1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:17,244 --> 00:01:20,998
-Η τάξη του 2023!
-Η τάξη του 2023!

4
00:01:23,459 --> 00:01:25,002
Καλώς το φρέσκο ψάρι.

5
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
Μετά βίας, μετά από τέτοια πτήση.

6
00:01:27,797 --> 00:01:29,131
Επίθετο; Όνομα;

7
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
Μουρ, Τζάσμιν.

8
00:01:30,800 --> 00:01:33,177
Λοιπόν, είσαι στο δωμάτιο...

9
00:01:35,596 --> 00:01:36,430
Παιδιά.

10
00:01:39,225 --> 00:01:40,476
Πήρε το δωμάτιο.

11
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
-Το 302.
-Να της το πούμε;

12
00:01:45,022 --> 00:01:45,856
Τι τρέχει;

13
00:01:45,940 --> 00:01:47,149
Καλώς ήρθες στο Ανκάστερ.

14
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
Ο τυχερός αριθμός 302.

15
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
Συντήρηση Εγκαταστάσεων εκεί;

16
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Η Γκέιλ Μπίσοπ είμαι.
Κόλλησε η κλειδαριά της πόρτας μου.

17
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
Και βέβαια προσπάθησα. Προφανώς...

18
00:02:30,651 --> 00:02:31,861
ΑΜΙΛΙΑ -ΤΖΑΣΜΙΝ

19
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Γαμώτο.

20
00:03:30,878 --> 00:03:32,630
-Με τρόμαξες.
-Συγγνώμη.

21
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
-Πρέπει να είσαι η Τζάσμιν.
-Ναι.

22
00:03:37,259 --> 00:03:38,177
Αμίλια.

23
00:03:38,260 --> 00:03:39,178
Γεια.

24
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
-Ωραία πράγματα έχεις.
-Ευχαριστώ.

25
00:03:45,017 --> 00:03:48,562
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΕΙ
ΚΑΠΟΙΑ ΑΥΤΟ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ;

26
00:03:48,646 --> 00:03:52,858
Θρύλοι. Το Κολέγιο Ανκάστερ
είναι γεμάτο από αυτούς.

27
00:03:53,984 --> 00:03:57,154
Όταν έρχεστε σε μια σχολή
που είναι εξίσου παλιά με τη χώρα,

28
00:03:57,237 --> 00:03:59,031
είναι λογικό να ακούσετε μερικούς.

29
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Ίσως να έχετε ακούσει ότι το Ανκάστερ
απέρριψε τον Φράνκλιν Ρούζβελτ,

30
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
κι αυτός συμβιβάστηκε
με την ασφαλή του επιλογή,

31
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
το Χάρβαρντ.

32
00:04:10,501 --> 00:04:12,419
Δεν μπορώ να το επιβεβαιώσω αυτό,

33
00:04:12,503 --> 00:04:17,883
αλλά είναι γεγονός πως δύο Πρόεδροι
των ΗΠΑ και δεκάδες γερουσιαστές

34
00:04:17,967 --> 00:04:20,219
αποφοίτησαν από αυτήν εδώ τη σχολή.

35
00:04:21,845 --> 00:04:26,266
Ίσως να έχετε ακούσει
για τον θρύλο της Μάργκαρετ Μίλετ,

36
00:04:26,809 --> 00:04:29,228
η οποία απαγχονίστηκε για άσκηση μαγείας,

37
00:04:29,311 --> 00:04:31,981
όχι πολύ μακριά από αυτό εδώ το κτήριο.

38
00:04:32,064 --> 00:04:33,440
Αυτό είναι αλήθεια.

39
00:04:34,149 --> 00:04:37,945
Πιστέψτε, όμως, το μόνο πράγμα
που θα σας στοιχειώσει φέτος

40
00:04:38,028 --> 00:04:39,947
θα είναι το επιπλέον κομμάτι πίτσας.

41
00:04:42,157 --> 00:04:45,035
Το θεωρώ τεράστια τιμή για εμένα

42
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
που αναλαμβάνω για πρώτη φορά

43
00:04:47,329 --> 00:04:50,582
τον ρόλο της Οικοδέσποινας του Μπέλβιλ.

44
00:04:52,751 --> 00:04:55,754
Ως Οικοδέσποινα,
δεν θα είμαι απλώς μια καθηγήτρια.

45
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
Θεωρήστε με άτομο εμπιστοσύνης,

46
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
σύμμαχο και φίλη σας.

47
00:05:02,011 --> 00:05:06,098
Κι αν ποτέ χρειαστείτε κάτι,
μένω ακριβώς εκεί, οπότε...

48
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
Θα με βρείτε εύκολα.

49
00:05:09,309 --> 00:05:11,520
Ξεκινάμε και ολοκληρώνουμε κάθε εξάμηνο

50
00:05:11,603 --> 00:05:14,231
με κάτι που ονομάζεται "Αρχέγονη Κραυγή".

51
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
Ετοιμάστε τα πνευμόνια σας.

52
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
Και κάτι τελευταίο.

53
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
Δεν θα γυρίσετε ποτέ ξανά στα σπίτια σας.

54
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Θα επισκέπτεστε τις γενέτειρές σας
μόνο την περίοδο των διακοπών.

55
00:05:32,416 --> 00:05:35,210
Δεν θα γυρίσετε ποτέ στο χθες.

56
00:05:35,961 --> 00:05:39,048
Συνεπώς, το μόνο πράγμα
που μπορώ να σας πω είναι...

57
00:05:41,425 --> 00:05:42,384
καλώς ήρθατε σπίτι.

58
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Θα παίξουμε ή όχι; Σκατά.

59
00:05:59,443 --> 00:06:02,905
Μπορεί να το καθαρίσει κάποια;
Εκεί είναι το χαρτί κουζίνας.

60
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
Ορίστε. Κάν' το εσύ.

61
00:06:07,826 --> 00:06:09,912
Από πού γνωρίζεστε εσείς;

62
00:06:10,537 --> 00:06:12,915
Βασικά, εμείς πηγαίναμε μαζί σχολείο

63
00:06:12,998 --> 00:06:14,792
και μετά η Λίμπι πήγε στο Ντάλτον.

64
00:06:16,168 --> 00:06:18,087
-Γιατί;
-Στο Ντουάιτ πήγα.

65
00:06:18,170 --> 00:06:19,254
Καλά, συγγνώμη.

66
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
Εγώ την ξέρω από την κατασκήνωση.

67
00:06:21,381 --> 00:06:22,800
Στη νήσο Τσαπακουίντικ.

68
00:06:23,383 --> 00:06:27,179
Δεν ήξερα ότι πήγες στο Ντουάιτ,
τη σχολή Ηλιθίων Λευκών Μαστούρηδων.

69
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
Μπορούμε να συνεχίσουμε, παρακαλώ;

70
00:06:29,723 --> 00:06:30,682
Μάλιστα, κυρία.

71
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
Δεν έχω ποτέ...

72
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
κάνει σεξ σε αεροπλάνο.

73
00:06:41,777 --> 00:06:43,237
Πλάκα κάνεις...

74
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
Αποκλείεται. Δεν είσαι τέτοια.

75
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
Στην εκδρομή στο Ισραήλ.

76
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
Λοιπόν, σκέφτηκα κάτι καλό.

77
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
Δεν έχω ποτέ κατουρήσει το παντελόνι μου.

78
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Μπορείς άνετα να το κάνεις απόψε.

79
00:07:01,004 --> 00:07:02,548
Να σας εξηγήσω.

80
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Είναι μεγάλη ιστορία,
αλλά υπνοβατώ πού και πού.

81
00:07:05,425 --> 00:07:07,302
Θεέ μου. Τρως ποτέ στον ύπνο σου;

82
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
-Δεν νομίζω.
-Τι;

83
00:07:09,012 --> 00:07:13,142
Πέρυσι την άνοιξη, έμεινα σε μια φίλη
μετά από τον χορό των αποφοίτων.

84
00:07:13,225 --> 00:07:17,688
Εμείς κάναμε ένα φοβερό πάρτι
μετά τον χορό... στο Αμαγκάνσετ.

85
00:07:18,897 --> 00:07:21,692
Ξαφνικά, με ξύπνησε η μητέρα της.

86
00:07:21,775 --> 00:07:26,363
Καθόμουν πάνω σ' ένα ανοιχτό συρτάρι
και κατουρούσα ασταμάτητα.

87
00:07:26,446 --> 00:07:28,282
-Όχι!
-Πλάκα κάνεις.

88
00:07:28,365 --> 00:07:29,992
-Σοβαρά τώρα;
-Ασταμάτητα, όμως.

89
00:07:30,075 --> 00:07:34,288
Οπότε, εκτός από το παντελόνι μου,
κατούρησα και των υπολοίπων.

90
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
Πού τη βρήκαμε αυτήν;

91
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Φοβερό.

92
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
Πίσω τους ώμους.

93
00:07:45,424 --> 00:07:49,678
Είχα ζωγραφίσει και τον πρύτανη Μαρόνι
ως οικοδεσπότη της εστίας Πίμπαντι.

94
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Εξαιρετικά.

95
00:07:52,306 --> 00:07:53,473
Είναι σημαντικό βήμα.

96
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Αυτός ο ήχος.

97
00:07:59,646 --> 00:08:01,523
Ώρα να σταματήσουμε, ούτως ή άλλως.

98
00:08:01,607 --> 00:08:03,233
Θα συνεχίσουμε την άλλη βδομάδα.

99
00:08:03,317 --> 00:08:04,193
Ναι, εντάξει.

100
00:08:21,460 --> 00:08:22,544
Ευχαριστώ, Τζος.

101
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
ΑΙΘΟΥΣΑ ΥΠΟΔΟΧΗΣ

102
00:09:48,338 --> 00:09:53,427
Λίγα μπρόκολα για τη θρέψη σου.
Θες λίγα μακαρόνια με τυρί, μωρό μου;

103
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
-Ναι, παρακαλώ.
-Εκεί;

104
00:09:55,178 --> 00:09:57,931
Πώς είσαι σήμερα, μωρό μου;
Στις ομορφιές σου είσαι.

105
00:09:58,015 --> 00:10:00,058
Ο Τζέικομπ, έτσι; Πώς πάει, μωρό μου;

106
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
-Χάρηκα. Καλή σου μέρα.
-Ευχαριστώ.

107
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Γεια και χαρά σου.

108
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Έλα, χαμογέλα λιγάκι.
Κάνει πολύ ωραία μέρα σήμερα.

109
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
-Πώς πάει η σχολή;
-Τέλεια.

110
00:10:08,817 --> 00:10:09,693
Καλά;

111
00:10:50,692 --> 00:10:53,737
Ακούστηκε υποτιμητικό αυτό.
Πολύ αγενές εκ μέρους σου.

112
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Χαλαρώστε. Δεν θα κάνει τίποτα.

113
00:11:14,341 --> 00:11:15,300
Ποια είσαι εσύ;

114
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
Μάντεψε.

115
00:11:19,721 --> 00:11:20,555
Εντάξει.

116
00:11:25,352 --> 00:11:26,269
Η Μπιγιονσέ.

117
00:11:29,856 --> 00:11:32,818
Κάποια από τις αδελφές Γουίλιαμς.
Η Σερίνα ή η Βίνους.

118
00:11:33,402 --> 00:11:34,361
Η Νίκι Μινάζ;

119
00:11:35,695 --> 00:11:36,530
Η Λίζο;

120
00:11:38,698 --> 00:11:41,660
-Λάθος, λάθος, σίγουρα λάθος.
-Τέλος παιχνιδιού.

121
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
Είναι η συγκάτοικός μου, προφανώς.

122
00:11:45,580 --> 00:11:46,915
Χαίρω πολύ.

123
00:11:49,626 --> 00:11:50,961
Είμαι ο Τάιλερ. Γεια.

124
00:11:51,962 --> 00:11:53,296
-Γεια, Τάιλερ.
-Γεια σου.

125
00:11:53,922 --> 00:11:56,174
Να πάρει. Δηλαδή, μένεις κι εσύ εδώ;

126
00:11:56,258 --> 00:11:57,843
-Προφανώς.
-Ναι.

127
00:11:57,926 --> 00:11:59,678
Αυτό το δωμάτιο είναι στοιχειωμένο.

128
00:12:00,929 --> 00:12:03,473
Κάποια πέθανε εδώ τη δεκαετία του '50.

129
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
-Στο δωμάτιο 302.
-Ναι.

130
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
-Ψάξ' το.
-Όλη η σχολή είναι καταραμένη.

131
00:12:08,270 --> 00:12:09,187
Από τη μάγισσα.

132
00:12:09,271 --> 00:12:12,566
Δεν έχεις ακούσει
για τη δίκη της Μάργκαρετ Μίλετ;

133
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
Έλα τώρα.

