de las herramientas más importantes

430
00:30:40,291 --> 00:30:42,250
en su arsenal de comunicación.

431
00:30:42,833 --> 00:30:44,083
La enunciación

432
00:30:44,166 --> 00:30:48,083
es la manera en que moldeamos
los sonidos que salen de la boca.

433
00:30:48,166 --> 00:30:49,708
- [puerta se abre]
- [chico] Em…

434
00:30:51,000 --> 00:30:53,875
La decana Swanson
quiere ver a Hunter Sylvester.

435
00:30:57,250 --> 00:30:59,250
["Blood and Thunder" de Mastodon]

436
00:31:17,375 --> 00:31:18,541
[intenta gritar]

437
00:31:26,375 --> 00:31:28,416
[motor de máquina de cortar pelo]

438
00:31:30,083 --> 00:31:32,291
[Hunter] Solo los suspendieron
dos semanas.

439
00:31:32,375 --> 00:31:35,416
Swanson quería un mes,
pero su entrenador violador intervino.

440
00:31:35,500 --> 00:31:38,833
Sí, pero se fueron.
No pueden volver al campus ni nada.

441
00:31:38,916 --> 00:31:42,750
Pero cuando vuelvan, van a violarme
por haber provocado que los suspendieran.

442
00:31:42,833 --> 00:31:45,833
¿Provocar? Fue su culpa.
Te vandalizaron el cabello.

443
00:31:45,916 --> 00:31:47,416
Pero yo le di un papirotazo.

444
00:31:47,500 --> 00:31:51,583
Pues en la fiesta de Clay Moss,
te empujaron a la bocina frente a todos.

445
00:31:51,666 --> 00:31:52,708
Ellos empezaron.

446
00:31:52,791 --> 00:31:56,416
Sí, no creo que un nazi promedio
suburbano de mierda

447
00:31:56,500 --> 00:31:58,166
lo vaya a entender de esa forma.

448
00:32:03,833 --> 00:32:04,666
¿Qué te parece?

449
00:32:07,083 --> 00:32:09,750
Muy bien. Sí, genial. Sí.

450
00:32:10,541 --> 00:32:13,916
Sí. Me veo como Jason Newsted,
de Metallica, el bajista.

451
00:32:16,125 --> 00:32:18,041
Claro, al que despidieron.

452
00:32:20,250 --> 00:32:22,291
Es más vikingo que Newsted.

453
00:32:22,375 --> 00:32:24,250
Sí, como la mascota de la escuela.

454
00:32:25,291 --> 00:32:27,375
No. No como la mascota de la escuela.

455
00:32:27,458 --> 00:32:29,416
Para nada como la mascota.

456
00:32:29,500 --> 00:32:31,958
Más como un pene de un bebé
que como la mascota.

457
00:32:32,041 --> 00:32:35,000
Si a un bebé le saliera un pene,
mi cabello sería…

458
00:32:44,208 --> 00:32:47,791
[música metal lenta y melancólica]

459
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
¿QUÉ HARÍA SATANÁS?

460
00:33:05,041 --> 00:33:08,125
IRÍA A LA PRUEBA DE BAJISTAS.
DESPUÉS DE CLASES HOY EN G343.

461
00:33:15,083 --> 00:33:16,750
PRUEBA DE BAJISTAS

462
00:33:27,250 --> 00:33:30,000
[sonido agudo distorsionado]

463
00:33:34,375 --> 00:33:36,166
[tocan heavy metal]

464
00:33:53,083 --> 00:33:56,125
Perdón por llegar tarde.
Me alegra que sigan aquí.

465
00:33:56,208 --> 00:33:57,583
[Kevin] No hay problema.

466
00:33:57,666 --> 00:33:59,041
[Hunter] No, para nada.

467
00:33:59,791 --> 00:34:01,541
Sí. Entonces…

468
00:34:03,875 --> 00:34:04,791
¿Qué te sabes?

469
00:34:04,875 --> 00:34:08,083
Bueno, ¿qué tal si empiezan a tocar
y yo me meto luego?

470
00:34:09,833 --> 00:34:10,916
Cool.

471
00:34:13,791 --> 00:34:15,500
¿Cómo vas con la cosa?

472
00:34:15,583 --> 00:34:18,541
Sí. Pasé por Metallica, Judas Priest…

473
00:34:18,625 --> 00:34:21,666
Estoy en la mitad de Slayer ahora.
Me está dando problemas.

474
00:34:21,750 --> 00:34:23,333
Okey, okey. Hay que tocar…

475
00:34:24,500 --> 00:34:27,583
"For Whom the Bell Tolls".
¿Qué les parece? ¿Lo tienes, Kev?

476
00:34:27,666 --> 00:34:29,000
Sí, okey.

477
00:34:30,416 --> 00:34:33,041
Uno, dos, tres, cuatro. Uno, dos.

478
00:34:33,125 --> 00:34:36,666
[tocan "For Whom the Bell Tolls"
de Metallica]

479
00:34:56,875 --> 00:35:00,875
[toca acordes al azar en el bajo]

480
00:35:02,750 --> 00:35:05,000
Sí. Estuvo genial. Okey, amigo.

481
00:35:08,000 --> 00:35:08,875
Okey.

482
00:35:09,583 --> 00:35:12,125
Estuvo cool. Hay que intentar la canción.

483
00:35:12,208 --> 00:35:15,291
Intentemos tocar la canción
y vemos cómo tocamos como banda

484
00:35:15,375 --> 00:35:20,000
y luego trabajaremos
en todos los elementos del show.

485
00:35:20,750 --> 00:35:22,083
Claro. Cool.

486
00:35:24,041 --> 00:35:25,458
[Kevin] ¡Dos, tres, cuatro!

487
00:35:25,541 --> 00:35:28,500
[tocan "For Whom the Bell Tolls"]

488
00:35:37,291 --> 00:35:39,958
[toca acordes al azar en el bajo]

489
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
[música se detiene]

490
00:35:43,708 --> 00:35:46,166
[vibración de las cuerdas]

491
00:35:49,625 --> 00:35:54,583
Pues creo que me estoy confundiendo.
No sé qué más hacer, amigo.

492
00:35:54,666 --> 00:35:59,541
Puedes tocar o puedes estar drogado,
pero no puedes tocar drogado, porque…

493
00:35:59,625 --> 00:36:01,875
No necesitamos un bajista para vencerlos.

494
00:36:02,500 --> 00:36:03,708
Seamos solo los dos.

495
00:36:04,291 --> 00:36:07,541
Okey, como The White Stripes.

496
00:36:07,625 --> 00:36:10,416
[resopla] Débil. No, no. Mira esto.

497
00:36:11,125 --> 00:36:12,541
Solamente son dos.

498
00:36:13,416 --> 00:36:15,875
[metal con gritos distorsionados
en audífonos]

499
00:36:15,958 --> 00:36:19,333
No tendríamos que dividir entre tres
los ingresos de los conciertos.

500
00:36:20,625 --> 00:36:21,916
Considéralo.

501
00:36:27,375 --> 00:36:29,625
[música continúa en audífonos]

502
00:36:32,291 --> 00:36:36,916
["Blood and Thunder" de Mastodon]

503
00:36:46,208 --> 00:36:49,583
¡CHÚPALA, PUTA!

504
00:36:56,833 --> 00:36:57,916
Qué mala onda.

505
00:36:59,125 --> 00:37:00,000
Sí, así es.

506
00:37:01,916 --> 00:37:02,916
[canción se detiene]

507
00:37:03,000 --> 00:37:05,041
[Kevin] <i>No es momento</i>
<i>para decirle a Hunter</i>

508
00:37:05,125 --> 00:37:08,250
<i>que no quiero estar en una banda</i>
<i>que suena como personas torturadas.</i>

509
00:37:08,333 --> 00:37:11,500
<i>Pero creo que debe considerar</i>
<i>la única opción buena que tenemos.</i>

510
00:37:12,250 --> 00:37:13,666
<i>No, es una opción genial.</i>

511
00:37:14,333 --> 00:37:16,625
<i>Creo ya es hora de alzar la voz.</i>

512
00:37:16,708 --> 00:37:20,583
Nos quedan dos semanas
y ella puede aprenderse todo en dos días.

513
00:37:20,666 --> 00:37:22,375
No es nada personal, Emily.

514
00:37:22,458 --> 00:37:25,916
Solo no eres congruente con la imagen
que queremos proyectar.

515
00:37:27,541 --> 00:37:28,916
Como ya le dije a Kevin.

516
00:37:30,666 --> 00:37:31,791
¿Porque es una chica?

517
00:37:32,666 --> 00:37:33,625
No.

518
00:37:33,708 --> 00:37:37,000
Bueno, ¿qué pasa con Joan Jett?

519
00:37:37,500 --> 00:37:39,083
¿Qué no es la mejor?

520
00:37:39,166 --> 00:37:40,250
Mmm.

521
00:37:40,333 --> 00:37:42,875
- ¿Qué pasa con The Runaways?
- Es Joan Jett.

522
00:37:42,958 --> 00:37:46,291
- Okey. Bueno, ¿qué hay de Lita Ford?
- Es de The Runaways.

523
00:37:46,375 --> 00:37:49,041
Y… eh… ¿cómo se…?

524
00:37:50,125 --> 00:37:51,791
- Kevin.
- ¿Qué pasa con…?

525
00:37:51,875 --> 00:37:53,541
- La canción…
- Kevin.

526
00:37:53,625 --> 00:37:55,625
Kevin. Kevin. Kevin. Kevin

527
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
Somos una banda de metal.

528
00:37:57,583 --> 00:37:59,666
No una banda de metal indie
ni de alt metal.

529
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
No somos como de metal.
Somos una banda de metal.

530
00:38:02,166 --> 00:38:05,541
Y que tengamos a una chelista
en lugar de un bajista

531
00:38:05,625 --> 00:38:06,916
sería completamente gay.

