1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:17,244 --> 00:01:20,998
-Ročník 2023!
-Ročník 2023!

4
00:01:23,459 --> 00:01:25,002
Máme tu jednu živou.

5
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
Taktak. Po tom letu.

6
00:01:27,797 --> 00:01:29,131
Příjmení, jméno?

7
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
Mooreová, Jasmine.

8
00:01:30,800 --> 00:01:33,177
Dobře, máš pokoj...

9
00:01:35,596 --> 00:01:36,430
Lidi.

10
00:01:39,225 --> 00:01:40,476
Dostala ten pokoj.

11
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
-302.
-Máme jí to říct?

12
00:01:45,022 --> 00:01:45,856
Co se děje?

13
00:01:45,940 --> 00:01:47,149
Vítej v Ancasteru.

14
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
Šťastné číslo 302.

15
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
Správa areálu?

16
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Tady Gail Bishopová.
Jo, moje dveře, zámek se zasekl.

17
00:02:24,562 --> 00:02:26,772
Jistě že jsem to zkoušela. Samozřejmě...

18
00:03:27,917 --> 00:03:28,751
Do prdele.

19
00:03:30,878 --> 00:03:32,630
-Vylekala jsi mě.
-Promiň.

20
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
-Ty jsi asi Jasmine.
-Jo.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,177
Já jsem Amelia.

22
00:03:38,260 --> 00:03:39,178
Ahoj.

23
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
-Líbí se mi tvoje věci.
-Díky.

24
00:03:45,017 --> 00:03:48,562
MŮŽE TO NĚKDO UKLIDIT, PROSÍM?

25
00:03:48,646 --> 00:03:52,858
Legendy. Vysoká škola Ancaster
je jich plná.

26
00:03:53,984 --> 00:03:57,154
Když chodíte do školy,
která je stará skoro jako tahle země,

27
00:03:57,237 --> 00:03:59,031
můžete čekat, že jich pár uslyšíte.

28
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Možná jste slyšeli, že na Ancaster
nepřijali prezidenta Roosevelta,

29
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
a ten se musel spokojit
se svou náhradní školou,

30
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
Harvardem.

31
00:04:10,501 --> 00:04:12,419
Tohle sice nemůžu potvrdit,

32
00:04:12,503 --> 00:04:17,883
ale můžu říct,
že tuto školu považují za svou alma mater

33
00:04:17,967 --> 00:04:20,219
dva prezidenti USA a spousta senátorů.

34
00:04:21,845 --> 00:04:26,266
Možná jste slyšeli
legendu o Margaret Milletové.

35
00:04:26,809 --> 00:04:29,228
Ženě, která byla oběšena za čarodějnictví

36
00:04:29,311 --> 00:04:31,981
nedaleko od místa, kde stojí tato budova.

37
00:04:32,064 --> 00:04:33,440
A tohle je pravda.

38
00:04:34,149 --> 00:04:37,945
Ale můžete mi věřit, že jediná věc,
která vás bude tento rok strašit,

39
00:04:38,028 --> 00:04:39,947
bude kousek pizzy, co si dáte navíc.

40
00:04:42,157 --> 00:04:45,035
Považuji za obrovskou čest

41
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
ujmout se poprvé role

42
00:04:47,329 --> 00:04:50,582
ředitelky koleje Belleville.

43
00:04:52,751 --> 00:04:55,754
Jako ředitelka
jsem víc než jen profesorka.

44
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
Považujte mě za důvěrnici,

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
spojenkyni, přítelkyni.

46
00:05:02,011 --> 00:05:06,098
A když budete někdy
něco potřebovat, bydlím přímo tady,

47
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
takže mě lehko najdete.

48
00:05:09,309 --> 00:05:11,520
Každý semestr začínáme a končíme

49
00:05:11,603 --> 00:05:14,231
něčím, čemu se říká „prvotní výkřik“.

50
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
Připravte si plíce.

51
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
A poslední informace...

52
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
Už se nikdy nevrátíte domů.

53
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Až o prázdninách pojedete do svého města,
budete tam jako návštěvníci.

54
00:05:32,416 --> 00:05:35,210
K tomu, co bylo, se už nedá vrátit.

55
00:05:35,961 --> 00:05:39,048
Takže jediné, co vám teď můžu říct, je...

56
00:05:41,425 --> 00:05:42,384
Vítejte doma.

57
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
My budeme hrát tohle? Sakra.

58
00:05:59,443 --> 00:06:02,905
Může to někdo uklidit, prosím?
Utěrky jsou tamhle.

59
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
Tumáš. Uděláš to?

60
00:06:07,826 --> 00:06:09,912
Takže, odkud se všechny znáte?

61
00:06:10,537 --> 00:06:12,915
No, chodily jsme spolu do školy

62
00:06:12,998 --> 00:06:14,792
a Libby pak šla na Dalton.

63
00:06:16,168 --> 00:06:18,087
-Proč?
-Ne, já jsem šla na Dwight,

64
00:06:18,170 --> 00:06:19,254
Dobře. Promiň.

65
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
Libby je moje kamarádka z tábora.

66
00:06:21,381 --> 00:06:22,800
Z tábora Chappaquiddick.

67
00:06:23,383 --> 00:06:27,179
Já nevěděla, že jsi šla na Dwight.
Hloupí běloši, co společně hulí.

68
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
Můžeme pokračovat, prosím?

69
00:06:29,723 --> 00:06:30,682
Ano, madam.

70
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
Nikdy jsem...

71
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
neměla sex v letadle.

72
00:06:41,777 --> 00:06:43,237
Snad jsi...

73
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
To není pravda. Taková nejsi.

74
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
Na výletu do Izraele.

75
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
Fajn. Mám jeden dobrej.

76
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
Nikdy jsem se nepočurala.

77
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
No, dneska večer můžeš začít.

78
00:07:01,004 --> 00:07:02,548
Já to vysvětlím.

79
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Je to dlouhý příběh,
ale jsem náměsíčná. Někdy.

80
00:07:05,425 --> 00:07:07,302
Panebože. Jíš taky někdy ve spánku?

81
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
-To nemyslím.
-Cože?

82
00:07:09,012 --> 00:07:13,142
To je jedno. Loni v létě jsem
po plese přespávala u kamarádky.

83
00:07:13,225 --> 00:07:17,688
Boží party po plese byl Samagansett.

84
00:07:18,897 --> 00:07:21,692
Pak už jenom vím,
že mě vzbudila její máma.

85
00:07:21,775 --> 00:07:26,363
Seděla jsem na otevřené sušičce
a naplno čurala, prostě plnej proud.

86
00:07:26,446 --> 00:07:28,282
-Ne!
-Nech toho.

87
00:07:28,365 --> 00:07:29,992
-Počkej, vážně?
-Naplno.

88
00:07:30,075 --> 00:07:34,288
Takže jsem nepočurala
jen svoje kalhoty, ale kalhoty všech.

89
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
Kdo tuhle holku našel?

90
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
To je dobrý.

91
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
Ramena dozadu.

92
00:07:45,424 --> 00:07:49,678
Maloval jsem děkana Maroneyho,
když začínal jako ředitel koleje Peabody.

93
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
To je hezké.

94
00:07:52,306 --> 00:07:53,473
Docela pokrok.

95
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Ten zvuk.

96
00:07:59,646 --> 00:08:01,523
Stejně už byl čas končit.

97
00:08:01,607 --> 00:08:03,233
Můžeme pokračovat příští týden.

98
00:08:03,317 --> 00:08:04,193
Dobře.

99
00:08:21,460 --> 00:08:22,544
Díky, Joshi.

100
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
HALA

101
00:09:48,338 --> 00:09:53,427
Trocha brokolice pro zdraví.
Chceš makaróny se sýrem, zlato?

102
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
-Jo. Prosím.
-Tak prosím.

103
00:09:55,178 --> 00:09:57,931
Ahoj, zlato. Jak se dneska máš?
Tobě to ale sluší.

104
00:09:58,015 --> 00:10:00,058
Jacobe, jak se máš, zlato?

105
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
-Ano. Měj se.
-Děkuju.

106
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Dobrý den. Ahoj, všichni.

107
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
No tak, usměj se. Venku je krásně.

108
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
-Jak to jde ve škole?
-Skvěle.

109
00:10:08,817 --> 00:10:09,693
Dobře?

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,737
To mi připadalo urážlivý.
Bylo to tak neomalený.

111
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Klid. Ona nic neudělá.

112
00:11:14,341 --> 00:11:15,300
Kdo jsi?

113
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
Hádej.

114
00:11:19,721 --> 00:11:20,555
Tak jo.

115
00:11:25,352 --> 00:11:26,269
Beyoncé.

116
00:11:29,856 --> 00:11:32,818
Jedna ze sester Williamsových,
Serena, možná Venus.

117
00:11:33,402 --> 00:11:34,361
Nicki Minaj?

118
00:11:35,695 --> 00:11:36,530
Lizzo?

119
00:11:38,698 --> 00:11:41,660
-Špatně, špatně a úplně špatně.
-Konec hry.

120
00:11:41,743 --> 00:11:43,578
Je to samozřejmě moje spolubydlící.

121
00:11:45,580 --> 00:11:46,915
Těší mě.

122
00:11:49,626 --> 00:11:50,961
Jsem Tyler. Ahoj.

123
00:11:51,962 --> 00:11:53,296
-Ahoj, Tylere.
-Ahoj.

124
00:11:53,922 --> 00:11:56,174
Sakra. Takže ty tady taky bydlíš?

125
00:11:56,258 --> 00:11:57,843
-Ne asi.
-Jo.

126
00:11:57,926 --> 00:11:59,678
-Jo.
-V tomhle pokoji straší.

127
00:12:00,929 --> 00:12:03,473
V 50. letech tady umřela nějaká holka.

128
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
-Pokoj 302.
-Jo.

129
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
-Najdi si to.
-Celá škola je prokletá.

130
00:12:08,270 --> 00:12:09,187
Čarodějnicí.

131
00:12:09,271 --> 00:12:12,566
Tys neslyšela o Margaret Milletové
a čarodějnických procesech?

132
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
No tak.

133
00:12:15,360 --> 00:12:18,864
Jestli mě chceš vyděsit,
budeš se muset snažit mnohem víc.

134
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
Vážně, je to pravda.

135
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
Ta čarodějnice si každý rok vybere
jednoho prváka. Může to být jedna z vás.

