1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:17,244 --> 00:01:20,998
-Rocznik 2023!
-Rocznik 2023!

4
00:01:23,459 --> 00:01:25,002
Mamy żywą.

5
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
Po tym locie ledwo.

6
00:01:27,797 --> 00:01:29,131
Nazwisko i imię?

7
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
Moore, Jasmine.

8
00:01:30,800 --> 00:01:33,177
Będziesz w pokoju...

9
00:01:35,596 --> 00:01:36,430
Słuchajcie.

10
00:01:39,225 --> 00:01:40,476
Dostała ten pokój.

11
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
-Numer 302.
-Powiemy jej?

12
00:01:45,022 --> 00:01:45,856
Co się stało?

13
00:01:45,940 --> 00:01:47,149
Witaj w Ancaster.

14
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
Szczęśliwy numer. 302.

15
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
Dział konserwacji?

16
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Mówi Gail Bishop. Drzwi mi się zacięły.

17
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
Jasne, że próbowałam. Od tego...

18
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Cholera.

19
00:03:30,878 --> 00:03:32,630
-Wystraszyłaś mnie.
-Wybacz.

20
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
-Jesteś Jasmine?
-Tak.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,177
Amelia.

22
00:03:38,260 --> 00:03:39,178
Cześć.

23
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
-Fajnie się urządziłaś.
-Dzięki.

24
00:03:45,017 --> 00:03:48,562
NIECH KTOŚ TO OGARNIE.

25
00:03:48,646 --> 00:03:52,858
Legendy. Ancaster College aż od nich kipi.

26
00:03:53,984 --> 00:03:57,154
W szkole niemal tak starej jak nasz kraj

27
00:03:57,237 --> 00:03:59,031
należy się ich spodziewać.

28
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Pewnie słyszeliście,
że nie przyjęliśmy Roosevelta,

29
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
który musiał zadowolić się drugą opcją,

30
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
Harvardem.

31
00:04:10,501 --> 00:04:12,419
Tego potwierdzić nie mogę,

32
00:04:12,503 --> 00:04:17,883
ale nasza uczelnia wykształciła
dwóch prezydentów USA

33
00:04:17,967 --> 00:04:20,219
i całą rzeszę senatorów.

34
00:04:21,845 --> 00:04:26,266
Znacie legendę o Margaret Millet?

35
00:04:26,809 --> 00:04:29,228
Powieszono ją za uprawianie czarów

36
00:04:29,311 --> 00:04:31,981
całkiem niedaleko stąd.

37
00:04:32,064 --> 00:04:33,440
To akurat prawda.

38
00:04:34,149 --> 00:04:37,945
Ale wierzcie mi,
że jedyne, co będzie was nawiedzać,

39
00:04:38,028 --> 00:04:39,947
to dodatkowy kawałek pizzy.

40
00:04:42,157 --> 00:04:45,035
To dla mnie wielki zaszczyt.

41
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
Otrzymałam stanowisko

42
00:04:47,329 --> 00:04:50,582
przełożonej domu Belleville
po raz pierwszy.

43
00:04:52,751 --> 00:04:55,754
Przełożony to więcej niż wykładowca.

44
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
Będę waszą powierniczką,

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
sojuszniczką i przyjaciółką.

46
00:05:02,011 --> 00:05:06,098
A gdybyście czegoś potrzebowali,
mieszkam na miejscu,

47
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
łatwo mnie znaleźć.

48
00:05:09,309 --> 00:05:11,520
Każdy semestr rozpoczynamy i kończymy

49
00:05:11,603 --> 00:05:14,231
tak zwanym „pokojowym krzykiem”.

50
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
Rozgrzewajcie płuca.

51
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
No i ostatnia sprawa.

52
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
Nie wrócicie już do domu.

53
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Gdy pojedziecie tam na ferie,
będziecie jedynie gośćmi.

54
00:05:32,416 --> 00:05:35,210
Nigdy nie będzie jak dawniej.

55
00:05:35,961 --> 00:05:39,048
Mogę powiedzieć tylko jedno.

56
00:05:41,425 --> 00:05:42,384
Witajcie w domu.

57
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Krzyczymy z nimi? Kurde.

58
00:05:59,443 --> 00:06:02,905
Niech to ktoś ogarnie. Tam są ręczniki.

59
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
Sprzątniesz?

60
00:06:07,826 --> 00:06:09,912
Skąd się znacie?

61
00:06:10,537 --> 00:06:12,915
Chodziłyśmy razem do szkoły.

62
00:06:12,998 --> 00:06:14,792
Libby poszła do Dalton.

63
00:06:16,168 --> 00:06:18,087
-Czemu?
-Do Dwight.

64
00:06:18,170 --> 00:06:19,254
Sorki.

65
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
Znam Libby z obozu.

66
00:06:21,381 --> 00:06:22,800
Obóz Chappaquiddick.

67
00:06:23,383 --> 00:06:27,179
Chodziłaś do Dwight?
Dziwni Wielcy Idioci Gonią Hajs na Towar?

68
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
Pijemy czy nie?

69
00:06:29,723 --> 00:06:30,682
Tak jest.

70
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
Nigdy nie...

71
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
pieprzyłam się w samolocie.

72
00:06:41,777 --> 00:06:43,237
No co ty dajesz.

73
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
Ściema. Nie jesteś taka.

74
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
Leciałam na Birthright.

75
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
Mam coś dobrego.

76
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
Nigdy się nie poszczałam w spodnie.

77
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Nigdy nie jest za późno.

78
00:07:01,004 --> 00:07:02,548
Wyjaśnię.

79
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
To długa historia,
ale czasem lunatykuję.

80
00:07:05,425 --> 00:07:07,302
Ja cię. A opróżniasz lodówkę?

81
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
-Chyba nie.
-Co?

82
00:07:09,012 --> 00:07:13,142
Zeszłej wiosny nocowałam u koleżanki
po studniówce.

83
00:07:13,225 --> 00:07:17,688
To był niezapomniany afterek. Amagansett.

84
00:07:18,897 --> 00:07:21,692
Potem pamiętam,
jak obudziła mnie jej mama.

85
00:07:21,775 --> 00:07:26,363
Siedziałam na otwartej suszarce.
Leciało ze mnie szerokim strumieniem.

86
00:07:26,446 --> 00:07:28,282
-Nie!
-Przestań.

87
00:07:28,365 --> 00:07:29,992
-Powaga?
-No mówię wam.

88
00:07:30,075 --> 00:07:34,288
Tak że zlałam się
w kilka par spodni naraz.

89
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
Skąd ją wzięliście?

90
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Dobra jest.

91
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
Plecy prosto.

92
00:07:45,424 --> 00:07:49,678
Namalowałem dziekana Maroneya,
gdy został przełożonym domu Peabody.

93
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Fajnie.

94
00:07:52,306 --> 00:07:53,473
To spory awans.

95
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Co to za dźwięk?

96
00:07:59,646 --> 00:08:01,523
I tak już czas kończyć.

97
00:08:01,607 --> 00:08:03,233
Dokończymy za tydzień.

98
00:08:03,317 --> 00:08:04,193
Oczywiście.

99
00:08:21,460 --> 00:08:22,544
Dzięki, Josh.

100
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
SALON

101
00:09:48,338 --> 00:09:53,427
Odżywcze brokuły. Chcesz makaron z serem?

102
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
-Poproszę.
-Tutaj?

103
00:09:55,178 --> 00:09:57,931
Cześć. Pięknie dziś wyglądasz.

104
00:09:58,015 --> 00:10:00,058
Jak tam, Jacob?

105
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
-Smacznego.
-Dziękuję.

106
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Czołem.

107
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Uśmiechnij się. Mamy piękny dzień.

108
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
-Jak tam w szkole?
-Świetnie.

109
00:10:08,817 --> 00:10:09,693
Dobrze?

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,737
Spoko, to było chamskie.

111
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Wyluzuj, nic nie zrobi.

112
00:11:14,341 --> 00:11:15,300
A ty to kto?

113
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
Zgadnij.

114
00:11:25,352 --> 00:11:26,269
Beyoncé.

115
00:11:29,856 --> 00:11:32,818
Jedna z sióstr Williams.
Serena, może Venus.

116
00:11:33,402 --> 00:11:34,361
Nicki Minaj?

117
00:11:35,695 --> 00:11:36,530
Lizzo?

118
00:11:38,698 --> 00:11:41,660
-Źle, źle, bardzo źle.
-Przegraliście.

119
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
To moja współlokatorka.

120
00:11:45,580 --> 00:11:46,915
Miło cię poznać.

121
00:11:49,626 --> 00:11:50,961
Jestem Tyler. Cześć.

122
00:11:51,962 --> 00:11:53,296
-Cześć, Tyler.
-Cześć.

123
00:11:53,922 --> 00:11:56,174
Ty też tu mieszkasz?

124
00:11:56,258 --> 00:11:57,843
-No ba.
-No.

125
00:11:57,926 --> 00:11:59,678
-Tak.
-To nawiedzony pokój.

126
00:12:00,929 --> 00:12:03,473
Jakaś laska zmarła tutaj w latach 50.

127
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
-Pokój 302.
-Tak.

128
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
-Sprawdź w necie.
-Ta buda jest przeklęta.

129
00:12:08,270 --> 00:12:09,187
Przez wiedźmę.

130
00:12:09,271 --> 00:12:12,566
Nie słyszałaś o Margaret Millet
i procesie wiedźm?

131
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
No weź.

132
00:12:15,360 --> 00:12:18,864
To za mało, żeby mnie wystraszyć.

133
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
To nie ściema.

134
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
Wiedźma co roku wybiera kogoś
z pierwszego roku. Może was?

135
00:12:26,705 --> 00:12:29,583
Laska z naszego roku. Treasure.

136
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
O kurde, zapomniałem o niej.

137
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Nie wytrzymała.

138
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
Skoczyła z okna.

139
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
-Z tego okna?
-No.

140
00:12:40,343 --> 00:12:41,803
Co się stało?

141
00:12:42,804 --> 00:12:47,309
Wiedźma ukazuje się świeżakowi.
A potem, pewnej nocy

142
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
równo o 3.33,

143
00:12:52,022 --> 00:12:53,440
zabiera go ze sobą.

144
00:12:55,192 --> 00:12:56,234
Dokąd zabiera?

145
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Do piekła.

146
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
Okropny jesteś.

147
00:13:13,752 --> 00:13:15,504
Ja pierdolę.

148
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
Ale to prawda.

149
00:13:18,840 --> 00:13:20,258
Szczera prawda.

150
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
-Najprawdziwsza.
-Wymiana.

151
00:13:22,260 --> 00:13:23,887
Treasure!

152
00:13:23,970 --> 00:13:25,096
Cicho bądź.

153
00:13:25,180 --> 00:13:26,681
Narobisz nam kłopotów.

154
00:13:28,308 --> 00:13:29,809
Hawthorne przesadzał.

155
00:13:29,893 --> 00:13:31,269
To obiektywne.

156
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Spójrzmy na Pearl.

157
00:13:33,438 --> 00:13:35,899
Ta dziewczyna to w 90% symbolika,

158
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
a w 10% przedwczesne deklaracje.

159
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
Co o niej myślicie?

160
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
Pani profesor.

161
00:13:43,907 --> 00:13:47,452
Mów mi Liv. I śmiało,
nie jesteśmy w liceum.

162
00:13:47,953 --> 00:13:48,870
Przepraszam.

163
00:13:50,163 --> 00:13:53,833
To ironia losu,
że Hester nazwała ją Pearl.

164
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
Dlaczego?

165
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
Perły kojarzą się z bielą,

166
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
a więc z czystością

167
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
oraz niewinnością.

168
00:14:03,385 --> 00:14:07,806
Pearl należy odbierać jako niewinną
poprzez symbolikę bieli.

169
00:14:07,889 --> 00:14:08,723
Kto się zgodzi?

170
00:14:15,689 --> 00:14:17,732
-Pani profesor.
-Liv.

171
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
W tamtym okresie

172
00:14:20,026 --> 00:14:23,363
biel kojarzono z czystością.

173
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Ale w pewnej scenie

174
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
krzyczała do dzieci we wsi,
mówiąc językami.

175
00:14:29,452 --> 00:14:31,663
Widać,

176
00:14:32,372 --> 00:14:35,542
że nie zawsze była niewinna.

177
00:14:36,126 --> 00:14:38,795
Albo o to właśnie chodzi,

178
00:14:39,337 --> 00:14:44,926
bo Pearl to dziewczyna w bieli,
która ma pokonać Hester.

179
00:14:45,802 --> 00:14:49,806
Hester reprezentującą
nonkonformistyczne kobiety.

180
00:14:50,348 --> 00:14:53,268
Brawo, Cressido. Pochylmy się nad tym.

181
00:14:57,063 --> 00:14:59,274
A oto i nasza gospodyni.

182
00:14:59,357 --> 00:15:01,318
Witajcie.

183
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
Cześć.

184
00:15:03,862 --> 00:15:05,697
Już dotarło?

185
00:15:07,324 --> 00:15:10,535
Nie spałam pierwszej nocy. Liczy się?

186
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
Niesamowite, Gail.

187
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
Pierwsza czarna przełożona.

188
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
Zajdziesz na sam szczyt.

189
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
Nowy Barack?

190
00:15:20,837 --> 00:15:23,006
Szczyt szkolnej hierarchii.

191
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
-A Barack to męskie imię.
-Oczywiście.

192
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
Faktycznie.

193
00:15:27,969 --> 00:15:29,846
To ekscytujące.

194
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
-Zgadza się.
-Owszem.

195
00:15:31,473 --> 00:15:34,517
Zresztą sama piastowałaś to stanowisko.

196
00:15:34,601 --> 00:15:36,645
To co innego.

197
00:15:37,354 --> 00:15:38,188
Prawda.

198
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Witaj w klubie.

199
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Dziękuję, Brian.

200
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
Cholera.

201
00:16:17,811 --> 00:16:18,728
Gail!

202
00:16:23,274 --> 00:16:24,150
Idę.

203
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
-O tak.
-Musiałam czarować.

204
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Zamawiam pepperoni.

205
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
-A ja...
-Padam z głodu.

206
00:16:35,203 --> 00:16:37,997
-Serwetki i talerze.
-O Boże.

207
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Dziękuję.

208
00:16:41,167 --> 00:16:43,545
Wyszło jakieś 20 dolców.

209
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
-Zapomniałam jak tu tanio.
-Co?

210
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Nie unikaj odpowiedzi.

211
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
-Nie unikam.
-Jesteście parą?

212
00:16:50,301 --> 00:16:52,262
Mówimy o Tylerze?

213
00:16:52,345 --> 00:16:53,430
Jak zwykle.

214
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Nie jesteśmy parą.

215
00:16:56,307 --> 00:16:58,601
To wczesny etap.

216
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Randki to grubszy temat.

217
00:17:01,438 --> 00:17:04,441
W zasadzie wyszło 19 dolarów.

218
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
Gdybyście chciały mi oddać.

219
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
A to się w ogóle dzieli na cztery?

220
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
Jeśli się zrzucamy, to wino jest moje.

221
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
Kosztowało 8,30, jak coś.

222
00:17:15,076 --> 00:17:15,952
Podziel równo.

223
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
To 8,3, ale z trójką w okresie.

224
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Nie chciałam...

225
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
-Gail.
-Cześć.

226
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
-Przepraszam.
-Zaczekaj.

227
00:17:40,310 --> 00:17:42,937
Gdzie byłaś? Zobaczyłaś ducha?

228
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Przyszli do mnie inni przełożeni.

229
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
Tak wyglądasz po imprezie?

230
00:17:50,028 --> 00:17:51,196
Masz rację.

231
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
Trochę przesadzam.

232
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
Czułam się...

233
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
Jak czarny niewolnik.

234
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
Nie. To...

235
00:18:02,373 --> 00:18:03,958
Myślisz, że nie wiem?

236
00:18:04,042 --> 00:18:07,420
Jesteśmy tu jak gatunek zagrożony.

237
00:18:07,504 --> 00:18:09,047
Chodźmy stąd.

238
00:18:09,130 --> 00:18:10,089
Boston.

239
00:18:10,173 --> 00:18:12,467
Napijmy się, będzie fajnie.

240
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
No chodź.

241
00:18:13,718 --> 00:18:15,678
Żadnego Bostonu.

242
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
Nie martw się. Do zobaczenia.

243
00:18:30,902 --> 00:18:31,903
Uważaj na siebie.

244
00:18:41,162 --> 00:18:44,833
Dla mnie to zakłamana sprawiedliwość.

245
00:18:44,916 --> 00:18:46,334
Zawsze tak robi.

246
00:18:46,417 --> 00:18:49,879
Zawsze mu szkoda białych mężczyzn.

247
00:18:50,421 --> 00:18:52,257
No co ty?

248
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
Czytałeś Hańbę?

249
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
Można tu argumentować.

250
00:18:58,012 --> 00:18:59,639
-No weź.
-Ale...

251
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
wróćmy do lektur dodatkowych.

252
00:19:03,935 --> 00:19:05,520
Dziękuję. Dobra robota.

253
00:19:05,603 --> 00:19:08,648
Że też udało ci się to ogarnąć.

254
00:19:08,731 --> 00:19:11,442
Dziękujemy, że przyszłaś.

255
00:19:11,526 --> 00:19:12,735
-Kochamy cię.
-Nie.

256
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
Jesteś naszą ulubioną wykładowczynią.

257
00:19:15,864 --> 00:19:18,783
Dzięki, Sascha.
Brawa za kreatywność. Do wtorku.

258
00:19:32,755 --> 00:19:34,340
To Margaret Millet?

259
00:19:35,258 --> 00:19:36,259
Spryciula.

260
00:19:36,759 --> 00:19:38,887
Czeka nas cała seria o procesach,

261
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
trzeciego grudnia, w rocznicę.

262
00:19:41,681 --> 00:19:45,101
Ponoć zmarła o 3.33.

263
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
Tak głosi legenda.

264
00:19:48,479 --> 00:19:50,273
To było dawno temu.

265
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Nie lenisz się.

266
00:19:53,985 --> 00:19:56,571
Masz łeb na karku.

267
00:19:56,654 --> 00:19:58,406
Może w przenośni.

268
00:19:58,489 --> 00:20:00,950
Bo od targania tych książek

269
00:20:01,034 --> 00:20:03,620
karku w zasadzie już nie mam.

270
00:20:04,412 --> 00:20:06,623
Skoliozy się nabawiłam.

271
00:20:06,706 --> 00:20:07,957
Dobre.

272
00:20:08,041 --> 00:20:09,959
Krewni muszą być z ciebie dumni.

273
00:20:11,502 --> 00:20:12,462
Do widzenia.

274
00:20:16,049 --> 00:20:16,883
Cześć.

275
00:20:21,304 --> 00:20:23,097
Ostatnio też tak miałam.

276
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
Nie wiem czemu.

277
00:20:26,476 --> 00:20:29,103
Mogę cię prosić? Tylko...

278
00:20:31,522 --> 00:20:32,565
Jasne.

279
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
Musimy się upewnić.