532
00:38:07,000 --> 00:38:07,833
Eh…

533
00:38:09,166 --> 00:38:12,958
["Grinder" de Judas Priest]

534
00:38:23,333 --> 00:38:24,625
["Grinder " se detiene]

535
00:38:24,708 --> 00:38:26,500
Toma todo eso en cuenta, Kevin.

536
00:38:27,208 --> 00:38:28,416
[Kevin] ¿Gay?

537
00:38:28,500 --> 00:38:31,333
¿Gay? Nuestra banda se llama Skullfucker.

538
00:38:31,416 --> 00:38:32,791
Skullfucker.

539
00:38:32,875 --> 00:38:34,958
¿Así querías impresionar a las chicas?

540
00:38:35,041 --> 00:38:37,416
Moriremos vírgenes
con una banda Skullfucker.

541
00:38:42,000 --> 00:38:43,458
Bueno, lo que quería decir…

542
00:38:43,541 --> 00:38:45,500
Por favor. Como si ella no supiera.

543
00:38:51,416 --> 00:38:53,958
[tono de llamada de música clásica]

544
00:38:59,625 --> 00:39:00,458
¿Hola?

545
00:39:00,541 --> 00:39:02,416
<i>Hola. Soy Kevin.</i>

546
00:39:02,500 --> 00:39:04,458
[ríe nerviosa] Hola.

547
00:39:05,666 --> 00:39:09,916
[ríe nervioso] Hola. Quería pedirte perdón

548
00:39:10,000 --> 00:39:13,083
<i>de nuevo porque Hunter fue muy grosero</i>

549
00:39:13,875 --> 00:39:15,833
<i>- y las cosas que dijo…</i>
- Está bien.

550
00:39:17,208 --> 00:39:18,541
También soy así.

551
00:39:19,208 --> 00:39:20,291
¿Hm?

552
00:39:20,875 --> 00:39:21,708
Una virgen.

553
00:39:23,250 --> 00:39:24,625
Lo sé, qué sorpresa.

554
00:39:25,250 --> 00:39:31,458
Em, no, yo… Yo hablaba sobre lo que dijo
sobre que las chelistas metaleras

555
00:39:31,541 --> 00:39:33,125
<i>son algo gay.</i>

556
00:39:33,208 --> 00:39:34,125
Claro. Perdón.

557
00:39:34,791 --> 00:39:36,708
<i>Primero, está muy mal decir algo así.</i>

558
00:39:36,791 --> 00:39:38,041
Tal vez tenga razón.

559
00:39:38,125 --> 00:39:41,375
No, no es cierto. Y… no eres.

560
00:39:41,458 --> 00:39:42,375
<i>¿No soy qué?</i>

561
00:39:42,458 --> 00:39:45,958
¿Hablamos de ser gay,
metalera o de ser virgen?

562
00:39:46,875 --> 00:39:47,791
Eh…

563
00:39:49,041 --> 00:39:50,375
De todo, supongo.

564
00:39:51,083 --> 00:39:53,041
Parecen relacionarse.

565
00:39:54,416 --> 00:39:56,416
Tú sí eres, ¿cierto?

566
00:39:56,500 --> 00:39:58,000
¿Gay? Yo creo que no.

567
00:39:58,083 --> 00:39:59,791
<i>Creo que hay como un espectro.</i>

568
00:39:59,875 --> 00:40:00,750
Virgen.

569
00:40:03,708 --> 00:40:04,833
Oh, eh…

570
00:40:06,541 --> 00:40:08,083
Sí, definitivamente.

571
00:40:09,208 --> 00:40:10,583
Ah. Mmm…

572
00:40:10,666 --> 00:40:14,458
¿Tú… quieres no ser?

573
00:40:15,500 --> 00:40:16,583
¿Ser…?

574
00:40:19,750 --> 00:40:21,500
¿Quieres no ser virgen?

575
00:40:24,916 --> 00:40:26,125
Yo, em…

576
00:40:27,125 --> 00:40:29,083
Sí… eh…

577
00:40:30,333 --> 00:40:31,291
¿Y tú?

578
00:40:31,958 --> 00:40:34,958
- ¿Sabes dónde es el templo Solel?
- ¿En Cleavy? Sí.

579
00:40:35,041 --> 00:40:37,625
<i>¿Nos vemos en el estacionamiento</i>
<i>en media hora?</i>

580
00:40:37,708 --> 00:40:39,708
¿Y puedes traer cosas?

581
00:40:41,708 --> 00:40:42,875
Para tu cosa.

582
00:40:44,250 --> 00:40:45,583
[suspira]

583
00:40:47,125 --> 00:40:48,666
Oye, mamá. Eh…

584
00:40:49,291 --> 00:40:50,875
- Necesito el auto.
- Okey.

585
00:40:50,958 --> 00:40:54,333
Bueno, tu papá va a volver del taller
como a las ocho.

586
00:40:54,416 --> 00:40:56,625
- Luego tenemos…
- Mamá, necesito el auto.

587
00:40:57,625 --> 00:41:00,208
["Dee" de Ozzy Osbourne]

588
00:41:02,875 --> 00:41:05,291
FLORERÍA STEWART
FLORES PARA CADA OCASIÓN

589
00:41:19,375 --> 00:41:23,250
["Dee" continúa]

590
00:41:59,916 --> 00:42:02,375
[grita]

591
00:42:08,416 --> 00:42:10,416
[música heavy metal]

592
00:42:18,458 --> 00:42:21,375
Ya sé, ya sé. [suspira]

593
00:42:21,458 --> 00:42:22,625
Dijimos seis y cuarto.

594
00:42:23,500 --> 00:42:24,791
Son las ocho.

595
00:42:24,875 --> 00:42:27,000
- Bueno, es que algo pasó.
- ¿Qué?

596
00:42:27,583 --> 00:42:28,750
¿Qué fue lo que pasó?

597
00:42:28,833 --> 00:42:30,791
[respira agitado]

598
00:42:33,541 --> 00:42:34,375
Nada.

599
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
Pensé que algo. Dijiste que pasó algo.

600
00:42:36,625 --> 00:42:39,125
Bueno, me equivoqué. No fue nada.

601
00:42:39,791 --> 00:42:43,625
Me imagino que fue algo más importante
que el ensayo de la banda.

602
00:42:44,375 --> 00:42:45,791
De hecho, no, pero…

603
00:42:45,875 --> 00:42:49,291
Definitivamente no entiendo cómo nada
podría ser más importante.

604
00:42:49,375 --> 00:42:54,291
Bueno, nada es más importante.
O nada no es más importante.

605
00:42:54,375 --> 00:42:57,375
No necesito que seas comediante, ¿okey?

606
00:42:57,458 --> 00:42:59,541
Necesito un baterista real.

607
00:43:00,166 --> 00:43:02,708
El metal es compromiso, Kevin.

608
00:43:02,791 --> 00:43:04,708
Es dedicación, sacrificio,

609
00:43:04,791 --> 00:43:07,208
mortificación de la carne y todo eso.

610
00:43:07,291 --> 00:43:08,291
Es serio.

611
00:43:08,375 --> 00:43:09,666
Y si no vas a serlo

612
00:43:09,750 --> 00:43:12,750
y solo te gustan las chelistas
que aparecen cuando quieren,

613
00:43:12,833 --> 00:43:13,791
esto no funcionará.

614
00:43:13,875 --> 00:43:15,750
No ganaremos la Batalla de las Bandas

615
00:43:15,833 --> 00:43:18,500
y luego serás un perdedor
por el resto de tu vida.

616
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
[heavy metal suena de nuevo]

617
00:43:29,458 --> 00:43:31,458
[solo de guitarra eléctrica]

618
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
Ey.

619
00:43:56,958 --> 00:43:57,791
¡Ey!

620
00:43:58,375 --> 00:43:59,208
¡Ey!

621
00:44:02,791 --> 00:44:05,458
- Hola.
- ¿Dónde aprendiste a tocar tan bien?

622
00:44:05,541 --> 00:44:07,416
[jadea] No sé.

623
00:44:07,500 --> 00:44:11,041
Mi amigo me dio unas canciones
y las practico.

624
00:44:11,666 --> 00:44:14,041
No soy realmente baterista.

625
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
¿Estás en drogas?

626
00:44:16,083 --> 00:44:17,458
Eso fue intenso.

627
00:44:19,125 --> 00:44:20,041
¿Sí?

628
00:44:20,666 --> 00:44:22,000
¿Tiene un minuto?

629
00:44:24,208 --> 00:44:26,333
LISTA DE CANCIONES

630
00:44:34,041 --> 00:44:37,916
¿Todos son así? ¿Solo básicamente
el mismo ritmo todo el tiempo?

631
00:44:38,000 --> 00:44:39,083
Sí. Básicamente.

632
00:44:39,666 --> 00:44:41,875
Por favor, Kevin.
Se lo prometí a mi hermana

633
00:44:41,958 --> 00:44:43,708
y le emociona que toquemos.

634
00:44:43,791 --> 00:44:46,500
Pero Ray no saldrá de rehabilitación
en un mes

635
00:44:46,583 --> 00:44:49,791
y estamos hartos de tocar
con el baterista drogado.

636
00:44:49,875 --> 00:44:53,458
- [músico] Al diablo con él.
- Me encantaría, pero…

637
00:44:54,291 --> 00:44:58,958
Como dije, estoy en una banda con Hunter.
La Batalla de las Bandas le importa mucho.

638
00:44:59,041 --> 00:45:02,250
- Muchos han estado en dos bandas.
- Eric Clapton como en 60.

639
00:45:02,333 --> 00:45:06,666
Y te escuché tocar. Te aprenderías
nuestras canciones en diez minutos.

640
00:45:08,000 --> 00:45:10,541
No te preocupes ahora
por la Batalla de las Bandas.

641
00:45:10,666 --> 00:45:12,666
Solo en la boda de mi hermana.