134
00:12:15,360 --> 00:12:18,864
Θα χρειαστεί να προσπαθήσεις
πολύ περισσότερο για να με τρομάξεις.

135
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
Σοβαρολογώ. Αλήθεια είναι.

136
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
Κάθε χρόνο, επιλέγει μια πρωτοετή.
Μπορεί να είναι μια από εσάς.

137
00:12:26,705 --> 00:12:29,583
Μια συμφοιτήτριά μας, η Τρέζουρ...

138
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Σκατά, την είχα ξεχάσει την Τρέζουρ.

139
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Τρελάθηκε.

140
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
Πήδηξε από το παράθυρο.

141
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
-Από αυτό το παράθυρο;
-Ναι.

142
00:12:40,343 --> 00:12:41,803
Τι συνέβη, δηλαδή;

143
00:12:42,804 --> 00:12:47,309
Η μάγισσα εμφανίζεται σε μια πρωτοετή
και στη συνέχεια, μια νύχτα,

144
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
ακριβώς στις 3:33 π.μ.,

145
00:12:52,022 --> 00:12:53,440
την παίρνει μαζί της.

146
00:12:55,192 --> 00:12:56,234
Πού;

147
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Στην κόλαση.

148
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
Είσαι πολύ κακός.

149
00:13:13,752 --> 00:13:15,504
Να πάρει ο διάολος.

150
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
Είναι αλήθεια, όμως.

151
00:13:18,840 --> 00:13:20,258
Είναι όλα αλήθεια.

152
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
-Είναι αλήθεια.
-Πάρε αυτό.

153
00:13:22,260 --> 00:13:23,887
Τρέζουρ!

154
00:13:23,970 --> 00:13:25,096
Βγάλε τον σκασμό.

155
00:13:25,180 --> 00:13:26,681
Θα μπλέξουμε.

156
00:13:28,308 --> 00:13:29,809
Ο Χόθορν έγραφε υπερβολές.

157
00:13:29,893 --> 00:13:31,269
Συμφωνούμε όλοι σ' αυτό.

158
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Δείτε τη Μαργαρίτα, για παράδειγμα.

159
00:13:33,438 --> 00:13:35,899
Αυτό το κοριτσάκι είναι 90% συμβολισμός

160
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
και 10% υπερβολικά ώριμες δηλώσεις.

161
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
Εσείς τι γνώμη έχετε;

162
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
Καθηγήτρια Μπέκμαν.

163
00:13:43,907 --> 00:13:47,452
Λέγε με Λιβ, και μίλα απευθείας.
Δεν σηκώνουμε το χέρι εδώ.

164
00:13:47,953 --> 00:13:48,870
Με συγχωρείτε.

165
00:13:50,163 --> 00:13:53,833
Το θεωρώ κάπως ειρωνικό
που η Χέστερ την ονόμασε Μαργαρίτα.

166
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
Από ποια άποψη;

167
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
Οι μαργαρίτες είναι συνδεδεμένες
με το λευκό χρώμα,

168
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
συνεπώς, τη συνδέουμε με την αγνότητα

169
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
και την αθωότητα.

170
00:14:03,385 --> 00:14:07,806
Η Μαργαρίτα εκλαμβάνεται ως αθώα,
λόγω της σύνδεσής της με το λευκό χρώμα.

171
00:14:07,889 --> 00:14:08,723
Ποιος συμφωνεί;

172
00:14:15,689 --> 00:14:17,732
-Καθηγήτρια Μπέκμαν.
-Λιβ.

173
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
Νομίζω πως εκείνη την εποχή,

174
00:14:20,026 --> 00:14:23,363
το λευκό χρώμα συνδεόταν όντως
με την αγνότητα, συμβολικά.

175
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Υπάρχει, όμως, κι εκείνο το κεφάλαιο,

176
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
όπου ούρλιαζε ακατάληπτα
στα παιδιά του χωριού.

177
00:14:29,452 --> 00:14:31,663
Προφανώς, λοιπόν,

178
00:14:32,372 --> 00:14:35,542
ένα μέρος της συμπεριφοράς της
μόνο αθώο δεν είναι.

179
00:14:36,126 --> 00:14:38,795
Ή αυτό ακριβώς είναι το θέμα,

180
00:14:39,337 --> 00:14:44,926
και η Μαργαρίτα είναι η λευκή γυναίκα
που ήρθε να εξοντώσει τη Χέστερ.

181
00:14:45,802 --> 00:14:49,806
Προφανώς, η Χέστερ συμβολίζει
κάθε αντισυμβατική γυναίκα.

182
00:14:50,348 --> 00:14:53,268
Εξαιρετική σκέψη, Κρέσιντα.
Ας το αναπτύξουμε περαιτέρω.

183
00:14:57,063 --> 00:14:59,274
Να και η οικοδέσποινά μας. Γεια!

184
00:14:59,357 --> 00:15:01,318
Καλώς ήρθατε.

185
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
Γεια σου.

186
00:15:03,862 --> 00:15:05,697
Λοιπόν, το έχεις συνειδητοποιήσει;

187
00:15:07,324 --> 00:15:10,535
Το πρώτο βράδυ,
δεν κοιμήθηκα καθόλου, πάντως.

188
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
Είναι καταπληκτικό, Γκέιλ.

189
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
Η πρώτη μαύρη οικοδέσποινα.

190
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
Με το καλό και πρόεδρος.

191
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
Να τη φωνάζουμε "Μπαράκ";

192
00:15:20,837 --> 00:15:23,006
Της σχολής, εννοούσα, αλλά...

193
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
-Επιπλέον, είναι ανδρικό όνομα.
-Σωστά.

194
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
Αλήθεια είναι αυτό.

195
00:15:27,969 --> 00:15:29,846
Είναι πολύ συναρπαστικό.

196
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
-Όντως.
-Πράγματι.

197
00:15:31,473 --> 00:15:34,517
Εσύ ξέρεις πώς είναι.
Έχεις περάσει από αυτήν τη θέση.

198
00:15:34,601 --> 00:15:36,645
Δεν είναι το ίδιο, όμως...

199
00:15:37,354 --> 00:15:38,188
Σωστά.

200
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Καλώς ήρθες στο κλαμπ.

201
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Ευχαριστώ, Μπράιαν.

202
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
Να πάρει.

203
00:16:17,811 --> 00:16:18,728
Γκέιλ!

204
00:16:23,274 --> 00:16:24,150
Έρχομαι.

205
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
-Εδώ είμαστε.
-Έκανες τα μαγικά σου.

206
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Θα φάω όλο το πεπερόνι.

207
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
-Έφερα και...
-Πεινάω σαν λύκος.

208
00:16:35,203 --> 00:16:37,997
-Χαρτοπετσέτες, πιάτα.
-Θεέ μου.

209
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Σ' ευχαριστώ πολύ.

210
00:16:41,167 --> 00:16:43,545
Έδωσα σχεδόν είκοσι δολάρια.

211
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
-Είχα ξεχάσει πόσο φθηνά είναι εδώ.
-Τι;

212
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Μην αποφεύγεις να απαντήσεις.

213
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
-Δεν το κάνω.
-Τα έχετε;

214
00:16:50,301 --> 00:16:52,262
Κάτσε, για τον Τάιλερ μιλάμε;

215
00:16:52,345 --> 00:16:53,430
Ως συνήθως.

216
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Εντάξει. Δεν τα έχουμε.

217
00:16:56,307 --> 00:16:58,601
Απλώς είμαστε καλά. Είναι νωρίς ακόμη.

218
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Δεν το λες και σχέση.

219
00:17:01,438 --> 00:17:04,441
Για την ακρίβεια, έδωσα 19 δολάρια.

220
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
Αν θέλετε να μου τα δώσετε.

221
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
Διαιρείται το 19 σε τέσσερα κομμάτια;

222
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
Αν είναι να πληρώσουμε,
αυτό το κρασί είναι δικό μου.

223
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
Κι έκανε 8,30 δολάρια, αν είναι
να πληρώσει η καθεμία τα δικά της.

224
00:17:15,076 --> 00:17:15,952
Κάνεις λάθος.

225
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
Το 8,3 είναι περιοδικός αριθμός...

226
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Ναι. Δεν θα επιχειρήσω καν...

227
00:17:20,123 --> 00:17:21,207
Εντάξει.

228
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
-Γκέιλ.
-Γεια.

229
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
-Συγγνώμη, εγώ...
-Στάσου.

230
00:17:40,310 --> 00:17:42,937
Πού ήσουν; Είσαι λες κι είδες φάντασμα.

231
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Είχα καλέσει μερικούς
από τους υπόλοιπους οικοδεσπότες.

232
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
Να πάρει η ευχή.
Έτσι είσαι μετά από τα πάρτι;

233
00:17:50,028 --> 00:17:51,196
Έχεις δίκιο.

234
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
Μάλλον υπερβάλλω. Απλώς...

235
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
Απλώς αισθάνθηκα...

236
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
Σαν μαύρη υπηρέτρια.

237
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
Όχι. Αυτό είναι...

238
00:18:02,373 --> 00:18:03,958
Λες να μην το ξέρω;

239
00:18:04,042 --> 00:18:07,420
Είμαστε είδος υπό εξαφάνιση
σ' αυτήν την πανεπιστημιούπολη.

240
00:18:07,504 --> 00:18:09,047
Πάμε να φύγουμε από δω.

241
00:18:09,130 --> 00:18:10,089
Πάμε στη Βοστώνη.

242
00:18:10,173 --> 00:18:12,467
Να γίνουμε τύφλα. Θα έχει πλάκα.

243
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
Έλα.

244
00:18:13,718 --> 00:18:15,678
Δεν πάω στη Βοστώνη απόψε.

245
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
Μην ανησυχείς. Θα τα πούμε σύντομα.

246
00:18:28,942 --> 00:18:29,818
Να σου πω.

247
00:18:30,902 --> 00:18:31,903
Να προσέχεις.

248
00:18:41,162 --> 00:18:44,833
Δεν ξέρω. Εγώ το θεωρώ ψευδοαφύπνιση.

249
00:18:44,916 --> 00:18:46,334
Το κάνει μονίμως αυτό.

250
00:18:46,417 --> 00:18:49,879
Στα βιβλία του, νιώθει πάντα
τόσο άσχημα για τους λευκούς άνδρες.

251
00:18:50,421 --> 00:18:52,257
Πώς μπορείς να το λες αυτό;

252
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
Έχεις διαβάσει την Ατίμωση;

253
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
Θα μπορούσατε να ανταλλάξετε
επιχειρήματα πάνω σ' αυτό.

254
00:18:58,012 --> 00:18:59,639
-Έλα τώρα.
-Μα...

255
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
Ας επιστρέψουμε
στην παρεκκλίνουσα ανάγνωση.

256
00:19:03,935 --> 00:19:05,520
Σ' ευχαριστώ πολύ. Μπράβο.

257
00:19:05,603 --> 00:19:08,648
Είναι απίστευτο που καταφέρατε
να το οργανώσετε όλο αυτό.

258
00:19:08,731 --> 00:19:11,442
Εμείς απλώς...
Σ' ευχαριστούμε πολύ που ήρθες.

259
00:19:11,526 --> 00:19:12,735
-Σ' αγαπάμε.
-Μη.

260
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
Είσαι η αγαπημένη μας καθηγήτρια
όλων των εποχών.

261
00:19:15,864 --> 00:19:18,783
Σ' ευχαριστώ, Σάσα.
Εξαιρετική δουλειά. Τα λέμε την Τρίτη.

262
00:19:32,755 --> 00:19:34,340
Η Μάργκαρετ Μίλετ είναι αυτή;

263
00:19:35,258 --> 00:19:36,259
Είσαι έξυπνο κορίτσι.

264
00:19:36,759 --> 00:19:38,887
Θα κάνουμε αφιέρωμα στη δίκη της,

265
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
με αφορμή την επέτειο της 3ης Δεκεμβρίου.

266
00:19:41,681 --> 00:19:45,101
Λένε ότι πέθανε στις 3:33 π.μ.

267
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
Σύμφωνα με τον θρύλο.

268
00:19:48,479 --> 00:19:50,273
Μα πάει πολύς καιρός από τότε.

269
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Δεν σπαταλάς τον χρόνο σου, βλέπω.

270
00:19:53,985 --> 00:19:56,571
Όπως φαίνεται,
το μυαλό σου παραμένει στη θέση του.

271
00:19:56,654 --> 00:19:58,406
Θεωρητικά μιλώντας, ίσως.

272
00:19:58,489 --> 00:20:00,950
Μα το κουβάλημα όλων αυτών των βιβλίων

273
00:20:01,034 --> 00:20:03,620
έχει αλλοιώσει τελείως
τη στάση του σώματός μου.