280
00:20:39,405 --> 00:20:41,366
Potraktuję to jako znak.

281
00:20:53,044 --> 00:20:54,003
Mogę?

282
00:21:00,051 --> 00:21:01,052
Pewnie.

283
00:21:06,432 --> 00:21:09,852
-Wybacz, takie mamy...
-W porządku.

284
00:21:12,105 --> 00:21:13,398
Rozumiem.

285
00:22:24,177 --> 00:22:26,387
Jasmine! Rany, głucha jesteś?

286
00:22:27,430 --> 00:22:28,598
Co ty wyprawiasz?

287
00:22:29,557 --> 00:22:31,309
Pytałam z dziesięć razy.

288
00:22:32,310 --> 00:22:34,103
Przepraszam.

289
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
Miałam zły sen.

290
00:22:37,899 --> 00:22:39,525
Mówiłam coś?

291
00:22:39,609 --> 00:22:40,485
Co?

292
00:22:41,486 --> 00:22:43,863
Nie bawię się w to.

293
00:23:00,838 --> 00:23:04,801
NIENAWIDZĘ CIĘ

294
00:23:10,973 --> 00:23:12,850
Przeczytałam twój tekst.

295
00:23:13,684 --> 00:23:15,103
Naprawdę niezły.

296
00:23:15,186 --> 00:23:18,356
-Dzięki Bogu, bo nie...
-Daj mi skończyć.

297
00:23:18,439 --> 00:23:20,066
Widzę, że się napracowałaś.

298
00:23:20,149 --> 00:23:22,360
Ale to praca nie na temat.

299
00:23:23,778 --> 00:23:25,905
Nie odniosłaś się do zadania.

300
00:23:27,073 --> 00:23:28,407
Bo to niemożliwe.

301
00:23:29,158 --> 00:23:32,995
Krytyczna analiza rasizmu
w Szkarłatnej literze.

302
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
W czym problem?

303
00:23:35,498 --> 00:23:39,252
Tam nie ma żadnego rasizmu.

304
00:23:39,335 --> 00:23:43,881
Jeśli czegoś nie widać,
nie znaczy, że tego nie ma.

305
00:23:44,465 --> 00:23:47,510
Biel nie musi być
domyślnym punktem odniesienia.

306
00:23:50,471 --> 00:23:51,556
Rozumiem.

307
00:23:52,056 --> 00:23:53,766
To skomplikowane.

308
00:23:53,850 --> 00:23:57,645
Ciężko się odnaleźć w takiej szkole.

309
00:23:57,728 --> 00:23:59,522
Zwłaszcza niebiałym.

310
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
A skąd ja niby jestem?

311
00:24:02,441 --> 00:24:05,319
-Nie...
-Z przedmieść.

312
00:24:05,611 --> 00:24:08,573
Z Tacomy. Przewodnicząca samorządu,
czerwony pasek.

313
00:24:08,656 --> 00:24:09,907
Nie jestem jakąś...

314
00:24:12,118 --> 00:24:13,911
Nie wiesz, kim jestem.

315
00:24:15,496 --> 00:24:16,664
Nie rozumiesz.

316
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
Mylisz się.

317
00:24:23,254 --> 00:24:28,509
„Wybierając pierwszą czarną przełożoną,
Ancaster zrobiło wielki krok”.

318
00:24:28,593 --> 00:24:31,679
Lepiej zabrzmi „ekscytujący”.

319
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
No dobrze.

320
00:24:34,599 --> 00:24:37,185
„...ekscytujący krok na drodze

321
00:24:37,268 --> 00:24:39,437
-ku różnorodności”.
-Nieźle.

322
00:24:39,520 --> 00:24:41,981
„Dostąpiwszy tego zaszczytu
jako kobieta”...

323
00:24:42,064 --> 00:24:44,859
Czarna kobieta, podkreśl to.

324
00:24:46,027 --> 00:24:47,987
„...jako czarna kobieta,

325
00:24:48,070 --> 00:24:53,159
z pokorą biorę udział w ewolucji uczelni.

326
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
Mimo to

327
00:24:55,328 --> 00:24:59,999
przed uniwersytetem jeszcze wiele pracy”.

328
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
To jest dobre.

329
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
„Sukces jest niemożliwy”...

330
00:25:07,048 --> 00:25:08,090
Zaczekaj.

331
00:25:08,174 --> 00:25:09,717
„Sukces nie będzie możliwy”...

332
00:25:09,800 --> 00:25:11,928
-Lepiej.
-„...bez pomocy sponsorów,

333
00:25:12,011 --> 00:25:14,180
takich jak wielu z was”.

334
00:25:17,558 --> 00:25:19,894
Gail? Wszystko w porządku?

335
00:25:21,854 --> 00:25:25,024
Tak. Wystraszyłam się.

336
00:25:25,733 --> 00:25:27,777
Dobra, kończę.

337
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Wypocznij przed jutrem.

338
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
To spotkanie sponsorów, czyli...

339
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
Mogę jakoś pomóc?

340
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
Szukam pewnej rzeczy.

341
00:25:44,752 --> 00:25:47,046
Co się stało w pokoju 302 w Belleville?

342
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
STUDENTKA SIĘ POWIESIŁA - UCZELNIA W SZOKU

343
00:25:56,097 --> 00:25:58,599
„Tragedia w pokoju 302 w Belleville.

344
00:26:00,059 --> 00:26:01,352
Louisa Weeks.

345
00:26:04,146 --> 00:26:05,982
Rocznik 1968”.

346
00:26:06,941 --> 00:26:08,442
STUDENTKA PIERWSZEGO ROKU - LOUISA WEEKS

347
00:26:08,526 --> 00:26:10,444
„Jej ciało znalazła współlokatorka.

348
00:26:11,404 --> 00:26:14,323
Śmierć pierwszej
czarnej studentki Ancaster

349
00:26:14,407 --> 00:26:16,909
odebrała jej obiecującą przyszłość”.

350
00:26:42,601 --> 00:26:44,437
Niech ktoś włączy światło.

351
00:27:36,489 --> 00:27:41,035
NIE ZOSTAWIAJ WŁOSÓW W UMYWALCE! FUJ!

352
00:27:55,424 --> 00:27:56,384
W porządku?

353
00:27:57,009 --> 00:27:58,219
Liv to kawał suki.

354
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Zepsuła mi niedzielę.
Cały dzień nad tym siedziałam.

355
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Zaczęłaś dzień przed terminem?

356
00:28:05,142 --> 00:28:06,811
O świcie byłam w bibliotece.

357
00:28:06,894 --> 00:28:10,898
Chciałam dać sobie czas.
Cała ta rasowa dynamika

358
00:28:10,981 --> 00:28:12,608
to dla mnie obcy temat.

359
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
Co dostałaś?

360
00:28:15,945 --> 00:28:17,029
Czwórkę z minusem.

361
00:28:17,738 --> 00:28:19,323
Jak? O czym pisałaś?

362
00:28:19,407 --> 00:28:21,158
Nie wiem, o bzdurach.

363
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
Czerwoni to Indianie.
Wojna francusko-indiańska.

364
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
Dzikość uosobiona przez przyrodę.

365
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
A co, tobie nie poszło?

366
00:28:30,709 --> 00:28:32,253
Przecież to łatwizna.

367
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
Chodź.

368
00:28:39,385 --> 00:28:41,262
Te zajęcia są gówno warte.

369
00:28:41,345 --> 00:28:42,763
A Liv pieprzy.

370
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
Czego się spodziewałaś na uniwerku?

371
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
OCENA: 1 - KONSULTACJA!

372
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
Piszesz wspaniale.

373
00:29:04,994 --> 00:29:06,787
Szkoda, że to nic nie daje.

374
00:29:09,707 --> 00:29:12,960
Możesz sprawdzić, czy są jakieś zajęcia
za dodatkowe punkty.

375
00:29:28,559 --> 00:29:29,560
Co to jest?

376
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Zakładam spór.

377
00:30:18,108 --> 00:30:20,486
To poważna sprawa, Jasmine.

378
00:30:21,612 --> 00:30:23,989
Nigdy nie dostałam jedynki.

379
00:30:27,368 --> 00:30:29,787
Nie bierz ocen do siebie.

380
00:30:29,870 --> 00:30:32,498
To oszczędzi ci sporo żalu.

381
00:30:34,792 --> 00:30:37,086
Nie chodzi o ocenę ani o mnie.

382
00:30:38,921 --> 00:30:39,880
Chodzi o nią.

383
00:30:41,882 --> 00:30:44,093
Chcieli go zwerbować do Dartmouth,

384
00:30:44,176 --> 00:30:47,930
ale musiałby się przenieść
do New Hampshire. Lubi śnieg?

385
00:30:48,013 --> 00:30:51,809
Bierze dziekankę, bo pisze powieść.
Trylogię dla młodych.

386
00:30:51,892 --> 00:30:53,894
...atak serca, szok.

387
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
-Co?
-Pośrodku sali.

388
00:30:57,481 --> 00:30:58,857
Nie osądzam.

389
00:30:58,941 --> 00:31:01,026
Nie wiedziałam, że to jego gatunek.

390
00:31:01,110 --> 00:31:03,445
Zajął się socjoantropologią.

391
00:31:03,529 --> 00:31:07,199
Uważam, że jest idealną kandydatką.

392
00:31:07,908 --> 00:31:09,034
Dlaczego?

393
00:31:09,118 --> 00:31:12,788
Jest popularna wśród studentów,
wielu napisało jej referencje.

394
00:31:12,871 --> 00:31:13,998
Piętnastu.

395
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Bądźmy szczerzy,

396
00:31:16,458 --> 00:31:18,377
Liv Beckman nie jest biała,

397
00:31:18,460 --> 00:31:23,507
a to przytłaczająco biały wydział.

398
00:31:24,258 --> 00:31:26,927
Taki wizerunek powinniśmy...

399
00:31:27,011 --> 00:31:28,387
To nieistotne.

400
00:31:28,470 --> 00:31:32,266
Musimy ustalić podstawy.

401
00:31:33,559 --> 00:31:36,437
Czy profesor Beckman zasługuje
na to stanowisko?

402
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
To przywilej, a nie prawo.

403
00:31:38,731 --> 00:31:40,357
Na przywilejach się znasz.

404
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
Nie ma prawie żadnych publikacji.

405
00:31:43,611 --> 00:31:46,196
Nieprawda, trochę napisała.

406
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
Może nie tonę, ale wystarczająco.

407
00:31:50,659 --> 00:31:54,371
Gail, potrafiłabyś być bezstronna?

408
00:31:55,873 --> 00:31:57,666
-Co?
-To twoja koleżanka.

409
00:31:57,750 --> 00:32:00,377
Próbujesz odebrać jej prawa?

410
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
Potrafię być profesjonalna.

411
00:32:03,130 --> 00:32:04,173
Masz rację.

412
00:32:04,840 --> 00:32:08,969
Dziwię się, że się nie zgadzasz.

413
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
Gdy dostałaś etat,
miałaś dwie wydane książki

414
00:32:11,555 --> 00:32:13,891
-a ile artykułów?
-Zbyt wiele.

415
00:32:13,974 --> 00:32:15,601
Właśnie. Tonę.

416
00:32:17,019 --> 00:32:20,939
Wszyscy przez to przeszliśmy
i wiemy, ile to pracy.

417
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
Zasłużyliśmy.

418
00:32:23,400 --> 00:32:27,613
Możemy szczerze powiedzieć,
że mamy prawo tu być.

419
00:32:29,239 --> 00:32:31,909
A gdyby ktoś to zakwestionował?

420
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
No cóż, fakt,

421
00:32:44,213 --> 00:32:45,673
mam wątpliwości co do Liv.

422
00:32:46,465 --> 00:32:50,636
Studentka pierwszego roku
chce podważyć ocenę.

423
00:32:50,719 --> 00:32:54,139
Założyła spór w sekretariacie.

424
00:32:54,223 --> 00:32:57,393
Przecież jęczenie o oceny
to dla tych dzieciaków hobby.

425
00:32:57,476 --> 00:33:00,813
Wiem, ale ona uważa,
że Liv się na nią uwzięła,

426
00:33:00,896 --> 00:33:04,817
więc biuro spraw studenckich
oceni teraz jej pracę.

427
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
Nie wiedziałem.

428
00:33:07,945 --> 00:33:09,613
To zmienia postać rzeczy.

429
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
Proponuję odłożyć tę sprawę

430
00:33:13,450 --> 00:33:17,037
i wrócić do niej, gdy się wyjaśni.

431
00:33:17,121 --> 00:33:18,831
Za kwadrans tańce afrykańskie,

432
00:33:18,914 --> 00:33:21,417
muszą poprzestawiać ławki.

433
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
Dziękuję, że zabrałaś głos.

434
00:33:25,462 --> 00:33:28,298
Potrzebowaliśmy tego.

435
00:33:39,685 --> 00:33:42,813
Mówi Esther Bickert.

436
00:33:43,856 --> 00:33:47,151
Chciałam porozmawiać
o mojej córce Elizabeth.

437
00:33:47,901 --> 00:33:48,944
Kto mówi?

438
00:33:49,611 --> 00:33:51,947
Zna pani ją z uczelni.

439
00:33:53,073 --> 00:33:55,743
Proszę zadzwonić do sekretariatu.

440
00:33:55,826 --> 00:33:59,163
To prywatne mieszkanie.

441
00:33:59,246 --> 00:34:01,665
Proszę, to bardzo ważne.

442
00:34:02,791 --> 00:34:05,043
Musi mnie pani wysłuchać.

443
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
Halo?

444
00:35:38,637 --> 00:35:40,848
Co za plaga.

445
00:35:41,306 --> 00:35:43,684
Prawdziwa zaraza.

446
00:35:44,935 --> 00:35:49,565
Na szczęście dezynsekcja
zajmuje zwykle dobę.

447
00:35:51,316 --> 00:35:52,860
Przenocuję cię i tyle.

448
00:35:53,443 --> 00:35:55,696
W dzieciństwie nie mogłam.

449
00:35:55,779 --> 00:35:57,281
Stereotypowa jedynaczka.

450
00:35:57,573 --> 00:35:58,907
Ja tak samo.

451
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
Nawet moja zmyślona kumpela była do bani.

452
00:36:06,373 --> 00:36:07,875
Ładne mieszkanko.

453
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
Trzecie w ciągu trzech lat.

454
00:36:11,253 --> 00:36:13,130
Staram się tu zadomowić.

455
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
Nie wiem, co bym zrobiła bez ciebie.

456
00:36:19,428 --> 00:36:20,429
Ja też nie.

457
00:36:24,975 --> 00:36:26,101
Przepraszam.

458
00:36:32,691 --> 00:36:35,569
-Moment.
-Moje kumpele tam są.

459
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
Mamy komplet.

460
00:36:40,032 --> 00:36:42,034
Co robisz, Jasmine?

461
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Patrzcie na Jasmine.

462
00:38:21,842 --> 00:38:25,053
LANCE KOCHA - MISS ANCASTER 2017

463
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Sorki. Wystraszyłem cię?

464
00:38:36,481 --> 00:38:39,901
Nie. Tylko...

465
00:38:43,113 --> 00:38:45,323
wychodzę na dziwaczkę.

466
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
Nie przesadzaj.

467
00:38:47,325 --> 00:38:48,702
Raczej na...

468
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
zdystansowaną osobę.

469
00:38:53,999 --> 00:38:56,460
Może być.

470
00:38:56,543 --> 00:38:59,463
Tajemniczą, można powiedzieć.

471
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
Na pewno wszystko gra?

472
00:39:03,925 --> 00:39:06,636
Dlaczego nie bawisz się ze wszystkimi?

473
00:39:08,764 --> 00:39:09,931
Musiałam się napić.

474
00:39:10,640 --> 00:39:13,769
Szukałam tylko zapojki.

475
00:39:13,852 --> 00:39:15,062
Zapojki?

476
00:39:15,145 --> 00:39:16,188
Poważnie?

477
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
No nie.

478
00:39:21,318 --> 00:39:24,488
Pokażę ci,

479
00:39:25,197 --> 00:39:27,115
jak się wali wódę.

480
00:39:27,574 --> 00:39:30,494
Studiowałem semestr w Sankt Petersburgu.

481
00:39:31,620 --> 00:39:33,246
Umiem pić jak Rosjanin.

482
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
Cokolwiek to oznacza.

483
00:39:36,750 --> 00:39:39,461
Weź głęboki wdech.

484
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
I wydech.

485
00:39:44,633 --> 00:39:45,801
I walisz.

486
00:39:50,347 --> 00:39:51,973
I tak pali.

487
00:39:54,226 --> 00:39:55,185
Smaczne.

488
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
Urocza jesteś.

489
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
Nie przeszkadzam.

490
00:40:34,307 --> 00:40:35,559
Zaraz wrócę.

491
00:41:21,521 --> 00:41:23,565
-Jasmine.
-Pani Bishop.

492
00:41:25,358 --> 00:41:26,359
Co się dzieje?

493
00:41:28,570 --> 00:41:31,072
-Co się stało?
-Co? Kto to zrobił?

494
00:41:33,658 --> 00:41:36,244
PRECZ

495
00:41:48,215 --> 00:41:49,466
Jasmine.

496
00:41:51,009 --> 00:41:52,344
Słyszałaś coś?

497
00:41:52,427 --> 00:41:53,303
Nie.

498
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Cześć. Wszystko w porządku?

499
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
Usiądź, Amelio.

500
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
Coś się stało?

501
00:42:02,854 --> 00:42:06,775
Ktoś wyrył słowo „precz” na drzwiach
i powiesił stryczek.

502
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
Dlaczego?

503
00:42:08,652 --> 00:42:11,696
Słyszałaś coś, gdy wróciłaś do pokoju?

504
00:42:11,780 --> 00:42:14,741
Właściwie to nie,

505
00:42:14,824 --> 00:42:16,952
bo nie wróciłam.

506
00:42:17,035 --> 00:42:19,955
Czy któraś z was ma z kimś zatarg?

507
00:42:20,664 --> 00:42:23,083
Nie. Ja nie.

508
00:42:24,209 --> 00:42:26,544
-Nie.
-To pewnie głupi żart.

509
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
To ma być żart?

510
00:42:28,964 --> 00:42:32,092
Nie w takim sensie. Chodzi o tę wiedźmę

511
00:42:32,175 --> 00:42:35,136
i dziewczynę,
która się zabiła w tym pokoju.

512
00:42:35,220 --> 00:42:37,806
Nie chodzi o żadną wiedźmę, Amelio.

513
00:42:38,390 --> 00:42:40,684
Jak myślisz, Jasmine?

514
00:42:42,852 --> 00:42:44,104
Nie wiem.

515
00:42:46,815 --> 00:42:48,900
A wy się dogadujecie?

516
00:42:49,567 --> 00:42:50,777
Tak.

517
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
Tak.

518
00:43:19,848 --> 00:43:21,057
Nienawidzę cię.

519
00:43:22,142 --> 00:43:26,855
TO WŁAŚNIE NADCHODZI

520
00:43:33,486 --> 00:43:34,821
No nie wiem. Stryczek?

521
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
Nigdy czegoś takiego nie widziałam.

522
00:43:38,450 --> 00:43:41,661
Na mojej uczelni wisiała na dziedzińcu.

523
00:43:41,745 --> 00:43:43,872
-Był ogromny skandal.
-O rety.

524
00:43:43,955 --> 00:43:46,666
-Martwię się o Jasmine.
-Słusznie.

525
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
Co teraz musi przechodzić?

526
00:43:49,252 --> 00:43:51,463
Nic dziwnego, że zainicjowała spór.

527
00:43:51,546 --> 00:43:55,300
Jak tracą kontrolę nad wszystkim,
oceny wydają im się najważniejsze.

528
00:43:55,383 --> 00:43:58,970
Tylko że od sporu zależy,
czy dostanę to stanowisko.

529
00:43:59,054 --> 00:44:02,265
Nie dramatyzuj, będzie dobrze.

530
00:44:07,979 --> 00:44:08,980
Zobacz.

531
00:44:10,607 --> 00:44:12,942
Nigdy nie widziałam ich tak blisko miasta.

532
00:44:13,026 --> 00:44:14,944
Lepiej stąd chodźmy.

533
00:44:16,529 --> 00:44:17,489
Chodź.

534
00:44:29,584 --> 00:44:33,046
To jeden z najstarszych budynków kampusu.
Powstał w 1801 r.

535
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
Część cegieł na jego budowę

536
00:44:35,006 --> 00:44:37,342
przyniesiono z budynku sądu w Ancaster,

537
00:44:37,425 --> 00:44:39,594
gdzie odbywały się słynne procesy.

538
00:44:39,677 --> 00:44:41,471
Proszę tędy.

539
00:44:41,554 --> 00:44:45,558
Pokażę państwu,
jak wyglądają pokoje w domu Belleville.

540
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
Zwykle są dwuosobowe,

541
00:44:47,727 --> 00:44:50,647
ale mamy też pokoje jednoosobowe.

542
00:44:52,399 --> 00:44:56,069
Przypominam, że można zadawać pytania.

543
00:44:56,986 --> 00:45:01,825
Cały ten obszar ma bogatą historię.

544
00:45:03,118 --> 00:45:06,371
Uwaga, podłoga się tu wybrzuszyła.

545
00:45:06,454 --> 00:45:10,250
Mamy nawet społeczność
potomków pierwotnych osadników,

546
00:45:10,333 --> 00:45:13,211
którzy nadal żyją i ubierają się
jak w XVII wieku.

547
00:45:14,504 --> 00:45:16,714
Tędy.

548
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Zajmijcie miejsca.

549
00:45:22,220 --> 00:45:23,054
No dobrze.

550
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
Jesteśmy.

551
00:45:50,457 --> 00:45:51,374
Co to takiego?

552
00:45:52,834 --> 00:45:55,587
Czarna studentka. Śpi.

553
00:45:58,756 --> 00:45:59,716
A to co?

554
00:46:02,010 --> 00:46:03,511
To właśnie nadchodzi.

555
00:46:06,556 --> 00:46:07,515
Obudź się!

556
00:46:07,599 --> 00:46:09,809
Nie! Obudź się!

557
00:46:10,477 --> 00:46:11,728
Obudź się!

558
00:46:17,775 --> 00:46:21,529
Ja nie... Chciałam tylko sprawdzić,
czy wszystko gra.

559
00:46:21,613 --> 00:46:25,033
Nic nie zrobiłam. Gadałaś przez sen.

560
00:46:25,116 --> 00:46:27,994
Wystraszyłaś mnie.

561
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
ARCHIWUM ANCASTER COLLEGE - CMENTARZ AIKEN

562
00:46:58,399 --> 00:47:00,902
AKTA - RZECZY OSOBISTE LOUISY WEEKS - 1943

563
00:47:24,634 --> 00:47:27,387
KALENDARZ - 1965

564
00:47:36,646 --> 00:47:40,149
chodziłam po kampusie, piękne budynki

565
00:47:40,233 --> 00:47:43,987
muszę wszystkie obejrzeć!

566
00:47:49,033 --> 00:47:52,537
Lunch z Alice - pyszna zupa pomidorowa!

567
00:47:52,620 --> 00:47:55,582
Zero wieści z domu. Dzwoniłam cały dzień.

568
00:47:55,665 --> 00:47:58,251
kolacja urodzinowa Vivian
nie mam zaproszenia

569
00:48:00,128 --> 00:48:02,130
Dziwne hałasy przez całą noc.

570
00:48:03,131 --> 00:48:04,632
Ktoś był w pokoju.

571
00:49:04,942 --> 00:49:07,654
Ktoś pukał po północy. Margaret?

572
00:49:14,577 --> 00:49:16,579
WRZ–GRU - MAJ–SIE - 1965

573
00:49:44,232 --> 00:49:45,483
-Dalej.
-Czekaj.

574
00:49:46,651 --> 00:49:47,568
Dalej.

575
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
Przepraszam.

576
00:50:10,341 --> 00:50:11,384
Mam kłopoty?

577
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Jest straszny mróz.

578
00:50:41,998 --> 00:50:44,250
Co z nimi robiłaś?

579
00:50:45,209 --> 00:50:47,044
Nic, siedzieliśmy sobie.

580
00:50:48,004 --> 00:50:48,963
To znajomi.

581
00:50:52,467 --> 00:50:53,384
W porządku.

582
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
No cóż.

583
00:50:58,389 --> 00:51:01,350
Jak będziesz gotowa,
zaprowadzę cię do ambulatorium.

584
00:51:01,434 --> 00:51:02,602
Nie trzeba.

585
00:51:02,685 --> 00:51:05,313
Piłaś alkohol.

586
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
Po prostu...

587
00:51:06,814 --> 00:51:11,277
Możesz nawet nie wiedzieć,
że coś sobie odmroziłaś.

588
00:51:11,652 --> 00:51:12,570
Nie mogę iść.

589
00:51:15,740 --> 00:51:18,326
Będzie masakra, jak się dowiedzą.

590
00:51:22,205 --> 00:51:25,208
Nie będę znów przez to przechodzić.

591
00:51:27,210 --> 00:51:30,171
Przeniosę się, wyjadę,
ale więcej już nie zniosę.

592
00:51:30,254 --> 00:51:31,589
Nie.

593
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
O nie.

594
00:51:34,258 --> 00:51:36,469
Wrócimy do tematu rano.

595
00:51:36,552 --> 00:51:38,805
Pójdę do twojego pokoju.

596
00:51:38,888 --> 00:51:41,724
-Zgarnę jakieś ciuchy...
-Nie wejdziesz tam.

597
00:51:42,683 --> 00:51:45,520
Ta suka Jasmine zamknęła się od środka.

598
00:51:47,063 --> 00:51:48,523
Nienawidzę tego pokoju.

599
00:51:49,398 --> 00:51:50,858
Tu jest okropnie.

600
00:52:01,828 --> 00:52:04,622
FORMULARZ ZGŁOSZENIA WYPADKU

601
00:52:17,385 --> 00:52:22,014
BARDZIEJ NIŻ KIEDYKOLWIEK

602
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
ZWIĄZEK INKLUZYWNEJ PRZYSZŁOŚCI

603
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
Przepraszam.

604
00:52:36,529 --> 00:52:39,031
Nie przejmuj się, o wszystkim pomyślałem.

605
00:52:40,908 --> 00:52:41,826
Utrwalacz.

606
00:52:42,368 --> 00:52:44,871
Chcieliby, żeby to było takie proste.

607
00:52:46,080 --> 00:52:47,248
Jasne.

608
00:52:47,748 --> 00:52:48,916
Miłego dziękczynienia.

609
00:52:49,750 --> 00:52:51,335
Kiedy wylatujesz?

610
00:52:53,671 --> 00:52:55,548
Zostaję tu.

611
00:52:55,882 --> 00:52:56,716
Poważnie?

612
00:52:57,133 --> 00:52:58,175
Szkoda.

613
00:53:00,094 --> 00:53:01,470
A ty wracasz do domu?

614
00:53:01,888 --> 00:53:04,432
Nie, do Nowego Jorku.

615
00:53:04,515 --> 00:53:06,350
Znajomi robią kolację.

616
00:53:06,434 --> 00:53:09,061
Zieleninka, bataty kandyzowane,
te klimaty.

617
00:53:10,313 --> 00:53:11,647
Posłuchaj.

618
00:53:11,731 --> 00:53:15,192
Nie musi być między nami niezręcznie.

619
00:53:15,276 --> 00:53:16,527
Z mojej strony nie jest.

620
00:53:17,069 --> 00:53:19,280
Z mojej też nie.

621
00:53:19,989 --> 00:53:21,407
Jak coś, jestem tu.

622
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
Co się dzieje?

623
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
Wyjeżdżam.

624
00:53:31,792 --> 00:53:32,877
Na ferie?

625
00:53:33,794 --> 00:53:34,795
Na zawsze.

626
00:53:58,194 --> 00:53:59,278
Skarbie.

627
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
Zaraz przyjdę.

628
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
Amelia, zaczekaj.

629
00:54:37,817 --> 00:54:38,818
Cześć, mamo.

630
00:54:39,694 --> 00:54:41,362
Wybacz, że się nie odzywałam.

631
00:54:42,405 --> 00:54:45,741
Miałam masę roboty. Uczelnia, znajomi.

632
00:54:48,077 --> 00:54:50,454
Dogaduję się ze współlokatorką.

633
00:54:51,330 --> 00:54:54,917
Zaprosiła mnie nawet
na święta dziękczynienia.

634
00:54:55,418 --> 00:54:56,293
Nie martw się.

635
00:54:57,461 --> 00:54:58,713
Nie będę sama.

636
00:55:57,938 --> 00:55:58,856
Halo?

637
00:56:09,909 --> 00:56:11,285
Jest tam kto?

638
00:56:50,116 --> 00:56:51,909
Boże jedyny!

639
00:56:52,910 --> 00:56:54,620
Jasmine, wracaj.

640
00:56:55,830 --> 00:56:57,748
Jasmine, wracaj.

641
00:56:58,582 --> 00:57:00,167
Jasmine!

642
00:57:00,960 --> 00:57:02,795
Ancaster to ja.

643
00:57:04,130 --> 00:57:05,756
Ancaster to ja.

644
00:57:08,092 --> 00:57:10,094
Ancaster to ja.

645
00:57:12,847 --> 00:57:14,265
Ancaster to ja.

646
00:57:14,974 --> 00:57:18,727
Ancaster nie jest jedynie dyskryminacją.

647
00:57:19,687 --> 00:57:23,607
Dlatego z dumą informuję
o inicjatywie mojej koleżanki.

648
00:57:23,691 --> 00:57:26,652
Związek Inkluzywnej Przyszłości w Ancaster

649
00:57:26,735 --> 00:57:28,696
to porozumienie studencko-uczelniane

650
00:57:28,779 --> 00:57:31,574
mające na celu ochronę
i promocję różnorodności.

651
00:57:32,992 --> 00:57:36,328
Dzięki innowacyjnym metodom,
takim jak warsztaty,

652
00:57:36,412 --> 00:57:39,498
gościnne wykłady
i wydarzenia wielokulturowe

653
00:57:39,582 --> 00:57:43,252
ZIP utoruje szkole drogę
ku radykalnej integracji.

654
00:57:44,628 --> 00:57:49,592
Teraz bardziej niż kiedykolwiek
pokażemy światu, kim jesteśmy.

655
00:58:08,110 --> 00:58:12,698
TAK JEST WSZĘDZIE

656
00:58:34,345 --> 00:58:36,138
Jasmine, prawda?

657
00:58:38,807 --> 00:58:39,725
Zgadza się.

658
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
-Skąd wiesz?
-Jak się masz?

659
00:58:43,354 --> 00:58:44,396
Dobrze.

660
00:58:45,231 --> 00:58:46,148
Wspaniale.

661
00:59:02,039 --> 00:59:03,123
Nie było łatwo.

662
00:59:11,632 --> 00:59:14,134
Przez pierwszy semestr nie mogłam spać.

663
00:59:15,970 --> 00:59:19,306
Podczas sesji nie spałam
dwie noce z rzędu.

664
00:59:19,390 --> 00:59:22,601
Miałam halucynacje.
Myślałam, że moja lampa to jakiś gnom.

665
00:59:29,858 --> 00:59:31,527
Miewałam koszmary.

666
00:59:34,321 --> 00:59:35,239
Często.

667
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Wpadnij czasem do domu AfAm.

668
00:59:44,707 --> 00:59:47,501
To świetnie miejsce dla niebiałych.

669
00:59:48,335 --> 00:59:50,421
Całej ósemki.

670
00:59:55,884 --> 00:59:57,469
Do zobaczenia.

671
01:00:06,061 --> 01:00:07,730
Wpadłaś czy co?

672
01:00:22,661 --> 01:00:23,787
Nie mylisz się.

673
01:00:28,375 --> 01:00:29,418
No dobra.

674
01:00:29,501 --> 01:00:30,377
Przerwałyśmy.

675
01:00:31,378 --> 01:00:32,463
Znasz ją?

676
01:00:34,131 --> 01:00:35,049
Nie.

677
01:00:35,799 --> 01:00:37,926
Dała mi to.

678
01:00:38,010 --> 01:00:40,971
Mnie też próbowali zwerbować,

679
01:00:41,055 --> 01:00:42,389
ale do Chabad.

680
01:00:42,890 --> 01:00:44,141
Wstyd.

681
01:00:44,975 --> 01:00:47,269
Okropieństwo.

682
01:00:54,735 --> 01:00:59,531
Najpierw chciałabym powiedzieć,
że podobał mi się twój felieton.

683
01:00:59,865 --> 01:01:01,033
W The Globe.

684
01:01:01,367 --> 01:01:03,160
Bardzo dziękuję.

685
01:01:03,410 --> 01:01:05,537
Naprawdę skłania do myślenia.

686
01:01:06,163 --> 01:01:09,792
Czy to wstęp do kolejnych publikacji?

687
01:01:09,875 --> 01:01:11,335
Książek, konkretniej.

688
01:01:11,418 --> 01:01:12,920
Nie w najbliższej przyszłości.

689
01:01:13,003 --> 01:01:15,631
Zaczynam gromadzić materiały.

690
01:01:15,714 --> 01:01:19,510
Publikacje to jeden z czynników
branych pod uwagę.

691
01:01:19,593 --> 01:01:22,888
Jeśli kandydat ma niewielki dorobek,

692
01:01:23,889 --> 01:01:27,393
zwiększa się waga innych czynników,

693
01:01:27,476 --> 01:01:30,938
takich jak wyniki
i zaangażowanie na zajęciach.

694
01:01:31,438 --> 01:01:32,773
Rozumiem.

695
01:01:32,856 --> 01:01:36,276
Dydaktyka to dla mnie priorytet.

696
01:01:36,693 --> 01:01:40,531
Zapewne rozumiesz, dlaczego trwający spór

697
01:01:40,614 --> 01:01:43,867
staje się problematyczny.

698
01:01:46,662 --> 01:01:48,997
-Cóż...
-Udało się go rozwiązać?

699
01:01:49,456 --> 01:01:50,374
Jeszcze nie.

700
01:01:53,043 --> 01:01:54,420
Mogłabyś...

701
01:01:56,380 --> 01:01:59,049
nieco przybliżyć nam sytuację?

702
01:02:02,678 --> 01:02:03,929
Problem...

703
01:02:09,268 --> 01:02:10,561
Problem

704
01:02:11,645 --> 01:02:13,772
tkwi w uczelni.

705
01:02:15,941 --> 01:02:18,318
Dlaczego poświęca więcej uwagi mnie

706
01:02:18,402 --> 01:02:20,362
i podważeniu moich kwalifikacji

707
01:02:20,446 --> 01:02:23,574
niż poszukiwaniu rasisty,
który terroryzuje studentów?

708
01:02:23,657 --> 01:02:25,576
Nie rozumiem...

709
01:02:25,659 --> 01:02:27,703
Tydzień temu podpalono krzyż.

710
01:02:27,786 --> 01:02:30,289
To wymaga natychmiastowej reakcji.

711
01:02:30,372 --> 01:02:32,583
Nie zostanę kozłem ofiarnym uczelni,

712
01:02:32,666 --> 01:02:36,336
która nie chce lub nie potrafi
dostrzec prawdy o sobie.

713
01:02:36,420 --> 01:02:38,297
Jeśli ktoś chciałby jej pomóc,

714
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
to należałoby zakończyć
kulturę nienawiści trawiącą domy,

715
01:02:41,925 --> 01:02:44,720
dewaluującą pracę niebiałych wykładowców

716
01:02:44,803 --> 01:02:47,055
i zmuszającą mnie do tłumaczenia się wam.

717
01:02:49,892 --> 01:02:53,020
Zobaczcie, co spotkało Jasmine Moore.

718
01:02:53,103 --> 01:02:56,315
To się dzieje pod waszymi nosami.

719
01:04:42,170 --> 01:04:44,798
SALON - BIBLIOTEKA - SYPIALNIA

720
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
1 GRUDNIA 1965

721
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
Kolejna migrena - Nie dam rady

722
01:05:06,987 --> 01:05:09,448
Uwaga. Zamykamy bibliotekę.

723
01:05:10,949 --> 01:05:13,410
ŚRODA, 3 GRUDNIA

724
01:05:30,844 --> 01:05:32,179
Cześć, Katie.

725
01:05:33,138 --> 01:05:34,348
Nadal tu siedzisz?

726
01:05:34,806 --> 01:05:36,725
Wywalili mnie z biblioteki.

727
01:05:37,184 --> 01:05:39,436
Może się przejdziemy?

728
01:05:42,397 --> 01:05:44,733
CZWARTEK 2 GRUDNIA

729
01:05:46,068 --> 01:05:48,654
Idzie i ciągnie linę

730
01:06:13,136 --> 01:06:14,846
Zabierze mnie ze sobą

731
01:06:15,514 --> 01:06:16,473
Pani Bishop.

732
01:06:21,520 --> 01:06:23,313
Pani Bishop, pomocy!

733
01:06:23,730 --> 01:06:26,274
Błagam, proszę otworzyć!

734
01:06:26,692 --> 01:06:27,734
Proszę.

735
01:06:27,818 --> 01:06:29,903
Pani Bishop!

736
01:06:29,986 --> 01:06:31,029
Błagam!

737
01:06:47,003 --> 01:06:48,672
Ja pierdolę!

738
01:07:56,448 --> 01:07:57,574
Mamy żywą.

739
01:08:11,713 --> 01:08:13,006
Witaj w Ancaster.

740
01:08:24,392 --> 01:08:25,560
Jasmine?

741
01:08:26,478 --> 01:08:27,562
O Boże.

742
01:08:29,314 --> 01:08:32,400
Twoja mama się zamartwia.
Mówi, że nie dzwonisz.

743
01:08:33,151 --> 01:08:34,986
Jak do tego doszło?

744
01:08:37,030 --> 01:08:38,448
Ktoś cię popchnął?

745
01:08:40,492 --> 01:08:41,743
Poślizgnęłaś się?

746
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
Uciekałam przed nią.

747
01:08:45,372 --> 01:08:46,248
Przed kim?

748
01:08:46,832 --> 01:08:47,916
Przed kim uciekałaś?

749
01:08:48,959 --> 01:08:49,918
Przed wiedźmą.

750
01:08:52,170 --> 01:08:53,421
Wiedźma nie istnieje.

751
01:08:53,505 --> 01:08:55,006
Nie wrócę tam.

752
01:08:55,799 --> 01:08:57,425
-Jasmine...
-Nie wrócę.

753
01:08:57,926 --> 01:08:59,052
Jasmine.

754
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
Nie możesz się poddać.

755
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
To nie duchy.

756
01:09:05,308 --> 01:09:07,185
To nic nadprzyrodzonego. To...

757
01:09:10,689 --> 01:09:11,773
To Ameryka.

758
01:09:12,899 --> 01:09:14,192
Tutaj jest tak wszędzie.

759
01:09:15,861 --> 01:09:19,072
Też przez to przeszłam.

760
01:09:19,614 --> 01:09:20,866
Rozumiem cię.

761
01:09:21,491 --> 01:09:24,160
Byłam jedną z trzech czarnych.

762
01:09:24,244 --> 01:09:26,246
Nawet nas nie odróżniali.

763
01:09:28,123 --> 01:09:29,666
To było upokarzające.

764
01:09:30,792 --> 01:09:33,461
Ale trzymałam się kurczowo

765
01:09:33,545 --> 01:09:35,589
i nie dałam się wypchnąć.

766
01:09:36,214 --> 01:09:38,300
Muszę się stąd wydostać.

767
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
Nie uciekniesz przed tym, Jasmine.

768
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
To pójdzie za tobą.

769
01:09:49,436 --> 01:09:50,520
Uwierz mi.

770
01:09:52,022 --> 01:09:52,939
Ja to wiem.

771
01:11:03,510 --> 01:11:04,844
Pomóż mi.

772
01:11:23,029 --> 01:11:24,114
Virgie?

773
01:11:26,908 --> 01:11:28,118
Za późno.

774
01:11:30,412 --> 01:11:32,122
Już prawie tu są.

775
01:11:34,916 --> 01:11:36,292
Zawołam kogoś.

776
01:11:38,503 --> 01:11:40,755
Zabieraj to czarne łapsko.

777
01:11:42,132 --> 01:11:44,175
Myślisz, że możesz mnie dotykać?

778
01:11:44,968 --> 01:11:47,721
Za bardzo cię rozbestwiłam.

779
01:11:49,931 --> 01:11:52,225
Gary mnie ostrzegał.

780
01:11:53,101 --> 01:11:54,978
Myślisz, że możesz mnie dotykać?

781
01:11:57,480 --> 01:11:59,232
Jak śmiesz?

782
01:12:01,985 --> 01:12:04,112
To mój dom.

783
01:12:06,114 --> 01:12:08,658
Mój dom.

784
01:12:10,910 --> 01:12:13,955
To mój dom.

785
01:12:48,156 --> 01:12:49,074
Jasmine?

786
01:12:52,327 --> 01:12:53,745
Gail wie, że tu jesteś?

787
01:12:54,621 --> 01:12:55,830
Nie.

788
01:12:58,083 --> 01:12:59,626
Co zamierzasz?

789
01:13:00,418 --> 01:13:01,628
Wszystko już wiem.

790
01:13:02,587 --> 01:13:03,797
Rozumiem.

791
01:13:05,215 --> 01:13:07,926
Nie powinnaś tu teraz być.

792
01:13:08,009 --> 01:13:09,010
Mylisz się.

793
01:13:10,345 --> 01:13:12,097
Nieważne, dokąd pójdę.

794
01:13:13,306 --> 01:13:14,390
To jest wszędzie.

795
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
Jasmine?

796
01:14:27,046 --> 01:14:28,506
Jasmine!

797
01:14:36,806 --> 01:14:38,349
Nie!

798
01:14:48,651 --> 01:14:49,944
Jasmine!

799
01:15:11,466 --> 01:15:14,177
UNIWERSYTET ANCASTER

800
01:15:20,934 --> 01:15:24,312
SZKARŁATNA LITERA - NATHANIEL HAWTHORNE

801
01:15:37,951 --> 01:15:38,952
LICEUM LAKEVIEW 2019

802
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
HEJ JASMINE NAJLEPSZA PRZYJACIÓŁKO
BĘDĘ TĘSKNIĆ

803
01:15:41,246 --> 01:15:43,665
LHS WYMIATA W 2019
O, CZŁOWIEKU, ANCASTER, bystra zdzira

804
01:16:07,939 --> 01:16:12,277
NIGDZIE SIĘ NIE WYBIERAM

805
01:16:24,664 --> 01:16:27,041
Chyba się nie wyspałaś.

806
01:16:29,919 --> 01:16:31,254
Jak mam spać?

807
01:16:31,838 --> 01:16:33,089
To nie twoja wina.

808
01:16:33,589 --> 01:16:35,925
To jasne, ale...

809
01:16:37,677 --> 01:16:39,137
Nie obwiniaj się.

810
01:16:43,516 --> 01:16:45,643
Wiem, że jest ci ciężko.

811
01:16:46,561 --> 01:16:49,897
Zwłaszcza, że powinniśmy się cieszyć.

812
01:16:53,484 --> 01:16:54,402
Udało ci się.

813
01:16:56,779 --> 01:16:57,697
Prawda?

814
01:17:03,953 --> 01:17:06,080
Zawsze myślałam, że to jest nagroda.

815
01:17:09,083 --> 01:17:12,712
Wykazać się. Wytrwać.

816
01:17:15,340 --> 01:17:17,342
Po co to robimy?

817
01:17:17,967 --> 01:17:19,886
Ja wiem, po co.

818
01:17:21,804 --> 01:17:23,473
Znalazłam swój cel.

819
01:17:26,851 --> 01:17:28,144
Swoje miejsce.

820
01:17:30,480 --> 01:17:34,525
Tyle programów i stanowisk,
o które walczyłam.

821
01:17:36,569 --> 01:17:39,280
Tylko tutaj zaryzykowali.

822
01:17:41,866 --> 01:17:44,660
Może zawsze byłaś tego częścią.

823
01:17:44,744 --> 01:17:45,787
Nie.

824
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
Nic nie przyszło mi łatwo.

825
01:17:50,625 --> 01:17:53,294
-Własny brat zamykał...
-Brat?

826
01:17:54,837 --> 01:17:55,838
Co?

827
01:17:56,547 --> 01:17:58,383
Mówiłaś, że jesteś jedynaczką.

828
01:18:00,551 --> 01:18:02,261
A teraz mówię, że sierotą też.

829
01:18:02,804 --> 01:18:03,805
Czasami.

830
01:18:08,351 --> 01:18:10,186
To nie jest już moja rodzina.

831
01:18:13,022 --> 01:18:15,233
Dlatego to dla mnie ważne.

832
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
Proszę się nie rozłączać.

833
01:18:49,809 --> 01:18:52,019
Chodzi o moją córkę Elizabeth.

834
01:18:53,104 --> 01:18:55,314
Pani może ją znać jako Liv.

835
01:19:34,312 --> 01:19:36,230
Wydzwaniam od tygodni.

836
01:19:38,232 --> 01:19:39,567
Pani Esther Bickert.

837
01:19:44,655 --> 01:19:45,573
Proszę.

838
01:19:58,252 --> 01:19:59,712
To jest Liv?

839
01:19:59,795 --> 01:20:00,838
Elizabeth.

840
01:20:01,339 --> 01:20:04,175
Jakby zmiotło ją z powierzchni ziemi.

841
01:20:04,675 --> 01:20:06,677
Odeszła i nie wróciła.

842
01:20:07,803 --> 01:20:10,014
To się u nas zdarza.

843
01:20:10,765 --> 01:20:11,807
O tym się nie mówi.

844
01:20:12,642 --> 01:20:14,852
Aż pewnego dnia ją ujrzałam.

845
01:20:14,936 --> 01:20:16,062
W gazecie.

846
01:20:17,188 --> 01:20:18,981
Nazywali ją Liv.

847
01:20:19,899 --> 01:20:22,151
Mówili, że jest czarna.

848
01:20:23,361 --> 01:20:24,737
A nie jest?

849
01:20:24,820 --> 01:20:26,989
-Skądże, to moja córka.
-Ale...

850
01:20:27,365 --> 01:20:28,241
A jej ojciec?

851
01:20:28,741 --> 01:20:30,826
Broń Boże, pokój jego duszy.

852
01:20:31,702 --> 01:20:34,288
Nie. Według mnie

853
01:20:34,747 --> 01:20:36,874
to sprawa między wami.

854
01:20:38,125 --> 01:20:40,628
Nie rozmawia ze mną.

855
01:20:43,422 --> 01:20:45,675
Opętał ją diabeł.

856
01:20:47,051 --> 01:20:50,096
Powinnaś znać prawdę.

857
01:20:55,810 --> 01:20:57,186
To naprawdę wiele. I...

858
01:20:58,104 --> 01:20:59,021
Po co...

859
01:21:02,942 --> 01:21:08,948
ETAT DLA BECKMAN
SUKCESEM W WALCE O RÓŻNORODNOŚĆ

860
01:21:15,871 --> 01:21:18,291
Gail, jesteś.

861
01:21:18,624 --> 01:21:21,794
Całe szczęście. Urozmaicisz nam przyjęcie.

862
01:21:25,089 --> 01:21:27,049
To wieczór twojej koleżanki.

863
01:21:28,259 --> 01:21:29,427
Stały etat.

864
01:21:38,603 --> 01:21:40,062
Cześć, Gail.

865
01:22:26,567 --> 01:22:28,486
Jedna z moich ulubionych piosenek.

866
01:22:29,278 --> 01:22:31,906
Gail, pomóż mi z muzyką.

867
01:22:32,323 --> 01:22:34,408
-Liv...
-Świetnie mi idzie.

868
01:22:35,660 --> 01:22:37,119
Nie do wiary.

869
01:22:37,203 --> 01:22:38,663
To wrogie przejęcie.

870
01:22:38,746 --> 01:22:41,248
Brian, kocham cię, ale nie twoją muzykę.

871
01:22:41,332 --> 01:22:42,833
Podkręcimy trochę temperaturę.

872
01:22:42,917 --> 01:22:44,460
Liv, masz chwilę?

873
01:22:44,543 --> 01:22:47,421
-Podkręcimy? W sensie?
-W sensie, że będzie cieplej.

874
01:22:47,505 --> 01:22:50,132
Gail, wytłumacz panu.

875
01:22:50,216 --> 01:22:51,550
Musimy pomówić.

876
01:22:51,884 --> 01:22:55,012
Sekundkę. Pokażę białasom muzykę.

877
01:23:01,268 --> 01:23:02,978
No to ja odpadam.

878
01:23:03,062 --> 01:23:04,480
Dwie lewe nogi.

879
01:23:04,563 --> 01:23:06,357
Gail, umiesz do tego tańczyć?

880
01:23:06,440 --> 01:23:07,858
No pewnie!

881
01:23:12,321 --> 01:23:13,239
Przestań.

882
01:23:13,864 --> 01:23:14,990
Przestań.

883
01:23:17,243 --> 01:23:18,536
Dość!

884
01:23:26,460 --> 01:23:27,878
Jesteś kłamcą.

885
01:23:28,629 --> 01:23:30,005
Że, kurwa, co?

886
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
Rozmawiałam z twoją mamą.

887
01:23:35,261 --> 01:23:36,470
Jak śmiesz...

888
01:23:37,179 --> 01:23:38,764
Jesteś oszustką.

889
01:23:40,683 --> 01:23:42,101
O czym ty mówisz?

890
01:23:42,560 --> 01:23:46,772
Mówię, że o kulturze czarnych

891
01:23:47,565 --> 01:23:48,858
uczy was biała,

892
01:23:49,316 --> 01:23:53,487
która dostała etat
dzięki śmierci czarnej dziewczyny.

893
01:23:55,114 --> 01:23:56,198
To szaleństwo.

894
01:23:56,449 --> 01:23:58,826
Nie muszę udowadniać, że jestem czarna.

895
01:23:58,909 --> 01:24:00,286
Oczywiście, że nie.

896
01:24:00,369 --> 01:24:02,788
I nie życzę sobie, by ta rozmowa...

897
01:24:02,872 --> 01:24:03,831
Pieprz się.

898
01:24:06,333 --> 01:24:07,293
Rozumiesz?

899
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
W dupie mam twoje życzenia.

900
01:24:12,381 --> 01:24:14,842
No tak. Pewnie.

901
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
-Wyście...
-„Wyście”?

902
01:24:18,095 --> 01:24:19,889
Wyście się tak odkleili,

903
01:24:19,972 --> 01:24:23,559
że nie odróżniacie już czerni od bieli.

904
01:24:24,560 --> 01:24:26,228
Tak to wygląda.

905
01:24:26,645 --> 01:24:28,856
To właśnie spotkało Jasmine.

906
01:24:29,106 --> 01:24:30,566
Wiem o tym!

907
01:24:31,400 --> 01:24:35,154
Nie ma tu białych kapturów
i śpiewów, ale to bez znaczenia.

908
01:24:36,155 --> 01:24:38,574
Rasizm jest jak nieuchwytny duch.

909
01:24:38,657 --> 01:24:39,825
Nie mam dowodów.

910
01:24:40,284 --> 01:24:41,660
Uspokój się.

911
01:24:41,744 --> 01:24:42,870
Ona nie żyje!

912
01:24:44,830 --> 01:24:46,957
Słyszysz? Nie żyje.

913
01:24:47,333 --> 01:24:49,001
A ja mogłam jej pomóc.

914
01:24:53,130 --> 01:24:55,216
Mogłam ją uwolnić.

915
01:24:57,760 --> 01:24:58,928
Ale ją tu trzymałam.

916
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
Żadna ze mnie przełożona.

917
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Zwykła niewolnica.

918
01:25:12,316 --> 01:25:13,859
Sprowadziliście mnie, bym...

919
01:25:13,943 --> 01:25:14,860
posprzątała.

920
01:25:18,572 --> 01:25:20,241
Niczego nie zmieniłam.

921
01:25:23,828 --> 01:25:25,287
Nie zrobiłam.

922
01:25:26,038 --> 01:25:26,956
Tylko ją...

923
01:25:29,834 --> 01:25:30,793
zawiodłam.

924
01:25:34,046 --> 01:25:35,714
Będzie mnie nawiedzać.

925
01:25:37,216 --> 01:25:39,844
Już do śmierci.

926
01:25:55,484 --> 01:25:56,694
Co się stało?

927
01:25:57,736 --> 01:26:00,364
Chciałam z tobą pogadać.

928
01:26:01,574 --> 01:26:04,910
Musiałaś wybuchnąć i wyciągać moje brudy

929
01:26:04,994 --> 01:26:06,912
przy tych białasach?

930
01:26:07,079 --> 01:26:08,080
Też jesteś biała.

931
01:26:08,205 --> 01:26:09,415
Nie jestem!

932
01:26:10,082 --> 01:26:11,041
Ta kobieta

933
01:26:11,667 --> 01:26:13,085
wychowała mnie wierząc,

934
01:26:13,586 --> 01:26:18,132
że pójdę do piekła,
bo spłodził mnie czarny.

935
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
Mówiła, że twój ojciec był biały.

936
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
Tak twierdzi?

937
01:26:25,931 --> 01:26:28,058
Nie pozwolę wam na takie traktowanie.

938
01:26:28,142 --> 01:26:30,519
Ani tobie, ani jej, ani Jasmine.

939
01:26:30,936 --> 01:26:32,271
Powiedziałam prawdę.

940
01:26:34,356 --> 01:26:35,941
To nie ma sensu.

941
01:26:37,526 --> 01:26:38,777
Nie wierzę ci.

942
01:26:38,861 --> 01:26:40,946
To nie musi mieć sensu.

943
01:26:41,030 --> 01:26:42,156
Nie przeżyłaś tego.

944
01:26:42,865 --> 01:26:44,074
To nie twoja historia.

945
01:26:45,284 --> 01:26:46,744
Masz szczęście.

946
01:26:56,545 --> 01:27:01,091
Sęk w tym,
że uczelnia nie przejmuje się zdrowiem.

947
01:27:01,175 --> 01:27:03,802
To toksyczne podejście.

948
01:27:03,886 --> 01:27:05,262
Zgadzam się.

949
01:27:05,346 --> 01:27:07,890
Rozumiem, co czujesz, Gail.

950
01:27:07,973 --> 01:27:11,810
Pod koniec semestru
wszyscy jesteśmy wyczerpani.

951
01:27:11,894 --> 01:27:13,187
-Wszyscy.
-O rety.

952
01:27:13,270 --> 01:27:16,523
Mam jestem tak spięta,
jakbym miała piłki pod skórą.

953
01:27:17,107 --> 01:27:18,692
Cóż, Gail,

954
01:27:18,776 --> 01:27:21,820
to był dla wszystkich trudny semestr.

955
01:27:21,904 --> 01:27:24,698
Nie wiedziałem o niczym
i głupio mi z tego powodu.

956
01:27:25,074 --> 01:27:26,992
To przez ten cały stres.

957
01:27:27,076 --> 01:27:29,870
-To kiepski moment.
-Nie wątpię.

958
01:28:25,175 --> 01:28:27,302
Nigdzie się nie wybieram.

959
01:28:28,429 --> 01:28:29,513
Przepraszam.

960
01:28:30,431 --> 01:28:31,306
Dziękuję.

961
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
To nigdy się nie zmieni.

962
01:28:48,699 --> 01:28:51,493
To napięcie w pracy,

963
01:28:51,577 --> 01:28:53,704
cała ta sytuacja,

964
01:28:53,787 --> 01:28:55,456
odbijają się na moim ciele.

965
01:28:55,539 --> 01:28:57,291
U ciebie chodzi o emocje.

966
01:29:16,018 --> 01:29:19,229
Podejrzana kobieta
na dziedzińcu pierwszego roku.

967
01:29:19,772 --> 01:29:21,899
Sprawdź ją.

968
01:29:24,485 --> 01:29:26,695
Który wydział? Proszę o dokumenty.

969
01:29:27,404 --> 01:29:28,947
-Nie.
-Poproszę.

970
01:29:29,031 --> 01:29:31,492
-Sprawdzę tylko.
-Nie w tym sensie.

971
01:29:33,577 --> 01:29:34,661
Nie pracuję tu.

972
01:29:35,662 --> 01:29:37,164
Właśnie wychodziłam.

973
01:29:39,833 --> 01:29:41,502
Wyjście jest tam.

974
01:29:54,848 --> 01:29:55,933
Pani Bishop?

975
01:29:58,894 --> 01:30:00,062
Pani Bishop?

976
01:31:16,013 --> 01:31:22,019
ZMORA

977
01:38:03,044 --> 01:38:05,046
Napisy: Konrad Szabowicz

978
01:38:05,130 --> 01:38:07,132
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska



