1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,958 --> 00:00:16,583
- Ты готов?
- Нет.

4
00:00:16,666 --> 00:00:18,208
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

5
00:00:18,291 --> 00:00:20,333
- Ты готов?
- Да.

6
00:00:20,416 --> 00:00:24,250
Швейцарского астронома,
открывшего темную материю, звали…

7
00:00:24,333 --> 00:00:25,458
Ферреро Роше?

8
00:00:26,416 --> 00:00:28,791
Нет.

9
00:00:29,875 --> 00:00:30,916
Бред какой-то!

10
00:00:31,000 --> 00:00:34,708
Ты сказала, что это будет
самый простой предмет, но ни фига.

11
00:00:34,791 --> 00:00:38,833
Ты записался на него только потому,
что на него ходит та красотка.

12
00:00:39,833 --> 00:00:41,250
Забудем о выпускных.

13
00:00:41,333 --> 00:00:44,041
Я ударник в группе,
а ты отличная художница.

14
00:00:44,625 --> 00:00:45,625
Посмотри на это.

15
00:00:46,291 --> 00:00:48,583
Тебя ждет великое будущее, Ната.

16
00:00:49,458 --> 00:00:53,250
Пока меня ничего не ждет.
Сначала нужен диплом с отличием,

17
00:00:53,333 --> 00:00:55,291
чтобы работать в Лос-Анджелесе,

18
00:00:55,375 --> 00:00:58,000
где меня заметят,
и где я сниму свое кино.

19
00:00:58,083 --> 00:01:00,041
- Такой план.
- У тебя получится.

20
00:01:00,125 --> 00:01:01,625
- Да.
- План на пять лет!

21
00:01:01,708 --> 00:01:04,083
- Нет плана — нет успеха.
- Нет успеха.

22
00:01:04,166 --> 00:01:06,041
- Точно.
- Живи, люби, смейся.

23
00:01:06,125 --> 00:01:08,625
- Нет. Живи, смейся, люби.
- Живи, смейся, люби.

24
00:01:08,708 --> 00:01:10,666
Гейб, это важно.

25
00:01:10,750 --> 00:01:13,583
Сейчас мы готовимся к будущему.

26
00:01:13,666 --> 00:01:14,666
Ладно.

27
00:01:15,541 --> 00:01:19,250
У тебя есть план на будущее,
а у меня — на настоящее. Идем.

28
00:01:29,125 --> 00:01:31,208
- У меня тост.
- Тост? За что пьем?

29
00:01:31,291 --> 00:01:32,791
Скажу, когда выпьешь.

30
00:01:37,083 --> 00:01:40,125
Нашей группе дали деньги на тур.

31
00:01:41,291 --> 00:01:44,416
Вам дали деньги… Охренеть! Прости.

32
00:01:44,500 --> 00:01:45,333
Ура!

33
00:01:45,958 --> 00:01:49,791
Понимаешь теперь, о чём я?
Мы заканчиваем универ.

34
00:01:49,875 --> 00:01:52,541
Ты сдашь экзамены, я сдам,

35
00:01:52,625 --> 00:01:55,750
и вот твой план на пять лет
уже в действии.

36
00:01:57,666 --> 00:01:59,750
Такое в жизни бывает лишь раз.

37
00:02:03,458 --> 00:02:04,500
То, что сейчас.

38
00:02:06,458 --> 00:02:08,208
- То, что сейчас?
- Да.

39
00:02:11,500 --> 00:02:14,458
Тогда как нам
навсегда запомнить этот момент?

40
00:02:23,000 --> 00:02:24,250
Дурдом.

41
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
Полный.

42
00:02:29,958 --> 00:02:30,958
Мы просто друзья.

43
00:02:31,041 --> 00:02:33,375
- Очень хорошие друзья. Очень.
- Да.

44
00:02:34,708 --> 00:02:36,375
Мы совсем разные.

45
00:02:36,875 --> 00:02:39,291
Разные — дальше некуда.

46
00:02:39,833 --> 00:02:44,416
Если подумать,
то нас даже не тянет друг к другу.

47
00:02:46,583 --> 00:02:47,541
Это неправда.

48
00:02:48,916 --> 00:02:50,083
Гейб.

49
00:02:50,166 --> 00:02:51,041
Ната.

50
00:02:51,958 --> 00:02:54,541
- Пообещай мне кое-что.
- Что?

51
00:02:54,625 --> 00:02:56,791
Пообещай, что это ничего не изменит.

52
00:02:58,875 --> 00:03:01,208
А что это может изменить?

53
00:03:13,791 --> 00:03:17,500
{\an8}ТЕХАССКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ОСТИН

54
00:03:24,250 --> 00:03:27,250
{\an8}УРА ВЫПУСКНИКАМ

55
00:03:48,833 --> 00:03:49,708
Привет!

56
00:03:52,666 --> 00:03:53,666
Привет!

57
00:03:53,750 --> 00:03:55,625
- У тебя там пиво?
- Что?

58
00:03:55,708 --> 00:03:58,208
Ты спятил? Вали отсюда.

59
00:03:58,291 --> 00:03:59,791
Вы меня сами пригласили.

60
00:04:09,041 --> 00:04:09,875
Можно пройти?

61
00:04:09,958 --> 00:04:12,958
Да, пунш обычно пить не советуют.

62
00:04:13,666 --> 00:04:14,625
Эй, это я!

63
00:04:14,708 --> 00:04:17,708
Вы там надолго?

64
00:04:17,791 --> 00:04:19,875
Ты не девушка. Иди во двор.

65
00:04:20,833 --> 00:04:21,791
Не парься.

66
00:04:26,541 --> 00:04:27,750
Привет! Как ты?

67
00:04:28,625 --> 00:04:31,916
Я не так собиралась
провести выпускной вечер.

68
00:04:32,000 --> 00:04:35,625
{\an8}Это на случай отравления
просроченными суши.

69
00:04:35,708 --> 00:04:36,750
Хорошо.

70
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
А еще я притащила тебе вот это.

71
00:04:43,250 --> 00:04:44,625
{\an8}На тот случай,

72
00:04:45,833 --> 00:04:46,833
если это не суши.

73
00:04:47,416 --> 00:04:50,916
- Мы с презервативом, Кара.
- Конечно. Но чтобы наверняка.

74
00:04:51,000 --> 00:04:54,250
Беременности в наших планах нет.
Мы едем в Лос-Анджелес.

75
00:04:56,000 --> 00:04:57,750
- А вдруг я беременна?
- Нет!

76
00:04:57,833 --> 00:05:00,125
Я положительно уверена,

77
00:05:01,000 --> 00:05:01,916
что это не так.

78
00:05:02,541 --> 00:05:04,041
Прости за «положительно».

79
00:05:11,125 --> 00:05:13,208
- Оба теста сразу?
- Да.

80
00:05:13,291 --> 00:05:15,416
Сразу два. Вдруг один бракованный?

81
00:05:16,125 --> 00:05:18,291
Ладно. Я писаю, не смотри.

82
00:05:28,166 --> 00:05:29,125
Готово.

83
00:05:29,833 --> 00:05:30,875
Хорошо.

84
00:05:31,583 --> 00:05:33,500
Ставлю таймер на две минуты.

85
00:05:39,416 --> 00:05:40,750
Боже, как страшно!

86
00:05:40,833 --> 00:05:42,708
Да брось ты. Всё ништяк.

87
00:05:42,791 --> 00:05:45,541
Всё будет хорошо,
и мы поедем в Лос-Анджелес.

88
00:05:45,625 --> 00:05:46,541
Сделай вдох.

89
00:05:53,833 --> 00:05:56,041
Лучше сразу знать. Понимаешь?

90
00:05:59,333 --> 00:06:00,916
Да что ж такое!

91
00:06:01,000 --> 00:06:03,333
- Долго еще?
- Уже совсем скоро.

92
00:06:06,333 --> 00:06:07,458
Всё будет отлично.

93
00:06:14,625 --> 00:06:15,500
ТАЙМЕР
СТОП

94
00:06:16,208 --> 00:06:17,166
Так, пора.

95
00:06:17,791 --> 00:06:19,125
- Смотреть?
- Да.

96
00:06:24,500 --> 00:06:25,708
Что там?

97
00:06:27,791 --> 00:06:29,666
Боже, пронесло.

98
00:06:29,750 --> 00:06:31,666
- Слава богу.
- А я что говорила?

99
00:06:33,041 --> 00:06:34,708
Ну я и перепугалась!

100
00:06:34,791 --> 00:06:36,500
- Прикол, да?
- Нет!

101
00:06:37,416 --> 00:06:39,250
- Пей.
- И никаких больше суши.

102
00:06:39,333 --> 00:06:41,166
Это было тупо.

103
00:06:41,250 --> 00:06:42,333
Дико тупо.

104
00:06:42,416 --> 00:06:43,416
За нас с тобой.

105
00:06:43,500 --> 00:06:44,791
За нас.

106
00:06:48,875 --> 00:06:50,500
- Ну и дрянь!
- Ага.

107
00:06:52,750 --> 00:06:54,750
Ната, что там?

108
00:07:03,041 --> 00:07:03,958
Как быть?

109
00:07:09,166 --> 00:07:10,416
Всё будет хорошо.

110
00:07:11,208 --> 00:07:13,000
- Всё хорошо.
- Что же делать?

111
00:07:17,083 --> 00:07:17,958
Ну достал!

112
00:07:18,041 --> 00:07:20,291
Еще хоть раз постучишь…

113
00:07:23,458 --> 00:07:24,625
Я его трахну.

114
00:07:26,291 --> 00:07:28,791
Ты не беременна!

115
00:07:44,083 --> 00:07:47,916
- Я не знаю, как ему сказать.
- Пришли мне СМС, если растеряешься.

116
00:07:48,500 --> 00:07:50,041
- Я тебя люблю.
- И я тебя.

117
00:07:52,916 --> 00:07:53,958
Ладно.

118
00:08:20,041 --> 00:08:23,500
Скажи, ты услышал, что я беременна?

119
00:08:23,583 --> 00:08:26,458
Просто по тебе не видно.

120
00:08:26,541 --> 00:08:27,750
- Типа.
- Услышал.

121
00:08:27,833 --> 00:08:28,791
Просто я…

122
00:08:29,875 --> 00:08:31,666
- Перевариваю.
- Перевариваешь.

123
00:08:34,083 --> 00:08:35,000
Не торопись.

124
00:08:41,083 --> 00:08:43,625
- Мы же предохранялись.
- Это точно.

125
00:08:43,708 --> 00:08:46,541
- Этого не могло случиться.
- Ага!

126
00:08:46,625 --> 00:08:48,583
Это вообще не про нас.

127
00:08:52,333 --> 00:08:53,250
Боже!

128
00:09:00,750 --> 00:09:02,500
- Прости меня.
- Брось.

129
00:09:02,583 --> 00:09:04,541
В голове не укладывается.

130
00:09:04,625 --> 00:09:06,000
- Даже не знаю.
- И я.

131
00:09:06,083 --> 00:09:08,041
- Я не знаю, что сказать.
- И я.

132
00:09:21,541 --> 00:09:22,375
Послушай.

133
00:09:26,958 --> 00:09:28,333
Тебе решать.

134
00:09:29,125 --> 00:09:30,750
Тут только тебе решать.

135
00:09:36,125 --> 00:09:39,041
Я не ради отмазки говорю,
меня это тоже касается.

136
00:09:40,458 --> 00:09:42,791
Я поддержу любое твое решение.

137
00:09:46,083 --> 00:09:47,458
Я за любой твой выбор.

138
00:09:51,458 --> 00:09:54,250
- Спасибо.
- Я серьезно.

139
00:09:54,333 --> 00:09:55,208
Я знаю.

140
00:10:15,208 --> 00:10:17,208
Думаю, я оставлю ребенка.

141
00:10:20,458 --> 00:10:21,416
Хорошо.

142
00:10:25,625 --> 00:10:28,041
Так что вы с Гейбом…

143
00:10:28,125 --> 00:10:29,416
Он меня очень…

144
00:10:31,958 --> 00:10:34,083
…поддержал.

145
00:10:35,541 --> 00:10:37,041
И всё сразу понял.

146
00:10:37,125 --> 00:10:39,500
Естественно, мы не будем парой,

147
00:10:39,583 --> 00:10:44,125
но он хочет помочь,
а мне сейчас нужна помощь.

148
00:10:44,208 --> 00:10:46,083
Хотя бы первое время.

149
00:10:50,083 --> 00:10:52,750
Я не знаю, как это объяснить.

150
00:10:52,833 --> 00:10:55,083
Просто чувствую…

151
00:10:57,083 --> 00:10:58,458
…что это надо сделать.

152
00:10:59,750 --> 00:11:01,750
Что этому суждено было случиться.

153
00:11:07,666 --> 00:11:09,583
Так что я не еду в Лос-Анджелес.

154
00:11:10,291 --> 00:11:11,791
Ничего, я понимаю.

155
00:11:14,208 --> 00:11:17,666
- Я тоже не поеду.
- Нет, уж ты-то точно поедешь.

156
00:11:17,750 --> 00:11:19,166
Я не могу оставить тебя.

157
00:11:19,250 --> 00:11:21,333
- Ты едешь.
- Я туда одна не поеду.

158
00:11:21,416 --> 00:11:23,958
Поедешь. Уж кому-кому,
а тебе это по силам.

159
00:11:27,208 --> 00:11:28,250
Ната…

160
00:11:28,333 --> 00:11:29,416
Ты сделала всё

161
00:11:30,250 --> 00:11:32,416
для этого.

162
00:11:34,500 --> 00:11:37,625
И тебя ждет работа в рекламе.

163
00:11:43,791 --> 00:11:45,166
Так что, поезжай.

164
00:11:46,666 --> 00:11:48,291
И не волнуйся обо мне.

165
00:11:48,375 --> 00:11:52,083
Я в любом случае буду рисовать.
Что-нибудь придумаю.

166
00:11:54,041 --> 00:11:55,041
Договорились?

167
00:11:57,583 --> 00:11:58,625
Договорились.

168
00:12:04,583 --> 00:12:08,791
НАТАЛИ — ПЛАН НА ПЯТЬ ЛЕТ —
ЛУЧШИЙ РАБОТНИК!

169
00:12:08,875 --> 00:12:11,833
МАТЕРИНСТВО

170
00:12:17,125 --> 00:12:20,916
В следующий раз мы увидимся
на твоем концерте в «Голливуд-боуле».

171
00:12:21,000 --> 00:12:24,166
- В худшем случае в «Уилтерне».
- Да, в самом худшем.

172
00:12:24,958 --> 00:12:26,458
Спасибо за помощь.

173
00:12:33,208 --> 00:12:35,583
- Я буду скучать по тебе.
- Я тоже, Гейб.

174
00:12:37,083 --> 00:12:39,541
- Я тебя навещу.
- Да, обязательно.

175
00:12:40,125 --> 00:12:40,958
Мигай.

176
00:12:41,041 --> 00:12:42,791
- Не спи за рулем.
- Хорошо.

177
00:12:45,458 --> 00:12:46,458
Кара!

178
00:12:46,958 --> 00:12:47,791
Пока.

179
00:12:49,916 --> 00:12:50,750
Эй!

180
00:12:53,750 --> 00:12:54,791
Пока!

181
00:12:54,875 --> 00:12:55,708
Пока.

182
00:12:59,666 --> 00:13:01,958
- Так.
- Пристегнись!

183
00:13:10,916 --> 00:13:12,041
Покеда!

184
00:13:46,583 --> 00:13:47,625
Так!

185
00:13:48,500 --> 00:13:50,000
- Это Ната?
- Что?

186
00:13:50,083 --> 00:13:53,208
Давай не сразу.
Я выберу момент, чтобы сказать.

187
00:13:53,833 --> 00:13:55,000
- Ладно.
- Хорошо?

188
00:13:55,083 --> 00:13:56,041
- Да.
- Давай.

189
00:13:56,625 --> 00:14:00,250
Солнышко, какими судьбами?
Я думала, ты едешь в Лос-Анджелес.

190
00:14:00,333 --> 00:14:01,333
Привет, Гейб!

191
00:14:01,416 --> 00:14:02,833
- Здрасте.
- Я беременна.

192
00:14:03,416 --> 00:14:04,250
Что?

193
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
От него?

194
00:14:12,708 --> 00:14:15,375
Мы можем поговорить об этом?

195
00:14:17,958 --> 00:14:21,291
Я и не думала, что вы теперь вместе.

196
00:14:21,375 --> 00:14:22,416
Мы не вместе.

197
00:14:23,291 --> 00:14:24,458
Превосходно!

198
00:14:24,541 --> 00:14:26,166
Мы в основном друзья.

199
00:14:26,250 --> 00:14:27,083
Так-так.

200
00:14:27,166 --> 00:14:31,375
Мы обычно друзья, за исключением
одной ночи, даже половины ночи.

201
00:14:31,458 --> 00:14:32,708
- Господи!
- Замолчи.

202
00:14:32,791 --> 00:14:33,750
Ничего себе!

203
00:14:34,291 --> 00:14:36,333
Я сама не до конца разобралась,

204
00:14:36,416 --> 00:14:39,958
пытаюсь принять оптимальное решение.

205
00:14:40,041 --> 00:14:44,250
Я знаю, что вы рады
снова жить вдвоем, без меня.

206
00:14:44,333 --> 00:14:45,291
Было прекрасно!

207
00:14:45,375 --> 00:14:46,625
Что вам хорошо.

208
00:14:47,208 --> 00:14:49,458
Но, может быть, мне можно

209
00:14:50,083 --> 00:14:51,333
вернуться домой?

210
00:14:54,041 --> 00:14:56,666
А как же твои цели,
переезд в Лос-Анджелес?