274
00:20:04,412 --> 00:20:06,623
Μάλλον θα χρειαστώ ευθυγράμμιση.

275
00:20:06,706 --> 00:20:07,957
Έχεις πολλή πλάκα.

276
00:20:08,041 --> 00:20:09,959
Η οικογένειά σου θα είναι υπερήφανη.

277
00:20:11,502 --> 00:20:12,462
Καλή σας μέρα.

278
00:20:16,049 --> 00:20:16,883
Γεια σου.

279
00:20:21,304 --> 00:20:23,097
Συνέβη και την προηγούμενη φορά.

280
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
Δεν ξέρω.

281
00:20:26,476 --> 00:20:29,103
Μπορείς να έρθεις πάλι εδώ, για να...

282
00:20:31,522 --> 00:20:32,565
Εντάξει.

283
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
Για να είμαστε σίγουροι.

284
00:20:39,405 --> 00:20:41,366
Μήπως πρέπει να το εκλάβω ως οιωνό;

285
00:20:53,044 --> 00:20:54,003
Μπορώ να...

286
00:21:00,051 --> 00:21:01,052
Εντάξει.

287
00:21:06,432 --> 00:21:09,852
-Με συγχωρείς. Απλώς...
-Όχι, εντάξει.

288
00:21:12,105 --> 00:21:13,398
Καταλαβαίνω απόλυτα.

289
00:22:24,177 --> 00:22:26,387
Τζάσμιν. Θεέ μου, κουφή είσαι;

290
00:22:27,430 --> 00:22:28,598
Τι κάνεις;

291
00:22:29,557 --> 00:22:31,309
Σε ρώτησα καμιά δεκαριά φορές.

292
00:22:32,310 --> 00:22:34,103
Συγγνώμη. Εγώ...

293
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
Έβλεπα εφιάλτη.

294
00:22:37,899 --> 00:22:39,525
Έλεγα τίποτα;

295
00:22:39,609 --> 00:22:40,485
Τι;

296
00:22:41,486 --> 00:22:43,863
Δεν θα το κάνω αυτό μαζί σου, γαμώτο.

297
00:23:00,838 --> 00:23:04,801
ΣΕ ΜΙΣΩ

298
00:23:10,973 --> 00:23:12,850
Λοιπόν, διάβασα την εργασία σου.

299
00:23:13,684 --> 00:23:15,103
Και είναι καλή.

300
00:23:15,186 --> 00:23:18,356
-Δόξα τω Θεώ. Ούτε που...
-Στάσου. Άσε με να ολοκληρώσω.

301
00:23:18,439 --> 00:23:20,066
Η προσπάθειά σου είναι εμφανής.

302
00:23:20,149 --> 00:23:22,360
Απλώς αναλώθηκε
σε τελείως διαφορετικό θέμα.

303
00:23:23,778 --> 00:23:25,905
Δεν έθιξες καν αυτό που σας έθεσα.

304
00:23:27,073 --> 00:23:28,407
Πώς να το θίξω;

305
00:23:29,158 --> 00:23:32,995
Θέλω να πω, ζητήσατε μια επικριτική
φυλετική ανάλυση του Άλικου Γράμματος.

306
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
Και λοιπόν;

307
00:23:35,498 --> 00:23:39,252
Δεν υπάρχουν καθόλου
φυλετικές αναφορές στο Άλικο Γράμμα.

308
00:23:39,335 --> 00:23:43,881
Κοπελιά, το ότι δεν βλέπεις κάτι
δεν σημαίνει πως δεν υπάρχει.

309
00:23:44,465 --> 00:23:47,510
Δεν πρέπει να θεωρούμε δεδομένη
τη λευκότητα, Τζάσμιν.

310
00:23:50,471 --> 00:23:51,556
Καταλαβαίνω.

311
00:23:52,056 --> 00:23:53,766
Είναι προχωρημένο μάθημα.

312
00:23:53,850 --> 00:23:57,645
Είναι δύσκολο να προσαρμοστεί κανείς
σε μια σχολή όπως αυτή.

313
00:23:57,728 --> 00:23:59,522
Ειδικά οι μαύροι φοιτητές...

314
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
Από πού νομίζετε πως προέρχομαι;

315
00:24:02,441 --> 00:24:05,319
-Δεν...
-Στα προάστια μεγάλωσα.

316
00:24:05,611 --> 00:24:08,573
Εντάξει; Ήμουν αριστούχος
και πρόεδρος της τάξης στην Τακόμα.

317
00:24:08,656 --> 00:24:09,907
Δεν είμαι καμιά...

318
00:24:12,118 --> 00:24:13,911
Δεν ξέρετε καν ποια είμαι.

319
00:24:15,496 --> 00:24:16,664
Δεν καταλαβαίνετε.

320
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
Κάνετε λάθος.

321
00:24:23,254 --> 00:24:28,509
"Με την πρώτη του μαύρη Οικοδέσποινα,
το Ανκάστερ κάνει ένα πρωτοποριακό βήμα".

322
00:24:28,593 --> 00:24:31,679
Βασικά. θα προτιμούσα
τον χαρακτηρισμό "συναρπαστικό".

323
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Εντάξει.

324
00:24:34,599 --> 00:24:37,185
"...συναρπαστικό βήμα
για έναν όλο και περισσότερο

325
00:24:37,268 --> 00:24:39,437
-"προσβάσιμο, πολυπολιτισμικό κόσμο".
-Ωραία.

326
00:24:39,520 --> 00:24:41,981
"Ως η γυναίκα που επιλέχθηκε..."

327
00:24:42,064 --> 00:24:44,859
Ξέρεις κάτι;
Καλύτερα να γράψεις "η μαύρη γυναίκα".

328
00:24:46,027 --> 00:24:47,987
"...που επιλέχθηκε γι' αυτήν τη θέση,

329
00:24:48,070 --> 00:24:53,159
"με τιμά το γεγονός ότι θα συμβάλλω
εν μέρει στην εξέλιξη του Ανκάστερ.

330
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
"Παρ' όλ' αυτά,

331
00:24:55,328 --> 00:24:59,999
"θα χρειαστεί αρκετή ακόμη δουλειά
για να πετύχουμε αυτόν τον στόχο".

332
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
Εξαιρετικό.

333
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
"Και δεν θα το πετύχουμε..."

334
00:25:07,048 --> 00:25:08,090
Μια στιγμή.

335
00:25:08,174 --> 00:25:09,717
"Και δεν θα είναι εφικτό..."

336
00:25:09,800 --> 00:25:11,928
-Καλύτερα τώρα.
-"...χωρίς τους χορηγούς,

337
00:25:12,011 --> 00:25:14,180
"πολλοί εκ των οποίων είστε εσείς".

338
00:25:17,558 --> 00:25:19,894
Γκέιλ; Όλα καλά, Γκέιλ;

339
00:25:21,854 --> 00:25:25,024
Ναι. Απλώς τρόμαξα λιγάκι.

340
00:25:25,733 --> 00:25:27,777
Εντάξει. Λοιπόν, σ' αφήνω τώρα.

341
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Σε θέλουμε ξεκούραστη αύριο.

342
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
Θα συναντηθούμε με χορηγούς, οπότε...

343
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

344
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
Θέλω να κάνω μια αναζήτηση.

345
00:25:44,752 --> 00:25:47,046
Τι συνέβη στο δωμάτιο 302
της εστίας Μπέλβιλ;

346
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
ΑΠΑΓΧΟΝΙΣΜΟΣ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑΣ
ΣΟΚΑΡΕΙ ΤΗΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥΠΟΛΗ

347
00:25:56,097 --> 00:25:58,599
"Τραγωδία στο δωμάτιο 302
της εστίας Μπέλβιλ.

348
00:26:00,059 --> 00:26:01,352
"Λουίζα Γουίκς.

349
00:26:04,146 --> 00:26:05,982
"Τάξη του 1968".

350
00:26:06,941 --> 00:26:08,442
Η ΠΡΩΤΟΕΤΗΣ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ
ΤΟΥ ΑΝΚΑΣΤΕΡ, ΛΟΥΙΖΑ ΓΟΥΙΚΣ

351
00:26:08,526 --> 00:26:10,444
"Βρέθηκε κρεμασμένη από τη συγκάτοικό της.

352
00:26:11,404 --> 00:26:14,323
"Ο θάνατος της πρώτης μαύρης
προπτυχιακής φοιτήτριας

353
00:26:14,407 --> 00:26:16,909
"δίνει τέλος σε μια πολλά υποσχόμενη ζωή".

354
00:26:42,601 --> 00:26:44,437
Μπορεί να ανάψει κάποια τα φώτα;

355
00:27:36,489 --> 00:27:41,035
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΙΣ ΤΡΙΧΕΣ ΣΤΟΝ ΝΙΠΤΗΡΑ!
ΕΙΝΑΙ ΑΗΔΙΑΣΤΙΚΟ!

356
00:27:55,424 --> 00:27:56,384
Είσαι καλά;

357
00:27:57,009 --> 00:27:58,219
Η Λιβ είναι σκύλα.

358
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Μου έφαγε όλο το σαββατόβραδο.
Ξόδεψα όλη τη μέρα γι' αυτό.

359
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Το ξεκίνησες μια μέρα πριν το παραδώσουμε;

360
00:28:05,142 --> 00:28:06,811
Πήγα από νωρίς στη βιβλιοθήκη.

361
00:28:06,894 --> 00:28:10,898
Ήθελα να έχω αρκετό χρόνο.
Όλα αυτά τα ζητήματα φυλετικής δυναμικής

362
00:28:10,981 --> 00:28:12,608
δεν τα έχουμε στην πόλη μου.

363
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
Πόσο πήρες;

364
00:28:15,945 --> 00:28:17,029
Επτάμισι στα δέκα.

365
00:28:17,738 --> 00:28:19,323
Πώς; Τι έγραψες;

366
00:28:19,407 --> 00:28:21,158
Δεν ξέρω. Διάφορα πράγματα.

367
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
Για το κόκκινο χρώμα, τους Ινδιάνους,
τον Γαλλο-Ινδικό πόλεμο.

368
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
Πώς προσωποποιείται
η βαρβαρότητα στη φύση.

369
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
Θες να μου πεις ότι δυσκολεύτηκες;

370
00:28:30,709 --> 00:28:32,253
Εύκολο ήταν, Τζάσμιν.

371
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
Έλα, φίλε.

372
00:28:39,385 --> 00:28:41,262
Το συγκεκριμένο μάθημα είναι γελοίο.

373
00:28:41,345 --> 00:28:42,763
Όλο μαλακίες λέει η Λιβ.

374
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
Σε πανεπιστήμιο είσαι. Τι περίμενες;

375
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
ΒΑΘΜΟΣ 1/10
ΕΛΑ ΣΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΟΥ!

376
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
Εξαιρετική γραφή, πάντως.

377
00:29:04,994 --> 00:29:06,787
Μακάρι να μετρούσε κάπως αυτό.

378
00:29:09,707 --> 00:29:12,960
Ίσως υπάρχει προαιρετική εργασία
για επιπλέον μονάδες.

379
00:29:28,559 --> 00:29:29,560
Τι είναι αυτό;

380
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Θα καταθέσω ένσταση.

381
00:30:18,108 --> 00:30:20,486
Το 'χεις πάρει πολύ βαριά, Τζάσμιν.

382
00:30:21,612 --> 00:30:23,989
Πρώτη φορά κόβομαι σε μάθημα.

383
00:30:24,949 --> 00:30:25,991
Ναι.

384
00:30:27,368 --> 00:30:29,787
Μην παίρνεις προσωπικά τους βαθμούς.

385
00:30:29,870 --> 00:30:32,498
Πίστεψέ με,
θα γλιτώσεις αρκετή στενοχώρια.

386
00:30:34,792 --> 00:30:37,086
Δεν έχει να κάνει με τον βαθμό ή εμένα.

387
00:30:38,921 --> 00:30:39,880
Αλλά μ' εκείνη.

388
00:30:41,882 --> 00:30:44,093
Ήθελαν να τον προσλάβουν στο Ντάρτμουθ,

389
00:30:44,176 --> 00:30:47,930
μα έπρεπε να μετακομίσει στο Νιου Χάμσιρ,
και ξέρεις πόσο μισεί το χιόνι.

390
00:30:48,013 --> 00:30:51,809
Εκείνη θα πάρει άδεια για να γράψει
μια τριλογία νεανικών μυθιστορημάτων.

391
00:30:51,892 --> 00:30:53,894
...εντελώς σοκαριστικό έμφραγμα...

392
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
-Τι;
-...καταμεσής της αίθουσας διαλέξεων.

393
00:30:57,481 --> 00:30:58,857
Δεν κρίνω.

394
00:30:58,941 --> 00:31:01,026
Δεν ήξερα ότι ήταν το είδος του.

395
00:31:01,110 --> 00:31:03,445
Πλέον, διδάσκει κοινωνική ανθρωπολογία.

396
00:31:03,529 --> 00:31:07,199
Ειλικρινά, είναι η ιδανική υποψήφια
για μονιμοποίηση αυτήν τη στιγμή.

397
00:31:07,908 --> 00:31:09,034
Τι εννοείς;

398
00:31:09,118 --> 00:31:12,788
Είναι απίστευτα δημοφιλής στους φοιτητές.
Αρκετοί εξ αυτών την εκθείασαν.

399
00:31:12,871 --> 00:31:13,998
Δεκαπέντε, βασικά.

400
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Ας είμαστε ειλικρινείς.

401
00:31:16,458 --> 00:31:18,377
Η Λιβ Μπέκμαν είναι μια μαύρη γυναίκα

402
00:31:18,460 --> 00:31:23,507
σε μια σχολή όπου οι λευκοί
αποτελούν τη συντριπτική πλειοψηφία.

403
00:31:24,258 --> 00:31:26,927
Αυτήν την εικόνα
πρέπει να έχει το Ανκάστερ...

404
00:31:27,011 --> 00:31:28,387
Άσχετο.

405
00:31:28,470 --> 00:31:32,266
Οφείλουμε να αποφασίσουμε
με βάση το υπάρχον προσωπικό μας.

406
00:31:33,559 --> 00:31:36,437
Αξίζει ή όχι να μονιμοποιηθεί
η καθηγήτρια Μπέκμαν;

407
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
Δεν είναι δικαίωμα, αλλά προνόμιο.

408
00:31:38,731 --> 00:31:40,357
Ξέρεις εσύ από προνόμια.

409
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
Οι δημοσιεύσεις της
είναι από ελάχιστες έως ανύπαρκτες.

410
00:31:43,611 --> 00:31:46,196
Ας είμαστε δίκαιοι.
Η Λιβ έχει κάνει δημοσιεύσεις.

411
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
Όχι έναν σωρό, αλλά αρκετές.

412
00:31:50,659 --> 00:31:54,371
Γκέιλ, είσαι σίγουρη
ότι μπορείς να κρίνεις αμερόληπτα;

413
00:31:55,873 --> 00:31:57,666
-Γιατί;
-Είναι φίλη σου.

414
00:31:57,750 --> 00:32:00,377
Προσπαθείς να της στερήσεις
το δικαίωμα ψήφου;

415
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
Είμαι απολύτως ικανή
να φερθώ επαγγελματικά.

416
00:32:03,130 --> 00:32:04,173
Έχεις δίκιο.

417
00:32:04,840 --> 00:32:08,969
Για την ακρίβεια,
εκπλήσσομαι που δεν συμφωνείς.

418
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
Όταν μονιμοποιήθηκες,
είχες εκδώσει δύο βιβλία,

419
00:32:11,555 --> 00:32:13,891
-και πόσα άρθρα;
-Πάρα πολλά.

420
00:32:13,974 --> 00:32:15,601
Σωστά. Έναν σωρό.

421
00:32:17,019 --> 00:32:20,939
Όλοι έχουμε υποστεί τη διαδικασία
και ξέρουμε πόσο κοπιαστική είναι,

422
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
αλλά πήραμε ό,τι αξίζαμε.

423
00:32:23,400 --> 00:32:27,613
Μπορούμε να κοιταζόμαστε στα μάτια,
γνωρίζοντας ότι ανήκουμε εδώ.

424
00:32:29,239 --> 00:32:31,909
Φαντάζεσαι τι θα γινόταν
αν υπήρχε αμφισβήτηση;

425
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
Εγώ... Ξέρεις, κι εγώ έχω

426
00:32:44,213 --> 00:32:45,673
κάποιες αμφιβολίες για τη Λιβ.

427
00:32:46,465 --> 00:32:50,636
Με προσέγγισε μια πρωτοετής,
επειδή είχε παράπονα για τον βαθμό της.

428
00:32:50,719 --> 00:32:54,139
Σκοπεύει να καταθέσει ένσταση
στη γραμματεία, οπότε...

429
00:32:54,223 --> 00:32:57,393
Έχουν αναγάγει τη βαθμοθηρία
σε εξωσχολική δραστηριότητα.

430
00:32:57,476 --> 00:33:00,813
Το ξέρω, αλλά εκείνη θεωρεί
πως η Λιβ τη στοχοποιεί αδίκως,

431
00:33:00,896 --> 00:33:04,817
οπότε, η επίδοσή της θα αξιολογηθεί
από το Γραφείο Φοιτητικής Ζωής...

432
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
Δεν... Δεν το γνώριζα αυτό.

433
00:33:07,945 --> 00:33:09,613
Αυτό αλλάζει τα δεδομένα.

434
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
Προτείνω, λοιπόν,
να το αφήσουμε για σήμερα

435
00:33:13,450 --> 00:33:17,037
και να επανέλθουμε
όταν μάθουμε περισσότερες λεπτομέρειες.

436
00:33:17,121 --> 00:33:18,831
Ακολουθούν οι Αφρικανικοί Χοροί.

437
00:33:18,914 --> 00:33:21,417
Ας τους δώσουμε λίγο χρόνο
να μετακινήσουν τα τραπέζια.

438
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
Σ' ευχαριστώ που τοποθετήθηκες.

439
00:33:25,462 --> 00:33:28,298
Η άποψή σου ωφελεί ιδιαιτέρως
αυτές τις συνεδριάσεις.

440
00:33:39,685 --> 00:33:42,813
Γεια σας. Είμαι η Έσθερ Μπίκερτ.

441
00:33:43,856 --> 00:33:47,151
Πρέπει να σας μιλήσω
για την κόρη μου, την Ελίζαμπεθ.

442
00:33:47,901 --> 00:33:48,944
Ποιος είναι;

443
00:33:49,611 --> 00:33:51,947
Η κόρη μου σπουδάζει στο κολέγιο.

444
00:33:53,073 --> 00:33:55,743
Αν ψάχνετε κάποια φοιτήτρια,
καλέστε στη γραμματεία.

445
00:33:55,826 --> 00:33:59,163
Δεν έχετε καλέσει στη σχολή.
Εδώ είναι το σπίτι μου.

446
00:33:59,246 --> 00:34:01,665
Σας παρακαλώ, είναι σημαντικό.

447
00:34:02,791 --> 00:34:05,043
Πρέπει να σας πω για την κόρη μου.

448
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
Μ' ακούτε;

449
00:34:09,423 --> 00:34:10,466
Μ' ακούτε;

450
00:35:38,637 --> 00:35:40,848
Μιλάμε για πλήρη εισβολή.

451
00:35:41,306 --> 00:35:43,684
Έμοιαζε με επιδημία.

452
00:35:44,935 --> 00:35:49,565
Ευτυχώς, μου είπαν ότι, συνήθως,
η απολύμανση παίρνει μόλις μία μέρα.

453
00:35:51,316 --> 00:35:52,860
Απλώς κοιμάσαι σε μια φίλη.

454
00:35:53,443 --> 00:35:55,696
Ήθελα σαν τρελή να φιλοξενώ τις φίλες μου.

455
00:35:55,779 --> 00:35:57,281
Μοναχοπαίδι, βλέπεις.

456
00:35:57,573 --> 00:35:58,907
Κι εγώ.

457
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
Ως κι η φανταστική μου φίλη ήταν βαρετή.

458
00:36:06,373 --> 00:36:07,875
Ωραίο το σπίτι σου.

459
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
Είναι το τρίτο σε ισάριθμα χρόνια.

460
00:36:11,253 --> 00:36:13,130
Προσπαθώ να το κάνω σπιτικό.

461
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
Δεν ξέρω τι θα έκανα αν έφευγες.

462
00:36:19,428 --> 00:36:20,429
Ούτε κι εγώ.

463
00:36:24,975 --> 00:36:26,101
Συγγνώμη.

464
00:36:30,063 --> 00:36:30,981
Γεια σου.

465
00:36:32,691 --> 00:36:35,569
-Στάσου.
-Μόλις μπήκαν οι φίλες μου.

466
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
Είμαστε φίσκα.

467
00:36:40,032 --> 00:36:42,034
Τζάσμιν, τι κάνεις;

468
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Δες πώς χορεύει η Τζάσμιν.

469
00:38:21,842 --> 00:38:25,053
ΛΑΝΣ ΛΟΒΣ
ΜΙΣ ΑΝΚΑΣΤΕΡ 2017

470
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Συγγνώμη. Σε τρόμαξα;

471
00:38:36,481 --> 00:38:39,901
Όχι. Απλώς...

472
00:38:43,113 --> 00:38:45,323
είμαι πολύ παράξενη, απ' ό,τι φαίνεται.

473
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
Μην υποτιμάς τον εαυτό σου.

474
00:38:47,325 --> 00:38:48,702
Γιατί όχι...

475
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
απόμακρη;

476
00:38:53,999 --> 00:38:56,460
Ναι. Μια χαρά είναι αυτό.

477
00:38:56,543 --> 00:38:59,463
Ή μυστηριώδης, θα έλεγε κανείς.

478
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
Σίγουρα είσαι καλά;

479
00:39:03,925 --> 00:39:06,636
Γιατί δεν είσαι έξω,
να χορεύεις και να διασκεδάζεις;

480
00:39:08,764 --> 00:39:09,931
Χρειαζόμουν ένα ποτό.

481
00:39:10,640 --> 00:39:13,769
Αλλά έψαχνα ένα καλό συνοδευτικό.

482
00:39:13,852 --> 00:39:15,062
Συνοδευτικό;

483
00:39:15,145 --> 00:39:16,188
Σοβαρά τώρα;

484
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
Με τίποτα.

485
00:39:21,318 --> 00:39:24,488
Άσε με να σου δείξω

486
00:39:25,197 --> 00:39:27,115
πώς πίνεται ένα πραγματικό σφηνάκι.

487
00:39:27,574 --> 00:39:30,494
Έκανα ένα εξάμηνο στην Αγία Πετρούπολη.

488
00:39:31,620 --> 00:39:33,246
Μπορώ να πιω σαν Ρώσος.

489
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.

490
00:39:36,750 --> 00:39:39,461
Λοιπόν, πάρε βαθιά ανάσα.

491
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
Εκπνοή.

492
00:39:44,633 --> 00:39:45,801
Πιες το.

493
00:39:50,347 --> 00:39:51,973
Με καίει ακόμη.

494
00:39:54,226 --> 00:39:55,185
Ωραία γεύση έχει.

495
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
Είσαι πολύ χαριτωμένη.

496
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
Συγγνώμη που σας διέκοψα.

497
00:40:34,307 --> 00:40:35,559
Επιστρέφω αμέσως.

498
00:41:21,521 --> 00:41:23,565
-Τζάσμιν.
-Οικοδέσποινα Μπίσοπ. Γεια σας.

499
00:41:25,358 --> 00:41:26,359
Τι συμβαίνει;

500
00:41:28,570 --> 00:41:31,072
-Τι;
-Τι; Ποιος το έκανε αυτό;

501
00:41:33,658 --> 00:41:36,244
ΦΥΓΕ

502
00:41:48,215 --> 00:41:49,466
Τζάσμιν.

503
00:41:51,009 --> 00:41:52,344
Άκουσες τίποτα;

504
00:41:52,427 --> 00:41:53,303
Όχι.

505
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Γεια σας. Όλα καλά;

506
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
Κάθισε, Αμίλια.

507
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
Συνέβη κάτι;

508
00:42:02,854 --> 00:42:06,775
Κάποιος χάραξε τη λέξη "φύγε"
στην πόρτα σας και κρέμασε μια θηλιά.

509
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
Γιατί;

510
00:42:08,652 --> 00:42:11,696
Άκουσες τίποτα
όταν επέστρεψες χθες το βράδυ;

511
00:42:11,780 --> 00:42:14,741
Βασικά, δεν επέστρεψα στην εστία
χθες το βράδυ,

512
00:42:14,824 --> 00:42:16,952
οπότε, δεν έχω δει τίποτα για την ώρα.

513
00:42:17,035 --> 00:42:19,955
Έχει καμία από εσάς πρόβλημα με κάποιον;

514
00:42:20,664 --> 00:42:23,083
Όχι. Εγώ, τουλάχιστον, όχι.

515
00:42:24,209 --> 00:42:26,544
-Όχι.
-Μάλλον επρόκειτο για φάρσα.

516
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Σου μοιάζει για φάρσα αυτό;

517
00:42:28,964 --> 00:42:32,092
Δεν το εννοούσα έτσι.
Απλώς αναφερόμουν στη μάγισσα

518
00:42:32,175 --> 00:42:35,136
και την κοπέλα που πέθανε
στο δωμάτιό μας ή κάτι τέτοιο.

519
00:42:35,220 --> 00:42:37,806
Δεν νομίζω ότι έχει να κάνει
με τη μάγισσα, Αμίλια.

520
00:42:38,390 --> 00:42:40,684
Με τι πιστεύεις
ότι έχει να κάνει, Τζάσμιν;

521
00:42:42,852 --> 00:42:44,104
Δεν ξέρω.

522
00:42:46,815 --> 00:42:48,900
Τα πηγαίνετε καλά μεταξύ σας, σωστά;

523
00:42:49,567 --> 00:42:50,777
Ναι.

524
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
Ναι.

525
00:43:19,848 --> 00:43:21,057
Σε μισώ.

526
00:43:22,142 --> 00:43:26,855
ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΡΧΕΤΑΙ

527
00:43:33,486 --> 00:43:34,821
Δεν ξέρω. Θηλιά;

528
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.

529
00:43:38,450 --> 00:43:41,661
Είχαν βρει μία στο προαύλιό μας,
όταν έκανα μεταπτυχιακό.

530
00:43:41,745 --> 00:43:43,872
-Ξέσπασε τεράστιο σκάνδαλο.
-Θεέ μου.

531
00:43:43,955 --> 00:43:46,666
-Απλώς ανησυχώ για την Τζάσμιν.
-Λογικό.

532
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
Ποιος ξέρει τι περνάει;

533
00:43:49,252 --> 00:43:51,463
Πώς να μην κάνει ένσταση
για τον βαθμό της;

534
00:43:51,546 --> 00:43:55,300
Όταν όλα μοιάζουν ανεξέλεγκτα,
παθαίνουν εμμονή με τους βαθμούς.

535
00:43:55,383 --> 00:43:58,970
Αυτή η ένσταση μπορεί να κρίνει
αν θα μονιμοποιηθώ ή όχι, όμως.

536
00:43:59,054 --> 00:44:02,265
Άσε τα δράματα, Λιβ, εντάξει;
Όλα καλά θα πάνε.

537
00:44:07,979 --> 00:44:08,980
Κοίτα.

538
00:44:10,607 --> 00:44:12,942
Πρώτη φορά τους βλέπω
τόσο κοντά στην πόλη.

539
00:44:13,026 --> 00:44:14,944
Πάμε να φύγουμε. Κακώς είμαστε εδώ.

540
00:44:16,529 --> 00:44:17,489
Έλα.

541
00:44:29,584 --> 00:44:33,046
Αυτό είναι ένα από τα αρχαιότερα
κτήριά μας. Χτίστηκε το 1801.

542
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
Μέρος της αυθεντικής πλινθοδομής

543
00:44:35,006 --> 00:44:37,342
προήλθε από το δικαστήριο του Ανκάστερ,

544
00:44:37,425 --> 00:44:39,594
όπου έλαβαν χώρα οι διαβόητες δίκες.

545
00:44:39,677 --> 00:44:41,471
Ακολουθήστε με, παρακαλώ,

546
00:44:41,554 --> 00:44:45,558
για να δείτε πώς στεγάζονται συνήθως
οι φοιτητές στην εστία Μπέλβιλ.

547
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
Κάθε δωμάτιο φιλοξενεί δύο φοιτητές,

548
00:44:47,727 --> 00:44:50,647
αλλά υπάρχει η δυνατότητα
να μείνει ένας, αν χρειαστεί.

549
00:44:52,399 --> 00:44:56,069
Σας υπενθυμίζω ότι δεν είναι ποτέ
κακή στιγμή για να με ρωτήσετε κάτι.

550
00:44:56,986 --> 00:45:01,825
Το πιο ενδιαφέρον στοιχείο του Ανκάστερ
είναι η πλούσια ιστορία της περιοχής.

551
00:45:03,118 --> 00:45:06,371
Προσέχετε πού πατάτε, κυρία.
Το παρκέ έχει φουσκώσει κάπως.

552
00:45:06,454 --> 00:45:10,250
Υπάρχει και μια κοινότητα
που κατάγεται από τους πρώτους αποίκους,

553
00:45:10,333 --> 00:45:13,211
και ζει και ντύνεται όπως στον 17ο αιώνα.

554
00:45:14,504 --> 00:45:16,714
Από δω, παρακαλώ.

555
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Όταν είστε έτοιμοι,
μαζευτείτε σ' ένα σημείο.

556
00:45:22,220 --> 00:45:23,054
Ωραία.

557
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
Να 'μαστε, λοιπόν.

558
00:45:50,457 --> 00:45:51,374
Τι είναι αυτό;

559
00:45:52,834 --> 00:45:55,587
Μια μαύρη φοιτήτρια που κοιμάται.

560
00:45:58,756 --> 00:45:59,716
Αυτό τι είναι;

561
00:46:02,010 --> 00:46:03,511
Αυτό που έρχεται.

562
00:46:06,556 --> 00:46:07,515
Ξύπνα!

563
00:46:07,599 --> 00:46:09,809
Όχι, ξύπνα! Ξύπνα!

564
00:46:10,477 --> 00:46:11,728
Μη, ξύπνα!

565
00:46:17,775 --> 00:46:21,529
Όχι, δεν...
Απλώς ήρθα να δω αν είσαι καλά.

566
00:46:21,613 --> 00:46:25,033
Δεν έκανα τίποτα, το ορκίζομαι.
Μιλούσες στον ύπνο σου.

567
00:46:25,116 --> 00:46:27,994
Απλώς... Με τρόμαξες, εντάξει;

568
00:46:44,427 --> 00:46:47,847
ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΜΙΛΕΤ

569
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
ΑΡΧΕΙΑ ΚΟΛΕΓΙΟΥ ΑΝΚΑΣΤΕΡ
ΑΝΑΜΝΗΣΤΙΚΗ ΣΥΛΛΟΓΗ ΑΪΚΕΝ

570
00:46:58,399 --> 00:47:00,902
ΙΣΤΟΡΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ
ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΛΟΥΙΖΑΣ ΓΟΥΙΚΣ

571
00:47:24,634 --> 00:47:27,387
ΕΘΝΙΚΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ 1965

572
00:47:36,646 --> 00:47:40,149
ΕΚΑΝΑ ΜΙΑ ΜΕΓΑΛΗ ΒΟΛΤΑ.
ΕΧΕΙ ΠΟΛΛΑ ΟΜΟΡΦΑ ΚΤΗΡΙΑ.

573
00:47:40,233 --> 00:47:43,987
ΘΕΛΩ ΝΑ ΤΑ ΕΞΕΡΕΥΝΗΣΩ ΟΛΑ!

574
00:47:49,033 --> 00:47:52,537
ΓΕΥΜΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΛΙΣ
ΝΤΟΜΑΤΟΣΟΥΠΑ - ΠΕΝΤΑΝΟΣΤΙΜΗ!

575
00:47:52,620 --> 00:47:55,582
ΚΑΝΕΝΑ ΝΕΟ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ.
ΕΠΑΙΡΝΑ ΟΛΗ ΜΕΡΑ. ΤΙΠΟΤΑ.

576
00:47:55,665 --> 00:47:58,251
ΓΕΝΕΘΛΙΟ ΔΕΙΠΝΟ ΤΗΣ ΒΙΒΙΑΝ
ΔΕΝ ΜΕ ΚΑΛΕΣΕ

577
00:48:00,128 --> 00:48:02,130
ΠΑΡΑΞΕΝΟΙ ΗΧΟΙ ΟΛΗ ΝΥΧΤΑ

578
00:48:03,131 --> 00:48:04,632
ΚΑΠΟΙΟΣ ΜΠΗΚΕ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ

579
00:49:04,942 --> 00:49:07,654
ΜΟΥ ΧΤΥΠΗΣΑΝ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
ΜΕΤΑ ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ. Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ;

580
00:49:14,577 --> 00:49:16,579
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ-ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 1965
ΜΑΪΟΣ-ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1965

581
00:49:44,232 --> 00:49:45,483
-Έλα.
-Περίμενε.

582
00:49:46,651 --> 00:49:47,568
Έλα.

583
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
Συγγνώμη.

584
00:50:10,341 --> 00:50:11,384
Θα τιμωρηθώ;

585
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Κάνει απίστευτη παγωνιά.

586
00:50:41,998 --> 00:50:44,250
Τι γύρευες εκεί έξω μ' εκείνα τα αγόρια;

587
00:50:45,209 --> 00:50:47,044
Τίποτα, απλώς αράζαμε.

588
00:50:48,004 --> 00:50:48,963
Είναι φίλοι μου.

589
00:50:52,467 --> 00:50:53,384
Εντάξει.

590
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Λοιπόν...

591
00:50:58,389 --> 00:51:01,350
όταν νιώσεις έτοιμη,
θα σε πάω στο αναρρωτήριο.

592
00:51:01,434 --> 00:51:02,602
Όχι, μια χαρά είμαι.

593
00:51:02,685 --> 00:51:05,313
Έπινες αλκοόλ, όμως.

594
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
Όχι, δεν θέλω...

595
00:51:06,814 --> 00:51:11,277
Κι αν έπαθες κάτι χωρίς να το καταλάβεις;
Κάποιο κρυοπάγημα, ας πούμε.

596
00:51:11,652 --> 00:51:12,570
Δεν μπορώ να πάω.

597
00:51:15,740 --> 00:51:18,326
Θα ζήσω μια κόλαση
όταν το μάθουν οι πάντες.

598
00:51:22,205 --> 00:51:25,208
Ξέρω τι θα συμβεί
και δεν θέλω να το ξαναπεράσω.

599
00:51:27,210 --> 00:51:30,171
Θα πάρω μεταγραφή, θα φύγω.
Δεν μπορώ να το περάσω ξανά.

600
00:51:30,254 --> 00:51:31,589
Όχι, εντάξει.

601
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
Όχι.

602
00:51:34,258 --> 00:51:36,469
Θα το συζητήσουμε το πρωί.

603
00:51:36,552 --> 00:51:38,805
Για την ώρα, θα πάω στο δωμάτιό σου,

604
00:51:38,888 --> 00:51:41,724
-θα πάρω μερικά ρούχα...
-Δεν πρόκειται να μπείτε.

605
00:51:42,683 --> 00:51:45,520
Η Τζάσμιν έχει κλειδώσει από μέσα.
Είναι σκύλα.

606
00:51:47,063 --> 00:51:48,523
Το μισώ αυτό το δωμάτιο.

607
00:51:49,398 --> 00:51:50,858
Κι αυτό το μέρος.

608
00:51:58,825 --> 00:52:01,744
ΤΖΑΣΜΙΝ

609
00:52:01,828 --> 00:52:04,622
ΚΟΛΕΓΙΟ ΑΝΚΑΣΤΕΡ
ΑΝΑΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ/ΣΥΜΒΑΝΤΟΣ

610
00:52:17,385 --> 00:52:22,014
ΤΩΡΑ, ΠΙΟ ΠΟΛΥ ΑΠΟ ΠΟΤΕ

611
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
ΣΥΜΜΑΧΙΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΜΕΛΛΟΝ

612
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
Συγγνώμη.

613
00:52:36,529 --> 00:52:39,031
Μη σκας. Το είχα προβλέψει.

614
00:52:40,908 --> 00:52:41,826
Στερεωτικό σπρέι.

615
00:52:42,368 --> 00:52:44,871
Δεν θα μου κλείσουν τόσο εύκολα το στόμα.

616
00:52:46,080 --> 00:52:47,248
Εντάξει. Λοιπόν...

617
00:52:47,748 --> 00:52:48,916
Καλή Ημέρα των Ευχαριστιών.

618
00:52:49,750 --> 00:52:51,335
Εσύ πότε φεύγεις;

619
00:52:53,671 --> 00:52:55,548
Βασικά, θα περάσω εδώ τις διακοπές.

620
00:52:55,882 --> 00:52:56,716
Αλήθεια;

621
00:52:57,133 --> 00:52:58,175
Πολύ κρίμα.

622
00:53:00,094 --> 00:53:01,470
Θα πάτε στους δικούς σας;

623
00:53:01,888 --> 00:53:04,432
Όχι... Θα πάω στη Νέα Υόρκη.

624
00:53:04,515 --> 00:53:06,350
Θα δειπνήσω με τους φίλους μου.

625
00:53:06,434 --> 00:53:09,061
Λαχανίδες, καραμελωμένες πατάτες
και πάει λέγοντας.

626
00:53:10,313 --> 00:53:11,647
Άκου,

627
00:53:11,731 --> 00:53:15,192
δεν χρειάζεται να νιώθεις
ότι υπάρχει κάποιο θέμα μεταξύ μας.

628
00:53:15,276 --> 00:53:16,527
Από την πλευρά μου, έστω.

629
00:53:17,069 --> 00:53:19,280
Ναι. Παρομοίως.

630
00:53:19,989 --> 00:53:21,407
Είμαι εδώ για εσένα.

631
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
Τι συμβαίνει;

632
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
Φεύγω.

633
00:53:31,792 --> 00:53:32,877
Για τις διακοπές;

634
00:53:33,794 --> 00:53:34,795
Για πάντα.

635
00:53:58,194 --> 00:53:59,278
Γλυκιά μου.

636
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
Ξέρω. Έρχομαι σ' ένα λεπτό.

637
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
Αμίλια, περίμενε.

638
00:54:37,817 --> 00:54:38,818
Γεια σου, μαμά.

639
00:54:39,694 --> 00:54:41,362
Συγγνώμη που δεν απάντησα νωρίτερα.

640
00:54:42,405 --> 00:54:45,741
Ήμουν πολύ απασχολημένη
με τη σχολή, τις φίλες μου, τα πάντα.

641
00:54:48,077 --> 00:54:50,454
Τα πηγαίνω ακόμη περίφημα
με τη συγκάτοικό μου.

642
00:54:51,330 --> 00:54:54,917
Μάλιστα, με κάλεσε στο σπίτι της
για την Ημέρα των Ευχαριστιών, οπότε...

643
00:54:55,418 --> 00:54:56,293
μην ανησυχείς.

644
00:54:57,461 --> 00:54:58,713
Δεν θα είμαι μόνη.

645
00:55:57,938 --> 00:55:58,856
Είναι κανείς εδώ;

646
00:56:09,909 --> 00:56:11,285
Είναι κανείς εκεί;

647
00:56:50,116 --> 00:56:51,909
Θεέ μου!

648
00:56:52,910 --> 00:56:54,620
Πίσω, Τζάσμιν.

649
00:56:55,830 --> 00:56:57,748
Τζάσμιν! Πίσω.

650
00:56:58,582 --> 00:57:00,167
Πίσω, Τζάσμιν!

651
00:57:00,960 --> 00:57:02,795
Είμαι το Ανκάστερ.

652
00:57:04,130 --> 00:57:05,756
Είμαι το Ανκάστερ.

653
00:57:08,092 --> 00:57:10,094
Είμαι το Ανκάστερ.

654
00:57:12,847 --> 00:57:14,265
Είμαι το Ανκάστερ.

655
00:57:14,974 --> 00:57:18,727
Αν κάτι δεν αρμόζει στο Ανκάστερ,
αυτό είναι οι φυλετικές διακρίσεις.

656
00:57:19,687 --> 00:57:23,607
Γι' αυτό, με χαρά, σας ανακοινώνω
την καινούρια μας πρωτοβουλία.

657
00:57:23,691 --> 00:57:26,652
Η Συμμαχία του Ανκάστερ
για ένα Προσβάσιμο Μέλλον

658
00:57:26,735 --> 00:57:28,696
είναι μια σύμπραξη μαθητών-καθηγητών,

659
00:57:28,779 --> 00:57:31,574
με σκοπό την προώθηση
της πολυπολιτισμικότητας.

660
00:57:32,992 --> 00:57:36,328
Με πρωτοποριακές μεθόδους
όπως τα σεμινάρια διαφορετικότητας,

661
00:57:36,412 --> 00:57:39,498
τους κύκλους διαλέξεων
και τις πολυπολιτισμικές εκδηλώσεις,

662
00:57:39,582 --> 00:57:43,252
η ΣΑΠΜ θα χαράξει ένα νέο μονοπάτι
όσον αφορά τη ριζική συμπερίληψη.

663
00:57:44,628 --> 00:57:49,592
Τώρα, πιο πολύ από ποτέ, ας δείξουμε
στον κόσμο ποιοι πραγματικά είμαστε.

664
00:58:08,110 --> 00:58:12,698
ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΥ

665
00:58:34,345 --> 00:58:36,138
Είσαι η Τζάσμιν, σωστά;

666
00:58:38,807 --> 00:58:39,725
Ναι.

667
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
-Πώς το ήξερες;
-Πώς είσαι;

668
00:58:43,354 --> 00:58:44,396
Καλά.

669
00:58:45,231 --> 00:58:46,148
Υπέροχα.

670
00:59:02,039 --> 00:59:03,123
Περνάω δύσκολα.

671
00:59:11,632 --> 00:59:14,134
Στο πρώτο μου εξάμηνο, είχα αϋπνίες.

672
00:59:15,970 --> 00:59:19,306
Στη διάρκεια της εξεταστικής,
έκανα δύο μέρες να κοιμηθώ.

673
00:59:19,390 --> 00:59:22,601
Είχα παραισθήσεις.
Πέρασα τη λάμπα μου για νάνο.

674
00:59:29,858 --> 00:59:31,527
Εγώ βλέπω εφιάλτες.

675
00:59:34,321 --> 00:59:35,239
Συχνά.

676
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Πέρνα από την Αφροαμερικανική εστία.

677
00:59:44,707 --> 00:59:47,501
Είναι εξαιρετικό μέρος
για τους μαύρους φοιτητές.

678
00:59:48,335 --> 00:59:50,421
Και για τους οκτώ από εμάς.

679
00:59:55,884 --> 00:59:57,469
Ίσως τα πούμε εκεί.

680
01:00:06,061 --> 01:00:07,730
Τι έγινε, έπεσες μέσα;

681
01:00:22,661 --> 01:00:23,787
Δεν κάνεις λάθος.

682
01:00:28,375 --> 01:00:29,418
Μάλιστα.

683
01:00:29,501 --> 01:00:30,377
Ωραίο κλείσιμο.

684
01:00:31,378 --> 01:00:32,463
Την ξέρεις;

685
01:00:34,131 --> 01:00:35,049
Όχι.

686
01:00:35,799 --> 01:00:37,926
Μου έδωσε αυτό.

687
01:00:38,010 --> 01:00:40,971
Θεέ μου. Προσπάθησαν
να το κάνουν και σ' εμένα κάποιοι,

688
01:00:41,055 --> 01:00:42,389
αλλά για τη Χαμπάντ.

689
01:00:42,890 --> 01:00:44,141
Ντροπιαστικό.

690
01:00:44,975 --> 01:00:47,269
Άθλιο, για την ακρίβεια.

691
01:00:54,735 --> 01:00:59,531
Προτού ξεκινήσουμε, οφείλω να σου πω
πόσο πολύ μ' άρεσε το άρθρο σου.

692
01:00:59,865 --> 01:01:01,033
Αυτό στην Γκλόουμπ.

693
01:01:01,367 --> 01:01:03,160
Ευχαριστώ πολύ.

694
01:01:03,410 --> 01:01:05,537
Απίστευτα ενδιαφέρον.

695
01:01:06,163 --> 01:01:09,792
Το εν λόγω άρθρο θα οδηγήσει
σε περαιτέρω δημοσιεύσεις εκ μέρους σου;

696
01:01:09,875 --> 01:01:11,335
Σε βιβλία, εννοώ.

697
01:01:11,418 --> 01:01:12,920
Όχι στο άμεσο μέλλον.

698
01:01:13,003 --> 01:01:15,631
Είμαι ακόμη στο στάδιο
της συλλογής σημειώσεων...

699
01:01:15,714 --> 01:01:19,510
Προφανώς, η μονιμοποίηση
δεν κρίνεται μόνο από τις δημοσιεύσεις.

700
01:01:19,593 --> 01:01:22,888
Συνήθως, στις περιπτώσεις
όπου οι δημοσιεύσεις είναι ελάχιστες,

701
01:01:23,889 --> 01:01:27,393
δίνεται μεγαλύτερη έμφαση
σε άλλους παράγοντες,

702
01:01:27,476 --> 01:01:30,938
όπως η απόδοση στην αίθουσα
και το ενδιαφέρον των φοιτητών.

703
01:01:31,438 --> 01:01:32,773
Απολύτως κατανοητό.

704
01:01:32,856 --> 01:01:36,276
Δίνω απόλυτη προτεραιότητα
στη διδασκαλία εντός της αίθουσας.

705
01:01:36,693 --> 01:01:40,531
Αντιλαμβάνεσαι, λοιπόν,
γιατί η τρέχουσα ένσταση

706
01:01:40,614 --> 01:01:43,867
που κατατέθηκε εναντίον σου
μας προβληματίζει ιδιαιτέρως.

707
01:01:46,662 --> 01:01:48,997
-Βασικά...
-Έχει επιλυθεί το εν λόγω ζήτημα;

708
01:01:49,456 --> 01:01:50,374
Όχι ακόμη.

709
01:01:53,043 --> 01:01:54,420
Θα μπορούσες...

710
01:01:56,380 --> 01:01:59,049
να μας πεις περισσότερα
σχετικά μ' αυτό το θέμα;

711
01:02:02,678 --> 01:02:03,929
Το θέμα...

712
01:02:09,268 --> 01:02:10,561
Το θέμα...

713
01:02:11,645 --> 01:02:13,772
είναι αυτό το πανεπιστήμιο.

714
01:02:15,941 --> 01:02:18,318
Γιατί η διοίκηση
σπαταλά περισσότερη ενέργεια

715
01:02:18,402 --> 01:02:20,362
για να υποβαθμίσει το αίτημά μου,

716
01:02:20,446 --> 01:02:23,574
αντί να ανακαλύψει τον ρατσιστή
που τρομοκρατεί τους φοιτητές;

717
01:02:23,657 --> 01:02:25,576
Δεν καταλαβαίνω τι...

718
01:02:25,659 --> 01:02:27,703
Εμφανίστηκε φλεγόμενος σταυρός.

719
01:02:27,786 --> 01:02:30,289
Δεν μιλάμε για περιστατικό,
αλλά για έκτακτη ανάγκη.

720
01:02:30,372 --> 01:02:32,583
Δεν θα γίνω ο αποδιοπομπαίος τράγος

721
01:02:32,666 --> 01:02:36,336
ενός πανεπιστημίου που αρνείται
να αντιληφθεί τι πραγματικά είναι.

722
01:02:36,420 --> 01:02:38,297
Αν θέλετε να βοηθήσετε αυτό το κορίτσι,

723
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
δώστε ένα τέλος στο μίσος
που οδηγεί σε βανδαλισμούς δωματίων,

724
01:02:41,925 --> 01:02:44,720
υποτιμά το έργο των μαύρων καθηγητών,

725
01:02:44,803 --> 01:02:47,055
και με αναγκάζει
να βρεθώ ενώπιον όλων σας.

726
01:02:49,892 --> 01:02:53,020
Δείτε τι συμβαίνει στην Τζάσμιν Μουρ.

727
01:02:53,103 --> 01:02:56,315
Δείτε τι συμβαίνει κάτω από τις μύτες σας.

728
01:04:42,170 --> 01:04:44,798
ΑΙΘΟΥΣΑ ΥΠΟΔΟΧΗΣ
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ - ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΟ

729
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
1η ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1965

730
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
ΚΙ ΑΛΛΗ ΗΜΙΚΡΑΝΙΑ
ΔΕΝ ΤΗ ΒΓΑΖΩ ΚΑΘΑΡΗ

731
01:05:06,987 --> 01:05:09,448
Τελευταία ειδοποίηση.
Η βιβλιοθήκη έκλεισε πλέον.

732
01:05:10,949 --> 01:05:13,410
ΤΕΤΑΡΤΗ 3 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ

733
01:05:30,844 --> 01:05:32,179
Γεια σου, Κέιτι.

734
01:05:33,138 --> 01:05:34,348
Ακόμη εδώ είσαι;

735
01:05:34,806 --> 01:05:36,725
Μόλις μ' έδιωξαν από τη βιβλιοθήκη.

736
01:05:37,184 --> 01:05:39,436
Σκέφτηκα μήπως ήθελες
να επιστρέψουμε μαζί.

737
01:05:42,397 --> 01:05:44,733
ΠΕΜΠΤΗ 2 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ

738
01:05:46,068 --> 01:05:48,654
ΕΡΧΕΤΑΙ, ΣΕΡΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΣΧΟΙΝΙ ΤΗΣ

739
01:06:13,136 --> 01:06:14,846
ΘΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙ ΜΑΖΙ ΤΗΣ

740
01:06:15,514 --> 01:06:16,473
Οικοδέσποινα Μπίσοπ.

741
01:06:21,520 --> 01:06:23,313
Οικοδέσποινα Μπίσοπ! Βοήθεια!

742
01:06:23,730 --> 01:06:26,274
Σας παρακαλώ, Οικοδέσποινα.
Ανοίξτε την πόρτα.

