1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:17,244 --> 00:01:20,998
-¡Clase del 2023!
-¡Clase del 2023!

4
00:01:23,459 --> 00:01:25,002
Tenemos a una viva.

5
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
Apenas, después de ese vuelo.

6
00:01:27,797 --> 00:01:29,131
¿Apellido, nombre?

7
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
Moore, Jasmine.

8
00:01:30,800 --> 00:01:33,177
Muy bien, estás en el cuarto...

9
00:01:35,596 --> 00:01:36,430
Chicos.

10
00:01:39,225 --> 00:01:40,476
Ella tiene el cuarto.

11
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
-302.
-¿Le decimos?

12
00:01:45,022 --> 00:01:45,856
¿Qué ocurre?

13
00:01:45,940 --> 00:01:47,149
Bienvenida a Ancaster.

14
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
El afortunado número 302.

15
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
¿Mantenimiento?

16
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Habla Gail Bishop.
Sí, la cerradura está trabada.

17
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
Claro que lo intenté. Obvio...

18
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Mierda.

19
00:03:30,878 --> 00:03:32,630
-Me asustaste.
-Lo siento.

20
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
-Debes ser Jasmine.
-Sí.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,177
Soy Amelia.

22
00:03:38,260 --> 00:03:39,178
Hola.

23
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
-Me gustan tus cosas.
-Gracias.

24
00:03:45,017 --> 00:03:48,562
¿ALGUIEN PUEDE LIMPIAR ESO, POR FAVOR?

25
00:03:48,646 --> 00:03:52,858
Leyendas. La Universidad Ancaster
está plagada de ellas.

26
00:03:53,984 --> 00:03:57,154
En una universidad
casi tan antigua como el país,

27
00:03:57,237 --> 00:03:59,031
es factible que escuchen varias.

28
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Quizá escucharon
que Ancaster rechazó a Roosevelt,

29
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
y tuvo que conformarse
con su segunda opción:

30
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
Harvard.

31
00:04:10,501 --> 00:04:12,419
Aunque no puedo confirmar eso,

32
00:04:12,503 --> 00:04:17,883
puedo decir que dos presidentes de EE. UU.
y un ejército de senadores

33
00:04:17,967 --> 00:04:20,219
tienen a esta universidad como alma mater.
-Claro

34
00:04:21,845 --> 00:04:26,266
Quizá oyeron
la leyenda de Margaret Millet.

35
00:04:26,809 --> 00:04:29,228
Una mujer que fue ahorcada por brujería

36
00:04:29,311 --> 00:04:31,981
no muy lejos de este edificio.

37
00:04:32,064 --> 00:04:33,440
Eso es verdad.

38
00:04:34,149 --> 00:04:37,945
Pero créanme que lo único
que los perseguirá este año

39
00:04:38,028 --> 00:04:39,947
es esa porción extra de pizza.

40
00:04:42,157 --> 00:04:45,035
Me siento honrada

41
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
de asumir el rol

42
00:04:47,329 --> 00:04:50,582
de celadora de Belleville
por primera vez.

43
00:04:52,751 --> 00:04:55,754
Como celadora,
soy más que solo una profesora.

44
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
Considérenme una confidente,

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
una aliada, una amiga.

46
00:05:02,011 --> 00:05:06,098
Y si alguna vez necesitan algo,
vivo ahí, así que,

47
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
me encontrarán fácilmente.

48
00:05:09,309 --> 00:05:11,520
Comenzamos y cerramos cada semestre

49
00:05:11,603 --> 00:05:14,231
con algo llamado: "El grito primordial".

50
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
Preparen los pulmones.

51
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
Y mi último dato...

52
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
Jamás regresarán a casa.

53
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Cuando vuelvan durante las vacaciones,
será como visitantes.

54
00:05:32,416 --> 00:05:35,210
No regresarán a lo que dejaron.

55
00:05:35,961 --> 00:05:39,048
Así que todo
lo que puedo decirles ahora es...

56
00:05:41,425 --> 00:05:42,384
Bienvenidos a casa.

57
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
¿Jugaremos a esto? Mierda.

58
00:05:59,443 --> 00:06:02,905
¿Alguien puede limpiar eso, por favor?
El rollo está ahí.

59
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
Toma. ¿Lo limpias?

60
00:06:07,826 --> 00:06:09,912
¿Cómo se conocieron?

61
00:06:10,537 --> 00:06:12,915
De acuerdo, fuimos juntas a la escuela,

62
00:06:12,998 --> 00:06:14,792
y luego Libby se fue a Dalton.

63
00:06:16,168 --> 00:06:18,087
-¿Por qué?
-No, fui a Dwight.

64
00:06:18,170 --> 00:06:19,254
Bien. Lo siento.

65
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
Libby es mi amiga del campamento.

66
00:06:21,381 --> 00:06:22,800
Campamento Chappaquiddick.

67
00:06:23,383 --> 00:06:27,179
No sabía que fuiste a Dwight.
Blancos idiotas drogándose.

68
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
¿Podemos seguir, por favor?

69
00:06:29,723 --> 00:06:30,682
Sí, señora.

70
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
Yo nunca...

71
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
me uní al club de sexo en el avión.

72
00:06:41,777 --> 00:06:43,237
No acabas de...

73
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
No es verdad. No eres así.

74
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
Pasó en Birthright.

75
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
Bien. De hecho, tengo una buena.

76
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
Yo nunca me oriné encima.

77
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
No es tarde para empezar esta noche.

78
00:07:01,004 --> 00:07:02,548
Puedo explicarlo.

79
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Para resumir, soy sonámbula. A veces.

80
00:07:05,425 --> 00:07:07,302
Dios mío. ¿Comes dormida?

81
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
-Creo que no.
-¿Qué?

82
00:07:09,012 --> 00:07:13,142
Después del baile de graduación,
me quedé a dormir en la casa de una amiga.

83
00:07:13,225 --> 00:07:17,688
La mejor fiesta después del baile
fue en Amagansett.

84
00:07:18,897 --> 00:07:21,692
Lo siguiente que recuerdo es
que su mamá me despertó.

85
00:07:21,775 --> 00:07:26,363
Estaba sentada sobre la secadora abierta
orinando como si no hubiera un mañana.

86
00:07:26,446 --> 00:07:28,282
-¡No!
-Basta.

87
00:07:28,365 --> 00:07:29,992
-Espera, ¿en serio?
-Así es.

88
00:07:30,075 --> 00:07:34,288
Así que no solo oriné mis pantalones,
sino los pantalones de todos.

89
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
¿Quién trajo a esta chica?

90
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Es genial.

91
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
La espalda derecha.

92
00:07:45,424 --> 00:07:49,678
Pinté al decano Maroney al ser nombrado
celador de la Casa Peabody.

93
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Qué bien.

94
00:07:52,306 --> 00:07:53,473
Es un gran paso.

95
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Ese sonido.

96
00:07:59,646 --> 00:08:01,523
Igual ya estábamos terminando.

97
00:08:01,607 --> 00:08:03,233
Seguiremos la semana próxima.

98
00:08:03,317 --> 00:08:04,193
Sí. Está bien.

99
00:08:21,460 --> 00:08:22,544
Gracias, Josh.

100
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
SALÓN

101
00:09:48,338 --> 00:09:53,427
Un poco de brócoli para que te nutras.
¿Quieres macarrones con queso?

102
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
-Sí. Por favor.
-¿Ahí?

103
00:09:55,178 --> 00:09:57,931
Hola, cariño. ¿Cómo estás hoy?
Te ves bien.

104
00:09:58,015 --> 00:10:00,058
Jacob, ¿cómo estás, cariño?

105
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
-Sí. Que estés bien.
-Gracias.

106
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Hola. Hola a todos.

107
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Vamos, sonríe. Es un hermoso día.

108
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
-¿Cómo va todo?
-Genial.

109
00:10:08,817 --> 00:10:09,693
¿Bien?

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,737
Eso fue denigrante. Qué grosero.

111
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Tranquilo. Ella no hará nada.

112
00:11:14,341 --> 00:11:15,300
¿Quién eres tú?

113
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
Adivina.

114
00:11:19,721 --> 00:11:20,555
De acuerdo.

115
00:11:25,352 --> 00:11:26,269
Beyoncé.

116
00:11:29,856 --> 00:11:32,818
Una hermana Williams, Serena,
tal vez Venus.

117
00:11:33,402 --> 00:11:34,361
¿Nicki Minaj?

118
00:11:35,695 --> 00:11:36,530
¿Lizzo?

119
00:11:38,698 --> 00:11:41,660
-Error, error y, claramente, error.
-Se acabó el juego.

120
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
Es mi compañera de cuarto.

121
00:11:45,580 --> 00:11:46,915
Un placer conocerte.

122
00:11:49,626 --> 00:11:50,961
Soy Tyler. Hola.

123
00:11:51,962 --> 00:11:53,296
-Hola, Tyler.
-Hola.

124
00:11:53,922 --> 00:11:56,174
Mierda. ¿Entonces también vives aquí?

125
00:11:56,258 --> 00:11:57,843
-Sí, obvio.
-Sí.

126
00:11:57,926 --> 00:11:59,678
-Sí.
-Este cuarto está embrujado.

127
00:12:00,929 --> 00:12:03,473
Murió una chica en los cincuenta.

128
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
-Cuarto 302.
-Sí.

129
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
-Búscalo.
-Toda la universidad está maldita.

130
00:12:08,270 --> 00:12:09,187
Por la bruja.

131
00:12:09,271 --> 00:12:12,566
¿No sabes sobre Margaret Millet
y los juicios a las brujas?

132
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
Vamos.

133
00:12:15,360 --> 00:12:18,864
Van a tener que esforzarse más
si quieren asustarme.

134
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
En serio, es real.

135
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
La bruja elige a una de primero cada año.
Podría ser una de ustedes.

136
00:12:26,705 --> 00:12:29,583
En nuestro año, fue Treasure.

137
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Mierda, me había olvidado de Treasure.

138
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Enloqueció.

139
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
Saltó por la ventana.

140
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
-¿Por esta ventana?
-Sí.

141
00:12:40,343 --> 00:12:41,803
¿Qué sucedió?

142
00:12:42,804 --> 00:12:47,309
La bruja se le aparece
a una de primer año, y una noche,

143
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
a las 3:33 en punto,

144
00:12:52,022 --> 00:12:53,440
se las lleva con ella.

145
00:12:55,192 --> 00:12:56,234
¿Se las lleva?

146
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Al infierno.

147
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
Qué malo eres.

148
00:13:13,752 --> 00:13:15,504
Dios mío, carajo.

149
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
Pero es verdad.

150
00:13:18,840 --> 00:13:20,258
Es todo verdad.

151
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
-Igual es verdad.
-Cambio.

152
00:13:22,260 --> 00:13:23,887
¡Treasure!

153
00:13:23,970 --> 00:13:25,096
Cállate.

154
00:13:25,180 --> 00:13:26,681
Nos meterás en problemas.

155
00:13:28,308 --> 00:13:29,809
Hawthorne enloqueció.

156
00:13:29,893 --> 00:13:31,269
Estamos de acuerdo en eso.

157
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Echemos un vistazo a Pearl.

158
00:13:33,438 --> 00:13:35,899
Esta niña es 90 % simbolismo,

159
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
10 % declaraciones precoces.

160
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
¿Qué opinan sobre ella?

161
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
Profesora Beckman.

162
00:13:43,907 --> 00:13:47,452
Llámame Liv y solo habla.
Levantar la mano es para la secundaria.

163
00:13:47,953 --> 00:13:48,870
Lo siento.

164
00:13:50,163 --> 00:13:53,833
Creo que es irónico
que Hester la llamara Pearl.

165
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
¿Por qué?

166
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
Las perlas se asocian al color blanco,

167
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
por lo cual la asociamos con la pureza,

168
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
la inocencia y todo eso.

169
00:14:03,385 --> 00:14:07,806
Debemos ver a Pearl como inocente
por su asociación al blanco.

170
00:14:07,889 --> 00:14:08,723
¿Concuerdan?

171
00:14:15,689 --> 00:14:17,732
-Profesora Beckman.
-Liv.

172
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
Creo que en esa época

173
00:14:20,026 --> 00:14:23,363
el color blanco se asociaba
a la pureza simbólicamente.

174
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Pero luego está esa parte

175
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
donde le grita a los niños del pueblo
en otro idioma.

176
00:14:29,452 --> 00:14:31,663
Así que, obviamente,

177
00:14:32,372 --> 00:14:35,542
parte de su conducta
se supone que no es inocente.

178
00:14:36,126 --> 00:14:38,795
O ese es exactamente el punto

179
00:14:39,337 --> 00:14:44,926
y Pearl es la mujer blanca
que vino a acabar con Hester.

180
00:14:45,802 --> 00:14:49,806
Claro que Hester representa
a las mujeres inconformistas.

181
00:14:50,348 --> 00:14:53,268
Brillante, Cressida.
Indaguemos más sobre eso.

182
00:14:57,063 --> 00:14:59,274
Aquí viene nuestra anfitriona. ¡Hola!

183
00:14:59,357 --> 00:15:01,318
Bienvenidos.

184
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
Hola.

185
00:15:03,862 --> 00:15:05,697
¿Ya lo asimilaste?

186
00:15:07,324 --> 00:15:10,535
No dormí la primera noche
si eso cuenta.

187
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
Es maravilloso, Gail.

188
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
La primera celadora negra.

189
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
Llegarás a presidente.

190
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
¿La llamamos Barack?

191
00:15:20,837 --> 00:15:23,006
No, me refería a la universidad, pero...

192
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
-Barack no. Es nombre de varón.
-Claro.

193
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
No, sí, es verdad.

194
00:15:27,969 --> 00:15:29,846
Todo es... Es muy emocionante.

195
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
-Lo es.
-Sí. No, lo es.

196
00:15:31,473 --> 00:15:34,517
Tú lo sabes.
Quiero decir, tuviste este cargo.

197
00:15:34,601 --> 00:15:36,645
Pero no es lo mismo. Es...

198
00:15:37,354 --> 00:15:38,188
Cierto.

199
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Bienvenida al club.

200
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Gracias, Brian.

201
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
Mierda.

202
00:16:17,811 --> 00:16:18,728
¡Gail!

203
00:16:23,274 --> 00:16:24,150
Ya voy.

204
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
-Sí.
-Requirió brujería.

205
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Yo quiero todo el peperoni.

206
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
-Tengo...
-Estoy hambrienta.

207
00:16:35,203 --> 00:16:37,997
-Servilletas de papel, platos.
-Dios mío.

208
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Muchas gracias.

209
00:16:41,167 --> 00:16:43,545
Salió unos 20 dólares.

210
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
-Olvidé lo barato que es aquí.
-¿Qué?

211
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Deja de evitar la pregunta.

212
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
-No la evito.
-¿Son novios?

213
00:16:50,301 --> 00:16:52,262
Espera, ¿hablamos de Tyler?

214
00:16:52,345 --> 00:16:53,430
Para variar.

215
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
De acuerdo. No somos novios.

216
00:16:56,307 --> 00:16:58,601
Estamos relajados,
nos conocemos hace poco.

217
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Ser novios es demasiado.

218
00:17:01,438 --> 00:17:04,441
De hecho, salió en 19 dólares.

219
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
Si quieren pagarme.

220
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
¿19 se divide entre cuatro?

221
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
Si vamos a hacer eso, ese vino es mío.

222
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
Y salió $8,30,
si vamos a pagar individualmente.

223
00:17:15,076 --> 00:17:15,952
Calcula bien.

224
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
Es 8,3 periódico...

225
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Sí, ni siquiera haré...

226
00:17:20,123 --> 00:17:21,207
Está bien.

227
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
-Gail.
-Hola.

228
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
-Lo siento, yo...
-Espera.

229
00:17:40,310 --> 00:17:42,937
¿Dónde estabas?
Parece que viste un fantasma.

230
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Hice una reunión con los otros maestros.

231
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
Cielos, ¿así quedas después de una fiesta?

232
00:17:50,028 --> 00:17:51,196
Tienes razón.

233
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
Estoy exagerando. Yo solo...

234
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
Solo me sentí...

235
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
Como una impostora.

236
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
No. Eso es...

237
00:18:02,373 --> 00:18:03,958
¿Crees que no lo sé?

238
00:18:04,042 --> 00:18:07,420
Las hermanas somos
una especie en peligro de extinción aquí.

239
00:18:07,504 --> 00:18:09,047
Salgamos de aquí.

240
00:18:09,130 --> 00:18:10,089
Boston.

241
00:18:10,173 --> 00:18:12,467
Embriaguémonos. Será divertido.

242
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
Vamos.

243
00:18:13,718 --> 00:18:15,678
No iré a Boston esta noche.

244
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
No te preocupes. Te veré pronto.

245
00:18:28,942 --> 00:18:29,818
Oye.

246
00:18:30,902 --> 00:18:31,903
Cuídate.

247
00:18:41,162 --> 00:18:44,833
No sé. Para mí,
es una concientización falsa.

248
00:18:44,916 --> 00:18:46,334
Siempre hace eso.

249
00:18:46,417 --> 00:18:49,879
En sus libros, siempre siente pena
por el hombre blanco.

250
00:18:50,421 --> 00:18:52,257
¿Cómo puedes decir eso?

251
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
¿Leíste Desgracia?

252
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
Creo que podrías defender esa idea.

253
00:18:58,012 --> 00:18:59,639
-Vamos.
-Pero...

254
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
Volvamos a la lectura errante.

255
00:19:03,935 --> 00:19:05,520
Muchas gracias. Buen trabajo.

256
00:19:05,603 --> 00:19:08,648
El hecho de que pudieras
conectar todo eso.

257
00:19:08,731 --> 00:19:11,442
Agradecemos mucho tu presencia.

258
00:19:11,526 --> 00:19:12,735
-Te queremos.
-No.

259
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
Eres nuestra profesora preferida.

260
00:19:15,864 --> 00:19:18,783
Gracias, Sascha. Gran creatividad.
Te veo el martes.

261
00:19:32,755 --> 00:19:34,340
¿Es Margaret Millet?

262
00:19:35,258 --> 00:19:36,259
Qué lista.

263
00:19:36,759 --> 00:19:38,887
Estamos haciendo una exhibición
sobre los juicios de brujas

264
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
antes del aniversario el 3 de diciembre.

265
00:19:41,681 --> 00:19:45,101
Dijeron que murió a las 3:33 de la mañana.

266
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
Según la leyenda.

267
00:19:48,479 --> 00:19:50,273
Eso fue hace mucho tiempo.

268
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Veo que no procrastinas.

269
00:19:53,985 --> 00:19:56,571
Claramente tienes la cabeza bien puesta.

270
00:19:56,654 --> 00:19:58,406
Figurativamente, quizá.

271
00:19:58,489 --> 00:20:00,950
Llevar estos libros de un lado al otro

272
00:20:01,034 --> 00:20:03,620
arruinó completamente mi postura.

273
00:20:04,412 --> 00:20:06,623
La alineación de la cabeza, el cuello.

274
00:20:06,706 --> 00:20:07,957
Qué graciosa.

275
00:20:08,041 --> 00:20:09,959
Tu familia debe estar muy orgullosa.

276
00:20:11,502 --> 00:20:12,462
Buen día.

277
00:20:16,049 --> 00:20:16,883
Hola.

278
00:20:21,304 --> 00:20:23,097
También me pasó la última vez.

279
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
No sé.

280
00:20:26,476 --> 00:20:29,103
¿Podrías regresar? Y veremos...

281
00:20:31,522 --> 00:20:32,565
De acuerdo.

282
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
Solo debemos asegurarnos.

283
00:20:39,405 --> 00:20:41,366
Debería tomarlo como una señal.

284
00:20:53,044 --> 00:20:54,003
¿Puedo...?

285
00:21:00,051 --> 00:21:01,052
De acuerdo.

286
00:21:06,432 --> 00:21:09,852
-Lo siento. Solo fue...
-No. Yo...

287
00:21:12,105 --> 00:21:13,398
Lo entiendo totalmente.

288
00:22:24,177 --> 00:22:26,387
Jasmine. Dios mío, ¿eres sorda?

289
00:22:27,430 --> 00:22:28,598
¿Qué haces?

290
00:22:29,557 --> 00:22:31,309
Te pregunté como diez veces.

291
00:22:32,310 --> 00:22:34,103
Lo siento. Yo...

292
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
Estaba teniendo una pesadilla.

293
00:22:37,899 --> 00:22:39,525
¿Dije algo?

294
00:22:39,609 --> 00:22:40,485
¿Qué?

295
00:22:41,486 --> 00:22:43,863
Dios mío, no haré esto contigo.

296
00:23:00,838 --> 00:23:04,801
TE ODIO

297
00:23:10,973 --> 00:23:12,850
Leí tu ensayo.

298
00:23:13,684 --> 00:23:15,103
Y es bueno.

299
00:23:15,186 --> 00:23:18,356
-Gracias a Dios. Ni siquiera...
-Espera. No terminé.

300
00:23:18,439 --> 00:23:20,066
Veo tu esfuerzo.

301
00:23:20,149 --> 00:23:22,360
Pero es un tema totalmente diferente.

302
00:23:23,778 --> 00:23:25,905
No tocaste el tema en absoluto.

303
00:23:27,073 --> 00:23:28,407
Es imposible.

304
00:23:29,158 --> 00:23:32,995
Un análisis racial crítico
sobre La letra escarlata.

305
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
¿Cuál es el problema?

306
00:23:35,498 --> 00:23:39,252
No existe. No hay temas raciales
en La letra escarlata.

307
00:23:39,335 --> 00:23:43,881
Chica, que tú no veas algo
no significa que no exista.

308
00:23:44,465 --> 00:23:47,510
La blancura no tiene que ser
lo predeterminado, Jasmine.

309
00:23:50,471 --> 00:23:51,556
Lo entiendo.

310
00:23:52,056 --> 00:23:53,766
Es una materia avanzada.

311
00:23:53,850 --> 00:23:57,645
Puede ser difícil adaptarse
a una universidad así.

312
00:23:57,728 --> 00:23:59,522
En especial para alumnos de color...

313
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
¿De dónde cree que vengo?

314
00:24:02,441 --> 00:24:05,319
-Yo no...
-Soy de los suburbios.

315
00:24:05,611 --> 00:24:08,573
¿Sí? De Tacoma.
Fui la mejor de la clase.

316
00:24:08,656 --> 00:24:09,907
No soy una...

317
00:24:12,118 --> 00:24:13,911
Ni siquiera sabe quién soy.

318
00:24:15,496 --> 00:24:16,664
No lo entiende.

319
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
Está equivocada.

320
00:24:23,254 --> 00:24:28,509
"Al elegir a su primera Maestra negra,
Ancaster dio un paso apasionante...".

321
00:24:28,593 --> 00:24:31,679
Creo que sería mejor usar "emocionante".

322
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Está bien.

323
00:24:34,599 --> 00:24:37,185
"...un paso emocionante
hacia el mundo de hoy,

324
00:24:37,268 --> 00:24:39,437
-"más inclusivo y diverso".
-Bien.

325
00:24:39,520 --> 00:24:41,981
"Como la mujer elegida
para este honor...".

326
00:24:42,064 --> 00:24:44,859
¿Sabes qué? "Mujer de color" sería mejor.

327
00:24:46,027 --> 00:24:47,987
"...elegida para este honor,

328
00:24:48,070 --> 00:24:53,159
"me honra ser parte
de la evolución de Ancaster.

329
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
"Aun así,

330
00:24:55,328 --> 00:24:59,999
"queda mucho por hacer
para lograr este objetivo".

331
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
Es muy bueno.

332
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
"Y no va a ser posible...".

333
00:25:07,048 --> 00:25:08,090
Espera.

334
00:25:08,174 --> 00:25:09,717
"Y no será posible...".

335
00:25:09,800 --> 00:25:11,928
-Mejor.
-"...sin la ayuda de los donantes

336
00:25:12,011 --> 00:25:14,180
"como muchos de ustedes".

337
00:25:17,558 --> 00:25:19,894
¿Gail? Gail, ¿todo bien?

338
00:25:21,854 --> 00:25:25,024
Sí. Sí, solo me asusté.

339
00:25:25,733 --> 00:25:27,777
De acuerdo. Bueno, voy a colgar.

340
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Debes descansar para mañana.

341
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
Es una reunión de donantes, la cual...

342
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
¿Puedo ayudarte?

343
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
Necesito investigar algo.

344
00:25:44,752 --> 00:25:47,046
¿Qué pasó en Belleville,
en el cuarto 302?

345
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
AHORCAMIENTO DE ALUMNA
ESTREMECE AL CAMPUS

346
00:25:56,097 --> 00:25:58,599
"Tragedia en Belleville, cuarto 302.

347
00:26:00,059 --> 00:26:01,352
"Louisa Weeks.

348
00:26:04,146 --> 00:26:05,982
"Clase de 1968".

349
00:26:06,941 --> 00:26:08,442
UNIVERSIDAD ANCASTER
ALUMNA DE PRIMERO - LOUISA WEEKS

350
00:26:08,526 --> 00:26:10,444
"Fue encontrada ahorcada

351
00:26:11,404 --> 00:26:14,323
"La muerte de la primera alumna negra
de Ancaster

352
00:26:14,407 --> 00:26:16,909
"le puso fin a una promisoria joven vida".

353
00:26:42,601 --> 00:26:44,437
¿Pueden prender la luz?

354
00:27:36,489 --> 00:27:41,035
NO DEJES PELOS EN EL LAVABO
¡QUÉ ASCO!

355
00:27:55,424 --> 00:27:56,384
¿Estás bien?

356
00:27:57,009 --> 00:27:58,219
Liv es una perra.

357
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Arruinó mi noche de domingo.
Pasé todo el día con eso.

358
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
¿Lo empezaste
un día antes de la entrega?

359
00:28:05,142 --> 00:28:06,811
Fui a la biblioteca al amanecer.

360
00:28:06,894 --> 00:28:10,898
Quería darme tiempo.
Toda esa dinámica racial

361
00:28:10,981 --> 00:28:12,608
no la tenemos en mi ciudad.

362
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
¿Qué te sacaste?

363
00:28:15,945 --> 00:28:17,029
Ocho.

364
00:28:17,738 --> 00:28:19,323
¿Cómo? ¿Sobre qué escribiste?

365
00:28:19,407 --> 00:28:21,158
No sé. Sobre varias cosas.

366
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
El color rojo, los indígenas.
La guerra franco-indígena.

367
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
Los salvajes personificados
en la naturaleza.

368
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
¿Me estás diciendo que te costó?

369
00:28:30,709 --> 00:28:32,253
Jasmine, era fácil.

370
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
Amiga, vamos.

371
00:28:39,385 --> 00:28:41,262
La clase es un chiste.

372
00:28:41,345 --> 00:28:42,763
Liv no sabe nada.

373
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
Es la universidad. ¿Qué esperabas?

374
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
UNO
¡VEN A VERME!

375
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
Escribes muy bien.

376
00:29:04,994 --> 00:29:06,787
Ojalá hubiera hecho la diferencia.

377
00:29:09,707 --> 00:29:12,960
Quizá haya una tarea
para obtener créditos adicionales.

378
00:29:28,559 --> 00:29:29,560
¿Qué es esto?

379
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Lo voy a disputar.

380
00:30:18,108 --> 00:30:20,486
Eso es muy serio, Jasmine.

381
00:30:21,612 --> 00:30:23,989
Jamás reprobé nada en toda mi vida.

382
00:30:24,949 --> 00:30:25,991
Sí.

383
00:30:27,368 --> 00:30:29,787
No te tomes las notas a pecho.

384
00:30:29,870 --> 00:30:32,498
Créeme, te ahorrarás muchos disgustos.

385
00:30:34,792 --> 00:30:37,086
No es por la nota, ni por mí.

386
00:30:38,921 --> 00:30:39,880
Es por ella.

387
00:30:41,882 --> 00:30:44,093
Oí que intentaron
contratarlo en Dartmouth,

388
00:30:44,176 --> 00:30:47,930
pero debía mudarse a New Hampshire.
Y sabes que odia la nieve.

389
00:30:48,013 --> 00:30:51,809
Se tomó un año sabático para escribir
una trilogía para adolescentes.

390
00:30:51,892 --> 00:30:53,894
...un traumático infarto...

391
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
-¿Qué?
-...en medio del auditorio.

392
00:30:57,481 --> 00:30:58,857
No juzgo.

393
00:30:58,941 --> 00:31:01,026
No sabía que le gustaba ese género.

394
00:31:01,110 --> 00:31:03,445
Pasó a la antropología social, ¿no?

395
00:31:03,529 --> 00:31:07,199
Sinceramente, es la candidata perfecta
para la titularidad ahora.

396
00:31:07,908 --> 00:31:09,034
¿Ahora?

397
00:31:09,118 --> 00:31:12,788
Es popular con los alumnos,
muchos de ellos dieron testimonios.

398
00:31:12,871 --> 00:31:13,998
Quince de ellos.

399
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Y seamos honestos,

400
00:31:16,458 --> 00:31:18,377
Liv Beckman es una mujer de color

401
00:31:18,460 --> 00:31:23,507
en un cuerpo docente
abrumadoramente no de color.

402
00:31:24,258 --> 00:31:26,927
Esa es la imagen
que Ancaster debería tener...

403
00:31:27,011 --> 00:31:28,387
Es irrelevante.

404
00:31:28,470 --> 00:31:32,266
Tenemos que decidir
en base a lo que está aquí.

405
00:31:33,559 --> 00:31:36,437
¿La profesora Beckman merece
la titularidad?

406
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
Es un privilegio. No es un derecho.

407
00:31:38,731 --> 00:31:40,357
Debes saber sobre privilegios.

408
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
Sus publicaciones son pocas
al punto de ser inexistentes.

409
00:31:43,611 --> 00:31:46,196
Seamos justos,
Liv tiene trabajos publicados.

410
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
No muchos, pero los suficientes.

411
00:31:50,659 --> 00:31:54,371
Gail, ¿de verdad crees
que puedes ser imparcial?

412
00:31:55,873 --> 00:31:57,666
-¿Por qué?
-Bueno, es tu amiga.

413
00:31:57,750 --> 00:32:00,377
¿En serio intentas sacarle el voto?

414
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
Soy perfectamente capaz
de ser profesional.

415
00:32:03,130 --> 00:32:04,173
Tienes razón.

416
00:32:04,840 --> 00:32:08,969
De hecho, me sorprende
que no estés de acuerdo.

417
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
Cuando te nombraron,
tenías publicados dos libros

418
00:32:11,555 --> 00:32:13,891
-¿y cuántos artículos?
-Demasiados.

419
00:32:13,974 --> 00:32:15,601
Correcto. Un montón.

420
00:32:17,019 --> 00:32:20,939
Todos pasamos por el proceso
y sabemos lo desgastante que es,

421
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
pero nos lo hemos ganado.

422
00:32:23,400 --> 00:32:27,613
Podemos mirarnos a la cara
y saber que pertenecemos aquí.

423
00:32:29,239 --> 00:32:31,909
Imagina si eso se cuestiona.

424
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
Yo... De hecho, tengo

425
00:32:44,213 --> 00:32:45,673
algunas dudas sobre Liv.

426
00:32:46,465 --> 00:32:50,636
Una alumna de primero me abordó
con una queja por una nota.

427
00:32:50,719 --> 00:32:54,139
Iniciará una disputa
en la secretaría, así que...

428
00:32:54,223 --> 00:32:57,393
Estos chicos mendigan notas por deporte.

429
00:32:57,476 --> 00:33:00,813
Sí, lo sé, pero ella cree
que Liv la tiene de punto,

430
00:33:00,896 --> 00:33:04,817
así que ahora, la secretaría
analizará su desempeño y...

431
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
Esto... Yo no sabía nada de esto.

432
00:33:07,945 --> 00:33:09,613
Eso lo cambia todo.

433
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
Sugiero que dejemos el tema por hoy

434
00:33:13,450 --> 00:33:17,037
y nos volvamos a reunir
cuando tengamos más detalles.

435
00:33:17,121 --> 00:33:18,831
Danza Africana comienza en 15,

436
00:33:18,914 --> 00:33:21,417
démosles tiempo para acomodar las mesas.

437
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
Gracias por decirlo, Gail.

438
00:33:25,462 --> 00:33:28,298
Necesitábamos tu opinión en la mesa.

439
00:33:39,685 --> 00:33:42,813
Hola, habla Esther Bickert.

440
00:33:43,856 --> 00:33:47,151
Necesito hablar con usted
sobre mi hija, Elizabeth.

441
00:33:47,901 --> 00:33:48,944
¿Quién habla?

442
00:33:49,611 --> 00:33:51,947
Conoce a mi hija de la universidad.

443
00:33:53,073 --> 00:33:55,743
Llame a la secretaría
si busca a un alumno.

444
00:33:55,826 --> 00:33:59,163
Esto no es la universidad,
es una casa. Es mi casa.

445
00:33:59,246 --> 00:34:01,665
Por favor, es importante.

446
00:34:02,791 --> 00:34:05,043
Necesito contarle sobre mi hija.

447
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
¿Hola?

448
00:35:38,637 --> 00:35:40,848
Estaba totalmente infestada.

449
00:35:41,306 --> 00:35:43,684
Era como una plaga.

450
00:35:44,935 --> 00:35:49,565
Por suerte, dijeron
que llevaría un día fumigarla.

451
00:35:51,316 --> 00:35:52,860
Considéralo una pijamada.

452
00:35:53,443 --> 00:35:55,696
Moría por tener pijamadas de niña.

453
00:35:55,779 --> 00:35:57,281
Una hija única de manual.

454
00:35:57,573 --> 00:35:58,907
Yo también.

455
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
Hasta mi amigo imaginario era horrible.

456
00:36:06,373 --> 00:36:07,875
Me gusta tu casa.

457
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
Es la tercera en tres años.

458
00:36:11,253 --> 00:36:13,130
Intento hacer de esta mi hogar.

459
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
No sé qué haría si te fueras.

460
00:36:19,428 --> 00:36:20,429
Yo tampoco.

461
00:36:24,975 --> 00:36:26,101
Lo siento.

462
00:36:30,063 --> 00:36:30,981
Hola.

463
00:36:32,691 --> 00:36:35,569
-Espera.
-Mis amigas entraron.

464
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
Sí, ya se llenó.

465
00:36:40,032 --> 00:36:42,034
Jasmine, ¿qué haces?

466
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Miren a Jasmine.

467
00:38:21,842 --> 00:38:25,053
LANCE AMA
A LA SEÑORITA ANCASTER 2017

468
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Lo siento. ¿Te asusté?

469
00:38:36,481 --> 00:38:39,901
No. No, yo solo soy...

470
00:38:43,113 --> 00:38:45,323
Muy rara, supongo. Aparentemente.

471
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
No te subestimes.

472
00:38:47,325 --> 00:38:48,702
¿Qué te parece

473
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
distante?

474
00:38:53,999 --> 00:38:56,460
Sí. Eso funciona.

475
00:38:56,543 --> 00:38:59,463
Algunos dirían que soy misteriosa.

476
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
¿Seguro que estás bien?

477
00:39:03,925 --> 00:39:06,636
¿Por qué no estás bailando, divirtiéndote?

478
00:39:08,764 --> 00:39:09,931
Necesitaba un trago.

479
00:39:10,640 --> 00:39:13,769
Buscaba un buen chupito.

480
00:39:13,852 --> 00:39:15,062
¿Un chupito?

481
00:39:15,145 --> 00:39:16,188
¿En serio?

482
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
No.

483
00:39:21,318 --> 00:39:24,488
Déjame enseñarte

484
00:39:25,197 --> 00:39:27,115
cómo se toma un trago verdadero.

485
00:39:27,574 --> 00:39:30,494
Estudié un semestre en San Petersburgo.

486
00:39:31,620 --> 00:39:33,246
Puedo tomar como un ruso.

487
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
Lo que sea que signifique.

488
00:39:36,750 --> 00:39:39,461
Tienes que respirar hondo.

489
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
Exhalar.

490
00:39:44,633 --> 00:39:45,801
Y tomarlo.

491
00:39:50,347 --> 00:39:51,973
Igual quema.

492
00:39:54,226 --> 00:39:55,185
Es rico.

493
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
Eres muy bonita.

494
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
Perdón la interrupción.

495
00:40:34,307 --> 00:40:35,559
Ya regreso.

496
00:41:21,521 --> 00:41:23,565
-Jasmine,
-Celadora Bishop. Hola.

497
00:41:25,358 --> 00:41:26,359
¿Qué sucede?

498
00:41:28,570 --> 00:41:31,072
-¿Qué?
-¿Qué? ¿Quién hizo esto?

499
00:41:33,658 --> 00:41:36,244
VETE

500
00:41:48,215 --> 00:41:49,466
Jasmine.

501
00:41:51,009 --> 00:41:52,344
¿Escuchaste algo?

502
00:41:52,427 --> 00:41:53,303
No.

503
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Hola. ¿Todo bien?

504
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
Toma asiento, Amelia.

505
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
¿Pasó algo?

506
00:42:02,854 --> 00:42:06,775
Alguien talló "vete" y colgó
un nudo de ahorcado en tu puerta.

507
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
¿Por qué?

508
00:42:08,652 --> 00:42:11,696
¿Escuchaste algo cuando volviste anoche?

509
00:42:11,780 --> 00:42:14,741
De hecho, no volví a dormir anoche,

510
00:42:14,824 --> 00:42:16,952
así que aún no vi nada.

511
00:42:17,035 --> 00:42:19,955
¿Alguien tiene
algún problemas con ustedes?

512
00:42:20,664 --> 00:42:23,083
No. Al menos conmigo no.

513
00:42:24,209 --> 00:42:26,544
-No.
-Seguramente solo fue una broma.

514
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
¿Crees que esto es una broma?

515
00:42:28,964 --> 00:42:32,092
No quise decir eso,
me refería a lo de la bruja

516
00:42:32,175 --> 00:42:35,136
y a esa chica que murió en nuestro cuarto.

517
00:42:35,220 --> 00:42:37,806
No creo que esto sea por la bruja, Amelia.

518
00:42:38,390 --> 00:42:40,684
¿Por qué crees que sea, Jasmine?

519
00:42:42,852 --> 00:42:44,104
No sé.

520
00:42:46,815 --> 00:42:48,900
Ustedes se llevan bien, ¿no?

521
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
Sí.

522
00:43:19,848 --> 00:43:21,057
Te odio.

523
00:43:22,142 --> 00:43:26,855
ESO ES LO QUE VIENE

524
00:43:33,486 --> 00:43:34,821
No sé. ¿Un nudo?

525
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
Jamás había visto algo así.

526
00:43:38,450 --> 00:43:41,661
Yo sí. Cuando hacía el máster,
hallaron uno en el patio.

527
00:43:41,745 --> 00:43:43,872
-Fue un gran escándalo.
-Dios mío.

528
00:43:43,955 --> 00:43:46,666
-Me preocupa Jasmine.
-Sí.

529
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
¿Quién sabe por lo que está pasando?

530
00:43:49,252 --> 00:43:51,463
Ahora tiene más sentido lo de la nota.

531
00:43:51,546 --> 00:43:55,300
Sí, se obsesionan con las notas
cuando todo lo demás se descontrola.

532
00:43:55,383 --> 00:43:58,970
Sí, pero esa disputa puede determinar
si me dan el cargo titular.

533
00:43:59,054 --> 00:44:02,265
Liv, no seas dramática, ¿sí?
Todo saldrá bien.

534
00:44:07,979 --> 00:44:08,980
Mira.

535
00:44:10,607 --> 00:44:12,942
Jamás los había visto
tan cerca de la ciudad.

536
00:44:13,026 --> 00:44:14,944
Vamos. No deberíamos estar aquí.

537
00:44:16,529 --> 00:44:17,489
Vamos.

538
00:44:29,584 --> 00:44:33,046
Es uno de los edificios más antiguos
del campus, es de 1801.

539
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
Algunos de los ladrillos originales

540
00:44:35,006 --> 00:44:37,342
fueron tomados del juzgado
de Ancaster Village

541
00:44:37,425 --> 00:44:39,594
donde se hicieron los infames juicios.

542
00:44:39,677 --> 00:44:41,471
Si me siguen por aquí,

543
00:44:41,554 --> 00:44:45,558
podrán ver una opción estándar
de alojamiento en la Casa Belleville.

544
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
En general,
hay dos alumnos por cuarto,

545
00:44:47,727 --> 00:44:50,647
pero también tenemos
cuartos individuales.

546
00:44:52,399 --> 00:44:56,069
Les recuerdo que nunca es
mal momento para hacer una pregunta.

547
00:44:56,986 --> 00:45:01,825
Lo genial de Ancaster es que está situada
en un área con una historia rica.

548
00:45:03,118 --> 00:45:06,371
Cuidado al pisar, señora.
El piso se hunde.

549
00:45:06,454 --> 00:45:10,250
Hasta hay una comunidad
que desciende de los pobladores originales,

550
00:45:10,333 --> 00:45:13,211
que aún vive y se viste
como en el siglo XVII.

551
00:45:14,504 --> 00:45:16,714
Por aquí.

552
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Cuando estén listos,
reúnanse, busquen un lugar.

553
00:45:22,220 --> 00:45:23,054
De acuerdo.

554
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
Aquí estamos.

555
00:45:50,457 --> 00:45:51,374
¿Qué es esto?

556
00:45:52,834 --> 00:45:55,587
Es una alumna negra durmiendo.

557
00:45:58,756 --> 00:45:59,716
¿Qué es eso?

558
00:46:02,010 --> 00:46:03,511
Eso es lo que viene.

559
00:46:06,556 --> 00:46:07,515
¡Despierta!

560
00:46:07,599 --> 00:46:09,809
¡No, despierta! ¡Despierta!

561
00:46:10,477 --> 00:46:11,728
¡No, despierta!

562
00:46:17,775 --> 00:46:21,529
No, yo no... Vine a ver si estabas bien.

563
00:46:21,613 --> 00:46:25,033
No hice nada, lo juro. Hablabas dormida.

564
00:46:25,116 --> 00:46:27,994
Y solo... Me asustaste, ¿de acuerdo?

565
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
UNIVERSIDAD ANCASTER -
ARCHIVOS COLECCIÓN AIKEN

566
00:46:58,399 --> 00:47:00,902
LOUISA WEEKS - OBJETOS PERSONALES - 1965

567
00:47:24,634 --> 00:47:27,387
DIARIO NACIONAL
DE 1965

568
00:47:36,646 --> 00:47:40,149
DI UN LARGO PASEO POR EL CAMPUS, CUÁNTOS EDIFICIOS HERMOSOS

569
00:47:40,233 --> 00:47:43,987
¡QUIERO EXPLORARLOS TODOS!

570
00:47:49,033 --> 00:47:52,537
ALMUERZO CON ALICE,
BISQUE DE TOMATE - ¡DELICIOSO!

571
00:47:52,620 --> 00:47:55,582
SIN NOTICIAS DE CASA
LLAMÉ TODO EL DÍA. NADA.

572
00:47:55,665 --> 00:47:58,251
CENA DE CUMPLEAÑOS DE VIVIAN NO ME INVITARON

573
00:48:00,128 --> 00:48:02,130
RUIDOS EXTRAÑOS TODA LA NOCHE.

574
00:48:03,131 --> 00:48:04,632
ALGUIEN ESTUVO EN EL CUARTO.

575
00:49:04,942 --> 00:49:07,654
GOLPEARON LA PUERTA EN LA MADRUGADA.
¿MARGARET?

576
00:49:14,577 --> 00:49:16,579
SEPTIEMBRE-DICIEMBRE - MAYO-AGOSTO
1965

577
00:49:44,232 --> 00:49:45,483
-Vamos.
-Espera, oye.

578
00:49:46,651 --> 00:49:47,568
Vamos.

579
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
Lo siento.

580
00:50:10,341 --> 00:50:11,384
¿Estoy en problemas?

581
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Está helando afuera.

582
00:50:41,998 --> 00:50:44,250
¿Qué hacías afuera con esos chicos?

583
00:50:45,209 --> 00:50:47,044
Nada, solo pasábamos el rato.

584
00:50:48,004 --> 00:50:48,963
Son mis amigos.

585
00:50:52,467 --> 00:50:53,384
Está bien.

586
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Entonces,

587
00:50:58,389 --> 00:51:01,350
cuando estés lista,
te acompañaré a la enfermería.

588
00:51:01,434 --> 00:51:02,602
Estoy bien, no.

589
00:51:02,685 --> 00:51:05,313
Es que has estado bebiendo.

590
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
No, no voy a...

591
00:51:06,814 --> 00:51:11,277
Quizá pasó algo y no te diste cuenta,
tal vez heridas por el frío.

592
00:51:11,652 --> 00:51:12,570
No puedo ir.

593
00:51:15,740 --> 00:51:18,326
Será un infierno cuando todos se enteren.

594
00:51:22,205 --> 00:51:25,208
Sé cómo es y no volveré a pasar por eso.

595
00:51:27,210 --> 00:51:30,171
Me transferiré, me iré.
No puedo hacerlo de nuevo.

596
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
No.

597
00:51:34,258 --> 00:51:36,469
Hablemos de esto por la mañana.

598
00:51:36,552 --> 00:51:38,805
Ahora, iré a tu cuarto,

599
00:51:38,888 --> 00:51:41,724
-juntaré algo de ropa y...
-No podrá entrar.

600
00:51:42,683 --> 00:51:45,520
Jasmine lo cerró desde adentro.
Es una perra.

601
00:51:47,063 --> 00:51:48,523
Odio ese cuarto.

602
00:51:49,398 --> 00:51:50,858
Odio este lugar.

603
00:52:01,828 --> 00:52:04,622
FORMULARIO DE DENUNCIA
DE ACCIDENTE/INCIDENTE

604
00:52:17,385 --> 00:52:22,014
AHORA MÁS QUE NUNCA

605
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
ALIANZA PARA UN FUTURO INCLUSIVO

606
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
Lo siento.

607
00:52:36,529 --> 00:52:39,031
Está bien. Siempre estoy un paso adelante.

608
00:52:40,908 --> 00:52:41,826
Fijador.

609
00:52:42,368 --> 00:52:44,871
Desearían que fuera tan fácil callarme.

610
00:52:46,080 --> 00:52:47,248
De acuerdo. Bueno...

611
00:52:47,748 --> 00:52:48,916
Feliz Día de Gracias.

612
00:52:49,750 --> 00:52:51,335
¿Cuándo sale tu vuelo?

613
00:52:53,671 --> 00:52:55,548
De hecho, me quedaré.

614
00:52:55,882 --> 00:52:56,716
¿En serio?

615
00:52:57,133 --> 00:52:58,175
Qué pena.

616
00:53:00,094 --> 00:53:01,470
¿Usted irá a casa?

617
00:53:01,888 --> 00:53:04,432
No... No, iré a Nueva York.

618
00:53:04,515 --> 00:53:06,350
Mis amigos organizaron una cena.

619
00:53:06,434 --> 00:53:09,061
Col forrajera,
batatas caramelizadas, todo.

620
00:53:10,313 --> 00:53:11,647
Escucha,

621
00:53:11,731 --> 00:53:15,192
no debes sentir
que hay incomodidad entre nosotras.

622
00:53:15,276 --> 00:53:16,527
Al menos de mi parte.

623
00:53:17,069 --> 00:53:19,280
Sí. Sí, igual de la mía.

624
00:53:19,989 --> 00:53:21,407
Cuenta conmigo.

625
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
¿Qué pasa?

626
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
Me voy.

627
00:53:31,792 --> 00:53:32,877
¿Por el receso?

628
00:53:33,794 --> 00:53:34,795
Para siempre.

629
00:53:58,194 --> 00:53:59,278
Cariño.

630
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
Lo sé, iré en un segundo.

631
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
Amelia, espera.

632
00:54:37,817 --> 00:54:38,818
Hola, mamá.

633
00:54:39,694 --> 00:54:41,362
Perdón por no responder antes.

634
00:54:42,405 --> 00:54:45,741
Estaba muy ocupada con la tarea,
los amigos, con todo.

635
00:54:48,077 --> 00:54:50,454
Todo sigue genial
con mi compañera de cuarto.

636
00:54:51,330 --> 00:54:54,917
De hecho, me invitó a su casa
para Acción de Gracias, así que...

637
00:54:55,418 --> 00:54:56,293
No te preocupes.

638
00:54:57,461 --> 00:54:58,713
No estaré sola.

639
00:55:57,938 --> 00:55:58,856
¿Hola?

640
00:56:09,909 --> 00:56:11,285
¿Hay alguien ahí?

641
00:56:50,116 --> 00:56:51,909
¡Dios mío!

642
00:56:52,910 --> 00:56:54,620
Jasmine, retrocede.

643
00:56:55,830 --> 00:56:57,748
¡Jasmine! Retrocede.

644
00:56:58,582 --> 00:57:00,167
Jasmine, ¡retrocede!

645
00:57:12,847 --> 00:57:14,265
Yo soy Ancaster.

646
00:57:14,974 --> 00:57:18,727
Lo único que no es Ancaster
es la discriminación.

647
00:57:19,687 --> 00:57:23,607
Por eso me complace anunciar
la última iniciativa de la universidad.

648
00:57:23,691 --> 00:57:26,652
La Alianza Ancaster
para un Futuro Inclusivo

649
00:57:26,735 --> 00:57:28,696
es una coalición de alumnos y profesores

650
00:57:28,779 --> 00:57:31,574
comprometida a proteger
y promover la diversidad.

651
00:57:32,992 --> 00:57:36,328
Mediante métodos innovadores
como los talleres de diversidad,

652
00:57:36,412 --> 00:57:39,498
oradores invitados
y eventos multiculturales,

653
00:57:39,582 --> 00:57:43,252
la AAFI abrirá un nuevo camino
hacia la inclusión radical.

654
00:57:44,628 --> 00:57:49,592
Ahora más que nunca,
mostrémosle al mundo quiénes somos.

655
00:58:08,110 --> 00:58:12,698
ESTÁ EN TODOS LADOS

656
00:58:34,345 --> 00:58:36,138
Eres Jasmine, ¿no?

657
00:58:38,807 --> 00:58:39,725
Sí.

658
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
-¿Cómo lo supiste?
-¿Cómo estás?

659
00:58:43,354 --> 00:58:44,396
Bien.

660
00:58:45,231 --> 00:58:46,148
Estoy genial.

661
00:59:02,039 --> 00:59:03,123
Ha sido difícil.

662
00:59:11,632 --> 00:59:14,134
En mi primer semestre, tuve insomnio.

663
00:59:15,970 --> 00:59:19,306
Durante los finales,
no dormí por dos días seguidos.

664
00:59:19,390 --> 00:59:22,601
Tuve alucinaciones,
creía que mi lámpara era un gnomo.

665
00:59:29,858 --> 00:59:31,527
He estado teniendo pesadillas.

666
00:59:34,321 --> 00:59:35,239
Muchas.

667
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Ven a la Casa AfAm alguna vez.

668
00:59:44,707 --> 00:59:47,501
Es un gran lugar para alumnos de color.

669
00:59:48,335 --> 00:59:50,421
Para los únicos ocho que hay.

670
00:59:55,884 --> 00:59:57,469
Quizá te vea allí.

671
01:00:06,061 --> 01:00:07,730
¿Te caíste al inodoro o algo?

672
01:00:22,661 --> 01:00:23,787
No estás equivocada.

673
01:00:28,375 --> 01:00:29,418
Está bien.

674
01:00:29,501 --> 01:00:30,377
Qué interrupción.

675
01:00:31,378 --> 01:00:32,463
¿La conoces?

676
01:00:34,131 --> 01:00:35,049
No.

677
01:00:35,799 --> 01:00:37,926
Me dio esto.

678
01:00:38,010 --> 01:00:40,971
Dios mío, algunos intentaron hacerme esto,

679
01:00:41,055 --> 01:00:42,389
pero con Chabad.

680
01:00:42,890 --> 01:00:44,141
Qué vergüenza.

681
01:00:44,975 --> 01:00:47,269
De hecho, es espantoso.

682
01:00:54,735 --> 01:00:59,531
Antes de comenzar, debo decir
que disfruté mucho tu editorial.

683
01:00:59,865 --> 01:01:01,033
El de The Globe.

684
01:01:01,367 --> 01:01:03,160
Gracias. Muchas gracias.

685
01:01:03,410 --> 01:01:05,537
Increíblemente estimulante.

686
01:01:06,163 --> 01:01:09,792
¿Este editorial te llevará
a publicar más cosas?

687
01:01:09,875 --> 01:01:11,335
Me refiero a libros.

688
01:01:11,418 --> 01:01:12,920
No en el futuro inmediato.

689
01:01:13,003 --> 01:01:15,631
Estoy en la etapa inicial
de reunir datos...

690
01:01:15,714 --> 01:01:19,510
Los trabajos publicados solo son
un factor para la titularidad.

691
01:01:19,593 --> 01:01:22,888
Así que, en general,
cuando no hay muchas publicaciones,

692
01:01:23,889 --> 01:01:27,393
una solicitud puede apoyarse más
en otros factores,

693
01:01:27,476 --> 01:01:30,938
como el desempeño en el aula
y el compromiso.

694
01:01:31,438 --> 01:01:32,773
Entiendo completamente.

695
01:01:32,856 --> 01:01:36,276
Para mí, el dictado de clases es
lo más importante.

696
01:01:36,693 --> 01:01:40,531
Por eso entenderás que la disputa

697
01:01:40,614 --> 01:01:43,867
que se presentó en tu contra
nos preocupa particularmente.

698
01:01:46,662 --> 01:01:48,997
-Bueno...
-¿Ya se resolvió?

699
01:01:49,456 --> 01:01:50,374
Aún no.

700
01:01:53,043 --> 01:01:54,420
¿Quizá puedas

701
01:01:56,380 --> 01:01:59,049
ahondar un poco
sobre el tema de la cuestión?

702
01:02:02,678 --> 01:02:03,929
La cuestión...

703
01:02:09,268 --> 01:02:10,561
La cuestión

704
01:02:11,645 --> 01:02:13,772
es esta universidad.

705
01:02:15,941 --> 01:02:18,318
¿Por qué esta dirección gasta más energía

706
01:02:18,402 --> 01:02:20,362
en menospreciar mi solicitud

707
01:02:20,446 --> 01:02:23,574
que en buscar al racista
que aterroriza a los alumnos?

708
01:02:23,657 --> 01:02:25,576
No entiendo qué...

709
01:02:25,659 --> 01:02:27,703
Alguien incendió una cruz.

710
01:02:27,786 --> 01:02:30,289
No es un incidente. Es una emergencia.

711
01:02:30,372 --> 01:02:32,583
No seré el chivo expiatorio de un lugar

712
01:02:32,666 --> 01:02:36,336
que no puede o no quiere verse
como lo que realmente es.

713
01:02:36,420 --> 01:02:38,297
Si quieren ayudar a esa chica,

714
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
deberían acabar con el odio
que vandaliza los cuartos,

715
01:02:41,925 --> 01:02:44,720
menosprecia el trabajo
de los profesores de color

716
01:02:44,803 --> 01:02:47,055
y me obliga a estar frente a ustedes.

717
01:02:49,892 --> 01:02:53,020
Miren lo que le está pasando
a Jasmine Moore.

718
01:02:53,103 --> 01:02:56,315
Miren lo que está pasando
bajo sus narices.

719
01:04:42,170 --> 01:04:44,798
SALÓN - BIBLIOTECA - CUARTO PRINCIPAL

720
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
1 DE DICIEMBRE DE 1965

721
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
OTRA MIGRAÑA
NO SOBREVIVIRÉ

722
01:05:06,987 --> 01:05:09,448
Último aviso. La biblioteca está cerrada.

723
01:05:10,949 --> 01:05:13,410
MIÉRCOLES 3 DE DICIEMBRE

724
01:05:30,844 --> 01:05:32,179
Hola, Katie.

725
01:05:33,138 --> 01:05:34,348
¿Sigues aquí?

726
01:05:34,806 --> 01:05:36,725
Me echaron de la biblioteca.

727
01:05:37,184 --> 01:05:39,436
Pensé que podríamos regresar juntas.

728
01:05:42,397 --> 01:05:44,733
JUEVES 2 DE DICIEMBRE

729
01:05:46,068 --> 01:05:48,654
ELLA VIENE ARRASTRANDO
SU CUERDA

730
01:06:13,136 --> 01:06:14,846
ME LLEVARÁ CON ELLA

731
01:06:15,514 --> 01:06:16,473
Celadora Bishop.

732
01:06:21,520 --> 01:06:23,313
¡Celadora Bishop! ¡Auxilio!

733
01:06:23,730 --> 01:06:26,274
Por favor, celadora Bishop.
Abra la puerta.

734
01:06:26,692 --> 01:06:27,734
¡Por favor!

735
01:06:27,818 --> 01:06:29,903
¡Celadora Bishop!

736
01:06:29,986 --> 01:06:31,029
¡Por favor!

737
01:06:47,003 --> 01:06:48,672
¡Mierda!

738
01:07:56,448 --> 01:07:57,574
Tenemos a una viva.

739
01:08:11,713 --> 01:08:13,006
Bienvenida a Ancaster.

740
01:08:24,392 --> 01:08:25,560
¿Jasmine?

741
01:08:26,478 --> 01:08:27,562
Dios mío.

742
01:08:29,314 --> 01:08:32,400
Tu mamá está muy preocupada.
Dice que casi no la llamas.

743
01:08:33,151 --> 01:08:34,986
Jasmine, ¿cómo pasó esto?

744
01:08:37,030 --> 01:08:38,448
¿Alguien te empujó?

745
01:08:40,492 --> 01:08:41,743
¿Te resbalaste?

746
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
Debía alejarme de ella.

747
01:08:45,372 --> 01:08:46,248
¿De quién?

748
01:08:46,832 --> 01:08:47,916
¿Alejarte de quién?

749
01:08:48,959 --> 01:08:49,918
De la bruja.

750
01:08:52,170 --> 01:08:53,421
La bruja no es real.

751
01:08:53,505 --> 01:08:55,006
No regresaré allí.

752
01:08:55,799 --> 01:08:57,425
-Jasmine...
-No regresaré.

753
01:08:57,926 --> 01:08:59,052
No, Jasmine.

754
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
Jasmine, no puedes renunciar.

755
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
No son fantasmas.

756
01:09:05,308 --> 01:09:07,185
No es algo sobrenatural. Es...

757
01:09:10,689 --> 01:09:11,773
Es Estados Unidos.

758
01:09:12,899 --> 01:09:14,192
Y está en todos lados.

759
01:09:15,861 --> 01:09:19,072
Yo pasé por eso. Me pasó y...

760
01:09:19,614 --> 01:09:20,866
Te entiendo.

761
01:09:21,491 --> 01:09:24,160
Yo era una de tres mujeres negras.

762
01:09:24,244 --> 01:09:26,246
Ni siquiera podían distinguirnos.

763
01:09:28,123 --> 01:09:29,666
Era humillante.

764
01:09:30,792 --> 01:09:33,461
Pero me la aguanté

765
01:09:33,545 --> 01:09:35,589
y no les permití que me expulsaran.

766
01:09:36,214 --> 01:09:38,300
Solo necesito alejarme de ahí.

767
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
No puedes alejarte de eso, Jasmine.

768
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
Te perseguirá.

769
01:09:49,436 --> 01:09:50,520
Créeme.

770
01:09:52,022 --> 01:09:52,939
Yo lo sé.

771
01:11:03,510 --> 01:11:04,844
Ayúdame.

772
01:11:23,029 --> 01:11:24,114
¿Virgie?

773
01:11:26,908 --> 01:11:28,118
Es demasiado tarde.

774
01:11:30,412 --> 01:11:32,122
Ya casi están aquí.

775
01:11:34,916 --> 01:11:36,292
Iré a buscar a alguien.

776
01:11:38,503 --> 01:11:40,755
Quita tu mano negra de mí.

777
01:11:42,132 --> 01:11:44,175
¿Crees que puedes tocarme?

778
01:11:44,968 --> 01:11:47,721
Te di demasiada confianza.

779
01:11:49,931 --> 01:11:52,225
Gary me advirtió sobre esto.

780
01:11:53,101 --> 01:11:54,978
¿Crees que puedes tocarme?

781
01:11:57,480 --> 01:11:59,232
¿Cómo te atreves?

782
01:12:01,985 --> 01:12:04,112
Esta es mi casa.

783
01:12:10,910 --> 01:12:13,955
Esta es mi casa.

784
01:12:48,156 --> 01:12:49,074
¿Jasmine?

785
01:12:52,327 --> 01:12:53,745
¿Gail sabe que estás aquí?

786
01:12:54,621 --> 01:12:55,830
Vine por mi cuenta.

787
01:12:58,083 --> 01:12:59,626
¿Qué intentas hacer?

788
01:13:00,418 --> 01:13:01,628
Lo descubrí.

789
01:13:02,587 --> 01:13:03,797
Ahora lo entiendo.

790
01:13:05,215 --> 01:13:07,926
Este no es el mejor lugar para ti ahora.

791
01:13:08,009 --> 01:13:09,010
Se equivoca.

792
01:13:10,345 --> 01:13:12,097
No importa a donde vaya.

793
01:13:13,306 --> 01:13:14,390
Está en todos lados.

794
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
¿Jasmine?

795
01:14:29,549 --> 01:14:32,135
¡Jasmine!

796
01:14:36,806 --> 01:14:38,349
¡No!

797
01:14:50,737 --> 01:14:52,197
¡Jasmine!

798
01:15:11,466 --> 01:15:14,177
UNIVERSIDAD ANCASTER

799
01:15:20,934 --> 01:15:24,312
LA LETRA ESCARLATA
NATHANIEL HAWTHORNE

800
01:15:37,951 --> 01:15:38,952
SECUNDARIA LAKEVIEW 2019

801
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
HOLA, JASMINE. ERES LA MEJOR AMIGA
QUE ALGUIEN PUEDE DESEAR. TE EXTRAÑARÉ.

802
01:15:41,246 --> 01:15:43,665
LOS EGRESADOS 2019 SON LOS MEJORES.
¡MIERDA! ¡ANCASTER! ESTA CHICA ES LISTA.

803
01:15:55,093 --> 01:15:57,011
CAROL MOORE
CALLE CALVIN 183, TACOMA

804
01:16:07,939 --> 01:16:12,277
NO ME IRÉ A NINGÚN LADO

805
01:16:24,664 --> 01:16:27,041
Parece que no has dormido.

806
01:16:29,919 --> 01:16:31,254
¿Cómo podría?

807
01:16:31,838 --> 01:16:33,089
No fue tu culpa.

808
01:16:33,589 --> 01:16:35,925
O sea, obviamente, pero...

809
01:16:37,677 --> 01:16:39,137
No te culpes.

810
01:16:43,516 --> 01:16:45,643
Sé que esto también es difícil para ti.

811
01:16:46,561 --> 01:16:49,897
En especial, cuando deberíamos
estar celebrando.

812
01:16:53,484 --> 01:16:54,402
Lo lograste.

813
01:16:56,779 --> 01:16:57,697
¿Verdad?

814
01:17:03,953 --> 01:17:06,080
Siempre creí que este era el premio.

815
01:17:09,083 --> 01:17:12,712
Aguantar. Sobrevivir, soportar.

816
01:17:15,340 --> 01:17:17,342
¿Por qué lo hacemos realmente?

817
01:17:17,967 --> 01:17:19,886
Yo sé por qué lo hago.

818
01:17:21,804 --> 01:17:23,473
Ahora pertenezco.

819
01:17:26,851 --> 01:17:28,144
Tengo un lugar.

820
01:17:30,480 --> 01:17:34,525
Y de todos los programas
y puestos a los que apliqué...

821
01:17:36,569 --> 01:17:39,280
Este fue el único
que me dio una oportunidad.

822
01:17:41,866 --> 01:17:44,660
Quizá tú siempre has pertenecido.

823
01:17:44,744 --> 01:17:45,787
Bueno, yo no.

824
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
A mí nada me resultó fácil.

825
01:17:50,625 --> 01:17:53,294
-Mi propio hermano solía...
-¿Tu hermano?

826
01:17:54,837 --> 01:17:55,838
¿Qué?

827
01:17:56,547 --> 01:17:58,383
Me dijiste que eras hija única.

828
01:18:00,551 --> 01:18:02,261
También digo que soy huérfana.

829
01:18:02,804 --> 01:18:03,805
A veces.

830
01:18:08,351 --> 01:18:10,186
Ya no son mi familia.

831
01:18:13,022 --> 01:18:15,233
Por eso esto me importa, Gail.

832
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
No cuelgue.

833
01:18:49,809 --> 01:18:52,019
Se trata de mi hija, Elizabeth.

834
01:18:53,104 --> 01:18:55,314
Pero quizá la conozca como Liv.

835
01:19:34,312 --> 01:19:36,230
La he llamado durante semanas.

836
01:19:38,232 --> 01:19:39,567
Usted es Esther Bickert.

837
01:19:44,655 --> 01:19:45,573
Mire.

838
01:19:58,252 --> 01:19:59,712
¿Esa es Liv?

839
01:19:59,795 --> 01:20:00,838
Elizabeth.

840
01:20:01,339 --> 01:20:04,175
Es como si hubiera desaparecido.

841
01:20:04,675 --> 01:20:06,677
Se fue y jamás regresó.

842
01:20:07,803 --> 01:20:10,014
En nuestra comunidad, eso no es inusual.

843
01:20:10,765 --> 01:20:11,807
Es inaudito.

844
01:20:12,642 --> 01:20:14,852
Y luego, un día, apareció.

845
01:20:14,936 --> 01:20:16,062
En un periódico.

846
01:20:17,188 --> 01:20:18,981
Pero la llamaban Liv.

847
01:20:19,899 --> 01:20:22,151
Y decían que era negra.

848
01:20:23,361 --> 01:20:24,737
¿Liv no es negra?

849
01:20:24,820 --> 01:20:26,989
-Claro que no. Es mi hija.
-Pero...

850
01:20:27,365 --> 01:20:28,241
¿Y su padre?

851
01:20:28,741 --> 01:20:30,826
No. Dios lo tenga en la gloria. No.

852
01:20:31,702 --> 01:20:34,288
No... Yo... No, creo

853
01:20:34,747 --> 01:20:36,874
que esto es entre usted y Liv.

854
01:20:38,125 --> 01:20:40,628
No quiere hablar conmigo.

855
01:20:43,422 --> 01:20:45,675
Tiene al diablo adentro.

856
01:20:47,051 --> 01:20:50,096
Solo pensé
que usted debía saber la verdad.

857
01:20:55,810 --> 01:20:57,186
Esto es demasiado. Yo...

858
01:20:58,104 --> 01:20:59,021
¿Por qué...?

859
01:21:02,942 --> 01:21:08,948
OPINIÓN - LA TITULARIDAD DE BECKMAN ES
UNA VICTORIA PARA LA DIVERSIDAD

860
01:21:15,871 --> 01:21:18,291
Gail. Viniste.

861
01:21:18,624 --> 01:21:21,794
Gracias a Dios. A esta fiesta
le vendría bien algo de sazón.

862
01:21:25,089 --> 01:21:27,049
Es una noche importante para tu amiga.

863
01:21:28,259 --> 01:21:29,427
Profesora titular.

864
01:21:38,603 --> 01:21:40,062
¡Hola, Gail!

865
01:22:26,567 --> 01:22:28,486
Es una de mis canciones preferidas.

866
01:22:29,278 --> 01:22:31,906
Gail, ven aquí y ayúdame con la música.

867
01:22:32,323 --> 01:22:34,408
-Liv...
-Lo estoy haciendo genial.

868
01:22:35,660 --> 01:22:37,119
No puedo creerlo.

869
01:22:37,203 --> 01:22:38,663
Es una toma hostil.

870
01:22:38,746 --> 01:22:41,248
Brian, te quiero, pero tu música es mala.

871
01:22:41,332 --> 01:22:42,833
Es hora de enloquecer.

872
01:22:42,917 --> 01:22:44,460
Liv, ¿tienes un minuto?

873
01:22:44,543 --> 01:22:47,421
-¿Enloquecer?
- Volvernos locos. Descontrolarnos.

874
01:22:47,505 --> 01:22:50,132
Gail, ¿puedes educar a este hombre?

875
01:22:50,216 --> 01:22:51,550
Necesito hablar contigo.

876
01:22:51,884 --> 01:22:55,012
Voy. Déjame enseñarles
a estos blancos lo que es la música.

877
01:23:01,268 --> 01:23:02,978
Muy bien. Me retiro.

878
01:23:03,062 --> 01:23:04,480
No sé bailar.

879
01:23:04,563 --> 01:23:06,357
Gail, ¿sabes bailar esto?

880
01:23:06,440 --> 01:23:07,858
¡Claro que sabe!

881
01:23:12,321 --> 01:23:13,239
Basta.

882
01:23:13,864 --> 01:23:14,990
Detente.

883
01:23:17,243 --> 01:23:18,536
¡Basta!

884
01:23:26,460 --> 01:23:27,878
Mentirosa.

885
01:23:28,629 --> 01:23:30,005
Gail, ¿qué carajo?

886
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
Conocí a tu mamá hoy.

887
01:23:35,261 --> 01:23:36,470
¿Cómo pudiste...?

888
01:23:37,179 --> 01:23:38,764
Liv, eres un fraude.

889
01:23:40,683 --> 01:23:42,101
¿Qué dices?

890
01:23:42,560 --> 01:23:46,772
Que han estado recibiendo tutoriales
sobre ser negro

891
01:23:47,565 --> 01:23:48,858
de una mujer blanca,

892
01:23:49,316 --> 01:23:53,487
a quien solo le dieron el puesto
porque murió una chica negra.

893
01:23:55,114 --> 01:23:56,198
Eso es una locura.

894
01:23:56,449 --> 01:23:58,826
No tengo que probarles que soy negra.

895
01:23:58,909 --> 01:24:00,286
No, claro que no.

896
01:24:00,369 --> 01:24:02,788
Me incomoda la dirección que...

897
01:24:02,872 --> 01:24:03,831
¡Vete a la mierda!

898
01:24:06,333 --> 01:24:07,293
¿Está bien?

899
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
¿Qué te hace sentir cómoda?

900
01:24:11,380 --> 01:24:12,298
De acuerdo.

901
01:24:12,381 --> 01:24:14,842
Vaya, está bien. Exacto.

902
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
-Ustedes están...
-¿"Ustedes"?

903
01:24:18,095 --> 01:24:19,889
...tan alejados de la realidad

904
01:24:19,972 --> 01:24:23,559
que literalmente...
No distinguen el negro del banco.

905
01:24:24,560 --> 01:24:26,228
Eso es lo que hace este lugar.

906
01:24:26,645 --> 01:24:28,856
Eso es lo que le pasó a Jasmine.

907
01:24:29,106 --> 01:24:30,566
¡Lo sé!

908
01:24:31,400 --> 01:24:35,154
Quizá no haya capuchas blancas
o minstrels, pero está ahí.

909
01:24:36,155 --> 01:24:38,574
Es como un fantasma, no puedes atraparlo.

910
01:24:38,657 --> 01:24:39,825
No puedes probarlo.

911
01:24:40,284 --> 01:24:41,660
Gail, cálmate.

912
01:24:41,744 --> 01:24:42,870
¡Ella murió!

913
01:24:44,830 --> 01:24:46,957
¿Oyes eso, Diandra? Murió.

914
01:24:47,333 --> 01:24:49,001
Y yo podría haberla ayudado.

915
01:24:53,130 --> 01:24:55,216
Podría haberla liberado, pero...

916
01:24:57,760 --> 01:24:58,928
Hice que se quedara.

917
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
Nunca fui una celadora.

918
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Soy la mucama.

919
01:25:12,316 --> 01:25:13,859
Me trajeron aquí

920
01:25:13,943 --> 01:25:14,860
para limpiar.

921
01:25:18,572 --> 01:25:20,241
No cambié nada.

922
01:25:23,828 --> 01:25:25,287
No hice nada.

923
01:25:26,038 --> 01:25:26,956
Solo...

924
01:25:29,834 --> 01:25:30,793
Le fallé a ella.

925
01:25:34,046 --> 01:25:35,714
Y ella me perseguirá.

926
01:25:37,216 --> 01:25:39,844
Me perseguirá por el resto de mi vida.

927
01:25:55,484 --> 01:25:56,694
Gail, ¿qué pasó?

928
01:25:57,736 --> 01:26:00,364
Necesitaba hablar contigo.

929
01:26:01,574 --> 01:26:04,910
¿Era necesario que enloquecieras
y me arrastraras por el barro

930
01:26:04,994 --> 01:26:06,912
delante de todos esos blancos?

931
01:26:07,079 --> 01:26:08,080
Tú también eres blanca.

932
01:26:08,205 --> 01:26:09,415
¡No, no lo soy!

933
01:26:10,082 --> 01:26:11,041
Esa mujer

934
01:26:11,667 --> 01:26:13,085
me crio haciéndome creer

935
01:26:13,586 --> 01:26:18,132
que iría al infierno por ser
la hija bastarda de un hombre negro.

936
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
No, dijo que tu padre era blanco.

937
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
¿Ahora dice eso?

938
01:26:25,931 --> 01:26:28,058
Me esforcé mucho
para que me traten así.

939
01:26:28,142 --> 01:26:30,519
Ni ella, ni tú, ni Jasmine.

940
01:26:30,936 --> 01:26:32,271
Te dije la verdad.

941
01:26:34,356 --> 01:26:35,941
Nada de esto tiene sentido.

942
01:26:37,526 --> 01:26:38,777
No te creo.

943
01:26:38,861 --> 01:26:40,946
No tiene que tener sentido para ti.

944
01:26:41,030 --> 01:26:42,156
Tú no lo viviste.

945
01:26:42,865 --> 01:26:44,074
No es tu historia.

946
01:26:45,284 --> 01:26:46,744
Considérate afortunada.

947
01:26:56,545 --> 01:27:01,091
El problema es que la dirección
no ha priorizado el autocuidado.

948
01:27:01,175 --> 01:27:03,802
Es absolutamente tóxico.

949
01:27:03,886 --> 01:27:05,262
Estoy de acuerdo.

950
01:27:05,346 --> 01:27:07,890
De verdad entiendo cómo te sientes, Gail.

951
01:27:07,973 --> 01:27:11,810
Porque al final del semestre,
todos estamos cansados y exhaustos.

952
01:27:11,894 --> 01:27:13,187
-Todos.
-Cielos.

953
01:27:13,270 --> 01:27:16,523
Tengo un nudo
del tamaño de una pelota de golf.

954
01:27:17,107 --> 01:27:18,692
Bueno, Gail,

955
01:27:18,776 --> 01:27:21,820
ha sido un semestre difícil
para todos nosotros.

956
01:27:21,904 --> 01:27:24,698
No sabía lo que pasaba.
Me siento mal por eso.

957
01:27:25,074 --> 01:27:26,992
Es que es demasiado estrés.

958
01:27:27,076 --> 01:27:29,870
-No es un buen momento.
-Eso no se discute.

959
01:28:25,175 --> 01:28:27,302
Tranquila, no me iré a ningún lado.

960
01:28:28,429 --> 01:28:29,513
Permiso.

961
01:28:30,431 --> 01:28:31,306
Gracias.

962
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
Y jamás va a cambiar.

963
01:28:48,699 --> 01:28:51,493
Toda la tensión en el trabajo

964
01:28:51,577 --> 01:28:53,704
y todo esto que está pasando

965
01:28:53,787 --> 01:28:55,456
está afectando mi cuerpo.

966
01:28:55,539 --> 01:28:57,291
En tu caso, es emocional.

967
01:29:16,018 --> 01:29:19,229
Se informó sobre una mujer sospechosa
en el patio de primero.

968
01:29:19,772 --> 01:29:21,899
Por favor, ve a ver y repórtate.

969
01:29:24,485 --> 01:29:26,695
¿Es profesora?
¿Puedo ver su identificación?

970
01:29:27,404 --> 01:29:28,947
-No.
-Se lo agradecería.

971
01:29:29,031 --> 01:29:31,492
-Solo la escanearé.
-No, quise decir...

972
01:29:33,577 --> 01:29:34,661
Que no trabajo aquí.

973
01:29:35,662 --> 01:29:37,164
Me estaba yendo.

974
01:29:39,833 --> 01:29:41,502
La salida es por allí.

975
01:29:58,894 --> 01:30:00,062
¿Maestra Bishop?

976
01:38:03,044 --> 01:38:05,046
Subtítulos: Guadalupe Georgiadis

977
01:38:05,130 --> 01:38:07,132
Supervisión creativa Rodrigo Toscano