642
00:45:13,375 --> 00:45:16,500
- [inhala] Lo voy a pensar.
- [Clay] Te entiendo, pero

643
00:45:17,083 --> 00:45:18,791
es este fin de semana.

644
00:45:19,750 --> 00:45:21,500
[Clay] <i>No lo pienses demasiado.</i>

645
00:45:21,583 --> 00:45:24,333
[música instrumental lenta]

646
00:45:30,291 --> 00:45:31,291
Mierda.

647
00:45:31,375 --> 00:45:33,125
- Parpadeaste.
- [música se detiene]

648
00:45:33,208 --> 00:45:34,791
- No parpadeé.
- Parpadeaste.

649
00:45:36,791 --> 00:45:37,875
¿Tres de cinco?

650
00:45:39,208 --> 00:45:41,666
Creo que eres mucho mejor
para ver fijo que yo.

651
00:45:41,750 --> 00:45:42,666
[asiente]

652
00:45:47,000 --> 00:45:48,416
[Kevin] ¿Son tus medicinas?

653
00:45:49,000 --> 00:45:49,916
[asiente]

654
00:45:50,583 --> 00:45:52,166
Pastillas felices.

655
00:45:56,416 --> 00:45:57,333
¿No necesitas más?

656
00:45:57,416 --> 00:45:58,250
[niega]

657
00:46:06,333 --> 00:46:07,666
Ponte encima de mí.

658
00:46:17,875 --> 00:46:18,708
[ríe]

659
00:46:21,583 --> 00:46:22,416
Mm.

660
00:46:23,000 --> 00:46:23,833
Aún no.

661
00:46:26,291 --> 00:46:27,291
Solo…

662
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
quédate así.

663
00:46:30,666 --> 00:46:31,500
Me gusta.

664
00:46:32,791 --> 00:46:35,875
Haces que me sienta… aplastada.

665
00:46:41,166 --> 00:46:43,791
En el campo, la primera vez que te vi…

666
00:46:44,291 --> 00:46:45,125
Sí.

667
00:46:46,625 --> 00:46:49,416
¿Se sintió bien lanzar

668
00:46:50,208 --> 00:46:52,166
cosas y gritarle a la gente?

669
00:46:56,875 --> 00:46:57,708
No.

670
00:46:59,916 --> 00:47:04,541
Se siente bien no querer lanzar cosas
y gritarle a la gente.

671
00:47:08,416 --> 00:47:10,166
Tú eres mi pastilla feliz.

672
00:47:26,583 --> 00:47:27,833
Solo es una boda.

673
00:47:28,875 --> 00:47:31,958
Mira, tienes que entender una cosa, Kevin.
No encajamos.

674
00:47:32,041 --> 00:47:35,208
Puedes esforzarte tanto como quieras,
conseguir una novia,

675
00:47:35,291 --> 00:47:36,875
pero aun así no vas a encajar.

676
00:47:36,958 --> 00:47:40,291
Ella tampoco encaja.
¿Por qué no podemos no encajar juntos?

677
00:47:40,375 --> 00:47:43,166
No hablamos de eso ahora.
Ni quiero hablar de eso ahora.

678
00:47:43,250 --> 00:47:45,708
- Hablamos de que eres un traidor.
- Yo quiero hablar.

679
00:47:45,791 --> 00:47:48,750
Soy el maldito fundador de Skullfucker
y prohíbo a las Yoko.

680
00:47:48,833 --> 00:47:49,958
Dijiste <i>"fucker".</i>

681
00:47:50,041 --> 00:47:52,458
- Ambos somos fundadores de Skullfucker.
- [Earl] ¡No!

682
00:47:52,541 --> 00:47:55,916
Soy más fundador: compongo,
compré el equipo y la página de Facebook…

683
00:47:56,000 --> 00:47:57,041
¡A la mierda Facebook!

684
00:47:57,125 --> 00:47:59,375
Soy el miembro fundador
y prohíbo a las Yoko.

685
00:47:59,458 --> 00:48:01,000
- No digan<i> "fucker".</i>
- Cállate.

686
00:48:01,083 --> 00:48:02,291
Fin de la conversación.

687
00:48:02,375 --> 00:48:06,458
No, tú… No puedes declarar que terminó
la conversación. No tienes la autoridad.

688
00:48:10,541 --> 00:48:12,083
Bueno, fin de la conversación.

689
00:48:12,166 --> 00:48:16,875
[Earl entrechoca los juguetes]

690
00:48:18,083 --> 00:48:20,333
Y así es como tejes un suéter.

691
00:48:21,708 --> 00:48:23,583
[maestra] Muy bien, Andrea.

692
00:48:24,083 --> 00:48:27,750
¿Escucharon cómo enunció y proyectó?

693
00:48:28,250 --> 00:48:30,041
Llegó bien hasta atrás, ¿no?

694
00:48:30,625 --> 00:48:32,375
Y ahora, Hunter.

695
00:48:32,458 --> 00:48:34,625
- [guitarra eléctrica]
- [maestra grita]

696
00:48:36,750 --> 00:48:38,750
"La muerte todo lo acaba,

697
00:48:39,625 --> 00:48:44,708
pero algo antes de que llegue el fin
ha de hacerse todavía.

698
00:48:44,791 --> 00:48:45,916
Cierto trabajo noble,

699
00:48:47,416 --> 00:48:51,208
no indigno de hombres
que pugnaron con dioses".

700
00:48:54,791 --> 00:48:57,916
"Ulises" de Tennyson.
Tal vez lo oyeron en la clase de inglés.

701
00:49:00,125 --> 00:49:01,791
Este discurso es sobre el metal.

702
00:49:02,750 --> 00:49:03,833
[acorde rápido]

703
00:49:10,333 --> 00:49:12,708
El metal y "Ulises"
hablan acerca de lo mismo.

704
00:49:12,791 --> 00:49:14,750
Pugnar con dioses,

705
00:49:14,833 --> 00:49:17,750
buscar sin descanso tierras desconocidas.

706
00:49:18,250 --> 00:49:21,000
Los que cruzaron el estrecho de Bering
hace 12 000 años.

707
00:49:22,458 --> 00:49:24,375
[acorde de heavy metal]

708
00:49:25,791 --> 00:49:26,625
Metaleros.

709
00:49:27,250 --> 00:49:29,250
Ese tal Kon-Tiki igual.

710
00:49:29,333 --> 00:49:30,833
[acorde de heavy metal]

711
00:49:34,041 --> 00:49:34,875
Metalero.

712
00:49:35,625 --> 00:49:37,291
Las personas en el Mayflower…

713
00:49:37,375 --> 00:49:38,333
[acorde agudo]

714
00:49:38,416 --> 00:49:41,041
…habrían sido metaleros
de no ser por la basura de Jesús.

715
00:49:41,125 --> 00:49:43,333
Y Ulises, ¿qué hizo él?

716
00:49:43,416 --> 00:49:44,291
¿Eh?

717
00:49:45,958 --> 00:49:48,125
Lean a Dante. Él les va a decir.

718
00:49:49,208 --> 00:49:52,708
Ulises reunió a la tripulación más ruda
que pudo encontrar

719
00:49:52,791 --> 00:49:55,500
y zarpó más allá
de los Pilares de Hércules.

720
00:49:56,041 --> 00:49:58,250
Y luego lo ahogaron.

721
00:49:58,750 --> 00:50:02,500
Y lo jalaron directo al infierno.

722
00:50:04,291 --> 00:50:07,875
["Master of Puppets" de Metallica]

723
00:50:10,541 --> 00:50:11,541
Al octavo círculo.

724
00:50:11,625 --> 00:50:13,833
¿Hay algo más metalero que eso?

725
00:50:14,958 --> 00:50:16,291
Solo el noveno círculo.

726
00:50:18,208 --> 00:50:22,875
Así que alcanzar tus sueños
con otros igual de rudos,

727
00:50:22,958 --> 00:50:25,375
ir al infierno si es necesario…

728
00:50:26,375 --> 00:50:28,125
Ay, suena genial. ¿No creen?

729
00:50:29,208 --> 00:50:31,458
Pero no fue sencillo para Ulises.

730
00:50:33,041 --> 00:50:34,125
Sí, él tenía…

731
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Tenía a Penélope,

732
00:50:38,208 --> 00:50:41,166
la señora Ulises, que lo reprimía.

733
00:50:43,375 --> 00:50:46,750
[imita voz femenina]
"Quédate en casa, amor. Sé el rey.

734
00:50:47,916 --> 00:50:50,541
Ve a trabajar cada día".

735
00:50:51,916 --> 00:50:56,000
[voz normal] Desperdició
décadas de su vida en esa puta mierda.

736
00:50:56,083 --> 00:50:57,416
- [sigue tocando]
- Hunter.

737
00:50:57,500 --> 00:50:58,541
Ya basta.

738
00:50:59,333 --> 00:51:02,833
Pero un día, Ulises decidió
que no quería más a esa mujer.

739
00:51:02,916 --> 00:51:04,416
[maestra] ¡Hunter, suficiente!

740
00:51:04,500 --> 00:51:05,875
Era inevitable.

741
00:51:05,958 --> 00:51:08,791
Tarde o temprano,
el metal dentro de él debía salir

742
00:51:08,875 --> 00:51:12,250
y aplastar lo que se interpusiera
en su puto camino. [toca solo agudo]

743
00:51:12,333 --> 00:51:14,708
- [grita] ¡Ya, imbécil!
- ¡Carajo, estás loca!

744
00:51:14,791 --> 00:51:19,041
¡Hijo de puta! Te voy a matar
si vuelves a hacer esto otra vez.

745
00:51:20,125 --> 00:51:20,958
[Emily chilla]

746
00:51:21,041 --> 00:51:23,333
- [Hunter] ¡La guitarra no!
- [cuerdas vibran]

747
00:51:24,208 --> 00:51:27,375
Eso fue inapropiado.
Y al borde de ser inexcusable.

748
00:51:27,458 --> 00:51:30,000
- Completamente de acuerdo.
- Hablo sobre ti.

749
00:51:31,083 --> 00:51:31,916
Espere, ¿qué?

750
00:51:32,000 --> 00:51:34,458
¿Es lo que aprendiste de tus interacciones

751
00:51:34,541 --> 00:51:37,166
con idiotas violentos como Skip Hoffman?

752
00:51:37,250 --> 00:51:39,583
- ¿Qué?
- ¿Atormentar personas más débiles?

753
00:51:39,666 --> 00:51:41,791
Sí tengo problemas personales con ella…

754
00:51:41,875 --> 00:51:43,041
Me importan un carajo

755
00:51:43,125 --> 00:51:45,625
tus problemas personales
con esa pobre chica.

756
00:51:47,166 --> 00:51:49,708
Vas a escribir aquí
exactamente lo que hiciste.

757
00:51:50,250 --> 00:51:52,958
Si la señorita Johnson
corrobora lo que dices,

758
00:51:53,041 --> 00:51:55,625
lo incluiré en el reporte
que enviaré a tu padre.

759
00:51:55,708 --> 00:51:59,000
Y si no lo hace, tengo que suspenderte.

760
00:52:01,916 --> 00:52:08,125
LA BATALLA DE LAS BANDAS

761
00:52:08,208 --> 00:52:09,750
[timbre escolar]

762
00:52:10,458 --> 00:52:12,083
TE ESPERO FUERA DE ORATORIA

763
00:52:26,250 --> 00:52:27,833
Tu amigo es un tremendo imbécil.

764
00:52:29,833 --> 00:52:32,833
[música metal dramática]

765
00:52:34,458 --> 00:52:35,625
¿Qué te pasa?

766
00:52:35,708 --> 00:52:37,000
[estudiante] Golpéalo.

767
00:52:37,750 --> 00:52:38,916
¿Qué mierda haces?

768
00:52:39,416 --> 00:52:44,583
Tú tienes miedo de todo el mundo
y en lugar de mostrarlo, como yo hago,

769
00:52:44,666 --> 00:52:48,041
tratas a todos los demás como mierda
y haces que te odien.

770
00:52:48,125 --> 00:52:50,708
Genial. Así te dejan en paz
y me dejan en paz.

771
00:52:50,791 --> 00:52:53,458
Y ambos estamos solos. Misión cumplida.

772
00:52:53,541 --> 00:52:54,541
- No…
- No, cállate.

773
00:52:55,500 --> 00:52:57,833
Tú me necesitas mucho más que yo a ti.

774
00:52:59,375 --> 00:53:02,250
Sin mí,
todas tus tontas fantasías desaparecen.

775
00:53:02,333 --> 00:53:05,291
Pero, sin ti,
puede que yo al fin viva una vida real.

776
00:53:08,041 --> 00:53:10,333
Tú… no puedes.

777
00:53:10,416 --> 00:53:11,291
No puedes.

778
00:53:14,875 --> 00:53:16,083
Somos Skullfucker.

779
00:53:22,125 --> 00:53:24,458
[estudiante] Ay, ¿ya cortaron o qué?

780
00:53:25,375 --> 00:53:28,041
Bien. Ve a disfrutar a tu nueva novia loca

781
00:53:28,125 --> 00:53:30,375
y tu nueva banda de mierda

782
00:53:30,958 --> 00:53:32,583
y<i> La era del rock.</i>

783
00:53:33,541 --> 00:53:34,500
Es mi culpa.

784
00:53:35,083 --> 00:53:37,208
Es culpa de Hunter. Es un gran imbécil.

785
00:53:37,291 --> 00:53:39,833
No habría perdido el control
si tomara mis medicinas.

786
00:53:39,916 --> 00:53:41,250
¡Que no fue tu culpa!

787
00:53:47,833 --> 00:53:48,916
No, no.

788
00:53:51,958 --> 00:53:53,625
No estoy molesto.

789
00:53:55,666 --> 00:53:58,583
Tú no hiciste nada malo.
No hay nada malo contigo.

790
00:53:58,666 --> 00:53:59,708
No, sí lo hay.

791
00:54:00,291 --> 00:54:03,708
La concentración de serotonina
en mis sinapsis es muy baja.

792
00:54:05,416 --> 00:54:09,375
Okey, pero hay algo aún peor
en todos los demás.

793
00:54:10,958 --> 00:54:14,083
Tienes derecho a estar molesta,
en especial con Hunter.

794
00:54:14,166 --> 00:54:16,625
¿Por qué? ¿Por qué soy así?

795
00:54:19,208 --> 00:54:21,583
Los demás no me hicieron ser así.

796
00:54:23,250 --> 00:54:25,208
Hunter no me hizo ser así.

797
00:54:26,291 --> 00:54:27,583
Mis papás me aman.

798
00:54:28,875 --> 00:54:30,833
Se esfuerzan tanto como pueden.

799
00:54:33,000 --> 00:54:34,708
No soy su culpa.

800
00:54:35,541 --> 00:54:37,166
No eres culpa de nadie.

801
00:54:38,291 --> 00:54:39,208
No eres…

802
00:54:41,708 --> 00:54:42,583
una culpa.

803
00:54:49,291 --> 00:54:52,666
Puede que haya algo mal en ti, pero…

804
00:54:56,458 --> 00:54:57,375
eres perfecta.

805
00:55:20,625 --> 00:55:21,750
¿Alguna vez te enojas?

806
00:55:22,916 --> 00:55:23,916
A veces.

807
00:55:29,416 --> 00:55:30,250
Te entiendo.

808
00:55:30,958 --> 00:55:33,791
A veces, me pongo triste.

809
00:55:39,916 --> 00:55:40,791
¿Y sabes por qué?

810
00:55:41,958 --> 00:55:43,000
No lo sé.

811
00:55:44,916 --> 00:55:47,291
Es porque te tratan
como si fueras invisible.

812
00:55:49,416 --> 00:55:52,500
Como si no estuvieras ahí.
Como si no fueras nadie.

813
00:55:54,500 --> 00:55:56,500
Pero eres más que eso, mejor que eso.

814
00:55:56,583 --> 00:55:58,791
No eres un nadie. Eres un algo, amigo.

815
00:56:00,000 --> 00:56:01,166
Eres alguien.

816
00:56:02,166 --> 00:56:03,041
Soy Robbie.

817
00:56:04,458 --> 00:56:05,583
Así es, carajo.

818
00:56:14,958 --> 00:56:17,041
Ya no soportaremos que nos traten mal.

819
00:56:18,250 --> 00:56:22,583
["Trust No One" de Zeal & Ardor]

820
00:56:56,708 --> 00:56:59,000
[música divertida]

821
00:56:59,083 --> 00:57:03,416
["Trust No One" continúa]

822
00:57:18,625 --> 00:57:20,958
Quítate el disfraz, Krusty el payaso.

823
00:57:21,041 --> 00:57:24,416
Debemos hablar sobre este ensayo
de "lo que hice en la escuela hoy".

824
00:57:24,500 --> 00:57:27,625
Lo siento, pero llegas tarde
para intentar ser mi padre.

825
00:57:28,458 --> 00:57:29,833
¡Vuelve adentro!

826
00:57:29,916 --> 00:57:31,541
¡Ve a cogerte a otra enfermera!

827
00:57:33,500 --> 00:57:35,583
["Trust No One" continúa]

828
00:57:38,750 --> 00:57:39,833
Mierda.

829
00:58:00,541 --> 00:58:04,875
[Clay canta "Shape of You" de Ed Sheeran]

830
00:58:19,208 --> 00:58:21,375
[público aclama]

831
00:58:31,875 --> 00:58:34,958
[chicas aclaman]

832
00:58:35,708 --> 00:58:39,166
["Trust No One" de Zeal & Ardor]

833
00:59:02,416 --> 00:59:03,916
Esto es propiedad privada.

834
00:59:05,166 --> 00:59:06,500
Mi baterista está ahí.

835
00:59:07,041 --> 00:59:08,208
Voy a entrar.

836
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
No lo creo. Lárgate de aquí.

837
00:59:11,041 --> 00:59:12,375
¿Quién eres tú

838
00:59:13,083 --> 00:59:14,875
para detener a un hombre

839
00:59:15,541 --> 00:59:17,708
que pugna con dioses?

840
00:59:19,875 --> 00:59:22,416
- [grita y gime]
- ["Trust No One" se detiene]

841
00:59:29,750 --> 00:59:32,291
Eso fue genial, amigo. En serio, genial.

842
00:59:32,375 --> 00:59:33,708
Sí, fue divertido.

843
00:59:33,791 --> 00:59:37,000
Lo hiciste de maravilla.
Nunca habíamos sonado así en la vida.

844
00:59:37,083 --> 00:59:38,916
Quiero que sepas, amigo, que…

845
00:59:39,416 --> 00:59:42,291
si quieres tocar con nosotros
en la Batalla de las Bandas,

846
00:59:42,375 --> 00:59:43,791
nos encantaría tenerte.

847
00:59:43,875 --> 00:59:45,416
O aunque no, bueno,

848
00:59:45,500 --> 00:59:48,708
si quieres pasar un rato, sería bueno.

849
00:59:49,458 --> 00:59:50,291
Gracias.

850
00:59:50,958 --> 00:59:53,041
Sí, puede que acepte ambas ofertas.

851
00:59:54,208 --> 00:59:55,083
Te respeto.

852
00:59:57,625 --> 01:00:00,375
- ¿Quieres pasar el rato con los demás?
- Sí, sí.

853
01:00:00,458 --> 01:00:02,416
Solo déjame terminar por aquí.

854
01:00:04,500 --> 01:00:06,166
[risa a lo lejos]

855
01:00:13,291 --> 01:00:14,125
[suspira]

856
01:00:14,958 --> 01:00:18,125
- Qué suerte que no hubo cargos.
- Devuélvanme mis cosas.

857
01:00:18,208 --> 01:00:21,208
Las armas confiscadas
de un menor al ser arrestado

858
01:00:21,291 --> 01:00:23,875
deberán ser decomisadas por la alcaldía.

859
01:00:28,041 --> 01:00:30,416
Esta es la última gota. No, espera.

860
01:00:30,500 --> 01:00:34,166
No, esta fue la última gota.

861
01:00:35,625 --> 01:00:37,708
¿Mmm? Justo ahí.

862
01:00:37,791 --> 01:00:38,875
CENTRO DE GUITARRA

863
01:00:44,333 --> 01:00:46,000
- ¿Y qué vas a hacer?
- [ríe]

864
01:00:49,208 --> 01:00:51,125
PASO SEGURO
CENTRO DE BIENESTAR

865
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
[música inquietante]

866
01:00:56,875 --> 01:01:00,250
- La Batalla de las Bandas es el viernes…
- ¡Pues tú no vas a ir!

867
01:01:11,583 --> 01:01:12,458
[chicas ríen]

868
01:01:20,708 --> 01:01:21,541
[chica] ¡Oye!

869
01:01:23,125 --> 01:01:24,333
¡Baterista!

870
01:01:27,166 --> 01:01:28,000
Eh…

871
01:01:29,500 --> 01:01:31,166
No traigo mi traje de baño.

872
01:01:50,458 --> 01:01:53,291
Cada vez que te veo, estás muy ebrio.

873
01:01:53,375 --> 01:01:54,208
Sí.

874
01:01:55,708 --> 01:01:56,833
Préstame tus lentes.

875
01:02:03,250 --> 01:02:04,625
Me gustan.

876
01:02:04,708 --> 01:02:07,791
Vi a Timothée Chalamet
usando unos como estos en Instagram.

877
01:02:07,875 --> 01:02:09,791
Me gustó<i> Llámame por tu nombre.</i>

878
01:02:09,875 --> 01:02:11,500
Es dulce, ¿o no?

879
01:02:11,583 --> 01:02:13,500
Es muy sexi en esa.

880
01:02:13,583 --> 01:02:16,250
Mi prima en Santa Bárbara
se acostó con él.

881
01:02:21,375 --> 01:02:23,375
Me estás mirando otra vez.

882
01:02:23,458 --> 01:02:24,375
Eh…

883
01:02:25,125 --> 01:02:26,500
Ni veo nada, la verdad.

884
01:02:26,583 --> 01:02:29,250
Mmm, sí. Bueno, ni siquiera sé tu nombre.

885
01:02:29,875 --> 01:02:30,833
Soy Kevin.

886
01:02:32,333 --> 01:02:33,208
Kendall.

887
01:02:44,583 --> 01:02:45,541
¿Ahora ya me ves?

888
01:02:51,875 --> 01:02:52,875
[hombre] Oye, amigo.

889
01:02:53,375 --> 01:02:54,958
¿Esperas un tutorial o qué?

890
01:02:55,875 --> 01:02:57,875
Por favor, amigo. ¿Qué pasó con Emily?

891
01:02:58,375 --> 01:02:59,833
Tienen una relación real

892
01:02:59,916 --> 01:03:02,208
construida sobre la confianza
y la sinceridad.

893
01:03:02,291 --> 01:03:05,666
¿Y esto? Por favor, viejo.
¿Qué está pasando aquí?

894
01:03:05,750 --> 01:03:06,875
Espera, Tom.

895
01:03:06,958 --> 01:03:10,041
Kendall también es una persona.
A ella le gusta Kevin.

896
01:03:10,541 --> 01:03:13,750
Solo está dando a conocer sus deseos
y eso no tiene nada de malo.

897
01:03:13,833 --> 01:03:17,000
Sí, puede ser, pero Emily es muy leal.
Esto la arruinaría.

898
01:03:17,083 --> 01:03:18,833
Todos hacíamos cosas malas.

899
01:03:18,916 --> 01:03:21,250
Solo es baterista.
Debería tener lo que quiere.

900
01:03:21,333 --> 01:03:23,250
Si se mete al jacuzzi,
obtendrá lo que hay.

901
01:03:23,333 --> 01:03:25,541
[Kevin] <i>Hace un año,</i>
<i>ni sabía quiénes eran.</i>

902
01:03:25,625 --> 01:03:29,125
<i>Pero ahora, tras una botella de champaña,</i>
<i>todos tienen algo de razón.</i>

903
01:03:29,208 --> 01:03:32,583
- [hombre 2] …una lista de pros y contras.
- [hombre] Oye. ¡Oye!

904
01:03:32,666 --> 01:03:34,375
Encontraste a alguien que te ama.

905
01:03:35,083 --> 01:03:36,125
¿La amas también?

906
01:03:36,916 --> 01:03:38,000
[asiente]

907
01:03:38,083 --> 01:03:39,541
Entonces no seas un imbécil.

908
01:03:44,833 --> 01:03:45,708
Perdón.

909
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
Me tengo que ir.

910
01:03:49,791 --> 01:03:50,958
Tengo novia.

911
01:03:57,041 --> 01:03:59,041
[Kevin] <i>Gracias, Rob Halford</i>
<i>de Judas Priest.</i>

912
01:03:59,125 --> 01:04:00,458
CENTRO DE GUITARRA

913
01:04:00,541 --> 01:04:02,583
<i>No les das la espalda a quienes te aman.</i>

914
01:04:13,833 --> 01:04:14,958
Voy a comprar este.

915
01:04:16,791 --> 01:04:18,750
- No hace falta.
- Yo quiero.

916
01:04:27,250 --> 01:04:28,541
[Emily] Aquí está.

917
01:04:30,291 --> 01:04:31,416
[empleado] El último.

918
01:04:31,500 --> 01:04:35,416
Lo he estado buscando como desde siempre.

919
01:04:35,500 --> 01:04:37,916
- [niño 1] Es para mí.
- [niño 2] Lo encontré yo.

920
01:04:38,000 --> 01:04:39,291
[niño 1] No es cierto.

921
01:04:40,041 --> 01:04:41,833
- ¡Yo lo encontré!
- ¿Qué? Dame eso.

922
01:04:41,916 --> 01:04:45,416
["Since I Don't Have You"
de Guns N' Roses]

923
01:04:45,500 --> 01:04:48,250
Ni siquiera sabes cómo herir
a un duende o a un mago.

924
01:04:48,333 --> 01:04:49,291
[niño 2] Idiota.

925
01:04:53,500 --> 01:04:54,416
Idiota.

926
01:05:13,250 --> 01:05:14,666
[tono de llamada]

927
01:05:21,708 --> 01:05:24,291
["Since I Don't Have You" continúa]

928
01:05:36,958 --> 01:05:38,875
["Since I Don't Have You" se detiene]

929
01:05:43,833 --> 01:05:46,750
Tengo que irme de aquí de inmediato,
tengo algo importante…

930
01:05:46,833 --> 01:05:49,541
Te haremos
una evaluación preliminar ¿verdad?

931
01:05:50,708 --> 01:05:52,083
Comencemos.

932
01:05:52,166 --> 01:05:53,250
Soy el doctor Nix.

933
01:06:00,041 --> 01:06:01,208
¿Troy Nix?

934
01:06:01,291 --> 01:06:02,125
Sí.

935
01:06:04,041 --> 01:06:05,333
¿El Troy Nix?

936
01:06:07,666 --> 01:06:08,625
¿El de Kiloton?

937
01:06:11,125 --> 01:06:12,583
Sí, así es.

938
01:06:15,291 --> 01:06:17,916
¡Hermano! Hermano, eran dioses.

939
01:06:18,500 --> 01:06:21,416
- Yo voy a la prepa Glenwood Lake.
- Eso veo.

940
01:06:22,291 --> 01:06:23,333
Mis condolencias.

941
01:06:24,666 --> 01:06:27,000
- ¿O sea que eres doctor ahora?
- Sí.

942
01:06:28,666 --> 01:06:30,041
Era alcohólico.

943
01:06:30,125 --> 01:06:33,666
Un lugar como este
me salvó de un lento y maldito suicidio.

944
01:06:33,750 --> 01:06:35,416
Volví a estudiar y soy psicólogo.

945
01:06:36,125 --> 01:06:38,458
Para devolver algo y toda esa mierda.

946
01:06:39,166 --> 01:06:40,333
¿Qué pasó con Kiloton?

947
01:06:41,333 --> 01:06:42,833
Mis compañeros de la banda.

948
01:06:43,875 --> 01:06:47,125
No ensayaban,
no se aprendían las canciones.

949
01:06:47,208 --> 01:06:49,333
- ¿Y se separaron por eso?
- En parte sí.

950
01:06:49,416 --> 01:06:51,750
Pero, sobre todo,
porque eran unos imbéciles.

951
01:06:51,833 --> 01:06:54,916
No podían ceder en nada
que no fuera para ellos mismos.

952
01:06:56,416 --> 01:07:00,125
Si vas a grabar con personas
y salir de gira con personas

953
01:07:00,208 --> 01:07:03,083
y pasar todo el día, cada día,
con ellos, por años,

954
01:07:03,166 --> 01:07:07,166
más vale que te guste pasar tiempo
con ellos. Si no, la vida será un asco.

955
01:07:07,250 --> 01:07:09,791
Y vas a beber
para olvidar lo asquerosa que es

956
01:07:09,875 --> 01:07:11,291
y antes de que te enteres…

957
01:07:14,416 --> 01:07:15,250
¿Tú bebes?

958
01:07:17,083 --> 01:07:18,166
No.

959
01:07:18,250 --> 01:07:19,458
¿Drogas? ¿Hierba?

960
01:07:20,500 --> 01:07:21,333
- ¿Coca?
- No.

961
01:07:21,416 --> 01:07:22,250
- ¿Metas?
- No.

962
01:07:22,333 --> 01:07:24,083
- ¿Heroína?
- No.

963
01:07:24,166 --> 01:07:25,250
- ¿Ácido?
- No.

964
01:07:25,333 --> 01:07:26,541
- ¿Éxtasis?
- No.

965
01:07:26,625 --> 01:07:28,375
- ¿Usas váper?
- No.

966
01:07:28,458 --> 01:07:29,625
- ¿Autolesiones?
- No.

967
01:07:29,708 --> 01:07:31,666
- ¿Duermes mucho?
- No.

968
01:07:31,750 --> 01:07:33,166
- ¿Muy poco?
- No.

969
01:07:33,250 --> 01:07:34,750
- ¿Ideas suicidas?
- [suspira]

970
01:07:35,291 --> 01:07:37,125
¿Destruiste propiedad ajena?

971
01:07:37,625 --> 01:07:38,916
No que lo sepan.

972
01:07:39,000 --> 01:07:40,708
Ajá. ¿Entonces?

973
01:07:41,458 --> 01:07:42,500
[resopla]

974
01:07:43,958 --> 01:07:45,791
Solo el maldito metal, viejo.

975
01:07:47,833 --> 01:07:50,875
[hace trompetilla]

976
01:07:51,541 --> 01:07:54,791
Recibo esta mierda todo el tiempo.
Okey, vámonos.

977
01:07:56,333 --> 01:07:57,416
De pie. Vámonos.

978
01:07:58,916 --> 01:08:00,208
[Troy suspira]

979
01:08:02,208 --> 01:08:04,500
Oye, espera. ¿Adónde vas?

980
01:08:05,125 --> 01:08:06,375
Estás bien, amigo.

981
01:08:07,583 --> 01:08:08,666
Ahora, este infeliz…

982
01:08:09,791 --> 01:08:10,666
Hola.

983
01:08:11,375 --> 01:08:13,833
Es un desastre.
Tenemos mucho trabajo que hacer.

984
01:08:13,916 --> 01:08:17,958
Y, por eso, no puedo ser tu niñera
solo porque te gusta la música brutal.

985
01:08:18,041 --> 01:08:20,000
Recomendaré que te den de alta.

986
01:08:20,083 --> 01:08:23,208
La junta seguirá mi recomendación,
como lo hacen siempre.

987
01:08:23,291 --> 01:08:24,666
Les doy mucho miedo.

988
01:08:24,750 --> 01:08:27,083
- Gracias, viejo. Gracias.
- No hay problema.

989
01:08:27,166 --> 01:08:29,500
Vas a salir de aquí para el día lunes.

990
01:08:30,250 --> 01:08:31,375
¿Por qué el lunes?

991
01:08:31,458 --> 01:08:33,750
Revisan las recomendaciones
el fin de semana.

992
01:08:34,666 --> 01:08:37,416
Okey, ¿no podemos hacer
que las revisen hoy en la noche?

993
01:08:37,500 --> 01:08:38,500
No, no lo creo.

994
01:08:38,583 --> 01:08:41,958
Ya van camino a casa en sus Jaguares
escuchando a Sting. ¿Por qué?

995
01:08:42,041 --> 01:08:46,416
La Batalla de las Bandas es mañana
y mi banda tiene potencial para ganar.

996
01:08:46,500 --> 01:08:48,083
¿Okey? Mira esto. Mira.

997
01:08:50,583 --> 01:08:52,291
Mm. Skullfucker.

998
01:08:53,000 --> 01:08:53,833
Bien.

999
01:08:54,916 --> 01:08:57,083
La batalla de las malditas bandas.

1000
01:08:59,750 --> 01:09:03,083
[música metal alentadora a bajo volumen]

1001
01:09:04,500 --> 01:09:05,666
Lo siento.

1002
01:09:05,750 --> 01:09:07,875
Como sea, tendrás otro año para practicar.

1003
01:09:09,166 --> 01:09:10,500
Nos vemos, perra.

1004
01:09:13,625 --> 01:09:15,625
[música triste]

1005
01:09:22,750 --> 01:09:24,333
No. Gracias, viejo.

1006
01:09:26,875 --> 01:09:27,708
Hola, Clay.

1007
01:09:28,666 --> 01:09:31,208
Sí, ¿vamos a practicar antes?

1008
01:09:33,291 --> 01:09:36,166
¿No? Okey. No, no hace falta, está bien

1009
01:09:38,000 --> 01:09:41,708
Sí, nos vemos a las siete
en la cafetería. Okey. Gracias.

1010
01:09:41,791 --> 01:09:46,375
[música triste continúa]

1011
01:10:05,416 --> 01:10:07,041
[teléfono vibra]

1012
01:10:10,041 --> 01:10:12,166
<i>Soy Hunter. No estoy, arréglatelas.</i>

1013
01:10:13,083 --> 01:10:13,916
Mierda.

1014
01:10:19,500 --> 01:10:21,000
[tono de llamada]

1015
01:10:21,875 --> 01:10:24,875
[doctor Sylvester]
¿Quién carajos llama al número de casa?

1016
01:10:25,875 --> 01:10:26,875
¿Hola?

1017
01:10:28,750 --> 01:10:29,750
Hola, Kevin.

1018
01:10:30,458 --> 01:10:33,708
No, Hunter no está aquí ahora.

1019
01:10:35,541 --> 01:10:36,708
¿Él… él qué?

1020
01:10:37,833 --> 01:10:38,833
¿Y dónde está?

1021
01:10:42,000 --> 01:10:43,166
[Kevin jadea]

1022
01:10:43,250 --> 01:10:46,541
Siento que es su manera de rogarme
para que vuelva a la banda.

1023
01:10:46,625 --> 01:10:48,208
Él no pertenece ahí.

1024
01:10:49,250 --> 01:10:50,541
Pues puede que sí.

1025
01:10:50,625 --> 01:10:53,916
Definitivamente tiene algo mal.
Trata mal a todo el mundo.

1026
01:10:54,000 --> 01:10:56,791
Hasta a ti.
Se supone que eres su mejor amigo.

1027
01:11:02,708 --> 01:11:05,250
Lo dijiste tú mismo, es un gran imbécil.

1028
01:11:05,333 --> 01:11:08,000
Nunca habría entendido
lo gran imbécil que es

1029
01:11:08,083 --> 01:11:09,333
de no haber sido por ti.

1030
01:11:10,041 --> 01:11:12,333
No te habría conocido
si no es por el metal

1031
01:11:12,416 --> 01:11:15,250
y no habría pensado en el metal
ni por cinco segundos

1032
01:11:15,333 --> 01:11:16,583
si no fuera por Hunter.

1033
01:11:17,291 --> 01:11:18,416
¿Se lo debes?

1034
01:11:20,250 --> 01:11:21,458
Es mi mejor amigo.

1035
01:11:22,291 --> 01:11:23,750
Lo tengo que sacar de ahí.

1036
01:11:27,750 --> 01:11:28,666
¿Vendrías conmigo?

1037
01:11:30,541 --> 01:11:33,750
A ver, primero me dices
que tengo que odiarlo mucho

1038
01:11:33,833 --> 01:11:35,666
y ahora que lo ayude. ¿Eso me pides?

1039
01:11:36,458 --> 01:11:39,750
[exhala] Es como si me ayudaras a mí
a ayudarlo.

1040
01:11:42,291 --> 01:11:43,375
Está bien, está bien.

1041
01:11:43,458 --> 01:11:46,208
¡No, no puedo! No después de lo que hizo.

1042
01:11:46,291 --> 01:11:48,666
No tienes que. Está bien, en serio.

1043
01:11:50,416 --> 01:11:51,250
¿Okey?

1044
01:11:53,833 --> 01:11:54,666
Okey.

1045
01:11:56,500 --> 01:11:57,375
Me tengo que ir.

1046
01:12:05,500 --> 01:12:08,041
[música lenta]

1047
01:12:14,333 --> 01:12:16,708
PASO SEGURO
CENTRO DE BIENESTAR

1048
01:12:27,083 --> 01:12:28,875
[puerta vibra]

1049
01:12:38,125 --> 01:12:39,125
¿Puedo ayudarte?

1050
01:12:39,208 --> 01:12:41,708
Sí, sí. Eso espero.

1051
01:12:42,583 --> 01:12:45,375
Mi mejor amigo tiene problemas. Es un…

1052
01:12:46,416 --> 01:12:47,416
inhalador.

1053
01:12:47,500 --> 01:12:50,250
¿Gasolina? ¿Aguarrás? ¿Butano? ¿Propano?

1054
01:12:50,333 --> 01:12:51,500
Sí, sí, todo eso.

1055
01:12:51,583 --> 01:12:54,458
Lo mezcla,
y sus padres no saben qué hacer.

1056
01:12:54,541 --> 01:12:58,208
Yo… pensé que sería algo bueno
llevarles un folleto.

1057
01:12:58,291 --> 01:13:00,291
Qué buen amigo eres. Están por allá.

1058
01:13:03,750 --> 01:13:05,666
Espera aquí. Iré por más.

1059
01:13:14,708 --> 01:13:16,125
[puerta vibra]

1060
01:13:18,125 --> 01:13:20,333
<i>Los cuatro se han superado, en serio.</i>

1061
01:13:20,416 --> 01:13:22,291
<i>De verdad juro que parece una fiesta.</i>

1062
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
[concursantes]<i> Gracias.</i>

1063
01:13:23,791 --> 01:13:26,416
<i>Ahora, antes de que nos digas</i>
<i>qué postre vas a tomar,</i>

1064
01:13:26,500 --> 01:13:27,416
<i>voy a…</i>

1065
01:13:28,166 --> 01:13:29,166
[pacientes gruñen]

1066
01:13:29,750 --> 01:13:30,958
¿Dónde está el control?

1067
01:13:36,250 --> 01:13:38,583
<i>Dinos, ¿qué postre vas a escoger ahora?</i>

1068
01:13:39,958 --> 01:13:41,208
<i>Y tu elección es…</i>

1069
01:13:42,833 --> 01:13:44,583
[música de suspenso en la TV]

1070
01:13:45,875 --> 01:13:47,750
[paciente] ¡Por favor! ¿En serio?

1071
01:13:52,000 --> 01:13:52,833
Kevin.

1072
01:13:52,916 --> 01:13:54,541
[acalla] No, no. Vamos.

1073
01:13:54,625 --> 01:13:56,750
Kevin, tengo que decirte que yo lo siento…

1074
01:13:56,833 --> 01:13:59,083
No, no, dime luego. Por favor, vámonos.

1075
01:14:02,083 --> 01:14:03,125
¿Conoces a Ray?

1076
01:14:03,208 --> 01:14:05,333
Es el baterista de Mollycoddle.

1077
01:14:05,416 --> 01:14:07,208
Como sea, es una buena persona.

1078
01:14:07,750 --> 01:14:08,583
Que venga.

1079
01:14:09,250 --> 01:14:11,750
Sabes que tienes que volver
tras la batalla, ¿no?

1080
01:14:12,333 --> 01:14:13,208
Está bien.

1081
01:14:13,750 --> 01:14:17,000
No sé lidiar con el exterior.
No tengo estrategias de afrontamiento.

1082
01:14:17,083 --> 01:14:18,500
¿Cómo vamos a salir?

1083
01:14:22,125 --> 01:14:24,625
[sirena de alarma]

1084
01:14:24,708 --> 01:14:25,833
Okey.

1085
01:14:34,333 --> 01:14:36,250
- No corran.
- [hombre] Fuera.

1086
01:14:36,833 --> 01:14:37,666
Circulen.

1087
01:14:41,041 --> 01:14:45,000
["Whiplash" de Metallica]

1088
01:14:53,958 --> 01:14:54,958
¡Oye, tú!

1089
01:14:55,875 --> 01:14:58,583
["Whiplash" suena más fuerte]

1090
01:15:00,125 --> 01:15:01,125
Mierda.

1091
01:15:35,875 --> 01:15:37,875
["Whiplash" se detiene]

1092
01:15:47,875 --> 01:15:50,666
Esta cosa es inútil, maldición.

1093
01:15:51,250 --> 01:15:54,916
No tendrás una articulación limpia
a alta velocidad con una púa delgada.

1094
01:15:59,791 --> 01:16:00,833
Ten.

1095
01:16:02,583 --> 01:16:03,416
Prueba esta.

1096
01:16:07,041 --> 01:16:07,875
Gracias.

1097
01:16:08,375 --> 01:16:09,833
- ¿Es tu auto?
- Sí.

1098
01:16:10,458 --> 01:16:11,625
Es un pedazo de mierda.

1099
01:16:23,208 --> 01:16:24,958
Te mereces un mejor amigo.

1100
01:16:26,166 --> 01:16:28,625
Sí, puede ser. Pero eres el que tengo.

1101
01:16:32,875 --> 01:16:34,125
Lo lamento, Kevin.

1102
01:16:36,458 --> 01:16:37,583
No me lo digas a mí.

1103
01:16:39,625 --> 01:16:40,541
[suspira]

1104
01:17:15,416 --> 01:17:17,083
Casi me abres el maldito cráneo.

1105
01:17:18,041 --> 01:17:20,083
Le dejaste una abolladura a mi guitarra.

1106
01:17:21,083 --> 01:17:24,291
Tu comportamiento
ha sido violento e impredecible.

1107
01:17:25,625 --> 01:17:26,458
Mm.

1108
01:17:28,958 --> 01:17:30,875
Eres metalera hasta la médula, Emily.

1109
01:17:35,625 --> 01:17:39,250
Así que, ¿podrías por favor,
por favor, por favor,

1110
01:17:40,333 --> 01:17:41,666
aceptar mi disculpa

1111
01:17:41,750 --> 01:17:45,166
y venir a quebrar cráneos con nosotros
en la Batalla de las Bandas?

1112
01:17:48,666 --> 01:17:49,500
[suspira]

1113
01:17:56,625 --> 01:17:58,750
Yo… no puedo.

1114
01:18:00,083 --> 01:18:01,166
Emily.

1115
01:18:02,041 --> 01:18:03,333
No me siento lista.

1116
01:18:06,000 --> 01:18:07,208
[masculla]

1117
01:18:12,208 --> 01:18:13,458
[puerta se cierra]

1118
01:18:21,333 --> 01:18:22,875
[público aplaude y aclama]

1119
01:18:22,958 --> 01:18:27,791
¡ESTA NOCHE!
LA BATALLA DE LAS BANDAS

1120
01:18:33,666 --> 01:18:36,000
Mollycoddle, siguen ustedes.

1121
01:18:41,250 --> 01:18:42,083
Amigo.

1122
01:18:43,750 --> 01:18:45,333
- ¿Ray?
- [Kevin] Perdón.

1123
01:18:45,416 --> 01:18:48,541
Han sido geniales
y amaría que toquemos otra vez, pero…

1124
01:18:50,500 --> 01:18:52,083
solo puedo estar en una banda.

1125
01:18:54,416 --> 01:18:55,458
Ray es su baterista.

1126
01:18:57,083 --> 01:18:58,208
¿Está drogado?

1127
01:19:01,458 --> 01:19:02,416
Entiendo, amigo.

1128
01:19:03,041 --> 01:19:03,875
Tranquilo.

1129
01:19:05,541 --> 01:19:06,583
[Clay] Oye, amigo.

1130
01:19:07,166 --> 01:19:10,541
Quería pedirte disculpas
por lo que pasó en mi fiesta.

1131
01:19:10,625 --> 01:19:12,416
Sí, y lamento todo lo de…

1132
01:19:12,500 --> 01:19:16,250
lo de… la boda. Y eso.

1133
01:19:17,208 --> 01:19:18,708
- Eso fue…
- Eso fue raro.

1134
01:19:18,791 --> 01:19:22,291
Sí, y lamento las cosas que dije
sobre su banda.

1135
01:19:22,791 --> 01:19:24,208
Ustedes son buenos

1136
01:19:25,875 --> 01:19:27,041
en lo que hacen.

1137
01:19:27,958 --> 01:19:29,708
Que gane la mejor banda.

1138
01:19:31,958 --> 01:19:34,125
Entonces, ¿son solo ustedes dos?

1139
01:19:35,958 --> 01:19:37,791
Sí, parece ser que sí.

1140
01:19:37,875 --> 01:19:39,625
¿Como The White Stripes?

1141
01:19:41,250 --> 01:19:43,708
Sí, como The White Stripes.

1142
01:19:43,791 --> 01:19:44,625
[Clay] Bien.

1143
01:19:45,750 --> 01:19:47,333
Tienes suerte de tenerlo.

1144
01:19:49,583 --> 01:19:50,500
Sí, sí la tengo.

1145
01:19:50,583 --> 01:19:52,666
[público aclama]

1146
01:19:55,958 --> 01:20:01,541
[tocan "Believer" de Imagine Dragons]

1147
01:20:03,833 --> 01:20:05,375
[público canta la canción]

1148
01:20:09,916 --> 01:20:11,166
[chilla emocionada]

1149
01:20:25,000 --> 01:20:28,375
- Se terminó la suspensión, perra.
- Bienvenido de vuelta, amigo.

1150
01:20:28,958 --> 01:20:31,458
Vamos, tengo una botella de Jack
en la camioneta.

1151
01:20:31,541 --> 01:20:32,833
[público aclama]

1152
01:20:32,916 --> 01:20:35,500
[Clay] Gracias, Glenwood Lake. Los amamos.

1153
01:20:35,583 --> 01:20:38,500
Nix tenía razón sobre la púa.
Puedo lograrlo.

1154
01:20:38,583 --> 01:20:39,958
Vamos a arrasar con esto.

1155
01:20:40,041 --> 01:20:41,416
Sí, pero ¿cómo se va a oír?

1156
01:20:41,500 --> 01:20:43,500
Nada en el fondo, ni acordes, ni riff…

1157
01:20:44,583 --> 01:20:46,333
No, será algo como de…

1158
01:20:46,833 --> 01:20:49,625
Como de jazz… y así.

1159
01:20:51,000 --> 01:20:51,916
[puerta se abre]

1160
01:20:52,541 --> 01:20:55,333
[guitarra eléctrica]

1161
01:21:01,375 --> 01:21:04,375
["I'm Broken" de Pantera]

1162
01:21:25,000 --> 01:21:25,875
Ya estoy lista.

1163
01:21:26,583 --> 01:21:27,500
Guau.

1164
01:21:30,666 --> 01:21:31,708
Hay que ganar.

1165
01:21:32,916 --> 01:21:35,416
Uno, dos, tres…

1166
01:21:35,500 --> 01:21:36,750
¡Skullfucker!

1167
01:21:38,250 --> 01:21:41,041
No, eso no es apropiado. Deben quitarlo.

1168
01:21:41,875 --> 01:21:44,416
No, no se puede. Es que está pintado.

1169
01:21:44,500 --> 01:21:47,375
Bueno, no puedo dejar
que metan eso ahí, entonces…

1170
01:21:50,291 --> 01:21:52,875
["I'm Broken" continúa]

1171
01:21:55,833 --> 01:21:56,666
Oy.

1172
01:21:58,541 --> 01:22:02,166
- Eli, necesito un favor.
- Claro, Emily. ¿Qué necesitas?

1173
01:22:02,250 --> 01:22:04,125
Entrar al salón de arte, por favor.

1174
01:22:06,625 --> 01:22:10,458
Damas y caballeros,
un fuerte aplauso para Skullflower.

1175
01:22:11,250 --> 01:22:13,958
FLOR DE CRÁNEO

1176
01:22:14,041 --> 01:22:15,250
[público aplaude]

1177
01:22:32,083 --> 01:22:35,500
Esta es una canción sobre…

1178
01:22:36,083 --> 01:22:41,416
[gritando] …la maquinaria del tormento.

1179
01:22:42,291 --> 01:22:43,541
[silencio]

1180
01:22:59,541 --> 01:23:01,666
[música heavy metal]

1181
01:23:22,375 --> 01:23:23,416
[gruñe]

1182
01:23:44,791 --> 01:23:47,625
<i>♪ Mi madre sangrando me dejó. ♪</i>

1183
01:23:47,708 --> 01:23:50,625
<i>♪ Exanguina mis sueños. ♪</i>

1184
01:23:50,708 --> 01:23:54,750
<i>♪ Padre, oh, padre,</i>
<i>a sus hijos no escuchó… ♪</i>

1185
01:23:54,833 --> 01:23:57,875
¿Qué esos no son Hunter Sylvester
y Kevin Schlieb?

1186
01:23:58,375 --> 01:24:01,041
¿Y cómo se llama la clarinetista esa?

1187
01:24:01,125 --> 01:24:03,416
Yo pude haber estado
en una banda con ellos.

1188
01:24:04,750 --> 01:24:07,333
<i>♪ Para todos la construí. ♪</i>

1189
01:24:07,416 --> 01:24:09,833
<i>♪ Maquinaria de tormento. ♪</i>

1190
01:24:10,625 --> 01:24:12,333
<i>♪ Maquinaria de tormento. ♪</i>

1191
01:24:13,083 --> 01:24:14,708
<i>♪ Maquinaria de tormento. ♪</i>

1192
01:24:14,791 --> 01:24:16,083
Esto apesta.

1193
01:24:16,166 --> 01:24:18,083
<i>♪ Maquinaria de tormento. ♪</i>

1194
01:24:18,750 --> 01:24:21,625
<i>♪ Maquinaria de tormento. ♪</i>

1195
01:24:21,708 --> 01:24:23,666
<i>♪ Maquinaria de tormento. ♪</i>

1196
01:24:24,458 --> 01:24:27,250
<i>♪ Maquinaria de tormento. ♪</i>

1197
01:24:28,000 --> 01:24:28,833
[Clay] Amigo.

1198
01:24:29,916 --> 01:24:30,916
No.

1199
01:24:38,000 --> 01:24:39,416
[público aclama]

1200
01:24:44,416 --> 01:24:46,083
¡Ey, metal!

1201
01:24:59,083 --> 01:25:01,541
<i>♪ Los engranajes del dolor se mueven. ♪</i>

1202
01:25:01,625 --> 01:25:04,083
<i>♪ El filoso resorte gira. ♪</i>

1203
01:25:04,583 --> 01:25:05,583
<i>♪ Jala la palanca. ♪</i>

1204
01:25:05,666 --> 01:25:08,166
<i>♪ La punzadora comienza a aniquilar. ♪</i>

1205
01:25:09,916 --> 01:25:12,875
<i>♪ Tu corona de rey va a destrozar. ♪</i>

1206
01:25:12,958 --> 01:25:15,416
<i>♪ A la basura la va a lanzar. ♪</i>

1207
01:25:15,500 --> 01:25:18,583
<i>♪ La construí para cada uno de ustedes. ♪</i>

1208
01:25:18,666 --> 01:25:21,250
<i>♪ Para todos la construí. ♪</i>

1209
01:25:21,333 --> 01:25:24,166
<i>♪ Maquinaria de tormento. ♪</i>

1210
01:25:24,250 --> 01:25:25,958
<i>♪ Maquinaria de tormento. ♪</i>

1211
01:25:26,875 --> 01:25:29,708
<i>♪ Maquinaria de tormento. ♪</i>

1212
01:25:29,791 --> 01:25:31,458
<i>♪ Maquinaria de tormento. ♪</i>

1213
01:25:33,000 --> 01:25:35,541
[público] <i>♪ Maquinaria de tormento. ♪</i>

1214
01:25:35,625 --> 01:25:39,541
<i>♪ Maquinaria de tormento.</i>
<i>Maquinaria de tormento. ♪</i>

1215
01:25:40,083 --> 01:25:41,083
[chilla]

1216
01:25:41,166 --> 01:25:45,500
<i>♪ Para todos la construí. ♪</i>

1217
01:25:52,666 --> 01:25:56,250
[falsete]<i> ♪ Para todos la construí. ♪</i>

1218
01:25:58,708 --> 01:26:00,708
[solo de guitarra eléctrica]

1219
01:26:13,500 --> 01:26:15,125
[público grita]

1220
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
[sigue tocando solo]

1221
01:26:58,625 --> 01:26:59,958
[exclama]

1222
01:27:02,750 --> 01:27:04,291
[chilla de dolor]

1223
01:27:06,583 --> 01:27:07,541
Uh.

1224
01:27:08,583 --> 01:27:09,666
[Hunter grita]

1225
01:27:13,000 --> 01:27:14,125
[chica grita]

1226
01:27:18,416 --> 01:27:20,583
¡Una ambulancia! Alguien llame al 911.

1227
01:27:20,666 --> 01:27:22,875
Hunter, no te mires la pierna, ¿okey?

1228
01:27:30,333 --> 01:27:32,333
[guitarra eléctrica]

1229
01:27:37,833 --> 01:27:42,125
[Hunter] No siento los dedos.
Tengo que moverlos. Venga, hijos de puta.

1230
01:27:43,500 --> 01:27:46,666
[guitarra eléctrica continúa]

1231
01:27:52,375 --> 01:27:54,375
[chelo]

1232
01:27:56,208 --> 01:27:58,958
[Emily] Este puto arco quedó todo jodido.

1233
01:27:59,583 --> 01:28:02,083
- [Hunter] ¡Ay! Oye.
- [Emily] Perdón, perdón.

1234
01:28:05,708 --> 01:28:06,625
Mucho mejor.

1235
01:28:11,583 --> 01:28:13,583
[tocan música metal solemne]

1236
01:28:20,708 --> 01:28:22,708
[chelo continúa]

1237
01:28:24,708 --> 01:28:27,791
[ríe] Felicidades. Medalla de bronce.

1238
01:28:27,875 --> 01:28:30,458
Medalla de plata. Quedamos en segundo.

1239
01:28:30,958 --> 01:28:34,958
Oye, parece que se volvieron virales, je.

1240
01:28:35,041 --> 01:28:37,500
DESHOJAN A SKULLFLOWER
EN LA BATALLA DE LAS BANDAS

1241
01:28:37,666 --> 01:28:40,291
Bueno, al menos no me arrestaron.

1242
01:28:41,291 --> 01:28:42,166
Así que…

1243
01:28:43,416 --> 01:28:44,500
¿es un avance?

1244
01:28:45,250 --> 01:28:46,083
Bueno,

1245
01:28:47,208 --> 01:28:48,708
no existe la mala publicidad.

1246
01:28:52,791 --> 01:28:54,916
[doctor Sylvester] Je. De acuerdo, bueno,

1247
01:28:56,166 --> 01:28:59,375
tengo una cita. Sí, es pediatra.

1248
01:29:00,041 --> 01:29:01,791
Grandes senos, naturales.

1249
01:29:01,875 --> 01:29:03,666
No es una clienta. Je.

1250
01:29:08,958 --> 01:29:10,500
No puedo creer que perdimos.

1251
01:29:11,333 --> 01:29:13,625
GANADOR DE LA BATALLA
DE LAS BANDAS, MOLLYCODDLE.

1252
01:29:15,041 --> 01:29:16,666
Está bien. Está bien.

1253
01:29:17,333 --> 01:29:20,583
Son buenos tipos.
El público habló, esto es lo que quieren.

1254
01:29:21,500 --> 01:29:22,875
No, que se jodan.

1255
01:29:23,375 --> 01:29:25,000
Que se jodan, todos y cada uno.

1256
01:29:25,083 --> 01:29:27,208
[Kevin] ¿A quién recordarán? A nosotros.

1257
01:29:27,291 --> 01:29:29,125
Esos somos, los principales.

1258
01:29:29,208 --> 01:29:31,875
- Lo hicimos bien.
- [Kevin] No, lo hicimos increíble.

1259
01:29:31,958 --> 01:29:34,291
En serio acabaste con la intro, Emily.

1260
01:29:34,375 --> 01:29:37,208
Sí, lo hizo, eso fue muy Yo-Yo Ma.

1261
01:29:37,291 --> 01:29:39,458
- ¿Y tu solo?
- Puta madre. Fue irreal.

1262
01:29:39,541 --> 01:29:41,500
Pero ¿qué dices de este hijo de puta?

1263
01:29:41,583 --> 01:29:44,791
Mi hombre los golpeó en la cara
con ese pito de doble bombo.

1264
01:29:47,666 --> 01:29:49,750
Sí. Eh… Sí, lo hice.

1265
01:29:51,208 --> 01:29:52,041
¿Saben qué?

1266
01:29:52,541 --> 01:29:55,708
Que se queden con sus modas.
Las modas vienen y van.

1267
01:29:55,791 --> 01:29:58,250
Nosotros no. Somos para siempre.

1268
01:29:58,333 --> 01:30:00,833
Aquí empieza todo.
Ahora saben nuestro nombre.

1269
01:30:01,958 --> 01:30:03,333
[Hunter] Somos Skullflower.

1270
01:30:03,916 --> 01:30:05,416
[todos] ¡Skullflower!

1271
01:30:06,000 --> 01:30:07,125
[Kevin] <i>¡La rompimos!</i>

1272
01:30:09,208 --> 01:30:11,208
[tocan "War Pigs" de Black Sabbath]

1273
01:31:45,250 --> 01:31:46,583
["War Pigs" se detiene]

1274
01:31:49,916 --> 01:31:52,291
["Machinery of Torment" de Skullflower]

1275
01:33:09,500 --> 01:33:11,500
["Machinery of Torment" continúa]

1276
01:34:40,125 --> 01:34:42,125
["Machinery of Torment" continúa]

1277
01:36:01,000 --> 01:36:03,000
["Machinery of Torment" termina]

1278
01:36:03,083 --> 01:36:05,083
[música de guitarra suave]

1279
01:36:45,916 --> 01:36:47,916
[música termina]



