1
00:00:01,043 --> 00:00:04,671
HULU PRESENTA

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:05,464 --> 00:00:09,092
UN ORIGINAL DE HULU

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:14,431 --> 00:00:16,975
[ramas crujiendo]

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,853
♪ música ominosa ♪

7
00:00:26,151 --> 00:00:27,194
[caminando sobre agua]

8
00:00:42,918 --> 00:00:47,256
♪

9
00:01:03,689 --> 00:01:07,234
♪ música escalofriante ♪

10
00:01:07,234 --> 00:01:12,281
[respiración pesada]

11
00:01:37,931 --> 00:01:41,393
♪

12
00:01:45,189 --> 00:01:47,399
[jadeando]

13
00:01:50,569 --> 00:01:54,656
♪

14
00:02:19,681 --> 00:02:24,269
♪ música intrigante ♪

15
00:02:35,322 --> 00:02:37,449
[inaudible]

16
00:02:58,220 --> 00:03:00,639
[arcadas, tosiendo]

17
00:03:04,017 --> 00:03:06,270
[tose]

18
00:03:28,000 --> 00:03:28,792
[timbre]

19
00:03:28,792 --> 00:03:29,877
GRABACIÓN:
<i>Segundo piso.</i>

20
00:03:33,547 --> 00:03:36,300
[bullicio de oficina]

21
00:03:48,270 --> 00:03:49,438
- Buenos días, Max.

22
00:03:50,063 --> 00:03:51,481
- Buenas, alborotadora.

23
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
[Laura ríe]

24
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
LAURA:
Carajo, Max.

25
00:03:55,235 --> 00:03:57,946
Se trata de un anuncio,
no <i>La Mona Lisa</i>.

26
00:03:57,946 --> 00:03:59,281
MAX:
Es una puta obra maestra

27
00:03:59,281 --> 00:04:00,866
que nos conseguirá el trabajo.

28
00:04:01,825 --> 00:04:03,368
Ya basta.

29
00:04:03,368 --> 00:04:05,621
¿Cómo estuvo tu fin de semana?

30
00:04:06,705 --> 00:04:08,207
- Bien. Me relajé.

31
00:04:08,790 --> 00:04:10,000
- ¿Sola?

32
00:04:10,751 --> 00:04:12,211
- Sí. ¿Y tú?

33
00:04:13,128 --> 00:04:14,087
- Lo de siempre.

34
00:04:14,087 --> 00:04:17,132
- Cena el sábado,
yoga con resaca el domingo.

35
00:04:17,132 --> 00:04:18,800
Viviendo la vida mediocre.

36
00:04:19,468 --> 00:04:20,719
[Laura sorbe nariz]

37
00:04:21,720 --> 00:04:22,804
¿Sigues resfriada?

38
00:04:23,555 --> 00:04:24,932
- No se me quiere ir.

39
00:04:24,932 --> 00:04:26,808
- Parece que has estado así desde siempre.

40
00:04:29,770 --> 00:04:31,563
Jamie no fue por tragos el viernes.

41
00:04:32,231 --> 00:04:34,233
- Los acompañaré a beber algo
si lo logramos.

42
00:04:34,233 --> 00:04:36,693
- Lo lograremos, y será gracias a ti.

43
00:04:37,402 --> 00:04:38,695
Pero el resfriado...

44
00:04:38,695 --> 00:04:42,366
Sabes que siempre estaré disponible
si quieres hablar.

45
00:04:42,366 --> 00:04:45,202
- Es un resfriado, no cáncer.

46
00:04:46,370 --> 00:04:48,080
- Sal con nosotros una noche.

47
00:04:49,748 --> 00:04:51,458
Convive con humanos.

48
00:04:51,458 --> 00:04:52,709
Quizás te agraden.

49
00:04:57,881 --> 00:04:58,715
- Sí.

50
00:05:02,427 --> 00:05:03,720
[Laura bosteza]

51
00:05:05,347 --> 00:05:06,807
[sorbe nariz]

52
00:05:09,184 --> 00:05:11,770
♪ música inquietante ♪

53
00:05:13,897 --> 00:05:16,692
[bebe llorando]

54
00:05:16,692 --> 00:05:18,861
MUJER:
Por Dios santo. ¿No puede esperar?

55
00:05:18,861 --> 00:05:20,237
- Tiene hambre.

56
00:05:20,237 --> 00:05:22,614
[sigue llorando]

57
00:05:22,614 --> 00:05:24,199
- Los bebes necesitan alimentarse.

58
00:05:24,199 --> 00:05:25,951
- Y aprender a ser pacientes.

59
00:05:26,910 --> 00:05:28,871
No la alimentaba a ella
cada vez que abría la boca.

60
00:05:29,746 --> 00:05:31,957
- ¿Siempre es así?
- ¿Cómo?

61
00:05:31,957 --> 00:05:33,083
- Pregunté que si siempre es así?

62
00:05:33,083 --> 00:05:34,501
- ¡Por Dios!
- ¿Qué? ¿Qué hace?

63
00:05:34,501 --> 00:05:35,752
- No, no, no hice nada.

64
00:05:35,752 --> 00:05:37,629
Se le acercó apestando a vodka.

65
00:05:37,629 --> 00:05:39,173
[mujer huele]
[bebe llora]

66
00:05:39,173 --> 00:05:41,049
- ¿Acaso algo murió dentro de tu boca?

67
00:05:41,049 --> 00:05:42,676
[grita ahogado]

68
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
Tengo unas mentas por aquí. Ten.

69
00:05:45,512 --> 00:05:46,388
- Púdrase.

70
00:05:46,388 --> 00:05:47,472
- Mamá, ¿estás bien?

71
00:05:48,056 --> 00:05:49,183
- Perdón, perdón.

72
00:05:49,183 --> 00:05:51,018
[bebé llorando]

73
00:06:17,628 --> 00:06:18,754
[suspira]

74
00:06:38,607 --> 00:06:40,108
[sonando]

75
00:06:44,238 --> 00:06:45,656
Hola, guapa.

76
00:06:47,366 --> 00:06:49,117
Sí, estoy bien. Gracias.

77
00:06:51,703 --> 00:06:53,247
No ha pasado tanto, ¿o sí?

78
00:06:55,123 --> 00:06:59,628
Bueno, ¿por qué no remediamos eso?

79
00:06:59,628 --> 00:07:02,464
♪ música electrónica suave ♪

80
00:07:02,464 --> 00:07:07,177
♪

81
00:07:07,177 --> 00:07:08,262
[carraspea]

82
00:07:16,603 --> 00:07:19,982
[jadeos]

83
00:07:19,982 --> 00:07:22,734
[inhala y exhala]

84
00:07:27,739 --> 00:07:30,659
Oye, Katrin. ¿Te vienes a vivir?

85
00:07:34,037 --> 00:07:35,080
- Perdón. ¿Qué?

86
00:07:37,249 --> 00:07:38,792
- ¿Quieres vivir conmigo?

87
00:07:40,711 --> 00:07:42,337
[ríe]

88
00:07:42,921 --> 00:07:44,089
- ¿Cómo qué?

89
00:07:45,048 --> 00:07:46,133
- Una amiga.

90
00:07:47,050 --> 00:07:48,468
Una novia.

91
00:07:49,386 --> 00:07:50,804
Lo que sea.

92
00:07:50,804 --> 00:07:52,472
- ¿Cuál de las dos?

93
00:07:53,307 --> 00:07:54,725
[inaudible]

94
00:07:54,725 --> 00:07:57,895
[inhala y exhala]

95
00:07:59,062 --> 00:08:03,150
[hablando alemán]

96
00:08:04,985 --> 00:08:06,778
- ¿Te dio una convulsión?

97
00:08:06,778 --> 00:08:08,530
[ambas ríen]

98
00:08:10,073 --> 00:08:11,533
KATRIN:
Es el final de un poema.

99
00:08:11,533 --> 00:08:12,826
[Katrin carraspea]

100
00:08:12,826 --> 00:08:16,038
El <i>Wanderer.</i>
Es el favorito de mi papá, de hecho.

101
00:08:16,038 --> 00:08:17,831
"Donde todos no están,

102
00:08:18,749 --> 00:08:20,792
ahí está la felicidad".

103
00:08:24,463 --> 00:08:25,589
Oye.

104
00:08:26,715 --> 00:08:28,258
¿Qué estamos haciendo, Laura?

105
00:08:29,885 --> 00:08:31,553
- Inhalando esto.

106
00:08:31,553 --> 00:08:34,097
A menos que estés ofreciendo
metérmela por el culo.

107
00:08:41,188 --> 00:08:43,190
- ¿Sabes qué? Ya es tarde.

108
00:08:44,233 --> 00:08:45,234
Más bien, es temprano.

109
00:08:45,234 --> 00:08:47,528
Tengo que estar en el trabajo
en cuatro horas.

110
00:08:48,820 --> 00:08:50,697
Fue lindo verte de nuevo.

111
00:08:51,823 --> 00:08:52,866
Muy lindo.

112
00:08:52,866 --> 00:08:55,202
- No, no, no, no, no, no, no.

113
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
A esta hora, mejor ni dormir.

114
00:08:58,330 --> 00:08:59,998
Las que no duermen.

115
00:09:00,707 --> 00:09:02,209
Sé que podrás hacerlo.

116
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
- El café es un buen amigo.
- Sí.

117
00:09:04,628 --> 00:09:06,380
¿Y quién es tu amigo, Laura?

118
00:09:09,132 --> 00:09:10,467
- ¿Podrás serlo tú?

119
00:09:10,467 --> 00:09:11,802
[ríen]

120
00:09:13,428 --> 00:09:14,304
[Laura carraspea]

121
00:09:14,304 --> 00:09:15,556
- Quisiera que fueras...

122
00:09:15,556 --> 00:09:17,349
- ¿Qué, feliz?
- Sí.

123
00:09:18,851 --> 00:09:20,686
- Nadie es feliz.

124
00:09:21,186 --> 00:09:23,522
Si la gente fuera feliz,
yo no tendría empleo.

125
00:09:30,028 --> 00:09:31,446
- Vaya. Bien.

126
00:09:32,489 --> 00:09:33,740
Te dejo.

127
00:09:38,370 --> 00:09:39,538
[ríe]

128
00:09:41,582 --> 00:09:44,168
[puerta abre y cierra]

129
00:09:49,214 --> 00:09:54,261
♪ música intrigante ♪

130
00:10:03,687 --> 00:10:09,193
[sin audio]

131
00:10:31,089 --> 00:10:33,425
[agua corriendo]

132
00:10:44,770 --> 00:10:47,689
[respiración entrecortada]

133
00:10:47,689 --> 00:10:48,732
- Carajo.

134
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
Carajo. Ca...

135
00:10:52,569 --> 00:10:56,823
[grito ahogado, jadeos]

136
00:11:03,372 --> 00:11:05,165
[agua corriendo]

137
00:11:18,387 --> 00:11:23,433
♪ música siniestra ♪

138
00:12:13,650 --> 00:12:19,156
♪ música siniestra continúa ♪

139
00:12:23,452 --> 00:12:24,661
[grito ahogado]

140
00:12:25,829 --> 00:12:28,749
[jadeos]

141
00:12:31,460 --> 00:12:34,421
[jadeando]

142
00:12:50,187 --> 00:12:52,147
[bebé llorando]

143
00:12:59,696 --> 00:13:02,783
[bebé llorando]

144
00:13:04,826 --> 00:13:08,121
[sirena ululando a la distancia]

145
00:13:08,121 --> 00:13:10,165
[bebé llorando]

146
00:13:10,165 --> 00:13:13,043
♪ música ominosa ♪

147
00:13:15,712 --> 00:13:18,298
[bebé continúa llorando]

148
00:13:30,269 --> 00:13:32,604
[tono siniestro]

149
00:13:34,857 --> 00:13:36,191
[grito ahogado]

150
00:13:36,191 --> 00:13:38,485
[grito ahogado profundo]

151
00:13:38,485 --> 00:13:40,821
[jadeando]

152
00:13:58,463 --> 00:13:59,506
[tecleando]

153
00:13:59,506 --> 00:14:01,508
NO TE OLVIDES,
TENEMOS LA REUNIÓN A LAS 11

154
00:14:01,508 --> 00:14:03,677
¿ESTÁS BIEN? ¿DÓNDE CARAJOS ESTÁS?
¡LLÁMAME AHORA!

155
00:14:03,677 --> 00:14:05,929
LO SIENTO, ALGO ME CAYÓ FATAL,
REGRESO MAÑANA

156
00:14:08,724 --> 00:14:10,184
[suspira]

157
00:14:12,769 --> 00:14:15,063
[sollozando]
[celular suena]

158
00:14:17,107 --> 00:14:18,609
[sonando]

159
00:14:19,359 --> 00:14:21,278
[llorando]

160
00:14:29,870 --> 00:14:32,164
[pasos acercándose]

161
00:14:32,164 --> 00:14:33,248
[tocan puerta]

162
00:14:36,293 --> 00:14:38,212
- Cariño, te ves fatal.

163
00:14:39,087 --> 00:14:40,130
- Lo sé.

164
00:14:42,007 --> 00:14:43,258
¿Algo más?

165
00:14:45,177 --> 00:14:46,136
- No.

166
00:14:48,847 --> 00:14:50,766
Excepto que lo conseguimos, carajo.

167
00:14:52,059 --> 00:14:53,393
El cliente.

168
00:14:54,186 --> 00:14:55,229
- Genial.

169
00:14:57,022 --> 00:14:59,691
- Buen intento.
Anda, cariño, te llamo un taxi.

170
00:14:59,691 --> 00:15:02,319
- No, tengo trabajo.
Debo quedarme.

171
00:15:02,319 --> 00:15:04,112
- Haremos nuestro mejor intento sin ti.

172
00:15:04,112 --> 00:15:05,489
En serio.
Sabes que así no es aquí.

173
00:15:05,489 --> 00:15:06,740
Estás enferma. Regresa a casa.

174
00:15:06,740 --> 00:15:09,910
- Estoy atrasada.
Permíteme seguir trabajando, por favor.

175
00:15:10,827 --> 00:15:11,787
Por favor.

176
00:15:18,001 --> 00:15:20,170
[tecleando]

177
00:15:20,170 --> 00:15:21,004
[puerta cierra]

178
00:15:26,718 --> 00:15:28,220
[teléfono suena]

179
00:15:30,722 --> 00:15:31,515
Hola.

180
00:15:33,976 --> 00:15:34,935
¿Cómo?

181
00:15:38,355 --> 00:15:39,898
¿Seguro que es lo que ella dijo?

182
00:15:42,025 --> 00:15:44,152
Sí, sí, sigo aquí.

183
00:15:45,279 --> 00:15:48,031
Dile que salí.
No, dile que ya no trabajo aquí.

184
00:15:48,031 --> 00:15:50,659
Dile que renuncié el año pasado.

185
00:15:51,243 --> 00:15:52,744
Déjaselo bien claro.

186
00:15:56,456 --> 00:15:57,416
[tocan puerta]

187
00:15:57,416 --> 00:15:58,166
[grita]
¿Qué?

188
00:15:59,126 --> 00:16:01,086
- Por favor no me hablas así.

189
00:16:01,086 --> 00:16:02,754
- Disculpa, Max, es que...

190
00:16:03,547 --> 00:16:06,091
Intento hacer mi trabajo y mi...

191
00:16:06,091 --> 00:16:08,177
mi maldita madre
me está llamando al trabajo...

192
00:16:08,177 --> 00:16:09,011
MAX:
¿Tu mamá?

193
00:16:10,596 --> 00:16:12,723
¿Tu mamá que había muerto?

194
00:16:14,641 --> 00:16:17,269
- Para mí ha muerto. Pero no en realidad.

195
00:16:18,312 --> 00:16:19,313
- De acuerdo.

196
00:16:19,938 --> 00:16:20,772
LAURA:
Ay, perdón.

197
00:16:20,772 --> 00:16:24,401
No te he mantenido informada
de cada aspecto de mi vida personal.

198
00:16:24,401 --> 00:16:26,236
Eres la jefa, después de todo.

199
00:16:26,236 --> 00:16:28,280
- Anda, Laura, no soy solamente tu...

200
00:16:31,241 --> 00:16:32,201
- ¿Qué?

201
00:16:38,707 --> 00:16:40,792
MAX:
Seguro tienes pañuelos por aquí.

202
00:16:41,752 --> 00:16:42,794
- Eh, en mi bolso.

203
00:16:45,255 --> 00:16:47,382
No, déjalo. Yo lo...

204
00:16:49,134 --> 00:16:51,053
- Bien. Basta.

205
00:16:51,887 --> 00:16:53,847
Basta de usar esa mierda.

206
00:16:53,847 --> 00:16:54,806
- Me están viendo, ¿cierto?

207
00:16:55,724 --> 00:16:57,309
- Al carajo con ellos. Laura...

208
00:16:57,309 --> 00:16:59,311
- No puedo seguir aquí.
Renuncio. Perdón.

209
00:16:59,311 --> 00:17:01,271
MAX:
Cariño, necesitas ayuda.
Déjame ayudarte.

210
00:17:01,271 --> 00:17:02,814
- ¡No soy un proyecto tuyo!

211
00:17:02,814 --> 00:17:04,900
¡No es mi culpa
que tu hija haya muerto!

212
00:17:09,780 --> 00:17:11,114
Lo siento, Max.

213
00:17:11,114 --> 00:17:13,116
- ¿Qué te pasa?

214
00:17:13,116 --> 00:17:15,285
♪ música tensa ♪

215
00:17:15,285 --> 00:17:17,287
[Laura solloza]

216
00:17:17,287 --> 00:17:20,123
[gente murmurando]

217
00:17:20,123 --> 00:17:25,712
♪ música tensa continúa ♪

218
00:17:39,142 --> 00:17:41,478
[respiración pesada]

219
00:17:42,938 --> 00:17:44,273
[sonando]

220
00:17:46,233 --> 00:17:47,901
¿Katrin?

221
00:17:47,901 --> 00:17:49,152
Hola. Es...

222
00:17:51,113 --> 00:17:54,241
Sí. Lo siento, pero...

223
00:17:56,243 --> 00:17:57,369
Ah, de acuerdo.

224
00:17:58,871 --> 00:18:01,623
No... claro que entiendo. Está bien.

225
00:18:02,291 --> 00:18:04,459
Olvídalo. Adiós.

226
00:18:09,506 --> 00:18:10,883
[suspira]

227
00:18:18,640 --> 00:18:19,766
Agh.

228
00:18:22,644 --> 00:18:25,147
[solloza]

229
00:18:25,147 --> 00:18:31,153
♪ música sombría ♪

230
00:18:43,707 --> 00:18:49,087
♪

231
00:18:53,133 --> 00:18:54,176
[suspira]

232
00:18:54,176 --> 00:19:00,057
♪

233
00:19:12,027 --> 00:19:13,362
[tecleando]

234
00:19:16,406 --> 00:19:20,077
[sonando]

235
00:19:22,746 --> 00:19:23,997
Anda.

236
00:19:25,123 --> 00:19:26,333
[sigue sonando]

237
00:19:26,333 --> 00:19:31,588
[teléfono sonando]

238
00:19:34,466 --> 00:19:35,551
MUJER:
¿Hola?

239
00:19:37,970 --> 00:19:39,304
- ¿Cómo me encontraste?

240
00:19:40,389 --> 00:19:42,391
MUJER:
<i>¿Laura? ¿Eres tú?</i>

241
00:19:42,391 --> 00:19:43,600
- ¿Cómo me encontraste?

242
00:19:44,852 --> 00:19:47,479
MUJER:
<i>Eh, te busqué por Internet.</i>

243
00:19:48,105 --> 00:19:49,731
<i>No fue difícil.</i>

244
00:19:49,731 --> 00:19:51,942
<i>Has sido exitosa.</i>

245
00:19:55,195 --> 00:19:56,446
- ¿Qué quieres?

246
00:19:57,906 --> 00:19:59,032
¿Te estás muriendo?

247
00:19:59,032 --> 00:20:00,284
[mujer ríe]

248
00:20:00,951 --> 00:20:02,327
MUJER:
<i>Todos se están muriendo.</i>

249
00:20:02,828 --> 00:20:04,204
[gesticula]
Con un carajo.

250
00:20:05,038 --> 00:20:06,832
MUJER:
<i>Quiero saber cómo estás.</i>

251
00:20:07,332 --> 00:20:08,500
<i>¿Estás bien?</i>

252
00:20:12,462 --> 00:20:16,550
- ¿Ahora o...
en general por los últimos 20 años?

253
00:20:17,593 --> 00:20:18,760
[resopla]

254
00:20:18,760 --> 00:20:20,762
MUJER:
<i>Tú pudiste haberme llamado a mí.</i>

255
00:20:21,388 --> 00:20:23,557
<i>Obviamente te sabes mi número.</i>

256
00:20:23,557 --> 00:20:24,933
- ¿Es por eso
que me llamaste al trabajo?

257
00:20:24,933 --> 00:20:26,768
¿Para mofarte de mí por no llamar?

258
00:20:28,103 --> 00:20:31,607
¿En serio me está pasando esto?

259
00:20:31,607 --> 00:20:32,733
¡Púdrete!

260
00:20:32,733 --> 00:20:34,443
MUJER:
<i>No. Aguarda.</i>

261
00:20:35,444 --> 00:20:36,486
<i>Yo sólo...</i>

262
00:20:37,279 --> 00:20:39,990
<i>Mira, sé que ha pasado mucho tiempo,</i>

263
00:20:39,990 --> 00:20:43,035
<i>pero, pues, sigo siendo tu madre,</i>

264
00:20:43,911 --> 00:20:45,412
<i>y una madre sabe.</i>

265
00:20:45,412 --> 00:20:50,083
<i>Tuve el presentimiento
de que estabas pasando por algo.</i>

266
00:20:51,376 --> 00:20:52,586
<i>¿Así es?</i>

267
00:20:55,214 --> 00:20:56,173
<i>¿Laura?</i>

268
00:21:03,931 --> 00:21:04,932
- Las cosas

269
00:21:07,434 --> 00:21:08,644
podrían estar mejor.

270
00:21:10,187 --> 00:21:12,147
Me las estoy arreglando. Ya se me pasará.

271
00:21:13,065 --> 00:21:14,358
MUJER:
<i>¿Segura?</i>

272
00:21:18,820 --> 00:21:20,364
<i>¿Por qué no vienes a casa?</i>

273
00:21:22,783 --> 00:21:24,326
- ¿Por qué haría eso?

274
00:21:26,495 --> 00:21:27,955
¿Cómo ayudaría eso?

275
00:21:29,289 --> 00:21:30,791
¿Cómo me vas a ayudar tú?

276
00:21:31,416 --> 00:21:33,085
MUJER:
<i>Te puedo cuidar.</i>

277
00:21:35,128 --> 00:21:36,922
- ¿Por qué harías eso? Me odias.

278
00:21:36,922 --> 00:21:39,132
MUJER:
<i>No, eso no es verdad.</i>

279
00:21:39,132 --> 00:21:40,634
<i>¡Eso jamás fue verdad!</i>

280
00:21:42,845 --> 00:21:44,429
Ya perdí a tu padre.

281
00:21:44,429 --> 00:21:46,849
No quisiera perderte a ti también.

282
00:21:53,730 --> 00:21:57,901
♪

283
00:21:59,111 --> 00:22:00,988
MUJER:
<i>Qué gusto.</i>

284
00:22:02,698 --> 00:22:03,866
<i>Esto es lo correcto.</i>

285
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
<i>Será algo maravilloso,</i>

286
00:22:06,743 --> 00:22:08,495
<i>para ambas.</i>

287
00:22:14,209 --> 00:22:15,794
<i>Ansío verte.</i>

288
00:22:19,381 --> 00:22:20,507
[suspira]

289
00:22:23,010 --> 00:22:26,847
♪ música siniestra ♪

290
00:22:37,774 --> 00:22:39,193
[pájaros cantando]

291
00:22:40,527 --> 00:22:42,321
[graznidos de cuervos]

292
00:22:52,664 --> 00:22:54,166
[mugidos]

293
00:22:54,166 --> 00:22:56,752
♪ música espectral ♪

294
00:23:08,055 --> 00:23:10,557
[zumbido de insectos]

295
00:23:13,936 --> 00:23:16,271
♪

296
00:23:21,151 --> 00:23:24,947
SERVICIO PARA LA ALDEA
ÚLTIMO JUEVES DE CADA MES

297
00:23:30,452 --> 00:23:32,788
DULCE CASERO

298
00:23:37,626 --> 00:23:39,795
[puerta abriendo]
[charla indistinta]

299
00:23:39,795 --> 00:23:41,547
MUJER:
¿No tendría algo de menor cantidad?

300
00:23:42,381 --> 00:23:45,843
Con 20 libras compra seis bolsitas
y preferiría no quedarme sin nada.

301
00:23:45,843 --> 00:23:48,095
Mi dulce es muy solicitado en la aldea.

302
00:23:49,763 --> 00:23:51,682
Perdón. ¿Habla inglés?

303
00:23:52,683 --> 00:23:55,310
- Entonces, me llevaré sólo una bolsita.
No se preocupe por el cambio.

304
00:23:55,310 --> 00:23:56,436
- De hecho, no.

305
00:23:57,688 --> 00:23:58,897
Creo que prefiero no venderlo.

306
00:23:59,606 --> 00:24:00,732
Ninguna bolsita.

307
00:24:00,732 --> 00:24:03,318
- Está bien.
Quédese con el puto dinero entonces.

308
00:24:03,318 --> 00:24:04,945
Perdón. Perdón, Sra. Dent.

309
00:24:05,445 --> 00:24:07,364
Sabía que reconocía esa voz.