136
00:12:26,705 --> 00:12:29,583
Ta z našeho ročníku se jmenovala Treasure.

137
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
A sakra. Zapomněl jsem na Treasure.

138
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Zešílela.

139
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
Vyskočila z okna.

140
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
-Z tohohle?
-Jo.

141
00:12:40,343 --> 00:12:41,803
No a co se stalo?

142
00:12:42,804 --> 00:12:47,309
Ta čarodějnice se zjeví nějakýmu prvákovi
a pak jednou v noci,

143
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
přesně ve 3:33,

144
00:12:52,022 --> 00:12:53,440
ho vezme s sebou.

145
00:12:55,192 --> 00:12:56,234
Kam ho vezme?

146
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Do pekla.

147
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
Ty jsi tak zlej.

148
00:13:13,752 --> 00:13:15,504
To mě poser.

149
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
Ale je to pravda.

150
00:13:18,840 --> 00:13:20,258
Všechno je to pravda.

151
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
-Je to ale pravda.
-Výměna.

152
00:13:22,260 --> 00:13:23,887
Treasure!

153
00:13:23,970 --> 00:13:25,096
Drž hubu.

154
00:13:25,180 --> 00:13:26,681
Budou z toho potíže.

155
00:13:28,308 --> 00:13:29,809
Hawthorne do toho šel naplno.

156
00:13:29,893 --> 00:13:31,269
Na tom se asi shodneme.

157
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Teď se podíváme na Perlu.

158
00:13:33,438 --> 00:13:35,899
Ta dívka je z 90 % symbolismus,

159
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
z deseti předčasně vyspělá prohlášení.

160
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
Jaký na vás dělá dojem?

161
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
Paní profesorko.

162
00:13:43,907 --> 00:13:47,452
Říkej mi Liv a prostě to řekni.
Hlásit se musíme na střední škole.

163
00:13:47,953 --> 00:13:48,870
Promiňte.

164
00:13:50,163 --> 00:13:53,833
Myslím, že je docela ironie,
že ji Hester pojmenovala Perla.

165
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
Jak to?

166
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
Perly jsou spojené s bílou barvou,

167
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
takže ji spojujeme s čistotou,

168
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
nevinností a tak.

169
00:14:03,385 --> 00:14:07,806
Perla by kvůli svému spojení s bílou
měla být vnímaná jako nevinná.

170
00:14:07,889 --> 00:14:08,723
Kdo souhlasí?

171
00:14:15,689 --> 00:14:17,732
-Paní profesorko.
-Liv.

172
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
Já myslím, že v té době

173
00:14:20,026 --> 00:14:23,363
byla bílá barva spojena
s čistotou, symbolicky.

174
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Ale pak tam byla ta část,

175
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
kdy na děti ve vesnici
pokřikovala v neznámém jazyce.

176
00:14:29,452 --> 00:14:31,663
Takže je jasné,

177
00:14:32,372 --> 00:14:35,542
že některé její chování nemá být nevinné.

178
00:14:36,126 --> 00:14:38,795
Nebo jde přesně o to

179
00:14:39,337 --> 00:14:44,926
a Perla je v podstatě bílá žena,
která má Hester zničit.

180
00:14:45,802 --> 00:14:49,806
Hester samozřejmě představuje
všechny nekonformní ženy.

181
00:14:50,348 --> 00:14:53,268
Skvěle, Cressido.
Pojďme to rozebrat trochu víc.

182
00:14:57,063 --> 00:14:59,274
Tady je naše hostitelka. Ahoj!

183
00:14:59,357 --> 00:15:01,318
Vítejte.

184
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
Dobrý den.

185
00:15:03,862 --> 00:15:05,697
Tak už ti to došlo?

186
00:15:07,324 --> 00:15:10,535
Celou první noc jsem nespala,
pokud se počítá tohle.

187
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
Je to úžasné, Gail.

188
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
První černošská ředitelka.

189
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
Příště budeš prezidentka.

190
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
Neměli bychom jí říkat Baracku?

191
00:15:20,837 --> 00:15:23,006
Ne, myslel jsem školy. Ale...

192
00:15:23,089 --> 00:15:25,425
-Barack ne. To je mužské jméno.
-Samozřejmě.

193
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
No jo, to je pravda.

194
00:15:27,969 --> 00:15:29,846
Je to všechno strašně vzrušující.

195
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
-To ano.
-Ano. To je.

196
00:15:31,473 --> 00:15:34,517
Ty to musíš vědět.
Vždyť jsi tuhle funkci zastávala.

197
00:15:34,601 --> 00:15:36,645
Ale to není totéž. Je to...

198
00:15:37,354 --> 00:15:38,188
To je pravda.

199
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Vítej v klubu.

200
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Děkuju, Briane.

201
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
Sakra.

202
00:16:17,811 --> 00:16:18,728
Gail!

203
00:16:23,274 --> 00:16:24,150
Už jdu.

204
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
-Jo.
-Byly potřeba čáry a kouzla.

205
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Já chci s klobásou, jen s klobásou.

206
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
-Já mám...
-Jsem strašně hladová.

207
00:16:35,203 --> 00:16:37,997
-Ubrousky, talíře.
-Panebože.

208
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Mockrát děkuju.

209
00:16:41,167 --> 00:16:43,545
Vyšlo to asi na 20 doláčů.

210
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
-Zapomněla jsem, jak je tu levně.
-Co?

211
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Přestaň se vyhýbat té otázce.

212
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
-Nevyhýbám se.
-Vy spolu chodíte?

213
00:16:50,301 --> 00:16:52,262
Počkat, mluvíme o Tylerovi?

214
00:16:52,345 --> 00:16:53,430
Jako obvykle.

215
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Dobře. Nechodíme spolu.

216
00:16:56,307 --> 00:16:58,601
Jsme prostě v pohodě.
Je to ještě dost brzo.

217
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Chodit spolu už něco znamená.

218
00:17:01,438 --> 00:17:04,441
Stálo to vlastně asi 19 doláčů.

219
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
Jestli mi to, lidi, chcete zaplatit.

220
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
Dá se 19 vůbec rozdělit čtyřma?

221
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
Pokud to uděláme,
tak to víno, co piješ, je moje.

222
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
A vychází to na 8,30 dolarů,
jestli to budeme platit jednotlivě.

223
00:17:15,076 --> 00:17:15,952
Řekni to přesně.

224
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
Je to 8,3 periodických...

225
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Jo. Já to ani...

226
00:17:20,123 --> 00:17:21,207
Tak jo.

227
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
-Gail.
-Ahoj.

228
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
-Promiň, já...
-Počkej.

229
00:17:40,310 --> 00:17:42,937
Kde jsi byla?
Vypadáš, jako bys viděla ducha.

230
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Právě u mě bylo pár ostatních ředitelů.

231
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
Sakra. Takhle vypadáš po večírku?

232
00:17:50,028 --> 00:17:51,196
Máš pravdu.

233
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
Víš, já reaguju přehnaně. Já jen...

234
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
Měla jsem pocit...

235
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
Jako podbízivej negr.

236
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
Ne. To je...

237
00:18:02,373 --> 00:18:03,958
Myslíš, že to nevím?

238
00:18:04,042 --> 00:18:07,420
My sestry jsme
v tomhle kampusu ohroženej druh.

239
00:18:07,504 --> 00:18:09,047
Pojďme odsud vypadnout.

240
00:18:09,130 --> 00:18:10,089
Boston.

241
00:18:10,173 --> 00:18:12,467
Pojďme se opít. Bude to zábava.

242
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
No tak.

243
00:18:13,718 --> 00:18:15,678
Dneska večer do Bostonu nejedu.

244
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
Neměj obavy. Hele, brzy se uvidíme.

245
00:18:28,942 --> 00:18:29,818
Hej.

246
00:18:30,902 --> 00:18:31,903
Dávej na sebe pozor.

247
00:18:41,162 --> 00:18:44,833
Já nevím.
Připadá mi to jako falešné uvědomění.

248
00:18:44,916 --> 00:18:46,334
Dělá to vždycky.

249
00:18:46,417 --> 00:18:49,879
Jeho knihy vždycky tak litují bělochy.

250
00:18:50,421 --> 00:18:52,257
Jak tohle můžeš říct?

251
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
Četl jsi Hanebnost?

252
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
Myslím, že bys to mohl zdůvodnit.

253
00:18:58,012 --> 00:18:59,639
-Ale no tak.
-Ale...

254
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
Vraťme se k bludnému čtení.

255
00:19:03,935 --> 00:19:05,520
Mockrát děkuju. Dobrá práce.

256
00:19:05,603 --> 00:19:08,648
Že jste to všichni
byli schopni dát dohromady.

257
00:19:08,731 --> 00:19:11,442
My jenom...
Mockrát vám děkujeme, že jste přišla.

258
00:19:11,526 --> 00:19:12,735
-Máme vás rádi.
-Ne.

259
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
Jste naše neoblíbenější učitelka.

260
00:19:15,864 --> 00:19:18,783
Děkuju, Sascho. Tak kreativní práce.
Na shledanou v úterý.

261
00:19:32,755 --> 00:19:34,340
To je Margaret Milletová?

262
00:19:35,258 --> 00:19:36,259
Chytrá holka.

263
00:19:36,759 --> 00:19:38,887
Děláme celou sérii
k čarodějnickým procesům

264
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
před výročím 3. prosince.

265
00:19:41,681 --> 00:19:45,101
Říká se, že umřela ve 3:33 v noci.

266
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
Podle pověsti.

267
00:19:48,479 --> 00:19:50,273
Každopádně je to už dávno.

268
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Koukám, že nemarníš čas.

269
00:19:53,985 --> 00:19:56,571
Očividně máš na ramenou chytrou hlavičku.

270
00:19:56,654 --> 00:19:58,406
Možná obrazně.

271
00:19:58,489 --> 00:20:00,950
Ale tahání všech těch knih

272
00:20:01,034 --> 00:20:03,620
mi úplně zničilo držení těla.

273
00:20:04,412 --> 00:20:06,623
Vzájemnou pozici hlavy, ramenou, krku.

274
00:20:06,706 --> 00:20:07,957
To je vtipné.

275
00:20:08,041 --> 00:20:09,959
Tvoje rodina na tebe musí být pyšná.

276
00:20:11,502 --> 00:20:12,462
Mějte se.