743
01:06:26,692 --> 01:06:27,734
Σας παρακαλώ!

744
01:06:27,818 --> 01:06:29,903
Οικοδέσποινα Μπίσοπ!

745
01:06:29,986 --> 01:06:31,029
Σας παρακαλώ!

746
01:06:47,003 --> 01:06:48,672
Σκατά!

747
01:07:38,388 --> 01:07:39,681
3:33 - ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ

748
01:07:56,448 --> 01:07:57,574
Καλώς το φρέσκο ψάρι.

749
01:08:11,713 --> 01:08:13,006
Καλώς ήρθες στο Ανκάστερ.

750
01:08:24,392 --> 01:08:25,560
Τζάσμιν;

751
01:08:26,478 --> 01:08:27,562
Θεέ μου.

752
01:08:29,314 --> 01:08:32,400
Η μαμά σου έχει ανησυχήσει.
Της τηλεφωνούσες ελάχιστα, είπε.

753
01:08:33,151 --> 01:08:34,986
Πώς συνέβη αυτό, Τζάσμιν;

754
01:08:37,030 --> 01:08:38,448
Σ' έσπρωξε κανείς;

755
01:08:40,492 --> 01:08:41,743
Γλίστρησες;

756
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
Έπρεπε να ξεφύγω από εκείνη.

757
01:08:45,372 --> 01:08:46,248
Από ποια;

758
01:08:46,832 --> 01:08:47,916
Από ποια να ξεφύγεις;

759
01:08:48,959 --> 01:08:49,918
Από τη μάγισσα.

760
01:08:52,170 --> 01:08:53,421
Δεν υπάρχει μάγισσα.

761
01:08:53,505 --> 01:08:55,006
Δεν ξαναγυρίζω εκεί.

762
01:08:55,799 --> 01:08:57,425
-Τζάσμιν...
-Δεν ξαναγυρίζω.

763
01:08:57,926 --> 01:08:59,052
Όχι, Τζάσμιν.

764
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
Δεν μπορείς να τα παρατήσεις.

765
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
Δεν είναι φαντάσματα.

766
01:09:05,308 --> 01:09:07,185
Δεν είναι κάτι υπερφυσικό.

767
01:09:10,689 --> 01:09:11,773
Η Αμερική είναι.

768
01:09:12,899 --> 01:09:14,192
Και είναι παντού.

769
01:09:15,861 --> 01:09:19,072
Το πέρασα κι εγώ. Το πέρασα, και...

770
01:09:19,614 --> 01:09:20,866
Σε καταλαβαίνω.

771
01:09:21,491 --> 01:09:24,160
Ήμουν μία από τις τρεις μαύρες φοιτήτριες.

772
01:09:24,244 --> 01:09:26,246
Δεν μπορούσαν καν να μας ξεχωρίσουν.

773
01:09:28,123 --> 01:09:29,666
Ήταν ταπεινωτικό.

774
01:09:30,792 --> 01:09:33,461
Όμως, έκανα κουράγιο,

775
01:09:33,545 --> 01:09:35,589
και δεν τους επέτρεψα να με διώξουν.

776
01:09:36,214 --> 01:09:38,300
Πρέπει να ξεφύγω από εκεί.

777
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
Δεν μπορείς να ξεφύγεις, Τζάσμιν.

778
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
Θα σε ακολουθήσει.

779
01:09:49,436 --> 01:09:50,520
Πίστεψέ με.

780
01:09:52,022 --> 01:09:52,939
Ξέρω τι λέω.

781
01:11:03,510 --> 01:11:04,844
Βοήθεια.

782
01:11:23,029 --> 01:11:24,114
Βέρτζι;

783
01:11:26,908 --> 01:11:28,118
Είναι πολύ αργά.

784
01:11:30,412 --> 01:11:32,122
Σχεδόν έφτασαν εδώ.

785
01:11:34,916 --> 01:11:36,292
Θα φωνάξω κάποιον.

786
01:11:38,503 --> 01:11:40,755
Πάρ' το μαύρο χέρι σου από πάνω μου.

787
01:11:42,132 --> 01:11:44,175
Νομίζεις ότι μπορείς να με αγγίζεις;

788
01:11:44,968 --> 01:11:47,721
Πολύ αέρα σου έχω δώσει.

789
01:11:49,931 --> 01:11:52,225
Ο Γκάρι με είχε προειδοποιήσει.

790
01:11:53,101 --> 01:11:54,978
Νομίζεις ότι μπορείς να με αγγίζεις;

791
01:11:57,480 --> 01:11:59,232
Πώς τολμάς;

792
01:12:01,985 --> 01:12:04,112
Στο δικό μου σπίτι βρίσκεσαι.

793
01:12:06,114 --> 01:12:08,658
Στο δικό μου σπίτι βρίσκεσαι.

794
01:12:10,910 --> 01:12:13,955
Στο δικό μου σπίτι βρίσκεσαι.

795
01:12:48,156 --> 01:12:49,074
Τζάσμιν;

796
01:12:52,327 --> 01:12:53,745
Ξέρει η Γκέιλ ότι είσαι εδώ;

797
01:12:54,621 --> 01:12:55,830
Μόνη μου ήρθα.

798
01:12:58,083 --> 01:12:59,626
Τι προσπαθείς να κάνεις;

799
01:13:00,418 --> 01:13:01,628
Βρήκα τι φταίει.

800
01:13:02,587 --> 01:13:03,797
Καταλαβαίνω πλέον.

801
01:13:05,215 --> 01:13:07,926
Δεν είναι ό,τι καλύτερο για εσένα
αυτήν τη στιγμή.

802
01:13:08,009 --> 01:13:09,010
Κάνετε λάθος.

803
01:13:10,345 --> 01:13:12,097
Δεν έχει σημασία το μέρος.

804
01:13:13,306 --> 01:13:14,390
Είναι παντού.

805
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
Τζάσμιν;

806
01:14:27,046 --> 01:14:28,506
Τζάσμιν!

807
01:14:29,549 --> 01:14:32,135
Τζάσμιν!

808
01:14:36,806 --> 01:14:38,349
Όχι!

809
01:14:48,651 --> 01:14:49,944
Τζάσμιν!

810
01:14:50,737 --> 01:14:52,197
Τζάσμιν!

811
01:15:11,466 --> 01:15:14,177
ΚΟΛΕΓΙΟ ΑΝΚΑΣΤΕΡ

812
01:15:20,934 --> 01:15:24,312
ΤΟ ΑΛΙΚΟ ΓΡΑΜΜΑ
ΝΑΘΑΝΙΕΛ ΧΟΘΟΡΝ

813
01:15:37,951 --> 01:15:38,952
ΛΥΚΕΙΟ ΛΕΪΚΒΙΟΥ 2019

814
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
ΕΙΣΑΙ Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΦΙΛΗ, ΤΖΑΣΜΙΝ
ΘΑ ΜΟΥ ΛΕΙΨΕΙΣ

815
01:15:41,246 --> 01:15:43,665
ΝΑ ΠΑΡΕΙ! ΑΝΚΑΣΤΕΡ!
ΑΥΤΗ Η ΣΚΥΛΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΕΞΥΠΝΗ

816
01:15:55,093 --> 01:15:57,011
ΚΑΡΟΛ ΜΟΥΡ
ΚΑΛΒΙΝ 183, ΤΑΚΟΜΑ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ

817
01:16:07,939 --> 01:16:12,277
ΔΕΝ ΠΑΩ ΠΟΥΘΕΝΑ

818
01:16:24,664 --> 01:16:27,041
Φαίνεσαι εντελώς άυπνη.

819
01:16:29,919 --> 01:16:31,254
Πώς να κοιμηθώ;

820
01:16:31,838 --> 01:16:33,089
Δεν έφταιγες εσύ.

821
01:16:33,589 --> 01:16:35,925
Θέλω να πω, προφανώς, αλλά...

822
01:16:37,677 --> 01:16:39,137
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.

823
01:16:43,516 --> 01:16:45,643
Ξέρω ότι σου είναι κι εσένα δύσκολο.

824
01:16:46,561 --> 01:16:49,897
Ειδικά σε μια χρονική στιγμή
που θα έπρεπε να το γιορτάζουμε.

825
01:16:53,484 --> 01:16:54,402
Τα κατάφερες.

826
01:16:56,779 --> 01:16:57,697
Έτσι δεν είναι;

827
01:17:03,953 --> 01:17:06,080
Πάντα πίστευα πως αυτή ήταν η ανταμοιβή.

828
01:17:09,083 --> 01:17:12,712
Που δεν τα παρατήσαμε.
Που επιβιώσαμε, αντέξαμε.

829
01:17:15,340 --> 01:17:17,342
Γιατί το κάνουμε, όμως, τελικά;

830
01:17:17,967 --> 01:17:19,886
Εγώ ξέρω γιατί το κάνω.

831
01:17:21,804 --> 01:17:23,473
Πλέον, ανήκω κάπου.

832
01:17:26,851 --> 01:17:28,144
Έχω ένα σπίτι.

833
01:17:30,480 --> 01:17:34,525
Απ' όλα τα προγράμματα και τις θέσεις
για τις οποίες έκανα αίτηση...

834
01:17:36,569 --> 01:17:39,280
ήταν οι μόνοι που μου έδωσαν μια ευκαιρία.

835
01:17:41,866 --> 01:17:44,660
Μπορεί εσύ να ένιωθες εξαρχής
ότι ανήκεις κάπου.

836
01:17:44,744 --> 01:17:45,787
Εγώ, όμως, όχι.

837
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
Τίποτα δεν ήταν εύκολο για εμένα.

838
01:17:50,625 --> 01:17:53,294
-Ο αδελφός μου κλείδωνε...
-Ο αδελφός σου;

839
01:17:54,837 --> 01:17:55,838
Τι;

840
01:17:56,547 --> 01:17:58,383
Μου είπες ότι ήσουν μοναχοπαίδι.

841
01:18:00,551 --> 01:18:02,261
Και ότι είμαι ορφανή λέω.

842
01:18:02,804 --> 01:18:03,805
Μερικές φορές.

843
01:18:08,351 --> 01:18:10,186
Δεν είναι πια οικογένειά μου.

844
01:18:13,022 --> 01:18:15,233
Γι' αυτό είναι σημαντικό για εμένα, Γκέιλ.

845
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
Μην κλείσετε.

846
01:18:49,809 --> 01:18:52,019
Αφορά την κόρη μου, την Ελίζαμπεθ.

847
01:18:53,104 --> 01:18:55,314
Μπορεί, όμως, να την ξέρετε ως Λιβ.

848
01:19:34,312 --> 01:19:36,230
Σας τηλεφωνώ εβδομάδες τώρα.

849
01:19:38,232 --> 01:19:39,567
Είστε η Έσθερ Μπίκερτ.

850
01:19:44,655 --> 01:19:45,573
Ορίστε.

851
01:19:58,252 --> 01:19:59,712
Η Λιβ είναι αυτή;

852
01:19:59,795 --> 01:20:00,838
Η Ελίζαμπεθ.

853
01:20:01,339 --> 01:20:04,175
Είναι λες και εξαφανίστηκε
από προσώπου γης.

854
01:20:04,675 --> 01:20:06,677
Έφυγε και δεν ξαναγύρισε.

855
01:20:07,803 --> 01:20:10,014
Δεν είναι ασυνήθιστο στην κοινότητά μας.

856
01:20:10,765 --> 01:20:11,807
Είναι ανήκουστο.

857
01:20:12,642 --> 01:20:14,852
Ώσπου, μια μέρα, εμφανίστηκε.

858
01:20:14,936 --> 01:20:16,062
Σε μια εφημερίδα.

859
01:20:17,188 --> 01:20:18,981
Μα την αποκαλούσαν Λιβ.

860
01:20:19,899 --> 01:20:22,151
Κι έλεγαν ότι είναι μαύρη.

861
01:20:23,361 --> 01:20:24,737
Η Λιβ δεν είναι μαύρη;

862
01:20:24,820 --> 01:20:26,989
-Όχι βέβαια. Είναι κόρη μου.
-Μα...

863
01:20:27,365 --> 01:20:28,241
Ο πατέρας της;

864
01:20:28,741 --> 01:20:30,826
Όχι. Θεός σχωρέσ' τον.

865
01:20:31,702 --> 01:20:34,288
Όχι... Εγώ... Πιστεύω

866
01:20:34,747 --> 01:20:36,874
ότι αυτό αφορά εσάς και τη Λιβ.

867
01:20:38,125 --> 01:20:40,628
Αρνείται να μου μιλήσει.

868
01:20:43,422 --> 01:20:45,675
Έχει μπει ο διάβολος μέσα της.