310
00:24:08,365 --> 00:24:11,493
Me has robado más de 20 libras
en años pasados.

311
00:24:13,203 --> 00:24:14,705
Así que sabía que era yo.

312
00:24:15,956 --> 00:24:17,416
Gracias por no acusarme.

313
00:24:17,416 --> 00:24:18,500
SRA. DENT:
¿Con tu madre?

314
00:24:19,293 --> 00:24:22,337
No iba a dejar de vender mi dulce
debido a ti.

315
00:24:23,005 --> 00:24:25,632
¿Cómo puede Celia prohibir que venda?
No lo entiendo.

316
00:24:25,632 --> 00:24:27,050
- Claro que no lo entiendes.

317
00:24:28,260 --> 00:24:29,553
No has cambiado para nada.

318
00:24:31,346 --> 00:24:32,514
Jamás me agradaste.

319
00:24:33,098 --> 00:24:34,474
Ni tu amiga.

320
00:25:00,209 --> 00:25:05,255
♪

321
00:25:39,790 --> 00:25:40,707
[toca]

322
00:25:47,297 --> 00:25:48,799
[puerta abre]

323
00:25:56,890 --> 00:25:57,724
- ¿Mamá?

324
00:25:57,724 --> 00:25:59,518
- Ay, cómo extrañé esa palabra.

325
00:26:00,435 --> 00:26:01,854
Dilo de nuevo.

326
00:26:01,854 --> 00:26:04,273
♪ música de piano suena ♪

327
00:26:04,273 --> 00:26:09,152
♪

328
00:26:13,740 --> 00:26:15,450
- No la recuerdo así.

329
00:26:18,203 --> 00:26:19,913
- Las cosas cambian.
- Tú no.

330
00:26:21,874 --> 00:26:23,250
- ¿Es un cumplido?

331
00:26:23,250 --> 00:26:24,877
- ¿De dónde sacaste el dinero?

332
00:26:24,877 --> 00:26:26,962
[Celia ríe]
- No me operé.

333
00:26:28,088 --> 00:26:29,298
- ¿Ganaste la lotería?

334
00:26:31,175 --> 00:26:33,302
- En este momento, siento que sí.

335
00:26:34,761 --> 00:26:36,889
- Por favor, simplemente... no.

336
00:26:39,474 --> 00:26:41,768
- ¿Por qué no damos un paseo
por el jardín?

337
00:26:41,768 --> 00:26:44,605
Te encantaba jugar ahí.

338
00:26:45,981 --> 00:26:47,608
[tetera silbando]

339
00:26:49,026 --> 00:26:50,611
Mejor un té primero.

340
00:26:53,822 --> 00:26:55,490
- No jugaba ahí. Me escondía.

341
00:27:10,339 --> 00:27:14,676
♪ música siniestra ♪

342
00:27:18,055 --> 00:27:23,477
[tic tac del reloj]

343
00:27:24,561 --> 00:27:26,688
[vajilla tintinea]

344
00:27:33,529 --> 00:27:35,197
Veo que aún tienes esa cosa.

345
00:27:37,824 --> 00:27:40,911
- ¿De verdad odiabas el piano tanto?

346
00:27:40,911 --> 00:27:43,205
Te iba a preguntar si aún tocabas.

347
00:27:48,752 --> 00:27:52,464
Llamarlo "esa cosa" es demasiado,
¿no lo crees?

348
00:27:53,549 --> 00:27:57,219
Lo que sea que te haya hecho
jamás te lastimé... físicamente.

349
00:27:57,219 --> 00:27:58,220
Jamás.

350
00:27:59,638 --> 00:28:01,265
Sólo fueron palabras.

351
00:28:02,349 --> 00:28:03,934
- ¿Sólo palabras?

352
00:28:03,934 --> 00:28:05,018
- Sí.

353
00:28:07,646 --> 00:28:09,022
¿Azúcar?

354
00:28:09,022 --> 00:28:10,315
- ¿Sólo pala...?

355
00:28:13,443 --> 00:28:14,778
Tengo unas palabras para ti,

356
00:28:15,779 --> 00:28:19,741
¡puta narcisista, sádica,
perra malvada!

357
00:28:19,741 --> 00:28:21,451
[tasas rompiéndose]
[Celia grita ahogado]

358
00:28:23,704 --> 00:28:24,538
[Celia grita ahogado]

359
00:28:25,330 --> 00:28:26,498
[puerta abre]
CELIA: ¡No!

360
00:28:26,498 --> 00:28:27,499
[portazo]

361
00:28:27,499 --> 00:28:29,293
[pájaros cantando]

362
00:28:29,293 --> 00:28:30,961
[perro ladrando]

363
00:28:35,257 --> 00:28:36,216
[suspira]

364
00:28:40,095 --> 00:28:41,221
MUJER:
Hola, Laura.

365
00:28:43,265 --> 00:28:44,141
- Abi.

366
00:28:45,350 --> 00:28:46,727
- ¿Qué haces aquí?

367
00:28:50,355 --> 00:28:51,315
- Escapando.

368
00:28:52,566 --> 00:28:54,067
¿Tú qué haces aquí?

369
00:28:54,735 --> 00:28:55,736
- Lo mismo.

370
00:29:00,073 --> 00:29:01,366
¿Ya viste a tu mamá?

371
00:29:02,075 --> 00:29:03,035
- Sí.

372
00:29:03,035 --> 00:29:03,911
- ¿Cómo te fue?

373
00:29:04,494 --> 00:29:05,245
- Mal.

374
00:29:06,288 --> 00:29:07,456
Muy mal para la tetera.

375
00:29:07,456 --> 00:29:09,374
Han pasado 20 años,

376
00:29:09,374 --> 00:29:11,877
pero aún sabe cómo sacarme de quicio.

377
00:29:11,877 --> 00:29:14,421
- ¿Te vas a quejar conmigo
de como tu mamá es una perra?

378
00:29:14,421 --> 00:29:15,839
- Como en los viejos tiempos.

379
00:29:18,592 --> 00:29:20,469
Todo aquí está como en los viejos tiempos.

380
00:29:21,178 --> 00:29:24,723
Tú eres la primera
que, desde me he ido, ha envejecido.

381
00:29:25,516 --> 00:29:26,808
- Gracias.
[ríe]

382
00:29:26,808 --> 00:29:28,227
- Pero es muy raro.

383
00:29:28,936 --> 00:29:31,146
¿Ninguna puta persona se muere por aquí?

384
00:29:32,898 --> 00:29:34,024
- Está allá.

385
00:29:35,275 --> 00:29:36,527
Serán 10 años el próximo mes.

386
00:29:37,569 --> 00:29:38,529
De cáncer.

387
00:29:40,405 --> 00:29:42,491
Soy una imbécil. Lo siento, Abi.

388
00:29:42,491 --> 00:29:45,494
- Muy lo tuyo,
decir lo más inoportuno.

389
00:29:47,496 --> 00:29:49,998
- Tu papá...
- Es demasiado iracundo para morir.

390
00:29:52,042 --> 00:29:54,127
Anda. Regresa con tu mamá.

391
00:29:55,003 --> 00:29:56,880
Sin importar cómo se vea, está vieja.

392
00:29:58,799 --> 00:30:00,467
Que no sea demasiado tarde.

393
00:30:06,807 --> 00:30:09,017
LAURA:
Quizás me quede por un rato, así que...

394
00:30:23,073 --> 00:30:24,366
[sonando]

395
00:30:26,368 --> 00:30:27,411
Va de regreso.

396
00:30:32,791 --> 00:30:34,418
CELIA:
<i>¿Ya ves? Ya no está.</i>

397
00:30:34,418 --> 00:30:35,752
Nunca sucedió.

398
00:30:36,837 --> 00:30:39,923
Vamos a calmar los aires
y dar un paseo por el jardín, ¿sí?

399
00:30:39,923 --> 00:30:41,216
- Quiero recostarme.

400
00:30:42,134 --> 00:30:44,261
- Pero el aire fresco...
- Vengo de estar afuera.

401
00:30:45,971 --> 00:30:46,889
- Claro.

402
00:30:48,098 --> 00:30:49,850
¿Recuerdas dónde estaba tu recámara?

403
00:30:52,477 --> 00:30:55,230
♪

404
00:30:58,901 --> 00:31:00,277
[puerta rechina]

405
00:31:01,904 --> 00:31:02,946
[exhala]

406
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
[suspira]

407
00:31:13,373 --> 00:31:14,750
[tocan puerta]

408
00:31:15,792 --> 00:31:16,960
Un vaso de agua.

409
00:31:21,131 --> 00:31:23,133
Serviré la cena cuando bajes.

410
00:31:24,259 --> 00:31:25,177
Descansa.

411
00:31:27,971 --> 00:31:29,097
[puerta rechinando]

412
00:31:29,097 --> 00:31:30,057
[puerta cierra]

413
00:31:31,600 --> 00:31:32,726
[exhala]

414
00:31:32,726 --> 00:31:35,270
♪ música siniestra ♪

415
00:31:35,270 --> 00:31:41,276
♪

416
00:31:44,321 --> 00:31:45,864
[puerta abre]

417
00:31:48,534 --> 00:31:49,618
¿Laura?

418
00:31:50,786 --> 00:31:51,828
¿Laura?

419
00:31:54,122 --> 00:31:55,707
¿Laura?

420
00:31:58,377 --> 00:31:59,503
¡Laura!

421
00:32:07,636 --> 00:32:08,971
LAURA:
<i>De hecho, está rico.</i>

422
00:32:08,971 --> 00:32:12,015
♪ música suave de piano sonando ♪

423
00:32:12,015 --> 00:32:14,059
¿Cuándo empezó a interesarte la cocina?

424
00:32:15,769 --> 00:32:17,813
- Hice lo mejor que pude contigo, Laura.

425
00:32:18,480 --> 00:32:22,568
Después de que tu padre hizo lo que hizo,
me quedé sola.

426
00:32:23,360 --> 00:32:24,903
Ser madre es...

427
00:32:28,615 --> 00:32:30,826
¿De verdad fui mala?

428
00:32:32,035 --> 00:32:32,911
- Sí.

429
00:32:34,872 --> 00:32:37,332
- Sólo quería que fueras perfecta.

430
00:32:38,709 --> 00:32:41,128
Para empezar,
nos fue tan difícil tenerte.

431
00:32:41,128 --> 00:32:44,882
En mis tiempos no teníamos
tratamientos de fertilidad y esas cosas.

432
00:32:44,882 --> 00:32:46,508
- Ni la cirugía plástica.

433
00:32:47,926 --> 00:32:50,220
Anda. Casi cumples los 80.

434
00:32:55,184 --> 00:32:57,936
Cuando quieras dejar de darme excusas...

435
00:32:59,146 --> 00:33:00,814
quizás podamos hacer las paces.

436
00:33:02,149 --> 00:33:03,483
Me voy a dormir.

437
00:33:05,944 --> 00:33:08,530
Sí, hazlo. Acuéstate temprano.

438
00:33:08,530 --> 00:33:09,823
[puerta abre]

439
00:33:09,823 --> 00:33:11,408
Yo haré el aseo.

440
00:33:11,408 --> 00:33:12,367
[puerta cierra]

441
00:33:12,367 --> 00:33:14,786
[arcadas, tosiendo]

442
00:33:14,786 --> 00:33:19,333
[suena música en la radio]

443
00:33:19,333 --> 00:33:23,378
♪ música suave de piano ♪

444
00:33:26,381 --> 00:33:27,466
- ¡Dios mío!

445
00:33:29,468 --> 00:33:30,344
[grita ahogado]

446
00:33:32,262 --> 00:33:33,388
Dios.

447
00:33:33,388 --> 00:33:36,475
[resollando]

448
00:33:44,191 --> 00:33:48,195
- Oh...
[resollando]

449
00:33:49,738 --> 00:33:51,823
No. No...
[gime]

450
00:33:53,367 --> 00:33:55,327
[grita ahogado]
No...

451
00:33:56,870 --> 00:33:58,539
[hombre gruñendo]

452
00:33:59,373 --> 00:34:03,752
[gruñidos continúan]

453
00:34:04,878 --> 00:34:06,505
[hombre ahogándose]

454
00:34:08,799 --> 00:34:09,716
[tosiendo]

455
00:34:16,807 --> 00:34:17,975
[puerta abre]

456
00:34:21,603 --> 00:34:23,564
Asegúrate de beber tu agua.

457
00:34:25,566 --> 00:34:27,276
Soñar causa sed.

458
00:34:29,403 --> 00:34:30,362
[puerta cierra]

459
00:34:41,248 --> 00:34:45,669
♪ música siniestra ♪

460
00:35:21,914 --> 00:35:23,165
¿Laura?

461
00:35:23,165 --> 00:35:26,251
♪

462
00:35:26,251 --> 00:35:27,753
¿Laura?

463
00:35:32,508 --> 00:35:33,342
¡Laura!

464
00:35:33,342 --> 00:35:38,055
♪

465
00:35:55,989 --> 00:35:57,658
[olfatea]

466
00:36:08,877 --> 00:36:11,964
♪ música intensifica ♪

467
00:36:11,964 --> 00:36:14,049
[Celia gruñendo]

468
00:36:14,967 --> 00:36:17,010
[ruidos sordos]

469
00:36:18,178 --> 00:36:19,388
[gruñe]

470
00:36:22,307 --> 00:36:23,475
[gruñe]

471
00:36:30,023 --> 00:36:34,778
♪

472
00:36:48,458 --> 00:36:51,086
[Celia jadeando]

473
00:36:58,427 --> 00:37:00,596
[Laura gime]

474
00:37:00,596 --> 00:37:01,680
Mierda.

475
00:37:02,472 --> 00:37:03,599
Mierda.

476
00:37:03,599 --> 00:37:05,142
Mierda, mierda, mierda, mierda.

477
00:37:09,479 --> 00:37:10,731
[Laura gime]

478
00:37:14,067 --> 00:37:15,819
- Ay...
[suspira]

479
00:37:17,946 --> 00:37:20,157
[grita ahogado]

480
00:37:20,157 --> 00:37:21,950
[grita ahogado]

481
00:37:21,950 --> 00:37:23,744
¿Qué carajos?

482
00:37:23,744 --> 00:37:26,663
[resollando]

483
00:37:26,663 --> 00:37:27,956
[hombre grita]

484
00:37:31,126 --> 00:37:32,252
[hombre grita]

485
00:37:36,006 --> 00:37:38,050
[pasos acercándose]

486
00:37:40,552 --> 00:37:42,012
[puerta cierra]
[gran suspiro]

487
00:37:42,012 --> 00:37:44,723
[jadeando]

488
00:37:57,653 --> 00:38:00,197
[suelo retumbando]

489
00:38:20,259 --> 00:38:21,468
[pitidos]

490
00:38:21,468 --> 00:38:24,054
♪ música de piano suena ♪

491
00:38:25,889 --> 00:38:29,184
[con intensidad]

492
00:38:30,102 --> 00:38:31,770
[azotando]

493
00:38:32,771 --> 00:38:34,565
[azotando gabinetes]

494
00:38:35,607 --> 00:38:39,027
[con intensidad]

495
00:38:39,027 --> 00:38:41,738
[tintineo de cubiertos]

496
00:38:52,749 --> 00:38:55,961
[ajetreo de cocina continúa]

497
00:39:01,800 --> 00:39:03,343
[tintineo de cubiertos]

498
00:39:04,678 --> 00:39:06,972
[zumbido de máquina]

499
00:39:12,019 --> 00:39:14,146
[puerta rechina]

500
00:39:26,867 --> 00:39:27,951
¡Uf!

501
00:39:34,374 --> 00:39:39,463
♪ música siniestra ♪

502
00:39:49,223 --> 00:39:51,433
Mmm...

503
00:40:01,401 --> 00:40:03,028
GLOSARIO

504
00:40:03,028 --> 00:40:06,823
SENTADILLAS, AMARRAR, JUGAR DURO,
MÚLTIPLES ORGASMOS

505
00:40:10,202 --> 00:40:12,663
ANAL, SENTÍ PLACER, JUGAR CON AGUA

506
00:40:15,123 --> 00:40:16,458
PERRITO, BAILE ERÓTICO,
MARIPOSA

507
00:40:16,458 --> 00:40:18,502
Vaya zorra.

508
00:40:18,502 --> 00:40:19,753
[ríe]

509
00:40:20,504 --> 00:40:22,381
No, no, no, no.

510
00:40:22,381 --> 00:40:25,175
[riendo]

511
00:40:25,175 --> 00:40:27,010
ANAL FUE LO MÁXIMO - 9 DE 10.

512
00:40:27,010 --> 00:40:28,303
VERGA GRANDE

513
00:40:28,303 --> 00:40:29,304
¡Puaj!

514
00:40:29,304 --> 00:40:32,266
MARION
RESULTA QUE PREFIERO PENES

515
00:40:32,266 --> 00:40:33,517
¡Ja!

516
00:40:33,517 --> 00:40:35,853
[ruido sigue]

517
00:40:41,817 --> 00:40:45,195
- Qué rico y largo sueño. ¿Panqueques?

518
00:40:45,737 --> 00:40:47,531
LAURA:
Sí, claro.

519
00:40:48,740 --> 00:40:50,701
Tomé una toalla del armario.

520
00:40:50,701 --> 00:40:52,160
Espero que no te moleste.

521
00:40:52,160 --> 00:40:54,830
- Claro, querida.
Este es tu hogar.

522
00:40:58,458 --> 00:41:01,628
- Quizás sea... una pregunta rara.

523
00:41:02,921 --> 00:41:05,465
Cuando vivía aquí, ¿fui sonámbula?

524
00:41:06,049 --> 00:41:08,802
Puede ser un síntoma de ansiedad.

525
00:41:08,802 --> 00:41:12,097
- Ah, no recuerdo que fueras
exactamente ansiosa,

526
00:41:12,097 --> 00:41:14,433
pero sí andabas de sonámbula a veces.

527
00:41:15,017 --> 00:41:16,018
¿Por qué?

528
00:41:17,352 --> 00:41:18,562
- No importa.

529
00:41:19,188 --> 00:41:21,440
- Hablando de andar,

530
00:41:21,440 --> 00:41:24,193
¿paseamos por el jardín
antes de desayunar?

531
00:41:24,193 --> 00:41:25,402
- No, no.

532
00:41:26,028 --> 00:41:27,237
Que no, carajo, para nada.

533
00:41:27,237 --> 00:41:28,238
CELIA:
Está bien.

534
00:41:29,114 --> 00:41:30,407
Haré panqueques entonces.

535
00:41:38,582 --> 00:41:39,625
Ah.

536
00:41:42,002 --> 00:41:43,587
Quiero que pruebes la mermelada.

537
00:41:45,172 --> 00:41:46,882
Las moras son del jardín.

538
00:41:59,978 --> 00:42:01,897
Esa es mi niña. Come.

539
00:42:02,981 --> 00:42:04,191
- ¿Come?

540
00:42:06,318 --> 00:42:08,862
¿Recuerdas cuando amenazaste con
taparme la boca con cinta adhesiva?

541
00:42:08,862 --> 00:42:10,447
[hace gruñidos]

542
00:42:12,950 --> 00:42:15,619
[vomitando, escupe]

543
00:42:15,619 --> 00:42:17,955
[radio tocando música]

544
00:42:20,541 --> 00:42:21,834
[puerta abre]

545
00:42:21,834 --> 00:42:23,168
[pasos acercándose]

546
00:42:23,168 --> 00:42:24,878
- ¿Te sientes bien?

547
00:42:24,878 --> 00:42:26,213
- Sí, estoy bien.

548
00:42:26,213 --> 00:42:27,881
Regreso como en una hora.

549
00:42:27,881 --> 00:42:29,216
- ¿Ah?

550
00:42:29,216 --> 00:42:31,677
Eh, creí que íbamos avanzando, ya sabes,

551
00:42:31,677 --> 00:42:33,637
hablando de cosas.

552
00:42:33,637 --> 00:42:36,348
- Así es, y ahora puedo pensar...

553
00:42:37,599 --> 00:42:41,186
y quemar esta energía
y podremos seguir hablando.

554
00:42:41,895 --> 00:42:43,021
- Te acompaño.

555
00:42:43,647 --> 00:42:44,857
No tenemos que hablar.

556
00:42:45,232 --> 00:42:47,359
- Por favor, no.
Quiero ir a mi paso.

557
00:42:47,359 --> 00:42:50,487
- No te he visto en 20 años.

558
00:42:50,487 --> 00:42:52,406
No te voy a quitar los ojos encima.

559
00:42:53,782 --> 00:42:55,534
[Celia gruñendo]

560
00:42:56,702 --> 00:42:57,911
- ¿Es en serio?

561
00:43:05,544 --> 00:43:06,879
- ¡Espérame!

562
00:43:11,258 --> 00:43:12,551
LAURA:
¡No me tardo!

563
00:43:17,472 --> 00:43:19,516
♪ música siniestra ♪

564
00:43:19,516 --> 00:43:21,435
GUAPO DE NUEVO ¡GRACIAS!

565
00:43:23,103 --> 00:43:25,355
RECUPERÉ MI CUERPO DE ANTES

566
00:43:25,355 --> 00:43:27,941
GRACIAS POR MI CABELLO

567
00:43:38,702 --> 00:43:42,289
HOMBRE:
Tiene que cesar esa ceremonia asquerosa.

568
00:43:42,289 --> 00:43:44,166
Por favor, escuchen. Por favor.

569
00:43:44,166 --> 00:43:45,584
No perdurará.

570
00:43:45,584 --> 00:43:48,378
El dinero no bastará, ¿y entonces qué?

571
00:43:48,378 --> 00:43:49,922
Se quedarán sin nada.

572
00:43:49,922 --> 00:43:51,548
Por favor, escuchen.

573
00:43:51,548 --> 00:43:54,176
Su alma quedará perdida. ¡Por favor!

574
00:43:58,514 --> 00:44:00,057
GERALD:
¿Saliendo a correr?

575
00:44:00,057 --> 00:44:00,891
- Sí.

576
00:44:01,767 --> 00:44:03,352
¿Qué le pasa al cura?

577
00:44:03,352 --> 00:44:04,186
GERALD:
¿Ken?

578
00:44:04,686 --> 00:44:06,230
¿Cómo conoces a Ken?

579
00:44:06,855 --> 00:44:08,106
- Solía vivir aquí.

580
00:44:08,106 --> 00:44:09,358
- Los tiempos han cambiado.

581
00:44:09,983 --> 00:44:11,860
Ahí sólo es jugar naipes y al bingo

582
00:44:11,860 --> 00:44:15,697
y el pobre de Ken no le gustaba
dar los números.

583
00:44:16,657 --> 00:44:18,909
"Número tres, la Santísima Trinidad".

584
00:44:18,909 --> 00:44:19,743
[ríe]

585
00:44:20,494 --> 00:44:22,371
- ¿Es demasiado joven
para jugar al bingo, no?

586
00:44:54,611 --> 00:44:56,113
[balidos de ovejas]

587
00:44:56,113 --> 00:44:57,990
[jadeando]

588
00:45:00,826 --> 00:45:01,994
ABI:
Laura.

589
00:45:03,912 --> 00:45:04,872
- ¡Hola!

590
00:45:05,581 --> 00:45:06,498
- ¿Saliste a correr?

591
00:45:08,750 --> 00:45:09,877
- ¿Y tú?

592
00:45:10,794 --> 00:45:11,753
- Caminando.

593
00:45:12,379 --> 00:45:14,464
- No sabía si me habías visto.

594
00:45:17,843 --> 00:45:19,261
- No te persigo, Laura.

595
00:45:19,720 --> 00:45:21,138
- Está bien.

596
00:45:21,138 --> 00:45:22,723
- Ando por acá seguido.

597
00:45:23,307 --> 00:45:25,267
Yo vivo aquí, así que...

598
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
- Tenía que alejarme.

599
00:45:35,444 --> 00:45:36,612
De ella, no de ti.

600
00:45:36,612 --> 00:45:39,531
- Te fuiste a la mierda sin una palabra,

601
00:45:40,657 --> 00:45:44,286
dejándome con mi mamá que moría
y mi papá alcohólico.

602
00:45:44,286 --> 00:45:45,871
- Si te es algún consuelo,

603
00:45:45,871 --> 00:45:49,249
no exactamente estaba en el paraíso
cuando me fui.

604
00:45:49,249 --> 00:45:50,292
- No me es un consuelo.

605
00:45:52,377 --> 00:45:54,087
- ¿Segura que no me venías siguiendo?

606
00:45:54,963 --> 00:45:56,131
¿Aunque un poco?

607
00:45:57,341 --> 00:45:58,509
[ríe suave]

608
00:45:59,718 --> 00:46:01,011
- Tu mamá me lo pidió.

609
00:46:02,513 --> 00:46:03,472
¿De acuerdo?

610
00:46:04,223 --> 00:46:06,058
Y si quieres saber, ayer también.

611
00:46:07,100 --> 00:46:08,185
- ¿Qué?

612
00:46:08,185 --> 00:46:11,021
- Quería asegurarse
de que no te ibas a ir.

613
00:46:11,021 --> 00:46:13,690
- ¿Por qué lo harías tú?

614
00:46:13,690 --> 00:46:14,483
[Laura resopla]

615
00:46:16,318 --> 00:46:18,570
- Pero ahora estás aquí, así que...

616
00:46:20,113 --> 00:46:21,448
[reja abre]

617
00:46:22,616 --> 00:46:24,910
Maldita perra manipuladora.

618
00:46:24,910 --> 00:46:26,328
- ¿Qué?
- Abi me lo dijo.

619
00:46:26,328 --> 00:46:27,246
- ¿Qué te dijo?

620
00:46:27,246 --> 00:46:29,206
- Que la estás usando
para que me espíe.

621
00:46:29,206 --> 00:46:31,834
[suspira]
- No quise arriesgar que te fueras.

622
00:46:31,834 --> 00:46:33,126
- Pues lo hiciste una mierda.

623
00:46:33,126 --> 00:46:34,336
¿Dónde está mi bolsa?

624
00:46:34,336 --> 00:46:36,547
- Lo siento. Es que...
es que no quería que te fueras

625
00:46:36,547 --> 00:46:39,591
antes de poder decirte
que voy a morir.

626
00:46:39,591 --> 00:46:41,677
Es cierto, me muero.

627
00:46:50,894 --> 00:46:51,895
- ¿De qué?

628
00:46:52,813 --> 00:46:53,856
- ¿Importa?

629
00:46:54,857 --> 00:47:00,112
♪ órgano tocando música ♪

630
00:47:00,112 --> 00:47:01,613
[puerta abre y cierra]

631
00:47:05,158 --> 00:47:06,618
- ¿Las encontraste?

632
00:47:06,618 --> 00:47:08,579
- Ahí estaban, en el suelo.

633
00:47:08,579 --> 00:47:09,538
¿Un té?

634
00:47:10,414 --> 00:47:12,124
KEN:
Sí, por favor.

635
00:47:12,124 --> 00:47:14,126
- Diluir un poco lo fuerte.

636
00:47:15,294 --> 00:47:16,336
- Perdón.

637
00:47:16,336 --> 00:47:18,797
- Debes disculparte
con tu hígado más bien.

638
00:47:19,298 --> 00:47:21,091
- Con Dios, de hecho.

639
00:47:21,800 --> 00:47:24,720
Yo no puedo servirle al Señor
si estoy borracho

640
00:47:24,720 --> 00:47:26,930
y Él puede llamarme en cualquier momento.

641
00:47:26,930 --> 00:47:29,057
- Se ha mantenido
bastante callado hasta ahora.

642
00:47:30,225 --> 00:47:32,019
- Te curó el cáncer.

643
00:47:33,228 --> 00:47:34,813
- Sí. Perdón.

644
00:47:35,606 --> 00:47:36,815
- ¿Sí al té?

645
00:47:37,399 --> 00:47:40,194
- Por favor.
Cómo quisiera entenderlo.

646
00:47:40,736 --> 00:47:42,988
ABI:
Sólo metes la bolsita de té
en agua hirviendo.

647
00:47:43,864 --> 00:47:44,781
KEN:
No.

648
00:47:45,532 --> 00:47:49,870
Cómo quisiera entender
por qué Él no pudo salvarlas a las dos.

649
00:47:51,538 --> 00:47:53,790
- Cuando eras una pequeña criatura,

650
00:47:54,750 --> 00:47:56,585
recostada, indefensa,

651
00:47:58,045 --> 00:48:00,923
mirándome a mí, necesitándome.

652
00:48:00,923 --> 00:48:01,965
- ¿Y qué pasó?

653
00:48:02,966 --> 00:48:05,636
¿Creció, se convirtió en una persona
y te desafiaba?

654
00:48:08,430 --> 00:48:12,184
CELIA:
<i>Dicen que aprendes mucho de ti
al tener hijos.</i>

655
00:48:14,520 --> 00:48:18,106
<i>Yo aprendí que sólo quería adoración.</i>

656
00:48:20,776 --> 00:48:22,569
LAURA:
<i>¿Y papá te lo dio?</i>

657
00:48:22,569 --> 00:48:23,737
[Celia ríe]

658
00:48:23,737 --> 00:48:24,571
- <i>Sí.</i>

659
00:48:26,698 --> 00:48:28,408
No nos falta mucho.

660
00:48:29,326 --> 00:48:30,661
LAURA:
<i>Él te abandonó.</i>

661
00:48:32,329 --> 00:48:33,497
Nos abandonó.

662
00:48:35,207 --> 00:48:36,583
Gracias a mí.

663
00:48:36,583 --> 00:48:37,960
CELIA:
Se equivocó.

664
00:48:39,378 --> 00:48:40,671
Y lo echo de menos.

665
00:48:43,507 --> 00:48:44,883
- Yo también.

666
00:48:51,974 --> 00:48:53,517
¿Por qué aquí?

667
00:48:54,560 --> 00:48:56,937
CELIA:
De haber sabido lo que estaba pensando,

668
00:48:56,937 --> 00:48:59,231
hubiera intentado pararlo, ¿o no?

669
00:48:59,731 --> 00:49:01,567
- Jamás hallaron el cuerpo, ¿cierto?

670
00:49:02,276 --> 00:49:03,193
- No.

671
00:49:04,653 --> 00:49:07,155
Pero su ropa la hallaron doblada

672
00:49:08,240 --> 00:49:09,867
justo donde estás parada.

673
00:49:10,450 --> 00:49:12,119
[graznidos de cuervo]

674
00:49:13,620 --> 00:49:14,955
[suspira]

675
00:49:19,042 --> 00:49:20,961
LAURA:
¿Así que sigue ahí abajo?

676
00:49:25,632 --> 00:49:27,801
Yo jamás había venido aquí, ¿cierto?

677
00:49:27,801 --> 00:49:30,095
¿Jamás me trajiste aquí de niña
o algo parecido?

678
00:49:30,095 --> 00:49:32,097
- Dios mío, no. ¿Por qué lo haría?

679
00:49:32,097 --> 00:49:33,432
- No lo sé.

680
00:49:33,432 --> 00:49:35,726
Hacías muchas cosas extrañas
cuando era niña.

681
00:49:38,270 --> 00:49:39,813
Mamá, te debo decir algo.

682
00:49:39,813 --> 00:49:43,317
Yo no creo en el más allá
ni en Dios ni nada,

683
00:49:44,067 --> 00:49:46,737
pero el día antes de que me llamaras,

684
00:49:48,113 --> 00:49:49,656
sufrí una sobredosis.

685
00:49:49,656 --> 00:49:50,782
Cocaína.

686
00:49:51,950 --> 00:49:53,452
Casi me muero. Yo...

687
00:49:54,453 --> 00:49:56,246
Sí morí, creo.

688
00:49:57,039 --> 00:49:59,208
Pero algo me alcanzó.

689
00:50:00,417 --> 00:50:01,585
Alguien.

690
00:50:02,419 --> 00:50:03,670
Una mano

691
00:50:04,963 --> 00:50:06,757
saliendo de este estanque.

692
00:50:08,926 --> 00:50:11,303
Bueno, eso parecía.

693
00:50:12,221 --> 00:50:14,348
Me alcanzó y me salvó la vida.

694
00:50:16,600 --> 00:50:18,393
- Fue el espíritu de tu padre.

695
00:50:19,561 --> 00:50:20,938
¿Es lo que me dices?

696
00:50:21,897 --> 00:50:22,940
- No lo sé.

697
00:50:23,774 --> 00:50:24,650
Quizás.

698
00:50:31,782 --> 00:50:34,243
CELIA:
Si quisieras comunicarte con él

699
00:50:34,243 --> 00:50:37,329
creo que sé donde puede estar su espíritu.

700
00:50:39,498 --> 00:50:41,208
KEN:
Señor nuestro,

701
00:50:41,208 --> 00:50:44,753
te damos gracias por la comida,
nuestro hogar,

702
00:50:44,753 --> 00:50:49,174
y más que nada, te damos las gracias
por la salud de Abi.

703
00:50:50,509 --> 00:50:54,805
Por medio de tus obras
llegamos a conocer tu amor

704
00:50:54,805 --> 00:50:57,975
y te agradecemos el valor

705
00:50:59,476 --> 00:51:02,020
de vivir entre vecinos quienes...

706
00:51:03,188 --> 00:51:05,649
nos odian y nos desprecian.

707
00:51:07,150 --> 00:51:08,944
Sabemos que nos escuchan.

708
00:51:10,362 --> 00:51:11,196
Amén.

709
00:51:11,196 --> 00:51:12,155
- Amén.

710
00:51:15,284 --> 00:51:18,871
- Tenemos más que ellos.

711
00:51:18,871 --> 00:51:21,206
Le han dado la espalda a Dios.

712
00:51:21,206 --> 00:51:23,959
Le han dado la espalda
a sus propios hijos.

713
00:51:23,959 --> 00:51:25,127
[gruñe]

714
00:51:29,715 --> 00:51:30,757
[suspira]

715
00:51:40,267 --> 00:51:41,810
GRACIAS POR LOS LINDOS DIENTES

716
00:52:00,287 --> 00:52:04,541
♪ música siniestra ♪

717
00:52:35,656 --> 00:52:37,282
- Cuando te sientas lista.

718
00:52:45,374 --> 00:52:49,044
♪

719
00:52:55,884 --> 00:52:57,970
LAURA:
El estanque no fue tan lúgubre.

720
00:52:59,513 --> 00:53:01,640
- Se veía muy diferente en ese entonces.

721
00:53:02,641 --> 00:53:04,935
Tu padre tenía un don para la jardinería.

722
00:53:06,270 --> 00:53:07,604
Le encantaba aquí.

723
00:53:14,444 --> 00:53:15,487
- ¿Papá?

724
00:53:18,866 --> 00:53:20,742
No sé si me escuchas.

725
00:53:20,742 --> 00:53:22,160
[ríe]

726
00:53:22,160 --> 00:53:23,662
¿Qué carajos hago?

727
00:53:24,162 --> 00:53:26,206
- Vas muy bien.

728
00:53:28,834 --> 00:53:30,836
¿Por qué no vas más al fondo?

729
00:53:37,968 --> 00:53:39,052
Sigue.

730
00:53:42,014 --> 00:53:43,015
- Papá.

731
00:53:43,015 --> 00:53:45,893
♪

732
00:53:45,893 --> 00:53:47,186
Jamás nos conocimos,

733
00:53:49,438 --> 00:53:51,857
y no creo en almas, así que...

734
00:53:53,567 --> 00:53:55,861
no sé si pudiste haber sido tú, pero...

735
00:53:55,861 --> 00:53:59,031
[inhala y exhala profundamente]

736
00:53:59,031 --> 00:54:01,241
yo sólo, yo quería...

737
00:54:07,080 --> 00:54:08,457
Yo quería...

738
00:54:11,835 --> 00:54:13,962
No. Al diablo.

739
00:54:13,962 --> 00:54:15,130
- ¡Laura, detente!

740
00:54:15,130 --> 00:54:17,424
- Se suicidó
porque no toleraba ser padre.

741
00:54:17,424 --> 00:54:18,800
¿Por qué me salvaría?

742
00:54:18,800 --> 00:54:21,053
- Quizás te lo diga
si le das la oportunidad.

743
00:54:21,053 --> 00:54:21,970
- Suelta.

744
00:54:21,970 --> 00:54:24,806
- No permitiré que te vayas
a menos que lo hagas bien.

745
00:54:24,806 --> 00:54:25,933
¡Anda!

746
00:54:25,933 --> 00:54:28,852
- Ahí está.
Me preguntaba dónde andaba.

747
00:54:28,852 --> 00:54:31,522
Suéltame. Suél... tame.

748
00:54:32,648 --> 00:54:34,441
- Me voy a morir, ¿recuerdas?

749
00:54:34,441 --> 00:54:36,693
- Antes de lo que pensabas
si sigues así.

750
00:54:44,660 --> 00:54:46,703
[gorgoteando]

751
00:54:46,703 --> 00:54:50,707
[Laura resollando]

752
00:54:52,167 --> 00:54:53,627
Vete a la mierda.

753
00:54:54,127 --> 00:54:55,254
[vidrio estalla]
CELIA: ¡No!

754
00:54:58,215 --> 00:54:59,675
Yo lo amaba.

755
00:55:00,676 --> 00:55:01,969
Te dio la vida.

756
00:55:05,764 --> 00:55:07,808
¿Por qué no subes y tomas una siesta?

757
00:55:07,808 --> 00:55:09,226
LAURA:
No.

758
00:55:09,226 --> 00:55:10,853
- Te traeré agua.

759
00:55:10,853 --> 00:55:13,272
- No quiero una siesta. Quiero...
[sorbe la nariz]

760
00:55:14,189 --> 00:55:16,108
[exhala]
Quizás sea mejor irme.

761
00:55:16,108 --> 00:55:17,317
- ¡No!

762
00:55:18,235 --> 00:55:20,654
No, no, no.

763
00:55:23,198 --> 00:55:25,158
Tengo miedo.

764
00:55:30,455 --> 00:55:34,835
- Jamás consideré
cómo debió afectarte a ti.

765
00:55:36,003 --> 00:55:37,671
Que te abandonen de esa manera.

766
00:55:39,214 --> 00:55:40,632
- Me rompió el corazón.

767
00:55:46,013 --> 00:55:48,599
Jamás habíamos hablado de esto, ¿cierto?

768
00:55:51,185 --> 00:55:52,769
¿Por qué no preparo el té?

769
00:55:53,353 --> 00:55:55,355
[suspira]
- ¿Aún después de lo que pasó?

770
00:55:55,355 --> 00:55:56,523
[ríe]

771
00:55:57,191 --> 00:55:59,860
- Por suerte,
me gusta coleccionar teteras.

772
00:56:01,778 --> 00:56:03,655
LAURA:
Creí que coleccionabas vergas.

773
00:56:05,616 --> 00:56:07,242
[Laura ríe]

774
00:56:08,452 --> 00:56:09,453
Perdón.

775
00:56:10,495 --> 00:56:11,955
Leí tu diario.

776
00:56:15,709 --> 00:56:16,877
- De acuerdo.

777
00:56:20,923 --> 00:56:22,466
Traviesa.

778
00:56:30,766 --> 00:56:32,643
Perra entrometida.

779
00:56:34,061 --> 00:56:37,022
[resoplando]

780
00:56:37,898 --> 00:56:38,982
[gime]

781
00:56:42,152 --> 00:56:44,530
[resoplando]

782
00:56:49,743 --> 00:56:50,661
[traste estalla]

783
00:56:50,661 --> 00:56:51,495
- ¿Mamá?

784
00:56:52,871 --> 00:56:54,039
Mamá, ¿estás bien?

785
00:56:55,040 --> 00:56:56,083
CELIA:
Sal.

786
00:56:56,959 --> 00:56:58,877
LAURA:
No debí leerlo. Lo siento.

787
00:56:58,877 --> 00:57:00,754
CELIA:
Que salgas.

788
00:57:03,173 --> 00:57:05,425
[gimiendo]

789
00:57:11,098 --> 00:57:12,349
[gime]

790
00:57:13,392 --> 00:57:16,144
♪ música siniestra ♪

791
00:57:16,144 --> 00:57:17,646
[lloriquea]

792
00:57:26,196 --> 00:57:27,948
[hombre gruñendo]

793
00:57:27,948 --> 00:57:29,992
[gemidos]

794
00:57:29,992 --> 00:57:32,077
[gorgoteando]

795
00:57:33,203 --> 00:57:35,122
[tose]

796
00:57:35,122 --> 00:57:38,250
[hombre gimiendo]

797
00:57:47,968 --> 00:57:50,262
[resollando]

798
00:57:50,262 --> 00:57:53,348
[gruñendo]

799
00:57:59,855 --> 00:58:01,315
- ¿Me sigues a mí ahora?

800
00:58:04,443 --> 00:58:05,527
- ¿Tienes uno extra?

801
00:58:07,196 --> 00:58:11,116
[Celia llorando]
[botellas tintineando]

802
00:58:14,036 --> 00:58:16,747
[sollozando]

803
00:58:16,747 --> 00:58:18,457
LEONARD [por teléfono]:
<i>Celia. Qué pla...</i>

804
00:58:18,457 --> 00:58:19,791
CELIA:
Se cancela el servicio.

805
00:58:19,791 --> 00:58:20,751
LEONARD:
<i>¿Cancelado?</i>

806
00:58:20,751 --> 00:58:21,460
CELIA:
Mi hija...

807
00:58:21,460 --> 00:58:22,336
LEONARD:
<i>Pero, pero...</i>

808
00:58:22,336 --> 00:58:23,921
CELIA:
No me interrumpas, Leonard.

809
00:58:23,921 --> 00:58:27,090
Seguro estás consciente
que me hija vino sin avisar.

810
00:58:27,090 --> 00:58:28,091
Avísale a todos.

811
00:58:28,091 --> 00:58:29,760
LEONARD:
<i>Pero, Celia...</i>

812
00:58:29,760 --> 00:58:30,886
CELIA:
¡Lárgate!

813
00:58:34,389 --> 00:58:36,225
[Celia llora]

814
00:58:41,355 --> 00:58:43,190
- Qué día tan extraño.

815
00:58:48,111 --> 00:58:50,822
La única verga en la aldea
que mi mamá no se ha echado.

816
00:58:50,822 --> 00:58:52,074
[Abi ríe]

817
00:58:52,741 --> 00:58:54,368
[Laura ríe]

818
00:58:55,452 --> 00:58:57,037
[tose]
- ¿Cómo lo sabes?

819
00:58:58,539 --> 00:58:59,873
- Leí su diario.

820
00:58:59,873 --> 00:59:01,083
- No lo hiciste.

821
00:59:03,877 --> 00:59:06,505
- Los califica hasta el 10.

822
00:59:06,505 --> 00:59:07,631
ABI:
No es cierto.

823
00:59:07,631 --> 00:59:10,175
- También dibuja unos diagramas extraños.

824
00:59:10,175 --> 00:59:11,134
[Abi riendo]

825
00:59:11,134 --> 00:59:12,928
Son posiciones sexuales.

826
00:59:12,928 --> 00:59:14,388
Ya me lo imagino.
Abi: ¡No!

827
00:59:21,979 --> 00:59:23,689
¿Te es demasiado

828
00:59:24,356 --> 00:59:26,483
o crees que te quedarás un poco más?

829
00:59:26,483 --> 00:59:28,777
- ¿Acaso no eres
lo suficientemente miserable?

830
00:59:30,988 --> 00:59:32,072
Lo siento.

831
00:59:35,492 --> 00:59:37,578
Yo no soy lo que necesitas.

832
00:59:48,714 --> 00:59:51,341
LEONARD:
Celia, ¿podría hablar contigo, por favor?

833
00:59:51,341 --> 00:59:53,093
[golpeando a la puerta]

834
00:59:53,093 --> 00:59:55,053
No hagamos un escándalo. ¿Sí?

835
00:59:55,053 --> 00:59:56,555
Anda, Celia. Abre.

836
00:59:56,555 --> 00:59:57,264
[golpeando]

837
00:59:57,264 --> 00:59:58,432
[gruñe]

838
00:59:58,432 --> 01:00:00,184
- Lo voy a ahorcar.

839
01:00:00,184 --> 01:00:01,310
[golpeando]

840
01:00:04,396 --> 01:00:06,940
Te lo dije muy claro.

841
01:00:06,940 --> 01:00:08,358
- Eh, sí, pero...

842
01:00:08,358 --> 01:00:10,652
- ¿Quién te envió?
- Nadie.

843
01:00:10,652 --> 01:00:14,281
Bueno, algunos de la aldea
han estado hablando.

844
01:00:14,281 --> 01:00:15,699
- Ah, no me digas.

845
01:00:15,699 --> 01:00:18,785
- Pues, es que...

846
01:00:18,785 --> 01:00:20,954
- ¡Leonard, hablas tal como coges!

847
01:00:20,954 --> 01:00:22,372
Ve al grano.

848
01:00:24,041 --> 01:00:25,167
- De acuerdo. No...

849
01:00:25,167 --> 01:00:27,628
No puedes simplemente
cancelarlo todo por un capricho.

850
01:00:27,628 --> 01:00:31,381
- Puedo hacer
lo que me dé la puta gana.

851
01:00:31,381 --> 01:00:32,591
- ¡No!

852
01:00:33,258 --> 01:00:36,762
No lo acepto.
Hay un quid pro quo.

853
01:00:36,762 --> 01:00:38,680
Ya sabes, un acuerdo.

854
01:00:38,680 --> 01:00:40,265
Tú nos das lo que necesitamos,
y te damos a ti...

855
01:00:40,265 --> 01:00:43,977
- Sé lo que significa un quid pro quo

856
01:00:43,977 --> 01:00:46,855
y tú no tienes nada que ofrecerme.
Ninguno de ustedes.

857
01:00:46,855 --> 01:00:47,981
- Celia, por favor.

858
01:00:48,815 --> 01:00:50,692
Nos ha funcionado bien por 20 años

859
01:00:50,692 --> 01:00:52,528
¿y de repente quieres cancelarlo?

860
01:00:52,528 --> 01:00:54,112
- Posponerlo.

861
01:00:54,738 --> 01:00:56,573
Mi hija llegó y...

862
01:00:56,573 --> 01:00:57,908
- Ella puede esperar.

863
01:00:58,534 --> 01:01:00,202
Esto no.

864
01:01:03,413 --> 01:01:05,165
CELIA:
¡Siéntate allá atrás!

865
01:01:05,165 --> 01:01:06,250
Tú serás el último.

866
01:01:07,626 --> 01:01:09,294
[gemidos]

867
01:01:15,008 --> 01:01:16,176
ABI:
Cógeme.

868
01:01:20,430 --> 01:01:21,431
¡Mierda!

869
01:01:22,933 --> 01:01:23,934
[grita ahogado]

870
01:01:24,726 --> 01:01:26,895
Dios mío. Laura, ¿qué es eso?

871
01:01:27,521 --> 01:01:28,438
- No lo sé.

872
01:01:28,438 --> 01:01:30,524
Mi mamá dice que se va a morir.
- ¿Qué?

873
01:01:30,524 --> 01:01:31,775
LAURA:
Creo que yo me voy a morir.

874
01:01:31,775 --> 01:01:34,069
Hace unos días
tuve una sobredosis

875
01:01:34,069 --> 01:01:36,363
y desde entonces me sale una mierda.

876
01:01:36,363 --> 01:01:37,739
Espera, espera. Retrocede.

877
01:01:37,739 --> 01:01:39,741
Celia va a morir,
¿pero eso qué tiene que ver contigo?

878
01:01:39,741 --> 01:01:42,452
- Ella es mi mamá.
- Sí, pero no están conectadas.

879
01:01:42,452 --> 01:01:44,121
- ¡Es mi mamá!
- Sí, pero jamás...

880
01:01:45,205 --> 01:01:47,374
De acuerdo, a ver.

881
01:01:47,374 --> 01:01:51,170
Averigua qué carajos pasa y llámame.

882
01:01:51,170 --> 01:01:52,379
¿Sí? ¿Me lo prometes?

883
01:01:53,130 --> 01:01:54,423
LAURA: Sí.
- ¿Sí?

884
01:01:54,423 --> 01:01:55,299
LAURA:
Sí.

885
01:01:55,966 --> 01:01:58,260
[llorando]

886
01:01:58,969 --> 01:02:00,637
Mamá, necesito hablar contigo.

887
01:02:00,637 --> 01:02:01,805
Tu rostro.

888
01:02:01,805 --> 01:02:03,307
- Eh... todo está bien.

889
01:02:03,307 --> 01:02:04,933
Tú sólo... sólo espérame adentro.

890
01:02:04,933 --> 01:02:07,144
- ¿Por qué? ¿Adónde vas?
- Sólo voy a la aldea.

891
01:02:07,144 --> 01:02:08,478
- ¿Qué? ¿Por qué?

892
01:02:08,478 --> 01:02:09,730
- Confía en mí.

893
01:02:09,730 --> 01:02:12,274
Confía en mí. Todo va a estar bien.

894
01:02:12,274 --> 01:02:14,484
Estás en tu casa. Estás segura.
- De acuerdo.

895
01:02:19,239 --> 01:02:21,491
[gimotea]

896
01:02:28,665 --> 01:02:31,793
♪ música siniestra ♪

897
01:02:31,793 --> 01:02:34,004
[exhala]

898
01:02:34,004 --> 01:02:36,173
[inhala y exhala profundamente]

899
01:02:36,173 --> 01:02:38,842
[campana repicando]

900
01:02:41,178 --> 01:02:42,804
[campana sigue repicando]

901
01:02:46,016 --> 01:02:47,184
[botellas tintinean]

902
01:02:52,773 --> 01:02:53,524
Ah.

903
01:02:56,527 --> 01:03:00,489
[jadeando]

904
01:03:04,284 --> 01:03:05,285
- Puta madre.

905
01:03:05,285 --> 01:03:08,413
♪

906
01:03:08,413 --> 01:03:09,957
¿Qué demonios?

907
01:03:09,957 --> 01:03:12,334
Puta madre. ¡Mamá!

908
01:03:13,544 --> 01:03:15,337
[campana repicando a lo lejos]

909
01:03:15,337 --> 01:03:16,964
- Creo que será mejor
que vuelvas adentro.

910
01:03:18,549 --> 01:03:19,591
¿Bailamos?

911
01:03:19,591 --> 01:03:21,385
- Vete a la mierda, por favor.

912
01:03:21,385 --> 01:03:23,178
- Tu madre quiere que permanezcas adentro

913
01:03:23,178 --> 01:03:24,763
mientras ella está en la iglesia.

914
01:03:24,763 --> 01:03:25,639
¿Entonces?

915
01:03:28,141 --> 01:03:29,726
- Trajiste tu bastón.

916
01:03:30,644 --> 01:03:32,020
- No me voy de aquí.

917
01:03:32,563 --> 01:03:33,480
Y tú tampoco.

918
01:03:33,480 --> 01:03:35,524
- ¿Me estás amenazando con un pato?

919
01:03:36,358 --> 01:03:37,651
- Un puño.

920
01:03:38,652 --> 01:03:40,612
Ahora métete de un puta vez.

921
01:03:44,867 --> 01:03:46,118
¡Ah!

922
01:03:46,118 --> 01:03:46,910
[grita ahogado]

923
01:03:48,328 --> 01:03:54,334
KEN:
<i>♪ Querido Señor y Padre de la humanidad ♪</i>

924
01:03:54,334 --> 01:03:59,756
<i>♪ Perdonad nuestra ingenuidad ♪</i>

925
01:03:59,756 --> 01:04:05,262
<i>♪ Cubridnos en lo merecido ♪</i>

926
01:04:05,262 --> 01:04:07,181
<i>♪ Lo más puro ♪</i>

927
01:04:07,181 --> 01:04:10,142
[campana repicando]

928
01:04:13,312 --> 01:04:16,690
[feligreses cantando]

929
01:04:28,744 --> 01:04:32,080
[canto continúa]

930
01:04:32,080 --> 01:04:36,668
<i>♪ Renovados y los espíritus en alto ♪</i>

931
01:04:36,668 --> 01:04:40,797
<i>♪ Gracias a ti jamás ♪</i>

932
01:04:40,797 --> 01:04:45,719
<i>♪ Moriremos ♪</i>

933
01:04:45,719 --> 01:04:47,888
<i>♪ Espíritus en alto ♪</i>

934
01:04:47,888 --> 01:04:50,057
<i>♪ Renovados ♪</i>

935
01:04:50,057 --> 01:04:54,102
<i>♪ Por siempre ♪</i>

936
01:04:54,102 --> 01:04:57,731
<i>♪ Te adoraremos ♪</i>

937
01:05:04,279 --> 01:05:05,239
[todos hablando a la vez]

938
01:05:05,239 --> 01:05:06,532
MUJER:
¡Yo! ¡Yo!

939
01:05:06,532 --> 01:05:08,075
TODOS:
¡Yo!

940
01:05:08,075 --> 01:05:10,369
[todos hablando a la vez]

941
01:05:11,036 --> 01:05:12,871
[inaudible]

942
01:05:12,871 --> 01:05:15,457
[todos hablando a la vez]
HOMBRE: ¡Por favor!

943
01:05:15,457 --> 01:05:18,001
TODOS:
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!

944
01:05:18,001 --> 01:05:20,003
[inhala profundamente]

945
01:05:20,003 --> 01:05:22,089
[suspira]

946
01:05:22,923 --> 01:05:25,092
TODOS:
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!

947
01:05:25,092 --> 01:05:26,051
- Ah.

948
01:05:26,051 --> 01:05:27,803
[todos a la vez]
- Por favor, escúchame.

949
01:05:29,680 --> 01:05:32,015
[gemidos]
TODOS: ¡Por favor! ¡Por favor!

950
01:05:35,686 --> 01:05:40,524
[todos gimiendo]

951
01:05:47,030 --> 01:05:48,156
[gruñe]

952
01:05:49,741 --> 01:05:51,785
[vomita, tose]

953
01:05:52,578 --> 01:05:53,579
[resollando]

954
01:05:57,749 --> 01:05:59,543
[gime]

955
01:06:03,714 --> 01:06:05,883
[gemidos continuan]

956
01:06:11,138 --> 01:06:12,139
- Espera.

957
01:06:13,473 --> 01:06:14,892
No me ha tocado a mí.

958
01:06:17,477 --> 01:06:21,940
♪ música siniestra ♪

959
01:06:24,484 --> 01:06:25,444
- ¡Abi!

960
01:06:26,570 --> 01:06:27,988
¡Abi, abre!

961
01:06:29,323 --> 01:06:30,240
- Lárgate de aquí.

962
01:06:30,240 --> 01:06:33,535
- Ken, soy yo.
Laura, amiga antigua de Abi.

963
01:06:34,161 --> 01:06:36,288
- ¿Al fin has regresado
para tomar la leche de madre?

964
01:06:36,288 --> 01:06:39,374
- No, no. No, no lo bebí.
Sólo observé a los otros.

965
01:06:39,374 --> 01:06:42,544
Vi lo que hacían, pero empeoró en mí.

966
01:06:42,544 --> 01:06:44,546
[sollozando]
¿Qué me está pasando?

967
01:06:44,546 --> 01:06:46,256
KEN:
Ya terminó.

968
01:06:46,256 --> 01:06:47,424
- ¿Qué ha terminado?

969
01:06:47,424 --> 01:06:49,009
KEN:
Tu padre conocía las costumbres antiguas

970
01:06:49,009 --> 01:06:50,219
y dentro de poco tu madre también.

971
01:06:50,219 --> 01:06:54,139
Lo que ella aprendió la cambió
y cambió a la aldea.

972
01:06:55,098 --> 01:06:57,267
Yo, Abi y su madre

973
01:06:57,267 --> 01:07:03,106
fuimos los únicos en mantenernos firmes
en contra del veneno de tu madre.

974
01:07:03,649 --> 01:07:05,817
- ¿Qué me está diciendo de mi padre?

975
01:07:06,360 --> 01:07:08,612
- Vete. Debo ir a buscar a Abi.

976
01:07:08,612 --> 01:07:10,948
- ¿Qué me está diciendo de mi padre?

977
01:07:12,491 --> 01:07:14,535
- Cuando él fue al pantano,

978
01:07:15,118 --> 01:07:18,830
no se estaba quitando la vida,
la estaba regalando.

979
01:07:18,830 --> 01:07:20,165
- ¿A qué?

980
01:07:20,165 --> 01:07:23,418
- Es algo allá afuera,
algo que va en contra de Dios.

981
01:07:24,211 --> 01:07:26,922
Pregúntale a tu madre
cómo le robó su poder

982
01:07:26,922 --> 01:07:29,424
mientras le haces las maletas.

983
01:07:30,217 --> 01:07:32,845
- Eres un puto loco.
Sólo busco un remedio.

984
01:07:32,845 --> 01:07:34,763
KEN:
No existe un remedio para ti.

985
01:07:34,763 --> 01:07:35,848
Sólo misericordia.

986
01:07:35,848 --> 01:07:38,559
- No quiero misericordia.
Quiero respuestas.

987
01:07:38,559 --> 01:07:40,018
- ¿Respuestas?
[ríe]

988
01:07:40,018 --> 01:07:41,395
No te salvarán.

989
01:07:41,395 --> 01:07:42,729
- ¿Pero Dios sí?

990
01:07:42,729 --> 01:07:44,231
Él no salvó a su esposa.

991
01:07:48,861 --> 01:07:50,320
[grito ahogado] ¿Qué...?

992
01:07:50,320 --> 01:07:53,407
- Voy a buscar a mi hija, y tú...

993
01:07:53,407 --> 01:07:55,325
tú busca a tu madre

994
01:07:55,325 --> 01:07:59,246
y dile que Dios viene de regreso
a la aldea.

995
01:08:00,122 --> 01:08:00,914
Anda.

996
01:08:02,082 --> 01:08:04,334
[jadeando]

997
01:08:05,794 --> 01:08:09,548
[mujer llorando]

998
01:08:09,548 --> 01:08:11,300
[llorando]

999
01:08:17,931 --> 01:08:20,142
- Mira lo que me hiciste,
pequeña perra.

1000
01:08:20,142 --> 01:08:21,351
- ¿Dónde está mi mamá?

1001
01:08:21,351 --> 01:08:23,145
- Creo que habrá regresado a la casa.

1002
01:08:23,145 --> 01:08:24,730
Vamos con ella, ¿sí?

1003
01:08:25,522 --> 01:08:26,940
- Tú no estabas en el servicio.

1004
01:08:27,691 --> 01:08:29,151
¿Cuándo te darán tu leche?

1005
01:08:29,860 --> 01:08:32,988
- Para la próxima,
tu mamá tomará un poco de la mía.

1006
01:08:32,988 --> 01:08:35,532
[mujer llorando]

1007
01:08:38,076 --> 01:08:39,453
LAURA:
¿Sra. Dent?

1008
01:08:42,539 --> 01:08:44,333
[llorando]

1009
01:08:47,878 --> 01:08:49,880
[llorando]

1010
01:08:54,468 --> 01:08:57,179
GERALD:
Bien, te llevaré a casa con tu madre.

1011
01:08:59,723 --> 01:09:00,849
¡Celia!

1012
01:09:00,849 --> 01:09:01,600
LAURA:
¡Mamá!

1013
01:09:01,600 --> 01:09:02,476
- ¡Celia!

1014
01:09:03,894 --> 01:09:04,770
- ¡Mamá!

1015
01:09:06,438 --> 01:09:08,065
GERALD:
A lo mejor está allá.

1016
01:09:08,065 --> 01:09:09,066
¡Celia!

1017
01:09:09,775 --> 01:09:10,651
- ¿Mamá?

1018
01:09:11,735 --> 01:09:12,569
- Muévete.

1019
01:09:12,569 --> 01:09:13,612
LAURA:
Mamá, ¿estás ahí?

1020
01:09:16,448 --> 01:09:17,741
- ¿Cuál es el código?

1021
01:09:17,741 --> 01:09:18,951
- ¿Cómo carajos sabré yo?

1022
01:09:25,415 --> 01:09:26,291
- ¡Celia!

1023
01:09:26,291 --> 01:09:27,668
Damas primero.

1024
01:09:40,556 --> 01:09:41,473
¡Celia!

1025
01:09:43,433 --> 01:09:44,893
No está aquí.

1026
01:09:46,436 --> 01:09:47,729
- Larguémonos.

1027
01:09:47,729 --> 01:09:48,522
¡Ay!

1028
01:09:48,522 --> 01:09:50,941
No hay nadie aquí.
Vamos por mi mamá.

1029
01:09:50,941 --> 01:09:51,692
¡Ay!

1030
01:09:51,692 --> 01:09:53,902
No hay nadie aquí.
¿No te das cuenta?

1031
01:09:53,902 --> 01:09:54,903
[Laura grita ahogado]

1032
01:09:55,779 --> 01:09:56,530
- Perfectamente.

1033
01:09:57,155 --> 01:09:59,157
Dijo que podía lastimarte
si fuera necesario.

1034
01:10:00,033 --> 01:10:01,535
Yo creo que ella lo prefería.

1035
01:10:02,911 --> 01:10:04,413
Y ya veo por qué.

1036
01:10:04,413 --> 01:10:06,331
[grita, gruñe]

1037
01:10:21,722 --> 01:10:23,807
[Laura jadeando]

1038
01:10:31,940 --> 01:10:34,067
GERALD:
¿Y a dónde crees que vas?

1039
01:10:35,485 --> 01:10:37,738
[Gerald gritando]

1040
01:10:44,244 --> 01:10:45,579
[gritando ahogado]

1041
01:10:56,381 --> 01:10:57,341
Ayúdame.

1042
01:10:58,133 --> 01:10:59,259
¡Por favor ayúdame!

1043
01:10:59,259 --> 01:11:02,471
[resollando]

1044
01:11:07,601 --> 01:11:08,894
[Gerald grita]

1045
01:11:15,234 --> 01:11:17,402
[grita ahogado]

1046
01:11:17,402 --> 01:11:19,196
[Gerald ahogando]

1047
01:11:21,448 --> 01:11:25,077
[bichos chillando]

1048
01:11:37,339 --> 01:11:40,008
[jadeando]

1049
01:11:40,008 --> 01:11:41,635
[auto acercándose]

1050
01:11:41,635 --> 01:11:42,594
[neumáticos chirrían]

1051
01:11:42,594 --> 01:11:44,221
- Celia, perra.

1052
01:11:44,805 --> 01:11:46,682
Ibas a alimentar a esa cosa usándome.

1053
01:11:46,682 --> 01:11:48,141
- Laura, ven conmigo.
- ¿Abi?

1054
01:11:48,141 --> 01:11:50,185
Abi, ¿por qué tienes su auto?

1055
01:11:50,185 --> 01:11:52,062
No, no, no, no, no.
Tu también.

1056
01:11:52,062 --> 01:11:53,981
- Ella lo va a remediar.
Nos va a arreglar.

1057
01:11:53,981 --> 01:11:55,899
Nos va a arreglar a todos.
Escúchame...

1058
01:11:55,899 --> 01:11:58,485
- ¡Suéltame!
- Regresó el cáncer.

1059
01:11:58,485 --> 01:11:59,820
Súbete al auto.

1060
01:11:59,820 --> 01:12:01,530
LAURA: No. No.
ABI: En serio...

1061
01:12:01,530 --> 01:12:02,406
- ¡No!
- Todo va a estar bien.

1062
01:12:02,406 --> 01:12:03,907
[jadeando]

1063
01:12:05,617 --> 01:12:07,035
- Tú...
- Cálmate.

1064
01:12:07,035 --> 01:12:08,287
[suavemente]
Cálmate.

1065
01:12:08,287 --> 01:12:10,497
- ¿Por qué no matarme justo cuando llegué?

1066
01:12:11,123 --> 01:12:13,083
Simplemente soy comida
para esa cosa, ¿cierto?

1067
01:12:13,083 --> 01:12:15,711
CELIA:
Eres mucho más que eso.

1068
01:12:15,711 --> 01:12:19,173
- Se comió ese amigo tuyo.
¿Con quién más lo has alimentado?

1069
01:12:23,343 --> 01:12:25,554
- No le he dado nadie.

1070
01:12:26,263 --> 01:12:28,223
Ella nos alimenta a nosotros.

1071
01:12:28,849 --> 01:12:34,104
Pero la tierra se come
a todos sus hijos... eventualmente.

1072
01:12:37,107 --> 01:12:39,067
Vamos. Por acá.

1073
01:12:39,067 --> 01:12:41,987
LAURA: Por favor. Por favor.
ABI: Para. Detente.

1074
01:12:41,987 --> 01:12:44,865
LAURA: No, por favor.
ABI: No hagas esto.

1075
01:12:44,865 --> 01:12:46,408
[Laura jadeando]

1076
01:12:49,203 --> 01:12:50,412
[rompiendo]

1077
01:12:50,412 --> 01:12:52,247
Vamos a estar bien. Sh, sh, sh.

1078
01:12:53,749 --> 01:12:55,083
LAURA:
¿Por qué lo haces?

1079
01:12:55,083 --> 01:12:56,752
¿Ella qué te ha dado a ti?

1080
01:12:56,752 --> 01:12:58,670
[jadeando]

1081
01:13:00,422 --> 01:13:02,758
- Laura, confía en ella.

1082
01:13:02,758 --> 01:13:04,218
- Tú no sabes lo que hay ahí.

1083
01:13:04,218 --> 01:13:05,302
CELIA:
Entra.

1084
01:13:06,136 --> 01:13:07,095
¡Ahora!

1085
01:13:07,095 --> 01:13:08,347
[Laura gruñe, gime]

1086
01:13:09,097 --> 01:13:11,225
ABI:
¿Estás bien? Lo siento. Lo siento tanto.

1087
01:13:11,892 --> 01:13:13,352
LAURA: Abi, déjame ir.
ABI: ¿Estás bien?

1088
01:13:13,352 --> 01:13:14,394
CELIA:
Al fondo.

1089
01:13:14,394 --> 01:13:16,563
- Déjame ir.
- Tenemos que hacerlo. Tenemos.

1090
01:13:16,563 --> 01:13:17,773
- Se le acaba su poder.

1091
01:13:17,773 --> 01:13:18,524
- Sh, sh, sh.

1092
01:13:18,524 --> 01:13:19,775
- Se le acaba el poder.
¿No lo notas?

1093
01:13:19,775 --> 01:13:22,694
- Escúchame.
Desde un principio no fue de ella.

1094
01:13:23,403 --> 01:13:25,030
- ¿Papá se entregó a esa cosa?

1095
01:13:25,030 --> 01:13:27,407
- Mi esposo no pudo darme un hijo

1096
01:13:27,407 --> 01:13:29,701
así que se entregó a ella

1097
01:13:29,701 --> 01:13:32,704
a cambió de que pusiera su semilla en mí.

1098
01:13:32,704 --> 01:13:34,289
¿Y cómo se la pagas?

1099
01:13:34,289 --> 01:13:36,166
Matándote.

1100
01:13:36,166 --> 01:13:38,460
Así que tuvo que darte la vida de nuevo.

1101
01:13:38,460 --> 01:13:40,546
- No le pedí que lo hiciera.
No le pedí nada.

1102
01:13:40,546 --> 01:13:42,756
- No fue tu culpa.

1103
01:13:42,756 --> 01:13:44,675
¿Cuántas veces he escuchado eso?

1104
01:13:45,592 --> 01:13:49,263
Todo lo que has tomado
lo vas a regresar ahora.

1105
01:13:50,013 --> 01:13:51,765
KEN:
Empezando con regresar a mi hija.

1106
01:13:53,517 --> 01:13:54,977
CELIA:
Al cumplir con su deber.

1107
01:13:55,936 --> 01:13:58,146
- Tú ya no das las órdenes.

1108
01:13:58,146 --> 01:13:59,314
Estás acabada.

1109
01:13:59,314 --> 01:14:00,732
- Papá, vete a casa.

1110
01:14:00,732 --> 01:14:02,901
- Vine a rescatarte.

1111
01:14:02,901 --> 01:14:04,903
- Tuve que rescatarla de ti,

1112
01:14:04,903 --> 01:14:07,155
tú y tu socio sin voz.

1113
01:14:07,155 --> 01:14:10,075
- Con quien sea que te rebajas tú,
no va muy bien, ¿cierto?

1114
01:14:10,993 --> 01:14:13,787
Mira a la hija por el cual tu esposo
dio su vida,

1115
01:14:13,787 --> 01:14:16,164
pudriéndose frente a ti, igual que tú.

1116
01:14:16,164 --> 01:14:17,624
No puedes ayudarle a nadie.

1117
01:14:19,001 --> 01:14:20,335
- Pregúntale a tu hija.

1118
01:14:22,796 --> 01:14:24,548
- ¿Abi? ¿De qué se trata?

1119
01:14:24,548 --> 01:14:25,883
CELIA:
Ponla sobre el círculo.

1120
01:14:25,883 --> 01:14:27,092
Ya sabes lo que pasará si no.

1121
01:14:28,260 --> 01:14:29,845
- ¡No me des la espalda!

1122
01:14:31,221 --> 01:14:33,891
CELIA:
Reina de pudrimiento y renovación,

1123
01:14:33,891 --> 01:14:35,309
toma a tu hija.

1124
01:14:35,309 --> 01:14:36,268
Aquí está.

1125
01:14:36,268 --> 01:14:37,644
LAURA:
¡Por favor! ¡Por favor!

1126
01:14:37,644 --> 01:14:39,104
KEN:
Abi, ¿qué has hecho?

1127
01:14:39,104 --> 01:14:40,898
[resollando]

1128
01:14:40,898 --> 01:14:44,985
♪

1129
01:14:49,656 --> 01:14:50,991
Dios mío.

1130
01:14:50,991 --> 01:14:52,326
[clic]

1131
01:14:53,493 --> 01:14:54,328
No.

1132
01:14:54,328 --> 01:14:55,162
[Laura gruñe]

1133
01:14:58,415 --> 01:14:59,750
[Laura gimiendo]

1134
01:14:59,750 --> 01:15:01,084
CELIA:
¡Tómala!

1135
01:15:01,084 --> 01:15:04,254
No hacen falta más muertes,
para ti ni para nosotros.

1136
01:15:07,549 --> 01:15:09,259
- ¿Por qué le pedirías algo?

1137
01:15:09,259 --> 01:15:11,220
- Lo siento.
- ¿Por qué con ella?

1138
01:15:11,220 --> 01:15:13,514
- Porque ella responde.

1139
01:15:13,514 --> 01:15:15,599
- Pero, el milagro...

1140
01:15:17,851 --> 01:15:19,186
- Quería vivir.

1141
01:15:19,853 --> 01:15:22,064
[Laura resollando]

1142
01:15:22,064 --> 01:15:24,399
CELIA:
Yo la salvé, Ken.

1143
01:15:25,609 --> 01:15:27,319
- No has salvado a nadie.

1144
01:15:33,075 --> 01:15:34,910
Y yo tampoco.

1145
01:15:35,744 --> 01:15:36,870
Lo siento, Abi.

1146
01:15:36,870 --> 01:15:39,915
[Abi gritando]

1147
01:15:43,502 --> 01:15:45,003
[Laura gimiendo]

1148
01:16:03,188 --> 01:16:05,649
CELIA:
No, no la dejes ir.

1149
01:16:05,649 --> 01:16:07,150
Tómala.

1150
01:16:07,150 --> 01:16:10,028
Toma a tu hija. Es la única manera.

1151
01:16:10,821 --> 01:16:12,072
- ¿Por qué no mejor matarme?

1152
01:16:12,906 --> 01:16:14,408
- No soy asesina.

1153
01:16:15,033 --> 01:16:15,868
- Déjala ir.

1154
01:16:17,995 --> 01:16:20,372
- Todos en la aldea morirán

1155
01:16:20,372 --> 01:16:22,916
si la libro antes de rellenar su poder.

1156
01:16:22,916 --> 01:16:24,251
Todos.

1157
01:16:31,383 --> 01:16:33,468
[un suspiro]

1158
01:16:36,638 --> 01:16:38,098
- Muévete.

1159
01:16:56,033 --> 01:16:57,868
Síguele, perra vieja.

1160
01:17:01,580 --> 01:17:03,540
[tosiendo]

1161
01:17:13,050 --> 01:17:16,303
[ahogándose, tosiendo]

1162
01:17:16,303 --> 01:17:19,515
- Celia. Ayúdanos.

1163
01:17:19,515 --> 01:17:23,143
HOMBRE:
El servicio. Hazlo de nuevo. Ayúdanos.

1164
01:17:23,143 --> 01:17:24,478
- Diles.

1165
01:17:27,022 --> 01:17:27,856
¡Diles!

1166
01:17:29,775 --> 01:17:30,692
- ¿Decirnos qué?

1167
01:17:31,401 --> 01:17:32,694
- Ella ya no puede ayudarles.

1168
01:17:33,278 --> 01:17:36,198
Lo que ella les daba no era de ella,

1169
01:17:36,198 --> 01:17:38,492
sin embargo ella tomó su dinero,

1170
01:17:38,492 --> 01:17:41,662
su veneración y sus esposos.

1171
01:17:41,662 --> 01:17:43,622
No le deben a ella.

1172
01:17:43,622 --> 01:17:45,165
Le deben a mi madre verdadera,

1173
01:17:45,165 --> 01:17:49,378
pero ella se ha ido para siempre
y ustedes están jodidos.

1174
01:17:50,712 --> 01:17:53,423
- Celia, ¿qué nos has hecho?

1175
01:17:53,423 --> 01:17:55,467
- Los hice joven.

1176
01:17:55,467 --> 01:17:56,802
Les di vida.

1177
01:17:57,594 --> 01:18:02,057
¿Y qué me han dado ustedes
que se compare a eso?

1178
01:18:02,057 --> 01:18:05,185
- Nos has envenenado.
- Les di lo que querían.

1179
01:18:06,353 --> 01:18:07,604
Y aún puedo.

1180
01:18:08,105 --> 01:18:09,314
No tiene que terminar...

1181
01:18:09,314 --> 01:18:10,691
- No, ya terminó.

1182
01:18:10,691 --> 01:18:11,775
Hemos terminado.

1183
01:18:13,235 --> 01:18:17,239
- Fuimos... tan felices.

1184
01:18:17,239 --> 01:18:19,783
Pero no lo soportabas, ¿cierto?

1185
01:18:22,077 --> 01:18:24,621
¿Me creen?

1186
01:18:26,081 --> 01:18:27,416
¿Me aman?

1187
01:18:27,416 --> 01:18:28,625
[alboroto]

1188
01:18:28,625 --> 01:18:32,588
- ¿Me quieren? ¿Me quieren?

1189
01:18:32,588 --> 01:18:35,257
[todos gritando]

1190
01:18:35,966 --> 01:18:38,468
¿Ahora ves

1191
01:18:39,761 --> 01:18:42,848
lo que es el amor?

1192
01:18:45,142 --> 01:18:46,310
[clic]

1193
01:18:50,105 --> 01:18:51,148
[gruñe]

1194
01:18:52,149 --> 01:18:54,193
[grita ahogado]

1195
01:19:00,157 --> 01:19:03,535
[gruñendo]

1196
01:19:03,535 --> 01:19:05,037
Por favor.

1197
01:19:05,662 --> 01:19:10,209
Yo soy tu madre.

1198
01:19:12,461 --> 01:19:14,213
[Celia gruñe]

1199
01:19:14,213 --> 01:19:15,672
[jadeando]

1200
01:19:15,672 --> 01:19:17,799
- Tú no eres mi madre.

1201
01:19:17,799 --> 01:19:22,930
[Laura gruñendo]

1202
01:19:22,930 --> 01:19:24,640
[Laura gritando]

1203
01:19:27,184 --> 01:19:28,352
[Laura grita]

1204
01:19:28,352 --> 01:19:30,062
[jadeando]

1205
01:19:30,979 --> 01:19:33,023
Sólo eres el coño de donde salí.

1206
01:19:33,941 --> 01:19:38,237
[todos gimiendo]

1207
01:19:38,237 --> 01:19:41,156
♪

1208
01:19:56,046 --> 01:19:59,341
♪

1209
01:20:34,418 --> 01:20:37,087
♪

1210
01:25:08,525 --> 01:25:10,652
SI CONOCE A ALGUIEN QUE ESTÉ SUFRIENDO
CON UN DESORDEN ALIMENTICIO,

1211
01:25:10,652 --> 01:25:12,321
PARA AYUDA VISITE
WWW.NATIONALEATINGDISORDERS.ORG

1212
01:25:12,321 --> 01:25:13,405
O LLAME AL 800-931-2237