277
00:20:16,049 --> 00:20:16,883
Zdravím.

278
00:20:21,304 --> 00:20:23,097
To se mi minule stalo taky.

279
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
Já nevím.

280
00:20:26,476 --> 00:20:29,103
Můžeš se vrátit? A podíváme se...

281
00:20:31,522 --> 00:20:32,565
Dobře.

282
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
Musíme se jen ujistit.

283
00:20:39,405 --> 00:20:41,366
Měla bych to brát jako znamení.

284
00:20:53,044 --> 00:20:54,003
Můžu...

285
00:21:00,051 --> 00:21:01,052
Dobře.

286
00:21:06,432 --> 00:21:09,852
-Omlouvám se. Bylo to jen...
-Ne. Já...

287
00:21:12,105 --> 00:21:13,398
to naprosto chápu.

288
00:22:24,177 --> 00:22:26,387
Jasmine. Proboha, jsi hluchá?

289
00:22:27,430 --> 00:22:28,598
Co to děláš?

290
00:22:29,557 --> 00:22:31,309
Ptala jsem se tě asi desetkrát.

291
00:22:32,310 --> 00:22:34,103
Promiň. Já...

292
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
Měla jsem zlej sen.

293
00:22:37,899 --> 00:22:39,525
Říkala jsem něco?

294
00:22:39,609 --> 00:22:40,485
Cože?

295
00:22:41,486 --> 00:22:43,863
Panebože, tohle s tebou hrát nebudu.

296
00:23:00,838 --> 00:23:04,801
NENÁVIDÍM TĚ

297
00:23:10,973 --> 00:23:12,850
Přečetla jsem tvoji esej.

298
00:23:13,684 --> 00:23:15,103
A je dobrá.

299
00:23:15,186 --> 00:23:18,356
-Díky bohu. Já jsem ani...
-Počkej. Nenechala jsi mě domluvit.

300
00:23:18,439 --> 00:23:20,066
Vidím, že ses snažila.

301
00:23:20,149 --> 00:23:22,360
Jen je k úplně jinému zadání.

302
00:23:23,778 --> 00:23:25,905
Vůbec ses nezabývala daným tématem.

303
00:23:27,073 --> 00:23:28,407
To není možné.

304
00:23:29,158 --> 00:23:32,995
Je to kritická
rasová analýza Šarlatového písmena.

305
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
V čem je problém?

306
00:23:35,498 --> 00:23:39,252
Není to tam.
V Šarlatovém písmenu není nic o rase.

307
00:23:39,335 --> 00:23:43,881
Slečno. To, že něco nevidíš,
neznamená, že to tam není.

308
00:23:44,465 --> 00:23:47,510
Bělošství nemusí být
výchozí premisa, Jasmine.

309
00:23:50,471 --> 00:23:51,556
Já to chápu.

310
00:23:52,056 --> 00:23:53,766
Tohle je pokročilá záležitost.

311
00:23:53,850 --> 00:23:57,645
Může být opravdu těžké
přizpůsobit se škole, jako je tahle.

312
00:23:57,728 --> 00:23:59,522
Zvláště pro barevnou studentku...

313
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
Odkud myslíte, že pocházím?

314
00:24:02,441 --> 00:24:05,319
-Já jsem ne...
-Jsem z předměstí.

315
00:24:05,611 --> 00:24:08,573
Jasné? Tacoma.
Nejlepší studentka. Předsedkyně třídy.

316
00:24:08,656 --> 00:24:09,907
Nejsem nějaká...

317
00:24:12,118 --> 00:24:13,911
Ani nevíte, kdo jsem.

318
00:24:15,496 --> 00:24:16,664
Vy to nechápete.

319
00:24:17,999 --> 00:24:19,083
Mýlíte se.

320
00:24:23,254 --> 00:24:28,509
„Vybráním první černé ředitelky
učinil Ancaster vzrušující krok.“

321
00:24:28,593 --> 00:24:31,679
Víš co, myslím,
že lepší slovo by bylo „strhující“.

322
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Dobře.

323
00:24:34,599 --> 00:24:37,185
„...strhující krok
do dnešního stále inkluzivnějšího

324
00:24:37,268 --> 00:24:39,437
-„a různorodějšího světa.“
-Dobře.

325
00:24:39,520 --> 00:24:41,981
„Jako žena, jíž se dostalo této pocty...“

326
00:24:42,064 --> 00:24:44,859
Hele, lepší by bylo „barevná žena“.

327
00:24:46,027 --> 00:24:47,987
„...jíž se dostalo této pocty,

328
00:24:48,070 --> 00:24:53,159
„se s pokorou stávám
součástí vývoje Ancasteru.

329
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
„Přesto ale

330
00:24:55,328 --> 00:24:59,999
„dosažení tohoto cíle
vyžaduje ještě mnoho práce.“

331
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
Dobře, to je dobrý.

332
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
„A nebude to možné...“

333
00:25:07,048 --> 00:25:08,090
Počkej.

334
00:25:08,174 --> 00:25:09,717
„A tohle nebude možné...“

335
00:25:09,800 --> 00:25:11,928
-Lepší.
-„...bez pomoci dárců,

336
00:25:12,011 --> 00:25:14,180
„jako jsou mnozí z vás.“

337
00:25:17,558 --> 00:25:19,894
Gail? Je všechno v pořádku?

338
00:25:21,854 --> 00:25:25,024
Jo. Jen jsem se vylekala.

339
00:25:25,733 --> 00:25:27,777
Tak jo. Dobře, už zavěsím.

340
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Musíš být svěží na zítra.

341
00:25:30,279 --> 00:25:32,365
Tohle je setkání s dárci, což...

342
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
Přejete si?

343
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
Musím něco vyhledat.

344
00:25:44,752 --> 00:25:47,046
Co se stalo v Belleville v pokoji 302?

345
00:25:53,344 --> 00:25:56,013
OBĚŠENÍ STUDENTKY ŠOKOVALO KAMPUS

346
00:25:56,097 --> 00:25:58,599
„Tragédie v pokoji 302 v Belleville.

347
00:26:00,059 --> 00:26:01,352
„Louisa Weeksová.

348
00:26:04,146 --> 00:26:05,982
„Ročník 1968.“

349
00:26:06,941 --> 00:26:08,442
STUDENTKA PRVNÍHO ROČNÍKU
ANCASTERU LOUISA WEEKSOVÁ

350
00:26:08,526 --> 00:26:10,444
„Její spolubydlící ji našla oběšenou.

351
00:26:11,404 --> 00:26:14,323
„Smrt první černošské studentky
na vysoké škole Ancaster

352
00:26:14,407 --> 00:26:16,909
„ukončila nadějný mladý život.“

353
00:26:42,601 --> 00:26:44,437
Mohl by někdo rozsvítit?

354
00:27:36,489 --> 00:27:41,035
NENECHÁVEJTE VLASY V UMYVADLE - ODPORNÉ!

355
00:27:55,424 --> 00:27:56,384
Jsi v pořádku?

356
00:27:57,009 --> 00:27:58,219
Liv je potvora.

357
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Úplně mi to zničilo nedělní večer.
Strávila jsem tím celý den.

358
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Začala jsi s tím den před termínem?

359
00:28:05,142 --> 00:28:06,811
Hned ráno jsem byla v knihovně.

360
00:28:06,894 --> 00:28:10,898
Chtěla jsem na to víc času.
Všechny ty rasový věci,

361
00:28:10,981 --> 00:28:12,608
to u nás doma nemáme.

362
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
Co jsi dostala?

363
00:28:15,945 --> 00:28:17,029
B plus.

364
00:28:17,738 --> 00:28:19,323
Jak to? O čem jsi psala?

365
00:28:19,407 --> 00:28:21,158
Já nevím. O různých věcech.

366
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
Rudá barva, indiáni.
Francouzsko-indiánská válka.

367
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
Divoch personifikovaný přírodou.

368
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
Chceš říct, že jsi s tím měla potíže?

369
00:28:30,709 --> 00:28:32,253
Jasmine, bylo to jednoduchý.

370
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
Holka, no tak.

371
00:28:39,385 --> 00:28:41,262
Tenhle kurz je k smíchu.

372
00:28:41,345 --> 00:28:42,763
Liv kecá kraviny.

373
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
Tohle je univerzita. Co čekáš?

374
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
F - PŘIJĎ ZA MNOU!

375
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
Píšeš skvěle.

376
00:29:04,994 --> 00:29:06,787
Kéž by to k něčemu bylo.

377
00:29:09,707 --> 00:29:12,960
Možná se můžeš podívat,
jestli není nějaký úkol za kredity navíc.

378
00:29:28,559 --> 00:29:29,560
Co to je?

379
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Podávám stížnost.

380
00:30:18,108 --> 00:30:20,486
Tak to je opravdu vážné, Jasmine.

381
00:30:21,612 --> 00:30:23,989
Nikdy předtím jsem
nedostala nedostatečnou.

382
00:30:24,949 --> 00:30:25,991
Jo.

383
00:30:27,368 --> 00:30:29,787
Neber si známky osobně.

384
00:30:29,870 --> 00:30:32,498
Ušetří ti to spoustu zármutku, věř mi.

385
00:30:34,792 --> 00:30:37,086
Nejde o známku a nejde o mě.

386
00:30:38,921 --> 00:30:39,880
Jde o ni.

387
00:30:41,882 --> 00:30:44,093
Prý ho zkoušeli přetáhnout do Dartmouthu,

388
00:30:44,176 --> 00:30:47,930
ale musel by do New Hampshiru.
Víš, co si myslí o sněhu.

389
00:30:48,013 --> 00:30:51,809
Bere si studijní volno,
aby napsala román, trilogii pro teenagery.

390
00:30:51,892 --> 00:30:53,894
...naprosto šokující infarkt...

391
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
-Cože?
-...uprostřed posluchárny.

392
00:30:57,481 --> 00:30:58,857
Nikoho nesoudím.

393
00:30:58,941 --> 00:31:01,026
Nevěděla jsem, že to byl jeho obor.

394
00:31:01,110 --> 00:31:03,445
Přešel k sociální antropologii, že?

395
00:31:03,529 --> 00:31:07,199
Upřímně řečeno myslím si, že je teď
skvělou kandidátkou na definitivu.

396
00:31:07,908 --> 00:31:09,034
Proč teď?