211
00:14:56,750 --> 00:14:58,875
Ты только что выпустилась, Натти.

212
00:14:58,958 --> 00:15:01,708
Ты с детства к этому стремилась,

213
00:15:01,791 --> 00:15:03,375
мечтала об этом.

214
00:15:03,458 --> 00:15:07,166
Я не передумала работать в анимации.
Придумаю что-нибудь.

215
00:15:07,250 --> 00:15:10,500
Просто на короткое время
поставлю этот план на паузу.

216
00:15:10,583 --> 00:15:11,583
На каком…

217
00:15:11,666 --> 00:15:14,166
На каком факультете ты учился, Гейб?

218
00:15:14,250 --> 00:15:16,375
- На историческом.
- На историческом!

219
00:15:18,416 --> 00:15:21,083
Я еще не решил,
что дальше буду с этим делать.

220
00:15:22,750 --> 00:15:24,416
Помолчи, Гейб.

221
00:15:26,166 --> 00:15:28,583
Но я собираюсь работать…

222
00:15:29,666 --> 00:15:33,708
Летом, между концертами,
продолжу работать в химчистке.

223
00:15:33,791 --> 00:15:36,875
- Между концертами?
- Я еще ударник в группе.

224
00:15:36,958 --> 00:15:38,000
Ударник!

225
00:15:38,083 --> 00:15:39,541
Да, музыкант.

226
00:15:39,625 --> 00:15:40,750
За это платят?

227
00:15:45,833 --> 00:15:46,875
Пока нет.

228
00:15:46,958 --> 00:15:49,666
Тогда ты не музыкант,
а работник химчистки.

229
00:15:49,750 --> 00:15:53,041
И поставил нас на отжим.
Верно, дружище?

230
00:15:53,125 --> 00:15:56,833
Нет, так нельзя.
У него есть мечта, и пусть ей следует.

231
00:15:56,916 --> 00:16:00,333
- Ты отказалась от своей, а ему нельзя?
- Я не отказалась!

232
00:16:00,416 --> 00:16:03,916
При всём уважении, мисс Беннетт,
я буду вносить свою долю.

233
00:16:04,000 --> 00:16:06,250
Свою долю? Ее-то ты как раз уже внес.

234
00:16:06,333 --> 00:16:09,791
Мам, ну что ты всех осуждаешь?

235
00:16:09,875 --> 00:16:12,916
- Мы приехали к вам…
- Думаете, мы сразу…

236
00:16:13,000 --> 00:16:13,833
Успокойтесь.

237
00:16:13,916 --> 00:16:14,833
Тина, прошу…

238
00:16:14,916 --> 00:16:18,583
Давайте успокоимся.
Мы все сейчас на взводе.

239
00:16:18,666 --> 00:16:22,875
Особенно мы с твоей мамой
относительно этого молодого человека…

240
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
- И тебя.
- Я уже поняла.

241
00:16:24,541 --> 00:16:27,708
Так что сейчас нам с тобой стоит

242
00:16:27,791 --> 00:16:30,833
сделать пару глубоких вдохов и выдохов.

243
00:16:30,916 --> 00:16:32,500
Давай прервемся на минуту.

244
00:16:32,583 --> 00:16:34,541
- Выйдем на веранду.
- Серьезно?

245
00:16:34,625 --> 00:16:36,041
- Да, серьезно.
- Хорошо.

246
00:16:36,125 --> 00:16:37,875
- Во как!
- Так будет лучше.

247
00:16:44,250 --> 00:16:48,458
Мы не обсуждали с ней безопасный секс?
Не учили пользоваться презервативом?

248
00:16:48,541 --> 00:16:51,500
Всё обсуждали, всему учили.
Я как сейчас это помню.

249
00:16:51,583 --> 00:16:52,625
Ей было 15.

250
00:16:52,708 --> 00:16:53,625
Было непросто.

251
00:16:53,708 --> 00:16:56,083
Они не ожидали, что всё так обернется.

252
00:16:56,166 --> 00:16:59,916
Они не ожидали…
Я, можно подумать, ожидала!

253
00:17:00,000 --> 00:17:03,125
Я не предполагала стать

254
00:17:03,208 --> 00:17:07,375
одинокой, безработной,
22-летней матерью.

255
00:17:07,458 --> 00:17:10,916
Карты Таро в прошлом месяце
этого не показывали.

256
00:17:12,208 --> 00:17:13,708
А как же наши планы?

257
00:17:13,791 --> 00:17:17,875
Прощайте, воскресенья голышом
и мебель с острыми углами?

258
00:17:17,958 --> 00:17:19,791
Мы хотели поехать в Барселону.

259
00:17:19,875 --> 00:17:22,250
Я много об этом думал.

260
00:17:23,250 --> 00:17:25,041
Имело бы смысл…

261
00:17:25,833 --> 00:17:28,666
- Что?
- Если бы мы с тобой просто…

262
00:17:29,500 --> 00:17:32,166
Мне нужен психотерапевт,
но наши воскресенья…

263
00:17:32,250 --> 00:17:34,208
- Если я…
- Их придется отменить.

264
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Ну уж нет!

265
00:17:35,333 --> 00:17:36,791
- Давай поженимся.
- Нет.

266
00:17:36,875 --> 00:17:39,250
Нет, живо вставай! Этому не бывать!

267
00:17:39,333 --> 00:17:43,583
- Эй, он не с тобой разговаривает!
- Ты помолиться решил? Сядь на место.

268
00:17:45,291 --> 00:17:48,916
- Я думаю об этом с прошлой ночи.
- Какое продуманное решение!

269
00:17:49,000 --> 00:17:51,791
Они об этом думают… С прошлой ночи!

270
00:17:51,875 --> 00:17:54,250
Я приняла это за поспешное решение.

271
00:17:54,333 --> 00:17:57,083
Думала, вы так, от балды.
«Может, ребеночка…»

272
00:17:57,166 --> 00:17:59,916
Так нет же!
Они думали целых шесть часов!

273
00:18:00,000 --> 00:18:02,916
Не понимаю, Рик, чего ты нервничаешь?

274
00:18:03,000 --> 00:18:05,041
У них явно всё под контролем.

275
00:18:12,416 --> 00:18:13,333
Что?

276
00:18:14,333 --> 00:18:18,041
Еще не всё продумано, но мы в процессе.

277
00:18:18,541 --> 00:18:20,125
- Понимаешь?
- Да.

278
00:18:21,583 --> 00:18:23,958
Ты будешь потрясающим отцом.

279
00:18:25,583 --> 00:18:31,666
Я рада, что в этой ситуации я оказалась
с тобой, а не с кем-то другим.

280
00:18:32,916 --> 00:18:33,875
Понимаешь?

281
00:18:35,083 --> 00:18:38,791
Женись на девушке, которую ты любишь.

282
00:18:38,875 --> 00:18:40,416
Верно? Конечно.

283
00:18:40,500 --> 00:18:41,625
Верно?

284
00:18:42,500 --> 00:18:43,416
Верно.

285
00:18:44,916 --> 00:18:45,833
Да.

286
00:18:48,583 --> 00:18:49,958
Но всё равно спасибо.

287
00:18:54,125 --> 00:18:55,416
ГОЛЛИВУД

288
00:18:55,500 --> 00:18:57,500
Лос-Анджелес! Мы приехали!

289
00:18:57,583 --> 00:18:59,291
Охренеть!

290
00:19:00,166 --> 00:19:02,333
- Мы приехали!
- Привет, Калифорния!

291
00:19:03,208 --> 00:19:04,333
Боже!

292
00:19:12,541 --> 00:19:14,166
Смотри!

293
00:19:17,000 --> 00:19:18,958
Клиника пластической хирургии!

294
00:19:22,958 --> 00:19:23,958
Этот?

295
00:19:24,875 --> 00:19:26,041
Вот этот!

296
00:19:28,250 --> 00:19:30,083
- Этот, красивый, наш?
- Погоди.

297
00:19:31,750 --> 00:19:34,041
Ну ничего себе!

298
00:19:34,125 --> 00:19:35,541
Погоди.

299
00:19:36,291 --> 00:19:37,791
К сожалению, нет.

300
00:19:38,958 --> 00:19:40,291
У этого номер 448.

301
00:19:40,375 --> 00:19:42,000
А нам нужен 449.

302
00:19:44,208 --> 00:19:45,166
Тоже славный.

303
00:19:45,875 --> 00:19:47,333
- Славный домик!
- Да!

304
00:19:47,416 --> 00:19:50,541
АНИМАЦИЯ
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

305
00:19:51,458 --> 00:19:55,000
Никаких оплачиваемых работ.
Вообще ни одной.

306
00:19:55,083 --> 00:19:59,583
Неоплачиваемое наставничество.
Неоплачиваемая стажировка. Они все…

307
00:20:00,375 --> 00:20:03,750
А жить на что?
Как вообще зарабатывать деньги?

308
00:20:03,833 --> 00:20:05,958
Работа художника только для богатых?

309
00:20:06,541 --> 00:20:08,125
Да. Это Америка, так что…

310
00:20:09,583 --> 00:20:11,291
АССИСТЕНТ
ЛЮСИ ГАЛЛОУЭЙ

311
00:20:11,375 --> 00:20:13,000
Что? Боже!

312
00:20:13,083 --> 00:20:15,625
Люси Галлоуэй требуется ассистент.

313
00:20:15,708 --> 00:20:17,041
Погоди, эта та…

314
00:20:18,083 --> 00:20:21,708
Да. Она возглавляет «Тол Стори».

315
00:20:21,791 --> 00:20:25,250
Она мой кумир, я без ума от всего,
что она сделала.

316
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
- И ей нужны работники?
- Да.

317
00:20:27,083 --> 00:20:30,166
Так это сам бог послал. Подай заявку.

318
00:20:30,250 --> 00:20:32,458
- Это промысел.
- У меня нет опыта.

319
00:20:32,541 --> 00:20:36,041
Уверяю: на это подадут
еще 20 куда менее опытных людей.

320
00:20:36,125 --> 00:20:37,791
Конечно, но я не…

321
00:20:38,916 --> 00:20:41,375
Если не подашь, то я завизжу.

322
00:20:41,458 --> 00:20:44,625
Не надо! Мы только приехали.
Прошу тебя, Кара.

323
00:20:44,708 --> 00:20:46,791
Не надо. Ладно, я…

324
00:20:47,375 --> 00:20:49,750
Ладно, подам, но меня не возьмут.

325
00:20:49,833 --> 00:20:52,250
- Будет неловко.
- Забей на негатив!

326
00:20:53,333 --> 00:20:55,166
Я просто смотрю правде в глаза.

327
00:20:55,250 --> 00:20:58,125
Резюме отправлено.
Заявка подана. Проехали.

328
00:20:58,208 --> 00:21:01,458
Что, без сопроводительного письма?

329
00:21:01,541 --> 00:21:04,000
Но ты же мне не сказала про письмо!

330
00:21:21,500 --> 00:21:24,125
Еще и шести утра нет. Вы чего?

331
00:21:24,208 --> 00:21:25,250
Прошу прощения.

332
00:21:25,833 --> 00:21:27,416
Мы тебе помешали?

333
00:21:27,916 --> 00:21:32,833
Не нравится, когда внезапно
внедряются в твое пространство?

334
00:21:33,583 --> 00:21:35,958
- Прости.
- Сегодня устраиваешься на работу.

335
00:21:36,833 --> 00:21:37,666
Хорошо.

336
00:21:37,750 --> 00:21:41,333
Да, еще у тебя встреча с гинеко…

337
00:21:42,208 --> 00:21:43,625
С врачом.

338
00:21:43,708 --> 00:21:45,000
Да, с ним.

339
00:21:47,541 --> 00:21:49,458
Это надо было 20 минут делать?

340
00:21:49,541 --> 00:21:53,041
Да, я отмечу галочкой.

341
00:21:53,125 --> 00:21:54,000
Хорошо.

342
00:21:54,500 --> 00:21:57,000
Отдохни. Ты отлично выглядишь.

343
00:21:59,583 --> 00:22:01,541
А я не извиняюсь, что разбудили.

344
00:22:02,291 --> 00:22:05,250
Доброе утро!

345
00:22:05,333 --> 00:22:06,416
У ТЕБЯ ПОЛУЧИТСЯ!

346
00:22:06,500 --> 00:22:08,708
…из Пасадины, Лос-Анджелеса…

347
00:22:08,791 --> 00:22:10,750
Ната, который час?

348
00:22:10,833 --> 00:22:11,791
08:49.

349
00:22:11,875 --> 00:22:13,291
Чёрт! Ладно.

350
00:22:14,416 --> 00:22:17,625
У Люси Галлоуэй сегодня мероприятие.

351
00:22:18,541 --> 00:22:21,250
Может, мне взять и завалиться туда?

352
00:22:21,333 --> 00:22:23,333
Конечно, сходи. Почему бы и нет?

353
00:22:23,416 --> 00:22:24,666
Это будет странно?

354
00:22:24,750 --> 00:22:26,291
Нет, покажешь инициативу.

355
00:22:26,375 --> 00:22:29,250
Ведь ты не получила ответа
на другие заявки.

356
00:22:31,125 --> 00:22:33,583
- Да, спасибо.
- И вот еще.

357
00:22:36,958 --> 00:22:38,083
Что это?

358
00:22:38,166 --> 00:22:40,291
По случаю первого дня в рекламе.

359
00:22:41,791 --> 00:22:42,625
Ты справишься.

360
00:22:44,500 --> 00:22:45,583
Мне очень приятно.

361
00:22:47,083 --> 00:22:48,125
Я горжусь тобой.

362
00:22:48,791 --> 00:22:49,791
Спасибо.

363
00:22:50,625 --> 00:22:52,000
А я тебя просто обожаю.

364
00:22:54,750 --> 00:22:55,666
Эй!

365
00:22:55,750 --> 00:22:56,958
Ты найдешь работу.

366
00:22:57,666 --> 00:22:59,916
Я уверена в этом. Всё будет хорошо.

367
00:23:02,041 --> 00:23:04,125
- Ладно. Я тебя люблю.
- И я тебя.

368
00:23:04,625 --> 00:23:05,500
Пока.

369
00:23:05,583 --> 00:23:06,583
Пока.

370
00:23:26,458 --> 00:23:28,208
Натали, проходите.

371
00:23:30,166 --> 00:23:31,166
Ладненько.

372
00:23:40,125 --> 00:23:41,166
Ладно.

373
00:23:50,416 --> 00:23:52,041
ВЕНИС

374
00:23:56,750 --> 00:23:59,291
Привет. Я на вечеринку «Тол Стори».

375
00:24:00,041 --> 00:24:02,750
- Они в конце. У них список.
- Хорошо, спасибо.

376
00:24:03,500 --> 00:24:05,791
Привет, можно мне…

377
00:24:07,375 --> 00:24:08,750
Останься в этом районе.

378
00:24:09,875 --> 00:24:10,750
Простите.

379
00:24:11,250 --> 00:24:12,541
Ладно.

380
00:24:21,125 --> 00:24:22,458
- Спасибо.
- Не за что.

381
00:24:22,958 --> 00:24:23,875
Простите.

382
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
Простите.

383
00:24:30,458 --> 00:24:31,833
- Эй!
- Хейден.

384
00:24:31,916 --> 00:24:32,875
Да.

385
00:24:34,583 --> 00:24:36,166
- Что?
- Что ты будешь?

386
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
Не надо меня угощать.

387
00:24:40,041 --> 00:24:43,083
А я и не угощаю.
Я подозвал к тебе Хейдена.

388
00:24:44,250 --> 00:24:45,125
Понятно.

389
00:24:46,291 --> 00:24:48,833
Можно мне самой дешевой текилы?

390
00:24:48,916 --> 00:24:50,333
- Спасибо.
- На здоровье.

391
00:24:52,333 --> 00:24:53,208
Ты актриса?

392
00:24:54,083 --> 00:24:56,083
Нет. А ты?

393
00:24:57,125 --> 00:24:58,083
Да.

394
00:25:01,083 --> 00:25:03,041
Ты пришла на мероприятие?

395
00:25:03,125 --> 00:25:04,208
Типа того.

396
00:25:04,291 --> 00:25:06,083
Я пытаюсь…

397
00:25:07,625 --> 00:25:09,958
Там женщина, у которой я хочу работать.

398
00:25:11,708 --> 00:25:12,750
Ты подала заявку?

399
00:25:12,833 --> 00:25:15,666
Да, к той женщине,
которая на этом мероприятии.

400
00:25:15,750 --> 00:25:18,000
- Люси Галлоуэй.
- Преследуешь ее?

401
00:25:18,083 --> 00:25:19,708
- Нет.
- Смелое решение.

402
00:25:19,791 --> 00:25:22,541
- Я под впечатлением. Какой план?
- Никакого.

403
00:25:23,458 --> 00:25:24,833
Я просто…

404
00:25:25,750 --> 00:25:29,208
Я хочу воспользоваться ситуацией.
Я в этом городе недавно.

405
00:25:30,250 --> 00:25:32,750
Тут нужны знакомства,
которых у меня нет.

406
00:25:32,833 --> 00:25:36,916
Вот я и решила
попытаться проскочить туда.

407
00:25:37,000 --> 00:25:40,458
- Что-то ты плохо пытаешься.
- Там парень со списком.

408
00:25:40,541 --> 00:25:42,458
В списке человек сто.

409
00:25:42,541 --> 00:25:45,916
Может, ты выскочила
в уборную или за напитком?

410
00:25:46,000 --> 00:25:47,625
Так что, давай!

411
00:25:48,916 --> 00:25:51,791
Просто пройти мимо и улыбнуться?

412
00:25:52,666 --> 00:25:54,791
Сделать вид, будто знаю, куда иду?

413
00:26:01,750 --> 00:26:02,583
Ладно.

414
00:26:09,333 --> 00:26:10,333
Ладно.

415
00:26:13,500 --> 00:26:14,416
Спасибо.

416
00:26:43,833 --> 00:26:45,041
А теперь уже угощаю.

417
00:26:45,625 --> 00:26:46,500
Молодец.

418
00:26:47,000 --> 00:26:49,458
Я в тебе не сомневался.
Кстати, я Джейк.

419
00:26:51,250 --> 00:26:52,083
Спасибо.

420
00:26:52,166 --> 00:26:53,583
- Натали.

421
00:26:53,666 --> 00:26:57,166
Итак, Натали, на какую должность
ты хочешь устроиться?

422
00:26:57,875 --> 00:27:00,166
Хочу в ассистенты к Люси.

423
00:27:00,250 --> 00:27:04,708
Она мой кумир, я обожаю ее персонажей.

424
00:27:05,416 --> 00:27:06,708
- Этих?
- Да.

425
00:27:06,791 --> 00:27:09,083
Это впечатляет. Анимация «Тол Стори».

426
00:27:09,833 --> 00:27:12,166
Ну вот, мы прошли, и нас не остановили.

427
00:27:12,791 --> 00:27:14,958
Теперь надо сосредоточиться на цели.

428
00:27:16,125 --> 00:27:17,541
Где твоя Люси? Она тут?

429
00:27:25,416 --> 00:27:26,250
Простите.

430
00:27:26,750 --> 00:27:28,125
Люси Галлоуэй тут?

431
00:27:29,458 --> 00:27:30,875
Она на такое не ходит.

432
00:27:35,416 --> 00:27:38,791
Так, ее тут нет. Я зря потратила время.

433
00:27:38,875 --> 00:27:42,000
- Спасибо за всё. Спокойной ночи.
- Ты что, уходишь?

434
00:27:42,083 --> 00:27:44,041
- Да.
- Но мы же только пришли.

435
00:27:44,125 --> 00:27:48,041
Ее тут нет. Я пошла домой,
буду дальше рассылать резюме.

436
00:27:48,666 --> 00:27:50,041
- Прямо сейчас?
- Да.

437
00:27:50,750 --> 00:27:53,333
Ладно. Но раз уж мы тут,

438
00:27:54,791 --> 00:27:56,291
то давай хоть еды стащим.

439
00:27:56,958 --> 00:27:59,000
Я не собираюсь воровать еду.

440
00:28:00,166 --> 00:28:01,250
А что там у них?

441
00:28:01,333 --> 00:28:03,833
У меня всё хорошо, но тебя не хватает.

442
00:28:03,916 --> 00:28:07,500
Но я изо всех сил
воплощаю в жизнь нашу общую мечту,

443
00:28:07,583 --> 00:28:09,333
нашла жилицу в твою комнату.

444
00:28:09,416 --> 00:28:10,250
Она классная.

445
00:28:10,750 --> 00:28:13,791
Завтра выхожу на новую работу.
Будут советы?

446
00:28:13,875 --> 00:28:16,875
Постарайся не опаздывать.

447
00:28:17,375 --> 00:28:18,333
Отличная идея.

448
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
Ага.

449
00:28:19,750 --> 00:28:22,916
Представляешь, в Лос-Анджелесе
у всех должности,

450
00:28:23,000 --> 00:28:24,500
как в «Холостяке».

451
00:28:25,125 --> 00:28:25,958
Не может быть!

452
00:28:26,041 --> 00:28:30,333
Одна девушка вчера представилась
руководителем одаренной молодежи.

453
00:28:30,416 --> 00:28:32,125
Я не знаю, что это такое.

454
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
И я не знала.

455
00:28:33,291 --> 00:28:36,291
Оказалось, она няня
у детей какой-то знаменитости.

456
00:28:37,375 --> 00:28:39,708
В Лос-Анджелесе так странно!

457
00:28:40,416 --> 00:28:42,000
А у тебя как дела?

458
00:28:46,333 --> 00:28:48,916
Ужасно, если честно.

459
00:28:50,750 --> 00:28:55,541
Что я делала вчера?
Ела крекеры, три раза вздремнула,

460
00:28:55,625 --> 00:28:59,000
а всё остальное время меня тошнило.

461
00:29:00,541 --> 00:29:03,000
Бедненькая, как же мне тебя жаль!

462
00:29:04,000 --> 00:29:05,541
Это нормально, да?

463
00:29:06,041 --> 00:29:06,875
Да.

464
00:29:07,583 --> 00:29:09,208
Это часть процесса.

465
00:29:09,916 --> 00:29:11,458
Скоро станет лучше.

466
00:29:12,166 --> 00:29:13,625
Ты хоть рисуешь?

467
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
- Ната?
- Нет.

468
00:29:22,125 --> 00:29:23,125
Можно я…

469
00:29:24,708 --> 00:29:29,375
Можно я тебе потом перезвоню,
а сейчас немножко поплачу?

470
00:29:30,000 --> 00:29:31,166
Конечно.

471
00:29:31,250 --> 00:29:33,750
- Звони, я всегда рядом.
- Я тебя люблю.

472
00:29:34,250 --> 00:29:35,583
- А я тебя.
- Пока.

473
00:29:57,791 --> 00:29:58,625
Алло.

474
00:29:58,708 --> 00:30:00,708
Здравствуйте. Это Натали Беннетт?

475
00:30:00,791 --> 00:30:01,708
Я слушаю.

476
00:30:08,250 --> 00:30:09,125
Да.

477
00:30:24,500 --> 00:30:26,333
Натали. Привет.

478
00:30:26,416 --> 00:30:27,500
Привет.

479
00:30:27,583 --> 00:30:30,291
Я попросил Ханну
положить твое резюме сверху.

480
00:30:30,375 --> 00:30:32,375
- Джейк.
- Да.

481
00:30:32,458 --> 00:30:34,000
Ты меня помнишь. Как мило!

482
00:30:34,083 --> 00:30:35,125
Ты тут работаешь?

483
00:30:35,208 --> 00:30:38,750
Да. Тебе поможет,
что ты изучала 2D- и 3D-анимацию.

484
00:30:38,833 --> 00:30:41,208
Умеешь отмечать присутствующих?

485
00:30:42,375 --> 00:30:44,916
Мне не отвечай, а ей скажи «да».

486
00:30:45,000 --> 00:30:47,541
Почему ты не сказал мне,
что работаешь тут?

487
00:30:47,625 --> 00:30:50,541
Да как-то не в тему было.
Думал, ты сумасшедшая.

488
00:30:51,791 --> 00:30:55,833
Что я сумасшедшая?
Ты ведь знал, что Люси там нет!

489
00:30:55,916 --> 00:30:57,333
Конечно, знал.

490
00:30:57,416 --> 00:30:59,833
К боссу на мероприятии не подваливают.

491
00:30:59,916 --> 00:31:03,833
Как если парковщик сунет Спилбергу
сценарий вместе с ключами от машины.

492
00:31:03,916 --> 00:31:05,000
Не подваливают…

493
00:31:05,083 --> 00:31:07,875
Я же не знал, что ты намерена сделать.

494
00:31:07,958 --> 00:31:10,708
Видишь ли, в пятницу вечером
в Лос-Анджелесе

495
00:31:10,791 --> 00:31:13,833
мало кто станет
рассылать резюме, а не тусить.

496
00:31:13,916 --> 00:31:15,333
Ты здесь именно поэтому.

497
00:31:17,500 --> 00:31:20,125
Классный пиджак.
Сними его, ты же не маклер.

498
00:31:22,291 --> 00:31:23,958
Натали? Вы готовы?

499
00:31:24,041 --> 00:31:25,666
Да. Странный!

500
00:31:32,750 --> 00:31:34,250
Вы мой кумир. Я…

501
00:31:35,958 --> 00:31:38,958
Я обожаю всё,
что вы когда-либо сделали. Вы такая…

502
00:31:39,958 --> 00:31:41,416
Слишком много слов.

503
00:31:51,375 --> 00:31:53,000
Очень интересно.

504
00:31:58,000 --> 00:31:59,458
Мне нужно ваше лицо.

505
00:32:01,666 --> 00:32:02,916
Что? Мое лицо?

506
00:32:06,166 --> 00:32:09,166
Хорошо. Попробуем сделать
счастливое лицо?

507
00:32:10,500 --> 00:32:11,666
Радостное!

508
00:32:12,458 --> 00:32:13,791
А злое лицо можете?

509
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
- Злое?
- Да.

510
00:32:16,875 --> 00:32:18,458
А растерянное?

511
00:32:19,166 --> 00:32:20,500
Простите. Кто вы?

512
00:32:20,583 --> 00:32:21,916
Натали Беннетт.

513
00:32:22,000 --> 00:32:23,625
- Натали Беннетт.
- Да.

514
00:32:24,458 --> 00:32:28,791
Натали Беннетт с распечатанным резюме.

515
00:32:29,500 --> 00:32:32,791
Так, вы изучали 3D?

516
00:32:34,958 --> 00:32:38,625
И 2D. Я скорее иллюстратор.

517
00:32:39,208 --> 00:32:41,666
У вас был смешанный курс?

518
00:32:41,750 --> 00:32:43,208
Нет, две специализации.

519
00:32:44,083 --> 00:32:45,416
Я исследовала вопрос,

520
00:32:45,500 --> 00:32:49,500
поняла, что две техники
повысят мои шансы получить работу.

521
00:32:49,583 --> 00:32:54,083
В наши дни иллюстрации есть и в 3D.

522
00:32:54,166 --> 00:32:57,375
Есть «Человек-паук: Через вселенные»,
«Бумажный роман».

523
00:32:58,041 --> 00:33:00,625
Они хотят обсудить
новую версию. Простите.

524
00:33:00,708 --> 00:33:02,791
Боже, да это же Шей Тэнзи!

525
00:33:03,708 --> 00:33:05,125
Можно я скажу?

526
00:33:05,208 --> 00:33:08,750
Мне понравилась ваша отсылка к Пятику
в «Потерянном кролике».

527
00:33:08,833 --> 00:33:09,666
Это было

528
00:33:10,750 --> 00:33:11,750
потрясающе.

529
00:33:11,833 --> 00:33:12,666
Спасибо.

530
00:33:12,750 --> 00:33:16,041
А бэкграунд вы поручили Такеру, верно?

531
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Ага.

532
00:33:17,625 --> 00:33:18,750
Обалденно.

533
00:33:19,875 --> 00:33:20,791
Кто это?

534
00:33:20,875 --> 00:33:22,333
Натали Беннетт.

535
00:33:23,500 --> 00:33:24,791
Ей нужна работа.

536
00:33:27,708 --> 00:33:28,916
Присутствие отмечаете?

537
00:33:30,291 --> 00:33:31,125
Да.

538
00:33:31,958 --> 00:33:33,250
СПАСИБО!

539
00:33:49,375 --> 00:33:50,458
Держи.

540
00:33:54,125 --> 00:33:57,458
Это оно? Как быстро бьется!

541
00:33:58,375 --> 00:34:01,208
Сильное сердечко. Сами послушайте.

542
00:34:03,291 --> 00:34:06,166
- Узнаем, кто у нас?
- Это мальчик или девочка?

543
00:34:09,541 --> 00:34:10,750
Это девочка.

544
00:34:11,791 --> 00:34:12,708
Девочка!

545
00:34:42,750 --> 00:34:46,208
{\an8}ВАША КАРЬЕРА В АНИМАЦИИ

546
00:34:47,541 --> 00:34:49,833
Кара! Таракан!

547
00:34:56,875 --> 00:34:58,916
- С Новым годом!

548
00:34:59,000 --> 00:35:00,666
С Новым годом!

549
00:35:00,750 --> 00:35:02,291
Год будет отличным!

550
00:35:02,375 --> 00:35:03,500
С Новым годом!

551
00:35:08,958 --> 00:35:12,166
БЕБИ

552
00:35:12,250 --> 00:35:17,041
В первый год сложно всем.
Много дел днем, вечный недосып.

553
00:35:17,125 --> 00:35:19,625
Ты вела до этого светскую жизнь?

554
00:35:19,708 --> 00:35:21,166
- Нет.
- Вот и славно.

555
00:35:21,250 --> 00:35:22,750
Ее пришлось бы забросить.

556
00:35:22,833 --> 00:35:24,458
Это как родить ребенка.

557
00:35:25,208 --> 00:35:28,708
Работай, не отвлекайся,
и скоро у тебя будет свой ассистент.

558
00:35:28,791 --> 00:35:33,041
- Ты всегда хотел работать в анимации?
- Нет. Я не против анимации.

559
00:35:33,125 --> 00:35:36,333
Для меня это просто
ступенька в карьере.

560
00:35:37,833 --> 00:35:40,666
В детстве мы часто переезжали.
Я видел разных людей,

561
00:35:40,750 --> 00:35:42,375
бывал в необычных местах.

562
00:35:43,666 --> 00:35:46,125
Мне бы хотелось рассказать об этом.

563
00:35:46,208 --> 00:35:52,000
Я расскажу об этом в документальном
или в художественном кино.

564
00:35:53,333 --> 00:35:54,166
А как ты?

565
00:35:55,666 --> 00:36:00,250
Я в детстве никуда не переезжала,
вот и приехала сюда узнать, каково это.

566
00:36:00,333 --> 00:36:01,750
Поэтому я тут и работаю.

567
00:36:02,416 --> 00:36:04,083
Ты в идеальном положении.

568
00:36:04,583 --> 00:36:08,208
Эта работа — лишь часть
моего плана на пять лет.

569
00:36:10,875 --> 00:36:12,000
План на пять лет?

570
00:36:12,083 --> 00:36:16,166
Как говорится, нет плана — нет успеха.

571
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
Что?

572
00:36:21,208 --> 00:36:24,666
- Неужели ты это сказал?
- Это не я, а Бенджамин Франклин.

573
00:36:24,750 --> 00:36:27,791
Я раньше это всё время говорила,

574
00:36:27,875 --> 00:36:30,000
и мне вечно за это доставалось.

575
00:36:30,083 --> 00:36:32,958
За цитирование Франклина
или за план на пять лет?

576
00:36:33,041 --> 00:36:35,875
- И за то, и за другое.
- Не понимаю. Почему?

577
00:36:35,958 --> 00:36:37,458
Вот и я не понимаю.

578
00:36:37,541 --> 00:36:39,500
Почему все против планирования?

579
00:36:39,583 --> 00:36:41,583
Да, почему?

580
00:36:41,666 --> 00:36:43,791
Я рад, что у тебя есть план!

581
00:36:43,875 --> 00:36:45,708
- Я тоже рада.
- Выпьем за план!

582
00:36:46,583 --> 00:36:47,750
За пятилетний план!

583
00:36:51,625 --> 00:36:55,166
Что? Ненавижу все эти книги!
В них полный бред!

584
00:36:55,250 --> 00:36:57,791
Все дают разные советы.
Как тут разберешься?

585
00:36:57,875 --> 00:36:59,750
Как понять, кого слушать?

586
00:37:02,125 --> 00:37:03,916
- Что там?
- Вовсю пинается.

587
00:37:04,000 --> 00:37:05,041
- Да?
- Да.

588
00:37:05,125 --> 00:37:06,541
Ничего себе!

589
00:37:07,791 --> 00:37:10,250
Кажется, у меня схватки.

590
00:37:10,333 --> 00:37:12,500
- Прямо сейчас? Ты уверена?
- Да.

591
00:37:12,583 --> 00:37:16,375
- Мне страшно, что я облажаюсь.
- Мы в любом случае облажаемся!

592
00:37:16,458 --> 00:37:20,208
Это неизбежно. Чёрт!
Твои родители с тобой облажались, да?

593
00:37:20,291 --> 00:37:22,833
А мои родители — со мной.
Ну и так далее.

594
00:37:22,916 --> 00:37:25,083
Так вообще жизнь устроена.

595
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
По дороге остановимся в «Вотабургере».

596
00:37:36,666 --> 00:37:37,541
Зачем?

597
00:37:37,625 --> 00:37:39,750
Надо поесть — там не дадут.

598
00:37:39,833 --> 00:37:41,166
На то есть причина.

599
00:37:41,250 --> 00:37:43,291
Чтобы вытолкнуть из себя ребенка,

600
00:37:43,375 --> 00:37:46,083
мне нужен сэндвич
с курицей и моцареллой.

601
00:37:46,166 --> 00:37:48,375
- Вперед!
- Ладно, сейчас поедем.

602
00:37:52,666 --> 00:37:54,000
Боже! Мои родители!

603
00:37:55,416 --> 00:37:56,958
Я им позвоню, не волнуйся.

604
00:38:00,916 --> 00:38:02,333
- Сюда.
- Сюда? Хорошо.

605
00:38:02,416 --> 00:38:04,375
Они заехали в «Вотабургер»?

606
00:38:04,875 --> 00:38:05,708
Умница моя!

607
00:38:06,458 --> 00:38:09,625
У нее сильные схватки,
но вы тут все профи.

608
00:38:09,708 --> 00:38:11,833
Все при деле. Так и надо.

609
00:38:11,916 --> 00:38:14,833
Главное — не паниковать, а делать дело.

610
00:38:14,916 --> 00:38:16,875
Ребята! Ну где вы? Эй, ребята!

611
00:38:16,958 --> 00:38:18,291
- Рик!
- Что?

612
00:38:18,375 --> 00:38:20,833
Держите меня в курсе.

613
00:38:21,625 --> 00:38:22,750
Уже пошло.

614
00:38:22,833 --> 00:38:24,916
Ну вот… Уже пошло.

615
00:38:25,541 --> 00:38:27,208
Дыши. Постарайся дышать.

616
00:38:27,291 --> 00:38:29,625
Принести тебе сок или воду?

617
00:38:30,458 --> 00:38:31,291
Хорошо.

618
00:38:31,875 --> 00:38:33,541
У меня к вам вопрос.

619
00:38:33,625 --> 00:38:36,375
Ладно, обойдусь. Вы очень заняты.

620
00:38:36,458 --> 00:38:40,041
Я понял, что пора вспомнить
колыбельные, которые я пел тебе.

621
00:38:40,125 --> 00:38:42,333
- Я помню их.
- Да.

622
00:38:43,041 --> 00:38:44,166
Ты просто умница.

623
00:38:44,250 --> 00:38:45,416
Девять,

624
00:38:47,041 --> 00:38:48,000
восемь,

625
00:38:49,458 --> 00:38:50,375
семь…

626
00:38:52,083 --> 00:38:55,875
- Ладно. Папа, вы не теряете сознание?
- Я держусь.

627
00:38:55,958 --> 00:38:58,333
- Хорошо. Пять
- Вот так, молодец.

628
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
Четыре.

629
00:39:00,625 --> 00:39:01,750
- Так!
- Хорошо.

630
00:39:02,708 --> 00:39:04,208
Готово!

631
00:39:08,208 --> 00:39:09,833
Молодец, мамочка!

632
00:39:10,500 --> 00:39:11,791
Держите, мама.

633
00:39:11,875 --> 00:39:17,291
Привет, солнышко.

634
00:39:20,583 --> 00:39:21,791
Привет, Рози.

635
00:39:29,958 --> 00:39:31,208
- Привет!
- Привет.

636
00:39:33,000 --> 00:39:37,416
У тебя есть опыт работы с молодняком?

637
00:39:38,041 --> 00:39:38,875
Нет.

638
00:39:39,583 --> 00:39:41,333
Ничего. Идем со мной.

639
00:39:43,833 --> 00:39:45,083
Что там у тебя?

640
00:39:46,625 --> 00:39:48,625
Сегодня мой день рождения.

641
00:39:49,791 --> 00:39:50,833
Поздравляю!

642
00:39:51,416 --> 00:39:52,333
Спасибо.

643
00:39:53,041 --> 00:39:55,250
Хотел погладить одного.

644
00:39:55,333 --> 00:39:56,166
Понятно.

645
00:39:56,250 --> 00:39:58,625
Остальные приревновали,
ну я и их привез.

646
00:39:58,708 --> 00:40:00,291
Ты их выпустил на волю?

647
00:40:00,375 --> 00:40:02,375
- Именно это и произошло.
- Ага.

648
00:40:02,458 --> 00:40:04,500
- По-моему…
- Они едят сториборды.

649
00:40:04,583 --> 00:40:06,625
И правда. Так. Что ж…

650
00:40:08,416 --> 00:40:11,041
Спасай сториборды, а я разберусь с…

651
00:40:11,708 --> 00:40:13,166
Обожаю малышню.

652
00:40:14,208 --> 00:40:15,250
Ты первая.

653
00:40:16,166 --> 00:40:18,583
Вас на пять минут оставишь,
а вы на столе.

654
00:40:19,833 --> 00:40:21,083
Прошу прощения.

655
00:40:21,166 --> 00:40:23,541
Привет, приятель. Я не нарочно.

656
00:40:23,625 --> 00:40:24,958
Не надо.

657
00:40:25,041 --> 00:40:27,666
- Он меня не слушает.
- Они буйные.

658
00:40:27,750 --> 00:40:30,708
- Они всё вокруг едят.
- Перестаньте! Прогони их.

659
00:40:30,791 --> 00:40:33,541
- Так, быстренько отойдите!
- У тебя талант.

660
00:40:34,875 --> 00:40:37,833
Прикоснись к нему лицом.
Давай, не бойся.

661
00:40:37,916 --> 00:40:39,083
Он такой мягенький!

662
00:40:51,166 --> 00:40:52,625
- Доченька.
- Привет.

663
00:40:54,541 --> 00:40:55,958
{\an8}- Ужас!
- По всей спине.

664
00:40:56,041 --> 00:40:57,250
{\an8}Неси ее в ванную.

665
00:41:02,708 --> 00:41:04,416
- Всё хорошо.
- Фу!

666
00:41:04,916 --> 00:41:08,833
Гейб, взрывную зону
отверни от себя. Понял?

667
00:41:08,916 --> 00:41:11,250
Вы можете мне помочь?
Мне не дотянуться…

668
00:41:11,333 --> 00:41:14,708
Ты не поверишь,
но потом даже по этому скучать будешь.

669
00:41:15,291 --> 00:41:16,208
Спокойной ночи.

670
00:41:20,333 --> 00:41:21,166
Козлята?

671
00:41:21,250 --> 00:41:23,041
- Целое стадо!
- Зачем?

672
00:41:23,125 --> 00:41:27,250
У Джейка был день рождения,
он хотел их погладить на воле.

673
00:41:27,333 --> 00:41:28,875
Было очень мило.

674
00:41:29,625 --> 00:41:33,500
Можно мне у вас работать?
Познакомлюсь с Джейком, повеселюсь.

675
00:41:35,541 --> 00:41:37,083
Ненавижу мою работу.

676
00:41:38,208 --> 00:41:39,083
Что…

677
00:41:39,916 --> 00:41:40,916
Приветик.

678
00:41:42,125 --> 00:41:44,166
Вы чего орете?

679
00:41:45,250 --> 00:41:46,583
Сама ты орешь!

680
00:41:47,416 --> 00:41:49,458
Тут вообще-то не библиотека.

681
00:41:53,750 --> 00:41:54,750
Вот, библиотека!

682
00:41:56,333 --> 00:41:57,791
Боже!

683
00:41:59,916 --> 00:42:02,000
Я эту книгу себе оставлю.

684
00:42:08,208 --> 00:42:09,041
Не нравится?

685
00:42:09,125 --> 00:42:12,333
Я не лягу спать, буду твоей совой.

686
00:42:14,250 --> 00:42:15,875
Ведь ты не спишь по ночам.

687
00:42:16,375 --> 00:42:17,958
Да, похоже на то.

688
00:42:18,541 --> 00:42:23,000
У тебя много всяких дел,
надо бумаги разложить.

689
00:42:23,583 --> 00:42:26,833
- Какие еще у тебя дела?
- Какие у совушки дела?

690
00:42:28,625 --> 00:42:30,208
Наш маленький совеночек.

691
00:42:31,375 --> 00:42:34,666
У тебя много дел.
Надо уволить работников!

692
00:42:34,750 --> 00:42:38,708
Уволишь работников?
Нет, мы не будем, пусть работают.

693
00:42:38,791 --> 00:42:39,750
Не будем.

694
00:42:44,958 --> 00:42:45,791
Да?

695
00:43:29,333 --> 00:43:31,041
- Ната, всё хорошо?
- Да.

696
00:43:33,583 --> 00:43:36,208
Так, что-то непохоже.

697
00:43:36,291 --> 00:43:37,250
Да.

698
00:43:37,333 --> 00:43:39,000
- Что случилось?
- Гормоны.

699
00:43:40,750 --> 00:43:43,250
- И я…
- Я понимаю.

700
00:43:44,333 --> 00:43:45,166
Слушай.

701
00:43:45,958 --> 00:43:50,416
Я тебе вот что скажу: это нормально.

702
00:43:52,833 --> 00:43:54,416
По-моему, нет.

703
00:43:54,500 --> 00:43:56,666
Но всё же это нормально.

704
00:43:57,666 --> 00:43:58,791
- Ладно.

705
00:43:59,958 --> 00:44:03,625
Когда беременеешь,
происходит нечто, о чём не говорят.

706
00:44:04,875 --> 00:44:08,625
Ты оплакиваешь.

707
00:44:09,833 --> 00:44:13,500
Ты оплакиваешь человека,
которым была прежде.

708
00:44:14,125 --> 00:44:19,125
Ты можешь всей душой
хотеть стать мамой,

709
00:44:19,708 --> 00:44:23,541
но прежней собой тебе уже не стать.

710
00:44:25,791 --> 00:44:27,875
Я не хочу тебя пугать.

711
00:44:27,958 --> 00:44:29,541
- Ладно.
- Это…

712
00:44:29,625 --> 00:44:31,958
Твой мозг вовсю перестраивается.

713
00:44:32,041 --> 00:44:36,000
Ты прощаешься с прежней собой.

714
00:44:38,625 --> 00:44:39,500
Да.

715
00:44:41,083 --> 00:44:44,500
Но что бы ни случилось,
мы с папой всегда рядом.

716
00:44:47,208 --> 00:44:49,833
Уже почти готово.

717
00:44:52,000 --> 00:44:54,208
Что происходит? Всё хорошо?

718
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
У нас стрижка.

719
00:44:56,708 --> 00:44:58,125
Мне было так плохо.

720
00:44:58,208 --> 00:45:00,875
И мы изо всех сил
исправляем ситуацию. Верно?

721
00:45:00,958 --> 00:45:02,125
Да.

722
00:45:02,208 --> 00:45:03,458
Вот, посмотри.

723
00:45:03,541 --> 00:45:06,541
Еще спереди осталось.
Как тебе такая длина?

724
00:45:06,625 --> 00:45:09,041
Ничего себе! Отличная стрижка!

725
00:45:09,125 --> 00:45:10,958
Я выгляжу как мама.

726
00:45:13,083 --> 00:45:14,625
Так это ж хорошо.

727
00:45:14,708 --> 00:45:16,708
Мамы и папы теперь в тренде.

728
00:45:16,791 --> 00:45:18,666
- Быть родителем модно.
- Нет.

729
00:45:18,750 --> 00:45:21,208
Такая длина еще не говорит,
что ты мама.

730
00:45:21,291 --> 00:45:24,333
Я не хочу выглядеть как мама.
Мне это не нравится!

731
00:45:24,416 --> 00:45:27,708
Мне нравилось,
когда у тебя была такая стрижка.

732
00:45:28,291 --> 00:45:30,958
Тебе тогда во мне всё нравилось.

733
00:45:31,041 --> 00:45:33,416
- Мне и сейчас всё в тебе нравится.
- Да?

734
00:45:33,500 --> 00:45:34,583
- Да.
- Докажи.

735
00:45:34,666 --> 00:45:35,583
Хорошо.

736
00:45:36,291 --> 00:45:38,541
Можете оставить нас на минутку?

737
00:45:39,166 --> 00:45:40,250
- Да.

738
00:45:40,333 --> 00:45:42,541
Мы у себя. Ты чудесно выглядишь.

739
00:45:43,041 --> 00:45:46,958
Я могу немного подравнять,
чтобы была линия.

740
00:45:47,625 --> 00:45:49,083
По-моему, вышло хорошо.

741
00:45:51,750 --> 00:45:52,666
Что с тобой?

742
00:45:55,333 --> 00:45:57,916
Говори. Я знаю,
что прическа тут ни при чём.

743
00:46:02,375 --> 00:46:05,291
Такое чувство,
что у меня больше нет жизни.

744
00:46:12,875 --> 00:46:14,625
Понимаешь, я больше не рисую.

745
00:46:16,958 --> 00:46:19,208
Не встречаюсь с друзьями.

746
00:46:24,416 --> 00:46:27,375
Я ничего не делаю.
Такое чувство, будто…

747
00:46:30,583 --> 00:46:31,708
Я только это.

748
00:46:31,791 --> 00:46:35,416
Нет, ты абсолютно всё.

749
00:46:35,500 --> 00:46:36,791
Честно тебе говорю.

750
00:46:36,875 --> 00:46:39,125
Ты столько всего делаешь,

751
00:46:40,291 --> 00:46:42,916
поспав всего два часа за три дня.

752
00:46:45,250 --> 00:46:46,208
Это невероятно.

753
00:46:46,291 --> 00:46:47,916
Ты самостоятельно

754
00:46:48,416 --> 00:46:51,208
поддерживаешь жизнь
маленького человечка.

755
00:46:53,041 --> 00:46:54,708
Ты настоящий герой.

756
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
В твоей жизни
сложнее уже ничего не будет.

757
00:47:00,416 --> 00:47:01,375
Никогда.

758
00:47:05,916 --> 00:47:08,916
Когда всё самое сложное
будет позади, а так будет,

759
00:47:09,500 --> 00:47:13,500
ты взлетишь, словно ракета,
которую собрал сам Илон.

760
00:47:13,583 --> 00:47:14,875
Я тебе это обещаю.

761
00:47:22,208 --> 00:47:23,666
Ты такая же красавица,

762
00:47:24,541 --> 00:47:25,625
какой всегда была.

763
00:47:31,791 --> 00:47:33,833
Готово!

764
00:47:33,916 --> 00:47:36,833
Полтортика на полгодика!

765
00:47:36,916 --> 00:47:38,500
Смотри, что там!

766
00:47:38,583 --> 00:47:40,541
- Невероятно!
- Ух ты!

767
00:47:40,625 --> 00:47:41,916
Вы только посмотрите!

768
00:47:42,000 --> 00:47:44,291
Она не знает, что с ним делать.

769
00:47:44,375 --> 00:47:46,291
- Ничего себе!
- Ого!

770
00:47:46,375 --> 00:47:47,916
- Это торт!
- Хочешь?

771
00:47:48,625 --> 00:47:51,875
- Попробуешь?
- Это тебе, заинька!

772
00:47:51,958 --> 00:47:55,333
Старушечка наша — целых полгодика!

773
00:47:55,416 --> 00:47:56,916
Вот это да!

774
00:48:00,458 --> 00:48:02,750
- Хочешь тортик?
- Вот и славно.

775
00:48:02,833 --> 00:48:04,291
- Готовы?
- А вот и мы.

776
00:48:05,208 --> 00:48:07,750
Надо, чтобы Гейб был в кадре.

777
00:48:08,500 --> 00:48:10,666
Прижмитесь друг к другу. Готовы?

778
00:48:10,750 --> 00:48:12,666
- Вот так.
- Вот и славно!

779
00:48:12,750 --> 00:48:15,083
Раз, два, три, готово!

780
00:48:15,666 --> 00:48:16,708
Ханна!

781
00:48:17,666 --> 00:48:19,875
Ханна, мне срочно нужен кофе.

782
00:48:19,958 --> 00:48:22,458
Она опять недовольна козьими ногами.

783
00:48:41,000 --> 00:48:45,791
Здравствуйте. У меня есть пара идей
относительно Билли.

784
00:48:45,875 --> 00:48:48,375
Мне не нужны идеи. Мне нужен кофе.

785
00:48:50,916 --> 00:48:51,791
Да.

786
00:48:52,750 --> 00:48:54,250
Я пыталась показать ей.

787
00:48:54,333 --> 00:48:55,583
Она не видит

788
00:48:55,666 --> 00:48:56,916
во мне художника.

789
00:48:57,000 --> 00:48:58,583
Оказалось так трудно!

790
00:48:58,666 --> 00:49:02,083
Может, мне уйти и устроиться в кофейню?

791
00:49:02,166 --> 00:49:03,916
Ты когда-нибудь думал уйти?

792
00:49:05,500 --> 00:49:06,916
Между прочим,

793
00:49:07,500 --> 00:49:09,458
меня пригласили на другую работу.

794
00:49:10,458 --> 00:49:11,583
- Честно?
- Ага.

795
00:49:11,666 --> 00:49:13,333
Не знаю, соглашусь ли.

796
00:49:13,416 --> 00:49:16,958
Это небольшая кинокомпания,
снимают документальное кино.

797
00:49:17,041 --> 00:49:19,541
Движение по горизонтали,
зарплата меньше.

798
00:49:20,166 --> 00:49:21,833
Зато я стану продюсером.

799
00:49:21,916 --> 00:49:23,125
Продюсером?

800
00:49:23,208 --> 00:49:24,875
Самым младшим продюсером.

801
00:49:24,958 --> 00:49:26,916
Обязательно соглашайся.

802
00:49:27,000 --> 00:49:29,875
Это верное направление. Соглашайся.

803
00:49:29,958 --> 00:49:33,166
Они снимают фильмы про хели-ски.
Ты знаешь, что это?

804
00:49:33,250 --> 00:49:35,541
- Нет.
- Горнолыжный спорт с вертолета.

805
00:49:35,625 --> 00:49:37,708
- Так что я смогу…
- Ты тоже будешь?

806
00:49:37,791 --> 00:49:40,708
- Я буду с горнолыжниками.
- Будешь наблюдать.

807
00:49:40,791 --> 00:49:42,750
Поеду в Швейцарию и…

808
00:49:43,250 --> 00:49:45,875
На Аляску, в Чили и в Японию, надеюсь.

809
00:49:45,958 --> 00:49:48,250
Давно мечтаю побывать в Японии.

810
00:49:48,333 --> 00:49:49,333
Боже!

811
00:49:49,916 --> 00:49:53,416
Этот фильм…

812
00:49:53,500 --> 00:49:56,708
У этого режиссера
великолепные мультфильмы.

813
00:49:56,791 --> 00:49:57,875
В первый раз

814
00:49:57,958 --> 00:50:01,833
они меня поразили не менее
«Унесенных призраками».

815
00:50:01,916 --> 00:50:02,750
Представляешь?

816
00:50:02,833 --> 00:50:03,958
Обожаю «Унесенных».

817
00:50:04,458 --> 00:50:06,250
Я уже давно говорю,

818
00:50:06,333 --> 00:50:09,500
что по «Унесенным»
надо снять художественный фильм.

819
00:50:09,583 --> 00:50:11,625
Ты правда так думаешь?

820
00:50:11,708 --> 00:50:14,375
- Да. А что?
- Нет. Боже!

821
00:50:14,458 --> 00:50:16,333
- Что тут такого?
- Да нет же!

822
00:50:16,416 --> 00:50:19,208
- Что плохого в римейке?
- Я ухожу.

823
00:50:21,333 --> 00:50:23,958
Ты чего? Что в этом плохого?

824
00:50:25,166 --> 00:50:26,166
Ладно.

825
00:50:26,750 --> 00:50:33,083
Снять художественный фильм
по мультфильму —

826
00:50:33,166 --> 00:50:38,750
это как пытаться
пересказать кому-то свой сон.

827
00:50:38,833 --> 00:50:41,500
Такое волшебство
не передать игровым кино.

828
00:50:41,583 --> 00:50:47,708
Ты считаешь, что одну и ту же историю
не рассказать двумя способами?

829
00:50:47,791 --> 00:50:50,041
Зачем нужен художественный фильм,

830
00:50:50,125 --> 00:50:54,541
когда анимационная версия
во много раз красивее?

831
00:50:54,625 --> 00:50:57,000
Она отражает то,
что реальность не может.

832
00:50:57,083 --> 00:51:01,333
По-твоему, не существует
игрового римейка анимационного фильма,

833
00:51:01,416 --> 00:51:04,166
который мог бы
посоперничать с оригиналом?

834
00:51:04,250 --> 00:51:06,208
- Ни одного?
- Назови хоть один.

835
00:51:06,291 --> 00:51:08,291
«Черепашки-ниндзя». Готово!

836
00:51:08,916 --> 00:51:10,333
2014 года?

837
00:51:10,416 --> 00:51:11,916
Не 2014-го, а 1990-го.

838
00:51:13,041 --> 00:51:15,625
Я могу тебе еще разные фильмы назвать.

839
00:51:15,708 --> 00:51:16,958
Давай, я слушаю.

840
00:51:17,041 --> 00:51:19,958
- У меня всё дома в блокноте записано.
- Понятно.

841
00:51:24,000 --> 00:51:25,208
У меня всё записано.

842
00:51:28,750 --> 00:51:29,875
Хорошо.

843
00:51:31,375 --> 00:51:35,333
Я бы поселилась над бульваром Сансет.

844
00:51:35,875 --> 00:51:37,583
Домик в Беверли-Хиллз. Класс!

845
00:51:38,666 --> 00:51:42,375
И анимационная студия
рядом со знаменитой автострадой.

846
00:51:42,458 --> 00:51:44,541
Замучаешься в пробках стоять.

847
00:51:45,416 --> 00:51:48,250
Ничего. Зато будет студия у океана.

848
00:51:48,333 --> 00:51:50,208
Пляж совсем рядом. Чудесно.

849
00:51:53,250 --> 00:51:54,375
Да. А у тебя?

850
00:51:55,541 --> 00:51:59,666
Я человек неприхотливый.
Мне нужна скромная кинокомпания.

851
00:52:00,750 --> 00:52:03,000
Человек 50–60 работников.

852
00:52:03,083 --> 00:52:05,666
Пятикомнатная квартира над ней.

853
00:52:05,750 --> 00:52:10,250
Так тебе нужна
снобская многоэтажка в Брентвуде

854
00:52:11,125 --> 00:52:15,416
или же просто
особнячок миллионов на 30?

855
00:52:16,041 --> 00:52:16,958
Середина века?

856
00:52:17,541 --> 00:52:18,958
Вовсе нет.

857
00:52:19,041 --> 00:52:20,583
- Слава богу.
- Нет.

858
00:52:20,666 --> 00:52:21,541
Прости.

859
00:52:21,625 --> 00:52:25,333
Мне нужно приятное душевное жилье.

860
00:52:27,000 --> 00:52:29,500
Приятель назвал меня
кексом с голубикой.

861
00:52:30,333 --> 00:52:32,583
- Мне надо что-то…
- Обожаю кексики!

862
00:52:32,666 --> 00:52:34,291
…подходящее по духу.

863
00:52:34,375 --> 00:52:36,458
Что-то типа испанского бунгало

864
00:52:36,958 --> 00:52:39,666
с корнями в прошлом
и с видом на будущее.

865
00:52:40,541 --> 00:52:42,416
- Только что придумал.
- Чудо!

866
00:52:44,500 --> 00:52:47,125
- Отведем на это пять лет?
- Скорее уж шесть.

867
00:52:47,208 --> 00:52:48,875
Да, шесть более реалистично.

868
00:52:48,958 --> 00:52:52,541
- Здесь всё медленно происходит.
- Кое-что да.

869
00:52:55,041 --> 00:52:58,500
Как мы всего этого достигнем?
Как это осуществим?

870
00:52:58,583 --> 00:53:00,416
Как придем ко всему этому?

871
00:53:01,541 --> 00:53:06,208
- «Мы»?
- Да, ты-мы и я-мы.

872
00:53:06,291 --> 00:53:07,125
Понятно.

873
00:53:11,875 --> 00:53:12,750
Что?

874
00:53:16,750 --> 00:53:18,666
Когда я переехал в Лос-Анджелес…

875
00:53:20,833 --> 00:53:23,333
Я переехал, потому что решил,
что так надо.

876
00:53:23,416 --> 00:53:25,083
- Да.
- Ради работы.

877
00:53:25,833 --> 00:53:29,291
Я понял, что, находясь здесь,
я много времени провел,

878
00:53:29,375 --> 00:53:33,958
пытаясь убедить себя,
что, возможно, мне тут место.

879
00:53:37,708 --> 00:53:39,583
Теперь я думаю иначе.

880
00:53:46,291 --> 00:53:48,583
Я считаю, что мне место именно тут.

881
00:53:52,666 --> 00:53:55,916
- По-моему, и мне тут самое место.
- Вот и хорошо.

882
00:54:23,875 --> 00:54:24,833
Привет. Я Джейк.

883
00:54:25,333 --> 00:54:27,041
- Кара.
- Рад знакомству.

884
00:54:28,000 --> 00:54:29,125
И я рада.

885
00:54:32,791 --> 00:54:34,083
Я как раз ухожу.

886
00:54:34,166 --> 00:54:35,333
Ах, да.

887
00:54:36,208 --> 00:54:37,750
Хорошо, что познакомились.

888
00:54:39,916 --> 00:54:40,916
Привет!

889
00:54:42,291 --> 00:54:45,750
- Как дела?
- Поздравляю с новосельем!

890
00:54:45,833 --> 00:54:48,291
- Напрасно ты. Это…
- Это для нас.

891
00:54:49,708 --> 00:54:50,708
Вместе выпьем.

892
00:54:52,083 --> 00:54:54,708
Не помню, когда мы
в последний раз гуляли.

893
00:54:54,791 --> 00:54:57,166
Вот именно! Поздравляю. Будем.

894
00:54:57,250 --> 00:54:59,541
- Будем.
- У тебя тут потрясающе.

895
00:55:02,166 --> 00:55:03,125
Спасибо.

896
00:55:03,208 --> 00:55:06,791
Смотри, у тебя тут может быть…
Тут так здорово!

897
00:55:06,875 --> 00:55:09,625
- Да.
- Ты тут можешь заниматься.

898
00:55:09,708 --> 00:55:12,000
Соседи меня в любимчики не запишут.

899
00:55:13,000 --> 00:55:14,458
CСчитай, что им повезло.

900
00:55:15,291 --> 00:55:17,208
- Они услышат твою игру.
- Да?

901
00:55:17,291 --> 00:55:18,916
- Ты тоже попробуешь.
- Да.

902
00:55:21,583 --> 00:55:23,541
- Поставь ногу туда.
- А дальше?

903
00:55:23,625 --> 00:55:26,291
- Эту ногу сюда. Теперь надо…
- Хорошо.

904
00:55:27,291 --> 00:55:28,625
Сильнее нажимай.

905
00:55:28,708 --> 00:55:30,666
- Изо всех сил.
- Мне страшно.

906
00:55:30,750 --> 00:55:32,625
Жми изо всех сил, чтобы…

907
00:55:33,958 --> 00:55:36,708
Хорошо, а теперь дробь.

908
00:55:40,583 --> 00:55:42,000
Быстрее!

909
00:56:02,541 --> 00:56:03,708
Постой.

910
00:56:04,541 --> 00:56:07,000
Прости.

911
00:56:10,291 --> 00:56:13,500
Давай обсудим это.

912
00:56:14,875 --> 00:56:15,750
Ладно.

913
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
Совсем недолго.

914
00:56:19,166 --> 00:56:20,000
Хорошо.

915
00:56:20,083 --> 00:56:21,500
В прошлый раз

916
00:56:22,875 --> 00:56:28,500
мы сказали, что это просто так,
а вышло важнейшее событие в жизни.

917
00:56:28,583 --> 00:56:34,541
И значимость его повысилась
с появлением Рози.

918
00:56:36,125 --> 00:56:37,000
Так что…

919
00:56:38,958 --> 00:56:41,375
Да, конечно, повысилась.

920
00:56:43,083 --> 00:56:45,166
Вот поэтому

921
00:56:46,666 --> 00:56:49,500
я и подумал: может,
вам с Ро переехать ко мне?

922
00:56:53,166 --> 00:56:56,666
Ты сможешь оборудовать тут
себе небольшую студию,

923
00:56:56,750 --> 00:57:00,750
поблизости две хорошие школы для Ро.

924
00:57:02,166 --> 00:57:03,541
Если планируем наперед,

925
00:57:03,625 --> 00:57:07,000
то будет разумно подумать,
в какую школу мы отправим ее.

926
00:57:08,875 --> 00:57:11,416
Знаешь, я тут пока

927
00:57:12,500 --> 00:57:15,541
с трудом держусь на поверхности,

928
00:57:15,625 --> 00:57:18,166
а факт переезда и отсутствия родителей…

929
00:57:18,250 --> 00:57:20,625
Мы сможем вместе всё делать,

930
00:57:21,958 --> 00:57:25,416
вместе воспитывать Ро или…

931
00:57:28,541 --> 00:57:30,750
Станем семьей.

932
00:57:34,208 --> 00:57:35,875
Чем мы рискуем?

933
00:57:37,000 --> 00:57:40,708
Мы можем попробовать
и посмотреть, что из этого получится.

934
00:57:40,791 --> 00:57:43,916
Это может плохо закончиться.
Мы с тобой такие разные…

935
00:57:44,000 --> 00:57:46,541
- Разве это плохо?
- Я не хочу потерять это.

936
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
Что, если нам будет это не вернуть?
Сейчас у нас всё работает.

937
00:57:50,458 --> 00:57:52,333
Что, если…

938
00:57:53,458 --> 00:57:56,083
А если всё сработает,
если всё будет отлично?

939
00:57:56,166 --> 00:57:58,250
Что, если это начало

940
00:57:59,500 --> 00:58:02,375
чудесной жизни, которую мы создадим?

941
00:58:03,208 --> 00:58:04,500
Что, если именно оно?

942
00:58:05,208 --> 00:58:09,708
Ведь тогда Ро сможет жить
сразу с двумя родителями.

943
00:58:10,875 --> 00:58:13,083
Мне страшно. Извини.

944
00:58:13,166 --> 00:58:16,333
Я не могу. Я не могу этим рисковать.

945
00:58:17,291 --> 00:58:19,166
Я не хочу этим рисковать.

946
00:58:21,208 --> 00:58:24,125
Всё ради Ро. Я не могу ничем рисковать.

947
00:58:27,625 --> 00:58:28,541
Что ж…

948
00:58:30,666 --> 00:58:31,666
…я понимаю.

949
00:58:31,750 --> 00:58:34,458
Я не готова, но ты-то уже готов.

950
00:58:35,833 --> 00:58:38,250
Наслаждайся новым жильем.

951
00:58:38,333 --> 00:58:40,416
- Да, но…
- Ходи на свидания.

952
00:58:40,500 --> 00:58:43,625
- На свидания…
- Или не ходи. Не знаю.

953
00:58:50,583 --> 00:58:52,166
Как хочешь.

954
00:58:58,291 --> 00:58:59,208
Ладно.

955
00:59:04,250 --> 00:59:05,208
Ладно.

956
00:59:12,750 --> 00:59:15,375
Потому что она хорошенькая!

957
00:59:15,458 --> 00:59:16,708
Иди ко мне, солнышко!

958
00:59:16,791 --> 00:59:19,125
Какая у нас отрыжка!

959
00:59:21,916 --> 00:59:23,958
- Я скучаю по тебе.
- И я по тебе.

960
00:59:24,041 --> 00:59:25,708
Я тоже очень по тебе скучаю.

961
00:59:30,250 --> 00:59:31,583
Я помню это.

962
00:59:32,083 --> 00:59:35,333
Ты вечно была самым
организованным человеком в мире.

963
00:59:35,416 --> 00:59:38,541
Это просто каракули.

964
00:59:38,625 --> 00:59:40,666
Просто каракули?

965
00:59:40,750 --> 00:59:42,000
{\an8}Нет, это…

966
00:59:43,791 --> 00:59:45,166
{\an8}Здорово! Кто это?

967
00:59:45,250 --> 00:59:48,791
Когда Ро родилась,
у нее перепутались день и ночь.

968
00:59:48,875 --> 00:59:51,750
Мы даже стали звать ее совушкой.

969
00:59:54,583 --> 00:59:59,000
Гейб придумал для нее голос,
словно она болтает, как сова.

970
00:59:59,750 --> 01:00:02,708
Это одновременно очень мило и странно.

971
01:00:02,791 --> 01:00:03,833
Верно я говорю?

972
01:00:07,875 --> 01:00:10,041
Гейб теперь отдельно живет?

973
01:00:10,916 --> 01:00:12,875
- Ага.
- Ну и как?

974
01:00:13,750 --> 01:00:15,250
Хреново.

975
01:00:15,916 --> 01:00:22,000
Он предложил остаться с нами,
но я велела ему искать жилье, кровать

976
01:00:22,083 --> 01:00:25,041
и женщин, чтобы в нее уложить.

977
01:00:25,125 --> 01:00:27,666
- Ты ему это сама предложила?
- Да.

978
01:00:29,125 --> 01:00:31,208
- Зачем ты это сделала?
- Не знаю.

979
01:00:31,708 --> 01:00:33,833
Я не знала, как быть.

980
01:00:33,916 --> 01:00:36,791
Я впервые увидела в нём мужчину.

981
01:00:36,875 --> 01:00:40,291
Меня это шокировало и испугало.

982
01:00:40,375 --> 01:00:41,583
И…

983
01:00:43,166 --> 01:00:45,500
И я облажалась!

984
01:01:00,500 --> 01:01:02,250
- Не останавливайся.
- Хорошо.

985
01:01:03,291 --> 01:01:06,208
- Нашла? А мне дашь?
- На, это тебе.

986
01:01:07,333 --> 01:01:08,666
ВЫСОТА

987
01:01:08,750 --> 01:01:10,625
Да это же мой постер!

988
01:01:11,750 --> 01:01:12,708
Вон там мое имя.

989
01:01:13,500 --> 01:01:14,916
Встань рядом с постером.

990
01:01:18,708 --> 01:01:20,333
Смотри. Сходим посмотреть?

991
01:01:21,208 --> 01:01:23,125
- Сходим вместе?
- Да.

992
01:01:26,791 --> 01:01:29,333
- Не делай этого.
- Я не умею, но мог бы…

993
01:01:29,416 --> 01:01:31,833
Думала, ты скажешь,
что у тебя нет языка.

994
01:01:38,541 --> 01:01:40,958
Я ведущий продюсер проекта на Сейбле.

995
01:01:41,041 --> 01:01:42,875
- Честно?
- Этого не произойдет.

996
01:01:42,958 --> 01:01:44,333
- Денег не дадут.
- Дадут.

997
01:01:44,416 --> 01:01:48,208
- Но у меня будет свой проект.
- Это потрясающе!

998
01:01:48,291 --> 01:01:50,750
Может, нам найти жилье и съехаться?

999
01:01:51,583 --> 01:01:54,541
Ты предлагаешь нам вместе жить?

1000
01:01:55,458 --> 01:01:57,208
- Если ты этого хочешь.
- Да.

1001
01:01:58,208 --> 01:02:00,166
Я этого хочу. А ты?

1002
01:02:01,000 --> 01:02:02,958
- Тогда давай.
- Да, давай.

1003
01:02:03,041 --> 01:02:04,333
Я начну поиск.

1004
01:02:05,875 --> 01:02:08,041
Я не могу… Кажется, он бракованный.

1005
01:02:08,125 --> 01:02:09,208
Правда?

1006
01:02:10,166 --> 01:02:12,750
Я хочу помыть вам ножки.

1007
01:02:12,833 --> 01:02:14,250
Извините!

1008
01:02:16,250 --> 01:02:18,958
Она такая же милая,
как и Натали в ее возрасте.

1009
01:02:19,041 --> 01:02:20,708
Она наше произведение.

1010
01:02:20,791 --> 01:02:23,458
Сначала одна малышка,
а через нее — другая.

1011
01:02:23,541 --> 01:02:25,458
- Я понял твою мысль.
- Хорошо.

1012
01:02:25,541 --> 01:02:26,916
Как дела, дружище?

1013
01:02:27,000 --> 01:02:27,958
Всё отлично.

1014
01:02:30,500 --> 01:02:31,625
Привет, Гейб!

1015
01:02:32,208 --> 01:02:33,333
- Привет.
- Привет!

1016
01:02:34,000 --> 01:02:34,833
Кто это?

1017
01:02:35,708 --> 01:02:38,708
Кажется, это Миранда.
Его новая барышня.

1018
01:02:38,791 --> 01:02:40,416
- Ничего себе!
- Она милая.

1019
01:02:43,708 --> 01:02:45,625
- Хорошо, что она пришла.
- Ага.

1020
01:02:45,708 --> 01:02:46,625
Он молодец.

1021
01:02:46,708 --> 01:02:47,583
Это точно.

1022
01:02:50,375 --> 01:02:52,208
- Привет.

1023
01:02:53,958 --> 01:02:55,625
Можно тебя в дом на минутку?

1024
01:03:01,708 --> 01:03:02,791
Что случилось?

1025
01:03:02,875 --> 01:03:05,833
Я не знала, что сюда
сегодня придет Миранда.

1026
01:03:06,500 --> 01:03:10,500
- Ты сама сказала мне привести гостя.
- Да, но я ее не знаю.

1027
01:03:11,333 --> 01:03:13,916
Она в доме моих родителей.

1028
01:03:15,125 --> 01:03:16,208
И что же?

1029
01:03:16,291 --> 01:03:19,583
Мне не в кайф, что она знает,
что я живу с родителями.

1030
01:03:19,666 --> 01:03:20,916
Ну и что, что знает?

1031
01:03:21,541 --> 01:03:25,916
Она моя девушка, пусть всё знает.
Пусть ближе познакомится с Рози.

1032
01:03:30,291 --> 01:03:32,625
Но я хочу тебя поблагодарить.

1033
01:03:33,208 --> 01:03:34,083
За что?

1034
01:03:36,708 --> 01:03:38,458
Если бы ты не сказала мне

1035
01:03:39,291 --> 01:03:41,708
начать встречаться с девушками,

1036
01:03:43,333 --> 01:03:47,125
я бы не познакомился с ней,
так что спасибо.

1037
01:03:51,250 --> 01:03:52,458
На здоровье.

1038
01:04:11,500 --> 01:04:12,916
Было здорово.

1039
01:04:13,708 --> 01:04:14,583
Ага.

1040
01:04:18,458 --> 01:04:19,416
Ладно, пока.

1041
01:04:20,375 --> 01:04:21,708
- Я наверх. Да.
- Пока.

1042
01:04:22,875 --> 01:04:23,791
Пока.

1043
01:04:25,375 --> 01:04:27,541
Как интересно!

1044
01:04:28,208 --> 01:04:29,208
Супер.

1045
01:04:29,291 --> 01:04:32,208
Ага. У нас тут всё быстро происходит.

1046
01:04:32,291 --> 01:04:33,500
Главное — не зевать.

1047
01:04:34,833 --> 01:04:36,333
Я собирался это съесть.

1048
01:04:36,416 --> 01:04:38,291
- Ничего, у нас еще есть.
- Да?

1049
01:04:38,375 --> 01:04:40,458
- На кухне.
- Я принесу. Ты будешь?

1050
01:04:40,541 --> 01:04:43,791
Нет, не хочу.
Погоди, я тебе кое-что покажу.

1051
01:04:46,041 --> 01:04:48,125
Я хочу показать Люси мое портфолио,

1052
01:04:49,166 --> 01:04:53,166
и мне нужно твое честное
и беспощадное мнение по этому поводу.

1053
01:04:53,250 --> 01:04:54,750
- Давай.
- Смотри.

1054
01:05:00,125 --> 01:05:01,291
Смахивай.

1055
01:05:15,125 --> 01:05:16,041
Ух ты!

1056
01:05:20,041 --> 01:05:21,625
Потрясающие работы.

1057
01:05:23,250 --> 01:05:24,958
- Да?
- Когда покажешь ей?

1058
01:05:26,041 --> 01:05:28,500
Скоро. Надеюсь, скоро.

1059
01:05:29,375 --> 01:05:31,500
Давай, а то проект подходит к концу.

1060
01:05:31,583 --> 01:05:34,166
- Да.
- Она будет набирать народ на новый.

1061
01:05:34,250 --> 01:05:36,166
- Пусть подумает о тебе.
- Верно.

1062
01:05:37,208 --> 01:05:41,000
Знаешь, сложно вот так
рекламировать себя.

1063
01:05:42,791 --> 01:05:44,416
Не попросишь — не получишь.

1064
01:05:46,000 --> 01:05:46,833
Верно?

1065
01:05:54,583 --> 01:05:57,583
Люси.

1066
01:05:58,208 --> 01:05:59,500
Что?

1067
01:06:00,458 --> 01:06:01,375
Прости.

1068
01:06:01,458 --> 01:06:05,041
- Это новая песня для концовки?
- Да. Тебе нравится?

1069
01:06:05,125 --> 01:06:05,958
Да.

1070
01:06:06,041 --> 01:06:07,500
Точно? Она чудесная.

1071
01:06:07,583 --> 01:06:10,791
Передай команде:
мы сдаем финальную сцену.

1072
01:06:10,875 --> 01:06:12,375
- Ура.
- Ура!

1073
01:06:16,208 --> 01:06:21,291
Если у вас появилось немного времени,
вы не посмотрите мое портфолио?

1074
01:06:21,375 --> 01:06:22,708
Если есть время…

1075
01:06:22,791 --> 01:06:25,333
Конечно, с удовольствием.
Скинь мне ссылку.

1076
01:06:25,416 --> 01:06:27,291
Спасибо.

1077
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
Но она даже не открыла ссылку.

1078
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Жди месяц, если не откроет — напомни.

1079
01:06:35,666 --> 01:06:37,333
- Месяц?
- Да, месяц.

1080
01:06:38,208 --> 01:06:40,000
Чем народ, на фиг, занимается?

1081
01:06:42,458 --> 01:06:45,833
Ты видел квартиру в Хайленд-Парке?

1082
01:06:45,916 --> 01:06:50,166
Ту, с приятной кафельной ванной
и совсем недалеко от «Донат-Френда»,

1083
01:06:50,250 --> 01:06:52,166
что само по себе приятно.

1084
01:06:53,208 --> 01:06:54,458
Ты… Что?

1085
01:06:55,333 --> 01:06:58,000
Нашлось финансирование
для проекта на Сейбле.

1086
01:06:59,000 --> 01:06:59,875
Хорошо.

1087
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Я уезжаю в Новую Шотландию.

1088
01:07:02,625 --> 01:07:04,333
- Что ж…
- На полгода.

1089
01:07:05,791 --> 01:07:06,875
На полгода?

1090
01:07:06,958 --> 01:07:08,625
- Может, даже на год.
- Боже!

1091
01:07:09,166 --> 01:07:10,083
Да.

1092
01:07:13,166 --> 01:07:15,041
- Неудачное время.
- Да.

1093
01:07:16,375 --> 01:07:19,125
Значит, мы уже не ищем квартиру?

1094
01:07:19,208 --> 01:07:20,250
Наверное,

1095
01:07:22,083 --> 01:07:23,291
можем еще поискать.

1096
01:07:24,708 --> 01:07:26,291
- Просто я…
- Не будешь.

1097
01:07:26,791 --> 01:07:28,875
Просто ты не будешь в ней жить.

1098
01:07:31,208 --> 01:07:32,041
Да.

1099
01:07:34,125 --> 01:07:35,166
Ничего страшного.

1100
01:07:35,250 --> 01:07:37,625
- Прости меня.
- Да не извиняйся ты!

1101
01:07:38,125 --> 01:07:40,041
Тебе крупно повезло.

1102
01:07:40,125 --> 01:07:42,458
Мы что-нибудь придумаем. Я не волнуюсь.

1103
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
Хорошо.

1104
01:07:45,375 --> 01:07:47,000
- Купим мороженое.
- Ладно.

1105
01:07:53,916 --> 01:07:55,166
- Пока, милая.
- Пока.

1106
01:07:59,000 --> 01:08:00,750
Ладно. До скорого.

1107
01:08:01,708 --> 01:08:02,875
Ну иди.

1108
01:08:02,958 --> 01:08:04,166
Не скучай без меня.

1109
01:08:04,916 --> 01:08:06,041
Идем.

1110
01:08:29,541 --> 01:08:30,875
- Привет.
- Привет!

1111
01:08:32,125 --> 01:08:33,208
Ты добралась!

1112
01:08:33,708 --> 01:08:35,958
Мне потребовалось всего четыре года.

1113
01:08:36,708 --> 01:08:39,041
Меня пригласили на беби шауэр к Николь.

1114
01:08:39,125 --> 01:08:42,041
- Пойдешь?
- Надо пойти, ведь я живу по соседству.

1115
01:08:42,541 --> 01:08:44,000
Если ты пойдешь, то и я.

1116
01:08:44,666 --> 01:08:46,541
- Я снова тебя увижу!
- Да.

1117
01:08:47,375 --> 01:08:48,208
Ага.

1118
01:08:48,791 --> 01:08:52,041
- Спасибо за гостеприимство.
- Да брось ты!

1119
01:08:52,125 --> 01:08:53,291
Да, но…

1120
01:08:54,333 --> 01:08:57,625
Мне надо было сбежать,
и я тебе очень благодарна.

1121
01:08:57,708 --> 01:09:01,958
Хорошо, что ты остановилась у меня.
Приезжай еще — я всегда тебе рада.

1122
01:09:02,500 --> 01:09:05,791
Мой диван — твой диван.
Считай, что здесь и твой дом.

1123
01:09:06,458 --> 01:09:09,125
Спасибо. Схожу за соком. Ты будешь?

1124
01:09:09,208 --> 01:09:10,333
Нет, не хочу.

1125
01:09:11,208 --> 01:09:12,166
Я сейчас.

1126
01:09:12,250 --> 01:09:13,083
Хорошо.

1127
01:09:15,625 --> 01:09:17,791
- Чёрт!
- Простите меня, пожалуйста!

1128
01:09:17,875 --> 01:09:18,791
Ничего.

1129
01:09:19,625 --> 01:09:21,541
Не беспокойтесь.

1130
01:09:21,625 --> 01:09:24,541
Они совсем старые.
Серьезно, ничего страшного.

1131
01:09:24,625 --> 01:09:28,458
Напрасно вы это сказали.
Я хотел угостить вас напитком.

1132
01:09:28,541 --> 01:09:33,291
В таком случае,
это бесценная винтажная обувь.

1133
01:09:33,375 --> 01:09:37,833
Я так и подумал. Я раскаиваюсь
и прошу разрешения угостить вас.

1134
01:09:37,916 --> 01:09:40,000
- Это лишнее.
- Сейчас угощу.

1135
01:09:40,083 --> 01:09:41,333
- Ладно.
- Прости.

1136
01:09:41,416 --> 01:09:42,291
Спасибо.

1137
01:09:48,750 --> 01:09:51,833
Я хочу угостить этот столик…

1138
01:09:56,791 --> 01:10:00,458
Даже не представляю,
как бы складывалась тут моя жизнь.

1139
01:10:00,541 --> 01:10:02,458
Что? Не ври.

1140
01:10:02,541 --> 01:10:04,500
У вас тут всё зашкаливает.

1141
01:10:04,583 --> 01:10:09,666
Тебе не суждено было жить здесь.
Вместо этого у тебя чудесная дочь.

1142
01:10:11,041 --> 01:10:12,041
Да.

1143
01:10:12,875 --> 01:10:16,500
Я говорю, что нашла
отличную квартиру недалеко от меня.

1144
01:10:19,416 --> 01:10:20,416
Извини, я не…

1145
01:10:21,458 --> 01:10:22,333
Алло.

1146
01:10:23,291 --> 01:10:24,500
Я скучаю по тебе.

1147
01:10:24,583 --> 01:10:27,208
Я тоже скучаю по тебе!

1148
01:10:27,291 --> 01:10:29,958
Я про квартиру.
Я тебе еще имейл прислала.

1149
01:10:30,041 --> 01:10:32,125
Мне тебя совсем не слышно.

1150
01:10:32,208 --> 01:10:35,541
- В ней есть место для студии.
- Я совсем замерз.

1151
01:10:36,083 --> 01:10:37,125
Ты меня слышишь?

1152
01:11:04,708 --> 01:11:05,541
Привет.

1153
01:11:06,041 --> 01:11:07,166
Будешь «Блю Боттл»?

1154
01:11:09,083 --> 01:11:09,916
Что?

1155
01:11:10,875 --> 01:11:11,916
Кофе будешь?

1156
01:11:12,541 --> 01:11:14,208
Да, спасибо.

1157
01:11:27,541 --> 01:11:29,041
Привет! Доброе утро!

1158
01:11:29,541 --> 01:11:30,416
Мама!

1159
01:11:31,375 --> 01:11:32,916
Как ты, доченька?

1160
01:11:33,000 --> 01:11:33,833
Хорошо.

1161
01:11:35,583 --> 01:11:37,416
Вот и славно. Я скучаю по тебе.

1162
01:11:38,083 --> 01:11:40,166
Можно мне с папой поговорить?

1163
01:11:40,250 --> 01:11:41,750
Папы нет дома.

1164
01:11:42,458 --> 01:11:43,583
Нет? А где он?

1165
01:11:44,250 --> 01:11:46,708
Папа сказал мне слушаться Джесси.

1166
01:11:49,041 --> 01:11:50,041
Кто такая Джесси?

1167
01:11:51,791 --> 01:11:53,208
Девушка такая.

1168
01:11:53,791 --> 01:11:55,500
Она с тобой была всю ночь?

1169
01:11:55,583 --> 01:11:57,625
Да, она спала на диване.

1170
01:11:58,250 --> 01:12:00,958
Я соскучилась. Когда ты приедешь?

1171
01:12:01,041 --> 01:12:04,041
Я скоро приеду к тебе. Хорошо?

1172
01:12:05,666 --> 01:12:07,750
Я тебя люблю. Я скоро приеду.

1173
01:12:07,833 --> 01:12:09,541
- Пока, мамочка.
- Пока, Ро.

1174
01:12:10,208 --> 01:12:11,625
Что за хрень?

1175
01:12:23,083 --> 01:12:25,541
Йо, это Гейб. Оставьте сообщение.

1176
01:12:27,333 --> 01:12:29,041
Гейб, срочно перезвони мне.

1177
01:12:31,125 --> 01:12:32,291
Доброе утро.

1178
01:12:32,375 --> 01:12:33,541
Привет.

1179
01:12:34,125 --> 01:12:37,708
Может, сходим на бранч перед пляжем?

1180
01:12:37,791 --> 01:12:41,083
Мне надо домой.
Мне надо вернуться домой.

1181
01:12:43,791 --> 01:12:44,750
Что?

1182
01:12:45,791 --> 01:12:47,833
- Что, в Техас?
- Да.

1183
01:12:47,916 --> 01:12:49,833
- Ты только приехала.
- Конечно.

1184
01:12:51,041 --> 01:12:53,458
Позвонила Рози. Она не знает, где Гейб.

1185
01:12:53,541 --> 01:12:55,750
И я не знаю, где он. Он не отвечает.

1186
01:12:55,833 --> 01:12:58,250
Она всю ночь была с бебиситтером.

1187
01:12:58,333 --> 01:13:00,666
Она с бебиситтером?

1188
01:13:00,750 --> 01:13:03,750
Я не знаю, кто она такая,
не знакома с ней.

1189
01:13:03,833 --> 01:13:06,958
Тебе надо домой?
Я взяла неделю отпуска, и…

1190
01:13:07,041 --> 01:13:08,541
Да, я всё понимаю.

1191
01:13:08,625 --> 01:13:10,833
Мы хотели пойти на бранч и…

1192
01:13:10,916 --> 01:13:13,208
Понимаешь, благополучие Рози

1193
01:13:15,041 --> 01:13:17,833
важнее бранча и пляжа.

1194
01:13:18,666 --> 01:13:20,250
Да, конечно, понимаю.

1195
01:13:22,666 --> 01:13:24,041
- Привет.
- Будешь кофе?

1196
01:13:24,125 --> 01:13:24,958
Да.

1197
01:13:27,416 --> 01:13:29,500
Пойдем на пляж?

1198
01:13:29,583 --> 01:13:31,333
Да, давай.

1199
01:13:33,000 --> 01:13:34,500
И на бранч пойдем?

1200
01:13:45,458 --> 01:13:46,375
- Натали.
- Да.

1201
01:13:46,875 --> 01:13:48,166
Зайди ко мне в офис.

1202
01:13:48,250 --> 01:13:49,250
Хорошо.

1203
01:13:51,208 --> 01:13:52,125
Да?

1204
01:13:55,458 --> 01:13:56,583
Присаживайся.

1205
01:14:03,458 --> 01:14:05,375
Я буду предельно откровенна.

1206
01:14:05,458 --> 01:14:06,333
Хорошо.

1207
01:14:13,333 --> 01:14:17,416
Ты, безусловно, владеешь мастерством,
понимаешь перспективу, шейдинг…

1208
01:14:17,500 --> 01:14:18,375
Спасибо.

1209
01:14:19,166 --> 01:14:22,500
Но всё это немного вторично.

1210
01:14:23,333 --> 01:14:25,333
Точнее, очень вторично.

1211
01:14:27,250 --> 01:14:30,958
- Что вы хотите сказать?
- Ты будто пользуешься алгоритмом.

1212
01:14:31,041 --> 01:14:32,166
Ты умненькая.

1213
01:14:32,250 --> 01:14:35,666
Ты стараешься. Это просто великолепно.

1214
01:14:35,750 --> 01:14:39,333
Но, по-моему, ты считаешь,
что рисовать надо то,

1215
01:14:39,416 --> 01:14:41,625
что уже кем-то когда-то создано.

1216
01:14:41,708 --> 01:14:44,541
В твоих работах я вижу почерк Барберы,

1217
01:14:44,625 --> 01:14:46,041
Чака Джонса,

1218
01:14:46,125 --> 01:14:48,000
Тиссы Дэвид.

1219
01:14:48,083 --> 01:14:52,291
Я тут даже вижу немного себя,
но тебя я, увы, не вижу.

1220
01:14:54,041 --> 01:14:55,041
Понятно.

1221
01:14:55,666 --> 01:14:56,833
Может быть…

1222
01:14:58,333 --> 01:15:01,083
Может быть, вы поможете мне

1223
01:15:01,916 --> 01:15:03,250
найти свой голос?

1224
01:15:03,333 --> 01:15:06,208
Помочь тебе найти голос?

1225
01:15:06,291 --> 01:15:09,791
Долгие годы я работала
ассистентом в «Пиксаре».

1226
01:15:09,875 --> 01:15:11,416
Я многому научилась.

1227
01:15:11,500 --> 01:15:13,458
Потом я поняла одну важную вещь:

1228
01:15:13,541 --> 01:15:18,750
я слишком много времени трачу на то,
что помогаю людям найти их голоса,

1229
01:15:18,833 --> 01:15:21,291
и в результате не успеваю найти свой.

1230
01:15:22,833 --> 01:15:25,125
И тогда я взяла и уволилась.

1231
01:15:25,208 --> 01:15:28,458
Я нашла скучную работу
с девяти до пяти,

1232
01:15:28,541 --> 01:15:32,291
и это позволило мне каждый божий день
искать собственный голос.

1233
01:15:32,375 --> 01:15:35,708
У меня не было наставника,
мне никто не помогал.

1234
01:15:37,541 --> 01:15:38,958
Понимаешь?

1235
01:15:40,625 --> 01:15:42,208
Предлагаете мне уволиться?

1236
01:15:42,291 --> 01:15:45,416
Я говорю тебе,
что у каждого из нас наступает момент,

1237
01:15:45,500 --> 01:15:48,000
когда надо решать, что главное в жизни.

1238
01:15:48,083 --> 01:15:49,000
Это.

1239
01:15:49,583 --> 01:15:53,083
Для меня это самое главное.

1240
01:15:54,541 --> 01:15:56,333
Тогда этот момент настал.

1241
01:16:01,833 --> 01:16:03,208
Она тебя уволила?

1242
01:16:04,250 --> 01:16:09,208
Нет, просто сказала мне, что мои работы
лишены оригинальности, вторичны.

1243
01:16:09,291 --> 01:16:12,125
Что я срисовываю с других художников,

1244
01:16:13,000 --> 01:16:15,416
и что мне самое время уволиться.

1245
01:16:20,958 --> 01:16:22,166
Ты меня слышишь?

1246
01:16:23,125 --> 01:16:26,375
Да. Мне очень жаль, Ната.

1247
01:16:26,458 --> 01:16:29,083
Это дико несправедливо.

1248
01:16:29,833 --> 01:16:34,750
Когда у меня будет минутка,
я позвоню Дженни.

1249
01:16:34,833 --> 01:16:37,125
- Она мне давала наводки…
- Не надо!

1250
01:16:37,208 --> 01:16:39,000
Мне не нужна твоя помощь.

1251
01:16:40,000 --> 01:16:42,166
Мне просто надо выговориться.

1252
01:16:42,250 --> 01:16:45,083
Хотела, чтобы мой бойфренд
поддержал меня.

1253
01:16:45,166 --> 01:16:46,625
Я хотела поговорить,

1254
01:16:46,708 --> 01:16:50,708
потому что последнее время
мы всё больше удаляемся друг от друга.

1255
01:16:52,166 --> 01:16:54,125
Прости. Да.

1256
01:16:55,000 --> 01:16:58,458
Я всё организовала,
присылаю тебе ссылки на квартиры.

1257
01:16:58,541 --> 01:17:00,958
Но ты на них не смотришь,
молчишь в ответ.

1258
01:17:01,666 --> 01:17:03,875
Я ищу место, где мы построим жизнь.

1259
01:17:03,958 --> 01:17:09,208
Может, и ты надумаешь
включить меня в свои жизненные планы.

1260
01:17:09,291 --> 01:17:12,916
Ната, вот я сейчас
говорю с тобой по телефону. Я…

1261
01:17:13,833 --> 01:17:16,166
Сегодня тут сумасшедший день.

1262
01:17:16,916 --> 01:17:18,541
Я жутко замерз.

1263
01:17:18,625 --> 01:17:23,166
Я на другом конце континента,
но при этом сейчас говорю с тобой.

1264
01:17:23,250 --> 01:17:25,666
Не знаю, чего еще тебе от меня надо.

1265
01:17:25,750 --> 01:17:27,791
Я очень стараюсь. Это лажа, но…

1266
01:17:27,875 --> 01:17:30,791
Может, тебе там самое место.

1267
01:17:30,875 --> 01:17:32,708
Там, а не со мной.

1268
01:17:36,166 --> 01:17:38,666
Между нами что-то не так.

1269
01:17:47,958 --> 01:17:51,125
Раз ты так думаешь,
то мне больше нечего сказать.

1270
01:17:51,208 --> 01:17:52,041
Прости.

1271
01:17:59,458 --> 01:18:01,125
Хорошо. Пока.

1272
01:18:15,916 --> 01:18:16,875
Привет.

1273
01:18:17,833 --> 01:18:19,583
Привет, Ро! Привет, доченька!

1274
01:18:19,666 --> 01:18:21,291
- Привет, солнышко!
- Мама!

1275
01:18:21,375 --> 01:18:23,666
Привет! Как же я соскучилась!

1276
01:18:23,750 --> 01:18:25,500
- Ты рисуешь?
- Да.

1277
01:18:25,583 --> 01:18:27,041
Какая красотища!

1278
01:18:27,125 --> 01:18:30,333
Собери вещи, мы едем домой.
Собирайся, мы уезжаем.

1279
01:18:30,416 --> 01:18:31,833
И игрушки не забудь.

1280
01:18:33,583 --> 01:18:34,416
В чём дело?

1281
01:18:34,500 --> 01:18:37,666
Ты оставил нашу дочь
с человеком, которого я не знаю.

1282
01:18:38,958 --> 01:18:40,166
С сестрой Миранды.

1283
01:18:40,250 --> 01:18:42,750
С бебиситтером, которого я не знаю.

1284
01:18:42,833 --> 01:18:46,083
- С сестрой Миранды.
- Я попросила дать мне уикенд.

1285
01:18:46,166 --> 01:18:48,958
Я поехала в Лос-Анджелес
в гости к подруге.

1286
01:18:49,041 --> 01:18:52,541
Но зачем ты вернулась
раньше времени и орешь на меня?

1287
01:18:52,625 --> 01:18:55,708
Дочь позвонила мне,
и мне пришлось вернуться к ней.

1288
01:18:55,791 --> 01:18:59,791
Планы изменились.
Она не должна была ночевать тут.

1289
01:18:59,875 --> 01:19:01,666
- Не веришь мне?
- Нет.

1290
01:19:01,750 --> 01:19:03,833
Только ты тут самая ответственная.

1291
01:19:03,916 --> 01:19:05,625
Я сделал Миранде предложение.

1292
01:19:08,583 --> 01:19:10,250
Вот их-за чего весь сыр-бор.

1293
01:19:13,291 --> 01:19:16,000
Ни с того, ни с сего
взял и сделал предложение.

1294
01:19:22,208 --> 01:19:23,416
Боже…

1295
01:19:26,541 --> 01:19:27,375
Окей.

1296
01:19:29,541 --> 01:19:32,125
И всё? «Окей»? Ну круто.

1297
01:19:35,291 --> 01:19:37,250
Круто.

1298
01:19:48,625 --> 01:19:49,791
Иди сюда, Рози.

1299
01:20:16,416 --> 01:20:17,458
Натти!

1300
01:20:21,291 --> 01:20:23,750
Идем в дом сушиться.

1301
01:20:25,333 --> 01:20:26,333
Ничего.

1302
01:20:27,583 --> 01:20:28,458
Всё хорошо.

1303
01:20:49,791 --> 01:20:52,166
Наконец-то ты с нами!

1304
01:20:52,250 --> 01:20:55,041
Неужели это и вправду ты?
Какое счастье!

1305
01:20:56,458 --> 01:20:58,791
- Я тебя люблю.
- На целых два дня, пап.

1306
01:21:00,291 --> 01:21:02,166
Жаль, что с Джейком не вышло.

1307
01:21:02,250 --> 01:21:03,333
- Ладно.
- Спасибо.

1308
01:21:03,416 --> 01:21:05,750
Я испекла печенье и брауни. Что будешь?

1309
01:21:06,250 --> 01:21:07,541
Я за брауни.

1310
01:21:15,958 --> 01:21:20,541
{\an8}ОТКРЫТА ПОДАЧА РАБОТ НА ФЕСТИВАЛЬ

1311
01:21:39,416 --> 01:21:42,875
{\an8}ВЕЧЕРИНКА: БЕБИ ШАУЭР У НИКОЛЬ

1312
01:22:14,750 --> 01:22:19,208
- Думаешь, это и есть счастье?
- Нет. По-моему, это кромешный ад.

1313
01:22:19,291 --> 01:22:20,250
Идем.

1314
01:22:21,000 --> 01:22:23,666
Здесь просто очаровательно!

1315
01:22:23,750 --> 01:22:25,625
Неужели сообщат пол ребенка?

1316
01:22:25,708 --> 01:22:27,416
Мы знаем, что будет мальчик.

1317
01:22:27,500 --> 01:22:30,916
Естественно — вокруг всё голубенькое.

1318
01:22:32,875 --> 01:22:34,500
Какой у вас огромный дом!

1319
01:22:34,583 --> 01:22:35,708
Спасибо.

1320
01:22:35,791 --> 01:22:38,833
Мы решили расшириться,
узнав о прибавлении.

1321
01:22:38,916 --> 01:22:40,333
А ты дом купить думаешь?

1322
01:22:41,333 --> 01:22:44,875
Я в Лос-Анджелесе, там всё дорого.
К тому же меня уволили.

1323
01:22:44,958 --> 01:22:48,791
- В жизни всякое бывает.
- Это точно.

1324
01:22:48,875 --> 01:22:52,875
Как там твой очаровательный бойфренд?
Я видела фотки в сети.

1325
01:22:54,875 --> 01:22:56,500
Мы недавно расстались.

1326
01:22:58,583 --> 01:23:02,708
Что ж, и такое бывает.

1327
01:23:02,791 --> 01:23:03,708
Ага.

1328
01:23:07,125 --> 01:23:09,041
Ты всё еще рисуешь?

1329
01:23:09,125 --> 01:23:12,583
У меня на холодильнике
так и висит твоя картинка.

1330
01:23:12,666 --> 01:23:17,291
Нет, я не рисую. Так вот.

1331
01:23:19,500 --> 01:23:20,666
Ну ладно.

1332
01:23:21,625 --> 01:23:25,291
Анджи, спасибо, что заглянула! Извини.

1333
01:23:25,375 --> 01:23:26,291
- Пока.

1334
01:23:26,375 --> 01:23:27,875
- Что?
- Это точно.

1335
01:23:27,958 --> 01:23:31,541
- Я ухожу, я тут больше не могу.
- Но мы только что пришли!

1336
01:23:31,625 --> 01:23:33,083
Стой. Погоди!

1337
01:23:33,166 --> 01:23:36,583
Противно, что мне приходится
им всем объяснять,

1338
01:23:36,666 --> 01:23:39,083
что моя жизнь пошла наперекосяк.

1339
01:23:39,166 --> 01:23:41,333
- Давай уйдем.
- Говори о хорошем.

1340
01:23:41,416 --> 01:23:43,250
О чём хорошем? Валим отсюда.

1341
01:23:43,333 --> 01:23:44,333
Ты издеваешься?

1342
01:23:44,416 --> 01:23:47,666
Мы хотели переехать
в Лос-Анджелес, вот мы и здесь.

1343
01:23:47,750 --> 01:23:52,083
Я буду жить с тобой до 40 лет,
ведь я на мели, безработная, одинокая.

1344
01:23:52,166 --> 01:23:54,875
Я умру в одиночестве.
Кара, прошу, идем отсюда.

1345
01:23:58,625 --> 01:23:59,625
Я пошла.

1346
01:24:09,875 --> 01:24:11,875
Спокойной ночи, совушка.

1347
01:24:39,166 --> 01:24:43,500
Ты молодец, что не пошла
на ту мерзкую гулянку.

1348
01:24:43,583 --> 01:24:45,041
Там было просто ужасно.

1349
01:24:46,375 --> 01:24:47,458
Я не могла.

1350
01:24:48,083 --> 01:24:49,666
Ну просто не могла себя…

1351
01:24:50,291 --> 01:24:52,333
Я не могла туда пойти.

1352
01:24:53,875 --> 01:24:54,750
Ну и ладно.

1353
01:25:00,666 --> 01:25:01,875
Прости меня.

1354
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Я тогда слиняла из Лос-Анджелеса.

1355
01:25:06,750 --> 01:25:11,625
На расстоянии мне было
не решить проблему с Гейбом.

1356
01:25:12,375 --> 01:25:14,541
Я тогда плохо себя повела. Прости.

1357
01:25:14,625 --> 01:25:15,625
Послушай.

1358
01:25:16,583 --> 01:25:17,791
Всё нормально.

1359
01:25:20,000 --> 01:25:21,000
Честно.

1360
01:25:22,708 --> 01:25:24,208
Я желаю ему счастья.

1361
01:25:25,625 --> 01:25:28,125
Он займется своими делами, я — своими.

1362
01:25:28,208 --> 01:25:34,250
Сейчас у меня есть возможность
заняться собой, дочерью,

1363
01:25:35,000 --> 01:25:36,041
работой.

1364
01:25:37,250 --> 01:25:39,333
Это счастье, когда есть что любить.

1365
01:25:43,041 --> 01:25:47,208
!РИСУЙ!

1366
01:26:14,416 --> 01:26:15,541
СОВУШКА

1367
01:26:19,208 --> 01:26:21,625
СТУДИЯ ТАТУ

1368
01:26:35,750 --> 01:26:38,500
Привет, проныра!

1369
01:26:38,583 --> 01:26:40,125
Можно дальше посмотреть?

1370
01:26:40,208 --> 01:26:42,500
Дальше я еще не нарисовала.

1371
01:26:42,583 --> 01:26:44,000
Чего же ты ждешь?

1372
01:26:44,083 --> 01:26:46,916
Чудо какое! Это лучшая из твоих работ.

1373
01:26:48,000 --> 01:26:51,708
Если из этого что-то получится,
то отправлю на фестиваль.

1374
01:26:51,791 --> 01:26:53,041
Круто!

1375
01:27:10,166 --> 01:27:12,333
БЛОГ НАТАЛИ БЕННЕТТ
«СОВУШКА»

1376
01:27:12,416 --> 01:27:14,083
ВЕБ-САЙТ УСПЕШНО ОПУБЛИКОВАН

1377
01:27:21,208 --> 01:27:23,458
«ИНДИГО»
РЕЖИССЕР: НАТАЛИ БЕННЕТТ

1378
01:27:23,541 --> 01:27:24,833
ЗАЯВКА ПОДАНА!

1379
01:27:26,250 --> 01:27:27,375
Боже!

1380
01:27:27,458 --> 01:27:28,583
Ну ничего себе!

1381
01:27:28,666 --> 01:27:31,166
Папа пришел поздравить тебя
с первым днем.

1382
01:27:33,166 --> 01:27:34,000
Дай пять.

1383
01:27:36,291 --> 01:27:38,541
Ну хорошо.

1384
01:27:39,125 --> 01:27:40,916
Тебя ждет отличный день.

1385
01:27:41,000 --> 01:27:43,000
- Там горка.
- Да, там горка.

1386
01:27:43,083 --> 01:27:44,000
Беги играть.

1387
01:27:44,083 --> 01:27:45,583
- Я тебя люблю.
- Целую.

1388
01:27:49,333 --> 01:27:52,125
У меня для вас
ранний свадебный подарок.

1389
01:27:52,208 --> 01:27:53,291
Напрасно ты.

1390
01:27:53,791 --> 01:27:56,250
Это не из вашего списка, а просто…

1391
01:27:56,833 --> 01:27:59,083
Ого!

1392
01:27:59,166 --> 01:28:00,750
Глушители для барабанов.

1393
01:28:01,708 --> 01:28:03,833
А это для тебя — с шумоподавлением.

1394
01:28:04,666 --> 01:28:07,041
- Это очень любезно. Спасибо!
- Спасибо.

1395
01:28:08,625 --> 01:28:10,375
Мне надо ответить.

1396
01:28:10,458 --> 01:28:11,625
До скорого!

1397
01:28:11,708 --> 01:28:12,750
- Пока.

1398
01:28:14,500 --> 01:28:17,916
- Привет!
- Ната, ты не поверишь!

1399
01:28:18,000 --> 01:28:18,875
Чему?

1400
01:28:18,958 --> 01:28:22,458
В PopSugar твоя «Совушка»
попала в подборку лучших комиксов.

1401
01:28:23,458 --> 01:28:24,500
Боже!

1402
01:28:26,333 --> 01:28:30,375
№3 «СОВУШКА»
НАТАЛИ БЕННЕТТ

1403
01:28:30,458 --> 01:28:31,708
Обалдеть!

1404
01:28:42,541 --> 01:28:44,291
- Боже!
- Что?

1405
01:28:45,125 --> 01:28:46,458
- Что?
- Боже!

1406
01:28:47,708 --> 01:28:52,208
«Ваш мультфильм "Индиго" отобран
в конкурсную программу "Новые голоса"

1407
01:28:52,291 --> 01:28:54,458
фестиваля South by Southwest».

1408
01:28:54,541 --> 01:28:56,250
Ура!

1409
01:28:56,791 --> 01:28:57,833
Грудь колесом!

1410
01:28:58,625 --> 01:29:01,250
- Как прошли выходные?
- Мы ели мороженое.

1411
01:29:01,333 --> 01:29:03,208
Это же наш секрет. Забыла?

1412
01:29:03,291 --> 01:29:06,041
Бабушка с дедом ждут тебя,
чтобы читать книжки.

1413
01:29:06,125 --> 01:29:07,250
Иди поздоровайся.

1414
01:29:08,125 --> 01:29:09,333
Я тебя люблю!

1415
01:29:11,125 --> 01:29:12,666
Я тебе кое-что покажу.

1416
01:29:13,250 --> 01:29:14,750
- Правда?
- Ага.

1417
01:29:14,833 --> 01:29:17,166
Видимо, это там.

1418
01:29:18,208 --> 01:29:19,541
Смотри!

1419
01:29:20,291 --> 01:29:22,083
Боже, Ната! Это…

1420
01:29:23,583 --> 01:29:24,583
Красота какая!

1421
01:29:24,666 --> 01:29:27,666
Спасибо. Есть еще кое-что.

1422
01:29:28,375 --> 01:29:29,208
Что?

1423
01:29:30,666 --> 01:29:33,916
Меня пригласили участвовать
в South by Southwest.

1424
01:29:35,000 --> 01:29:36,166
- Что?
- Да.

1425
01:29:36,250 --> 01:29:38,375
Ничего особенного, просто анимация…

1426
01:29:38,458 --> 01:29:40,333
Смеешься? Это же колоссально!

1427
01:29:40,416 --> 01:29:43,416
Ната, ты… Обалдеть!

1428
01:29:43,500 --> 01:29:44,750
- Да.
- Это же…

1429
01:29:46,958 --> 01:29:48,291
Такие вот дела.

1430
01:29:48,375 --> 01:29:54,375
После очень медленного старта
всё понеслось с невероятной скоростью.

1431
01:29:54,458 --> 01:29:55,291
Да.

1432
01:29:57,500 --> 01:30:01,625
Я приеду. И Рози тоже.

1433
01:30:05,083 --> 01:30:06,416
Наш менеджер пытается…

1434
01:30:06,500 --> 01:30:08,958
Устраивает нам концерт
на этом фестивале.

1435
01:30:09,041 --> 01:30:12,791
Может, мы там одновременно окажемся.

1436
01:30:12,875 --> 01:30:15,083
Вы выступите на South by Southwest?

1437
01:30:15,916 --> 01:30:16,875
Надеюсь.

1438
01:30:18,875 --> 01:30:21,083
Я так хочу снова послушать твою игру!

1439
01:30:22,708 --> 01:30:23,666
Было бы здорово.

1440
01:30:32,041 --> 01:30:33,208
Привет, Джейк.

1441
01:30:34,208 --> 01:30:37,166
Надеялась поговорить,
но оставлю сообщение.

1442
01:30:39,791 --> 01:30:42,833
Я хотела тебе сказать,

1443
01:30:43,750 --> 01:30:46,750
моя короткометражка
попала на фестиваль.

1444
01:30:48,416 --> 01:30:49,666
И…

1445
01:30:51,208 --> 01:30:54,833
Я страшно рада и горжусь этим.

1446
01:30:57,250 --> 01:31:01,875
Только ты можешь понять,
что это значит для меня.

1447
01:31:03,125 --> 01:31:04,750
Вот я тебе и звоню.

1448
01:31:10,166 --> 01:31:12,333
ФЕСТИВАЛЬ SXSW

1449
01:31:14,916 --> 01:31:16,333
- Привет.

1450
01:31:20,125 --> 01:31:22,583
Ого! Покружись!

1451
01:31:23,166 --> 01:31:24,791
Мне сбрить волосы?

1452
01:31:24,875 --> 01:31:26,750
- Тебе нравится?
- Очень!

1453
01:31:26,833 --> 01:31:28,250
- Правда?
- Да.

1454
01:31:28,750 --> 01:31:30,083
Посмотрите сюда!

1455
01:31:46,875 --> 01:31:47,833
Следующий.

1456
01:31:47,916 --> 01:31:49,791
Привет. Натали Беннетт.

1457
01:31:53,666 --> 01:31:54,833
Держите.

1458
01:31:54,916 --> 01:31:55,916
Спасибо.

1459
01:31:56,000 --> 01:31:56,916
Всего хорошего!

1460
01:31:59,666 --> 01:32:01,458
Привет! Натали Беннетт.

1461
01:32:04,125 --> 01:32:06,166
Вот, держите. Это вам.

1462
01:32:06,250 --> 01:32:08,375
- Спасибо.
- Пожалуйста.

1463
01:32:09,541 --> 01:32:11,666
Вы сказали, что «Совушка»

1464
01:32:11,750 --> 01:32:16,041
основана на опыте
укладывания спать вашей дочери.

1465
01:32:16,125 --> 01:32:20,708
Да, в первые месяцы жизни
она вела ночной образ жизни.

1466
01:32:20,791 --> 01:32:25,083
Мы не знали, что с этим делать,
и в результате стали звать ее совушкой.

1467
01:32:25,166 --> 01:32:28,416
К этому еще частенько
пару ласковых добавляли.

1468
01:32:28,500 --> 01:32:32,208
«Наша, такая и эдакая, совушка».
Заткни уши, детка.

1469
01:32:32,291 --> 01:32:34,375
- Она очень милая!
- Спасибо.

1470
01:32:35,166 --> 01:32:38,916
Мы с ее папой шутили,
что она, видимо, тревожится

1471
01:32:39,000 --> 01:32:41,916
обо всех делах,
которые ее ждут на следующий день.

1472
01:32:42,000 --> 01:32:43,833
На этом весь ритуал и строился:

1473
01:32:43,916 --> 01:32:49,208
она становилась беспокойной совой
в деловом костюмчике.

1474
01:32:49,291 --> 01:32:52,875
Между собой мы часто
шутили об этом, нам было смешно.

1475
01:32:52,958 --> 01:32:55,625
Но мы не знали,
развлечет ли это еще кого-то.

1476
01:32:55,708 --> 01:32:59,166
Я по себе знаю,
каково это — всю ночь не сомкнуть глаз,

1477
01:32:59,250 --> 01:33:03,125
беспокоясь о сотне дел,
которые ждут утром.

1478
01:33:03,208 --> 01:33:05,750
Тогда звоните мне — я никогда не сплю.

1479
01:33:05,833 --> 01:33:09,000
- Хорошо. Может, и позвоню.
- Отлично!

1480
01:33:09,083 --> 01:33:11,458
- Спасибо за беседу с нами.
- Давай, мам!

1481
01:33:19,500 --> 01:33:22,958
- Это, случаем, не группа Гейба?
- Да.

1482
01:33:23,041 --> 01:33:25,041
Бог ты мой! Идем!

1483
01:34:02,708 --> 01:34:06,791
Ого, какие люди! Как жизнь?

1484
01:34:06,875 --> 01:34:08,000
Я рада тебя видеть.

1485
01:34:08,083 --> 01:34:09,250
- Привет.

1486
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Беннетт?

1487
01:34:12,708 --> 01:34:15,541
Охренеть! Мы уже вроде
лет пять как не виделись?

1488
01:34:15,625 --> 01:34:16,500
Да.

1489
01:34:20,791 --> 01:34:21,625
Привет.

1490
01:34:21,708 --> 01:34:22,541
Ух ты!

1491
01:34:26,958 --> 01:34:28,541
- Обалдеть.
- Это точно.

1492
01:34:28,625 --> 01:34:33,333
Я слежу за подробностями твоих туров,
ведь ты теперь знаменитость.

1493
01:34:33,416 --> 01:34:35,125
Да брось ты!

1494
01:34:35,875 --> 01:34:38,708
А ты как? Как рисование?
Как вообще всё?

1495
01:34:40,416 --> 01:34:43,083
У меня сегодня здесь
премьера короткометражки.

1496
01:34:43,166 --> 01:34:45,083
- Серьезно?
- Ага.

1497
01:34:45,666 --> 01:34:47,791
- Правда?
- Да.

1498
01:34:47,875 --> 01:34:50,666
Я видела, ты обручился.

1499
01:34:50,750 --> 01:34:53,125
Поздравляю.

1500
01:34:53,208 --> 01:34:54,375
Уже женат.

1501
01:34:55,791 --> 01:34:57,125
- Не может быть!
- Да.

1502
01:34:57,208 --> 01:34:58,916
Ты женатый мужчина!

1503
01:34:59,000 --> 01:34:59,916
Да.

1504
01:35:00,000 --> 01:35:00,958
Вот это да!

1505
01:35:01,875 --> 01:35:03,250
- Мы беременны.
- Нет!

1506
01:35:03,333 --> 01:35:05,083
- Представляешь?
- Беременны?

1507
01:35:05,166 --> 01:35:08,041
Вот так вот. С ума сойти.

1508
01:35:08,125 --> 01:35:09,666
Я тебе тоже кое-что скажу.

1509
01:35:12,458 --> 01:35:14,166
Помнишь нашу выпускную ночь?

1510
01:35:16,000 --> 01:35:19,666
В ту ночь я сделала
тест на беременность.

1511
01:35:22,083 --> 01:35:25,166
И это мог бы быть…

1512
01:35:27,500 --> 01:35:29,833
Да, это мог бы быть ребенок от меня.

1513
01:35:29,916 --> 01:35:32,375
- Нет, ничего не было! Прости!
- Хорошо.

1514
01:35:32,458 --> 01:35:33,666
Я тогда не залетела.

1515
01:35:39,166 --> 01:35:41,083
Ты будешь прекрасным отцом.

1516
01:36:01,083 --> 01:36:02,250
Какие они классные!

1517
01:36:25,708 --> 01:36:27,708
Кто это такой?

1518
01:36:28,291 --> 01:36:30,666
А вот и он! Вы только посмотрите!

1519
01:36:30,750 --> 01:36:32,666
Почему я ничего не знаю?

1520
01:36:32,750 --> 01:36:35,458
Я в первый же день
сказал вам, что я ударник.

1521
01:36:35,541 --> 01:36:38,791
- Я не поверила.
- Вы решили, что я работник химчистки.

1522
01:36:39,375 --> 01:36:41,500
Обалдеть. Молодчина!

1523
01:36:41,583 --> 01:36:43,458
- Скажи «молодец».
- Пиво?

1524
01:36:43,541 --> 01:36:45,458
- Будешь пиво?
- Да. Хорошо.

1525
01:36:45,541 --> 01:36:49,375
- Вот, держи ее.
- И ты пивком побалуешься? Ладно.

1526
01:36:50,125 --> 01:36:51,333
Ты потрясающе играл.

1527
01:36:52,000 --> 01:36:53,500
- Чуток не в форме.
- Нет.

1528
01:36:55,708 --> 01:36:57,500
А где Миранда? Разве она не…

1529
01:36:57,583 --> 01:36:58,958
Я думала, она придет.

1530
01:37:01,166 --> 01:37:03,500
Мы разошлись.

1531
01:37:04,250 --> 01:37:06,041
- Что?
- Да. Просто…

1532
01:37:07,291 --> 01:37:09,333
Как жаль! Как ты?

1533
01:37:11,250 --> 01:37:12,125
Нормально.

1534
01:37:13,000 --> 01:37:15,500
Пару недель было хреново, но…

1535
01:37:20,833 --> 01:37:21,875
Она не ты.

1536
01:37:28,208 --> 01:37:30,750
Лишнего билетика не найдется?

1537
01:37:30,833 --> 01:37:32,458
Билетика лишнего не будет?

1538
01:37:32,541 --> 01:37:36,000
Есть у кого лишний билет?
Ненужного билета не будет?

1539
01:37:36,083 --> 01:37:37,750
- Лишний билет?
- Нет.

1540
01:37:37,833 --> 01:37:40,958
У кого есть лишний билетик?

1541
01:37:41,041 --> 01:37:41,875
Джейк, это ты?

1542
01:37:43,791 --> 01:37:44,708
Привет.

1543
01:37:45,291 --> 01:37:46,500
Ты выглядишь просто…

1544
01:37:49,375 --> 01:37:50,333
Привет!

1545
01:37:52,500 --> 01:37:54,750
Как ты здесь оказался?

1546
01:37:55,250 --> 01:37:58,541
Я хотел сделать тебе сюрприз.

1547
01:37:58,625 --> 01:38:02,458
Сюрприз должен был быть другим,
но мой рейс задержали в Торонто.

1548
01:38:02,541 --> 01:38:04,708
И вот я прилетел, а билетов нет.

1549
01:38:05,791 --> 01:38:08,000
Полный аншлаг! Обалдеть. Молодчина!

1550
01:38:08,083 --> 01:38:10,791
Ты приехал, чтобы…

1551
01:38:12,375 --> 01:38:13,916
Тебя отпустили с работы?

1552
01:38:14,000 --> 01:38:18,000
Нет. Меня, конечно,
отпустили, но с жутким скрипом.

1553
01:38:18,083 --> 01:38:22,666
Было много неприятных разговоров,
несколько злых звонков.

1554
01:38:23,291 --> 01:38:27,375
Когда включу телефон, меня будет ждать
пара неприятных сообщений.

1555
01:38:27,458 --> 01:38:28,958
Но что ж поделаешь?

1556
01:38:32,916 --> 01:38:34,541
И я получил твое сообщение.

1557
01:38:36,166 --> 01:38:37,250
Всё дело в том,

1558
01:38:38,500 --> 01:38:41,625
я лучше буду с тобой,
чем где-то еще по своим делам.

1559
01:39:05,208 --> 01:39:07,833
РЕЖИССЕР НАТАЛИ БЕННЕТТ

1560
01:39:14,625 --> 01:39:15,458
Натали!

1561
01:39:17,416 --> 01:39:18,833
- Привет!
- Здравствуйте.

1562
01:39:20,583 --> 01:39:23,250
Люси, я не знала, что вы придете.

1563
01:39:23,333 --> 01:39:26,166
Я была на панельном обсуждении,
увидела твое имя

1564
01:39:26,250 --> 01:39:28,083
и решила поздороваться.

1565
01:39:29,166 --> 01:39:31,083
Я вам очень благодарна. Спасибо.

1566
01:39:34,583 --> 01:39:39,625
Я знаю, что была строга к тебе.
Со мной поначалу тоже строго обошлись.

1567
01:39:41,791 --> 01:39:44,833
- Это беспощадная индустрия.
- Верно.

1568
01:39:46,041 --> 01:39:47,458
Я могла сделать больше.

1569
01:39:49,916 --> 01:39:52,958
Знаете, возможно,
вы правильно со мной поступили.

1570
01:39:53,541 --> 01:39:56,750
В любом случае ты нашла свой голос.

1571
01:39:57,500 --> 01:40:00,125
- Я очень горжусь тобой.
- Спасибо.

1572
01:40:01,916 --> 01:40:06,125
Ты не заскочишь ко мне в офис,
когда вернешься в Лос-Анджелес?

1573
01:40:06,208 --> 01:40:09,208
Мне очень хочется увидеть
твои последние работы.

1574
01:40:12,500 --> 01:40:15,166
Я с удовольствием заскочу к вам.

1575
01:40:15,250 --> 01:40:16,750
Спасибо, Люси.

1576
01:40:16,833 --> 01:40:18,041
Не за что.

1577
01:40:19,458 --> 01:40:21,041
- До скорого.
- Да.

1578
01:40:23,708 --> 01:40:26,875
Помнишь нашу последнюю прогулку
по этому мосту?

1579
01:40:27,833 --> 01:40:29,125
Отсюда всё началось.

1580
01:40:29,625 --> 01:40:31,291
Отсюда всё началось.

1581
01:40:33,833 --> 01:40:35,833
В ту ночь ты мне сказал,

1582
01:40:37,625 --> 01:40:39,458
что всегда будешь рядом.

1583
01:40:40,833 --> 01:40:45,583
И всё это время так оно и было.

1584
01:40:45,666 --> 01:40:46,625
Я старался.

1585
01:40:46,708 --> 01:40:49,375
Ты был мне огромной поддержкой.

1586
01:40:49,458 --> 01:40:52,083
- Перестань.
- И не подумаю!

1587
01:40:52,166 --> 01:40:53,125
Нет.

1588
01:40:54,458 --> 01:40:58,458
Всё это время я говорила себе,
что нам не надо быть вместе,

1589
01:41:00,250 --> 01:41:02,875
что каждый из нас
должен найти свой путь.

1590
01:41:02,958 --> 01:41:06,708
Если бы у нас не сложилось,
то решить всё с Рози было бы сложно.

1591
01:41:09,333 --> 01:41:11,416
Я больше не хочу думать о неудачах.

1592
01:41:11,500 --> 01:41:13,416
А вдруг у нас всё сложится?

1593
01:41:14,416 --> 01:41:20,250
Всё это время я была
безнадежно влюблена в тебя.

1594
01:41:25,750 --> 01:41:26,791
Наконец-то.

1595
01:41:27,541 --> 01:41:32,083
Наконец-то?

1596
01:41:32,166 --> 01:41:33,208
Наконец-то.

1597
01:41:42,000 --> 01:41:42,916
Ого!

1598
01:41:43,583 --> 01:41:44,750
Как круто!

1599
01:41:46,708 --> 01:41:48,416
Подождешь меня минутку?

1600
01:41:48,500 --> 01:41:49,958
- Заскочишь домой?
- Да.

1601
01:41:50,041 --> 01:41:51,458
- Подержи.
- Давай.

1602
01:41:51,541 --> 01:41:53,083
- Я мигом.
- Жду.

1603
01:41:59,333 --> 01:42:02,375
Хорошо, что этого не произошло.
Это еще один повод.

1604
01:42:02,458 --> 01:42:05,208
- На теперь мы сделаем это вместе.
- Точно.

1605
01:42:06,875 --> 01:42:08,708
- Подождешь минутку?
- Хорошо.

1606
01:43:13,458 --> 01:43:14,541
А ты молодец.

1607
01:43:15,708 --> 01:43:16,791
А ты молодец.

1608
01:44:08,583 --> 01:44:09,416
Спасибо.

1609
01:44:36,708 --> 01:44:43,166
КОНЕЦ

1610
01:50:21,875 --> 01:50:24,166
Перевод субтитров: Марина Рич