869
01:20:47,051 --> 01:20:50,096
Απλώς σκέφτηκα
ότι πρέπει να μάθετε την αλήθεια.

870
01:20:55,810 --> 01:20:57,186
Μένω έκπληκτη. Εγώ...

871
01:20:58,104 --> 01:20:59,021
Γιατί να...

872
01:21:02,942 --> 01:21:08,948
Η ΜΟΝΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΕΚΜΑΝ
ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΝΙΚΗ ΤΗΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΤΗΤΑΣ

873
01:21:15,871 --> 01:21:18,291
Γκέιλ. Ήρθες.

874
01:21:18,624 --> 01:21:21,794
Δόξα τω Θεώ. Να πάρει, επιτέλους,
λίγο χρώμα αυτό το πάρτι.

875
01:21:25,089 --> 01:21:27,049
Σημαντική βραδιά για τη φίλη σου.

876
01:21:28,259 --> 01:21:29,427
Μονιμοποιήθηκε.

877
01:21:38,603 --> 01:21:40,062
Γεια σου, Γκέιλ!

878
01:22:26,567 --> 01:22:28,486
Είναι από τα αγαπημένα μου τραγούδια.

879
01:22:29,278 --> 01:22:31,906
Έλα να με βοηθήσεις
να κάνω πρόγραμμα, Γκέιλ.

880
01:22:32,323 --> 01:22:34,408
-Λιβ...
-Κάνω εξαιρετική δουλειά.

881
01:22:35,660 --> 01:22:37,119
Δεν το πιστεύω.

882
01:22:37,203 --> 01:22:38,663
Πρόκειται για πραξικόπημα.

883
01:22:38,746 --> 01:22:41,248
Μπράιαν, σ' αγαπώ,
αλλά βάζεις χάλια μουσική.

884
01:22:41,332 --> 01:22:42,833
Ώρα να ξεφαντώσουμε.

885
01:22:42,917 --> 01:22:44,460
Μπορώ να σου πω λίγο, Λιβ;

886
01:22:44,543 --> 01:22:47,421
-Τι εννοείς, να ξεφαντώσουμε;
-Να πιούμε. Να γλεντήσουμε.

887
01:22:47,505 --> 01:22:50,132
Μπορείς να επιμορφώσεις
αυτόν τον άνδρα, σε παρακαλώ;

888
01:22:50,216 --> 01:22:51,550
Πρέπει να μιλήσουμε.

889
01:22:51,884 --> 01:22:55,012
Μια στιγμή. Κάτσε να δείξω
στους λευκούς τι εστί μουσική.

890
01:23:01,268 --> 01:23:02,978
Εντάξει, έφυγα.

891
01:23:03,062 --> 01:23:04,480
Χορεύω απαίσια.

892
01:23:04,563 --> 01:23:06,357
Μπορείς να το χορέψεις αυτό, Γκέιλ;

893
01:23:06,440 --> 01:23:07,858
Και βέβαια μπορεί!

894
01:23:12,321 --> 01:23:13,239
Σταμάτα.

895
01:23:13,864 --> 01:23:14,990
Σταμάτα.

896
01:23:17,243 --> 01:23:18,536
Σταμάτα!

897
01:23:26,460 --> 01:23:27,878
Παλιοψεύτρα.

898
01:23:28,629 --> 01:23:30,005
Τι διάολο, Γκέιλ;

899
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
Γνώρισα τη μαμά σου απόψε.

900
01:23:35,261 --> 01:23:36,470
Πώς μπόρεσες...

901
01:23:37,179 --> 01:23:38,764
Είσαι απατεώνισσα, Λιβ.

902
01:23:40,683 --> 01:23:42,101
Τι θες να πεις;

903
01:23:42,560 --> 01:23:46,772
Θέλω να πω ότι, τόσον καιρό,
σας διδάσκει τη Μαύρη Κουλτούρα

904
01:23:47,565 --> 01:23:48,858
μια λευκή γυναίκα,

905
01:23:49,316 --> 01:23:53,487
που μονιμοποιήσατε μόνο και μόνο
επειδή πέθανε ένα μαύρο κορίτσι.

906
01:23:55,114 --> 01:23:56,198
Αυτό είναι τρελό.

907
01:23:56,449 --> 01:23:58,826
Δεν είμαι υποχρεωμένη
να αποδείξω ότι είμαι μαύρη.

908
01:23:58,909 --> 01:24:00,286
Όχι βέβαια.

909
01:24:00,369 --> 01:24:02,788
Και δεν νιώθω άνετα με την τροπή...

910
01:24:02,872 --> 01:24:03,831
Άντε γαμήσου!

911
01:24:06,333 --> 01:24:07,293
Εντάξει;

912
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
Με τι νιώθεις άνετα;

913
01:24:11,380 --> 01:24:12,298
Μάλιστα.

914
01:24:12,381 --> 01:24:14,842
Απίστευτο. Μάλιστα. Ακριβώς.

915
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
-Είστε τόσο...
-"Είμαστε";

916
01:24:18,095 --> 01:24:19,889
...εκτός πραγματικότητας,

917
01:24:19,972 --> 01:24:23,559
που δεν μπορείτε καν...
να ξεχωρίσετε το άσπρο από το μαύρο.

918
01:24:24,560 --> 01:24:26,228
Αυτό προκαλεί αυτό το μέρος.

919
01:24:26,645 --> 01:24:28,856
Αυτό συνέβη στην Τζάσμιν.

920
01:24:29,106 --> 01:24:30,566
Το ξέρω!

921
01:24:31,400 --> 01:24:35,154
Δεν υπάρχουν λευκές κουκούλες
και μενεστρέλοι, αλλά είναι παρόν.

922
01:24:36,155 --> 01:24:38,574
Είναι άπιαστο, σαν φάντασμα.

923
01:24:38,657 --> 01:24:39,825
Δεν αποδεικνύεται.

924
01:24:40,284 --> 01:24:41,660
Ηρέμησε, Γκέιλ.

925
01:24:41,744 --> 01:24:42,870
Πέθανε!

926
01:24:44,830 --> 01:24:46,957
Το άκουσες αυτό, Ντιάντρα; Πέθανε.

927
01:24:47,333 --> 01:24:49,001
Και μπορούσα να τη βοηθήσω.

928
01:24:53,130 --> 01:24:55,216
Να την απελευθερώσω, αλλά...

929
01:24:57,760 --> 01:24:58,928
την κράτησα εδώ.

930
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
Δεν υπήρξα ποτέ οικοδέσποινα.

931
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Η υπηρέτρια είμαι.

932
01:25:12,316 --> 01:25:13,859
Με φέρατε εδώ για να...

933
01:25:13,943 --> 01:25:14,860
καθαρίσω.

934
01:25:18,572 --> 01:25:20,241
Δεν άλλαξα τίποτα.

935
01:25:23,828 --> 01:25:25,287
Δεν έκανα τίποτα.

936
01:25:26,038 --> 01:25:26,956
Απλώς...

937
01:25:29,834 --> 01:25:30,793
απέτυχα να τη σώσω.

938
01:25:34,046 --> 01:25:35,714
Και θα με στοιχειώνει.

939
01:25:37,216 --> 01:25:39,844
Θα με στοιχειώνει
για το υπόλοιπο της ζωής μου.

940
01:25:55,484 --> 01:25:56,694
Τι συνέβη, Γκέιλ;

941
01:25:57,736 --> 01:26:00,364
Ήθελα να μιλήσουμε.

942
01:26:01,574 --> 01:26:04,910
Ήταν ανάγκη να φρικάρεις
και να με κάνεις εντελώς ρεζίλι

943
01:26:04,994 --> 01:26:06,912
σ' όλους αυτούς τους λευκούς;

944
01:26:07,079 --> 01:26:08,080
Κι εσύ λευκή είσαι.

945
01:26:08,205 --> 01:26:09,415
Όχι, δεν είμαι!

946
01:26:10,082 --> 01:26:11,041
Εκείνη η γυναίκα...

947
01:26:11,667 --> 01:26:13,085
μ' έκανε να πιστεύω

948
01:26:13,586 --> 01:26:18,132
ότι θα πήγαινα στην κόλαση,
γιατί ήμουν το νόθο παιδί ενός μαύρου.

949
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
Όχι, είπε ότι πατέρας σου ήταν λευκός.

950
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
Έτσι λέει τώρα;

951
01:26:25,931 --> 01:26:28,058
Δούλεψα πολύ σκληρά
για να μου φέρονται έτσι.

952
01:26:28,142 --> 01:26:30,519
Είτε εκείνη, είτε εσύ, είτε η Τζάσμιν.

953
01:26:30,936 --> 01:26:32,271
Σου είπα την αλήθεια.

954
01:26:34,356 --> 01:26:35,941
Δεν βγάζουν νόημα όλα αυτά.

955
01:26:37,526 --> 01:26:38,777
Δεν σε πιστεύω.

956
01:26:38,861 --> 01:26:40,946
Δεν είναι ανάγκη
να βγάζουν νόημα για εσένα.

957
01:26:41,030 --> 01:26:42,156
Δεν τα έζησες εσύ.

958
01:26:42,865 --> 01:26:44,074
Η δική μου ιστορία είναι.

959
01:26:45,284 --> 01:26:46,744
Θεώρησε τον εαυτό σου τυχερό.

960
01:26:56,545 --> 01:27:01,091
Το πρόβλημα είναι ότι η διοίκηση
δεν δίνει προτεραιότητα στην αυτοφροντίδα.

961
01:27:01,175 --> 01:27:03,802
Θέλω να πω, είναι εντελώς τοξικό.

962
01:27:03,886 --> 01:27:05,262
Συμφωνώ απολύτως.

963
01:27:05,346 --> 01:27:07,890
Ειλικρινά, καταλαβαίνω πώς νιώθεις, Γκέιλ.

964
01:27:07,973 --> 01:27:11,810
Στο τέλος του εξαμήνου,
αισθανόμαστε όλοι εξαντλημένοι.

965
01:27:11,894 --> 01:27:13,187
-Όλοι μας.
-Να πάρει.

966
01:27:13,270 --> 01:27:16,523
Έχω έναν κόμπο στους μύες
σαν μπαλάκι του γκολφ.

967
01:27:17,107 --> 01:27:18,692
Ξέρεις, Γκέιλ,

968
01:27:18,776 --> 01:27:21,820
ήταν ένα πολύ δύσκολο εξάμηνο
για όλους μας.

969
01:27:21,904 --> 01:27:24,698
Δεν ήξερα τι συνέβαινε.
Νιώθω άσχημα γι' αυτό.

970
01:27:25,074 --> 01:27:26,992
Είναι φοβερά αγχωτικό.

971
01:27:27,076 --> 01:27:29,870
-Δεν είναι καλή στιγμή.
-Αναμφίβολα.

972
01:28:25,175 --> 01:28:27,302
Μην ανησυχείς, δεν πάω πουθενά.

973
01:28:28,429 --> 01:28:29,513
Συγγνώμη.

974
01:28:30,431 --> 01:28:31,306
Ευχαριστώ.

975
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
Κι αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ.

976
01:28:48,699 --> 01:28:51,493
Όλη αυτή η ένταση στη δουλειά,

977
01:28:51,577 --> 01:28:53,704
κι όλα αυτά που συμβαίνουν,

978
01:28:53,787 --> 01:28:55,456
επηρεάζουν το σώμα μου.

979
01:28:55,539 --> 01:28:57,291
Μάλλον επηρεάζει το πώς νιώθεις.

980
01:29:16,018 --> 01:29:19,229
Εθεάθη μια ύποπτη γυναίκα
στο προαύλιο των πρωτοετών.

981
01:29:19,772 --> 01:29:21,899
Τσέκαρέ το κι ενημέρωσέ μας.

982
01:29:24,485 --> 01:29:26,695
Εργάζεστε εδώ;
Μπορώ να δω την ταυτότητά σας;

983
01:29:27,404 --> 01:29:28,947
-Όχι.
-Θα το εκτιμούσα.

984
01:29:29,031 --> 01:29:31,492
-Μια γρήγορη ματιά μόνο.
-Όχι, θέλω να πω...

985
01:29:33,577 --> 01:29:34,661
Δεν εργάζομαι εδώ.

986
01:29:35,662 --> 01:29:37,164
Ετοιμαζόμουν να φύγω.

987
01:29:39,833 --> 01:29:41,502
Η έξοδος είναι από εκεί.

988
01:29:54,848 --> 01:29:55,933
Οικοδέσποινα Μπίσοπ;

989
01:29:58,894 --> 01:30:00,062
Οικοδέσποινα Μπίσοπ;

990
01:38:03,044 --> 01:38:05,046
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος

991
01:38:05,130 --> 01:38:07,132
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου



