1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:17,244 --> 00:01:20,998
-Turma de 2023!
-Turma de 2023!

4
00:01:23,459 --> 00:01:25,002
Temos uma viva.

5
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
Pouco. Após aquele voo.

6
00:01:27,797 --> 00:01:29,131
Apelido e nome?

7
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
Moore, Jasmine.

8
00:01:30,800 --> 00:01:33,177
Muito bem, estás no quarto...

9
00:01:35,596 --> 00:01:36,430
Pessoal.

10
00:01:39,225 --> 00:01:40,476
Ela tem o quarto.

11
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
-302.
-Dizemos-lhe?

12
00:01:45,022 --> 00:01:45,856
O que se passa?

13
00:01:45,940 --> 00:01:47,149
Bem-vinda a Ancaster.

14
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
302, o número da sorte.

15
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
Departamento de Manutenção?

16
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Fala a Gail Bishop.
A fechadura da minha porta está encravada.

17
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
Claro que tentei. É claro...

18
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Merda!

19
00:03:30,878 --> 00:03:32,630
-Assustaste-me.
-Desculpa.

20
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
-Deves ser a Jasmine.
-Sim.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,177
Sou a Amelia.

22
00:03:38,260 --> 00:03:39,178
Olá.

23
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
-Gosto das tuas coisas.
-Obrigada.

24
00:03:45,017 --> 00:03:48,562
ALGUÉM PODE LIMPAR AQUILO, POR FAVOR?

25
00:03:48,646 --> 00:03:52,858
Lendas. A Universidade de Ancaster
está cheia delas.

26
00:03:53,984 --> 00:03:57,154
Quando vão para uma escola
quase tão velha como o país,

27
00:03:57,237 --> 00:03:59,031
podem esperar ouvir algumas.

28
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Talvez tenham ouvido dizer
que Roosevelt foi rejeitado por Ancaster

29
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
e teve de se conformar
com a sua segunda opção,

30
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
Harvard.

31
00:04:10,501 --> 00:04:12,419
Apesar de não poder confirmar isso,

32
00:04:12,503 --> 00:04:17,883
posso dizer que dois presidentes dos EUA
e um exército de senadores

33
00:04:17,967 --> 00:04:20,219
consideram esta escola a sua alma mater.

34
00:04:21,845 --> 00:04:26,266
Talvez tenham ouvido falar
da lenda de Margaret Millet.

35
00:04:26,809 --> 00:04:29,228
Uma mulher enforcada por praticar bruxaria

36
00:04:29,311 --> 00:04:31,981
não muito longe
de onde se situa este edifício.

37
00:04:32,064 --> 00:04:33,440
Isso é verdade.

38
00:04:34,149 --> 00:04:37,945
Mas acreditem quando digo
que a única coisa que vos assombrará

39
00:04:38,028 --> 00:04:39,947
é aquela fatia de piza a mais.

40
00:04:42,157 --> 00:04:45,035
Considero uma grande honra

41
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
ocupar o cargo

42
00:04:47,329 --> 00:04:50,582
de diretora de Belleville
pela primeira vez.

43
00:04:52,751 --> 00:04:55,754
Enquanto diretora,
sou mais que professora.

44
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
Considerem-me uma confidente,

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
uma aliada, uma amiga.

46
00:05:02,011 --> 00:05:06,098
E se precisarem de algo,
vivo mesmo ali, logo,

47
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
é fácil encontrarem-me.

48
00:05:09,309 --> 00:05:11,520
Começamos e acabamos cada semestre

49
00:05:11,603 --> 00:05:14,231
com algo chamado "O Grito Primal".

50
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
Preparem os pulmões.

51
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
E o último facto...

52
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
Vocês nunca voltarão para casa.

53
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Quando voltarem às vossas cidades natais
nas férias, serão visitantes.

54
00:05:32,416 --> 00:05:35,210
Não há como voltar ao que era antes.

55
00:05:35,961 --> 00:05:39,048
Tudo o que posso dizer-vos agora é...

56
00:05:41,425 --> 00:05:42,384
Bem-vindos a casa.

57
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Vamos jogar a isto? Merda!

58
00:05:59,443 --> 00:06:02,905
Alguém pode limpar aquilo, por favor?
O rolo de cozinha está ali.

59
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
Toma. Podes limpar?

60
00:06:07,826 --> 00:06:09,912
Como é que se conhecem?

61
00:06:10,537 --> 00:06:12,915
Andámos juntas na escola

62
00:06:12,998 --> 00:06:14,792
e depois a Libby foi para Dalton.

63
00:06:16,168 --> 00:06:18,087
-Porquê?
-Não, fui para Dwight.

64
00:06:18,170 --> 00:06:19,254
Está bem. Desculpa.

65
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
A Libby é minha amiga da colónia.

66
00:06:21,381 --> 00:06:22,800
Colónia Chappaquiddick.

67
00:06:23,383 --> 00:06:27,179
Não sabia que foste para Dwight.
Idiotas Brancos Burros a Pedrarem-se.

68
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
Podemos continuar, por favor?

69
00:06:29,723 --> 00:06:30,682
Sim, senhora.

70
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
Eu nunca

71
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
fiz sexo num avião.

72
00:06:41,777 --> 00:06:43,237
Não acabaste de...

73
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
Mentira. Tu não és assim.

74
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
Foi na Birthright.

75
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
Está bem. Eu tenho uma boa.

76
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
Eu nunca mijei nas calças.

77
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Esta noite pode ser a primeira vez.

78
00:07:01,004 --> 00:07:02,548
Posso explicar.

79
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
É uma longa história,
mas sou sonâmbula. Às vezes.

80
00:07:05,425 --> 00:07:07,302
Meu Deus! Já comeste a dormir?

81
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
-Acho que não.
-O quê?

82
00:07:09,012 --> 00:07:13,142
Na primavera passada, passei a noite
em casa de uma amiga depois do baile.

83
00:07:13,225 --> 00:07:17,688
Tivemos um pós-baile incrível,
o Samagansett.

84
00:07:18,897 --> 00:07:21,692
Quando dou por mim,
a mãe dela está a acordar-me.

85
00:07:21,775 --> 00:07:26,363
Estou sentada numa máquina de secar aberta
a mijar-me toda.

86
00:07:26,446 --> 00:07:28,282
-Não!
-Para.

87
00:07:28,365 --> 00:07:29,992
-A sério?
-A mijar-me toda!

88
00:07:30,075 --> 00:07:34,288
Não mijei só nas minhas calças.
Mijei nas calças de todos.

89
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
Quem encontrou esta miúda?

90
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Tão bom.

91
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
Ombros para trás.

92
00:07:45,424 --> 00:07:49,678
Pintei o reitor Maroney
quando se tornou diretor da Peabody House.

93
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Boa!

94
00:07:52,306 --> 00:07:53,473
É um grande passo.

95
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Aquele som.

96
00:07:59,646 --> 00:08:01,523
Em todo o caso, vamos parar.

97
00:08:01,607 --> 00:08:03,233
Podemos continuar para a semana.

98
00:08:03,317 --> 00:08:04,193
Sim. Está bem.

99
00:08:21,460 --> 00:08:22,544
Obrigada, Josh.

100
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
SALA DE ESTAR

101
00:09:48,338 --> 00:09:53,427
Alguns brócolos para te alimentares.
Queres massa com queijo, querido?

102
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
-Sim. Por favor.
-Aí mesmo?

103
00:09:55,178 --> 00:09:57,931
Olá, querido. Como estás?
Estás com boa cara.

104
00:09:58,015 --> 00:10:00,058
Jacob, tudo bem, querido?

105
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
-Sim. Tem um bom dia.
-Obrigado.

106
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Olá, pessoal.

107
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Vá lá, sorri. Está um dia lindo lá fora.

108
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
-Como vai a escola?
-Bem.

109
00:10:08,817 --> 00:10:09,693
Bem?

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,737
Isso pareceu depreciativo.
Foi tão mal-educado.

111
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Calma. Ela não vai fazer nada.

112
00:11:14,341 --> 00:11:15,300
Quem és tu?

113
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
Adivinha.

114
00:11:19,721 --> 00:11:20,555
Está bem.

115
00:11:25,352 --> 00:11:26,269
A Beyoncé.

116
00:11:29,856 --> 00:11:32,818
Uma das irmãs Williams,
a Serena, talvez a Venus.

117
00:11:33,402 --> 00:11:34,361
A Nicki Minaj?

118
00:11:35,695 --> 00:11:36,530
A Lizzo?

119
00:11:38,698 --> 00:11:41,660
-Errado, errado e claramente errado.
-Acabou o jogo.

120
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
É a minha colega de quarto.

121
00:11:45,580 --> 00:11:46,915
É um prazer conhecer-te.

122
00:11:49,626 --> 00:11:50,961
Sou o Tyler. Olá.

123
00:11:51,962 --> 00:11:53,296
-Olá, Tyler.
-Olá.

124
00:11:53,922 --> 00:11:56,174
Merda! Então, também vives aqui?

125
00:11:56,258 --> 00:11:57,843
-Sim.
-Sim.

126
00:11:57,926 --> 00:11:59,678
-Sim.
-Este quarto está assombrado.

127
00:12:00,929 --> 00:12:03,473
Uma miúda morreu aqui nos anos 50.

128
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
-Quarto 302.
-Sim.

129
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
-Pesquisa.
-Toda a escola está amaldiçoada.

130
00:12:08,270 --> 00:12:09,187
Pela bruxa.

131
00:12:09,271 --> 00:12:12,566
Não ouviste falar da Margaret Millet
e dos julgamentos das bruxas?

132
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
Vá lá!

133
00:12:15,360 --> 00:12:18,864
Vais ter de te esforçar muito mais
para me assustares.

134
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
A sério, é verdade.

135
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
A bruxa escolhe uma caloira todos os anos.
Pode ser uma de vós.

136
00:12:26,705 --> 00:12:29,583
Esta rapariga do nosso ano, a Treasure.

137
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Merda! Esqueci-me da Treasure.

138
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Enlouqueceu.

139
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
Saltou da janela.

140
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
-Desta janela?
-Sim.

141
00:12:40,343 --> 00:12:41,803
O que aconteceu?

142
00:12:42,804 --> 00:12:47,309
A bruxa mostra-se
a uma caloira e, uma noite,

143
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
às 3:33 em ponto,

144
00:12:52,022 --> 00:12:53,440
leva-as com ela.

145
00:12:55,192 --> 00:12:56,234
Para onde?

146
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Para o inferno.

147
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
És tão mau.

148
00:13:13,752 --> 00:13:15,504
Meu Deus!

149
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
Mas é verdade.

150
00:13:18,840 --> 00:13:20,258
É tudo verdade.

151
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
-É mesmo verdade.
-Troca.

152
00:13:22,260 --> 00:13:23,887
Treasure!

153
00:13:23,970 --> 00:13:25,096
Cala-te.

154
00:13:25,180 --> 00:13:26,681
Vais meter-nos em apuros.

155
00:13:28,308 --> 00:13:29,809
Hawthorne exagerou.

156
00:13:29,893 --> 00:13:31,269
Acho que todos concordamos.

157
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Vamos analisar a Pearl.

158
00:13:33,438 --> 00:13:35,899
Esta menina é 90% simbolismo,

159
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
10% declarações precoces.

160
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
O que acham dela?

161
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
Professora Beckman.

162
00:13:43,907 --> 00:13:47,452
Chama-me Liv e basta intervir.
Erguer a mão é para o secundário.

163
00:13:47,953 --> 00:13:48,870
Desculpe.

164
00:13:50,163 --> 00:13:53,833
Acho que é irónico
que a Hester lhe tenha chamado Pearl.

165
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
Como assim?

166
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
As pérolas são associadas à cor branca,

167
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
por isso, associamo-la à pureza,

168
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
inocência e assim.

169
00:14:03,385 --> 00:14:07,806
A Pearl devia ser considerada inocente
devido à sua associação ao branco.

170
00:14:07,889 --> 00:14:08,723
Quem concorda?

171
00:14:15,689 --> 00:14:17,732
-Professora Beckman.
-Liv.

172
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
Acho que, na época,

173
00:14:20,026 --> 00:14:23,363
a cor branca estava
simbolicamente ligada à pureza.

174
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Mas houve aquela parte

175
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
em que ela gritou
com os miúdos da aldeia em línguas.

176
00:14:29,452 --> 00:14:31,663
Logo, claramente,

177
00:14:32,372 --> 00:14:35,542
o comportamento dela
não deve ser inocente.

178
00:14:36,126 --> 00:14:38,795
Ou a questão é mesmo essa

179
00:14:39,337 --> 00:14:44,926
e a Pearl é basicamente a mulher branca
que vem destruir a Hester.

180
00:14:45,802 --> 00:14:49,806
A Hester representa claramente
todas as mulheres inconformadas.

181
00:14:50,348 --> 00:14:53,268
Brilhante, Cressida.
Vamos falar mais sobre isso.

182
00:14:57,063 --> 00:14:59,274
Cá vem a nossa anfitriã. Olá!

183
00:14:59,357 --> 00:15:01,318
Bem-vindos.

184
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
Olá.

185
00:15:03,862 --> 00:15:05,697
Então, já assimilaste?

186
00:15:07,324 --> 00:15:10,535
Não dormi nada na primeira noite,
se isso conta.

187
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
É incrível, Gail.

188
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
Primeira diretora negra.

189
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
A seguir, serás presidente.

190
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
Chamamos-lhe Barack?

191
00:15:20,837 --> 00:15:23,006
Não, referia-me à escola. Mas...

192
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
-Barack, não. É nome de homem.
-Claro.

193
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
Não. Sim, é verdade.

194
00:15:27,969 --> 00:15:29,846
É tudo... É muito emocionante.

195
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
-É.
-Sim. Não, é.

196
00:15:31,473 --> 00:15:34,517
Tu sabes. Quer dizer, ocupaste este cargo.

197
00:15:34,601 --> 00:15:36,645
Mas não é bem o mesmo. É...

198
00:15:37,354 --> 00:15:38,188
Verdade.

199
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Bem-vinda ao clube.

200
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Obrigada, Brian.

201
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
Merda!

202
00:16:17,811 --> 00:16:18,728
Gail!

203
00:16:23,274 --> 00:16:24,150
Já vou.

204
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
-Sim.
-Foi preciso bruxaria.

205
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
O chourição é todo para mim.

206
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
-Tenho...
-Estou com tanta fome.

207
00:16:35,203 --> 00:16:37,997
-Guardanapos de papel, pratos.
-Meu Deus!

208
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Muito obrigada.

209
00:16:41,167 --> 00:16:43,545
Foi cerca de 20 dólares.

210
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
-Aqui é tudo barato.
-O quê?

211
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Para de evitar a pergunta.

212
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
-Não estou a evitá-la.
-Vocês namoram?

213
00:16:50,301 --> 00:16:52,262
Espera, estamos a falar do Tyler?

214
00:16:52,345 --> 00:16:53,430
Como sempre.

215
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Está bem. Não namoramos.

216
00:16:56,307 --> 00:16:58,601
Estamos na boa. Porque é cedo.

217
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Namorar é muito.

218
00:17:01,438 --> 00:17:04,441
Na verdade, custou 19 dólares.

219
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
Se me quiserem pagar.

220
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
Dá para dividir 19 por quatro?

221
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
Se vamos fazer isso, esse vinho é meu.

222
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
E custou 8,30 dólares,
se vamos pagar individualmente.

223
00:17:15,076 --> 00:17:15,952
Sê rigorosa.

224
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
É 8,3 periódico...

225
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Sim. Nem vou...

226
00:17:20,123 --> 00:17:21,207
Está bem.

227
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
-Gail.
-Olá.

228
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
-Desculpa, eu...
-Espera.

229
00:17:40,310 --> 00:17:42,937
Onde estavas?
Parece que viste um fantasma.

230
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Convidei alguns
dos outros diretores para jantar.

231
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
Raios! És assim depois de uma festa?

232
00:17:50,028 --> 00:17:51,196
Tens razão.

233
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
Estou a exagerar. É só...

234
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
Senti-me...

235
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
Como o preto da casa.

236
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
Não. Isso...

237
00:18:02,373 --> 00:18:03,958
Achas que não sei?

238
00:18:04,042 --> 00:18:07,420
Nós somos uma espécie
em vias de extinção neste campus.

239
00:18:07,504 --> 00:18:09,047
Vamos sair daqui.

240
00:18:09,130 --> 00:18:10,089
Boston.

241
00:18:10,173 --> 00:18:12,467
Vamos embebedar-nos. Será divertido.

242
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
Vá lá.

243
00:18:13,718 --> 00:18:15,678
Não vou para Boston esta noite.

244
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
Não te preocupes. Até breve.

245
00:18:30,902 --> 00:18:31,903
Tem cuidado.

246
00:18:41,162 --> 00:18:44,833
Não sei. Para mim, é um falso alerta.

247
00:18:44,916 --> 00:18:46,334
Ele faz sempre isso.

248
00:18:46,417 --> 00:18:49,879
Os livros dele têm sempre pena
dos homens brancos.

249
00:18:50,421 --> 00:18:52,257
Minha, como podes dizer isso?

250
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
Leste o Desgraça?

251
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
Acho que talvez tenhas um bom argumento.

252
00:18:58,012 --> 00:18:59,639
-Vá lá!
-Mas...

253
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
Vamos voltar à leitura errante.

254
00:19:03,935 --> 00:19:05,520
Muito obrigada. Bom trabalho.

255
00:19:05,603 --> 00:19:08,648
O facto de terem conseguido
organizar isto...

256
00:19:08,731 --> 00:19:11,442
Nós só...
Estamos muito gratos por ter vindo.

257
00:19:11,526 --> 00:19:12,735
-Nós adoramo-la.
-Não.

258
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
É a nossa professora favorita de sempre.

259
00:19:15,864 --> 00:19:18,783
Obrigada, Sascha.
Trabalho muito criativo. Até terça.

260
00:19:32,755 --> 00:19:34,340
É a Margaret Millet?

261
00:19:35,258 --> 00:19:36,259
Esperta.

262
00:19:36,759 --> 00:19:38,887
Vamos fazer uma série sobre os julgamentos

263
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
antes do aniversário, a 3 de dezembro.

264
00:19:41,681 --> 00:19:45,101
Disseram que ela morreu às 3:33.

265
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
Segundo a lenda.

266
00:19:48,479 --> 00:19:50,273
Seja como for, foi há muito tempo.

267
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Não anda a procrastinar.

268
00:19:53,985 --> 00:19:56,571
Claramente, tem a cabeça no lugar certo.

269
00:19:56,654 --> 00:19:58,406
Metaforicamente, talvez.

270
00:19:58,489 --> 00:20:00,950
Mas carregar estes livros

271
00:20:01,034 --> 00:20:03,620
deu-me completamente cabo da postura.

272
00:20:04,412 --> 00:20:06,623
Cabeça, ombro, alinhamento do pescoço.

273
00:20:06,706 --> 00:20:07,957
Que engraçado.

274
00:20:08,041 --> 00:20:09,959
A sua família deve estar orgulhosa.

275
00:20:11,502 --> 00:20:12,462
Bom dia.

276
00:20:16,049 --> 00:20:16,883
Olá.

277
00:20:21,304 --> 00:20:23,097
Aconteceu-me da última vez.

278
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
Não sei.

279
00:20:26,476 --> 00:20:29,103
Pode voltar? E vamos só...

280
00:20:31,522 --> 00:20:32,565
Está bem.

281
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
Temos de ter a certeza.

282
00:20:39,405 --> 00:20:41,366
Devia encarar isto como um sinal.

283
00:20:53,044 --> 00:20:54,003
Posso só...

284
00:21:00,051 --> 00:21:01,052
Está bem.

285
00:21:06,432 --> 00:21:09,852
-Desculpe. Foi só...
-Não. Eu...

286
00:21:12,105 --> 00:21:13,398
Compreendo perfeitamente.

287
00:22:24,177 --> 00:22:26,387
Jasmine. Meu Deus! És surda?

288
00:22:27,430 --> 00:22:28,598
O que estás a fazer?

289
00:22:29,557 --> 00:22:31,309
Perguntei-te umas dez vezes.

290
00:22:32,310 --> 00:22:34,103
Desculpa. Eu...

291
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
Estava a ter um pesadelo.

292
00:22:37,899 --> 00:22:39,525
Estava a dizer alguma coisa?

293
00:22:39,609 --> 00:22:40,485
O quê?

294
00:22:41,486 --> 00:22:43,863
Meu Deus! Não vou fazer isto contigo.

295
00:23:00,838 --> 00:23:04,801
ODEIO-TE

296
00:23:10,973 --> 00:23:12,850
Li o teu trabalho.

297
00:23:13,684 --> 00:23:15,103
E está bom.

298
00:23:15,186 --> 00:23:18,356
-Graças a Deus! Nem...
-Espera. Não me deixaste acabar.

299
00:23:18,439 --> 00:23:20,066
Vejo que te esforçaste.

300
00:23:20,149 --> 00:23:22,360
Mas é um assunto completamente diferente.

301
00:23:23,778 --> 00:23:25,905
Não abordaste o tema de todo.

302
00:23:27,073 --> 00:23:28,407
É impossível.

303
00:23:29,158 --> 00:23:32,995
Quer dizer, uma análise crítica
à raça em A Letra Escarlate.

304
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
Qual é o problema?

305
00:23:35,498 --> 00:23:39,252
Não está lá.
A Letra Escarlate não fala de raça.

306
00:23:39,335 --> 00:23:43,881
Miúda. Só porque não vês algo
não quer dizer que não esteja lá.

307
00:23:44,465 --> 00:23:47,510
A branquitude
não tem de ser a norma, Jasmine.

308
00:23:50,471 --> 00:23:51,556
Eu percebo.

309
00:23:52,056 --> 00:23:53,766
Isto é avançado.

310
00:23:53,850 --> 00:23:57,645
A adaptação a uma escola assim
pode ser muito difícil.

311
00:23:57,728 --> 00:23:59,522
Especialmente para alunos de cor...

312
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
De onde acha que venho?

313
00:24:02,441 --> 00:24:05,319
-Eu não...
-Eu sou dos subúrbios.

314
00:24:05,611 --> 00:24:08,573
De Tacoma.
Era a melhor aluna. Delegada de turma.

315
00:24:08,656 --> 00:24:09,907
Não sou uma...

316
00:24:12,118 --> 00:24:13,911
Nem sequer sabe quem sou.

317
00:24:15,496 --> 00:24:16,664
Não percebe.

318
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
Está errada.

319
00:24:23,254 --> 00:24:28,509
"Ao escolher a primeira diretora negra,
Ancaster está a dar um passo emocionante."

320
00:24:28,593 --> 00:24:31,679
Acho que "empolgante" seria
uma palavra melhor.

321
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Está bem.

322
00:24:34,599 --> 00:24:37,185
"...passo empolgante rumo ao mundo

323
00:24:37,268 --> 00:24:39,437
-"mais inclusivo e diverso de hoje."
-Bom.

324
00:24:39,520 --> 00:24:41,981
"Tendo sido a mulher escolhida, eu..."

325
00:24:42,064 --> 00:24:44,859
Sabes que mais,
"mulher de cor" seria melhor.

326
00:24:46,027 --> 00:24:47,987
"...escolhida para esta honra,

327
00:24:48,070 --> 00:24:53,159
"estou orgulhosa
por fazer parte da evolução de Ancaster.

328
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
"Mesmo assim,

329
00:24:55,328 --> 00:24:59,999
"há muito trabalho pela frente
para alcançar este objetivo."

330
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
Está bom.

331
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
"E não será possível..."

332
00:25:07,048 --> 00:25:08,090
Espera.

333
00:25:08,174 --> 00:25:09,717
"E isso não será possível..."

334
00:25:09,800 --> 00:25:11,928
-Melhor.
-"...sem a ajuda de doadores

335
00:25:12,011 --> 00:25:14,180
"como muitos de vós."

336
00:25:17,558 --> 00:25:19,894
Gail? Gail, está tudo bem?

337
00:25:21,854 --> 00:25:25,024
Sim. Sim, só me assustei.

338
00:25:25,733 --> 00:25:27,777
Está bem. Vou desligar.

339
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Precisamos de ti fresca para amanhã.

340
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
É uma reunião com doadores, que é...

341
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
Posso ajudá-la?

342
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
Tenho de pesquisar algo.

343
00:25:44,752 --> 00:25:47,046
O que aconteceu
no quarto 302 de Belleville?

344
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
ENFORCAMENTO DE ESTUDANTE CHOCA CAMPUS

345
00:25:56,097 --> 00:25:58,599
"Tragédia no quarto 302 de Belleville.

346
00:26:00,059 --> 00:26:01,352
"Louisa Weeks.

347
00:26:04,146 --> 00:26:05,982
"Turma de 1968."

348
00:26:06,941 --> 00:26:08,442
CALOIRA DE ANCASTER

349
00:26:08,526 --> 00:26:10,444
"Encontrada enforcada pela sua colega.

350
00:26:11,404 --> 00:26:14,323
"A morte
da primeira estudante negra de Ancaster

351
00:26:14,407 --> 00:26:16,909
"põe termo a uma jovem vida promissora."

352
00:26:42,601 --> 00:26:44,437
Alguém pode ligar as luzes?

353
00:27:36,489 --> 00:27:41,035
NÃO DEIXES CABELO NO LAVATÓRIO - NOJENTO!

354
00:27:55,424 --> 00:27:56,384
Estás bem?

355
00:27:57,009 --> 00:27:58,219
A Liv é uma cabra.

356
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Matou o meu domingo à noite.
Demorei o dia todo a fazê-lo.

357
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Começaste isto no dia anterior à entrega?

358
00:28:05,142 --> 00:28:06,811
Estava na Ache ao nascer do dia.

359
00:28:06,894 --> 00:28:10,898
Queria ter mais tempo.
Toda aquela dinâmica racial

360
00:28:10,981 --> 00:28:12,608
não existe de onde venho.

361
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
O que tiveste?

362
00:28:15,945 --> 00:28:17,029
B+.

363
00:28:17,738 --> 00:28:19,323
Como? Escreveste sobre o quê?

364
00:28:19,407 --> 00:28:21,158
Não sei. Várias coisas.

365
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
A cor vermelha, índios.
A guerra franco-indígena.

366
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
O selvagem personificado pela natureza.

367
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
Estás a dizer que tiveste dificuldade?

368
00:28:30,709 --> 00:28:32,253
Jasmine, era fácil.

369
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
Vamos.

370
00:28:39,385 --> 00:28:41,262
Esta aula é uma anedota.

371
00:28:41,345 --> 00:28:42,763
A Liv é uma tretas.

372
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
É a universidade. Esperavas o quê?

373
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
F - VEM VER-ME!

374
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
Bem, a tua escrita é ótima.

375
00:29:04,994 --> 00:29:06,787
Quem me dera que isso importasse.

376
00:29:09,707 --> 00:29:12,960
Podes ver se há um trabalho
para ganhares créditos extra.

377
00:29:28,559 --> 00:29:29,560
O que é isto?

378
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Vou requerer uma revisão.

379
00:30:18,108 --> 00:30:20,486
Isso é muito sério, Jasmine.

380
00:30:21,612 --> 00:30:23,989
Nunca falhei em nada na vida antes.

381
00:30:24,949 --> 00:30:25,991
Sim.

382
00:30:27,368 --> 00:30:29,787
Não leves as notas a peito.

383
00:30:29,870 --> 00:30:32,498
Acredita, vai poupar-te muitas chatices.

384
00:30:34,792 --> 00:30:37,086
Não é a nota e não sou eu.

385
00:30:38,921 --> 00:30:39,880
É ela.

386
00:30:41,882 --> 00:30:44,093
Acho que tentaram
contratá-lo em Dartmouth,

387
00:30:44,176 --> 00:30:47,930
mas teria de se mudar para New Hampshire.
E sabes o que pensa da neve.

388
00:30:48,013 --> 00:30:51,809
Ela vai tirar licença sabática
para escrever um romance para jovens.

389
00:30:51,892 --> 00:30:53,894
...um ataque cardíaco chocante...

390
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
-O quê?
-...no meio da sala de aula.

391
00:30:57,481 --> 00:30:58,857
Sem julgamento.

392
00:30:58,941 --> 00:31:01,026
Não sabia que era o género dele.

393
00:31:01,110 --> 00:31:03,445
Ele mudou para antropologia social, certo?

394
00:31:03,529 --> 00:31:07,199
Sinceramente, acho que ela é
a candidata perfeita à efetivação, agora.

395
00:31:07,908 --> 00:31:09,034
O que é agora?

396
00:31:09,118 --> 00:31:12,788
Ela é popular com os estudantes,
muitos escreveram homenagens.

397
00:31:12,871 --> 00:31:13,998
Quinze.

398
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
E sejamos sinceros,

399
00:31:16,458 --> 00:31:18,377
a Liv Beckman é uma mulher de cor

400
00:31:18,460 --> 00:31:23,507
numa faculdade esmagadoramente branca.

401
00:31:24,258 --> 00:31:26,927
É a imagem que Ancaster devia ter...

402
00:31:27,011 --> 00:31:28,387
Irrelevante.

403
00:31:28,470 --> 00:31:32,266
O que temos de decidir
é com base no que está aqui.

404
00:31:33,559 --> 00:31:36,437
A professora Beckman
merece passar a efetiva?

405
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
É um privilégio. Não é um direito.

406
00:31:38,731 --> 00:31:40,357
Tu sabes sobre privilégio.

407
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
A obra publicada dela é escassa
ao ponto da inexistência.

408
00:31:43,611 --> 00:31:46,196
Sejamos justos, a Liv publicou.

409
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
Talvez não muito, mas o suficiente.

410
00:31:50,659 --> 00:31:54,371
Gail, achas mesmo que podes ser imparcial?

411
00:31:55,873 --> 00:31:57,666
-Porquê?
-Bem, ela é tua amiga.

412
00:31:57,750 --> 00:32:00,377
Estás mesmo
a tentar privá-la do direito dela?

413
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
Sou perfeitamente capaz
de ser profissional.

414
00:32:03,130 --> 00:32:04,173
Tens razão.

415
00:32:04,840 --> 00:32:08,969
Na verdade, surpreende-me que discordes.

416
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
Quando ficaste efetiva, tinhas dois livros

417
00:32:11,555 --> 00:32:13,891
-e quantos artigos?
-Demasiados.

418
00:32:13,974 --> 00:32:15,601
Certo. Muitos.

419
00:32:17,019 --> 00:32:20,939
Todos passámos pelo processo
e sabemos como é fatigante,

420
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
mas merecemo-lo.

421
00:32:23,400 --> 00:32:27,613
Podemos olhar-nos nos olhos
e saber que pertencemos aqui.

422
00:32:29,239 --> 00:32:31,909
Imagina se isso é posto em causa.

423
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
Eu... Eu tenho

424
00:32:44,213 --> 00:32:45,673
dúvidas em relação à Liv.

425
00:32:46,465 --> 00:32:50,636
Uma caloira no seminário dela
veio queixar-se da nota.

426
00:32:50,719 --> 00:32:54,139
Ela vai requerer
uma revisão na secretaria, logo...

427
00:32:54,223 --> 00:32:57,393
Pedinchar é uma atividade extracurricular
para estes miúdos.

428
00:32:57,476 --> 00:33:00,813
Sim, eu sei, mas ela pensa
que a Liv está a atacá-la,

429
00:33:00,896 --> 00:33:04,817
por isso, o GAE está a fazer
uma avaliação de desempenho e...

430
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
Isto... Isto é uma novidade para mim.

431
00:33:07,945 --> 00:33:09,613
Isso muda as coisas.

432
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
Sugiro que terminemos a discussão por hoje

433
00:33:13,450 --> 00:33:17,037
e que nos reunamos
quando as coisas estiverem esclarecidas.

434
00:33:17,121 --> 00:33:18,831
Dança Africana é em 15 minutos.

435
00:33:18,914 --> 00:33:21,417
Vamos dar-lhes tempo
para moverem as mesas.

436
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
Obrigada por falares, Gail.

437
00:33:25,462 --> 00:33:28,298
Precisamos mesmo da tua voz na mesa.

438
00:33:39,685 --> 00:33:42,813
Olá, daqui fala a Esther Bickert.

439
00:33:43,856 --> 00:33:47,151
Preciso de falar consigo
sobre a minha filha Elizabeth.

440
00:33:47,901 --> 00:33:48,944
Quem fala?

441
00:33:49,611 --> 00:33:51,947
Conhece a minha filha da universidade.

442
00:33:53,073 --> 00:33:55,743
Ligue para a secretaria
se procura um estudante.

443
00:33:55,826 --> 00:33:59,163
Isto não é a escola,
é uma casa. É a minha casa.

444
00:33:59,246 --> 00:34:01,665
Por favor, isto é importante.

445
00:34:02,791 --> 00:34:05,043
Preciso de lhe falar da minha filha.

446
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
Estou?

447
00:34:09,423 --> 00:34:10,466
Estou?

448
00:35:38,637 --> 00:35:40,848
Uma infestação total.

449
00:35:41,306 --> 00:35:43,684
Parecia uma praga.

450
00:35:44,935 --> 00:35:49,565
Felizmente, disseram que,
normalmente, demoraria um dia a fumigar.

451
00:35:51,316 --> 00:35:52,860
É como uma festa do pijama.

452
00:35:53,443 --> 00:35:55,696
Em criança, queria sempre convidar amigas.

453
00:35:55,779 --> 00:35:57,281
Completamente filha única.

454
00:35:57,573 --> 00:35:58,907
Também eu.

455
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
Até o meu amigo imaginário era merdoso.

456
00:36:06,373 --> 00:36:07,875
Gosto da tua casa.

457
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
É a terceira em três anos.

458
00:36:11,253 --> 00:36:13,130
Quero que esta pareça uma casa.

459
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
Não sei o que faria se partisses.

460
00:36:19,428 --> 00:36:20,429
Nem eu.

461
00:36:24,975 --> 00:36:26,101
Desculpa.

462
00:36:30,063 --> 00:36:30,981
Olá.

463
00:36:32,691 --> 00:36:35,569
-Espera.
-As minhas amigas acabaram de entrar.

464
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
Sim, estamos cheios.

465
00:36:40,032 --> 00:36:42,034
Jasmine, o que estás a fazer?

466
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Olha para a Jasmine.

467
00:38:21,842 --> 00:38:25,053
LANCE AMA
A MISS ANCASTER 2017

468
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Desculpa. Assustei-te?

469
00:38:36,481 --> 00:38:39,901
Não. Não, sou só...

470
00:38:43,113 --> 00:38:45,323
Muito estranha, acho eu. Aparentemente.

471
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
Não te subestimes.

472
00:38:47,325 --> 00:38:48,702
E que tal...

473
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
...reservada?

474
00:38:53,999 --> 00:38:56,460
Sim. Isso serve.

475
00:38:56,543 --> 00:38:59,463
Há quem diga que sou misteriosa.

476
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
Estás mesmo bem?

477
00:39:03,925 --> 00:39:06,636
Porque não estás a dançar, a divertir-te?

478
00:39:08,764 --> 00:39:09,931
Queria uma bebida.

479
00:39:10,640 --> 00:39:13,769
Mas procurava uma bebida leve.

480
00:39:13,852 --> 00:39:15,062
Uma bebida leve?

481
00:39:15,145 --> 00:39:16,188
A sério?

482
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
Não.

483
00:39:21,318 --> 00:39:24,488
Deixa-me mostrar-te

484
00:39:25,197 --> 00:39:27,115
como beber um verdadeiro shot.

485
00:39:27,574 --> 00:39:30,494
Fiz um semestre em São Petersburgo.

486
00:39:31,620 --> 00:39:33,246
Consigo beber como um russo.

487
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
Seja lá o que isso for.

488
00:39:36,750 --> 00:39:39,461
O que queres fazer é respirar fundo.

489
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
Expira.

490
00:39:44,633 --> 00:39:45,801
Bebe o shot.

491
00:39:50,347 --> 00:39:51,973
Ainda queima.

492
00:39:54,226 --> 00:39:55,185
É saboroso.

493
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
És muito gira.

494
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
Não quero interromper.

495
00:40:34,307 --> 00:40:35,559
Já volto.

496
00:41:21,521 --> 00:41:23,565
-Jasmine.
-Diretora Bishop. Olá.

497
00:41:25,358 --> 00:41:26,359
O que se passa?

498
00:41:28,570 --> 00:41:31,072
-O quê?
-O quê? Quem fez isto?

499
00:41:33,658 --> 00:41:36,244
VAI EMBORA

500
00:41:48,215 --> 00:41:49,466
Jasmine.

501
00:41:51,009 --> 00:41:52,344
Ouviste alguma coisa?

502
00:41:52,427 --> 00:41:53,303
Não.

503
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Olá. Está tudo bem?

504
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
Senta-te, Amelia.

505
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
Aconteceu alguma coisa?

506
00:42:02,854 --> 00:42:06,775
Alguém escreveu "vai embora"
e pendurou uma corda na vossa porta.

507
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
Porquê?

508
00:42:08,652 --> 00:42:11,696
Ouviste alguma coisa
quando chegaste a casa ontem?

509
00:42:11,780 --> 00:42:14,741
Na verdade...
Não voltei para o dormitório ontem,

510
00:42:14,824 --> 00:42:16,952
por isso, ainda não vi nada.

511
00:42:17,035 --> 00:42:19,955
Alguma de vocês tem
um problema com alguém?

512
00:42:20,664 --> 00:42:23,083
Não. Eu não, pelo menos.

513
00:42:24,209 --> 00:42:26,544
-Não.
-Deve ter sido só uma partida.

514
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Achas que isto é uma partida?

515
00:42:28,964 --> 00:42:32,092
Não queria dizer isso, mas com a bruxa

516
00:42:32,175 --> 00:42:35,136
e aquela rapariga
que morreu no nosso quarto ou assim.

517
00:42:35,220 --> 00:42:37,806
Acho que isto não é sobre a bruxa, Amelia.

518
00:42:38,390 --> 00:42:40,684
Achas que é sobre o quê, Jasmine?

519
00:42:42,852 --> 00:42:44,104
Não sei.

520
00:42:46,815 --> 00:42:48,900
Vocês dão-se bem, certo?

521
00:42:49,567 --> 00:42:50,777
Sim, damos.

522
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
Sim.

523
00:43:19,848 --> 00:43:21,057
Odeio-te.

524
00:43:22,142 --> 00:43:26,855
É O QUE ESTÁ PARA VIR

525
00:43:33,486 --> 00:43:34,821
Não sei. Uma corda?

526
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
Nunca tinha visto algo assim.

527
00:43:38,450 --> 00:43:41,661
Eu vi. Na minha universidade,
encontraram uma no pátio.

528
00:43:41,745 --> 00:43:43,872
-Foi um grande escândalo.
-Meu Deus!

529
00:43:43,955 --> 00:43:46,666
-Estou preocupada com a Jasmine.
-Sim.

530
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
Quem sabe o que ela está a passar?

531
00:43:49,252 --> 00:43:51,463
A revisão da nota até faz sentido.

532
00:43:51,546 --> 00:43:55,300
Sim, ficam obcecados com as notas
quando o resto parece descontrolado.

533
00:43:55,383 --> 00:43:58,970
Sim, mas aquela revisão
pode ditar se fico efetiva ou não.

534
00:43:59,054 --> 00:44:02,265
Liv, não sejas dramática, está bem?
Vais ficar bem.

535
00:44:07,979 --> 00:44:08,980
Olha.

536
00:44:10,607 --> 00:44:12,942
Nunca os tinha visto tão perto da cidade.

537
00:44:13,026 --> 00:44:14,944
Vamos. Não devíamos estar aqui.

538
00:44:16,529 --> 00:44:17,489
Anda.

539
00:44:29,584 --> 00:44:33,046
Este é um dos edifícios mais antigos
no campus, construído em 1801.

540
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
Alguma da alvenaria original

541
00:44:35,006 --> 00:44:37,342
foi retirada
do tribunal de Ancaster Village,

542
00:44:37,425 --> 00:44:39,594
onde se realizaram os infames julgamentos.

543
00:44:39,677 --> 00:44:41,471
Se me seguirem por aqui,

544
00:44:41,554 --> 00:44:45,558
podem ver como é o alojamento normal
numa casa de Belleville.

545
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
Hospedamos dois estudantes por quarto,

546
00:44:47,727 --> 00:44:50,647
mas temos quartos individuais
caso seja necessário.

547
00:44:52,399 --> 00:44:56,069
Lembrem-se, nunca é uma má altura
para fazerem perguntas.

548
00:44:56,986 --> 00:45:01,825
O melhor de Ancaster
é que toda a zona é rica em história.

549
00:45:03,118 --> 00:45:06,371
Tenha cuidado, senhora.
O chão cede um pouco.

550
00:45:06,454 --> 00:45:10,250
Até há uma comunidade descendente
dos colonos originais da cidade

551
00:45:10,333 --> 00:45:13,211
que ainda vive
e se veste como no século XVII.

552
00:45:14,504 --> 00:45:16,714
Por aqui.

553
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Quando quiserem,
juntem-se aqui, encontrem um lugar.

554
00:45:22,220 --> 00:45:23,054
Muito bem.

555
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
Cá estamos.

556
00:45:50,457 --> 00:45:51,374
O que é isto?

557
00:45:52,834 --> 00:45:55,587
É uma estudante negra, a dormir.

558
00:45:58,756 --> 00:45:59,716
O que é aquilo?

559
00:46:02,010 --> 00:46:03,511
É o que está para vir.

560
00:46:06,556 --> 00:46:07,515
Acorda!

561
00:46:07,599 --> 00:46:09,809
Não, acorda! Acorda!

562
00:46:10,477 --> 00:46:11,728
Não, acorda!

563
00:46:17,775 --> 00:46:21,529
Não, eu não... Só vim ver se estavas bem.

564
00:46:21,613 --> 00:46:25,033
Não fiz nada, juro.
Estavas a falar a dormir.

565
00:46:25,116 --> 00:46:27,994
Eu só... Assustaste-me, está bem?

566
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
ARQUIVOS DA UNIVERSIDADE DE ANCASTER

567
00:46:58,399 --> 00:47:00,902
OBJETOS PESSOAIS DE LOUISA WEEKS - 1965

568
00:47:24,634 --> 00:47:27,387
DIÁRIO NACIONAL PARA 1965

569
00:47:36,646 --> 00:47:40,149
Dei um grande passeio pelo campus,
tantos edifícios bonitos

570
00:47:40,233 --> 00:47:43,987
Quero explorá-los a todos!

571
00:47:49,033 --> 00:47:52,537
Almoço com a alice,
sopa de tomate - deliciosa!

572
00:47:52,620 --> 00:47:55,582
Sem notícias de casa.
Liguei o dia todo. Nada.

573
00:47:55,665 --> 00:47:58,251
Jantar de aniversário da Vivian
não convidada

574
00:48:00,128 --> 00:48:02,130
Barulhos estranhos a noite toda.

575
00:48:03,131 --> 00:48:04,632
Alguém esteve no quarto.

576
00:49:04,942 --> 00:49:07,654
Bateram à porta depois da meia-noite.
Margaret?

577
00:49:14,577 --> 00:49:16,579
SET-DEZ - MAI-AGO
1965

578
00:49:44,232 --> 00:49:45,483
-Anda.
-Espera.

579
00:49:46,651 --> 00:49:47,568
Anda.

580
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
Desculpe.

581
00:50:10,341 --> 00:50:11,384
Estou em apuros?

582
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Está um frio de rachar.

583
00:50:41,998 --> 00:50:44,250
O que fazias com aqueles rapazes?

584
00:50:45,209 --> 00:50:47,044
Nada, estávamos a conviver.

585
00:50:48,004 --> 00:50:48,963
São amigos.

586
00:50:52,467 --> 00:50:53,384
Está bem.

587
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Então...

588
00:50:58,389 --> 00:51:01,350
Quando estiveres pronta,
eu levo-te à enfermaria.

589
00:51:01,434 --> 00:51:02,602
Estou bem, não.

590
00:51:02,685 --> 00:51:05,313
É só porque estiveste a beber.

591
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
Não, não vou...

592
00:51:06,814 --> 00:51:11,277
Pode ter acontecido algo
que não saibas, até frieiras.

593
00:51:11,652 --> 00:51:12,570
Não posso ir.

594
00:51:15,740 --> 00:51:18,326
Vai ser um inferno
quando todos descobrirem.

595
00:51:22,205 --> 00:51:25,208
Sei o que acontece
e não vou voltar a fazer isso.

596
00:51:27,210 --> 00:51:30,171
Mudo de escola, parto.
Não posso voltar a fazer isso.

597
00:51:30,254 --> 00:51:31,589
Não.

598
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
Não.

599
00:51:34,258 --> 00:51:36,469
Vamos falar sobre isto de manhã.

600
00:51:36,552 --> 00:51:38,805
Agora, vou ao teu quarto,

601
00:51:38,888 --> 00:51:41,724
-pego em algumas roupas e...
-Não conseguirá entrar.

602
00:51:42,683 --> 00:51:45,520
A Jasmine trancou-o por dentro.
Ela é uma cabra.

603
00:51:47,063 --> 00:51:48,523
Odeio aquele quarto.

604
00:51:49,398 --> 00:51:50,858
Odeio isto aqui.

605
00:52:01,828 --> 00:52:04,622
UNIVERSIDADE DE ANCASTER
FORMULÁRIO DE ACIDENTE/OCORRÊNCIA

606
00:52:17,385 --> 00:52:22,014
AGORA, MAIS DO QUE NUNCA

607
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
ALIANÇA PARA UM FUTURO INCLUSIVO

608
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
Desculpe.

609
00:52:36,529 --> 00:52:39,031
Não te preocupes.
Estou um passo à tua frente.

610
00:52:40,908 --> 00:52:41,826
Fixador.

611
00:52:42,368 --> 00:52:44,871
Gostavam que fosse tão fácil calar-me.

612
00:52:46,080 --> 00:52:47,248
Está bem. Bem...

613
00:52:47,748 --> 00:52:48,916
Feliz Ação de Graças.

614
00:52:49,750 --> 00:52:51,335
Quando vais embora?

615
00:52:53,671 --> 00:52:55,548
Vou passar aqui as férias.

616
00:52:55,882 --> 00:52:56,716
A sério?

617
00:52:57,133 --> 00:52:58,175
Que pena.

618
00:53:00,094 --> 00:53:01,470
Vai para casa?

619
00:53:01,888 --> 00:53:04,432
Não... Não, vou para Nova Iorque.

620
00:53:04,515 --> 00:53:06,350
Amigos meus vão organizar um jantar.

621
00:53:06,434 --> 00:53:09,061
Couves, batata-doce, isso tudo.

622
00:53:10,313 --> 00:53:11,647
Ouve,

623
00:53:11,731 --> 00:53:15,192
não tens de sentir
que há algo de estranho entre nós.

624
00:53:15,276 --> 00:53:16,527
Não da minha parte.

625
00:53:17,069 --> 00:53:19,280
Sim. Sim, o mesmo.

626
00:53:19,989 --> 00:53:21,407
Sabes que estou aqui.

627
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
O que se passa?

628
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
Vou embora.

629
00:53:31,792 --> 00:53:32,877
Para as férias?

630
00:53:33,794 --> 00:53:34,795
Para sempre.

631
00:53:58,194 --> 00:53:59,278
Querida.

632
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
Eu sei, é só um segundo.

633
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
Amelia, espera.

634
00:54:37,817 --> 00:54:38,818
Olá, mãe.

635
00:54:39,694 --> 00:54:41,362
Desculpa não responder antes.

636
00:54:42,405 --> 00:54:45,741
Tenho estado tão ocupada
com a escola, os amigos, tudo.

637
00:54:48,077 --> 00:54:50,454
Ainda me dou bem
com a minha colega de quarto.

638
00:54:51,330 --> 00:54:54,917
Convidou-me para passar
a Ação de Graças em casa dela, logo...

639
00:54:55,418 --> 00:54:56,293
Não te preocupes.

640
00:54:57,461 --> 00:54:58,713
Não estarei sozinha.

641
00:55:57,938 --> 00:55:58,856
Olá?

642
00:56:09,909 --> 00:56:11,285
Está aí alguém?

643
00:56:50,116 --> 00:56:51,909
Meu Deus!

644
00:56:52,910 --> 00:56:54,620
Jasmine, afasta-te.

645
00:56:55,830 --> 00:56:57,748
Jasmine! Afasta-te.

646
00:56:58,582 --> 00:57:00,167
Jasmine, afasta-te!

647
00:57:00,960 --> 00:57:02,795
Eu sou Ancaster.

648
00:57:04,130 --> 00:57:05,756
Eu sou Ancaster.

649
00:57:08,092 --> 00:57:10,094
Eu sou Ancaster.

650
00:57:12,847 --> 00:57:14,265
Eu sou Ancaster.

651
00:57:14,974 --> 00:57:18,727
A única coisa que não é Ancaster
é a discriminação.

652
00:57:19,687 --> 00:57:23,607
Tenho o prazer de anunciar
a mais recente iniciativa da universidade.

653
00:57:23,691 --> 00:57:26,652
A Aliança
para um Futuro Inclusivo de Ancaster

654
00:57:26,735 --> 00:57:28,696
é uma coligação de alunos e professores

655
00:57:28,779 --> 00:57:31,574
empenhada em proteger
e promover a diversidade.

656
00:57:32,992 --> 00:57:36,328
Usando métodos inovadores
como oficinas de diversidade,

657
00:57:36,412 --> 00:57:39,498
uma série de palestras
e eventos multiculturais,

658
00:57:39,582 --> 00:57:43,252
a AFIA abrirá um novo caminho
para a inclusão radical.

659
00:57:44,628 --> 00:57:49,592
Agora, mais do que nunca,
mostremos ao mundo quem somos realmente.

660
00:58:08,110 --> 00:58:12,698
ESTÁ EM TODO O LADO

661
00:58:34,345 --> 00:58:36,138
És a Jasmine, certo?

662
00:58:38,807 --> 00:58:39,725
Sim.

663
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
-Como soubeste?
-Como estás?

664
00:58:43,354 --> 00:58:44,396
Bem.

665
00:58:45,231 --> 00:58:46,148
Muito bem.

666
00:59:02,039 --> 00:59:03,123
Tem sido difícil.

667
00:59:11,632 --> 00:59:14,134
No meu primeiro semestre, tive insónias.

668
00:59:15,970 --> 00:59:19,306
Nos exames finais,
não dormi durante dois dias.

669
00:59:19,390 --> 00:59:22,601
Até alucinei,
achei que o meu candeeiro era um gnomo.

670
00:59:29,858 --> 00:59:31,527
Tenho tido pesadelos.

671
00:59:34,321 --> 00:59:35,239
Muitos.

672
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Passa na Casa Afro-americana.

673
00:59:44,707 --> 00:59:47,501
É um lugar muito bom
para estudantes de cor.

674
00:59:48,335 --> 00:59:50,421
Nós os oito.

675
00:59:55,884 --> 00:59:57,469
Talvez te veja lá.

676
01:00:06,061 --> 01:00:07,730
Caíste na sanita ou assim?

677
01:00:22,661 --> 01:00:23,787
Não estás errada.

678
01:00:28,375 --> 01:00:29,418
Está bem.

679
01:00:29,501 --> 01:00:30,377
Apanhadas.

680
01:00:31,378 --> 01:00:32,463
Conhece-la?

681
01:00:34,131 --> 01:00:35,049
Não.

682
01:00:35,799 --> 01:00:37,926
Ela deu-me isto.

683
01:00:38,010 --> 01:00:40,971
Meu Deus!
Algumas pessoas tentaram fazer-me isto,

684
01:00:41,055 --> 01:00:42,389
mas com o Chabad.

685
01:00:42,890 --> 01:00:44,141
Embaraçoso.

686
01:00:44,975 --> 01:00:47,269
Na verdade, é horrível.

687
01:00:54,735 --> 01:00:59,531
Antes de começarmos, tenho de dizer
o quanto gostei do teu editorial.

688
01:00:59,865 --> 01:01:01,033
O do The Globe.

689
01:01:01,367 --> 01:01:03,160
Obrigada. Muito obrigada.

690
01:01:03,410 --> 01:01:05,537
Incrivelmente estimulante.

691
01:01:06,163 --> 01:01:09,792
Este editorial levará
a mais publicações da tua parte?

692
01:01:09,875 --> 01:01:11,335
Refiro-me a livros.

693
01:01:11,418 --> 01:01:12,920
Não no futuro imediato.

694
01:01:13,003 --> 01:01:15,631
Estou no processo de recolha de notas...

695
01:01:15,714 --> 01:01:19,510
Claro que a obra publicada
é só um fator na avaliação para efetiva.

696
01:01:19,593 --> 01:01:22,888
Normalmente, em casos
em que há poucas publicações,

697
01:01:23,889 --> 01:01:27,393
a candidatura pode
depender mais de outros fatores

698
01:01:27,476 --> 01:01:30,938
como o desempenho
e o envolvimento nas aulas.

699
01:01:31,438 --> 01:01:32,773
Percebo completamente.

700
01:01:32,856 --> 01:01:36,276
Valorizo as aulas acima de tudo.

701
01:01:36,693 --> 01:01:40,531
Então, percebes
porque é que este pedido de revisão

702
01:01:40,614 --> 01:01:43,867
apresentado contra ti
é particularmente preocupante.

703
01:01:46,662 --> 01:01:48,997
-Bem...
-Isso ficou resolvido?

704
01:01:49,456 --> 01:01:50,374
Ainda não.

705
01:01:53,043 --> 01:01:54,420
Talvez possas

706
01:01:56,380 --> 01:01:59,049
desenvolver um pouco
a essência da questão?

707
01:02:02,678 --> 01:02:03,929
A questão...

708
01:02:09,268 --> 01:02:10,561
A questão

709
01:02:11,645 --> 01:02:13,772
é esta escola.

710
01:02:15,941 --> 01:02:18,318
Porque gasta
esta administração mais energia

711
01:02:18,402 --> 01:02:20,362
a sabotar a minha candidatura a efetiva

712
01:02:20,446 --> 01:02:23,574
do que a procurar o racista
que aterroriza os estudantes?

713
01:02:23,657 --> 01:02:25,576
Não percebo o que...

714
01:02:25,659 --> 01:02:27,703
Alguém incendiou uma cruz.

715
01:02:27,786 --> 01:02:30,289
Isto não é um incidente. É uma emergência.

716
01:02:30,372 --> 01:02:32,583
Não serei o bode expiatório de uma escola

717
01:02:32,666 --> 01:02:36,336
que não consegue
ou não quer ver o que realmente é.

718
01:02:36,420 --> 01:02:38,297
Se quisessem ajudar a rapariga,

719
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
acabariam com o ódio
que vandaliza quartos de estudantes,

720
01:02:41,925 --> 01:02:44,720
menospreza o trabalho
de professores de cor

721
01:02:44,803 --> 01:02:47,055
e me obriga a estar aqui perante vós.

722
01:02:49,892 --> 01:02:53,020
Vejam o que está a acontecer
à Jasmine Moore.

723
01:02:53,103 --> 01:02:56,315
Vejam o que está a acontecer
nas vossas barbas.

724
01:04:42,170 --> 01:04:44,798
SALA DE ESTAR - BIBLIOTECA
QUARTO PRINCIPAL

725
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
1 DE DEZEMBRO DE 1965

726
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
Outra enxaqueca
Não sobreviverei

727
01:05:06,987 --> 01:05:09,448
Última chamada. A biblioteca está fechada.

728
01:05:10,949 --> 01:05:13,410
QUARTA-FEIRA, 3 DE DEZEMBRO

729
01:05:30,844 --> 01:05:32,179
Olá, Katie.

730
01:05:33,138 --> 01:05:34,348
Ainda estás cá?

731
01:05:34,806 --> 01:05:36,725
Fui expulsa da Ache.

732
01:05:37,184 --> 01:05:39,436
Pensei que podíamos ir para casa juntas.

733
01:05:42,397 --> 01:05:44,733
QUINTA-FEIRA, 2 DE DEZEMBRO

734
01:05:46,068 --> 01:05:48,654
Ela vem a arrastar a corda

735
01:06:13,136 --> 01:06:14,846
Vai levar-me com ela

736
01:06:15,514 --> 01:06:16,473
Diretora Bishop.

737
01:06:21,520 --> 01:06:23,313
Diretora Bishop! Socorro!

738
01:06:23,730 --> 01:06:26,274
Por favor, diretora Bishop. Abra a porta.

739
01:06:26,692 --> 01:06:27,734
Por favor!

740
01:06:27,818 --> 01:06:29,903
Diretora Bishop!

741
01:06:29,986 --> 01:06:31,029
Por favor!

742
01:06:47,003 --> 01:06:48,672
Porra!

743
01:07:56,448 --> 01:07:57,574
Temos uma viva.

744
01:08:11,713 --> 01:08:13,006
Bem-vinda a Ancaster.

745
01:08:24,392 --> 01:08:25,560
Jasmine?

746
01:08:26,478 --> 01:08:27,562
Meu Deus!

747
01:08:29,314 --> 01:08:32,400
A tua mãe está preocupadíssima.
Disse que mal lhe ligas.

748
01:08:33,151 --> 01:08:34,986
Jasmine, como aconteceu isto?

749
01:08:37,030 --> 01:08:38,448
Alguém te empurrou?

750
01:08:40,492 --> 01:08:41,743
Escorregaste?

751
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
Tinha de fugir dela.

752
01:08:45,372 --> 01:08:46,248
De quem?

753
01:08:46,832 --> 01:08:47,916
Fugir de quem?

754
01:08:48,959 --> 01:08:49,918
Da bruxa.

755
01:08:52,170 --> 01:08:53,421
A bruxa não existe.

756
01:08:53,505 --> 01:08:55,006
Não vou voltar lá.

757
01:08:55,799 --> 01:08:57,425
-Jasmine...
-Não vou voltar.

758
01:08:57,926 --> 01:08:59,052
Não, Jasmine.

759
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
Jasmine, não podes desistir.

760
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
Não são fantasmas.

761
01:09:05,308 --> 01:09:07,185
Não é sobrenatural. É...

762
01:09:10,689 --> 01:09:11,773
É a América.

763
01:09:12,899 --> 01:09:14,192
E está em todo o lado.

764
01:09:15,861 --> 01:09:19,072
Eu passei por isso. Passei por isso e...

765
01:09:19,614 --> 01:09:20,866
Eu compreendo.

766
01:09:21,491 --> 01:09:24,160
Eu era uma de três mulheres negras.

767
01:09:24,244 --> 01:09:26,246
Eles nem nos distinguiam.

768
01:09:28,123 --> 01:09:29,666
Era humilhante.

769
01:09:30,792 --> 01:09:33,461
Mas persisti

770
01:09:33,545 --> 01:09:35,589
e não os deixei expulsar-me.

771
01:09:36,214 --> 01:09:38,300
Só tenho de fugir de lá.

772
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
Não podes fugir disto, Jasmine.

773
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
Vai perseguir-te.

774
01:09:49,436 --> 01:09:50,520
Acredita.

775
01:09:52,022 --> 01:09:52,939
Eu sei.

776
01:11:03,510 --> 01:11:04,844
Ajuda-me.

777
01:11:23,029 --> 01:11:24,114
Virgie?

778
01:11:26,908 --> 01:11:28,118
É demasiado tarde.

779
01:11:30,412 --> 01:11:32,122
Estão quase aqui.

780
01:11:34,916 --> 01:11:36,292
Deixe-me chamar alguém.

781
01:11:38,503 --> 01:11:40,755
Tira-me essa mão negra de cima.

782
01:11:42,132 --> 01:11:44,175
Achas que podes tocar-me?

783
01:11:44,968 --> 01:11:47,721
Deixo-te muito à vontade.

784
01:11:49,931 --> 01:11:52,225
O Gary avisou-me sobre isto.

785
01:11:53,101 --> 01:11:54,978
Achas que me podes tocar?

786
01:11:57,480 --> 01:11:59,232
Como te atreves?

787
01:12:01,985 --> 01:12:04,112
Esta é a minha casa.

788
01:12:06,114 --> 01:12:08,658
Esta é a minha casa.

789
01:12:10,910 --> 01:12:13,955
Esta é a minha casa.

790
01:12:48,156 --> 01:12:49,074
Jasmine?

791
01:12:52,327 --> 01:12:53,745
A Gail sabe que estás cá?

792
01:12:54,621 --> 01:12:55,830
Vim sozinha.

793
01:12:58,083 --> 01:12:59,626
O que estás a tentar fazer?

794
01:13:00,418 --> 01:13:01,628
Descobri.

795
01:13:02,587 --> 01:13:03,797
Agora, percebo.

796
01:13:05,215 --> 01:13:07,926
Este não é o melhor lugar
para estares agora.

797
01:13:08,009 --> 01:13:09,010
Está errada.

798
01:13:10,345 --> 01:13:12,097
Não importa para onde vá.

799
01:13:13,306 --> 01:13:14,390
Está em todo o lado.

800
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
Jasmine?

801
01:14:27,046 --> 01:14:28,506
Jasmine!

802
01:14:29,549 --> 01:14:32,135
Jasmine!

803
01:14:36,806 --> 01:14:38,349
Não!

804
01:14:48,651 --> 01:14:49,944
Jasmine!

805
01:14:50,737 --> 01:14:52,197
Jasmine!

806
01:15:11,466 --> 01:15:14,177
UNIVERSIDADE DE ANCASTER

807
01:15:20,934 --> 01:15:24,312
A LETRA ESCARLATE
NATHANIEL HAWTHORNE

808
01:15:37,951 --> 01:15:38,952
ESCOLA SECUNDÁRIA DE LAKEVIEW, 2019

809
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
Olá, Jasmine, és a melhor amiga
que alguém pode ter, VOU TER SAUDADES TUAS

810
01:15:41,246 --> 01:15:43,665
TURMA DE 2019
MERDA! ANCASTER! esta vaca é esperta

811
01:16:07,939 --> 01:16:12,277
NÃO VOU A LADO NENHUM

812
01:16:24,664 --> 01:16:27,041
Parece que não tens dormido.

813
01:16:29,919 --> 01:16:31,254
Como posso?

814
01:16:31,838 --> 01:16:33,089
A culpa não foi tua.

815
01:16:33,589 --> 01:16:35,925
Quer dizer, obviamente, mas...

816
01:16:37,677 --> 01:16:39,137
Não te culpes.

817
01:16:43,516 --> 01:16:45,643
Sei que também é difícil para ti.

818
01:16:46,561 --> 01:16:49,897
Especialmente numa altura
em que devíamos estar a celebrar.

819
01:16:53,484 --> 01:16:54,402
Conseguiste.

820
01:16:56,779 --> 01:16:57,697
Não conseguiste?

821
01:17:03,953 --> 01:17:06,080
Sempre pensei que o prémio era isto.

822
01:17:09,083 --> 01:17:12,712
Persistir. Sobreviver, aguentar.

823
01:17:15,340 --> 01:17:17,342
Porque estamos mesmo a fazer isto?

824
01:17:17,967 --> 01:17:19,886
Eu sei porque o faço.

825
01:17:21,804 --> 01:17:23,473
Agora, pertenço aqui.

826
01:17:26,851 --> 01:17:28,144
Tenho um lugar.

827
01:17:30,480 --> 01:17:34,525
E de todos os programas,
todos os cargos a que me candidatei,

828
01:17:36,569 --> 01:17:39,280
este foi o único
que me deu uma oportunidade.

829
01:17:41,866 --> 01:17:44,660
Talvez tenhas pertencido sempre.

830
01:17:44,744 --> 01:17:45,787
Eu não.

831
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
Nunca tive nada de mão beijada.

832
01:17:50,625 --> 01:17:53,294
-O meu irmão trancava-me...
-O teu irmão?

833
01:17:54,837 --> 01:17:55,838
O quê?

834
01:17:56,547 --> 01:17:58,383
Disseste-me que eras filha única.

835
01:18:00,551 --> 01:18:02,261
Também digo que sou órfã.

836
01:18:02,804 --> 01:18:03,805
Às vezes.

837
01:18:08,351 --> 01:18:10,186
Já não são a minha família.

838
01:18:13,022 --> 01:18:15,233
É por isso que isto me importa, Gail.

839
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
Não desligue.

840
01:18:49,809 --> 01:18:52,019
Isto é sobre a minha filha Elizabeth.

841
01:18:53,104 --> 01:18:55,314
Mas talvez a conheça como Liv.

842
01:19:34,312 --> 01:19:36,230
Ando a ligar-lhe há semanas.

843
01:19:38,232 --> 01:19:39,567
É a Esther Bickert.

844
01:19:44,655 --> 01:19:45,573
Tome.

845
01:19:58,252 --> 01:19:59,712
É a Liv?

846
01:19:59,795 --> 01:20:00,838
A Elizabeth.

847
01:20:01,339 --> 01:20:04,175
É como se tivesse desaparecido
da face da Terra.

848
01:20:04,675 --> 01:20:06,677
Partiu e nunca mais voltou.

849
01:20:07,803 --> 01:20:10,014
Na nossa comunidade, não é anormal.

850
01:20:10,765 --> 01:20:11,807
É inaudito.

851
01:20:12,642 --> 01:20:14,852
E, um dia, lá estava ela.

852
01:20:14,936 --> 01:20:16,062
Num jornal.

853
01:20:17,188 --> 01:20:18,981
Mas chamavam-lhe Liv.

854
01:20:19,899 --> 01:20:22,151
E diziam que é negra.

855
01:20:23,361 --> 01:20:24,737
A Liv não é negra?

856
01:20:24,820 --> 01:20:26,989
-Claro que não. É minha filha.
-Mas...

857
01:20:27,365 --> 01:20:28,241
O pai dela?

858
01:20:28,741 --> 01:20:30,826
Não. Deus o tenha. Não.

859
01:20:31,702 --> 01:20:34,288
Não... Eu... Não, eu acho

860
01:20:34,747 --> 01:20:36,874
que isto é entre si e a Liv.

861
01:20:38,125 --> 01:20:40,628
Ela não fala comigo.

862
01:20:43,422 --> 01:20:45,675
Tem o diabo no corpo.

863
01:20:47,051 --> 01:20:50,096
Só achei que devia saber a verdade.

864
01:20:55,810 --> 01:20:57,186
Isto é muito. Eu...

865
01:20:58,104 --> 01:20:59,021
Porque...

866
01:21:02,942 --> 01:21:08,948
OPINIÃO - EFETIVAÇÃO DE BECKMAN
É UMA VITÓRIA PARA A DIVERSIDADE

867
01:21:15,871 --> 01:21:18,291
Gail. Vieste.

868
01:21:18,624 --> 01:21:21,794
Graças a Deus!
Esta festa precisa de mais sabor.

869
01:21:25,089 --> 01:21:27,049
É uma grande noite para a tua amiga.

870
01:21:28,259 --> 01:21:29,427
Efetivação.

871
01:21:38,603 --> 01:21:40,062
Olá, Gail!

872
01:22:26,567 --> 01:22:28,486
É uma das minhas canções favoritas.

873
01:22:29,278 --> 01:22:31,906
Gail, vem cá e ajuda-me a pôr música.

874
01:22:32,323 --> 01:22:34,408
-Liv...
-Estou a fazer um bom trabalho.

875
01:22:35,660 --> 01:22:37,119
Não acredito.

876
01:22:37,203 --> 01:22:38,663
Isto é uma tomada hostil.

877
01:22:38,746 --> 01:22:41,248
Brian, adoro-te,
mas a tua música não serve.

878
01:22:41,332 --> 01:22:42,833
Está na hora da maluqueira.

879
01:22:42,917 --> 01:22:44,460
Liv, tens um minuto?

880
01:22:44,543 --> 01:22:47,421
-Como assim, maluqueira?
-Ficar maluco. Animado.

881
01:22:47,505 --> 01:22:50,132
Gail, podes educar este homem por mim?

882
01:22:50,216 --> 01:22:51,550
Tenho de falar contigo.

883
01:22:51,884 --> 01:22:55,012
Um segundo. Deixa-me mostrar
o que é música a estes brancos.

884
01:23:01,268 --> 01:23:02,978
Está bem. Desisto.

885
01:23:03,062 --> 01:23:04,480
Dois pés esquerdos.

886
01:23:04,563 --> 01:23:06,357
Gail, consegues dançar isto?

887
01:23:06,440 --> 01:23:07,858
Claro que consegue!

888
01:23:12,321 --> 01:23:13,239
Para.

889
01:23:13,864 --> 01:23:14,990
Para.

890
01:23:17,243 --> 01:23:18,536
Para!

891
01:23:26,460 --> 01:23:27,878
Mentirosa.

892
01:23:28,629 --> 01:23:30,005
Gail, mas que raio?

893
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
Conheci a tua mãe esta noite.

894
01:23:35,261 --> 01:23:36,470
Como pudeste...

895
01:23:37,179 --> 01:23:38,764
Liv, és uma fraude.

896
01:23:40,683 --> 01:23:42,101
O que estás a dizer?

897
01:23:42,560 --> 01:23:46,772
Estou a dizer
que têm recebido lições sobre negritude

898
01:23:47,565 --> 01:23:48,858
de uma mulher branca,

899
01:23:49,316 --> 01:23:53,487
a quem só efetivaram
porque uma rapariga negra morreu.

900
01:23:55,114 --> 01:23:56,198
Isso é de loucos.

901
01:23:56,449 --> 01:23:58,826
Não tenho de provar a minha negritude.

902
01:23:58,909 --> 01:24:00,286
Não, não tens mesmo.

903
01:24:00,369 --> 01:24:02,788
Não estou à vontade com a direção desta...

904
01:24:02,872 --> 01:24:03,831
Vai-te lixar!

905
01:24:06,333 --> 01:24:07,293
Está bem?

906
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
Estás à vontade com o quê?

907
01:24:11,380 --> 01:24:12,298
Está bem.

908
01:24:12,381 --> 01:24:14,842
Está bem. Exato.

909
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
-Vocês estão...
-"Vocês"?

910
01:24:18,095 --> 01:24:19,889
...tão dissociados da realidade

911
01:24:19,972 --> 01:24:23,559
que literalmente...
Não distinguem o preto do branco.

912
01:24:24,560 --> 01:24:26,228
É o que este sítio faz.

913
01:24:26,645 --> 01:24:28,856
Foi o que aconteceu à Jasmine.

914
01:24:29,106 --> 01:24:30,566
Eu sei!

915
01:24:31,400 --> 01:24:35,154
Pode não haver capuzes brancos
e menestréis, mas existe.

916
01:24:36,155 --> 01:24:38,574
É como um fantasma,
não se consegue apanhar.

917
01:24:38,657 --> 01:24:39,825
Não se consegue provar.

918
01:24:40,284 --> 01:24:41,660
Gail, acalma-te.

919
01:24:41,744 --> 01:24:42,870
Ela morreu!

920
01:24:44,830 --> 01:24:46,957
Ouviste, Diandra? Ela morreu.

921
01:24:47,333 --> 01:24:49,001
E podia tê-la ajudado.

922
01:24:53,130 --> 01:24:55,216
Podia tê-la libertado, mas...

923
01:24:57,760 --> 01:24:58,928
Mantive-a aqui.

924
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
Nunca fui diretora.

925
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Sou a criada.

926
01:25:12,316 --> 01:25:13,859
Trouxeram-me aqui

927
01:25:13,943 --> 01:25:14,860
para limpar.

928
01:25:18,572 --> 01:25:20,241
Não mudei nada.

929
01:25:23,828 --> 01:25:25,287
Não fiz nada.

930
01:25:26,038 --> 01:25:26,956
Só...

931
01:25:29,834 --> 01:25:30,793
Faltei-lhe.

932
01:25:34,046 --> 01:25:35,714
E ela vai assombrar-me.

933
01:25:37,216 --> 01:25:39,844
Vai assombrar-me para o resto da vida.

934
01:25:55,484 --> 01:25:56,694
Gail, o que aconteceu?

935
01:25:57,736 --> 01:26:00,364
Eu... Eu precisava de falar contigo.

936
01:26:01,574 --> 01:26:04,910
Tinhas de perder a cabeça
e arrastar o meu nome pela lama

937
01:26:04,994 --> 01:26:06,912
com aqueles brancos todos a verem?

938
01:26:07,079 --> 01:26:08,080
Também és branca.

939
01:26:08,205 --> 01:26:09,415
Não, não sou!

940
01:26:10,082 --> 01:26:11,041
Aquela mulher

941
01:26:11,667 --> 01:26:13,085
criou-me a acreditar

942
01:26:13,586 --> 01:26:18,132
que iria para o inferno
por ser filha bastarda de um negro.

943
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
Não, ela disse que o teu pai era branco.

944
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
É essa a história dela?

945
01:26:25,931 --> 01:26:28,058
Trabalhei muito para ser tratada assim.

946
01:26:28,142 --> 01:26:30,519
Não por ela, não por ti, não pela Jasmine.

947
01:26:30,936 --> 01:26:32,271
Disse-te a verdade.

948
01:26:34,356 --> 01:26:35,941
Nada disto faz sentido.

949
01:26:37,526 --> 01:26:38,777
Não acredito em ti.

950
01:26:38,861 --> 01:26:40,946
Não tem de fazer sentido para ti.

951
01:26:41,030 --> 01:26:42,156
Não o viveste.

952
01:26:42,865 --> 01:26:44,074
Não é a tua história.

953
01:26:45,284 --> 01:26:46,744
Considera-te sortuda.

954
01:26:56,545 --> 01:27:01,091
O problema é que a administração
não dá prioridade ao autocuidado.

955
01:27:01,175 --> 01:27:03,802
Quer dizer, é completamente tóxico.

956
01:27:03,886 --> 01:27:05,262
Concordo completamente.

957
01:27:05,346 --> 01:27:07,890
Compreendo como te sentes, Gail.

958
01:27:07,973 --> 01:27:11,810
Porque, no fim do semestre,
estamos todos exaustos.

959
01:27:11,894 --> 01:27:13,187
-Todos.
-Credo!

960
01:27:13,270 --> 01:27:16,523
Tenho um nódulo de tensão
do tamanho de uma bola de golfe.

961
01:27:17,107 --> 01:27:18,692
Bem, Gail,

962
01:27:18,776 --> 01:27:21,820
foi um semestre difícil para todos nós.

963
01:27:21,904 --> 01:27:24,698
Não sabia o que se passava.
Sinto-me mal por isso.

964
01:27:25,074 --> 01:27:26,992
É muito stress.

965
01:27:27,076 --> 01:27:29,870
-Não é uma boa altura.
-Sem dúvida.

966
01:28:25,175 --> 01:28:27,302
Não te preocupes, não vou a lado nenhum.

967
01:28:28,429 --> 01:28:29,513
Com licença.

968
01:28:30,431 --> 01:28:31,306
Obrigado.

969
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
E nunca vai mudar.

970
01:28:48,699 --> 01:28:51,493
Toda esta tensão no trabalho

971
01:28:51,577 --> 01:28:53,704
e tudo isto que se está a passar,

972
01:28:53,787 --> 01:28:55,456
está mesmo no meu corpo.

973
01:28:55,539 --> 01:28:57,291
Acho que, contigo, é emocional.

974
01:29:16,018 --> 01:29:19,229
Reportaram uma mulher suspeita
no pátio dos caloiros.

975
01:29:19,772 --> 01:29:21,899
Por favor, vai ver e comunica.

976
01:29:24,485 --> 01:29:26,695
Professora? Posso ver a sua identificação?

977
01:29:27,404 --> 01:29:28,947
-Não.
-Agradeço.

978
01:29:29,031 --> 01:29:31,492
-É só uma vista de olhos.
-Não, quer dizer...

979
01:29:33,577 --> 01:29:34,661
Não trabalho aqui.

980
01:29:35,662 --> 01:29:37,164
Estava só de saída.

981
01:29:39,833 --> 01:29:41,502
Bem, a saída é por ali.

982
01:29:54,848 --> 01:29:55,933
Diretora Bishop?

983
01:29:58,894 --> 01:30:00,062
Diretora Bishop?

984
01:38:03,044 --> 01:38:05,046
Legendas: Pedro Freitas

985
01:38:05,130 --> 01:38:07,132
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha



