1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,958 --> 00:00:15,250
‎- Sẵn sàng chưa?
‎- Chưa.

4
00:00:15,875 --> 00:00:17,291
‎- Sẵn sàng chưa?
‎- Chưa.

5
00:00:18,291 --> 00:00:20,500
‎- Sẵn sàng rồi chứ?
‎- Rồi.

6
00:00:20,583 --> 00:00:24,250
‎Nhà thiên văn học người Thụy Sĩ
‎phát hiện ra vật chất tối là…

7
00:00:24,333 --> 00:00:25,500
‎Ferrero Rocher?

8
00:00:26,416 --> 00:00:28,791
‎Không.

9
00:00:29,791 --> 00:00:30,916
‎Ai mà trả lời được.

10
00:00:31,000 --> 00:00:34,708
‎Cậu nói đây sẽ là lớp dễ nhất,
‎nhưng không hề.

11
00:00:34,791 --> 00:00:38,833
‎Lý do duy nhất cậu học lớp này
‎là vì cô gái nóng bỏng kia sẽ học.

12
00:00:39,875 --> 00:00:41,250
‎Biết không? Kệ cuối kỳ.

13
00:00:41,333 --> 00:00:44,041
‎Tớ là tay trống ban nhạc,
‎cậu là hoạ sĩ tài ba.

14
00:00:44,625 --> 00:00:45,625
‎Nhìn cái này đi.

15
00:00:46,291 --> 00:00:48,583
‎Cậu sẽ có tương lai tuyệt vời, Nat.

16
00:00:49,541 --> 00:00:53,250
‎Chưa đâu, vậy nên
‎tớ mới cần tốt nghiệp loại xuất sắc,

17
00:00:53,333 --> 00:00:55,291
‎để có thể tìm được việc ở LA,

18
00:00:55,375 --> 00:00:58,000
‎khiến sếp ấn tượng
‎và có phim của riêng mình.

19
00:00:58,083 --> 00:01:00,041
‎- Tớ muốn vậy đấy.
‎- Sẽ được mà.

20
00:01:00,125 --> 00:01:01,625
‎- Ừ.
‎- Kế hoạch năm năm mà.

21
00:01:01,708 --> 00:01:04,125
‎- Không kế hoạch, ắt thất bại.
‎- Ắt thất bại.

22
00:01:04,208 --> 00:01:06,041
‎- Chính xác.
‎- Sống, yêu, cười.

23
00:01:06,125 --> 00:01:08,916
‎- "Sống, cười, yêu". Ta nói…
‎- Sống, cười, yêu.

24
00:01:09,000 --> 00:01:10,666
‎Gabe, vụ này rất quan trọng.

25
00:01:10,750 --> 00:01:13,583
‎Điều ta đang làm
‎là chuẩn bị cho tương lai.

26
00:01:13,666 --> 00:01:14,750
‎Rồi, tốt thôi.

27
00:01:15,541 --> 00:01:19,250
‎Nhưng cậu tính xong tương lai rồi
‎nên tớ có quà đây. Đi nào.

28
00:01:29,125 --> 00:01:31,208
‎- Nâng ly.
‎- Nâng ly? Vì điều gì?

29
00:01:31,291 --> 00:01:32,958
‎Uống trước đi rồi tớ nói.

30
00:01:37,083 --> 00:01:40,125
‎Ban nhạc của tớ
‎được tài trợ cho chuyến lưu diễn.

31
00:01:41,291 --> 00:01:44,416
‎Ban nhạc được tài trợ cho…
‎Chúa ơi! Chết. Xin lỗi.

32
00:01:44,500 --> 00:01:45,333
‎Phải.

33
00:01:45,958 --> 00:01:49,791
‎Thấy chứ? Đó là điều tớ đang nói.
‎Nat, ta sắp tốt nghiệp rồi.

34
00:01:49,875 --> 00:01:52,541
‎Và cậu sẽ đỗ thôi, tớ cũng sẽ đỗ,

35
00:01:52,625 --> 00:01:56,083
‎cậu không nhận ra
‎kế hoạch năm năm của cậu đã bắt đầu rồi.

36
00:01:56,166 --> 00:01:57,000
‎Ừm.

37
00:01:57,666 --> 00:01:59,791
‎Nhưng ta chỉ có một thời khắc này.

38
00:02:03,458 --> 00:02:04,583
‎Thời khắc hiện tại.

39
00:02:06,458 --> 00:02:08,208
‎- Thời khắc hiện tại?
‎- Ừm.

40
00:02:11,500 --> 00:02:14,833
‎Vậy cậu nghĩ ta nên làm gì
‎để tận dụng thời khắc này?

41
00:02:23,000 --> 00:02:24,250
‎Điên thật.

42
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
‎Quá điên rồ luôn ấy.

43
00:02:29,458 --> 00:02:30,958
‎Chúng ta chỉ là bạn.

44
00:02:31,041 --> 00:02:33,375
‎- Bạn tốt. Những người bạn rất tốt.
‎- Ừ.

45
00:02:34,708 --> 00:02:36,791
‎Và chúng ta quá khác biệt.

46
00:02:36,875 --> 00:02:39,291
‎Ý tớ là, ta không thể nào đối lập hơn.

47
00:02:39,833 --> 00:02:44,416
‎Ý tớ là, ta còn chẳng bị hấp dẫn
‎bởi đối phương mà, thật đấy.

48
00:02:44,500 --> 00:02:45,458
‎Ồ,

49
00:02:46,583 --> 00:02:47,541
‎không đúng đâu.

50
00:02:48,916 --> 00:02:50,083
‎Gabe?

51
00:02:50,166 --> 00:02:51,041
‎Nat?

52
00:02:51,958 --> 00:02:54,541
‎- Hãy hứa với tớ…
‎- Cái gì?

53
00:02:54,625 --> 00:02:56,791
‎Hứa là lần này chẳng có gì to tát.

54
00:02:58,875 --> 00:03:01,208
‎Chuyện gì có thể thay đổi cơ chứ?

55
00:03:13,791 --> 00:03:17,500
{\an8}‎ĐẠI HỌC TEXAS
‎AUSTIN

56
00:03:24,250 --> 00:03:27,250
{\an8}‎CHÚC MỪNG SINH VIÊN TỐT NGHIỆP

57
00:03:48,833 --> 00:03:49,791
‎Này!

58
00:03:52,666 --> 00:03:53,666
‎Này, cưng!

59
00:03:53,750 --> 00:03:55,625
‎- Túi đó có bia à?
‎- Cưng ư? Gì?

60
00:03:55,708 --> 00:03:58,208
‎Có phiền không? Biến khỏi hiên nhà tôi.

61
00:03:58,291 --> 00:04:00,166
‎Cậu mời tôi đến bữa tiệc mà!

62
00:04:09,041 --> 00:04:09,875
‎Xin lỗi.

63
00:04:09,958 --> 00:04:12,958
‎Ừ. Họ luôn nói đừng thử đấm.

64
00:04:13,666 --> 00:04:14,625
‎Này, là tớ đây.

65
00:04:14,708 --> 00:04:17,708
‎Này, các cậu đã sắp xong chưa?

66
00:04:17,791 --> 00:04:20,083
‎Cậu là con trai mà. Ra ngoài đi.

67
00:04:20,833 --> 00:04:21,791
‎Tự tìm cách nhé.

68
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
‎Này. Cậu thế nào rồi?

69
00:04:28,625 --> 00:04:31,916
‎Đây không phải đêm tốt nghiệp
‎mà tớ đã hình dung.

70
00:04:32,000 --> 00:04:35,625
{\an8}‎Được rồi. Ăn cái này
‎nếu là ngộ độc do sushi từ 7-Eleven.

71
00:04:35,708 --> 00:04:36,750
‎Được rồi.

72
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
‎Tớ cũng mua cho cậu cái này…

73
00:04:43,250 --> 00:04:44,625
{\an8}‎nếu như

74
00:04:45,833 --> 00:04:46,833
‎không phải vậy.

75
00:04:47,416 --> 00:04:50,958
‎- Bọn tớ dùng bao mà, Cara.
‎- Tớ biết… Chỉ loại trừ thôi.

76
00:04:51,041 --> 00:04:52,958
‎Không thể. Kế hoạch đâu như vậy.

77
00:04:53,041 --> 00:04:54,166
‎Ta sẽ đến LA mà.

78
00:04:56,000 --> 00:04:57,041
‎Nhỡ đúng thì sao?

79
00:04:57,125 --> 00:04:58,083
‎Không!

80
00:04:58,166 --> 00:05:00,125
‎Tớ khá chắc

81
00:05:01,000 --> 00:05:01,916
‎cậu không có thai.

82
00:05:02,625 --> 00:05:04,041
‎Xin lỗi. Tớ đã nói từ "thai".

83
00:05:11,125 --> 00:05:13,208
‎- Làm hai cái cùng một lúc à?
‎- Ừ.

84
00:05:13,291 --> 00:05:15,416
‎Thử cái nữa phòng khi que kia sai.

85
00:05:16,083 --> 00:05:18,291
‎Được rồi. Tớ bắt đầu đây. Đừng nhìn.

86
00:05:28,166 --> 00:05:29,125
‎Đã xong.

87
00:05:29,833 --> 00:05:30,958
‎Được rồi.

88
00:05:31,583 --> 00:05:33,500
‎Đặt đồng hồ bấm giờ hai phút.

89
00:05:39,416 --> 00:05:40,750
‎Đáng sợ quá. Chúa ơi.

90
00:05:40,833 --> 00:05:42,708
‎Thôi nào. Không sao. Sẽ ổn mà.

91
00:05:42,791 --> 00:05:45,541
‎Cậu sẽ vượt qua thôi.
‎Ta còn kế hoạch ở LA mà?

92
00:05:45,625 --> 00:05:46,541
‎Hít thở sâu.

93
00:05:53,833 --> 00:05:56,041
‎Biết trước thì tốt hơn. Cậu biết chứ?

94
00:05:59,333 --> 00:06:00,916
‎Ôi Chúa ơi!

95
00:06:01,000 --> 00:06:03,333
‎- Còn bao lâu?
‎- Gần được rồi.

96
00:06:06,333 --> 00:06:07,625
‎Tất cả sẽ ổn thôi.

97
00:06:14,625 --> 00:06:15,500
‎ĐỒNG HỒ BẤM GIỜ
‎DỪNG

98
00:06:16,208 --> 00:06:17,166
‎Ừ. Được rồi.

99
00:06:17,791 --> 00:06:19,333
‎- Xem nhé?
‎- Ừ.

100
00:06:24,500 --> 00:06:25,708
‎Nó nói sao?

101
00:06:27,791 --> 00:06:29,666
‎Chúa ơi! Chúng ta vẫn ổn.

102
00:06:29,750 --> 00:06:31,375
‎- Tạ ơn Chúa.
‎- Tớ đã nói…

103
00:06:33,041 --> 00:06:34,708
‎Lúc nãy tớ sợ đến thót tim.

104
00:06:34,791 --> 00:06:36,500
‎- Hình dung được chứ?
‎- Không!

105
00:06:37,416 --> 00:06:39,250
‎- Uống.
‎- Bỏ sushi ở trạm xăng.

106
00:06:39,333 --> 00:06:41,166
‎Chuyện đó thật ngu ngốc.

107
00:06:41,250 --> 00:06:42,333
‎Quá ngu ngốc.

108
00:06:42,416 --> 00:06:43,416
‎Cạn ly, đồ khốn.

109
00:06:43,500 --> 00:06:44,791
‎Cạn ly.

110
00:06:48,833 --> 00:06:50,500
‎- Trời, kinh quá!
‎- Ừ.

111
00:06:52,750 --> 00:06:55,000
‎Nat, sao vậy?

112
00:07:03,041 --> 00:07:04,541
‎Tớ phải làm gì bây giờ.

113
00:07:09,166 --> 00:07:10,416
‎Sẽ ổn thôi, Nat.

114
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
‎- Không sao mà.
‎- Sao giờ?

115
00:07:17,083 --> 00:07:17,958
‎Ôi Chúa ơi.

116
00:07:18,041 --> 00:07:20,291
‎Nếu cậu mà gõ thêm một lần nữa,

117
00:07:23,458 --> 00:07:24,833
‎có khi tớ sẽ chịch hắn.

118
00:07:26,291 --> 00:07:28,791
‎Cậu không có thai!

119
00:07:44,083 --> 00:07:45,958
‎Tớ không biết phải làm gì nữa.

120
00:07:46,041 --> 00:07:47,958
‎Cứ nhắn cho tớ nếu cậu cần gì.

121
00:07:48,500 --> 00:07:50,208
‎- Tớ yêu cậu.
‎- Tớ cũng vậy.

122
00:07:52,916 --> 00:07:53,958
‎Được rồi.

123
00:08:20,083 --> 00:08:23,500
‎Tớ chỉ muốn… Cậu nghe tớ nói
‎là tớ có thai không thế?

124
00:08:23,583 --> 00:08:26,458
‎Tớ chỉ muốn đảm bảo là
‎cậu đã nghe thấy tớ nói.

125
00:08:26,541 --> 00:08:27,750
‎- Ừ
‎- Ừ, nghe rồi.

126
00:08:27,833 --> 00:08:28,791
‎Tớ chỉ…

127
00:08:29,875 --> 00:08:31,500
‎- Đang xử lý.
‎- …xử lý.

128
00:08:34,083 --> 00:08:35,000
‎Cứ thong thả.

129
00:08:41,083 --> 00:08:43,625
‎- Ta có dùng bao. Ta làm đúng mà.
‎- Tớ biết.

130
00:08:43,708 --> 00:08:46,541
‎Lẽ ra không nên xảy ra với ta.
‎Mà với người khác.

131
00:08:46,625 --> 00:08:48,583
‎Ta đâu đáng bị như này. Khỉ thật.

132
00:08:52,333 --> 00:08:53,833
‎Ôi Chúa ơi.

133
00:09:00,750 --> 00:09:02,500
‎- Tớ xin lỗi.
‎- Không.

134
00:09:02,583 --> 00:09:04,541
‎Tớ đang cố hiểu chuyện này.

135
00:09:04,625 --> 00:09:06,166
‎- Tớ không biết.
‎- Tớ nữa.

136
00:09:06,250 --> 00:09:07,916
‎- Không biết nói gì.
‎- Y hệt.

137
00:09:21,541 --> 00:09:22,375
‎Nghe này…

138
00:09:26,958 --> 00:09:28,583
‎Đó nên là lựa chọn của cậu.

139
00:09:29,208 --> 00:09:30,750
‎Đó là lựa chọn của cậu.

140
00:09:36,125 --> 00:09:39,041
‎Tớ không cố kiếm cớ,
‎vì rõ là tớ bị ảnh hưởng.

141
00:09:40,458 --> 00:09:42,791
‎Dù cậu có chọn gì tớ vẫn sẽ ủng hộ cậu.

142
00:09:46,083 --> 00:09:47,458
‎Tớ ủng hộ cậu.

143
00:09:51,458 --> 00:09:54,250
‎- Cảm ơn.
‎- Tớ nói thật đấy.

144
00:09:54,333 --> 00:09:55,208
‎Tớ biết.

145
00:10:15,208 --> 00:10:17,208
‎Tớ nghĩ tớ sẽ giữ đứa bé này.

146
00:10:20,458 --> 00:10:21,416
‎Được rồi.

147
00:10:25,625 --> 00:10:28,041
‎Vậy là cậu và Gabe…

148
00:10:28,125 --> 00:10:29,416
‎Cậu ấy rất…

149
00:10:31,958 --> 00:10:34,083
‎ủng hộ và

150
00:10:35,541 --> 00:10:37,041
‎thấu hiểu.

151
00:10:37,125 --> 00:10:39,500
‎Bọn tớ rõ ràng sẽ không thành một đôi,

152
00:10:39,583 --> 00:10:44,125
‎nhưng cậu ấy muốn giúp,
‎và tớ thực sự cần điều đó lúc này.

153
00:10:44,208 --> 00:10:46,083
‎Chỉ một thời gian thôi.

154
00:10:50,083 --> 00:10:52,750
‎Tớ không biết phải giải thích thế nào.

155
00:10:52,833 --> 00:10:55,083
‎Cảm giác như đây là…

156
00:10:57,083 --> 00:10:58,458
‎việc mà tớ phải làm.

157
00:10:59,750 --> 00:11:02,166
‎Như thể đây là điều đáng lẽ sẽ xảy ra.

158
00:11:07,666 --> 00:11:09,583
‎Rõ ràng là tớ không thể đến LA.

159
00:11:10,291 --> 00:11:11,791
‎Ý tớ là, sẽ ổn thôi.

160
00:11:14,208 --> 00:11:17,666
‎- Tớ cũng sẽ không đi.
‎- Không. Cậu sẽ đến LA.

161
00:11:17,750 --> 00:11:19,125
‎Tớ đâu thể để cậu lại.

162
00:11:19,208 --> 00:11:21,291
‎- Cậu đi đi.
‎- Đi một mình sao được.

163
00:11:21,375 --> 00:11:23,958
‎Có đấy. Nếu có ai làm được thì đó là cậu.

164
00:11:27,208 --> 00:11:28,250
‎Nat…

165
00:11:28,333 --> 00:11:29,416
‎Cậu đã

166
00:11:30,250 --> 00:11:32,833
‎cố gắng rất nhiều cho chuyện này.

167
00:11:34,500 --> 00:11:37,625
‎Và cậu còn được tuyển vào
‎chỗ quảng cáo đó. Nhớ chứ?

168
00:11:43,791 --> 00:11:45,166
‎Nên cậu sẽ đi.

169
00:11:46,666 --> 00:11:48,291
‎Và đừng lo cho tớ.

170
00:11:48,375 --> 00:11:52,083
‎Tớ vẫn có thể vẽ, cách này hay cách khác.
‎Tớ sẽ tìm ra cách.

171
00:11:54,041 --> 00:11:55,041
‎Được chứ?

172
00:11:57,583 --> 00:11:58,625
‎Được rồi.

173
00:12:04,583 --> 00:12:08,791
‎NATALIE KẾ HOẠCH 5 NĂM
‎NHÂN VIÊN TUYỆT VỜI NHẤT!

174
00:12:08,875 --> 00:12:11,833
‎LÀM MẸ

175
00:12:17,125 --> 00:12:20,916
‎Tớ đoán lần tới tớ gặp cậu
‎là khi cậu chơi ở Hollywood Bowl.

176
00:12:21,000 --> 00:12:22,666
‎Hoặc tệ nhất, Wiltern.

177
00:12:22,750 --> 00:12:24,166
‎Ừ, trường hợp tệ nhất.

178
00:12:24,958 --> 00:12:26,458
‎Cảm ơn vì đã giúp tớ.

179
00:12:33,208 --> 00:12:35,708
‎- Tớ sẽ nhớ cậu.
‎- Tớ cũng nhớ cậu, Gabe.

180
00:12:37,083 --> 00:12:39,541
‎- Tớ sẽ đến thăm cậu mà.
‎- Ừ, tớ biết.

181
00:12:40,125 --> 00:12:40,958
‎Dùng đèn chớp.

182
00:12:41,041 --> 00:12:42,791
‎- Cẩn thận khi nhập làn.
‎- Ừ.

183
00:12:45,458 --> 00:12:46,458
‎Cara!

184
00:12:46,958 --> 00:12:47,791
‎Tạm biệt.

185
00:12:49,125 --> 00:12:50,625
‎Ồ, này!

186
00:12:53,750 --> 00:12:54,791
‎Tạm biệt.

187
00:12:54,875 --> 00:12:55,708
‎Tạm biệt.

188
00:12:59,666 --> 00:13:00,666
‎Được rồi.

189
00:13:00,750 --> 00:13:01,958
‎Thắt dây vào đi.

190
00:13:10,916 --> 00:13:12,041
‎Gặp sau nhé!

191
00:13:46,583 --> 00:13:47,625
‎Phải rồi.

192
00:13:48,500 --> 00:13:50,000
‎- Phải Nat không?
‎- Sao?

193
00:13:50,083 --> 00:13:53,333
‎Cứ từ từ thôi.
‎Tớ sẽ tìm cơ hội để nói với họ.

194
00:13:53,833 --> 00:13:55,083
‎- Ừ.
‎- Được chứ?

195
00:13:55,166 --> 00:13:56,041
‎- Tốt.
‎- Ổn đó.

196
00:13:56,625 --> 00:14:00,250
‎Chào! Con yêu, con làm gì ở đây vậy?
‎Mẹ tưởng con đang đến LA.

197
00:14:00,333 --> 00:14:01,333
‎Chào Gabe!

198
00:14:01,416 --> 00:14:02,833
‎- Chào cô.
‎- Con có thai.

199
00:14:03,416 --> 00:14:04,250
‎Cái gì?

200
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
‎Cậu ta?

201
00:14:12,708 --> 00:14:15,375
‎Ta nói chuyện được không?

202
00:14:17,958 --> 00:14:21,291
‎Mẹ còn chẳng biết hai đứa là một đôi đấy.

203
00:14:21,375 --> 00:14:22,416
‎Không phải mà.

204
00:14:22,500 --> 00:14:24,333
‎Ồ, tuyệt!

205
00:14:24,416 --> 00:14:26,166
‎Vâng, không, chủ yếu là bạn.

206
00:14:26,250 --> 00:14:27,083
‎Ừ.

207
00:14:27,166 --> 00:14:31,375
‎Mỗi ngày, trừ một ngày,
‎nhưng đó là một đêm. Có nửa đêm thôi.

208
00:14:31,458 --> 00:14:32,708
‎- Chúa ơi!
‎- Thôi đi.

209
00:14:32,791 --> 00:14:33,750
‎Chà!

210
00:14:34,291 --> 00:14:36,333
‎Con vẫn đang cố xử lý chuyện này.

211
00:14:36,416 --> 00:14:39,958
‎Con đang cố đưa ra
‎quyết định đúng đắn nhất.

212
00:14:40,041 --> 00:14:44,250
‎Con biết bố mẹ rất hạnh phúc
‎khi con cái đã trưởng thành và rời đi…

213
00:14:44,333 --> 00:14:45,291
‎Tuyệt lắm.

214
00:14:45,375 --> 00:14:47,208
‎…và rất tận hưởng điều ấy.

215
00:14:47,291 --> 00:14:49,458
‎Nhưng liệu con có thể

216
00:14:50,083 --> 00:14:51,333
‎về nhà không?

217
00:14:53,958 --> 00:14:56,666
‎Còn mục tiêu của con? Chuyển đi LA ấy? Về…

218
00:14:56,750 --> 00:14:58,875
‎Con vừa mới lấy bằng, Nattie.

219
00:14:58,958 --> 00:15:01,708
‎Con đã luôn muốn làm việc ấy
‎từ khi còn nhỏ.

220
00:15:01,791 --> 00:15:03,375
‎Mọi thứ con từng mơ ước.

221
00:15:03,458 --> 00:15:07,166
‎Con vẫn sẽ làm phim hoạt hình, bố à.
‎Bằng cách nào đó… Thật mà!

222
00:15:07,250 --> 00:15:10,500
‎Chỉ là tạm dừng một phút thôi.

223
00:15:10,583 --> 00:15:11,583
‎Cái…

224
00:15:11,666 --> 00:15:14,166
‎Cậu học cái gì ấy nhỉ, Gabe?

225
00:15:14,250 --> 00:15:15,083
‎Lịch sử ạ.

226
00:15:15,166 --> 00:15:16,208
‎Lịch sử sao?

227
00:15:18,416 --> 00:15:21,083
‎Cháu vẫn đang nghĩ xem
‎nên làm gì với cái đó.

228
00:15:22,750 --> 00:15:23,583
‎Thôi đi.

229
00:15:23,666 --> 00:15:24,583
‎Gabe.

230
00:15:26,166 --> 00:15:28,708
‎Nhưng cháu định làm một…

231
00:15:29,666 --> 00:15:33,708
‎Tiếp tục làm công việc giặt khô,
‎suốt mùa hè, giữa các buổi lưu diễn.

232
00:15:33,791 --> 00:15:36,875
‎- Lưu diễn?
‎- Cháu cũng là tay trống trong ban nhạc.

233
00:15:36,958 --> 00:15:38,000
‎Tay trống…

234
00:15:38,083 --> 00:15:39,541
‎Một nhạc công.

235
00:15:39,625 --> 00:15:40,750
‎Có lương không?

236
00:15:45,833 --> 00:15:46,875
‎Vẫn chưa ạ.

237
00:15:46,958 --> 00:15:49,666
‎Vậy không phải nhạc công.
‎Cậu là thợ giặt khô.

238
00:15:49,750 --> 00:15:53,041
‎Và giờ cậu muốn
‎vắt kiệt chúng tôi có phải không?

239
00:15:53,125 --> 00:15:56,833
‎Bố không thể làm vậy.
‎Không thể bảo cậu ấy từ bỏ ước mơ.

240
00:15:56,916 --> 00:16:00,500
‎- Con từ bỏ của con. Sao nó không thể…
‎- Con không có từ bỏ!

241
00:16:00,583 --> 00:16:03,875
‎Với tất cả sự tôn trọng, cô Bennett,
‎cháu cũng sẽ giúp.

242
00:16:03,958 --> 00:16:06,250
‎Giúp? Cậu đã xong phần của cậu rồi!

243
00:16:06,333 --> 00:16:09,833
‎Mẹ, mẹ không thể
‎có thái độ phán xét như vậy.

244
00:16:09,916 --> 00:16:12,916
‎- Bọn con đang cố nói cho…
‎- Con nghĩ bố mẹ sẽ…

245
00:16:13,000 --> 00:16:13,833
‎Dừng lại đã.

246
00:16:13,916 --> 00:16:14,833
‎Tina, cứ…

247
00:16:14,916 --> 00:16:18,583
‎Mọi người, tạm dừng đã.
‎Hiện giờ ai cũng có rất xúc động.

248
00:16:18,666 --> 00:16:22,875
‎Cả mẹ con và bố, về chàng trai trẻ này…

249
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
‎- Con nữa đấy.
‎- Con biết.

250
00:16:24,541 --> 00:16:27,708
‎Bố nghĩ điều tốt nhất
‎ta có thể làm lúc này

251
00:16:27,791 --> 00:16:30,833
‎là bố và mẹ con cùng hít thở thật sâu.

252
00:16:30,916 --> 00:16:32,416
‎Ta sẽ chờ một chút.

253
00:16:32,500 --> 00:16:34,541
‎- Đi ra ngoài hiên.
‎- Thật sao?

254
00:16:34,625 --> 00:16:36,041
‎- Ừ, thật đó.
‎- Được rồi.

255
00:16:36,125 --> 00:16:37,875
‎- Chà.
‎- Đó là điều tốt nhất.

256
00:16:44,250 --> 00:16:46,541
‎Ta không dạy nó về tình dục an toàn à?

257
00:16:46,625 --> 00:16:48,458
‎Chỉ cho nó cách đeo bao cao su?

258
00:16:48,541 --> 00:16:51,500
‎Có mà. Ta đã dạy về bao cao su.
‎Anh vẫn nhớ lần đó.

259
00:16:51,583 --> 00:16:52,625
‎Lúc nó 15 tuổi.

260
00:16:52,708 --> 00:16:53,625
‎Đổ hết mồ hôi.

261
00:16:53,708 --> 00:16:56,083
‎Họ chỉ không ngờ sẽ xảy ra chuyện này.

262
00:16:56,166 --> 00:16:59,916
‎Họ không ngờ… Tớ cũng có ngờ đâu.

263
00:17:00,000 --> 00:17:03,125
‎Tớ đâu có nhìn thấy

264
00:17:03,208 --> 00:17:07,375
‎"bà mẹ 22 tuổi, độc thân, thất nghiệp"

265
00:17:07,458 --> 00:17:10,916
‎trên lá bài tarot
‎mà Cara xem cho tớ tháng trước.

266
00:17:11,000 --> 00:17:13,708
‎Kế hoạch của chúng ta thì sao?

267
00:17:13,791 --> 00:17:17,875
‎Vậy Chủ Nhật khỏa thân
‎và đồ đạc có cạnh sắc thì thế nào?

268
00:17:17,958 --> 00:17:19,791
‎Lẽ ra ta đến Barcelona vào năm sau.

269
00:17:19,875 --> 00:17:22,250
‎Tớ đã suy nghĩ khá nhiều về chuyện đó.

270
00:17:22,750 --> 00:17:25,291
‎Sẽ hợp lý nếu…

271
00:17:25,833 --> 00:17:28,750
‎- Gì cơ?
‎- Nếu cậu và tớ…

272
00:17:29,500 --> 00:17:32,708
‎Em cần bác sĩ trị liệu ngay,
‎nhưng Chủ Nhật khỏa thân…

273
00:17:32,791 --> 00:17:34,208
‎Chúng sẽ không…

274
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
‎Ồ, không.

275
00:17:35,333 --> 00:17:36,791
‎- Kết hôn đi.
‎- Không!

276
00:17:36,875 --> 00:17:39,250
‎Không! Đứng dậy! Không có chuyện đó đâu!

277
00:17:39,333 --> 00:17:43,583
‎- Này! Cậu ấy đâu nói chuyện với mẹ!
‎- Cậu nên cầu nguyện. Dậy. Ngồi đi.

278
00:17:45,291 --> 00:17:48,916
‎- Cháu đã suy nghĩ rất nhiều từ tối qua.
‎- Quyết định kĩ càng.

279
00:17:49,000 --> 00:17:51,791
‎Chúng đã nghĩ về việc này cả…
‎Từ tận tối qua.

280
00:17:51,875 --> 00:17:54,250
‎Xin lỗi. Cô nghĩ quyết định đó hấp tấp.

281
00:17:54,333 --> 00:17:57,083
‎Nghĩ đến vèo một cái.
‎Kiểu: "Ta hãy có em…"

282
00:17:57,166 --> 00:17:59,916
‎Không, chúng nghĩ
‎có bốn tới sáu tiếng thôi.

283
00:18:00,000 --> 00:18:02,875
‎Em không hiểu
‎sao anh lại kỳ lạ thế này, Rick.

284
00:18:02,958 --> 00:18:05,041
‎Rõ ràng là chúng kiểm soát được.

285
00:18:07,125 --> 00:18:08,166
‎Cậu.

286
00:18:12,416 --> 00:18:13,333
‎Gì cơ?

287
00:18:14,333 --> 00:18:18,041
‎Chưa được suy nghĩ thấu đáo cho lắm,
‎và ta vẫn chưa tìm ra cách.

288
00:18:18,541 --> 00:18:20,125
‎- Cậu biết đấy…
‎- Tớ biết.

289
00:18:21,583 --> 00:18:23,958
‎Cậu sẽ là một người bố tốt.

290
00:18:25,583 --> 00:18:31,666
‎Và nếu tớ ở trong tình huống này với ai,
‎tớ rất vui vì đó là cậu. Thật đấy.

291
00:18:32,916 --> 00:18:33,875
‎Cậu biết chứ?

292
00:18:35,083 --> 00:18:38,791
‎Nhưng cậu sẽ muốn cưới người mà cậu yêu.
‎Tớ biết cậu muốn vậy.

293
00:18:38,875 --> 00:18:40,416
‎Phải không? Rõ ràng.

294
00:18:40,500 --> 00:18:41,625
‎Phải không?

295
00:18:42,500 --> 00:18:43,416
‎Phải.

296
00:18:44,916 --> 00:18:45,833
‎Ừ.

297
00:18:48,583 --> 00:18:49,958
‎Nhưng vẫn cảm ơn nhé.

298
00:18:55,500 --> 00:18:57,500
‎LA kìa! Ta làm được! Làm được rồi!

299
00:18:57,583 --> 00:18:59,291
‎Ôi Chúa ơi!

300
00:19:00,166 --> 00:19:02,333
‎- Ta tới rồi!
‎- Sao rồi, California?

301
00:19:03,208 --> 00:19:04,333
‎Ôi Chúa ơi.

302
00:19:12,541 --> 00:19:14,166
‎Nhìn kìa!

303
00:19:17,000 --> 00:19:18,333
‎Phẫu thuật thẩm mỹ đó!

304
00:19:22,958 --> 00:19:23,958
‎Là nơi này à?

305
00:19:24,875 --> 00:19:26,041
‎Căn này!

306
00:19:28,250 --> 00:19:30,166
‎- Căn nhà đẹp đẽ này ư?
‎- Đợi đã!

307
00:19:31,750 --> 00:19:34,041
‎Ôi Chúa ơi.

308
00:19:34,125 --> 00:19:35,541
‎Đợi đã.

309
00:19:36,291 --> 00:19:37,791
‎Ồ, không.

310
00:19:38,958 --> 00:19:40,291
‎Số nhà 448 cơ.

311
00:19:40,375 --> 00:19:42,000
‎Ta đang ở 449.

312
00:19:44,166 --> 00:19:45,166
‎Ồ, dễ thương quá.

313
00:19:45,875 --> 00:19:47,333
‎- Dễ thương thật đó.
‎- Ừ!

314
00:19:47,416 --> 00:19:50,541
‎HOẠT HÌNH
‎LOS ANGELES, CA

315
00:19:51,458 --> 00:19:55,000
‎Không có công việc nào có lương cả.
‎Không cái nào luôn ấy.

316
00:19:55,083 --> 00:19:56,791
‎Cố vấn không lương.

317
00:19:56,875 --> 00:19:59,583
‎Thực tập không lương. Tất cả đều…

318
00:20:00,375 --> 00:20:03,750
‎Tớ kiếm tiền kiểu gì đây?
‎Mọi người kiếm kiểu gì vậy?

319
00:20:03,833 --> 00:20:05,958
‎Phải giàu mới được làm hoạ sĩ à?

320
00:20:06,041 --> 00:20:09,000
‎Ừ. Đây là nước Mỹ. Vậy nên…

321
00:20:09,583 --> 00:20:11,291
‎TRỢ LÝ
‎LUCY GALLOWAY

322
00:20:11,375 --> 00:20:13,000
‎Không. Ôi Chúa ơi.

323
00:20:13,083 --> 00:20:15,625
‎Lucy Galloway đang tìm trợ lý.

324
00:20:15,708 --> 00:20:17,041
‎Khoan, không phải…

325
00:20:18,083 --> 00:20:21,708
‎Ừ. Cô ấy là quản lý ở Tall Story,

326
00:20:21,791 --> 00:20:25,250
‎tớ thần tượng cô ấy,
‎bị ám ảnh bởi mọi tác phẩm của cô ấy.

327
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
‎- Và cô ấy đang tuyển?
‎- Ừ.

328
00:20:27,083 --> 00:20:30,166
‎Còn có thể trùng hợp hơn không?
‎Cậu phải nộp đơn đi.

329
00:20:30,250 --> 00:20:32,458
‎- Do Chúa đó.
‎- Tớ không có bằng cấp.

330
00:20:32,541 --> 00:20:33,375
‎Tớ bảo đảm

331
00:20:33,458 --> 00:20:36,041
‎có 20 người ít năng lực hơn sẽ nộp vào đó.

332
00:20:36,125 --> 00:20:37,791
‎Chắc rồi, nhưng tớ không…

333
00:20:38,916 --> 00:20:41,375
‎Nếu cậu không nộp, tớ sẽ hét lên đấy.

334
00:20:41,458 --> 00:20:43,041
‎Làm ơn đừng. Ta vừa đến.

335
00:20:43,125 --> 00:20:44,583
‎Đừng. Cara.

336
00:20:44,666 --> 00:20:46,791
‎Đừng… Được rồi, tớ…

337
00:20:47,333 --> 00:20:49,666
‎Tớ sẽ nộp đơn. Rồi không được nhận.

338
00:20:49,750 --> 00:20:52,750
‎- Sẽ rất mất mặt.
‎- Đừng nói thế! Đừng tiêu cực vậy!

339
00:20:53,333 --> 00:20:55,166
‎Tớ chỉ thực tế thôi.

340
00:20:55,250 --> 00:20:58,125
‎Đã đăng sơ yếu lý lịch. Đã nộp. Tiếp tục.

341
00:20:58,208 --> 00:21:01,458
‎Cậu không tăng độ nhận diện
‎bằng thư xin việc hay gì à?

342
00:21:01,541 --> 00:21:04,000
‎Gì cơ? Cậu đâu có bảo tớ làm thế.

343
00:21:21,500 --> 00:21:24,125
‎Còn chưa đến sáu giờ sáng. Mẹ làm gì vậy?

344
00:21:24,208 --> 00:21:25,250
‎Ồ, xin lỗi nhé.

345
00:21:25,833 --> 00:21:27,416
‎Bố mẹ làm phiền con à?

346
00:21:27,916 --> 00:21:32,833
‎Có khó chịu không khi có ai đó
‎tự dưng xâm phạm không gian của con?

347
00:21:33,583 --> 00:21:35,958
‎- Xin lỗi.
‎- Hôm nay đi xin việc đi.

348
00:21:36,833 --> 00:21:37,666
‎Phải.

349
00:21:37,750 --> 00:21:41,500
‎Ồ, mà con cũng có cái OGBT, MD…

350
00:21:42,208 --> 00:21:43,625
‎Bác sĩ ấy.

351
00:21:43,708 --> 00:21:45,000
‎Cái đó… Ừ.

352
00:21:47,500 --> 00:21:49,458
‎Vậy anh tập đủ 20 phút rồi nhỉ?

353
00:21:49,541 --> 00:21:53,041
‎Ừ. Em coi như là anh tập xong rồi.

354
00:21:53,125 --> 00:21:54,000
‎Được rồi.

355
00:21:54,500 --> 00:21:57,000
‎Nghỉ ngơi đi.
‎Nhìn con tuyệt lắm, được chứ?

356
00:21:59,583 --> 00:22:01,583
‎Mẹ không xin lỗi vì đánh thức con.

357
00:22:02,291 --> 00:22:05,250
‎Chào buổi sáng!

358
00:22:05,333 --> 00:22:06,416
‎CẬU LÀM ĐƯỢC MÀ!!

359
00:22:06,500 --> 00:22:08,708
‎…toàn bộ Pasadena, Los Angeles…

360
00:22:08,791 --> 00:22:10,750
‎Này, Nat? Mấy giờ rồi?

361
00:22:10,833 --> 00:22:11,791
‎8:49.

362
00:22:11,875 --> 00:22:13,291
‎Chết tiệt. Được rồi.

363
00:22:14,416 --> 00:22:17,625
‎Tối nay Lucy Galloway
‎sẽ tổ chức một sự kiện ấy.

364
00:22:18,541 --> 00:22:21,250
‎Tớ không biết
‎liệu tớ có nên đến không nữa.

365
00:22:21,333 --> 00:22:23,333
‎Cậu nên đi chứ. Sao lại không nhỉ?

366
00:22:23,416 --> 00:22:26,291
‎- Có kỳ không?
‎- Không. Chứng tỏ cậu chủ động.

367
00:22:26,375 --> 00:22:29,250
‎Cậu cũng đã nhận được
‎phản hồi từ chỗ khác đâu.

368
00:22:31,125 --> 00:22:33,500
‎- Ừ. Cảm ơn cậu.
‎- Ồ, cái này.

369
00:22:36,958 --> 00:22:38,083
‎Cái gì vậy?

370
00:22:38,166 --> 00:22:40,166
‎Cho buổi đầu cậu đi làm quảng cáo.

371
00:22:41,291 --> 00:22:42,583
‎Cậu sẽ làm tốt thôi.

372
00:22:44,500 --> 00:22:45,583
‎Tớ yêu nó.

373
00:22:46,958 --> 00:22:48,125
‎Tớ tự hào về cậu.

374
00:22:48,791 --> 00:22:49,791
‎Cảm ơn.

375
00:22:50,625 --> 00:22:51,833
‎Tớ yêu cậu nhất.

376
00:22:54,750 --> 00:22:55,666
‎Này.

377
00:22:55,750 --> 00:22:57,166
‎Cậu sẽ tìm được việc mà.

378
00:22:57,666 --> 00:22:59,916
‎Thật đấy. Cậu sẽ ổn thôi.

379
00:23:02,041 --> 00:23:04,125
‎- Được rồi. Yêu cậu.
‎- Yêu cậu.

380
00:23:04,625 --> 00:23:05,500
‎Tạm biệt.

381
00:23:05,583 --> 00:23:06,583
‎Tạm biệt.

382
00:23:26,458 --> 00:23:28,208
‎Natalie? Đến lượt của cô rồi.

383
00:23:30,166 --> 00:23:31,166
‎Được rồi.

384
00:23:40,125 --> 00:23:41,166
‎Được rồi.

385
00:23:56,750 --> 00:23:59,291
‎Xin chào. Tiệc của Tall Story phải không?

386
00:24:00,041 --> 00:24:02,875
‎- Phía sau. Họ có một danh sách.
‎- Vâng. Cảm ơn.

387
00:24:03,500 --> 00:24:05,791
‎Ồ, này. Tôi có thể…

388
00:24:07,375 --> 00:24:08,750
‎Ở trong khu này thôi.

389
00:24:09,875 --> 00:24:10,750
‎Xin lỗi.

390
00:24:11,250 --> 00:24:12,541
‎Ồ, được rồi.

391
00:24:21,166 --> 00:24:22,458
‎- Cảm ơn anh.
‎- Vâng.

392
00:24:22,958 --> 00:24:23,875
‎Xin lỗi.

393
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
‎Xin lỗi.

394
00:24:30,458 --> 00:24:31,833
‎- Xin chào?
‎- Hayden.

395
00:24:31,916 --> 00:24:32,875
‎Vâng.

396
00:24:34,583 --> 00:24:36,166
‎- Sao thế?
‎- Cô gọi gì?

397
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
‎Anh đâu cần phải mua đồ uống cho tôi.

398
00:24:40,041 --> 00:24:42,958
‎Tôi có mua đâu.
‎Tôi đang giới thiệu cô với Hayden.

399
00:24:43,041 --> 00:24:45,125
‎Ồ, được rồi.

400
00:24:46,291 --> 00:24:49,625
‎Cho tôi một ly tequila nhé?
‎Rẻ nhất là được rồi. Cảm ơn.

401
00:24:49,708 --> 00:24:50,625
‎Được thôi.

402
00:24:52,333 --> 00:24:53,208
‎Diễn viên à?

403
00:24:54,083 --> 00:24:56,083
‎Không. Anh à?

404
00:24:57,125 --> 00:24:58,083
‎Ừ.

405
00:25:01,083 --> 00:25:03,041
‎Cô phải có mặt ở sự kiện nhỉ?

406
00:25:03,125 --> 00:25:04,208
‎Đại loại thế.

407
00:25:04,291 --> 00:25:06,083
‎Tôi đang cố…

408
00:25:07,625 --> 00:25:10,833
‎Trong đó có một người.
‎Tôi đã xin vào làm ở chỗ cô ấy.

409
00:25:11,708 --> 00:25:12,750
‎Cô đi xin việc?

410
00:25:12,833 --> 00:25:15,666
‎Tôi xin vào làm
‎ở chỗ của người phụ nữ trong đó.

411
00:25:15,750 --> 00:25:18,000
‎- Lucy Galloway.
‎- Rình mò nhà tuyển dụng.

412
00:25:18,083 --> 00:25:19,708
‎- Không!
‎- Nước đi bạo đấy.

413
00:25:19,791 --> 00:25:21,458
‎Ấn tượng đó. Kế hoạch là gì?

414
00:25:21,541 --> 00:25:22,541
‎Không!

415
00:25:23,458 --> 00:25:24,833
‎Tôi chỉ đang cố…

416
00:25:25,750 --> 00:25:28,083
‎Tôi chỉ đang cố tận dụng cơ hội này.

417
00:25:28,166 --> 00:25:29,208
‎Tôi mới đến đây.

418
00:25:30,250 --> 00:25:32,750
‎Phải quen ai đó ở thị trấn, tôi thì không.

419
00:25:32,833 --> 00:25:36,916
‎Nên tôi mới cố đi vào trong đó.

420
00:25:37,000 --> 00:25:40,458
‎- Có vẻ chưa cố gắng lắm.
‎- Vì có một người cầm danh sách.

421
00:25:40,541 --> 00:25:42,458
‎Danh sách chắc phải có 100 tên.

422
00:25:42,541 --> 00:25:45,916
‎Anh ta đâu biết cô ra ngoài
‎để đi vệ sinh hay đi uống.

423
00:25:46,000 --> 00:25:47,625
‎Nên, thôi nào.

424
00:25:48,916 --> 00:25:51,250
‎Tôi chỉ cần đi ngang qua anh ta và cười

425
00:25:51,333 --> 00:25:54,791
‎rồi giả vờ như tôi biết
‎mình đang đi đâu à?

426
00:26:01,750 --> 00:26:02,583
‎Được rồi.

427
00:26:09,333 --> 00:26:10,333
‎Được rồi.

428
00:26:13,500 --> 00:26:14,416
‎Cảm ơn.

429
00:26:43,833 --> 00:26:44,958
‎Cái này tôi mời.

430
00:26:45,625 --> 00:26:46,500
‎Làm tốt lắm.

431
00:26:47,000 --> 00:26:49,583
‎Chưa từng nghi ngờ cô. À, tôi là Jake.

432
00:26:51,250 --> 00:26:52,083
‎Cảm ơn anh.

433
00:26:52,166 --> 00:26:53,583
‎- Natalie.

434
00:26:53,666 --> 00:26:57,166
‎Vậy, Natalie, cô đang muốn làm
‎công việc gì vậy?

435
00:26:57,875 --> 00:27:00,166
‎Trợ lý của Lucy.

436
00:27:00,250 --> 00:27:04,708
‎Cô ấy là thần tượng
‎và nhà thiết kế nhân vật ưa thích của tôi.

437
00:27:05,416 --> 00:27:06,708
‎- Những cái này?
‎- Ừ.

438
00:27:06,791 --> 00:27:09,083
‎Ấn tượng đấy. Hoạt hình Tall Story.

439
00:27:09,833 --> 00:27:12,166
‎Chà, ta đã vào được. Làm được rồi.

440
00:27:12,791 --> 00:27:14,958
‎Bình tĩnh. Tập trung vào mục tiêu.

441
00:27:16,125 --> 00:27:17,833
‎Cô đó ở đâu? Thấy chưa?

442
00:27:25,416 --> 00:27:26,666
‎Xin lỗi?

443
00:27:26,750 --> 00:27:28,291
‎Lucy Galloway có đây chứ?

444
00:27:29,375 --> 00:27:30,875
‎Cô ấy đâu tới mấy chỗ này.

445
00:27:35,416 --> 00:27:38,791
‎Được rồi. Cô ấy không ở đây.
‎Vậy là phí thời gian.

446
00:27:38,875 --> 00:27:42,000
‎- Cảm ơn. Chúc ngủ ngon.
‎- Đợi đã. Ta sẽ không rời đi.

447
00:27:42,083 --> 00:27:44,041
‎- Ừ.
‎- Ta chỉ… Ta vừa mới vào mà.

448
00:27:44,125 --> 00:27:48,041
‎Cô ấy không có ở đây.
‎Nên tôi cần về nhà và gửi thêm hồ sơ.

449
00:27:48,666 --> 00:27:50,041
‎- Ngay bây giờ sao?
‎- Ừ.

450
00:27:50,750 --> 00:27:53,333
‎Ừ. Thì, ta đã ở đây rồi.

451
00:27:54,791 --> 00:27:56,291
‎Ít ra ké chút đồ ăn đã.

452
00:27:56,958 --> 00:27:59,000
‎Tôi sẽ không ăn vụng đồ ăn đâu.

453
00:28:00,166 --> 00:28:01,250
‎Họ có gì?

454
00:28:01,333 --> 00:28:03,750
‎Tớ vẫn ổn. Thiếu cậu LA không như trước,

455
00:28:03,833 --> 00:28:07,500
‎nhưng tớ đang cố hết sức để
‎sống cho ước mơ của hai đứa mình.

456
00:28:07,583 --> 00:28:10,250
‎Tớ tìm được người chiếm phòng cậu.
‎Ngầu lắm.

457
00:28:10,750 --> 00:28:13,791
‎Mai tớ sẽ vào làm buổi đầu.
‎Có lời khuyên nào không?

458
00:28:13,875 --> 00:28:16,875
‎Có lẽ là đừng đi làm muộn.

459
00:28:17,375 --> 00:28:18,333
‎Ý hay đấy.

460
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
‎Ừ.

461
00:28:19,750 --> 00:28:22,916
‎Cậu có biết mọi người ở LA
‎đều có chức danh,

462
00:28:23,000 --> 00:28:24,500
‎như ‎The Bachelor‎ không?

463
00:28:25,125 --> 00:28:25,958
‎Không.

464
00:28:26,041 --> 00:28:27,916
‎Ừ, tớ gặp cô gái này tối qua,

465
00:28:28,000 --> 00:28:30,333
‎tự nhận giám sát mấy đứa trẻ tài năng.

466
00:28:30,416 --> 00:28:32,125
‎Chả hiểu vậy nghĩa là sao…

467
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
‎Ừ, tớ cũng thế.

468
00:28:33,291 --> 00:28:36,625
‎Rõ ràng, cô ấy chỉ là bảo mẫu
‎cho con của hội nổi tiếng.

469
00:28:37,375 --> 00:28:39,708
‎Ôi, LA kì quặc thật đấy.

470
00:28:40,416 --> 00:28:42,000
‎Dù sao thì, cậu thế nào?

471
00:28:46,333 --> 00:28:48,916
‎Thực ra thì khá tồi tệ.

472
00:28:50,666 --> 00:28:55,541
‎Hôm qua, tớ chỉ ăn mỗi bánh quy giòn
‎và chợp mắt được ba lần,

473
00:28:55,625 --> 00:28:59,000
‎rồi sau đó nôn oẹ suốt cả ngày.

474
00:29:00,541 --> 00:29:03,000
‎Ôi, cưng, tớ rất tiếc.

475
00:29:04,000 --> 00:29:05,833
‎Vậy là bình thường, phải không?

476
00:29:05,916 --> 00:29:06,875
‎Ừ.

477
00:29:07,583 --> 00:29:09,208
‎Một phần của quá trình mà.

478
00:29:09,916 --> 00:29:11,458
‎Chắc chắn cậu sẽ khá hơn.

479
00:29:12,166 --> 00:29:14,083
‎Này, cậu đã vẽ được nhiều chưa?

480
00:29:16,291 --> 00:29:17,916
‎- Nat?
‎- Không.

481
00:29:22,125 --> 00:29:23,291
‎Tớ có thể…

482
00:29:24,708 --> 00:29:29,375
‎gọi lại cho cậu sau để tớ khóc một mình
‎trên chiếc ghế này được không?

483
00:29:30,000 --> 00:29:31,166
‎Ừ, tất nhiên rồi.

484
00:29:31,250 --> 00:29:33,750
‎- Tớ ở đây nếu cậu cần gì.
‎- Ừ. Yêu cậu.

485
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
‎- Yêu cậu.
‎- Tạm biệt.

486
00:29:57,791 --> 00:29:58,625
‎Alô?

487
00:29:58,708 --> 00:30:00,708
‎Chào. Natalie Bennett?

488
00:30:00,791 --> 00:30:01,708
‎Là tôi đây.

489
00:30:08,250 --> 00:30:09,208
‎Vâng.

490
00:30:24,500 --> 00:30:26,333
‎Natalie. Chào cô.

491
00:30:26,416 --> 00:30:27,500
‎Chào anh.

492
00:30:27,583 --> 00:30:30,291
‎Tôi tìm hồ sơ của cô
‎rồi bảo Hannah để lên đầu.

493
00:30:30,375 --> 00:30:32,375
‎- Jake.
‎- Ừ.

494
00:30:32,458 --> 00:30:34,000
‎Cô vẫn nhớ. Ngọt ngào quá.

495
00:30:34,083 --> 00:30:35,125
‎Anh làm ở đây.

496
00:30:35,208 --> 00:30:38,750
‎Ừ. Việc cô học cả hoạt hình 2D và 3D
‎là điểm mạnh của cô.

497
00:30:38,833 --> 00:30:41,208
‎Nói cái đó trước. Biết gọi điện không?

498
00:30:42,375 --> 00:30:44,916
‎Đừng nói thế. Khi cô ấy hỏi, trả lời "có".

499
00:30:45,000 --> 00:30:47,541
‎Sao anh không nói là anh làm việc ở đây?

500
00:30:47,625 --> 00:30:50,541
‎Không nghĩ đến. Không biết.
‎Tôi tưởng cô bị hâm.

501
00:30:51,791 --> 00:30:55,833
‎Anh nghĩ tôi hâm ư?
‎Anh đã biết Lucy còn chẳng có trong đó.

502
00:30:55,916 --> 00:30:57,333
‎Ừ, tất nhiên tôi biết.

503
00:30:57,416 --> 00:30:59,875
‎Đâu thể gạ một người tầm cỡ ở sự kiện.

504
00:30:59,958 --> 00:31:03,833
‎Như kiểu hầu phòng đưa Spielberg
‎kịch bản cùng với chìa khóa xe.

505
00:31:03,916 --> 00:31:05,000
‎Gạ gẫm cô ấy…

506
00:31:05,083 --> 00:31:07,875
‎Chà… Tôi đâu biết cô định làm gì trong đó.

507
00:31:07,958 --> 00:31:10,625
‎Vấn đề là, không có
‎nhiều người ở thị trấn này

508
00:31:10,708 --> 00:31:13,833
‎muốn in hồ sơ vào tối thứ Sáu
‎hơn là dự một bữa tiệc.

509
00:31:13,916 --> 00:31:15,291
‎Đó là lý do cô ở đây.

510
00:31:17,500 --> 00:31:20,125
‎Áo vest đẹp đấy. Bỏ đi.
‎Cô có làm bất động sản đâu.

511
00:31:22,250 --> 00:31:23,958
‎Natalie? Sẵn sàng chưa?

512
00:31:24,041 --> 00:31:25,666
‎Vâng. Kỳ cục.

513
00:31:32,750 --> 00:31:34,458
‎Tôi rất thần tượng cô. Tôi…

514
00:31:35,958 --> 00:31:38,958
‎Tôi yêu mọi tác phẩm của cô.
‎Cô đúng là một…

515
00:31:39,958 --> 00:31:41,416
‎Nói nhiều quá.

516
00:31:51,375 --> 00:31:53,000
‎Rất thú vị.

517
00:31:58,000 --> 00:31:59,458
‎Cho tôi mượn mặt cô nhé?

518
00:32:01,666 --> 00:32:02,916
‎Gì cơ? Mặt tôi?

519
00:32:06,166 --> 00:32:09,166
‎Được rồi. Thử làm mặt vui đi?

520
00:32:10,500 --> 00:32:11,666
‎Rất vui sướng!

521
00:32:12,458 --> 00:32:13,791
‎Cô thử tức giận nhé?

522
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
‎- Tức giận sao?
‎- Ừ.

523
00:32:16,875 --> 00:32:18,458
‎Còn bối rối thì sao?

524
00:32:19,166 --> 00:32:21,916
‎- Tôi rất xin lỗi. Cô là ai?
‎- Natalie Bennett.

525
00:32:22,000 --> 00:32:23,791
‎- Natalie Bennett.
‎- Vâng.

526
00:32:24,458 --> 00:32:28,791
‎Natalie Bennett
‎với bản lý lịch gấp làm đôi.

527
00:32:29,500 --> 00:32:32,791
‎Được rồi, vậy là cô đã học 3D?

528
00:32:34,958 --> 00:32:38,625
‎Và 2D. Thực ra tôi nghiêng về
‎họa sĩ vẽ tranh minh họa hơn.

529
00:32:39,208 --> 00:32:41,666
‎Thế đây là kiểu học lẫn lộn à?

530
00:32:41,750 --> 00:32:43,208
‎Không, học song ngành.

531
00:32:44,083 --> 00:32:45,416
‎Sau khi tìm hiểu,

532
00:32:45,500 --> 00:32:49,500
‎tôi nghĩ mình sẽ có cơ hội tốt hơn
‎nếu biết cách làm cả hai.

533
00:32:49,583 --> 00:32:54,083
‎Và cũng đâu phải 3D ngày nay
‎không có hình minh họa.

534
00:32:54,166 --> 00:32:56,666
‎Ta có‎ Vũ trụ Người nhện, Người giấy‎…

535
00:32:58,041 --> 00:33:00,625
‎Có bản thảo mới rồi. Họ muốn bàn… Xin lỗi.

536
00:33:00,708 --> 00:33:02,791
‎Chúa ơi. Cô là Shay Tanzie.

537
00:33:03,708 --> 00:33:05,125
‎Ồ, tôi chỉ định nói là

538
00:33:05,208 --> 00:33:08,750
‎tôi thích sự kính trọng của cô
‎với Fiver trong ‎Rabbit Lost.

539
00:33:08,833 --> 00:33:09,666
‎Nó thực sự

540
00:33:10,750 --> 00:33:11,750
‎rất đẹp.

541
00:33:11,833 --> 00:33:12,666
‎Cảm ơn.

542
00:33:12,750 --> 00:33:16,041
‎Và cô nhờ Tucker
‎vẽ phong cảnh cho bộ đó, phải không?

543
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
‎Ừm.

544
00:33:17,625 --> 00:33:18,750
‎Tuyệt vời.

545
00:33:19,875 --> 00:33:20,791
‎Ai đây?

546
00:33:20,875 --> 00:33:22,333
‎Natalie Bennett.

547
00:33:23,416 --> 00:33:24,791
‎Cô ấy muốn làm ở đây.

548
00:33:27,708 --> 00:33:28,916
‎Biết gọi điện không?

549
00:33:30,250 --> 00:33:31,166
‎Có.

550
00:33:31,958 --> 00:33:33,250
‎CẢM ƠN!

551
00:33:49,375 --> 00:33:50,458
‎Của cô đây.

552
00:33:54,125 --> 00:33:57,458
‎Chỉ vậy thôi à? Nhanh quá.

553
00:33:58,375 --> 00:34:01,208
‎Chà, khoẻ mạnh lắm. Nghe này.

554
00:34:03,291 --> 00:34:06,166
‎- Muốn biết trai hay gái không?
‎- Trai hay gái ạ?

555
00:34:09,541 --> 00:34:10,750
‎Đó là một bé gái.

556
00:34:11,791 --> 00:34:12,708
‎Bé gái!

557
00:34:42,750 --> 00:34:46,208
{\an8}‎SỰ NGHIỆP CỦA BẠN VỚI PHIM HOẠT HÌNH

558
00:34:47,541 --> 00:34:49,833
‎Cara! Có gián!

559
00:34:56,875 --> 00:34:58,916
‎- Mừng năm mới!

560
00:34:59,000 --> 00:35:00,666
‎Chúc mừng năm mới!

561
00:35:00,750 --> 00:35:02,291
‎Sẽ là năm tuyệt vời đây!

562
00:35:02,375 --> 00:35:03,500
‎Chúc mừng năm mới!

563
00:35:08,958 --> 00:35:12,166
‎EM BÉ

564
00:35:12,250 --> 00:35:17,041
‎Năm đầu ai cũng chịu tra tấn như nhau.
‎Ngày dài, đêm muộn. Ngủ rất ít.

565
00:35:17,125 --> 00:35:19,625
‎Cô thích cuộc sống xã hội trước kia không?

566
00:35:19,708 --> 00:35:21,083
‎- Không hẳn.
‎- Rất tốt.

567
00:35:21,166 --> 00:35:22,750
‎Không được sống vậy đâu.

568
00:35:22,833 --> 00:35:24,625
‎Nói chung là y như có con vậy.

569
00:35:25,250 --> 00:35:28,708
‎Cúi đầu, nhắm đến mục tiêu.
‎Cô sẽ sớm có trợ lý riêng.

570
00:35:28,791 --> 00:35:30,833
‎Anh luôn muốn làm hoạt hình à?

571
00:35:30,916 --> 00:35:33,041
‎Nói thật, không. Không phản đối hoạt hình.

572
00:35:33,125 --> 00:35:36,416
‎Nhưng tôi nghĩ
‎đó giống bước đệm cho tôi hơn.

573
00:35:36,500 --> 00:35:39,083
‎- Ừ.
‎- Hồi nhỏ tôi chuyển nhà nhiều lắm.

574
00:35:39,166 --> 00:35:42,375
‎Gặp rất nhiều người thú vị.
‎Rất nhiều nơi kỳ lạ.

575
00:35:43,541 --> 00:35:46,125
‎Sau đó thì tôi muốn
‎kể những câu chuyện đó.

576
00:35:46,208 --> 00:35:48,875
‎Chưa biết là tường thuật
‎hay phim tài liệu,

577
00:35:49,875 --> 00:35:52,333
‎nhưng tôi muốn kể những câu chuyện đó.

578
00:35:53,333 --> 00:35:54,166
‎Còn cô?

579
00:35:55,791 --> 00:35:57,333
‎Tôi sinh ra và lớn lên ở một nơi.

580
00:35:57,416 --> 00:36:00,250
‎Nên tôi chuyển đến LA
‎để có những trải nghiệm đó.

581
00:36:00,333 --> 00:36:01,708
‎Lý do tôi làm việc này.

582
00:36:02,416 --> 00:36:04,083
‎Cô đang ở vị trí hoàn hảo.

583
00:36:04,583 --> 00:36:08,208
‎Với tôi, đó là một phần nhỏ hơn
‎của Kế hoạch Năm năm.

584
00:36:10,875 --> 00:36:12,000
‎Kế hoạch Năm năm?

585
00:36:12,083 --> 00:36:16,166
‎Câu trích dẫn ấy? "Nếu không thể
‎lên kế hoạch, ắt sẽ thất bại".

586
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
‎Gì cơ?

587
00:36:21,208 --> 00:36:22,625
‎Khó tin anh mới nói vậy.

588
00:36:22,708 --> 00:36:24,666
‎Đâu có. Benjamin Franklin nói mà.

589
00:36:24,750 --> 00:36:27,791
‎Nhưng tôi từng nói câu đó suốt,

590
00:36:27,875 --> 00:36:30,000
‎và bọn họ toàn cười tôi vì điều đó.

591
00:36:30,083 --> 00:36:32,958
‎Vì Benjamin Franklin
‎hay vì có kế hoạch năm năm?

592
00:36:33,041 --> 00:36:34,708
‎- Vì cả hai.
‎- Không hiểu.

593
00:36:34,791 --> 00:36:37,458
‎- Sao lại có người cười cô?
‎- Tôi không biết!

594
00:36:37,541 --> 00:36:39,500
‎Sao lại phản đối lên kế hoạch?

595
00:36:39,583 --> 00:36:41,583
‎Người ta phản đối cái gì cơ chứ?

596
00:36:41,666 --> 00:36:43,791
‎Tôi nghĩ kế hoạch năm năm rất tuyệt.

597
00:36:43,875 --> 00:36:45,833
‎- Ừ đó.
‎- Mừng kế hoạch năm năm.

598
00:36:46,541 --> 00:36:47,750
‎Vì kế hoạch năm năm.

599
00:36:51,625 --> 00:36:55,166
‎Gì cơ? Tớ ghét mấy cuốn sách này!
‎Mấy cuốn này tệ quá.

600
00:36:55,250 --> 00:36:57,791
‎Mỗi người nói một ý. Làm sao biết được?

601
00:36:57,875 --> 00:36:59,750
‎Làm sao biết nên nghe theo ai?

602
00:37:02,125 --> 00:37:03,916
‎- Sao thế?
‎- Nó đá nhiều quá.

603
00:37:04,000 --> 00:37:05,041
‎- Vậy sao?
‎- Ừ.

604
00:37:05,125 --> 00:37:06,541
‎Chà!

605
00:37:07,791 --> 00:37:10,250
‎Tớ nghĩ tớ đang bị co thắt.

606
00:37:10,333 --> 00:37:12,500
‎- Ngay bây giờ ư? Cậu chắc chứ?
‎- Ừ.

607
00:37:12,583 --> 00:37:16,375
‎- Ta sẽ làm hỏng vụ này.
‎- Tất nhiên ta sẽ làm hỏng chuyện này.

608
00:37:16,458 --> 00:37:20,208
‎Không thể tránh khỏi, nhưng… Chết tiệt.
‎Bố mẹ làm cậu buồn mà?

609
00:37:20,291 --> 00:37:22,791
‎Bố mẹ tớ làm tớ buồn.
‎Bố mẹ họ làm họ buồn.

610
00:37:22,875 --> 00:37:25,083
‎Vòng lặp nơi người ta làm nhau buồn.

611
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
‎Chúng ta nên ghé qua
‎Whataburger trên đường đi.

612
00:37:36,666 --> 00:37:37,541
‎Để làm gì?

613
00:37:37,625 --> 00:37:39,750
‎Tớ cần ăn. Họ không cho tớ ăn ở đó.

614
00:37:39,833 --> 00:37:41,166
‎Có lẽ họ có lý do.

615
00:37:41,250 --> 00:37:43,291
‎Không! Tớ sắp rặn con khỏi âm hộ,

616
00:37:43,375 --> 00:37:46,083
‎và tớ sẽ làm vậy
‎sau khi ăn bánh kẹp thịt gà chiên.

617
00:37:46,166 --> 00:37:48,375
‎- Đi thôi!
‎- Rồi. Được rồi.

618
00:37:52,666 --> 00:37:54,000
‎Ôi Chúa ơi! Bố mẹ tớ!

619
00:37:54,583 --> 00:37:56,208
‎Tớ sẽ gọi họ. Đừng lo.

620
00:38:00,916 --> 00:38:02,333
‎- Lối này.
‎- Lối này? Ừ.

621
00:38:02,416 --> 00:38:04,666
‎Chúng dừng lại ở Whataburger đấy à?

622
00:38:04,750 --> 00:38:05,708
‎Đúng là con em!

623
00:38:06,458 --> 00:38:09,625
‎Ừ, con bé đang bị co thắt nặng,
‎nhưng cô làm tốt lắm.

624
00:38:09,708 --> 00:38:11,833
‎Ta sẽ làm được. Phải làm như thế.

625
00:38:11,916 --> 00:38:14,833
‎Đừng hoảng loạn. Ta sẽ làm được.

626
00:38:14,916 --> 00:38:16,875
‎Mọi người? Thôi nào. Này.

627
00:38:16,958 --> 00:38:18,291
‎- Rick!
‎- Ừ?

628
00:38:18,375 --> 00:38:20,833
‎Này, em phải cập nhật cho anh chứ.

629
00:38:21,625 --> 00:38:22,750
‎Đến rồi đây.

630
00:38:22,833 --> 00:38:24,916
‎Được rồi, nó sẽ… Đây rồi.

631
00:38:25,541 --> 00:38:27,208
‎Hít thở đi. Cố gắng thở nào.

632
00:38:27,291 --> 00:38:29,625
‎Tớ lấy cho cậu nước ép hay nước nhé?

633
00:38:30,458 --> 00:38:31,291
‎Được rồi.

634
00:38:31,875 --> 00:38:33,541
‎Này, hỏi nhanh thôi.

635
00:38:33,625 --> 00:38:36,375
‎Hoặc quên đi. Rất bận. Xin lỗi.

636
00:38:36,458 --> 00:38:40,041
‎Bố vừa nhận ra phải học lại
‎mấy bài hát ru từng hát cho con.

637
00:38:40,125 --> 00:38:42,333
‎- Con nhớ mấy bài đó.
‎- Ừ.

638
00:38:43,041 --> 00:38:44,166
‎Con làm rất tốt.

639
00:38:44,250 --> 00:38:45,416
‎Chín,

640
00:38:47,041 --> 00:38:48,000
‎tám,

641
00:38:49,458 --> 00:38:50,375
‎bảy…

642
00:38:52,083 --> 00:38:54,875
‎Được rồi. Bố sẽ không ngất đấy chứ?

643
00:38:54,958 --> 00:38:55,875
‎Không, tôi ổn.

644
00:38:55,958 --> 00:38:59,041
‎- Được rồi. Năm…
‎- Cậu làm được mà. Sắp rồi.

645
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
‎…bốn…

646
00:39:00,625 --> 00:39:01,750
‎- Đây rồi.
‎- Tốt.

647
00:39:02,708 --> 00:39:04,500
‎Ra rồi!

648
00:39:08,208 --> 00:39:09,958
‎Cô làm tốt lắm, mẹ!

649
00:39:10,500 --> 00:39:11,791
‎Của cô đây.

650
00:39:11,875 --> 00:39:17,291
‎Chào con yêu.

651
00:39:20,583 --> 00:39:21,791
‎Chào, Rosie.

652
00:39:29,958 --> 00:39:31,208
‎- Này!
‎- Chào.

653
00:39:33,000 --> 00:39:37,416
‎Cô có kinh nghiệm gì với trẻ con không?

654
00:39:38,041 --> 00:39:38,875
‎Không.

655
00:39:39,583 --> 00:39:41,333
‎Không quan trọng. Đi với tôi.

656
00:39:43,833 --> 00:39:45,083
‎Anh đã làm gì?

657
00:39:46,625 --> 00:39:48,625
‎Chà, hôm nay là sinh nhật tôi.

658
00:39:49,791 --> 00:39:50,833
‎Sinh nhật vui vẻ.

659
00:39:51,416 --> 00:39:52,333
‎Cảm ơn.

660
00:39:53,041 --> 00:39:55,250
‎Tôi muốn nựng một đứa nhân sinh nhật.

661
00:39:55,333 --> 00:39:56,166
‎Được rồi.

662
00:39:56,250 --> 00:39:58,625
‎Mấy đứa khác ghen nên tôi phải nựng hết.

663
00:39:58,708 --> 00:40:00,291
‎Anh mở hết lồng ra à?

664
00:40:00,375 --> 00:40:02,375
‎- Ừ, đúng. Chuyện là vậy đấy.
‎- Ừ.

665
00:40:02,458 --> 00:40:04,500
‎- Tôi nghĩ…
‎- Bảng phân cảnh bị ăn.

666
00:40:04,583 --> 00:40:06,625
‎Chúa ơi, đúng vậy. Chà. Được rồi.

667
00:40:08,416 --> 00:40:11,208
‎Được rồi, cô lấy bảng phân cảnh.
‎Tôi sẽ xử lý…

668
00:40:11,791 --> 00:40:13,166
‎May là trẻ con quý tôi.

669
00:40:14,208 --> 00:40:15,250
‎Cô đi trước đi.

670
00:40:16,166 --> 00:40:18,583
‎Mới đi có năm phút. Đã trèo lên bàn rồi.

671
00:40:19,833 --> 00:40:21,083
‎Xin thứ lỗi.

672
00:40:21,166 --> 00:40:23,541
‎Chào. Xin lỗi. Không như tôi nghĩ lắm.

673
00:40:23,625 --> 00:40:24,958
‎Không.

674
00:40:25,041 --> 00:40:27,666
‎- Chúng không muốn dừng.
‎- Chạy tán loạn rồi.

675
00:40:27,750 --> 00:40:30,708
‎- Nó đang ăn này.
‎- Thôi nào, mấy đứa. Cứ đuổi đi.

676
00:40:30,791 --> 00:40:33,541
‎- Xin lỗi. Đi đi!
‎- Tốt lắm. Có năng khiếu đấy.

677
00:40:34,875 --> 00:40:36,083
‎Đưa mặt lại gần đi.

678
00:40:36,166 --> 00:40:39,291
‎Tôi thách cô để mặt cô
‎chạm vào mặt nó đấy. Mềm lắm.

679
00:40:51,166 --> 00:40:52,833
‎- Ôi, bé cưng à.
‎- Này.

680
00:40:54,125 --> 00:40:55,000
{\an8}‎Ôi không!

681
00:40:55,083 --> 00:40:57,250
{\an8}‎- Lên tận lưng.
‎- Bế ra bồn tắm đi.

682
00:41:02,708 --> 00:41:04,416
‎- Không sao đâu.
‎- Ôi!

683
00:41:04,916 --> 00:41:08,833
‎Gabe, cháu nên hướng phần vòi
‎ra xa khỏi người mình, được chứ?

684
00:41:08,916 --> 00:41:11,250
‎Chú giúp cháu được chứ? Không với tới…

685
00:41:11,333 --> 00:41:12,541
‎Nếu cháu tin chú,

686
00:41:12,625 --> 00:41:16,166
‎đây sẽ là những khoảnh khắc
‎mà cháu nhớ nhất. Ngủ ngon nhé.

687
00:41:20,333 --> 00:41:21,166
‎Dê sao?

688
00:41:21,250 --> 00:41:23,041
‎- Nhiều lắm luôn ấy.
‎- Tại sao?

689
00:41:23,125 --> 00:41:27,250
‎Vì hôm đó là sinh nhật Jake.
‎Anh ấy muốn thả chúng ra để nựng.

690
00:41:27,333 --> 00:41:28,875
‎Dễ thương cực.

691
00:41:29,625 --> 00:41:33,708
‎Tớ đến làm chỗ cậu, gặp Jake được không?
‎Có vẻ hai người rất vui vẻ.

692
00:41:35,583 --> 00:41:36,500
‎Tớ ghét chỗ đó.

693
00:41:37,208 --> 00:41:39,083
‎Cái…

694
00:41:39,916 --> 00:41:40,916
‎Xin chào?

695
00:41:42,125 --> 00:41:44,166
‎Các cậu ồn quá.

696
00:41:45,250 --> 00:41:46,583
‎Cậu mới ồn ấy!

697
00:41:47,416 --> 00:41:49,458
‎Mà này, đây không phải thư viện!

698
00:41:53,750 --> 00:41:54,750
‎Đây! Coi là thư viện!

699
00:41:56,333 --> 00:41:57,791
‎Ôi Chúa ơi!

700
00:41:58,916 --> 00:42:02,208
‎Này! Tôi giữ luôn cuốn sách này đấy.

701
00:42:08,208 --> 00:42:09,041
‎Không à?

702
00:42:09,125 --> 00:42:12,333
‎Bố sẽ không ngủ đâu
‎vì bố là cú đêm của con.

703
00:42:14,250 --> 00:42:15,750
‎Gì nữa? Hả nhóc ăn đêm?

704
00:42:16,375 --> 00:42:17,958
‎Ừ, con là nhóc ăn đêm nhỉ?

705
00:42:18,541 --> 00:42:23,000
‎Và con còn công việc phải làm
‎và giấy tờ cần nộp.

706
00:42:23,583 --> 00:42:27,250
‎- Con còn phải làm gì nữa?
‎- Con phải làm gì vậy, cú đêm nhỏ?

707
00:42:28,625 --> 00:42:30,208
‎Cú đêm nhỏ, con có…

708
00:42:31,583 --> 00:42:34,666
‎Con có gì nào? Nhân viên để sa thải!

709
00:42:34,750 --> 00:42:38,708
‎Con có nhân viên để sa thải à?
‎Không! Ừ rồi, ta sẽ không sa thải họ.

710
00:42:38,791 --> 00:42:39,750
‎Không.

711
00:42:44,958 --> 00:42:45,791
‎Ừ?

712
00:43:29,416 --> 00:43:31,125
‎- Nat, con ổn chứ?
‎- Vâng.

713
00:43:33,583 --> 00:43:36,208
‎Được rồi, nghe không ổn chút nào.

714
00:43:36,291 --> 00:43:37,250
‎Vâng.

715
00:43:37,333 --> 00:43:39,333
‎- Gì vậy?
‎- Do hoóc-môn thôi.

716
00:43:40,750 --> 00:43:43,250
‎- Và con…
‎- Được rồi. Mẹ biết.

717
00:43:44,333 --> 00:43:45,166
‎Được rồi.

718
00:43:45,958 --> 00:43:50,416
‎Mẹ muốn con biết
‎chuyện này là bình thường.

719
00:43:52,833 --> 00:43:54,416
‎Chẳng bình thường gì cả.

720
00:43:54,500 --> 00:43:56,666
‎Thì, bình thường thật mà.

721
00:43:57,666 --> 00:43:58,791
‎- Vâng.
‎- Được rồi.

722
00:43:59,958 --> 00:44:03,791
‎Có những điều sẽ xảy ra khi con có thai.
‎Không ai nói về nó hết.

723
00:44:04,875 --> 00:44:08,625
‎Nhưng con sẽ xót xa một chút.

724
00:44:09,833 --> 00:44:13,500
‎Con thương xót
‎phiên bản trước đây của mình.

725
00:44:14,125 --> 00:44:19,125
‎Vì sự thật là dù con
‎muốn làm mẹ nhiều hay ít,

726
00:44:19,708 --> 00:44:23,541
‎con sẽ luôn là một người mẹ.

727
00:44:25,791 --> 00:44:27,875
‎Mẹ không muốn làm con sợ.

728
00:44:27,958 --> 00:44:29,541
‎- Được rồi.
‎- Đó là một…

729
00:44:29,625 --> 00:44:31,958
‎Một sự điều chỉnh rất lớn của não bộ.

730
00:44:32,041 --> 00:44:36,000
‎Con đang buông bỏ con người cũ của mình.

731
00:44:38,625 --> 00:44:39,500
‎Vâng.

732
00:44:41,083 --> 00:44:44,500
‎Nhưng bố và mẹ luôn ở bên con,
‎dù thế nào đi nữa.

733
00:44:47,208 --> 00:44:49,833
‎Được rồi. Chúng ta sắp xong rồi.

734
00:44:52,000 --> 00:44:54,208
‎Có chuyện gì vậy? Mọi thứ ổn chứ?

735
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
‎Cắt tóc.

736
00:44:56,708 --> 00:44:58,125
‎Tớ thấy thật kinh tởm.

737
00:44:58,208 --> 00:45:00,875
‎Và ta đang tích cực
‎đối phó với việc đó, nhỉ?

738
00:45:00,958 --> 00:45:02,125
‎Phải.

739
00:45:02,208 --> 00:45:03,458
‎Con nhìn xem.

740
00:45:03,541 --> 00:45:06,458
‎Vẫn còn chút, nhưng con thấy
‎dài thế này ổn chưa?

741
00:45:06,541 --> 00:45:09,041
‎Ôi trời! Trông tuyệt lắm!

742
00:45:09,125 --> 00:45:10,958
‎Trông con như một bà mẹ.

743
00:45:13,083 --> 00:45:14,625
‎Và thế là tốt, phải không?

744
00:45:14,708 --> 00:45:16,708
‎Quần bò của mẹ, dáng người của bố.

745
00:45:16,791 --> 00:45:18,666
‎- Làm cha mẹ ngầu mà?
‎- Không.

746
00:45:18,750 --> 00:45:21,208
‎Dài như vậy đâu có nghĩa là như "bà mẹ".

747
00:45:21,291 --> 00:45:24,333
‎Con không muốn trông như thế.
‎Xấu kinh. Con ghét nó.

748
00:45:24,416 --> 00:45:27,708
‎Anh thích em để kiểu này
‎khi tầm tuổi con bé. Yêu luôn.

749
00:45:28,291 --> 00:45:30,958
‎Anh yêu mọi thứ ở em khi em bằng tuổi con.

750
00:45:31,041 --> 00:45:33,375
‎- Tuổi nào cũng yêu em như thế.
‎- Thế ư?

751
00:45:33,458 --> 00:45:34,583
‎- Ừ.
‎- Chứng minh đi.

752
00:45:34,666 --> 00:45:35,583
‎Được rồi.

753
00:45:36,291 --> 00:45:38,541
‎Bọn cháu nói chuyện riêng được không?

754
00:45:39,166 --> 00:45:40,250
‎- Ừ.

755
00:45:40,333 --> 00:45:42,541
‎Bố mẹ ở trong phòng. Đáng yêu lắm.

756
00:45:43,041 --> 00:45:46,958
‎Mẹ có thể tỉa phần đuôi để bằng hơn…

757
00:45:47,625 --> 00:45:49,083
‎Em thấy đẹp mà.

758
00:45:51,750 --> 00:45:52,666
‎Sao thế?

759
00:45:55,333 --> 00:45:57,916
‎Nói tớ đi. Tớ biết không phải về tóc.

760
00:46:02,375 --> 00:46:05,375
‎Chỉ là tớ cảm thấy
‎tớ không còn cuộc sống nữa.

761
00:46:12,875 --> 00:46:14,625
‎Vì tớ không vẽ.

762
00:46:16,958 --> 00:46:19,208
‎Không gặp bạn bè.

763
00:46:24,416 --> 00:46:27,375
‎Tớ không làm gì cả. Tớ cảm thấy…

764
00:46:30,416 --> 00:46:31,708
‎Tớ chỉ thế này thôi.

765
00:46:31,791 --> 00:46:35,416
‎Không, cậu là tất cả.

766
00:46:35,500 --> 00:46:36,791
‎Thật đấy.

767
00:46:36,875 --> 00:46:39,125
‎Cậu đang làm rất nhiều,

768
00:46:40,291 --> 00:46:43,125
‎và cậu làm điều đó
‎khi ngủ hai tiếng mỗi ba ngày.

769
00:46:45,250 --> 00:46:46,208
‎Thật phi thường.

770
00:46:46,291 --> 00:46:47,916
‎Cậu thực sự đang nuôi lớn

771
00:46:48,416 --> 00:46:51,208
‎một con người bé nhỏ bằng chính tay mình.

772
00:46:53,041 --> 00:46:54,708
‎Cậu đang làm rất tốt.

773
00:46:56,125 --> 00:46:58,875
‎Và đây sẽ là
‎điều khó khăn nhất cậu từng làm.

774
00:47:00,416 --> 00:47:01,375
‎Đã từng.

775
00:47:05,916 --> 00:47:08,916
‎Khi cậu vượt qua điều này,
‎và cậu sẽ vượt qua được,

776
00:47:09,500 --> 00:47:13,500
‎cậu sẽ cất cánh như thể chính Elon
‎đã tạo ra cậu, như tên lửa ấy.

777
00:47:13,583 --> 00:47:14,875
‎Tớ hứa với cậu.

778
00:47:22,208 --> 00:47:23,666
‎Và trông cậu rất xinh,

779
00:47:24,541 --> 00:47:25,791
‎như mọi khi vậy.

780
00:47:31,791 --> 00:47:33,833
‎Đến rồi đây!

781
00:47:33,916 --> 00:47:36,833
‎Nửa cái bánh cho sinh nhật nửa tuổi!

782
00:47:36,916 --> 00:47:38,500
‎Xem mẹ mang gì kìa!

783
00:47:38,583 --> 00:47:40,541
‎- Khó tin chưa kìa.
‎- Chà!

784
00:47:40,625 --> 00:47:41,916
‎Nhìn kìa.

785
00:47:42,000 --> 00:47:44,291
‎Nhìn mặt kìa. Không biết phải làm gì.

786
00:47:44,375 --> 00:47:46,291
‎- Tin nổi không?
‎- Chà!

787
00:47:46,375 --> 00:47:47,916
‎- Bánh kìa!
‎- Muốn ăn chứ?

788
00:47:48,625 --> 00:47:51,875
‎- Ăn bánh không con?
‎- Cái đó dành cho bé cưng đấy.

789
00:47:51,958 --> 00:47:55,333
‎Nhóc già này! Cháu được nửa tuổi rồi đó!

790
00:47:55,416 --> 00:47:56,916
‎Phải rồi!

791
00:48:00,458 --> 00:48:02,750
‎- Muốn ăn bánh à?
‎- Bắt đầu nào.

792
00:48:02,833 --> 00:48:04,291
‎- Sẵn sàng chưa?
‎- Nào.

793
00:48:05,208 --> 00:48:07,750
‎Rồi. Chú không muốn cắt Gabe ra đâu đấy.

794
00:48:08,500 --> 00:48:10,666
‎Đứng vào đi. Nào, sẵn sàng chưa?

795
00:48:10,750 --> 00:48:12,666
‎- Đây rồi!
‎- Bắt đầu nào!

796
00:48:12,750 --> 00:48:15,083
‎Một, hai, ba, tuyệt!

797
00:48:15,666 --> 00:48:16,708
‎Hannah!

798
00:48:17,666 --> 00:48:19,875
‎Hannah, tôi cần cà phê ngay.

799
00:48:19,958 --> 00:48:22,458
‎Cô ấy luôn khó chịu về phần chân con dê.

800
00:48:41,000 --> 00:48:45,791
‎Chào cô. Tôi có vài ý tưởng
‎cho Billy. Cái…

801
00:48:45,875 --> 00:48:48,375
‎Tôi không hỏi ý tưởng. Tôi muốn cà phê.

802
00:48:50,916 --> 00:48:51,791
‎Vâng.

803
00:48:52,791 --> 00:48:56,666
‎Tôi đã cố đưa cô ấy xem.
‎Cô ấy không coi tôi là hoạ sĩ.

804
00:48:56,750 --> 00:48:58,583
‎Tôi không nghĩ sẽ khó đến vậy.

805
00:48:58,666 --> 00:49:02,041
‎Có lẽ tôi nên làm nhân viên pha chế.
‎Không biết nữa.

806
00:49:02,125 --> 00:49:04,083
‎Anh từng nghĩ đến rời đi chưa?

807
00:49:05,500 --> 00:49:06,916
‎Thật ra, tôi…

808
00:49:07,500 --> 00:49:09,291
‎Tôi có một công việc khác.

809
00:49:10,458 --> 00:49:11,583
‎- Anh có à?
‎- Ừ.

810
00:49:11,666 --> 00:49:13,333
‎Chưa biết có nên nhận không.

811
00:49:13,416 --> 00:49:16,958
‎Đó là một công ty nhỏ
‎sản xuất phim tài liệu.

812
00:49:17,041 --> 00:49:19,541
‎Khả quan thì lương vẫn thế. Hoặc ít hơn.

813
00:49:20,166 --> 00:49:21,833
‎Nhưng tôi làm nhà sản xuất.

814
00:49:21,916 --> 00:49:23,125
‎Nhà sản xuất sao?

815
00:49:23,208 --> 00:49:24,875
‎Ừ, nhưng kiểu phụ tá. Kiểu…

816
00:49:24,958 --> 00:49:26,916
‎Anh nên nhận đi. Anh nên…

817
00:49:27,000 --> 00:49:29,875
‎Chuyện này đang theo hướng
‎mà anh muốn. Nhận đi.

818
00:49:29,958 --> 00:49:33,166
‎Họ quay về trượt tuyết trực thăng.
‎Cô biết là gì không?

819
00:49:33,250 --> 00:49:35,541
‎- Không.
‎- Nhảy từ máy bay để trượt ấy.

820
00:49:35,625 --> 00:49:37,708
‎- Tôi sẽ…
‎- Anh sẽ làm việc đó à?

821
00:49:37,791 --> 00:49:40,708
‎- Không, nhưng tôi đi với dân trượt.
‎- Xem họ làm.

822
00:49:40,791 --> 00:49:42,750
‎Ừ. Tôi sẽ được đến Thụy Sĩ và…

823
00:49:43,250 --> 00:49:45,875
‎Ôi, Alaska, Chile, Nhật Bản,
‎hy vọng là vậy.

824
00:49:45,958 --> 00:49:48,250
‎Mong là được đi Nhật. Tôi ao ước mãi.

825
00:49:48,333 --> 00:49:49,333
‎Ôi Chúa ơi!

826
00:49:49,416 --> 00:49:51,666
‎Bộ phim này…

827
00:49:52,500 --> 00:49:53,333
‎bộ phim này…

828
00:49:53,416 --> 00:49:56,791
‎Đạo diễn hoạt hình của phim này
‎có nhiều tác phẩm đẹp lắm.

829
00:49:56,875 --> 00:49:57,875
‎Lần đầu tôi xem,

830
00:49:57,958 --> 00:50:01,833
‎cảm giác giống y như
‎lần đầu xem ‎Vùng đất Linh hồn‎ vậy.

831
00:50:01,916 --> 00:50:02,750
‎Anh biết chứ?

832
00:50:02,833 --> 00:50:03,958
‎Tôi yêu phim đó.

833
00:50:04,458 --> 00:50:06,250
‎Tôi đã nói nhiều năm rồi,

834
00:50:06,333 --> 00:50:09,500
‎họ nên dùng người thật
‎diễn lại ‎Vùng đất Linh hồn.

835
00:50:09,583 --> 00:50:11,625
‎Anh đã không nói thế nhiều năm.

836
00:50:11,708 --> 00:50:14,375
‎- Ừ. Chuyện đó có gì sai?
‎- Không. Chúa ơi.

837
00:50:14,458 --> 00:50:16,333
‎- Có chuyện gì vậy?
‎- Không!

838
00:50:16,416 --> 00:50:19,208
‎- Làm lại thì sao?
‎- Tôi đang bỏ đi đấy.

839
00:50:19,875 --> 00:50:20,791
‎Cái…

840
00:50:21,333 --> 00:50:23,958
‎Ý cô là… Chuyện đó thì có gì tệ chứ?

841
00:50:25,166 --> 00:50:26,166
‎Được rồi.

842
00:50:26,750 --> 00:50:33,083
‎Làm lại một bộ phim hoạt hình
‎dùng người thật để đóng

843
00:50:33,166 --> 00:50:38,750
‎giống như đang cố kể với ai đó
‎về giấc mơ đêm qua của anh.

844
00:50:38,833 --> 00:50:41,458
‎Sự kỳ diệu không hề được truyền tải.
‎Không ổn đâu.

845
00:50:41,541 --> 00:50:45,958
‎Rồi, vậy cô nghĩ việc dùng một câu chuyện
‎rồi kể lại theo hai cách khác nhau

846
00:50:46,041 --> 00:50:47,708
‎là không có giá trị gì à?

847
00:50:47,791 --> 00:50:50,041
‎Tại sao lại cần phiên bản người thật

848
00:50:50,125 --> 00:50:54,625
‎khi cách diễn giải bằng hoạt hình
‎luôn đẹp hơn rất nhiều?

849
00:50:54,708 --> 00:50:56,958
‎Truyền tải những gì thực tế không thể.

850
00:50:57,041 --> 00:51:01,333
‎Ý cô là không có phiên bản
‎người thật nào của phim hoạt hình

851
00:51:01,416 --> 00:51:04,166
‎hay bằng hoặc nhỉnh hơn bản gốc một chút?

852
00:51:04,250 --> 00:51:06,208
‎- Không bộ nào?
‎- Kể một phim đi.

853
00:51:06,291 --> 00:51:08,291
‎Ninja Rùa. ‎Bùm.

854
00:51:08,916 --> 00:51:10,333
‎Bản 2014?

855
00:51:10,416 --> 00:51:11,916
‎Không phải 2014. 1990.

856
00:51:13,208 --> 00:51:15,625
‎Mà còn nhiều nữa cơ. Tôi có thể kể thêm.

857
00:51:15,708 --> 00:51:16,958
‎Vậy thì, làm ơn đi.

858
00:51:17,041 --> 00:51:19,083
‎Nếu cầm theo tờ ghi chú của tôi.

859
00:51:19,166 --> 00:51:20,166
‎Được rồi.

860
00:51:24,000 --> 00:51:24,916
‎Tôi có mà.

861
00:51:28,750 --> 00:51:29,875
{\an8}‎Được rồi.

862
00:51:31,375 --> 00:51:35,333
‎Được rồi. Thì tôi thấy bản thân
‎ngay phía trên đại lộ Sunset.

863
00:51:35,833 --> 00:51:37,500
‎Nhà ở đồi Beverly. Cổ điển.

864
00:51:38,666 --> 00:51:42,375
‎Nhưng cũng có một xưởng phim
‎hoạt hình gần xa lộ Pacific Coast.

865
00:51:42,458 --> 00:51:44,541
‎Giao thông sẽ là ác mộng luôn đấy.

866
00:51:45,416 --> 00:51:48,250
‎Không sao. Tôi sẽ có
‎một xưởng phim gần PCH đấy.

867
00:51:48,333 --> 00:51:50,791
‎Đúng. Phải. Gần bãi biển. Tốt đấy.

868
00:51:53,250 --> 00:51:54,375
‎Ừ. Còn anh thì sao?

869
00:51:55,666 --> 00:51:59,666
‎Tôi là người có gu đơn giản.
‎Tôi chỉ cần một xưởng sản xuất nhỏ.

870
00:52:00,750 --> 00:52:03,000
‎Năm mươi, sáu mươi nhân viên.

871
00:52:03,083 --> 00:52:05,666
‎Căn hộ bốn phòng ngủ
‎ngay phía trên chỗ ấy.

872
00:52:05,750 --> 00:52:10,250
‎Vậy anh muốn một tòa nhà cao tầng
‎sang trọng ở Brentwood

873
00:52:11,125 --> 00:52:15,416
‎hay chỉ cần một căn biệt thự
‎trị giá 30 triệu đô la.

874
00:52:16,041 --> 00:52:16,958
‎Giữa thế kỷ ấy?

875
00:52:17,541 --> 00:52:18,958
‎Không. Không hề.

876
00:52:19,041 --> 00:52:20,583
‎- Tạ ơn Chúa.
‎- Không.

877
00:52:20,666 --> 00:52:21,541
‎Tôi xin lỗi.

878
00:52:21,625 --> 00:52:25,333
‎Không. Tôi muốn
‎một nơi nào đó ấm áp và sâu sắc.

879
00:52:27,000 --> 00:52:29,500
‎Bạn tôi từng nói tôi giống
‎bánh muffin việt quất.

880
00:52:30,333 --> 00:52:32,583
‎- Nên tôi cần…
‎- Tôi mê bánh muffin.

881
00:52:32,666 --> 00:52:34,291
‎…một nơi hợp với mô tả ấy.

882
00:52:34,375 --> 00:52:36,750
‎Có lẽ một căn nhà gỗ kiểu Tây Ban Nha

883
00:52:36,833 --> 00:52:40,041
‎bắt nguồn từ quá khứ
‎nhưng hướng tới tương lai.

884
00:52:40,541 --> 00:52:42,416
‎- Tôi bịa đó.
‎- Tôi thích lắm.

885
00:52:44,541 --> 00:52:47,125
‎- Năm năm, cô nghĩ sao?
‎- Có lẽ là sáu.

886
00:52:47,208 --> 00:52:48,833
‎Sáu. Có vẻ thực tế hơn.

887
00:52:48,916 --> 00:52:52,541
‎- Nó… Ở đây cái gì cũng tốn thời gian hơn.
‎- Ừ. Vài thứ.

888
00:52:55,041 --> 00:52:58,500
‎Vậy làm thế nào để đến được đó?
‎Để biến nó thành hiện thực?

889
00:52:58,583 --> 00:53:00,416
‎Làm thế nào ta mới đạt được?

890
00:53:01,541 --> 00:53:06,208
‎- "Chúng ta"?
‎- Ừ. "Chúng ta", như trong cá nhân ấy.

891
00:53:06,291 --> 00:53:07,125
‎Phải rồi.

892
00:53:11,875 --> 00:53:12,750
‎Cái gì?

893
00:53:16,875 --> 00:53:18,333
‎Khi tôi chuyển đến LA…

894
00:53:20,833 --> 00:53:23,333
‎Tôi chuyển đến LA vì cứ nghĩ phải làm thế.

895
00:53:23,416 --> 00:53:25,083
‎- Ừ.
‎- Ừ? Vì công việc ấy.

896
00:53:25,833 --> 00:53:29,291
‎Tôi nhận ra tôi đã dành
‎quá nhiều thời gian từ khi ở đây

897
00:53:29,375 --> 00:53:33,958
‎để cố gắng thuyết phục bản thân rằng
‎tôi thuộc về nơi này.

898
00:53:37,708 --> 00:53:39,583
‎Tôi không còn cảm thấy thế nữa.

899
00:53:45,791 --> 00:53:48,583
‎Tôi cảm thấy đây chắc chắn
‎là nơi tôi thuộc về.

900
00:53:52,666 --> 00:53:54,583
‎Tôi thấy mình thuộc về nơi này.

901
00:53:55,083 --> 00:53:55,916
‎Tốt.

902
00:54:23,875 --> 00:54:24,791
‎Chào, tôi là Jake.

903
00:54:25,333 --> 00:54:27,041
‎- Cara.
‎- Rất hân hạnh, Cara.

904
00:54:28,000 --> 00:54:29,250
‎Rất vui được gặp anh.

905
00:54:32,791 --> 00:54:34,083
‎Tôi đang định đi.

906
00:54:34,166 --> 00:54:35,333
‎Ồ, phải rồi.

907
00:54:36,250 --> 00:54:37,750
‎Rất vui khi được gặp cô.

908
00:54:39,916 --> 00:54:40,916
‎Chào cậu!

909
00:54:42,291 --> 00:54:45,750
‎- Này, có chuyện gì vậy?
‎- Chào. Tớ mang quà tân gia tới.

910
00:54:45,833 --> 00:54:48,666
‎- Chà, đâu cần vậy. Đây là…
‎- Cho cả hai ta…

911
00:54:49,708 --> 00:54:50,708
‎Để chia sẻ.

912
00:54:52,083 --> 00:54:54,708
‎Chẳng nhớ nổi lần cuối
‎ta có đêm thảnh thơi.

913
00:54:54,791 --> 00:54:57,166
‎Tớ biết. Chúc mừng. Cạn ly.

914
00:54:57,250 --> 00:54:59,541
‎- Cạn ly.
‎- Nơi này thực sự rất tuyệt.

915
00:55:02,166 --> 00:55:03,125
‎Cảm ơn cậu.

916
00:55:03,208 --> 00:55:06,791
‎Nhìn kìa! Cậu có một không gian nhỏ…
‎Chỗ đó tuyệt quá.

917
00:55:06,875 --> 00:55:09,625
‎- Ừ.
‎- Một góc luyện tập của riêng cậu!

918
00:55:09,708 --> 00:55:12,416
‎Ừ, tớ sẽ được hàng xóm yêu mến, nên…

919
00:55:12,500 --> 00:55:14,458
‎Cậu biết không? Họ thật may mắn.

920
00:55:15,291 --> 00:55:17,208
‎- May lắm mới được nghe đó.
‎- Vậy à?

921
00:55:17,291 --> 00:55:18,916
‎- Chơi thử à. Được rồi.
‎- Ừ.

922
00:55:21,625 --> 00:55:23,541
‎- Đặt chân vào đây.
‎- Làm gì giờ?

923
00:55:23,625 --> 00:55:26,291
‎- Chân kia vào đó. Cậu phải… Đây là…
‎- Trời ạ.

924
00:55:27,291 --> 00:55:28,625
‎Cậu phải đạp mạnh vào.

925
00:55:28,708 --> 00:55:30,666
‎- Đạp thật mạnh.
‎- Tớ sợ cái này.

926
00:55:30,750 --> 00:55:32,625
‎Đạp mạnh hết cỡ. Nó sẽ…

927
00:55:33,958 --> 00:55:36,708
‎Được rồi. Giờ hãy bắt đầu gõ nhẹ trước.

928
00:55:40,583 --> 00:55:42,000
‎Nhanh dần lên!

929
00:56:02,541 --> 00:56:03,708
‎Khoan, đợi đã.

930
00:56:04,541 --> 00:56:05,500
‎Xin lỗi.

931
00:56:06,375 --> 00:56:07,583
‎Xin lỗi.

932
00:56:10,291 --> 00:56:13,500
‎Hãy nói về chuyện này đi.

933
00:56:14,875 --> 00:56:15,750
‎Được rồi.

934
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
‎Nói nhanh thôi.

935
00:56:19,166 --> 00:56:20,000
‎Ừ.

936
00:56:20,083 --> 00:56:21,500
‎Bởi vì lần trước,

937
00:56:22,875 --> 00:56:28,500
‎chúng ta nói sẽ không có gì to tát,
‎rồi, kiểu, chuyện đó to khủng khiếp luôn.

938
00:56:28,583 --> 00:56:34,541
‎Và giờ thậm chí còn có thể
‎to hơn nữa vì ta đã có Rosie.

939
00:56:36,125 --> 00:56:37,000
‎Nên…

940
00:56:38,958 --> 00:56:41,375
‎Ừ, dĩ nhiên rồi… Sẽ có thể…

941
00:56:43,083 --> 00:56:45,166
‎nên tớ mới đang kiểu…

942
00:56:46,666 --> 00:56:49,500
‎tớ đang nghĩ cậu và Ro
‎có thể dọn vào ở cùng tớ.

943
00:56:53,166 --> 00:56:56,666
‎Không thúc ép, nhưng cậu có thể
‎đặt một xưởng vẽ nhỏ ở đó,

944
00:56:56,750 --> 00:57:00,666
‎và kiểu, ở khu này
‎có hai trường rất tốt dành cho Ro.

945
00:57:01,875 --> 00:57:03,375
‎Nếu ta nghĩ xa đến thế,

946
00:57:03,458 --> 00:57:07,000
‎tớ nghĩ sẽ cẩn thận hơn
‎nếu tính trước con bé sẽ học ở đâu.

947
00:57:08,875 --> 00:57:11,416
‎Được rồi, chỉ là có vẻ như

948
00:57:12,500 --> 00:57:15,541
‎tớ đâu thể lo hết chi phí ăn ở
‎rồi công việc như thế

949
00:57:15,625 --> 00:57:18,166
‎và việc chuyển nhà
‎rồi sống thiếu bố mẹ tớ…

950
00:57:18,250 --> 00:57:20,625
‎Chúng ta có thể làm việc đó cùng nhau,

951
00:57:21,958 --> 00:57:25,416
‎như bố mẹ cùng nuôi dưỡng hoặc…

952
00:57:28,541 --> 00:57:30,750
‎chỉ là bố mẹ thôi.

953
00:57:34,208 --> 00:57:36,125
‎Có thể xảy ra chuyện gì cơ chứ?

954
00:57:37,000 --> 00:57:40,708
‎Ta có thể thử
‎và xem việc đó sẽ đi đến đâu.

955
00:57:40,791 --> 00:57:43,916
‎Có thể tệ lắm.
‎Gabe, cậu và tớ, ta quá khác biệt…

956
00:57:44,000 --> 00:57:46,541
‎- Vậy là tệ à?
‎- Tớ không muốn mất hiện tại.

957
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
‎Nhỡ không thể quay lại
‎như hiện tại thì sao? Như này là tốt rồi.

958
00:57:50,458 --> 00:57:52,416
‎Nhỡ đâu…

959
00:57:53,458 --> 00:57:56,083
‎Nhỡ tất cả sẽ thuận lợi?
‎Rất tuyệt thì sao?

960
00:57:56,166 --> 00:57:58,250
‎Nhỡ đâu nó chỉ là khởi đầu của

961
00:57:59,500 --> 00:58:02,375
‎một thứ đẹp đẽ mà ta sẽ cùng nhau tạo nên?

962
00:58:03,208 --> 00:58:04,500
‎Nếu thế thì sao?

963
00:58:05,000 --> 00:58:09,708
‎Sẽ ra sao nếu Ro được ở cùng bố mẹ?

964
00:58:10,875 --> 00:58:13,083
‎Tớ sợ lắm. Tớ xin lỗi.

965
00:58:13,166 --> 00:58:16,333
‎Tớ không thể. Tớ…
‎Tớ không… Tớ không thể mạo hiểm.

966
00:58:17,291 --> 00:58:19,166
‎Tớ không muốn mạo hiểm.

967
00:58:21,208 --> 00:58:24,125
‎Chỉ vì Ro. Tớ xin lỗi. Tớ không thể.

968
00:58:27,541 --> 00:58:28,625
‎Điều đó…

969
00:58:30,666 --> 00:58:31,666
‎Tớ hiểu rồi.

970
00:58:31,750 --> 00:58:34,458
‎Tớ chưa sẵn sàng
‎đâu có nghĩa cậu không thể sẵn sàng.

971
00:58:35,833 --> 00:58:38,250
‎Tận hưởng không gian này, được không?

972
00:58:38,333 --> 00:58:40,416
‎- Ừ. Ý tớ là…
‎- Bắt đầu hẹn hò đi!

973
00:58:40,500 --> 00:58:43,458
‎- Hẹn hò…
‎- Hoặc không. Tớ không biết.

974
00:58:50,583 --> 00:58:52,166
‎Nếu cậu muốn.

975
00:58:58,291 --> 00:58:59,208
‎Được rồi.

976
00:59:04,250 --> 00:59:05,208
‎Được rồi.

977
00:59:12,750 --> 00:59:15,291
‎…vì con bé quá dễ thương!

978
00:59:15,375 --> 00:59:16,708
‎Lại đây, bé cưng!

979
00:59:16,791 --> 00:59:19,125
‎Ôi, ợ lớn!

980
00:59:21,791 --> 00:59:22,833
‎Tớ nhớ cậu.

981
00:59:22,916 --> 00:59:23,958
‎Tớ nhớ cậu.

982
00:59:24,041 --> 00:59:25,708
‎Tớ cũng nhớ cậu. Nhiều lắm.

983
00:59:30,250 --> 00:59:31,583
‎Khoan, tớ nhớ cái này.

984
00:59:32,125 --> 00:59:35,333
‎Cậu luôn là người có trật tự
‎nhất thế giới với thứ này.

985
00:59:35,416 --> 00:59:38,541
‎Chúng chỉ là những nét vẽ
‎nguệch ngoạc thôi.

986
00:59:38,625 --> 00:59:40,666
‎Chỉ là vẽ nguệch ngoạc ư?

987
00:59:40,750 --> 00:59:42,000
{\an8}‎Không, đây là…

988
00:59:43,791 --> 00:59:45,166
{\an8}‎Đẹp quá. Ai đây?

989
00:59:45,250 --> 00:59:48,791
‎Khi Ro mới sinh,
‎con bé bị lẫn lộn giữa ngày và đêm,

990
00:59:48,875 --> 00:59:52,583
‎nên bọn tớ bắt đầu
‎gọi con bé là cú đêm. Búp!

991
00:59:53,416 --> 00:59:54,500
‎Bíp!

992
00:59:54,583 --> 00:59:58,541
‎Gabe thì thầm với con bé rồi giả vờ
‎mình là cú để bắt chuyện với nó,

993
00:59:58,625 --> 01:00:02,708
‎đó là điều dễ thương
‎và ớn nhất tớ từng thấy.

994
01:00:02,791 --> 01:00:03,833
‎Phải không con?

995
01:00:07,791 --> 01:00:10,041
‎Vậy là Gabe có nhà riêng rồi?

996
01:00:10,916 --> 01:00:12,875
‎- Ừ.
‎- Thế vụ đó sao rồi?

997
01:00:13,750 --> 01:00:15,250
‎Tệ lắm.

998
01:00:15,916 --> 01:00:22,000
‎Cậu ấy muốn tớ ở cùng, nhưng tớ bảo cậu ấy
‎cứ ở đi và kiếm không gian riêng và giường

999
01:00:22,083 --> 01:00:25,041
‎và mang vài phụ nữ lên đó.

1000
01:00:25,125 --> 01:00:27,666
‎- Khoan, đó là ý tưởng của cậu?
‎- Ừ, của tớ.

1001
01:00:29,125 --> 01:00:31,208
‎- Sao cậu lại làm thế?
‎- Không biết.

1002
01:00:31,708 --> 01:00:33,833
‎Tớ bị choáng ngợp.

1003
01:00:33,916 --> 01:00:36,791
‎Lần đầu tiên tớ thấy
‎cậu ấy là người đàn ông này,

1004
01:00:36,875 --> 01:00:40,291
‎thật đáng sợ và choáng ngợp.

1005
01:00:40,375 --> 01:00:41,583
‎Và…

1006
01:00:43,166 --> 01:00:45,583
‎và tớ đã làm hỏng việc! Tớ làm hỏng rồi!

1007
01:01:00,500 --> 01:01:02,250
‎- Con phải bò tiếp đi.
‎- Vâng!

1008
01:01:03,291 --> 01:01:06,208
‎- Lấy được chưa? Cho mẹ một cái nhé?
‎- Cho mẹ đó.

1009
01:01:07,333 --> 01:01:08,666
‎CAO ĐỘ

1010
01:01:08,750 --> 01:01:10,625
‎Cái kia…Áp phích của anh đó.

1011
01:01:11,750 --> 01:01:12,708
‎Tên anh này!

1012
01:01:13,500 --> 01:01:14,791
‎Đứng bên áp phích đi.

1013
01:01:18,708 --> 01:01:20,333
‎Nhìn kìa. Muốn đi xem chứ?

1014
01:01:21,208 --> 01:01:23,125
‎- Ta sẽ đi xem chứ?
‎- Vâng.

1015
01:01:26,791 --> 01:01:29,291
‎- Đừng.
‎- Anh không có kỹ thuật, nhưng có…

1016
01:01:29,375 --> 01:01:31,833
‎Cứ tưởng anh sẽ nói: "Anh không có lưỡi".

1017
01:01:38,541 --> 01:01:40,958
‎Anh là trưởng sản xuất dự án Đảo Sable.

1018
01:01:41,041 --> 01:01:42,875
‎- Thật sao?
‎- Ừ. Không có đâu.

1019
01:01:42,958 --> 01:01:44,333
‎- Ai tài trợ đâu.
‎- Đừng thế.

1020
01:01:44,416 --> 01:01:48,208
‎- Thật tuyệt khi đó là dự án của anh.
‎- Đúng vậy. Chúa ơi! Tuyệt!

1021
01:01:48,291 --> 01:01:51,083
‎Anh đang nghĩ ta có thể
‎tìm một nơi để ở chung.

1022
01:01:51,583 --> 01:01:54,541
‎Anh và em dọn vào… Tìm nhà chung sao?

1023
01:01:55,458 --> 01:01:58,666
‎- Ừ, trừ khi em không muốn.
‎- Không. Em muốn.

1024
01:01:58,750 --> 01:02:00,166
‎Anh muốn không?

1025
01:02:01,000 --> 01:02:02,958
‎- Vậy làm thôi.
‎- Anh nghĩ ta nên.

1026
01:02:03,041 --> 01:02:04,333
‎Em sẽ bắt đầu tìm.

1027
01:02:05,875 --> 01:02:08,041
‎Cái này… Không thể… Bị lỗi rồi. Anh…

1028
01:02:08,125 --> 01:02:09,208
‎Thật đấy à?

1029
01:02:10,166 --> 01:02:12,750
‎Ông chỉ cố rửa bùn khỏi chân cháu thôi mà.

1030
01:02:12,833 --> 01:02:14,250
‎Bà xin lỗi!

1031
01:02:16,250 --> 01:02:18,958
‎Con bé gần dễ thương
‎bằng Natalie khi còn bé.

1032
01:02:19,041 --> 01:02:20,708
‎Ta đã tạo ra đứa bé đó.

1033
01:02:20,791 --> 01:02:23,458
‎Ý em là, thông qua một đứa bé khác.

1034
01:02:23,541 --> 01:02:25,458
‎- Hiểu. Anh theo kịp.
‎- Ừ. Rồi.

1035
01:02:25,541 --> 01:02:26,916
‎Sao rồi, anh bạn?

1036
01:02:27,000 --> 01:02:28,125
‎Khá tốt.

1037
01:02:30,500 --> 01:02:31,625
‎Này, Gabe!

1038
01:02:32,208 --> 01:02:33,333
‎- Này.
‎- Ồ, này!

1039
01:02:34,000 --> 01:02:34,833
‎Ai vậy?

1040
01:02:35,708 --> 01:02:38,708
‎Em nghĩ đó là Miranda.
‎Người yêu mới của cậu ấy.

1041
01:02:38,791 --> 01:02:40,416
‎- Không đùa.
‎- Dễ thương mà.

1042
01:02:43,708 --> 01:02:45,625
‎- Thật tốt khi con bé tới.
‎- Ừ.

1043
01:02:45,708 --> 01:02:46,625
‎Giỏi lắm.

1044
01:02:46,708 --> 01:02:47,583
‎Em biết.

1045
01:02:50,375 --> 01:02:52,208
‎- Chào cô!
‎- Xin chào.

1046
01:02:53,416 --> 01:02:55,625
‎Ta vào nhà nói chuyện chút nhé?

1047
01:03:01,625 --> 01:03:02,791
‎Sao vậy?

1048
01:03:02,875 --> 01:03:05,833
‎Chỉ là tớ không biết
‎hôm nay Miranda sẽ tới đây.

1049
01:03:06,500 --> 01:03:08,000
‎Cậu bảo dẫn khách đến mà.

1050
01:03:08,083 --> 01:03:10,500
‎Ừ, nhưng tớ không biết cô ấy,

1051
01:03:11,333 --> 01:03:13,500
‎và giờ cô ấy đang ở nhà bố mẹ tớ…

1052
01:03:15,125 --> 01:03:16,208
‎Và?

1053
01:03:16,291 --> 01:03:19,583
‎Giờ cô ấy biết tớ sống với bố mẹ,
‎tớ thấy vậy kì lắm.

1054
01:03:19,666 --> 01:03:20,708
‎Sao lại không?

1055
01:03:21,541 --> 01:03:24,000
‎Đời tớ có cô ấy.
‎Và tớ muốn cô ấy ở cuộc đời chúng ta.

1056
01:03:24,500 --> 01:03:25,750
‎Làm quen với Rosie.

1057
01:03:30,291 --> 01:03:32,625
‎Nhưng tớ cũng phải cảm ơn cậu.

1058
01:03:33,208 --> 01:03:34,083
‎Vì chuyện gì?

1059
01:03:36,708 --> 01:03:38,250
‎Chà, nếu không nhờ cậu

1060
01:03:39,375 --> 01:03:42,000
‎bảo tớ ra ngoài đó và bắt đầu hẹn hò lại,

1061
01:03:43,333 --> 01:03:47,125
‎thì tớ đã không gặp cô ấy, nên cảm ơn cậu.

1062
01:03:51,250 --> 01:03:52,458
‎Không cần cảm ơn.

1063
01:04:11,500 --> 01:04:12,916
‎Ồ, vui thật đấy.

1064
01:04:13,708 --> 01:04:14,666
‎Ừ.

1065
01:04:18,458 --> 01:04:19,416
‎Rồi, chào nhé.

1066
01:04:20,375 --> 01:04:21,958
‎- Gặp sau. Ừ.
‎- Tạm biệt.

1067
01:04:22,875 --> 01:04:23,791
‎Tạm biệt.

1068
01:04:25,375 --> 01:04:27,541
‎Chà, chà, chà.

1069
01:04:28,208 --> 01:04:29,208
‎Được đấy.

1070
01:04:29,291 --> 01:04:30,208
‎Ừ. Cậu biết đó?

1071
01:04:30,291 --> 01:04:33,333
‎Ở đây đang tiến triển nhanh quá.
‎Phải theo kịp thôi.

1072
01:04:34,833 --> 01:04:36,333
‎Anh đang định ăn cái đó.

1073
01:04:36,416 --> 01:04:38,291
‎- Không sao. Còn mà.
‎- Thật à?

1074
01:04:38,375 --> 01:04:40,541
‎- Trong bếp.
‎- Để anh lấy. Ăn không?

1075
01:04:40,625 --> 01:04:43,875
‎Không, em ổn. Chờ đã! Khoan.
‎Em muốn anh xem cái này.

1076
01:04:46,041 --> 01:04:48,000
‎Em sẽ cho Lucy xem dự án của em,

1077
01:04:49,166 --> 01:04:53,166
‎và em muốn nghe
‎ý kiến trung thực nhất của anh.

1078
01:04:53,250 --> 01:04:54,750
‎- Được luôn.
‎- Anh xem đi.

1079
01:05:00,125 --> 01:05:01,291
‎Anh chỉ cần vuốt.

1080
01:05:15,125 --> 01:05:16,041
‎Chà.

1081
01:05:20,041 --> 01:05:21,625
‎Cái này quá tuyệt.

1082
01:05:23,250 --> 01:05:24,958
‎- Vậy ư?
‎- Khi nào đưa cô ấy?

1083
01:05:26,041 --> 01:05:28,500
‎Sớm. Sẽ sớm thôi.

1084
01:05:29,375 --> 01:05:31,500
‎Nên thế vì bên em sắp đóng dự án.

1085
01:05:31,583 --> 01:05:34,166
‎- Ừ?
‎- Cô ấy sẽ chọn nhân sự cho dự án tới.

1086
01:05:34,250 --> 01:05:36,208
‎- Muốn cô ấy nghĩ tới em.
‎- Đúng.

1087
01:05:37,208 --> 01:05:41,000
‎Em không biết nữa. Thật khó để
‎bán mình theo cách đó.

1088
01:05:42,791 --> 01:05:44,375
‎Nếu muốn thì phải đòi hỏi.

1089
01:05:46,000 --> 01:05:46,833
‎Được chứ?

1090
01:05:54,250 --> 01:05:55,083
‎Lucy?

1091
01:05:56,750 --> 01:05:57,583
‎Lucy?

1092
01:05:58,208 --> 01:05:59,500
‎Ừ.

1093
01:06:00,458 --> 01:06:01,375
‎Xin lỗi.

1094
01:06:01,458 --> 01:06:05,041
‎- Đây là bài hát mới cho đoạn kết à?
‎- Đúng vậy. Thích không?

1095
01:06:05,125 --> 01:06:05,958
‎Tôi có.

1096
01:06:06,041 --> 01:06:07,500
‎Chắc chứ? Tuyệt vời.

1097
01:06:07,583 --> 01:06:10,791
‎Làm ơn báo với cả đội là
‎ta đang chốt đoạn cuối rồi!

1098
01:06:10,875 --> 01:06:12,375
‎- Hoan hô!
‎- Tuyệt!

1099
01:06:16,208 --> 01:06:21,291
‎Giờ cô đã có thời gian rảnh, cô có thể
‎xem dự án của tôi không?

1100
01:06:21,375 --> 01:06:22,708
‎Nếu cô có thời gian…

1101
01:06:22,791 --> 01:06:25,333
‎Tất nhiên. Rất sẵn lòng. Gửi liên kết nhé.

1102
01:06:25,416 --> 01:06:27,291
‎Cảm ơn cô.

1103
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
‎Cô ấy thậm chí còn chưa mở.

1104
01:06:32,291 --> 01:06:34,625
‎Phải cho họ một tháng rồi hãy nhắc lại.

1105
01:06:35,666 --> 01:06:37,333
‎- Một tháng?
‎- Ừ, một tháng.

1106
01:06:38,208 --> 01:06:40,041
‎Họ đang làm cái quái gì vậy?

1107
01:06:42,458 --> 01:06:45,833
‎Ồ, anh đã từng đến Highland Park chưa?

1108
01:06:45,916 --> 01:06:50,166
‎Họ có một phòng tắm lát gạch dễ thương,
‎đi bộ xíu là đến Donut Friend,

1109
01:06:50,250 --> 01:06:52,250
‎thích lắm đấy.

1110
01:06:53,208 --> 01:06:54,458
‎Anh có… Sao thế?

1111
01:06:55,333 --> 01:06:58,125
‎Bọn anh nhận được tài trợ
‎cho dự án Đảo Sable.

1112
01:06:59,000 --> 01:06:59,875
‎Được rồi.

1113
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
‎Anh sẽ phải đến Nova Scotia.

1114
01:07:02,625 --> 01:07:04,333
‎- À, thì…
‎- Trong sáu tháng.

1115
01:07:05,791 --> 01:07:06,875
‎Tận sáu tháng sao?

1116
01:07:06,958 --> 01:07:08,625
‎- Có thể một năm.
‎- Chúa ơi.

1117
01:07:09,166 --> 01:07:10,083
‎Ừ.

1118
01:07:13,166 --> 01:07:15,041
‎- Đúng là sai thời điểm.
‎- Ừ.

1119
01:07:16,375 --> 01:07:19,125
‎Vậy là chúng ta sẽ không cùng tìm căn hộ.

1120
01:07:19,208 --> 01:07:20,250
‎Ý anh là…

1121
01:07:22,041 --> 01:07:23,291
‎ta vẫn có thể mà.

1122
01:07:24,708 --> 01:07:26,291
‎- Chỉ là anh…
‎- …sẽ không…

1123
01:07:26,791 --> 01:07:28,875
‎Anh sẽ không sống trong căn hộ ấy..

1124
01:07:31,208 --> 01:07:32,083
‎Ừ.

1125
01:07:34,125 --> 01:07:35,166
‎Không sao. Này.

1126
01:07:35,250 --> 01:07:37,625
‎- Anh xin lỗi.
‎- Đừng xin lỗi mà.

1127
01:07:38,125 --> 01:07:40,041
‎Đây là cơ hội tuyệt vời cho anh.

1128
01:07:40,125 --> 01:07:42,458
‎Ta sẽ làm được. Em không lo lắng đâu.

1129
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
‎Được rồi.

1130
01:07:45,375 --> 01:07:47,000
‎- Chúng ta ăn kem đi.
‎- Ừ.

1131
01:07:53,916 --> 01:07:55,041
‎- Tạm biệt.

1132
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
‎Gặp lại con sớm thôi, được chứ?

1133
01:08:01,708 --> 01:08:02,875
‎Vào đi con.

1134
01:08:02,958 --> 01:08:04,416
‎Mẹ đi rồi, chơi vui nhé.

1135
01:08:04,916 --> 01:08:06,041
‎Đi thôi.

1136
01:08:29,541 --> 01:08:30,875
‎- Chào!
‎- Này!

1137
01:08:32,125 --> 01:08:33,208
‎Cậu tới được rồi!

1138
01:08:33,708 --> 01:08:35,958
‎Ừ, tớ chỉ mất có bốn năm thôi.

1139
01:08:36,708 --> 01:08:39,958
‎Nicole mời tớ tới tiệc sắp sinh của cô ấy.
‎Cậu đi chứ?

1140
01:08:40,041 --> 01:08:42,041
‎Đi chứ. Tớ cách có một dãy nhà.

1141
01:08:42,541 --> 01:08:45,875
‎- Phải. Nếu cậu đi thì tớ cũng đi.
‎- Tớ sẽ được gặp cậu!

1142
01:08:45,958 --> 01:08:46,833
‎Ừ.

1143
01:08:47,375 --> 01:08:48,291
‎Ừ.

1144
01:08:48,791 --> 01:08:50,125
‎Cảm ơn đã tiếp đãi tớ.

1145
01:08:50,208 --> 01:08:52,041
‎Ừ! Tất nhiên rồi!

1146
01:08:52,125 --> 01:08:53,291
‎Ừ, nhưng…

1147
01:08:54,333 --> 01:08:57,625
‎tớ cần phải nghỉ ngơi,
‎và tớ rất vui khi được ở đây.

1148
01:08:57,708 --> 01:09:01,958
‎Tớ thích được ở bên cậu. Nhân tiện thì
‎theo nghĩa đen, bất cứ lúc nào.

1149
01:09:02,500 --> 01:09:05,791
‎Ghế của tớ là của cậu.
‎Đây cũng là nhà cậu, được chứ?

1150
01:09:06,375 --> 01:09:09,125
‎Cảm ơn. Tớ sẽ đi lấy nước ép. Uống không?

1151
01:09:09,208 --> 01:09:10,333
‎Không, tớ ổn.

1152
01:09:11,208 --> 01:09:12,166
‎Quay lại ngay.

1153
01:09:12,250 --> 01:09:13,083
‎Được rồi.

1154
01:09:15,625 --> 01:09:17,791
‎- Chết.
‎- Chúa ơi. Tôi rất xin lỗi.

1155
01:09:17,875 --> 01:09:18,791
‎Không sao.

1156
01:09:19,625 --> 01:09:21,541
‎Không sao đâu. Đừng lo cái đó.

1157
01:09:21,625 --> 01:09:24,541
‎Đôi này cũ rồi. Không sao.
‎Thật đấy, ổn mà.

1158
01:09:24,625 --> 01:09:28,458
‎Lẽ ra cô không nên nói thế.
‎Tôi đang định mời cô một chầu.

1159
01:09:28,541 --> 01:09:33,291
‎Ồ, vậy thì, anh biết đấy,
‎đôi này rất cổ điển và vô giá.

1160
01:09:33,375 --> 01:09:37,833
‎Tôi cũng nghĩ vậy. Tôi vô cùng xin lỗi,
‎và tôi nợ cô một chầu.

1161
01:09:37,916 --> 01:09:40,000
‎- Không cần đâu.
‎- Không, tôi mời.

1162
01:09:40,083 --> 01:09:41,458
‎- Ừ.
‎- Xin lỗi lần nữa.

1163
01:09:41,541 --> 01:09:42,458
‎Cảm ơn anh.

1164
01:09:48,750 --> 01:09:52,458
‎Tôi muốn mua cho bàn đó vài…

1165
01:09:56,791 --> 01:10:00,458
‎Tớ không thể tưởng tượng
‎cuộc đời mình sẽ như nào khi ở đây.

1166
01:10:00,541 --> 01:10:02,458
‎Gì cơ? Cậu nói dối.

1167
01:10:02,541 --> 01:10:04,500
‎Không, vì nó choáng ngợp quá.

1168
01:10:04,583 --> 01:10:06,416
‎Sao cũng được. Không phải vậy.

1169
01:10:06,500 --> 01:10:09,666
‎Lẽ ra cậu sẽ đi
‎và có gia đình tuyệt vời của mình.

1170
01:10:11,041 --> 01:10:12,041
‎Ừ.

1171
01:10:12,875 --> 01:10:16,500
‎Em nói em đã tìm được
‎một nơi rất tuyệt ở gần đây.

1172
01:10:19,416 --> 01:10:20,416
‎Xin lỗi, không…

1173
01:10:21,458 --> 01:10:22,333
‎Alô?

1174
01:10:23,291 --> 01:10:24,500
‎Anh nhớ em.

1175
01:10:24,583 --> 01:10:27,208
‎Em cũng nhớ anh! Em nhớ anh!

1176
01:10:27,291 --> 01:10:29,958
‎Em đang nói về căn hộ.
‎Gửi cho anh rồi đó. Nó…

1177
01:10:30,041 --> 01:10:32,125
‎Không nghe được em nói. Xin lỗi.

1178
01:10:32,208 --> 01:10:35,541
‎- Có phòng làm phim rất dễ thương.
‎- Anh lạnh cóng rồi.

1179
01:10:36,083 --> 01:10:37,125
‎Nghe thấy không?

1180
01:11:04,625 --> 01:11:05,458
‎Này.

1181
01:11:06,041 --> 01:11:07,166
‎Blue Bottle?

1182
01:11:09,083 --> 01:11:09,916
‎Gì cơ?

1183
01:11:10,875 --> 01:11:11,916
‎Cà phê?

1184
01:11:12,500 --> 01:11:14,208
‎À, ừ. Cảm ơn cậu.

1185
01:11:27,541 --> 01:11:29,041
‎Chào buổi sáng!

1186
01:11:29,541 --> 01:11:30,583
‎Mẹ ơi!

1187
01:11:31,375 --> 01:11:32,916
‎Con thế nào rồi, bé yêu?

1188
01:11:33,000 --> 01:11:33,833
‎Tốt ạ.

1189
01:11:35,583 --> 01:11:37,375
‎Tốt lắm. Mẹ nhớ con.

1190
01:11:38,083 --> 01:11:40,166
‎Cho mẹ gặp bố con một lát nhé?

1191
01:11:40,250 --> 01:11:41,750
‎Bố không có ở đây.

1192
01:11:42,416 --> 01:11:43,583
‎Không? Thế bố đâu?

1193
01:11:44,250 --> 01:11:46,708
‎Bố nói Jessie sẽ phụ trách.

1194
01:11:49,083 --> 01:11:50,041
‎Jessie là ai?

1195
01:11:51,791 --> 01:11:53,208
‎Chị ấy là con gái.

1196
01:11:53,791 --> 01:11:55,500
‎Chị ấy ở cùng con cả đêm à?

1197
01:11:55,583 --> 01:11:57,625
‎Vâng, chị ấy ngủ trên ghế.

1198
01:11:58,250 --> 01:12:00,958
‎Con nhớ mẹ. Khi nào mẹ mới về nhà?

1199
01:12:01,041 --> 01:12:04,041
‎Mẹ sẽ về. Mẹ sẽ đi gặp con ngay đây.
‎Được chứ?

1200
01:12:05,666 --> 01:12:07,750
‎Được rồi. Yêu con. Hẹn gặp lại.

1201
01:12:07,833 --> 01:12:09,541
‎- Chào mẹ.
‎- Tạm biệt, Ro.

1202
01:12:10,166 --> 01:12:11,625
‎Cái quái gì vậy?

1203
01:12:23,083 --> 01:12:25,541
‎Này, Gabe đây. Để lại lời nhắn nhé.

1204
01:12:27,333 --> 01:12:29,041
‎Gabe, gọi lại cho tớ ngay.

1205
01:12:31,125 --> 01:12:32,291
‎Chào buổi sáng.

1206
01:12:32,375 --> 01:12:33,541
‎Chào.

1207
01:12:34,125 --> 01:12:37,708
‎Chúng ta có nên ăn bữa sáng muộn
‎trước khi ra biển không?

1208
01:12:37,791 --> 01:12:41,083
‎Tớ nghĩ tớ phải đi rồi. Về nhà.
‎Tớ nghĩ tớ phải về nhà.

1209
01:12:43,791 --> 01:12:44,750
‎Kiểu…

1210
01:12:45,791 --> 01:12:47,833
‎- Texas sao?
‎- Ừ.

1211
01:12:47,916 --> 01:12:49,833
‎- Mới đến mà.
‎- Không, tớ biết.

1212
01:12:51,041 --> 01:12:53,458
‎Rosie vừa gọi. Nó không biết Gabe đâu.

1213
01:12:53,541 --> 01:12:55,750
‎Không biết nữa. Cậu ấy không bắt máy.

1214
01:12:55,833 --> 01:12:58,250
‎Con bé ở với người trông trẻ. Cả đêm.

1215
01:12:58,333 --> 01:13:00,666
‎Ồ, con bé ở với người trông trẻ à?

1216
01:13:00,750 --> 01:13:03,750
‎Ừ, nhưng tớ không biết cô ấy.
‎Hay người đó là ai.

1217
01:13:03,833 --> 01:13:06,958
‎Nhưng cậu buộc phải về à?
‎Tớ mới xin nghỉ làm cả tuần…

1218
01:13:07,041 --> 01:13:08,541
‎Tớ biết. Ừ. Không.

1219
01:13:08,625 --> 01:13:10,833
‎Chúng ta sẽ đi ăn sáng và…

1220
01:13:10,916 --> 01:13:13,208
‎Chỉ là Rosie quan trọng hơn…

1221
01:13:15,041 --> 01:13:17,833
‎bữa sáng và đi biển, cậu biết đấy?

1222
01:13:18,666 --> 01:13:20,250
‎Ừ. Tất nhiên rồi. Ừ.

1223
01:13:22,666 --> 01:13:24,000
‎- Này.
‎- Cà phê nhé?

1224
01:13:24,083 --> 01:13:25,166
‎Ừ, cảm ơn.

1225
01:13:27,416 --> 01:13:29,500
‎Muốn đi biển không?

1226
01:13:29,583 --> 01:13:31,333
‎Ừ.

1227
01:13:33,000 --> 01:13:34,500
‎Đi ăn bữa xế nhé?

1228
01:13:45,458 --> 01:13:46,375
‎- Natalie?
‎- Ừ?

1229
01:13:46,875 --> 01:13:48,166
‎Vào văn phòng tôi.

1230
01:13:48,250 --> 01:13:49,250
‎Vâng.

1231
01:13:51,208 --> 01:13:52,125
‎Vâng?

1232
01:13:55,458 --> 01:13:56,583
‎Ngồi đi.

1233
01:14:03,458 --> 01:14:05,375
‎Tôi sẽ hoàn toàn thành thật.

1234
01:14:05,458 --> 01:14:06,333
‎Được rồi.

1235
01:14:13,333 --> 01:14:17,416
‎Chắc chắn cô đã vận dụng được vài kĩ năng.
‎Phối cảnh đẹp, đổ bóng tốt…

1236
01:14:17,500 --> 01:14:18,500
‎Cảm ơn cô.

1237
01:14:19,166 --> 01:14:22,500
‎…nhưng cảm giác có hơi vay mượn.

1238
01:14:23,333 --> 01:14:25,333
‎Thật ra là vay mượn rất nhiều.

1239
01:14:27,250 --> 01:14:28,458
‎Vâng, ý cô là sao?

1240
01:14:28,541 --> 01:14:30,500
‎Như kiểu cô dùng thuật toán vậy.

1241
01:14:31,041 --> 01:14:32,166
‎Cô thông minh.

1242
01:14:32,250 --> 01:14:35,666
‎Cô đã hoàn thành công việc.
‎Đó là điều tốt. Tuyệt vời.

1243
01:14:35,750 --> 01:14:39,333
‎Nhưng tôi thấy có vẻ cô đang vẽ
‎điều mà cô nghĩ mình nên vẽ,

1244
01:14:39,416 --> 01:14:41,625
‎dựa trên những gì đã có.

1245
01:14:41,708 --> 01:14:44,541
‎Cô thấy đấy, tôi thấy Barbera.

1246
01:14:44,625 --> 01:14:46,041
‎Tôi thấy Chuck Jones.

1247
01:14:46,125 --> 01:14:48,041
‎Tôi thấy Tissa David.

1248
01:14:48,125 --> 01:14:52,291
‎Thậm chí có chút của tôi, nhưng tôi
‎hoàn toàn không thấy cô trong này.

1249
01:14:54,041 --> 01:14:55,041
‎Được rồi.

1250
01:14:55,666 --> 01:14:56,833
‎Có lẽ…

1251
01:14:58,333 --> 01:15:03,250
‎có lẽ cô có thể giúp tôi
‎tìm ra giọng nói của mình?

1252
01:15:03,333 --> 01:15:06,208
‎"Giúp cô tìm ra giọng nói của mình".

1253
01:15:06,291 --> 01:15:09,791
‎Cô biết đấy, tôi từng là
‎trợ lý ở Pixar trong nhiều năm.

1254
01:15:09,875 --> 01:15:11,416
‎Học được nhiều. Tuyệt lắm.

1255
01:15:11,500 --> 01:15:13,458
‎Nhưng bài học lớn nhất của tôi

1256
01:15:13,541 --> 01:15:18,750
‎là tôi đã dành quá nhiều thời gian để giúp
‎người khác tìm ra giọng nói, đến nỗi

1257
01:15:18,833 --> 01:15:21,291
‎không có thời gian để tìm của mình.

1258
01:15:22,833 --> 01:15:25,125
‎Và rồi một ngày, tôi nghỉ việc,

1259
01:15:25,208 --> 01:15:28,458
‎làm công việc dở tệ
‎chỉ để không phải mang việc về nhà,

1260
01:15:28,541 --> 01:15:32,291
‎và mỗi ngày tôi chỉ tập trung
‎tìm kiếm giọng nói của mình.

1261
01:15:32,375 --> 01:15:36,041
‎Tôi không có người hướng dẫn.
‎Tôi không có ai giúp.

1262
01:15:37,541 --> 01:15:38,958
‎Cô có hiểu không?

1263
01:15:40,625 --> 01:15:42,250
‎Cô đang bảo tôi nên nghỉ à?

1264
01:15:42,333 --> 01:15:45,416
‎Tôi đang nói ai cũng gặp phải
‎thời điểm ấy trong đời

1265
01:15:45,500 --> 01:15:48,000
‎khi phải chọn điều gì là quan trọng nhất.

1266
01:15:48,083 --> 01:15:49,000
‎Điều này.

1267
01:15:49,583 --> 01:15:53,083
‎Đây là điều quan trọng nhất với tôi.

1268
01:15:54,541 --> 01:15:56,333
‎Vậy thì đây là thời điểm đó.

1269
01:16:02,000 --> 01:16:03,208
‎Cô ấy sa thải em?

1270
01:16:04,250 --> 01:16:09,208
‎Không, nhưng về cơ bản cô ấy nói tất cả
‎tác phẩm của em là không độc đáo,

1271
01:16:09,291 --> 01:16:15,416
‎không hấp dẫn, và em đang sao chép
‎các nghệ sĩ khác, và em nên nghỉ việc.

1272
01:16:20,958 --> 01:16:22,166
‎Anh nghe không thế?

1273
01:16:23,125 --> 01:16:26,375
‎Có. Ừ. Anh xin lỗi, Nat.

1274
01:16:26,458 --> 01:16:29,083
‎Thật không công bằng.

1275
01:16:29,833 --> 01:16:34,625
‎Được rồi, ngay khi nào anh rảnh,
‎anh sẽ gọi cho Jenny.

1276
01:16:34,708 --> 01:16:37,083
‎- Cô ấy dẫn dắt anh…
‎-‎ Không! Đừng gọi.

1277
01:16:37,166 --> 01:16:39,000
‎Em không muốn anh giúp.

1278
01:16:40,000 --> 01:16:42,166
‎Em chỉ đang cố giãi bày với anh.

1279
01:16:42,250 --> 01:16:45,083
‎Muốn nói chuyện với bạn trai
‎và được an ủi.

1280
01:16:45,166 --> 01:16:46,625
‎Em chỉ muốn được kết nối

1281
01:16:46,708 --> 01:16:50,875
‎vì em cảm thấy dạo gần đây
‎chúng ta đã thiếu đi điều đó.

1282
01:16:52,166 --> 01:16:54,125
‎Anh xin lỗi. Ừ.

1283
01:16:55,000 --> 01:16:58,458
‎Em đã cho anh không gian.
‎Gửi cho anh danh sách căn hộ.

1284
01:16:58,541 --> 01:17:01,166
‎Anh thậm chí còn không xem.
‎Không trả lời em.

1285
01:17:01,666 --> 01:17:04,583
‎Em cố xây mái ấm
‎và cuộc đời với anh. Em ước anh…

1286
01:17:05,666 --> 01:17:09,208
‎Em ước anh muốn có em
‎trong kế hoạch của anh.

1287
01:17:09,291 --> 01:17:12,916
‎Nat, anh đang gọi cho em.
‎Anh đang nói chuyện với em. Anh…

1288
01:17:13,833 --> 01:17:16,166
‎Hôm nay quả là một ngày nực cười.

1289
01:17:16,916 --> 01:17:18,541
‎Anh đang lạnh cóng đây.

1290
01:17:18,625 --> 01:17:23,166
‎Anh ở bên kia lục địa, nhưng anh
‎vẫn ngồi đây. Nói chuyện với em.

1291
01:17:23,250 --> 01:17:27,791
‎Anh không biết em còn muốn gì hơn nữa.
‎Anh đang cố hết sức. Đúng là tệ, nhưng…

1292
01:17:27,875 --> 01:17:30,791
‎Có lẽ anh đang ở đúng nơi anh nên ở.

1293
01:17:30,875 --> 01:17:33,125
‎Nhưng hiện tại, không phải bên em.

1294
01:17:36,166 --> 01:17:39,041
‎Chuyện này không được rồi.
‎Thực sự không ổn.

1295
01:17:47,875 --> 01:17:52,041
‎Nếu em cảm thấy hai ta không thể,
‎thì đành như vậy. Anh xin lỗi.

1296
01:17:59,458 --> 01:18:01,125
‎Được rồi. Tạm biệt.

1297
01:18:15,916 --> 01:18:16,875
‎Ừ. Chào.

1298
01:18:17,833 --> 01:18:19,583
‎Chào, Ro! Chào cưng!

1299
01:18:19,666 --> 01:18:21,291
‎- Chào con yêu!
‎- Mẹ ơi!

1300
01:18:21,375 --> 01:18:23,666
‎Chào con! Mẹ nhớ con quá!

1301
01:18:23,750 --> 01:18:25,375
‎- Con đang vẽ à?
‎- Vâng.

1302
01:18:25,458 --> 01:18:27,041
‎Chúa ơi. Đẹp quá.

1303
01:18:27,125 --> 01:18:30,333
‎Con có thể lấy đồ không?
‎Ta sẽ về nhà. Lấy đi rồi về.

1304
01:18:30,416 --> 01:18:34,416
‎Lấy cả đồ chơi nữa nhé.
‎Được rồi. Chuyện gì vậy?

1305
01:18:34,500 --> 01:18:37,666
‎Cậu để con ở một mình
‎với người mà tớ không biết?

1306
01:18:38,666 --> 01:18:40,166
‎Đâu có. Với em Miranda.

1307
01:18:40,250 --> 01:18:42,750
‎Cậu để nó qua đêm
‎với cô trông trẻ lạ hoắc.

1308
01:18:42,833 --> 01:18:46,083
‎- Với em Miranda.
‎- Tuyệt, Gabe. Tớ chỉ xin có một tuần.

1309
01:18:46,166 --> 01:18:48,958
‎Một tuần thôi để tớ đến thăm bạn ở LA.

1310
01:18:49,041 --> 01:18:52,500
‎Đâu có ai bảo cậu về sớm
‎rồi bắt đầu la hét! Gọi điện đi.

1311
01:18:52,583 --> 01:18:55,708
‎Con gái tớ gọi cho tớ.
‎Tớ phải về nhà để chăm sóc nó.

1312
01:18:55,791 --> 01:18:59,791
‎Xin lỗi, kế hoạch đã thay đổi.
‎Lẽ ra em ấy không phải ở lại qua đêm.

1313
01:18:59,875 --> 01:19:01,625
‎- Cậu không tin tớ à?
‎- Không.

1314
01:19:01,708 --> 01:19:03,833
‎Vậy chỉ cậu là người có trách nhiệm.

1315
01:19:03,916 --> 01:19:05,458
‎Tớ đã cầu hôn Miranda.

1316
01:19:08,333 --> 01:19:10,416
‎Là vậy đấy. Giọt nước tràn ly.

1317
01:19:13,291 --> 01:19:16,208
‎Chỉ là kế hoạch bộc phát thôi.
‎Cầu hôn thôi ấy mà.

1318
01:19:22,208 --> 01:19:23,416
‎Ôi trời…

1319
01:19:26,541 --> 01:19:27,375
‎Được rồi.

1320
01:19:29,541 --> 01:19:32,125
‎Cậu chỉ có vậy… "Được rồi"? Ừ, tốt thôi.

1321
01:19:35,291 --> 01:19:37,250
‎Tuyệt.

1322
01:19:48,625 --> 01:19:49,791
‎Rosie. Lại đây.

1323
01:20:15,833 --> 01:20:17,583
‎Ôi, Nattie.

1324
01:20:21,291 --> 01:20:23,875
‎Vào trong rồi lau khô người đã.

1325
01:20:25,458 --> 01:20:26,333
‎Mẹ biết.

1326
01:20:27,583 --> 01:20:28,666
‎Được rồi.

1327
01:20:49,791 --> 01:20:52,166
‎Cuối cùng con cũng về với bố mẹ rồi!

1328
01:20:52,250 --> 01:20:55,416
‎Có thật là con không? Trời, bố vui quá.

1329
01:20:56,458 --> 01:20:59,083
‎- Bố yêu con.
‎- Hai ngày thôi, bố.

1330
01:21:00,291 --> 01:21:01,583
‎Rất tiếc về Jake.

1331
01:21:02,208 --> 01:21:03,250
‎- Vâng.
‎- Cảm ơn.

1332
01:21:03,333 --> 01:21:05,750
‎Mẹ làm bánh quy và sôcôla. Ăn cái nào?

1333
01:21:06,250 --> 01:21:07,541
‎Anh chọn bánh sôcôla.

1334
01:21:15,958 --> 01:21:20,541
‎SXSW
‎BẮT ĐẦU NHẬN PHIM ỨNG TUYỂN

1335
01:21:39,416 --> 01:21:42,875
{\an8}‎TIỆC SẮP SINH CỦA NICOLE

1336
01:22:14,750 --> 01:22:16,166
‎Phải bữa tiệc đây không?

1337
01:22:16,250 --> 01:22:19,208
‎Không. Đây là cơn ác mộng tệ nhất của tớ.

1338
01:22:19,291 --> 01:22:20,250
‎Thôi nào.

1339
01:22:20,750 --> 01:22:23,666
‎Đây có vẻ là
‎bữa tiệc dễ thương nhất trên đời.

1340
01:22:23,750 --> 01:22:25,625
‎Có tiết lộ giới tính không nhỉ?

1341
01:22:25,708 --> 01:22:27,416
‎Là con trai. Nhìn là ra mà.

1342
01:22:27,500 --> 01:22:30,916
‎Chà… Ồ, phải, màu xanh lam khắp nơi.

1343
01:22:32,875 --> 01:22:34,500
‎Nhà của cậu to thật đấy.

1344
01:22:34,583 --> 01:22:35,708
‎Cảm ơn.

1345
01:22:35,791 --> 01:22:38,708
‎Ừ, bọn tớ quyết định nâng cấp
‎khi biết có em bé.

1346
01:22:38,791 --> 01:22:40,458
‎Cậu đang định mua nhà à?

1347
01:22:41,333 --> 01:22:44,875
‎Không, tớ ở LA nên không mua được gì hết.
‎Mới bị sa thải nên…

1348
01:22:44,958 --> 01:22:48,791
‎- Ồ, chà, chuyện thường mà.
‎- Đúng là vậy.

1349
01:22:48,875 --> 01:22:52,875
‎Anh bạn trai ngon nghẻ của cậu sao rồi?
‎Tớ thấy ảnh trên mạng.

1350
01:22:54,875 --> 01:22:56,500
‎Thực ra tớ mới chia tay.

1351
01:22:58,583 --> 01:23:02,708
‎Chà, cậu biết đấy,
‎chuyện đó cũng bình thường mà.

1352
01:23:02,791 --> 01:23:03,708
‎Ừ.

1353
01:23:07,125 --> 01:23:09,041
‎Cậu vẫn đang vẽ chứ?

1354
01:23:09,125 --> 01:23:12,583
‎Tớ vẫn dán trên tủ lạnh
‎bức tranh cuối cùng cậu vẽ tặng tớ.

1355
01:23:12,666 --> 01:23:17,708
‎Ồ, không. Không.
‎Cũng không hẳn là có vẽ. Nên…

1356
01:23:19,500 --> 01:23:20,666
‎Được rồi.

1357
01:23:21,625 --> 01:23:25,291
‎Angie, cảm ơn rất nhiều
‎vì đã đến. Xin lỗi.

1358
01:23:25,375 --> 01:23:26,291
‎- Chào.

1359
01:23:26,375 --> 01:23:27,875
‎- Đợi đã. Gì?
‎- Tớ biết.

1360
01:23:27,958 --> 01:23:31,541
‎- Tớ phải về thôi. Không thể ở đây nữa.
‎- Gì? Vừa đến mà.

1361
01:23:31,625 --> 01:23:33,083
‎Khoan. Chờ đã!

1362
01:23:33,166 --> 01:23:36,583
‎Không. Thật buồn và thảm hại
‎khi phải cố giải thích với họ

1363
01:23:36,666 --> 01:23:39,083
‎rằng đời tớ không như những gì đã định.

1364
01:23:39,166 --> 01:23:41,333
‎- Đi nhé? Làm ơn?
‎- Khoe cái tốt ấy.

1365
01:23:41,416 --> 01:23:43,250
‎Có cái nào tốt à? Thôi nào!

1366
01:23:43,333 --> 01:23:44,333
‎Cậu đùa tớ đấy à?

1367
01:23:44,416 --> 01:23:47,666
‎Ta luôn nói về việc sống ở LA,
‎và ta đang ở đó mà.

1368
01:23:47,750 --> 01:23:51,375
‎Tớ sẽ sống với cậu đến năm 40
‎vì tớ nghèo, tớ vừa mất việc,

1369
01:23:51,458 --> 01:23:54,708
‎tớ độc thân, tớ sẽ chết một mình.
‎Cara, tớ cần về nhà.

1370
01:23:58,625 --> 01:23:59,625
‎Tớ đi đây.

1371
01:24:09,875 --> 01:24:11,958
‎Chúc ngủ ngon, cú đêm nhỏ.

1372
01:24:39,166 --> 01:24:43,500
‎Thật ra cậu rất khôn ngoan
‎khi không tham dự buổi tiệc sắp sinh ấy.

1373
01:24:43,583 --> 01:24:45,041
‎Đúng là một cơn ác mộng.

1374
01:24:46,291 --> 01:24:47,458
‎Tớ không làm được.

1375
01:24:48,000 --> 01:24:49,666
‎Không gì trong tớ có thể…

1376
01:24:50,291 --> 01:24:52,250
‎Tớ không thể. Không làm được.

1377
01:24:53,875 --> 01:24:54,750
‎Không sao đâu.

1378
01:25:00,666 --> 01:25:01,875
‎Tớ xin lỗi.

1379
01:25:03,375 --> 01:25:05,458
‎Về chuyện LA. Tớ đã bỏ về.

1380
01:25:06,750 --> 01:25:11,625
‎Đi rất xa, và tớ đã không thể
‎xử lý chuyện Gabe.

1381
01:25:12,375 --> 01:25:14,541
‎Tớ đã không xử lý tốt, tớ xin lỗi.

1382
01:25:14,625 --> 01:25:15,625
‎Này, nghe này.

1383
01:25:16,583 --> 01:25:17,708
‎Không sao thật mà.

1384
01:25:19,583 --> 01:25:20,416
‎Thật đấy.

1385
01:25:22,708 --> 01:25:24,208
‎Tớ muốn cậu ấy hạnh phúc.

1386
01:25:25,625 --> 01:25:28,125
‎Cậu ấy làm việc của mình. Tớ cũng vậy.

1387
01:25:28,208 --> 01:25:33,208
‎Đây chỉ là cơ hội
‎để tớ tập trung vào bản thân,

1388
01:25:33,291 --> 01:25:36,041
‎vào con gái, công việc của tớ.

1389
01:25:37,166 --> 01:25:39,333
‎Cậu thật may mắn khi có thứ cậu yêu.

1390
01:25:43,041 --> 01:25:47,208
‎!VẼ!

1391
01:26:14,416 --> 01:26:15,541
‎CÚ ĐÊM

1392
01:26:19,208 --> 01:26:21,625
‎XĂM

1393
01:26:35,750 --> 01:26:38,500
‎Này, cô bé lén lút.

1394
01:26:38,583 --> 01:26:40,125
‎Con xem trang sau nhé?

1395
01:26:40,208 --> 01:26:42,500
‎Mẹ vẫn chưa vẽ trang sau mà.

1396
01:26:42,583 --> 01:26:44,000
‎Mẹ còn chờ gì nữa vậy?

1397
01:26:44,083 --> 01:26:46,916
‎Dễ thương quá.
‎Đây là tác phẩm hay nhất của cậu.

1398
01:26:48,000 --> 01:26:51,708
‎Nếu thành công thì tớ có thể
‎gửi cho liên hoan phim hay gì đó.

1399
01:26:51,791 --> 01:26:53,041
‎Tuyệt đấy.

1400
01:27:10,166 --> 01:27:12,333
‎TRANG BLOG CỦA NATALIE BENNETT

1401
01:27:12,416 --> 01:27:14,083
‎ĐÃ MỞ TRANG WEB THÀNH CÔNG

1402
01:27:23,541 --> 01:27:24,833
‎ĐÃ GỬI THÀNH CÔNG!

1403
01:27:26,250 --> 01:27:28,583
‎Ôi Chúa ơi! Nhìn con kìa.

1404
01:27:28,666 --> 01:27:31,166
‎Bố đến chào con vào ngày đầu tiên đi học.

1405
01:27:31,875 --> 01:27:34,000
‎- Này.
‎- Nào. Đập tay đi.

1406
01:27:36,291 --> 01:27:38,541
‎Được rồi!

1407
01:27:39,125 --> 01:27:40,916
‎Con sẽ có một ngày tuyệt nhất.

1408
01:27:41,000 --> 01:27:43,000
‎- Họ có cầu trượt!
‎- Đúng rồi.

1409
01:27:43,083 --> 01:27:44,000
‎Nào. Chơi đi.

1410
01:27:44,083 --> 01:27:45,416
‎- Mẹ yêu con.
‎- Bố yêu con.

1411
01:27:49,333 --> 01:27:52,125
‎Thật ra tớ có quà cưới sớm.

1412
01:27:52,208 --> 01:27:53,708
‎Ồ, không.

1413
01:27:53,791 --> 01:27:56,750
‎Tớ không để ý đăng ký kết hôn.
‎Xin lỗi, nhưng tớ…

1414
01:27:56,833 --> 01:27:59,083
‎Ôi chao!

1415
01:27:59,166 --> 01:28:00,750
‎Giảm chấn cho trống.

1416
01:28:01,708 --> 01:28:03,833
‎Và cho cô này, khử tiếng ồn.

1417
01:28:04,666 --> 01:28:07,041
‎- Cô tốt bụng quá. Cảm ơn.
‎- Cảm ơn.

1418
01:28:08,625 --> 01:28:11,625
‎Được rồi. Để tớ nghe điện đã,
‎tớ sẽ gặp lại sau.

1419
01:28:11,708 --> 01:28:12,750
‎- Chào.

1420
01:28:14,500 --> 01:28:17,916
‎- Này!
‎- Này! Nat! Cậu sẽ không tin đâu.

1421
01:28:18,000 --> 01:28:18,875
‎Gì cơ?

1422
01:28:18,958 --> 01:28:22,583
‎Cú Đêm‎ mà cậu vẽ lọt vào
‎"truyện đáng xem nhất" ở ‎PopSugar‎.

1423
01:28:23,458 --> 01:28:24,500
‎Ôi Chúa ơi.

1424
01:28:26,333 --> 01:28:30,375
‎HẠNG 3 CÚ ĐÊM TÁC GIẢ NATALIE BENNETT

1425
01:28:30,458 --> 01:28:31,708
‎Ôi Chúa ơi!

1426
01:28:42,541 --> 01:28:44,291
‎- Ôi Chúa ơi.
‎- Cái gì?

1427
01:28:45,125 --> 01:28:46,458
‎- Cái gì?
‎- Ôi Chúa ơi!

1428
01:28:47,708 --> 01:28:49,958
‎"Chúc mừng, phim hoạt hình, ‎Indigo,

1429
01:28:50,041 --> 01:28:54,458
‎được chọn cho cuộc thi Giọng Mới phía Nam
‎bởi Liên hoan phim Tây Nam!"

1430
01:28:54,541 --> 01:28:56,250
‎Cái gì?

1431
01:28:56,791 --> 01:28:57,833
‎Đụng ngực!

1432
01:28:58,625 --> 01:29:01,250
‎- Cuối tuần thế nào?
‎- Cả hai tối đều ăn kem.

1433
01:29:01,333 --> 01:29:03,208
‎Đó lẽ ra là bí mật của ta mà.

1434
01:29:03,291 --> 01:29:06,041
‎Ông và bà ngoại ở bên ngoài.
‎Họ muốn đọc sách cho con.

1435
01:29:06,125 --> 01:29:07,250
‎Đi chào ông bà đi.

1436
01:29:08,000 --> 01:29:09,333
‎Yêu con!

1437
01:29:11,125 --> 01:29:12,666
‎Tớ có cái này cho cậu xem.

1438
01:29:13,250 --> 01:29:14,750
‎- Thật sao?
‎- Ừ.

1439
01:29:14,833 --> 01:29:17,166
‎Được rồi. Có vẻ là đi lối này.

1440
01:29:18,208 --> 01:29:19,541
‎Tèn ten!

1441
01:29:20,291 --> 01:29:22,083
‎Ôi Chúa ơi, Nat. Nó…

1442
01:29:23,583 --> 01:29:24,583
‎đẹp quá.

1443
01:29:24,666 --> 01:29:27,666
‎Cảm ơn. Và còn một chuyện nữa.

1444
01:29:28,375 --> 01:29:29,208
‎Gì cơ?

1445
01:29:30,666 --> 01:29:33,916
‎Tớ được mời tham gia
‎hội thảo tại miền Nam bởi Tây Nam.

1446
01:29:35,000 --> 01:29:36,166
‎- Gì cơ?
‎- Ừ.

1447
01:29:36,250 --> 01:29:38,375
‎Cũng không to tát, nhưng là hoạt hình…

1448
01:29:38,458 --> 01:29:40,333
‎Đùa tớ à? Thật điên rồ!

1449
01:29:40,416 --> 01:29:43,416
‎Chà, có phải cậu… Nat. Ôi Chúa ơi.

1450
01:29:43,500 --> 01:29:44,750
‎- Ừ.
‎- Đó là…

1451
01:29:46,958 --> 01:29:48,291
‎Ừ, phải.

1452
01:29:48,375 --> 01:29:54,375
‎Mọi thứ xảy ra rất chậm rồi lao vèo vèo.

1453
01:29:54,458 --> 01:29:55,291
‎Ừ.

1454
01:29:57,500 --> 01:30:01,625
‎Tớ sẽ đến đó, và Rosie cũng vậy.

1455
01:30:05,083 --> 01:30:06,416
‎Quản lý của tớ, thật ra…

1456
01:30:06,500 --> 01:30:08,958
‎Đang cố thu xếp một buổi diễn ở miền Nam.

1457
01:30:09,041 --> 01:30:12,791
‎Nên bọn tớ sẽ cố để có thể
‎đi vào cùng một tuần.

1458
01:30:12,875 --> 01:30:15,166
‎Ban nhạc của cậu sẽ chơi ở miền Nam?

1459
01:30:15,916 --> 01:30:16,875
‎Đang cố gắng.

1460
01:30:18,875 --> 01:30:20,958
‎Tớ rất muốn thấy cậu chơi lại.

1461
01:30:22,708 --> 01:30:23,666
‎Tớ thích lắm.

1462
01:30:32,041 --> 01:30:33,208
‎Chào, Jake.

1463
01:30:34,208 --> 01:30:37,166
‎Em đã hy vọng sẽ liên lạc được,
‎nhưng không sao.

1464
01:30:39,791 --> 01:30:42,833
‎Em chỉ muốn cho anh biết rằng

1465
01:30:43,750 --> 01:30:46,750
‎phim ngắn của em
‎đã được chọn cho miền Nam.

1466
01:30:48,416 --> 01:30:49,666
‎Và…

1467
01:30:51,208 --> 01:30:54,833
‎em rất hào hứng và tự hào, nên…

1468
01:30:57,250 --> 01:31:01,875
‎em nghĩ anh là người duy nhất trong đời
‎hiểu nó có ý nghĩa thế nào với em.

1469
01:31:03,125 --> 01:31:04,916
‎Nên em chỉ muốn cho anh biết.

1470
01:31:14,916 --> 01:31:16,333
‎- Này.
‎- Chào.

1471
01:31:20,125 --> 01:31:22,583
‎Chúa ơi. Xoay một vòng đi.

1472
01:31:23,166 --> 01:31:24,791
‎Tớ có nên cạo tóc không?

1473
01:31:24,875 --> 01:31:26,750
‎- Thích không?
‎- Yêu luôn ấy!

1474
01:31:26,833 --> 01:31:28,250
‎- Thật sao?
‎- Ừ!

1475
01:31:28,750 --> 01:31:30,083
‎Bên này!

1476
01:31:46,875 --> 01:31:47,833
‎Vâng, tiếp theo.

1477
01:31:47,916 --> 01:31:49,791
‎Chào cô. Natalie Bennett.

1478
01:31:53,666 --> 01:31:54,833
‎Của cô đây.

1479
01:31:54,916 --> 01:31:55,916
‎Cảm ơn.

1480
01:31:56,000 --> 01:31:57,208
‎Không có gì.

1481
01:31:59,666 --> 01:32:01,458
‎Chào cô! Natalie Bennett.

1482
01:32:04,125 --> 01:32:06,166
‎Của cô này. Của cô đấy.

1483
01:32:06,250 --> 01:32:08,375
‎- Cảm ơn.
‎- Không có gì.

1484
01:32:09,541 --> 01:32:11,666
‎Vậy là cô đã nói rằng ‎Ca đêm

1485
01:32:11,750 --> 01:32:16,041
‎được lấy cảm hứng từ
‎thói quen đi ngủ của con gái cô.

1486
01:32:16,125 --> 01:32:20,500
‎Vâng. Trong vài tháng đầu,
‎con bé không khác gì loài ăn đêm.

1487
01:32:20,583 --> 01:32:22,791
‎Cả hai như mất trí, để rồi có lúc,

1488
01:32:22,875 --> 01:32:25,083
‎bắt đầu gọi con bé là "Cú đêm nhỏ".

1489
01:32:25,166 --> 01:32:28,333
‎Có… Thường thì sẽ chêm thêm
‎vài từ chửi thề vào nữa.

1490
01:32:28,416 --> 01:32:32,208
‎"Cú Đêm Bíp nhỏ của bố mẹ!"
‎Che tai lại đi, con.

1491
01:32:32,291 --> 01:32:34,375
‎- Con bé đáng yêu quá.
‎- Cảm ơn.

1492
01:32:35,166 --> 01:32:39,041
‎Dù sao thì, bố con bé và tôi đùa rằng
‎hẳn nó bị căng thẳng

1493
01:32:39,125 --> 01:32:41,916
‎khi nghĩ về những việc phải làm
‎ngày hôm sau,

1494
01:32:42,000 --> 01:32:43,750
‎và dần dần thành thói quen

1495
01:32:43,833 --> 01:32:49,208
‎con bé là con cú nhỏ bị căng thẳng,
‎quá tải, mặc quần thụng của chúng tôi,

1496
01:32:49,291 --> 01:32:51,083
‎câu nói đùa giữa bọn tôi thôi.

1497
01:32:51,166 --> 01:32:52,875
‎Chúng tôi nghĩ nó hài hước,

1498
01:32:52,958 --> 01:32:55,625
‎nhưng không chắc
‎người khác sẽ thấy như vậy.

1499
01:32:55,708 --> 01:32:59,166
‎Về phần tôi, tôi biết cảm giác
‎thức trắng đêm là như nào

1500
01:32:59,250 --> 01:33:03,125
‎lo lắng về hàng trăm thứ việc
‎tôi phải lo cho ngày hôm sau.

1501
01:33:03,208 --> 01:33:05,750
‎Cô luôn có thể gọi tôi vì tôi thức suốt.

1502
01:33:05,833 --> 01:33:09,000
‎- Được rồi. Có lẽ tôi sẽ làm thế.
‎- Vâng, tuyệt lắm!

1503
01:33:09,083 --> 01:33:11,458
‎- Thật tuyệt khi cô ở đây.
‎- Mẹ tiến lên!

1504
01:33:19,500 --> 01:33:22,958
‎- Này, ban nhạc cũ của Gabe phải không?
‎- Ừ.

1505
01:33:23,041 --> 01:33:25,041
‎Ôi Chúa ơi. Vào thôi.

1506
01:34:02,708 --> 01:34:06,791
‎Chúa ơi. Chà! Sao rồi? Cậu khỏe không?

1507
01:34:06,875 --> 01:34:08,000
‎Gặp cậu tớ vui lắm.

1508
01:34:08,083 --> 01:34:09,250
‎- Chào.

1509
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
‎Bennett?

1510
01:34:12,708 --> 01:34:15,541
‎Chết tiệt! Đã bao lâu rồi? Năm năm à?

1511
01:34:15,625 --> 01:34:16,500
‎Ừ.

1512
01:34:20,791 --> 01:34:21,625
‎Chào cậu.

1513
01:34:21,708 --> 01:34:22,541
‎Chà.

1514
01:34:26,958 --> 01:34:28,541
‎- Thật điên rồ.
‎- Tớ biết.

1515
01:34:28,625 --> 01:34:32,000
‎Tớ toàn lướt thấy cập nhật
‎về chuyến lưu diễn của cậu

1516
01:34:32,083 --> 01:34:33,333
‎vì cậu nổi tiếng rồi.

1517
01:34:33,416 --> 01:34:35,125
‎Không.

1518
01:34:35,875 --> 01:34:38,708
‎Còn cậu thì sao?
‎Vẽ thế nào? Mọi chuyện sao rồi?

1519
01:34:40,416 --> 01:34:43,083
‎Tối nay tớ ra mắt phim ngắn ở đây.

1520
01:34:43,166 --> 01:34:45,083
‎- Không đùa chứ?
‎- Ừ.

1521
01:34:45,666 --> 01:34:47,791
‎- Thật sao? Chà.
‎- Đúng vậy.

1522
01:34:47,875 --> 01:34:50,666
‎Tớ thấy cậu đã đính hôn.

1523
01:34:50,750 --> 01:34:53,125
‎Chúc mừng nhé.

1524
01:34:53,208 --> 01:34:54,375
‎Đã kết hôn.

1525
01:34:55,791 --> 01:34:57,125
‎- Không.
‎- Ừ.

1526
01:34:57,208 --> 01:34:58,916
‎Cậu là người đã có gia đình!

1527
01:34:59,000 --> 01:34:59,916
‎Đúng vậy.

1528
01:35:00,000 --> 01:35:00,958
‎Chà.

1529
01:35:01,875 --> 01:35:03,250
‎- Đang có thai.
‎- Không!

1530
01:35:03,333 --> 01:35:05,083
‎- Ừ.
‎- Thật sao?

1531
01:35:05,166 --> 01:35:07,708
‎Đây là… Cái đó… Ừ. Thật điên rồ.

1532
01:35:07,791 --> 01:35:09,500
‎Tớ phải nói với cậu điều này.

1533
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
‎Cậu nhớ đêm tốt nghiệp chứ?

1534
01:35:16,000 --> 01:35:19,666
‎Tớ đã thử thai vào đêm đó.

1535
01:35:22,083 --> 01:35:25,166
‎Mà lẽ ra sẽ là…

1536
01:35:27,500 --> 01:35:29,833
‎Ừ. Sẽ là của tớ. Và…

1537
01:35:29,916 --> 01:35:32,375
‎- Tớ không có! Xin lỗi nhé!
‎- Được rồi.

1538
01:35:32,458 --> 01:35:33,666
‎Không, tớ không có.

1539
01:35:39,166 --> 01:35:41,166
‎Cậu sẽ là một người bố tốt.

1540
01:36:01,083 --> 01:36:02,250
‎Họ tuyệt quá!

1541
01:36:25,708 --> 01:36:27,708
‎Anh chàng này là ai?

1542
01:36:28,291 --> 01:36:30,666
‎Cậu ấy đây rồi! Nhìn anh chàng kia xem!

1543
01:36:30,750 --> 01:36:32,666
‎Sao cháu lại giấu cô vụ này?

1544
01:36:32,750 --> 01:36:35,583
‎Đâu có! Ngày đầu
‎cháu đã nói là chơi trống rồi.

1545
01:36:35,666 --> 01:36:38,791
‎- Cô đã không tin.
‎- Cô nói cháu là thợ giặt khô.

1546
01:36:39,375 --> 01:36:41,500
‎Không thể tin được. Giỏi lắm.

1547
01:36:41,583 --> 01:36:43,458
‎- Nói "tốt lắm!"
‎- Uống bia chứ?

1548
01:36:43,541 --> 01:36:45,458
‎- Bia chứ?
‎- Vâng. Được rồi.

1549
01:36:45,541 --> 01:36:49,375
‎- Chúa ơi! Qua với ông nào.
‎- Muốn uống bia nhỏ xíu chứ? Được rồi.

1550
01:36:50,125 --> 01:36:51,333
‎Cậu chơi tuyệt lắm.

1551
01:36:52,000 --> 01:36:53,500
‎- Hơi kém đi rồi.
‎- Không.

1552
01:36:55,708 --> 01:36:58,958
‎Miranda đâu? Cô ấy sẽ…
‎Tớ tưởng cô ấy sẽ ở đây.

1553
01:37:01,166 --> 01:37:03,500
‎Bọn tớ đã kết thúc mọi chuyện.

1554
01:37:04,250 --> 01:37:06,041
‎- Gì cơ?
‎- Ừ. Chỉ là…

1555
01:37:07,291 --> 01:37:09,333
‎Tớ xin lỗi. Cậu ổn chứ?

1556
01:37:11,250 --> 01:37:12,291
‎Ừ, tớ ổn.

1557
01:37:13,000 --> 01:37:15,500
‎Tất nhiên là vài tuần đầu rất tệ, nhưng…

1558
01:37:20,875 --> 01:37:22,166
‎chỉ là đó không phải cậu.

1559
01:37:28,125 --> 01:37:30,750
‎Có ai thừa vé để vào đây không?

1560
01:37:30,833 --> 01:37:32,458
‎Vé mà không dùng đến ấy?

1561
01:37:32,541 --> 01:37:36,000
‎Vé dư ấy? Ai có vé không?
‎Anh có vé thừa không?

1562
01:37:36,083 --> 01:37:37,833
‎- Vé dư?
‎- Không, tôi xin lỗi.

1563
01:37:37,916 --> 01:37:40,958
‎Ai có thừa vé cho tôi không?

1564
01:37:41,041 --> 01:37:41,875
‎Jake?

1565
01:37:43,791 --> 01:37:44,708
‎Chào em.

1566
01:37:45,291 --> 01:37:46,500
‎Chà, trông em…

1567
01:37:49,375 --> 01:37:50,333
‎Chào em.

1568
01:37:52,500 --> 01:37:55,166
‎Anh đang làm gì ở đây vậy?

1569
01:37:55,250 --> 01:37:58,541
‎Chà, anh đang cố làm em ngạc nhiên.

1570
01:37:58,625 --> 01:38:02,458
‎Không hẳn là kế hoạch của anh,
‎nhưng chuyến bay bị hoãn ở Toronto.

1571
01:38:02,541 --> 01:38:05,125
‎Anh mới đến. Anh không nghĩ sẽ cháy vé.

1572
01:38:05,208 --> 01:38:08,000
‎Cháy vé rồi. Thật tuyệt vời! Làm tốt lắm!

1573
01:38:08,083 --> 01:38:10,791
‎Anh đến đây vì…

1574
01:38:12,375 --> 01:38:13,916
‎Bên chỗ làm cho anh đến à?

1575
01:38:14,000 --> 01:38:18,000
‎Ồ, không. Đúng, về luật thì có,
‎nhưng họ không hài lòng với việc ấy.

1576
01:38:18,083 --> 01:38:22,666
‎Rất nhiều cuộc nói chuyện giận dữ.
‎Vài cuộc điện thoại tức giận.

1577
01:38:22,750 --> 01:38:25,041
‎Chắc có một hoặc hai thư thoại nổi cáu

1578
01:38:25,125 --> 01:38:27,375
‎khi anh mở điện thoại lên.

1579
01:38:27,458 --> 01:38:29,000
‎Anh phải làm việc cần làm.

1580
01:38:32,916 --> 01:38:34,458
‎Anh nhận được thư thoại của em.

1581
01:38:36,166 --> 01:38:37,250
‎Và sự thật là,

1582
01:38:38,500 --> 01:38:41,875
‎anh thà ở đây vì em còn hơn
‎đến bất cứ nơi đâu vì anh.

1583
01:39:05,208 --> 01:39:07,833
‎ĐƯỢC ĐẠO DIỄN BỞI NATALIE BENNETT

1584
01:39:14,791 --> 01:39:16,083
‎Natalie!

1585
01:39:17,416 --> 01:39:18,583
‎- Chào.
‎- Chào cô.

1586
01:39:20,041 --> 01:39:23,333
‎Chào, Lucy. Tôi không biết cô sẽ ở đây.

1587
01:39:23,416 --> 01:39:26,166
‎Lúc nãy tôi đến hội thảo,
‎và thấy tên cô ở đó.

1588
01:39:26,250 --> 01:39:28,083
‎Tôi muốn đến chào hỏi.

1589
01:39:29,166 --> 01:39:31,083
‎Tôi rất cảm kích. Cảm ơn cô.

1590
01:39:34,583 --> 01:39:36,083
‎Tôi biết tôi đã làm khó cô.

1591
01:39:36,625 --> 01:39:39,625
‎Giống như cách bọn họ làm khó tôi
‎khi mới bắt đầu.

1592
01:39:41,791 --> 01:39:43,125
‎Một ngành khắc nghiệt.

1593
01:39:43,791 --> 01:39:44,833
‎Đúng là vậy.

1594
01:39:46,000 --> 01:39:47,375
‎Lẽ ra tôi có thể làm hơn.

1595
01:39:49,916 --> 01:39:52,958
‎Có lẽ cô đã làm chính xác
‎những gì tôi cần cô làm.

1596
01:39:53,541 --> 01:39:56,750
‎Dù sao đi nữa,
‎cô đã tìm thấy giọng nói của mình.

1597
01:39:57,500 --> 01:39:58,833
‎Tôi rất tự hào về cô.

1598
01:40:01,916 --> 01:40:03,666
‎Liệu cô có muốn cân nhắc

1599
01:40:03,750 --> 01:40:06,125
‎đến văn phòng của tôi khi quay lại LA

1600
01:40:06,208 --> 01:40:09,208
‎vì tôi rất muốn được
‎biết dự án sắp tới của cô.

1601
01:40:12,500 --> 01:40:15,166
‎Vâng, tôi rất hân hạnh.

1602
01:40:15,250 --> 01:40:16,750
‎Cảm ơn cô, Lucy.

1603
01:40:16,833 --> 01:40:18,041
‎Không có gì.

1604
01:40:19,458 --> 01:40:21,041
‎- Gặp lại sau nhé.
‎- Vâng.

1605
01:40:23,708 --> 01:40:26,875
‎Cậu có nhớ lần cuối
‎ta đứng trên cây cầu này không?

1606
01:40:27,833 --> 01:40:29,083
‎Nơi tất cả bắt đầu.

1607
01:40:29,625 --> 01:40:31,291
‎Nơi tất cả bắt đầu.

1608
01:40:33,833 --> 01:40:35,833
‎Đêm đó, cậu đã nói

1609
01:40:37,625 --> 01:40:39,458
‎cậu sẽ luôn ở bên giúp đỡ tớ.

1610
01:40:40,833 --> 01:40:45,583
‎Và cậu đã làm vậy,
‎trên mỗi bước của cuộc hành trình.

1611
01:40:45,666 --> 01:40:46,625
‎Tớ đã cố hết sức.

1612
01:40:46,708 --> 01:40:49,375
‎Bấy lâu nay cậu là cộng sự tuyệt vời nhất.

1613
01:40:49,458 --> 01:40:52,083
‎- Thôi đi.
‎- Không, tớ sẽ không thôi…

1614
01:40:52,166 --> 01:40:53,125
‎Không.

1615
01:40:54,458 --> 01:40:58,458
‎Tớ luôn tự nói suốt thời gian qua
‎rằng ta không nên đến với nhau…

1616
01:41:00,125 --> 01:41:02,875
‎vì có lẽ ta đang
‎cản trở người kia làm gì đó.

1617
01:41:02,958 --> 01:41:06,958
‎Nếu không thể ở bên nhau,
‎thì sẽ rất phức tạp với Rosie, nhưng tớ…

1618
01:41:09,125 --> 01:41:11,416
‎Tớ không muốn lo nghĩ được hay mất nữa

1619
01:41:11,500 --> 01:41:13,375
‎vì nhỡ đâu sẽ được thì sao?

1620
01:41:14,416 --> 01:41:20,166
‎Và tớ đã yêu cậu
‎một cách ngu ngốc suốt thời gian qua.

1621
01:41:25,750 --> 01:41:26,791
‎Mãi mới chịu.

1622
01:41:27,541 --> 01:41:28,750
‎Mãi mới chịu sao?

1623
01:41:31,250 --> 01:41:32,083
‎Mãi mới chịu?

1624
01:41:32,166 --> 01:41:33,208
‎Mãi mới chịu.

1625
01:41:42,000 --> 01:41:42,916
‎Chà.

1626
01:41:43,583 --> 01:41:44,750
‎Tuyệt quá.

1627
01:41:46,708 --> 01:41:48,416
‎Anh đợi ở đây một lát nhé?

1628
01:41:48,500 --> 01:41:49,958
‎- Em định đi vào à?
‎- Ừ.

1629
01:41:50,041 --> 01:41:51,458
‎- Cầm giúp em nhé?
‎- Ừ.

1630
01:41:51,541 --> 01:41:53,083
‎- Quay lại ngay.
‎- Anh đợi.

1631
01:41:59,333 --> 01:42:02,375
‎Tạ ơn Chúa em chưa làm
‎vì đó lại là một lý do khác.

1632
01:42:02,458 --> 01:42:05,208
‎- Lần này anh làm với em đấy.
‎- Anh biết.

1633
01:42:06,875 --> 01:42:08,875
‎- Chờ em một chút nhé?
‎- Ừ.

1634
01:43:13,458 --> 01:43:14,458
‎Mày ổn mà.

1635
01:43:15,708 --> 01:43:16,833
‎Mày ổn mà.

1636
01:44:08,583 --> 01:44:09,416
‎Cảm ơn anh.

1637
01:44:36,541 --> 01:44:43,166
‎HẾT PHIM

1638
01:50:21,875 --> 01:50:26,875
‎Biên dịch: Hieu Nguyen