397
00:31:09,118 --> 00:31:12,788
Je u studentů oblíbená,
několik z nich napsalo doporučení.

398
00:31:12,871 --> 00:31:13,998
Patnáct.

399
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
A přiznejme si,

400
00:31:16,458 --> 00:31:18,377
Liv Beckmanová je žena barevné pleti

401
00:31:18,460 --> 00:31:23,507
ve sboru, kde převážně nejsou
lidé jiné barvy pleti.

402
00:31:24,258 --> 00:31:26,927
Takovou image by Ancaster měl mít...

403
00:31:27,011 --> 00:31:28,387
Irelevantní.

404
00:31:28,470 --> 00:31:32,266
Musíme se rozhodnout
na základě toho, co je tady.

405
00:31:33,559 --> 00:31:36,437
Zaslouží si
profesorka Beckmanová definitivu?

406
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
Je to výsada. Není to právo.

407
00:31:38,731 --> 00:31:40,357
Ty o výsadách víš svoje.

408
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
Její publikační činnost je téměř nulová.

409
00:31:43,611 --> 00:31:46,196
Buďme upřímní, Liv něco publikovala.

410
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
Možná ne moc, ale dost.

411
00:31:50,659 --> 00:31:54,371
Gail, vážně si myslíš,
že dokážeš být nestranná?

412
00:31:55,873 --> 00:31:57,666
-Proč?
-Je to tvoje kamarádka.

413
00:31:57,750 --> 00:32:00,377
Vážně se snažíš
zbavit ji hlasovacího práva?

414
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
Jsem naprosto schopna být profesionální.

415
00:32:03,130 --> 00:32:04,173
Máš pravdu.

416
00:32:04,840 --> 00:32:08,969
Vlastně mě překvapuje,
že s tím nesouhlasíš.

417
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
Když jsi dostala definitivu,
měla jsi dvě knihy

418
00:32:11,555 --> 00:32:13,891
-a kolik článků?
-Až moc.

419
00:32:13,974 --> 00:32:15,601
Přesně. Spoustu.

420
00:32:17,019 --> 00:32:20,939
Všichni jsme tím procesem prošli
a víme, jak je to vyčerpávající,

421
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
ale zasloužili jsme si to.

422
00:32:23,400 --> 00:32:27,613
Můžeme se podívat jeden druhému do očí
a vědět, že sem patříme.

423
00:32:29,239 --> 00:32:31,909
Představte si, že by to bylo zpochybněno.

424
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
Já... Víte, že mám ohledně Liv

425
00:32:44,213 --> 00:32:45,673
určité pochybnosti.

426
00:32:46,465 --> 00:32:50,636
Prvačka z jejího semináře za mnou přišla
se stížností ohledně známky.

427
00:32:50,719 --> 00:32:54,139
Podala stížnost k prorektorovi, takže...

428
00:32:54,223 --> 00:32:57,393
Zpochybňování známek
je u těchhle dětí oblíbená činnost.

429
00:32:57,476 --> 00:33:00,813
To vím, ale ona si myslí,
že si na ni Liv zasedla,

430
00:33:00,896 --> 00:33:04,817
takže kancelář teď
provádí hodnocení činnosti a...

431
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
Tak tohle... To je pro mě novinka.

432
00:33:07,945 --> 00:33:09,613
To rozhodně všechno mění.

433
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
Navrhuji, abychom to pro dnešek odložili

434
00:33:13,450 --> 00:33:17,037
a znovu se sešli,
až vyplynou na povrch další informace.

435
00:33:17,121 --> 00:33:18,831
Za 15 minut začíná Africký tanec,

436
00:33:18,914 --> 00:33:21,417
tak jim pojďme dát čas na přesunutí stolů.

437
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
Díky, že ses ozvala, Gail.

438
00:33:25,462 --> 00:33:28,298
Tvůj názor jsme vážně potřebovali slyšet.

439
00:33:39,685 --> 00:33:42,813
Dobrý den, tady je Esther Bickertová.

440
00:33:43,856 --> 00:33:47,151
Potřebuji s vámi mluvit
o své dceři Elizabeth.

441
00:33:47,901 --> 00:33:48,944
Kdo je to?

442
00:33:49,611 --> 00:33:51,947
Znáte moji dceru ze školy.

443
00:33:53,073 --> 00:33:55,743
Jestli hledáte studentku,
zavolejte na studijní.

444
00:33:55,826 --> 00:33:59,163
Tady není škola, ale dům. Můj domov.

445
00:33:59,246 --> 00:34:01,665
Prosím, je to důležité.

446
00:34:02,791 --> 00:34:05,043
Musím vám říct o své dceři.

447
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
Haló?

448
00:34:09,423 --> 00:34:10,466
Haló?

449
00:35:38,637 --> 00:35:40,848
Naprosté zamoření.

450
00:35:41,306 --> 00:35:43,684
Bylo to jako morová rána.

451
00:35:44,935 --> 00:35:49,565
Naštěstí říkali,
že dezinfekce trvá obvykle asi den.

452
00:35:51,316 --> 00:35:52,860
Je to jako přespání u kámošky.

453
00:35:53,443 --> 00:35:55,696
Vždycky jsem chtěla,
aby u mě někdo přespal.

454
00:35:55,779 --> 00:35:57,281
Byla jsem naprostý jedináček.

455
00:35:57,573 --> 00:35:58,907
Já taky.

456
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
I moje vymyšlená kamarádka byla na prd.

457
00:36:06,373 --> 00:36:07,875
Líbí se mi, jaký to tady máš.

458
00:36:07,958 --> 00:36:10,002
Je to moje třetí místo za tři roky.

459
00:36:11,253 --> 00:36:13,130
Snažím se z tohohle udělat domov.

460
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
Nevím, co bych dělala, kdybys odešla.

461
00:36:19,428 --> 00:36:20,429
Já taky ne.

462
00:36:24,975 --> 00:36:26,101
Promiň.

463
00:36:30,063 --> 00:36:30,981
Ahoj.

464
00:36:32,691 --> 00:36:35,569
-Stůj.
-Kamarádky právě vešly dovnitř.

465
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
Máme plno.

466
00:36:40,032 --> 00:36:42,034
Jasmine, co děláš?

467
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Podívejte na Jasmine.

468
00:38:21,842 --> 00:38:25,053
LANCE LOVESOVÁ - MISS ANCASTERU 2017

469
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Promiň. Polekal jsem tě?

470
00:38:36,481 --> 00:38:39,901
Ne. Já jsem jen...

471
00:38:43,113 --> 00:38:45,323
asi vážně divná. Jak se zdá.

472
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
Nepodceňuj se.

473
00:38:47,325 --> 00:38:48,702
Co takhle...

474
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
rezervovaná?

475
00:38:53,999 --> 00:38:56,460
Jo, to by šlo.

476
00:38:56,543 --> 00:38:59,463
Někdo by mohl říct, že jsem záhadná.

477
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
Určitě jsi v pořádku?

478
00:39:03,925 --> 00:39:06,636
Proč netancuješ a nebavíš se?

479
00:39:08,764 --> 00:39:09,931
Potřebovala jsem drink.

480
00:39:10,640 --> 00:39:13,769
Ale hledala jsem něco na zapití.

481
00:39:13,852 --> 00:39:15,062
Na zapití?

482
00:39:15,145 --> 00:39:16,188
To myslíš vážně?

483
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
Ne, to ne.

484
00:39:21,318 --> 00:39:24,488
Ukážu ti,

485
00:39:25,197 --> 00:39:27,115
jak správně vypít panáka.

486
00:39:27,574 --> 00:39:30,494
Studoval jsem půl roku v Petrohradu.

487
00:39:31,620 --> 00:39:33,246
Umím pít jako Rus.

488
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
Ať to znamená cokoli.

489
00:39:36,750 --> 00:39:39,461
Nejdřív se musíš zhluboka nadechnout.

490
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
Vydechnout.

491
00:39:44,633 --> 00:39:45,801
Vypít panáka.

492
00:39:50,347 --> 00:39:51,973
Pořád to pálí.

493
00:39:54,226 --> 00:39:55,185
Je to dobrý.

494
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
Jsi moc hezká.

495
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
Nenechte se rušit.

496
00:40:34,307 --> 00:40:35,559
Hned se vrátím.

497
00:41:21,521 --> 00:41:23,565
-Jasmine.
-Dobrý den, paní ředitelko.

498
00:41:25,358 --> 00:41:26,359
Co se děje?

499
00:41:28,570 --> 00:41:31,072
-Co?
-Co? Kdo tohle udělal?

500
00:41:33,658 --> 00:41:36,244
ODEJDI

501
00:41:48,215 --> 00:41:49,466
Jasmine.

502
00:41:51,009 --> 00:41:52,344
Slyšela jsi něco?

503
00:41:52,427 --> 00:41:53,303
Ne.

504
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Zdravím. Je všechno v pořádku?

505
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
Posaď se, Amelie.

506
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
Stalo se něco?

507
00:42:02,854 --> 00:42:06,775
Někdo na vaše dveře
vyryl slovo „odejdi“ a pověsil oprátku.

508
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
Proč?

509
00:42:08,652 --> 00:42:11,696
Slyšela jsi něco,
když ses včera vrátila domů?

510
00:42:11,780 --> 00:42:14,741
Vlastně... Já jsem se
v noci domů nevrátila,

511
00:42:14,824 --> 00:42:16,952
takže jsem ještě nic neviděla.

512
00:42:17,035 --> 00:42:19,955
Má některá z vás s někým problém?

513
00:42:20,664 --> 00:42:23,083
Ne. Teda aspoň já ne.

514
00:42:24,209 --> 00:42:26,544
-Ne.
-Nejspíš to byla jenom legrácka.

515
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Myslíš, že tohle je legrácka?

516
00:42:28,964 --> 00:42:32,092
Tak jsem to nemyslela,
myslela jsem to s tou čarodějnicí

517
00:42:32,175 --> 00:42:35,136
a tou holkou,
která umřela v našem pokoji nebo co.

518
00:42:35,220 --> 00:42:37,806
Nemyslím si,
že se to týká té čarodějnice, Amelie.

519
00:42:38,390 --> 00:42:40,684
O co jde podle tebe, Jasmine?

520
00:42:42,852 --> 00:42:44,104
Já nevím.

521
00:42:46,815 --> 00:42:48,900
Vy dvě spolu vycházíte dobře?

522
00:42:49,567 --> 00:42:50,777
Jo, vycházíme.

523
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
Jo.

524
00:43:19,848 --> 00:43:21,057
Nenávidím tě.

525
00:43:22,142 --> 00:43:26,855
TO JE TO, CO PŘIJDE

526
00:43:33,486 --> 00:43:34,821
Já nevím. Oprátka?

527
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
Nikdy jsem nic takovýho neviděla.

528
00:43:38,450 --> 00:43:41,661
Já jo. Na mojí škole ji našli na dvoře.

529
00:43:41,745 --> 00:43:43,872
-Byl z toho obrovský skandál.
-Panebože.

530
00:43:43,955 --> 00:43:46,666
-Mám jen strach o Jasmine.
-Jo.

531
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
Kdo ví, čím si prochází?

532
00:43:49,252 --> 00:43:51,463
Ta stížnost na známku pak dává smysl.

533
00:43:51,546 --> 00:43:55,300
Jo, když se zdá, že všechno ostatní
se vymklo kontrole, upnou se na známky.

534
00:43:55,383 --> 00:43:58,970
Jo, ale ta stížnost může ovlivnit,
jestli dostanu definitivu.

535
00:43:59,054 --> 00:44:02,265
Liv, nedramatizuj to. Bude to v pohodě.

536
00:44:07,979 --> 00:44:08,980
Podívej.

537
00:44:10,607 --> 00:44:12,942
Nikdy jsem je neviděla tak blízko města.

538
00:44:13,026 --> 00:44:14,944
Jdeme pryč. Tady bychom neměly být.

539
00:44:16,529 --> 00:44:17,489
Pojď.

540
00:44:29,584 --> 00:44:33,046
Tohle je jedna z nejstarších budov
v kampusu, postavená v roce 1801.

541
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
Některé původní zdivo zde

542
00:44:35,006 --> 00:44:37,342
pochází ze soudní budovy
ve vesnici Ancaster,

543
00:44:37,425 --> 00:44:39,594
kde probíhaly nechvalně známé procesy.

544
00:44:39,677 --> 00:44:41,471
Když půjdete za mnou tudy dolů,

545
00:44:41,554 --> 00:44:45,558
uvidíte, jak vypadá
standardní bydlení na koleji Belleville.

546
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
Většinou jsou v pokoji dvě studentky,

547
00:44:47,727 --> 00:44:50,647
ale v případě potřeby
máme možnost i jednolůžkové varianty.

548
00:44:52,399 --> 00:44:56,069
Jen pro informaci,
vždy je vhodná chvíle na něco se zeptat.

549
00:44:56,986 --> 00:45:01,825
Víte, na Ancasteru je skvělé,
že celé to místo má bohatou historii.

550
00:45:03,118 --> 00:45:06,371
Dávejte pozor, paní.
Podlaha je trochu hrbolatá.

551
00:45:06,454 --> 00:45:10,250
Dokonce existuje komunita odvozující
svůj původ od původních osadníků,

552
00:45:10,333 --> 00:45:13,211
která stále žije
a obléká se jako v 17. století.

553
00:45:14,504 --> 00:45:16,714
A přímo tudy.

554
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Až budete připraveni,
shromážděte se, najděte si místo.

555
00:45:22,220 --> 00:45:23,054
Tak jo, dobře.

556
00:45:24,472 --> 00:45:25,473
Jsme tady.

557
00:45:50,457 --> 00:45:51,374
Co to je?

558
00:45:52,834 --> 00:45:55,587
To je černošská studentka, právě spí.

559
00:45:58,756 --> 00:45:59,716
Co tamto?

560
00:46:02,010 --> 00:46:03,511
To je to, co přijde.

561
00:46:06,556 --> 00:46:07,515
Probuď se!

562
00:46:07,599 --> 00:46:09,809
Ne, probuď se! Probuď se!

563
00:46:10,477 --> 00:46:11,728
Ne, probuď se!

564
00:46:17,775 --> 00:46:21,529
Ne, já nic... Jen jsem se přišla podívat,
jestli jsi v pořádku.

565
00:46:21,613 --> 00:46:25,033
Já nic neudělala, přísahám.
Mluvila jsi ze spaní.

566
00:46:25,116 --> 00:46:27,994
Já jen... Vyděsila jsi mě, chápeš?

567
00:46:44,427 --> 00:46:47,847
MARGARET MILLETOVÁ

568
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
ARCHIVY VYSOKÉ ŠKOLY ANCASTER
PAMĚTNÍ SBÍRKA AIKEN

569
00:46:58,399 --> 00:47:00,902
HISTORICKÉ SLOŽKY
OSOBNÍ VĚCI LOUISY WEEKSOVÉ - 1965

570
00:47:24,634 --> 00:47:27,387
KALENDÁŘ NA ROK 1965

571
00:47:36,646 --> 00:47:40,149
šla na dlouhou procházku po kampusu,
tolik nádherných budov

572
00:47:40,233 --> 00:47:43,987
Chci je všechny prozkoumat!

573
00:47:49,033 --> 00:47:52,537
Oběd s Alicí,
rajčatová polévka - vynikající!

574
00:47:52,620 --> 00:47:55,582
Žádné zprávy z domova.
Volala jsem celý den. Nic.

575
00:47:55,665 --> 00:47:58,251
Vivianina narozeninová večeře
nepozvali mě

576
00:48:00,128 --> 00:48:02,130
Divné zvuky v noci.

577
00:48:03,131 --> 00:48:04,632
Někdo byl v pokoji.

578
00:49:04,942 --> 00:49:07,654
Klepání na dveře po půlnoci. Margaret?

579
00:49:14,577 --> 00:49:16,579
ZÁŘÍ-PROSINEC, KVĚTEN-SRPEN 1965

580
00:49:44,232 --> 00:49:45,483
-Pojďte.
-Počkejte!

581
00:49:46,651 --> 00:49:47,568
Pojďte.

582
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
Omlouvám se.

583
00:50:10,341 --> 00:50:11,384
Mám průšvih?

584
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Venku skoro mrzne.

585
00:50:41,998 --> 00:50:44,250
Cos tam s těmi kluky dělala?

586
00:50:45,209 --> 00:50:47,044
Nic, jen jsme se tak potloukali.

587
00:50:48,004 --> 00:50:48,963
Jsou to kamarádi.

588
00:50:52,467 --> 00:50:53,384
Tak jo.

589
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Takže...

590
00:50:58,389 --> 00:51:01,350
až se budeš cítit připravená,
doprovodím tě na ošetřovnu.

591
00:51:01,434 --> 00:51:02,602
Jsem v pohodě, ne.

592
00:51:02,685 --> 00:51:05,313
No, jde o to, že jsi pila.

593
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
Ne, já nebudu...

594
00:51:06,814 --> 00:51:11,277
Mohlo se stát něco, čeho sis ani nevšimla,
můžeš mít dokonce omrzliny.

595
00:51:11,652 --> 00:51:12,570
Nemůžu tam jít.

596
00:51:15,740 --> 00:51:18,326
Když to všichni zjistí,
bude to prostě peklo.

597
00:51:22,205 --> 00:51:25,208
Vím, co se stane,
a znovu už to neabsolvuju.

598
00:51:27,210 --> 00:51:30,171
Přestoupím jinam, odejdu.
Nemůžu tím procházet znovu.

599
00:51:30,254 --> 00:51:31,589
Ne, to ne.

600
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
Ne.

601
00:51:34,258 --> 00:51:36,469
Promluvme si o tom ráno.

602
00:51:36,552 --> 00:51:38,805
Teď půjdu do tvého pokoje,

603
00:51:38,888 --> 00:51:41,724
-vezmu nějaké oblečení a pak...
-Nedostanete se tam.

604
00:51:42,683 --> 00:51:45,520
Jasmine se tam zamkla. Je to potvora.

605
00:51:47,063 --> 00:51:48,523
Já ten pokoj nenávidím.

606
00:51:49,398 --> 00:51:50,858
Nenávidím to tady.

607
00:52:01,828 --> 00:52:04,622
VYSOKÁ ŠKOLA ANCASTER
ZPRÁVA O NEHODĚ/UDÁLOSTI

608
00:52:17,385 --> 00:52:22,014
NYNÍ VÍC NEŽ DŘÍVE

609
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
ALIANCE PRO INKLUZIVNÍ BUDOUCNOST

610
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
Promiňte.

611
00:52:36,529 --> 00:52:39,031
To nic. Jsem o krok před tebou.

612
00:52:40,908 --> 00:52:41,826
Fixační lak.

613
00:52:42,368 --> 00:52:44,871
Přáli by si, aby bylo snadné mě umlčet.

614
00:52:46,080 --> 00:52:47,248
Tak jo. Teda...

615
00:52:47,748 --> 00:52:48,916
Hezké Díkůvzdání.

616
00:52:49,750 --> 00:52:51,335
Tak kdy odlétáš?

617
00:52:53,671 --> 00:52:55,548
Vlastně tady přes svátky zůstanu.

618
00:52:55,882 --> 00:52:56,716
Vážně?

619
00:52:57,133 --> 00:52:58,175
To je škoda.

620
00:53:00,094 --> 00:53:01,470
Vy jedete domů?

621
00:53:01,888 --> 00:53:04,432
Ne... Jedu do New Yorku.

622
00:53:04,515 --> 00:53:06,350
Mí přátelé tam pořádají večeři.

623
00:53:06,434 --> 00:53:09,061
Kapusta, sladké brambory a tak.

624
00:53:10,313 --> 00:53:11,647
Hele,

625
00:53:11,731 --> 00:53:15,192
nemusíš mít pocit,
že je mezi námi něco nepříjemného.

626
00:53:15,276 --> 00:53:16,527
Alespoň z mojí strany.

627
00:53:17,069 --> 00:53:19,280
Jo. U mě je to stejné.

628
00:53:19,989 --> 00:53:21,407
Jen abys věděla, že jsem tu.

629
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
Co se děje?

630
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
Odjíždím.

631
00:53:31,792 --> 00:53:32,877
Na svátky?

632
00:53:33,794 --> 00:53:34,795
Navždycky.

633
00:53:58,194 --> 00:53:59,278
Zlato.

634
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
Já vím, hned tam budu.

635
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
Amelie, počkej.

636
00:54:37,817 --> 00:54:38,818
Ahoj, mami.

637
00:54:39,694 --> 00:54:41,362
Promiň, že jsem se neozvala dřív.

638
00:54:42,405 --> 00:54:45,741
Měla jsem spoustu práce
se školou, s kamarády, se vším.

639
00:54:48,077 --> 00:54:50,454
Se spolubydlící je to pořád skvělé.

640
00:54:51,330 --> 00:54:54,917
Pozvala mě dokonce
na Díkuvzdání k sobě domů, takže...

641
00:54:55,418 --> 00:54:56,293
neměj strach.

642
00:54:57,461 --> 00:54:58,713
Nebudu sama.

643
00:55:57,938 --> 00:55:58,856
Haló?

644
00:56:09,909 --> 00:56:11,285
Je tam někdo?

645
00:56:50,116 --> 00:56:51,909
Proboha! Panebože!

646
00:56:52,910 --> 00:56:54,620
Jasmine, ustup.

647
00:56:55,830 --> 00:56:57,748
Jasmine! Ustup.

648
00:56:58,582 --> 00:57:00,167
Jasmine, ustup!

649
00:57:00,960 --> 00:57:02,795
Já jsem Ancaster.

650
00:57:04,130 --> 00:57:05,756
Já jsem Ancaster.

651
00:57:08,092 --> 00:57:10,094
Já jsem Ancaster.

652
00:57:12,847 --> 00:57:14,265
Já jsem Ancaster.

653
00:57:14,974 --> 00:57:18,727
Ale co není Ancaster, je diskriminace.

654
00:57:19,687 --> 00:57:23,607
Proto jsem rád, že mohu oznámit
nejnovější iniciativu naší školy.

655
00:57:23,691 --> 00:57:26,652
Ancasterská aliance
pro inkluzivní budoucnost

656
00:57:26,735 --> 00:57:28,696
je sdružení studentů a učitelů,

657
00:57:28,779 --> 00:57:31,574
které si dalo za úkol
chránit a podporovat rozmanitost.

658
00:57:32,992 --> 00:57:36,328
Pomocí inovativních metod,
jako jsou workshopy rozmanitosti,

659
00:57:36,412 --> 00:57:39,498
série přednášek hostujících osobností
a multikulturní akce,

660
00:57:39,582 --> 00:57:43,252
bude AAIB ukazovat
novou cestu k radikální inkluzi.

661
00:57:44,628 --> 00:57:49,592
Nyní víc než kdy dříve
ukážeme světu, kdo skutečně jsme.

662
00:58:08,110 --> 00:58:12,698
JE TO VŠUDE

663
00:58:34,345 --> 00:58:36,138
Ty jsi Jasmine, viď?

664
00:58:38,807 --> 00:58:39,725
Jo.

665
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
-Jak to víš?
-Jak se máš?

666
00:58:43,354 --> 00:58:44,396
Dobře.

667
00:58:45,231 --> 00:58:46,148
Mám se skvěle.

668
00:59:02,039 --> 00:59:03,123
Je to těžký.

669
00:59:11,632 --> 00:59:14,134
V prvním semestru jsem trpěla nespavostí.

670
00:59:15,970 --> 00:59:19,306
Během závěrečných zkoušek
jsem dva dny v kuse nespala.

671
00:59:19,390 --> 00:59:22,601
Měla jsem trochu halucinace,
myslela jsem, že lampa je trpaslík.

672
00:59:29,858 --> 00:59:31,527
Mám noční můry.

673
00:59:34,321 --> 00:59:35,239
Hodně moc.

674
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Přijď někdy do domu AfAm.

675
00:59:44,707 --> 00:59:47,501
Je to vážně skvělý místo
pro barevný studenty.

676
00:59:48,335 --> 00:59:50,421
Všech osm.

677
00:59:55,884 --> 00:59:57,469
Možná se tam uvidíme.

678
01:00:06,061 --> 01:00:07,730
Ty ses spláchla nebo co?

679
01:00:22,661 --> 01:00:23,787
Nepleteš se.

680
01:00:28,375 --> 01:00:29,418
Dobře.

681
01:00:29,501 --> 01:00:30,377
Hezký.

682
01:00:31,378 --> 01:00:32,463
Ty ji znáš?

683
01:00:34,131 --> 01:00:35,049
Ne.

684
01:00:35,799 --> 01:00:37,926
Dala mi tohle.

685
01:00:38,010 --> 01:00:40,971
Panebože, nějaký lidi
mi tohle chtěli udělat,

686
01:00:41,055 --> 01:00:42,389
ale s Chabadem.

687
01:00:42,890 --> 01:00:44,141
Trapný.

688
01:00:44,975 --> 01:00:47,269
Je to vlastně hrozný.

689
01:00:54,735 --> 01:00:59,531
Než začneme, musím říct,
že se mi moc líbil tvůj úvodník.

690
01:00:59,865 --> 01:01:01,033
Ten v The Globe.

691
01:01:01,367 --> 01:01:03,160
Děkuju. Mockrát děkuju.

692
01:01:03,410 --> 01:01:05,537
Neuvěřitelně podnětný.

693
01:01:06,163 --> 01:01:09,792
Takže tenhle úvodník
povede k dalším publikacím?

694
01:01:09,875 --> 01:01:11,335
Mám na mysli knihy.

695
01:01:11,418 --> 01:01:12,920
V nejbližší budoucnosti ne.

696
01:01:13,003 --> 01:01:15,631
Jsem ve fázi shromažďování poznámek...

697
01:01:15,714 --> 01:01:19,510
Publikace je samozřejmě jen
jedním faktorem při hodnocení definitivy.

698
01:01:19,593 --> 01:01:22,888
Takže v případech,
kdy je publikování slabší,

699
01:01:23,889 --> 01:01:27,393
se může více přihlížet k jiným faktorům,

700
01:01:27,476 --> 01:01:30,938
jako je činnost ve třídě a angažovanost.

701
01:01:31,438 --> 01:01:32,773
To zcela chápu.

702
01:01:32,856 --> 01:01:36,276
Učení ve třídách
stavím nade všechno ostatní.

703
01:01:36,693 --> 01:01:40,531
Takže bys mohla chápat,
proč je aktuální stížnost,

704
01:01:40,614 --> 01:01:43,867
která na tebe byla podána,
zvláště znepokojující.

705
01:01:46,662 --> 01:01:48,997
-Tedy...
-Už se to nějak vyřešilo?

706
01:01:49,456 --> 01:01:50,374
Ještě ne.

707
01:01:53,043 --> 01:01:54,420
Možná bys mohla...

708
01:01:56,380 --> 01:01:59,049
trochu rozvést podstatu toho problému.

709
01:02:02,678 --> 01:02:03,929
Ten problém...

710
01:02:09,268 --> 01:02:10,561
Ten problém...

711
01:02:11,645 --> 01:02:13,772
je tahle škola.

712
01:02:15,941 --> 01:02:18,318
Proč tento výbor věnuje víc energie

713
01:02:18,402 --> 01:02:20,362
zpochybňování mé žádosti o definitivu

714
01:02:20,446 --> 01:02:23,574
než vypátrání rasisty,
který terorizuje studenty?

715
01:02:23,657 --> 01:02:25,576
Nechápu, co...

716
01:02:25,659 --> 01:02:27,703
Minulý týden někdo zapálil kříž.

717
01:02:27,786 --> 01:02:30,289
To není epizoda. To je nouzová situace.

718
01:02:30,372 --> 01:02:32,583
Nenechám na sebe svalit vinu školou,

719
01:02:32,666 --> 01:02:36,336
která není schopna nebo ochotna
vidět se taková, jaká skutečně je.

720
01:02:36,420 --> 01:02:38,297
Pokud by někdo chtěl té dívce pomoct,

721
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
bylo by to ukončením zášti,
která ničí pokoje studentů,

722
01:02:41,925 --> 01:02:44,720
podceňuje práci profesorů jiné barvy pleti

723
01:02:44,803 --> 01:02:47,055
a nutí mě stát před vámi všemi.

724
01:02:49,892 --> 01:02:53,020
Podívejte se, co se děje Jasmine Mooreové.

725
01:02:53,103 --> 01:02:56,315
Podívejte se,
co se vám děje přímo před nosem.

726
01:04:42,170 --> 01:04:44,798
HALA - KNIHOVNA - LOŽNICE ŘEDITELE

727
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
1. PROSINCE 1965

728
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
Další migréna - Nezvládnu to

729
01:05:06,987 --> 01:05:09,448
Poslední výzva. Knihovna je nyní uzavřena.

730
01:05:10,949 --> 01:05:13,410
STŘEDA 3. PROSINCE

731
01:05:30,844 --> 01:05:32,179
Ahoj, Katie.

732
01:05:33,138 --> 01:05:34,348
Jsi ještě tady?

733
01:05:34,806 --> 01:05:36,725
Právě mě vykopli z knihovny.

734
01:05:37,184 --> 01:05:39,436
Možná bychom mohly jít zpátky společně.

735
01:05:42,397 --> 01:05:44,733
ČTVRTEK 2. PROSINCE

736
01:05:46,068 --> 01:05:48,654
Přichází a táhne si provaz

737
01:06:13,136 --> 01:06:14,846
Vezme si mě s sebou

738
01:06:15,514 --> 01:06:16,473
Paní ředitelko.

739
01:06:21,520 --> 01:06:23,313
Paní ředitelko! Pomoc!

740
01:06:23,730 --> 01:06:26,274
Prosím, paní ředitelko.
Otevřete prosím dveře.

741
01:06:26,692 --> 01:06:27,734
Prosím!

742
01:06:27,818 --> 01:06:29,903
Paní ředitelko!

743
01:06:29,986 --> 01:06:31,029
Prosím!

744
01:06:47,003 --> 01:06:48,672
Sakra!

745
01:07:56,448 --> 01:07:57,574
Máme tu jednu živou.

746
01:08:11,713 --> 01:08:13,006
Vítej v Ancasteru.

747
01:08:24,392 --> 01:08:25,560
Jasmine?

748
01:08:26,478 --> 01:08:27,562
Panebože.

749
01:08:29,314 --> 01:08:32,400
Tvoje máma je strachem bez sebe.
Prý jsi skoro nevolala.

750
01:08:33,151 --> 01:08:34,986
Jasmine, jak se to stalo?

751
01:08:37,030 --> 01:08:38,448
Strčil do tebe někdo?

752
01:08:40,492 --> 01:08:41,743
Uklouzla jsi?

753
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
Musela jsem před ní utéct.

754
01:08:45,372 --> 01:08:46,248
Před kým?

755
01:08:46,832 --> 01:08:47,916
Utéct před kým?

756
01:08:48,959 --> 01:08:49,918
Před čarodějnicí.

757
01:08:52,170 --> 01:08:53,421
Ta není skutečná.

758
01:08:53,505 --> 01:08:55,006
Já už se tam nevrátím.

759
01:08:55,799 --> 01:08:57,425
-Jasmine...
-Já se tam nevrátím.

760
01:08:57,926 --> 01:08:59,052
Ne, Jasmine.

761
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
Jasmine, ty nemůžeš odejít.

762
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
Nejsou to duchové.

763
01:09:05,308 --> 01:09:07,185
Není to nadpřirozené. Je to...

764
01:09:10,689 --> 01:09:11,773
Je to Amerika.

765
01:09:12,899 --> 01:09:14,192
A je to všude.

766
01:09:15,861 --> 01:09:19,072
Sama jsem si tím prošla.
Sama jsem si tím prošla a...

767
01:09:19,614 --> 01:09:20,866
chápu to.

768
01:09:21,491 --> 01:09:24,160
Byla jsem jednou ze tří černošek.

769
01:09:24,244 --> 01:09:26,246
Ani nás nedokázali rozeznat.

770
01:09:28,123 --> 01:09:29,666
Bylo to ponižující.

771
01:09:30,792 --> 01:09:33,461
Ale vydržela jsem tam

772
01:09:33,545 --> 01:09:35,589
a nenechala se vyštípat.

773
01:09:36,214 --> 01:09:38,300
Prostě jsem odtamtud musela pryč.

774
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
Před tím nemůžeš utéct, Jasmine.

775
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
Půjde to za tebou.

776
01:09:49,436 --> 01:09:50,520
Věř mi.

777
01:09:52,022 --> 01:09:52,939
Já to vím.

778
01:11:03,510 --> 01:11:04,844
Pomozte mi.

779
01:11:23,029 --> 01:11:24,114
Virgie?

780
01:11:26,908 --> 01:11:28,118
Je moc pozdě.

781
01:11:30,412 --> 01:11:32,122
Už jsou skoro tady.

782
01:11:34,916 --> 01:11:36,292
Někoho seženu.

783
01:11:38,503 --> 01:11:40,755
Sundej ze mě tu svoji černou ruku.

784
01:11:42,132 --> 01:11:44,175
Myslíš, že na mě můžeš sahat?

785
01:11:44,968 --> 01:11:47,721
Nechala jsem tě moc zpohodlnět.

786
01:11:49,931 --> 01:11:52,225
Gary mě před tímhle varoval.

787
01:11:53,101 --> 01:11:54,978
Myslíš, že na mě můžeš sahat?

788
01:11:57,480 --> 01:11:59,232
Jak se opovažuješ?

789
01:12:01,985 --> 01:12:04,112
Tohle je můj dům.

790
01:12:06,114 --> 01:12:08,658
Tohle je můj dům.

791
01:12:10,910 --> 01:12:13,955
Tohle je můj dům.

792
01:12:48,156 --> 01:12:49,074
Jasmine?

793
01:12:52,327 --> 01:12:53,745
Ví Gail o tom, že jsi tady?

794
01:12:54,621 --> 01:12:55,830
Přišla jsem sama.

795
01:12:58,083 --> 01:12:59,626
O co se to snažíš?

796
01:13:00,418 --> 01:13:01,628
Zjistit, o co jde.

797
01:13:02,587 --> 01:13:03,797
Teď už tomu rozumím.

798
01:13:05,215 --> 01:13:07,926
Tohle není to nejlepší místo,
kde bys teď měla být.

799
01:13:08,009 --> 01:13:09,010
Pletete se.

800
01:13:10,345 --> 01:13:12,097
Nezáleží na tom, kam půjdu.

801
01:13:13,306 --> 01:13:14,390
Je to všude.

802
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
Jasmine?

803
01:14:27,046 --> 01:14:28,506
Jasmine!

804
01:14:29,549 --> 01:14:32,135
Jasmine!

805
01:14:36,806 --> 01:14:38,349
Ne!

806
01:14:48,651 --> 01:14:49,944
Jasmine!

807
01:14:50,737 --> 01:14:52,197
Jasmine!

808
01:15:11,466 --> 01:15:14,177
VYSOKÁ ŠKOLA ANCASTER

809
01:15:20,934 --> 01:15:24,312
ŠARLATOVÉ PÍSMENO - NATHANIEL HAWTHORNE

810
01:15:37,951 --> 01:15:38,952
STŘEDNÍ ŠKOLA LAKEVIEW 2019

811
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
Ahoj Jasmine Si ta nejlepší kamarádka,
co si člověk může přát. BUDEŠ MI CHYBĚT

812
01:15:41,246 --> 01:15:43,665
LHS JE BOŽÍ ROČNÍK 2019
A KURVA! ANCASTER! ta čubka je chytrá

813
01:15:55,093 --> 01:15:57,011
CAROL MOOREOVÁ
183 CALVIN ST, TACOMA, WA

814
01:16:07,939 --> 01:16:12,277
JÁ NIKAM NEJDU

815
01:16:24,664 --> 01:16:27,041
Vypadáš, jako žes vůbec nespala.

816
01:16:29,919 --> 01:16:31,254
Copak můžu?

817
01:16:31,838 --> 01:16:33,089
To nebyla tvoje chyba.

818
01:16:33,589 --> 01:16:35,925
No jasně, ale...

819
01:16:37,677 --> 01:16:39,137
Nevyčítej si to.

820
01:16:43,516 --> 01:16:45,643
Vím, že pro tebe je to taky těžký.

821
01:16:46,561 --> 01:16:49,897
Zvlášť v době,
kdy bychom tě měli oslavovat.

822
01:16:53,484 --> 01:16:54,402
Dokázala jsi to.

823
01:16:56,779 --> 01:16:57,697
Že jo?

824
01:17:03,953 --> 01:17:06,080
Vždycky jsem myslela, že tohle je ta cena.

825
01:17:09,083 --> 01:17:12,712
Nevzdat to. Přežít, vydržet.

826
01:17:15,340 --> 01:17:17,342
Proč to vlastně děláme?

827
01:17:17,967 --> 01:17:19,886
Já vím, proč to dělám.

828
01:17:21,804 --> 01:17:23,473
Teď někam patřím.

829
01:17:26,851 --> 01:17:28,144
Mám svoje místo.

830
01:17:30,480 --> 01:17:34,525
A ze všech programů,
všech pozic, o které jsem se ucházela,

831
01:17:36,569 --> 01:17:39,280
tohle byla jediná, kde mi dali šanci.

832
01:17:41,866 --> 01:17:44,660
Možná, že ty jsi vždycky někam patřila.

833
01:17:44,744 --> 01:17:45,787
Já tedy ne.

834
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
Nic jsem nikdy nezískala snadno.

835
01:17:50,625 --> 01:17:53,294
-Můj vlastní bratr mě zamykal...
-Tvůj bratr?

836
01:17:54,837 --> 01:17:55,838
Cože?

837
01:17:56,547 --> 01:17:58,383
Říkalas mi, že jsi byla jedináček.

838
01:18:00,551 --> 01:18:02,261
Taky říkám, že jsem sirotek.

839
01:18:02,804 --> 01:18:03,805
Někdy.

840
01:18:08,351 --> 01:18:10,186
Oni už nejsou moje rodina.

841
01:18:13,022 --> 01:18:15,233
Proto mi na tomhle záleží, Gail.

842
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
Nezavěšujte.

843
01:18:49,809 --> 01:18:52,019
Jde o moji dceru Elizabeth.

844
01:18:53,104 --> 01:18:55,314
Ale vy ji možná znáte jako Liv.

845
01:19:34,312 --> 01:19:36,230
Volám vám už týdny.

846
01:19:38,232 --> 01:19:39,567
Vy jste Esther Bickertová.

847
01:19:44,655 --> 01:19:45,573
Tady.

848
01:19:58,252 --> 01:19:59,712
To je Liv?

849
01:19:59,795 --> 01:20:00,838
Elizabeth.

850
01:20:01,339 --> 01:20:04,175
Jako by se propadla do země.

851
01:20:04,675 --> 01:20:06,677
Odešla a už se nevrátila.

852
01:20:07,803 --> 01:20:10,014
V naší komunitě to není neobvyklé.

853
01:20:10,765 --> 01:20:11,807
Je to neslýchané.

854
01:20:12,642 --> 01:20:14,852
A pak se jednoho dne objevila.

855
01:20:14,936 --> 01:20:16,062
V novinách.

856
01:20:17,188 --> 01:20:18,981
Ale říkali jí Liv.

857
01:20:19,899 --> 01:20:22,151
A říkali, že je černoška.

858
01:20:23,361 --> 01:20:24,737
Liv není černoška?

859
01:20:24,820 --> 01:20:26,989
-Jistěže ne. Je to moje dcera.
-Ale...

860
01:20:27,365 --> 01:20:28,241
Její otec?

861
01:20:28,741 --> 01:20:30,826
Ne. Budiž mu země lehká. Ne.

862
01:20:31,702 --> 01:20:34,288
Ne... Já... Ne, já myslím,

863
01:20:34,747 --> 01:20:36,874
že tohle je mezi vámi a Liv.

864
01:20:38,125 --> 01:20:40,628
Nechce se mnou mluvit.

865
01:20:43,422 --> 01:20:45,675
Má v sobě ďábla.

866
01:20:47,051 --> 01:20:50,096
Jen jsem myslela,
že byste měla znát pravdu.

867
01:20:55,810 --> 01:20:57,186
Tohle je šok. Já...

868
01:20:58,104 --> 01:20:59,021
Proč by...

869
01:21:02,942 --> 01:21:08,948
NÁZOR - DEFINITIVA PRO BECKMANOVOU
JE VÍTĚZSTVÍM RŮZNORODOSTI

870
01:21:15,871 --> 01:21:18,291
Gail. Tys to stihla.

871
01:21:18,624 --> 01:21:21,794
Díky bohu.
Tenhle večírek by chtěl trochu okořenit.

872
01:21:25,089 --> 01:21:27,049
Velký večer pro tvoji kamarádku.

873
01:21:28,259 --> 01:21:29,427
Definitiva.

874
01:21:38,603 --> 01:21:40,062
Ahoj, Gail!

875
01:22:26,567 --> 01:22:28,486
Tohle je moje oblíbená písnička.

876
01:22:29,278 --> 01:22:31,906
Gail, pojď sem a pomoz mi pouštět hudbu.

877
01:22:32,323 --> 01:22:34,408
-Liv...
-Odvádím vynikající práci.

878
01:22:35,660 --> 01:22:37,119
Já tomu nemůžu uvěřit.

879
01:22:37,203 --> 01:22:38,663
To je nepřátelské převzetí.

880
01:22:38,746 --> 01:22:41,248
Briane, mám tě ráda,
ale tvoje hudba je na nic.

881
01:22:41,332 --> 01:22:42,833
Je načase to tady rozjet.

882
01:22:42,917 --> 01:22:44,460
Liv, máš minutku?

883
01:22:44,543 --> 01:22:47,421
-Jak to myslíš, rozjet?
-Rozparádit se. Rozšoupnout.

884
01:22:47,505 --> 01:22:50,132
Gail, můžeš tohohle chlapa za mě poučit?

885
01:22:50,216 --> 01:22:51,550
Musím s tebou mluvit.

886
01:22:51,884 --> 01:22:55,012
Za chviličku.
Jenom těmhle bělochům ukážu, co je hudba.

887
01:23:01,268 --> 01:23:02,978
Dobře. Já končím.

888
01:23:03,062 --> 01:23:04,480
Mám obě nohy levé.

889
01:23:04,563 --> 01:23:06,357
Gail, ty na tohle dokážeš tancovat?

890
01:23:06,440 --> 01:23:07,858
No jistě že dokáže!

891
01:23:12,321 --> 01:23:13,239
Nech toho.

892
01:23:13,864 --> 01:23:14,990
Nech toho.

893
01:23:17,243 --> 01:23:18,536
Přestaň!

894
01:23:26,460 --> 01:23:27,878
Ty lhářko.

895
01:23:28,629 --> 01:23:30,005
Gail, co se sakra děje?

896
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
Mluvila jsem s tvou matkou.

897
01:23:35,261 --> 01:23:36,470
Jak jsi mohla...

898
01:23:37,179 --> 01:23:38,764
Liv, ty jsi podvodnice.

899
01:23:40,683 --> 01:23:42,101
Co tím chceš říct?

900
01:23:42,560 --> 01:23:46,772
Chci říct, že semináře o černošství

901
01:23:47,565 --> 01:23:48,858
vedla běloška,

902
01:23:49,316 --> 01:23:53,487
které jste dali definitivu jen proto,
že umřela jedna černošská holka.

903
01:23:55,114 --> 01:23:56,198
To je šílené.

904
01:23:56,449 --> 01:23:58,826
Nemusím nikomu z vás
dokazovat svoje černošství.

905
01:23:58,909 --> 01:24:00,286
Ne, to rozhodně nemusíš.

906
01:24:00,369 --> 01:24:02,788
A nelíbí se mi, jakým směrem...

907
01:24:02,872 --> 01:24:03,831
Běž do prdele!

908
01:24:06,333 --> 01:24:07,293
Jasný?

909
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
Co se ti líbí?

910
01:24:11,380 --> 01:24:12,298
Dobře.

911
01:24:12,381 --> 01:24:14,842
Teda, dobře. Přesně.

912
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
-Vy lidi jste...
-Cože?

913
01:24:18,095 --> 01:24:19,889
...tak odtržení od reality,

914
01:24:19,972 --> 01:24:23,559
že doslova... nepoznáte černou od bílé.

915
01:24:24,560 --> 01:24:26,228
Přesně to tohle místo dělá.

916
01:24:26,645 --> 01:24:28,856
Tohle se stalo Jasmine.

917
01:24:29,106 --> 01:24:30,566
Já to vím!

918
01:24:31,400 --> 01:24:35,154
Možná tu nejsou bílé kápě
a minstrelové, ale je to tady.

919
01:24:36,155 --> 01:24:38,574
Je to jako duch, nemůžete to uchopit.

920
01:24:38,657 --> 01:24:39,825
Nemůžete to dokázat.

921
01:24:40,284 --> 01:24:41,660
Gail, uklidni se.

922
01:24:41,744 --> 01:24:42,870
Ona umřela!

923
01:24:44,830 --> 01:24:46,957
Slyšíš, Diandro? Ona umřela!

924
01:24:47,333 --> 01:24:49,001
A já jsem jí mohla pomoct.

925
01:24:53,130 --> 01:24:55,216
Mohla jsem ji osvobodit, ale já...

926
01:24:57,760 --> 01:24:58,928
jsem ji tady držela.

927
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
Nikdy jsem nebyla ředitelka.

928
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Jsem děvečka.

929
01:25:12,316 --> 01:25:13,859
Přivedli jste mě, abych...

930
01:25:13,943 --> 01:25:14,860
uklidila.

931
01:25:18,572 --> 01:25:20,241
Nic jsem nezměnila.

932
01:25:23,828 --> 01:25:25,287
Nic jsem neudělala.

933
01:25:26,038 --> 01:25:26,956
Jenom...

934
01:25:29,834 --> 01:25:30,793
jsem ji zklamala.

935
01:25:34,046 --> 01:25:35,714
A ona mě bude strašit.

936
01:25:37,216 --> 01:25:39,844
Bude mě strašit po zbytek mého života.

937
01:25:55,484 --> 01:25:56,694
Gail, co se stalo?

938
01:25:57,736 --> 01:26:00,364
Potřebovala jsem s tebou mluvit.

939
01:26:01,574 --> 01:26:04,910
Musely ti rupnout nervy
a musela jsi mě vláčet špínou

940
01:26:04,994 --> 01:26:06,912
před všema těma lidma?

941
01:26:07,079 --> 01:26:08,080
Taky jsi běloška.

942
01:26:08,205 --> 01:26:09,415
Ne, to nejsem!

943
01:26:10,082 --> 01:26:11,041
Ta žena...

944
01:26:11,667 --> 01:26:13,085
mě vychovala v přesvědčení,

945
01:26:13,586 --> 01:26:18,132
že přijdu do pekla za to,
že jsem nemanželské dítě černocha.

946
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
Ne, říkala, že tvůj otec byl běloch.

947
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
Tohle teď vypráví?

948
01:26:25,931 --> 01:26:28,058
Tvrdě jsem makala a tohle si nezasloužím.

949
01:26:28,142 --> 01:26:30,519
Ani od ní, ani od tebe, ani od Jasmine.

950
01:26:30,936 --> 01:26:32,271
Řekla jsem ti pravdu.

951
01:26:34,356 --> 01:26:35,941
Nic z toho nedává smysl.

952
01:26:37,526 --> 01:26:38,777
Já ti nevěřím.

953
01:26:38,861 --> 01:26:40,946
Tobě to smysl dávat nemusí.

954
01:26:41,030 --> 01:26:42,156
Tys to neprožila.

955
01:26:42,865 --> 01:26:44,074
Není to tvůj příběh.

956
01:26:45,284 --> 01:26:46,744
Můžeš to považovat za štěstí.

957
01:26:56,545 --> 01:27:01,091
Problém je v tom,
že výbor nekladl důraz na péči o sebe.

958
01:27:01,175 --> 01:27:03,802
Chci říct, tohle je naprosto toxické.

959
01:27:03,886 --> 01:27:05,262
Naprosto s tebou souhlasím.

960
01:27:05,346 --> 01:27:07,890
Skutečně chápu, jak se cítíš, Gail.

961
01:27:07,973 --> 01:27:11,810
Protože na konci semestru
jsme všichni unavení a vyčerpaní.

962
01:27:11,894 --> 01:27:13,187
-My všichni.
-Propána.

963
01:27:13,270 --> 01:27:16,523
Mám na krku ztuhlý sval jak golfový míček.

964
01:27:17,107 --> 01:27:18,692
No, Gail,

965
01:27:18,776 --> 01:27:21,820
byl to pro nás všechny těžký semestr.

966
01:27:21,904 --> 01:27:24,698
Nevěděl jsem, co se děje.
Mám z toho špatný pocit.

967
01:27:25,074 --> 01:27:26,992
Je to prostě strašně moc stresu.

968
01:27:27,076 --> 01:27:29,870
-Není teď dobrá doba.
-O tom není pochyb.

969
01:28:25,175 --> 01:28:27,302
Nebojte, já nikam nejdu.

970
01:28:28,429 --> 01:28:29,513
S dovolením.

971
01:28:30,431 --> 01:28:31,306
Děkuji.

972
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
A nikdy se to nezmění.

973
01:28:48,699 --> 01:28:51,493
Všechno to napětí v práci

974
01:28:51,577 --> 01:28:53,704
a tohle všechno, co se teď děje,

975
01:28:53,787 --> 01:28:55,456
projevuje se mi to na těle.

976
01:28:55,539 --> 01:28:57,291
Myslím, že je to emoční zátěž.

977
01:29:16,018 --> 01:29:19,229
Oznámení o podezřelé ženě
na dvoře prvního ročníku.

978
01:29:19,772 --> 01:29:21,899
Prověřte to prosím a podejte hlášení.

979
01:29:24,485 --> 01:29:26,695
Jste pedagog? Můžu vidět váš průkaz?

980
01:29:27,404 --> 01:29:28,947
-Ne.
-Ocenil bych to.

981
01:29:29,031 --> 01:29:31,492
-Jen se na něj rychle podívám.
-Ne, tedy...

982
01:29:33,577 --> 01:29:34,661
Já tady nepracuji.

983
01:29:35,662 --> 01:29:37,164
Zrovna jsem byla na odchodu.

984
01:29:39,833 --> 01:29:41,502
Aha, východ je tamhle.

985
01:29:54,848 --> 01:29:55,933
Paní ředitelko!

986
01:29:58,894 --> 01:30:00,062
Paní ředitelko!

987
01:31:16,013 --> 01:31:22,019
ŘEDITELKA

988
01:38:03,044 --> 01:38:05,046
Překlad titulků: Marek Buchtel

989
01:38:05,130 --> 01:38:07,132
Kreativní dohled: Vít Bezdíček



